﻿WEBVTT

00:01:30.000 --> 00:01:40.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:50.002 --> 00:02:00.002
‫ترجمه از: سـحـر و امیر ستارزاده
‫H1tmaN & Sahar_frb

00:02:09.538 --> 00:02:11.239
‫اوه!

00:02:14.744 --> 00:02:16.780
‫آهای. آهای رفیق، حالت خوبه؟

00:02:16.880 --> 00:02:18.782
‫لازمه دراز بکشی و اینا؟

00:02:18.882 --> 00:02:23.285
‫نه، هر از گاهی اینطوری میشم.
‫حل میشه.

00:02:24.254 --> 00:02:26.588
‫ولی مرسی که پرسیدی

00:02:26.689 --> 00:02:28.490
‫خیلی‌خب، پس خبرم کن

00:02:28.590 --> 00:02:30.592
‫پشت میزم هستم

00:02:31.460 --> 00:02:33.930
‫آقای لمیول...

00:02:35.497 --> 00:02:38.935
‫شدتش یه‌کم زیاد بود

00:02:39.269 --> 00:02:40.402
‫آره، ما...

00:02:40.502 --> 00:02:44.808
‫به نظرم چیزی که ما می‌خوایم
‫بیشتر یه حالتِ سرگیجه و منگ شدنـه،

00:02:44.908 --> 00:02:46.508
‫تا حمله‌ی قلبی...

00:02:47.376 --> 00:02:49.078
‫متوجهی؟

00:02:49.179 --> 00:02:52.481
‫«اوه، آخ»

00:02:53.348 --> 00:02:57.086
‫«اوه، آخ»

00:02:57.187 --> 00:02:59.521
‫خب؟ «اوه»

00:02:59.621 --> 00:03:01.191
‫نمی‌خوایم مردم رو بترسونیم

00:03:01.291 --> 00:03:02.524
‫آخ. اوه

00:03:02.624 --> 00:03:04.326
‫چه حسی داره؟

00:03:05.061 --> 00:03:06.963
‫- عالیه
‫- توصیه‌ای واسه من نداری؟

00:03:07.063 --> 00:03:08.397
‫نه، تو حرف نداری

00:03:12.235 --> 00:03:16.438
‫اوه. اوه

00:03:17.606 --> 00:03:19.976
‫آهای. آهای رفیق، حالت خوبه؟

00:03:20.076 --> 00:03:21.110
‫آخ

00:03:23.780 --> 00:03:26.082
‫خیلی وقتـه مشغول این کاری؟

00:03:26.616 --> 00:03:27.684
‫مدتی میشه، گمونم

00:03:27.784 --> 00:03:30.586
‫من تازه از دانشکده‌ی جولیارد فارغ‌التحصیل شدم

00:03:30.687 --> 00:03:34.858
‫این اولین کاریـه که بابتش پول می‌گیرم.
‫راستش اصلاً اولین کارمـه.

00:03:36.059 --> 00:03:38.627
‫تجربه‌ی جالبیـه

00:03:54.509 --> 00:03:55.912
‫می‌دونم همه‌تون چه فکری می‌کنید،

00:03:56.012 --> 00:03:59.082
‫ولی اشتباه می‌کنید.
‫من فقط آدرس می‌خوام.

00:03:59.182 --> 00:04:00.515
‫مقصد این قطار کجاست؟

00:04:00.616 --> 00:04:01.718
‫مسئول قطار کجاست؟

00:04:01.818 --> 00:04:03.887
‫ازش بپرسید مقصد این قطار کجاست

00:04:03.987 --> 00:04:07.389
‫گلوری؟ مقصد نهایی‌م اونجا نیست

00:04:07.489 --> 00:04:11.460
‫فورت لی، نیوجرسی مقصد نهایی‌مـه

00:04:11.560 --> 00:04:13.196
‫شما نکبت‌ها رو نمی‌دونم،

00:04:13.296 --> 00:04:15.231
‫ولی من یه برادر زن دارم

00:04:15.331 --> 00:04:18.600
‫مسافرانِ این قطار خوب، بد و

00:04:18.701 --> 00:04:21.170
‫علی‌الخصوص مادرسگ‌های زشت هستن!
‫[اشاره به فیلم خوب، بد، زشت]

00:04:21.271 --> 00:04:22.604
‫خب کی قراره قهرمان باشه؟

00:04:22.705 --> 00:04:24.741
‫- تو؟
‫- من بازی‌گردانم و کارم انتخاب بازیگره،

00:04:24.841 --> 00:04:27.643
‫تخصصم پیدا کردنِ قیافه‌های منحصر به فرد
و غیر معمولـه

00:04:27.744 --> 00:04:29.279
‫- تابحال به فکرت افتاده که...
‫- آره

00:04:29.379 --> 00:04:31.413
‫بهم میگن استعداد ستاره شدن دارم

00:04:31.513 --> 00:04:33.649
‫موافقم. بیا...

00:04:39.222 --> 00:04:40.422
‫سالامونوویچ گفت:

00:04:40.522 --> 00:04:41.724
‫«نه، نگرانش نباش.
‫فقط یه غده‌ست.»

00:04:41.824 --> 00:04:42.759
‫- چه باحال...
‫- آهای، آهای، واحد 4 اِف

00:04:42.859 --> 00:04:44.459
‫توی آپارتمانت سگ نگه می‌داری؟

00:04:44.559 --> 00:04:47.330
‫- نه، چطور؟
‫- پس لابد یکی دیگه‌ست

00:04:51.301 --> 00:04:52.802
‫آهای. یالا رفیق

00:04:52.902 --> 00:04:54.971
‫بپا، بپا، بپا، بپا

00:04:58.007 --> 00:04:59.909
‫آهای، آهای. نه، بیا اینجا

00:05:00.009 --> 00:05:02.211
‫دست بزن اینجام.
‫دست بزن اینجام.

00:05:02.312 --> 00:05:04.213
‫اینجا

00:05:06.481 --> 00:05:07.951
‫به نظرت قلمبه شده و توده‌ست؟

00:05:08.051 --> 00:05:08.952
‫یه‌کوچولو

00:05:09.052 --> 00:05:10.753
‫می‌دونی این یارو منو یاد کی می‌ندازه؟

00:05:10.853 --> 00:05:13.622
‫وودی آلن، موقعی که جوون‌تر و دستپاچه‌تر بود

00:05:13.723 --> 00:05:15.291
‫آره. یجورایی دستپاچه‌ست

00:05:15.391 --> 00:05:17.360
‫گوش کن، دلگرم باش داداش

00:05:17.459 --> 00:05:19.461
‫برو کلاس جوجیتسوی برزیلی،

00:05:19.561 --> 00:05:22.231
‫یا کلاس کراو ماگای اسرائیلی

00:05:22.332 --> 00:05:23.666
‫ببین، ریز نقش

00:05:23.766 --> 00:05:28.137
‫منشاء همه‌ی ناراحتی‌های زندگی،
‫نپذیرفتن و کنار نیومدن با واقعیتـه

00:05:28.237 --> 00:05:29.739
‫می‌دونی کی اینو بهم گفته؟

00:05:29.839 --> 00:05:31.040
‫- روان‌پزشکت
‫- نه، جدی میگم

00:05:31.140 --> 00:05:33.776
‫می‌دونی کی بهم گفته که
‫منشاء همه‌‌ی ناراحتی‌های زندگی

00:05:33.876 --> 00:05:35.712
‫- از...
‫- یا خدا

00:05:35.812 --> 00:05:37.113
‫کنار نیومدن با واقعیتـه؟

00:05:37.213 --> 00:05:38.348
‫لیدی گاگا

00:05:38.448 --> 00:05:39.849
‫اون سلیطه‌ی لعنتی رو
‫از موقعی می‌شناختمش که...

00:05:55.597 --> 00:05:56.766
‫سلام

00:05:57.433 --> 00:05:58.633
‫آ...

00:05:59.202 --> 00:06:00.203
‫می‌خواید رد بشید؟

00:06:01.371 --> 00:06:02.537
‫ببخشید

00:06:04.207 --> 00:06:05.507
‫شرمنده، ایشون رد میشن...

00:06:14.183 --> 00:06:16.486
‫یا خدا، آقایون...

00:07:20.283 --> 00:07:22.118
‫در ابتدایی‌ترین سطح،

00:07:22.218 --> 00:07:23.319
‫سوت زدن یعنی،

00:07:24.353 --> 00:07:25.555
‫«لب‌هاتون رو به هم نزدیک کنید و

00:07:25.654 --> 00:07:26.722
‫فوت کنید»

00:07:26.823 --> 00:07:28.057
‫درسته؟ همه این کار رو می‌کنن

00:07:28.157 --> 00:07:29.926
‫هر بچه‌ی پنج ساله‌ای اینو بلده

00:07:30.026 --> 00:07:32.462
‫ولی تابلوئـه که پیچیده‌تر از این حرفاست

00:07:32.562 --> 00:07:34.730
‫هر کسی که سوت زده

00:07:34.831 --> 00:07:35.865
‫می‌دونه که

00:07:35.965 --> 00:07:37.133
‫اگه لب‌هات رو به هم نزدیک کنی...

00:07:39.035 --> 00:07:40.602
‫آخ!

00:07:41.804 --> 00:07:43.005
‫همه‌ی این ماهیچه‌ها،

00:07:43.106 --> 00:07:47.642
‫ماهیچه‌های بَندازه‌ی اطراف لب‌ها...

00:07:47.743 --> 00:07:51.414
‫- سلام. عه، دستت!
‫- آ...

00:07:51.514 --> 00:07:53.282
‫همین الان جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌ام رو
‫از بسته‌بندی در آوردم

00:07:53.382 --> 00:07:54.851
‫الان برمی‌گردم، وایسا

00:07:57.286 --> 00:07:58.588
‫باید اینطوری کنی...

00:08:02.024 --> 00:08:03.126
‫آوردمش

00:08:03.226 --> 00:08:06.362
‫من حلش می‌کنم.
‫نگرانش نباش.

00:08:10.032 --> 00:08:11.901
‫میشه اینجا بشینیم؟

00:08:12.001 --> 00:08:14.337
‫من دکتر نیستم.
‫زیر بار هیچ مسئولیتی نمیرم.

00:08:14.437 --> 00:08:15.838
‫رضایت داری؟

00:08:15.938 --> 00:08:18.040
‫اگه بگم پماد ضدباکتری زدن و گاز بانداژ

00:08:18.141 --> 00:08:21.277
‫تهِ کاریـه از دستم برمیاد، اغراق کردم

00:08:21.377 --> 00:08:25.615
‫تاریخ گذشته. همین اواخر؟

00:08:25.715 --> 00:08:26.849
‫احتمالاً هنوز قابل مصرف باشه، نه؟

00:08:26.949 --> 00:08:29.185
‫آره

00:08:29.285 --> 00:08:30.586
‫دستمال توالت

00:08:30.686 --> 00:08:32.155
‫واسه محیط‌زیست خوب نیست

00:08:32.255 --> 00:08:35.091
‫یه نگاهی به زخم بندازیم

00:08:35.191 --> 00:08:37.160
‫اوه، لعنتی...

00:08:37.260 --> 00:08:38.895
‫شاید بخیه‌لازم باشی...؟

00:08:38.995 --> 00:08:41.030
‫- نظر خودت چیه؟
‫- خب...

00:08:41.130 --> 00:08:43.666
‫چه اتفاقی واست افتاد؟

00:08:45.535 --> 00:08:47.103
‫به من ربطی نداره

00:08:47.670 --> 00:08:48.838
‫خیلی‌خب

00:08:49.639 --> 00:08:50.606
‫بذار ببینیم

00:08:50.706 --> 00:08:52.441
‫من و اون عوضی‌ها مثل احمق‌ها

00:08:52.542 --> 00:08:54.377
‫ول‌معطل بودیم

00:08:54.477 --> 00:08:57.346
‫و با خودم گفتم:
‫«توی ساختمون جدیدم یکی دشمنم شد»

00:08:57.813 --> 00:08:59.048
‫این سوزش داره

00:09:01.684 --> 00:09:02.885
‫سوزش نداشت؟

00:09:03.352 --> 00:09:04.387
‫یه‌کم

00:09:04.487 --> 00:09:05.821
‫خیلی‌خب، ردیفـه

00:09:05.922 --> 00:09:06.956
‫احتمالاً ردیفـه

00:09:07.056 --> 00:09:10.193
‫چه شجاعی. دل شیر داری‌ها

00:09:11.861 --> 00:09:14.430
‫خیلی‌خب، بیا...

00:09:15.698 --> 00:09:17.033
‫قبل اینکه...

00:09:17.767 --> 00:09:19.402
‫خوب شد؟

00:09:19.502 --> 00:09:20.836
‫- ها؟
‫- وای لعنتی

00:09:20.937 --> 00:09:21.938
‫ریختم روی مبل

00:09:22.038 --> 00:09:23.539
‫- نه، مشکلی نیست
‫- خیلی شرمنده

00:09:23.639 --> 00:09:25.208
‫اگه نتونستی درش بیاری بهم بگو

00:09:25.308 --> 00:09:27.678
‫افتاد روی رونم

00:09:27.777 --> 00:09:29.712
‫چندش‌آوره

00:09:40.089 --> 00:09:42.792
‫بهتره بگی یکی بیاد یه نگاهی بهش بندازه

00:09:42.892 --> 00:09:44.860
‫آپارتمانت خیلی فرسوده‌ست

00:09:44.961 --> 00:09:47.463
‫آره. خب، یعنی، منطقی‌ـه...

00:09:47.563 --> 00:09:48.864
‫آپارتمان من که منطقه‌ی جنگیـه

00:09:50.766 --> 00:09:53.302
‫- اهل همینجایی؟
‫- آره

00:09:55.471 --> 00:09:56.839
‫من اهل اولهسوندم
‫[شهری در نروژ]

00:09:56.939 --> 00:09:58.709
‫- اسمش رو شنیدی؟
‫- اوهوم

00:09:58.808 --> 00:10:00.643
‫شرمنده، گفتی اسمت چی بود؟

00:10:00.743 --> 00:10:02.545
‫- ادوارد
‫- ا.لمیول

00:10:02.645 --> 00:10:04.614
‫برچسب صندوق پستی رو دیدم

00:10:04.715 --> 00:10:06.082
‫من اینگرید هستم. گفته بودم؟

00:10:09.652 --> 00:10:10.820
‫این مامانتـه؟

00:10:11.754 --> 00:10:12.922
‫آره

00:10:13.690 --> 00:10:14.857
‫این تویی؟

00:10:15.726 --> 00:10:16.959
‫بله

00:10:21.264 --> 00:10:23.532
‫- زنده‌ست؟
‫- نه

00:10:26.502 --> 00:10:28.938
‫خب، شغلت چیه؟

00:10:29.038 --> 00:10:31.407
‫خب، من... داشتم پیاز خرد می‌کردم...

00:10:31.507 --> 00:10:33.009
‫نویسنده‌ای

00:10:33.109 --> 00:10:34.977
‫توی خیابون پیداش کردم

00:10:35.077 --> 00:10:38.047
‫جدی؟ می‌خوره قیمتی باشه

00:10:38.147 --> 00:10:40.950
‫«اونا منو دست می‌ندازن و
‫التماسم می‌کنن که چهره‌ام رو نشون بدم،

00:10:41.050 --> 00:10:43.252
‫فقط واسه اینکه وقتی چهره‌ام رو نشون دادم،

00:10:43.352 --> 00:10:45.821
‫بتونن با وحشت ازم رو برگردونن.»

00:10:47.189 --> 00:10:48.457
‫این چیه؟

00:10:48.557 --> 00:10:50.493
‫من... فقط داشتم امتحانش می‌کردم

00:10:51.961 --> 00:10:53.195
‫جالبه

00:10:54.196 --> 00:10:57.066
‫راستش، من نمایش‌نامه‌نویسم

00:10:57.833 --> 00:10:59.001
‫من بازیگری می‌کنم

00:10:59.602 --> 00:11:00.903
‫عالیه

00:11:01.003 --> 00:11:04.540
‫دارم به مخم فشار میارم که
‫ببینم توی فیلمی چیزی دیدمت یا نه

00:11:05.975 --> 00:11:08.277
‫نه... بعیده

00:11:08.377 --> 00:11:11.447
‫خب، شاید با هم به اوج رسیدیم

00:11:11.547 --> 00:11:14.083
‫شاید

00:11:14.183 --> 00:11:17.453
‫می‌‌دونی قبل من، کی توی
‫آپارتمانم زندگی می‌کرده؟

00:11:17.553 --> 00:11:19.622
‫- سی.پولاسکی؟
‫- آره

00:11:19.723 --> 00:11:21.155
‫اون... اومد ازم

00:11:21.157 --> 00:11:22.925
‫پودر رخت‌شویی گرفت

00:11:23.025 --> 00:11:25.094
‫سالخورده بود. گمونم همسرش فوت شده بود

00:11:25.194 --> 00:11:26.595
‫- مُرد؟
‫- من نمی...

00:11:26.697 --> 00:11:28.331
‫نمی‌دونستم رفته

00:11:28.431 --> 00:11:31.067
‫راستش، من اصلاً واسه این نیومده بودم

00:11:31.167 --> 00:11:33.169
‫ولی میشه یه‌کم پودر رخت‌شویی ازت بگیرم؟

00:11:35.571 --> 00:11:36.939
‫آره. آره، البته

00:11:37.039 --> 00:11:38.574
‫- میشه؟
‫- حتماً. من...

00:11:40.176 --> 00:11:41.143
‫آره

00:11:44.447 --> 00:11:46.615
‫سوت زدن یاد می‌گیری؟

00:11:46.717 --> 00:11:49.352
‫در کل، گویا اوضاع نسبتاً به ثُبات رسیده

00:11:49.452 --> 00:11:50.655
‫در نهایت، مجبوریم

00:11:50.660 --> 00:11:52.823
‫به زائده‌ی اضافی بالای چشم چپت
‫یه نگاهی بندازیم

00:11:52.922 --> 00:11:54.990
‫بینایی‌ت به طور قابل توجهی
‫تحت تأثیر قرار گرفته؟

00:11:55.091 --> 00:11:56.392
‫دیگه عادت کردم

00:11:56.492 --> 00:11:59.195
‫رو این حساب تا دو سال اینا نیاز به جراحی نداری

00:11:59.295 --> 00:12:01.931
‫- این وقفه خیلی نیاز بود
‫- آره

00:12:02.031 --> 00:12:04.033
‫بیا بذاریمش واسه سه سال

00:12:04.133 --> 00:12:05.935
‫ولی باید روراست باشم، دیر یا زود،

00:12:06.035 --> 00:12:08.104
‫چشمت ضعیف میشه

00:12:08.904 --> 00:12:11.006
‫و در رابطه با اون توده‌ی کیستِ چربی،

00:12:11.107 --> 00:12:13.008
‫به نظرم بهتره جراحی کنیم و درش بیاریم

00:12:13.109 --> 00:12:14.711
‫ولی کاهش شنوایی حداقلـه،

00:12:14.811 --> 00:12:17.848
‫پس احتمالاً می‌تونیم به تعویق بندازیمش

00:12:17.947 --> 00:12:20.149
‫چندین تومور هم رُشد جزئی داشتن،

00:12:20.249 --> 00:12:22.585
‫ولی با هیچ اندام مهمی تداخل ندارن

00:12:22.686 --> 00:12:25.588
‫پس، فقط باید حواس‌مون بهشون باشه

00:12:26.922 --> 00:12:28.157
‫اینا رو گفتم که تا حدودی

00:12:28.257 --> 00:12:30.993
‫برآوردی از اتفاقات آینده داشته باشی.
‫درسته که واست چیز جدیدی نیست.

00:12:31.093 --> 00:12:35.832
‫ولی یه راه جایگزین پیش پامون قرار گرفته

00:12:35.931 --> 00:12:37.555
‫یکی از همکارانم، یوجین فلکسنر که

00:12:37.556 --> 00:12:38.869
‫یکی از پزشکانِ حاذق و تواناست،

00:12:38.968 --> 00:12:41.036
‫در به در دنبال بیمار می‌گرده،

00:12:41.137 --> 00:12:42.739
‫بیماری مثل تو،

00:12:42.839 --> 00:12:45.141
‫واسه امتحانِ یه داروی آزمایشی

00:12:45.241 --> 00:12:48.144
‫درسته که کلماتی مثل مداوا و علاج
‫واسه صنفِ شغلی ما،

00:12:48.244 --> 00:12:50.413
‫مثل لعن و نفرین می‌مونه،

00:12:50.513 --> 00:12:54.016
‫ولی ظاهراً این دارو پتانسیلش رو
‫داره که درمانت کنه،

00:12:54.550 --> 00:12:55.918
‫حتی به طور کامل

00:12:56.018 --> 00:12:58.889
‫پیامدش ممکنه زندگیت رو تغییر بده

00:12:58.988 --> 00:13:00.055
‫بهتره با اغراق الکی دلت رو روشن نکنم

00:13:00.156 --> 00:13:03.492
‫چون گویا اولین آزمایششـه

00:13:03.592 --> 00:13:07.963
‫ولی شاید هر خطر احتمالیش،
‫به پاداش احتمالیش بیارزه؟

00:13:09.098 --> 00:13:10.933
‫بد نیست بهش فکر کنی

00:13:49.238 --> 00:13:51.040
‫اوه، سلام، همسایه

00:13:52.041 --> 00:13:55.044
‫کادوی پاگشای خونه‌ات، بابت رنگ کردنِ در

00:13:56.011 --> 00:13:57.948
‫مگه مادرت اینو بهت نداده؟

00:13:58.047 --> 00:13:59.648
‫نه، من... توی خیابون پیداش کردم

00:14:00.817 --> 00:14:04.086
‫درسته. باشه

00:14:06.690 --> 00:14:10.159
‫می‌خوام از شرش خلاص شم و
‫تو هم که نمایش‌نامه‌نویسی

00:14:10.259 --> 00:14:12.261
‫آره، ولی شاید بابتش یه پولی گیرت بیاد

00:14:12.863 --> 00:14:13.897
‫یه نقش برام بنویس

00:14:16.465 --> 00:14:17.399
‫آره. درسته

00:14:17.500 --> 00:14:20.202
‫زود میرم سراغش.
‫ولی ممنون.

00:14:20.302 --> 00:14:23.372
‫این... خیلی سنگینـه، چه دست و دل‌بازی

00:14:23.472 --> 00:14:24.875
‫ممنون

00:14:24.975 --> 00:14:26.442
‫سلام!

00:14:26.542 --> 00:14:28.912
‫- سلام رفیق
‫- سلام. همسایه‌مـه

00:14:29.011 --> 00:14:30.346
‫بیا داخل. بازم ممنون

00:14:30.446 --> 00:14:31.715
‫- آره
‫- مرسی

00:14:54.771 --> 00:14:56.071
‫یا خودِ خدا

00:15:05.514 --> 00:15:09.155
‫آخه کی رو دوست داشته باشم
‫جز زیباترین زنِ دنیا

00:15:09.156 --> 00:15:11.287
‫صد البته

00:15:11.387 --> 00:15:13.355
‫زیباترین زن دنیا از بین همه‌ی زن‌ها

00:15:13.455 --> 00:15:16.492
‫فریبنده‌ترین و باهوش‌ترین‌شون

00:15:18.227 --> 00:15:21.031
‫گاهی توی سایه‌های آبی شب،

00:15:21.130 --> 00:15:22.866
‫تسلیم احساساتِ لطیف میشم

00:15:22.966 --> 00:15:24.233
‫وارد یه باغ میشم،

00:15:24.333 --> 00:15:26.036
‫با این دماغ معیوب وحشتناکم

00:15:26.135 --> 00:15:28.437
‫بوی خوش بهار رو حس می‌کنم و

00:15:28.537 --> 00:15:32.474
‫یه زن و مرد رو تماشا می‌کنم

00:15:32.575 --> 00:15:34.978
‫که زیر نور مهتاب با هم قدم می‌زنن،

00:15:35.077 --> 00:15:39.315
‫و به این فکر می‌کنم که من هم

00:15:40.750 --> 00:15:45.220
‫چقدر دلم می‌خواد
‫زیر نور مهتاب با یه زن قدم بزنم

00:15:48.357 --> 00:15:50.292
‫کنترلم رو از دست میدم و غرق افکار میشم

00:15:52.762 --> 00:15:54.229
‫خودم رو فراموش می‌کنم

00:15:57.834 --> 00:15:58.868
‫و بعدش من...

00:16:00.402 --> 00:16:03.572
‫یهویی سایه‌ی نیم‌رخم رو

00:16:04.340 --> 00:16:06.241
‫روی دیوار باغ می‌بینم

00:16:39.809 --> 00:16:42.478
‫هرچند که غم‌انگیزه، ولی جای تعجب نداره

00:16:42.578 --> 00:16:44.179
‫افراد جذاب توی اکثر زمینه‌های زندگی‌شون

00:16:44.279 --> 00:16:45.547
‫برنده هستن،

00:16:45.648 --> 00:16:47.449
‫و محل کار هم از این قاعده مستثنی نیست

00:16:47.549 --> 00:16:49.485
‫احتمالاً با دیدن چهره‌ای مثل این

00:16:49.585 --> 00:16:51.186
‫مبهوت یا آشفته می‌شید

00:16:51.286 --> 00:16:52.655
‫شاید با بی‌نزاکتی بهشون خیره بشید،

00:16:52.756 --> 00:16:54.691
‫یا برعکس،
‫نگاهتون رو ازشون بدزدید،

00:16:54.791 --> 00:16:57.292
‫حتی اگه کلاً آدم مهربونی باشید

00:16:57.393 --> 00:16:59.829
‫وقتی با اون همکارانی که چهره‌ی
‫متفاوتی دارن زیاد معاشرت می‌کنید،

00:16:59.929 --> 00:17:01.455
‫ممکنه این احساسات ناخوشایند

00:17:01.456 --> 00:17:02.899
‫کم‌رنگ بشن یا فروکش کنن

00:17:02.999 --> 00:17:05.567
‫بابت این واکنش‌ها به خودتون سخت نگیرید

00:17:05.669 --> 00:17:08.170
‫ما هیچ کنترلی روی واکنش‌های

00:17:08.270 --> 00:17:11.507
‫«مبارزه‌ یا فرار» قسمتِ خزنده‌ی مغزمون نداریم

00:17:11.607 --> 00:17:13.509
‫ولی ما انسان‌ها که موجوداتی
‫توسعه‌یافته و همدل هستیم،

00:17:13.609 --> 00:17:15.111
‫می‌تونیم به راهکارهایی متوسل بشیم تا

00:17:15.210 --> 00:17:16.880
‫جامع‌تر و همه‌پذیرتر باشیم

00:17:16.980 --> 00:17:18.048
‫طبق گفته‌ی متخصصان،

00:17:18.148 --> 00:17:19.415
‫اینا یه سری روش هستن

00:17:19.515 --> 00:17:21.455
‫کاری کنید که همکار بد چهره‌تون احساس کنه

00:17:21.456 --> 00:17:23.318
‫توی پروژه تیم‌تون مشارکت داره و

00:17:23.419 --> 00:17:25.554
‫تلاش کنید ازشون نظر بخواید

00:17:25.654 --> 00:17:27.891
‫لوتر، بازخوردی واسه سالی داری؟

00:17:27.991 --> 00:17:30.392
‫به نظرم ایده‌ی فوق‌العاده‌ایـه

00:17:31.393 --> 00:17:32.962
‫در موقعیت مناسب، به دورهمی‌های اجتماعی

00:17:33.063 --> 00:17:34.164
‫دعوت‌شون کنید

00:17:34.263 --> 00:17:36.800
‫خب موریس، آخر هفته تولدمـه

00:17:36.900 --> 00:17:38.400
‫جدی؟ چند سالتـه؟

00:17:38.500 --> 00:17:40.536
‫نپرس که سنم زیاده

00:17:40.636 --> 00:17:42.271
‫ولی من قراره

00:17:42.371 --> 00:17:44.140
‫چند نفر رو دعوت کنم خونه‌ام و

00:17:44.239 --> 00:17:46.109
‫داشتم فکر می‌کردم که تو هم باید بیای

00:17:46.241 --> 00:17:47.342
‫سالی هم میاد

00:17:47.443 --> 00:17:49.979
‫عالیه. ممنون که به فکرم بودی

00:17:50.080 --> 00:17:51.355
‫خیلی ارزشمنده

00:17:51.356 --> 00:17:53.155
‫و اگه خواستی یه نفر رو هم
‫با خودت بیاری، قدمش روی چشم

00:17:53.156 --> 00:17:54.918
‫اگه با دختری توی رابطه‌ای یا...

00:17:55.018 --> 00:17:56.351
‫ممنون

00:17:57.087 --> 00:17:58.888
‫تولدت مبارک

00:17:58.988 --> 00:18:00.556
‫هر از گاهی جویای احوال‌شون بشید،

00:18:00.657 --> 00:18:03.159
‫درست مثل بقیه که جویای احوال‌شون می‌شید

00:18:03.258 --> 00:18:04.861
‫اگه در وضعیت خوبی نبودن،

00:18:04.961 --> 00:18:06.763
‫مؤدبانه ازشون بپرسید که
‫کمک لازم دارن یا نه...

00:18:06.863 --> 00:18:08.155
‫ولی طوری برداشت نشه که

00:18:08.156 --> 00:18:09.565
‫اونا محتاج شما هستن

00:18:09.666 --> 00:18:11.701
‫آهای. آهای رفیق، حالت خوبه؟

00:18:11.801 --> 00:18:13.602
‫لازمـه دراز بکشی و اینا؟

00:18:13.703 --> 00:18:16.472
‫نه... هر از گاهی

00:18:16.572 --> 00:18:19.441
‫اینطوری میشم. درست میشه

00:18:20.542 --> 00:18:22.178
‫ولی مرسی که پرسیدی

00:18:22.277 --> 00:18:24.114
‫خیلی‌خب باشه، بهم خبر بده

00:18:24.214 --> 00:18:25.380
‫پشت میزم هستم

00:18:26.281 --> 00:18:27.851
‫احیاناً سالی رو ندیدی؟

00:18:28.650 --> 00:18:29.618
‫نه

00:18:34.356 --> 00:18:35.658
‫همین بود

00:18:35.759 --> 00:18:38.661
‫- بازم نشونت میده؟
‫- نه

00:18:40.462 --> 00:18:42.899
‫خب، این... چیه؟ یه جور...

00:18:42.999 --> 00:18:44.934
‫مثلاً توی دفاترِ کاری نشونش میدن؟

00:18:45.034 --> 00:18:46.136
‫یه چیزی توی همین مایه‌ها

00:18:46.236 --> 00:18:47.737
‫آره

00:18:47.837 --> 00:18:49.939
‫خب، به نظر ابزار مهمی میاد

00:18:51.440 --> 00:18:53.810
‫تازه، نه، تأثیرگذاری خوبی داشتی

00:18:53.910 --> 00:18:55.211
‫- آره
‫- آره

00:18:55.310 --> 00:18:56.846
‫همه‌مون باید از یه جایی شروع کنیم دیگه

00:18:58.547 --> 00:19:02.218
‫آره. عه، یه جوش سرسیاه روی دماغت هست

00:19:02.317 --> 00:19:03.485
‫من...

00:19:03.585 --> 00:19:04.821
‫میشه درش بیارم؟

00:19:06.288 --> 00:19:08.658
‫این... می‌تونم درش بیارم

00:19:09.859 --> 00:19:10.827
‫میشه؟

00:19:11.560 --> 00:19:14.030
‫باشه

00:19:14.130 --> 00:19:16.298
‫این... نه. زورکی نیست

00:19:16.398 --> 00:19:17.767
‫نه... مشکلی نیست

00:19:17.867 --> 00:19:19.601
‫آخه پوستت خیلی چربـه

00:19:19.702 --> 00:19:20.937
‫یه کِرِم خوب براش دارم

00:19:21.771 --> 00:19:23.673
‫- خیلی‌خب
‫- دلم می‌خواد امتحانش کنم

00:19:23.773 --> 00:19:25.574
‫- جدی؟
‫- البته

00:19:36.953 --> 00:19:40.990
‫پس دیگه تو رو نشون نمیده؟

00:19:41.423 --> 00:19:43.425
‫- نه
‫- نه؟ باشه

00:19:43.525 --> 00:19:44.727
‫آ...

00:19:45.494 --> 00:19:48.463
‫گمونم... من...

00:19:48.564 --> 00:19:50.499
‫- من... شرمنده
‫- نه، شرمنده نباش

00:19:50.599 --> 00:19:53.569
‫یادم رفته بود یه کاری دارم...

00:19:53.670 --> 00:19:55.571
‫بعداً باهات صحبت می‌کنم.
‫می‌بینمت.

00:20:01.155 --> 00:20:02.444
‫روان‌شناسان کم‌کم

00:20:02.544 --> 00:20:04.781
‫دارن کشف می‌کنن که ریشه‌ی تنفر از کجاست...

00:20:05.815 --> 00:20:06.749
‫بعضی از پژوهشگران معتقدن که

00:20:06.850 --> 00:20:08.952
‫احساس تنفر مشابه احساس ترسـه

00:20:09.052 --> 00:20:11.420
‫به گفته‌ی «والری کورتیس»،
‫یکی از دانشمندان علوم رفتاری

00:20:11.520 --> 00:20:13.488
‫در دانشکده بهداشت و پزشکی گرمسیری لندن:

00:20:13.589 --> 00:20:16.159
‫«ترس تکامل یافت تا انسان‌ رو از حیوانات بزرگی که

00:20:16.259 --> 00:20:18.962
‫می‌خوان بخورنش، دور نگه داره»

00:20:27.170 --> 00:20:28.470
‫خیلی‌خب، و بعدش...

00:20:28.570 --> 00:20:30.240
‫یوهو!

00:20:30.340 --> 00:20:32.141
‫خیلی‌خب. فقط یه عکس ویرایش‌شده‌ست،

00:20:32.242 --> 00:20:34.376
‫ولی گمونم همه متوجه منظور می‌شیم

00:20:35.311 --> 00:20:37.546
‫خیلی‌خب، ادامه بدیم، دکتر تراتز

00:20:38.614 --> 00:20:40.316
‫خیلی‌خب، همونطور که شاید بدونید،

00:20:40.415 --> 00:20:42.185
‫این دارو اولش واسه درمان

00:20:42.285 --> 00:20:43.920
‫ریزش موی آندروژنیک ساخته شد

00:20:44.020 --> 00:20:46.189
‫توی این حوزه خیلی نویدبخش بوده

00:20:46.289 --> 00:20:48.091
‫اینا واسه آزمایشات مرحله‌ی سومـه؟

00:20:48.958 --> 00:20:50.660
‫ولی کاری که ما اینجا می‌کنیم،

00:20:50.760 --> 00:20:53.229
‫زمین تا آسمون فرق داره

00:20:53.329 --> 00:20:55.464
‫هر چند البته، واسه یه بازارِ خیلی خاص و عالی

00:20:55.564 --> 00:20:57.700
‫توی این دوزی که پیشنهاد می‌کنیم تجویز بشه،

00:20:57.800 --> 00:21:00.636
‫شاهد اصلاح فیزیکی بافت سخت و نرم بودیم،

00:21:00.737 --> 00:21:03.039
‫هم بافت‌هایی که تحلیل رفتن،
‫هم بافت‌هایی که زیادی بزرگ شدن،

00:21:03.139 --> 00:21:04.655
‫بدون نیاز به جراحی

00:21:04.656 --> 00:21:06.475
‫یا پیوند پوست

00:21:06.575 --> 00:21:09.155
‫پتانسیلش رو داره که شکل و کارآیی رو

00:21:09.156 --> 00:21:11.546
‫به اندام‌هایی دارای نقص برگردونه

00:21:11.647 --> 00:21:13.105
‫که واسه ظاهر فیزیکی یه بیمار

00:21:13.106 --> 00:21:14.616
‫خیلی حائز اهمیتـه

00:21:14.717 --> 00:21:16.485
‫در عین حال هزینه‌ی کلی رو

00:21:16.585 --> 00:21:19.088
‫فقط با یه عوارض سطح متوسط کاهش میده

00:21:19.188 --> 00:21:21.291
‫یه تعداد پارگی زخم و

00:21:21.391 --> 00:21:24.593
‫آسیب عروقی هم وجود داشته...

00:22:16.578 --> 00:22:20.216
‫از این واسه سنجش میزان
‫پیشرفت استفاده می‌کنیم و

00:22:20.316 --> 00:22:23.353
‫مغایرت‌ها رو هم

00:22:23.453 --> 00:22:26.655
‫به دستگاه برمی‌گردونیم

00:22:26.756 --> 00:22:30.093
‫واو. محشره!

00:22:32.494 --> 00:22:34.664
‫دفترچه‌ی شرح وقایع

00:22:34.764 --> 00:22:37.599
‫کنار هر عارضه‌ی جانبی احتمالی،
‫عددش رو علامت بزن

00:22:37.700 --> 00:22:40.535
‫صفر یعنی نیست،
‫یک یعنی خفیف،

00:22:40.635 --> 00:22:42.772
‫ده یعنی...

00:22:42.872 --> 00:22:46.641
‫اینا به حفاظت از کلیه‌هات کمک می‌کنن

00:22:46.743 --> 00:22:49.679
‫هر چهار ساعت به صورت مرتب مصرف کن

00:22:49.779 --> 00:22:51.381
‫اینا ممکنه دارونما باشن؟

00:22:51.481 --> 00:22:52.614
‫این قرص‌ها، نه

00:22:52.715 --> 00:22:55.517
‫به همه از اینا میدیم، واسه محافظت از کلیه‌ها

00:22:55.617 --> 00:22:57.286
‫دارونماها واسه درمان با کتورولاک و

00:22:57.387 --> 00:22:59.122
‫آکیپروسونیپ هستن

00:22:59.222 --> 00:23:00.223
‫پس از لحاظ تئوری، آره

00:23:00.323 --> 00:23:01.590
‫این قرص‌ها صد درصدی نیستن،

00:23:01.691 --> 00:23:03.659
‫ولی اینطوری فکرش رو از سرت بیرون می‌کنم

00:23:03.760 --> 00:23:06.095
‫حالا، وقتشه بانداژت عوض بشه

00:23:06.929 --> 00:23:07.830
‫دکتر تراتز

00:23:07.930 --> 00:23:11.000
‫دکتر تراتز! وقت تعویض لباسـه

00:23:15.238 --> 00:23:16.205
‫این یکی...

00:23:17.073 --> 00:23:18.207
‫فردا می‌بینمت

00:23:49.772 --> 00:23:51.774
‫تازه حقوقش هم افتضاح بود، پس...

00:23:53.776 --> 00:23:55.610
‫- به خاطر اون نبود
‫- به خاطر اون نبود

00:23:55.711 --> 00:23:57.046
‫به خاطر اون نبود

00:23:57.413 --> 00:23:59.215
‫یادمه...

00:23:59.315 --> 00:24:00.883
‫یادمه می‌رفتم فروشگاه‌های محصولات موسیقی خفن

00:25:28.000 --> 00:25:33.000
‏« شکلات پانوی، امیدوارم دیابت یا رژیم نداشته باشی.‏
بازم ممنون بابت شوینده. واسه صورتت کِرِم آوردم. »‏

00:25:33.001 --> 00:25:35.001
« بوس‌بوس، سی پولاسکی :)‏ »

00:25:35.025 --> 00:25:38.025
« پ.ن: حدس بزن اینا رو با چی تایپ کردم؟ »

00:25:39.615 --> 00:25:40.816
‫دیوونه‌ام می‌کنه

00:25:40.917 --> 00:25:42.084
‫می‌دونی درمورد پولی که درمیارم چه فکری می‌کنم؟

00:25:42.185 --> 00:25:43.319
‫بذار بهت بگم نظرم راجع به پول چیه

00:25:43.419 --> 00:25:45.688
‫اینو می‌بینی؟ این نظر من درمورد پولـه

00:25:45.788 --> 00:25:48.057
‫این، خب؟
‫خب ادامه بده دیگه

00:25:48.157 --> 00:25:49.859
‫حاضری؟ همه چی رو می‌ریزم روی دایره

00:25:49.959 --> 00:25:51.127
‫یالا، کاری که گفتی بکن

00:25:51.227 --> 00:25:52.428
‫بگو! بگو!

00:25:52.528 --> 00:25:53.930
‫بگو چطوری قبض‌ها و صورتحساب‌ها رو
‫پرداخت می‌کنی

00:25:54.030 --> 00:25:55.565
‫چطوری پولت رو خرج می‌کنی

00:25:55.666 --> 00:25:57.099
‫بگو اجاره‌ی ماه پیش رو چطوری پرداخت کردی

00:25:57.200 --> 00:25:58.801
‫می‌خوای چیکار کنم، زانو بزنم؟

00:25:58.901 --> 00:26:00.503
‫می‌خوای پاهات رو ببوسم؟

00:26:00.603 --> 00:26:01.938
‫خب، بیخیالش، رفیق

00:26:02.038 --> 00:26:03.539
‫چون این خونه خیلی قبل‌تر از اینکه

00:26:03.639 --> 00:26:04.807
‫منو بیاری اینجا بوده و

00:26:04.907 --> 00:26:05.975
‫بعد رفتنت هم حالا حالاها هست

00:26:06.075 --> 00:26:07.743
‫خب؟ پس واسه من بحث پول نکن

00:26:07.843 --> 00:26:08.844
‫از درد و رنج هم جلوی من دم نزن،

00:26:08.945 --> 00:26:09.912
‫و موقعی که خیال می‌کنی

00:26:10.012 --> 00:26:11.214
‫قضیه تمومـه، دهنت رو وا نکن

00:26:11.314 --> 00:26:13.816
‫خب؟ هر وقت تموم بشه خودم بهت میگم

00:26:13.916 --> 00:26:15.218
‫در واقع، اولین نفر به خودت میگم

00:26:15.318 --> 00:26:16.786
‫میام بهت میگم رفیق.
‫میام...

00:26:20.356 --> 00:26:22.325
‫توی گوشِت زمزمه می‌کنم

00:26:22.425 --> 00:26:23.593
‫میگم: «تموم شد!»

00:26:26.429 --> 00:26:27.698
‫بیخیال

00:26:27.797 --> 00:26:29.599
‫نمی‌خوام یه شب دیگه هم

00:26:29.700 --> 00:26:33.035
‫همینطوری چهار زانو بشینم تلوزیون تماشا کنم

00:26:33.135 --> 00:26:35.304
‫مجبوریم. پولی نداریم

00:26:35.404 --> 00:26:38.808
‫ولی فکر کردم چیزت رو گرفتی، نـ....

00:26:38.908 --> 00:26:42.378
‫- نفـ، نوف، نا...
‫- نَفَقه

00:26:42.478 --> 00:26:45.014
‫چک نفقه رو امروز گرفتم

00:26:45.114 --> 00:26:46.616
‫گرفتم، باید اجاره رو پرداخت می‌کردم

00:26:52.088 --> 00:26:54.390
‫مواد نداریم؟

00:26:54.490 --> 00:26:56.192
‫پولی نداریم؟

00:26:56.292 --> 00:26:58.327
‫یعنی هیچی نداریم...

00:26:59.663 --> 00:27:01.998
‫دیگه صبرم سر اومده!

00:27:02.098 --> 00:27:04.100
‫چرا زنگ نمی‌زنی به یکی از دوستات و

00:27:04.200 --> 00:27:05.201
‫باهاش نمیری بیرون؟

00:27:07.236 --> 00:27:10.139
‫چون هیچ دوستی ندارم

00:27:17.847 --> 00:27:20.349
‫در رو باز کن!

00:27:29.091 --> 00:27:31.994
‫نه، نه. از این طرف. آپارتمان 4بی! 4بی!

00:27:32.094 --> 00:27:33.562
‫یالا. بریم. سری، یالا، بریم

00:27:37.099 --> 00:27:38.367
‫- قیچی‌ش کن
‫- آره

00:27:38.467 --> 00:27:39.502
‫بِبُرش

00:27:41.837 --> 00:27:43.105
‫- گرفتیش؟
‫- آره

00:27:44.073 --> 00:27:45.742
‫بپا، نندازش

00:27:47.343 --> 00:27:49.111
‫اوه!

00:27:49.211 --> 00:27:50.179
‫گرفتمش. گرفتمش

00:27:50.279 --> 00:27:51.447
‫- ردیفه؟
‫- آره

00:27:51.547 --> 00:27:53.416
‫من ردیفم

00:27:53.516 --> 00:27:54.650
‫آره، خسته شدم رفیق

00:28:07.430 --> 00:28:11.033
‫خیلی‌خب، بذاریدش پایین.
‫شب بخیر، شاهزاده‌ی مخملی.

00:28:11.133 --> 00:28:12.401
‫به نظرت این یارو شاعر بوده؟

00:28:14.170 --> 00:28:15.838
‫چیکار داشتی می‌کردی، رفیق؟

00:28:16.272 --> 00:28:17.674
‫چی؟

00:28:17.774 --> 00:28:19.008
‫الو؟

00:28:20.109 --> 00:28:23.446
‫آهای، برو اون طرفش.
‫برو اون طرفش.

00:28:23.546 --> 00:28:24.313
‫بریم!

00:28:28.651 --> 00:28:30.586
‫پارک کردن یاد بگیرید، مادرسگ‌ها

00:28:34.357 --> 00:28:35.558
‫وقتی مامانم سکته کرد

00:28:35.659 --> 00:28:36.760
‫کجا بودی؟

00:28:36.859 --> 00:28:38.494
‫آهای، یالا، مردک!

00:28:38.594 --> 00:28:40.697
‫برو کنار. باید بری عقب

00:28:44.600 --> 00:28:47.738
‫روی صندوق پستش نوشته بود که
‫اسمش اوسترمایره

00:28:48.371 --> 00:28:51.107
‫- آره، اوسترمایر
‫- می‌شناختیش؟

00:28:51.708 --> 00:28:52.875
‫نه

00:28:55.010 --> 00:28:56.412
‫حاضری خودت رو بکُشی؟

00:28:59.582 --> 00:29:00.983
‫نمی‌دونم، شاید

00:29:01.752 --> 00:29:02.985
‫بسته به شرایط داره

00:29:03.085 --> 00:29:05.621
‫نگو «شاید». بگو «نه»

00:29:07.656 --> 00:29:09.625
‫- خودت چی؟
‫- عجب سؤالی!

00:29:10.794 --> 00:29:12.361
‫من اول پرسیدم

00:29:13.362 --> 00:29:15.431
‫بانداژ دستت چی شد؟

00:29:15.531 --> 00:29:16.800
‫آره، خوب شد

00:29:17.500 --> 00:29:20.403
‫معجزه‌ست. من
‫مثل «فرانسیس آسیزی» می‌مونم.

00:29:20.503 --> 00:29:21.772
‫گمونم سراغ شغل اشتباهی رفتم و

00:29:21.872 --> 00:29:23.439
‫حالا تو رو چاک میدم

00:29:23.539 --> 00:29:25.207
‫تا بیشتر تمرین کنم

00:29:25.809 --> 00:29:28.210
‫شرمنده. عین نگی نگران می‌مونی
[شخصیت داستانی]

00:29:32.081 --> 00:29:33.015
‫نترسیدم

00:29:33.115 --> 00:29:36.118
‫موضوع نمایش‌نامه‌هات چی هستن؟

00:29:36.218 --> 00:29:38.654
‫نه، نپرس. ترجیح میدم
‫راجع به خودکشی حرف بزنم

00:29:39.756 --> 00:29:41.023
‫- شرمنده
‫- نه، آخه...

00:29:41.123 --> 00:29:42.726
‫درموردش حرف زدن خجالت‌آوره...

00:29:42.826 --> 00:29:44.059
‫مخصوصاً موقعی که هنوز تکمیل نشده

00:29:44.160 --> 00:29:45.896
‫می‌دونی، اسم خودمو گذاشتم نویسنده،

00:29:45.995 --> 00:29:49.432
‫ولی نوشته‌هام یجورایی بلندپروازانه هستن

00:29:49.532 --> 00:29:50.966
‫نه، نوشتنش رو که می‌نویسم. فقط...

00:29:51.066 --> 00:29:52.168
‫چندتا نمایش‌نامه‌ی ترجمه‌ای

00:29:52.268 --> 00:29:53.870
‫از یه نویسنده‌ی ایتالیایی نوشتم،
‫ولی بعیده بشناسیش،

00:29:53.969 --> 00:29:55.971
‫آدم معروفی نیست.
‫سرش یه جایزه بردم.

00:29:56.071 --> 00:29:58.374
‫جایزه‌اش کوچیک بود، ولی آره

00:29:58.474 --> 00:30:01.110
‫دارم سعی می‌کنم اولین نمایش‌نامه‌ی
‫غیراقتباسی خودم رو بنویسم،

00:30:01.845 --> 00:30:04.346
‫ولی هنوز توی چم و خمش هستم

00:30:04.447 --> 00:30:05.981
‫احتمالاً ماشین‌ تحریرت رو پس می‌خوای

00:30:07.116 --> 00:30:09.753
‫بندازش آشغال، اصلاً واسم مهم نیست

00:30:09.853 --> 00:30:11.387
‫عمراً بندازمش آشغال

00:30:11.487 --> 00:30:14.323
‫حداقلِ حداقل، باعث میشه
‫شبیه نویسنده‌ها باشم

00:30:14.423 --> 00:30:16.693
‫حداقلِ حداقل، باعث میشه
‫مثل نویسنده‌ها به نظر بیام

00:30:17.993 --> 00:30:21.330
‫- بودنش برام مثل متلک می‌مونه
‫- برات الهام‌بخشـه

00:30:23.299 --> 00:30:24.935
‫این خوش‌بینانه‌‌ترین چیزیـه که تابحال ازت شنیدم

00:30:27.737 --> 00:30:29.171
‫نمایش‌نامه‌های مورد علاقه‌ات چیا هستن؟

00:30:30.072 --> 00:30:32.208
‫نمی‌دونم

00:30:32.308 --> 00:30:34.643
اونی که... درباره‌ی فروختنه

00:30:34.744 --> 00:30:37.681
همونی که توش فروشنده داره

00:30:38.949 --> 00:30:40.216
‫اوه

00:30:40.784 --> 00:30:42.017
‫آره

00:30:43.185 --> 00:30:46.255
‫یه نمایش‌نامه‌ی خوب در مورد
‫نازی‌ها توی تلوزیون دیدم

00:30:46.355 --> 00:30:49.926
‫- کدوم؟
‫- اسمش یادم نیست،

00:30:50.025 --> 00:30:52.261
‫ولی توش آواز و رقص و نازی‌ها بودن

00:30:52.361 --> 00:30:53.730
‫نازی‌ها آواز می‌خوندن و می‌رقصیدن؟

00:30:53.830 --> 00:30:55.331
‫نه...

00:30:56.766 --> 00:30:58.467
‫- اون یکی جبهه...
‫- یهودی‌ها

00:30:59.468 --> 00:31:00.236
‫گمونم

00:31:00.336 --> 00:31:01.738
‫یهودی‌ها آواز می‌خوندن و می‌رقصیدن؟

00:31:03.205 --> 00:31:04.139
‫آره، گمونم

00:31:04.240 --> 00:31:06.375
‫انگار که یه خواب عجیب دیده باشی

00:31:07.777 --> 00:31:09.345
‫شاید درست یادم نمیاد

00:31:13.148 --> 00:31:14.350
‫اون کیه؟

00:31:16.853 --> 00:31:18.153
‫نمی... نمی‌دونم

00:31:18.254 --> 00:31:19.655
‫چرا برات دست تکون میده؟

00:31:21.725 --> 00:31:23.425
‫من... اصلاً نمی‌دونم

00:31:25.227 --> 00:31:26.930
‫چی می‌خواست؟

00:31:27.029 --> 00:31:28.397
‫چرا خیال می‌کرد تو رو می‌شناسه؟

00:31:30.432 --> 00:31:33.703
‫گاهی از این اتفاقات واسم میفته

00:31:34.570 --> 00:31:35.571
‫جدی؟

00:31:39.241 --> 00:31:41.243
‫خب، دلم می‌خواد بیام نمایش‌نامه‌ات رو ببینم...

00:31:41.343 --> 00:31:43.345
‫- وقتی تمومش...
‫- قرار نیست ببینیش،

00:31:43.445 --> 00:31:44.981
‫قراره توش باشی، مگه نه؟

00:32:28.024 --> 00:32:29.291
‫آخ!

00:32:46.241 --> 00:32:47.443
‫آخ!

00:33:11.968 --> 00:33:14.104
‫آخ!

00:33:14.203 --> 00:33:15.604
‫باورنکردنیـه

00:33:17.606 --> 00:33:20.542
‫گمونم این یعنی من توی «گروه شاهد» نیستم؟
‫[گروه اولیه‌ای درمان روی آنها کارساز نیست]

00:33:20.643 --> 00:33:23.379
‫نمی‌تونم این اطلاعات رو به طور رسمی فاش کنم

00:33:23.479 --> 00:33:26.181
‫ممکنه این اثر دارونما باشه

00:33:26.281 --> 00:33:27.650
‫باید اعتراف کنم،

00:33:27.751 --> 00:33:29.652
‫داره کم‌کم احساس ترس...

00:33:31.054 --> 00:33:32.689
‫بهم دست میده و

00:33:34.024 --> 00:33:35.157
‫این خطرناک نیست؟

00:33:35.257 --> 00:33:40.529
‫یعنی صورتم توده‌ای می‌ریزه و میاد پایین

00:33:40.629 --> 00:33:41.998
‫مطمئنم فقط از نظر خودتون

00:33:42.098 --> 00:33:44.668
‫- توده‌ست
‫- تیکه‌های بزرگ

00:33:44.768 --> 00:33:47.369
‫تیکه‌های پوست از قسمت میان‌بافتی جدا میشن

00:33:47.469 --> 00:33:49.371
‫ببینید، شما دارید خوب می‌شید، آقای لمیول

00:33:49.471 --> 00:33:52.008
‫شما جزوی از یه روند پزشکی تاریخی هستید

00:33:52.108 --> 00:33:54.978
‫شاید حتی یه روز ازتون مستند ساختن

00:33:55.078 --> 00:33:56.578
‫اگه توی گروه شاهد نباشم

00:33:56.680 --> 00:33:57.781
‫و اگه امکانش هست،

00:33:57.881 --> 00:33:59.648
‫می‎خوام از صورت‌تون عکس بگیرم

00:33:59.749 --> 00:34:00.984
‫مثلاً هر روز ده تا

00:34:01.084 --> 00:34:02.152
‫واسه زیر نظر گرفتن سرعت تغییر

00:34:02.251 --> 00:34:04.954
‫که ظاهراً خیلی سریع داره پیش میره

00:34:06.488 --> 00:34:09.693
‫شاید این ریسک ارزش پاداشش رو داره

00:34:09.793 --> 00:34:10.894
‫میشه نیم‌نگاهی بهش داشت

00:34:19.635 --> 00:34:20.636
‫یوهو!

00:34:28.078 --> 00:34:29.679
‫باهاش چیکار کنم؟

00:34:29.779 --> 00:34:33.482
‫نگهش دار، به‌عنوان سوغاتی، یادگاری

00:34:34.084 --> 00:34:35.317
‫یادگاری از چی؟

00:34:51.533 --> 00:34:54.804
‫می‌شنوی؟ صدای آژیر رو

00:34:56.005 --> 00:34:57.239
‫تو بازیگری، نه؟

00:34:57.339 --> 00:34:58.675
‫بازیگر فیلم

00:34:59.341 --> 00:35:01.111
‫قبلاً دیدمت

00:35:01.211 --> 00:35:03.378
‫باید اون بیرون مراقب باشی، رفیق

00:35:38.815 --> 00:35:41.017
‫دستشویی فقط واسه مشتری‌هاست، رفیق

00:35:42.451 --> 00:35:43.753
‫خب چی سفارش میدی؟

00:35:47.257 --> 00:35:49.358
‫بهت می‌خوره یه چیز مرد افکن بخوای

00:35:58.134 --> 00:35:59.702
‫با طعم‌دهنده؟ یا با یخ؟

00:36:03.907 --> 00:36:06.976
‫چطوره خاصیت شفابخشش رو رقیق نکنیم؟

00:36:22.192 --> 00:36:23.392
‫آهای رفیق

00:36:24.426 --> 00:36:25.995
‫من می‌شناسمت

00:36:28.363 --> 00:36:29.866
‫از کجا می‌شناسمت؟

00:36:30.432 --> 00:36:31.600
‫نمی‌دونم

00:36:32.669 --> 00:36:34.671
‫تو منو می‌شناسی؟
‫منو به جا میاری؟

00:36:35.271 --> 00:36:36.405
‫من گای گانت هستم

00:36:36.505 --> 00:36:37.740
‫- نمی‌دونم
‫- واست آشنا نیستم؟

00:36:37.841 --> 00:36:39.776
‫نمی‌دونم، شاید.
‫توی خاطرم نیستی.

00:36:39.876 --> 00:36:40.844
‫صحیح

00:36:42.212 --> 00:36:44.013
‫- مأمور آتش‌نشانی داوطلب
‫- چی؟

00:36:45.248 --> 00:36:47.549
‫واسه فیس‌بوک کار می‌کنی؟

00:36:47.649 --> 00:36:51.054
‫نه، ولی خیلی بهم میگن

00:36:51.154 --> 00:36:53.355
‫نه، این نبود

00:36:53.823 --> 00:36:55.792
‫من دیدمت

00:36:55.892 --> 00:36:57.961
‫محاله فراموشت کنم.
‫هیچ چهره‌ای از ذهن من پاک نمیشه.

00:37:01.264 --> 00:37:02.765
‫ببخشید، یه مقدار...

00:37:03.398 --> 00:37:05.567
‫خون یا یه چیزی ریخته اینجات

00:37:05.668 --> 00:37:08.972
‫اسمت چیه؟

00:37:10.372 --> 00:37:12.441
‫- ادوارد
‫- نام‌خانوادگیت

00:37:15.278 --> 00:37:16.713
‫- لمیول
‫- ها؟

00:37:17.613 --> 00:37:19.349
‫- لِمیول
‫- لیموِل

00:37:19.448 --> 00:37:21.516
‫ادوارد لیمول

00:37:21.617 --> 00:37:22.886
‫سلام، احوالت چطوره؟

00:37:22.986 --> 00:37:25.288
‫عجب معمایی شد ولی، نه؟

00:37:25.822 --> 00:37:27.690
‫من که گفتم، گای گانت هستم

00:37:29.625 --> 00:37:31.027
‫ولی بالأخره یادم میفته کجا دیدمت

00:37:31.995 --> 00:37:34.596
‫- تو هم بهش فکر کن، خب؟
‫- باشه

00:37:34.697 --> 00:37:38.500
‫خیلی‌خب. از نوشیدنیت لذت ببر

00:38:01.490 --> 00:38:03.660
‫نه!

00:38:35.358 --> 00:38:37.559
‫آخ...

00:40:06.315 --> 00:40:08.484
‫باید بگم این هم یه روزنه‌ی امیدِ دیگه‌ست

00:40:08.583 --> 00:40:10.353
‫- نیست...
‫- چی نیست؟

00:40:15.024 --> 00:40:16.259
‫اگه لب‌هاتون رو به هم نزدیک کنید و

00:40:16.359 --> 00:40:19.328
‫فوت کنید، گاهی یه همچین حالتی پیش میاد

00:40:20.997 --> 00:40:23.666
‫و می‌دونید، اکثر کامنت‌هایی که
‫از سر ناامیدی واسم گذاشتن اینـه:

00:40:23.766 --> 00:40:27.336
‫«کازمو، من لب‌هام رو به هم
‫نزدیک می‌کنم و فوت می‌کنم،

00:40:27.437 --> 00:40:29.172
‫فقط تهش فقط همینـه

00:40:29.272 --> 00:40:31.908
‫صدای کتری چایی میده،
‫نه صدای سوت.»

00:40:32.008 --> 00:40:34.877
‫معلومـه که فوتِ کوزه‌گری هم داره

00:40:35.878 --> 00:40:39.182
‫باید عضله‌های لب و دهن‌تون رو

00:40:39.282 --> 00:40:42.118
‫تنگ کنید

00:40:42.218 --> 00:40:45.121
‫نه که لزوماً

00:40:45.221 --> 00:40:47.890
‫کوچیک بشه، چون این ساختار

00:40:47.990 --> 00:40:49.659
‫متفاوتـه

00:43:05.494 --> 00:43:06.495
‫ویسکی

00:43:08.798 --> 00:43:09.932
‫با یخ یا رقیق؟

00:43:12.902 --> 00:43:15.071
‫نمی‌خوام خاصیتِ شفابخشش رقیق بشه

00:43:16.272 --> 00:43:17.306
‫جان، چی؟

00:43:29.819 --> 00:43:31.053
‫یکی دیگه؟

00:43:41.564 --> 00:43:42.965
‫بزن بریم رفیق!

00:43:43.065 --> 00:43:44.735
‫یالا رفیق. موفق شدیم!

00:43:44.834 --> 00:43:47.236
‫- حرف نداری رفیق
‫- بترکونیم

00:43:47.336 --> 00:43:49.706
‫آره! آره!

00:43:49.805 --> 00:43:50.940
‫- زود باش رفیق
‫- آره!

00:43:51.040 --> 00:43:52.676
‫وقتشـه مست و پاتیل شیم!

00:43:52.775 --> 00:43:54.277
‫- آره!
‫- آره!

00:46:21.424 --> 00:46:22.525
‫سوراخ سقف مالِ شما بود؟

00:46:23.794 --> 00:46:26.696
‫ساعت... ساعت چنده؟

00:46:29.666 --> 00:46:30.867
‫آخه چیکار کردی؟

00:46:30.966 --> 00:46:32.903
‫من... هیچ کاری نکردم

00:46:33.002 --> 00:46:34.771
‫خب، نباید می‌ذاشتی به این وضع بیفته

00:46:34.871 --> 00:46:36.071
‫آره خب، مثلاً باید چیکار می‌کردم؟

00:46:36.172 --> 00:46:37.206
‫نمی... نمی‌دونستم چیکار...

00:46:37.306 --> 00:46:40.109
‫می‌دونی، به اون یارویی که
‫طبقه‌ی پایینـه گفتم و...

00:46:40.209 --> 00:46:42.712
‫- کجا بودی؟
‫- سنگ کیسه صفرا داشتم

00:46:42.813 --> 00:46:44.180
‫- فکر می‌کردم مادرت...
‫- این طبقه‌ی 4 اِفـه؟

00:46:45.247 --> 00:46:46.248
‫آره

00:46:48.384 --> 00:46:49.686
‫تو همون مردی هستی که اینجا زندگی می‌کنه؟

00:46:50.553 --> 00:46:52.988
‫خب، آره

00:46:54.657 --> 00:46:56.726
‫ولی یه مرد دیگه هم هست که اینجا زندگی می‌کنه

00:46:56.827 --> 00:47:00.055
‫گاهی، شاید. چطور؟

00:47:00.059 --> 00:47:01.197
‫تو بودی که

00:47:01.297 --> 00:47:03.032
‫زنگ زدی و بابت این سوراخ گِله کردی

00:47:03.132 --> 00:47:04.967
‫- همون مردی که سگ داشت
‫- نه

00:47:05.968 --> 00:47:07.603
‫خب، من گربه دارم

00:47:08.637 --> 00:47:11.173
‫گربه؟ اسمش چیه؟

00:47:13.777 --> 00:47:15.077
‫نمی‌دونم

00:47:19.448 --> 00:47:20.684
‫این همونیـه که اینجا زندگی می‌کنه؟

00:47:20.784 --> 00:47:23.619
‫اون اثر هنریـه

00:47:23.720 --> 00:47:26.522
‫- مثل ماسک؟
‫- مجسمه‌ی سردیس

00:47:31.093 --> 00:47:32.428
‫خیلی عجیب‌غریبـه

00:47:34.196 --> 00:47:36.867
‫خیلی‌خب، من...
‫سوراخ رو...

00:47:36.967 --> 00:47:38.400
‫- همین گربه رو می‌گفتی؟
‫- آره

00:47:40.236 --> 00:47:42.973
‫خیلی‌خب، من ترتیب سوراخ رو میدم

00:47:43.072 --> 00:47:45.374
‫- لازمه برم بیرون؟
‫- هر کاری دوست داری بکن

00:47:45.474 --> 00:47:48.177
‫کمک لازم داری؟
‫از شیر آب پر کنم واست؟

00:47:50.346 --> 00:47:52.214
‫امیدوارم واسه درست کردنش
‫ابزار و مصالح داشته باشم

00:47:53.582 --> 00:47:54.751
‫مشکل بزرگیـه

00:47:56.452 --> 00:47:58.153
‫باید زودتر تعمیر می‌شد

00:48:03.225 --> 00:48:05.394
‫سلام، شرمنده.
‫در... باز بود.

00:48:05.494 --> 00:48:07.429
‫اینجا آپارتمان اِد لمیولـه؟

00:48:08.798 --> 00:48:10.199
‫می‌دونم سرِ صبحـه

00:48:10.299 --> 00:48:11.868
‫دارم دنبال آقای لمیول می‌گردم

00:48:11.968 --> 00:48:13.302
‫اون یکی از بیمارانمـه

00:48:13.402 --> 00:48:16.038
‫یه هفته‌ست ازش بی‌خبریم و

00:48:16.138 --> 00:48:17.206
‫هیچکس از افراد دفترم

00:48:17.306 --> 00:48:19.108
‫نتونسته باهاش تماس بگیره

00:48:19.208 --> 00:48:20.342
‫آره

00:48:20.442 --> 00:48:24.781
‫خب، اتفاقی که... افتاده... اینه که اون...

00:48:26.115 --> 00:48:27.316
‫ادوارد مُرده

00:48:28.517 --> 00:48:30.352
‫چی؟ مُرده؟

00:48:30.452 --> 00:48:32.588
‫خیلی یهویی شد

00:48:32.689 --> 00:48:34.089
‫چطوری؟ کِی...؟

00:48:34.189 --> 00:48:35.792
‫ببخشید. ببخشید

00:48:35.892 --> 00:48:37.426
‫ممنون. ممنون

00:48:38.360 --> 00:48:41.163
‫من گای هستم، دوست خانوادگیش

00:48:41.798 --> 00:48:43.132
‫- خانوادگی
‫- آره

00:48:44.066 --> 00:48:45.234
‫خب، براش مراسم ختم گرفتن؟

00:48:45.334 --> 00:48:47.003
‫آره، نه، تموم شد

00:48:47.102 --> 00:48:50.339
‫اون... مُرده و دفن شده.
‫خاکسترش کردن.

00:48:50.707 --> 00:48:52.676
‫خب، مریض بود؟

00:48:52.776 --> 00:48:55.110
‫شرمنده.
‫ببخشید رفقا.

00:48:55.679 --> 00:48:56.813
‫نمی‌دونیم

00:48:56.913 --> 00:48:58.682
‫سعی داریم بفهمیم

00:48:59.148 --> 00:49:00.482
‫خودکُشی

00:49:01.483 --> 00:49:02.953
‫خودکُشی؟

00:49:03.053 --> 00:49:04.320
‫افسرده شده بود؟

00:49:04.420 --> 00:49:05.487
‫آره. شرمنده.
‫متأسفم. آره.

00:49:05.588 --> 00:49:07.456
‫- افسرده شده بود؟
‫- نمی‌دونم

00:49:07.556 --> 00:49:09.859
‫نمی‌دونم

00:49:11.393 --> 00:49:13.162
‫گفتی... خاکسترش کردن؟

00:49:13.262 --> 00:49:15.097
‫گمونم آره، خاکسترش کردن

00:49:16.498 --> 00:49:17.533
‫آ...

00:49:19.401 --> 00:49:23.873
‫پس مطمئنید که آقای لمیول واقعاً مُرده؟

00:49:23.974 --> 00:49:27.242
‫آره. اون واقعاً و جداً مُرده

00:49:28.110 --> 00:49:29.345
‫به همین سادگی

00:49:45.327 --> 00:49:46.730
‫گمونم توی خونه‌ات موش هست

00:49:47.797 --> 00:49:50.399
‫چندتا فضله موش دیدم. عـوق!

00:49:51.567 --> 00:49:55.170
‫یه گربه لازم داری

00:49:57.439 --> 00:49:59.575
‫خیلی‌خب، بعداً می‌بینمت

00:50:15.190 --> 00:50:17.493
‫♪ گای مورتز! ♪

00:50:17.593 --> 00:50:20.362
‫♪ می‌دونی می‌خوام برم سراغ ِ ♪

00:50:20.462 --> 00:50:23.332
‫♪ یه ملکِ نون و آب‌دار ♪

00:50:23.432 --> 00:50:25.334
‫♪ به یه خانم بفروشمش ♪

00:50:25.434 --> 00:50:27.804
‫- آره!
‫- واو!

00:50:29.471 --> 00:50:31.007
‫این یارو رو نگاه!

00:50:31.107 --> 00:50:32.341
‫این یارو رو باش!

00:50:32.441 --> 00:50:33.509
‫- آره
‫- آره!

00:50:33.609 --> 00:50:35.845
‫همینـه لعنتی. این تابلوی...

00:50:35.945 --> 00:50:36.713
‫- مرد نازنین رو نگاه
‫- بذاریدش کنار

00:50:36.813 --> 00:50:38.447
‫- محاله
‫- نه. از این خبرا نیست

00:50:38.547 --> 00:50:39.648
‫این تابلوی

00:50:39.749 --> 00:50:41.650
‫مرد نازنین رو نگاه کن.
‫داره دندونم درد می‌گیره لامصب!

00:50:41.751 --> 00:50:44.286
‫- عالی شده
‫- بگیر بتمرگ

00:50:44.386 --> 00:50:46.188
‫بگیر بتمرگ و دست به کار شو، نابغه

00:50:46.288 --> 00:50:48.158
‫خیلی خوب شد نتیجه‌اش

00:50:48.257 --> 00:50:49.993
‫متوجه شدم که این روی عکس تبلیغاتی‌ات نیست

00:50:50.093 --> 00:50:52.561
‫- ببخشید
‫- چی؟

00:50:52.662 --> 00:50:54.798
‫فرو رفتگی آبله یا هر چی

00:50:54.898 --> 00:50:56.298
‫چیزی نیست.
‫هیچکس متوجهش نمیشه.

00:50:56.398 --> 00:50:57.566
‫اینطوری نیست که بشه دیدش توی...

00:50:57.667 --> 00:51:00.870
‫مطمئنم عکس رو روتوش کردن

00:51:02.271 --> 00:51:03.639
‫اگه قراره مدل معروفی بشی

00:51:03.740 --> 00:51:05.541
‫به نفعتـه که اسمت رو عوض کنی

00:51:05.641 --> 00:51:08.410
‫«گای مورتز» شبیه این اسمای مَن‌درآوردیـه

00:51:08.510 --> 00:51:11.313
‫- اون فراریـه
‫- فراریـه؟

00:51:11.413 --> 00:51:12.514
‫کسی رو کُشتی؟ تو کی هستی؟

00:51:12.614 --> 00:51:14.450
‫به کسی نمیگم.
‫کسی رو کُشتی؟

00:51:14.550 --> 00:51:17.553
‫- نه
‫- هوا برت نداره، فابیو

00:51:17.653 --> 00:51:19.923
‫دیدم اونجا قیافه‌ات رو چطوری می‌کردی

00:52:39.000 --> 00:52:41.000
« تئاتر »

00:52:56.000 --> 00:52:59.000
« انتخاب بازیگر برای نقش ادوارد »

00:53:00.790 --> 00:53:04.194
‫اونا منو دست می‌ندازن و التماسم می‌کنن که

00:53:04.294 --> 00:53:05.862
‫چهره‌ام رو ببینن

00:53:06.361 --> 00:53:09.065
‫فقط واسه اینکه وقتی دیدن،

00:53:09.165 --> 00:53:11.801
‫با وحشت ازم رو برگردونن

00:53:11.901 --> 00:53:13.535
‫ممنون، آقای سیلورهیلز

00:53:13.635 --> 00:53:14.938
‫ممنون که وقت گذاشتید

00:53:19.608 --> 00:53:20.844
‫نگرانشم

00:53:23.012 --> 00:53:23.980
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:53:26.149 --> 00:53:27.449
‫سلام...

00:53:27.549 --> 00:53:29.686
‫- واسه نقش ادوارد اومدید؟
‫- آ...

00:53:31.453 --> 00:53:32.554
‫ایشون توی لیستِ تماس بود؟

00:53:32.654 --> 00:53:34.523
‫سمی سیلورهیلز آخرین نفر واسه امروز بود

00:53:35.825 --> 00:53:37.927
‫- چی؟
‫- گزیده‌ی نمایش‌نامه رو خوندی؟

00:53:39.262 --> 00:53:41.164
‫- گزیده؟
‫- ویو بده بهش...

00:53:41.264 --> 00:53:43.032
‫دیالوگ‌های تئو رو بده بهش

00:53:43.132 --> 00:53:44.234
‫- خیلی‌خب
‫- صحنه‌ی 12

00:53:44.334 --> 00:53:46.069
‫- فیونا، می‌تونی...
‫- آره

00:53:55.444 --> 00:53:57.446
‫خیلی‌خب. هر وقت حاضر بودی شروع کن

00:54:04.954 --> 00:54:05.955
‫آ...

00:54:07.422 --> 00:54:08.858
‫«اگه... اگه من جاش بودم...

00:54:08.958 --> 00:54:11.261
‫از ساختمون نقل مکان می‌کردم،

00:54:11.361 --> 00:54:13.162
پولِ پیشم رو بیخیال می‌شدم

00:54:13.263 --> 00:54:15.665
‫چون نمی‌تونستم کنار همچین موجودی زندگی کنم

00:54:15.765 --> 00:54:19.335
‫هر باری که میری بیرون، نمی‌دونی

00:54:19.434 --> 00:54:20.837
‫پشت دره یا نه

00:54:23.206 --> 00:54:27.710
همیشه باید مراقب باشی.
‫یا خدا، من بودم روانی می‌شدم.»

00:54:27.810 --> 00:54:30.980
‫بیخیال. اینقدر عوضی نباش.
‫از ته دل نگفتی.

00:54:36.819 --> 00:54:38.922
‫«اتفاقاً خوبم از ته دل گفتم

00:54:39.022 --> 00:54:43.492
‫اصلاً هم حس عذاب وجدان ندارم

00:54:43.592 --> 00:54:45.762
‫«ترس توی ذات انسان‌ها نهادینه شده،

00:54:46.628 --> 00:54:48.731
‫از بیماری و زشتی بدشون میاد

00:54:50.632 --> 00:54:55.238
‫قبلاً بچه‌هایی رو که قیافه‌شون کج و کوله و
‫زشت بود، می‌ذاشتن بیرون که توی سرما بمیرن

00:54:55.338 --> 00:54:57.373
‫اقلاً بذاریدشون توی مؤسساتِ مربوطه

00:54:57.472 --> 00:54:59.709
‫علم هم با من موافقـه

00:54:59.809 --> 00:55:01.811
‫خودت هم می‌دونی درست میگم. ولی...

00:55:01.911 --> 00:55:05.782
‫فقط... فقط از لحاظ سیاسی...

00:55:07.449 --> 00:55:08.650
‫درست میگی.»

00:55:16.225 --> 00:55:18.394
‫من این نقش رو نیاز دارم، رفیق

00:55:18.493 --> 00:55:20.663
‫واسش آدم مناسبی هم هستم

00:55:20.763 --> 00:55:23.066
‫یه‌جورایی واسش متولد شدم

00:55:23.766 --> 00:55:25.401
‫می‌دونی منظورم چیه

00:55:25.500 --> 00:55:27.704
‫فقط می‌خوام به مامانم بگم

00:55:27.804 --> 00:55:31.107
‫«سلام، اون همه عذاب، ارزشش رو داشت»

00:55:32.875 --> 00:55:35.945
‫زندگی‌ای که انتخاب کردیم

00:55:38.281 --> 00:55:39.348
‫آره

00:56:01.503 --> 00:56:03.638
‫گای مورتز کیه؟

00:56:03.740 --> 00:56:05.308
‫درد داری؟

00:56:05.408 --> 00:56:07.210
‫- نه
‫- خوبه

00:56:08.978 --> 00:56:10.313
‫اون عکس

00:56:10.413 --> 00:56:11.781
‫- واسه وقتیـه که پسربچه بودی؟
‫- اوه

00:56:11.881 --> 00:56:12.882
‫- ببخشید
‫- آره

00:56:12.982 --> 00:56:15.151
‫ببخشید. اینجا چه خبره؟

00:56:16.919 --> 00:56:18.955
‫- من...
‫- خب...

00:56:19.055 --> 00:56:20.089
‫چیه؟

00:56:20.189 --> 00:56:24.093
‫می‌بخشید، اون یجور ماسکـه؟

00:56:25.361 --> 00:56:26.628
‫نمونه‌ی اولیه‌ست

00:56:27.397 --> 00:56:30.199
‫نمونه‌ی اولیه؟ از چی؟

00:56:30.299 --> 00:56:31.533
‫واسه صورت

00:56:31.633 --> 00:56:34.470
‫توی نسخه‌ی نهایی...

00:56:35.338 --> 00:56:37.140
‫گریم می‌کنیم. نمی‌... نمی‌دونم

00:56:37.240 --> 00:56:38.307
‫هر جور صلاح می‌دونید

00:56:39.208 --> 00:56:40.743
‫شما دقیقاً کی هستید؟

00:56:40.843 --> 00:56:42.045
‫من ادواردم

00:56:43.513 --> 00:56:45.048
‫گویا اسمش، گای مورتزه

00:56:46.382 --> 00:56:47.582
‫- من...
‫- گای مورتز

00:56:47.683 --> 00:56:49.651
‫- تو گای مورتزی
‫- من واسه این نقش متولد شدم

00:56:51.020 --> 00:56:52.121
‫خب...

00:56:53.156 --> 00:56:54.490
‫من این یارو هستم

00:56:54.589 --> 00:56:56.726
‫شما... صورت‌تون از شکل افتاده؟

00:56:57.827 --> 00:56:59.195
‫من این یارو هستم

00:57:01.297 --> 00:57:02.631
‫ما...

00:57:02.732 --> 00:57:05.034
‫این... این یه تئاتر آف-برادوی‌ـه

00:57:05.134 --> 00:57:06.469
‫فکر نکنم از پس هزینه‌های گریم بر بیایم

00:57:06.568 --> 00:57:07.904
‫فقط بذارید صحنه رو بازی کنم

00:57:08.771 --> 00:57:10.106
‫اون ماسک رو از کجا آوردی؟

00:57:10.206 --> 00:57:11.307
‫شروع کن لطفاً

00:57:12.675 --> 00:57:14.811
‫شروع کن. یالا

00:57:17.413 --> 00:57:18.781
‫بفرما

00:57:20.016 --> 00:57:21.484
‫بهتر شد

00:57:21.583 --> 00:57:23.219
‫- درد داری؟
‫- نه

00:57:24.320 --> 00:57:25.321
‫خوبه

00:57:27.256 --> 00:57:28.257
‫آهای...

00:57:28.691 --> 00:57:30.093
‫اون عکس

00:57:30.193 --> 00:57:33.096
‫واسه وقتیـه که پسربچه بودی؟

00:57:33.196 --> 00:57:35.832
‫آره

00:57:37.066 --> 00:57:39.634
‫پس گمونم با این وضع به دنیا نیومده بودی...

00:57:42.738 --> 00:57:46.042
‫- شرمنده. پامو از گلیمم درازتر کردم
‫- مشکلی نیست

00:57:47.410 --> 00:57:50.313
‫احتمالاً مردم ازت کلی سؤال می‌پرسن

00:57:51.981 --> 00:57:55.251
‫سؤالات زیاد واسم مهم نیستن

00:57:57.019 --> 00:57:57.987
‫نه؟

00:57:59.021 --> 00:58:01.157
‫آدما می‌تونن خیلی سنگدل باشن

00:58:04.594 --> 00:58:06.062
‫یه تارِ پلک افتاده روی صورتت

00:58:06.162 --> 00:58:07.964
‫- بذار برش دارم
‫- آ...

00:58:14.470 --> 00:58:15.637
‫- من...
‫- اوه

00:58:16.205 --> 00:58:18.174
‫من باید برم

00:58:18.274 --> 00:58:19.641
‫- شرمنده
‫- نه، نه، نه

00:58:19.742 --> 00:58:21.344
‫حواسم به ساعت نبود

00:58:21.444 --> 00:58:23.746
‫شرمنده. آخه...

00:58:25.381 --> 00:58:26.648
‫هیچکس...

00:58:29.385 --> 00:58:30.786
‫هیچکس تابحال...

00:58:33.122 --> 00:58:36.325
‫به صورتم دست نزده بود قبلاً

00:58:49.872 --> 00:58:52.441
‫هنرآزمایی اولت یه مقدار...

00:58:52.542 --> 00:58:54.443
‫من... ضربه‌ی روحی خورده بودم

00:58:54.544 --> 00:58:56.345
‫به خاطر... یه دوستی

00:58:56.445 --> 00:58:59.482
‫بهترین دوست دوران کودکیم...

00:58:59.582 --> 00:59:02.351
‫شرایطی خیلی مشابه به این داشت

00:59:02.451 --> 00:59:03.953
‫مثل ادوارد، همین ادواردِ شما

00:59:04.053 --> 00:59:05.721
‫نگو که اسمش هم ادوارد بوده

00:59:06.455 --> 00:59:07.456
‫نه، نه

00:59:08.291 --> 00:59:11.194
‫- رانی
‫- رانی می‌تونه بازیگری کنه؟

00:59:11.294 --> 00:59:13.462
‫اون مُرده. که...

00:59:13.563 --> 00:59:16.332
‫واسه همین من...
‫احساسات بهم غلبه کرد

00:59:16.432 --> 00:59:17.466
‫می‌دونی،

00:59:17.567 --> 00:59:21.003
‫و... و واسه همین عمیقاً حس می‌کنم که

00:59:21.103 --> 00:59:23.739
‫باید این نقش رو بازی کنم

00:59:23.839 --> 00:59:26.609
‫اینم یه راهی واسه
‫گرامیداشتِ یه دوستـه

00:59:26.709 --> 00:59:27.743
‫نگاه

00:59:27.843 --> 00:59:29.645
‫پس کسی رو به اسم ادوارد می‌شناختی؟

00:59:29.745 --> 00:59:32.515
‫ادوارد؟ یعنی نمیشه این قصه

00:59:32.615 --> 00:59:34.217
‫صرفاً تراوشاتِ ذهن خلاقم باشه؟

00:59:34.317 --> 00:59:37.220
‫می‌دونی، چند نفر
‫با این شرایط می‌شناختم

00:59:37.320 --> 00:59:40.523
‫بیشتر یجورایی...
‫کلمه‌اش چی بود؟

00:59:40.623 --> 00:59:42.525
‫- ادای احترام
‫- آمیختگی

00:59:42.992 --> 00:59:44.827
‫- اوه
‫- خودم هم هستم

00:59:44.927 --> 00:59:47.664
‫بخشی از این کاراکتر، یجورایی
‫طبق شخصیت خودمـه

00:59:47.763 --> 00:59:48.831
‫این... این...

00:59:48.931 --> 00:59:50.866
‫چطور... چطوری؟

00:59:50.967 --> 00:59:53.002
‫راستش رو بخوای،
‫می‌خواستم یکی رو برای این نقش

00:59:53.102 --> 00:59:54.837
‫جذب کنم که ظاهرش...

00:59:54.937 --> 00:59:58.040
‫ظاهرش همونطوری به‌هم ریخته باشه،
‫در بهترین حالت

00:59:58.140 --> 01:00:00.409
‫ولی... سختـه.
‫آدم روی این ایده قفلی می‌زنه و

01:00:00.509 --> 01:00:03.045
‫اگه درست نباشه، درست در نمیاد

01:00:03.145 --> 01:00:05.081
‫یه شخص به‌خصوصی توی ذهنت بوده

01:00:05.181 --> 01:00:06.916
‫سؤال اینـه: آیا کسی رو برای این نقش...

01:00:07.016 --> 01:00:09.885
‫انتخاب می‌کنی که شرایط و عارضه‌ی خاصی داره،
‫حتی اگه مناسب نباشه؟

01:00:09.986 --> 01:00:11.587
‫آیا این اشتباهـه که کسی رو به خاطر

01:00:11.688 --> 01:00:13.356
‫به‌هم ریختگی قیافه‌اش واسه نقش انتخاب کرد؟

01:00:14.624 --> 01:00:16.092
‫سوءاستفاده کردنـه؟

01:00:17.360 --> 01:00:18.828
‫آیا مردم بی‌خیال تماشا می‌کنن؟

01:00:18.928 --> 01:00:20.062
‫خط قرمز اخلاقی کجاست؟

01:00:20.162 --> 01:00:22.265
‫می‌دونی، خنده‌داره چون

01:00:22.365 --> 01:00:25.901
‫ادوارد این عارضه رو روی پوستش داره و

01:00:26.002 --> 01:00:27.937
‫یجورایی هوشمندانه‌ست

01:00:28.037 --> 01:00:30.273
‫که تو رو در قامتِ خودت ببینیم،

01:00:31.407 --> 01:00:32.275
‫ولی در واقع خودت نیستی

01:00:32.375 --> 01:00:34.143
‫این ماسک رو زدی،
‫این شخصیتِ دیگه‌ای،

01:00:34.243 --> 01:00:36.112
‫و این باعث یه اختلال شد واسم

01:00:36.212 --> 01:00:38.881
‫و یهویی... توی ذهنم جرقه زد

01:00:38.981 --> 01:00:40.850
‫به طرز عجیبی مُتأثرکننده بود

01:00:42.451 --> 01:00:45.921
‫انگار که ببینم مخلوقم جون گرفته و زنده شده

01:00:59.201 --> 01:01:01.170
‫- سلام، آقای سابلاسکی
‫- سلام

01:01:11.414 --> 01:01:14.216
‫اون نابیناست.
‫کفش‌هات رو در بیار لطفاً.

01:01:18.988 --> 01:01:20.189
‫- کیف رو در نیار
‫- چی؟

01:01:20.289 --> 01:01:22.258
‫شوخی کردم

01:01:25.127 --> 01:01:26.562
‫بذارش زمین

01:01:35.338 --> 01:01:39.008
‫نوشتن‌هات رو همینجا انجام میدی؟

01:01:39.108 --> 01:01:41.844
‫هیچوقت ازش استفاده نکردم.
‫مطمئن نیستم حتی کار کنه.

01:01:50.353 --> 01:01:53.489
‫- به نظر کار می‌کنه
‫- مال خودت

01:01:53.589 --> 01:01:54.924
‫چرخش واست بچرخه

01:01:57.259 --> 01:01:59.595
‫از کجا آوردیش؟

01:02:00.930 --> 01:02:02.031
‫به نظر ایتالیاییـه

01:02:04.867 --> 01:02:07.036
‫سلام

01:02:07.136 --> 01:02:09.472
‫- سلام
‫- این... این کیه؟

01:02:09.572 --> 01:02:12.041
‫- سی. پولاسکی
‫- سی. پولاسکی

01:02:12.141 --> 01:02:13.509
‫- سی. پولاسکی
‫- آره

01:02:13.609 --> 01:02:14.410
‫- سلام
‫- اوه

01:02:18.314 --> 01:02:19.315
‫گرسنه‌ای؟

01:02:20.249 --> 01:02:22.418
‫لعنت بهش

01:02:23.619 --> 01:02:24.987
‫کیه؟

01:02:25.087 --> 01:02:28.424
‫عجوزه‌ی رو مخ طبقه‌ی پایینی

01:02:28.524 --> 01:02:30.226
‫حتی با پای برهنه هم نمیشه راه رفت

01:02:31.327 --> 01:02:32.428
‫خیلی‌خب

01:02:32.528 --> 01:02:35.030
‫- بار اوناهاش
‫- به قدر کافی خوردم

01:02:35.665 --> 01:02:36.966
‫یه چیزی برای من درست کن

01:02:40.136 --> 01:02:41.404
‫عه

01:02:41.504 --> 01:02:43.305
‫عه

01:03:02.658 --> 01:03:04.527
‫چند وقته اینجا زندگی می‌کنی؟

01:03:14.970 --> 01:03:16.272
‫بعید می‌دونم اون عجوزه...

01:03:16.372 --> 01:03:18.140
‫خوشش بیاد

01:03:24.513 --> 01:03:27.049
‫خب، کدومش بدتره؟

01:03:27.149 --> 01:03:29.385
‫اینکه نوکِ پنجه راه برم تا مبادا

01:03:29.485 --> 01:03:32.455
‫اون زنیکه‌ی حساس ناراحت بشه
‫یا اون باید

01:03:32.555 --> 01:03:34.657
‫با همچین سلیطه‌ی پر سروصدایی کنار بیاد؟

01:03:36.959 --> 01:03:39.495
‫من که ترجیح میدم
‫یه خونه‌ی جداگونه داشتم باشم

01:03:40.664 --> 01:03:41.964
‫این که نشد جواب!

01:03:47.603 --> 01:03:49.706
‫- پلیس دنبالتـه؟
‫- چی؟

01:03:49.806 --> 01:03:52.141
‫- انگار بی‌قراری
‫- با کوچیک‌ترین صدایی می‌ترسم

01:03:52.241 --> 01:03:53.642
‫آره. مثل نِگی نگران!

01:03:53.743 --> 01:03:55.244
‫به نظرت همون زنیکه‌ست؟

01:03:59.683 --> 01:04:00.649
‫- سلام
‫- ببخشید

01:04:00.750 --> 01:04:02.752
‫این دوروبَرا بودم و گفتم بیام بهت سر بزنم

01:04:02.853 --> 01:04:04.754
‫تو دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی.
‫برای چی اومدی اینجا؟

01:04:04.855 --> 01:04:06.989
‫از قیافه‌ت معلومه که

01:04:07.089 --> 01:04:08.257
‫- تو هم بی‌تابِ دیدنم بودی!
‫- آره. کارل.

01:04:09.625 --> 01:04:12.161
‫شوخی ندارم. همه‌چی تمومـه

01:04:12.261 --> 01:04:14.997
‫ببخشید، کارل. الان مهمون دارم.

01:04:15.097 --> 01:04:16.666
‫آره، همین‌جا؟

01:04:16.766 --> 01:04:18.935
‫گفتم بیام پیشت و یه احوالی ازت بگیرم

01:04:19.034 --> 01:04:21.303
‫مهمون دارم. باشه؟

01:04:21.403 --> 01:04:22.538
‫یعنی... یعنی چی؟

01:04:22.638 --> 01:04:23.807
‫یارو... پیکه؟

01:04:23.907 --> 01:04:25.407
‫نه. خودت می‌دونی یعنی چی

01:04:25.508 --> 01:04:26.442
‫خودت رو به اون راه نزن

01:04:26.542 --> 01:04:29.111
‫- می‌دونی منظورم چیه
‫- باشه

01:04:58.207 --> 01:04:59.676
‫پِـخ!

01:04:59.776 --> 01:05:03.045
‫نمی‌شد نترسونمت!

01:05:03.813 --> 01:05:05.281
‫اون یارو... کی بود؟

01:05:05.782 --> 01:05:06.816
‫یه معشوق جفادیده

01:05:08.284 --> 01:05:11.053
‫- هوم
‫- کلی معشوق جفادیده دارم

01:05:16.258 --> 01:05:18.795
‫هرجا میرم، فقط غم و دل‌شکستگی به‌جا می‌ذارم

01:05:24.768 --> 01:05:26.135
‫بهت هشدار دادم‌ها!

01:05:30.539 --> 01:05:35.011
‫حقیتِ تلخ اینه که صورتم خیلی آسیب‌پذیره

01:05:35.110 --> 01:05:36.378
‫و خیلی مهمه که

01:05:36.478 --> 01:05:40.684
‫زندگیم رو بر اساسِ این واقعیت پیش ببرم

01:05:42.217 --> 01:05:45.120
‫اگه شک داری، ترسو باش

01:05:45.922 --> 01:05:47.691
‫این شعارِ منـه

01:05:47.791 --> 01:05:51.560
‫به طور کلی از سالن‌های رقص
‫و جاهای شلوغ دوری کن

01:05:51.661 --> 01:05:53.797
‫با آدم‌ها مهربون باش.
‫مودب باش.

01:05:53.897 --> 01:05:55.197
‫تو کوتاه بیا و گذشت کن

01:05:55.297 --> 01:05:58.868
‫فقط در صورتی که مجبور بودی
‫- که معمولا ضرورتی نداره - بحث کن.

01:05:58.969 --> 01:06:01.103
‫اونم از یه فاصله‌ی مطمئن

01:06:01.203 --> 01:06:05.909
‫یا اگه یه رفیقِ قوی و هیکلی همراهت بود

01:06:06.009 --> 01:06:07.844
‫البته اگه همچین رفیقی داشتی

01:06:07.944 --> 01:06:10.346
‫و می‌شد روش حساب کرد

01:06:11.982 --> 01:06:13.649
‫به خودم میگم:

01:06:13.750 --> 01:06:18.220
‫«ادوارد، جلب توجه نکن.»

01:06:19.288 --> 01:06:21.725
‫بی‌فایده‌ست... یه...

01:06:22.391 --> 01:06:26.195
‫یه نصیحتِ بی‌فایده‌ست

01:06:28.031 --> 01:06:29.198
‫چیزه...

01:06:30.867 --> 01:06:32.501
‫ببخشید مزاحم شدم

01:06:32.601 --> 01:06:35.839
چند وقت پیش با یه بازی‌گردان آشنا شدم که تخصصش

01:06:35.939 --> 01:06:38.340
پیدا کردنِ چهره‌های منحصر به‌ فرد
و غیر معمول بود

01:06:38.440 --> 01:06:40.209
‫و بهم گفت تئاترِ جالبِ شما

01:06:40.309 --> 01:06:41.510
‫داره تست بازیگری می‌گیره

01:06:41.610 --> 01:06:43.512
‫منم پیشِ خودم گفتم ممکنه
‫برای این نقش مناسب باشم

01:06:43.612 --> 01:06:44.948
‫من که چیزی از بازیگری سرم نمیشه

01:06:45.048 --> 01:06:47.083
‫ولی گفتم یه سر بیام ببینم اینجا چه خبره

01:06:47.182 --> 01:06:49.385
‫و طبق چیزی که الان دیدم

01:06:49.485 --> 01:06:51.320
‫جالب و کنجکاوکننده به نظر میاد

01:06:51.420 --> 01:06:53.355
‫ولی حیف که نقش رو به یکی دیگه دادین

01:06:53.455 --> 01:06:55.290
‫و البته که بازیگرِ ماهریـه

01:06:55.391 --> 01:06:57.292
‫خلاصه تبریک میگم به همگی

01:06:57.393 --> 01:07:00.096
‫و براتون آرزوی موفقیت دارم.
‫به قولِ معروف، بالا بالاها ببینمت!

01:07:00.195 --> 01:07:02.164
‫حتما وقتی روی صحنه بره، میام می‌بینمش

01:07:02.264 --> 01:07:03.465
‫مراقب خودتون باشین

01:07:26.089 --> 01:07:27.322
‫وایسا. وایسا. وایسا

01:07:27.423 --> 01:07:28.858
‫- چیه؟
‫- وایسا. یه لحظه صبر کن

01:07:31.795 --> 01:07:32.796
‫ماسکه همراهتـه؟

01:07:33.663 --> 01:07:34.630
‫چی؟

01:07:35.932 --> 01:07:36.966
‫ماسک رو بزن

01:07:38.134 --> 01:07:41.236
‫- واسه چی؟
‫- کاری که میگم رو بکن

01:07:43.073 --> 01:07:44.339
‫نمی‌خوای قیافه‌م رو ببینی؟

01:07:45.909 --> 01:07:47.844
‫بزن دیگه. خودم خلقش کردم

01:08:11.935 --> 01:08:12.936
‫هوم

01:09:21.871 --> 01:09:23.338
‫نه، وایسا

01:09:25.307 --> 01:09:26.341
‫چی شده؟

01:09:26.441 --> 01:09:29.012
‫خیلی افتضاحـه

01:09:29.846 --> 01:09:31.014
‫منظورت چیه؟

01:09:31.114 --> 01:09:33.683
‫شبیه کسخلا شدی!

01:09:35.852 --> 01:09:38.154
‫بزنیم به سلامتیِ مردی که بالاخره

01:09:38.254 --> 01:09:40.556
‫ملکِ کورتلند رو فروخت

01:09:40.656 --> 01:09:41.825
‫- سلطانِ همه
‫- اوهوم

01:09:41.925 --> 01:09:43.693
‫گه‌دونی با یه سرویس بهداشتی کوچیک

01:09:43.793 --> 01:09:45.427
‫نوش، رفیق

01:09:45.527 --> 01:09:47.697
‫- به سلامتی
‫- ادوارد

01:09:48.698 --> 01:09:49.732
‫سلام، شاید منو یادت نباشه

01:09:49.833 --> 01:09:51.234
‫همدیگه رو توی...

01:09:51.333 --> 01:09:52.869
‫سالن تئاتر دیدیم. آزوالد هستم.

01:09:52.969 --> 01:09:54.037
‫- من...
‫- ادوارد؟

01:09:54.137 --> 01:09:55.370
‫- ببخشید، ادوارد کیه؟
‫- آم... سلام

01:09:55.470 --> 01:09:57.339
‫- ببخشید یعنی چی؟ ادوارد کیه؟
‫- چیزِ خاصی نیست

01:09:57.439 --> 01:09:59.374
‫اوه! پس فقط اسم هنریته!

01:09:59.474 --> 01:10:00.710
‫ببخشید، شوخیِ ناجوری بود!

01:10:00.810 --> 01:10:03.112
‫توی زندگی عادی چی صدات می‌کنن؟

01:10:03.213 --> 01:10:04.379
‫- گای
‫- گای مورتـز

01:10:04.479 --> 01:10:05.614
‫من فابیو صداش می‌کنم

01:10:05.715 --> 01:10:07.317
‫آزوالد، می‌خوای بیای پیشِ ما بشینی؟

01:10:07.416 --> 01:10:08.450
‫چند دقیقه‌ای وقت دارم، حتما

01:10:08.550 --> 01:10:10.920
‫قضیه خیلی مشکوکـه!

01:10:11.020 --> 01:10:14.324
‫چه اطلاعاتِ سرّی‌ای درباره‌ی
‫این دوستِ مرموزِ ما داری؟

01:10:14.423 --> 01:10:16.658
‫فقط اینکه دوستِ عزیزتون، آقای مورتـز

01:10:16.759 --> 01:10:20.096
‫توی یه تئاتری که به زودی تبدیل
‫به یه اثر کلاسیک میشه، نقش اصلیـه

01:10:20.196 --> 01:10:21.530
‫نقش اصلیه؟ بازیگری می‌کنی؟

01:10:21.630 --> 01:10:24.533
‫نه... چیزه...
‫یه اثر هنری کوچیکه

01:10:24.633 --> 01:10:26.236
‫- در واقع یه تئاتره...
‫- آهان. خیلی‎‌خب.

01:10:26.336 --> 01:10:27.804
‫خب، مرسی که الان بهم گفتی

01:10:27.904 --> 01:10:29.105
‫این حس رو بهم میده که خیلی بهت نزدیکم!

01:10:29.205 --> 01:10:30.907
‫- سخته که... آم...
‫- دوست‌تون...

01:10:31.007 --> 01:10:33.508
‫نقشِ مردی بدشکل به نام ادوارد رو بازی می‌کنه

01:10:33.609 --> 01:10:34.643
‫بد شکل؟

01:10:34.744 --> 01:10:36.846
‫و یه ماسکِ خیلی واقعی می‌زنه

01:10:36.946 --> 01:10:38.413
‫خب، هنوز جای کار داره

01:10:38.513 --> 01:10:39.615
‫یه نمونه اولیه‌ست

01:10:39.716 --> 01:10:40.582
‫یه چیزی تو مایه‌های دیو و دلبره

01:10:40.683 --> 01:10:41.718
‫این‌جوری هم میشه گفت

01:10:41.818 --> 01:10:43.052
‫من عاشقِ دیو و دلبرم

01:10:43.152 --> 01:10:44.821
‫- نه. خب اسمش...
‫- اسمش ادوارده

01:10:44.921 --> 01:10:48.624
‫که یعنی تو ستاره‌ی این نمایشی

01:10:48.725 --> 01:10:50.660
‫یعنی همین گایِ خودمون، ستاره‌ی برادوی شده؟

01:10:50.760 --> 01:10:52.362
‫- یه تئاتر مستقله
‫- چه فرقی می‌کنه؟!

01:10:52.461 --> 01:10:53.663
‫اولین قدمش رو به سمت شهرت برداشته

01:10:53.763 --> 01:10:54.831
‫- صنعت سرگرمیه دیگه.
‫- من خودم...

01:10:54.931 --> 01:10:56.531
‫یه تیکه‌ش رو دیدم و کرک و پرم ریخت!

01:10:56.632 --> 01:10:58.067
‫می‌دونستم یه زندگیِ دوگانه داری

01:10:58.167 --> 01:10:59.836
‫همه‌مون رو سرکار گذاشته

01:10:59.936 --> 01:11:01.470
‫کم کم دارم حس می‌کنم امشب

01:11:01.570 --> 01:11:02.939
‫برات دردسر درست کردم

01:11:03.039 --> 01:11:04.539
‫آره، لوش دادی.
‫ببین چقدر شرمنده شده!

01:11:04.640 --> 01:11:05.708
‫- نخیرم!
‫- یکم خجالتیه، آره...

01:11:05.808 --> 01:11:06.809
‫همیشه کمرو و خجالتیه

01:11:06.910 --> 01:11:08.577
‫عین نگی نگـران می‌مونه

01:11:08.678 --> 01:11:09.846
‫- همیشه همین رو بهش میگم
‫- خب باید وقتی

01:11:09.946 --> 01:11:11.114
‫صورتش مثل هفت کوتوله
قرمز میشه ببینیش

01:11:11.214 --> 01:11:12.282
‫آزوالد، نوشیدنی می‌خوری؟

01:11:12.382 --> 01:11:13.750
‫راستش... راستش عجله دارم

01:11:13.850 --> 01:11:15.584
‫ولی از آشنایی با همه‌تون
‫خوشحال شدم و در ضمن...

01:11:15.685 --> 01:11:17.153
‫یه دنیا معذرت

01:11:17.253 --> 01:11:19.322
‫اگه به هر نحوی باعث دلخوری شدم

01:11:19.421 --> 01:11:20.690
‫- من حق نداشتم که...
‫- نه، نه، نه

01:11:20.790 --> 01:11:21.925
‫رازت رو برملا کنم

01:11:22.025 --> 01:11:23.760
‫- چیزی نیـ....
‫- امیدوارم که بازم

01:11:23.860 --> 01:11:25.728
‫شماها رو ببینم و شما...

01:11:25.828 --> 01:11:28.831
‫دوستِ عزیزم رو بعدا روی صحنه می‌بینم
‫و از ردیفِ اول تشویقت می‌کنم

01:11:28.932 --> 01:11:30.099
‫مراقب خودتون باشین.
‫از دیدن‌تون خوشحال شدم.

01:11:30.199 --> 01:11:31.401
‫خداحافظ آزوالد

01:11:31.500 --> 01:11:34.536
‫خیلی از بی‌ملاحظگیم شرمنده‌م

01:11:34.636 --> 01:11:36.306
‫و امیدوارم این قضیه دوستی‌مون رو خراب نکنه

01:11:36.406 --> 01:11:37.941
‫فقط می‌خواستم بدونی که

01:11:38.041 --> 01:11:39.909
‫خیلی با بازیت حال کردم

01:11:40.009 --> 01:11:41.678
‫- مراقب خودت باش، گای
‫- کی میره روی صحنه؟

01:11:41.778 --> 01:11:43.079
‫- یعنی ما هم می‌تونیم بیاییم؟
‫- اون جای فرورفتگی

01:11:43.179 --> 01:11:44.280
‫روی پوستت هم...

01:11:44.380 --> 01:11:45.547
‫خیلی از لهجه‌ی یارو خوشم اومد

01:11:45.647 --> 01:11:47.050
‫- اهل همین دوروبَراست؟
‫- خب ادوارد...

01:11:47.150 --> 01:11:48.918
‫- منو با این اسم صدا نزن
‫- ادوارد

01:11:49.018 --> 01:11:51.254
‫اولا که خیلی بهت میاد

01:11:51.354 --> 01:11:53.289
‫من اصلا نمی‌فهمم. آخه...

01:11:53.389 --> 01:11:54.691
‫دیالوگ‌هایی که رو به حضار میگه

01:11:54.791 --> 01:11:57.126
‫مونولوگ‌های فلسفیِ طولانی هستن

01:11:57.226 --> 01:11:58.560
‫ولی مکالمه‌ش با فیونا

01:11:58.661 --> 01:12:01.596
‫- یک کلمه‌ایه
‫- باشه. دیالوگِ بیشتر می‌خوای؟

01:12:01.698 --> 01:12:03.132
‫همین دیالوگ‌هات رو هم به زور حفظ می‌کنی

01:12:03.232 --> 01:12:05.802
‫و اصلا چرا باید اینقدر مدیونِ دختره باشه؟

01:12:05.902 --> 01:12:07.170
‫- صرفا چون ظاهرش...
‫- مدیون نیست

01:12:07.270 --> 01:12:09.172
‫صرفا چون باهاش حرف می‌زنه اینقدر مدیونشه؟

01:12:09.272 --> 01:12:10.539
‫نه. اون استرس داره

01:12:10.639 --> 01:12:11.841
‫چون کم‌تجربه‌ست

01:12:11.941 --> 01:12:13.209
‫تو از کجا می‌دونی چه تجربه‌هایی داشته؟

01:12:13.309 --> 01:12:15.144
‫- شوخیت گرفته؟
‫-شاید زندگی پُر باری داشته

01:12:15.244 --> 01:12:17.479
‫- ما که از گذشته‌ش خبر نداریم
‫- من از گذشته‌ی

01:12:17.579 --> 01:12:18.915
‫شخصیتی که نوشتم خبر دارم، خیلی ممنون

01:12:19.015 --> 01:12:20.316
‫و آخرشم باید خودکشی کنه

01:12:20.416 --> 01:12:21.718
‫چون به خاطر بدشکلیش

01:12:21.818 --> 01:12:24.087
‫- افسرده‌ست
‫- ببینین کی رو دیدم!

01:12:24.653 --> 01:12:27.589
‫گای، رفیقِ خودم!

01:12:27.690 --> 01:12:29.192
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت

01:12:29.292 --> 01:12:30.393
‫مگه شما همدیگه رو می‌شناسین؟

01:12:30.492 --> 01:12:32.428
‫آره. من توی بار مست و پاتیل رفتم

01:12:32.527 --> 01:12:34.130
‫سراغ گای و دوست‌های املاکیش

01:12:34.230 --> 01:12:35.765
‫- دوست‌های املاکی؟
‫- بچه‌های باحالی بودن

01:12:35.865 --> 01:12:38.201
‫یادم رفت بگم، من دنبال خونه می‌گردم

01:12:38.301 --> 01:12:39.202
‫وای ببخشید. آزوالد هستم

01:12:39.302 --> 01:12:41.738
‫- منم اینگریدم
‫- همون نویسنده‌ی نابغـه!

01:12:41.838 --> 01:12:43.638
‫- و کارگردان
‫- یه پا استادی واسه خودت!

01:12:43.740 --> 01:12:46.309
‫و ایشون فیوناست که نقش آیریس رو بازی می‌کنه

01:12:46.409 --> 01:12:47.343
‫- سلام
‫- خوشوقتم

01:12:47.443 --> 01:12:48.411
‫آم و آره. ویوین رو هم که می‌شناسی

01:12:48.510 --> 01:12:49.611
‫- البته
‫- آره

01:12:49.712 --> 01:12:53.216
‫نمی‌دونم خوشت بیاد یا نه

01:12:53.316 --> 01:12:54.516
‫ولی دوست داری بمونی و تمرین رو ببینی؟

01:12:54.616 --> 01:12:55.852
‫آم... راستش کم کم دارم

01:12:55.952 --> 01:12:57.754
‫به دخالتِ بی‌جا

01:12:57.854 --> 01:12:59.022
‫معروف میشم

01:12:59.122 --> 01:13:01.290
‫نه، اصلا، جدی میگم

01:13:01.391 --> 01:13:02.557
‫خیلی برامون پر استرسه

01:13:02.657 --> 01:13:03.726
‫نمایش هنوز در مراحل اولیه‌ست

01:13:03.826 --> 01:13:05.228
‫هیچیش قطعی نیست

01:13:05.328 --> 01:13:07.562
‫توی دنیای سرگرمی همه
‫کمبود اعتماد به نفس دارن

01:13:07.663 --> 01:13:08.898
‫- عاشقشم
‫- آره

01:13:08.998 --> 01:13:10.366
‫ولی کلا این رو بگم که

01:13:10.466 --> 01:13:11.501
‫این نمایش خیلی برام جذابـه

01:13:11.600 --> 01:13:13.369
‫آم، خب اگه خیلی سرت شلوغ نیست، بیا.

01:13:13.469 --> 01:13:15.438
‫نه، فقط اینکه از کلاس جوجیتسو برگشتم

01:13:15.537 --> 01:13:16.706
‫- واسه همین یکم عرق کردم
‫- وای، چه جالب

01:13:16.806 --> 01:13:18.174
‫ولی غیر از این،
‫می‌خواستم برم توی پارک بشینم

01:13:18.274 --> 01:13:19.208
‫و کتاب بخونم

01:13:19.308 --> 01:13:21.344
‫- چی می‌خونی؟
‫- آبی‌ترین چشم

01:13:21.444 --> 01:13:22.678
‫- از تونی موریسون
‫- این یکی از...

01:13:22.779 --> 01:13:24.080
‫- کتاب‌های موردعلاقه‌مه.
‫- جدی؟ امکان نداره!

01:13:24.180 --> 01:13:26.682
‫اتفاقاً گای باعث شد برم سراغش

01:13:26.783 --> 01:13:28.718
‫چشم‌های نافذِ آبی‌رنگی داره

01:13:28.818 --> 01:13:29.786
‫اولین بار که چشم‌هاش رو دیدم

01:13:29.886 --> 01:13:31.921
‫به خودم گفتم «آها، یادم اومد.»

01:13:32.021 --> 01:13:33.588
‫جدی؟ گای، تا حالا دقت نکرده بودم
‫چشم‌هات آبیـه

01:13:33.689 --> 01:13:35.491
‫- خیلی‌خب. هر جا خواستی بشین
‫- حله

01:13:35.590 --> 01:13:37.794
وقفه‌های مداوم خیلی حوصله‌سربر میشه

01:13:37.894 --> 01:13:39.095
‫اصلا متوجه حضورم نمیشین

01:13:39.195 --> 01:13:40.196
‫- آره صحنه شونزده
‫- شونزده

01:13:40.296 --> 01:13:43.565
‫آره، از اول شروع کنیم. خیلی‌خب و بعد...

01:13:44.033 --> 01:13:45.268
‫خیلی‌خب

01:13:52.708 --> 01:13:54.811
‫ناراحت شدم که آخرش خودش رو کشت

01:13:54.911 --> 01:13:56.112
‫آره خب تراژدیـه دیگه

01:13:56.212 --> 01:13:57.246
‫ببین، می‌دونم‌ها... اصلا نمیشه

01:13:57.346 --> 01:13:58.448
‫کاریش کرد

01:13:58.548 --> 01:14:00.083
‫و من واقعا ادوارد رو دوست دارم

01:14:00.183 --> 01:14:00.950
‫یه آدمِ نسبتاً منفعـل

01:14:01.050 --> 01:14:02.919
‫خب البته تا قبل از خودکشی

01:14:03.019 --> 01:14:04.854
‫ولی راستش خیلی دلم می‌خواست

01:14:04.954 --> 01:14:07.656
‫ادوارد و فیونا تا ابد خوش و خرم زندگی کنن

01:14:07.757 --> 01:14:08.758
‫- وای آره!
‫- ولی این‌جوری...

01:14:08.858 --> 01:14:09.826
‫آیا مخاطبین باور می‌کنن؟

01:14:09.926 --> 01:14:11.626
‫عاشق لهجـه‌اتم

01:14:11.727 --> 01:14:12.862
‫خیلی‌ها اینو بهم میگن

01:14:12.962 --> 01:14:14.997
شما آمریکایی‌ها عاشقِ صدای گوش‌نوازم هستین

01:14:15.098 --> 01:14:16.966
‫ولی توی خونه

01:14:17.066 --> 01:14:17.867
‫یه آدمِ معمولی هستم

01:14:17.967 --> 01:14:20.269
‫هیچ‌کس هیچ توجهی بهم نمی‌کنه

01:14:20.369 --> 01:14:21.137
‫وای خدایا!

01:14:21.237 --> 01:14:22.939
‫ادوارد هم باید لهجه داشته باشه

01:14:23.039 --> 01:14:24.340
‫به نظرم منتقدها این رو

01:14:24.440 --> 01:14:25.575
‫یه کار باکلاس تلقی کنن

01:14:25.675 --> 01:14:27.009
‫- چه فکر خوبی
‫- برو تو کارش

01:14:27.110 --> 01:14:29.412
‫- گای شبیه آزوالد صحبت کن
‫-نمی... نمی‌تونم. نمی‌تونم

01:14:29.512 --> 01:14:31.214
‫- چرا می‌تونی
‫- بگو دیگه. بگو سام‌علیک رفیق

01:14:31.314 --> 01:14:32.115
«سام‌علیک رفیق»

01:14:32.215 --> 01:14:33.149
‫- آره
‫- آره، آره، ببین

01:14:33.249 --> 01:14:34.649
«مادر... مادرِ پیرت چطوره؟»

01:14:34.750 --> 01:14:35.718
«مادرِ پیرت چطوره؟»

01:14:35.818 --> 01:14:36.853
‫- افتضاحه
‫- در واقع...

01:14:36.953 --> 01:14:38.121
‫یه‌کم باید روش کار کنی

01:14:38.221 --> 01:14:39.122
‫ولی شدنیـه

01:14:39.222 --> 01:14:40.590
‫خودت با لهجه‌ی آمریکایی حرف بزن

01:14:40.690 --> 01:14:41.724
«می‌تونستم واسه خودم کسی بشم»

01:14:41.824 --> 01:14:43.526
‫- آره!
‫- آدرین!

01:14:43.625 --> 01:14:45.128
‫- ایول!
‫- «من شیاد نیستم»

01:14:45.228 --> 01:14:48.097
‫وای، عالیه. چرا نمی‌تونی این کار رو بکنی؟

01:14:48.197 --> 01:14:49.432
‫شما که نمایشنامه‌ی

01:14:49.532 --> 01:14:50.533
‫- ارباب هارولد رو اجرا نمی‌کنین
‫- گمونم توی دانشکده‌ی جولیارد

01:14:50.632 --> 01:14:51.767
‫بهت لهجه یاد ندادن

01:14:51.868 --> 01:14:53.136
‫جدی گای، من توی بچگیم

01:14:53.236 --> 01:14:55.738
خیلی به لهجه‌ها علاقه داشتم،‏
چون جاهای مختلفی می‌رفتم

01:14:55.838 --> 01:14:57.306
‫و این علاقه کم‌کم تبدیل شده به یکی از

01:14:57.406 --> 01:14:58.708
‫استعدادهای بی‌فایده‌ی من

01:14:58.808 --> 01:14:59.809
‫دیگه چه استعدادهایی داری؟

01:14:59.909 --> 01:15:01.077
‫می‌تونم یودل کنم

01:15:01.177 --> 01:15:02.145
‫یودل- ای- ای - هو!

01:15:02.245 --> 01:15:03.913
‫شعبده‌بازی بلدم. آواز می‌خونم.

01:15:04.013 --> 01:15:05.915
‫ساکسوفون می‌زنم ولی نه در حد کولترین

01:15:06.015 --> 01:15:07.250
‫و دارم بافتنی یاد می‌گیرم

01:15:07.350 --> 01:15:09.185
‫- البته یکم خجالت می‌کشم از گفتنش
‫- کاری هم هست بلد نباشی؟

01:15:09.285 --> 01:15:11.487
‫- نمی‌تونم سوت بزنم
‫- من بهت یاد میدم

01:15:11.587 --> 01:15:13.122
‫فقط باید...

01:15:13.222 --> 01:15:15.224
‫لبات رو جمع کنی و فوت کنی

01:15:17.226 --> 01:15:19.462
‫راستی رانندگیم هم خیلی خوب نیست

01:15:19.562 --> 01:15:20.796
‫بازیگری بلدی؟

01:15:30.506 --> 01:15:31.774
‫ساعت چنده؟

01:15:32.775 --> 01:15:34.110
‫حق با اونه

01:15:34.544 --> 01:15:35.945
‫ادوارد زیادی منفعلـه

01:15:40.883 --> 01:15:43.719
‫آخه اون چی از ادوارد می‌دونه؟

01:15:44.754 --> 01:15:46.422
‫من از ادوارد یه قربانـی ساختم

01:15:47.957 --> 01:15:50.092
‫توی ضایع‌ترین تله‌ی ممکن افتادم

01:15:51.627 --> 01:15:54.063
‫مگه قراره چی باشه؟ قهرمان؟

01:15:55.331 --> 01:15:56.933
‫الهام‌بخش؟

01:15:57.033 --> 01:16:00.870
‫اون... اون فقط ادوارده

01:16:02.371 --> 01:16:03.839
‫ببین، خودتم این رو گفته بودی

01:16:03.940 --> 01:16:05.208
‫دیالوگ‌های بیشتری می‌خواستی

01:16:06.108 --> 01:16:07.944
‫تو هم از دستم عصبانی شدی

01:16:08.044 --> 01:16:10.112
‫- ولی اگه آزوالد بگه...
‫- بی‌خیال!

01:16:11.280 --> 01:16:12.748
‫هم‌فامیلِ اون یارویی‌ـه که لینکلن رو کشت

01:16:12.848 --> 01:16:15.451
‫- چی؟
‫- آزوالد دیگه

01:16:18.054 --> 01:16:19.422
‫آزوالد قاتلِ کندی بود

01:16:20.691 --> 01:16:24.527
‫حالا هر چی. لینکلن رو چطوری ترور کردن؟

01:16:25.228 --> 01:16:27.196
‫یه بازیگر عصبانی و ناراضی

01:16:27.296 --> 01:16:28.998
‫توی سالن تئاتر لینکلن رو کشت، درسته؟

01:16:29.732 --> 01:16:30.967
‫هینکلی

01:16:31.801 --> 01:16:33.002
‫اون که بوث بود

01:16:34.570 --> 01:16:35.771
‫دقیقا هم توی بوث(لـُژ) کشتش!

01:16:44.280 --> 01:16:45.147
‫شرمنده

01:16:45.248 --> 01:16:48.251
‫می‌دونم که خیلی غیرانسانیـه

01:16:51.722 --> 01:16:54.423
‫نه، نـه! خیلی حساس و آسیب‌پذیره

01:16:58.194 --> 01:16:59.996
‫نـه! دست از سرم بردار!
‫به من دست نزن!

01:17:00.096 --> 01:17:01.297
‫ولی من فقط می‌خواستم...

01:17:01.397 --> 01:17:04.600
‫آره! همیشه می‌خوای کمکم کنی، درست میگم؟

01:17:04.701 --> 01:17:06.002
‫آره! آم...

01:17:06.102 --> 01:17:08.705
‫آم، من... من به ترحمِ تو نیازی ندارم

01:17:08.804 --> 01:17:10.473
‫تو، تو... می‌دونم تو از...

01:17:10.573 --> 01:17:12.275
‫ازت متنفرم!

01:17:12.375 --> 01:17:14.010
‫- دروغ نگو
‫- فکر کردی نمی‌دونم...

01:17:14.110 --> 01:17:16.045
‫اون دوست‌هات

01:17:16.145 --> 01:17:17.413
‫درباره‌ی من چی میگن؟

01:17:17.513 --> 01:17:19.615
‫میگن «چرا با این عجیب‌الخلقه می‌گردی؟»

01:17:19.716 --> 01:17:20.983
‫«نکنه یهو دور برداره»

01:17:21.083 --> 01:17:23.352
‫خب تو از همه‌شون بدتـری!

01:17:23.452 --> 01:17:26.856
‫وای! وای! من هیچ اهمیتی...
‫هیچ اهمیتی به دلسوزی

01:17:26.956 --> 01:17:28.958
‫و مهربونی و اداهای تو نمیدم

01:17:30.326 --> 01:17:32.228
‫ریدم توش!

01:17:34.363 --> 01:17:35.331
‫ازت متنفرم

01:17:44.173 --> 01:17:45.274
‫جنابِ گای!

01:17:46.442 --> 01:17:48.779
‫تو اینجا... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

01:17:48.878 --> 01:17:50.279
‫یوگا توی پارک

01:17:51.580 --> 01:17:52.581
‫تو یوگا کار می‌کنی؟

01:17:53.717 --> 01:17:55.752
‫- نه
‫- عه؟ باید امتحانش کنی

01:17:55.851 --> 01:17:57.253
‫واقعا آرامش‌بخشـه

01:17:58.120 --> 01:17:59.855
‫- آره
‫- در واقع راستش رو بخوای

01:17:59.955 --> 01:18:01.090
‫یکم سخته

01:18:01.190 --> 01:18:03.159
‫ولی میگن برای سلامتی خوبه

01:18:03.259 --> 01:18:04.894
‫حس می‌کنم دارم تأثیرش رو می‌بینم

01:18:04.994 --> 01:18:06.595
‫ولی شاید تلقین باشه

01:18:06.697 --> 01:18:07.897
‫نمی‌دونم والا

01:18:08.699 --> 01:18:10.166
‫وای! اونجا رو ببین!

01:18:34.691 --> 01:18:35.759
‫وای داشت یادم می‌رفت

01:18:35.858 --> 01:18:37.761
‫امروز مدل آزمایشی رو امتحان کردن. درسته؟

01:18:39.128 --> 01:18:41.397
‫لاتکس بود، نه؟ چطور پیش رفت؟

01:18:41.497 --> 01:18:42.699
‫تو هم خبر داشتی؟

01:18:42.799 --> 01:18:44.934
‫آره، اینگرید خیلی بابتش استرس داشت

01:18:45.034 --> 01:18:47.002
‫- موفقیت‌آمیز بود؟
‫- چی؟

01:18:47.103 --> 01:18:48.839
‫به نتیجه مطلوب رسیدین؟

01:18:48.938 --> 01:18:51.507
‫- خب هنوز...
‫- یکم جای کار داره. درسته؟

01:18:51.607 --> 01:18:54.243
‫باید یه‌کم اصلاح بشه تا به نتیجه مطلوب برسه

01:18:54.343 --> 01:18:57.079
‫موری این رو گفت، همون گریموره

01:18:57.179 --> 01:18:59.716
‫می‌دونستی یه رگِ ایرلندی داره؟

01:18:59.816 --> 01:19:01.050
‫می‌گفت این پیچیده‌ترین پروژه‌ایه

01:19:01.150 --> 01:19:02.686
‫که تا حالا داشته

01:19:02.786 --> 01:19:04.821
‫خیلی مشتاقم ببینم چی از آب در میاد

01:19:04.920 --> 01:19:06.723
‫یه بخشی از وجودم میگه
‫صبر کنم تا شب افتتاحیه

01:19:06.823 --> 01:19:09.258
‫تا حسابی غافلگیر بشم

01:19:09.358 --> 01:19:11.427
‫ولی گمونم فردا بیام بهتون سر بزنم

01:19:11.527 --> 01:19:13.396
‫اینگرید می‌خواد نظرم رو
‫راجع به بخش‌های جدید بدونه

01:19:13.496 --> 01:19:15.364
‫و همیشه خوشحال میشم بچه‌ها رو ببینم

01:19:17.801 --> 01:19:18.835
‫کار نمی‌کنی؟

01:19:18.934 --> 01:19:20.403
‫راستش کار نمی‌کنم

01:19:20.503 --> 01:19:23.205
‫توی دوران دانشجویی، قبل از اینکه
‫با استادم فرار کنم برم طنجه

01:19:23.305 --> 01:19:25.975
‫چندتا سرمایه‌گذاریِ موفق داشتم

01:19:26.075 --> 01:19:28.244
‫در حال حاضر دنبال خونه می‌گردم

01:19:28.344 --> 01:19:29.780
‫واسه همین گفتم همدیگه رو ببینیم

01:19:29.880 --> 01:19:31.013
‫و یه گپی بزنیم

01:19:31.113 --> 01:19:32.415
‫- خب...
‫- ببین کی اینجاست!

01:19:32.515 --> 01:19:34.216
‫یعنی دارم درست می‌بینم؟

01:19:34.316 --> 01:19:36.252
‫آزوالد، یه شام بهم بدهکاری

01:19:36.753 --> 01:19:37.721
‫من واقعا شرمنده‌م

01:19:37.821 --> 01:19:40.523
‫سلام. من سیدی هستم

01:19:40.623 --> 01:19:41.424
‫سلام

01:19:41.524 --> 01:19:44.293
‫راستی ایشون گای هستن.
‫بازیگرِ بااستعدادیـه.

01:19:44.393 --> 01:19:47.898
‫وای نه. من توی ارتباط با
‫بازیگرها همیشه شکست می‌خورم

01:19:47.997 --> 01:19:50.299
‫دوتایی داریم روی یه نمایش‌نامه کار می‌کنیم

01:19:50.767 --> 01:19:51.902
‫کلاً دست‌بردار نیستی، نه؟

01:19:52.001 --> 01:19:54.970
‫آزوالد برام یکی از محبوب‌ترین آدم‌های

01:19:55.070 --> 01:19:56.405
‫روی زمینه

01:19:56.505 --> 01:19:58.875
‫نظرت چیه بهت زنگ بزنم؟ هفته دیگه خوبه؟

01:19:58.974 --> 01:20:02.344
‫ببینیم و تعریف کنیم

01:20:10.186 --> 01:20:11.755
‫از دیدنت خوشحال شدم، گای

01:20:11.855 --> 01:20:13.055
‫حواست به این یکی باشه

01:20:16.158 --> 01:20:18.994
‫- کی بود؟
‫- می‌دونم به چی فکر می‌کنی

01:20:19.094 --> 01:20:20.897
‫فکر و خیال به سرت نزنه!

01:20:20.996 --> 01:20:23.332
‫خواننده بعدی آزوالـده

01:20:23.432 --> 01:20:25.201
‫- تشویقم کن، رفیق
‫- آزوالد

01:20:41.317 --> 01:20:44.019
‫♪ نشسته‌ام اینجا

01:20:44.955 --> 01:20:47.122
‫♪ روی این صندلی

01:20:48.825 --> 01:20:50.694
‫♪ منتظرم تا تـو

01:20:51.427 --> 01:20:56.499
‫♪ دنیا رو از دیدِ من ببینی، عزیزم

01:20:57.767 --> 01:21:00.202
‫♪ ولی سکوت می‌کنی

01:21:00.302 --> 01:21:03.239
‫♪ حتی نگاهم هم نمی‌کنی

01:21:08.277 --> 01:21:11.915
‫♪ دختر، من هرچی دارم رو خرج می‌کنم

01:21:12.014 --> 01:21:14.283
‫♪ وقتم رو تلف می‌کنم

01:21:14.383 --> 01:21:19.488
‫♪ اینقدر حرف زدم که رنگم پریده

01:21:19.588 --> 01:21:21.257
‫♪ آه، نمی‌بینی

01:21:22.091 --> 01:21:25.327
‫♪ چقدر می‌خوام نزدیکت باشم

01:21:38.975 --> 01:21:43.245
‫♪ رویای من و تو در دریای خیال شناور میشه

01:21:43.345 --> 01:21:47.751
‫♪ هر وقت نگاه‌مون بهم می‌افته

01:21:47.851 --> 01:21:49.518
‫♪ تو خیلی زیبایی

01:21:49.618 --> 01:21:55.825
‫♪ باعث میشی احساس ناامنی کنم، دختر

01:21:55.926 --> 01:21:58.795
‫♪ تو خیلی زیبا و پاکی

01:21:58.895 --> 01:22:02.966
‫♪ ولی چرا باید سرد و بی‌رحم باشی

01:22:03.065 --> 01:22:04.668
‫♪ و بگی من مثلِ تو نیستم

01:22:04.768 --> 01:22:06.535
‫♪ دارم دیوونه میشم

01:22:06.635 --> 01:22:11.640
‫♪ دختر، جیبم خالیـه و خودم می‌دونم

01:22:12.809 --> 01:22:17.914
‫♪ که نمی‌تونم جاهای شیکی ببرمت

01:22:18.014 --> 01:22:19.716
‫♪ که شاید بخوای بری ♪

01:22:19.816 --> 01:22:21.183
‫یعنی من دیگه نقش ادوارد رو بازی نمی‌کنم؟

01:22:21.283 --> 01:22:24.888
‫چرا، بازی می‌کنی. فقط بعد از تغییر شکلش

01:22:24.988 --> 01:22:26.221
‫این دیگه چی میگه؟

01:22:26.322 --> 01:22:27.891
‫خب من فکرهام رو کردم

01:22:27.991 --> 01:22:29.525
‫و باید اعتراف کنم که گای،

01:22:29.625 --> 01:22:31.828
‫تو درست می‌گفتی و آزوالد هم همین‌طور.

01:22:31.928 --> 01:22:33.997
‫خودکشی، ایده‌ی مضحکی بود

01:22:34.096 --> 01:22:36.866
‫قرار نبود یه داستانِ عاشقانه‌ی غم‌انگیز بشه

01:22:36.967 --> 01:22:38.467
‫آخه چرا نمی‌تونن خوشبخت بشن؟

01:22:38.567 --> 01:22:40.202
‫و بعد من و آزوالد داشتیم درباره‌ی

01:22:40.302 --> 01:22:42.237
‫دیو و دلبر صحبت می‌کردیم
‫و اینکه چطور دیو آخرِ داستان

01:22:42.338 --> 01:22:44.975
‫- به یه شاهزاده‌ی زیبا تبدیل میشه
‫- شاهزاده؟

01:22:45.075 --> 01:22:46.743
‫و تو اون شاهزاده‌ای

01:22:46.843 --> 01:22:47.844
‫بعد تو دیوی؟

01:22:47.944 --> 01:22:49.079
‫نه، نه، من دیو نیستم

01:22:49.178 --> 01:22:50.579
‫من ادواردم. این که دیو و دلبر نیست

01:22:50.680 --> 01:22:52.448
‫صرفاً یه مثال بود

01:22:52.949 --> 01:22:54.350
‫خیلی‌خب

01:22:54.450 --> 01:22:56.720
‫نمی‌فهمم چطور تغییر شکل میده

01:22:56.820 --> 01:22:58.153
‫آخه چطوری...

01:22:58.253 --> 01:23:00.890
‫- چطور ممکنه؟
‫- تغییر شکل نمیده

01:23:00.991 --> 01:23:01.958
‫نه به معنای واقعی کلمه

01:23:02.058 --> 01:23:03.626
‫فقط دختره نگاهِ متفاوتی بهش پیدا می‌کنه

01:23:03.727 --> 01:23:05.294
‫واسه چی؟

01:23:05.394 --> 01:23:08.130
‫دیدی وقتی عاشق میشیم یه تصویر ایدئال
‫از طرف‌ توی ذهن‌مون می‌سازیم؟

01:23:08.230 --> 01:23:09.331
‫پس یعنی من نسخه‌ی ایدئالِ آزوالدم؟

01:23:09.431 --> 01:23:11.200
‫نه، نه. من نـه. ادوارد

01:23:11.300 --> 01:23:12.669
‫چرا نمی‌تونه همون‌جوری که هست قبولش کنه؟

01:23:12.769 --> 01:23:14.403
‫چرا باید ازش یه تصویر ایدئال و خیالی بسازه؟

01:23:14.503 --> 01:23:16.305
‫خب گای، راستش رو بخوای

01:23:16.405 --> 01:23:17.606
‫به خاطر اینکه تو رو توی نمایش نگه داریم

01:23:18.407 --> 01:23:19.541
‫ببین، برای خودمم سخته

01:23:19.642 --> 01:23:21.310
‫ولی من واقعا می‌خوام آزوالد
‫نقشِ ادوارد رو بازی کنه

01:23:21.410 --> 01:23:22.611
‫و اونم زیر بار نمیره مگه اینکه

01:23:22.712 --> 01:23:24.546
‫تو هم باشی،
‫چون دوستت داره

01:23:24.647 --> 01:23:26.950
‫و نمی‌خواست فکر کنی اومده جات رو بگیره

01:23:27.050 --> 01:23:28.350
‫واقعا باید از آزوالد ممنون باشی

01:23:28.450 --> 01:23:29.786
‫این تصمیم منه

01:23:29.886 --> 01:23:32.154
‫مجبور شدم التماسش کنم تا قبول کنه.
‫مقصر تو نیستی، گای

01:23:32.254 --> 01:23:34.090
‫به خاطر قضیه‌ی ماسک و گریم این داستاناست

01:23:34.189 --> 01:23:37.259
‫هیچ فایده‌ای نداره.
‫و آزوالد...

01:23:38.260 --> 01:23:39.996
‫اینگرید اصرار داشت

01:23:40.096 --> 01:23:41.765
‫و باید اعتراف کنم که

01:23:41.865 --> 01:23:43.499
‫این یه فرصتِ استثنایی و منحصربه‌فرده

01:23:43.599 --> 01:23:46.602
‫تا بتونم نقشی رو که برای من
‫ساخته شده، بازی کنم

01:23:46.703 --> 01:23:49.005
‫شکسته‌نفسی می‌کنی.
‫نقشِ هملـت رو هم می‌تونی بازی کنی.

01:23:49.105 --> 01:23:50.807
‫عجب کارگردانِ زرنگیه

01:23:50.907 --> 01:23:51.875
‫که این‌جوری ازم تعریف می‌کنه

01:23:51.975 --> 01:23:53.043
‫راستش گای، ما این همه تغییرات دادیم

01:23:53.143 --> 01:23:54.543
‫و برای تو هم سخت بوده بخوای

01:23:54.643 --> 01:23:56.311
‫دیالوگ‌های جدید حفظ کنی

01:23:56.412 --> 01:23:57.413
‫نخیرم، فقط...

01:23:57.513 --> 01:23:58.948
‫- یکم زمان‌بره
‫- در حالی که آزوالد

01:23:59.049 --> 01:24:01.383
‫حافظه تصویری داره

01:24:01.483 --> 01:24:03.285
‫در واقع البته که حافظه تصویری دارم

01:24:03.385 --> 01:24:05.220
‫ولی توی این شرایط

01:24:05.320 --> 01:24:07.656
‫- به کارمون میاد؟
‫- تو الان همه دیالوگ‌هات رو حفظی

01:24:07.757 --> 01:24:09.324
‫البته که دیالوگ‌هام رو
‫حفظم ولی آیا بازیگری بلدم؟

01:24:09.425 --> 01:24:12.028
‫- مسئله اینه
‫- می‌تونی. می‌تونه

01:24:12.128 --> 01:24:13.730
‫خودت دیدی. همه‌مون دیدیم

01:24:13.830 --> 01:24:15.065
‫بازیگری توی خونِ آزوالـده

01:24:15.165 --> 01:24:16.231
‫اگه درست باشه، درسته دیگه

01:24:16.331 --> 01:24:17.701
‫دیالوگ... دیالوگ‌ها رو حفظی؟

01:24:17.801 --> 01:24:19.002
‫بازیش رو دیدی؟

01:24:19.102 --> 01:24:20.335
‫اصلاً کی این اتفاقات افتاده؟

01:24:20.436 --> 01:24:21.437
‫همون وقتایی که بازخورد بهم می‌داد

01:24:21.537 --> 01:24:23.006
‫گای، تو بازیگر فوق‌العاده‌ای هستی

01:24:23.106 --> 01:24:24.473
‫برای همین این قضیه خیلی ناراحت‌کننده‌ست

01:24:24.573 --> 01:24:26.910
‫واقعا نمی‌دونم کارِ درست چیـه

01:24:27.010 --> 01:24:29.079
‫کارِ درست اینه که تو نقش رو بازی کنی

01:24:29.179 --> 01:24:31.613
‫و گای، تو هم هنوز می‌تونی
‫نقش ادوراد رو بازی کنی

01:24:31.715 --> 01:24:32.514
‫فقط بعد از تغییر شکلش

01:24:32.614 --> 01:24:33.950
‫و دیگه لازم نیست چهره‌ت رو پشتِ اون

01:24:34.050 --> 01:24:35.151
‫گریمِ و ماسکِ احمقانه قایم کنی

01:24:35.250 --> 01:24:36.686
‫تازه معروف‌تر هم میشی

01:24:36.786 --> 01:24:38.420
‫- واسه یه صحنه
‫- ولی عجب صحنه‌ای هم هست!

01:24:38.520 --> 01:24:40.289
‫- صحنه پایانی
‫- هیچ‌کس باورش نمیشه که

01:24:40.389 --> 01:24:41.590
‫ادوارد شبیه اون باشه

01:24:41.691 --> 01:24:43.559
‫و بعد یهویی شبیه من بشه

01:24:43.659 --> 01:24:44.861
‫- جادوئـه دیگه
‫- ولی آخه دختره

01:24:44.961 --> 01:24:46.528
‫ادوارد رو به خاطر خودش دوست داره.
‫اگه عوض بشه، اون‌وقت کی میشه؟

01:24:46.628 --> 01:24:48.965
‫- بازم همونه آدمه
‫- همون آدم با یه چهره‌ی جدید

01:24:49.065 --> 01:24:50.033
‫یه آدمِ دیگه میشه

01:24:50.133 --> 01:24:51.134
‫یه تغییرِ نمادینه

01:24:51.233 --> 01:24:52.267
‫توی دیو و دلبر که جواب داد

01:24:52.367 --> 01:24:53.937
‫دختره عاشقش بود و این عشق باعث شد

01:24:54.037 --> 01:24:55.171
‫به چشمش زیباتر هم بشه

01:24:55.270 --> 01:24:56.740
‫ولی باید وانمود می‌کرد دیوه

01:24:56.840 --> 01:24:57.707
‫تا عشقش رو ثابت کنه

01:24:57.807 --> 01:24:59.209
‫نمی‌خواست به‌خاطر ظاهرش
‫دوستش داشته باشن

01:24:59.308 --> 01:25:00.677
‫نه دختره دوستش داشت چون اون یه دیو بود

01:25:00.777 --> 01:25:01.911
‫یا با وجودِ دیو بودنش

01:25:02.011 --> 01:25:03.479
‫جوری درباره‌ت حرف می‌زنن که انگار دیوی

01:25:03.579 --> 01:25:04.848
‫ما داریم درباره‌ی ادوارد حرف می‌زنیم

01:25:06.281 --> 01:25:07.316
‫ادوارد دیو نیست

01:25:07.416 --> 01:25:08.650
‫وای نه. معلومـه که نه

01:25:08.752 --> 01:25:11.453
‫ولی اگه قرار باشه دیو و دلبر رو

01:25:11.553 --> 01:25:13.757
‫به عنوان مثال در نظر بگیریم،

01:25:13.857 --> 01:25:15.925
‫خب راستش در این صورت

01:25:16.025 --> 01:25:17.659
‫باید با خودمون صادق باشیم، دوستِ قدیمی من

01:25:23.632 --> 01:25:24.633
‫توی تقویمم یادداشت می‌کنم

01:25:24.734 --> 01:25:26.335
‫باشه. خیلی هم عالی. آره

01:25:26.435 --> 01:25:29.271
‫- چی؟
‫- بیا بریم خونه

01:25:29.371 --> 01:25:30.372
‫- بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم
‫- هوم

01:25:30.472 --> 01:25:32.541
‫- پکر نباش
‫- تشنه‌م نیست

01:25:33.542 --> 01:25:35.044
‫یا بیا یا خودت برو. تصمیم با خودتـه

01:25:36.612 --> 01:25:37.579
‫بیا

01:25:39.281 --> 01:25:40.750
‫بیا. بیا یه دونه بخور

01:25:45.307 --> 01:25:47.307
« شب افتتاحیـه - ادوارد »

01:25:53.229 --> 01:25:56.132
‫اولش این فکر منو وحشت‌زده کرد؛

01:25:56.232 --> 01:26:00.870
‫اینکه چهره‌م
‫در صفحه‌های نمایشِ سراسرِ دنیا پخش بشه؛

01:26:00.970 --> 01:26:05.041
‫اینکه مردم هر ساعتی از شبانه‌روز منو ببینن،

01:26:05.875 --> 01:26:07.442
‫بهم بخندن

01:26:07.543 --> 01:26:09.311
‫یا ازم بترس

01:26:09.411 --> 01:26:10.914
‫و حتی بعد از مرگم تصویرم باقی می‌مونه

01:26:11.014 --> 01:26:14.650
‫و باعث نفرت و انزجارشون میشه

01:26:14.751 --> 01:26:20.489
‫ولی بعد این فکر کمی بهم آرامش داد

01:26:20.589 --> 01:26:24.326
‫اینکه اگه من نبودم تا هدف تمسخرشون باشم،

01:26:24.426 --> 01:26:26.262
‫اگه ناشناخته بودم

01:26:26.361 --> 01:26:29.565
‫اگه مجبور نبودم با شکنجه‌گرهام روبه‌رو بشم،

01:26:30.200 --> 01:26:32.068
‫مردم یه سوژه خنده دیگه پیدا می‌کردن،

01:26:33.102 --> 01:26:34.403
‫یه نفرِ دیگـه

01:26:55.091 --> 01:26:56.693
‫میگما، تو هم توی نمایش بودی، درسته؟

01:26:56.793 --> 01:26:59.494
‫خیلی دوستش داشتم. تبریک میگم

01:26:59.595 --> 01:27:01.831
‫- سلام. ران بلچر هستم
‫- ممنون

01:27:03.132 --> 01:27:05.335
‫یارو خیلی کارش درسته، نه؟

01:27:05.434 --> 01:27:06.870
‫اگه راستشو بخوای

01:27:07.469 --> 01:27:08.771
‫خیال می‌کردم گریمـه!

01:27:08.872 --> 01:27:10.974
‫داشتم به زنم می‌گفتم...
‫راستش امروز سالگرد ازدواج‌مونه

01:27:11.074 --> 01:27:12.775
‫زنم اونجاست

01:27:12.876 --> 01:27:14.944
‫بهش گفتم:
‫«چطور این‌جوری گریمش کردن؟»

01:27:15.044 --> 01:27:17.512
‫«این دیگه چیه؟ یه نوع پلیمری چیزیه؟»

01:27:17.613 --> 01:27:19.414
‫«از کجا بودجه‌ش رو آوردن؟»

01:27:19.514 --> 01:27:21.751
‫ولی زنم گفت: «گمونم کلا این شکلیه»

01:27:21.851 --> 01:27:24.754
‫و منم گفتم: «نه عزیزم، این حرفا رو نزن»

01:27:24.854 --> 01:27:26.689
‫«لابد یه جور گریمِ خاصه»

01:27:26.789 --> 01:27:28.358
‫کلِ زمانی که داشتم نمایش رو می‌دیدم

01:27:28.457 --> 01:27:29.658
‫پیشِ خودم فکر می‌کردم

01:27:29.759 --> 01:27:33.495
‫«واقعیه یا یه‌جور افکتِ عجیب‌وغریبه؟»

01:27:33.595 --> 01:27:34.797
‫آخه باورم نمی‌شد واقعی باشه

01:27:34.898 --> 01:27:36.933
‫حتی خودمم نمی‌دونستم
‫می‌خوام واقعی باشه یا نه

01:27:37.033 --> 01:27:40.636
‫خب تجربه همکاری باهاش چطور بود؟

01:27:42.604 --> 01:27:43.940
‫حس می‌کنم زیرِ اون ظاهر و این داستانا

01:27:44.040 --> 01:27:45.375
‫باید یه آدمِ معمولی باشه

01:27:45.474 --> 01:27:47.409
‫برام سواله که نمایش‌نامه‌نویسش

01:27:47.509 --> 01:27:48.945
‫از قبل این یارو رو می‌شناخته

01:27:49.045 --> 01:27:50.847
‫یا صرفا خودش همچین شخصیتی رو خلق کرده

01:27:50.947 --> 01:27:53.283
‫و امیدوارم بوده بازیگر مناسبش

01:27:53.383 --> 01:27:54.350
‫به طور اتفاقی پیداش بشه؟

01:27:54.483 --> 01:27:55.919
‫خب؟ به نظرم که ریسکش بالاست

01:27:56.019 --> 01:27:58.654
‫آخه چطور می‌خوای همچین آدمی رو پیدا کنی؟

01:27:58.755 --> 01:28:00.589
‫که دقیقا شبیه تصوراتت باشه؟

01:28:01.024 --> 01:28:01.891
‫تازه بازیگری هم بلد باشه

01:28:01.991 --> 01:28:03.425
‫یعنی اصلا چطور توصیفش می‌کنن؟

01:28:03.525 --> 01:28:05.427
‫اگه بخوان توی بویزی اجرا کنن چی؟

01:28:05.527 --> 01:28:08.398
‫باید بنده‌خدا رو با پرواز ببرن اونجا؟
‫اگه بمیره چی؟

01:28:08.497 --> 01:28:10.867
‫باید یه نفر شبیهش رو توی آیداهو پیدا کنن

01:28:11.466 --> 01:28:12.567
‫نمی‌دونم، ماسک‌گذاشتن مشکل رو حل می‌کنه؟

01:28:12.669 --> 01:28:14.469
‫می‌تونه مخاطب رو قانع کنه؟

01:28:14.569 --> 01:28:16.906
‫یه نفر دیگه با یه نقصِ دیگه هم

01:28:17.006 --> 01:28:18.775
‫می‌تونه به این خوبی بازی کنه؟

01:28:18.875 --> 01:28:20.243
‫نمی‌دونم والا. شاید اصلا

01:28:20.343 --> 01:28:23.012
‫نقش رو به یه آدم عادی مثل تو بدن، نه؟

01:28:23.112 --> 01:28:25.248
‫یا حتی من. همین‌جور که
‫این روزها سیاه‌پوست‌ها

01:28:25.348 --> 01:28:26.382
‫نمایشنامه‌های شکسپیر رو بازی می‌کنن، نه؟

01:28:26.481 --> 01:28:29.118
‫این‌جوری از یه دیدگاهِ دیگه
‫به نمایشش می‌ذارن

01:28:29.218 --> 01:28:32.121
‫خلاصه در طول نمایش داشتم
‫به این چیزها فکر می‌کردم

01:28:32.221 --> 01:28:33.790
‫راستش رو بخوای، سه ساعتِ پیش

01:28:33.890 --> 01:28:35.524
‫داشتم به خودم می‌گفتم:
‫«یعنی واقعا حاضری

01:28:35.624 --> 01:28:38.127
‫بری یه مدت نامعلوم توی

01:28:38.227 --> 01:28:39.494
‫تئاتری که تهویه درست‌وحسابی نداره بشینی

01:28:39.594 --> 01:28:41.630
‫و نمایشی رو ببینی که تا حالا اسمشم نشنیدی؟»

01:28:41.731 --> 01:28:43.266
‫ولی خب امروز سالگردِ ازدواج‌مونه

01:28:43.366 --> 01:28:44.466
‫و حالا که فکرش رو می‌کنم

01:28:44.566 --> 01:28:46.736
‫می‌بینم همینا نشون‌دهنده جذابیتِ این نمایشه

01:28:56.498 --> 01:28:58.498
‫« چهره‌ی جدیدِ تئاتر مستقل؟ »

01:29:07.924 --> 01:29:09.025
‫وای!

01:29:12.395 --> 01:29:13.730
‫لعنتی!

01:29:22.637 --> 01:29:23.840
‫گندش بزنن

01:29:25.208 --> 01:29:27.877
‫تف توش. تف توش

01:29:30.545 --> 01:29:32.181
‫کیر توش

01:29:32.281 --> 01:29:33.716
‫ببین، خودتم همین رو گفتی

01:29:33.816 --> 01:29:35.985
‫چطور می‌تونه تبدیل به تو بشه؟
‫شما هم هیچ شباهتی بهم ندارین

01:29:36.085 --> 01:29:38.587
‫باورپذیر نیست و ضرورتی نداره

01:29:38.688 --> 01:29:40.622
‫دختره اون رو به خاطرِ خودش دوست داره

01:29:40.723 --> 01:29:41.958
‫مصنوعی بود

01:29:42.058 --> 01:29:44.894
‫هنوزم به نظرم از نظر تئوری خوبه

01:29:44.994 --> 01:29:46.628
‫ولی یه چیزی که حسابش رو نکردیم

01:29:46.729 --> 01:29:49.032
‫و ممکنه ریشه در مبتدی بودنم
‫در این حرفه داشته باشه،

01:29:49.132 --> 01:29:52.035
‫اینه که تماشاچی‌ها دو ساعتِ تموم

01:29:52.135 --> 01:29:53.369
‫با ادوارد همدلی کردن

01:29:53.469 --> 01:29:56.773
‫که در این مورد خاص منظور منم

01:29:56.873 --> 01:29:58.573
‫اگه یهو یکی دیگه بیاد وسط و بگه:

01:29:58.674 --> 01:29:59.942
‫«الان دیگه من ادواردم»

01:30:00.043 --> 01:30:02.979
‫حتی اگه طرف سِر کنت برانا یا هر کسِ دیگه باشه

01:30:03.079 --> 01:30:04.781
‫مخاطب حس می‌کنه بهش خیانت شده

01:30:04.881 --> 01:30:06.581
‫ما عهدمون رو با مخاطب زیر پا گذاشتیم

01:30:06.682 --> 01:30:07.683
‫حقشونه اعتراض کنن

01:30:07.784 --> 01:30:09.651
‫ببین، هنوزم رفاقت‌مون سرجاشـه

01:30:09.752 --> 01:30:11.788
‫و برای پروژه‌های بعدی در نظرت می‌گیرم

01:30:15.024 --> 01:30:16.259
‫ماسک مالِ خودمه

01:30:17.293 --> 01:30:18.327
‫اون رو پیشِ خودم نگه می‌دارم

01:30:19.495 --> 01:30:21.330
‫همیشه از اون ماسک خوشم میومد

01:30:21.431 --> 01:30:22.665
‫ماسک خفنیه

01:30:26.601 --> 01:30:27.904
‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟

01:30:28.004 --> 01:30:29.604
‫به نظرم بینوایان شاهکاره

01:30:30.940 --> 01:30:33.843
‫کتاب مورمون خیلی خنده‌داره

01:30:36.779 --> 01:30:38.714
‫نظرت چیه؟
‫برنامه‌ای داری...

01:31:03.873 --> 01:31:05.074
‫اون یارو نابینائه کو؟

01:31:05.174 --> 01:31:06.142
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:31:06.242 --> 01:31:08.778
‫- چرا این‌قدر ناراحت شدی؟
‫- برای چی اومدی اینجا؟

01:31:09.445 --> 01:31:10.680
‫چرا؟ آزوالد پیشته؟

01:31:10.780 --> 01:31:11.981
‫چطور... چطوری آخه...

01:31:12.081 --> 01:31:13.416
‫اصلا به تو چه ربطی داره؟

01:31:13.516 --> 01:31:15.351
‫می‌دونم چون می‌دونم

01:31:15.451 --> 01:31:17.453
‫داشتم از اینجا رد می‌شدم...

01:31:17.553 --> 01:31:18.788
‫لزومی نداره خودم رو توجیه کنم

01:31:18.888 --> 01:31:21.357
‫اصلا یارو رو می‌شناسی؟
‫هوم؟ چه‌جور آدمیه؟

01:31:21.457 --> 01:31:22.992
‫اصلا اسمش واقعا آزوالده؟

01:31:23.092 --> 01:31:24.293
‫چون بذار یه چیزی رو بهت بگم

01:31:24.393 --> 01:31:25.661
‫هم بچه داره هم دوست‌دختر

01:31:25.761 --> 01:31:27.396
‫داشت توی پارک دختره رو می‌بوسید

01:31:27.497 --> 01:31:28.831
‫و باهم قدم می‌زدن

01:31:28.931 --> 01:31:31.033
‫یه زندگیِ دیگه داره که تو
‫ازش بی‌خبری. اینو چی میگی؟

01:31:31.134 --> 01:31:33.236
‫خب اولاً که اون دختره جولیه

01:31:33.336 --> 01:31:36.606
‫همسرِ سابقِ آزوالده و مادرِ دخترش کِلی‌ـه

01:31:36.706 --> 01:31:38.508
‫و هنوز هم رابطه‌ی صمیمانه‌ای دارن

01:31:38.608 --> 01:31:39.842
‫و اتفاقاً

01:31:39.942 --> 01:31:41.277
‫آزوالد قراره بیاد اونجا زندگی کنه

01:31:41.377 --> 01:31:43.713
‫آقای سابلاسکی تصادف کرده
‫و آزوالد هم دنبال خونه‌ست

01:31:43.813 --> 01:31:45.148
‫اصلا نمی‌دونم چرا

01:31:45.248 --> 01:31:46.816
‫دارم اینا رو بهت توضیح میدم

01:31:46.916 --> 01:31:49.051
‫ما دیگه حرفی با هم نداریم

01:31:49.519 --> 01:31:50.786
‫متأسفم

01:32:53.783 --> 01:32:55.117
‫چه گهی می‌خوری؟

01:32:59.922 --> 01:33:01.958
‫گورت رو گم کن

01:33:20.276 --> 01:33:23.913
‫خب از قضا الان من ادواردم

01:33:24.013 --> 01:33:27.250
‫و اسم ایشون گای هست

01:33:27.650 --> 01:33:29.252
‫گای...

01:33:29.352 --> 01:33:31.254
‫یه بازیگرِ فوق‌العاده

01:33:31.354 --> 01:33:33.155
‫مرسی رفیق! آره

01:33:33.889 --> 01:33:35.324
‫آره، هستی...

01:33:39.228 --> 01:33:41.530
‫کنت برانا

01:33:41.631 --> 01:33:43.599
‫یالا. یالا بیایین

01:33:43.700 --> 01:33:45.601
‫زود باشین. زود. بجنبین

01:33:45.702 --> 01:33:46.869
‫بجنبین

01:33:47.637 --> 01:33:48.739
‫نظرتون چیه؟

01:33:48.838 --> 01:33:51.240
‫هـوو!

01:33:51.340 --> 01:33:52.842
‫محشـره نیست؟

01:33:53.509 --> 01:33:55.311
‫یا فوق‌العاده‌ست؟

01:33:55.411 --> 01:33:58.247
‫خانم کوچولو، از این اتاق خوشت میاد؟

01:33:58.347 --> 01:34:02.184
‫می‌دونم مثل خودت کوچولو و نقلیه

01:34:02.285 --> 01:34:05.354
‫اینجا می‌تونی هر کاری خواستی بکنی

01:34:06.522 --> 01:34:07.957
‫می‌دونی دیگه، نه؟

01:34:08.057 --> 01:34:11.327
‫پپا خوکه رو می‌شناسی؟ هوم؟

01:34:11.427 --> 01:34:14.230
‫آخی! استرس گرفته. خجالتیـه

01:34:16.932 --> 01:34:18.934
‫♪ گریه نکن، غم مخور ♪

01:34:19.035 --> 01:34:22.271
‫♪ روشنی همیشه پشتِ ابرهاست ♪

01:34:22.371 --> 01:34:25.341
‫طبیعتاً یه‌کم ناامیدکننده‌ست

01:34:25.441 --> 01:34:29.680
‫ولی واقعا امیدوارم باهم دوست بمونیم

01:34:29.780 --> 01:34:32.315
‫من کینه‌ای به دل نگرفتم

01:34:32.415 --> 01:34:37.553
‫بیایین نفرت‌مون رو بذاریم
‫برای دشمن مشترک‌مون

01:34:39.822 --> 01:34:41.023
‫خدانگهدار!

01:34:41.758 --> 01:34:42.992
‫ممنونم

01:34:43.092 --> 01:34:44.226
‫- میشه...
‫- سپاسگزارم

01:34:44.327 --> 01:34:46.996
‫- خیلی‌خب
‫- یا خدا. از برق بکِشش

01:34:50.366 --> 01:34:51.702
‫بسیار خب

01:34:51.802 --> 01:34:54.637
‫ترس یه واکنشه

01:34:54.738 --> 01:34:57.406
‫شجاعت یه تصمیمه

01:34:58.040 --> 01:35:00.042
‫بیشتر از همه دلم برای تو تنگ میشه، عزیزکم

01:35:01.410 --> 01:35:05.716
‫- این کارها چیه؟
‫- فعلا بای بای

01:35:05.816 --> 01:35:07.316
‫شاید با هم به اوج برسیم

01:35:07.416 --> 01:35:08.584
‫هر چی تو بگی، عزیزم

01:35:08.685 --> 01:35:09.919
‫ببخشید رفیقِ قدیمی

01:35:10.019 --> 01:35:12.021
‫گمونم این دوست‌دختر منه
‫که داری بوسش می‌کنی!

01:35:12.121 --> 01:35:13.289
‫گویا بازیگرِ جایگزینم

01:35:13.389 --> 01:35:14.357
‫زیادی مشروب خورده

01:35:14.457 --> 01:35:15.759
‫بازیگر جایگزین؟
‫نه، نه، نه، نه

01:35:15.858 --> 01:35:16.859
‫شاید بهتر باشه بعد از نمایش...

01:35:16.959 --> 01:35:18.060
‫نه، نه. نه، بازیگر جایگزین

01:35:18.160 --> 01:35:19.195
‫- درباره‌ش حرف بزنیم!
‫- من ادورادم!

01:35:19.295 --> 01:35:20.496
‫- تو...
‫- تو ادوارد نیستی

01:35:20.596 --> 01:35:21.964
‫- باشه، تو ادواردی
‫- نه، نه، نه

01:35:22.064 --> 01:35:23.165
‫- تو ادواردی
‫- این در قرمزِ منه

01:35:23.265 --> 01:35:24.233
‫- این مبلِ منه
‫- تو ادواردی

01:35:24.333 --> 01:35:26.135
‫اینا دیالوگ‌های منه! بیا اینجا ببینم.

01:35:26.235 --> 01:35:27.738
‫تو زندگیِ منو دزدیدی

01:35:27.838 --> 01:35:29.038
‫ولم کن!

01:35:29.138 --> 01:35:30.072
‫- همه‌چیزم رو ازم گرفته
‫- چه مرگت شده گای؟

01:35:30.172 --> 01:35:31.307
‫- نه! من ادواردم!
‫- آروم بگیر!

01:35:31.407 --> 01:35:32.875
‫- بعدا درباره‌ش حرف می‌زنیم.
‫- من ادواردم

01:35:32.975 --> 01:35:34.543
‫باشه، باشه

01:35:34.643 --> 01:35:36.078
‫باشه، ولم کنین! ولم کنین!

01:35:36.178 --> 01:35:38.013
‫خودم میرم. خودم میرم.

01:35:39.548 --> 01:35:43.219
‫همه‌چی مرتبه.
‫بشین تا باهم صحبت کنیم.

01:35:43.319 --> 01:35:44.086
‫نه!

01:35:46.922 --> 01:35:47.990
‫ماسکت رو در بیار

01:35:48.090 --> 01:35:50.059
‫- ماسکت رو در بیار!
‫- کدوم ماسک؟

01:35:50.159 --> 01:35:51.728
‫- ماسکت رو در بیار!
‫- کدوم ماسک؟

01:35:54.430 --> 01:35:55.197
‫بیا اینجا ببینم!

01:35:55.297 --> 01:35:57.333
‫آخ!

01:36:07.711 --> 01:36:08.644
‫گای

01:36:12.181 --> 01:36:13.349
‫نه!

01:36:13.449 --> 01:36:14.517
‫وای خدای من! گای!

01:36:14.617 --> 01:36:16.285
‫وای نه! این چه کاری بود کردم؟
‫این چه کاری بود کردم؟

01:36:18.822 --> 01:36:20.656
‫نه! گای! نه، گای!

01:36:20.757 --> 01:36:22.558
‫این چه کاری بود کردم؟

01:36:22.658 --> 01:36:24.493
‫نمی‌دونستم زورم این‌قدر زیاده

01:36:24.593 --> 01:36:26.863
‫گای! گای!

01:36:28.164 --> 01:36:29.699
‫می‌دونم تا حالا چند بار گفتم

01:36:29.800 --> 01:36:30.801
‫ولی واقعا باعثِ افتخاره

01:36:30.901 --> 01:36:32.803
‫نه واقعا باعثِ افتخارِ ماست

01:36:32.903 --> 01:36:33.969
‫‏از خوشحالی توی پوست خودمون نمی‌گنجیم

01:36:34.069 --> 01:36:35.070
‫در واقع راستش به نظرم

01:36:35.171 --> 01:36:36.439
‫- تو باید نقش رو بازی کنی
‫- وای نه

01:36:36.539 --> 01:36:38.174
‫- اصلا فکرشم نمی‌کنم
‫- نه راستش به نظرم

01:36:38.274 --> 01:36:39.642
‫تو یه استعداد خاص داری

01:36:40.409 --> 01:36:41.544
‫کاریزمای واقعی

01:36:42.813 --> 01:36:44.079
‫همین‌جور که می‌دونی برای
‫تامین بودجه‌ی این پروژه‌ها

01:36:44.180 --> 01:36:45.981
‫یه اسمِ مطرح لازمه

01:36:46.081 --> 01:36:48.250
‫ولی می‌خوام بدونی که

01:36:48.350 --> 01:36:50.453
‫برام مهمه که درست درکش کنم

01:36:50.553 --> 01:36:53.456
‫و برای همین می‌خواستم باهات وقت بگذرونم

01:36:53.556 --> 01:36:55.157
‫و می‌دونی

01:36:55.257 --> 01:36:58.994
‫نه برای مطالعه یا تحلیل،
‫بلکه برای تماشا کردن و سوال کردن

01:36:59.094 --> 01:37:00.296
‫برای تحقیقات

01:37:00.396 --> 01:37:01.564
‫- همون‌جور که توی این کار میگن
‫- اوهوم

01:37:01.665 --> 01:37:03.132
‫خب، من فکر می‌کنم مهمه

01:37:03.232 --> 01:37:05.067
‫ که تفسیرِ خودت رو داشته باشی

01:37:05.167 --> 01:37:06.368
‫- درسته
‫- در واقع ادوارد...

01:37:06.469 --> 01:37:08.905
‫ساخته‌ی ذهنِ اینگرید بود و
‫کاری که من داشتم می‌کردم،

01:37:09.004 --> 01:37:11.040
‫گای پیشگامش بود

01:37:11.140 --> 01:37:13.743
‫- درسته
‫- من تفسیر خودم رو از بازی گای داشتم

01:37:13.844 --> 01:37:14.977
‫و اونم تفسیر خودش رو از نوشته اینگرید داشت

01:37:15.077 --> 01:37:17.112
‫تو فقط قدم بعدی و نهایی

01:37:17.213 --> 01:37:19.148
‫توی این روند تکاملی هستی

01:37:19.248 --> 01:37:20.249
‫آره، خیلی خفنه

01:37:20.349 --> 01:37:22.585
‫دوست دارم از تو هم چندتا سوال بپرسم

01:37:24.587 --> 01:37:27.423
‫خیلی خفنه. یه‌جور کار گروهیه.

01:37:28.925 --> 01:37:31.060
‫قراره از ماسک...

01:37:31.160 --> 01:37:34.096
‫- یا گریمی استفاده کنن؟
‫- چطور مگه؟

01:37:36.465 --> 01:37:37.901
‫آم، چی بگم والا

01:37:38.000 --> 01:37:40.002
‫این دیگه از دست من خارجه

01:37:40.102 --> 01:37:42.204
‫من در جریان این گفتگوها نیستم

01:37:42.304 --> 01:37:44.507
‫این روزها با گریم می‌تونن
‫همه‌چیز رو واقعی نشون بدن

01:37:45.441 --> 01:37:46.442
‫کاملاً واقعی

01:37:47.543 --> 01:37:51.080
‫ولی می‌دونی، اصلا نگران این چیزهاش نیستم

01:37:51.180 --> 01:37:55.084
‫به نظرم تا وقتی که به وظیفه‌ی خودم
‫عمل کنم و درک بهتری از ادوارد پیدا کنم

01:37:55.785 --> 01:37:57.453
‫همه‌چیز به نتیجه می‌رسه

01:37:57.553 --> 01:38:00.489
‫- بقیه‌ش دیگه مهم نیست
‫- کاملا درسته

01:38:00.589 --> 01:38:01.791
‫به سلامتی

01:38:01.892 --> 01:38:03.192
‫- به سلامتی
‫- هوم

01:38:20.175 --> 01:38:22.044
‫بی‌فایده‌ست

01:38:25.347 --> 01:38:27.049
‫- ووهو!
‫- تو روحش!

01:38:27.784 --> 01:38:29.184
‫- ریدم توش
‫- شماره یک

01:38:29.285 --> 01:38:30.854
‫چه ماشینِ تحریر باحالی

01:38:30.954 --> 01:38:32.221
‫می‌تونی برش داری

01:38:33.522 --> 01:38:35.692
‫کاش زنی کنارم بود که

01:38:35.792 --> 01:38:37.459
‫زیر نور ماه همراهم قدم بزنه

01:38:37.560 --> 01:38:40.529
‫و بازوم رو بگیره و بهم لبخند بزنه

01:38:41.932 --> 01:38:45.134
‫و بعد غرق رویا میشم و فراموش می‌کنم

01:38:48.470 --> 01:38:52.008
‫و بعد سایه نیم‌رخم رو روی دیوار می‌بینم

01:38:54.010 --> 01:38:55.377
‫برو. پات رو بذار

01:38:55.477 --> 01:38:57.112
‫آفرین رفیق

01:38:57.212 --> 01:38:59.015
‫اون یکی پات. عالیه

01:38:59.114 --> 01:39:01.818
‫بسیار خب. آروم و راحت. برو بریم

01:39:01.918 --> 01:39:04.219
‫قدم به قدم

01:39:04.320 --> 01:39:07.156
‫- عالیه. ادامه بده
‫- میرم خرید

01:39:07.256 --> 01:39:09.358
‫- کسی چیزی نیاز داره؟
‫- آم، نه، مرسی

01:39:09.458 --> 01:39:10.894
‫من دارم میرم بیرون.
‫کسی چیزی احتیاج داره؟

01:39:10.994 --> 01:39:12.561
‫منم همین الان پرسیدم

01:39:12.662 --> 01:39:14.864
‫خب اگه چیزی خواستین، بهم زنگ بزنین

01:39:14.965 --> 01:39:16.098
‫دیگه مزاحم‌تون نمیشم

01:39:16.198 --> 01:39:17.466
‫- من میرم بیرون
‫- حدودای ساعت هشت برمی‌گردم

01:39:17.566 --> 01:39:18.567
‫خداحافظ

01:39:22.438 --> 01:39:24.139
‫دقیقا اینجا

01:39:24.239 --> 01:39:25.875
‫چه خبره؟

01:39:25.976 --> 01:39:27.309
‫قیافه‌ش چرا این‌جوریه؟

01:39:27.409 --> 01:39:29.545
‫پشمام. مایه‌داری چیزیه؟

01:39:30.714 --> 01:39:31.715
‫آخه اون زنه...

01:39:31.815 --> 01:39:33.215
‫اون زن...

01:39:33.315 --> 01:39:35.451
‫عجیب‌ترین چیزیه که توی عمرم دیدم

01:39:36.619 --> 01:39:38.755
‫هدفونم رو یادم رفت. ببخشید. ببخشید.

01:39:40.122 --> 01:39:41.590
‫شما ادامه بدین

01:39:42.324 --> 01:39:43.525
‫مشکلی نیست رئیس

01:39:45.028 --> 01:39:45.996
‫یه لحظه صبر کن

01:39:46.096 --> 01:39:47.329
‫باید برم دستشویی

01:39:47.429 --> 01:39:49.431
‫تو ادامه بده. قدم به قدم جلو برو.

01:40:21.230 --> 01:40:22.197
‫رفیق اشکال نداره که

01:40:22.297 --> 01:40:23.465
‫یه دونه از این سوداها بردارم؟

01:41:29.165 --> 01:41:30.532
‫یه سروصدایی شنیدم

01:41:33.354 --> 01:41:35.354
‫« آبی‌ترین چشم‌ »

01:41:45.647 --> 01:41:47.150
‫دفعه بعدی، نوبت توئه

01:41:49.418 --> 01:41:50.820
‫وای!

01:42:09.239 --> 01:42:11.074
‫رفیق، چه کفش‌های قشنگی!

01:42:11.174 --> 01:42:14.844
‫فورت لی کجاست، رفیق؟
‫توی نیوجرسی

01:42:16.278 --> 01:42:17.680
‫ادبت کجا رفته؟

01:42:18.915 --> 01:42:21.483
‫حتما بابا و مامانت خیلی زشت بودن

01:42:21.583 --> 01:42:23.352
‫امیدوارم سرطان بگیری و بمیری

01:42:23.452 --> 01:42:25.621
‫و بچه‌هاتم به خاطر سرطان بمیرن

01:42:25.722 --> 01:42:29.658
‫و کل نسل زشت

01:42:29.759 --> 01:42:33.428
‫و فاسدتون از روی زمین زیبای خدا

01:42:33.529 --> 01:42:35.464
‫محو بشه!

01:42:37.000 --> 01:42:38.333
‫عجب کفش‌های قشنگی رفیق!

01:42:39.235 --> 01:42:40.402
‫عجب کفش‌های قشنگی!

01:42:44.033 --> 01:42:46.033
‫« دل از خواسته‌اش نمی‌گذرد »

01:42:49.578 --> 01:42:51.047
‫دارم درست می‌بینم؟

01:42:58.387 --> 01:43:00.556
‫آره، لوسی رو به سرپرستی گرفتیم. دخترش رو

01:43:00.656 --> 01:43:03.126
‫و حتی گفتنش هم عجیبه

01:43:03.226 --> 01:43:04.626
‫الان دیگه دانشجوی ارشده

01:43:05.028 --> 01:43:05.895
‫آره

01:43:05.995 --> 01:43:07.864
‫راستی گای، حتما باید بیای تئاترمون رو ببینی

01:43:07.964 --> 01:43:09.565
‫- بهش فشار نیار
‫- خودشم می‌خواد بیاد

01:43:09.666 --> 01:43:11.500
‫- مگه نه گای؟
‫- آره، چرا که نه

01:43:11.600 --> 01:43:13.203
‫امشب کی وقت آزاد داری؟

01:43:13.303 --> 01:43:15.404
‫- کی؟ چه ساعتی؟
‫- رأس ساعت هشت شب

01:43:15.504 --> 01:43:18.141
‫- باشه
‫- می‌تونی کنار من بشینی

01:43:18.241 --> 01:43:20.743
‫- خودت بازی نمی‌کنی؟
‫- نه

01:43:20.844 --> 01:43:24.013
‫نه، من از بازیگری چیزی حالیم نیست.
‫در واقع ادوارد رو بازی کردم.

01:43:24.113 --> 01:43:25.782
‫ولی کل اون جریان...

01:43:25.882 --> 01:43:27.984
‫چه مزخرفی بود. دیگه اصلا اجازه نمیدم

01:43:28.084 --> 01:43:29.518
‫اجراش کنن

01:43:29.618 --> 01:43:31.788
‫نه، نه، نه. ادوارد جزو
‫کارهای اولیه و درخشانت بود

01:43:31.888 --> 01:43:34.858
‫و باعث شد ما بهم برسیم
‫پس در خدمت هدف والا بود

01:43:34.958 --> 01:43:36.726
‫خدا رو شکر فیلمش رو نساختن

01:43:36.826 --> 01:43:38.328
‫وای، من خیلی ناامید شدم

01:43:38.427 --> 01:43:41.064
‫واقعا دلم می‌خواست ببینم اون
‫یارو چطوری نقشم رو بازی می‌کنه

01:43:41.164 --> 01:43:43.800
‫ولی بگذریم، چقدر خوب شد که اتفاقی دیدیمت

01:43:43.900 --> 01:43:46.002
‫چون ماه دیگه اجرا تموم بشه،

01:43:46.102 --> 01:43:47.303
‫از اینجا میریم

01:43:47.402 --> 01:43:48.570
‫کجا؟ کجا میرین؟

01:43:48.671 --> 01:43:50.405
‫کانادا. جایی به اسم شپرتون

01:43:50.505 --> 01:43:51.908
‫تا حالا اسمش رو شنیدی؟

01:43:52.008 --> 01:43:55.510
‫میگن کلونی برهنه‌هاست

01:43:55.611 --> 01:43:57.446
‫آره. البته این فقط یه بخشی ازشه.
‫یه بخش کوچیک.

01:43:57.546 --> 01:43:58.580
‫ولی آره، عملاً قراره...

01:43:58.681 --> 01:44:00.449
‫همونطور که خدا خواسته

01:44:00.884 --> 01:44:01.718
‫واسه چی؟

01:44:01.818 --> 01:44:04.187
‫خب قضیه‌ش مفصله.
‫با یه زنی آشنا شدیم

01:44:04.287 --> 01:44:05.554
‫- توی سفر به....
‫- توی سفر به کوه‌های آند

01:44:05.654 --> 01:44:08.423
‫آره و بعد فهمیدیم آدم فوق‌العاده‌ایه

01:44:08.523 --> 01:44:10.559
‫و کلی مرید و این داستانا داره

01:44:10.659 --> 01:44:12.829
‫و یه‌جورایی فلسفه زیست محیطی هم داره

01:44:12.929 --> 01:44:15.365
‫اوهوم. و... و... و عشق آزاد

01:44:15.464 --> 01:44:17.200
‫- آره ولی همچنین...
‫- ال‌اس‌دی هم در کاره

01:44:17.300 --> 01:44:20.670
‫- یه وقتایی آره ولی...
‫- آره. گای تا حالا ال‌اس‌دی مصرف کردی؟

01:44:21.271 --> 01:44:23.405
‫پس... پس تجربه‌های بدش چی؟

01:44:23.505 --> 01:44:24.640
‫آره، امکانش هست.

01:44:24.741 --> 01:44:27.377
‫ولی خیلی به چهارچوب ذهنیت بستگی داره، گای

01:44:27.476 --> 01:44:28.845
‫بعید می‌دونم بتونه از پسش بربیاد

01:44:28.945 --> 01:44:31.781
‫آره. فقط یه راهنما نیاز داره

01:44:31.881 --> 01:44:34.684
‫- که من از پسش برمیام
‫- اخیرا گواهی‌نامه‌ رو گرفته

01:44:36.019 --> 01:44:36.786
‫بچه‌هاتون چی؟

01:44:36.886 --> 01:44:38.054
‫- نه
‫- آره، نه

01:44:38.154 --> 01:44:38.955
‫میگن یه فرقه‌ست

01:44:39.055 --> 01:44:40.189
‫آره درواقع احتمالا تو هم فکر می‌کنی

01:44:40.290 --> 01:44:41.224
‫یه فرقه‌ست، درسته؟

01:44:41.324 --> 01:44:42.392
‫خب گمونم یه‌کم

01:44:42.491 --> 01:44:44.394
‫- شبیه فرقه‌ست
‫- در واقع آره، البته

01:44:44.493 --> 01:44:46.296
‫اگه بخوای کلی بگی

01:44:46.396 --> 01:44:48.597
‫ولی واقعا رهبری نداره

01:44:48.698 --> 01:44:50.499
‫خب این زنی که توی کوه‌های آند دیدین چی؟

01:44:50.599 --> 01:44:52.467
‫- مگه رهبرش نیست؟
‫- بنیان‌گذاره

01:44:52.567 --> 01:44:54.304
‫آره، اون همه‌چیز رو شروع کرد

01:44:54.404 --> 01:44:55.672
‫ولی...

01:44:55.772 --> 01:44:58.741
‫اون گورو نیست.
‫خب، یه‌جورایی گوروئه

01:44:58.841 --> 01:45:00.642
‫آره. یه گوروی واقعیه

01:45:00.743 --> 01:45:02.644
‫آره، نمی‌تونیم درباره‌ش حرف بزنیم...

01:45:02.745 --> 01:45:03.913
‫و خل‌وچل به نظر نیاییم.

01:45:04.013 --> 01:45:05.647
‫- اوهوم
‫- آره ولی راستش رو بخوای

01:45:05.748 --> 01:45:07.984
‫اونجا... بهشـته

01:45:08.985 --> 01:45:09.786
‫بهشتِ واقعی

01:45:09.886 --> 01:45:11.254
‫- مثل آرمان‌شهر
‫- آره، آرمان‌شهر

01:45:11.354 --> 01:45:12.554
‫- این نزدیک‌ترین تشبیهـه
‫- آره

01:45:12.654 --> 01:45:14.623
‫کارتون چی؟

01:45:14.724 --> 01:45:16.893
‫خب من به هرچی می‌خواستم رسیدم

01:45:16.993 --> 01:45:18.728
‫و برای مرحله‌ی بعدیِ زندگیم آماده‌م

01:45:18.828 --> 01:45:19.862
‫در واقع الان فقط می‌خواد

01:45:19.963 --> 01:45:21.698
‫ال‌اس‌دی بزنه و تمام مدت سکس کنه

01:45:21.798 --> 01:45:22.966
‫آخه‌ می‌دونی...

01:45:23.066 --> 01:45:25.234
‫دیگه خیلی از خودمون گفتیم،
‫خودت چه خبر؟

01:45:25.335 --> 01:45:26.501
‫- همه‌چی رو برامون تعریف کن
‫- آره

01:45:26.601 --> 01:45:29.739
‫خب... چی بگم والا...

01:45:29.839 --> 01:45:32.942
‫انتخاب کردین؟

01:45:33.876 --> 01:45:35.178
‫چی می‌خوری ادوارد؟

01:45:35.278 --> 01:45:39.849
‫آم... شما سفارش بدین. من هنوز...

01:45:39.949 --> 01:45:41.684
‫خیلی‌خب. امشب جشن داریم

01:45:41.784 --> 01:45:43.786
‫پس بازم ساکی می‌خوایم

01:45:43.886 --> 01:45:46.555
‫یه بطری دیگه دسایی هایاتا هم برامون بیارین

01:45:46.655 --> 01:45:49.158
‫برای غذا هم واکامه

01:45:49.258 --> 01:45:50.994
‫و توفوی سرخ‌شده می‌خوریم

01:45:51.094 --> 01:45:53.463
‫و اون باید تست یونی رو هم امتحان کنه

01:45:53.562 --> 01:45:55.665
‫و هاماچی کاما هم بیارین، ضرر نداره!

01:45:56.199 --> 01:45:57.867
‫و برای پیش‌غذام

01:45:57.967 --> 01:45:59.634
‫برش گوشت گاو بیارین

01:45:59.736 --> 01:46:02.271
‫برای منم ماهی کاد سیاه با سس میسو. مرسی

01:46:02.372 --> 01:46:03.605
‫شما چی جناب؟

01:46:05.842 --> 01:46:06.909
‫آم...

01:46:08.211 --> 01:46:09.511
‫چیزه...

01:46:10.645 --> 01:46:11.981
‫می‌خواین دوباره برگردم؟

01:46:12.949 --> 01:46:15.151
‫آره، آم...

01:46:16.486 --> 01:46:18.388
‫دوستِ قدیمیِ من

01:46:18.888 --> 01:46:21.758
‫یه ذره هم عوض نشـدی!

01:46:21.875 --> 01:46:31.875
‫کاری از: سـحـر و امیر ستارزاده
‫H1tmaN & Sahar_frb
