﻿

1
00:00:04,037 --> 00:00:06,329
زندگی بد

2
00:00:10,353 --> 00:00:44,353
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

3
00:01:14,377 --> 00:01:25,377
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

4
00:02:00,995 --> 00:02:01,995
‫آنجلا!

5
00:02:02,703 --> 00:02:04,621
‫سفیدکننده زدی؟

6
00:02:04,745 --> 00:02:06,120
‫یک خُرده

7
00:02:13,120 --> 00:02:15,370
‫آخر از دست تو قایمش می‌کنم

8
00:02:16,037 --> 00:02:17,412
‫مگه نه، آلمینا؟

9
00:02:17,786 --> 00:02:19,745
‫عزیز دلم,,, آنجلا شیطانه

10
00:02:19,786 --> 00:02:22,703
‫می‌خواد آلمینای من رو،
‫عشق من رو، به کشتن بده

11
00:02:22,727 --> 00:02:26,727
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

12
00:04:01,370 --> 00:04:02,828
‫چی؟!

13
00:04:05,037 --> 00:04:06,579
‫این‌جا چه می‌کنی؟

14
00:04:09,703 --> 00:04:10,995
‫سلام

15
00:04:14,454 --> 00:04:15,870
‫خیلی آشفته ام

16
00:04:16,037 --> 00:04:17,703
‫سلام، سالومه

17
00:04:18,078 --> 00:04:19,579
‫احوالت؟

18
00:04:21,120 --> 00:04:22,828
هیچ دوست ندارم غافلگیر بشم

19
00:04:25,037 --> 00:04:26,745
‫خبر نداشت؟

20
00:04:27,370 --> 00:04:28,745
‫نه، نمی‌دونست

21
00:04:28,786 --> 00:04:29,953
‫چرا؟

22
00:04:33,703 --> 00:04:35,745
‫این سگه بمیر نیست، هان؟

23
00:04:35,828 --> 00:04:37,537
‫اون مُرد، این جدیده

24
00:04:37,621 --> 00:04:38,679
‫آنجلا؟

25
00:04:38,703 --> 00:04:40,703
‫بی‌زحمت برو چمدون‌ها رو از ماشین بیار

26
00:04:42,953 --> 00:04:44,579
‫خیلی خوب

27
00:05:28,162 --> 00:05:30,120
‫پیِداد؟

28
00:05:35,662 --> 00:05:37,078
‫دخترت پایینه

29
00:05:39,995 --> 00:05:43,162
‫همه می‌دونند اگه
‫نخوابم، سردرد می‌گیرم

30
00:05:43,828 --> 00:05:45,702
‫مادرت گفت بیام دنبالت

31
00:05:46,745 --> 00:05:48,537
از خیر یک وعده شام هم نمی‌‍گذرم*

32
00:05:51,537 --> 00:05:53,162
‫در رو ببند!

33
00:05:56,786 --> 00:05:58,120
‫چه‌قدر سخت

34
00:07:49,703 --> 00:07:53,662
‫یک روز کف آشپزخونه
‫گلوله شده بودم تو خودم

35
00:07:53,703 --> 00:07:56,454
‫- و سر و صورتم لگد می‌خورد
‫- بسه این حرف‌ها

36
00:07:57,495 --> 00:08:00,703
‫- دائم به حال خودت افسوس می‌خوری
‫- سیاه و کبود شده بودم

37
00:08:00,786 --> 00:08:03,329
‫- عین یک فیل
‫- کافیه,,,

38
00:08:03,662 --> 00:08:05,037
‫کافیه,,,

39
00:08:05,120 --> 00:08:07,037
‫ااا اون لباسه!

40
00:08:07,120 --> 00:08:09,162
‫خیلی قدیمیه

41
00:08:10,995 --> 00:08:12,995
‫چرا این رو تن کردی؟

42
00:08:13,579 --> 00:08:15,621
‫به‌ت نمی‌آد

43
00:08:18,712 --> 00:08:21,171
‫- شاید کار درست رو تو کردی
‫- فقط ناراحتم که کسی پشتم درنیومد

44
00:08:21,195 --> 00:08:23,702
‫این دو تا لال‌مونی گرفتند, هیچ کاری نکردند

45
00:08:23,786 --> 00:08:25,645
‫چرا؟ چون خورخه را دوست داشتند

46
00:08:25,686 --> 00:08:28,113
‫- من می‌خواستم ازش شکایت کنم
‫- بلند حرف نزن, سردرد دارم,

47
00:08:28,137 --> 00:08:29,662
‫نخیرم، تو می‌خواستی شکایت کنی؟

48
00:08:29,703 --> 00:08:33,037
‫پدرت گفت باید کلسیم و ویتامین دی بخوری

49
00:08:33,120 --> 00:08:34,995
‫- هنوز کلسیم مصرف می‌کنی؟
‫- نه,

50
00:08:35,412 --> 00:08:37,870
‫- پدرت گفته بخوری
‫- لازم نکرده

51
00:08:38,786 --> 00:08:40,495
‫کلسیم؟ برای چی؟

52
00:08:40,579 --> 00:08:42,621
‫سیستم عصبی مرکزی

53
00:08:43,162 --> 00:08:45,412
‫تا خُلقِش باز بشه؟

54
00:08:45,495 --> 00:08:47,995
‫- پای پختی؟
‫- شاید مصرف کنی بهتر باشه

55
00:08:48,078 --> 00:08:50,786
‫پای سالمون

56
00:08:52,786 --> 00:08:54,579
‫پس برای من چی درست کردی؟

57
00:08:55,537 --> 00:08:56,828
‫تو که هیچ‌موقع شام نمی‌خوری

58
00:08:59,162 --> 00:09:00,995
‫- سالومه,
‫- ماهی نمی‌خورم

59
00:09:01,078 --> 00:09:04,078
‫- شب‌ها کربوهیدرات لب نمی‌زنم
‫- گیاه‌خواره

60
00:09:04,703 --> 00:09:06,412
‫اون‌وقت کسی به من چیزی نگفت؟

61
00:09:06,495 --> 00:09:08,537
‫- من که گفتم!
‫- بدتر از همه,,,

62
00:09:09,370 --> 00:09:12,162
‫- سوپ می‌خوای؟
‫- این بود که,,, به‌م تجاوز کرد

63
00:09:12,370 --> 00:09:17,078
‫بدتر از کتک خوردن، اینه که
‫تو خونه خودت به‌ت تجاوز بشه

64
00:09:17,702 --> 00:09:18,870
‫این دیگه آخرشه

65
00:09:18,953 --> 00:09:20,662
‫شکی نیست

66
00:09:20,912 --> 00:09:22,454
‫ولی خب,

67
00:09:22,745 --> 00:09:24,953
‫یک بار، دو بار، سه بار پیش اومد

68
00:09:25,037 --> 00:09:27,703
‫- بشقابت رو بده, پیِداد!
‫- بار سوم گفتم,,,

69
00:09:27,786 --> 00:09:28,786
‫دیگه این‌جا نمی‌مونم

70
00:09:29,162 --> 00:09:31,120
‫بشقابت رو بده, بجنب!

71
00:09:39,870 --> 00:09:42,703
‫- هنوز شنا دوست داری؟
‫- مگه اصلا دوست داشتم؟

72
00:09:42,828 --> 00:09:44,953
‫همیشه‌ی خدا توی آب بودی

73
00:09:45,037 --> 00:09:47,621
‫مجبورم کردی برم کلاس شنا

74
00:09:50,579 --> 00:09:53,662
‫بی این که شنا بلد پاشی
‫خودت رو انداختی تو آب

75
00:09:53,995 --> 00:09:56,953
‫من عمریه که شنا بلدم، ادا
‫درآوردم که مثلا بلد نیستم

76
00:09:57,037 --> 00:09:58,953
‫نگران شدنت خیلی بامزه بود

77
00:10:02,870 --> 00:10:05,703
‫همیشه یک دردسری درست می‌کردی

78
00:10:06,579 --> 00:10:10,229
‫یادته وقتی نمی‌خواست مدرسه بره
‫خودش رو به مریضی می‌زد؟

79
00:10:10,312 --> 00:10:12,779
‫- روز بعد حالش خوب می‌شد
‫- می‌دونی چجوری همچین می‌کردم؟

80
00:10:12,803 --> 00:10:15,703
‫- با احساس بیماری داشتم پا می‌شدم
‫- من دماسنج رو می‌گذاشتم رو چراغ

81
00:10:16,745 --> 00:10:19,912
‫- دختر ناقلا! هیچ حدس نمی‌زدم
‫- چه علمی!

82
00:10:19,995 --> 00:10:21,703
‫من واقعا خنگ ام

83
00:10:22,537 --> 00:10:24,078
‫بفرما,

84
00:10:29,454 --> 00:10:31,786
‫و بله، هنوز ناخن‌ها و پوستم رو می‌جوم

85
00:10:32,454 --> 00:10:35,703
‫پوستت رو می‌جوی؟ مگه گیاه‌خوار نیستی؟

86
00:10:36,621 --> 00:10:38,037
‫مسخره‌

87
00:10:38,454 --> 00:10:40,703
‫این چه ربطی به اون داره؟

88
00:10:43,329 --> 00:10:45,078
‫قبلا ناخن‌هام رو لاک می‌زدی

89
00:10:45,162 --> 00:10:47,786
‫مادرت همیشه از
‫اون لاک بدمزه‌هه می‌زد

90
00:10:47,870 --> 00:10:51,702
‫پوستکش* که خون می‌افتاد، دورش باند می‌پیچدم
<font color="#ff5c30">‫(پایین ناخن)</font>

91
00:10:52,953 --> 00:10:54,703
‫فایده نداشت

92
00:11:00,703 --> 00:11:03,120
‫یا اون بار که یک پسره رو بوسیدی

93
00:11:03,329 --> 00:11:06,037
‫و خودش رو خیس کرد و تو کتکش زدی

94
00:11:06,828 --> 00:11:10,162
‫خودت دوازده سالت که بود
‫کیر اون پسره رو کرده بودی تو دهنت

95
00:11:10,786 --> 00:11:12,679
‫- خودت تعریف کردی
‫- من؟

96
00:11:12,703 --> 00:11:13,995
‫- بله,
‫- نه,

97
00:11:16,828 --> 00:11:18,370
‫خودت گفتی

98
00:11:18,995 --> 00:11:20,454
‫من؟

99
00:11:20,786 --> 00:11:23,912
‫نخیر، من همچین چیزی نگفتم

100
00:11:24,603 --> 00:11:27,779
‫می‌خوای مامان‌بزرگ از دستت کفری بشه؟
‫الکی حرف تو دهن من می‌گذاری؟

101
00:11:27,803 --> 00:11:29,703
‫چقدر بد که نمی‌شه بلند خندید

102
00:11:39,037 --> 00:11:40,953
‫خب چخبر؟ سوپ چطوره؟

103
00:11:41,037 --> 00:11:42,786
‫یک‌کم سرد شده

104
00:11:44,828 --> 00:11:47,370
‫محاله سرد باشه، همین
‫الان از رو اجاق برش داشتم

105
00:11:47,703 --> 00:11:49,078
‫آره ولی توش,,,

106
00:11:50,495 --> 00:11:52,703
‫- پدرت خیلی زجر کشید؟
‫- خیلی

107
00:11:57,870 --> 00:11:59,786
‫- پیشش بودی اون‌موقع,,, ؟
‫- بودم

108
00:12:09,454 --> 00:12:10,703
‫دفن شد؟

109
00:12:12,662 --> 00:12:14,786
‫گذاشتندش تو کشو, می‌خوای بری یک سر بزنی؟

110
00:12:17,037 --> 00:12:20,745
‫باید در اولین فرصت
‫گواهی انحصار وراثت بگیری

111
00:12:20,786 --> 00:12:22,662
‫می‌دونی چیه؟

112
00:12:24,495 --> 00:12:25,745
‫دست از سرش بردار

113
00:12:25,828 --> 00:12:27,912
‫یک کم دیگه شراب می‌ریزی برام؟

114
00:12:29,702 --> 00:12:33,579
‫اگه بهم وکالت بدی، می‌تونم برات انجام بدم

115
00:12:34,037 --> 00:12:36,703
‫-  برای خودت شاید سخت باشه,,,
‫- ولش کن دیگه

116
00:12:36,745 --> 00:12:39,078
‫پدرش تازه مرده, الان وقتش نیست,

117
00:12:39,329 --> 00:12:43,343
‫- می‌خوام حقش رو بگیره
‫- باشه، بعدا پیگیر شو

118
00:12:50,621 --> 00:12:52,662
‫- تمیزه
‫- چقدر چندشناک

119
00:12:53,329 --> 00:12:54,828
‫نگاه کن داری چه می‌کنی!

120
00:13:04,020 --> 00:13:05,561
‫تموم شد، خاله؟

121
00:13:26,895 --> 00:13:28,770
‫دیگه سوپ نمی‌خوای؟

122
00:14:08,770 --> 00:14:10,561
‫کچا رفت؟

123
00:14:11,561 --> 00:14:13,561
‫دائم تو راهِ ناکجاست

124
00:14:19,561 --> 00:14:21,020
‫دوست داری؟

125
00:14:21,228 --> 00:14:23,978
‫- خیلی شیرینه,
‫- آره، خیلی

126
00:14:25,644 --> 00:14:27,686
‫آره، خب موسه دیگه, نباید شیرین باشه؟

127
00:14:34,228 --> 00:14:36,270
‫با کمپوت می‌تونم,,,

128
00:14:36,853 --> 00:14:39,561
سوسیس خون درست کنم، چطوره؟

129
00:14:41,811 --> 00:14:44,561
‫- پیاز؟
‫- آره، کمپوت پیاز قرمز,

130
00:14:45,270 --> 00:14:46,561
‫پس

131
00:14:47,644 --> 00:14:49,561
‫سوسیس خون

132
00:14:50,603 --> 00:14:52,187
‫با کمپوت

133
00:14:52,728 --> 00:14:54,479
‫توفو؟

134
00:14:55,561 --> 00:14:59,437
‫ماهی, میگو دارم, اگه دوست
‫داری، می‌تونم سوپش کنم

135
00:14:59,520 --> 00:15:02,228
‫چند تکه سوپریمِ [ماهی] کاد هم درست کن

136
00:15:06,560 --> 00:15:08,312
‫راسته‌ی بره

137
00:15:12,437 --> 00:15:14,560
‫گزینه‌ی گیاهی:

138
00:15:14,811 --> 00:15:16,978
‫ریزوتوی قارچ جنگلی

139
00:15:18,561 --> 00:15:20,228
‫برای ما چی؟

140
00:15:21,686 --> 00:15:24,520
‫یک خُرده برنج با  ته‌مونده‌ی کاد

141
00:15:25,437 --> 00:15:26,644
‫توفو؟

142
00:15:26,728 --> 00:15:28,479
‫توفو دوست ندارم

143
00:15:28,644 --> 00:15:30,728
‫ریزوتو رو نمی‌خوری؟

144
00:15:30,811 --> 00:15:32,936
‫-  پنیر که توش نیست؟
‫- نه,

145
00:15:33,312 --> 00:15:35,561
‫-  پنیر نمی‌ریزم روش
‫- باشه,,,

146
00:15:36,936 --> 00:15:40,479
‫برای دسر، یک پای خمیری

147
00:15:40,853 --> 00:15:42,686
‫-  با ریکوتا
‫- بله,

148
00:15:42,853 --> 00:15:44,603
‫و پودینگ کارامل,

149
00:15:49,312 --> 00:15:50,561
‫و,,,

150
00:15:53,728 --> 00:15:56,437
‫- فرنچ تست,
‫- قبوله,

151
00:16:11,312 --> 00:16:13,770
‫- میشه برام آووکادو بگیری؟
‫- داریم,

152
00:16:34,560 --> 00:16:36,020
‫رسیدن!

153
00:16:40,644 --> 00:16:41,936
‫ژوهانسبورگ

154
00:16:49,561 --> 00:16:50,644
‫<i>ببندیمش</i>

155
00:16:50,728 --> 00:16:53,936
‫<i>- کیپ‌تاون رو نهایی می‌کنیم</i>
‫- پاهات رو نگذار رو مبل

156
00:17:38,770 --> 00:17:41,978
‫بپا ننشینی روی آلما

157
00:17:46,520 --> 00:17:49,770
‫حواست باشه غذا نریزه رو زمین

158
00:17:49,853 --> 00:17:53,312
‫آلما مشکل کبدی داره، فقط
‫باید غذای خودش رو بخوره

159
00:18:00,187 --> 00:18:03,936
‫دیگه خسته شدم از مرغ پاک
‫کردن و بریدن استخون‌

160
00:18:16,770 --> 00:18:19,437
‫یک کم دسر توت‌فرنگی بهش دادم

161
00:18:19,811 --> 00:18:21,561
‫<i>آویشن تابستونی یک,,,؟</i>

162
00:18:22,312 --> 00:18:23,561
‫گیاه معطره

163
00:19:48,853 --> 00:19:50,561
‫<i>جواب درست,,,</i>

164
00:19:51,561 --> 00:19:52,644
‫<i>گیاه معطر</i>

165
00:20:27,644 --> 00:20:30,437
‫<i>ببین، می‌خوان غذا بخورن, گفتم
‫براشون یه چیزی جور می‌کنیم</i>

166
00:20:30,520 --> 00:20:32,561
‫<i>باشه, ببینم چی دارم</i>

167
00:20:32,603 --> 00:20:34,312
‫پای دیگه نمونده؟

168
00:20:35,020 --> 00:20:36,270
‫‫پیه‌داد!

169
00:20:36,353 --> 00:20:38,312
‫خدا مرگم بده، خجالت داره

170
00:20:47,187 --> 00:20:49,686
‫اگه دست من بود، این خراب‌شده رو می‌فروختم,

171
00:20:50,312 --> 00:20:52,020
‫ولی هتل هنوز مال منه,

172
00:21:09,353 --> 00:21:12,561
‫باید مدرک معماریت رو
‫بگیری، این‌جوری مطمئن‌تره

173
00:21:12,644 --> 00:21:16,561
‫تو وقت آزادت هم مجسمه‌ بساز

174
00:21:23,936 --> 00:21:26,228
‫یادم نمیاد نظر تو رو خواسته باشم

175
00:21:29,560 --> 00:21:32,853
‫ما حرف که بزنیم، تا آخرش هستیم

176
00:22:24,978 --> 00:22:27,437
‫سر تا تهش گرفتاریه، نه؟

177
00:22:29,895 --> 00:22:31,561
‫برای تو، آره

178
00:23:00,895 --> 00:23:05,020
‫دخالت نمی‌کنم ها،
‫ولی اگه هنوز پای مونده,,,

179
00:23:05,561 --> 00:23:08,395
‫خاطرت جمع، ‫پیه‌داد، پول حروم نمی‌کنم

180
00:23:08,644 --> 00:23:11,560
‫به نظر من که به‌ش نمی‌آد عاشق بشه

181
00:23:11,644 --> 00:23:15,228
‫- اینم کوفته گوشت,,,
‫- ممنون

182
00:23:16,312 --> 00:23:19,561
‫با سس ملس، دستور سرآشپز خودمون

183
00:23:20,312 --> 00:23:21,686
‫چه خوشگله

184
00:23:22,437 --> 00:23:24,561
‫-  آب می‌خوای؟
‫- نه، ممنون

185
00:23:28,479 --> 00:23:31,479
‫خب، بگو ببینم، چرا به‌ش نمی‌آد عاشق بشه؟

186
00:23:31,561 --> 00:23:33,537
‫نمی‌دونم، تو فکر می‌کنی به‌ش می‌آد؟

187
00:23:33,561 --> 00:23:34,731
‫بله که به‌ش می‌آد

188
00:23:34,811 --> 00:23:37,312
‫اون هم یک دختره عین بقیه

189
00:23:37,561 --> 00:23:39,520
‫یک کم خجالتیه، ولی سوای این,,,

190
00:24:51,270 --> 00:24:52,936
‫نمی‌دونم چرا نرفت

191
00:24:53,020 --> 00:24:56,187
‫من می‌خواستم مستقل باشه، بره سر زندگی خودش

192
00:24:56,603 --> 00:24:58,644
‫اما باز برمی‌گرده ور دل من

193
00:24:58,686 --> 00:25:01,603
‫بدون من نمی‌تونه زندگی کنه, چه کنم؟

194
00:25:01,895 --> 00:25:04,020
‫باید بسازم، با خودش و خواهرش

195
00:25:04,437 --> 00:25:07,479
‫بابام همیشه می‌گفت، «یادت
‫باشه که مامانت یه نمه جوشیه»

196
00:25:07,560 --> 00:25:08,644
‫واقعا هم هست

197
00:25:10,353 --> 00:25:13,020
‫من بابات رو خیلی دوست
‫داشتم، او هم من رو دوست داشت

198
00:25:13,895 --> 00:25:17,395
‫تعجبی نداره، تنها کسی بود
‫که این‌جا می‌شد باهاش حرف زد

199
00:25:17,811 --> 00:25:20,561
‫اون شوخی‌های احمقانه,,,

200
00:25:23,560 --> 00:25:25,270
‫خیلی با هم دوست بودیم

201
00:25:26,770 --> 00:25:28,395
هلاکِ من بود

202
00:25:30,520 --> 00:25:32,978
‫تو بیشتر به بابات رفتی تا مادرت

203
00:25:35,520 --> 00:25:37,228
‫<i>اما تقصیر خودش که نیست</i>

204
00:25:38,353 --> 00:25:41,770
‫بهتر از این نمی‌تونه, فقط به فکر خودشه

205
00:25:42,312 --> 00:25:44,895
‫خیلی صبر و حوصله می‌خواد!

206
00:25:47,437 --> 00:25:49,561
‫می‌دونی که من همه‌چی براش فراهم کردم

207
00:25:50,728 --> 00:25:52,561
‫گمون نکنم کم و کسری داشته باشه

208
00:25:52,603 --> 00:25:54,537
‫اما خب ظاهرا، کفایت نکرده

209
00:25:54,561 --> 00:25:58,561
‫انگار خلائی تو وجودشه
‫که باید هی پرش کنی,,,

210
00:25:58,603 --> 00:26:00,560
‫و هیچوقت هم پر نمی‌شه

211
00:26:01,520 --> 00:26:03,353
‫هیچوقت کافی نیست

212
00:26:05,187 --> 00:26:06,561
‫بیا

213
00:28:10,770 --> 00:28:12,270
‫حتی امروز هم نه

214
00:28:24,395 --> 00:28:26,479
‫- خاله
‫- عجب تنبلیه

215
00:28:42,853 --> 00:28:44,520
‫تپل هم هست

216
00:32:30,187 --> 00:32:31,895
‫آب سرد برات خوبه

217
00:32:48,770 --> 00:32:52,270
‫بدون کلاه شنا نمی‌شه رفت تو آب

218
00:32:59,479 --> 00:33:02,561
‫به خاطر موهات می‌گم,
‫کلر هم برات خوب نیست

219
00:33:13,479 --> 00:33:15,603
‫خیلی سرده! خیلی سرده!

220
00:33:16,936 --> 00:33:18,520
‫بجنب

221
00:34:00,616 --> 00:34:02,616
‫حوله‌ت رو بپوش، سرده,

222
00:34:27,866 --> 00:34:29,699
‫ولش کن، خودم می‌کنم

223
00:35:14,950 --> 00:35:17,616
‫چرا موهات رو این‌قدر بد زدی؟

224
00:35:24,283 --> 00:35:25,783
‫دلم خواست

225
00:35:30,908 --> 00:35:33,811
‫کوچک که بودی، نمی‌گذاشتم
‫کسی دست به موهات بزنه

226
00:35:33,891 --> 00:35:34,966
‫خودم برات کوتاه می‌کردم

227
00:35:35,534 --> 00:35:38,408
‫همیشه زخمی‌م می‌کردی,
قیچیت خیلی بد بود

228
00:35:44,575 --> 00:35:46,825
‫با اون فرفری‌هات خیلی خوشگل بودی

229
00:35:53,408 --> 00:35:55,741
‫به نظر من که بد نیست

230
00:36:03,699 --> 00:36:06,592
‫نه سالت که بود

231
00:36:06,616 --> 00:36:08,908
‫یک بار تو راهروهای هتل قایم شده بودی

232
00:36:08,991 --> 00:36:11,866
‫چون خودت چتری‌هات
‫رو همین‌جوری زده بودی

233
00:36:21,492 --> 00:36:23,866
‫باید وسایلت رو از اتاقم برداری

234
00:36:28,492 --> 00:36:31,950
‫اگه نمی‌خوای این‌جا بمونی، به زحمتش نمی‌ارزه

235
00:36:34,825 --> 00:36:37,242
‫نباید وسایلت تو اتاق من باشه

236
00:36:37,616 --> 00:36:39,950
‫-  اتاق تو نیست
‫- مال تو هم نیست

237
00:36:41,075 --> 00:36:43,699
‫-  چیزی رو تخت نیست
‫- حالا این‌قدر مهمه؟

238
00:36:55,616 --> 00:36:57,242
‫من رو نگاه

239
00:36:59,325 --> 00:37:01,616
‫- نکن، حالم به هم خورد
‫- نخیر!

240
00:37:01,741 --> 00:37:03,534
حالم بد شد

241
00:37:08,242 --> 00:37:09,991
‫بسه دیگه

242
00:37:19,615 --> 00:37:21,534
‫پیرزن خوشگلی می‌شی

243
00:37:33,449 --> 00:37:36,073
‫فردا به زِ کارلوس زنگ می‌زنم

244
00:37:37,073 --> 00:37:39,907
‫آرایشگرمه, موهام رو
فقط می‌سپرم دست او

245
00:37:39,990 --> 00:37:42,781
‫- می‌گم بیاد موهامون رو کوتاه کنه
‫- چه ناجور!

246
00:37:43,365 --> 00:37:45,532
‫چه می‌کنید تو این سرما؟

247
00:37:45,865 --> 00:37:47,781
‫این کارها چیه, بیا ببینم

248
00:37:47,865 --> 00:37:51,032
‫- چرا درش آوردی؟ خوب بود که
‫- نمی‌خوام تنم باشه

249
00:37:51,115 --> 00:37:52,698
‫طفلی

250
00:37:53,865 --> 00:37:56,823
‫بدجوری سرده,  یک دوش آب گرم بگیریم؟

251
00:38:19,781 --> 00:38:23,657
‫معذرت می‌خوام، ولی استخر هنوز باز نشده

252
00:38:26,990 --> 00:38:28,865
‫استخر ساعت کاری داره؟

253
00:38:28,948 --> 00:38:32,781
‫ساعت کاری بین 8:30 صبح تا 7 عصره

254
00:38:35,616 --> 00:38:37,990
‫خیلی می‌بخشید، به من نگفته بودند

255
00:38:45,449 --> 00:38:49,324
‫باید کلاه شنا بگذارید, اگه
ندارید، برای فروش داریم

256
00:38:49,407 --> 00:38:51,574
‫یک دونه اضافه‌، سه یورو

257
00:39:08,697 --> 00:39:09,823
‫آلما؟

258
00:39:14,532 --> 00:39:16,657
‫مامان، آلما رو ندیدی؟

259
00:39:16,865 --> 00:39:19,022
‫نه, وسایلت رو از اتاق سالومه بردار

260
00:39:19,102 --> 00:39:20,490
‫دنبال آلما ام

261
00:39:28,407 --> 00:39:29,698
‫آه، عزیز دلم؟

262
00:39:50,698 --> 00:39:52,157
‫آلما کوچولو؟

263
00:40:00,073 --> 00:40:01,698
‫با آلما چه کار کردی؟

264
00:40:03,574 --> 00:40:06,616
‫- آلما رو ندیدی؟
‫- اتاق 201 صبحانه می‌خوان،  توی اتاق

265
00:40:06,907 --> 00:40:09,032
‫تو اتاق؟ چرا نگفتند؟

266
00:40:09,157 --> 00:40:11,616
‫تخم‌مرغ می‌خوان، بیکن,,,

267
00:40:13,657 --> 00:40:16,324
‫آلما مهم‌ترین چیزیه که تو زندگیم دارم

268
00:40:17,657 --> 00:40:18,781
‫عزیزم؟

269
00:40:19,532 --> 00:40:22,532
‫- عشقم؟
‫- در استخر باز بود

270
00:40:22,657 --> 00:40:26,032
‫می‌دونی این چیه؟ سرش به تنش زیادی کرده

271
00:40:26,698 --> 00:40:27,781
‫چی؟

272
00:40:28,697 --> 00:40:30,115
‫شاید شیرجه زده تو آب

273
00:40:30,532 --> 00:40:32,407
‫چه بوی ماهیی برداشته این‌جا رو

274
00:40:33,698 --> 00:40:36,823
‫- خیلی بو می‌‌آد
‫- من فقط ماهی‌خشک‌ها رو خیس کردم

275
00:40:36,907 --> 00:40:39,157
‫آه، حتما بوی کاده

276
00:40:43,532 --> 00:40:44,698
‫چه خبره؟

277
00:41:14,697 --> 00:41:15,823
‫عزیزم؟

278
00:41:20,697 --> 00:41:21,698
‫عشقم؟

279
00:41:30,407 --> 00:41:32,365
‫این سگِ لاکردار این‌جاست

280
00:42:06,449 --> 00:42:07,698
‫واقعاً که!

281
00:42:08,073 --> 00:42:09,740
‫از اون لامصب خیلی استفاده می‌کنی

282
00:42:10,407 --> 00:42:12,823
‫مگه تو پولش رو می‌دی؟

283
00:42:14,115 --> 00:42:15,532
‫موضوع این نیست,

284
00:42:16,697 --> 00:42:18,324
‫صرفه‌جویی صرفه‌جوییه

285
00:42:19,115 --> 00:42:21,365
‫بیش از حد نیازت استفاده نکن

286
00:42:25,697 --> 00:42:27,073
‫گوش کن

287
00:42:27,490 --> 00:42:29,365
‫سگه کجا بود؟

288
00:42:30,157 --> 00:42:31,990
‫توی یکی از اتاق‌ها گیر افتاده بود

289
00:42:32,697 --> 00:42:33,865
‫کدوم اتاق؟

290
00:42:34,407 --> 00:42:37,449
‫طبقه اول, شماره‌ش یادم نیست,

291
00:42:40,574 --> 00:42:41,948
‫کار سالومه‌ست

292
00:42:50,115 --> 00:42:51,823
‫ببین کمتر که می‌زنی چقدر خوبه!

293
00:42:57,907 --> 00:42:59,532
‫خدایا، چه بوی گند می‌ده

294
00:43:01,532 --> 00:43:03,490
‫چه بوی ناجوری!

295
00:44:04,407 --> 00:44:06,574
‫این‌ها مال عروسیشه

296
00:44:09,990 --> 00:44:12,365
‫- نخیر
‫- چرا

297
00:44:21,324 --> 00:44:23,865
‫برای همینه که صافه, برای رقصیدنه

298
00:44:29,324 --> 00:44:32,823
‫این‌همه کفش رو نه می‌پوشه
‫نه رد می‌کنه

299
00:44:34,865 --> 00:44:36,657
‫این‌جا شده عین انباری

300
00:44:40,365 --> 00:44:44,365
‫عین اون برنامه تلویزیونیه،
‫درباره آدم‌های مال‌دوست,

301
00:44:44,697 --> 00:44:49,616
‫مالدوست, از این‌ها که
‫دلشون نمی‌آد هیچی رو رد کنند

302
00:44:49,697 --> 00:44:51,674
‫یک جور اضطرابه

303
00:44:51,698 --> 00:44:55,157
‫یک رفتار وسواسی-جبریه،
‫مثل باقی رفتارها

304
00:44:55,490 --> 00:44:57,990
‫بعید می‌دونم اصلا یادش باشه
‫این‌همه کفش دره

305
00:44:58,073 --> 00:45:01,407
‫معلومه! حتی کفش‌های
‫اون پُشت رو هم یادش نیست

306
00:45:04,657 --> 00:45:06,698
‫خدایا! چقدر زشت اند

307
00:45:11,449 --> 00:45:12,990
‫این‌ها رو نگاه

308
00:45:13,532 --> 00:45:16,907
‫بهت می‌آن ها، با پیشبندت هم جور اند

309
00:45:19,698 --> 00:45:21,698
‫با اون پاهای بزرگش؟

310
00:45:22,698 --> 00:45:23,907
‫اندازه‌م نمی‌شه,

311
00:45:25,115 --> 00:45:26,823
‫حالا یک پا بزن

312
00:45:28,698 --> 00:45:30,865
‫نمی‌خوره

313
00:45:40,740 --> 00:45:42,407
‫یک بار,,,

314
00:45:43,449 --> 00:45:45,574
‫من یک‌خُرده از او چاق‌تر بودم

315
00:45:46,032 --> 00:45:49,157
‫یک بار داشتم یک لباس رو تن می‌زدم

316
00:45:49,365 --> 00:45:51,990
‫ازش بیزار بود، [دراومد که:]
‫«لباس‌های من رو تن نزن!»

317
00:45:52,073 --> 00:45:53,865
‫«لباسام رو تن نزن، خراب‌شون می‌کنی!»

318
00:45:53,948 --> 00:45:58,115
‫و یک بار یک لباسی رو تن زدم
‫و دوختش از این‌جا پاره شد

319
00:45:58,324 --> 00:46:01,032
‫قشنگ جر خورد, می‌خواست بکشدم

320
00:46:06,407 --> 00:46:07,781
‫ببین,

321
00:46:08,698 --> 00:46:10,324
‫وحشتناکه,

322
00:46:12,657 --> 00:46:15,365
‫درشون بیار, اصلاً بهت نمی‌آد, زشته

323
00:46:15,449 --> 00:46:17,490
‫همه‌ی این‌ها رو رو از این‌جا جمع می‌کنم

324
00:46:25,449 --> 00:46:27,698
‫چرا هیچ وقت نخواستی بچه‌دار بشی؟

325
00:46:30,698 --> 00:46:31,948
‫خواستم

326
00:46:32,574 --> 00:46:34,157
‫خواستم و می‌خوام

327
00:46:35,574 --> 00:46:38,073
‫اما بگو ببینم، با کی؟

328
00:46:39,697 --> 00:46:41,698
‫شاید دیگه نتونی,

329
00:46:42,698 --> 00:46:44,157
‫می‌تونم!

330
00:46:44,365 --> 00:46:47,740
‫معلومه که می‌تونم, سی و
‫شش سالمه، هشتاد سالم که نیست

331
00:46:49,157 --> 00:46:51,407
‫اون روز یک خانمه رو دیدم

332
00:46:51,697 --> 00:46:53,781
‫پنجاه و هفت سالش بود

333
00:46:54,073 --> 00:46:57,115
‫هفت ماهه باردار بود و همه چیزش هم
‫به راه

334
00:46:59,324 --> 00:47:01,324
‫همه‌ش به سرزندگی آدمه

335
00:47:01,407 --> 00:47:03,365
‫اگه بدنت رو سرحال نگه داری

336
00:47:03,449 --> 00:47:05,532
‫ورزش کنی

337
00:47:05,616 --> 00:47:07,532
‫رژیم سالم داشته باشی

338
00:47:07,657 --> 00:47:09,698
‫تا خیلی بعدتر از این‌ها
‫می‌تونی بچه‌دار بشی

339
00:47:11,532 --> 00:47:13,073
‫مسخره‌م می‌کنی؟

340
00:47:14,616 --> 00:47:15,948
‫این چه قیافه‌ایه؟

341
00:47:18,781 --> 00:47:21,657
‫لنگه پدرتی، همه‌ش من رو دست می‌اندازی,

342
00:47:28,407 --> 00:47:29,907
‫پدرم رو دوست داشتی؟

343
00:47:33,823 --> 00:47:34,990
‫آره

344
00:47:36,698 --> 00:47:38,115
‫خیلی دوستش داشتم,

345
00:47:39,781 --> 00:47:41,781
‫پدرت آدم درستی بود

346
00:47:43,865 --> 00:47:45,532
‫و دیوونه‌وار عاشق تو

347
00:47:54,698 --> 00:47:57,781
‫دم آخری، با اون چشمای
‫غمگینش به من نگاه می‌کرد

348
00:47:58,823 --> 00:48:02,449
‫انگار که من مایه‌ی عذابش بودم
‫چون می‌دونست داره می‌میره,

349
00:48:06,990 --> 00:48:08,823
‫مرد فوق‌العاده‌ای بود,

350
00:48:10,407 --> 00:48:12,073
‫خیلی خوش‌تیپ,

351
00:48:14,073 --> 00:48:15,698
‫عین شاهزاده‌ها بود

352
00:48:29,574 --> 00:48:31,157
‫غصه نخور

353
00:48:33,657 --> 00:48:35,365
‫باور قلبیم اینه که,,,

354
00:48:36,157 --> 00:48:38,697
‫پدر و مادر از طریق
‫بچه‌هاشون به زندگی ادامه می‌دن

355
00:48:39,407 --> 00:48:41,407
‫وقتی بچه دارن

356
00:48:42,990 --> 00:48:45,449
‫انگار که واقعاً نمی‌میرن، می‌دونی؟

357
00:48:46,781 --> 00:48:48,574
‫مادرم مثل سنگ می‌مونه

358
00:48:49,073 --> 00:48:50,820
‫هیچ احساسی به هیچ‌کسی نداره

359
00:48:55,532 --> 00:48:59,697
‫اما اگه یک نفر رو دوست
‫داشته باشه، رُی مانوئل بوده

360
00:49:00,532 --> 00:49:02,574
می‌شه مطمئن بود

361
00:49:11,823 --> 00:49:13,698
‫نمی‌خواد من این‌جا بمونم,

362
00:49:23,697 --> 00:49:25,907
‫گمون نکنم از روی
‫عمد این‌جوری بکنه

363
00:49:28,865 --> 00:49:30,032
‫فقط این که,,,

364
00:49:30,490 --> 00:49:32,698
‫قشنگ دوقطبیه

365
00:49:34,073 --> 00:49:36,157
‫یک واقعیت برای خودش ساخته

366
00:49:36,698 --> 00:49:39,990
‫و برای خودش تو اون واقعیت زندگی می‌کنه

367
00:49:41,324 --> 00:49:43,032
‫انگار که یه برنامه‌ریزیی در کاره

368
00:49:44,365 --> 00:49:49,490
‫و اگه احیانا چیزی خلاف
‫اون‌چه فکر کرده، پیش بیاد

369
00:49:49,574 --> 00:49:51,574
‫پاک قاطی می‌کنه

370
00:49:52,823 --> 00:49:55,657
‫نمی‌شه زندگی رو برنامه‌ریزی کرد، هان؟

371
00:49:56,157 --> 00:49:57,781
‫سر سوزن به سر سوزن که نمی‌شه

372
00:49:58,740 --> 00:50:00,781
‫از هراس وحشت داره

373
00:50:00,865 --> 00:50:02,990
‫همیشه هم هراسونه

374
00:50:04,697 --> 00:50:07,449
‫انگار همیشه توی یک تور گلی

375
00:50:07,616 --> 00:50:10,823
‫یک تورِ پیچیده و درهم گیر افتاده
‫که نمی‌تونه ازش دربیاد

376
00:50:10,907 --> 00:50:13,157
‫اما زیر بار کمک گرفتن هم نمی‌ره

377
00:50:33,698 --> 00:50:36,532
‫چرا سالومه رو بی‌خبر از من آوردی؟

378
00:50:37,324 --> 00:50:40,698
‫تا غافلگیرت کنم، بلکه
‫کدورت‌هاتون رو بگذارید کنار

379
00:50:41,948 --> 00:50:43,990
‫سوای این، نوه‌م به من نیاز داره

380
00:50:44,073 --> 00:50:46,233
‫تازه داغِ پدر دیده، می‌فهمی؟

381
00:50:46,257 --> 00:50:48,490
‫او نوه تو نیست

382
00:50:49,865 --> 00:50:51,697
‫دختر منه

383
00:50:52,073 --> 00:50:53,781
‫دلواپسِ سالومه ‌ای؟

384
00:50:54,781 --> 00:50:56,697
‫هم سالومه هم تو

385
00:50:57,781 --> 00:50:59,698
‫تو هیچ‌کس رو دوست نداری، مادر

386
00:50:59,823 --> 00:51:02,698
‫اگر یک‌کم دوستش داشتی، نمی‌گذاشتیش
تو همچین موقعیتی

387
00:51:02,740 --> 00:51:05,698
‫می‌شه قشقرق راه نندازی؟
‫مشتری داریم ناسلامتی

388
00:51:05,948 --> 00:51:10,032
‫اگر من همچین دیوی هستم،
‫چرا آوردیش ور دل من؟

389
00:51:10,740 --> 00:51:12,657
‫تو افسردگی بالینی داری

390
00:51:12,698 --> 00:51:14,781
‫ناخوشی و باید بستری بشی

391
00:51:14,823 --> 00:51:17,657
‫کجای راه رو اشتباه رفتم؟
‫خیلی تلاش کردم

392
00:51:17,698 --> 00:51:19,865
‫تلاش کردی؟ راستی؟

393
00:51:20,532 --> 00:51:22,697
‫تلاش کردی نقطه‌ضعف‌های من رو
‫پیدا کنی

394
00:51:23,948 --> 00:51:25,698
‫مریضم کردی

395
00:51:27,157 --> 00:51:30,157
‫برای دخترهای خودت مادری نکردی،
‫می‌خوای برای دختر من بکنی؟

396
00:51:30,324 --> 00:51:31,698
‫دنبال من نمی‌آیی ها

397
00:51:34,990 --> 00:51:37,698
‫می‌خوای دخترم رو با من چپ بندازی

398
00:51:40,865 --> 00:51:42,781
‫می‌خوای دخترم رو به جونم بندازی

399
00:51:43,865 --> 00:51:46,616
‫تو من هم، از همه‌چیز
‫بیشترْ، از خودته که بیزاری

400
00:51:49,990 --> 00:51:52,698
‫اگه مادر نداشتم راضی‌تر بودم

401
00:51:56,115 --> 00:51:57,948
‫بشکنه این دست,,,

402
00:52:27,740 --> 00:52:28,865
‫عزیزم؟

403
00:53:19,407 --> 00:53:21,324
‫مادرت خیالِ خودکشی داشت

404
00:53:21,407 --> 00:53:22,740
‫می‌دونستی؟

405
00:53:23,324 --> 00:53:24,657
‫آره

406
00:53:25,990 --> 00:53:27,157
‫وحشتناک بود

407
00:53:28,407 --> 00:53:30,115
‫هیچ دوست ندارم درباره‌ش صحبت کنم

408
00:53:32,697 --> 00:53:34,407
‫رفتم اتاقش

409
00:53:34,823 --> 00:53:36,781
‫روی در یادداشت گذاشته بود

410
00:53:37,907 --> 00:53:38,990
‫نوشته بود:

411
00:53:39,115 --> 00:53:42,740
‫«آنجلا، اگر در بسته بود، وارد نشو,»

412
00:53:45,449 --> 00:53:47,115
‫بعد، در رو باز کرد,

413
00:53:47,698 --> 00:53:50,324
‫لباس مشکی پوشیده بود، هیچ‌وقت یادم نمی‌ره

414
00:53:52,073 --> 00:53:54,407
‫و گفت «انشاالله دفعه‌ی بعد»

415
00:53:56,740 --> 00:53:59,532
‫گفتم «خدایا, چی شده، ‫پیه‌داد؟»

416
00:54:00,324 --> 00:54:01,865
‫گفت «همه چیز رو ریختم بیرون»

417
00:54:05,407 --> 00:54:07,407
‫این‌جوری دیگه، متوجه ای؟

418
00:54:08,698 --> 00:54:11,115
‫ خانواده برای من یعنی همه‌چیز، سالومه,

419
00:54:12,407 --> 00:54:15,449
‫می‌دونی چند تا پیشنهاد
‫داشتم که این‌جا رو ول کنم؟

420
00:54:57,907 --> 00:54:59,740
‫داشتی اصلاح می‌کردی؟

421
00:55:03,532 --> 00:55:06,865
‫داشتم دنبال یک تار موی خاکستری
‫می‌گشتم، اما نمی‌تونم با موچین بگیرمش

422
00:55:17,823 --> 00:55:20,349
‫یادته یک بار ازت خواستم برام یک اسب بِکشی؟

423
00:55:20,432 --> 00:55:22,625
‫حتما مادربزرگت بوده, من بلد نیستم اسب بکشم

424
00:55:22,649 --> 00:55:24,215
‫نه، خودت بودی, چهره‌ت رو یادمه

425
00:55:27,032 --> 00:55:28,490
‫این شکلی بود

426
00:55:38,407 --> 00:55:39,823
‫چه شکلی؟

427
00:55:42,073 --> 00:55:43,697
‫این شکلی

428
00:55:43,740 --> 00:55:46,657
‫سالومه، وایستا خودم رو سامون
بدم وگرنه خراب‌کاری می‌کنم

429
00:55:57,781 --> 00:55:59,449
‫- بگم؟
‫- نه,

430
00:56:37,740 --> 00:56:38,907
‫بگو

431
00:56:41,616 --> 00:56:43,032
‫خیلی ناراحت‌کننده بود

432
00:56:45,032 --> 00:56:46,823
‫اسبه ناراحت بود؟

433
00:56:46,948 --> 00:56:48,740
‫اسبه بی‌ریخت بود

434
00:56:50,073 --> 00:56:53,115
‫من بودم که خیلی ناراحت
‫شدم، چون نمی‌خواستی کمکم کنی

435
00:56:56,616 --> 00:56:58,698
‫همیشه در حال دست و پنجه نرم کردنی، نه؟

436
00:57:00,490 --> 00:57:01,907
‫همه‌چیز خیلی دشواره

437
00:57:04,324 --> 00:57:06,407
‫هیچ‌وقت حالِ هیچ کاری نداری,

438
00:57:08,532 --> 00:57:11,365
‫فقط می‌خواستم زودتر
تمام بشه تا ‫بزنم بیرون

439
00:57:13,449 --> 00:57:15,697
‫هیچ‌موقع یاد نگرفتم اسب بکشم

440
00:57:17,115 --> 00:57:18,948
‫پذیرش, عصر به‌خیر,

441
00:57:19,115 --> 00:57:21,698
‫<i>عصر به‌خیر, رزرو به نام الیزا فریتاس</i>

442
00:57:24,781 --> 00:57:27,032
‫- مستقیم، لطفا,
‫- <i> متشکرم</i>

443
00:57:40,907 --> 00:57:42,781
‫هیچ‌وقت چیزی به خرجت نمی‌ره

444
00:57:46,698 --> 00:57:48,948
‫- خیلی بدقلقی
‫- من بدقلق ام؟

445
00:57:52,157 --> 00:57:54,073
‫انگار یک سوت قورت داده‌ باشی

446
00:57:54,157 --> 00:57:55,698
‫نخیر

447
00:57:58,324 --> 00:58:00,781
‫جهان که دور تو نمی‌چرخه، سالومه

448
00:58:04,032 --> 00:58:06,224
‫- چرا من رو دَک کردی؟
‫- نکردم

449
00:58:06,307 --> 00:58:08,733
‫- خودت رفتی پیش بابات
‫- من دوازده سالم بود، تو دَکَم کردی

450
00:58:08,757 --> 00:58:11,365
‫- خودت می‌خواستی بری
‫- می‌فهمیدم که نمی‌خوای این‌جا باشم,

451
00:58:14,073 --> 00:58:17,324
‫- پدرم چهار روز پیش مرد، یادته؟
‫- دوست ندارم کسی بچسبه به‌م

452
00:58:17,407 --> 00:58:19,287
‫یک بار شد ببینی زنده ام، مُرده ام؟
‫شد بیایی دنبالم؟

453
00:58:19,365 --> 00:58:21,698
‫- مجلس ختم اومدی؟
‫- عجب بدپیله‌ هستی تو

454
00:58:24,324 --> 00:58:25,698
‫می‌دونی پیش خودم چی می‌گم؟

455
00:58:26,823 --> 00:58:28,598
‫می‌گم تو خودت رو به اون راه می‌زنی

456
00:58:29,598 --> 00:58:32,673
‫خودت رو می‌زنی کوچه علی چپ،
‫تا مبادا مجبور شی با چیزی کنار بیایی

457
00:58:32,697 --> 00:58:34,017
‫می‌خوای با چی کنار بیایم؟

458
00:58:36,324 --> 00:58:37,698
‫تو واقعا خری؟

459
00:58:40,115 --> 00:58:43,449
‫برو لباست رو عوض کن, نمی‌خوام
‫این‌طوری بایستی جلوی پذیرش

460
00:58:43,532 --> 00:58:44,781
‫من الان خونه [خودم] ام

461
00:58:44,865 --> 00:58:46,697
‫این‌جا هتله

462
00:58:53,698 --> 00:58:54,990
‫محض رضای خدا

463
00:58:55,073 --> 00:58:57,657
‫همه می‌دونند که
‫پدر,,, عصر به‌خیر,

464
00:58:57,698 --> 00:58:59,865
‫همه می‌دونند که پدر بود
‫که با الکساندر نمی‌ساخت,

465
00:58:59,948 --> 00:59:02,740
‫کارت‌ شناسایی، لطفاً

466
00:59:02,781 --> 00:59:04,948
‫- عصر به‌خیر
‫- شنیدی چی گفتم؟

467
00:59:06,407 --> 00:59:08,290
‫بیخیال، مامان, من همیشه طرف تو بودم,

468
00:59:08,370 --> 00:59:10,574
‫فردریکو همیشه طرف پدر بود, والسلام,

469
00:59:11,115 --> 00:59:13,449
‫این یک ارتباط زنونه است، عزیزم

470
00:59:51,990 --> 00:59:53,407
‫آقای ژام

471
01:00:25,365 --> 01:00:26,781
‫نگاهش کن

472
01:00:27,948 --> 01:00:30,365
‫راستی که شرم و حیا نداری، راکل

473
01:00:31,365 --> 01:00:33,324
‫- این‌جوری نکن
‫- جنده

474
01:00:34,740 --> 01:00:37,616
‫- این‌جوری نکن دیگه، عشقم
‫- ولم کن

475
01:00:42,073 --> 01:00:43,823
‫ناراحت نباش

476
01:00:57,823 --> 01:01:01,907
‫نمی‌دونم، نمی‌تونم بین تُن تارتار و,,,

477
01:01:01,990 --> 01:01:04,907
‫می‌دونی که نقطه ضعف من
‫سوسیسِ خونِ شماست

478
01:01:05,823 --> 01:01:09,990
‫خودم هم موندم چی انتخاب کنم
‫دو تا از کارهای ویژه سرآشپزمون اند

479
01:01:10,907 --> 01:01:14,781
‫می‌تونم از هرکدوم نصفی
‫بیارم تا جفتش رو امتحان کنید

480
01:01:14,865 --> 01:01:16,948
‫اگر فقط پیش‌غذا بخورم، چی؟

481
01:01:17,032 --> 01:01:20,407
‫گرسنه نمی‌مونید, ولی غذای
‫اصلی اصلا سنگین نیست,

482
01:01:20,990 --> 01:01:24,365
‫غذای سرآشپز ما نسبتا سبکه

483
01:01:24,449 --> 01:01:27,490
‫همون پیش‌غذاها رو می‌گیرم، خوبه، ممنون

484
01:01:28,990 --> 01:01:30,324
‫و شما، خانم؟

485
01:01:30,407 --> 01:01:34,574
‫من تارتار و سوپریم کاد

486
01:01:34,698 --> 01:01:36,698
‫حتماً, ممنونم

487
01:01:36,823 --> 01:01:39,490
‫یک سالاد، فقط با کاهو و گوجه لطفاً

488
01:01:40,449 --> 01:01:43,449
‫بدون سس، ولی کمی سرکه
‫بیارید تا خودم مزه‌دارش کنم

489
01:01:43,532 --> 01:01:44,781
‫حتماً,

490
01:01:45,073 --> 01:01:47,407
‫می‌تونی از پیش‌غذاهای
‫مامان یک خُرده برداری

491
01:01:48,407 --> 01:01:49,823
‫اگر گرسنه شدم، سفارش می‌دم

492
01:01:54,324 --> 01:01:56,781
‫عصر به‌خیر, این هم لیست شراب‌ها

493
01:01:56,990 --> 01:01:59,674
‫می‌خواهم شرابی رو پیشنهاد بدم

494
01:01:59,698 --> 01:02:03,657
‫که به‌نظرم تو این محدوده قیمت بهترینه

495
01:02:03,698 --> 01:02:07,532
‫کینتا دو پردیگائو، انکروزادو,
‫محصول ۲۰۱۷, شراب سفید,

496
01:02:07,616 --> 01:02:09,674
‫با تارتار و چربی سوسیس خون

497
01:02:09,698 --> 01:02:12,490
‫حسابی جور می‌شه

498
01:02:12,657 --> 01:02:14,857
‫اسمش رو هم نشنیدم، اما قبوله

499
01:02:15,032 --> 01:02:16,616
‫ببینیم چی می‌شه

500
01:02:18,115 --> 01:02:22,365
‫فعلاً، شش تارتار و یک سوسیس خون, خب؟

501
01:02:22,907 --> 01:02:25,697
‫بعد  برای میز ۲، دو
‫تارتار و دو تا هم ریزوتو,

502
01:02:25,865 --> 01:02:28,073
‫برای میز 4، دو تا تارتار

503
01:02:29,574 --> 01:02:31,157
‫و یک سوسیس خون

504
01:02:31,407 --> 01:02:33,532
‫بعدش، یک کاد و دو تا دنده,

505
01:02:33,616 --> 01:02:35,948
‫بعدش  دو تا تارتار برای میز 6،

506
01:02:36,032 --> 01:02:38,697
‫و یک سوسیس خون,
‫خانمه فقط پیش‌غذا می‌خواد

507
01:02:38,990 --> 01:02:43,115
‫یک کاد و یک سالاد
‫گوجه‌فرنگی و پیاز, گرفتی؟

508
01:02:43,740 --> 01:02:47,657
‫- چرا این‌جوری لباس پوشیدی؟
‫- می‌خوام کمک کنم,

509
01:02:47,698 --> 01:02:49,865
‫- به کی؟
‫- تو

510
01:02:50,990 --> 01:02:52,616
‫من؟

511
01:02:53,698 --> 01:02:57,115
‫کمکی نمی‌تونی به من بکنی,
‫هیچی بلد نیستی

512
01:02:57,324 --> 01:02:59,616
‫- چرا نمی‌تونم؟
‫- یک سری قوانین هست

513
01:02:59,697 --> 01:03:03,115
‫- مادربزرگ، مگه قرار نبود کمک کنم؟
‫- البته که کمک می‌کنی,

514
01:03:03,324 --> 01:03:05,865
‫- کجا کمک کنم؟
‫- پس من دیگه نمی‌تونم کمک کنم؟

515
01:03:05,948 --> 01:03:09,407
‫- می‌تونی و باید خک کنی!
‫- نمی‌تونی، تر می‌زنی به کار!

516
01:03:09,532 --> 01:03:12,674
‫سرت خیلی شلوغه! هشت نفر این‌جا اند!
‫باید تا می‌تونی کمک بگیری

517
01:03:12,698 --> 01:03:14,657
‫من هم می‌تونم یک دستی برسونم،
‫مشکل کجاست؟

518
01:03:14,698 --> 01:03:18,740
‫اگر پمپ باشه، گرفته،
‫یا سوخته, نمی‌دونم

519
01:03:18,990 --> 01:03:22,574
‫اگر نه، باید تخته‌های کف رو
‫بیاریم بالا, ارزون هم نیست

520
01:03:22,657 --> 01:03:25,698
‫- حداقل جوراب‌هات رو درآر، سالومه
‫- دنبالم بیا، خب؟

521
01:03:26,657 --> 01:03:28,407
‫به هیچ سوالی جواب نده

522
01:03:28,490 --> 01:03:31,574
‫اگر چیزی پرسیدند، من
‫جواب می‌دم, فهمیدی؟

523
01:03:33,157 --> 01:03:34,050
‫باید هتل رو تعطیل کنیم,

524
01:03:34,074 --> 01:03:36,154
‫تا هتل بازه، نمی‌شه تعمیرش کرد

525
01:03:36,324 --> 01:03:39,407
‫حداقل 50 هزار یورو می‌شه،
‫که ما هم نداریم, تمام

526
01:03:40,990 --> 01:03:45,157
‫با علم به این که گرفتاری، رفتی تست بازیگری

527
01:03:45,698 --> 01:03:48,948
‫به کله‌ت نزد که ممکنه انتخابت کنند؟

528
01:03:52,990 --> 01:03:54,115
‫ببخشید

529
01:03:54,781 --> 01:03:57,574
‫کینتا دو پردیگائو, انکروزادو, ۲۰۱۷,

530
01:03:57,657 --> 01:03:59,532
‫- از منطقه دائو
‫- خیلی خوب,

531
01:04:02,907 --> 01:04:04,698
‫آلیس، بازیگرها خوب اند

532
01:04:06,365 --> 01:04:08,740
‫فقط زده و جولیا نقشه دیگری داره

533
01:04:09,115 --> 01:04:10,657
‫همون‌جور که میدونید

534
01:04:11,407 --> 01:04:14,865
‫داره تمرین "اهالی تابستان"
‫گورکی رو شروع می‌کنه

535
01:04:15,073 --> 01:04:18,157
‫تو تئاتر ملی سائو ژائو، با یک کارگردان مهم

536
01:04:18,365 --> 01:04:19,907
‫مسئولیت بزرگیه

537
01:04:20,865 --> 01:04:22,950
‫تمام شب ‫موسیقی دوران
خودمون پخش می‌شد

538
01:04:23,030 --> 01:04:23,698
‫مامان

539
01:04:23,740 --> 01:04:26,781
‫می‌دونم به درخواست تو بود,
حس رهایی داشت

540
01:04:28,157 --> 01:04:31,616
‫برای خانم‌ها  تن تارتار
‫داریم، با ماهی سواحل خودمون

541
01:04:31,781 --> 01:04:34,781
‫خوابیده در روغن کنجد
‫با پیاز قرمز و گوجه‌فرنگی گاوی

542
01:04:34,823 --> 01:04:38,115
‫در اسپارکس، سه‌شنبه‌شب‌ها فقط
‫موسیقی دهه هشتاد پخش می‌شه

543
01:04:39,574 --> 01:04:40,865
‫<i>اون مهمونی,,,</i>

544
01:04:41,948 --> 01:04:43,823
‫<i>زنده‌م کرد</i>

545
01:04:43,907 --> 01:04:45,115
‫<i>روحم رو شست</i>

546
01:04:46,532 --> 01:04:48,157
‫<i>خیلی هم ناز شده بودی</i>

547
01:05:48,532 --> 01:05:50,698
‫بانک‌ها به ما وام نمی‌دن

548
01:05:50,781 --> 01:05:52,823
‫- چی؟
‫- هیچ‌کس به ما پول قرض نمی‌ده

549
01:05:57,324 --> 01:05:58,407
‫چی؟

550
01:05:58,490 --> 01:06:00,115
‫هتل از کف‌مون می‌ره

551
01:06:00,616 --> 01:06:04,823
‫با یک حساب کتاب سرانگشتی می‌بینی
که از ماه مارس هیچ سودی نداشتیم

552
01:06:07,032 --> 01:06:08,574
‫اجازه بده توضیح بدهم

553
01:06:08,990 --> 01:06:11,907
‫این هتل فوق‌العاده‌ست

554
01:06:12,698 --> 01:06:14,574
‫و برخلاف تصور تو

555
01:06:14,657 --> 01:06:18,407
‫اون بیرون مردم خیلی من رو دوست
‫دارند و برایم احترام زیادی قائل ‌اند

556
01:06:18,616 --> 01:06:20,032
‫خاله، کاد رو می‌آری؟

557
01:06:20,115 --> 01:06:23,948
‫- بانک که عاشق چشم و ابروی آدم نیست
‫- نگران نباش، درستش می‌کنم

558
01:06:24,032 --> 01:06:26,574
‫- چی گفتی؟
‫- کاد، خاله, تو فره

559
01:06:26,657 --> 01:06:28,407
‫این‌جا یک مجموعه ورشکسته‌ست

560
01:06:30,574 --> 01:06:32,324
‫سرم خیلی درد می‌کنه

561
01:06:44,990 --> 01:06:48,698
‫تو یک سیاره دیگه سیر می‌کنی،
‫مامان, این ماه چقدر درآمد داشتیم؟

562
01:06:53,449 --> 01:06:55,115
‫بس کن این حرف‌ها رو، صبرم سراومد

563
01:06:56,490 --> 01:06:57,990
‫این بره‌ست؟

564
01:06:59,449 --> 01:07:00,574
‫نه، نه

565
01:07:00,907 --> 01:07:02,657
‫آدامسه

566
01:07:02,990 --> 01:07:04,157
من نمی‌برمش

567
01:07:28,823 --> 01:07:31,532
‫شعرهات رو که می‌خونم، حیرت می‌کنم

568
01:07:32,698 --> 01:07:35,657
‫انگار حتی یه کلاس دستور زبان هم نرفتی

569
01:07:35,698 --> 01:07:36,865
‫مرسی، راکل,

570
01:07:42,032 --> 01:07:44,365
‫نمی‌فهمم چرا فکر
‫می‌کنی باید بهم توهین کنی

571
01:07:45,407 --> 01:07:47,698
‫واسه همچین چیزی دست‌تنها بزرگت کردم؟

572
01:07:47,865 --> 01:07:51,698
‫که برم دکه روزنامه‌فروشی،
‫عکست رو رو جلد یک مجله زرد ببینم؟

573
01:07:51,781 --> 01:07:53,781
‫تو مقاله‌ای که اون یارو آلیسه، چیه، نوشته؟

574
01:07:56,657 --> 01:07:59,449
‫نمی‌تونی مادرت رو برای
‫کاری که می‌خوای راضی کنی؟

575
01:07:59,532 --> 01:08:00,823
‫مرسی، راکل,

576
01:08:01,616 --> 01:08:04,674
‫- مطمئن نیستم چیزی باشه که می‌خوام,
‫- مطمئن نیستی چیزی باشه که می‌خوای

577
01:08:04,698 --> 01:08:07,532
‫خوشم نمی‌آد با همچین لحنی با دخترم حرف بزنی

578
01:08:11,698 --> 01:08:15,674
‫خودت بنشین فکر کن و
‫مسئولیت تصمیماتت رو گردن بگیر

579
01:08:15,698 --> 01:08:16,781
‫ببخشید,

580
01:08:17,697 --> 01:08:21,157
‫- سالاد جا مونده بود، درسته؟
‫- مال جولیاست, مرسی، سارا,

581
01:08:21,865 --> 01:08:24,324
‫یادشون رفت، ولی قابل درکه

582
01:08:24,698 --> 01:08:27,365
‫اینقدر بهم کمک می‌کنن
‫که شکایتی ندارم,

583
01:08:27,449 --> 01:08:29,823
‫- طوری نیست
‫- همیشه کنارم هستند,

584
01:08:30,657 --> 01:08:32,823
‫- حالا هم نوه‌م این‌جا پیشمه
‫- سالومه؟

585
01:08:32,907 --> 01:08:35,574
‫- تو استخر دیدمش
‫- خیلی خوشگله,

586
01:08:35,657 --> 01:08:37,449
‫آره، خیلی هم مهربونه

587
01:08:38,324 --> 01:08:40,407
‫راستی، بذار با آلیس آشنات کنم,

588
01:08:40,697 --> 01:08:42,073
‫دوست دختر جولیا

589
01:08:45,907 --> 01:08:49,032
‫- خب، عزیزم تا یه دقیقه دیگه می‌بینمت
‫- مرسی، سارا,

590
01:08:58,490 --> 01:08:59,490
‫مواظب خودت باش,

591
01:09:10,698 --> 01:09:11,907
‫چه سر و صداییه,

592
01:09:12,490 --> 01:09:14,157
‫شیرینی آماده‌ست

593
01:09:17,865 --> 01:09:21,449
‫این‌جوری فایده نداره، خیلی گاوه

594
01:09:21,740 --> 01:09:23,698
‫- چی شده؟
‫- بی‌دست‌وپاست

595
01:09:23,823 --> 01:09:26,657
‫مشتری شراب خواست و اون هم لال‌بازی درآورد!

596
01:09:27,073 --> 01:09:29,781
‫ باید راه و چاه رو بهش نشون بدی و بس!

597
01:09:29,865 --> 01:09:32,073
‫باید خواهرزاده‌ت رو ملتفت کنی

598
01:09:32,365 --> 01:09:33,865
‫این هم از شانس ماست

599
01:09:35,115 --> 01:09:38,407
‫فکر کردم و دیدم ایده‌ی خیلی خوبیه,

600
01:09:38,490 --> 01:09:40,698
‫هتل رو می‌فروشم, خلاص!

601
01:09:40,740 --> 01:09:42,781
‫همه مشکلات حل می‌شه,

602
01:09:42,823 --> 01:09:45,674
‫هرکسی می‌ره پی زندگیش،
‫منم دنبال زندگی خودم,

603
01:09:45,698 --> 01:09:47,941
‫هروقتی  هم به مشکل
‫خوردید، خودتون حلش کنید

604
01:09:47,965 --> 01:09:51,674
‫همه آزادید, مشکلاتتون رو هم خودتون حل کنید

605
01:09:51,698 --> 01:09:55,865
‫<i>بدترین جای تله سوسک، سقف آشپزخونه‌ست</i>

606
01:09:55,948 --> 01:09:58,657
‫- آخه چه سوسکی؟
‫- میز 2، میز 4، میز 6,

607
01:09:58,698 --> 01:10:01,907
‫حتی بحث از دست رفتن مجوز هم
‫نیست، جریمه‌ایه که برات می‌بُرند

608
01:10:02,157 --> 01:10:04,032
‫مواظب باش، آخر همه‌چی
‫خراب می‌شه رو سرمون

609
01:10:05,698 --> 01:10:07,574
‫موافق نیستی؟

610
01:10:24,740 --> 01:10:27,115
‫<i>واقعاً می‌خوای هتل رو بفروشی؟</i>

611
01:10:27,740 --> 01:10:29,907
‫<i>انگشتام درد گرفته,,,</i>

612
01:10:31,823 --> 01:10:35,449
‫<i>نمی‌تونی همچین کنی! نمی‌تونی
‫یک‌کاره بگی هتل رو می‌فروشی</i>

613
01:10:35,532 --> 01:10:37,532
‫<i>هتل مال خودمه! شرمنده</i>

614
01:10:37,907 --> 01:10:40,616
‫<i>این‌جا منم که تصمیم می‌گیرم</i>

615
01:10:40,697 --> 01:10:44,157
‫<i>من که مُردم، هر کاری دوست
‫داشتی بکن، اصلا بزن خرابش کن</i>

616
01:10:44,365 --> 01:10:46,608
‫<i>ولی تا وقتی من
‫زنده‌ام، همه‌چی مال منه!</i>

617
01:10:46,688 --> 01:10:48,115
‫<i>این‌جا همه‌کاره من ام</i>

618
01:10:48,532 --> 01:10:50,698
‫<i>همه‌چی مال منه! شنفتی؟</i>

619
01:10:53,532 --> 01:10:55,115
‫<i>«هتل مال منه!»</i>

620
01:10:55,698 --> 01:10:57,574
‫<i>رئیس من ام، تموم شد و رفت</i>

621
01:10:57,657 --> 01:10:59,781
‫هتلِ خودمه، راکل، ساکت!

622
01:10:59,865 --> 01:11:03,324
‫<i>حرف، حرف منه, همه‌چی مال
‫منه! هتل مال منه، جنده عوضی!</i>

623
01:11:03,490 --> 01:11:05,574
‫بس کن، راکل، من رو نگاه کن!

624
01:11:05,697 --> 01:11:08,698
‫<i>راکل، دارم با تو حرف می‌زنم! بریم</i>

625
01:11:08,907 --> 01:11:11,697
‫<i>ولم کن عوضی! پیر خرفت!</i>

626
01:11:21,073 --> 01:11:23,490
‫از مرگ می‌ترسم، راکل,

627
01:11:26,574 --> 01:11:28,574
‫هر روز به مرگم فکر می‌کنم,

628
01:11:34,781 --> 01:11:37,157
‫می‌دونی از کجا می‌فهمم یکی رو دوست دارم؟

629
01:11:38,532 --> 01:11:39,823
‫وقتی تو ذهنم

630
01:11:40,449 --> 01:11:41,740
‫می‌کُشمش

631
01:11:47,115 --> 01:11:49,157
‫یک یارو روشنفکره داره باهام می‌لاسه

632
01:11:50,449 --> 01:11:51,907
‫والت ویتمن؟

633
01:11:54,073 --> 01:11:55,948
‫وقت این چیزها رو ندارم,,,

634
01:12:02,907 --> 01:12:04,781
‫تو رو حدود ۱۵ بار تو ذهنم کشتم,

635
01:12:13,407 --> 01:12:15,532
‫به گمونت بهش بگم دو جنس‌گرا ام؟

636
01:12:21,948 --> 01:12:23,990
‫- می‌خوام بگم استریت‌ ام
‫- آره

637
01:12:38,365 --> 01:12:39,698
‫حالم خیلی خرابه,

638
01:12:41,781 --> 01:12:43,574
‫همیشه حالم خرابه

639
01:12:46,698 --> 01:12:48,407
‫باید یک سر و سامونی
به این ‫گند و گه بدم

640
01:12:53,073 --> 01:12:55,032
‫بابت اون اتفاق اونجا ببخشید,

641
01:12:57,697 --> 01:12:58,865
‫ببخشید

642
01:13:04,324 --> 01:13:06,740
‫فکر می‌کنی هیچی بی‌دلیل نیست، نه؟

643
01:13:13,657 --> 01:13:15,115
‫یه دلیلی داره؟

644
01:13:16,865 --> 01:13:19,532
‫پس اون جنده می‌خواد هتل رو بفروشه؟

645
01:13:20,073 --> 01:13:22,616
‫زندگی همه رو به گا داد،
‫زندگی من رو هم گایید,

646
01:13:22,697 --> 01:13:25,449
‫زندگی تو رو هم خراب
‫کرد، خودت حالی‌ت نیست

647
01:13:27,157 --> 01:13:30,532
‫مثل خر تو گل گیر کردم، تو هم همین‌طور,
‫اما ککش هم نمی‌گزه

648
01:13:42,781 --> 01:13:44,115
‫نگاه کن، سنجاب!

649
01:13:45,532 --> 01:13:46,781
‫گرسنه‌مه

650
01:13:47,574 --> 01:13:49,698
‫<i>چرا نمی‌خوای مادر بشی؟</i>

651
01:13:50,115 --> 01:13:52,616
‫<i>- دکتر به‌م گفته
‫- اشتباه کرده</i>

652
01:13:53,115 --> 01:13:55,155
‫<i>می‌خوای چیکار کنم، مامان؟
‫برم روی سرم وایستم؟</i>

653
01:13:56,698 --> 01:13:58,574
‫<i>این حرف‌ها چیه</i>

654
01:14:00,698 --> 01:14:03,115
‫<i>وظیفه‌تئه که بچه‌دار بشی</i>

655
01:14:03,948 --> 01:14:06,865
‫<i>این رو تو کله‌ت فرو کن, تو بچه‌دار می‌شی</i>

656
01:14:09,698 --> 01:14:11,657
‫چون [بچه‌] بیمه زندگیه، مامان؟

657
01:14:12,948 --> 01:14:14,865
‫<i کی بود که این پیشنهاد رو قبول کرد؟</i>

658
01:14:15,073 --> 01:14:16,781
‫<i>کی بود که شوهر کرد؟</i>

659
01:14:17,532 --> 01:14:18,907
‫<i>کی شوهر کرد، مامان؟</i>

660
01:14:22,697 --> 01:14:24,574
‫<i>خدمتکاره شوهر کرد</i>

661
01:14:28,698 --> 01:14:31,698
‫<i>همه چیز رو می‌بخشم جز
‫اینکه زندگیم رو ازم بگیری</i>

662
01:14:31,740 --> 01:14:33,698
‫<i>عین برادرت حرف می‌زنی</i>

663
01:14:35,574 --> 01:14:37,781
‫<i>چرا می‌خوای بدبختمون کنی، مامان؟</i>

664
01:14:45,574 --> 01:14:47,407
‫چون مزاحمید

665
01:14:50,324 --> 01:14:51,907
‫آزارم می‌دید

666
01:14:52,407 --> 01:14:53,781
‫اعصاب‌خُردکنید

667
01:14:54,740 --> 01:14:56,407
‫برادرت رو دوست دارم,

668
01:14:57,698 --> 01:14:59,781
‫اما به الکلی-جماعت نمی‌شه کمک کرد

669
01:15:04,407 --> 01:15:06,032
‫ما آزارت می‌دیم؟

670
01:15:06,781 --> 01:15:08,616
‫جفت‌مون آزارت می‌دیم، مامان؟

671
01:15:10,616 --> 01:15:12,073
‫جسما

672
01:15:12,781 --> 01:15:14,532
‫زایمان درد داره,

673
01:15:14,823 --> 01:15:16,657
‫دگرگون‌کننده‌ست

674
01:15:22,697 --> 01:15:24,365
‫نباید ما رو به دنیا می‌آوردی,

675
01:16:00,324 --> 01:16:02,032
‫میشه صداش رو کم کنی لطفاً؟

676
01:16:36,115 --> 01:16:39,490
‫بابات که مریض شد زنگ
‫زدم بهت تا بیایی پیشم,

677
01:16:44,407 --> 01:16:46,324
‫نمی‌خواستم تنهاش بگذارم,

678
01:16:46,823 --> 01:16:49,697
‫دو سالت که بود پدرک ترکت کرد

679
01:16:51,407 --> 01:16:53,324
‫مرگ پدرم رو دیدم

680
01:16:59,532 --> 01:17:01,907
‫لازم نبود اون همه عذاب بکشی,

681
01:17:10,698 --> 01:17:12,073
‫تو خیلی ترسویی

682
01:17:15,907 --> 01:17:18,657
‫می‌خواستی همه مشکلاتت رو یک‌باره حل کنی؟

683
01:17:29,490 --> 01:17:32,990
‫آنجلاست و عادتِ به دوش کشیدن رنج دیگران

684
01:17:42,032 --> 01:17:43,697
‫اوضاع خیلی بد بود,

685
01:17:43,823 --> 01:17:47,032
‫ریدم به خودم، بالا آوردم و یه
‫هفته خودم رو بستم به سوپ مرغ

686
01:17:48,407 --> 01:17:49,781
‫همین,

687
01:18:11,365 --> 01:18:12,781
‫هیچوقت به فکر من نیستی

688
01:18:21,324 --> 01:18:23,115
‫من هم مرگ پدرم رو دیدم

689
01:18:23,324 --> 01:18:26,365
‫خفه شد، صداش مثل میومیوی گربه‌ای بود
‫از بیرون

690
01:18:57,698 --> 01:18:59,449
‫بگذار بیام پیشت بخوابم

691
01:19:20,032 --> 01:19:21,781
‫پیش آلما می‌خوابم

692
01:19:52,698 --> 01:19:55,674
‫بدون عواقب؟ شوخی می‌کنی؟

693
01:19:55,698 --> 01:19:58,490
‫من رو از راه به در بُردی،
‫حالا ته حرفت همینه؟

694
01:19:58,698 --> 01:20:02,073
‫عجب کسشعری!  خیلی عوضی هستی!

695
01:20:04,698 --> 01:20:07,697
‫نه، نخیر، کار تو بود، کار خودت بود!

696
01:22:22,490 --> 01:22:23,740
‫مامان

697
01:22:27,781 --> 01:22:28,781
‫چیه؟

698
01:22:29,532 --> 01:22:30,781
‫چی شده؟

699
01:22:31,365 --> 01:22:33,157
‫چی شده؟ این‌جا چیکار می‌کنی؟

700
01:22:34,948 --> 01:22:37,990
‫اومدی من رو از خواب ناز بیدار کردی

701
01:22:38,115 --> 01:22:40,865
‫خوبه می‌دونی دیگه خوابم نمی‌بره

702
01:22:46,616 --> 01:22:47,990
‫چی شده؟

703
01:22:52,032 --> 01:22:54,407
‫با چشم باز می‌خوابه,

704
01:22:54,490 --> 01:22:55,865
‫نمی‌تونم باهاش کنار بیام,

705
01:22:58,781 --> 01:23:02,324
‫نمی‌تونم پاهامو دراز کنم, برو کنار,

706
01:23:02,490 --> 01:23:04,781
‫خوشم نمیاد رو تختم بخوابی, برو کنار,

707
01:23:05,697 --> 01:23:06,865
‫برو ببینم

708
01:23:22,324 --> 01:23:24,490
‫انگار این‌جام سوراخ شده

709
01:23:40,698 --> 01:23:42,574
‫میشه این‌جا بخوابم، مامان؟

710
01:23:43,616 --> 01:23:45,490
‫عاقل باش، ‫پیه‌داد,

711
01:23:46,823 --> 01:23:50,115
‫مگه بچه‌ای که بیای تو تخت مامانت بخوابی؟

712
01:24:05,032 --> 01:24:06,698
‫می‌ترسم، مامان,

713
01:24:12,073 --> 01:24:14,365
‫می‌دونی از چی باید بترسی؟

714
01:24:20,532 --> 01:24:22,324
‫از اون موقع که من دیگه نباشم,

715
01:24:25,532 --> 01:24:27,697
‫گاهی انگار می‌خوای من رو بکشی,

716
01:24:29,574 --> 01:24:31,157
‫ولی من که بمیرم

717
01:24:31,616 --> 01:24:33,324
‫چی به سر تو میاد؟

718
01:24:52,449 --> 01:24:55,449
‫آزار من فقط به دخترم می‌رسه

719
01:24:57,407 --> 01:24:58,698
‫آره

720
01:25:01,698 --> 01:25:05,657
‫اصلا نباید می‌گذاشتم به
‫نوه‌م نزدیک بشی, ولی حالا,,,

721
01:25:07,324 --> 01:25:09,616
‫دیگه کار از کار گذشته,
‫دیگه نمی‌تونم کاری بکنم,

722
01:25:25,365 --> 01:25:27,115
‫بلد نیستم کسی رو دوست داشته باشم,

723
01:25:30,324 --> 01:25:31,781
‫بس کن ننه من غریبم رو,

724
01:25:32,032 --> 01:25:33,574
‫تمومش کن

725
01:25:33,657 --> 01:25:35,157
‫وقتی نمی‌تونی، نمی‌تونی دیگه

726
01:25:37,698 --> 01:25:39,407
‫من هوای دخترت رو دارم

727
01:26:05,990 --> 01:26:08,490
‫واقعاً که نمی‌خوای هتل
‫رو بفروشی، مگه نه؟

728
01:26:09,865 --> 01:26:11,115
‫چرا

729
01:26:13,115 --> 01:26:14,697
‫به نفع همه‌ست,

730
01:26:17,823 --> 01:26:19,823
‫فکر نکن برای خودم آسونه,

731
01:26:22,449 --> 01:26:24,115
‫ولی برای همه بهتره,

732
01:27:12,657 --> 01:27:14,698
‫وقتی تو تخت افتاده بودم،

733
01:27:18,616 --> 01:27:21,490
‫یادم افتاد یک بالشت بلند برام خریده بودی

734
01:27:22,616 --> 01:27:26,532
‫چون از بس دراز می‌کشیدم،
‫رو گردنم چین‌وچروک افتاده بود

735
01:27:29,740 --> 01:27:31,073
‫می‌بینی

736
01:27:34,574 --> 01:27:37,574
‫همیشه برات سنگ تموم گذاشتم
‫و هنوز هم می‌نالی

737
01:27:39,865 --> 01:27:41,865
‫من دوستت دارم، می‌دونی,,,

738
01:27:42,574 --> 01:27:44,324
‫اما سخته

739
01:27:45,948 --> 01:27:47,823
‫همیشه هم دشوار بوده

740
01:27:50,698 --> 01:27:52,907
‫عین کرم‌های درخت کاج می‌مونی

741
01:27:53,657 --> 01:27:55,449
‫به هرچی که دست می‌زنی

742
01:27:55,781 --> 01:27:57,032
‫می‌میره

743
01:28:30,698 --> 01:28:32,698
‫<i>مامان, مامان</i>

744
01:28:32,781 --> 01:28:35,449
‫- مامان,
‫- فقط بلدی غر بزنی

745
01:28:39,574 --> 01:28:41,115
‫<i>فقط خودت رو می‌بینی</i>

746
01:28:44,032 --> 01:28:46,865
‫<i>هیچوقت با خودت گفتی
‫بیرون رو هم نگاه کنم؟</i>

747
01:28:48,324 --> 01:28:49,823
‫<i>هیچ‌وقت هیچی کافی نیست</i>

748
01:28:55,657 --> 01:28:56,948
‫<i>خیلی خودخواهی</i>

749
01:28:57,449 --> 01:28:58,907
‫<i>فقط به فکر خودتی</i>

750
01:29:01,365 --> 01:29:03,449
‫<i>فقط تویی، تویی و خودت</i>

751
01:29:06,490 --> 01:29:09,032
‫<i>هیچ‌وقت به رنج دیگران فکر کردی؟</i>

752
01:29:15,115 --> 01:29:17,407
‫<i>نمی‌بینی چقدر خوش‌شانسی؟</i>

753
01:29:19,698 --> 01:29:22,616
‫<i>یک دختر باهوش</i>

754
01:29:23,115 --> 01:29:24,740
‫<i>مستعد</i>

755
01:29:26,407 --> 01:29:28,990
‫<i>ای کاش که من هم یک دختری مثل او داشتم</i>

756
01:29:32,990 --> 01:29:36,907
‫هیچ‌وقت فکر کردی من تو این سال‌ها چی کشیدم؟

757
01:29:37,616 --> 01:29:38,657
‫نه,

758
01:29:39,407 --> 01:29:41,032
‫فقط خودت مهمی

759
01:29:54,574 --> 01:29:56,365
‫من دختره رو نگه نمی‌دارم

760
01:30:00,657 --> 01:30:01,781
‫نگه نمی‌داری؟

761
01:30:01,990 --> 01:30:03,407
‫نمی‌داری؟

762
01:30:03,490 --> 01:30:05,698
‫نمی‌داری؟

763
01:30:05,740 --> 01:30:07,073
‫نمی‌داری؟

764
01:30:07,157 --> 01:30:09,698
‫نگهش نمی‌داری چون
‫من نمی‌گذارم نگهش داری!

765
01:30:09,781 --> 01:30:11,616
‫لیاقتش رو نداری!

766
01:30:18,740 --> 01:30:20,490
‫حالا بنشین گریه کن

767
01:30:30,948 --> 01:30:33,115
کار همیشه‌شه

768
01:30:33,574 --> 01:30:35,532
‫من رو می‌کنه آدم بَده

769
01:32:14,698 --> 01:32:16,616
‫می‌خوای من برم؟

770
01:32:45,574 --> 01:32:47,365
‫این‌جوری بهتر نمی‌شد؟

771
01:32:50,948 --> 01:32:52,865
‫چرا دوستم نداری؟

772
01:33:22,948 --> 01:33:24,740
‫اگه بگم دوستت دارم،

773
01:33:27,407 --> 01:33:29,032
‫باور نمی‌کنی,

774
01:33:38,740 --> 01:33:41,157
‫توفع داری کسی باشم که نیستم,

775
01:33:52,697 --> 01:33:54,990
‫بچه که بودی، هروقت می‌خوابیدی

776
01:33:56,698 --> 01:34:00,073
‫دائم پشت و رو می‌کردمت تا صورتت چین نیفته,

777
01:34:03,781 --> 01:34:05,865
‫چشم‌‌های درشتی داشتی,

778
01:34:08,823 --> 01:34:10,324
‫تیره

779
01:34:14,990 --> 01:34:18,616
‫نگاهت جوری من رو می‌درید،
‫انگار یه حیوون وحشی هستی,

780
01:34:22,697 --> 01:34:25,865
‫یادمه می‌خواستم بخوابم ولی نمی‌تونستم,

781
01:34:42,697 --> 01:34:46,781
‫این‌قدر خوب از بند نافت نگه‌داری کردم
‫که تا 21 روز نیفتاد

782
01:34:55,616 --> 01:34:57,324
‫خیلی طاقت‌فرسا بود

783
01:35:02,698 --> 01:35:05,490
‫به صدای گریه‌ت گوش
‫می‌دادم و نمی‌دونستم چه کنم

784
01:35:12,948 --> 01:35:15,490
‫همیشه یک کج‌فهمی عذاب‌آور
در کار بود

785
01:35:19,574 --> 01:35:20,948
‫چرا سقطم نکردی؟

786
01:36:41,990 --> 01:36:43,823
‫من فقط می‌خواستم مادرم باشی

787
01:36:49,781 --> 01:36:51,490
‫مادرت هستم

788
01:37:03,532 --> 01:37:06,073
‫همیشه منتظر بودم بیای دنبالم,

789
01:37:15,698 --> 01:37:17,990
‫حتی جواب تلفن هم ندادی

790
01:37:29,823 --> 01:37:31,698
‫همه‌چی خیلی دشواره,

791
01:37:43,115 --> 01:37:45,657
‫<i>قراره بشی خدمتکار دخترت</i>

792
01:37:45,907 --> 01:37:47,781
‫<i>تازه قراره سختی زندگی رو بفهمی</i>

793
01:37:47,865 --> 01:37:50,781
‫- من حقوق بازنشستگی دارم
‫-  به چه دردی می‌خوره؟

794
01:37:52,365 --> 01:37:53,823
‫هیچی نداریم!

795
01:37:54,823 --> 01:37:56,697
‫<i>اصلا چرا با تو حرف می‌زنم؟</i>

796
01:37:56,740 --> 01:37:58,697
‫- چون دوستم داری,
‫- گم شو

797
01:38:06,032 --> 01:38:07,657
‫پیه‌داد؟! ساعت چنده؟

798
01:38:13,865 --> 01:38:15,698
‫باردار بودم,

799
01:38:20,616 --> 01:38:22,616
‫تو ۱۶ سالت بود,

800
01:38:27,698 --> 01:38:32,574
‫با تمام توانم وانمود می‌کردم
‫آب از آب تکون نخورده,

801
01:38:42,365 --> 01:38:44,032
‫او بود که ولت کرد,

802
01:38:49,823 --> 01:38:52,115
‫وقتی سالومه به دنیا اومد تازه فهمیدم که

803
01:38:53,907 --> 01:38:57,115
کنده شدن قلب آدم از جای خودش یعنی چی

804
01:39:03,032 --> 01:39:05,157
‫عشق یک رنجه,

805
01:39:09,324 --> 01:39:11,115
‫ولی حالا دیگه می‌تونی فراموشش کنی,

806
01:39:12,865 --> 01:39:14,449
‫می‌تونی خاکش کنی,

807
01:39:16,324 --> 01:39:17,657
‫مرده

808
01:39:22,032 --> 01:39:24,365
‫زندگیت رو هدر نده، راکل

809
01:39:29,657 --> 01:39:31,073
‫من یک دختر داشتم,

810
01:39:31,781 --> 01:39:33,532
‫تو هیچی نداری,

811
01:39:37,740 --> 01:39:39,865
‫می‌دونی داشتم چی فکر می‌کردم؟

812
01:39:42,616 --> 01:39:44,532
‫می‌تونیم کتابخونه رو بازسازی کنیم,

813
01:39:45,365 --> 01:39:46,740
‫نظرت چیه؟

814
01:39:48,781 --> 01:39:52,657
‫کتاب‌ها همه پوسیدند و بید زدند,
‫از شر همه‌ش خلاص می‌شیم

815
01:39:52,823 --> 01:39:55,698
‫یه اتاق گرم و نرم درست می‌کنیم,

816
01:39:55,781 --> 01:39:58,324
‫مبل‌های مادرم رو هم برمی‌داریم,

817
01:39:58,407 --> 01:40:00,324
‫<i>مال مادرم اند</i>

818
01:40:00,698 --> 01:40:03,073
‫خب که چی؟ پس بده به خودش

819
01:40:03,657 --> 01:40:06,073
‫هروقت شد پول این ماه رو هم ازش بگیر,

820
01:40:06,157 --> 01:40:09,698
‫یه میز بزرگ بگذاریم، چوب ماهون

821
01:40:10,532 --> 01:40:13,781
‫و کارهای سفالی خودم، نظرت چیه؟

822
01:40:13,907 --> 01:40:16,781
‫قشنگ می‌شه, من جای خودم
‫رو دارم، تو هم جای خودت

823
01:41:37,740 --> 01:41:40,407
‫مشتری که هست، باید
‫ساعت 6:30 بیدار شیم

824
01:41:40,490 --> 01:41:41,948
‫صبحونه ساعت 8ه,

825
01:41:44,073 --> 01:41:45,698
‫عجله نکن,,,

826
01:42:03,407 --> 01:42:04,740
‫سالومه

827
01:42:06,532 --> 01:42:08,674
‫این گزارش روان‌شناس‌ته,

828
01:42:08,698 --> 01:42:11,115
یک جا نگهش دار

829
01:42:17,616 --> 01:42:18,823
‫مثلا نوشته:

830
01:42:18,990 --> 01:42:21,237
‫«کودک رفتارهای شدیداً تکانشی دارد

831
01:42:21,317 --> 01:42:23,907
‫و نسبت به شخص مادرش
‫دچار کشمکشی درونی‌ست

832
01:42:23,990 --> 01:42:28,365
‫سالومه قادر به حل و فصل دوگانگی
‫احساسی خود نسبت به مادر نیست

833
01:42:30,115 --> 01:42:34,781
‫اغلب حالت ذهنی مادر و
‫خودش را اشتباه می‌گیرد,»

834
01:42:34,865 --> 01:42:36,157
‫این چیه داری می‌خونی؟

835
01:42:36,365 --> 01:42:39,598
‫«پرخاشگری‌اش نسبت به مادر
‫از احساس گناه نشئت می‌گیرد؛»

836
01:42:39,681 --> 01:42:42,874
‫«خودش را از بابت رفتار
‫عصبی-افسرده مادرش مسئول می‌داند»

837
01:42:42,898 --> 01:42:44,616
‫- این چیه؟
‫- فهمیدم

838
01:42:51,657 --> 01:42:53,674
‫- چرا عذابش می‌دی؟
‫- مواظب این باش,

839
01:42:53,698 --> 01:42:55,616
‫- بده‌ش به من,
‫- شاید نیاز به کمک پیدا کنی

840
01:42:55,697 --> 01:42:57,073
‫- بده من,
‫- نه!

841
01:42:59,532 --> 01:43:01,407
‫نمی‌شه تمومش کنم؟

842
01:43:21,698 --> 01:43:23,490
‫دارم آلما رو می‌برم ساحل

843
01:43:40,532 --> 01:43:41,698
‫<i>از دست این راکل!</i>

844
01:43:41,781 --> 01:43:44,865
‫نمی‌بینه این جوهر نداره؟

845
01:43:46,115 --> 01:43:48,907
‫- به‌جای اینکه کارتریج رو عوض کنه,,,
‫- چی شده، پیه‌داد؟

846
01:43:48,990 --> 01:43:50,657
‫همون قبلیه رو گذاشته

847
01:43:58,907 --> 01:44:01,032
‫- صبح بخیر، جولیا,
‫- صبح بخیر

848
01:44:01,698 --> 01:44:04,157
‫این دفعه نیومدی بستنی بخوریم,

849
01:44:25,948 --> 01:44:28,407
‫یک لیست از مایحتاج‌مون می‌نویسم

850
01:44:34,115 --> 01:44:35,823
‫چیزی تو ذهنت نیست؟

851
01:44:37,490 --> 01:44:38,740
سفیدکننده

852
01:44:49,032 --> 01:44:50,907
‫- بعدی! بعدی!
‫- خیلی بانمکی!

853
01:44:50,990 --> 01:44:52,907
‫- این مرد جوون کیه؟
‫- من ام!

854
01:44:52,990 --> 01:44:54,324
‫خودشه!

855
01:44:54,490 --> 01:44:56,740
‫- چه وحشتناکه!
‫- موهام خیلی کوتاه بود

856
01:44:56,781 --> 01:44:58,740
‫- این مال کِیه؟
‫- چرا این‌قدر خوشتیپ کرده بودی؟

857
01:44:58,781 --> 01:45:01,157
‫این همون موقع‌ست که جایزه
‫بهترین تُست فرانسه رو بردی؟

858
01:45:01,365 --> 01:45:02,674
‫نه، این جدیده

859
01:45:02,698 --> 01:45:05,574
‫- مال جشن پایان کلاس نهمه
‫- نه، نه, این جدیده

860
01:45:05,657 --> 01:45:07,781
‫یکی از لباس‌های من رو پوشیده بودی

861
01:45:09,490 --> 01:45:12,115
‫ببین چه چتری‌ کوچولویی
‫داری، همیشه چتری داشتی,

862
01:45:12,324 --> 01:45:15,032
‫همیشه چتری می‌گذاشتی

863
01:45:15,115 --> 01:45:17,990
‫- نه، تغییر زیاد داشتم
‫- فقط مسن‌تر شدی

864
01:45:19,740 --> 01:45:22,532
‫- این کیه؟
‫- کیه؟

865
01:45:22,698 --> 01:45:24,324
‫- کلارا
‫- مامانمه

866
01:45:24,407 --> 01:45:26,574
‫- مامانت رو همین‌جوری یادمه
‫- مامانته؟

867
01:45:26,657 --> 01:45:28,657
‫عین آنجلاست، قیافه‌ش رو نگاه

868
01:45:28,781 --> 01:45:31,990
‫ولی خیلی شیکی بود، خیلی شیک بود

869
01:45:32,073 --> 01:45:34,697
‫قشنگ شیفته‌ی مامانم بودم

870
01:45:34,740 --> 01:45:37,532
‫حیف که خیلی عمر نکرد، طفلی

871
01:45:37,823 --> 01:45:39,324
‫بابات

872
01:45:39,907 --> 01:45:41,324
‫خیلی خوشتیپ بود,

873
01:45:41,407 --> 01:45:44,407
‫این‌جا با مادربزرگ پدری‌ته

874
01:45:47,657 --> 01:45:49,574
‫این مادربزرگم رو اصلاً ندیدم,

875
01:45:49,948 --> 01:45:52,449
‫نگاه، این‌جا عروسی پیه‌داده‌ست,

876
01:45:52,616 --> 01:45:55,723
‫- این‌جا هتله، استخر هتله,
‫- عجب جای شیکی!

877
01:45:55,807 --> 01:45:58,857
‫- عکس‌های عروسی رو نگاه نمی‌کنیم ها!
‫- عروسی مامانه؟

878
01:45:58,881 --> 01:46:00,823
‫- بذار ببینم!
‫- داشتیم اینا رو می‌دیدیم!

879
01:46:00,907 --> 01:46:01,990
‫خیلی گیج‌کننده‌ست,

880
01:46:02,073 --> 01:46:04,674
‫لباسش یَک زشت بود، عینهو رومیزی

881
01:46:04,698 --> 01:46:06,740
‫- به نظر من  قشنگ بود
‫- نخیرم

882
01:46:06,781 --> 01:46:10,907
‫- خیلی هم قشنگ بود، شیک!
‫- همه‌تون خز ‌اید، اما خب چیز جدیدی نیست

883
01:46:10,990 --> 01:46:12,907
‫- به نظر من قشنگه
‫- قربونت

884
01:46:13,698 --> 01:46:17,823
‫آخر قسمت بالاش رو درآورد و فقط بندهاش موند,

885
01:46:17,907 --> 01:46:19,532
‫- آره، می‌بینم, خیلی ناجوره
‫- نگاه!

886
01:46:19,616 --> 01:46:21,698
‫- چقدر بامزه‌ست!
‫- این‌جا,,,

887
01:46:21,740 --> 01:46:25,324
‫این کت و شلواری که
‫پوشیدم، ابریشم طبیعی بود

888
01:46:25,407 --> 01:46:27,574
‫با ابریشم هندی

889
01:46:28,490 --> 01:46:31,032
‫- این‌جا رو، بابابزرگت
‫- چقدر به‌ش می‌آد

890
01:46:31,115 --> 01:46:32,657
‫خیلی خوشتیپ بود

891
01:46:32,698 --> 01:46:34,674
‫این لباسه رو یادم نمی‌آد

892
01:46:34,698 --> 01:46:37,740
‫یادمه با خودش یک تونیک بُرده بود
‫ماه عسل

893
01:46:37,781 --> 01:46:40,324
‫- یک چیزی بین اسطوخودوسی و آبی بود
‫- یاسی

894
01:46:40,407 --> 01:46:42,948
‫- نه، یاسی نبود
‫- یاسی بود

895
01:46:43,407 --> 01:46:45,407
‫- یاسی نبود
‫- دارم می‌گم بود

896
01:46:45,490 --> 01:46:47,170
‫- من بهتر می‌دونم!
‫- بگذار ببینم

897
01:46:47,365 --> 01:46:50,032
‫- نگاه، من حلقه‌-نگه‌دار بودم
‫- آره

898
01:46:50,115 --> 01:46:51,740
‫- ببینم
‫- کوچولو!

899
01:46:51,781 --> 01:46:54,740
‫همه مهمونی‌هامون رو تو همین سالن می‌گرفتیم

900
01:46:54,781 --> 01:46:57,324
‫عجب مهمونی‌هایی!

901
01:46:57,449 --> 01:47:00,490
‫مهمونی‌های بزرگ, همه می‌اومدند

902
01:47:00,657 --> 01:47:03,740
‫چه دورانی بود، معرکه بود

903
01:47:03,781 --> 01:47:05,865
‫با بابابزرگت این‌جا آشنا شدم

904
01:47:05,948 --> 01:47:08,907
‫- تو هتل؟
‫-  تو هتل نه، تو مهمونی

905
01:47:08,990 --> 01:47:11,948
‫خیلی بانمک بود، همون‌جا عاشقش شدم

906
01:47:12,157 --> 01:47:14,073
‫این باید انداز‌ه‌ت باشه

907
01:47:15,698 --> 01:47:17,574
‫بپوش ببین به‌ت می‌آد یا نه

908
01:47:17,698 --> 01:47:22,407
‫الان؟ داریم آلبوم می‌بینیم
‫بعد یک‌هو با این می‌پری وسط؟

909
01:47:22,865 --> 01:47:24,324
‫یک‌کاره,,,

910
01:47:24,407 --> 01:47:25,865
‫این‌جوری خوشحال می‌شم,,,

911
01:47:34,990 --> 01:47:36,062
‫حالا نمی‌خواد بری

912
01:47:36,142 --> 01:47:38,698
‫عیب نداره، یک لباسه دیگه، می‌پوشم

913
01:47:50,698 --> 01:47:53,948
‫سینه‌هاش رو نگاه، عین مال مامانبزرگش
‫کوچکه

914
01:47:54,032 --> 01:47:56,616
‫حداقل مثل مال تو آویزون نیست

915
01:47:56,740 --> 01:47:57,907
‫آه

916
01:47:59,616 --> 01:48:01,697
‫سالومه آب شد از خجالت

917
01:48:01,823 --> 01:48:03,032
‫چرا؟

918
01:48:05,698 --> 01:48:08,032
‫مال من که هیچ‌موقع آویزون نمی‌شه

919
01:48:13,032 --> 01:48:15,365
‫چه پر و پایی

920
01:48:16,157 --> 01:48:18,740
‫ورزشکاری ها، نمی‌تونی
‫سر من رو شیره بمالی

921
01:48:18,781 --> 01:48:21,490
‫خیلی زشته! عین گونی سیب‌زمینی شد

922
01:48:22,740 --> 01:48:25,990
‫- چه لباس بدقواره‌ای
‫- لباس خیلی سنگینیه

923
01:48:26,532 --> 01:48:28,490
‫اون‌قدر هم بلند نیست

924
01:48:28,698 --> 01:48:31,740
‫اگر بگی خیاط  دو سانت کوتاهش کنه,,,,

925
01:48:31,990 --> 01:48:33,907
‫قدش رو می‌‍گم,,,

926
01:48:34,781 --> 01:48:38,324
‫- بیا این‌جا، بگذار ببینم,
‫- انگار می‌خواد بره تشییع جنازه

927
01:48:39,032 --> 01:48:42,324
‫فقط باید این رو آورد بالا و تنگش کرد

928
01:48:42,574 --> 01:48:44,865
‫تا قشنگ بشه

929
01:48:46,073 --> 01:48:49,990
‫تا بالاش برجسته‌تر بشه و پایینش,,,

930
01:48:50,073 --> 01:48:51,948
‫عجب پاهای خوبی!

931
01:48:54,073 --> 01:48:55,574
‫پای من رو لگد نکن

932
01:49:00,532 --> 01:49:03,781
‫اگه مراقب این لباس باشی،
‫تا آخر عمر برات می‌مونه

933
01:49:08,449 --> 01:49:10,698
‫قبلا عاشق عکاسی بودی

934
01:49:13,698 --> 01:49:16,698
‫می‌رفتم بالکن طبقه بالا تا ازت فیلم بردارم

935
01:49:18,574 --> 01:49:20,823
‫و تو هم از پایین اسختر,,,

936
01:49:20,907 --> 01:49:22,674
‫صدام می‌زدی که:

937
01:49:22,698 --> 01:49:25,157
‫«مامان، داری ازم فیلم برمی‌داری؟»

938
01:49:26,157 --> 01:49:27,532
‫«آره؟»

939
01:49:34,115 --> 01:49:35,865
‫من هم می‌گفتم نه

940
01:49:37,490 --> 01:49:38,781
‫اما داشتم فیلم برمی‌داشتم

941
01:49:47,698 --> 01:49:49,823
‫و بعد کاری می‌کردی که نباید

942
01:49:49,907 --> 01:49:52,490
‫و می‌دویدی تو راهروهای هتل

943
01:49:53,324 --> 01:49:55,697
‫و من هم می‌افتادم دنبالت

944
01:49:56,865 --> 01:49:59,990
‫و می‌گفتم «اگه بگیرمت، گازت می‌گیرم»

945
01:50:00,115 --> 01:50:01,490
‫گاز هم می‌گرفتی

946
01:50:07,115 --> 01:50:08,490
‫تو بودی که گازم می‌گرفتی

947
01:50:09,490 --> 01:50:12,324
من می‌گرفتمت و نیشگونت می‌گرفتم

948
01:50:36,490 --> 01:50:37,697
‫بیا این‌جا

949
01:50:41,616 --> 01:50:43,781
‫- ولش کن
‫- می‌شه بس کنی؟

950
01:51:22,616 --> 01:51:23,781
‫طفلکی

951
01:51:25,698 --> 01:51:27,532
‫دخترک طفلی من

952
02:00:32,073 --> 02:00:33,697
‫این برای من

953
02:00:34,616 --> 02:00:36,324
‫«برای راکل»

954
02:00:36,407 --> 02:00:38,449
‫«مناسبِ موهای چرب»

955
02:00:59,698 --> 02:01:01,657
‫«دختر عزیزم»

956
02:01:02,115 --> 02:01:03,449
‫«متاسف ام»

957
02:01:03,532 --> 02:01:05,657
‫«اما نمی‌دانم که چگونه زندگی کنم»

958
02:01:05,698 --> 02:01:07,490
‫«همه‌چیز بسی دشوار است»

959
02:01:07,698 --> 02:01:10,532
‫«در زندگی، تقریباً همه چیز نسبی است,»

960
02:01:11,574 --> 02:01:13,157
‫«بوسه‌های فراوان»

961
02:01:13,365 --> 02:01:14,990
‫«و آغوشی گرم از سوی مادرت»

962
02:01:17,657 --> 02:01:18,823
‫جنده‌ عوضی!

963
02:01:20,948 --> 02:01:22,616
‫جنده‌ عوضی!

964
02:01:24,490 --> 02:01:26,407
‫الان باید می‌زد خودش رو می‌کشت؟

965
02:01:54,490 --> 02:01:55,910
‫«برای کمک به اقساط ماشین»

966
02:03:05,490 --> 02:05:55,910
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 