﻿WEBVTT

00:00:00.917 --> 00:00:04.671
جادوي حقيقي زماني اتفاق ميفته که
اعضاي خانواده باهم باشند

00:00:04.671 --> 00:00:07.173
ملي بزرگ
ساحر و جادوگر بزرگ

00:00:07.197 --> 00:00:14.197
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:22.772 --> 00:00:24.149
دست منو به سکه نقره بمال

00:00:24.315 --> 00:00:27.027
بگذار گوي کريستالي من
آيندتو نمايان کنه

00:00:27.193 --> 00:00:30.613
لطفا سکه رو بنداز

00:00:30.637 --> 00:00:38.637
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>

00:00:38.661 --> 00:00:46.661
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )

00:00:50.175 --> 00:00:52.302
نه واقعا
خيلي ممنونم

00:00:52.427 --> 00:00:54.763
نه نه
خيلي ممنونم

00:00:54.929 --> 00:00:56.181
خيلي ممنونم

00:00:56.306 --> 00:00:58.349
نه، خيلي ممنونم

00:00:58.475 --> 00:01:01.102
نه واقعا
خيلي ممنونم

00:01:01.227 --> 00:01:03.313
....لطفا به حرفهايي که ميزنم، اعتماد کن

00:01:03.396 --> 00:01:04.939
ميشه به من ملحق بشي؟

00:01:05.106 --> 00:01:08.193
تمام چيزهايي که آينده برات داره رو
ميخوام بهت بگم

00:01:08.276 --> 00:01:11.196
جدي ميگم
به اين کولي، اعتماد کن

00:01:15.825 --> 00:01:18.078
تمام حقه‌هاي بزرگ جادويي

00:01:18.286 --> 00:01:20.413
تمام حقه‌بازي‌هاي ويژه

00:01:20.497 --> 00:01:22.791
و تمام داستان‌هاي نامعمول عاشقانه

00:01:22.832 --> 00:01:26.961
هميشه در پيشينه‌اي از
رمز و راز و فريب، احاطه ميشند

00:01:37.764 --> 00:01:39.724
هميشه يک نفر در هر خانواده‌اي هست

00:01:39.724 --> 00:01:42.811
که دير يا زود خودشو قرباني
محافظت از ديگران ميکنه

00:01:44.938 --> 00:01:51.778
و کساني‌که پيشينه خودشونو نميدونند
محکوم به تکرار ابدي اون هستند

00:02:13.341 --> 00:02:14.759
مامان؟

00:02:20.056 --> 00:02:24.394
تو بارها و بارها به خواب من اومدي

00:02:25.645 --> 00:02:28.523
چي ميخواي بهم بگي؟

00:02:30.441 --> 00:02:33.486
تو هرکاري لازم باشه

00:02:33.528 --> 00:02:40.034
براي دفاع از بچه‌هات در برابر هر خطري که
ميتونه آيندشونو تهديد کنه، ميکني

00:02:40.285 --> 00:02:44.747
مديا، اومدم بهت يک ماموريت بدم

00:02:44.956 --> 00:02:51.212
سالها پيش من سعي کردم
خيانتيو رو فاش کنم که روي دوش خانواده سنگيني ميکرد

00:02:51.379 --> 00:02:57.135
بخاطر پدربزرگ و مادربزرگت
اما نتونستم کارمو تمام کنم

00:02:58.511 --> 00:03:03.558
حالا تو تو تنها کسي هستي
که ميتونه اين قضيه رو تمومش کنه

00:03:14.652 --> 00:03:16.905
حالت خوبه، خواهر؟

00:03:18.281 --> 00:03:20.283
وقت نمايشه

00:03:22.660 --> 00:03:26.623
اگه مادرت تحت تعقيب‌ترين سارق کشور

00:03:26.623 --> 00:03:30.043
و پدرت بهترين ساحر آمريکا باشه

00:03:30.627 --> 00:03:33.171
بايد تمام کارماهايي که خواهر و برادرهات

00:03:33.171 --> 00:03:37.675
بايد پس بدندو در نظر بگيري

00:03:37.759 --> 00:03:42.472
و اگه خودتو وارث ارزشمندي ميدوني
بايد هميشه حقه‌اي در آستين داشته باشي

00:03:42.472 --> 00:03:46.017
مخصوصا براي اينکه بدون هيچ ردي
ناپديد بشي

00:03:46.017 --> 00:03:51.314
مخصوصا اگه توي زندگيت
کودتا راه انداخته باشي

00:04:00.073 --> 00:04:02.075
....يک هفته قبل

00:04:03.576 --> 00:04:05.119
سلام؟ رفيق؟

00:04:05.328 --> 00:04:09.457
بايد زودتر ميومدم تا شرايطو بسنجم

00:04:09.624 --> 00:04:10.833
آره
همه‌چيز مرتبه

00:04:11.000 --> 00:04:15.546
ژاپني‌ها ساعت هفت
ميرسند و خدمات اتاق خصوصي آماده است

00:04:15.797 --> 00:04:18.132
بعد شام ميخوريم و به تو ملحق ميشيم

00:04:18.258 --> 00:04:20.760
يادت باشه
دوشيزه جوان

00:04:20.885 --> 00:04:25.139
اينطوري مجبورشون ميکنم اينجا رو امضا کنند

00:04:25.515 --> 00:04:28.893
موستانگ، تعمير شده

00:04:29.394 --> 00:04:35.733
ژاپني‌ها عاشق روندن اون کروکي قرمز ميشند
تو اينطور فکر نميکني؟

00:04:35.858 --> 00:04:36.859
اينطور نيست، رفيق؟

00:04:36.985 --> 00:04:39.237
خوب؟ رفيق؟

00:04:39.862 --> 00:04:41.864
شارژ اين گه داره تمام ميشه

00:04:41.990 --> 00:04:45.243
ميتونم گوشيتونو توي بار شارژ کنم؟

00:04:45.410 --> 00:04:47.078
حواسم بهش هست که اگه زنگ خورد

00:04:47.161 --> 00:04:49.914
بيارم پيشتون
تا تماستونو دريافت کنيد

00:04:50.081 --> 00:04:51.207
تو چيکار ميکني؟

00:04:51.374 --> 00:04:55.044
دوست داري به حرفهاي مردم گوش بدي؟

00:04:55.169 --> 00:05:01.467
نه، من فقط ميخوام خدمات بهتري ارائه بدم

00:05:02.593 --> 00:05:07.724
قبلا اينجا نديدمت
اما آشنا به نظر مياي

00:05:08.224 --> 00:05:11.978
من توي هاوس آف گيمز و
ناين کوئينز کار کردم

00:05:12.061 --> 00:05:16.107
شايد اونجا افتخار سرويس دادن به شما رو داشتم

00:05:16.107 --> 00:05:16.858
البته، البته

00:05:16.983 --> 00:05:18.318
يادم اومد

00:05:18.526 --> 00:05:22.822
بهم کمک کردي اون يارو مسته رو از
ناين کوئينز بيرون بندازم، نه؟

00:05:22.947 --> 00:05:24.907
البته که خودت بودي

00:05:25.074 --> 00:05:27.285
نميدونم از چي داريد حرف ميزنيد
آقا

00:05:27.410 --> 00:05:29.203
همونطوري که گفتم
من خيلي محتاطم

00:05:29.329 --> 00:05:30.705
راهش همينه

00:05:30.913 --> 00:05:32.457
از تيپت خوشم مياد

00:05:32.623 --> 00:05:34.417
ببين، بيا

00:05:34.751 --> 00:05:39.756
من چندتا جشن عموميو سازماندهي ميکنم

00:05:39.839 --> 00:05:43.301
يک نفر مثل تو که دهنشو بسته نگه داره

00:05:43.384 --> 00:05:46.804
براي شرکت در رديف مهمونهام
فوق‌العاده است

00:05:49.766 --> 00:05:53.061
آخر هفته باهام تماس بگير
خيلي خوب؟

00:05:53.227 --> 00:05:56.814
و آره
بهت اعتماد دارم

00:06:03.571 --> 00:06:07.033
رفيق
شارژ اين گه داره تمام ميشه

00:06:07.158 --> 00:06:10.870
لطفا موستانگو همين الان به
کلوپ بفرست

00:06:11.037 --> 00:06:14.165
دم ورودي سوئيچشو به خدمتکاري که
يکي از دوستان منه ميدي

00:06:14.290 --> 00:06:18.169
اون يکي از کارتهاي منو بهت ميده
تا بدوني که خودشه

00:06:18.294 --> 00:06:19.754
خيلي خوب؟

00:06:35.561 --> 00:06:37.980
داداش، من مديا هستم

00:06:38.147 --> 00:06:40.942
اميدوارم هرچه زودتر بتوني به اين
پيامم، گوش بدي

00:06:41.025 --> 00:06:43.277
موقعتيت اضطراريه

00:06:43.486 --> 00:06:45.613
بابا گم شده

00:06:45.822 --> 00:06:47.698
هیچ جا پيداش نميکنم

00:06:47.865 --> 00:06:50.993
حتي به پليس هم گزارش دادم

00:06:51.119 --> 00:06:53.788
لطفا دنبالش بگرد

00:06:54.580 --> 00:06:57.083
ميدوني هوديني کجاست؟

00:07:09.095 --> 00:07:10.680
سلام، عصربخير

00:07:11.431 --> 00:07:13.433
بالماسکه ديرتر شروع ميشه

00:07:13.599 --> 00:07:16.436
از اين گذشته براي اومدن بايد
يک مچ‌بند وي-آي-پي داشته باشي

00:07:16.561 --> 00:07:21.149
و حتما يک لباس مخصوص ديگه بپوشي
چون ايني که تنته، اصلا باحال نيست

00:07:21.315 --> 00:07:23.276
اين لباس بالماسکه نيست
لباس کارمه

00:07:23.401 --> 00:07:24.485
من کليدسازم

00:07:24.610 --> 00:07:27.029
ببخشيد
منتظرت بودم

00:07:27.113 --> 00:07:28.698
بيا داخل
بيا داخل

00:07:31.701 --> 00:07:33.744
تو چه لباس بالماسکه قشنگي پوشيدي

00:07:33.744 --> 00:07:36.456
اين لباس بالماسکه نيست
لباس کارمه

00:07:37.540 --> 00:07:39.459
خوب، مشکل چيه؟

00:07:39.625 --> 00:07:41.627
کليدو پيدا نميکنم

00:07:41.752 --> 00:07:43.629
نگران نباش
کار خيلي آسونيه

00:07:43.713 --> 00:07:45.047
واقعا؟

00:07:47.175 --> 00:07:49.760
کليد اين قفلو پيدا نميکنم

00:07:49.927 --> 00:07:53.973
برده‌م دوست داره تا ابد توي کمد
زنداني بمونه

00:07:54.390 --> 00:07:56.100
خفه شو

00:07:58.352 --> 00:08:00.521
مگه تو مازوخيسم نداشتي؟

00:08:02.190 --> 00:08:04.400
چرا نميري پايين تا به مهمونهات خوش‌آمد بگي؟

00:08:04.525 --> 00:08:10.406
اين کار يک کم طول ميکشه
چون قفلش خيلي زنگ زده

00:08:10.573 --> 00:08:12.617
اما خيلي زود اين پسره رو
آزاد ميکنم

00:08:12.783 --> 00:08:14.785
به من اعتماد کن

00:08:15.620 --> 00:08:17.705
خوب، خوبه

00:08:21.667 --> 00:08:23.544
تو چه بچه لوسي هستي

00:09:07.171 --> 00:09:10.341
هالووين مبارک

00:09:55.595 --> 00:10:00.683
کوکيز اوريا و نينا
سولرزنا تو رو معرفي کردند

00:10:00.850 --> 00:10:04.937
هيپنوتيزم کردن اونها
براشون خيلي خوب جواب داده

00:10:05.104 --> 00:10:09.108
اوه، ميتونم کمکت کنم؟

00:10:09.400 --> 00:10:12.153
اوه، دارم از شرمندگي ميميرم

00:10:12.320 --> 00:10:15.906
از اين گذشته، براي يکي مثل من
اين کار مناسب نيست، چون

00:10:15.990 --> 00:10:21.495
چون براي يک دختر اجتماعي
زشته که عاشق دزدي باشه

00:10:21.996 --> 00:10:23.122
از کجا فهميدي؟

00:10:23.289 --> 00:10:25.499
اوه، تو بهش گفتي؟

00:10:26.751 --> 00:10:29.003
تو واقعا نيمه جادوگري

00:10:29.211 --> 00:10:31.464
نه، توي اتاق انتظار ديدمت

00:10:31.589 --> 00:10:34.508
بوداي منو برداشتي

00:10:36.719 --> 00:10:40.014
اينجا گرمه، نيست؟

00:10:41.974 --> 00:10:43.934
کمکم کن

00:10:48.981 --> 00:10:51.901
نميتونم کاريش کنم

00:10:52.109 --> 00:10:55.112
به عبارت ديگه
دارم به‌عنوان دزد معروف ميشم

00:10:55.237 --> 00:10:58.741
هيپنوتيزم براي کمک به رفتارهاي خاص
اونقدري موثره

00:10:58.824 --> 00:11:02.119
که ممکنه نتايجش
مثل جادو به نظر برسه

00:11:02.703 --> 00:11:04.163
وم

00:11:16.592 --> 00:11:17.510
سارا

00:11:17.760 --> 00:11:19.679
به من گوش کن

00:11:20.054 --> 00:11:26.852
هرکاري که من ميگمو ميکني
چون کلماتم، دستوري هستند

00:11:27.019 --> 00:11:28.688
بله خانم

00:11:28.854 --> 00:11:34.110
بعد از من تکرار کن
من دزدي نميکنم

00:11:34.568 --> 00:11:37.530
من دزدي نميکنم

00:11:38.364 --> 00:11:43.202
برداشتن چيزي که مال من نيست
اشتباهه

00:11:43.452 --> 00:11:48.040
برداشتن چيزي که مال من نيست
اشتباهه

00:11:48.457 --> 00:11:52.461
اگه اين کارو بکنم
حس ميکنم آتشي ابدي

00:11:52.545 --> 00:11:59.093
دستهامو ميسوزونه و
جيغ‌هام از من دزدي بدنام ميسازه

00:11:59.260 --> 00:12:04.598
اگه اين کارو بکنم
حس ميکنم آتشي ابدي

00:12:04.724 --> 00:12:07.101
دستهامو ميسوزونه و
جيغ‌هام از من
دزدي بدنام ميسازه

00:12:07.226 --> 00:12:10.020
منو قضاوت نکن
کمکم کن

00:12:10.187 --> 00:12:12.231
دزدي که به شاه‌دزد بزنه

00:12:12.314 --> 00:12:16.569
صدسال طول ميکشه تا بخشوده بشه

00:12:23.951 --> 00:12:26.912
بابت گلها ممنونم
خوشگلند

00:12:27.747 --> 00:12:29.957
خوشحالم که خوشت اومده

00:12:32.585 --> 00:12:37.798
لازم نبود
به هرحال امشب ميخوام تمام شبو باهات بخوابم

00:12:41.010 --> 00:12:43.637
خفه شو رواني
صدامونو ميشنوند

00:12:44.638 --> 00:12:46.974
ميشنوند؟ هاها! خنده‌داره

00:12:47.183 --> 00:12:52.521
خوب، پدرتت ميتونه ما رو ببينه و
اون زبون اشاره بلده

00:12:54.774 --> 00:12:56.776
يک هديه هم برات دارم

00:12:59.320 --> 00:13:00.946
چشمهاتو ببند

00:13:02.281 --> 00:13:04.950
زود باش
چشمهاتو ببند

00:13:28.516 --> 00:13:31.101
فقط من و توييم

00:13:40.986 --> 00:13:42.613
مرسي

00:13:44.698 --> 00:13:46.617
سالگرد دوستيمون مبارک عزيزم

00:13:46.951 --> 00:13:47.785
دان بلموند

00:13:47.910 --> 00:13:48.994
دان بلموند

00:13:49.161 --> 00:13:50.329
بيا و اينو ببين

00:13:50.496 --> 00:13:53.249
دارند در مورد آقاي ملي حرف ميزنند

00:13:53.415 --> 00:13:54.917
بيا

00:13:55.584 --> 00:14:00.464
مرلين، دارند درباره بابات حرف ميزنند

00:14:02.508 --> 00:14:07.513
بهترين جادوگر مکزيک در آستانه مرگه

00:14:08.180 --> 00:14:11.934
ملي بزرگ، جادوگر نويني که
دهه‌ها، اسطوره بود

00:14:12.059 --> 00:14:16.480
توي بيمارستان بستري شده و
بين اين دنيا و آخرت، معلقه

00:14:16.647 --> 00:14:18.732
اجي مجي

00:14:18.983 --> 00:14:23.237
وقتي بچه بود والدينش اونو توي سيرک
بلموند گذاشتند و رفتند

00:14:23.362 --> 00:14:29.493
و هنرمندهاي سيرک اونو بزرگ کردند
و  تبديل به خانواده واقعيش شدند

00:14:30.160 --> 00:14:32.079
اون به لطف

00:14:32.162 --> 00:14:35.958
برنامه اجي مجي خودش که رکورد تماشاچي‌ها رو شکست

00:14:36.125 --> 00:14:40.713
و نقش بازي کردن در چند فيلم به عنوان
نقش اول، شهرتو تجربه کرد

00:14:40.838 --> 00:14:42.631
اين امر منجر شد اون فروشگاهي زنجيره‌اي از

00:14:42.715 --> 00:14:45.885
لباسهاي مخصوص و
مغازه‌هاي جادو به نام

00:14:46.594 --> 00:14:49.179
خانه جادوي اجي مجي بزنه

00:14:49.346 --> 00:14:51.515
اما درست همون موقع که
برنامه رو باهاش شريک شده بودم

00:14:51.599 --> 00:14:55.895
اتفاق غم‌انگيزي براي مديا، مرلين و هوديني
افتاد

00:14:56.061 --> 00:14:59.648
مرگ عجيب کاساندرا
همسر و شريک زندگيش

00:14:59.773 --> 00:15:04.486
منجر به این شد که اون درست در اوج کارش
کناره‌گيري کنه

00:15:04.653 --> 00:15:07.489
اون کم کم به دست فراموشي سپرده شد

00:15:07.615 --> 00:15:10.034
اسطوره پير و جوان
به مدت ده سال برنگشت

00:15:10.117 --> 00:15:13.996
تا به امروز که به دليل مشکلات سلامتيش

00:15:14.079 --> 00:15:17.207
در بيمارستان بستري شده

00:15:17.207 --> 00:15:20.377
و طبق گزارشات
زندگيش در خطره

00:15:25.299 --> 00:15:28.719
کائنات ميگند ما مايه ننگيم

00:15:28.928 --> 00:15:33.724
ما فقط دور هم جمع شديم که بخاطر
يک بدشانسي بابا رو ببينيم

00:15:33.891 --> 00:15:36.560
نه، اين تاروت نيست خواهر

00:15:36.769 --> 00:15:38.395
اين گفته توئه

00:15:38.479 --> 00:15:40.481
تو يک کنترل‌گري

00:15:40.648 --> 00:15:43.442
براي ديدن اون بايد درخواست
ملاقات کنيم

00:15:43.525 --> 00:15:46.278
من به ملاقاتش نميرم
چون دوست ندارم اينقدر شکست‌خورده ببينمش

00:15:46.403 --> 00:15:48.906
سالهاست که گوشه‌نشين شده
و توي خونه‌ پر از آشغالش

00:15:48.989 --> 00:15:51.075
زنداني شده و خدا ميدونه
داره چيکار ميکنه

00:15:51.158 --> 00:15:53.202
متوجه نشدي که اون افسرده است؟

00:15:54.411 --> 00:15:58.499
همه ما تحت تاثير مرگ مامان قرار گرفتيم
اما ازش گذشتيم، نه؟

00:15:58.582 --> 00:16:00.918
اون توي اون زندگي عاشقانه گير افتاده

00:16:01.043 --> 00:16:03.295
اون مغازه‌هاشو از دست داده
هيچ پس‌اندازي نداره

00:16:03.379 --> 00:16:05.506
واقعا به گا رفته

00:16:06.215 --> 00:16:11.470
وقتي ميريم پيشش، ميشه
نظرهاتونو براي خودتون نگه داريد؟

00:16:12.096 --> 00:16:14.306
من قول ميدم يک کلمه هم حرف نزنم

00:16:14.473 --> 00:16:15.599
مثل دوست دختر اين

00:16:15.724 --> 00:16:16.850
دوباره از دوست دختر من حرف زدي؟

00:16:16.976 --> 00:16:19.311
با ناتواني آنجلا شوخي نکن

00:16:19.478 --> 00:16:22.231
تو يک بزدلي
تو از ناتواني دوست دخترت سوء استفاده ميکني

00:16:22.439 --> 00:16:24.942
اون نميتونه حرف بزنه و تو باهاش
ازدواج نميکني

00:16:25.150 --> 00:16:26.527
حداقل من يکيو دارم که دوستم داره

00:16:26.652 --> 00:16:29.279
تو؟ تو از مديا هم تنهاتري

00:16:29.488 --> 00:16:33.742
اما بخاطر شهوتمه
نه مثل اون که هيچ‌کس نميتونه تحملش کنه

00:16:41.750 --> 00:16:43.335
بچه‌ها

00:16:44.670 --> 00:16:50.968
اوه، چقدر خوشحالم که باهم به ديدن من اومديد

00:16:51.135 --> 00:16:54.555
هرچند در شرايط بديه

00:16:54.722 --> 00:16:56.765
بيرون، گزارشگرها ايستادند

00:16:56.932 --> 00:16:58.642
ميخواند بدونند چه اتفاقي افتاده

00:16:58.809 --> 00:17:02.354
رسانه‌ها دارند براي اخبار گزارش ميدند؟

00:17:02.521 --> 00:17:07.568
جادوگر، تو نيمه‌شب تنها توي قبرستون چيکار ميکردي؟

00:17:07.735 --> 00:17:10.112
....حقيقت اينه که

00:17:10.195 --> 00:17:13.574
برنامه يک کودتا رو ريخته بودم

00:17:14.700 --> 00:17:19.455
که من و مادرتون توش دست داشتيم

00:17:22.374 --> 00:17:26.336
اما چطور مادر توش دست داشته؟

00:17:26.545 --> 00:17:34.219
من و کاساندرا نميدونستيم
اين کودتا منجر به مرگ ناگهاني اون ميشه

00:17:34.386 --> 00:17:36.680
... و اينهاش

00:17:36.764 --> 00:17:38.807
....گذشته

00:17:39.391 --> 00:17:44.271
اومده تا چيزي که متعلق به اونه رو ببره

00:17:44.855 --> 00:17:46.565
خيلي وقت پيش

00:17:47.274 --> 00:17:50.277
يک ميليونر با اون تماس گرفت

00:17:50.569 --> 00:17:56.450
راستشو بخوايد، من هيچ‌وقت اونو نديدم

00:17:57.534 --> 00:18:03.082
اما ميدونم که براي تمام اين کار
به مادرتون پول داده بود

00:18:04.083 --> 00:18:09.671
وقتي مادرتون مرد
اون ناپديد شد

00:18:13.550 --> 00:18:17.179
اما چند ماه پيش

00:18:18.055 --> 00:18:20.516
يکي به ديدنم اومد

00:18:23.185 --> 00:18:26.647
يک پيک بود

00:18:29.024 --> 00:18:31.235
اين ميليونر کي بود؟

00:18:34.363 --> 00:18:39.118
کسي که هرکاري ازش برمياد

00:18:40.244 --> 00:18:42.037
هرکاري

00:18:45.040 --> 00:18:47.668
روز سالگرد مرگ مادرتون

00:18:47.835 --> 00:18:51.547
اون دنبال من گشت و بالاخره پيدام کرد

00:18:51.839 --> 00:18:54.675
اون ميدونست مادرتون
آينده رو ميبينه

00:18:54.758 --> 00:18:59.263
تا سياستمدارانو خراب کنه و ازشون براي
مستمندان، دزدي کنه

00:18:59.555 --> 00:19:02.808
اون از شخصيت دوگانه اون
باخبر بود

00:19:02.891 --> 00:19:08.897
و ميدونست مادرتون حملات
خطرناک خيلي خوبي بلده

00:19:10.357 --> 00:19:12.901
لطفا بشين

00:19:15.696 --> 00:19:17.948
...ميدوني

00:19:18.323 --> 00:19:25.289
من بخشي از يک لژ باستاني‌ام

00:19:25.622 --> 00:19:29.626
ما اجسادو جمع ميکنيم

00:19:30.878 --> 00:19:34.631
اجساد نامعمولو

00:19:35.382 --> 00:19:38.594
اجساد انتخاب‌شده‌ها رو

00:19:39.052 --> 00:19:46.643
و اونهايي که بهمون کمک ميکنند
با ابعاد ديگه، ارتباط برقرار کنيم

00:19:46.852 --> 00:19:51.857
اما يک قطعه مهمو گم کردم

00:19:52.107 --> 00:19:57.613
هنوز اون موميايي دوقلو رو به ما بدهکاري

00:19:57.863 --> 00:20:02.784
بابا، وقتي اومدم
راهبه‌ها اينو بهم دادند

00:20:02.993 --> 00:20:04.661
اين توي ژاکتت بود

00:20:04.828 --> 00:20:06.914
بعد از توري که دور اروپا برگزار کرديم

00:20:07.080 --> 00:20:11.877
موميايي دوقلو، شناخته‌شده‌ترين
قطعه موزه گاناجوتو به اين شهر رسيد

00:20:11.960 --> 00:20:15.672
که توي قبرستان بلن
به نمايش گذاشته شده بود

00:20:15.797 --> 00:20:17.716
چرا اينو به ما نشون ندادي؟

00:20:17.883 --> 00:20:18.967
بگذار ببينم

00:20:19.426 --> 00:20:20.844
ميخواستي يک جسدو بدزدي؟

00:20:20.969 --> 00:20:23.513
نه، جسد يک شخصو نه

00:20:23.847 --> 00:20:26.558
دقيقا اون مومياييه رو

00:20:26.725 --> 00:20:35.234
موميايي دوقلو، معروف‌ترين جسدي که توي موزه
گاناجوتو به نمايش گذاشته ميشد

00:20:37.319 --> 00:20:43.533
مردم از افسانه رومانتيک اون
شوکه ميشدند، ميدوني؟

00:20:44.534 --> 00:20:48.080
يادم نيست داستانش چي بود

00:20:49.498 --> 00:20:52.584
ياديرا و ويولتا

00:20:52.668 --> 00:20:59.466
خواهرهاي دوقلويي بودند که توي شهر گاناجوتو
زندگي ميکردند

00:20:59.549 --> 00:21:03.428
و در اواسط قرن اخير
يتيم شده بودند

00:21:03.595 --> 00:21:07.307
يک مغازه خرت و پرت فروشي بهشون
به ارث رسيده بود

00:21:08.100 --> 00:21:11.103
هردوي اونها عاشق لائورا بودند

00:21:11.311 --> 00:21:17.734
کشاورزي اهل اينجا يعني جاليسکو
که ميخواست با ويولتا ازدواج کنه

00:21:17.943 --> 00:21:19.695
ولي چون فقير بود

00:21:19.778 --> 00:21:23.782
به کاليفرنيا رفت
تا ثروت به دست بياره

00:21:23.865 --> 00:21:27.995
و به ويولت قول داد وقتي برگرده

00:21:28.078 --> 00:21:30.122
اونو به محراب ميبره

00:21:30.205 --> 00:21:36.837
و خونه بزرگي ميسازه که هردو
داخلش، با خوشبختي زندگي کنند

00:21:38.338 --> 00:21:45.971
اما ياديرا
که از اينکه توسط لائورا انتخاب نشده بود، ناراحت بود

00:21:45.971 --> 00:21:52.728
خواهرشو با فرو کردن چاقويي در قلبش کشت
و بعد خودکشي کرد

00:21:52.894 --> 00:21:56.189
اين دو جسد در گوري دسته‌جمعي دفن شدند

00:21:56.273 --> 00:22:02.696
و به دليل وجود مواد معدني منطقه
موميايي شدند

00:22:02.863 --> 00:22:07.909
نهايتا هردوي اونها
در موزه به نمايش در اومدند

00:22:08.118 --> 00:22:16.710
چندين سال بعد
لائورا به‌عنوان مردي ثروتمند به گاناجوتو برگشت

00:22:16.960 --> 00:22:21.715
ميگند ثروت اون به شکل جواهرات بوده

00:22:21.923 --> 00:22:26.887
و اينکه يک جفت حلقه براي
ازدواجش آورده بوده

00:22:28.430 --> 00:22:31.558
وقتي از اين حادثه غم‌انگيز
باخبر شد

00:22:31.683 --> 00:22:41.443
با قلبي آکنده از درد
به موزه رفت و جسد ويولتا رو خريد

00:22:42.069 --> 00:22:48.742
لائورا مزرعه‌اي که قولشو داده بود خريد
و سردابه‌اي در باغي که

00:22:48.825 --> 00:22:54.414
خودشو همراه با ثروتش و موميايي عشقش
زنده به گور کرد، دفن کرد

00:22:54.581 --> 00:22:59.711
چندين سال بود که موميايي دوقلو
شي‌اي شناخته‌شده نبود

00:23:00.253 --> 00:23:04.383
به همين دليل و با احترامي که براي
غمت قائلم

00:23:04.549 --> 00:23:08.970
دنبالت نگشتم تا قراردادو تکميل کني

00:23:10.097 --> 00:23:12.349
اون گفت که از من چي ميخواد

00:23:12.641 --> 00:23:14.226
خواهش ميکنم به من کمک کنيد
من بايد برم اون جسدو بيارم

00:23:14.476 --> 00:23:17.229
اما دوم نوامبر، هفته ديگه است
کاري نميشه کرد

00:23:17.354 --> 00:23:20.732
من بايد اون جسدو بدزدم چون
بايد شما رو نجات بدم

00:23:20.857 --> 00:23:22.275
منظورت چيه که ما رو نجات بدي؟

00:23:22.359 --> 00:23:23.693
چرا بايد ما رو نجات بدي، بابا؟

00:23:23.819 --> 00:23:27.155
چرا بايد براي تمام کردن اين ماموريت
زندگي خودتو به خطر بندازي؟

00:23:28.240 --> 00:23:35.914
بايد قبل از اينکه کس ديگه‌اي اونو بدزده
به من تحويلش بدي

00:23:35.914 --> 00:23:39.084
اگه پيداش نکنم چي؟

00:23:40.377 --> 00:23:45.465
اگه موفق نشي
ميتوني برامون جبران کني

00:23:45.549 --> 00:23:52.472
با هرکدوم از بچه‌هاي
بااستعدادت

00:23:52.722 --> 00:23:57.477
من بايد سر قولم و قولي که به مادرتون
دادم بمونم

00:23:57.644 --> 00:24:02.149
چون شما در خطريد و من اجازه نميدم

00:24:09.865 --> 00:24:15.871
داداش‌ها ما کمتر از چهار روز وقت داريم
نقشه يک کودتاي درست و حسابيو بکشيم

00:24:16.037 --> 00:24:18.206
موافقم

00:24:18.582 --> 00:24:21.668
خيلي وقت بود که بابا
اينقدر قاطع نبود

00:24:21.793 --> 00:24:24.880
علي‌رغم اينکه الان مريضه و
سن و سالش

00:24:25.046 --> 00:24:29.217
نميدونم
من هنوز متقاعد نشدم

00:24:29.426 --> 00:24:31.720
اوه، پول

00:24:32.179 --> 00:24:34.723
دلارهاي ملي

00:24:35.015 --> 00:24:37.184
اين دلارها رو يادتونه؟

00:24:37.350 --> 00:24:41.146
اينها رو با مرمر، شکلات و
....عوض ميکردم

00:24:41.438 --> 00:24:44.274
و اينجا چقدر بابا خوشتيپه
درست مثل من

00:24:44.399 --> 00:24:46.234
راستش، روي يک ميليون از اينها شرط ميبندم

00:24:46.359 --> 00:24:49.821
که تهديد اون کلکسيونر
کاملا بلوف بوده

00:24:50.572 --> 00:24:54.951
سالها بود يکي از اينها رو نديده بودم

00:24:56.369 --> 00:25:00.165
چندوقت از وقتي که هرسه‌مون
اينجا اومديم ميگذره؟

00:25:00.332 --> 00:25:01.833
حدود بيست سال؟

00:25:01.958 --> 00:25:04.836
يادمه تو و مامان اينجا مينشستيد

00:25:05.045 --> 00:25:06.880
براي همديگه کارت‌خواني ميکرديد

00:25:07.005 --> 00:25:10.550
و تو اينجا لباس مخصوص ميپوشيدي
و يکي پس از ديگري، لباسها رو امتحان ميکردي

00:25:10.675 --> 00:25:14.346
و صداهاي مشتريهايي که ميومدندو
تقليد ميکردي

00:25:14.471 --> 00:25:15.639
نه

00:25:15.639 --> 00:25:19.017
توي هشت سالگي
ياد گرفتي چطوري گاوصندوق بابا رو باز کني

00:25:20.018 --> 00:25:23.688
اون خيلي ناراحت بود
چون فيلم سوپرهاشو برميداشتي

00:25:23.980 --> 00:25:25.357
اون مجبورم ميکرد
اون ميخواستشون

00:25:25.440 --> 00:25:27.609
من؟-
آره، يادت نيست؟-

00:25:27.776 --> 00:25:29.152
چيه؟

00:25:29.277 --> 00:25:32.197
تا حالا تو و مامان
همديگه رو هيپنوتيزم کرده بوديد؟

00:25:32.280 --> 00:25:35.408
ميدوني بين فاميلها
اين کار غيرممکنه

00:25:35.534 --> 00:25:38.411
اگه امکان داشت
اون ترستو از بين ميبرد

00:25:38.495 --> 00:25:40.330
که ديگه از آنجلا کمک نگيري

00:25:40.497 --> 00:25:42.082
خيلي خوب
باشه

00:25:43.083 --> 00:25:45.794
اينو ديديد؟-
چيو؟-

00:25:46.211 --> 00:25:49.047
چقدر خوشگله

00:25:54.469 --> 00:25:55.887
چيه؟

00:25:56.388 --> 00:25:58.848
ميخواي بازش کني، نه؟

00:25:59.015 --> 00:26:01.726
اگه ميخواي
برو توي کارش

00:26:13.530 --> 00:26:16.324
چي هست؟-
يک هشدار امنيتي-

00:26:16.491 --> 00:26:17.576
هشدار امنيتي براي چي؟

00:26:17.659 --> 00:26:19.494
اين‌جور چيزها فقط ارزش
معنوي دارند

00:26:19.619 --> 00:26:20.245
دقيقا

00:26:20.412 --> 00:26:24.374
براي بابا منطقي نيست که
چنين زنگ هشداري نصب کنه

00:26:24.541 --> 00:26:25.584
سلام

00:26:25.584 --> 00:26:29.504
لطفا کد امنيتيو بهم بگيد

00:26:29.671 --> 00:26:31.006
اجي مجي

00:26:31.214 --> 00:26:35.635
متاسفم
اين صداي ثبت شده در سيستم نيست

00:26:35.760 --> 00:26:37.512
خواهش ميکنم کد امنيتيو بگيد

00:26:37.679 --> 00:26:40.932
بابا! مثل بابا حرف بزن

00:26:41.349 --> 00:26:43.268
اجي مجي

00:26:43.727 --> 00:26:45.937
صداي صحيح

00:26:46.187 --> 00:26:48.440
کد، نامعتبره

00:26:48.648 --> 00:26:51.568
اولين تلاش ناموفق

00:26:53.028 --> 00:26:55.196
يعني اسم يکي از ماهاست؟

00:26:55.363 --> 00:26:56.948
اسم بچه‌اي که از همه
بيشتر دوستش داره؟

00:26:57.073 --> 00:26:58.074
مرلين

00:26:58.325 --> 00:27:00.744
کد نامعتبر

00:27:02.120 --> 00:27:03.163
هوديني

00:27:03.371 --> 00:27:04.664
کد نامعتبر

00:27:04.831 --> 00:27:06.041
مديا

00:27:06.374 --> 00:27:10.128
فقط يک تلاش ديگه براتون مونده
وگرنه، زنگ هشدار فعال ميشه

00:27:10.253 --> 00:27:12.547
اسم مامانه؟

00:27:12.714 --> 00:27:14.549
نه، صبر کنيد

00:27:23.350 --> 00:27:24.684
بچه‌ها... بچه‌ها

00:27:24.893 --> 00:27:26.686
با اسم بچه‌ها امتحان کن

00:27:26.770 --> 00:27:27.729
مطمئني، خواهر؟

00:27:27.854 --> 00:27:30.231
با صداي انتخاب شده

00:27:30.398 --> 00:27:33.485
اگه بابا اسم يک نفرو
انتخاب نکرده

00:27:34.152 --> 00:27:37.989
چون ما باهم باارزش‌ترين دارايي‌هاي زندگيشيم

00:27:38.990 --> 00:27:40.492
بچه‌ها

00:27:41.076 --> 00:27:42.577
ميتونيد بيايد داخل

00:27:42.744 --> 00:27:44.996
بيايم کجا؟

00:27:48.708 --> 00:27:50.335
چطور ممکنه؟

00:27:50.960 --> 00:27:55.840
خوب، فکر ميکنم حقه‌ايه که از
ملي بزرگ، نميدونستيم

00:27:55.864 --> 00:28:01.864
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>

00:28:01.888 --> 00:28:07.888
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )

00:28:07.912 --> 00:28:15.412
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

00:28:15.485 --> 00:28:17.362
خواهش ميکنم بزرگ شو

00:28:18.238 --> 00:28:21.616
ببينيد، يک دلقک مغرور

00:28:21.825 --> 00:28:24.661
تا حالا اينجا اومده بوديد؟

00:28:24.828 --> 00:28:26.579
نه، هيچ‌وقت

00:28:26.663 --> 00:28:27.497
ببين، ببين، ببين

00:28:27.580 --> 00:28:29.082
آخ، اون چيه؟

00:28:29.249 --> 00:28:31.459
موشه

00:28:33.461 --> 00:28:35.547
اينجا کليد نداره؟

00:28:39.676 --> 00:28:41.886
خيلي بزرگ شدي با اين حال
بزدلي

00:28:42.137 --> 00:28:44.347
دستمو با فانوس سوزوندم

00:28:44.431 --> 00:28:47.183
اين دختر ژوليده پوليده کيه؟

00:28:47.809 --> 00:28:50.270
اوه، اين ماکته

00:28:50.478 --> 00:28:52.272
شگفت‌انگيزه

00:28:52.480 --> 00:28:56.609
انگار دان وينسنت ساختتش

00:28:56.735 --> 00:28:58.778
از موم ساخته شده

00:28:59.863 --> 00:29:01.656
البته

00:29:02.073 --> 00:29:04.409
پدر، يک مومياييو اينجا قايم کرده

00:29:04.534 --> 00:29:09.581
چون همه اينها به اون کودتا ربط داره

00:29:14.252 --> 00:29:18.298
حالا ميفهمم اون، توي اين ده سال
چيکار ميکرده

00:29:22.594 --> 00:29:26.181
اين دست خط مامانه

00:29:27.015 --> 00:29:32.061
برنامه‌هايي براي اون تابوتهايي که
در طول تور ازشون استفاده ميکردند اينجاست

00:29:32.187 --> 00:29:35.857
اندازه‌هاي دقيق و جزئيات توش نوشته شده

00:29:36.024 --> 00:29:40.904
بابا با اين کتابچه راهنما چيکار ميکرده؟

00:29:43.656 --> 00:29:47.577
هي بچه‌ها
فکر نميکنيد يک کم عجيبه؟

00:29:47.744 --> 00:29:51.414
والدينمون ميخواستند اون موميايي گرون‌قيمتو
از موزه بدزدند

00:29:51.539 --> 00:29:54.876
و اين نقشه‌اي که اونها کشيدند
درسته؟

00:29:55.001 --> 00:30:02.258
اما من هيچ اثر يا عکسي از گاندراجوتو نميبينم

00:30:02.425 --> 00:30:06.554
فکر ميکنم وقتي مومياييو به
اروپا بردند، اونو دور انداختند

00:30:06.763 --> 00:30:10.809
و بعد نقشه معبد بلنو اجرا کردند

00:30:10.975 --> 00:30:15.480
اينجا جزئيات نقشه‌اي که مامان ريخته
هست

00:30:15.647 --> 00:30:20.485
اين يعني مامان چندين بار به اون
مزرعه رفته

00:30:20.652 --> 00:30:22.612
بايد اين يکي باشه که اينجاست

00:30:22.779 --> 00:30:25.073
اين مزرعه لائورا است

00:30:25.281 --> 00:30:26.866
کدوم لائورا

00:30:27.075 --> 00:30:28.660
لائورا

00:30:29.285 --> 00:30:31.955
لائورا، همون داماده

00:30:32.205 --> 00:30:34.499
دوست پسر دوقلوها
همون مرد ثروتمنده

00:30:34.666 --> 00:30:36.584
هموني که اين مزرعه رو ساخته

00:30:36.751 --> 00:30:42.549
اما بعد چرا نقشه کشيدن به سردابه برند
و به موزه نرند؟

00:30:42.715 --> 00:30:46.553
خوب براي شروع
تا نگاه دقيقتري به اونها بندازند

00:30:46.719 --> 00:30:50.807
چون اين سرداب توي گاناجوتو نيست

00:30:50.807 --> 00:30:51.599
يک ساعت با اينجا فاصله داره

00:30:51.683 --> 00:30:54.477
و بخاطر گنجي که توي اون
افسانه ازش نام برده شده

00:30:54.602 --> 00:30:56.771
اونجا چي نوشته؟

00:30:56.980 --> 00:31:01.568
لائورا همراه با عشقش و
ثروتش، زنده دفن شده

00:31:01.734 --> 00:31:03.903
اون خودشو همراه با
ثروت و همسرش، دفن کرده

00:31:04.028 --> 00:31:06.781
مثل فراعنه که خودشونو
با گنجينه‌هاشون

00:31:06.948 --> 00:31:08.825
پيشخدمتها و سگهاشون
دفن ميکردند

00:31:10.201 --> 00:31:14.372
خوب،فراعنه خودشونو با سگهاشون دفن نميکردند
با گربه‌هاشون دفن ميکردند

00:31:14.497 --> 00:31:17.792
باشه، باشه ببخشيد
خانم مستند

00:31:17.959 --> 00:31:20.879
منظورم اينه که توي اون سرداب

00:31:21.045 --> 00:31:26.175
علاوه بر اجساد
الماسهاي لائورا هم بايد باشند

00:31:26.175 --> 00:31:27.635
نه؟

00:31:28.553 --> 00:31:29.345
ديوانه شديد؟

00:31:29.554 --> 00:31:31.973
نميتونيد وارد اون مزرعه بشيد

00:31:32.473 --> 00:31:33.433
برگرديد

00:31:33.641 --> 00:31:35.393
آروم باش بابا

00:31:35.518 --> 00:31:40.273
ما تمام اطلاعاتي که تو و مامان در طي
سالها جمع کرديدو بررسي کرديم

00:31:40.398 --> 00:31:43.526
و قلبا ميدونيم
چطوري وارد اون مزرعه بشيم

00:31:43.693 --> 00:31:46.070
چرا نگفتي ميخواي باهامون بياي؟

00:31:46.195 --> 00:31:48.865
مسئله اينه که من بي‌خيال
اين ماموريت شدم

00:31:48.990 --> 00:31:51.326
وقتي ديدم اينقدر خطرناکه

00:31:51.451 --> 00:31:54.579
ما ميدونيم تو از هرکدوممون ميخواي
چيکار کنيم

00:31:54.746 --> 00:31:57.498
هي بابا، تو و مامان تصميم
گرفته بوديد اون مومياييو بدزديد

00:31:57.582 --> 00:32:00.793
تا اونو براي کلکسيونر ببريد

00:32:00.919 --> 00:32:03.755
و جواهرات لائورا رو براي خودتون نگه داريد

00:32:03.838 --> 00:32:05.840
راستش
حق با توئه

00:32:06.090 --> 00:32:08.092
مادرتون فهميده بود که لائورا
قبل از خروج از مرز

00:32:08.176 --> 00:32:12.972
تمام پولشو تبديل به الماس کرده

00:32:13.139 --> 00:32:22.106
بعضي از اون الماسها روي حلقه‌هاي ازدواجشه
و بقيه رو قورت داده بوده

00:32:22.774 --> 00:32:24.609
چرا؟ چي؟

00:32:24.776 --> 00:32:28.821
تا گمرک ازش پول نگيره

00:32:29.530 --> 00:32:32.033
من ميخوام نقش راک
مالاکارا رو بازي کنم

00:32:32.158 --> 00:32:34.827
پسرخونده مالک جديد اون مزرعه

00:32:34.953 --> 00:32:37.163
فيلمي که از راک برامون فرستاديو ديدم

00:32:37.246 --> 00:32:38.790
صداش و حرکاتشو تقليد کردم

00:32:38.873 --> 00:32:42.335
ميدونم اون زن اونو مثل پسر خودش دوست داره
و تنها راه ورود به اون مزرعه

00:32:42.377 --> 00:32:44.545
تقليد از اونه

00:32:44.629 --> 00:32:45.755
و من اين کارو ميکنم
جادوگر

00:32:45.880 --> 00:32:46.839
دقيقا

00:32:47.048 --> 00:32:51.135
من عمدا پاي تو و خواهر و برادرتو
به اين نقشه باز کردم

00:32:51.219 --> 00:32:52.845
اما پشيمون شدم

00:32:52.929 --> 00:32:55.515
نميخوام به اونجا بريد

00:32:55.640 --> 00:32:56.891
اما چرا نميخواي؟

00:32:57.100 --> 00:32:58.601
فقط بخاطر اينکه

00:32:58.768 --> 00:33:04.107
اگه فکر ميکنيد اون کلکسيونر
خطرناکه

00:33:05.608 --> 00:33:08.194
مالک سرداب

00:33:11.572 --> 00:33:13.449
خود شيطانه

00:33:17.078 --> 00:33:23.793
ما همه ميدونيم که آگاتا ويلسور
قدرتمندترين سياست‌مدار منطقه است

00:33:24.085 --> 00:33:30.883
بيش از پنجاه ساله که اون
با بي‌رحمي از صدها آدم نجيب دزدي ميکنه

00:33:31.384 --> 00:33:39.684
اون توسط سيسام سياسي قديمي حمايت ميشه
که امروز قصد براندازي اونو داريم

00:33:40.977 --> 00:33:44.731
ما به چشم ديديم که اون چطور تمام

00:33:44.814 --> 00:33:47.150
کساني‌که باهاش روبرو شدندو
نابود کرده

00:33:57.577 --> 00:34:02.957
اون شيطانه، خونخواره
زني منحرفه

00:34:03.291 --> 00:34:07.503
اون توي فاضلاب قدرت
بزرگ شده

00:34:11.591 --> 00:34:15.636
زمين‌هايي که متعلق به مردم
نجيب بودند

00:34:15.887 --> 00:34:20.266
الان قلمروي اون هستند
که هيچ قانوني در اونها
جز قانون اون، وجود نداره

00:34:22.393 --> 00:34:29.025
و اون تحت حمايت فرماندار
اسبق، زندگي ميکنه و قرار داره

00:34:30.735 --> 00:34:36.491
پالم کروز که بيشتر با نام
ال هاکا شناخته ميشه

00:34:36.991 --> 00:34:41.537
پليسي فاسد و تشنه به خونیه که

00:34:43.456 --> 00:34:47.585
که از وقتي از نيروي
پليس اخراج شده

00:34:47.710 --> 00:34:51.547
مسئول امنيت اين خانم شده

00:34:57.762 --> 00:35:00.848
و رهبر گروهي از
قاتلين اجير شده است

00:35:00.932 --> 00:35:06.521
و اون مزرعه رو مثل قلعه‌اي
غيرقابل نفوذ مديريت ميکنه

00:35:08.106 --> 00:35:16.572
ال ساپو، لا پدرادا، رامولو، رمو
لا گوسانا

00:35:18.533 --> 00:35:25.748
باعث تاسفه که قاضي دوباره
به نفع اون راي داده

00:35:25.957 --> 00:35:28.292
اما ميخوام اينو بهتون بگم که

00:35:28.459 --> 00:35:31.921
از اينجا، از دفتر دادستاني

00:35:32.630 --> 00:35:35.383
ما قصد داريم سخت تلاش کنيم
تا اين خانم

00:35:35.466 --> 00:35:38.719
تقاص تمام چيزهايي که از
مردم دزديده رو بده

00:35:38.803 --> 00:35:41.639
که همه چيز از اون
پس گرفته بشه

00:35:43.099 --> 00:35:47.770
و من متقاعد شدم که خيلي زود

00:35:49.772 --> 00:35:51.399
عدالت اجرا ميشه

00:35:58.364 --> 00:36:00.658
تبريک ميگم خانم
بهت که گفته بودم

00:36:00.783 --> 00:36:02.869
اين قاضي شکست نميخوره

00:36:02.994 --> 00:36:06.455
فقط بايد
پيشنهاد درستو بهش بدي

00:36:09.792 --> 00:36:12.670
و خوب، علي‌رغم هشدارها

00:36:12.670 --> 00:36:16.632
ما ماجراجوييمونو شروع کرديم
تا چرخه‌اي که والدينمون شروع کردندو، تمام کنيم

00:36:17.466 --> 00:36:20.344
قرار بود با آدمهاي خيلي خطرناکي
ملاقات کنيم

00:36:21.262 --> 00:36:25.266
پس بايد يک جوري رفتار ميکرديم
که انگار ما از اونها ديوانه‌تريم

00:36:25.766 --> 00:36:27.977
ميدونستيم که داريم با دم شير بازي ميکنيم

00:36:29.478 --> 00:36:32.607
... اما همه ما نقطه ضعف داريم

00:36:32.607 --> 00:36:35.860
و نقطه ضعف آگاتا
پسرخونده‌ش، راک بود

00:36:36.527 --> 00:36:40.573
تنها کسي که هروقت دلش ميخواست ميتونست
به اون مزرعه بره و از اونجا بياد بيرون

00:36:40.907 --> 00:36:45.369
پس ما از شباهت برادرم، مرلين به اون
استفاده کرديم

00:36:45.369 --> 00:36:49.916
ميخواستم حتي به زور هم که شده
وارد اون مزرعه بشيم

00:36:50.958 --> 00:36:52.335
بگذار بيام داخل

00:36:52.585 --> 00:36:54.212
بگذار بيام داخل

00:36:54.462 --> 00:36:55.630
تو ميگذاري من بيام داخل

00:36:55.755 --> 00:36:58.382
نميخواي بگذاري بيام داخل؟

00:36:58.507 --> 00:36:59.717
اين سر و صدا براي چيه؟

00:36:59.842 --> 00:37:01.093
اينجا خونه منه

00:37:01.260 --> 00:37:02.220
بگذار ببينم
اينجا چه خبره؟

00:37:02.345 --> 00:37:05.556
ولم کن، راک
من هيچ‌ کاري نکردم

00:37:05.640 --> 00:37:08.184
چندبار بهت گفتم روي
حرف من حرف نزن؟

00:37:08.309 --> 00:37:10.978
چون نابودت ميکنم

00:37:11.145 --> 00:37:13.773
مادرخونده، دلم برات تنگ شده بود

00:37:14.106 --> 00:37:16.359
راک، تو اينجا چيکار ميکني؟

00:37:16.525 --> 00:37:19.487
نگو که از کلينيک فرار کردي

00:37:19.612 --> 00:37:23.115
ما تو رو به اون کلينيک فرستاديم
تا روحيه وحشي‌گريتو کنترل کنيم

00:37:23.241 --> 00:37:25.201
اون نميتونه خشمشو کنترل کنه

00:37:25.368 --> 00:37:26.786
تو خفه شو

00:37:26.994 --> 00:37:28.621
وگرنه ميزنم دندونتو خرد ميکنم

00:37:28.621 --> 00:37:30.581
و يک کچل خوشتيپ ميشي

00:37:30.665 --> 00:37:32.250
چطور؟

00:37:32.458 --> 00:37:34.126
و بي‌دندون

00:37:34.418 --> 00:37:36.587
من الان حالم خوبه نينا

00:37:36.754 --> 00:37:41.467
من کاملا درمان شدم
حتي اعتياد به قمارم هم درمان شده

00:37:41.634 --> 00:37:45.179
مطمئني ديگه به کازينو و قمار
اعتياد نداري؟

00:37:45.304 --> 00:37:46.722
مطمئناً

00:37:46.973 --> 00:37:48.975
ميخواي شرط ببنديم؟

00:37:49.141 --> 00:37:56.607
ميبيني که من خوبم
اما اين به دردنخور نميگذاشت بيام داخل

00:37:56.774 --> 00:37:59.402
اون با آدمهاي ناشناسي اومده

00:37:59.527 --> 00:38:01.570
اونها دوستهامند، احمق

00:38:01.696 --> 00:38:05.574
فرمانده به کلينيک زنگ بزن و بهشون
بگو اين فرار کرده

00:38:05.700 --> 00:38:06.826
همين الان زنگ ميزنيم

00:38:06.951 --> 00:38:09.578
نه، لازم نيست خانم

00:38:09.704 --> 00:38:12.248
راک، تحت نظر منه

00:38:12.456 --> 00:38:14.208
من دکتر واديلو هستم

00:38:14.417 --> 00:38:16.210
عصربخير

00:38:16.419 --> 00:38:19.130
اجازه بديد به عرضتون برسونم که
پسرخوند‌ه‌تون

00:38:19.213 --> 00:38:22.466
از کلينيک ترخيص شدند

00:38:22.591 --> 00:38:25.011
من پير هستم
اما کور نيستم

00:38:25.094 --> 00:38:27.138
پيشرفت؟
فقط نگاهش کن

00:38:27.305 --> 00:38:31.726
راک؟ يا آروم ميشي يا دوباره به
اون خونه متروکه برميگردي

00:38:31.851 --> 00:38:35.855
تا دستشوييها رو با
زبونت بشوري، خيلي خوب؟

00:38:36.105 --> 00:38:37.398
نه
چيزي نيست، چيزي نيست

00:38:37.440 --> 00:38:39.066
آروم ميشم
آروم ميشم

00:38:39.191 --> 00:38:40.484
اينهاش

00:38:40.651 --> 00:38:42.528
من آروم شدم

00:38:42.695 --> 00:38:45.489
باورم نميشه
اين معجزه است

00:38:45.614 --> 00:38:48.117
بهتون که گفتم
اوضاع تحت کنترله

00:38:48.284 --> 00:38:49.827
يک دقيقه صبر کن
دکتر

00:38:49.952 --> 00:38:51.162
يک دقيقه صبر کن

00:38:51.329 --> 00:38:55.124
و چرا مدير

00:38:55.291 --> 00:38:59.795
مرکز بازپروري به ما نگفت اين حرومزاده
صورت خري مرخص شده؟

00:38:59.920 --> 00:39:02.256
مسئله اينه که
دقيقا رسمي نشده

00:39:02.256 --> 00:39:04.633
اما اون واقعا ميخواست شما رو ببينه

00:39:04.759 --> 00:39:06.635
از من اجازه گرفت تا بياد

00:39:06.719 --> 00:39:09.305
واقعا؟-
آره-

00:39:09.513 --> 00:39:11.307
ميخواستي منو ببيني؟-
آره-

00:39:11.474 --> 00:39:15.311
فکر کردم از اينکه تو رو به اونجا فرستادم
خيلي از دستم عصباني‌اي

00:39:15.478 --> 00:39:17.938
خوب، اولش

00:39:18.022 --> 00:39:20.107
فکر کردم با

00:39:20.107 --> 00:39:22.693
اون درآوردن اون يکي چشم رومئو
انتقام بگيرم

00:39:22.818 --> 00:39:24.153
اما بعد فکر کردم

00:39:24.362 --> 00:39:29.367
که تو نينا آگاتا رو با
کم‌تر سمي بودن، راضي کنم

00:39:29.533 --> 00:39:32.745
بنابراين، خودم اومدم-
آي عزيزم؟-

00:39:35.331 --> 00:39:36.832
اوه پادشاه من

00:39:37.083 --> 00:39:41.670
بگذار پادشاه خودمو ببينم

00:39:42.004 --> 00:39:44.632
به نظرم تغيير کردي

00:39:44.799 --> 00:39:46.675
چه تغييري، نينا؟

00:39:46.842 --> 00:39:48.969
انگار يک آدم ديگه شدي

00:39:49.136 --> 00:39:51.389
البته که يک آدم ديگه شده

00:39:51.555 --> 00:39:54.100
اون ميخواست عوض بشه و
ما عوضش کرديم

00:39:54.225 --> 00:39:57.144
توضيحش خيلي سخته

00:39:57.311 --> 00:40:01.524
از بيرون مثل قبله اما
...از درون

00:40:02.441 --> 00:40:04.985
يک چيز عجيبي هست
که ازش خوشم نمياد

00:40:05.152 --> 00:40:07.154
ما خوشمون نمياد

00:40:07.363 --> 00:40:09.740
يک چيزي عجيبه

00:40:09.865 --> 00:40:12.368
آره، خيلي عجيبه

00:40:12.535 --> 00:40:13.786
يک چيزي عجيبه

00:40:13.911 --> 00:40:17.415
عجيب‌تر از يک سياستمدار صادق

00:40:17.623 --> 00:40:20.167
من کاملا مطمئنم که انرژي اونه

00:40:20.334 --> 00:40:21.919
خوب، انرژيش عوض شده چون

00:40:22.002 --> 00:40:26.715
ما بخش وحشي اونو حذف کرديم
نکرديم، راک؟

00:40:26.841 --> 00:40:30.052
آره من ديگه وحشي نيستم
آرومم

00:40:30.219 --> 00:40:31.470
اما

00:40:33.264 --> 00:40:34.765
اما بويي که قبلا داشتو
هم نداره

00:40:34.849 --> 00:40:36.892
نه، نداره
بوي بدتري ميده

00:40:37.017 --> 00:40:38.310
بوي هميشگيشو نميده

00:40:38.436 --> 00:40:41.856
بوي هميشگيشو نميده
هيچ‌وقت اين بو رو نميداده

00:40:42.022 --> 00:40:43.774
قطعا بخاطر شوخ طبعيش نيست

00:40:43.941 --> 00:40:46.193
قطعا بخاطر شوخ طبعيش نيست

00:40:46.444 --> 00:40:47.903
نه، اين اون نيست

00:40:48.070 --> 00:40:51.115
اين راک من نيست

00:40:51.365 --> 00:40:53.451
صبر کنيد
صبر کنيد

00:40:55.119 --> 00:40:57.830
آروم باشيد

00:40:58.664 --> 00:41:02.543
اين.. اين راک شما نيست

00:41:02.793 --> 00:41:07.506
و راک شما نيست
چون الان راک منه

00:41:07.923 --> 00:41:14.513
و بوي متفاوتي ميده چون
عطر من همه جاي بدن اونه

00:41:14.638 --> 00:41:17.933
گوسانه، يک سطل آب يخ روش بريز

00:41:18.100 --> 00:41:23.272
اوه، پس تو فرمانده‌اي

00:41:23.522 --> 00:41:25.399
خودمم، ملکه

00:41:25.566 --> 00:41:29.653
اما تو تبر يا تيشه صدام کن

00:41:29.904 --> 00:41:31.155
يا پالمون

00:41:31.405 --> 00:41:33.407
اون دوست دختر منه

00:41:33.532 --> 00:41:35.326
چه جوک بزرگي

00:41:35.451 --> 00:41:41.081
اسم اون ويرجيناست و از يک
جاي خيلي گرم اومده

00:41:41.290 --> 00:41:43.501
خيلي گرم

00:41:43.834 --> 00:41:45.753
يک چيزي بهم بگو، عزيزم

00:41:45.920 --> 00:41:47.671
تو واقعا دوست دخترشي؟

00:41:47.838 --> 00:41:50.883
آره-
چرا ناله ميکنه؟-

00:41:51.091 --> 00:41:54.428
ويرجينيا معتاده... به خواب

00:41:54.595 --> 00:42:00.309
معلومه که.... تنبله

00:42:00.518 --> 00:42:02.311
...تنبله،، راستش اون

00:42:02.436 --> 00:42:06.815
عشقم؟ چرا اينو بهش نميدي؟

00:42:07.066 --> 00:42:08.734
به کي؟

00:42:09.068 --> 00:42:15.074
به مادرخونده‌ت
هديه‌اي که براش خريديو

00:42:15.491 --> 00:42:19.954
اون يک هديه کوچيک برات خريده

00:42:26.335 --> 00:42:29.964
چيکار داري ميکني؟

00:42:32.091 --> 00:42:34.468
هديه رو باز کن، نينا

00:42:36.011 --> 00:42:38.973
تو بازش کن، فرمانده
نميخوام دستهام کثيف بشند

00:42:39.098 --> 00:42:42.768
گوسانا، تو بازش کن
نميخوام دستهام کثيف بشند

00:42:48.107 --> 00:42:51.277
توي کلينيک اينو با دستهاي خودم ساختم
نينا

00:42:53.153 --> 00:42:56.031
اگه يک کم خون ميبيني
بخاطر اينه که

00:42:56.031 --> 00:42:59.493
دست کسي که ازش انتقاد ميکردو
بريدم

00:43:00.911 --> 00:43:03.789
اوه، اين منم

00:43:04.164 --> 00:43:05.583
چه‌قدر معرکه

00:43:05.791 --> 00:43:09.378
هيچ‌وقت چنين چيز زيبايي
کادو نگرفته بودم

00:43:09.503 --> 00:43:10.671
اين خيلي ظريف و قشنگه

00:43:10.796 --> 00:43:14.008
ايده دوست دخترم بود

00:43:14.216 --> 00:43:17.928
اوه مرغهاي عشق
خوشحالم

00:43:18.178 --> 00:43:20.472
به خونه‌ت خوش اومدي
خيلي خوش اومدي

00:43:20.598 --> 00:43:22.224
دکتر

00:43:34.695 --> 00:43:37.114
خيلي نزديک بود

00:43:37.239 --> 00:43:38.032
چي شد، مديا؟

00:43:38.157 --> 00:43:40.034
چرا نتونستي هيپنوتيزمش کني؟

00:43:40.159 --> 00:43:42.369
سعي کردم اما نتونستم
اون عصاشو درآورد

00:43:42.494 --> 00:43:44.872
اون گردنبند
سنگ چشم ببره

00:43:45.039 --> 00:43:48.459
و مطمئنم يک طلسم روي
گردنبندش داره

00:43:48.584 --> 00:43:52.588
خوب، گام اول برداشته شد
الان داخل مزرعه هستيم

00:43:52.713 --> 00:43:54.340
گام دوم

00:43:54.590 --> 00:43:56.175
اون سردابه

00:43:56.342 --> 00:43:57.718
اون

00:43:58.761 --> 00:43:59.553
بگذار ببينيم

00:43:59.678 --> 00:44:03.390
آگاتا هرسال دوم نوامبرو
جشن ميگيره

00:44:03.557 --> 00:44:06.352
مامان ميدونست اين تاريخ براي
سرک کشيدن، عاليه

00:44:06.435 --> 00:44:09.772
چون همه حواسشون به مهمونهاست

00:44:09.897 --> 00:44:11.774
و ميدونيد چيه؟

00:44:11.899 --> 00:44:15.944
اون مهموني امروزه
پس آماده بشيد

00:44:18.656 --> 00:44:19.823
چي شده؟

00:44:19.990 --> 00:44:23.452
سگ، بوتو نشناخته راک

00:44:23.619 --> 00:44:26.330
تازه لوسيونمو عوض کردم

00:44:26.538 --> 00:44:29.667
اگه بخواي
ميتونيم بگذاريم يک مدتي بازي کنه

00:44:29.833 --> 00:44:33.003
نه، بگذارش همونجا باشه
اون خسته به نظر ميرسه، ساپو

00:44:49.687 --> 00:44:51.188
اوه چقدر خوشتيپ

00:44:51.397 --> 00:44:53.357
چه مهموني معرکه‌اي خانم آگاتا

00:44:53.524 --> 00:44:58.737
نگران نيستي که با اين همه مهمون
ممکنه سر و کله يک دزد پيدا بشه؟

00:44:59.571 --> 00:45:03.784
هيچ جايي امن‌تر از مزرعه نيست
دکتر

00:45:03.951 --> 00:45:05.244
نگران نباش

00:45:05.411 --> 00:45:07.371
ما از دزد نميترسيم

00:45:07.496 --> 00:45:11.542
اين دزدها هستند که مياند و گير ميفتند

00:45:13.919 --> 00:45:15.754
حقيقتو بخوام بگم

00:45:15.838 --> 00:45:18.424
خانم به هيچ کدوم از ماها نيازي نداره

00:45:18.549 --> 00:45:20.509
اون واسه خودش کافيه

00:45:20.634 --> 00:45:23.721
اون با شات‌گان خيلي خوب هدف ميگيره

00:45:23.887 --> 00:45:27.266
از اين گذشته
من همه‌جور حيووني شکار کردم

00:45:27.349 --> 00:45:31.562
از اونهايي که براي شام ميخوريم گرفته تا
بوفالوي امريکايي

00:45:31.729 --> 00:45:35.190
اين غنيمت مورد علاقه‌مه که توي خونه گذاشتمش

00:45:35.357 --> 00:45:40.195
توي کتابخونه گذاشتمش
همراه با بقيه گنجينه‌هام

00:45:40.362 --> 00:45:43.741
لطفا منو ببخشيد
من بايد برم دستشويي و با کلينيک تماس بگيرم

00:45:43.866 --> 00:45:45.451
ميتونم برم؟

00:45:45.617 --> 00:45:47.369
فقط سیفونو بکش

00:45:48.871 --> 00:45:50.080
دختر

00:45:51.540 --> 00:45:53.375
ميدوني راک کجاست؟

00:45:56.795 --> 00:45:59.047
لطفا رفتارهاي زشت اونو ببخشيد

00:45:59.214 --> 00:46:03.469
اون اهل اينجا نيست
اهل آگاسکالينته است

00:46:05.387 --> 00:46:08.432
و چي صدات ميزنند؟

00:46:08.515 --> 00:46:10.934
حشري

00:46:11.310 --> 00:46:14.271
نه، توي آگاسکالينته

00:46:15.606 --> 00:46:17.107
فرمانده

00:46:17.357 --> 00:46:23.155
قبل از اينکه اين دختره آب بشه
راکو واسم پيدا کن

00:46:23.739 --> 00:46:25.199
فرمانده-
چي شده؟-

00:46:25.365 --> 00:46:26.408
دنبال راک بگرد

00:46:26.533 --> 00:46:27.576
حتما حتما
همين کارو ميکنم

00:46:27.701 --> 00:46:29.328
آروم باش
آروم باش

00:46:29.536 --> 00:46:32.831
من ميرم دنبال راک ميگردم

00:46:34.124 --> 00:46:35.834
دختر خوبيه، نيست؟

00:46:36.001 --> 00:46:40.756
وجو، که اهل آگاسکالينته
هستند بهش ميگند هيدروکاليداس

00:46:40.881 --> 00:46:45.761
و اگه بخواي اينطوري بهش نگاه کني
بهت ميگند اخته

00:46:59.107 --> 00:47:00.567
ترسونديم

00:47:00.651 --> 00:47:02.361
مرلين کجاست؟

00:47:02.653 --> 00:47:03.987
همين الان ديدمش

00:47:04.196 --> 00:47:08.617
ابزارها رو کنار سردابه گذاشت و
بهم گفت اينها رو بپوشيم

00:47:35.394 --> 00:47:37.020
به سلامتي

00:47:42.651 --> 00:47:46.196
از روي قد کوتاهت و موهاي فر زشتت شناختمت
مادر به خطا

00:47:50.951 --> 00:47:53.620
پيش غذاي اسپانيايي

00:47:59.960 --> 00:48:02.254
راک، خيلي خوشتيپ شدي

00:48:02.421 --> 00:48:04.381
به نظر ميرسه بدنش کم‌آب شده

00:48:04.506 --> 00:48:09.761
خانم، شايعاتي مبني بر اين وجود دارند که
پسرخونده‌تو از توي نوانخانه بيرون آوردي

00:48:09.928 --> 00:48:12.347
بعد به سرپرستي قبولش کردي
درسته؟

00:48:12.514 --> 00:48:13.223
بله

00:48:13.307 --> 00:48:15.809
اون موقع توي کمپين سياسي بودم

00:48:15.893 --> 00:48:17.644
و مشاورم بهم گفت

00:48:17.853 --> 00:48:22.691
اگه راي‌دهنده‌ها بفهمند
که داشتم بچه يا سگيو

00:48:22.774 --> 00:48:26.236
از خيابون نجات ميدادم
آرائمو ميرند بالا

00:48:26.403 --> 00:48:29.573
پس، اشتباه نکردم و

00:48:29.781 --> 00:48:33.994
هردوي اونها رو به سخنرانيم بردم

00:48:34.161 --> 00:48:36.914
و ميدوني وقتي کنار سگه

00:48:37.039 --> 00:48:40.125
و جلوي مردم ايستاده بود چي کار کرد؟

00:48:40.250 --> 00:48:42.461
سگه رو گاز گرفت

00:48:44.087 --> 00:48:46.298
و سگه به هاري مبتلا شد

00:48:51.595 --> 00:48:55.140
خانم، نوازنده‌ها آماده‌اند

00:48:59.770 --> 00:49:04.441
دوستان عزيزم
حالا شما رو دعوت ميکنم

00:49:04.524 --> 00:49:12.824
که از صداي خارق‌العاده
سوپرانوي بين‌المللي آلبا دل ليانو
لذت ببريد

00:50:15.137 --> 00:50:16.013
چي شده؟

00:50:16.179 --> 00:50:18.849
داخلش چسب ريختند و با کليد باز نميشه

00:50:19.016 --> 00:50:20.267
زنجيرش بايد بريده بشه

00:50:20.392 --> 00:50:21.268
و حالا؟

00:50:31.111 --> 00:50:34.114
آروم باش، آروم باش، آروم باش

00:50:34.406 --> 00:50:37.242
مرلين گفت اگه لباسهاي آگاتا رو بپوشيم

00:50:37.534 --> 00:50:40.829
سگ‌ها کاري باهامون ندارند

00:50:40.954 --> 00:50:43.707
من اونو مقصر نميدونم
ما بوي چرنوبيل ميديم

00:53:09.895 --> 00:53:11.146
لعنت

00:53:11.229 --> 00:53:12.272
صدامونو ميشنوند

00:53:12.439 --> 00:53:15.275
الماسي در کار نيست

00:53:20.322 --> 00:53:21.615
قايم شو

00:54:57.127 --> 00:55:00.005
اگه موميايي دوقلو اينجا نيست

00:55:01.506 --> 00:55:04.301
پس اين نظريه درسته

00:55:04.634 --> 00:55:06.803
کدوم نظريه؟

00:55:09.014 --> 00:55:12.225
بايد توي گاوصندوق پيرزنه
دنبال جواهرات بگرديم

00:55:12.350 --> 00:55:13.810
نه هوديني

00:55:14.019 --> 00:55:17.314
خود آگاتا گفت جواهراتشو توي
کتابخونه قايم کرده

00:55:17.439 --> 00:55:18.773
بايد لحظه رو غنيمت بدونيم

00:55:18.898 --> 00:55:19.941
خطرناکه

00:55:20.066 --> 00:55:24.112
مديا، من دست خالي برنميگردم

00:55:24.529 --> 00:55:28.074
هي، نه، نه

00:55:31.661 --> 00:55:32.620
من همينجا ميمونم

00:55:34.372 --> 00:55:36.124
آگاتا از يک بوفالو حرف ميزد

00:55:48.720 --> 00:55:53.641
زود باش
زود باش

00:55:57.771 --> 00:55:58.855
اينجا چيکار ميکنید؟

00:55:58.980 --> 00:56:00.023
آروم باش

00:56:00.231 --> 00:56:02.359
کسي نميتونه اينجا بياد

00:56:02.567 --> 00:56:03.902
اين چطوري باز شده؟

00:56:04.069 --> 00:56:06.404
آروم باش

00:56:11.659 --> 00:56:13.370
به چشمهاي من نگاه کن

00:56:13.578 --> 00:56:15.163
به چشمهاي من نگاه کن

00:56:15.497 --> 00:56:17.832
نميتونم
من لوچم

00:56:17.957 --> 00:56:20.835
بگذار ببينيم فرمانده چي ميگه

00:56:21.002 --> 00:56:23.129
در عين حال بازداشتي
برو

00:56:23.254 --> 00:56:24.923
اوه، گوسانيتا

00:56:25.131 --> 00:56:26.049
اما هي

00:56:26.257 --> 00:56:27.759
هي، اما به من اشاره نکن

00:56:27.842 --> 00:56:29.386
يالا

00:56:30.762 --> 00:56:34.474
چه موهاي قشنگي داري

00:57:14.472 --> 00:57:20.103
اينو تنها نگذار راک
ممکنه يکي بدزدتش

00:57:24.858 --> 00:57:26.776
چي شده؟

00:57:28.153 --> 00:57:30.405
هيچي
بعدا بهت ميگم

00:57:37.162 --> 00:57:38.746
اين لائوراست

00:57:43.418 --> 00:57:46.588
و به من گفت: نه، من فقط با دختري اهل تاران هستم

00:57:46.671 --> 00:57:47.630
کدوم تاران؟

00:57:47.755 --> 00:57:48.715
خوب ازش پرسيدم

00:57:48.882 --> 00:57:51.843
و اون گفت: تاران

00:57:54.345 --> 00:57:56.097
ميتونم بيام داخل؟

00:57:56.931 --> 00:57:58.266
آره، بيا داخل

00:57:58.475 --> 00:58:01.019
اوه بچه‌ها
خيلي خوشحالم که اومديد

00:58:01.186 --> 00:58:04.939
ببينيد کي از چادرش بيرون
اومده تا منو ببينه

00:58:05.064 --> 00:58:06.441
دان بلموند

00:58:06.649 --> 00:58:08.359
دست بزنيد

00:58:09.777 --> 00:58:12.489
و اون شکلات ها؟

00:58:12.655 --> 00:58:13.698
اون اونها رو آورده

00:58:13.823 --> 00:58:14.991
من اونها رو نميخواستم

00:58:15.116 --> 00:58:16.826
لطفا بشين

00:58:16.993 --> 00:58:18.620
من دارم ميرم سرکار

00:58:18.703 --> 00:58:21.623
دوتا نمايش در يک روز دارم

00:58:21.706 --> 00:58:23.541
عزيزم

00:58:24.167 --> 00:58:26.711
از ديدنت خوشحال شدم

00:58:31.090 --> 00:58:34.844
مراقب پدرت باش و ازش مراقبت کن
هرجوري که ميتوني

00:58:35.512 --> 00:58:37.847
حالش از چيزي که فکر ميکردم، بدتره

00:58:45.480 --> 00:58:50.693
خوب، حالا بهم ميگيد چي شده؟

00:58:51.945 --> 00:58:53.571
همه‌چيز اشتباهه، بابا

00:58:53.780 --> 00:58:56.616
موميايي دوقلو توي مقبره نبود

00:58:56.783 --> 00:58:58.952
يکي سر ما رو شيره ماليده

00:58:59.118 --> 00:59:01.120
منظورت چيه که اونجا نبود؟

00:59:01.246 --> 00:59:03.164
فکر ميکنم آگاتا فروختتش

00:59:03.456 --> 00:59:07.126
اون توي محراب مردگان، عکس
لائورا رو داشت

00:59:07.252 --> 00:59:13.049
اين يعني اون اين افسانه رو ميدونه و
ميدونه چي توي مقبره بوده

00:59:13.216 --> 00:59:15.510
توي مقبره لائورا هم
هيچ الماسي نبود

00:59:15.593 --> 00:59:18.137
و توي گاوصندوق فقط کاغذ بود

00:59:18.304 --> 00:59:21.766
ما جسد لائورا رو با خودمون آورديم

00:59:21.975 --> 00:59:25.019
شايد بتونيم اونو به کلکسيونر بديم

00:59:25.228 --> 00:59:27.522
در عين حال، براي مذاکره

00:59:27.647 --> 00:59:30.233
من کاملا مطمئنم ديشب توي مزرعه

00:59:30.316 --> 00:59:33.486
پيکي که در موردش حرف ميزديو ديدم

00:59:34.320 --> 00:59:36.197
....کلکسيونر

00:59:37.574 --> 00:59:40.868
ميتونم تنهايي انجامش بدم

00:59:41.244 --> 00:59:42.120
لعنت

00:59:42.412 --> 00:59:44.872
اون توي اين ماجرا
دست از سرمون برنميداره

00:59:44.956 --> 00:59:46.124
بابا... بابا

00:59:46.207 --> 00:59:47.417
کمکم کن

00:59:48.126 --> 00:59:48.751
...جادوگر

00:59:48.960 --> 00:59:49.836
برو يکيو بيار

00:59:49.961 --> 00:59:52.046
سريع، سريع

00:59:53.214 --> 00:59:54.549
جادوگر، جادوگر، نفس بکش

00:59:54.674 --> 00:59:56.050
من اينجا پيشتم، جادوگر

00:59:56.134 --> 00:59:57.594
اوه، اصلا حالم خوب نيست

00:59:57.760 --> 00:59:58.970
نه،نه،نه نفس بکش
نفش بکش

00:59:59.095 --> 00:59:59.596
نميتونم

00:59:59.762 --> 01:00:01.806
من اينجام
پيشتم

01:00:01.973 --> 01:00:04.559
پسرم
مراقب همه‌چيز باش

01:00:04.726 --> 01:00:06.394
اينو نگو جادوگر

01:00:06.561 --> 01:00:07.729
نميتونم نفس بکشم

01:00:07.895 --> 01:00:09.731
نه جادوگر
جادوگر، نفس بکش

01:00:09.897 --> 01:00:13.109
آروم، آروم، آروم

01:00:13.526 --> 01:00:15.528
خيلي خوب
همگي از اينجا بريد

01:00:16.195 --> 01:00:19.240
ميشه بريد بيرون
لطفا؟

01:00:30.376 --> 01:00:31.586
داداش‌ها

01:00:31.753 --> 01:00:34.964
نميتونيم بابا رو تنها بگذاريم

01:00:36.007 --> 01:00:37.300
به نقشه بي نياز داريم

01:00:37.467 --> 01:00:40.678
منظورت از نقشه بي چيه؟

01:00:45.058 --> 01:00:49.687
سلام، من ميلتون وينکلرم
مسئول توري که به ميراث مليمون

01:00:49.687 --> 01:00:53.733
در کشورهاي مختلف اروپايي رفتيد

01:00:53.900 --> 01:00:56.694
دوباره اينجا بودنتون، باعث افتخاره

01:00:56.778 --> 01:00:59.989
که توي وطنم باهمه شما باشم

01:01:00.156 --> 01:01:05.036
بيش از صد قطعه در موزه گانداجوتو
به نمايش در اومدند

01:01:05.119 --> 01:01:09.374
که موميايي دوقلو از همه اونها مشهورتره

01:01:09.540 --> 01:01:16.255
باعث افتخاره که موميايي دوقلو
امروز اينجا در شهر ماست

01:01:16.464 --> 01:01:18.049
ممنونم

01:01:18.299 --> 01:01:19.801
ممنونم

01:01:20.051 --> 01:01:23.554
اول از همه
دوست دارم تشکري مخلصانه از

01:01:23.638 --> 01:01:26.766
مقامات
معبد موزه بلن داشته باشم

01:01:26.849 --> 01:01:33.690
که به ما اين فرصتو دادند تا از اين
فضاي منحصر به فرد و شگفت‌انگيز شهر استفاده کنيم

01:01:33.856 --> 01:01:37.110
خوب، خانمها و آقايون مطبوعات

01:01:37.318 --> 01:01:40.822
تصويربرداري با فلش، قدغنه

01:01:41.030 --> 01:01:43.825
اين شما و اين موميايي دوقلو

01:01:49.247 --> 01:01:53.084
من ازتون ميخوام دو به دو همراهم بيايد تا

01:01:53.167 --> 01:01:56.838
نگاه دقيق‌تري به دليل اينکه
الان اينجاييم بندازيم

01:01:57.004 --> 01:01:59.257
خواهش ميکنم بادقت
همراهيم کنيد

01:01:59.424 --> 01:02:00.925
بقيتون، لطفا همينجا

01:02:01.050 --> 01:02:05.221
پايين پله‌ها بايستيد و
منتظر بمونيد تا نوبتتون بشه

01:02:06.556 --> 01:02:08.057
خواهش ميکنم

01:02:09.851 --> 01:02:13.521
فقط به اين همه زيبايي نگاه کنيد

01:02:25.283 --> 01:02:26.367
يک سوال

01:02:26.534 --> 01:02:27.785
بله، بفرماييد

01:02:27.994 --> 01:02:31.539
تا حالا کسي سعي کرده
مومياييو بدزده؟

01:02:31.622 --> 01:02:34.709
خوب، متاسفانه در مادريد

01:02:34.792 --> 01:02:39.338
اقدام به سرقت انجام شد
اما تونستيم جلوشو بگيريم

01:02:39.422 --> 01:02:41.716
بنابراين ما وارد عمل شديم

01:02:42.258 --> 01:02:45.219
براي پاسخ به سوال شما خانم
بايد بگم

01:02:45.386 --> 01:02:48.556
دزديدن موميايي دوقلو

01:02:49.182 --> 01:02:53.060
عملا غيرممکنه

01:03:00.193 --> 01:03:05.031
آره، آره، آره، بيست دقيقه به من وقت بده
و ميام دنبالت دختر

01:03:05.114 --> 01:03:09.786
همين الان از پيش مرلين توي سيرک ميام
و يک کاري دارم که بايد انجامش بدم

01:03:09.911 --> 01:03:11.078
باشه

01:03:27.762 --> 01:03:32.266
بگذار ببينيم با اين اشتياق چي اينجا نگه ميداري
آگاتاي عزيز

01:03:51.452 --> 01:03:53.120
اين توي گاوصندوق بود؟

01:03:53.287 --> 01:03:55.540
توي يک صندوقچه
داخل گاوصندوق بود

01:03:55.665 --> 01:03:58.084
چيزي که داري ميبيني
باارزش‌ترين دارايي آگاتاست

01:03:58.209 --> 01:04:00.169
تو که گفتي هيچي
اونجا نبود

01:04:00.336 --> 01:04:01.337
چرا دروغ گفتي؟

01:04:01.504 --> 01:04:03.130
نميخواستم انتظارات الکي برات پيش بياد

01:04:03.214 --> 01:04:04.465
ميخواستم ببينم جواهرات هست يا نه

01:04:04.590 --> 01:04:07.134
تازه بازش کردم

01:04:09.762 --> 01:04:14.058
اين، نظريه من در مورد اتفاقي که براي
مامان افتاده رو تاييد ميکنه

01:04:15.935 --> 01:04:17.687
اين همه‌چيزو عوض ميکنه

01:04:17.854 --> 01:04:19.063
چه نظريه‌اي؟

01:04:19.230 --> 01:04:20.481
الان دفعه دومه

01:04:20.648 --> 01:04:22.066
الان بهت نميگم

01:04:22.191 --> 01:04:24.986
برام توضيح بده
چون من متوجه نميشم

01:04:26.362 --> 01:04:27.238
لعنت

01:04:31.450 --> 01:04:32.952
آروم باش

01:04:33.327 --> 01:04:34.745
اينو قايم کن

01:04:34.829 --> 01:04:36.581
سلام دوست من

01:04:36.706 --> 01:04:38.666
عصر بخير
مشکلي پيش اومده؟

01:04:38.791 --> 01:04:44.171
نه، فقط براي يک بررسي هميشگي اومدم
خيلي خوب، رفيق؟

01:04:44.380 --> 01:04:46.799
آره، اما ما هيچ کار اشتباهي نميکنيم

01:04:47.008 --> 01:04:48.676
ببخشيد باعث ناراحتي شدم

01:04:48.801 --> 01:04:51.888
فقط ماشين
توجه ما رو به خودش جلب کرد

01:04:52.054 --> 01:04:55.224
سواري خوبيه

01:04:55.516 --> 01:04:56.893
آره، ممنونم

01:04:57.018 --> 01:04:58.811
راستش من عجله دارم

01:04:58.895 --> 01:05:00.229
نگران نباش

01:05:00.438 --> 01:05:02.023
خيلي طول نميکشه

01:05:02.148 --> 01:05:03.983
فقط يک سري چيزها رو بررسي ميکنيم

01:05:04.108 --> 01:05:05.776
خيلي خوب

01:05:11.657 --> 01:05:12.742
مثبته؟

01:05:12.909 --> 01:05:15.369
با رئيس حرف بزن

01:05:15.578 --> 01:05:17.079
رئيس

01:05:17.121 --> 01:05:18.956
به رفيقت بگو ماشينو پيدا کرديم

01:05:19.081 --> 01:05:20.666
هنوز همون پلاک روشه

01:05:20.791 --> 01:05:23.586
مياريمش پيشت

01:05:24.754 --> 01:05:26.130
خواهش ميکنم آقا

01:05:26.297 --> 01:05:28.382
به من نگاه نکن

01:05:28.549 --> 01:05:30.968
آروم باش، آروم باش

01:05:31.552 --> 01:05:35.222
آروم، آروم، آروم، آروم

01:06:20.768 --> 01:06:23.896
خيلي ممنونم
استنلي

01:06:24.063 --> 01:06:27.608
از وقتي بچه بودم
عاشق اين پاپ کورن بودم

01:06:27.733 --> 01:06:29.360
ممنونم

01:06:29.902 --> 01:06:31.320
چه خبرها بچه؟

01:06:31.529 --> 01:06:33.656
دان بلموند

01:06:37.368 --> 01:06:38.744
چي شده؟

01:06:38.953 --> 01:06:41.038
بابات چطوره؟

01:06:41.205 --> 01:06:42.707
حالش بده

01:06:43.749 --> 01:06:48.671
بعد از اينکه رفتي
خبر بدي به گوشش رسيد و حالش بدتر شد

01:06:52.717 --> 01:06:55.553
اومدم يک خواهشي ازتون بکنم

01:06:55.720 --> 01:06:57.555
چه کاري از دستمون برمياد؟

01:06:57.722 --> 01:06:59.932
چه کاري از سيرک بلموند
واست برمياد؟

01:07:00.057 --> 01:07:05.521
تا نمايشي برپا کنيم که
بتونه زندگي پدرمو نجات بده

01:07:05.688 --> 01:07:07.189
نمايش؟

01:07:12.194 --> 01:07:16.949
خطر از دست دادن سيرک
وجود داره؟

01:07:19.493 --> 01:07:25.332
هويج کوچولوي من
توي خطر افتاده؟

01:07:28.794 --> 01:07:30.087
و تو اين اجازه رو ميدي؟

01:07:30.212 --> 01:07:32.631
البته که نه

01:07:39.263 --> 01:07:44.393
ميدوني چرا نگهبانان پير سيرک اينطوري
باهم احوال‌پرسي ميکنند؟

01:07:44.810 --> 01:07:50.399
اينطوري شکارچي شرکاي خودشو روي طناب ميگيره

01:07:50.566 --> 01:07:57.740
زندگي اونها به اون بستگي داره
به اينکه چطوري ميگيرتشون

01:07:58.824 --> 01:08:01.786
روي ما حساب کن، پسرم

01:08:02.036 --> 01:08:04.080
ما نميگذاريم بيفتي

01:08:04.246 --> 01:08:05.998
خيلي ممنونم آقاي بلموند

01:08:06.123 --> 01:08:07.792
ممنونم

01:08:14.381 --> 01:08:16.759
چي شده مديا؟

01:08:36.821 --> 01:08:37.905
چي شده داداش کوچولو؟

01:08:38.030 --> 01:08:40.074
بينيتو عمل کردي؟

01:08:40.366 --> 01:08:42.952
بايد ميديدي چطوري از مهمونيشون
در رفتم

01:08:43.077 --> 01:08:44.620
بيچاره‌ها

01:08:44.745 --> 01:08:46.580
انجلا

01:08:49.917 --> 01:08:51.252
از ديدنت خوشحالم

01:08:51.418 --> 01:08:57.341
هرچند ترجيح ميدادم توي شرايط
ديگه‌اي ببينمت

01:08:57.508 --> 01:08:59.135
من هم همينطور

01:09:00.094 --> 01:09:02.555
جادوگر، تو اينجا چيکار ميکني؟

01:09:04.557 --> 01:09:07.685
مرلين، بايد باهم حرف بزنيم

01:09:07.893 --> 01:09:10.104
نه،نه

01:09:10.563 --> 01:09:12.565
ما گول خورديم

01:09:13.315 --> 01:09:15.526
ما رو فريب دادند

01:09:15.860 --> 01:09:18.445
هردوي اونها باهم همدستند، هوديني

01:09:18.571 --> 01:09:21.157
مثل هميشه ما بازي خورديم

01:09:21.323 --> 01:09:23.701
ملي بزرگ در بستر مرگ نيست

01:09:23.868 --> 01:09:24.952
همه‌چيز دروغه

01:09:25.119 --> 01:09:29.206
واقعا ترجيح ميدادي
الان بابا دوران نقاهتشو بگذرونه؟

01:09:29.456 --> 01:09:30.040
نه

01:09:30.583 --> 01:09:34.128
ترجيح ميدادم استرس مرگشو نداشته باشم

01:09:34.211 --> 01:09:37.339
وقتي که دارم زندگيمو به خطر ميندازم و
نقش راکو بازي ميکنم

01:09:37.506 --> 01:09:40.176
بگذار برات توضيح بدم

01:09:41.635 --> 01:09:49.643
چند ماه پيش به مديا گفتم که
با کلکسيونر ملاقات کردم

01:09:49.852 --> 01:09:54.064
اون بود که بهم گفت نقش بازي کنم که
حمله قلبي بهم دست داده
تا بتونم به اون رکب بزنم

01:09:54.190 --> 01:09:59.695
اگه رسانه‌ها ميفهميدند که من در آستانه مرگم
زمان بيشتري داشتم

01:09:59.862 --> 01:10:02.531
ميفهمي چي ميگم، پسرم؟

01:10:02.823 --> 01:10:06.744
و فکر ميکنم نقشه عالي‌اي بود
اما چرا به ما دروغ گفتي؟

01:10:07.036 --> 01:10:08.704
تا بتونيم حمله کنيم

01:10:10.122 --> 01:10:13.042
بابا هيچ‌وقت از ما نخواست کاري کنيم

01:10:13.250 --> 01:10:14.293
نه

01:10:15.961 --> 01:10:19.506
اون فقط از قانون اول
کلاه‌برداري استفاده کرد

01:10:19.632 --> 01:10:23.636
اون وادارمون کرد به اراده خودمون
بهش اعتماد کنيم

01:10:23.761 --> 01:10:29.099
مخصوصا با وجود تو به عنوان
خريدار در کنارش

01:10:29.308 --> 01:10:32.353
نه، اون درخواست کمک نکرد

01:10:32.478 --> 01:10:35.606
اما ازمون خواست به اون خونه ترسناک بريم

01:10:35.689 --> 01:10:38.067
تا اتاق مخفيو پيدا کنيم

01:10:38.150 --> 01:10:42.738
تا از نقشه باخبر بشيم و با استعدادي که داريم
اونو اجرا کنيم

01:10:42.821 --> 01:10:46.659
لازم بود
ميفهمم

01:10:46.659 --> 01:10:50.037
تو نميدوني اما
زندگي من

01:10:51.121 --> 01:10:53.874
کاساندارا، مادرتون

01:10:54.041 --> 01:10:58.337
خودشو قرباني کرد تا

01:10:58.420 --> 01:11:03.008
رازي که خيلي وقته توي اين خانواده است
رو حل کنه

01:11:04.677 --> 01:11:08.555
جواب اون راز

01:11:09.098 --> 01:11:11.809
در دست اون رهبر سياسي بود

01:11:12.059 --> 01:11:16.063
مادرم وقتي براي اون کف‌بيني کرد
اينو فهميد

01:11:16.146 --> 01:11:19.108
پس باهاش دوست شد

01:11:19.275 --> 01:11:25.030
وقتي اون همه‌چيزو تاييد کرد
تصميم گرفت تنهايي عمل کنه

01:11:25.155 --> 01:11:29.743
اون رهبر سياسي فهميد

01:11:30.995 --> 01:11:36.417
احساس ميکرد بهش خيانت شده
پس مادرتونو کشت

01:11:37.543 --> 01:11:45.342
و مشخص شد که اين رهبر سياسي
آگاتا ويلاسره

01:11:48.762 --> 01:11:49.555
...اين

01:11:51.515 --> 01:11:56.729
اين همون دستماليه که دفعه آخري که مادرتونو
ديدم روي سرش بود

01:11:57.521 --> 01:12:02.651
و بعد وقتي جسدو پيدا کرديم
ديگه اون روي سرش نبود

01:12:05.362 --> 01:12:08.532
توي گاوصندوق اون پيرزن بود

01:12:10.534 --> 01:12:13.620
براي آگاتا اين غنيمت شکاره

01:12:15.581 --> 01:12:20.044
واقعا فکر ميکني تمام اين کارها براي
پيدا کردن قاتل لازم بود؟

01:12:20.210 --> 01:12:20.627
نه

01:12:20.919 --> 01:12:22.880
نه، اما اونها نقشمونو خراب ميکردند

01:12:23.088 --> 01:12:25.841
چون ما انگيزه انتقام گرفتنو داشتيم

01:12:26.008 --> 01:12:28.802
تو ديگه مثل الان
طبيعي نقش بازي نميکردي

01:12:28.927 --> 01:12:30.637
يک چيزيو به من بگو

01:12:30.763 --> 01:12:37.853
اگه ميدونستي باز هم با
آگاتا رفتار مهربوني داشتي؟

01:12:38.020 --> 01:12:39.438
البته که نه

01:12:39.605 --> 01:12:43.817
اشتياقت به انتقام، دردي که داشتي
جلوتو ميگرفت

01:12:43.984 --> 01:12:45.361
تو هم همينطور

01:12:45.569 --> 01:12:46.737
من تو رو ميشناسم

01:12:47.946 --> 01:12:49.114
ببين، بابا

01:12:49.907 --> 01:12:52.951
من بخاطر الماسها وارد اون سرداب شدم

01:12:53.160 --> 01:12:57.664
و بخاطر اينکه گفتي اگه
پيداش کنم، نصفشون مال خودم ميشه

01:12:59.083 --> 01:13:01.377
آره خواهر

01:13:02.127 --> 01:13:04.380
تو تنها کسي نيستي که با اون
توافق کردي

01:13:04.505 --> 01:13:08.467
پس من تنها کسي بودم که
از کارتون، خبر نداشتم؟

01:13:08.592 --> 01:13:10.761
به من دست نزن

01:13:11.887 --> 01:13:15.849
عصباني ميشم که فکر کرديد
من نميتونم نقشه‌تونو درک کنم

01:13:15.933 --> 01:13:16.809
بخاطر اين انگيزه‌ها

01:13:18.310 --> 01:13:20.104
من شانسمو امتحان ميکردم

01:13:20.270 --> 01:13:24.316
خوب، حداقل مثل تو به
هوديني آسيب نرسونديم

01:13:24.483 --> 01:13:25.984
اون بخاطر تو اينجوري شده

01:13:26.235 --> 01:13:28.779
هي، دعوا نکنيد

01:13:28.946 --> 01:13:30.447
من کارماي خودمو ميپذيرم

01:13:30.614 --> 01:13:33.909
فکر کردي همه ميگذارند قسر در بري؟

01:13:34.076 --> 01:13:37.079
چرا فکر ميکني تنهايي؟

01:13:37.329 --> 01:13:40.082
حداقل من انگيزه‌هاي خودمو دارم

01:13:40.249 --> 01:13:44.586
تو رابطه‌ت با آنجلا رو رسمي نکردي

01:13:44.711 --> 01:13:46.171
ميدوني چرا؟

01:13:46.338 --> 01:13:48.382
چون تو هيچ قدرتي نداري

01:13:48.549 --> 01:13:50.259
تو شخصيت نداري

01:13:50.426 --> 01:13:52.553
تو تصميمي نداري

01:13:52.719 --> 01:13:55.180
صدايي نداري

01:13:55.431 --> 01:13:58.267
چون تو وجود خارجي نداري

01:14:02.354 --> 01:14:03.439
مرلين؟

01:14:04.440 --> 01:14:07.734
دختر، ولش کن

01:14:08.735 --> 01:14:10.320
...نه

01:14:12.656 --> 01:14:14.324
...فقط مسئله اينه که

01:14:15.534 --> 01:14:17.828
بدون مرلين
نقشه‌اي در کار نيست

01:14:23.167 --> 01:14:27.212
هي، چيکار داري ميکني؟
برگرد پيش خانواده

01:14:27.671 --> 01:14:30.382
پيش کي؟

01:14:31.967 --> 01:14:33.218
سر من داد نزن

01:14:33.385 --> 01:14:34.344
من سرت داد نميزنم

01:14:34.344 --> 01:14:36.305
چرا! داري با حروف بزرگ باهام حرف ميزني

01:14:36.305 --> 01:14:39.391
اين حقيقت نداره

01:14:42.144 --> 01:14:45.814
چرا اينقدر از دست خواهرت ناراحتي؟

01:14:46.106 --> 01:14:48.400
بيشتر از دست خودم ناراحتم

01:14:48.650 --> 01:14:51.528
حق با مدياست

01:14:51.820 --> 01:14:56.658
من تقليد ميکنم و شخصيت‌هاي مردمو ميدزدم
...چون از اينکه بدونم خودم کي هستم

01:14:56.658 --> 01:14:58.577
يا اينکه چي هستم و چي نيستم
ميترسم

01:15:03.332 --> 01:15:05.876
وقتي با مني، عاشق شخصيتتم

01:15:08.003 --> 01:15:13.091
دوست دارم بدوني کي هستي و
چه توانايي‌هايي داري

01:15:16.053 --> 01:15:21.975
و وقتي فهميدي
دوست دارم در کنارت باشم

01:15:35.447 --> 01:15:38.825
حق با مرلين بود

01:15:39.618 --> 01:15:43.330
بايد باهاش روراست مي بوديم

01:15:43.747 --> 01:15:45.582
اون خيلي عوضيه

01:15:45.749 --> 01:15:48.794
همه ما دروغ‌گوهاي حرفه‌اي هستيم

01:15:49.002 --> 01:15:50.921
متاسفم

01:15:51.004 --> 01:15:56.760
خيلي حس بدي دارم
چون براتون پدر خوبي نبودم

01:15:56.927 --> 01:15:58.929
نتونستم شما رو کنار همديگه نگه دارم

01:15:59.096 --> 01:16:00.264
همينطور که ميبينيد

01:16:00.347 --> 01:16:02.474
برادرتون ديگه کنار ما نيست

01:16:02.641 --> 01:16:04.810
حالا بايد از خودگذشتگي کنيم

01:16:04.977 --> 01:16:08.063
ببینید، نقشه جديد اينه

01:16:08.272 --> 01:16:11.650
مخصوصا تو هوديني
تو خيلي شور و هيجان داري

01:16:12.150 --> 01:16:13.527
خيلي خوب

01:16:13.735 --> 01:16:19.408
اگه براي انتقام مرگ مادرم و انداختن آگاتا به زندانه
بيايد انجامش بديم

01:16:19.866 --> 01:16:22.160
خيلي زود اومدي
وسط حرفم پريدي

01:16:22.286 --> 01:16:23.954
خودت گفتي سه دقيقه صبر کنم

01:16:24.079 --> 01:16:25.038
شش دقيقه

01:16:25.247 --> 01:16:26.415
اما من علامت دادم

01:16:26.540 --> 01:16:28.500
اين علامتت نبود
کجا ول کردي و رفتي؟

01:16:28.584 --> 01:16:30.669
ميدوني زمان‌بندي چيه؟

01:16:30.794 --> 01:16:31.587
زمان‌بندي؟ البته که ميدونم

01:16:31.712 --> 01:16:33.922
اين ريتمه که هميشه
باهاش مشکل داشتي

01:16:34.047 --> 01:16:35.424
اما من عبارت انگيزشيو گفتم

01:16:35.507 --> 01:16:36.842
نه، نه عبارت انگيزشي نه

01:16:37.092 --> 01:16:37.884
بگذاريد ببينم، بگذاريد ببينم

01:16:37.968 --> 01:16:39.970
به توافق رسيديد؟

01:16:40.137 --> 01:16:41.513
نه، تو هيچ صدايي نداري

01:16:41.638 --> 01:16:42.931
تو هيچ انگيزه‌اي نداري

01:16:43.056 --> 01:16:44.266
تمومش کنيد
بچه‌ها

01:16:44.391 --> 01:16:48.478
هي واقعا بچه‌ها
قضيه رو شخصي برداشت نکنيد

01:16:48.645 --> 01:16:51.940
اين کارتون براي پروژه خوبه

01:16:53.150 --> 01:16:55.611
خيلي خوب

01:16:56.737 --> 01:16:59.323
من يک عذرخواهي بهتون بدهکارم

01:16:59.489 --> 01:17:03.035
يک عذرخواهي به اونها بدهکاري و
و به ما هم يک موميايي بدهکاري

01:17:04.202 --> 01:17:06.663
همونجا بمون! تکون نخور

01:17:06.788 --> 01:17:08.415
هي بابا؟

01:17:08.582 --> 01:17:10.584
آروم باش، آروم

01:17:10.834 --> 01:17:11.960
اون به ما کمک کرد

01:17:12.127 --> 01:17:15.172
اگه بخاطر اون نبود
الان من و هوديني زنده نبوديم

01:17:15.339 --> 01:17:18.800
اون ما رو از دست پليس نجات داد و
ما رو به اينجا آورد

01:17:18.967 --> 01:17:22.971
خيلي وقته شما چهارتا
رو دارم تعقيب ميکنم

01:17:23.138 --> 01:17:28.101
کار من محافظت از شماست
تا وقتي که به هدفتون برسيد

01:17:28.268 --> 01:17:30.646
به دستور کلکسيونر

01:17:30.854 --> 01:17:32.356
نه،نه
اين حقيقت نداره

01:17:32.481 --> 01:17:33.774
نه، اون منو تهديد کرده

01:17:33.899 --> 01:17:35.859
خوب، اين براي اين بود
که بهت انگيزه بده

01:17:36.026 --> 01:17:37.319
من خيلي خوب
پيش نرفتم

01:17:37.444 --> 01:17:39.863
تو تنها مغز متفکر اينجا نيستي

01:17:40.030 --> 01:17:46.745
بچه‌هات روي دستت بلند شدند و يک نقشه‌اي کشيدند

01:17:46.953 --> 01:17:49.790
من از اونها حمايت ميکنم چون به نظر
کودتاي خوبي مياد

01:17:49.915 --> 01:17:52.042
تو ميخواستي هرسه‌ما بهت ملحق بشيم

01:17:52.125 --> 01:17:55.587
و بهت کمک کنيم مومياييو بدزدي

01:17:55.712 --> 01:17:57.923
خوب خودشه
موفق شدي

01:17:58.090 --> 01:18:00.926
اما الان دستهات آلوده ميشه

01:18:01.051 --> 01:18:04.137
وقتشه به کارمون برگرديم

01:18:04.346 --> 01:18:07.724
اگه واقعا ميخواي ياد مادرو
گرامي بداري

01:18:07.808 --> 01:18:12.729
و دستور کلکسيونرو اجرا کني

01:18:13.605 --> 01:18:16.983
دوباره بايد اون لباسو بپوشي

01:18:19.152 --> 01:18:23.740
توي شب نميتونيم مومياييو بدزديم چون
نگهبان‌هاي زيادي اونجا هستند

01:18:23.865 --> 01:18:27.577
پس اين کارو توي روز
و جلوي تماشاگرها انجام ميديم

01:18:27.703 --> 01:18:32.249
و چه حواس‌پرتي‌اي بهتر از
بازگشت ملي بزرگ؟

01:18:32.416 --> 01:18:35.627
بگذار از مطبوعاتي که درباره
تو حرف ميزنند استفاده کنيم

01:18:35.752 --> 01:18:38.714
اسطوره دوباره بايد بدرخشه

01:18:39.005 --> 01:18:41.049
بيايد دوباره اشتباه مادرو
تکرار نکنيم

01:18:41.174 --> 01:18:43.301
بيايد با هم انجامش بديم

01:18:43.468 --> 01:18:48.265
واقعا داره گريه‌م ميگيره بچه‌ها

01:18:51.685 --> 01:18:55.021
جادوي حقيقي وقتي اتفاق ميفته

01:18:55.105 --> 01:18:58.483
که خانواده باهم متحد باشند

01:19:01.027 --> 01:19:04.322
يادتونه دو روز پيش از

01:19:04.406 --> 01:19:07.701
وضعيت حساس سلامتي
ملي بزرگ گزارش داديم؟

01:19:07.826 --> 01:19:13.749
امروز گزارشي به دستمون رسيده
که از بازگشت اون به دنياي جادوگري، خبر ميده

01:19:13.832 --> 01:19:20.797
اون قول داده که موميايي
دوقلو رو ناپديد ميکنه

01:19:31.558 --> 01:19:34.060
!به فرمانده زنگ بزن

01:19:34.144 --> 01:19:36.938
رومولو؟

01:19:40.650 --> 01:19:42.235
شليک کنيد

01:19:42.486 --> 01:19:47.115
و اينجا ميلتون وينکلرو داريم
مدير تور

01:19:47.282 --> 01:19:48.408
سلام، چه خبر؟

01:19:48.533 --> 01:19:52.287
خيلي از اين خبر، خوشحال شديم

01:19:52.370 --> 01:19:55.832
ما طرفدارهاي واقعي ملي بزرگ هستيم

01:19:55.999 --> 01:20:01.129
و خيلي خوشحالم که بازگشت
اون با موميايي دوقلو بوده

01:20:01.213 --> 01:20:03.548
در مرمري از جادو

01:20:03.673 --> 01:20:08.428
تا وقتي که مثل توي فيلمهاش
نسوزونتش، درسته؟

01:20:09.429 --> 01:20:11.723
راک من، دزديده شده

01:20:11.932 --> 01:20:14.935
اونها يک پيغام برامون گذاشتند

01:20:15.101 --> 01:20:17.771
بگذار ببينم عزيزم
چي شده؟

01:20:17.938 --> 01:20:21.024
ما ديشب به کازينو رفتيم

01:20:21.316 --> 01:20:25.153
و راک زد به سرش و بارها و
بارها شرط‌بندي کرد

01:20:25.320 --> 01:20:29.616
و بدترين قسمتش اينه که از صاحبهاي اونجا
پول قرض گرفت

01:20:30.325 --> 01:20:32.619
و همه رو باخت

01:20:32.744 --> 01:20:37.666
وقتي بهشون گفتيم تو مادر خونده‌شي
فکر کردند داريم دروغ ميگيم

01:20:38.458 --> 01:20:40.252
اما قضيه بدتر شد

01:20:40.544 --> 01:20:42.921
اونها موستانگ منو برداشتند

01:20:43.338 --> 01:20:50.929
اين نمايش بزرگ در حضور رسانه‌ها و
چندتا از چهره‌هاي بزرگ انجام ميشه

01:20:51.137 --> 01:20:54.099
اما به صورت زنده
پخش ميشه

01:20:57.894 --> 01:21:01.189
من نميدونم تو کي هستي
اما بهت هشدار ميدم

01:21:01.273 --> 01:21:04.067
خانم خفه شو
من اينجا رئيسم

01:21:04.234 --> 01:21:07.195
اگه ميخواي راکو زنده بببيني
به حرف من گوش ميدي

01:21:07.320 --> 01:21:09.948
ميخوام صداي راکو بشنوم

01:21:10.240 --> 01:21:12.325
فرمانده
من ميدونم که اونجايي

01:21:12.492 --> 01:21:16.580
خانمو ميبري به بانک
پيش بزرگترين صندوق اماناتش

01:21:16.705 --> 01:21:20.417
تمام محتويات اونو داخل ساکي
که بهتون دادم ميندازي

01:21:20.500 --> 01:21:22.586
و منتظر دستور من ميموني

01:21:22.669 --> 01:21:24.129
فهميدي؟

01:21:24.379 --> 01:21:26.840
نميخوام کس ديگه‌اي توي ماشين باشه

01:21:27.007 --> 01:21:29.843
گفتم ميخوام صداي راکو بشنوم

01:21:30.010 --> 01:21:33.972
ميشنوي
به محض اينکه پول به دست من برسه

01:21:34.139 --> 01:21:36.600
من مثل تو، قاتل نيستم

01:21:36.725 --> 01:21:40.312
فقط يکي از بدهي‌هاتو براي
خودم برميدارم

01:21:44.024 --> 01:21:48.153
من به آمبولانس زنگ ميزنم تا
دکترو به بيمارستان ببرم

01:21:48.320 --> 01:21:50.196
با تماس سوم

01:21:50.488 --> 01:21:51.781
سوم

01:21:52.157 --> 01:21:53.992
کارو شروع ميکنيم

01:21:54.451 --> 01:21:57.746
به ليست مخاطبين پليست زنگ بزن و
درخواست پشتيباني بده

01:21:57.829 --> 01:22:00.373
بايد جاده‌ها، فرودگاه‌ها
همه‌چيزو ببندند

01:22:00.457 --> 01:22:03.793
نگران نباش رئيس
همه‌چيز درست ميشه

01:22:08.381 --> 01:22:10.467
يالا، داداش کوچولو

01:22:10.759 --> 01:22:12.719
اميدوارم زنده و سالم پيداش کنيم

01:22:12.844 --> 01:22:16.056
من با گروه وايکينگ‌ها تماس ميگيرم
تا ماشين دکترو پيدا کنيم

01:22:16.181 --> 01:22:19.225
و وقتي راکو صحيح و سالم ديديم

01:22:19.309 --> 01:22:23.688
ميخوام آسمون و زمين و زمانو به هم بدوزي
تا مقصرشو يپدا کني

01:22:23.813 --> 01:22:26.566
ميخوام خودم پوستشو بکنم

01:22:26.775 --> 01:22:27.692
بله خانم

01:22:27.859 --> 01:22:29.194
شنيديد، حرومزاده‌ها؟

01:22:29.319 --> 01:22:31.529
ما نميخوايم شکست بخوريم
يالا

01:22:31.655 --> 01:22:33.198
مرسي که اومديد

01:22:33.365 --> 01:22:34.574
دوستتون دارم

01:22:34.783 --> 01:22:36.117
همتونو دوست دارم

01:22:36.284 --> 01:22:37.619
ممنونم

01:22:37.869 --> 01:22:39.204
مرسي که اومديد

01:22:39.371 --> 01:22:42.749
مرسي که به ما ملحق شديد

01:22:47.837 --> 01:22:50.465
با بانک تماس ميگيرم
تا آماده‌شون کنه

01:22:50.590 --> 01:22:53.134
بيايد بريم

01:22:57.681 --> 01:22:59.641
چي اون داخله؟
نميتونيد اونو بياريد داخل

01:22:59.724 --> 01:23:04.354
اين ميز گريم و آرايش موي
آقاي مرلينه

01:23:04.521 --> 01:23:07.148
هي افسر
چهره رنگ پريده‌شو ببين

01:23:07.315 --> 01:23:09.317
نميتونه اينطوري جلوي دوربين بياد

01:23:09.442 --> 01:23:11.611
واقعا به گريم نياز داره

01:23:11.695 --> 01:23:13.905
باشه اما وسايلو اون طرف ميگذاريد

01:23:14.030 --> 01:23:15.865
و وقتي خواستي بري
ميتونم يک امضا ازت بگيرم؟

01:23:15.991 --> 01:23:18.326
البته، البته

01:23:31.089 --> 01:23:32.841
بايد يک لطفي بهم بکني

01:23:32.966 --> 01:23:34.259
هرچي که بخواي

01:23:34.384 --> 01:23:39.973
فکر ميکنم موميايي توسط دوربين
مدار بسته، نظارت ميشه، درسته؟

01:23:40.140 --> 01:23:41.933
درسته
بيست و چهار ساعته

01:23:42.100 --> 01:23:46.855
ميشه وقتي دارم
نمايشمو اجرا ميکنم، اين دوربين‌ها رو خاموش کنيد؟

01:23:47.022 --> 01:23:53.028
نميخوام حقه‌هاي شعبده‌بازيم
ضبط بشند

01:24:02.829 --> 01:24:07.250
فقط مسئله اينه که اگه اين فيلمها
لو برند، اعتبارمو از دست ميدم

01:24:07.375 --> 01:24:08.251
البته

01:24:08.501 --> 01:24:12.255
و مردم ديگه به
جادو، باور نخواهند داشت

01:24:12.422 --> 01:24:16.342
و نه من و نه شما
نميخوايم اونها رو نااميد کنيم

01:24:16.509 --> 01:24:18.553
نه، اصلا

01:24:18.762 --> 01:24:24.476
متوجه منظورم که ميشي
مگه نه؟

01:24:24.642 --> 01:24:28.354
خوب، ميخواي چيکار کني

01:24:28.563 --> 01:24:32.192
دوربين‌ها رو خاموش ميکنم

01:24:32.400 --> 01:24:35.737
و تماشاچي‌ها اين قسمت ميشينند

01:24:35.904 --> 01:24:38.656
خيلي نزديک نباشند

01:25:03.056 --> 01:25:04.891
آمبولانس اومد

01:25:07.268 --> 01:25:08.478
توي ماشين، منتظرم باش

01:25:08.603 --> 01:25:10.647
مطمئني، رئيس؟

01:25:10.814 --> 01:25:12.565
باشه

01:25:52.647 --> 01:25:53.398
الو؟

01:25:53.606 --> 01:25:55.650
همه رو آوردي؟

01:25:55.817 --> 01:25:56.985
آره، همه رو

01:25:57.152 --> 01:26:00.405
به پل شيطان توي جاده قديمي
تونال برو

01:26:00.488 --> 01:26:04.742
کيفو توي محراب مريم مقدس بگذار
و تا وقتي من بگم، به راهت ادامه بده

01:26:04.826 --> 01:26:06.661
فهميدي؟-
فهميدم-

01:26:06.828 --> 01:26:08.037
فرمانده

01:26:08.204 --> 01:26:11.374
به پل ديابلو توي تونال برو

01:26:11.457 --> 01:26:13.293
زود باش

01:26:27.390 --> 01:26:29.350
آقاي دادستان

01:26:29.559 --> 01:26:31.769
اگه ميخواي آگاتا ويلاسورو
دستگير کني

01:26:31.895 --> 01:26:34.814
به آسياب متروکه توي
سان گابريل برو

01:26:34.939 --> 01:26:37.233
يک دقيقه صبر کن

01:26:37.358 --> 01:26:38.818
تو کي هستي؟

01:26:41.279 --> 01:26:44.532
عکسي که برات ميفرستمو
نگاه کن

01:26:44.616 --> 01:26:46.868
و افرادتو با خودت بيار

01:26:56.920 --> 01:27:03.718
خانمها و آقايون

01:27:04.469 --> 01:27:08.306
بعد از ده سال دوري از
صحنه

01:27:08.389 --> 01:27:13.061
ساحر بزرگ و حقيقي

01:27:13.144 --> 01:27:18.483
به اين موزه برگشته

01:27:18.650 --> 01:27:22.070
با دست زدنهاتون به ملي بزرگ

01:27:22.153 --> 01:27:26.032
خوشآمد بگيد

01:27:40.546 --> 01:27:44.759
امروز من اين مومياييو غيب ميکنم

01:27:44.968 --> 01:27:48.388
و ازتون ميپرسم
ميخوايد جادوي واقعيو ببينيد؟

01:27:48.513 --> 01:27:49.806
بله

01:28:10.994 --> 01:28:15.164
ازتون ميخوام که به جادوي کودکي برگرديد

01:28:15.248 --> 01:28:17.458
و بعد از من
تکرار کنيد

01:28:17.542 --> 01:28:19.794
يک-
يک-

01:28:19.877 --> 01:28:22.422
دو-
دو-

01:28:23.006 --> 01:28:24.215
سه

01:28:24.549 --> 01:28:27.760
اجي مجي

01:28:33.599 --> 01:28:34.809
ممنونم

01:28:35.018 --> 01:28:36.686
ممنونم

01:29:03.463 --> 01:29:07.633
کاپيتان، مظنون داره
با موتورسيکلت، از روي پل ديابلو ميگذره

01:29:07.759 --> 01:29:11.012
پول تو يک ساک مشکيه
بگيريدش

01:29:11.179 --> 01:29:12.513
صداشو زياد کن

01:29:12.722 --> 01:29:13.848
و حالا

01:29:14.182 --> 01:29:16.559
براي برگردوندن موميايي

01:29:17.018 --> 01:29:21.064
سر جاي خودش
ميخوام که تمرکز کنيد

01:29:21.481 --> 01:29:23.399
و به آرومي بگيد

01:29:23.733 --> 01:29:25.651
موميايي برگرد
برگرد

01:29:25.818 --> 01:29:27.487
موميايي برگرد
برگرد

01:29:27.612 --> 01:29:29.781
موميايي برگرد
برگرد

01:29:29.947 --> 01:29:32.325
موميايي برگرد
برگرد

01:29:32.450 --> 01:29:36.162
يک، دو، سه

01:29:36.454 --> 01:29:40.583
اجي مجي
لاترجی

01:30:19.747 --> 01:30:21.374
پولو تحويل داديم

01:30:21.499 --> 01:30:24.627
به اسياب متروکه سن گابريل برو

01:30:24.752 --> 01:30:26.629
پسرخونده‌ت اونجاست

01:30:26.796 --> 01:30:29.507
الو؟ الو؟

01:31:32.820 --> 01:31:35.490
جاييم که گفتي

01:31:35.615 --> 01:31:38.784
برو کنار ديواري که جلوته

01:31:38.910 --> 01:31:40.828
راک اونجاست

01:31:41.204 --> 01:31:43.789
همينجا منتظرم باش
فرمانده

01:32:19.116 --> 01:32:21.702
نه،نه نه
نندازش

01:32:41.264 --> 01:32:44.433
تو اينجا چيکار ميکني؟

01:32:44.934 --> 01:32:48.854
فرمانده، سريع بيا

01:32:49.647 --> 01:32:51.232
چي شده خانم؟

01:32:51.315 --> 01:32:56.195
از اين هرزه بپرس
پسرخونده من کجاست؟

01:32:56.529 --> 01:32:58.531
پسرخونده‌ت؟

01:32:59.115 --> 01:33:02.952
پسر خونده‌ت داره توي کلينيکي

01:33:03.452 --> 01:33:07.665
که فرستاديش، شکنجه ميشه

01:33:08.124 --> 01:33:09.667
تو کي هستي؟

01:33:09.875 --> 01:33:12.295
فرمانده کجاست؟

01:33:12.503 --> 01:33:15.089
وقتي سوار ماشينم شد ديدمش

01:33:15.256 --> 01:33:17.258
اما وقني پياده شد، نديدیش

01:33:22.972 --> 01:33:24.724
فرمانده، نميتونم حرف بزنم

01:33:24.890 --> 01:33:28.269
ماشين دکترو با مظنونين پيدا کرديم

01:33:28.436 --> 01:33:31.689
سوئيچو توي ماشين واسم بگذار و
برو اونها رو پيداشون کن

01:33:31.856 --> 01:33:33.941
معطل چي هستي؟

01:33:46.871 --> 01:33:49.832
ميتونم آينده‌تو برات بخونم؟

01:33:50.249 --> 01:33:52.543
يا خودت ميتوني تصورش کني؟

01:33:52.752 --> 01:34:00.217
سالها پيش، زني مثل تو
ميخواست با من در بيفته

01:34:00.885 --> 01:34:03.638
خوشحالم که کشتمش

01:34:03.721 --> 01:34:06.974
وقتي دزدکي وارد خونه‌م شده بود
تا دزدي کنه

01:34:07.725 --> 01:34:12.855
آره، اما اون زن
پولتو نميخواست

01:34:13.064 --> 01:34:15.191
اون عدالت ميخواست

01:34:15.399 --> 01:34:19.236
تا حالا اسم موميايي‌
دوقلو به گوشت خورده؟

01:34:19.403 --> 01:34:23.407
توي افسانه‌ها اومده که
ياديرا، خواهرش ويولتا رو

01:34:23.491 --> 01:34:25.951
وقتي لائورا به آمريکا رفته
کشته

01:34:26.160 --> 01:34:28.829
و بعد خودکشي کرده

01:34:28.996 --> 01:34:31.123
اما اين حقيقت نداره

01:34:31.290 --> 01:34:34.126
اتفاقي که در حقيقت افتاده اينه که

01:34:34.210 --> 01:34:39.799
ويولتا درست قبل از رفتن لائورا
باردار شد

01:34:39.965 --> 01:34:45.304
اون هيچ‌وقت از اين مسئله بويي نبرد
چون موقع زايمان، اوضاع پيچيده شد

01:34:46.597 --> 01:34:53.312
ويولتا قبل از مرگ در حين زايمان
از ياديرا خواست مراقب بچه باشه

01:34:53.479 --> 01:34:57.066
اما اون، بچه رو توي يک
سيرک دوره‌گرد، رها کرد

01:34:57.233 --> 01:35:03.698
آره، اون سيرک
سيرک بلموند بود

01:35:04.907 --> 01:35:11.288
سالهاي سال، ياديرا نقش ويولتا رو بازي ميکرد
و براي لائورا نامه مينوست

01:35:11.455 --> 01:35:18.671
اون در عوض براش پول ميفرستاد
تا مزرعه رو بسازند

01:35:19.213 --> 01:35:25.219
تا وقتي که برگشت و ديد
تمام اينها، نقشه و دروغ بوده

01:35:27.096 --> 01:35:30.933
لائورا متوجه شد که عشق اون
يک مومياييه

01:35:31.016 --> 01:35:33.602
و اينکه پسرش توي دنيا
گم شده

01:35:33.686 --> 01:35:37.565
ياديرا با بيچارگي اعتراف کرد
که عاشق لائورا بوده

01:35:37.648 --> 01:35:42.695
احساس پذيرفته نشدن ميکرد
اون لائورا رو به قتل رسوند

01:35:42.903 --> 01:35:49.744
تا امکان اينکه پسرشو پيدا کنه و
يک خانواده تشکيل بده رو از بين ببره

01:35:50.411 --> 01:35:57.084
ياديرا حلقه ازدواج و جواهرات
لائورا رو نگه داشت

01:35:57.334 --> 01:36:04.383
اون به يک گزارشگر پول داد تا افسانه
جعلي مومياييو پخش کنه

01:36:04.967 --> 01:36:08.429
بعد به مزرعه‌اي اومد که لائورا ساخته بود

01:36:09.180 --> 01:36:14.226
اونجا سردابه‌اي ساخت تا
جسد عشق ممنوعه‌شو اونجا مخفي کنه

01:36:14.393 --> 01:36:19.440
اسم اون زن
آگاتا ويلسوره

01:36:19.648 --> 01:36:24.904
و منتظر فرا رسيدن مرگ خودشه تا
در مقبره لائورا کنار اون بيارامه

01:36:25.070 --> 01:36:28.491
اون ميخواست تا ابد با اون باشه

01:36:28.616 --> 01:36:31.494
اما اين اتفاق نميفته

01:36:31.577 --> 01:36:36.916
چون کساني که لياقتشو ندارند
اين آرزو رو با خودشون به گور ميبرند

01:36:37.082 --> 01:36:44.423
هفتاد سال طول کشيد تا والدين
من پيش هم برگردند

01:36:45.758 --> 01:36:50.846
بچه‌ها
منو با اون تنها بگذاريد

01:37:07.738 --> 01:37:08.823
الو؟

01:37:08.906 --> 01:37:10.658
کايپتان فوجيتو صحبت ميکنه

01:37:10.741 --> 01:37:14.745
پولو از رئيست گرفتيم

01:37:14.912 --> 01:37:17.206
منتظر تو و ال اوکوتيلو هستيم

01:37:17.331 --> 01:37:18.791
کاپيتان، عاليه لعنتي

01:37:18.916 --> 01:37:20.459
توي راهيم

01:37:20.626 --> 01:37:23.963
به درياچه اوکووتيلو برو
بگذار اول پولو بگيريم

01:37:24.129 --> 01:37:26.799
ساپو، به وايکينگ‌ها بگو
ماشين دکترو بيارند

01:37:26.966 --> 01:37:28.801
بله قربان

01:37:34.723 --> 01:37:36.517
همگي به گوش باشيد

01:37:36.642 --> 01:37:41.642
ممکنه تله تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
باشه

01:37:42.606 --> 01:37:45.276
ديگه تقريبا رسيديم

01:37:48.654 --> 01:37:49.947
خاله

01:37:51.448 --> 01:37:54.326
تو خيلي به خانواده من آسيب رسوندي

01:37:54.493 --> 01:37:57.371
تو والدين منو کشتي

01:37:57.454 --> 01:37:59.290
همسرمو کشتي

01:38:03.043 --> 01:38:04.253
اما امروز

01:38:05.796 --> 01:38:09.508
وقت تقاص پس دادنت رسيده

01:38:18.726 --> 01:38:22.771
هيچ‌کس يک گلوله هم شليک نميکنه
تا وقتي من بگم

01:38:25.232 --> 01:38:27.067
رسیدیم

01:38:44.084 --> 01:38:46.337
پدر من مرد ميهن‌پرستي بود

01:38:46.503 --> 01:38:49.423
درست مثل همه اونهايي که ازشون
سوء استفاده کردي

01:38:50.174 --> 01:38:52.927
زمينهاشونو هم دزديدي

01:38:53.594 --> 01:38:55.679
روياهاشونو

01:38:56.138 --> 01:39:01.185
اما امروز روز تقاص پس دادنته

01:39:20.621 --> 01:39:23.248
حالت خوبه، خواهر؟

01:39:23.457 --> 01:39:26.001
وقت نمايشه

01:39:39.223 --> 01:39:43.143
يادمه بهتون گفتم
بايد يک نقشه فرار خاص داشته باشيد

01:39:43.227 --> 01:39:46.021
که کسي تصورشو هم نکنه

01:40:50.419 --> 01:40:51.670
ستوان

01:40:53.213 --> 01:40:56.800
خانم آگاتا
شما بازداشتيد

01:41:23.577 --> 01:41:24.453
چه خبر؟

01:41:24.620 --> 01:41:25.788
سلام تبر

01:41:26.330 --> 01:41:28.123
تمامشه؟

01:41:28.207 --> 01:41:31.126
بگذار ببينم
جيب‌هاتونو بگرديد، مادر به خطاها

01:41:31.251 --> 01:41:34.004
ما روراستيم

01:41:34.296 --> 01:41:36.173
من ميشناسمت کاپيتان

01:41:50.521 --> 01:41:52.773
اينها دلارهاي ملي هستند

01:41:53.482 --> 01:41:59.154
ميتونيد اونها رو از خونه جادوي
اجي مجي لاترجی بخريد

01:42:09.039 --> 01:42:10.624
بيايد بريم

01:42:12.417 --> 01:42:13.418
راک کجاست؟

01:42:13.585 --> 01:42:14.628
راک کجاست؟

01:42:14.795 --> 01:42:16.046
راک کجاست؟

01:42:16.213 --> 01:42:17.965
اون کجاست؟

01:42:18.215 --> 01:42:20.592
راک کيه؟

01:42:26.098 --> 01:42:32.521
امروز به لطف همسرم
به لطف شما بچه‌هاي عزيزم

01:42:33.647 --> 01:42:39.570
براي اولين بار
تمام خانواده پيش همديگه هستند

01:42:40.779 --> 01:42:42.823
خيلي ازتون ممنونم

01:42:45.534 --> 01:42:51.290
هميشه اين فکر که والدينمو
نميشناختم

01:42:51.415 --> 01:42:55.502
و اينکه نميدونستم چرا منو رها کردند
آزارم ميداد

01:42:56.253 --> 01:43:02.301
اينجا معبديه
که پدربزرگم ميخواست توش، با عشقش ازدواج کنه

01:43:04.761 --> 01:43:08.515
فکر ميکنم جاي عالي‌ايه
که در اون بيارامند

01:43:08.682 --> 01:43:11.310
و خوب، اينو هم بهتون بگم که

01:43:12.811 --> 01:43:17.858
اين ثروتي که ياديرا اندوخته

01:43:18.066 --> 01:43:20.360
تمام اينها

01:43:24.114 --> 01:43:28.785
بخاطر دزدي‌ايه
که از پدربزرگتون کرده

01:43:29.328 --> 01:43:33.373
و من ميخوام
تقسيمشون کنم

01:43:33.999 --> 01:43:39.129
يک سهم براي ما
يعني براي خانواده است

01:43:39.671 --> 01:43:43.508
اين براي خانواده بالمونده

01:43:45.177 --> 01:43:46.553
ممنونم
ممنونم

01:43:46.720 --> 01:43:53.268
سهم ديگه متعلق به مردميه که
آگاتا ازشون دزدي کرده

01:43:53.644 --> 01:43:55.270
يک خيمه جديد

01:43:55.520 --> 01:44:01.026
چون اين همن چيزيه که
عزيز دلم ميخواست

01:44:07.991 --> 01:44:11.995
ممنونم که خواسته والدينمو
انجام داديد

01:44:12.079 --> 01:44:16.166
که تا ابد در يک قبر
باهم بيارامند

01:44:16.375 --> 01:44:19.044
اين چيزيه که حق اونهاست

01:44:19.253 --> 01:44:20.504
ممنونم

01:44:20.629 --> 01:44:22.798
کلکسيونر فکر ميکنه
ايده بهتريه که

01:44:22.881 --> 01:44:27.844
موميايي اصلي اينجا بمونه
تا کسي نتونه پيداش کنه

01:44:28.011 --> 01:44:30.722
اگه کسي بخواد اونو از موزه بدزده

01:44:30.847 --> 01:44:34.059
سورپرايز ميشه که اون از موم ساخته شده

01:44:34.184 --> 01:44:35.560
خواهش ميکنم

01:44:35.811 --> 01:44:42.317
لطفا به کلکسيونر بگو که من تا
ابد مديونشم

01:44:42.567 --> 01:44:45.612
نه پسر
بين خانواده هيچ ديني وجود نداره

01:44:45.779 --> 01:44:50.867
از اين گذشته، بعد از تمام تلاشهايي که
دخترت براي سيرک کرده، نتونستم نه بگم

01:44:50.951 --> 01:44:56.915
اون پدربزرگ و مادربزرگت بودند
و تو اصالت اصلي خودتو ميدوني، درسته عشقم؟

01:45:01.003 --> 01:45:04.715
بابا، بايد با هم صحبت کنيم

01:45:04.965 --> 01:45:07.884
آره، بايد صحبت کنيم

01:45:08.135 --> 01:45:10.929
به عبارت ديگه شماها

01:45:12.889 --> 01:45:15.100
من گول خوردم

01:45:17.352 --> 01:45:18.353
پسرها

01:45:18.729 --> 01:45:20.397
ميفهميد؟

01:45:20.564 --> 01:45:22.232
ما گول خورديم

01:45:22.399 --> 01:45:25.861
اونها باهم همدستند

01:45:26.194 --> 01:45:27.571
از ديدنت خوشحالم

01:45:27.696 --> 01:45:29.114
اسم من فابيانه

01:45:29.281 --> 01:45:31.575
من دوست پسر دخترتم

01:45:31.742 --> 01:45:33.702
پس تو پدر زن من ميشي

01:45:33.869 --> 01:45:35.287
برادرزن‌هام

01:45:35.454 --> 01:45:38.582
خواهر زن
خوب هرچي خودت اسمشو ميگذاري

01:45:38.707 --> 01:45:41.209
صبر کن
من يک چيزيو نميفهمم

01:45:41.335 --> 01:45:44.463
...اون کلکسيونر تهديدم کرد و

01:45:44.629 --> 01:45:46.089
اون کيه؟

01:45:46.214 --> 01:45:47.883
بابامه

01:45:49.426 --> 01:45:53.638
و واقعا تو رو تحسين ميکه
اون سلام ميرسونه

01:45:53.764 --> 01:45:55.307
مديا

01:45:55.640 --> 01:45:58.643
تو به ما دروغ گفتي

01:45:59.394 --> 01:46:00.771
داداش

01:46:01.063 --> 01:46:04.274
مجبور بوديم اجدادمونو التيام ببخشيم

01:46:04.483 --> 01:46:06.818
مامان بهم گفته بود

01:46:07.069 --> 01:46:09.821
که شما هرکاري براي نجات دادن

01:46:09.905 --> 01:46:14.409
بچه‌هاتون از هر خطري که
آيندشونو تهديد کنه، ميکنيد

01:46:15.202 --> 01:46:21.083
اما من نميخوام نسل جديد
اين کارماهاي خانوادگيو به دوش بکشه

01:46:21.375 --> 01:46:24.669
اما چرا اينقدر با عجله؟

01:46:26.004 --> 01:46:28.048
اون بارداره

01:46:28.423 --> 01:46:31.968
چون باردار بودي تمام اين
کارها رو کردي؟

01:46:32.511 --> 01:46:34.513
سورپرايز

01:46:35.764 --> 01:46:38.809
نه نه
نميخوام پدرزن باشم

01:46:38.892 --> 01:46:40.102
پس پدربزرگ باش

01:46:40.227 --> 01:46:41.019
نه

01:46:41.645 --> 01:46:42.604
بيا بغلم

01:46:46.024 --> 01:46:48.443
پس من

01:46:49.861 --> 01:46:51.988
قراره پدربزرگ بشم

01:46:52.155 --> 01:46:55.200
پيرمردي که قراره پدربزگ بشه

01:46:55.200 --> 01:46:58.787
و هويج کوچولوي من
بارداره

01:46:58.954 --> 01:47:05.669
تو از آدمهايي که توي سيرک هستند
ياد نگرفتي که خانواده مهم‌ترين چيزه؟

01:47:10.298 --> 01:47:14.761
بگذار ببينيم خوشحالشون ميکنه؟

01:47:16.430 --> 01:47:18.265
مرسي داداش

01:47:18.473 --> 01:47:23.145
و ميخواستم گونه‌ها رو بيشتر کنم

01:47:30.444 --> 01:47:31.570
اون داره چي بهش ميگه؟

01:47:34.698 --> 01:47:36.366
داره ازش خواستگاري ميکنه

01:47:36.533 --> 01:47:38.994
به نظر مياد دارند از هم جدا ميشند

01:47:39.202 --> 01:47:41.663
....فکر ميکنم اين پايان

01:47:56.511 --> 01:47:59.890
عاشق اينم که خانوادمو اينطوري ببينم

01:48:00.015 --> 01:48:02.767
حالا فهميدم

01:48:02.893 --> 01:48:06.563
اينها همون حلقه‌هايي نيستند که
پدربزرگت باهاشون ازدواج کرد؟

01:48:06.646 --> 01:48:08.565
نميدونم از چي داري حرف ميزني
بابا

01:48:08.648 --> 01:48:12.611
نميدوني؟
حقيقتو به من بگو

01:48:13.028 --> 01:48:17.407
هوديني؟ تو جواهراتو از توي گاوصندوق پيدا کردي
نکردي؟

01:48:17.532 --> 01:48:20.410
نميدونم از چي داري حرف ميزني

01:48:20.785 --> 01:48:22.496
هوديني

01:48:22.662 --> 01:48:24.789
نقش بازي نکن

01:48:24.956 --> 01:48:27.542
هوديني
بيا اينجا، بيا اينجا

01:48:31.046 --> 01:48:33.298
تمام حقه‌هاي بزرگ جادويي

01:48:33.965 --> 01:48:37.344
تمام حقه‌بازي‌هاي خاص

01:48:38.929 --> 01:48:42.057
و تمام داستان‌هاي عاشقانه نامعمول

01:48:42.474 --> 01:48:46.937
هميشه در پيشينه‌اي از راز و
فريب نهفته‌اند

01:48:50.899 --> 01:48:55.487
و اگر بخاطر محافظت از خانواده باشه
يک نفر ميتونه هرکاري کنه

01:49:00.742 --> 01:49:04.579
چند هفته بعد

01:49:04.603 --> 01:49:12.603
<font color="#0080ff"> ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....  </font>

01:49:12.627 --> 01:49:20.627
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

01:49:20.651 --> 01:49:26.451
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

01:49:26.518 --> 01:49:27.602
فرمانده

01:49:27.811 --> 01:49:29.688
آماده باش

01:49:30.272 --> 01:49:31.982
بعد از نفوذ

01:49:31.982 --> 01:49:34.616
شکار شروع ميشه

01:49:34.640 --> 01:49:42.640
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
