﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:25.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:00:25.024 --> 00:00:45.024
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:00:45.048 --> 00:01:05.048
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:01:05.072 --> 00:01:30.072
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:01:30.096 --> 00:01:40.096
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:01:40.120 --> 00:01:50.120
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:01:51.666 --> 00:01:53.666
‫- اینجا واحد امداد و نجاته,
‫- کمک!

00:01:53.750 --> 00:01:55.208
‫یه تیم باید همین دور و برا باشه,

00:01:55.291 --> 00:01:56.916
‫باد داره هلشون میده
‫سمت پل,

00:01:57.000 --> 00:01:58.541
‫یکی بهشون کمک کنه!

00:01:58.625 --> 00:02:00.041
‫آمبولانس! آمبولانس!

00:02:00.625 --> 00:02:02.791
‫افسر ویدیا جیوتی
‫داره میاد,

00:02:02.875 --> 00:02:04.458
‫رسانه ها چطوری انقدر سریع خودشونو رسوندن؟

00:02:05.041 --> 00:02:06.666
‫کمک!

00:02:08.666 --> 00:02:10.500
‫- کمک!
‫- جون سالم به در بردن,

00:02:10.583 --> 00:02:13.291
‫آمبولانس کجاست؟ تو! برو عقب!

00:02:13.375 --> 00:02:14.875
‫- خانم!
‫- عجله کنید!

00:02:14.958 --> 00:02:15.916
‫برید کنار!

00:02:16.541 --> 00:02:19.083
‫جمعیت رو متفرق کنید,

00:02:19.166 --> 00:02:21.083
‫- بذارید خانم بیاد,
‫- خانم وی‌جی اینجاست,

00:02:27.916 --> 00:02:30.541
‫چه اتفاقی افتاده؟ دارید چیکار می‌کنید؟

00:02:43.291 --> 00:02:45.416
‫دارید چیکار می‌کنید؟ ولم کنید!

00:02:59.458 --> 00:03:00.666
‫با من حرف بزن، سومیا,

00:03:03.583 --> 00:03:05.875
‫دروو سود سعی کرد اون بالا منو بکشه,

00:03:05.958 --> 00:03:07.583
‫- چه چرندیاتی! داره دروغ میگه!
‫- ساکت!

00:03:22.070 --> 00:03:27.070
‫<i>"دو کارت"</i>

00:03:27.094 --> 00:03:29.994
‫"سه ماه قبل "

00:03:33.291 --> 00:03:36.291
‫سلام، یه تصادف کامیونی
‫کنار لیمو تاون اتفاق افتاده,

00:03:38.083 --> 00:03:41.333
‫بیا، گوپلو, گوپلو، یه چیزی بخور,

00:03:41.916 --> 00:03:43.875
‫- نمیخوای قوی بشی؟
‫- چه خبره؟

00:03:43.958 --> 00:03:44.875
‫هان؟

00:03:45.750 --> 00:03:48.958
‫بدبختی شد, فیوز پریده,

00:03:49.041 --> 00:03:51.500
‫حالا کی تو این سرما بره درستش کنه؟

00:03:51.583 --> 00:03:52.583
‫من نمیرم,

00:03:53.333 --> 00:03:55.833
‫خانم، شما هر روز
‫اون خرگوش بیچاره رو

00:03:55.916 --> 00:03:57.250
‫میارید کلانتری,

00:03:57.333 --> 00:03:58.916
‫- خب که چی؟
‫- جاش اینجاست؟

00:03:59.875 --> 00:04:01.958
‫مادرم حدود یه ماه پیش فوت کرد,

00:04:02.041 --> 00:04:03.333
‫و حالا اون یتیم شده,

00:04:03.958 --> 00:04:05.333
‫میخوام یکی به فرزندی قبولش کنه,

00:04:05.416 --> 00:04:08.666
‫- تو پدرش شو,
‫- من؟ خدای من، چه فکرهای عجیب غریبی میکنی!

00:04:11.625 --> 00:04:12.666
‫اونجاست! اونجاست,

00:04:12.750 --> 00:04:14.583
‫- این یکی، درسته؟
‫- بله,

00:04:15.083 --> 00:04:17.583
‫یه سوال کاری دارم,

00:04:19.375 --> 00:04:22.083
‫- چی؟
‫- داستان‌های جالبی درباره شما شنیدم,

00:04:23.291 --> 00:04:25.041
‫شما حتی برادر خودتون رو هم انداختید زندان!

00:04:25.875 --> 00:04:26.958
‫برای شش ماه، درسته؟

00:04:27.041 --> 00:04:29.791
‫اگه این کارو نمیکردم،
‫هیچوقت تغییر نمیکرد,

00:04:29.875 --> 00:04:30.750
‫باشه,

00:04:31.458 --> 00:04:33.666
‫اما اون گوشت و خون خودته؟ درسته؟ هان؟

00:04:33.750 --> 00:04:37.166
‫- خانواده، خانواده‌ست,
‫- قانون هم قانونه,

00:04:38.458 --> 00:04:41.250
‫باید دیگه فیلم خانوادگی نگاه کردن رو کنار بذاری,

00:04:41.333 --> 00:04:43.541
‫فیلم ترسناک انتخاب بهتریه, هوم؟

00:04:43.625 --> 00:04:44.875
‫اونوقت میفهمی زندگی واقعی یعنی چی,

00:04:44.958 --> 00:04:46.958
‫خانم، سرکار لالیت با شما کار دارن,

00:04:48.375 --> 00:04:51.416
‫- بیا، سیم رو درست کن,
‫- چشم,

00:04:53.291 --> 00:04:54.416
‫جناب!

00:04:55.333 --> 00:04:57.541
‫هنوز دارید سعی می‌کنید
‫به آب و هوای دیوی‌پور عادت کنید,

00:04:57.625 --> 00:05:01.875
‫خب، دارامپور
‫انقدر سرد نمیشه، جناب,

00:05:02.666 --> 00:05:06.250
‫ویدیا جیوتی, میدونید که
‫اسم خیلی پرمعنایی دارید,

00:05:06.333 --> 00:05:09.916
‫ویدیا یعنی دانش، جیوتی یعنی نور الهی,

00:05:12.041 --> 00:05:14.166
‫اما من که نوری نمیبینم، جناب,

00:05:14.250 --> 00:05:16.541
‫سه ساله که تو دارامپور
‫توی همین درجه موندم و ترفیع نگرفتم,

00:05:18.666 --> 00:05:21.000
‫شما تو کارتون خیلی خوب هستید، وی‌جی,

00:05:21.083 --> 00:05:22.375
‫اونقدر خوب

00:05:23.208 --> 00:05:25.208
‫که ترفیع دادنت یه چالشه,

00:05:26.083 --> 00:05:30.250
‫شما انقدر به قوانین پایبندید
‫که نمیشه باهاتون کنار اومد,

00:05:30.333 --> 00:05:34.458
‫حواستون باشه تو مسیر پیدا کردن حقیقت،
‫آدم‌ها رو هم درک کنید

00:05:34.541 --> 00:05:36.333
‫و یاد بگیرید سیستم چطوری کار می‌کنه,

00:05:36.958 --> 00:05:39.500
‫تا حالا درختایی رو دیدید
‫که کاملاً صاف و مستقیم ایستادن؟

00:05:39.583 --> 00:05:41.250
‫صاف و سفت و سخت,

00:05:42.625 --> 00:05:45.041
‫وقتی باد شدیدی میوزه،
‫اونا اولین کسایی هستن که میفتن,

00:05:45.125 --> 00:05:47.250
‫چون هیچوقت یاد نگرفتن خم بشن,

00:05:48.708 --> 00:05:52.166
‫جناب، من معتقدم اگه یه درخت
‫با هر بادی خم بشه،

00:05:52.791 --> 00:05:54.625
‫هیچوقت یاد نمیگیره چطور صاف و مستقیم بایسته,

00:05:57.916 --> 00:05:58.833
‫ممنون، جناب,

00:06:00.166 --> 00:06:02.166
‫فردا شیفت گشت زنی داری,

00:06:02.791 --> 00:06:03.625
‫جناب، اما من…

00:06:03.708 --> 00:06:05.916
‫من همه جای دیوی‌پور رو گشتم,

00:06:06.458 --> 00:06:07.833
‫باید دوباره این کارو بکنم؟

00:06:08.375 --> 00:06:09.291
‫پرونده ای هست که,,,

00:06:11.500 --> 00:06:12.625
‫فکر نکنم,

00:06:14.250 --> 00:06:16.166
‫باشه,

00:06:18.333 --> 00:06:20.666
‫مطمئنم
‫فقط داشت زنشو میزد,

00:06:21.291 --> 00:06:24.666
‫تو چه همسایه عجیبی هستی,
‫برو درشونو بزن!

00:06:25.250 --> 00:06:26.541
‫برو زنگو بزن, زنگ!

00:06:26.625 --> 00:06:29.708
‫بهت میگم همه چی درست میشه,
‫معلومه که درو باز می‌کنن,

00:06:29.791 --> 00:06:31.583
‫فقط بگو یه کم شکر لازم داری, همینه!

00:06:31.666 --> 00:06:33.625
‫- مشکل حل شد,
‫- اوه!

00:06:33.708 --> 00:06:35.083
‫- چی؟ ها؟
‫- خانم,

00:06:35.833 --> 00:06:37.000
‫هممم,

00:06:38.916 --> 00:06:41.541
‫الو جی؟ آدرس رو بده,

00:06:43.541 --> 00:06:45.291
‫- داریم میریم,
‫- داریم میریم؟

00:06:45.375 --> 00:06:48.083
‫داریم میریم اونجا؟
‫جدی جدی داری اینو جدی میگیری؟

00:06:48.166 --> 00:06:49.208
‫میدونم چی میشه,

00:06:49.291 --> 00:06:51.333
‫میرسیم اونجا,
‫زنه طرف شوهرشو میگیره,

00:06:51.416 --> 00:06:53.458
‫میگن
‫همدیگه رو دوست دارن و پرونده بسته میشه,

00:06:53.541 --> 00:06:54.833
‫بعداً نگی نگفتی ها,

00:06:54.916 --> 00:06:56.666
‫وقتمونو هدر میدیم,
‫اینو قبلاً هم دیدم,

00:06:56.750 --> 00:06:59.833
‫- کسی با من میاد؟
‫- کسی با خانم میره؟

00:06:59.916 --> 00:07:04.000
‫کی باهاش ​​میره؟
‫تو! صدامو میشنوی یا نه؟

00:07:04.500 --> 00:07:07.125
‫آره! خانم، انگار
‫اینجا گیر افتادی,

00:07:07.208 --> 00:07:09.625
‫- خانم گیر افتاده,
‫- مشکلی نیست,

00:07:09.708 --> 00:07:12.000
‫- من اینجا رو درستش میکنم,
‫- گیر افتاد,

00:07:12.083 --> 00:07:14.041
‫من به گیر افتادن عادت دارم,

00:07:14.125 --> 00:07:15.958
‫میدونی، گیر افتادن تو چارچوب در،

00:07:16.041 --> 00:07:18.791
‫گیر افتادن تو کارم، گیر افتادن با وظایف گشت،

00:07:18.875 --> 00:07:21.791
‫گیر افتادن با
‫قانون مجازات هند و گیر افتادن

00:07:22.791 --> 00:07:24.750
‫در راه عمل به آرمان های پدر و مادرم,

00:07:29.916 --> 00:07:31.333
‫پدرم قاضی بود,

00:07:31.416 --> 00:07:34.291
‫و به همین خاطر معتقد بود
‫که قانون مقدس است,

00:07:34.958 --> 00:07:36.750
‫کلمه قانون,

00:07:38.666 --> 00:07:39.875
‫مامانم وکیل بود,

00:07:40.375 --> 00:07:44.000
‫او معتقد بود که قانون
‫کاملاً بی معنی است

00:07:44.083 --> 00:07:46.833
‫مگر اینکه بتواند
‫به نیازمندان عدالت بدهد,

00:07:47.333 --> 00:07:48.833
‫روح قانون,

00:07:49.958 --> 00:07:52.041
‫به همین خاطر بود که پدر و مادرم هیچ وقت با هم کنار نمی اومدن,

00:07:53.791 --> 00:07:56.250
‫من تصمیم گرفتم راه
‫پدرم رو دنبال کنم,

00:07:56.333 --> 00:07:58.416
‫تمام عمرم طبق قوانین بازی کردم،

00:07:59.625 --> 00:08:01.041
‫و این من رو به اینجا رسونده

00:08:02.500 --> 00:08:03.625
‫که گیر بیفتم,

00:08:12.166 --> 00:08:14.208
‫- سلام,
‫- سلام,

00:08:14.791 --> 00:08:15.958
‫همه چی اینجا خوبه؟

00:08:24.166 --> 00:08:26.625
‫- خانم سود؟
‫- بله,

00:08:27.208 --> 00:08:29.041
‫یکی زنگ زد شکایت کرد,

00:08:29.125 --> 00:08:31.416
‫صدای کتک خوردن کسی رو
‫از خونه تون شنیدن,

00:08:32.458 --> 00:08:35.500
‫- حالتون خوبه؟
‫- بله، کاملاً خوبم,

00:08:36.250 --> 00:08:37.750
‫اینجا هیچ مشکلی نیست,

00:08:41.125 --> 00:08:42.375
‫صورتت چی شده؟

00:08:44.791 --> 00:08:46.583
‫سرم خورد
‫به کابینت آشپزخانه موقع باز کردنش,

00:08:51.791 --> 00:08:52.750
‫ممنون,

00:08:58.666 --> 00:09:00.708
‫صبح بخیر، خانم!

00:09:01.958 --> 00:09:04.833
‫خب، خانم، دیشب چطور بود؟
‫زنه حقیقت رو بهتون گفت؟

00:09:05.333 --> 00:09:07.833
‫نه، درسته؟
‫میدونستم این اتفاق میفته,

00:09:07.916 --> 00:09:09.041
‫میدونی، تجربه من بهم نشون داده،

00:09:09.125 --> 00:09:10.916
‫- همه زنای این شهر--
‫- هی!

00:09:11.000 --> 00:09:12.916
‫- ها؟
‫- همین جا بمون!

00:09:13.541 --> 00:09:14.458
‫باشه,

00:09:15.583 --> 00:09:16.500
‫آه!

00:09:17.000 --> 00:09:19.083
‫یه بازرس پلیس و یه وکیل!

00:09:19.166 --> 00:09:21.458
‫روش نوشته عدالت,

00:09:21.958 --> 00:09:23.333
‫- دردسر دوتا شد,
‫- هممم,

00:09:25.166 --> 00:09:27.125
‫شما هم وکیل هستین، خانم جی؟

00:09:27.708 --> 00:09:29.333
‫خوبه که آدم سرش گرم باشه,

00:09:29.916 --> 00:09:33.708
‫شنیدم آدماي مجرد
‫که وقت خالی دارن آخرش خودکشی میکنن,

00:09:34.666 --> 00:09:36.708
‫قسم میخورم، واقعیه, به خدا,

00:09:37.333 --> 00:09:38.958
‫ها؟

00:09:40.125 --> 00:09:44.208
‫وقتی آدمای عادی
‫حرف چرت و پرت میزنن و مثل احمق ها به نظر میان،

00:09:44.291 --> 00:09:46.333
‫میدونی که یه جای کار
‫میلنگه,

00:09:46.833 --> 00:09:48.416
‫مغزشون دیگه کار نمیکنه,

00:09:48.500 --> 00:09:50.916
‫برای همینه که، وی جی! فقط بذار همش بیاد بیرون,

00:09:55.666 --> 00:09:56.583
‫بیا دیگه,

00:09:58.125 --> 00:09:59.500
‫این دفتر خاطراتمه، خب؟

00:09:59.583 --> 00:10:02.625
‫نامزدم سه روز
‫بعد از فوت مادرم باهام بهم زد,

00:10:02.708 --> 00:10:05.708
‫خب که چی؟ سعی کردم تیکه های
‫قلب شکسته ام رو با

00:10:05.791 --> 00:10:08.875
‫کوبیدن یه پارچ
‫آب به سر نامزدم…

00:10:08.958 --> 00:10:09.958
‫دردسر,

00:10:10.041 --> 00:10:12.291
‫…درستش کنم و در نهایت
‫مستقیم سر از پیش تراپیست درآوردم,

00:10:12.916 --> 00:10:16.458
‫اون بهم گفت
‫ناامیدیم رو روی کاغذ خالی کنم

00:10:16.541 --> 00:10:17.500
‫نه روی آدما,

00:10:17.583 --> 00:10:19.833
‫اما راستش،
‫کی این روزا وقت نوشتن داره؟

00:10:19.916 --> 00:10:22.791
‫- درسته,
‫- برای همینه که ضبط کردن با گوشی از همه بهتره,

00:10:23.833 --> 00:10:25.583
‫و میخوای بدونی
‫چرا این روش برای من جواب میده؟

00:10:26.541 --> 00:10:29.458
‫- بله؟
‫- آدما دیگه باهام در نمیفتن,

00:10:29.541 --> 00:10:31.791
‫آره، معلومه,

00:10:32.375 --> 00:10:33.208
‫هممم,

00:10:34.291 --> 00:10:36.125
‫بیا تو برای سوبهاش!

00:10:36.208 --> 00:10:38.333
‫یه دعوا تو
‫وادی ویو پوینت راه افتاده,

00:10:38.416 --> 00:10:39.791
‫یکی زود بره اونجا,

00:10:41.583 --> 00:10:43.750
‫خانم جی، بگیر,,,
‫اینو بگیر,  کلیدها رو بده,

00:10:44.958 --> 00:10:47.500
‫قدرت زنانه حاکمه! بریم,

00:10:49.458 --> 00:10:51.291
‫من همینجوری تو هوا معلق بودم,

00:10:51.375 --> 00:10:53.541
‫- مثل یه اژدها!
‫- کاتوچ، برو ببین چه خبره,

00:10:53.625 --> 00:10:55.416
‫- رئیست کجاست؟
‫- اما خانم,,,

00:10:55.500 --> 00:10:58.416
‫- اگه اون بالا می مردم چی؟
‫- اما خانم، به خاطر وزن شما،

00:10:58.500 --> 00:11:01.458
‫- سبد به جلو خم شده بود,
‫- حالا  می‌خوای ایراد انداممم  هم بگیری، آره؟

00:11:03.208 --> 00:11:04.958
‫عالیه!
‫درو بھیا اینجاست,

00:11:05.041 --> 00:11:06.083
‫همه چیز رو درست می‌کنه,

00:11:19.500 --> 00:11:20.458
‫چی شده خانم؟

00:11:21.958 --> 00:11:26.625
‫یه جورایی قهرمان محلّه است، درو سود,

00:11:26.708 --> 00:11:29.583
‫اهل هاریاناست،
‫اما الان دیوی پور رو گرفته دستش,

00:11:29.666 --> 00:11:31.458
‫پسر لوس یه مرد پولدار,

00:11:32.458 --> 00:11:35.166
‫۲۵۰ کرور رو به باد داد
‫و یه میدان تیر باز کرد,

00:11:35.250 --> 00:11:37.250
‫حالا هم داره
‫این کار و کاسبی "فرش پرنده" رو می‌چرخونه,

00:11:37.333 --> 00:11:38.500
‫نگاهش کن,

00:11:40.791 --> 00:11:42.708
‫به نظرم زیادی جذابه,

00:11:43.416 --> 00:11:44.625
‫خانم جی، اگه نظر منو بخوای،

00:11:44.708 --> 00:11:46.916
‫فکر کنم کلا با مردها مشکل داری,

00:11:48.541 --> 00:11:52.000
‫اگه "کلا" نظر منو بخوای،
‫من با عوضی‌ها مشکل دارم,

00:11:52.500 --> 00:11:53.375
‫واقعا؟

00:11:55.166 --> 00:11:58.250
‫راستی،
‫اون تماس خشونت خانگی رو یادته؟

00:11:59.333 --> 00:12:00.541
‫از خونه‌ی اون بود,

00:12:01.166 --> 00:12:02.875
‫زنش معلمِ,

00:12:02.958 --> 00:12:04.916
‫تو مدرسه رقص همین نزدیکی‌ها درس می‌ده,

00:12:36.458 --> 00:12:37.375
‫زود برمی‌گردم,

00:12:37.399 --> 00:12:46.399
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:12:47.416 --> 00:12:49.750
‫بله خانم؟ کاری داشتید؟

00:12:51.583 --> 00:12:53.166
‫اوم,,,

00:12:54.250 --> 00:12:55.375
‫عه، عود,

00:12:55.958 --> 00:12:58.333
‫کلی عطر مختلف داریم اینجا,
‫الان میارم,

00:13:03.500 --> 00:13:06.041
‫دیشب اومدی خونم،
‫حالا هم دنبالم اومدی اینجا؟

00:13:07.375 --> 00:13:09.875
‫اگه با عود، یه سینی هم بخرید، تخفیف داره, بفرمایید,

00:13:10.750 --> 00:13:12.541
‫حالا می‌خوای سینی بخری؟

00:13:12.625 --> 00:13:14.583
‫عه، خواهر دوقلومه,

00:13:15.166 --> 00:13:16.416
‫دختر خوب، سومیا؟

00:13:18.583 --> 00:13:21.125
‫اینا رو ببین,
‫یاس داریم، موگرا داریم,,,

00:13:21.208 --> 00:13:22.500
‫رز؟ رز دوست داری؟

00:13:24.000 --> 00:13:25.041
‫لعنتی!

00:13:25.875 --> 00:13:26.791
‫ببخشید؟

00:13:31.291 --> 00:13:32.250
‫چه غلطی میکنی !

00:13:34.291 --> 00:13:35.833
‫چرا با مشتری‌ام اینقدر بد حرف زدی؟

00:13:37.291 --> 00:13:40.875
‫وی‌جی، چرا داری
‫می‌پری وسط این ماجرای سیتا و گیتا؟

00:13:41.375 --> 00:13:44.958
‫اگه مشکلی نداره شب باهاش بخوابه
‫و روز کتک بخوره،

00:13:45.041 --> 00:13:46.041
‫به خودش مربوطه!

00:13:46.541 --> 00:13:48.166
‫دختره و پیرزنه رو ول کن,

00:13:50.125 --> 00:13:51.875
‫اون شب به کلانتری زنگ زدم,

00:13:53.625 --> 00:13:54.500
‫این مال توئه,

00:13:54.524 --> 00:14:01.524
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:14:11.208 --> 00:14:15.541
‫- سومیا به شدت به کمکت نیاز داره,
‫- چرا؟

00:14:15.625 --> 00:14:19.750
‫چون هیچ‌وقت جلوش واینمیسته,
‫جلوی شوهر خودش,

00:14:23.416 --> 00:14:25.333
‫چون می‌خواد زن کاملی باشه؟

00:14:26.625 --> 00:14:30.583
‫نمی‌تونه به خواهرش ببازه,

00:14:47.625 --> 00:14:51.541
‫فقط پنج سالشون بود
‫که برای اولین بار دیدمشون,

00:14:54.791 --> 00:14:58.958
‫عزیزم،
‫من و تو یک روحیم، یک زندگی,,,

00:15:01.583 --> 00:15:05.083
‫و فقط
‫هشت سالشون بود که مادرشون فوت کرد,

00:15:05.166 --> 00:15:09.208
‫تو شاهد منی، هویت منی

00:15:09.291 --> 00:15:13.791
‫عزیزم، من و تو یک روحیم,,,

00:15:14.375 --> 00:15:15.333
‫سومیا؟

00:15:16.250 --> 00:15:19.000
‫چی شده بچه؟ سومیا؟

00:15:30.000 --> 00:15:30.833
‫سومیا؟

00:15:31.791 --> 00:15:34.625
‫هرچی می‌خوای بردار,
‫فقط بذار ساعت مامان پیش من بمونه,

00:15:34.708 --> 00:15:36.291
‫اما ساعت پیش من نیست,

00:15:36.833 --> 00:15:38.208
‫می‌دونم قایمش کردی,

00:15:38.291 --> 00:15:40.250
‫- ساعت مامان مال منه,
‫- نه، مال منه,

00:15:40.333 --> 00:15:42.041
‫- شایلی؟
‫- من نگهش می‌دارم,

00:15:42.125 --> 00:15:43.458
‫شایلی، بده بهش,

00:15:44.416 --> 00:15:47.583
‫لطفا یه چیز دیگه بردار,
‫می‌دونی که حالش خوب نیست، نه؟

00:15:53.083 --> 00:15:55.083
‫مامان، اول موهای منو درست می‌کنی؟

00:15:55.166 --> 00:15:57.000
‫نه، الان نوبت منه, باید صبر کنی,

00:15:57.083 --> 00:15:59.416
‫که همیشه اول باشی, فهمیدی؟

00:15:59.500 --> 00:16:00.541
‫مامان,

00:16:02.458 --> 00:16:04.208
‫شایلی، به حرفم گوش کن,

00:16:04.291 --> 00:16:06.083
‫لطفا، امروز خودت موهاتو درست می‌کنی؟

00:16:06.833 --> 00:16:08.250
‫سومیا حالش خوب نیست,

00:16:08.875 --> 00:16:11.791
‫- چه نمایشیه، می‌دونی؟
‫- تو دختر قوی منی، نه؟ لطفا--

00:16:14.416 --> 00:16:15.333
‫بیا,

00:16:17.333 --> 00:16:19.166
‫چرا اینقدر می‌ترسی؟

00:16:19.250 --> 00:16:22.708
‫به عنوان خواهر باید
‫همدیگه رو بالا می‌کشیدن و با هم بزرگ می‌شدن,

00:16:22.791 --> 00:16:24.791
‫اما شروع کردن به زمین زدن همدیگه,

00:16:28.416 --> 00:16:29.916
‫- شایلی!
‫- بگیرش!

00:16:31.500 --> 00:16:33.375
‫- حالا برو پیش مامان بزرگ موهاتو درست کنه,
‫- مامان بزرگ!

00:16:33.458 --> 00:16:34.500
‫چه قدر فیلم بازی می‌کنه,

00:16:34.583 --> 00:16:36.333
‫برای همه چی گریه می‌کنه,

00:16:36.416 --> 00:16:39.250
‫- همیشه می‌خواد نفر اول باشه!
‫- شایلی، تو چیکار کردی؟

00:16:39.333 --> 00:16:41.541
‫به خاطر این، هیچ‌کس توی این خونه
‫منو دوست نداره,

00:16:41.625 --> 00:16:43.208
‫بس کن! شایلی!

00:16:43.291 --> 00:16:44.833
‫نه مامان بزرگ و نه حتی بابا,

00:16:44.916 --> 00:16:47.541
‫- بس کن!
‫- هیچ‌کس به حرف من گوش نمی‌ده,

00:16:47.625 --> 00:16:50.166
‫مامان بزرگ همیشه طرف اونو می‌گیره,

00:16:50.958 --> 00:16:52.416
‫- شایلی، بس--
‫- ازت متنفرم!

00:16:53.041 --> 00:16:54.833
‫دیگه از این مسخره بازیات خسته شدم,

00:16:54.916 --> 00:16:57.041
‫بیا, می‌فرستمت خوابگاه,

00:16:57.125 --> 00:16:58.750
‫شما دوتا دیگه نمی‌تونید با هم زندگی کنید,

00:16:58.833 --> 00:17:01.791
‫دارن منو می‌فرستن خوابگاه,
‫همه اش تقصیر توئه!

00:17:01.875 --> 00:17:03.875
‫همینو می‌خواستی,
‫آره، سومیا؟

00:17:03.958 --> 00:17:06.333
‫تو بردی، ولی این آخرین باریه که
‫از تو می‌بازم,

00:17:06.416 --> 00:17:07.250
‫آخرین بار,

00:17:12.833 --> 00:17:17.541
‫داستان عاشقانه ما

00:17:17.625 --> 00:17:22.583
‫همه می‌دونن…

00:17:29.875 --> 00:17:32.291
‫بعد از اینکه نیرن بای صاحب فوت کرد،

00:17:32.375 --> 00:17:34.916
‫حال روحی سومیا
‫بدتر شد,

00:17:35.416 --> 00:17:39.000
‫مشکلات تنفسی، ترس از ارتفاع,

00:17:39.958 --> 00:17:43.958
‫از طرف دیگه، شایلی دیگه
‫حتی موقع تعطیلی مدرسه هم خونه نمیومد,

00:17:44.583 --> 00:17:46.291
‫حتی موقع تعطیلی‌های مدرسه هم,

00:17:46.375 --> 00:17:48.666
‫فقط جایزه‌هاش به خونه می‌اومدن,

00:17:48.750 --> 00:17:51.291
‫و اینجا، من برای سومیا،

00:17:52.416 --> 00:17:55.875
‫از طرف مامان بزرگ،
‫مامانش شدم,

00:17:57.041 --> 00:18:01.083
‫این دو خواهر از هم دورتر شدن
‫و شایلی تلخ‌تر شد,

00:18:01.166 --> 00:18:06.833
‫بعد، حدود یک سال پیش،
‫وقت برگشتن شایلی به خونه رسید,

00:18:08.291 --> 00:18:11.250
‫اما قبل از اون یه طوفان به ما زد,

00:18:16.208 --> 00:18:17.291
‫کمک میخوای؟

00:18:25.166 --> 00:18:26.291
‫آره، بیا,

00:18:27.458 --> 00:18:28.958
‫ناز,

00:18:29.041 --> 00:18:31.458
‫خب، عوضش کن,

00:18:39.833 --> 00:18:41.541
‫می‌خوای ابرها رو واقعاً حس کنی؟

00:18:55.500 --> 00:18:57.875
‫سرعت باد حدود ۱۵ کیلومتر بر ساعته,

00:18:58.916 --> 00:19:01.916
‫ارتفاع عالیه، و پرواز هم همینطور,

00:19:07.125 --> 00:19:10.166
‫واقعاً فکر می‌کنم پاراگلایدر سواری
‫نباید یه ورزش ماجراجویانه باشه,

00:19:10.666 --> 00:19:12.125
‫باید یه ورزش برای قرار عاشقانه باشه,

00:19:12.625 --> 00:19:16.958
‫۲۴۰۰ متر بالاتر از سطح زمین،
‫دو غریبه کنار هم بسته شدن,

00:19:18.208 --> 00:19:19.625
‫مگه قرار عالی نیست؟

00:19:20.208 --> 00:19:21.666
‫و این مهار…

00:19:21.750 --> 00:19:23.750
‫…هر دوتاشون رو کنار هم نگه می‌داره,

00:19:24.333 --> 00:19:27.416
‫اگه می‌خوای ابرها رو حس کنی،
‫به بال نیاز داری، درسته؟

00:19:29.250 --> 00:19:31.708
‫برای همین سایبان برای عاشق‌هاست,

00:19:37.083 --> 00:19:39.333
‫عه، قبل از پرواز دعا می‌کنی,

00:19:39.416 --> 00:19:41.916
‫حداقل برای وقتی که سایبانمون پاره بشه

00:19:42.000 --> 00:19:44.208
‫- یا مهارمون پاره بشه نگه دار,
‫- چی می‌گی؟

00:19:44.291 --> 00:19:45.916
‫- منظورم…
‫- نه…

00:19:46.000 --> 00:19:48.333
‫اصلاً جدی نگفتم, شوخی کردم,

00:19:48.416 --> 00:19:50.333
‫- حالت خوب می‌شه,
‫- قول می‌دهی؟

00:19:51.875 --> 00:19:53.500
‫قول می‌دم, حالت خوب می‌شه,

00:19:55.208 --> 00:19:57.083
‫- آماده‌ای؟
‫- نه,

00:19:57.666 --> 00:19:59.875
‫عالیه, بریم,

00:20:07.916 --> 00:20:10.250
‫خب، من تموم کردم, بسه دیگه,

00:20:10.333 --> 00:20:12.958
‫از ارتفاع می‌ترسم,
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

00:20:13.041 --> 00:20:14.458
‫واقعاً از ارتفاع می‌ترسم,

00:20:14.541 --> 00:20:17.125
‫- خواهش می‌کنم، من تموم کردم!
‫- عه، تازه بلند شدیم,

00:20:17.208 --> 00:20:18.958
‫- سومیا، آروم باش!
‫- نه، خواهش می‌کنم، من تموم کردم!

00:20:19.041 --> 00:20:21.291
‫هیچی نمی‌شه,
‫من اینجام پیش تو,

00:20:21.375 --> 00:20:23.541
‫- خواهش می‌کنم!
‫- به‌زودی فرود میایم، آروم باش,

00:20:23.625 --> 00:20:25.958
‫- می‌خوام همین الان فرود بیایم,
‫- هی، سومیا,

00:20:27.708 --> 00:20:30.250
‫- مستقیم به جلو نگاه کن,
‫- نه، خواهش می‌کنم، می‌خوام برگردم,

00:20:30.333 --> 00:20:32.291
‫چشماتو باز کن و مستقیم به جلو نگاه کن,

00:20:32.375 --> 00:20:34.166
‫اونجا رو نگاه کن,

00:20:40.000 --> 00:20:42.791
‫سومیا! شایلی!

00:20:49.500 --> 00:20:51.166
‫مامان!

00:20:55.000 --> 00:20:56.125
‫مامان,

00:21:18.291 --> 00:21:19.916
‫بد نبود، سومیا جی,

00:21:22.791 --> 00:21:25.208
‫اون بالا پرواز کردی و
‫ابرها رو هم حس کردی,

00:21:26.541 --> 00:21:28.250
‫بهت گفتم حالت خوب می‌شه,

00:21:29.750 --> 00:21:31.541
‫بهترین آدم رو پیش خودت داری,

00:21:35.041 --> 00:21:37.375
‫سومیا؟ سومیا!

00:21:38.583 --> 00:21:39.458
‫الو؟

00:21:40.458 --> 00:21:42.416
‫سومیا؟

00:21:52.125 --> 00:21:53.166
‫ممنون,

00:21:58.708 --> 00:22:02.958
‫از وقتی دیدمت، عاشق تو شدم,

00:22:03.041 --> 00:22:08.458
‫قلبم فقط منتظر توئه,

00:22:08.541 --> 00:22:10.916
‫دیگه به حرفم گوش نمی‌ده,

00:22:11.000 --> 00:22:13.000
‫فقط به حرف تو گوش می‌ده,

00:22:13.500 --> 00:22:17.791
‫دلم فقط به تو اعتماد داره

00:22:17.875 --> 00:22:22.875
‫جادوت دلمو برده

00:22:22.958 --> 00:22:25.208
‫با هر تپش میگه

00:22:25.291 --> 00:22:27.583
‫این حتما عشقه

00:22:27.666 --> 00:22:32.500
‫جادوت دلمو برده

00:22:33.000 --> 00:22:34.916
‫با هر تپش قلبم میگه

00:22:35.000 --> 00:22:37.666
‫این حتما عشقه

00:22:58.291 --> 00:22:59.125
‫درو

00:23:05.833 --> 00:23:10.750
‫تو توی من جریان داری، از من عبور میکنی

00:23:10.833 --> 00:23:15.208
‫من آروم آروم توی تو، از تو باز میشم

00:23:15.833 --> 00:23:20.458
‫کاش میتونستم توی تو حل بشم و آب بشم

00:23:20.541 --> 00:23:25.666
‫خودمو توی تو گم کنم
‫و دیگه هیچوقت پیدام نشه

00:23:25.750 --> 00:23:30.666
‫من رودخونه‌ام، تو ساحل منی

00:23:35.541 --> 00:23:37.208
‫- سومیا!
‫- مادرجون,

00:23:38.000 --> 00:23:40.375
‫- خدا خیرت بده!
‫- سلام عموجون, ام، عموجون،

00:23:41.083 --> 00:23:43.375
‫ایشون دوست من هستن، درو,

00:23:43.458 --> 00:23:46.041
‫یه شرکت ورزش‌های ماجراجویی داره,
‫تو ولی ویو پوینت,

00:23:47.333 --> 00:23:48.666
‫- سلام!
‫- سلام,

00:23:48.750 --> 00:23:50.083
‫ورزش‌های ماجراجویی؟

00:23:51.250 --> 00:23:52.625
‫چه نترسی هستی, من که نمیتونم انجامش بدم!

00:23:52.708 --> 00:23:54.458
‫به نظرم باید امتحانش کنی,

00:23:54.541 --> 00:23:55.375
‫باحال میشه,

00:23:55.458 --> 00:23:57.458
‫خیلی خوشت میاد,

00:23:57.482 --> 00:24:12.482
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:24:12.506 --> 00:24:26.606
‫« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:24:30.291 --> 00:24:32.000
‫سورپرایز!

00:24:33.583 --> 00:24:35.083
‫یا شوک؟

00:24:36.250 --> 00:24:38.000
‫بیخیال مادرجون,

00:24:40.125 --> 00:24:40.958
‫دلم برات تنگ شده بود؟

00:24:41.750 --> 00:24:43.458
‫- سلام آبجی,
‫- سلام,

00:24:46.958 --> 00:24:48.791
‫عموجون!

00:24:52.750 --> 00:24:54.500
‫سلام! من دوقلوئم,

00:24:55.291 --> 00:24:57.708
‫و من دوست جدیدم, درو سود,

00:24:58.791 --> 00:25:00.125
‫درو سود…

00:25:00.208 --> 00:25:02.041
‫اوه، یه لحظه،
‫تو همون یاروئی، نه؟

00:25:02.125 --> 00:25:04.166
‫ام، "سود میگه، اوج بگیر!"

00:25:05.125 --> 00:25:08.458
‫وقتی میری سمت دیویپور،
‫همه بیلبوردها تبلیغ خمیردندون دارن

00:25:09.458 --> 00:25:10.916
‫یا عکس صورت تو,

00:25:12.583 --> 00:25:14.166
‫"اوج بگیر," درسته؟

00:25:15.208 --> 00:25:17.083
‫آره، خودمم,

00:25:17.166 --> 00:25:19.083
‫"اوج بگیر!"

00:25:21.916 --> 00:25:25.458
‫عالیه,

00:25:25.541 --> 00:25:26.500
‫پرواز,

00:25:28.791 --> 00:25:31.041
‫منم همینطور, عاشقشم,

00:25:35.666 --> 00:25:38.000
‫شایلی با یه هدف برگشته بود,

00:25:38.750 --> 00:25:41.125
‫اینکه همه چیو از سومیا بگیره,

00:25:43.833 --> 00:25:45.458
‫هممم,

00:25:49.416 --> 00:25:51.416
‫ببین، این یارو درو خیلی خوشگله، نه؟

00:25:55.833 --> 00:25:57.708
‫شما دوتا فقط دوستین، درسته؟

00:25:59.833 --> 00:26:02.916
‫امیدوارم که بهش حسی نداشته باشی,

00:26:06.625 --> 00:26:09.083
‫ببین، ناراحت نشی،
‫ولی به نظرم خیلی از تو سرتره,

00:26:11.833 --> 00:26:12.833
‫اما میتونی امتحان کنی,

00:26:16.083 --> 00:26:20.083
‫و به هر حال، مادرجون، عموجون

00:26:21.416 --> 00:26:23.125
‫هواخواه سومیا هستن، نه؟

00:26:25.333 --> 00:26:28.166
‫پس شاید درو بتونه…

00:26:35.208 --> 00:26:36.625
‫میدونی که من عاشق پروازم,

00:27:08.208 --> 00:27:09.041
‫ها؟

00:27:17.708 --> 00:27:18.541
‫خوبی؟

00:27:19.166 --> 00:27:21.833
‫آره، خوبی؟

00:27:25.958 --> 00:27:26.875
‫خوبم,

00:27:26.899 --> 00:27:36.899
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:27:36.923 --> 00:27:42.923
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:27:42.947 --> 00:27:48.947
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:27:48.971 --> 00:27:55.971
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:27:55.995 --> 00:28:00.295
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:28:00.416 --> 00:28:01.333
‫سومیا؟

00:28:13.625 --> 00:28:19.250
‫شایلی که دقیقا هم تایپ منه، مگه نه؟

00:28:20.833 --> 00:28:25.416
‫یعنی، ام، حس میکنم یه جورایی باهاش ارتباط دارم,

00:28:27.375 --> 00:28:31.708
‫اون خیلی وحشیه، ماجراجو، ورزشکار,

00:28:33.875 --> 00:28:36.708
‫اون فقط… فقط…

00:28:36.791 --> 00:28:37.916
‫محشره,

00:28:40.291 --> 00:28:41.500
‫آره,

00:29:10.583 --> 00:29:12.666
‫نفس‌هام مثل خاکستر داغه

00:29:12.750 --> 00:29:15.333
‫فقط تو میتونی خاموشم کنی

00:29:15.416 --> 00:29:20.291
‫آرزوی مست کننده
‫همه رگ‌هامو پر کرده

00:29:20.375 --> 00:29:22.500
‫تو باعث میشی حس کنم زنده‌ام

00:29:22.583 --> 00:29:25.125
‫میتونم برات بمیرم

00:29:25.208 --> 00:29:31.166
‫من برده هر هوس توأم

00:29:31.250 --> 00:29:33.666
‫با اولین لمست

00:29:33.750 --> 00:29:36.041
‫مال تو شدم

00:29:36.125 --> 00:29:41.166
‫تو دلمو زدی
‫از وسط

00:29:41.250 --> 00:29:45.708
‫بی‌قرارم
‫پر از اشتیاق برای تو

00:29:45.791 --> 00:29:50.791
‫تو رو دوباره و دوباره میخوام

00:29:54.166 --> 00:29:58.916
‫جادوت دلمو برده

00:29:59.000 --> 00:30:01.458
‫با هر تپش میگه

00:30:01.541 --> 00:30:03.916
‫این حتما عشقه

00:30:04.000 --> 00:30:08.750
‫جادوت دلمو برده

00:30:08.833 --> 00:30:11.083
‫با هر تپش میگه

00:30:11.166 --> 00:30:13.666
‫این باید عشق باشه

00:30:13.750 --> 00:30:16.750
‫اگه دوستت نداشت

00:30:16.833 --> 00:30:21.583
‫حتی بعد از اینکه همه چی رو فدا کردی

00:30:21.666 --> 00:30:23.625
‫قسمت تو نبود…

00:30:23.708 --> 00:30:26.875
‫- طرف رو تور کردی,
‫اوه - لطفا

00:30:26.958 --> 00:30:28.708
‫خودت دلت می‌خواست تور بشی,

00:30:30.583 --> 00:30:33.166
‫وقتی نتونستی بهش برسی

00:30:33.250 --> 00:30:37.083
‫حتی با اینکه همه چی رو فدا کردی

00:30:37.166 --> 00:30:41.000
‫قسمت تو نبود

00:30:41.083 --> 00:30:47.750
‫تپش قلب وجودت

00:31:00.333 --> 00:31:02.541
‫- مرسی,
‫- خواهش,

00:31:02.625 --> 00:31:05.375
‫راستی، واسه شام فردا شب میای، دیگه؟

00:31:06.000 --> 00:31:06.875
‫اوم…

00:31:06.958 --> 00:31:07.916
‫بیا دیگه,

00:31:09.750 --> 00:31:10.625
‫باشه,

00:31:13.666 --> 00:31:16.041
‫می‌دونم باشگاه تیراندازی یه کم ضرر داده,

00:31:16.125 --> 00:31:18.125
‫اما این دفعه، بابا هم هست,

00:31:18.208 --> 00:31:20.041
‫فقط یه تایید نهایی از تو لازم دارم,

00:31:20.125 --> 00:31:22.291
‫خب بگو, چطوری می‌خوای این کارو بکنی؟

00:31:22.375 --> 00:31:25.750
‫همه چی رو امروز نهایی می‌کنیم,
‫من گزارش کامل رو گرفتم,

00:31:25.833 --> 00:31:27.458
‫تاجر خیلی خوبی هستی,

00:31:27.541 --> 00:31:30.916
‫هر پولی که دولت سرمایه‌گذاری کنه،
‫چند برابر میشه,

00:31:35.250 --> 00:31:37.833
‫به سلامتی!

00:31:37.916 --> 00:31:39.416
‫به سلامتی!

00:31:44.000 --> 00:31:46.000
‫- آره, خب، بگو چیکار کنم,
‫- درو!

00:31:46.083 --> 00:31:47.458
‫- بیا تو، یارو!
‫- ها؟

00:31:47.541 --> 00:31:48.541
‫خشک نباش,

00:31:51.666 --> 00:31:54.166
‫تیاگی جی! به سلامتی!

00:31:54.250 --> 00:31:56.083
‫بریم برقصیم,

00:31:56.958 --> 00:31:58.625
‫هی، شایلی، بیا,

00:32:03.791 --> 00:32:05.875
‫ببخشید، من… الان برمی‌گردم, ببخشید,

00:32:05.958 --> 00:32:06.875
‫باشه,

00:32:12.458 --> 00:32:14.166
‫هی، اومدی!

00:32:19.666 --> 00:32:21.041
‫-چیکار میکنی!
‫- هی!

00:32:36.583 --> 00:32:37.708
‫ببخشید,

00:32:38.625 --> 00:32:40.250
‫خب، تیاگی جی، درباره تاییدیه‌ها…

00:32:40.333 --> 00:32:42.125
‫اینجا خیلی شلوغه که حرف بزنیم,

00:32:42.625 --> 00:32:43.833
‫بیا دفتر,

00:32:43.916 --> 00:32:45.666
‫اونجا درباره همه چی حرف می‌زنیم,

00:32:45.750 --> 00:32:48.291
‫و من با پدرت درباره همه تاییدیه‌ها حرف می‌زنم,

00:32:48.375 --> 00:32:51.291
‫البته, هر طور شما بگید, حتما,

00:32:53.625 --> 00:32:54.791
‫درو!

00:32:55.541 --> 00:32:57.375
‫زیادی خوردم,

00:32:58.333 --> 00:32:59.500
‫وای، خیلی مستم,

00:32:59.583 --> 00:33:02.791
‫زیاد خوردم, ببخشید، ببخشید، ببخشید,
‫زیادی خوردم, ببخشید,

00:33:10.416 --> 00:33:12.125
‫شایلی، یه کم آب بخور,

00:33:16.375 --> 00:33:18.416
‫توروخدا، یارو، سومیا، انقدر ضایع بازی در نیار,

00:33:19.375 --> 00:33:20.750
‫چه دراماتیک!

00:33:21.375 --> 00:33:23.833
‫از بچگیش همینقدر مدوبالا بوده!

00:33:25.083 --> 00:33:26.750
‫"یه کم آب بخور!"

00:33:26.833 --> 00:33:28.166
‫خودت آب بخور!

00:33:30.833 --> 00:33:33.083
‫نگاهش کن،
‫الان بببین چطوری شروع می‌کنه به گریه کردن,

00:33:35.208 --> 00:33:37.625
‫فقط دنبال توجهِ!

00:33:39.875 --> 00:33:41.000
‫سومیا؟

00:33:42.708 --> 00:33:43.791
‫مرسی,

00:33:49.375 --> 00:33:50.875
‫همش داره گریه می‌کنه!

00:33:54.625 --> 00:33:55.666
‫درو؟

00:33:58.000 --> 00:34:00.375
‫مطمئنی
‫انتخاب درست رو می‌کنی؟

00:34:15.250 --> 00:34:16.625
‫چی شده؟

00:34:17.208 --> 00:34:19.125
‫داشتم درباره انتخاب نوشیدنی حرف می‌زدم,

00:34:20.000 --> 00:34:21.541
‫چی فکر کردی؟

00:34:41.208 --> 00:34:44.250
‫مرتیکه! یه سرمایه‌گذاری ۵۰۰ کروری رو
‫واسمون خراب کردی!

00:34:45.208 --> 00:34:47.958
‫یه وزیر میاد خونت
‫و تو فقط مشغول مهمونی دادنی؟

00:34:48.041 --> 00:34:49.750
‫زن‌های مست اونجا بودن؟

00:34:50.458 --> 00:34:52.041
‫مادرت درست می‌گفت درباره‌ات,

00:34:52.625 --> 00:34:55.125
‫باید یه دختر
‫واست پیدا می‌کردیم و می‌دادیمت بهش,

00:34:56.125 --> 00:34:59.000
‫اشتباه کردم, به حرفش گوش ندادم,

00:34:59.500 --> 00:35:04.166
‫حالا، فقط یه چی بهم بگو،
‫می‌خوای تو کار باشی یا نه؟

00:35:04.250 --> 00:35:07.500
‫و اگه می‌خوای،
‫پس این مهمونی رقصا،

00:35:07.583 --> 00:35:10.416
‫این لاس زدن‌ها
‫با زن‌ها باید همین الان تموم بشه!

00:35:10.500 --> 00:35:12.875
‫دیگه نمی‌تونم ماست‌مالی‌ات کنم!

00:35:14.791 --> 00:35:16.250
‫دیگه بسمه، مرتیکه!

00:35:16.875 --> 00:35:20.041
‫مرد باش
‫و با یه دختر خونه‌دار ازدواج کن,

00:35:20.750 --> 00:35:23.000
‫یا بی‌خیال تاجر شدن شو,

00:35:32.291 --> 00:35:33.583
‫احمقِ بی‌خاصیت,

00:35:47.000 --> 00:35:48.791
‫تمام تلاشمو کردم
‫که شایلی رو بیدار کنم,

00:35:49.500 --> 00:35:50.666
‫بیدار نمیشه,

00:35:50.750 --> 00:35:52.125
‫می‌خوای بیای؟

00:35:57.375 --> 00:35:58.208
‫باشه!

00:35:59.000 --> 00:36:01.375
‫نترسی که؟

00:36:03.875 --> 00:36:05.375
‫با منی دیگه، مگه نه؟

00:36:05.458 --> 00:36:08.166
‫یادت هست چی گفتی؟
‫گفتی تو کاردرستی,

00:36:12.083 --> 00:36:13.166
‫راست میگن،

00:36:13.250 --> 00:36:15.708
‫هر چی برای خوشبختی لازمه

00:36:17.208 --> 00:36:18.833
‫جلوی چشممونه، با این حال

00:36:19.458 --> 00:36:21.666
‫دنبالش جاهای دیگه میگردیم,

00:36:23.541 --> 00:36:24.708
‫با من ازدواج کن,

00:36:26.250 --> 00:36:27.125
‫چی؟

00:36:27.750 --> 00:36:28.958
‫با من ازدواج کن,

00:36:29.958 --> 00:36:33.708
‫اما فکر میکردم از تایپ من خوشت نمیاد,

00:36:34.291 --> 00:36:36.166
‫از اون چیزا خبر ندارم,

00:36:36.250 --> 00:36:39.125
‫فقط میدونم که، نمیدونم چرا،

00:36:39.208 --> 00:36:40.750
‫با تو احساس آرامش میکنم,

00:36:44.000 --> 00:36:47.083
‫ماجراجویی زیاد خوب نیست,
‫آدم سکته میکنه,

00:36:47.958 --> 00:36:49.083
‫نجاتم بده، سومیا,

00:37:15.500 --> 00:37:16.708
‫لعنتی!

00:37:17.375 --> 00:37:18.916
‫یکی بخر، دوتا ببر!

00:37:19.666 --> 00:37:20.625
‫و شایلی؟

00:37:33.291 --> 00:37:34.250
‫شایلی!

00:37:39.166 --> 00:37:40.291
‫سود!

00:37:41.916 --> 00:37:44.833
‫مبارک باشه، زنِ خونه دار و
‫ساده گیرت اومد,

00:38:13.833 --> 00:38:16.000
‫پنج تا شات، دیگه کارت تمومه,

00:38:17.666 --> 00:38:20.291
‫اما فکر کنم امروز
‫کل بار رو خالی کنم,

00:38:23.583 --> 00:38:28.458
‫چون از باختن به خواهرم
‫متنفرم,

00:38:32.000 --> 00:38:37.541
‫اگه فقط یه بازیه برات،
‫پس بهتره باختن رو یاد بگیری,

00:38:37.625 --> 00:38:43.833
‫…و پر کشید و رفت، منو تو گل ول کرد

00:38:44.500 --> 00:38:47.458
‫حالا دیگه دلم

00:38:47.541 --> 00:38:51.875
‫به هیچکس اعتماد نمیکنه

00:38:51.958 --> 00:38:56.041
‫عشق رو از من گرفتی

00:38:56.625 --> 00:39:00.958
‫عشق من

00:39:01.041 --> 00:39:03.958
‫برو، ای رانجها، رانجها، رانجها

00:39:04.041 --> 00:39:06.583
‫میدونم برات مهم نیست

00:39:06.666 --> 00:39:11.750
‫اما این هیر از تو میگذره

00:39:11.833 --> 00:39:13.916
‫برو، ای رانجها، رانجها، رانجها

00:39:14.500 --> 00:39:17.166
‫میدونم برات مهم نیست

00:39:17.250 --> 00:39:22.000
‫اما این هیر از تو میگذره

00:39:33.041 --> 00:39:35.458
‫اینجوری ولم نکن، عشقم

00:39:35.541 --> 00:39:38.166
‫اینجوری ولم نکن، عشقم

00:39:38.250 --> 00:39:43.333
‫همه ی راه هام به تو میرسه

00:39:43.416 --> 00:39:46.208
‫اینجوری ولم نکن، عشقم

00:39:46.291 --> 00:39:48.750
‫اینجوری ولم نکن، عشقم

00:39:48.833 --> 00:39:53.500
‫همه ی راه هام به تو میرسه

00:39:53.583 --> 00:39:55.708
‫برو، ای رانجها، رانجها، رانجها

00:39:55.791 --> 00:39:58.250
‫میدونم برات مهم نیست

00:39:58.333 --> 00:40:03.958
‫اما این هیر از تو میگذره

00:40:04.041 --> 00:40:06.625
‫هر چقدرم تلاش کنم

00:40:06.708 --> 00:40:09.125
‫دلم نمیفهمه

00:40:09.208 --> 00:40:14.375
‫فقط میخواد با تو باشه

00:40:15.000 --> 00:40:20.083
‫مثل زرِ ناب بودی
‫درخشیدی و غیب شدی

00:40:20.166 --> 00:40:25.000
‫حالا چطوری فراموشت کنم، عشقم؟

00:40:25.083 --> 00:40:26.958
‫برو، ای رانجها، رانجها، رانجها

00:40:27.041 --> 00:40:29.500
‫میدونم برات مهم نیست

00:40:30.083 --> 00:40:35.000
‫اما این هیر از تو میگذره

00:40:36.041 --> 00:40:39.166
‫ای رانجها، رانجها، رانجها

00:40:39.250 --> 00:40:44.666
‫میدونم برات مهم نیست

00:40:44.750 --> 00:40:51.750
‫اما این هیر از تو میگذره

00:40:52.291 --> 00:40:57.125
‫اما این هیر از تو میگذره…

00:40:57.208 --> 00:40:59.291
‫عشق بین دو نفره,

00:40:59.375 --> 00:41:01.541
‫اما بین سه نفر، جنگه,

00:41:01.625 --> 00:41:04.708
‫و شایلی نمیخواست
‫به این راحتی تسلیم بشه,

00:41:11.875 --> 00:41:15.375
‫وای خدای من!
‫یه شکل، یه لباس,

00:41:15.458 --> 00:41:17.125
‫این چه جور خواهریه؟

00:41:18.958 --> 00:41:21.958
‫- نگاش کن,
‫- خیلی ضایعه، بابا,

00:41:22.958 --> 00:41:24.458
‫کی این کارو میکنه، یار؟

00:41:48.958 --> 00:41:49.833
‫عکس خانوادگی؟

00:41:52.000 --> 00:41:54.166
‫بیاین، مامان، زود باشین!

00:41:56.333 --> 00:41:59.375
‫- شایلی…
‫- هوم؟ چی؟

00:41:59.875 --> 00:42:01.958
‫مامان همیشه لباسای
‫شبیه هم تنمون میکرد,

00:42:02.041 --> 00:42:04.708
‫باید یادش رو زنده نگه داریم, نه؟

00:42:11.958 --> 00:42:13.041
‫بگیر دیگه,

00:42:16.166 --> 00:42:17.375
‫لبخند!

00:42:20.291 --> 00:42:21.208
‫اوه!

00:42:24.500 --> 00:42:25.666
‫شب بخیر، زن داداش!

00:42:25.750 --> 00:42:27.750
‫آره، آره، حالا گمشین,

00:42:30.416 --> 00:42:33.166
‫بابا، باید به من اعتماد کنی,
‫فکر کنم سال دیگه تو…

00:42:33.250 --> 00:42:34.125
‫چه گهی!

00:42:36.000 --> 00:42:38.708
‫زن داداش، اینجایی؟

00:42:39.875 --> 00:42:43.041
‫پس به کی تو سوییت ماه عسل
‫شب بخیر گفتیم، داداش؟

00:42:50.250 --> 00:42:52.791
‫شایلی! شایلی!

00:42:52.875 --> 00:42:54.333
‫شایلی، در رو باز کن!

00:42:54.916 --> 00:42:55.875
‫شایلی!

00:42:57.750 --> 00:42:59.583
‫سلام آبجی!

00:43:03.583 --> 00:43:04.916
‫تو حمومه,

00:43:07.083 --> 00:43:08.333
‫ریلکس باش!

00:43:09.250 --> 00:43:10.500
‫هیچی بینمون نشده,

00:43:11.416 --> 00:43:12.666
‫بابا جدی میگم,

00:43:13.583 --> 00:43:15.750
‫قسم می‌خورم، فقط داشتم باهاش حرف می‌زدم,

00:43:16.250 --> 00:43:17.083
‫با داداشم,

00:43:17.958 --> 00:43:19.958
‫بهش گفتم که خوب مراقب خواهرم باشه,

00:43:22.375 --> 00:43:24.541
‫کاملاً یادم رفت,

00:43:25.041 --> 00:43:26.875
‫مامان داره میاد پیش شما، درسته؟

00:43:27.375 --> 00:43:30.541
‫می‌خوای باهاش زندگی کنی، مگه نه؟
‫که ازش مراقبت کنی؟

00:43:32.041 --> 00:43:33.416
‫معلومه!

00:43:34.875 --> 00:43:37.958
‫- مثل همیشه--
‫- شایلی، ما الان دیگه ازدواج کردیم,

00:43:38.625 --> 00:43:41.250
‫پس سعی نکن بین من و درو  بیای,

00:43:41.750 --> 00:43:43.541
‫فهمیدی؟

00:43:44.583 --> 00:43:46.958
‫شب عروسیته، یه کم  آروم باش عزیزم!

00:43:47.041 --> 00:43:50.000
‫بیا! خوش بگذرون!

00:43:50.583 --> 00:43:52.000
‫تا وقتی که  طول می‌کشه,

00:43:53.125 --> 00:43:56.708
‫مسئله اینه که، تو ممکنه
‫الان درو رو به دست آورده باشی,

00:43:57.458 --> 00:44:00.083
‫اما سوال میلیون دلاری اینه…

00:44:02.958 --> 00:44:04.916
‫تا کی می‌تونی نگهش داری؟

00:44:35.083 --> 00:44:36.791
‫این همه نفرت بین خواهرا؟

00:44:37.750 --> 00:44:39.916
‫بزرگترین جنگ دنیا،

00:44:41.250 --> 00:44:43.958
‫مهاباراتا، بین برادرها  اتفاق افتاد، نه؟

00:44:45.791 --> 00:44:48.083
‫پس کی همه چی
‫شروع به خراب شدن کرد؟

00:44:48.166 --> 00:44:51.750
‫فقط چند ماه بعد از عروسی،

00:44:52.916 --> 00:44:54.458
‫درو  عصبانی‌تر شد,

00:44:54.541 --> 00:44:58.500
‫اوضاع کارش  خراب شد,
‫و عصبانیتش رو سر اون خالی می‌کرد,

00:44:58.583 --> 00:45:02.416
‫خانم، سامیا همه چیزش رو فدا می‌کنه

00:45:02.500 --> 00:45:04.250
‫تا زندگیش از هم نپاشه,

00:45:06.333 --> 00:45:08.083
‫اون هیچوقت شکایت نمی‌کنه,

00:45:09.916 --> 00:45:12.958
‫در این صورت، هیچ دلیلی نداره
‫داستان غم انگیزت رو به من بفروشی,

00:45:13.041 --> 00:45:15.041
‫یا شکایت کن یا مدرک بیار,

00:45:15.625 --> 00:45:16.541
‫مدرک؟

00:45:18.708 --> 00:45:20.458
‫ام… اما شما مدرک پیدا می‌کنید، درسته؟

00:45:20.541 --> 00:45:22.708
‫آخه، اینطور نیست که
‫بتونم برم تو خونت

00:45:22.791 --> 00:45:24.250
‫و برات مدرک جمع کنم,

00:45:24.750 --> 00:45:27.416
‫شاید بهتر باشه
‫به جای  نوشیدن، شروع به گشتن کنی,

00:45:33.750 --> 00:45:35.125
‫هممم,

00:45:40.875 --> 00:45:42.791
‫خوبه!

00:45:47.708 --> 00:45:49.875
‫این چیزای محلی می‌کُشَدت,

00:45:49.958 --> 00:45:52.083
‫همه اینا رو فراموش کن، شایلی,

00:45:52.166 --> 00:45:55.416
‫بگو ببینم، کی از این خونه میری؟

00:45:56.083 --> 00:45:58.416
‫وقتی داداشم بگه,

00:45:59.041 --> 00:46:00.541
‫اون ازم خواست که اینجا نقل مکان کنم,

00:46:01.291 --> 00:46:03.000
‫گفت: «بیا با من زندگی کن,»

00:46:06.791 --> 00:46:09.666
‫- شایلی!
‫- ریلکس باش، مامان,

00:46:09.750 --> 00:46:11.041
‫خونم داره بازسازی میشه,

00:46:11.125 --> 00:46:12.625
‫به جای اینکه  غرق گرد و خاک بشم،

00:46:12.708 --> 00:46:15.500
‫بهتر نیست که
‫پیش خانواده عزیزم بمونم؟

00:46:16.333 --> 00:46:19.250
‫با عشق، بیشتر و بیشتر عشق,

00:46:19.958 --> 00:46:21.041
‫درسته، آبجی؟

00:46:27.166 --> 00:46:28.250
‫خب، پس…

00:46:34.500 --> 00:46:38.208
‫آقای تیاگی، این پارک ماجراجویی
‫بزرگترین سرمایه‌گذاری ما تا الان خواهد بود,

00:46:38.791 --> 00:46:40.791
‫و بازگشت سرمایه کاملاً تضمین شده است,

00:46:40.875 --> 00:46:44.125
‫پس ورزش‌های ماجراجویی و دیویپور،
‫اون رو به سطح بعدی می‌بریم,

00:46:44.208 --> 00:46:46.375
‫- هممم,
‫- بابا هم خیلی برای این هیجان زده است,

00:46:48.250 --> 00:46:50.750
‫بنابراین، کل هزینه پروژه
‫۱۵۰۰۰ کرور است,

00:46:51.583 --> 00:46:55.166
‫اما برای مجوز منطقه بندی،
‫به تأیید ۵۰۰ کرور نیاز داریم,

00:46:58.500 --> 00:47:00.958
‫چی شده؟ آقای تیاگی؟

00:47:03.000 --> 00:47:05.458
‫تنده! تنده!

00:47:07.166 --> 00:47:08.541
‫آروم!

00:47:08.625 --> 00:47:10.000
‫- ببخشید,
‫- تنده,

00:47:10.083 --> 00:47:13.416
‫لطفاً کمی آب بنوشید,

00:47:14.125 --> 00:47:16.791
‫لطفاً دو دقیقه به من وقت بدهید,
‫من درستش می‌کنم,

00:47:17.375 --> 00:47:19.500
‫نه!

00:47:19.583 --> 00:47:21.291
‫آقای تیاگی، حالتون خوبه؟

00:47:21.375 --> 00:47:23.000
‫آآآه!

00:47:23.083 --> 00:47:25.625
‫با این غذا، جوانه‌های چشایی من
‫به  مرگ تدریجی دچار شدن,

00:47:26.875 --> 00:47:29.583
‫من غذای چینی سفارش میدم, کس دیگه‌ای می‌خواد؟

00:47:30.083 --> 00:47:33.458
‫نه، نه، من چیزی نمی‌خوام,
‫چیزی نمی‌خوام,

00:47:42.250 --> 00:47:44.791
‫ایشون وزیر گردشگری اوتاراکند هستن,

00:47:45.458 --> 00:47:48.875
‫و داشت  ۱۵۰۰۰ کرور برای پروژه‌ام  تصویب می‌کرد,

00:47:48.958 --> 00:47:51.166
‫- و تو؟
‫- درو…

00:47:51.250 --> 00:47:54.375
‫غذا رو  انقدر تند درست کردی…

00:47:55.208 --> 00:47:58.000
‫…که نزدیک بود بکُشَش,

00:47:58.083 --> 00:48:01.500
‫خواهش می‌کنم,
‫درد داره، درو, خواهش می‌کنم,

00:48:03.541 --> 00:48:07.708
‫و تو داری به کسب و کار من آسیب می‌زنی,

00:48:12.750 --> 00:48:14.250
‫بعداً به حسابت میرسم,

00:48:20.875 --> 00:48:24.041
‫هی! کی بهت اجازه داده اینجا پارک کنی؟

00:48:24.125 --> 00:48:26.125
‫- یالا، ببرش,
‫- باشه خانم، چشم,

00:48:30.000 --> 00:48:31.833
‫هی! یالا، از اینجا برو,

00:48:31.916 --> 00:48:33.166
‫زود باش, یالا,

00:48:33.250 --> 00:48:34.666
‫یه چایی تازه دم برای ما درست کن,

00:48:35.666 --> 00:48:39.000
‫بدجوری داری ماست مالی میکنی,
‫همه چی خیلی واضحه,

00:48:39.083 --> 00:48:41.291
‫چرا از شوهرت شکایت نمیکنی؟

00:48:42.291 --> 00:48:44.166
‫همه میدونن کتکت میزنه,

00:48:46.500 --> 00:48:50.291
‫اما کسی نمیدونه که
‫اون واقعاً دوستم هم داره,

00:48:53.333 --> 00:48:54.416
‫بریم، مامان,

00:49:00.500 --> 00:49:03.041
‫فکر میکنه میتونه به پلیس دروغ بگه,

00:49:03.125 --> 00:49:05.000
‫تمام صورتش کبوده،

00:49:05.083 --> 00:49:06.958
‫اما میگه،
‫"اون دوستم داره,"

00:49:07.958 --> 00:49:09.125
‫عشق چیز عجیبیه,

00:49:09.875 --> 00:49:12.125
‫خانمِ محترم،
‫تا حالا عاشق شدی؟ ها؟

00:49:13.416 --> 00:49:14.250
‫نه,

00:49:14.875 --> 00:49:16.875
‫- دستفروش‌ها رو بیرون کنید!
‫- باشه,

00:49:19.333 --> 00:49:21.416
‫زندگی برای هیجان به یه کم چاشنی دیوونگی نیاز داره,

00:49:21.500 --> 00:49:22.541
‫- کاتوچ!
‫- بله قربان!

00:49:22.625 --> 00:49:25.166
‫- اومدم تو چایی خونه؟
‫- بفرمایید چایی داغتون,

00:49:25.250 --> 00:49:26.083
‫بفرمایید میل کنید,

00:49:26.625 --> 00:49:28.375
‫یه دقیقه صبر کن, این اینجا چیکار میکنه؟

00:49:28.458 --> 00:49:31.166
‫از خانواده‌ام دور بمون خانم,
‫این آخرین اخطار منه بهت,

00:49:32.875 --> 00:49:33.875
‫صبح بخیر، قربان,

00:49:33.958 --> 00:49:36.125
‫شنیدید؟
‫زنمو اذیت میکنه,

00:49:36.208 --> 00:49:38.416
‫مجبورش میکنه از من شکایت کنه،
‫علیه‌ام اعلام جرم کنه,

00:49:38.500 --> 00:49:41.041
‫قربان، من سعی ندارم
‫پرونده‌ای علیه ایشون درست کنم,

00:49:41.125 --> 00:49:44.000
‫پرونده روی صورتشه,
‫یه پرونده خشونت خانگی,

00:49:44.083 --> 00:49:46.375
‫وقتی از کوره در میره،
‫زنش تاوانشو میده,

00:49:46.458 --> 00:49:48.000
‫ازش بپرسید,

00:49:48.083 --> 00:49:51.041
‫آرایشت نمیتونه "داستان عاشقانه‌"تون رو قایم کنه!

00:49:51.125 --> 00:49:54.166
‫قبلاً بهتون گفتم
‫به کمد خوردم,

00:49:57.416 --> 00:49:58.583
‫جای کبودی روی گردن!

00:50:00.458 --> 00:50:01.666
‫میبینی اینو؟

00:50:01.750 --> 00:50:02.750
‫اون به ما وسواس داره!

00:50:02.833 --> 00:50:04.791
‫به هیچی دیگه نمیتونه فکر کنه!

00:50:04.875 --> 00:50:06.666
‫بگو دست از سرمون برداره,

00:50:06.750 --> 00:50:09.166
‫وگرنه مجبور میشم
‫پدرمو وارد ماجرا کنم,

00:50:42.625 --> 00:50:43.916
‫بچه میخوام,

00:50:45.833 --> 00:50:47.416
‫دروو، بچه میخوام,

00:50:48.958 --> 00:50:50.666
‫بچه میخوام,

00:50:55.416 --> 00:50:56.625
‫همون مزخرفات همیشگی!

00:51:09.041 --> 00:51:12.708
‫شایلی، عصبانی میشه،
‫بعدش تبدیل به یه هیولای تمام عیار میشه,

00:51:14.000 --> 00:51:16.583
‫همش کتکش میزنه،
‫و اونم هیچی نمیگه,

00:51:16.666 --> 00:51:17.750
‫اوه، خواهش میکنم!

00:51:18.250 --> 00:51:21.083
‫همه اینا فیلمه,
‫همیشه همینجوری بوده,

00:51:21.166 --> 00:51:24.458
‫- اما من خودم چندین بار دیدم که زده‌تش,
‫- پس باید ترکش کنه!

00:51:25.375 --> 00:51:27.041
‫از همون اولش میدونستم,

00:51:27.125 --> 00:51:29.083
‫یکی مثل اون نمیتونه از پس دروو بربیاد,

00:51:30.208 --> 00:51:33.458
‫خودت همینو میخوای، نه؟
‫که ترکش کنه؟

00:51:36.125 --> 00:51:40.291
‫جذابیت تو
‫قلبمو طلسم کرده

00:51:40.375 --> 00:51:42.583
‫هر تپش قلبم میگه

00:51:46.333 --> 00:51:48.625
‫نه! نه! سومیا!

00:51:49.208 --> 00:51:52.166
‫اونجاست، سومیا کوچولوی بیچاره تو,

00:51:54.375 --> 00:51:55.666
‫داره دو صدایی میخونه,

00:52:13.666 --> 00:52:15.708
‫شایلی، باید این خونه رو ترک کنی,

00:52:22.375 --> 00:52:25.041
‫یه وقتایی میخوای از اتاق برم بیرون، یه وقتایی از خونه,

00:52:25.125 --> 00:52:27.541
‫میخوای برم
‫خوابگاه، و حالا هم این…

00:52:27.625 --> 00:52:30.375
‫بیا یه کاری کنیم، مامان بزرگ,
‫چرا از این بالکن هولم نمیدی پایین؟

00:52:30.458 --> 00:52:32.333
‫اونوقت از دنیا راحت میشم,

00:52:32.416 --> 00:52:33.541
‫اونوقت راضی میشی؟

00:52:34.125 --> 00:52:35.166
‫خوشحال میشی؟

00:52:37.333 --> 00:52:38.500
‫فکر کنم آره,

00:52:52.458 --> 00:52:57.250
‫ببخشید، آب گرم
‫حمامم امروز کار نمیکنه,

00:53:09.250 --> 00:53:12.375
‫دروو! دروو!
‫دروو! دروو! بس کن، بس کن، بس کن دیگه، دروو!

00:53:14.666 --> 00:53:16.333
‫بس کن، دروو, بس کن!

00:53:17.166 --> 00:53:18.166
‫بس کن!

00:53:18.666 --> 00:53:21.791
‫بس کن، دروو!

00:53:22.416 --> 00:53:24.208
‫بس کن، دروو!

00:53:24.291 --> 00:53:26.541
‫آخ! بس کن, آخ!

00:53:40.916 --> 00:53:43.875
‫مامان بزرگ، چرا با ما
‫نمیای تو اتاق خوابمون؟

00:53:43.958 --> 00:53:45.166
‫نه، نه، خواهش میکنم، اصرار دارم,

00:53:45.250 --> 00:53:46.958
‫میتونی بین ما دوتا بخوابی,

00:53:47.041 --> 00:53:50.083
‫آره؟ کلی جا هست,
‫بیا تو، مامان بزرگ,

00:53:50.583 --> 00:53:51.416
‫مامان بزرگ؟

00:53:59.958 --> 00:54:02.166
‫بچه ها!

00:54:02.250 --> 00:54:03.791
‫بیا، شایلی!

00:54:03.875 --> 00:54:06.083
‫- بیا امشب سومیا رو مست کنیم,
‫- هی!

00:54:06.166 --> 00:54:07.625
‫بیا! بیا!

00:54:07.708 --> 00:54:09.625
‫- نه، نه!
‫- یه دونه دیگه، بیا,

00:54:09.708 --> 00:54:11.583
‫بیا دیگه!

00:54:12.166 --> 00:54:13.666
‫شایلی! شایلی!

00:54:13.750 --> 00:54:16.958
‫ببخشید بچه ها! من حوصله سر بر رو انتخاب کردم,

00:54:49.791 --> 00:54:51.958
‫چرا نمیتونی منو و درو رو تنها بذاری؟

00:54:59.000 --> 00:55:00.083
‫و بعدش؟

00:55:01.375 --> 00:55:03.500
‫رفتن من همه چی رو درست میکنه برات؟

00:55:05.833 --> 00:55:07.916
‫ازدواجت که خیلی خوب داره پیش میره,

00:55:08.541 --> 00:55:10.000
‫عالی!

00:55:11.541 --> 00:55:13.458
‫میخوایم بچه دار بشیم,

00:55:14.958 --> 00:55:16.833
‫میخوایم یه نی نی بیاریم,

00:55:25.625 --> 00:55:26.750
‫خیلی خب,

00:55:28.208 --> 00:55:29.166
‫و شایلی؟

00:55:29.250 --> 00:55:30.458
‫چی؟

00:55:32.083 --> 00:55:33.583
‫از خونم برو بیرون,

00:55:34.291 --> 00:55:38.166
‫منم داشتم میرفتم,
‫باید یه چیز دیگه می خواستم,

00:55:38.875 --> 00:55:41.791
‫میخوام برای کافه خرید کنم,
‫مامان هم میاد,

00:55:43.416 --> 00:55:45.125
‫پس وقتی تو بچه درست میکنی،

00:55:45.625 --> 00:55:46.833
‫یکی باید کار کنه,

00:55:55.791 --> 00:55:58.291
‫- کی برمیگردی؟
‫- فقط یه هفته دیگه,

00:56:05.333 --> 00:56:06.833
‫- درو؟
‫- هوم؟

00:56:08.708 --> 00:56:09.666
‫بچه میخوام,

00:56:13.375 --> 00:56:15.875
‫- وقتی برگشتم حرف میزنیم,
‫- سرت شلوغ میشه با کار,

00:56:15.958 --> 00:56:17.500
‫باز همون حرفا؟

00:56:17.583 --> 00:56:19.500
‫کلی کار ریخته سرم،
‫پروژه های مهم تو راهه,

00:56:19.583 --> 00:56:20.833
‫الان وقت بچه دار شدن نیست,

00:56:20.916 --> 00:56:23.208
‫یعنی چی؟
‫من واقعا بچه میخوام,

00:56:23.291 --> 00:56:25.958
‫- که نمیشه همیشه هر چی تو میخوای بشه,
‫- یعنی چی هر چی من میخوام؟

00:56:26.041 --> 00:56:27.791
‫از وقتی ازدواج کردیم،
‫هرچی تو گفتی شده,

00:56:27.875 --> 00:56:29.041
‫تو اون جادوگره رو خواستی تو خونه باشه،

00:56:29.125 --> 00:56:30.666
‫- و حالا اون داره رو سرمون رقص و آواز راه انداخته--
‫- «جادوگر؟»

00:56:30.750 --> 00:56:31.958
‫درو، اون مثل مادر منه!

00:56:32.041 --> 00:56:34.208
‫آ، پس، حالا من باید
‫تمام روز جون بکنم،

00:56:34.291 --> 00:56:36.041
‫و وقتی برگشتم خونه،
‫با درام تو سر و کله بزنم,

00:56:36.125 --> 00:56:37.583
‫من دارم درام راه میندازم؟

00:56:37.666 --> 00:56:40.500
‫تمام روز به حرف تو گوش میدم،
‫ولی اگه به کوچکترین چیزی نه بگم--

00:56:40.583 --> 00:56:43.250
‫مرد هر کاری بکنه،
‫زن هیچوقت راضی نمیشه,

00:56:43.333 --> 00:56:45.583
‫اگه شوخی کنم،
‫زود ناراحت میشی,

00:56:45.666 --> 00:56:47.541
‫اگه بخوام برم بیرون،
‫استرس میگیری!

00:56:47.625 --> 00:56:49.541
‫و لیست داروهات هیچوقت تمومی نداره,

00:56:50.166 --> 00:56:52.500
‫نمیتونم درست و حسابی زندگی کنم،
‫میدونی که؟

00:56:52.583 --> 00:56:55.916
‫احساس خفگی میکنم,
‫لعنتی من بچه نمیخوام!

00:56:57.458 --> 00:56:59.291
‫آه، حالا این,

00:56:59.375 --> 00:57:01.625
‫گریه! میدونی،
‫من بودم که اشتباه کردم؟

00:57:01.708 --> 00:57:03.375
‫با خواهر اشتباهی ازدواج کردم,

00:57:03.458 --> 00:57:06.458
‫- شاید باید با شایلی ازدواج میکردم,
‫- آره، باید میکردی,

00:57:06.958 --> 00:57:09.458
‫ولی اون موقع تو یه زن خونه دار میخواستی، نه؟ هان؟

00:57:10.875 --> 00:57:11.958
‫من فقط یه لیست بودم برات,

00:57:12.666 --> 00:57:16.125
‫یکی که از خونه مراقبت کنه،
‫آشپزی بلد باشه، مشروب نخوره,

00:57:16.208 --> 00:57:18.791
‫و حالا دقیقا همین چیزا
‫دارن خفت میکنن، هان؟

00:57:18.875 --> 00:57:21.875
‫و از چه کاری حرف میزنی؟
‫همه چی رو آماده تحویلت گرفتن,

00:57:21.958 --> 00:57:25.375
‫بابا این کار و کاسبی رو برات راه انداخت،
‫و تو حتی نمیتونی درست و حسابی اداره اش کنی,

00:57:30.333 --> 00:57:31.916
‫چی گفتی؟ هان؟

00:57:34.916 --> 00:57:36.458
‫تو میخوای به من
‫یاد بدی چطوری کارم رو اداره کنم؟

00:57:47.375 --> 00:57:53.500
‫خونه، خونه ی شیرین…

00:57:58.833 --> 00:58:01.958
‫خواهش میکنم، خواهش میکنم،
‫خواهش میکنم، خواهش میکنم,

00:58:10.291 --> 00:58:14.958
‫خدایا، چرا من برای یه نفر به دنیا اومدم

00:58:15.041 --> 00:58:16.625
‫که یکی دیگه منو ازش بگیره، آه…

00:58:16.708 --> 00:58:19.416
‫بچه میخوای، هان؟

00:58:46.083 --> 00:58:48.041
‫اینطوری با من حرف نزن!

00:58:48.125 --> 00:58:49.666
‫چرا باید هی حرفم رو تکرار کنم؟

00:58:49.750 --> 00:58:51.583
‫چرا باید هی
‫دوباره و دوباره بگم؟

00:58:51.666 --> 00:58:54.875
‫هان؟ نمیفهمی، نه؟

00:59:08.791 --> 00:59:13.541
‫…ای پدر، در خانه ات

00:59:13.625 --> 00:59:20.625
‫دختر دلبندت حالا رفته…

00:59:25.291 --> 00:59:26.708
‫سومیا!

00:59:28.625 --> 00:59:30.375
‫چرا این کارو با من میکنی؟

00:59:31.416 --> 00:59:32.250
‫تو…

00:59:32.916 --> 00:59:35.291
‫میدونی وقتی از کوره در میرم
‫چی میشه,

00:59:35.375 --> 00:59:36.375
‫چرا این کارو میکنی؟

00:59:37.250 --> 00:59:39.458
‫چرا منو انقدر عصبانی میکنی؟ هان؟

00:59:39.541 --> 00:59:41.083
‫حالا ببین چی کارم کردی,

00:59:45.791 --> 00:59:50.041
‫همانطور که مادر
‫و دختر برای آخرین بار همدیگر را در آغوش گرفتند

00:59:50.125 --> 00:59:53.000
‫چهار دیوار از غم لرزیدند

00:59:59.666 --> 01:00:03.916
‫خدایا، چرا من برای یه نفر به دنیا اومدم

01:00:04.000 --> 01:00:10.916
‫که یکی دیگه منو ازش بگیره، آه

01:00:13.000 --> 01:00:18.750
‫خونه، خونه ی شیرین

01:00:20.166 --> 01:00:24.833
‫ای پدر، در خانه ات

01:00:24.916 --> 01:00:31.083
‫یک کبوتر رنگین کمانی با صدای بلند ناله می کند، آه

01:00:33.250 --> 01:00:40.166
‫خونه، خونه ی شیرین

01:00:40.958 --> 01:00:45.166
‫ای پدر، اون بالا تو خونه‌ات

01:00:45.250 --> 01:00:52.041
‫دختر دردونه‌ات دیگه نیست

01:00:53.583 --> 01:00:58.791
‫خونه، خونه‌ی شیرینم

01:00:59.666 --> 01:01:04.750
‫خونه، خونه‌ی شیرینم

01:01:06.333 --> 01:01:08.583
‫- اینجوری نمیشه,
‫- ها؟

01:01:10.041 --> 01:01:11.583
‫باید یه کاری بکنیم,

01:01:11.666 --> 01:01:16.083
‫خانم، من چیزای بدی
‫درباره گذشته شوهرش شنیدم,

01:01:16.166 --> 01:01:18.250
‫پرونده‌های خشونت
‫علیه اون تو هاریانا هست,

01:01:18.333 --> 01:01:20.000
‫یکی‌شون "اقدام به قتل"ه,

01:01:20.083 --> 01:01:22.125
‫- ماشین رو بیار, میریم هاریانا,
‫- ها؟

01:01:22.916 --> 01:01:25.416
‫- واقعا باید یاد بگیرم که خفه خون بگیرم,
‫- بیا، راه بیفت!

01:01:26.250 --> 01:01:29.416
‫سونیت‌پت

01:01:34.750 --> 01:01:36.250
‫سلام، خانم,

01:01:38.250 --> 01:01:40.000
‫پیدا کردن اینجارو سخت بود؟

01:01:43.625 --> 01:01:46.333
‫میدونیم چرا اینجایی,
‫منتظرت بودیم,

01:01:47.166 --> 01:01:49.166
‫تو بازرس جدید
‫از داویپور هستی، درسته؟

01:01:49.750 --> 01:01:53.125
‫ما میدونستیم داری میای اینجا
‫چون از سونیت‌پت رد شدی,

01:01:53.833 --> 01:01:57.416
‫عمو وزیرِ,
‫خیلی تو دهلی پارتی داره,

01:01:57.500 --> 01:02:01.000
‫و "دی" ما یه شیرِ!
‫فقط یه کم زود از کوره در میره,

01:02:01.083 --> 01:02:04.166
‫خب خانم، اومدی
‫با مدیر صحبت کنی، درسته؟

01:02:04.666 --> 01:02:08.208
‫آره، اینجا همون بارِ
‫که "دی" توش تیر هوایی شلیک کرد,

01:02:08.291 --> 01:02:10.000
‫یه پرونده علیهش تشکیل شد,

01:02:10.083 --> 01:02:13.000
‫به من اعتماد کن، زحمت نکش
‫با مدیر ملاقات کنی,

01:02:13.875 --> 01:02:18.666
‫هر کاری میخوای بکنی خانم،
‫یه بار دیگه روش فکر کن,

01:02:18.750 --> 01:02:20.375
‫ما اینارو نمیگیم

01:02:20.875 --> 01:02:22.875
‫که الکی اذیتت کرده باشیم
‫میدونی که خانم,

01:02:32.291 --> 01:02:33.750
‫حتی من اینجا نیستم

01:02:33.833 --> 01:02:36.458
‫که باهات بازی کنم,

01:02:41.208 --> 01:02:42.833
‫میخوام مدیر بار رو ببینم,

01:02:48.041 --> 01:02:49.791
‫گویند، چمدون رو از ماشین بیار,

01:02:54.416 --> 01:02:55.333
‫میتونست بمیره,

01:02:55.916 --> 01:02:59.500
‫اگه یه بار دیگه دست روت بلند کنی،
‫میبرمت کلانتری,

01:03:00.083 --> 01:03:02.416
‫این افسر جدید
‫فقط دنبال یه بهونه‌اس

01:03:02.500 --> 01:03:04.458
‫که یه پرونده جنایی علیه تو تشکیل بده,

01:03:06.125 --> 01:03:07.958
‫جرئت داری یه بار دیگه بهش نزدیک بشی,

01:03:16.458 --> 01:03:20.250
‫مامان، برو و شکایت کن,

01:03:20.333 --> 01:03:23.708
‫منم بهشون میگم
‫چه داروهایی مصرف میکرده

01:03:23.791 --> 01:03:27.291
‫برای استرسش،
‫برای افسردگیش، برای اضطرابش،

01:03:27.791 --> 01:03:29.708
‫اینکه چطور غیرقابل پیش‌بینی شده بود,

01:03:30.291 --> 01:03:31.666
‫اونا باید بدونن

01:03:31.750 --> 01:03:35.083
‫چطور یه مرد بیچاره رو گول زدن تا
‫با یه زن دیوونه ازدواج کنه,

01:03:35.916 --> 01:03:39.458
‫اونا میبینن چقدر دوسش دارم،
‫و نسخه‌ها رو هم میبینن,

01:03:41.458 --> 01:03:47.375
‫و اگه این همه استرس
‫باعث بشه به خودکشی فکر کنه چی؟

01:03:48.916 --> 01:03:50.500
‫اگه خودکشی کنه چی؟

01:03:58.083 --> 01:03:58.916
‫مامان!

01:04:19.000 --> 01:04:20.833
‫سومیا، کلید خونه رو ندیدی؟

01:04:22.458 --> 01:04:23.625
‫اینا چیه دیگه؟

01:04:25.000 --> 01:04:27.125
‫- چرا ولش نمیکنی؟
‫- هیس!

01:04:40.291 --> 01:04:41.458
‫هر کاری میخوای بکن,

01:04:56.958 --> 01:04:57.791
‫بله؟

01:05:00.958 --> 01:05:04.666
‫شایلی یار، این بازرس جدید
‫داره حسابی رو مخم راه میره,

01:05:04.750 --> 01:05:06.208
‫وقتشه یه سر بهش بزنیم,

01:05:12.125 --> 01:05:14.083
‫خب، هاریانا چطور بود خانم؟

01:05:14.583 --> 01:05:18.333
‫انگار حسابی خوش گذشته,
‫پرونده‌های قدیمی رو هم درآوردی,

01:05:26.708 --> 01:05:27.708
‫خوبه,

01:05:27.791 --> 01:05:28.625
‫قشنگه!

01:05:30.666 --> 01:05:32.000
‫قشنگه!

01:05:38.333 --> 01:05:41.125
‫این کار میکنه یا فقط واسه قشنگیه؟

01:05:48.333 --> 01:05:50.458
‫امیدوارم بدونی با کی در افتادی,

01:05:52.541 --> 01:05:53.875
‫من همه چیزو میدونم,

01:05:55.208 --> 01:05:57.916
‫از همه پرونده‌هایی که
‫علیه تو تو هاریانا هست خبر دارم,

01:05:58.750 --> 01:05:59.958
‫مراقب باش,

01:06:00.583 --> 01:06:02.875
‫وگرنه به جرم خشونت خانگی دستگیرت میکنم…

01:06:02.958 --> 01:06:04.916
‫…و میندازمت زندان,

01:06:06.833 --> 01:06:08.458
‫فکر میکنی دستگیر کردنم انقدر راحته؟

01:06:10.041 --> 01:06:12.291
‫حتما این جمله رو زیاد شنیدی,

01:06:12.791 --> 01:06:14.291
‫تو فیلما چی میگن؟

01:06:15.666 --> 01:06:17.166
‫"میدونی بابام کیه؟"

01:06:19.916 --> 01:06:23.458
‫تا وقتی که تو بدونی بابات کیه،
‫فرقی نداره,

01:06:23.541 --> 01:06:24.750
‫تو!

01:06:24.833 --> 01:06:27.250
‫مواظب خودت باش!
‫داری پاتو از گلیمت درازتر میکنی!

01:06:57.125 --> 01:06:58.750
‫چه مرگته؟

01:06:58.833 --> 01:07:01.083
‫چرا هی عصبانی میشی؟

01:07:02.875 --> 01:07:05.708
‫قسم میخوری که سومیا رو نزدی، درسته؟

01:07:05.791 --> 01:07:09.041
‫بهت گفتم از پله‌ها افتاد,
‫معلومه که آسیب میبینه,

01:07:16.500 --> 01:07:17.791
‫باشه، آروم باش,

01:07:18.750 --> 01:07:20.125
‫آروم باش,

01:07:25.750 --> 01:07:27.625
‫حقیقت خواهرتو میدونی,

01:07:28.125 --> 01:07:29.250
‫میدونی چه کارایی ازش برمیاد,

01:07:31.333 --> 01:07:33.750
‫اول منو عصبی میکنه،
‫بعدشم فیلم بازی میکنه,

01:07:35.291 --> 01:07:37.583
‫زندگیم جهنمه!

01:07:39.041 --> 01:07:41.750
‫هیس! آروم باش, می‌دونم، می‌دونم,

01:07:48.708 --> 01:07:50.416
‫دیگه نمی‌تونم با سومیا زندگی کنم,

01:07:52.916 --> 01:07:53.916
‫واقعا نمی‌تونم,

01:08:03.125 --> 01:08:05.250
‫برای آخرین بار می‌گم،
‫بهش دست نزدم,

01:08:05.333 --> 01:08:06.541
‫فقط رفتم اونجا باهاش حرف بزنم,

01:08:06.625 --> 01:08:09.583
‫خب، فکر کنم حرف زدن رو با کتک زدن قاطی کردی,

01:08:10.458 --> 01:08:12.375
‫می‌دونی که از هاریانا فرار کرده؟

01:08:12.458 --> 01:08:14.666
‫یه پرونده علیهش تشکیل شده،
‫"اقدام به قتل",

01:08:14.750 --> 01:08:16.291
‫بعدی، قراره تو رو بکشه,

01:08:16.375 --> 01:08:19.708
‫خانم، اون پرونده‌ها
‫تحت صلاحیت اون حوزه قضایی هستن

01:08:19.791 --> 01:08:21.000
‫و تحت رسیدگی هستن,

01:08:21.083 --> 01:08:23.750
‫و به هر حال،
‫موکلم الان آدم دیگه‌ای شده,

01:08:24.250 --> 01:08:28.166
‫می‌دونی، خیلی تلاش کرده
‫که خشمش رو کنترل کنه,

01:08:28.250 --> 01:08:29.208
‫به‌به!

01:08:29.291 --> 01:08:32.041
‫باید بهش بهارات راتنا بدیم
‫بخاطر کنترل خشمش؟

01:08:37.916 --> 01:08:39.083
‫وقتشه حرف بزنی,

01:08:39.666 --> 01:08:42.458
‫به خودت فکر کن چون
‫اون قرار نیست دست از کتک زدنت برداره,

01:08:48.416 --> 01:08:49.916
‫همه چی بین ما خوبه,

01:08:54.541 --> 01:08:55.625
‫ما…

01:08:56.208 --> 01:08:58.208
‫دیوونه‌وار عاشق همدیگه‌ایم,

01:08:59.916 --> 01:09:02.125
‫در واقع، داریم بچه‌دار می‌شیم,

01:09:03.833 --> 01:09:05.791
‫می‌خوایم بچه‌دار شیم,

01:09:08.125 --> 01:09:09.000
‫مگه نه؟

01:09:11.083 --> 01:09:12.166
‫آ… آره,

01:09:29.458 --> 01:09:32.250
‫سومیا، ممنونم بابت کاری که کردی,

01:09:38.916 --> 01:09:42.750
‫شایلی احتمالا می‌خواد بدونه
‫نقشه‌هامون برای هولی چیه, همینه,

01:09:49.541 --> 01:09:50.916
‫هولی رو بی‌خیال,

01:09:59.458 --> 01:10:01.666
‫بیا داستان عشقمون رو از اول شروع کنیم,

01:10:02.833 --> 01:10:04.875
‫یادت میاد چه‌جوری ازم خواستگاری کردی؟

01:10:05.458 --> 01:10:09.291
‫می‌خوام دوباره این کار رو بکنی
‫وقتی داریم تو هوا پرواز می‌کنیم،

01:10:10.458 --> 01:10:11.791
‫وسط ابرها,

01:10:19.666 --> 01:10:21.041
‫نمی‌ترسی؟

01:10:29.000 --> 01:10:30.208
‫تو پیشمی,

01:10:38.500 --> 01:10:39.458
‫باشه,

01:10:41.833 --> 01:10:44.916
‫اما بعد از جشن هولی می‌ریم,

01:10:45.416 --> 01:10:47.958
‫قول میدم, ها؟

01:10:50.416 --> 01:10:54.041
‫طبل بزن، سنج بزن

01:10:54.125 --> 01:10:57.833
‫بهار امسال دیوونه شده

01:10:57.916 --> 01:11:00.916
‫بگو هی هو، هی هو، هی هو

01:11:04.833 --> 01:11:07.583
‫هی، این هیجان
‫رفته تو سرم

01:11:07.666 --> 01:11:10.875
‫هی، امیدوارم مامان ناراحت نشه

01:11:10.958 --> 01:11:13.458
‫وقتی تفنگ آب‌پاش رنگارنگم آب می‌پاشه

01:11:13.541 --> 01:11:15.916
‫اگه همه
‫مثل رانویر سینگ بشن چی؟

01:11:16.000 --> 01:11:18.708
‫هی، ناراحت نشو، هولی‌یه

01:11:18.791 --> 01:11:22.541
‫این دختره می‌خواد لاس بزنه، هی

01:11:22.625 --> 01:11:23.791
‫بنگ بنگ!

01:11:23.875 --> 01:11:25.416
‫رنگ‌های سایه‌دارم

01:11:25.500 --> 01:11:26.583
‫بنگ بنگ!

01:11:26.666 --> 01:11:28.208
‫امیدوارم روت نپاشم

01:11:28.291 --> 01:11:29.583
‫بنگ بنگ!

01:11:29.666 --> 01:11:30.958
‫امیدوارم خیلی بالا نرم

01:11:31.041 --> 01:11:33.125
‫بنگ بنگ!

01:11:39.750 --> 01:11:44.208
‫اینجا، اونجا، همه جا
‫داره یه کم شلوغ میشه

01:11:44.291 --> 01:11:48.000
‫تو و من، من و تو
‫داریم بهم می‌پیچیم

01:11:48.083 --> 01:11:50.958
‫آره، آره، آره، آره

01:11:51.041 --> 01:11:55.541
‫تو یه ظرف برنجی براقی
‫تو یه بادکنک آبی

01:11:55.625 --> 01:11:59.208
‫هرجا نگاه می‌کنم
‫مثل یه کرکره آویزونی

01:11:59.291 --> 01:12:01.291
‫من یه گنجم

01:12:01.375 --> 01:12:03.250
‫من یه گنجم، تو یه صندوقی

01:12:03.333 --> 01:12:07.000
‫چه زوجی، اوه

01:12:07.083 --> 01:12:08.333
‫بنگ بنگ!

01:12:08.416 --> 01:12:09.958
‫هی، رنگ‌های سایه‌دارم

01:12:10.041 --> 01:12:11.083
‫بنگ بنگ!

01:12:11.166 --> 01:12:12.708
‫امیدوارم روت نپاشم

01:12:12.791 --> 01:12:13.875
‫بنگ بنگ…

01:12:14.833 --> 01:12:16.041
‫بله، مادرجان؟

01:12:16.625 --> 01:12:18.666
‫دم در معبد وایسادم، باشه؟

01:12:20.625 --> 01:12:24.625
‫امیدوارم روت نپاشم
‫روت نپاشم، یه کم رنگ بگیرم

01:12:24.708 --> 01:12:26.791
‫امیدوارم روت نپاشم…

01:12:27.625 --> 01:12:28.708
‫بله، باشه,

01:12:29.208 --> 01:12:32.958
‫امیدوارم خیلی بالا نرم…

01:12:36.208 --> 01:12:38.208
‫- بریم؟
‫- بعدا می‌ریم,

01:12:39.708 --> 01:12:40.541
‫همین الان,

01:12:42.458 --> 01:12:43.291
‫بریم,

01:12:53.083 --> 01:12:55.583
‫دنبالت می‌گشتم,
‫مدرک کجاست؟

01:12:56.083 --> 01:12:57.833
‫نشونم بده, چی پیدا کردی؟

01:12:58.541 --> 01:13:00.000
‫خانم، همه چی تموم شد,

01:13:01.166 --> 01:13:03.041
‫شایلی و درو با همن,

01:13:03.541 --> 01:13:05.583
‫خیلی نگران سومیام,

01:13:11.000 --> 01:13:13.625
‫- این مدرکته؟
‫- به دردت نمی‌خوره؟

01:13:13.708 --> 01:13:14.875
‫با این چی کار کنم؟

01:13:15.458 --> 01:13:17.416
‫فقط داری منو
‫سرِ کار می‌ذاری,

01:13:19.250 --> 01:13:20.125
‫سومیا!

01:13:21.125 --> 01:13:21.958
‫الو؟

01:13:23.125 --> 01:13:24.083
‫ب… بله، سومیا,

01:13:24.583 --> 01:13:26.750
‫الو؟ الو؟

01:13:26.833 --> 01:13:27.958
‫چی شده؟

01:13:29.208 --> 01:13:30.625
‫خیلی ترسیده به نظر می‌رسید,

01:13:31.625 --> 01:13:33.416
‫رفتن به سمت ولی ویو پوینت,

01:13:36.041 --> 01:13:37.791
‫الو؟

01:13:38.666 --> 01:13:39.750
‫میرم یه سر می‌زنم,

01:13:39.833 --> 01:13:41.541
‫- می‌تونم باهات بیام؟
‫- نه!

01:13:47.916 --> 01:13:50.166
‫- پلیس اینجاست,
‫- کمکم کنید!

01:13:51.625 --> 01:13:53.916
‫- یکی کمکم کنه!
‫- مطمئنم که نجات پیدا نمی‌کنن,

01:13:54.000 --> 01:13:55.291
‫حتما سقوط می‌کنن,

01:13:55.375 --> 01:13:57.666
‫امیدوارم حالش خوب باشه،
‫داره سعی می‌کنه بکشتش!

01:13:58.166 --> 01:14:00.541
‫به اون یارو نگاه کن,
‫داره سعی می‌کنه بکشتش,

01:14:00.625 --> 01:14:01.875
‫بدو، بدو! بدو!

01:14:04.291 --> 01:14:06.083
‫دارن می‌میرن, من…

01:14:06.166 --> 01:14:08.291
‫یه کاری بکن، دارن
‫به ته دره پرت می‌شن,

01:14:08.375 --> 01:14:09.458
‫خدای من!

01:14:09.541 --> 01:14:12.666
‫- یکی کمکم کنه!
‫- دارن می‌میرن,

01:14:12.750 --> 01:14:13.583
‫خانم جی,

01:14:13.666 --> 01:14:16.458
‫- یکی کمکم کنه!
‫- نجات پیدا نمی‌کنه,

01:14:17.416 --> 01:14:18.416
‫سومیا!

01:14:18.500 --> 01:14:19.916
‫درو، خواهش می‌کنم، نه!

01:14:20.541 --> 01:14:22.875
‫- کمکم کن!
‫- داری چی کار می‌کنی؟

01:14:25.041 --> 01:14:27.166
‫- تیم رو بردار و برو روی پل!
‫- بله,

01:14:27.666 --> 01:14:29.583
‫اگه زنده بمونن،
‫اونجا سقوط می‌کنن,

01:14:29.666 --> 01:14:30.666
‫بله,

01:14:30.750 --> 01:14:31.875
‫و به آمبولانس زنگ بزن,

01:14:31.958 --> 01:14:33.083
‫بله، خانم جی,

01:14:33.791 --> 01:14:36.291
‫به چی نگاه می‌کنین؟
‫یالا، ماشین رو روشن کن,

01:14:36.375 --> 01:14:38.750
‫کمک!

01:14:45.458 --> 01:14:49.000
‫- کمکم کن! یکی کمکم کنه!
‫- سومیا، نه!

01:14:49.083 --> 01:14:50.083
‫داری چی کار می‌کنی؟

01:14:54.000 --> 01:14:55.500
‫کمک!

01:14:55.583 --> 01:14:57.250
‫کمک!

01:14:57.333 --> 01:14:59.541
‫کمک!

01:14:59.625 --> 01:15:01.500
‫چرا اینقدر شلوغه؟

01:15:01.583 --> 01:15:02.958
‫اینجا چه خبره؟ هه؟

01:15:03.041 --> 01:15:05.666
‫برید کمکشون کنید,

01:15:05.750 --> 01:15:08.541
‫مراقب باشید، باشه، مراقب باشید,

01:15:08.625 --> 01:15:12.166
‫- با ما همکاری کن,
‫- حالت خوبه؟

01:15:18.833 --> 01:15:20.625
‫بگو، بگو,

01:15:20.708 --> 01:15:23.000
‫این دفعه گند زدی,
‫می‌خواستی زنت رو بکشی؟

01:15:24.541 --> 01:15:27.458
‫- خودش مهارش رو ول کرد,
‫- چرا باید همچین کاری بکنه؟

01:15:27.541 --> 01:15:30.458
‫آهای، آقا، اون خواهرمه,
‫اون خواهرمه، خواهش می‌کنم,

01:15:30.541 --> 01:15:33.791
‫سومیا، بهم بگو! حرف بزن، سومیا,

01:15:36.125 --> 01:15:37.833
‫- قسر در نمی‌ری,
‫- چی می‌گی؟

01:15:37.916 --> 01:15:39.958
‫- سعی کردم نجاتش بدم,
‫- باشه، باشه,

01:15:40.041 --> 01:15:41.791
‫- می‌دونم تو--
‫- دستگیرش کنید!

01:15:41.875 --> 01:15:43.500
‫- و از سومیا  اظهارات بگیرین,
‫- باشه,

01:15:43.583 --> 01:15:46.250
‫- بجنبید!
‫- چه خبره؟

01:15:46.333 --> 01:15:47.833
‫سومیا، بهشون چی گفتی؟

01:15:47.916 --> 01:15:49.000
‫این چه مسخره‌بازی‌ایه؟

01:15:49.083 --> 01:15:50.666
‫کجا می‌برینم؟ ولم کن!

01:15:50.750 --> 01:15:51.583
‫سومیا! سومیا!

01:15:51.666 --> 01:15:53.458
‫- بهشون چی گفتی؟
‫- عوضی، خفه شو!

01:15:59.708 --> 01:16:02.083
‫سومیا! هی، تو، ولم کن!

01:16:02.166 --> 01:16:05.000
‫من کاری نکردم, سومیا!

01:16:16.458 --> 01:16:17.666
‫می‌تونی با من حرف بزنی، سومیا,

01:16:19.916 --> 01:16:22.125
‫درو سود سعی کرد اون بالا منو بکشه,

01:16:22.208 --> 01:16:24.375
‫- چه مزخرفاتی! داره دروغ می‌گه!
‫- ساکت!

01:16:24.458 --> 01:16:26.416
‫خانم، من کاری نکردم,

01:16:26.500 --> 01:16:27.666
‫شایلی، تو همه چیز رو می‌دونی,

01:16:27.750 --> 01:16:29.000
‫چرا بهشون نمی‌گی؟

01:16:36.708 --> 01:16:38.083
‫الان ازش  اظهارات بگیرین,

01:16:44.583 --> 01:16:45.666
‫آقا!

01:16:45.750 --> 01:16:48.083
‫اوضاع از کنترل خارج شده,
‫ممکنه پای مقامات بالاتر هم وسط کشیده بشه,

01:16:48.166 --> 01:16:50.333
‫از تریپاتی جی بخوایم
‫پرونده درو رو رسیدگی کنه,

01:16:50.416 --> 01:16:52.666
‫اما وی جی، زیاد به خودت امید نده,

01:16:52.750 --> 01:16:54.375
‫امیدم رو از دست نمی‌دم، آقا,

01:16:54.875 --> 01:16:57.333
‫چون تریپاتی جی با این موضوع  مبارزه نمی‌کنه,
‫خودم انجامش می‌دم,

01:16:58.125 --> 01:16:59.958
‫مهم نیست
‫چقدر پارتی داره,

01:17:00.041 --> 01:17:02.375
‫این دفعه، در ملاء عام مرتکب جرم شده,

01:17:02.458 --> 01:17:03.666
‫مردم فیلم گرفتن,

01:17:04.166 --> 01:17:06.166
‫و نمی‌ذارم قسر در بره,

01:17:07.625 --> 01:17:09.458
‫مطمئن شو که این دفعه برنده می‌شی، ویدیا جیوتی,

01:17:10.291 --> 01:17:13.125
‫تمام تلاشمو می‌کنم، جناب,
‫این کارو برای سومیا می‌کنم,

01:17:14.083 --> 01:17:16.583
‫تا حالا ندیدم
‫یه افسر پلیس پرونده‌ای رو وکالت کنه,

01:17:16.666 --> 01:17:18.666
‫می‌دونی،
‫باید درخواست بدی,

01:17:18.750 --> 01:17:21.458
‫به هر حال اون
‫یه مدرک حقوق قاب گرفته تو خونه داره,

01:17:21.958 --> 01:17:24.333
‫واقعاً نمی‌دونم
‫خانم چطوری می‌خواد این کارو بکنه,

01:17:24.416 --> 01:17:26.000
‫- باشه، خانم,
‫- کاتوچ، پرونده؟

01:17:26.083 --> 01:17:27.208
‫اوم، خانم، بفرمایید,

01:17:28.541 --> 01:17:31.750
‫همه مدارک سود رو ثبت کردم,

01:17:38.666 --> 01:17:40.791
‫چرا می‌دوی؟
‫چی شده؟ یواش‌تر,

01:17:40.875 --> 01:17:44.625
‫- جناب، پدرش اینجاست,
‫- پدرش اومده اینجا؟

01:17:51.041 --> 01:17:52.958
‫به نظر می‌رسه وزیر یه کاری کرده,

01:17:53.708 --> 01:17:54.750
‫نگران نباش، کاتوچ,

01:17:54.833 --> 01:17:57.083
‫حتی پدرش هم
‫نمی‌تونه امروز نجاتش بده,

01:17:59.291 --> 01:18:02.208
‫خانم، سلام,

01:18:06.750 --> 01:18:10.458
‫خانم جی، هر غلطی دلت می‌خواد بکن,

01:18:11.291 --> 01:18:13.750
‫اما از من می‌شنوی،

01:18:13.833 --> 01:18:15.791
‫به زودی آزاد می‌شم!

01:18:17.833 --> 01:18:19.833
‫- تو! داری چیکار می‌کنی؟
‫- دی ما کجاست؟

01:18:19.916 --> 01:18:20.750
‫دروو!

01:18:21.791 --> 01:18:23.875
‫گوش کن، داری میای دهلی، درسته؟

01:18:25.250 --> 01:18:28.875
‫جلوی قاضی تو دادگاه بشکن بزن,

01:18:28.958 --> 01:18:30.000
‫وقت ادب کردنته,

01:18:30.083 --> 01:18:32.708
‫هی! بندازینشون بیرون,
‫اینجا کلانتری منه,

01:18:32.791 --> 01:18:35.333
‫- دهلی تو نیست, گمشو بیرون!
‫- به زودی آزاد می‌شی,

01:18:35.416 --> 01:18:37.750
‫جناب،
‫این اتفاق جلوی همه افتاد,

01:18:38.250 --> 01:18:39.208
‫مدرک هست,

01:18:40.208 --> 01:18:43.041
‫- این دفعه باید بریم دادگاه,
‫- قاضی کیه؟

01:18:43.541 --> 01:18:45.583
‫قاضی آروانا گوئل,

01:18:46.166 --> 01:18:47.291
‫یه زن,

01:18:48.500 --> 01:18:50.083
‫لعنتی!

01:18:50.107 --> 01:19:45.007
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:19:45.125 --> 01:19:48.708
‫شماره پرونده ۱۰۴۵،
‫دروو سود علیه سومیا سود,

01:19:48.791 --> 01:19:53.791
‫جناب قاضی، هر سال،
‫۴۰۰۰ زن در کشور ما جونشون رو از دست می‌دن

01:19:53.875 --> 01:19:55.500
‫در پرونده‌های خشونت خانگی,

01:19:56.291 --> 01:19:58.041
‫برای این زنان کشته شده غیرممکنه

01:19:58.125 --> 01:20:00.958
‫که علیه شوهرشون به جرم "تلاش برای قتل" شکایت کنن,

01:20:01.041 --> 01:20:03.875
‫اما موکلم خوش شانس بود
‫که از این ماجرا جون سالم به در برد,

01:20:04.500 --> 01:20:06.750
‫و امروز اینجا برای عدالت خواهی حاضر شده,

01:20:08.375 --> 01:20:09.958
‫نه فقط علیه شوهرش,

01:20:10.791 --> 01:20:14.666
‫بلکه علیه یک مرد بسیار قدرتمند
‫و خانواده‌ی پرنفوذش,

01:20:15.666 --> 01:20:19.416
‫اینها برخی از سوابق پزشکی سومیا سود در چند ماه گذشته است,

01:20:22.458 --> 01:20:24.666
‫شوهرش او را وحشیانه و بی‌رحمانه کتک می‌زنه,

01:20:25.250 --> 01:20:27.625
‫واضحه که
‫نمی‌تونه خشمش رو کنترل کنه,

01:20:28.333 --> 01:20:30.750
‫یک بار، او را کتک زد
‫و از پله‌ها هلش داد پایین،

01:20:30.833 --> 01:20:32.500
‫و بعدش اونجا رهاش کرد تا بمیره,

01:20:32.583 --> 01:20:35.250
‫جناب قاضی، اون پاش لیز خورد
‫و از پله‌ها افتاد پایین--

01:20:35.333 --> 01:20:37.625
‫لطفاً اجازه بدید خانم کانوار حرفش رو کامل کنه,

01:20:37.708 --> 01:20:38.875
‫ممنون، جناب قاضی,

01:20:40.000 --> 01:20:42.291
‫و این خشونت
‫به بخشی از زندگی روزمره‌اش تبدیل شد,

01:20:42.375 --> 01:20:45.083
‫شکستگی انگشت، سوختگی دست‌ها،

01:20:45.166 --> 01:20:48.375
‫جراحات روی پاهاش،
‫همه اینها ثابت می‌کنه که ذاتاً خشن است,

01:20:48.458 --> 01:20:52.250
‫خانم جی، قبلاً هم بهتون گفتم،
‫اون فقط یه آدم خیلی دست و پا چلفتیه,

01:20:52.958 --> 01:20:54.666
‫کلی
‫تصادف تو آشپزخونه داشته

01:20:54.750 --> 01:20:57.083
‫و همیشه به کابینت‌ها می‌خوره,

01:20:58.000 --> 01:21:00.458
‫کابینت‌های آشپزخونه‌تون رو خوب تربیت کردین، آقای سود,

01:21:00.541 --> 01:21:03.208
‫اونقدر باهوشن که
‫یه جوری فقط به زن شما آسیب می‌زنن,

01:21:05.166 --> 01:21:06.625
‫وقتشه حقیقت رو بپذیری,

01:21:07.875 --> 01:21:10.916
‫بگو، تا حالا
‫دست روی زنت بلند کردی؟

01:21:17.541 --> 01:21:21.083
‫خانم جی، بین عاشق و معشوق خیلی چیزا پیش میاد,

01:21:21.833 --> 01:21:23.666
‫درست، غلط،

01:21:24.291 --> 01:21:27.583
‫سوءتفاهم، دعوا، هرج و مرج,

01:21:29.875 --> 01:21:31.541
‫اما عشق هیچ‌وقت از بین نمی‌ره,

01:21:34.208 --> 01:21:36.041
‫از شما انتظار بیشتری نمی‌ره,

01:21:40.791 --> 01:21:42.791
‫سومیا جی، همه چیز رو به دادگاه بگو,

01:21:42.875 --> 01:21:45.041
‫روز جشن هولی چی شد؟

01:21:46.583 --> 01:21:48.125
‫بعد از جشن هولی،

01:21:49.666 --> 01:21:51.458
‫دروو منو برای پاراگلایدر سواری به دره برد,

01:21:52.583 --> 01:21:54.041
‫اون روز خیلی خوشحال بودم,

01:21:55.375 --> 01:21:57.916
‫فکر می‌کردم که بالاخره
‫داریم یه شروع تازه می‌کنیم,

01:21:58.000 --> 01:21:58.833
‫اما بعدش،

01:21:58.916 --> 01:22:01.125
‫بحث بچه دار شدن رو پیش کشیدم

01:22:01.208 --> 01:22:02.541
‫و اون وسط آسمون شروع کرد به بحث کردن,

01:22:02.625 --> 01:22:05.916
‫و بعد یهو،
‫دروو کمربندم رو باز کرد,

01:22:06.000 --> 01:22:07.041
‫- سومیا!
‫- کمک!

01:22:09.208 --> 01:22:12.166
‫- چه مزخرفاتی! داره دروغ میگه,
‫- بذارید حرفش رو کامل کنه، آقای سود,

01:22:17.500 --> 01:22:21.833
‫سومیا جی، روزی که شما رو از پله‌های خونه‌تون
‫هل داد پایین،

01:22:22.833 --> 01:22:24.750
‫سر بچه دار شدن دعوا کردین؟

01:22:31.833 --> 01:22:32.666
‫بله، خانم,

01:22:34.666 --> 01:22:36.500
‫اون خیلی وقت‌ها سومیا رو کتک می‌زد,

01:22:37.208 --> 01:22:39.458
‫چرا قبلاً ازش شکایت نکردی؟

01:22:40.041 --> 01:22:43.458
‫خب، یه موضوع خصوصی بین خودشون بود,

01:22:44.916 --> 01:22:47.000
‫سر هر چیز کوچیکی گیر میداد, همیشه,

01:22:47.083 --> 01:22:50.458
‫- یه بار بادام زمینی ریخت تو پوها و,,,
‫- خانم، من به بادام زمینی آلرژی دارم,

01:22:51.500 --> 01:22:52.833
‫و اون از آلرژی من خبر داشت,

01:22:52.916 --> 01:22:54.750
‫با این حال خیلی بیخیال بود,
‫هر کسی بود عصبانی میشد,

01:22:54.833 --> 01:22:58.583
‫آقای درو، دیوان عالی کشور تا به امروز
‫حتی یه حکم هم صادر نکرده

01:22:58.666 --> 01:23:02.250
‫که به درو سود اجازه بده هر وقت
‫عصبانی شد هر کاری دلش خواست بکنه,

01:23:03.583 --> 01:23:06.416
‫همه میدونن که پدرت وزیرِ,

01:23:07.333 --> 01:23:10.375
‫بدبختانه، حتی اون هم نتونسته همچین
‫قانونی رو تصویب کنه,

01:23:13.833 --> 01:23:16.250
‫خانم، پای پدرمو وسط نکشید,

01:23:17.916 --> 01:23:19.791
‫من فقط اون روز دستشو پیچوندم,

01:23:20.291 --> 01:23:24.000
‫اگه اون با همچین مسئله‌ای روبرو میشد،
‫فکشو میشکست,

01:23:24.833 --> 01:23:26.958
‫میخوای بدونی قتل چیه، درسته؟

01:23:28.041 --> 01:23:28.958
‫بهت میگم,

01:23:29.458 --> 01:23:31.833
‫یه همسایه داشتیم به اسم آقای هودا,

01:23:31.916 --> 01:23:35.875
‫عروسشو زنده زنده آتیش زد،
‫جلوی همه، تو روز روشن،

01:23:35.958 --> 01:23:37.125
‫در حالی که همه داشتن تماشا میکردن,

01:23:37.708 --> 01:23:39.291
‫این یعنی قتل,

01:23:40.375 --> 01:23:43.208
‫در واقع، پدر و مادر دختره
‫اومدن پیش ما برای کمک,

01:23:44.083 --> 01:23:46.041
‫و ما واقعاً بهشون کمک کردیم,

01:23:47.375 --> 01:23:50.875
‫چون ما به زن‌ها احترام میذاریم, من به زن‌ها احترام میذارم,

01:23:55.750 --> 01:23:57.750
‫سوال دیگه‌ای ندارم، جناب قاضی,

01:23:59.500 --> 01:24:01.583
‫آقای کومار، شما چیزی برای گفتن دارید؟

01:24:02.291 --> 01:24:03.208
‫جناب قاضی,,,

01:24:06.500 --> 01:24:09.625
‫بله، موکلم مشکل کنترل خشم داره,

01:24:10.208 --> 01:24:13.166
‫چیزایی مثل سیلی زدن به کسی
‫یا پیچوندن دست،

01:24:13.666 --> 01:24:16.958
‫همه این اتفاقات کوچیک و بی‌اهمیت
‫تو هر خونه‌ای پیش میاد,

01:24:17.041 --> 01:24:19.291
‫درسته نیست، نباید اتفاق بیفته,

01:24:19.375 --> 01:24:20.583
‫اما اتفاق میفته,

01:24:20.666 --> 01:24:24.500
‫و به همین دلیله که اینا
‫کاملاً مسائل خصوصین,

01:24:25.208 --> 01:24:27.083
‫حالا بیاید روی مسئله اصلی تمرکز کنیم,

01:24:27.166 --> 01:24:29.458
‫اتهام "تلاش برای قتل",

01:24:29.541 --> 01:24:34.250
‫جناب قاضی، در حال حاضر،
‫مهمه که به این واقعیت توجه کنیم

01:24:34.333 --> 01:24:37.166
‫که موکلم هیچ آسیب یا صدمه جدی‌ای
‫به خانم سومیا وارد نکرده و قصدش رو هم نداشته,

01:24:37.250 --> 01:24:41.208
‫اون پاش لیز خورد و از پله‌ها افتاد,

01:24:41.291 --> 01:24:43.458
‫و موکلم وقتی با هم پاراگلایدر سواری
‫میرفتن، سعی نکرد هلش بده و بکشتش,

01:24:44.041 --> 01:24:48.416
‫و وقتی که رفتن پاراگلایدینگ نه موکل من سعی کرد که اونو هل بده و نه اونو بکشه

01:24:48.500 --> 01:24:50.458
‫به همین دلیله، جناب قاضی،

01:24:50.541 --> 01:24:54.166
‫این اتهام "تلاش برای قتل"
‫کاملاً بی‌اساسه,

01:24:54.250 --> 01:24:55.791
‫و بقیه جراحات چی؟

01:24:55.875 --> 01:25:00.125
‫آخه خانم، شما سرتقانه اصرار داشتید
‫که براش دردسر درست کنید,

01:25:00.208 --> 01:25:02.041
‫"شکایت کن! اتهام بزن,"

01:25:02.125 --> 01:25:05.000
‫اما خانم سومیا از شکایت علیه شوهرش
‫خودداری کرد,

01:25:05.083 --> 01:25:07.291
‫چرا؟ چون ته دلش میدونست که

01:25:07.375 --> 01:25:10.125
‫این نه پرونده خشونت خانگی بود

01:25:10.208 --> 01:25:11.875
‫نه پرونده تلاش برای قتل,

01:25:11.958 --> 01:25:17.583
‫اگه اینطور بود، جناب قاضی، سومیا سود
‫حتماً شکایت میکرد,

01:25:20.166 --> 01:25:24.208
‫جناب قاضی، مدارکی که میخوام
‫به دادگاه ارائه بدم

01:25:25.166 --> 01:25:26.458
‫همه چیز رو عوض میکنه,

01:25:27.750 --> 01:25:30.833
‫و ثابت میکنه که این پرونده علیه موکلم

01:25:31.958 --> 01:25:33.541
‫بی‌اساسه,

01:25:33.625 --> 01:25:37.291
‫چون سلامت روان خانم سومیا
‫کاملاً ناپایدار بوده,

01:25:38.208 --> 01:25:43.375
‫اینم نسخه‌ها و قرص‌هاش,

01:25:45.541 --> 01:25:48.750
‫آقای سود، لطفاً بیاید جلو و
‫به دادگاه بگید,,,

01:25:48.833 --> 01:25:51.583
‫درباره مشکلات روانی همسرتون,

01:25:56.625 --> 01:25:59.833
‫خب، راستش رو بخواید،
‫نمیخواستم این موضوع فاش بشه,

01:25:59.916 --> 01:26:01.125
‫چی؟

01:26:01.875 --> 01:26:04.041
‫اینکه سومیا از نظر روانی ناپایداره,

01:26:05.833 --> 01:26:09.041
‫من بعد از ازدواج متوجه این موضوع شدم,

01:26:11.833 --> 01:26:13.375
‫اون افسردگی شدید داره,

01:26:20.541 --> 01:26:22.416
‫همیشه داره براش دارو مصرف میکنه,

01:26:22.500 --> 01:26:25.875
‫علائم واضحی داره، مثل گریه بی‌دلیل،
‫جیغ زدن،

01:26:25.958 --> 01:26:29.000
‫سر هم کردن داستان‌های عجیب،
‫توهم، فوبیا،

01:26:29.083 --> 01:26:32.000
‫ترس از ارتفاع، افکار خودکشی,

01:26:35.083 --> 01:26:37.791
‫جناب قاضی، من خسته شدم از اینکه
‫هر روز با این موضوع دست و پنجه نرم کنم,

01:26:37.875 --> 01:26:39.541
‫زندگی من جهنمه!

01:26:49.500 --> 01:26:51.375
‫و این چیز جدیدی نیست,

01:26:52.666 --> 01:26:54.916
‫از هشت سالگیش اینطوریه،

01:26:56.041 --> 01:26:57.458
‫از وقتی مادرشو از دست داد,

01:27:01.125 --> 01:27:02.083
‫بگید بهم، جناب قاضی،

01:27:02.166 --> 01:27:04.666
‫چرا مردم همیشه فرض میکنن
‫زن بی‌گناهه؟

01:27:05.708 --> 01:27:08.083
‫ما چی؟ مردها هم دارن زجر میکشن,

01:27:13.083 --> 01:27:15.458
‫سومیا، من واقعاً میخواستم
‫ازت مراقبت کنم,

01:27:18.333 --> 01:27:19.833
‫میخواستم یه شوهر خوب باشم,

01:27:26.250 --> 01:27:27.125
‫اما متاسفم,

01:27:30.916 --> 01:27:31.750
‫جناب قاضی,

01:27:45.416 --> 01:27:48.166
‫دادگاه اظهارات امروز رو شنید,

01:27:49.583 --> 01:27:52.541
‫جلسه هفته آینده از سر گرفته میشه,

01:28:11.666 --> 01:28:15.416
‫شما باید فردا به دادگاه بیایید,
‫اینم ابلاغیه رسمی,

01:28:22.500 --> 01:28:26.083
‫میخوام شاهد بعدی‌مو احضار کنم،
‫شایلی پوندر، بیا جایگاه شاهد,

01:28:26.750 --> 01:28:29.708
‫می‌دونستی که
‫درُو ساومیا رو کتک می‌زد؟

01:28:30.208 --> 01:28:31.166
‫نه، نمیدونم,

01:28:32.375 --> 01:28:33.583
‫اممم، مطمئن نیستم,

01:28:36.041 --> 01:28:38.291
‫و هیچ‌وقت سعی نکردی
‫جلوشو بگیری؟

01:28:38.375 --> 01:28:39.375
‫نه!

01:28:40.125 --> 01:28:43.708
‫چون من هیچ‌وقت چیزی ندیدم
‫و سومیا هم چیزی بهم نگفت,

01:28:44.500 --> 01:28:48.250
‫اصلاً، چرا باید دخالت می‌کردم
‫بینشون؟

01:28:49.083 --> 01:28:49.916
‫"دخالت؟"

01:28:51.791 --> 01:28:53.458
‫شاید چیزی بهت نگفته

01:28:53.541 --> 01:28:57.041
‫چون تو و درو
‫با هم بودین؟

01:28:57.125 --> 01:29:00.333
‫قبل از ازدواجشون، آره,

01:29:04.250 --> 01:29:05.958
‫پس از این رابطه ناراضی بودی,

01:29:06.041 --> 01:29:06.958
‫اعتراض!

01:29:07.916 --> 01:29:09.250
‫حدس و گمانه,

01:29:10.583 --> 01:29:15.041
‫جناب قاضی، این سوالات انگیزه پشت این
‫اقدام به قتل رو آشکار می‌کنه,

01:29:15.125 --> 01:29:17.208
‫نکته اصلی پرونده, رابطه نامشروع,

01:29:17.291 --> 01:29:18.416
‫ادامه بدید,

01:29:18.500 --> 01:29:19.666
‫ممنون,

01:29:21.458 --> 01:29:23.375
‫نمی‌تونستی تحملش کنی، مگه نه؟

01:29:23.458 --> 01:29:25.041
‫اینکه خواهر ساده و مهربونت

01:29:25.916 --> 01:29:28.250
‫دل درو رو برده
‫و از چنگت درآورده,

01:29:32.583 --> 01:29:34.875
‫به خاطر همین،
‫چند روز بعد از عروسی،

01:29:34.958 --> 01:29:37.750
‫وقتی دیدی رابطه‌شون داره خراب می‌شه،

01:29:38.541 --> 01:29:39.583
‫پا گذاشتی وسط،

01:29:40.083 --> 01:29:42.625
‫رفتی تو زندگیشون، حتی تو خونشون,

01:29:42.708 --> 01:29:45.625
‫فقط همین نه,
‫دنبالش رفتی و باهاش رابطه شروع کردی,

01:29:45.708 --> 01:29:46.791
‫اعتراض!

01:29:48.083 --> 01:29:50.166
‫اذیت کردن شاهد,

01:29:50.250 --> 01:29:53.041
‫رابطه‌ت با شایلی پوندار

01:29:53.125 --> 01:29:54.875
‫بعد از عروسیت دوباره شروع شد؟

01:29:55.958 --> 01:29:58.541
‫تمام مکالمات تلفنی‌تون رو داریم,

01:30:00.000 --> 01:30:03.708
‫جناب قاضی، من و شایلی
‫قبل از ازدواجم با هم دوست بودیم,

01:30:04.416 --> 01:30:07.333
‫اما بعد از عروسی، تحمل سومیا
‫واقعاً برام سخت شده بود,

01:30:08.375 --> 01:30:10.333
‫برای کنار اومدن باهاش به کمک نیاز داشتم,

01:30:10.916 --> 01:30:13.750
‫به خاطر همین بیشتر با شایلی حرف می‌زدم,

01:30:20.583 --> 01:30:22.875
‫خانم کانوار، سوالی دارید؟

01:30:22.958 --> 01:30:24.208
‫بله، جناب قاضی,

01:30:26.416 --> 01:30:30.250
‫لطفاً به دادگاه بگید
‫در جشن هولی چه اتفاقی افتاد,

01:30:33.208 --> 01:30:36.291
‫بعد از جشن هولی،
‫سومیا رو برای پاراگلایدر سواری به دره بردم,

01:30:37.500 --> 01:30:39.708
‫یهو، وسط هوا،
‫یه اتفاقی براش افتاد,

01:30:39.791 --> 01:30:42.708
‫کمربند ایمنی‌شو باز کرد
‫و شروع کرد به داد و فریاد,

01:30:43.375 --> 01:30:45.958
‫در واقع، من باید ازش
‫به جرم اقدام به قتل شکایت کنم,

01:30:47.250 --> 01:30:50.666
‫- کنترل رو بهم نمی‌داد,
‫- چرا؟

01:30:51.916 --> 01:30:55.208
‫شاید از اینکه من و شایلی
‫دوباره داشتیم به هم نزدیک می‌شدیم، ناراحت بود,

01:30:56.166 --> 01:30:58.291
‫شاید می‌خواست عمداً منو تو دردسر بندازه,

01:31:00.333 --> 01:31:04.541
‫یعنی جدی جدی داری می‌گی
‫که عمداً کمربندشو باز کرده،

01:31:05.041 --> 01:31:08.875
‫و جون خودشو به خطر انداخته
‫که تو رو گناهکار نشون بده؟

01:31:08.958 --> 01:31:10.750
‫دقیقاً همین رو گفتم,

01:31:10.833 --> 01:31:12.458
‫اون مشکل روانی داره,

01:31:13.583 --> 01:31:16.666
‫یادت رفته
‫چی به دادگاه درباره همسرت گفتی؟

01:31:16.750 --> 01:31:18.958
‫که همیشه از ارتفاع می‌ترسیده؟

01:31:19.041 --> 01:31:21.166
‫و اینکه چیزی از پاراگلایدر سواری نمی‌دونه؟

01:31:28.208 --> 01:31:31.041
‫پس چطوری می‌تونسته
‫کمربند خودشو باز کنه؟

01:31:41.291 --> 01:31:44.541
‫جناب قاضی، می‌خوام شاهد بعدی رو
‫صدا کنم,

01:31:44.625 --> 01:31:46.500
‫کسی که اون روز همه چیز رو ضبط کرده,

01:31:46.583 --> 01:31:49.250
‫روز حادثه در «ولی ویو پوینت» چی دیدی؟

01:31:49.333 --> 01:31:51.000
‫داشت بلند بلند کمک می‌خواست,

01:31:51.083 --> 01:31:53.083
‫و دیدم که
‫کمربند ایمنی‌اش باز بود,

01:31:53.166 --> 01:31:55.750
‫و اون… داشت هلش می‌داد,

01:31:56.416 --> 01:31:57.791
‫از ماجرا فیلم گرفتم،

01:31:57.875 --> 01:32:00.375
‫و بعدش اون رو با مأموران تحقیق
‫به اشتراک گذاشتم,

01:32:00.458 --> 01:32:03.791
‫خیلی ترسیده بود، خانم,
‫کمربندش بسته نبود,

01:32:03.875 --> 01:32:05.333
‫- وسط هوا معلق بود,
‫- کمک!

01:32:05.416 --> 01:32:09.250
‫تمام تلاشش رو کرد که دستشو بگیره،
‫اما اون هی هلش می‌داد,

01:32:09.333 --> 01:32:10.625
‫همه دارن دروغ می‌گن,

01:32:10.708 --> 01:32:12.291
‫سکوت در دادگاه!

01:32:12.791 --> 01:32:16.125
‫جناب قاضی، پرونده کاملاً واضح است,

01:32:16.875 --> 01:32:18.791
‫درو سود نمی‌تونه خشمش رو کنترل کنه,

01:32:18.875 --> 01:32:21.250
‫از دست همسرش خیلی کلافه بود,

01:32:21.333 --> 01:32:23.583
‫دوباره با شایلی برگشته بود,

01:32:23.666 --> 01:32:27.250
‫وقتی داشتن پاراگلایدر سواری می‌کردن و سومیا
‫درباره بچه‌دار شدن حرف زد،

01:32:27.333 --> 01:32:30.583
‫اونقدر عصبانی شد
‫که سعی کرد سومیا رو وسط هوا بکشه,

01:32:30.666 --> 01:32:33.791
‫می‌خواست همه فکر کنن
‫یه تصادف بوده،

01:32:33.875 --> 01:32:36.500
‫و آقای سود از شر همسرش خلاص شه,

01:32:37.541 --> 01:32:41.416
‫اما به ذهنش نرسیده بود
‫که اون مقاومت کنه,

01:32:44.291 --> 01:32:45.750
‫این دفعه مقاومت می‌کرد,

01:32:48.791 --> 01:32:49.791
‫برای اطلاع،

01:32:49.875 --> 01:32:53.666
‫این اولین بار نیست که درو سود
‫به جرم اقدام به قتل متهم می‌شه,

01:32:54.250 --> 01:32:57.500
‫قبلاً یه پرونده علیه این مرد
‫در دادگاه هاریانا تشکیل شده،

01:32:57.583 --> 01:33:00.458
‫که توش،
‫کنترلشو از دست داد و وحشی شد,

01:33:00.541 --> 01:33:03.291
‫به یه نفر شلیک کرد
‫و بعدش ولش کرد تا بمیره

01:33:09.000 --> 01:33:13.541
‫با توجه به همه مدارک و شهادت شهود،

01:33:14.458 --> 01:33:17.875
‫دادگاه آقای درو سُود رو گناهکار اعلام می‌کنه،

01:33:21.125 --> 01:33:24.541
‫و به ده به علاوه‌ی سه سال زندان محکوم میشه

01:33:25.041 --> 01:33:30.208
‫به جرم اقدام به قتل و خشونت خانگی,

01:33:30.232 --> 01:33:45.232
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:33:45.256 --> 01:33:52.656
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:33:52.680 --> 01:33:56.880
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:33:57.083 --> 01:34:00.416
‫- چه خاکی تو سرمون کنیم، کومار؟!
‫- قربان، تو دادگاه تجدید نظر درخواست میدیم,

01:34:00.500 --> 01:34:02.958
‫اونجا با این زن‌ها طرف میشیم,
‫می‌جنگیم,

01:34:03.958 --> 01:34:05.208
‫این پرونده هنوز بسته نشده,

01:34:42.708 --> 01:34:45.250
‫- تبریک میگم خانم,
‫- عالیه، عالیه,

01:34:45.333 --> 01:34:47.166
‫اینو بگیر داداش, بله,

01:34:47.250 --> 01:34:48.291
‫به همه یه تیکه بده,

01:34:49.041 --> 01:34:50.166
‫بیاین، بیاین، بیاین، آقا,

01:34:50.916 --> 01:34:53.875
‫بفرمایید خانم جی،
‫یه خبر خوب براتون دارم,

01:34:55.500 --> 01:34:57.333
‫- برای برنده شدن پرونده؟
‫- نه، نه، نه، نه,

01:34:57.875 --> 01:35:02.833
‫گوپلوتون… بالاخره یه خانواده‌ی
‫مهربون براش پیدا کردیم,

01:35:04.541 --> 01:35:07.875
‫کلی بهش محبت می‌کنم خانم جی،
‫و البته کلی هویج هم بهش میدم,

01:35:09.666 --> 01:35:10.500
‫ممنون,

01:35:12.875 --> 01:35:14.041
‫بیا اینجا عزیزم,

01:35:15.666 --> 01:35:16.708
‫خداحافظ خانم!

01:35:17.208 --> 01:35:18.958
‫- باشه,
‫- خداحافظ خانم!

01:35:21.125 --> 01:35:22.916
‫شما… شما نمیری خونه؟

01:35:23.666 --> 01:35:25.750
‫ده دقیقه دیگه,

01:35:26.458 --> 01:35:29.250
‫باشه,

01:35:29.333 --> 01:35:30.625
‫- من دارم میرم خونه,
‫- آره,

01:35:31.375 --> 01:35:32.583
‫بیا، گوپلو عزیزم,

01:35:33.541 --> 01:35:37.416
‫دیدی؟ خانم تونست یه پرونده‌ی
‫اینقدر پیچیده رو به این راحتی ببره,

01:35:37.916 --> 01:35:38.750
‫مسئله,

01:35:40.333 --> 01:35:42.875
‫راستش، حق با اونه,

01:35:43.833 --> 01:35:46.541
‫این پرونده یه کم زیادی راحت حل نشد؟

01:35:48.083 --> 01:35:48.916
‫نه,

01:35:50.208 --> 01:35:51.166
‫شاید،

01:35:52.708 --> 01:35:55.750
‫از دیدن چیزی که کاملا واضح بود، غافل شدم,

01:35:57.791 --> 01:36:00.208
‫در حین گوش دادن به داستان هیجان‌انگیزش،

01:36:00.708 --> 01:36:03.208
‫اونقدر درگیرش شدم

01:36:03.291 --> 01:36:05.875
‫که اصل موضوع پرونده رو گم کردم،

01:36:05.958 --> 01:36:07.708
‫مدرک، ضبط صدا

01:36:07.791 --> 01:36:09.000
‫و شاهد,

01:36:09.625 --> 01:36:10.541
‫همه چی,

01:36:12.500 --> 01:36:14.708
‫و حتی کوچکترین سرنخی هم نداشتم,

01:36:18.166 --> 01:36:20.083
‫همه چی خیلی بی‌نقص برنامه‌ریزی شده بود,

01:36:23.125 --> 01:36:25.041
‫اما فقط یه اشتباه کردن,

01:36:26.416 --> 01:36:28.333
‫اینکه با افسر اشتباهی در افتادن,

01:36:31.916 --> 01:36:34.666
‫ممکنه از من برای برنده شدن این پرونده استفاده کرده باشن،

01:36:35.708 --> 01:36:39.875
‫اما نمی‌دونن که من تا چه حد

01:36:39.958 --> 01:36:43.541
‫برای کشف کردن عمیق‌ترین رازهاشون
‫و پیدا کردن مدرک علیهشون پیش میرم,

01:36:54.250 --> 01:36:57.125
‫خانم جی، همینطوری می‌پرسم،

01:36:57.916 --> 01:37:00.291
‫دقیقا دو ساعته اینجا چیکار می‌کنیم؟

01:37:01.000 --> 01:37:03.791
‫- دارم می‌فهمم,
‫- چی رو؟

01:37:05.833 --> 01:37:07.208
‫طرز فکرشون رو,

01:37:09.458 --> 01:37:11.416
‫چیزی فهمیدی؟

01:37:12.208 --> 01:37:15.125
‫- یه چیزی درست نیست,
‫- ها؟

01:37:17.375 --> 01:37:19.666
‫راث میدان چقدر از اینجا فاصله داره؟

01:37:21.208 --> 01:37:23.875
‫حدود پنج دقیقه، کمتر یا بیشتر,

01:37:24.750 --> 01:37:25.875
‫و ولی ویو پوینت؟

01:37:26.416 --> 01:37:29.083
‫اون پایین‌تره, از اون طرف,
‫حدود ده دقیقه‌ای میشه,

01:37:31.041 --> 01:37:31.875
‫کاتوک,

01:37:32.666 --> 01:37:34.958
‫می‌خوام تمام فیلم‌های دوربین مداربسته‌ی
‫روز جشن هولی رو داشته باشم,

01:37:35.041 --> 01:37:36.166
‫البته,

01:37:36.250 --> 01:37:38.041
‫از اطراف خونشون،

01:37:38.125 --> 01:37:39.458
‫نزدیک راث میدان،

01:37:39.541 --> 01:37:41.625
‫کوچه‌های پشت مغازه‌شون، همه جا,

01:37:43.500 --> 01:37:47.541
‫هر کوچه‌ی کوچیکی که
‫به سمت ولی ویو پوینت میره,

01:37:50.333 --> 01:37:54.000
‫راستش خانم، ما بیشتر
‫نقاط شهر رو بررسی کردیم,

01:37:54.083 --> 01:37:55.250
‫اما حتما پیداش می‌کنیم,

01:37:55.333 --> 01:37:57.208
‫هرچی که دنبالشین رو پیدا می‌کنیم,

01:37:57.291 --> 01:37:58.208
‫بهتون قول میدم,

01:38:10.833 --> 01:38:12.125
‫این چیزا آدمو می‌کشن,

01:38:13.500 --> 01:38:14.333
‫بردار,

01:38:28.750 --> 01:38:29.708
‫راستشو بگو,

01:38:31.458 --> 01:38:33.625
‫درو واقعا با سومیا بدرفتاری می‌کرد؟

01:38:37.041 --> 01:38:41.125
‫تو که حقیقت رو می‌دونستی، درسته؟
‫اینکه خواهرت یه ملکه‌ی درامه,

01:38:42.250 --> 01:38:44.875
‫ها؟ برای همینه که تو هیچ‌وقت
‫تو این ماجرا ازش حمایت نکردی,

01:38:47.875 --> 01:38:50.041
‫چون از اول می‌دونستی که اون یه دروغگوعه,

01:38:51.125 --> 01:38:52.250
‫ها؟

01:38:55.250 --> 01:38:57.375
‫به نظرم درو راست می‌گفت,

01:39:00.333 --> 01:39:03.833
‫- اینکه سومیا بوده که سعی کرده بکشتش,
‫- نه, اون هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنه,

01:39:05.958 --> 01:39:09.916
‫اون هیچ‌وقت چیزی بهم نگفت،
‫اما فکر کنم درو کتکش می‌زده,

01:39:12.375 --> 01:39:14.291
‫فقط اینو می‌دونم که سومیا
‫ممکنه به خودش آسیب بزنه،

01:39:14.375 --> 01:39:16.000
‫اما هیچ‌وقت به کس دیگه‌ای آسیب نمی‌زنه,

01:39:20.500 --> 01:39:22.041
‫از همون اول شک داشتم,

01:39:23.875 --> 01:39:25.625
‫که تو در واقع یه خواهر خوبی هستی,

01:39:31.958 --> 01:39:33.083
‫خوش گذشت!

01:39:37.000 --> 01:39:38.583
‫یه زوج  آسمونی,

01:39:39.958 --> 01:39:41.416
‫یه بچه یتیم و یه بیچاره,

01:39:49.666 --> 01:39:51.166
‫این دوقلوها منو گول زدن

01:39:51.250 --> 01:39:54.083
‫و یه پرونده‌ی خشونت خانگی رو
‫تبدیل به  قصد به قتل کردن,

01:39:55.125 --> 01:39:58.083
‫به جای سه سال،
‫کاری کردن ۱۳ سال بره زندان,

01:39:58.583 --> 01:39:59.833
‫نمی‌ذارم قسر در برن,

01:40:00.958 --> 01:40:05.291
‫این یه شبکه از هزارتا دروغه,
‫فقط باید یه سرنخ پیدا کنم,

01:40:05.791 --> 01:40:08.000
‫اگه فقط بتونم یه چیزی رو بفهمم,

01:40:09.958 --> 01:40:11.333
‫فکر کن، وی‌جی,

01:40:11.916 --> 01:40:15.791
‫تمام حقیقت‌هاشون،
‫دروغ‌هاشون، همه‌ی فریب‌هاشون

01:40:15.875 --> 01:40:18.541
‫جلوی چشماته,

01:40:19.583 --> 01:40:20.833
‫فقط باید ببینی‌ش,

01:40:21.333 --> 01:40:24.583
‫یادتون نره خانم،
‫شما که  پرونده رو بردید,

01:40:34.666 --> 01:40:39.041
‫بهت نگفتم؟
‫تخصص من گیر کردن تو اینجور چیزاهاست,

01:40:52.208 --> 01:40:53.125
‫چیه؟

01:40:54.708 --> 01:40:56.125
‫کار درست رو کردیم؟

01:40:57.291 --> 01:40:58.291
‫تو بگو,

01:40:59.500 --> 01:41:01.083
‫نظرت چیه، شایلی؟

01:41:07.000 --> 01:41:08.208
‫هیس!

01:41:09.416 --> 01:41:10.541
‫هر کاری دلت می‌خواد بکن!

01:41:11.208 --> 01:41:16.000
‫می‌خواستم برم،
‫ولی یه حسی بهم گفت یه چیزی درست نیست,

01:41:16.958 --> 01:41:18.583
‫برای همین برگشتم,

01:41:36.791 --> 01:41:37.708
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:41:40.375 --> 01:41:41.541
‫بهم نشون بده,

01:41:42.125 --> 01:41:44.500
‫مگه خل شدی؟
‫چت شده؟

01:41:46.458 --> 01:41:47.375
‫سومیا!

01:41:48.166 --> 01:41:51.916
‫همه‌ش تقصیر منه, نتونستم نجاتش بدم,

01:41:52.750 --> 01:41:54.000
‫اون شب مامان رو کشت,

01:41:55.000 --> 01:41:57.958
‫نتونستم نجاتش بدم, همه‌ش تقصیر منه,

01:41:58.458 --> 01:42:02.625
‫بابا باید می‌رفت زندان,
‫همه‌ش تقصیر منه, همه‌ش تقصیر منه,

01:42:02.708 --> 01:42:04.083
‫سومیا؟

01:42:04.166 --> 01:42:05.916
‫بابا باید می‌رفت زندان,

01:42:06.625 --> 01:42:10.708
‫اون شب مامان رو کشت,
‫نتونستم نجاتش بدم,

01:42:10.791 --> 01:42:14.916
‫درُوو هم نمی‌ره زندان,
‫اونم مجازات نمی‌شه,

01:42:15.500 --> 01:42:17.583
‫می‌خواد منو بکشه، نه؟ هان؟

01:42:18.250 --> 01:42:20.125
‫درُوو قسر در می‌ره,
‫می‌خواد منو بکشه,

01:42:20.208 --> 01:42:23.291
‫- من… من… من دارم می‌میرم,
‫- هیچیت نمی‌شه,

01:42:23.375 --> 01:42:24.458
‫با من بیا,

01:42:25.250 --> 01:42:26.916
‫همین الان وسایلت رو جمع کن,

01:42:28.083 --> 01:42:30.166
‫دیگه لازم نیست با
‫درُوو زندگی کنی، باشه؟

01:42:31.375 --> 01:42:33.583
‫یالا, بریم,

01:42:34.166 --> 01:42:36.250
‫اما من دو تا دختر دارم,

01:42:37.875 --> 01:42:40.041
‫دو تا دختر کوچولو,

01:42:42.958 --> 01:42:44.916
‫نمی‌تونم همین‌جوری ولشون کنم و برم,

01:42:45.000 --> 01:42:46.541
‫می‌خوای ببینی‌شون؟

01:42:49.125 --> 01:42:52.166
‫سومیا و شایلی,

01:42:54.250 --> 01:42:56.500
‫من دو تا دختر دارم,

01:42:57.833 --> 01:42:59.375
‫نمی‌تونم همین‌جوری ولشون کنم و برم,

01:43:00.083 --> 01:43:01.500
‫هنوز خیلی کوچیکن,

01:43:02.291 --> 01:43:05.708
‫چطور می‌تونم ولشون کنم و برم؟
‫نمی‌تونم ولشون کنم و برم,

01:43:08.041 --> 01:43:12.083
‫باید اینجا بمونم,
‫نمی‌تونم این خونه رو ترک کنم,

01:43:13.916 --> 01:43:15.500
‫اما درُوو می‌خواد منو بکشه,

01:43:16.375 --> 01:43:19.208
‫درُوو می‌خواد منو بکشه،
‫و مجازات هم نمی‌شه,

01:43:19.291 --> 01:43:21.875
‫مجازات نمی‌شه,
‫مجازات نمی‌شه,

01:43:21.958 --> 01:43:23.333
‫می‌خواد منو بکشه,

01:43:24.000 --> 01:43:25.583
‫مجازات نمی‌شه,

01:43:25.666 --> 01:43:27.833
‫درُوو مجازات نمی‌شه,
‫همه‌ش تقصیر منه,

01:43:28.458 --> 01:43:30.208
‫همه‌ش تقصیر منه! همه‌ش تقصیر منه!

01:43:30.291 --> 01:43:32.625
‫- همه‌ش تقصیر منه,
‫- سومیا! سومیا!

01:43:32.708 --> 01:43:34.666
‫سومیا! سومیا!

01:43:34.750 --> 01:43:36.666
‫همه‌ش تقصیر منه,

01:43:36.750 --> 01:43:37.791
‫به من نگاه کن,

01:43:37.875 --> 01:43:39.541
‫به من نگاه کن, به من نگاه کن,

01:43:40.416 --> 01:43:42.500
‫تقصیر تو نیست، باشه؟

01:43:43.083 --> 01:43:44.666
‫هیچی نمی‌شه, من پیشتم,

01:43:44.750 --> 01:43:46.750
‫درُوو تاوانش رو پس می‌ده,

01:43:46.833 --> 01:43:49.500
‫ما مطمئن می‌شیم که تاوانش رو پس بده, هان؟ باشه؟

01:43:49.583 --> 01:43:53.208
‫اما اون می‌گه
‫که  آدم  خفن و  قدرتمندیه، هان؟

01:43:56.541 --> 01:44:01.958
‫اما هر از گاهی،
‫حتی خفن‌ترین و قدرتمندترین آدما هم  له و لورده می‌شن,

01:44:23.166 --> 01:44:24.375
‫تو ماهابهاراتا،

01:44:26.208 --> 01:44:28.875
‫کریشنا از ارجون خواست
‫که بره بجنگه…

01:44:30.916 --> 01:44:35.125
‫با افتخار و به وظیفه‌ش عمل کنه,

01:45:03.666 --> 01:45:05.208
‫لعنتی! برگشته!

01:45:05.291 --> 01:45:07.500
‫- بدون وکیلم حرف نمی‌زنم,
‫- هی! بشین,

01:45:08.166 --> 01:45:09.000
‫آروم باش,

01:45:10.250 --> 01:45:11.083
‫هممم,

01:45:22.125 --> 01:45:23.458
‫حالا همه چیز رو بگو,

01:45:24.541 --> 01:45:26.500
‫صبح روز تصادف
‫چی شد؟

01:45:28.291 --> 01:45:31.125
‫جفتتون مهمونی هولی رو ترک کردید
‫و مستقیم رفتید ولی ویو پوینت؟

01:45:31.875 --> 01:45:33.333
‫یا جای دیگه ای رفتی؟

01:45:36.666 --> 01:45:40.625
‫چرا ماشینتو نزدیک بازار دیدم
‫در حالی که اون مسیر به سمت دره نیست؟

01:45:41.208 --> 01:45:43.166
‫سومیا اسپریشو تو مغازه جا گذاشته بود,

01:45:43.250 --> 01:45:46.208
‫وایسادیم که برش داریم,
‫من چند دقیقه ای بیرون بودم,

01:45:48.833 --> 01:45:50.625
‫… همیشه از ارتفاع می‌ترسیده؟

01:45:50.708 --> 01:45:53.416
‫و اینکه هیچی از پاراگلایدر سواری نمی‌دونه؟

01:45:53.500 --> 01:45:56.083
‫پس چطوری می‌تونسته
‫کمربند خودشو باز کنه؟

01:45:58.041 --> 01:46:00.875
‫برمی‌گردم,

01:47:05.416 --> 01:47:07.583
‫هی!

01:47:08.166 --> 01:47:10.333
‫کمک! کمک!

01:47:10.416 --> 01:47:11.833
‫- کمک!
‫- زده به سرت؟

01:47:11.916 --> 01:47:13.791
‫- کمک!
‫- خل شدی؟

01:47:13.875 --> 01:47:16.458
‫- کمکم کن، لطفا, کمک!
‫- سومیا!

01:47:35.750 --> 01:47:37.833
‫همیشه می‌دونستم یه کم خل و چلی,

01:47:41.250 --> 01:47:44.750
‫چیزایی که باید به دادگاه می‌گفتی رو
‫هیچ‌وقت نگفتی,

01:47:47.708 --> 01:47:49.875
‫پسر جذابی,

01:47:51.666 --> 01:47:52.666
‫همین‌جا بمون,

01:47:55.125 --> 01:47:58.416
‫ممکنه قبل از آزمایش‌های پزشکیشون
‫تنهاشون گذاشته باشی؟

01:47:58.500 --> 01:48:01.958
‫نه خانم، هر دوشون همینجا بودن,
‫درست روبروی من,

01:48:06.416 --> 01:48:08.291
‫بله خانم،
‫هر دوشون رفتن دستشویی,

01:48:08.375 --> 01:48:09.916
‫اما من باهاشون رفتم اونجا,

01:48:10.541 --> 01:48:11.666
‫هر دو با هم رفتن؟

01:48:12.250 --> 01:48:15.041
‫بله خانم,
‫جفتشون جلوی من رفتن داخل,

01:48:24.416 --> 01:48:27.208
‫پس دوباره تو کلانتری
‫جاشونو با هم عوض کردن

01:48:27.291 --> 01:48:30.416
‫تا از هر مشکلی با گزارش‌های پزشکی
‫و DNA جلوگیری کنن,

01:49:03.625 --> 01:49:05.250
‫عالیه!

01:49:05.333 --> 01:49:08.375
‫یه چند پیک دیگه واسه خودتون بریزید,
‫باور کنین، بهش نیاز دارین,

01:49:08.458 --> 01:49:10.375
‫چه بازی زیرکانه‌ای
‫شما سه تا بازی کردین!

01:49:11.041 --> 01:49:14.375
‫تو مغازه جاشونو عوض کردین
‫و تو کلانتری دوباره برگشتین سر جای اولتون,

01:49:14.458 --> 01:49:17.583
‫و این پیرزن،
‫چه نمایش فوق‌العاده‌ای راه انداخت,

01:49:18.083 --> 01:49:20.416
‫"من مدرک رو میارم, من مدرک رو میارم,"

01:49:21.000 --> 01:49:22.083
‫ها؟

01:49:22.166 --> 01:49:24.250
‫از دادگاه می‌خوام این پرونده رو دوباره باز کنه,

01:49:24.750 --> 01:49:28.000
‫و مطمئن می‌شم
‫بابت کاری که کردین تاوانشو بدین,

01:49:30.375 --> 01:49:33.375
‫خانم، خانم،
‫لطفا به حرفم گوش کنین, خا… خانم,

01:49:33.458 --> 01:49:34.500
‫بهم دست نزن!

01:49:35.833 --> 01:49:37.166
‫به برادر خودم رحم نکردم,

01:49:37.250 --> 01:49:39.958
‫چرا باید با تو،
‫خواهرت و اون پیرزن راه بیام؟

01:49:40.041 --> 01:49:43.041
‫خوب می‌دونی که درُو
‫دیر یا زود سومیا رو می‌کشت,

01:49:43.125 --> 01:49:44.625
‫اون به هر کاری قادره,

01:49:44.708 --> 01:49:46.916
‫از ما چی می‌خواستی؟
‫منتظر می‌موندیم اونو بکشه؟

01:49:47.000 --> 01:49:49.000
‫و بعد بریم دادگاه واسه عدالت؟

01:49:50.375 --> 01:49:52.875
‫خانم، اون قطعا
‫تلاش برای قتل بود,

01:49:53.791 --> 01:49:57.291
‫و حتی شما هم می‌دونید که اون لیاقت
‫اون ۱۳ سالی که واسه این کار گرفت رو داره,

01:49:58.291 --> 01:49:59.916
‫و به هر حال، عدالت چیه؟

01:50:00.666 --> 01:50:03.208
‫کورکورانه از قانون پیروی کردن؟
‫مهم نیست چی بشه؟

01:50:03.291 --> 01:50:05.708
‫می‌دونی
‫درُو خیلی وقت پیش به مادربزرگ گفت

01:50:05.791 --> 01:50:08.833
‫که به راحتی به همه ثابت می‌کنه
‫که سومیا دیوونه‌اس,

01:50:10.083 --> 01:50:12.000
‫و تقریبا هم تو دادگاه این کارو کرد,
‫خودت دیدی,

01:50:12.666 --> 01:50:15.125
‫واقعیت اینه که ما نمی‌تونستیم
‫هیچ کاری بکنیم،

01:50:15.208 --> 01:50:17.458
‫چون همه چیز
‫پشت درهای بسته اتفاق افتاد,

01:50:18.041 --> 01:50:20.583
‫و به همین دلیله که مجبور شدیم
‫یه کاری رو تو فضای باز انجام بدیم،

01:50:20.666 --> 01:50:21.958
‫جلوی همه,

01:50:22.791 --> 01:50:24.583
‫چون دادگاه فقط به مدرک نیاز داره,

01:50:24.666 --> 01:50:27.750
‫و من باید اون عوضی رو
‫به خاطر کاری که با خواهرم کرد، گیر می‌آوردم,

01:50:34.416 --> 01:50:36.583
‫من فقط کاری رو کردم که فکر می‌کردم
‫درسته,

01:50:38.625 --> 01:50:41.375
‫حالا ازت می‌خوام کاری رو بکنی
‫که فکر می‌کنی درسته,

01:50:41.399 --> 01:50:51.399
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:50:51.423 --> 01:51:01.423
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:51:01.447 --> 01:51:11.447
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:51:12.833 --> 01:51:15.916
‫پرونده امروز، درخواست تجدیدنظر
‫ثبت شده توسط خانم ویدیا جیوتی هست

01:51:16.000 --> 01:51:20.500
‫برای بازگشایی پرونده درُو سود علیه
‫ایالت اوتاراکند و دیگران,

01:51:21.125 --> 01:51:23.458
‫خانم جیوتی،
‫افسر تحقیقات سابق،

01:51:23.541 --> 01:51:27.083
‫مدارک جدیدی ارائه داده
‫که بررسی مجدد رو ضروری می‌کنه,

01:51:27.166 --> 01:51:30.125
‫دادگاه درخواست ایشون
‫برای جلسه فوری رو پذیرفته,

01:51:33.041 --> 01:51:34.083
‫همه بلند شید,

01:51:55.000 --> 01:51:56.541
‫می‌تونیم دادرسی رو شروع کنیم,

01:51:56.625 --> 01:51:57.666
‫جناب قاضی,

01:52:00.625 --> 01:52:01.541
‫من گناهکارم,

01:52:05.291 --> 01:52:07.708
‫اگه چیزی می‌خواین بگین،
‫برین جایگاه شهود,

01:52:21.833 --> 01:52:24.000
‫من در مرگ مادرم
‫گناهکارم,

01:52:35.708 --> 01:52:40.458
‫عزیزم،
‫تو و من یک روحیم، یک زندگی

01:52:40.541 --> 01:52:45.541
‫عزیزم، تو و من
‫یک روحیم، یک زندگی

01:52:45.625 --> 01:52:49.750
‫تو شاهد منی، هویت منی

01:52:50.250 --> 01:52:57.166
‫عزیزم، تو و من
‫یک روحیم، یک زندگی…

01:52:57.666 --> 01:52:59.791
‫وقتی که
‫خشونت خانگی تو هر خونه‌ای هست،

01:52:59.875 --> 01:53:02.625
‫آیا فقط مرد مقصره؟ نه,

01:53:02.708 --> 01:53:05.583
‫کسایی که می‌بینن
‫و هنوز سکوت می‌کنن

01:53:05.666 --> 01:53:06.625
‫به همین اندازه گناهکارن,

01:53:31.041 --> 01:53:33.708
‫خواهش می‌کنم… خواهش می‌کنم…

01:53:38.000 --> 01:53:39.791
‫عزیزم

01:53:43.166 --> 01:53:46.083
‫پدرم…
‫… تنها کسی نبود که مادرم رو کشت

01:53:46.583 --> 01:53:51.666
‫داستان عشق ما

01:53:51.750 --> 01:53:56.250
‫همه می‌دونن…

01:53:59.000 --> 01:54:01.291
‫سومیا، دخترم،
‫چیزی دیدی؟

01:54:05.875 --> 01:54:10.750
‫خط‌های روی دستت
‫دعاهای روی لبت…

01:54:12.083 --> 01:54:14.041
‫عموم هم گناهکار بود,

01:54:19.625 --> 01:54:20.666
‫منم همینطور,

01:54:23.750 --> 01:54:25.541
‫هیس!

01:54:26.041 --> 01:54:30.916
‫عزیزم،
‫من و تو یه روحیم، یه جونیم

01:54:31.000 --> 01:54:35.208
‫تو شاهد منی، هویت منی

01:54:35.708 --> 01:54:42.416
‫عزیزم،
‫من و تو یه روحیم، یه جونیم…

01:54:50.083 --> 01:54:52.208
‫باید اون روز
‫حرف می‌زدم,

01:54:55.083 --> 01:54:58.875
‫اما حرف زدن، یه جا وامیستادن،

01:54:59.500 --> 01:55:02.541
‫برای حق جنگیدن،
‫خیلی شجاعت می‌خواد,

01:55:03.041 --> 01:55:05.541
‫و این نوع شجاعت
‫خیلی سخت پیدا می‌شه,

01:55:08.250 --> 01:55:09.708
‫از هرکسی برنمیاد,

01:55:12.791 --> 01:55:14.291
‫مادرم نتونست این کارو بکنه,

01:55:17.833 --> 01:55:21.166
‫اما خواهرم سومیا پاش وایساد
‫و من بهش افتخار می‌کنم,

01:55:22.083 --> 01:55:26.208
‫می‌دونم که لجباز و بدعنق بودم
‫و براش مشکل درست کردم,

01:55:32.333 --> 01:55:33.875
‫خیلی متاسفم,

01:55:37.250 --> 01:55:38.958
‫هیچ وقت این شجاعت رو از دست نده,

01:55:49.666 --> 01:55:53.000
‫خانم کانوار، بدون اینکه
‫وقت دادگاه رو بیشتر بگیرین،

01:55:53.083 --> 01:55:54.708
‫لطفا مدارک جدیدی که پیدا کردین رو

01:55:54.791 --> 01:55:57.125
‫ارائه بدین که می‌خواین دادگاه
‫بررسی‌شون کنه تا به درخواست تجدیدنظرتون رسیدگی بشه,

01:55:59.291 --> 01:56:00.250
‫بله، جناب قاضی,

01:56:14.375 --> 01:56:15.375
‫جناب قاضی،

01:56:17.333 --> 01:56:22.583
‫آموزش ما بهمون یاد داده
‫که حقیقت و مدارک تعیین می‌کنن

01:56:23.083 --> 01:56:25.958
‫کی مستحق مجازاته
‫و کی بی‌گناهه,

01:56:26.583 --> 01:56:29.708
‫و همچنین مدت و شدت
‫مجازات چقدر باید باشه,

01:56:30.666 --> 01:56:34.208
‫اما وقتی حقیقت
‫و مدارک، درست و غلط

01:56:35.083 --> 01:56:36.666
‫با هم تضاد دارن

01:56:37.541 --> 01:56:38.666
‫ما باید چیکار کنیم؟

01:56:39.458 --> 01:56:40.708
‫طرف کی رو بگیریم؟

01:56:40.791 --> 01:56:42.375
‫حرف قانون؟

01:56:42.458 --> 01:56:44.041
‫یا روح قانون؟

01:56:46.250 --> 01:56:50.500
‫این پرونده قطعا
‫یه درس مهم بهم یاد داد,

01:56:52.708 --> 01:56:57.333
‫وقتی یه زن خشونت خانگی می‌بینه،
‫فقط به خودش آسیب نمی‌رسه,

01:56:58.958 --> 01:57:00.791
‫کل خانواده آسیب می‌بینه,

01:57:01.833 --> 01:57:02.916
‫و تقریبا همیشه…

01:57:05.291 --> 01:57:07.000
‫بچه‌هاش بیشترین ضربه رو می‌خورن,

01:57:13.666 --> 01:57:15.583
‫یه نسل کامل آسیب می‌بینه,

01:57:22.625 --> 01:57:26.125
‫بنابراین، درخواست بازگشایی
‫این پرونده رو پس می‌گیرم,

01:57:30.000 --> 01:57:31.458
‫و از دادگاه عذرخواهی می‌کنم,

01:57:32.458 --> 01:57:33.750
‫متاسفم، جناب قاضی,

01:57:34.500 --> 01:57:36.000
‫داری شوخی می‌کنی!

01:57:36.083 --> 01:57:37.250
‫مغزت رو از دست دادی؟

01:57:37.333 --> 01:57:39.583
‫تو کی هستی که
‫درخواست تجدیدنظر رو پس می‌گیری؟

01:57:39.666 --> 01:57:41.250
‫برو به درک با اون یونیفرمت,

01:57:42.625 --> 01:57:47.291
‫داستان عشق ما

01:57:47.375 --> 01:57:52.166
‫همه می‌دونن
‫همه می‌دونن

01:57:52.250 --> 01:57:56.791
‫یاد ما

01:57:56.875 --> 01:58:01.625
‫هیچوقت فراموش نکن، هیچوقت فراموش نکن

01:58:01.708 --> 01:58:06.500
‫خط‌های روی دستت
‫دعاهای روی لبت

01:58:06.583 --> 01:58:10.958
‫ما با هم خواهیم بود،
‫خدایا، برای همیشه

01:58:11.041 --> 01:58:15.250
‫عزیزم، من و تو
‫یه روحیم، یه جونیم

01:58:15.833 --> 01:58:20.083
‫عزیزم، من و تو
‫یه روحیم، یه جونیم…

01:58:23.541 --> 01:58:25.916
‫شاید بالاخره عدالت اجرا شد,

01:58:26.000 --> 01:58:28.250
‫گیر افتاده بین روح و حرف قانون،

01:58:28.333 --> 01:58:31.458
‫این دفعه، انتخاب کردم
‫که راه مادرم رو برم,

01:58:42.708 --> 01:58:44.083
‫یه شکایت داریم,

01:58:44.166 --> 01:58:46.208
‫صدای کتک خوردن یه نفر
‫از خونه‌تون میومده,

01:58:46.291 --> 01:58:49.125
‫- همه چی خوبه؟
‫- بله، بله، خانم, همه چی خوبه,

01:58:49.625 --> 01:58:51.208
‫به هر حال، این یه مسئله‌ی خانوادگیه,

01:58:51.958 --> 01:58:53.708
‫بیا، درو ببند و بیا تو,

01:58:55.291 --> 01:58:58.250
‫این یه مسئله‌ی خانوادگی نیست,
‫یه مسئله‌ی جناییه,

01:58:58.274 --> 01:59:08.274
‫امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشید

01:59:08.298 --> 01:59:13.298
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:59:13.322 --> 01:59:18.322
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:59:18.346 --> 01:59:24.346
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

01:59:24.370 --> 02:00:09.370
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
