﻿WEBVTT

00:01:00.900 --> 00:01:08.900
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:08.924 --> 00:01:15.924
گروه ترجمه پیشگام
‫https://t.me/Pishgum_Team

00:01:15.990 --> 00:01:20.990
«مترجم: «تارخ علی‌خانی
‫ تلگرام: aManOfWar@

00:01:21.873 --> 00:01:24.467
‫[ج-هفت یا گروه هفت انجمن]
‫[سیاسی-اقتصادی بین‌المللی‌ای...]

00:01:24.492 --> 00:01:28.869
‫[با عضویت ثروتمندترین]
‫[دموکراسی‌های لیبرال دنیا یعنی...]

00:01:28.902 --> 00:01:32.509
‫ کانادا، فرانسه، آلمان، ایتالیا،
‫ژاپن، بریتانیا و ایالات متحده‌ می‌‌باشد]

00:01:33.260 --> 00:01:36.529
‫[از سال 1974 روسای‌جمهور و]
‫[نخست‌وزیران این کشوران سالانه برای...]

00:01:36.553 --> 00:01:39.822
‫ [حل و بررسی بحران‌های بزرگ جهانی]
‫[نشست‌های رسمی‌ای تشکیل داده‌اند]

00:01:41.101 --> 00:01:49.070
‫[تهیه‌کنندگان بابت حمایت و راهنمایی اعضای]
‫[ج-هفت در ساخت فیلم از آن‌ها تشکر می‌کنند]

00:01:50.736 --> 00:02:02.247
‫[دانکروده، آلمان]

00:02:04.683 --> 00:02:08.729
‫[کیت بلانشت در نقش صدراعظم آلمان]

00:02:08.754 --> 00:02:12.608
‫[روی دوپیوس در نقش نخست‌وزیر کانادا]

00:02:12.633 --> 00:02:16.637
‫[نیکی آموکا-برد در نقش نخست‌وزیر بریتانیا]

00:02:16.637 --> 00:02:20.932
‫[چارلز دنس در نقش رئیس‌جمهور]
‫ [ایالات متحده‌ی آمریکا]

00:02:20.932 --> 00:02:24.519
‫[تاکه‌هیرو هیرا در نقش نخست‌وزیر ژاپن]

00:02:24.519 --> 00:02:28.565
‫[دونی منوشه در نقش رئیس‌جمهور فرانسه]

00:02:28.565 --> 00:02:32.653
‫[رولاندو راولو در نقش نخست‌وزیر ایتالیا]

00:02:32.653 --> 00:02:36.548
‫[زلاتکو بوریچ در نقش رئیس شورای اروپایی]

00:02:36.573 --> 00:02:40.911
‫[آلیسیا ویکاندر در نقش]
‫[رئیس کمیسیون اروپایی]

00:02:41.411 --> 00:02:48.001
‫[شایعات]

00:04:02.242 --> 00:04:04.779
‫خب تموم شد.

00:04:04.879 --> 00:04:06.013
‫بحران در راهه.

00:04:06.114 --> 00:04:07.548
‫بریم سرکار دیگه.

00:04:08.816 --> 00:04:10.585
‫اول باید شام بخوریم.
25
00:04:10,685 --> 00:02:36,573
‫شام کاریه، ادیسون.

00:04:12.787 --> 00:04:14.522
‫جدا؟

00:04:16.256 --> 00:04:17.390
‫- تونی؟
‫- بله؟

00:04:17.491 --> 00:04:19.894
‫تو چی می‌گی؟ شام کاریه؟

00:04:19.994 --> 00:04:21.729
‫آره، شام کا...

00:04:21.829 --> 00:04:24.532
‫راستش من...

00:04:24.632 --> 00:04:27.735
‫اول یه غافلگیری کوچیک واست دارم.

00:04:27.835 --> 00:04:28.936
‫چی هیلدا؟

00:04:29.036 --> 00:04:32.573
‫یه غافلگیری کوچک توی راهمون به سمت آلاچیق.

00:04:34.175 --> 00:04:36.276
‫مسیر کوتاهیه.

00:04:36.878 --> 00:04:40.915
‫باید بیانیه‌ای که می‌دیم واضح باشه...

00:04:41.015 --> 00:04:42.817
‫البته خیلی واضح هم نه...

00:04:42.917 --> 00:04:46.187
‫که خودمون رو توی موقعیت بدی قرار بدیم.

00:04:46.286 --> 00:04:47.722
‫حتما، دقیقا.

00:04:47.822 --> 00:04:51.025
‫این بحران رو نمی‌شه خیلی
‫راحت روش اسم گذاشت.

00:04:51.125 --> 00:04:52.226
‫نه.

00:04:52.325 --> 00:04:54.427
‫واسه همین باید همه گزینه‌ها رو داشته باشیم.

00:04:54.529 --> 00:04:56.164
‫در مورد چی حرف بزنیم؟

00:04:56.264 --> 00:04:57.799
‫سوال ما هم همینه دیگه آنتونیو.

00:04:57.899 --> 00:04:59.967
‫اصلا اینجا در مورد چی حرف می‌زنیم؟

00:05:00.067 --> 00:05:01.669
‫موضوع اصلی‌ای که...

00:05:04.238 --> 00:05:06.174
‫می‌دونید، شخصا واسه من موضوع دشواریه.

00:05:06.274 --> 00:05:08.276
‫کلی موضوع مهم داریم که
‫باید در موردش حرف بزنیم...

00:05:08.375 --> 00:05:10.310
‫چیزهایی که فقط خودمون...

00:05:10.410 --> 00:05:11.512
‫به عنوان رهبران جهان متوجه‌اش هستیم.

00:05:11.612 --> 00:05:13.446
‫و با این حال دائما دورمون...

00:05:13.548 --> 00:05:15.883
‫پر از سوال و مزاحمته.

00:05:15.983 --> 00:05:17.819
‫بد نیست یه خلوتی داشته باشیم.

00:05:17.919 --> 00:05:18.820
‫بله.

00:05:18.920 --> 00:05:20.021
‫آره...

00:05:20.121 --> 00:05:21.421
‫کاردوسا!

00:05:25.226 --> 00:05:27.128
‫یه لحظه من رو می‌بخشید؟

00:05:27.228 --> 00:05:28.461
‫بله.

00:05:28.563 --> 00:05:29.964
‫خب حالت چطوره؟

00:05:30.064 --> 00:05:33.466
‫خوبم مکسیم. الوئیس چطوره؟

00:05:34.902 --> 00:05:36.103
‫خوبه.

00:05:36.204 --> 00:05:38.338
‫آره.

00:05:39.240 --> 00:05:43.311
‫ما از زمان نشست رمینی با هم حرف نزدیم.

00:05:43.410 --> 00:05:47.615
‫مکسیم، گمونم بهتر باشه اتفاقات رمینی
‫ رو فراموش کنیم.

00:05:47.715 --> 00:05:49.951
‫نه که فراموشش کنیم.
‫منظورم این نبود که...

00:05:50.051 --> 00:05:52.153
‫به نظرم اتفاق زیبا...

00:05:52.253 --> 00:05:53.988
‫و پرمعنایی بود.

00:05:54.088 --> 00:05:57.825
‫اون زمان به چنین چیزی خیلی نیاز داشتم.

00:05:57.925 --> 00:06:00.661
‫و گزارش تلفیقی سالانه مشارکت جهانی...

00:06:00.761 --> 00:06:02.730
‫سندیه که واقعا من بهش افتخار می‌کنم.

00:06:02.830 --> 00:06:05.900
‫به حاصل کارمون افتخار می‌کنم.
‫ولی صرفا همین.

00:06:06.767 --> 00:06:08.870
‫به نظرم باید ازش گذر کنیم.

00:06:08.970 --> 00:06:10.738
‫اردوی تابستونی که نیست.

00:06:11.706 --> 00:06:14.542
‫- حتما. واسه کار اومدیم دیگه.
‫- آره.

00:06:24.952 --> 00:06:26.354
‫خب؟

00:06:26.453 --> 00:06:27.955
‫خب این واقعا کشف هیجان‌انگیزیه.

00:06:28.055 --> 00:06:31.225
‫توی این منطقه خیلی هم نادر نیست، اما...

00:06:31.325 --> 00:06:33.060
‫سیلوین، ظاهرا تو در مورد
‫ این مسئله بحث‌برانگیز...

00:06:33.160 --> 00:06:35.763
‫بیشتر از میزبانمون اطلاعات داری.

00:06:35.863 --> 00:06:39.267
‫خب درواقع من زودتر اومدم
‫یه نگاهی انداختم...

00:06:39.367 --> 00:06:40.534
‫و مکالمه کوتاهی هم...

00:06:40.635 --> 00:06:42.336
‫با ناظر انسان‌شناس یعنی دکتر...

00:06:42.435 --> 00:06:43.871
‫- دکتر بوفلفولمن.
‫- بوفلفولمن.

00:06:43.971 --> 00:06:45.706
‫همان‌طور که ممکنه بدونید من
‫مشغول نوشتن کتابی هستم.

00:06:45.806 --> 00:06:48.175
‫کتابی در مورد جغرافیای روانی...

00:06:48.276 --> 00:06:49.777
‫قبرستان‌ها و رسوم کفن و دفن.

00:06:49.877 --> 00:06:51.579
‫مطمئنم به اندازه باقی آثارتون...

00:06:51.679 --> 00:06:53.381
‫شگفت‌انگیز خواهد بود.

00:06:55.616 --> 00:06:58.219
‫حالا این چی هست؟
‫خیلی حال به هم زنه.

00:06:58.319 --> 00:07:00.388
‫خب، این یه مثال از چیزیه که...

00:07:00.487 --> 00:07:03.024
‫اسمش رو بدن‌های لجن‌زار
‫یا مردم لجن‌زار گذاشتیم.

00:07:03.124 --> 00:07:05.293
‫خیلی زیاد هستن و...

00:07:05.393 --> 00:07:07.460
‫در ناحیه نیدرزاکسن پیدا می‌شن.

00:07:07.561 --> 00:07:09.597
‫وای. چقدر حال به هم زنه.

00:07:09.697 --> 00:07:12.266
‫خب مال عصر آهنه.

00:07:12.366 --> 00:07:14.135
‫از آهن درست شده؟

00:07:14.235 --> 00:07:17.638
‫آره، تقریبا شبیه آهنه، درسته آنتونیو؟

00:07:17.738 --> 00:07:19.540
‫ولی نه، درواقع...

00:07:19.640 --> 00:07:21.842
‫یه جسد مومیایی‌شده...

00:07:21.943 --> 00:07:24.979
‫از عصر آهن، یعنی تقریبا دو هزار سال پیشه.

00:07:25.079 --> 00:07:26.580
‫درسته.

00:07:26.681 --> 00:07:28.015
‫اسیدهای لجن‌زار...

00:07:28.115 --> 00:07:30.151
‫کاملا کل استخوان‌ها رو درون جسد حل کردند...

00:07:30.251 --> 00:07:32.452
‫ولی جزئیات سطحیش رو به
‫صورت کامل حفظ کردند...

00:07:32.553 --> 00:07:33.988
‫موهاش، پوستش...

00:07:34.088 --> 00:07:34.956
‫اثر انگشتش.

00:07:35.056 --> 00:07:37.591
‫اثر انگشت آقا یا خانم رو.

00:07:37.692 --> 00:07:38.926
‫خب در این مورد...

00:07:39.026 --> 00:07:40.561
‫سخته که...

00:07:40.661 --> 00:07:42.063
‫مذکره.

00:07:42.163 --> 00:07:44.398
‫در این مورد مذکره.

00:07:44.497 --> 00:07:45.900
‫اگه به اینجا نگاه کنید...

00:07:46.000 --> 00:07:49.003
‫می‌بینید که آلت تناسلیش جدا شده...

00:07:49.103 --> 00:07:50.671
‫و دور گردنش آویزان شده.

00:07:50.771 --> 00:07:53.074
‫از نظر من که مرده.

00:07:53.174 --> 00:07:55.109
‫آره دیگه. در زمینه مردم لجن‌زار...

00:07:55.209 --> 00:07:57.311
‫مدارکی مبنی بر شکنجه و
‫ قطع ‌عضو کاملا معموله.

00:07:57.411 --> 00:08:00.815
‫دوست ندارم حال کسی رو بد کنم،
‫ولی در برخی موارد...

00:08:00.915 --> 00:08:03.985
‫جسدها متعلق به روسا و رهبرانیه که...

00:08:04.085 --> 00:08:05.553
‫فداکارانه به قتل رسیدند...

00:08:05.653 --> 00:08:07.955
‫چون نتونستند قولشون مبنی
‫ بر برداشت مناسب محصول رو عملی کنند.

00:08:08.055 --> 00:08:10.624
‫خیلی‌خب، دوست داریم اینجا هم...

00:08:10.725 --> 00:08:12.293
‫کنار محل حفر یه عکس داشته باشیم.

00:08:12.393 --> 00:08:14.729
‫لطفا. و بعدش هم می‌ریم سراغ شام.

00:08:14.829 --> 00:08:16.797
‫تاتسورو؟

00:08:28.342 --> 00:08:31.979
‫یعنی عجیب می‌شه،
‫کشف این که چی هست...

00:08:32.079 --> 00:08:32.980
‫متوجه منظورم هستی؟

00:08:33.080 --> 00:08:35.449
‫یه روزی در تاریخ دوست داریم بفهمیم...

00:08:35.549 --> 00:08:37.385
‫به نظرم راه خوبیه که...

00:08:37.485 --> 00:08:38.686
‫شاید بتونی بعد شام...

00:08:38.786 --> 00:08:40.654
‫به این موضوع اشاره کنی.

00:08:42.189 --> 00:08:44.091
‫لطفا، لطفا.

00:08:45.126 --> 00:08:46.927
‫و عکس آخر.

00:08:50.998 --> 00:08:52.466
‫سلام.

00:08:52.566 --> 00:08:57.171
‫خب بذارید شروع کنم و به همتون...

00:08:57.271 --> 00:08:59.240
‫در قصر دانکروده خوشامد بگم.

00:08:59.340 --> 00:09:02.476
‫و از همه‌ تشکر کنم که اومدید...

00:09:02.576 --> 00:09:04.812
‫مخصوصا با وجود شرایط بغرنج...

00:09:04.912 --> 00:09:07.615
‫یا تقریبا بغرنجی که...

00:09:07.715 --> 00:09:10.084
‫بخاطر بحران پیش رو پیش آمده...

00:09:10.184 --> 00:09:12.153
‫که البته...

00:09:18.692 --> 00:09:21.128
‫تو چی، تاتسورو؟

00:09:21.862 --> 00:09:24.298
‫خب از اونجایی که مضمون نشست امسال...

00:09:24.398 --> 00:09:25.766
‫پشیمانیه...

00:09:25.866 --> 00:09:28.202
‫تو پشیمانی‌ای داری؟

00:09:28.302 --> 00:09:32.139
‫گمونم بزرگ‌ترین پشیمانی من...

00:09:32.239 --> 00:09:34.675
‫این باشه که هرگز اسب‌سواری یاد نگرفتم...

00:09:34.775 --> 00:09:37.144
‫فرصتش پیش نیومد،
‫موقعیتش پیش نیومد.

00:09:37.244 --> 00:09:41.148
‫همیشه دوست داشتم یاد بگیرم،
‫ولی خب الان دیگه دارم مسن می‌شم.

00:09:41.248 --> 00:09:43.050
‫اوه.

00:09:43.150 --> 00:09:45.186
‫نه، نه، نه، نه.

00:09:45.286 --> 00:09:46.821
‫سیلوین؟

00:09:49.156 --> 00:09:52.393
‫از این‌که در نوجوانی متکبر بودم پشیمانیم...

00:09:52.493 --> 00:09:54.662
‫مخصوصا در مقابل پدرم...

00:09:54.762 --> 00:09:58.065
‫که الان بالاخره می‌فهمم...

00:09:58.165 --> 00:10:01.035
‫در شرایط سختی زندگی می‌کرده...

00:10:01.135 --> 00:10:04.772
‫چون در دانشکده جامعه‌شناسی
‫سوربن تدریس می‌کنم.

00:10:05.773 --> 00:10:07.775
‫احتمالا مرد نیکی بوده...

00:10:07.875 --> 00:10:10.211
‫و لایق اذیت‌های من نبوده.

00:10:12.581 --> 00:10:14.615
‫کاش زنده بود که می‌تونستم بهش بگم.

00:10:19.153 --> 00:10:20.821
‫آنتونیو؟

00:10:23.324 --> 00:10:27.261
‫واسه مهمونی لباس مبدل
‫شبیه موسولینی پوشیده بودم.

00:10:29.497 --> 00:10:33.267
‫خب قصد توهین که نداشتی.
‫مگه نه آنتونیو؟

00:10:33.367 --> 00:10:35.504
‫از نظرم لباس بامزه‌ای بود.

00:10:35.604 --> 00:10:38.939
‫نمی‌شه خودت رو اذیت کنی که آنتونیو.

00:10:39.039 --> 00:10:42.443
‫مردم الکی خیلی حساسیت نشون می‌دن...

00:10:42.544 --> 00:10:44.645
‫به تاریخ حساسیت نشون می‌دن.

00:10:44.745 --> 00:10:46.947
‫یعنی، حرفم این نیست که مهم نباشن.

00:10:47.047 --> 00:10:50.050
‫اصلا چنین منظوری ندارم.
‫ولی...

00:10:56.190 --> 00:10:57.559
‫فرض می‌کنم...

00:10:57.658 --> 00:11:00.661
‫الان دیگه اوضاع تغییر کرده.

00:11:00.761 --> 00:11:02.531
‫منظورم اینه پیشرفت کردیم.

00:11:02.631 --> 00:11:04.732
‫یعنی همین الان رو ببینید...

00:11:05.466 --> 00:11:07.768
‫آمریکا، آلمان...

00:11:07.868 --> 00:11:10.905
‫ایتالیا، بریتانیا، ژاپن...

00:11:11.005 --> 00:11:12.607
‫کانادا...

00:11:12.706 --> 00:11:15.276
‫جمهوری فرانسه...

00:11:16.611 --> 00:11:18.379
‫رهبران عالی‌رتبه...

00:11:18.479 --> 00:11:21.583
‫تک‌تک این کشورها...

00:11:22.149 --> 00:11:25.052
‫گرد این میز لذیذ گرد هم آمدن...

00:11:25.152 --> 00:11:28.055
‫خوش‌گذرونی می‌کنن و با
‫ دوستان قدیمی تجدید دیدار می‌کنن.

00:11:31.158 --> 00:11:32.226
‫آره.

00:11:32.326 --> 00:11:34.461
‫- واقعا خوش‌شانسیم که اینجاییم.
‫- واقعا.

00:11:34.563 --> 00:11:36.598
‫واقعا خوشبختیم.

00:11:36.697 --> 00:11:38.065
‫واقعا خوشبختیم.

00:11:38.165 --> 00:11:39.800
‫خوشبختیم.

00:11:48.008 --> 00:11:50.244
‫خب قصد ندارم موضوع رو عوض کنم...

00:11:50.344 --> 00:11:53.247
‫یا حالمون رو خراب کنم،
‫ولی همچنین اینجا اومدیم...

00:11:53.347 --> 00:11:55.517
‫که یه طرح کلی پیش‌نویس
‫برای بیانیه‌ای وقتی...

00:11:55.617 --> 00:11:56.951
‫در زمینه بحران فعلی تهیه کنیم.

00:11:57.051 --> 00:11:58.553
‫نباید فراموشش کنیم.

00:11:58.653 --> 00:12:01.121
‫نه، ولی به نظرم در مورد
‫ این بیانیه و بحران...

00:12:01.222 --> 00:12:03.558
‫مهمه که واقعا چیزی که
‫ بهش باور داریم رو بگیم.

00:12:03.658 --> 00:12:05.326
‫- بله، البته.
‫- آره.

00:12:05.426 --> 00:12:06.460
‫در چنین زمان‌هایی...

00:12:06.561 --> 00:12:09.730
‫مردم به ما امید دارن که بهشون
‫ اطمینان و نظم بدیم.

00:12:09.830 --> 00:12:11.799
‫- قطعا.
‫- دقیقا.

00:12:11.899 --> 00:12:13.702
‫حالا سوالی که دارم اینه که...

00:12:13.801 --> 00:12:15.936
‫توضیحی برای این بحران داریم؟

00:12:16.036 --> 00:12:17.838
‫یعنی کلی یا به صورت جزئی

00:12:17.938 --> 00:12:19.773
‫مشخص کردیم که عاملش چیه؟

00:12:19.873 --> 00:12:22.611
‫- و چه چیزی رو به خطر می‌اندازه؟
‫- بله، بله، کاملا، کاملا.

00:12:22.711 --> 00:12:24.378
‫دقیقا.

00:12:36.991 --> 00:12:38.492
‫مکسیم؟ چیه؟

00:12:38.593 --> 00:12:40.027
‫هان؟ هان؟

00:12:40.127 --> 00:12:41.862
‫حالت خوبه؟

00:12:44.699 --> 00:12:47.067
‫فقط داشتم...

00:12:47.167 --> 00:12:49.169
‫ولش کن.

00:12:49.970 --> 00:12:52.540
‫نه، نه، نه، بگو.
‫چی اذیتت می‌کنه؟

00:12:53.774 --> 00:12:55.510
‫داشتم فکر می‌کردم که...

00:12:55.610 --> 00:12:57.378
‫ولش کن.

00:12:57.478 --> 00:12:59.113
‫مهم نیست.

00:13:00.381 --> 00:13:01.716
‫ما گروه هفتیم مکسیم.

00:13:01.815 --> 00:13:03.551
‫هر چیزی مهمه.

00:13:05.587 --> 00:13:07.221
‫مکسیم؟

00:13:07.321 --> 00:13:11.526
‫می‌خوای یه لحظه صبر کنی که تمرکزت برگرده؟

00:13:11.626 --> 00:13:13.762
‫خب، باشه؟

00:13:13.861 --> 00:13:15.664
‫باشه. حتما.

00:13:15.764 --> 00:13:17.364
‫ممنون.

00:13:18.633 --> 00:13:20.434
‫خیلی شرمنده.

00:13:26.907 --> 00:13:29.143
‫رهبری براش بار سنگینیه.

00:13:29.243 --> 00:13:32.079
‫- واسه همه هست دیگه.
‫- نه، موضوع این نیست.

00:13:32.179 --> 00:13:36.083
‫موضوع واسه اون یکم بیشتر شخصیه.
‫متوجه هستی؟

00:13:37.818 --> 00:13:40.287
‫تاتسورو؟ نظر تو چیه؟

00:13:40.387 --> 00:13:43.290
‫نگاه متفکرانه یعنی بار سنگین.

00:13:45.660 --> 00:13:47.729
‫- آنتونیو؟
‫- بله.

00:13:47.828 --> 00:13:49.531
‫- موافقی؟
‫- بله.

00:13:49.631 --> 00:13:51.666
‫خب...

00:13:51.766 --> 00:13:53.500
‫نشست آخرشه دیگه، درست می‌گم؟

00:13:53.601 --> 00:13:55.102
‫آره، گمونم.

00:13:55.202 --> 00:13:56.604
‫چی؟

00:13:56.705 --> 00:13:59.808
‫قراره کناره‌گیری بکنه.

00:13:59.907 --> 00:14:02.309
‫کناره‌گیری بکنه؟ آخه واسه‌ی چی؟

00:14:02.409 --> 00:14:04.144
‫بخاطر همون رسوایی.

00:14:04.244 --> 00:14:06.514
‫چی می‌گن؟ تقلب...

00:14:06.614 --> 00:14:08.949
‫رسوایی سود مدیریتی.

00:14:09.049 --> 00:14:11.485
‫- خدای من!
‫- چی هست؟

00:14:11.586 --> 00:14:13.921
‫دوست نداری بدونی تونی.

00:14:14.689 --> 00:14:16.591
‫آره خب...

00:14:17.559 --> 00:14:19.360
‫خیلی پیچیده‌ست.

00:14:22.496 --> 00:14:23.964
‫دفتر...

00:14:25.132 --> 00:14:27.101
‫دفتر دادآور مجلس سنا...

00:14:27.201 --> 00:14:29.403
‫از طرح بیمه‌ای استفاده کرده بود...

00:14:29.504 --> 00:14:32.607
‫که هدفش بازسازی فضا بود...

00:14:32.707 --> 00:14:35.909
‫ولی شرکت بیمه‌ای که باهاش
‫ قرارداد بسته بودن خودش...

00:14:36.009 --> 00:14:38.011
‫قرارداد غرامتی برعلیه...

00:14:38.112 --> 00:14:39.880
‫سیاست اصلی تهیه کرد.

00:14:39.980 --> 00:14:41.081
‫شگفت‌آوره!

00:14:41.181 --> 00:14:43.183
‫آره، ولی دو شرکت بیمه...

00:14:43.283 --> 00:14:45.252
‫قرارداد اجاره مشترک داشتن...

00:14:45.352 --> 00:14:48.889
‫اون هم با آژانسی تحت نظر شرکتی
‫با سهام خاص...

00:14:48.989 --> 00:14:51.659
‫که مادرزن مکسین...

00:14:51.760 --> 00:14:53.862
‫از اون سود مدیریت می‌گرفته.

00:14:53.961 --> 00:14:56.631
‫عجب!
‫ واقعا خیلی کار زشتیه.

00:14:56.731 --> 00:14:59.199
‫خب الان تو شوخی می‌کنی ادیسون...

00:14:59.299 --> 00:15:01.536
‫ولی واسه اون مسئله واقعا جدیه...

00:15:01.636 --> 00:15:03.170
‫صحبت تعلیقش وسطه.

00:15:03.270 --> 00:15:05.372
‫تعویق. بله.

00:15:11.278 --> 00:15:13.447
‫خب، بریم سراغ بیانیه؟

00:15:13.548 --> 00:15:16.350
‫مطمئنم مکسیم حالش که بهتر بشه میاد پیشمون.

00:15:16.450 --> 00:15:17.519
‫عالیه. بله.

00:15:17.619 --> 00:15:20.755
‫خب، قبلا در مورد کار گروهی
‫ کوچک‌تر بحث کرده بودیم.

00:15:20.855 --> 00:15:22.423
‫- من و هیلدا با هم کار کنیم؟
‫- آره.

00:15:22.524 --> 00:15:24.692
‫مکسیم هم که برگشت میتونه بیاد پیش ما.

00:15:24.793 --> 00:15:26.994
‫تاتسورو. تو با سیلوین خوبه؟

00:15:27.094 --> 00:15:29.564
‫آره. و این یعنی تو می‌ری
‫ پیش آنتونیو، ادیسون.

00:15:29.664 --> 00:15:31.064
‫- مشکلی...
‫- خوبه بابا.

00:15:31.165 --> 00:15:32.734
‫مثل دانته و همینگوی هستیم بابا.

00:15:32.834 --> 00:15:34.935
‫آره!

00:15:47.948 --> 00:15:49.684
‫آهای؟

00:15:55.255 --> 00:15:56.390
‫آهای.

00:16:08.068 --> 00:16:09.470
‫می‌تونیم اولش بگیم که...

00:16:09.571 --> 00:16:11.539
‫انتخاب نقطه شروع چنین مبحثی سخته.

00:16:11.639 --> 00:16:13.273
‫آره. عالیه.

00:16:13.373 --> 00:16:16.310
‫خیلی مهمه که درست بگیم.

00:16:16.410 --> 00:16:18.078
‫دوست نداریم که شروع بدی...

00:16:18.178 --> 00:16:20.147
‫نه، دقیقا. فعلا یه بیانیه موقته دیگه.

00:16:20.247 --> 00:16:22.349
‫و حتی با این‌حال ایده‌هایی
‫ که الان به ذهمون می‌رسن...

00:16:22.449 --> 00:16:25.085
‫مفاهیم کوچیکی هستن که
‫می‌تونن بازنگری...

00:16:25.185 --> 00:16:27.120
‫و بررسی بشن...

00:16:27.221 --> 00:16:30.123
‫و در هر صورت می‌تونن بعدا
‫ به جزئیات بیشتری برسن.

00:16:30.224 --> 00:16:33.895
‫آره. پس صرفا ساده بنویسیم و بریم جلو...

00:16:33.994 --> 00:16:36.664
‫- آره، دقیقا. صرفا فقط...
‫- شاید بد نباشه...

00:16:36.764 --> 00:16:38.499
‫عالی!

00:16:38.600 --> 00:16:41.401
‫شروعمون با...

00:16:41.503 --> 00:16:44.806
‫نوعی بیان نظر شخصی باشه.

00:16:44.906 --> 00:16:46.541
‫- آره.
‫- یا تجربه شخصی.

00:16:46.641 --> 00:16:48.576
‫یعنی، مثلا بگیم که...

00:16:50.043 --> 00:16:53.615
‫وقتی جوان‌تر بودم بازیگر بودم.

00:16:53.715 --> 00:16:55.015
‫- واقعا؟
‫- آره.

00:16:55.115 --> 00:16:58.118
‫و توی تئاتری بودم که...

00:16:58.218 --> 00:17:01.221
‫موضوعش تجربه‌ی مهاجرت بود...

00:17:01.321 --> 00:17:04.191
‫نقش شخصیت بدی رو داشتم...

00:17:04.291 --> 00:17:06.761
‫یه دانشمند دردسرساز...

00:17:06.861 --> 00:17:08.997
‫و مجبور بودم که...

00:17:09.096 --> 00:17:11.733
‫سخنرانی‌های وحشتناکی بکنم...

00:17:11.833 --> 00:17:14.201
‫رفتارهای نژادپرستانه...

00:17:14.301 --> 00:17:18.138
‫همراه با کلی کلمات اغراق‌آمیز و زننده...

00:17:18.238 --> 00:17:21.141
‫و می‌دونی...
‫اصلاحات مبنی بر...

00:17:21.241 --> 00:17:24.278
‫هوش نژادی و سلسله مراتب طبیعی.

00:17:24.378 --> 00:17:27.682
‫و خب راستش چند جمله از نمایش رو یادمه...

00:17:27.782 --> 00:17:30.752
‫یعنی اگه کمکی می‌کنه.

00:17:30.852 --> 00:17:34.221
‫و به نظرت چنین چیزی...

00:17:34.321 --> 00:17:37.057
‫واسه بیانیه مناسبه؟

00:17:39.426 --> 00:17:43.463
‫خب گفتم که شاید... می‌دونی...

00:17:43.565 --> 00:17:46.066
‫مال نویسنده برجسته‌ای بوده‌ها.

00:17:46.166 --> 00:17:49.938
‫و گفتم که... می‌دونی...
‫یه سری از مضمون‌های نمایش...

00:17:50.038 --> 00:17:53.942
‫می‌دونی، بخش سیاسی‌ای داشت...

00:17:54.042 --> 00:17:57.979
‫و یه جورهایی تجربه مهاجرت توش بود.

00:17:58.078 --> 00:18:00.515
‫ولی نه، البته که نه.

00:18:00.615 --> 00:18:02.684
‫نمی‌دونم چه فکری با خودم می‌کردم.

00:18:02.784 --> 00:18:04.586
‫- نه.
‫- ببخشید.

00:18:04.686 --> 00:18:06.320
‫خیلی غیرمنتظره بود.

00:18:06.420 --> 00:18:08.188
‫ببخشید که منتظرتون گذاشتیم خانم‌ها.

00:18:08.288 --> 00:18:11.726
‫حرفش هم نزن. همه چیز مرتبه؟

00:18:11.826 --> 00:18:13.795
‫می‌خوای...

00:18:13.895 --> 00:18:16.330
‫آره. با یه نوشیدنی موافقم.

00:18:16.430 --> 00:18:19.834
‫ببخشید که یهویی رفتم.

00:18:19.934 --> 00:18:23.037
‫حرفش هم نزن.
‫ هر چی باشه از بقیه احساساتی‌تری.

00:18:23.136 --> 00:18:24.505
‫آره.

00:18:26.040 --> 00:18:27.742
‫کسی هست؟

00:18:27.842 --> 00:18:29.242
‫نمی‌دونم...

00:18:29.343 --> 00:18:31.345
‫عجیبه. خیلی وقته که کسی رو ندیدم.

00:18:31.445 --> 00:18:32.981
‫آره.

00:18:33.081 --> 00:18:34.616
‫بذار به لوسین زنگ بزنم.

00:18:34.716 --> 00:18:37.184
‫حتما همراه هیئت توی کاخه.

00:18:37.284 --> 00:18:39.386
‫می‌تونه یه نفر رو بفرسته.

00:18:40.855 --> 00:18:42.557
‫- جواب نداد؟
‫- نه.

00:18:42.657 --> 00:18:47.762
‫خب اگه می‌خوای می‌تونی نوشیدنی من رو بخوری.

00:19:04.211 --> 00:19:05.780
‫هم...

00:19:07.615 --> 00:19:08.850
‫خیلی خوبه.

00:19:11.318 --> 00:19:13.320
‫چیزی که اون موقع بهش اشاره کردی.

00:19:13.420 --> 00:19:15.823
‫آی‌تی و ادغام.

00:19:15.923 --> 00:19:17.892
‫آره، آره، آره، عالیه.

00:19:17.992 --> 00:19:20.662
‫توافق چهارچوب چی؟

00:19:25.232 --> 00:19:27.467
‫احتمالا با تاریخش شروع کنیم.

00:19:27.568 --> 00:19:28.770
‫آره.

00:19:28.870 --> 00:19:30.838
‫به نظرم فکر خوبیه. تاریخ امروز.

00:19:30.938 --> 00:19:34.274
‫با این شروع کن. و...

00:19:34.776 --> 00:19:37.277
‫آره، خب آنتونیو...
‫تو تازه‌وارد هستی...

00:19:37.377 --> 00:19:39.479
‫ولی من با این‌جور بیانیه‌ها آشنایی دارم...

00:19:39.580 --> 00:19:41.683
‫و مردم اصلا بهشون توجه نمی‌کنن.

00:19:41.783 --> 00:19:44.152
‫ملت فقط به دنبال اقدامی ملموسن.

00:19:44.251 --> 00:19:46.020
‫آره.

00:19:46.120 --> 00:19:49.256
‫وعده‌ و پیشنهاد مبهم و...

00:19:49.356 --> 00:19:53.226
‫استراتژی‌های بلندمدتی که...

00:19:54.929 --> 00:19:56.764
‫به مردم وعده‌های بزرگی می‌ده...

00:19:58.465 --> 00:20:00.367
‫درکار نباشه.

00:20:08.609 --> 00:20:10.377
‫- جناب ادیسون.
‫- ببخشید.

00:20:12.345 --> 00:20:14.916
‫ببخشید. نمی‌تونید اونجا شنا کنیم.

00:20:15.016 --> 00:20:16.818
‫وای نه!

00:20:17.417 --> 00:20:19.252
‫اونجا جای خواب سربازهاست.

00:20:19.352 --> 00:20:20.722
‫واسه سربازها...

00:20:20.822 --> 00:20:23.157
‫جای خواب سربازهاست.

00:20:23.256 --> 00:20:24.759
‫محوطه خواب سربازها.

00:20:24.859 --> 00:20:27.061
‫روکشی واسه جای خواب داری؟

00:20:27.161 --> 00:20:29.496
‫روکش جای خواب.

00:20:30.531 --> 00:20:33.233
‫یه ربع به نه شروع می‌کنیم.

00:20:34.736 --> 00:20:37.872
‫- و شروع نکنین تا...
‫- شروع نکنین.

00:20:37.972 --> 00:20:39.674
‫همه‌چیز اعلام بشه.

00:20:39.774 --> 00:20:42.944
‫- همه‌چیز.
‫- تمام اسم‌ها...

00:20:44.979 --> 00:20:46.614
‫باید اعلام بشن.

00:20:48.248 --> 00:20:49.717
‫باشه.

00:20:51.652 --> 00:20:55.123
‫گاهی‌اوقات حس می‌کنم خیلی
‫به خودت سخت می‌گیری مکسیم.

00:20:55.223 --> 00:20:58.325
‫نمی‌تونی تمام مشکلات دنیا رو...

00:20:58.425 --> 00:21:00.228
‫حل بکنی که.

00:21:00.327 --> 00:21:03.497
‫حتی نمی‌تونی تمام مشکلات کانادا رو حل بکنی.

00:21:03.965 --> 00:21:07.034
‫باید به سلامتی خودت اهمیت بدی.

00:21:10.138 --> 00:21:13.406
‫تو و الوئیس..

00:21:16.110 --> 00:21:18.746
‫الوئیس چیزهایی می‌خواد...

00:21:19.580 --> 00:21:21.682
‫که نمی‌تونم بهش بدم.

00:21:25.987 --> 00:21:27.555
‫چه جور چیزهایی؟

00:21:39.567 --> 00:21:43.370
‫از خصوصیات لذیذ دانکروده هستش.

00:21:43.470 --> 00:21:47.440
‫- آناناس؟
‫- نه، آناناس نداره.

00:21:49.277 --> 00:21:50.945
‫وای سیلوین!

00:21:52.379 --> 00:21:54.414
‫چی شد؟

00:21:57.450 --> 00:21:58.853
‫گمانم در بحران هستیم.

00:21:58.953 --> 00:22:01.689
‫خب اون رو که می‌دونستیم سیلوین.

00:22:01.789 --> 00:22:05.358
‫اصلا از اولش هم واسه
‫ همین جلسه گذاشتیم.

00:22:06.326 --> 00:22:08.796
‫همیشه یه بحرانی هست.

00:22:12.066 --> 00:22:14.535
‫آره البته، ولی...

00:22:16.436 --> 00:22:18.005
‫خیلی‌خب، چی شده؟

00:22:18.105 --> 00:22:20.541
‫چرا انقدر گِلی شدی؟

00:22:24.344 --> 00:22:26.681
‫مسئله گِل نیست.

00:22:27.414 --> 00:22:29.951
‫رفتم واسه خودم قدمی بزنم و...

00:22:30.051 --> 00:22:33.020
‫به چیزهایی که با تاتسورو
‫نوشته بودیم فکر کنم.

00:22:33.453 --> 00:22:36.657
‫ناامید شده بودم چون که من و تاتسورو...

00:22:36.757 --> 00:22:38.659
‫با تلاشی که در زمینه
‫ادغام ایده‌هامون داشتیم...

00:22:38.759 --> 00:22:40.628
‫برای جهان...

00:22:40.728 --> 00:22:43.631
‫و احتمالا جامعه جهانی...

00:22:43.731 --> 00:22:46.000
‫ایده‌های خوبی در زمینه بیانیه داشتیم.

00:22:46.100 --> 00:22:47.768
‫گرمای جهانی؟

00:22:47.869 --> 00:22:50.872
‫بیشتر مثل مدیریت دوجانبه بود.

00:22:50.972 --> 00:22:53.875
‫- بسیارخب.
‫- و صلاحیت جهانی.

00:22:55.109 --> 00:22:58.312
‫کاری که می‌کنیم باید...

00:22:58.411 --> 00:23:00.915
‫از دنیای اقتصادی به دور باشه.

00:23:01.015 --> 00:23:03.751
‫ولی می‌دونید... این روز ها سخته که...

00:23:03.851 --> 00:23:06.053
‫مخالفان داخلی رو نادیده بگیری.

00:23:06.153 --> 00:23:08.756
‫- همین‌طور هم خشونت داخلی.
‫- آره، خشونت داخلی.

00:23:08.856 --> 00:23:10.925
‫می‌دونی، مدیریت زنجیره تامین...

00:23:11.025 --> 00:23:15.428
‫توی طرح بزرگ مشکلات ژئوپلتیک...

00:23:15.529 --> 00:23:18.833
‫و چیزهای دیگه خیلی مهمن.

00:23:20.500 --> 00:23:22.803
‫و وقتی کاغذها پخش شدن...

00:23:22.904 --> 00:23:25.039
‫و در همه جهات در اطرافم پخش شدند...

00:23:25.139 --> 00:23:27.708
‫مثل صدای پرنده‌ای که در جنگل می‌شنوی...

00:23:28.809 --> 00:23:31.279
‫تنها چیزی که یادم بود بخش‌های کوچکی بود...

00:23:31.379 --> 00:23:32.813
‫و به نظر خودم...

00:23:32.914 --> 00:23:35.883
‫درخشانی ایده‌هایم خاموش شدند...

00:23:36.751 --> 00:23:39.787
‫ظرفیتی رویایی که دیگر هرگز بازیابی نمی‌شود.

00:23:41.022 --> 00:23:42.489
‫کفش‌هایم کثیف شده بودند.

00:23:43.658 --> 00:23:45.226
‫ناامید شده بودم.

00:24:52.860 --> 00:24:55.029
‫آهای؟

00:24:55.129 --> 00:24:56.731
‫آهای؟

00:24:56.831 --> 00:24:58.498
‫کسی هست؟

00:25:09.577 --> 00:25:11.212
‫آهای؟

00:25:16.083 --> 00:25:17.651
‫تویی؟

00:25:19.186 --> 00:25:20.921
‫آهای؟

00:25:34.035 --> 00:25:35.469
‫هم...

00:25:35.569 --> 00:25:39.040
‫- شوخی‌ای چیزیه؟
‫- شوخی؟

00:25:39.140 --> 00:25:41.242
‫نه مکسیم.

00:25:41.342 --> 00:25:44.011
‫توی چنین شرایطی شوخی می‌کنم؟

00:25:50.618 --> 00:25:52.753
‫گوشیم رو نیاوردم.

00:25:52.853 --> 00:25:54.789
‫مهم نیست آنتونیو...

00:25:54.889 --> 00:25:57.925
‫در هر صورت کمکی نمی‌کرد.

00:25:58.826 --> 00:26:00.995
‫دفعه بعد می‌تونم بیارمش.

00:26:04.265 --> 00:26:06.233
‫- آهای!
‫- مکسیم...

00:26:06.333 --> 00:26:07.868
‫کسی هست؟

00:26:07.968 --> 00:26:11.439
‫یعنی اینجا توی آلاچیق تنهامون گذاشتن؟

00:26:11.540 --> 00:26:14.375
‫آره، ظاهرا...

00:26:14.475 --> 00:26:16.343
‫این اتفاق اینجا معموله هیلدا؟

00:26:16.444 --> 00:26:18.679
‫رسم محلی‌ نیست؟

00:26:18.779 --> 00:26:22.416
‫معلومه؟ نه من...

00:26:23.217 --> 00:26:26.854
‫این آلاچیق رو تازه ساختن.
‫ اولین افرادی هستیم که ازش استفاده می‌کنن.

00:26:26.954 --> 00:26:29.223
‫و توی کاخ تلفن رو امتحان نکردی؟

00:26:29.323 --> 00:26:30.791
‫تاریک بود.

00:26:30.891 --> 00:26:32.993
‫اونجا کاملا خالی بود و...

00:26:33.094 --> 00:26:35.496
‫باید بگم که ترس بخاطر...

00:26:35.596 --> 00:26:37.364
‫آره، ترسناکه.

00:26:37.465 --> 00:26:40.067
‫و یکی از مردمی بود که...

00:26:40.167 --> 00:26:42.803
‫توی زمین قبلا دیدیم؟

00:26:42.903 --> 00:26:44.238
‫آره.

00:26:44.338 --> 00:26:46.674
‫و بهت حمله کرد؟

00:26:46.774 --> 00:26:49.276
‫خب نه، حمله نکرد، ولی...

00:26:49.376 --> 00:26:52.113
‫یعنی اول فکر کردم که کرده.

00:26:52.213 --> 00:26:54.148
‫واقعا متوجه نشدم.

00:26:54.248 --> 00:26:57.918
‫افتاده بود روم و با هم داشتیم غلت می‌زدیم.

00:26:58.018 --> 00:27:01.122
‫قسم می‌خورم که تقلا کردنش رو حس می‌کردم.

00:27:01.222 --> 00:27:03.858
‫بهتر نیست همه با هم برگردیم خونه؟

00:27:03.958 --> 00:27:06.026
‫- کسی اونجا نیست.
‫- خب می‌ریم سمت جاده.

00:27:06.127 --> 00:27:08.696
‫نه، نه، بیست کیلومتر راهه.
‫چندین ساعت طول می‌کشه.

00:27:08.796 --> 00:27:12.800
‫به نظر من اتفاقی که پیش اومده مشخصا...

00:27:14.368 --> 00:27:15.669
‫مشخصا...

00:27:15.769 --> 00:27:17.539
‫مشخصا چی؟

00:27:17.638 --> 00:27:20.708
‫و حالا همه با هم هستیم...

00:27:20.808 --> 00:27:23.344
‫و نور و پناهگاه داریم.

00:27:23.444 --> 00:27:25.846
‫و واضحه که می‌دونن اینجاییم.

00:27:25.946 --> 00:27:28.349
‫پس بهتر نیست همین‌جا صبر کنیم؟

00:27:28.449 --> 00:27:30.184
‫واسه کی صبر کنیم؟

00:27:30.284 --> 00:27:32.554
‫واسه مسئولین.

00:27:41.563 --> 00:27:44.599
‫- این رو نوشتی؟
‫- آره.

00:27:45.299 --> 00:27:47.501
‫شماره یک: چندین مرحله‌اش کن.

00:27:47.602 --> 00:27:49.638
‫شماره دو: محیطت رو عوض کن.

00:27:49.737 --> 00:27:51.606
‫شماره سه: خط زمانی‌ای پرجزئیات...

00:27:51.705 --> 00:27:53.674
‫با مهلت زمانی مشخص در نظر بگیر.

00:27:54.408 --> 00:27:58.212
‫شماره چهار: گودال‌های توقف
‫ و تعلل رو حذف کن.

00:28:00.080 --> 00:28:01.849
‫خب...

00:28:01.949 --> 00:28:04.285
‫مطمئنم بیشتر بود ولی...

00:28:04.385 --> 00:28:08.189
‫- تو بیشتر یادته تاتسورو؟
‫- نه، نه، یادم نیست.

00:28:08.289 --> 00:28:10.457
‫- بیشتر نبود؟
‫- یادم نیست!

00:28:10.559 --> 00:28:14.128
‫فقط جمله‌ی گودال‌های توقف و تعلل رو یادمه.

00:28:14.228 --> 00:28:16.063
‫کافیه.

00:28:21.570 --> 00:28:22.836
‫می‌رم کمک پیدا کنم.

00:28:22.937 --> 00:28:25.372
‫صبر کن مکسیم. باید پیش هم بمونیم.

00:28:25.472 --> 00:28:26.807
‫- آره.
‫- آره.

00:28:26.907 --> 00:28:28.709
‫پس همراهم بیا کاردوسا.

00:28:28.809 --> 00:28:31.345
‫منظورم این بود همه پیش هم بمونیم.
‫به صورت گروهی.

00:28:31.445 --> 00:28:33.582
‫امن نیست. نمی‌دونیم چه خبره.

00:28:33.682 --> 00:28:36.183
‫همیشه همین کار رو می‌کنی.

00:28:36.283 --> 00:28:39.086
‫همیشه یه دلیلی پیدا می‌کنی
‫ که باهام تنها نشی.

00:28:39.186 --> 00:28:42.557
‫- نه مکسیم، نمی‌کنم.
‫- می‌کنی!

00:28:43.390 --> 00:28:46.760
‫هر حرفی که بهم می‌زنی واسه اینه
‫که من رو پس بزنی...

00:28:46.860 --> 00:28:48.663
‫یا ازم فرار کنی.

00:28:48.762 --> 00:28:51.265
‫با تمام حرکات بدنت...

00:28:51.365 --> 00:28:54.868
‫عجله‌ داری که کارت رو با من تموم کنی.

00:29:02.209 --> 00:29:03.877
‫مکسیم!

00:29:06.146 --> 00:29:09.250
‫خونه از اون سمته.

00:29:09.350 --> 00:29:10.417
‫مکسیم!

00:29:10.518 --> 00:29:13.053
‫نکن هیلدا! ولش کن!

00:29:16.223 --> 00:29:18.526
‫هر بار مشروب می‌خوره همین می‌شه.

00:29:18.627 --> 00:29:20.060
‫این‌طوری می‌شه.

00:29:20.160 --> 00:29:23.330
‫احساساتی می‌شه و فرار می‌کنه.

00:30:08.409 --> 00:30:10.110
‫کی اونجاست؟

00:30:13.280 --> 00:30:14.582
‫آهان، تویی.

00:30:16.751 --> 00:30:18.352
‫آره.

00:30:18.452 --> 00:30:20.254
‫ناامید شدی.

00:30:30.665 --> 00:30:32.966
‫کارزدگی بهتر از...

00:30:33.067 --> 00:30:35.570
‫کم‌رنگیست.

00:30:36.937 --> 00:30:39.173
‫وای مکسیم.

00:30:40.742 --> 00:30:43.611
‫تا حالا این کار رو کردی؟

00:30:45.446 --> 00:30:47.047
‫چی کار؟

00:30:47.147 --> 00:30:50.719
‫همین نوشتن... نوشتن این‌جور متون...

00:30:50.819 --> 00:30:53.287
‫متن خودکشی.

00:30:54.589 --> 00:30:56.725
‫آره. از این متن‌ها زیاد داشتم.

00:30:56.825 --> 00:30:59.093
‫هر بار که...

00:31:00.294 --> 00:31:03.464
‫به آخر خط می‌رسم، می‌نویسم.

00:31:05.132 --> 00:31:09.269
‫می‌دونم از نظرت مسخره‌ست.
‫نقل‌قول و این داستان‌ها.

00:31:09.970 --> 00:31:13.474
‫به نظرم... نقل‌قول قشنگیه.

00:31:13.575 --> 00:31:15.476
‫باحاله.

00:31:15.577 --> 00:31:17.612
‫خیلی خفنه.

00:31:21.014 --> 00:31:22.550
‫ظاهرا مضطربی.

00:31:25.085 --> 00:31:26.887
‫به نظرت...

00:31:29.957 --> 00:31:32.993
‫به نظرت ماساژ حالت رو بهتر می‌کنه؟

00:31:33.093 --> 00:31:35.028
‫نمی‌دونم.

00:31:42.002 --> 00:31:43.671
‫واقعا مضطربی.

00:31:49.009 --> 00:31:51.345
‫این بخش حقیقت داره؟

00:31:51.445 --> 00:31:53.147
‫کدوم بخش؟

00:31:53.247 --> 00:31:58.919
‫که مرگ رو آرامشی غیرقابل توصیف می‌دونی؟

00:32:01.790 --> 00:32:03.658
‫نمی‌دونم. احتمالا نه.

00:32:05.660 --> 00:32:07.928
‫نه. کسی هست که بدونه؟

00:32:10.632 --> 00:32:12.600
‫به نظرم خوبه.

00:32:15.402 --> 00:32:19.908
‫اون خطی که در مورد زن‌ها و اقلیت‌ها نوشتی؟

00:32:20.007 --> 00:32:21.709
‫آره.

00:32:21.810 --> 00:32:24.445
‫معمولا فراموش می‌شن.

00:32:26.881 --> 00:32:29.551
‫باید در مورد...

00:32:29.651 --> 00:32:32.019
‫بخش خصوصی هم حرفی بزنیم؟

00:32:33.220 --> 00:32:35.422
‫چیز زیادی نه، صرفا...

00:32:36.658 --> 00:32:40.360
‫چند جمله انگیزشی.

00:32:42.530 --> 00:32:44.599
‫چرا دنبالم اومدی؟

00:32:44.699 --> 00:32:46.634
‫چی می‌خوای؟

00:33:19.868 --> 00:33:22.135
‫و حالا اینجاییم. دور از همه.
‫تنها.

00:33:22.236 --> 00:33:25.072
‫خب باید اعتراف کنم که انتظار نداشتم...

00:33:25.172 --> 00:33:27.074
‫بیدار بشم و ببینم شرایط این طوریه.

00:33:27.174 --> 00:33:28.676
‫خب باید کار رهبرانه رو انجام بدم...

00:33:28.776 --> 00:33:31.880
‫و بلند شم و از این مخمصه بیرون برم،
‫کاری که خاندان ولکات همیشه انجام دادن.

00:33:31.980 --> 00:33:33.548
‫برگردیم پیش اولین افرادمون...

00:33:33.648 --> 00:33:35.683
‫که بهمون کمک کردن
‫ مستعمره ویرجینیا رو بسازیم.

00:33:35.783 --> 00:33:39.219
‫حتما ادیسون دوست عزیزم.
‫راه رو روشن کن.

00:33:39.319 --> 00:33:41.923
‫چه فکری داری؟

00:33:42.022 --> 00:33:44.424
‫فکری که دارم پسر جان...

00:33:44.526 --> 00:33:46.861
‫اینه که با هم به قلعه برگردیم...

00:33:46.961 --> 00:33:49.229
‫و اونجا جای راحتی پیدا کنیم...

00:33:49.329 --> 00:33:53.835
‫جای مناسبی که در آن مکالمه دیپلماتیک
‫ سازنده‌ای داشته باشیم...

00:33:53.935 --> 00:33:56.203
‫که به نفع جایگاه خودمون
‫به عنوان رهبران باشه...

00:33:56.303 --> 00:33:58.472
‫تا وقتی که کمک برسه.

00:33:58.573 --> 00:34:00.008
‫- هم...
‫- بله؟

00:34:00.107 --> 00:34:01.576
‫- بیانیه.
‫- چی؟

00:34:01.676 --> 00:34:03.477
‫- بیانیه موقتمون.
‫- چی شده؟

00:34:03.578 --> 00:34:06.380
‫- هنوز تمومش نکردیم.
‫- فایده‌ای هم داره؟

00:34:06.480 --> 00:34:08.750
‫همیشه همون مزخرفات سابق رو می‌گیم دیگه.

00:34:08.850 --> 00:34:10.217
‫- ادیسون!
‫- همینه دیگه.

00:34:10.317 --> 00:34:12.185
‫بیانیه مهمه.

00:34:12.286 --> 00:34:14.087
‫به جهان نشون می‌ده که داریم
‫با هم کار می‌کنیم.

00:34:14.187 --> 00:34:15.857
‫منتقدین داخلیمون رو ساکت می‌کنه.

00:34:15.957 --> 00:34:17.525
‫ولی شرایط اورژانسیه.

00:34:17.625 --> 00:34:19.359
‫در هر صورت باید منتظر مکسیم و هیلدا بمونیم.

00:34:19.459 --> 00:34:21.529
‫می‌تونیم چند دقیقه‌ای که اینجا
‫منتظریم روش کار کنیم.

00:34:21.629 --> 00:34:23.798
‫بعد می‌تونیم طبق گفته خودت
‫ توی خونه تمومش کنیم.

00:34:23.898 --> 00:34:26.233
‫خیلی‌خب، باشه. بیانیه.
‫باید یه چیزی جور کنیم.

00:34:26.333 --> 00:34:28.836
‫بله البته. همه سخت داشتیم روش کار می‌کردیم.

00:34:28.937 --> 00:34:31.973
‫خیلی‌خب، چیزی که من اینجا دارم...

00:34:32.072 --> 00:34:33.975
‫و باید بگم که من با...

00:34:34.074 --> 00:34:35.710
‫مکسیم و هیلدا داشتم روی این کار می‌کردم.

00:34:35.810 --> 00:34:38.278
‫خب یه جورهایی چهارچوبی برای حل مشکلات...

00:34:38.378 --> 00:34:40.347
‫در ازدواج‌های مشکل‌دار هستش.

00:34:40.447 --> 00:34:41.583
‫بله؟

00:34:41.683 --> 00:34:43.918
‫این واسه بیانیه موقتمونه؟

00:34:44.018 --> 00:34:45.553
‫آره، یعنی ظاهرا چیزی که اینجا داریم...

00:34:45.653 --> 00:34:47.956
‫یه سری ایده واسه بازیابی
‫علاقه‌ای فیزیکی و غیرجنسیه...

00:34:48.056 --> 00:34:50.324
‫که در این مورد بین زن و شوهریه...

00:34:50.424 --> 00:34:52.727
‫که در مورد سازگاری جنسیشون
‫ به مشکل خوردن.

00:34:56.864 --> 00:34:58.566
‫دوباره داستان‌های مکسیم شروع شد.

00:34:58.666 --> 00:35:00.602
‫اون و الوئیس به مشکل خوردن.

00:35:00.702 --> 00:35:02.904
‫بله البته. تمام ازدواج‌ها
‫مشکلات خودشون رو دارن.

00:35:03.004 --> 00:35:05.272
‫ولی بیانیه موقت ما اصلا جای مناسبی واسه...

00:35:05.372 --> 00:35:07.709
‫پیشنهاد راه‌حل به اون‌ها نیست.

00:35:09.978 --> 00:35:12.446
‫چیه؟

00:35:38.138 --> 00:35:40.173
‫بقیه کجان؟

00:35:43.678 --> 00:35:44.912
‫یعنی چی؟

00:35:45.013 --> 00:35:47.447
‫انگار درگیری پیش اومده.

00:36:20.213 --> 00:36:22.016
‫آهای، کی اونجاست؟

00:36:22.116 --> 00:36:24.652
‫شلیک نکن. آنتونیو ام.

00:36:24.752 --> 00:36:27.588
‫نخست وزیر لامورت،
‫اون پایین چیکار می‌کنین؟

00:36:27.689 --> 00:36:29.824
‫هیس. دنبالم بیایید.

00:36:29.924 --> 00:36:32.527
‫شما رو می‌برم پیش بقیه.

00:36:38.766 --> 00:36:40.668
‫ببینید... ببینید...

00:36:46.074 --> 00:36:48.142
‫اینجایید پس.

00:36:48.241 --> 00:36:50.111
‫حالتون خوبه؟

00:36:50.210 --> 00:36:51.713
‫هیلدا؟ مکسیم؟

00:36:51.813 --> 00:36:54.849
‫آره خوبیم. چی شده؟

00:36:54.949 --> 00:36:56.450
‫تونی رو فرستادیم دنبال شما.

00:36:56.551 --> 00:36:57.752
‫توی مخفی موندن کارش خیلی خوبه.

00:36:57.852 --> 00:37:00.487
‫- درسته.
‫- باید از آلاچیق فرار می‌کردیم.

00:37:00.588 --> 00:37:04.458
‫اشخاص تیره و تاری بهمون حمله می‌کردن.

00:37:05.225 --> 00:37:06.627
‫معترضین بودن!

00:37:06.728 --> 00:37:08.428
‫من هم اول چنین فکری کردم.

00:37:08.529 --> 00:37:10.430
‫ولی تابلو دستشون نبود.

00:37:10.531 --> 00:37:12.600
‫شعار نمی‌دادن.

00:37:12.700 --> 00:37:15.036
‫و اگه حتی به رویکردی
‫از ما اعتراض داشتن...

00:37:15.136 --> 00:37:16.470
‫بیانش نکردن.

00:37:16.571 --> 00:37:17.939
‫از نظر من که مردم معترض بودن...

00:37:18.039 --> 00:37:19.640
‫حالا شاید کمی نامتعارف بوده باشن.

00:37:19.741 --> 00:37:21.876
‫- معترض نبودن.
‫- پس چی بوده؟

00:37:21.976 --> 00:37:23.343
‫خبرنگار؟ جاسوس؟ جن؟

00:37:23.443 --> 00:37:25.213
‫ساکت! قضیه جدیه مکسیم!

00:37:25.312 --> 00:37:26.881
‫خب آخه چی بودن؟
‫تروریست بودن؟

00:37:26.981 --> 00:37:30.484
‫توی مایه‌های همون تروریست بودن.

00:37:30.585 --> 00:37:31.919
‫آره.

00:37:32.486 --> 00:37:35.455
‫ولی گفتین که بهتون حمله کردن؟

00:37:35.556 --> 00:37:38.559
‫خب حمله که یعنی...
‫به حالتی تهدیدآمیز ظاهر شدن.

00:37:38.659 --> 00:37:40.728
‫رفتارشون کاملا تهاجمی و خصمانه بود.

00:37:40.828 --> 00:37:43.664
‫- خیلی بداخلاق بودن.
‫- بداخلاق بودن؟

00:37:43.765 --> 00:37:45.800
‫بیشتر از این‌که بداخلاق باشن خشن بودن.

00:37:45.900 --> 00:37:47.602
‫بداخلاق بودن. ترسناک بودن.

00:37:48.268 --> 00:37:51.005
‫ولی آدم بودن دیگه؟

00:37:51.105 --> 00:37:52.974
‫انسان بودن؟

00:37:54.509 --> 00:37:56.611
‫شبیه جسدها بودن.

00:37:56.711 --> 00:37:59.412
‫همون جسدهایی که از زمین درآوردن.

00:38:11.692 --> 00:38:14.195
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟
‫چرا نمی‌ریم بیرون؟

00:38:14.294 --> 00:38:15.663
‫چون منتظر تو بودیم!

00:38:15.763 --> 00:38:16.931
‫سیلوین!

00:38:17.031 --> 00:38:19.432
‫شمایی که مثل نوجوان‌ها گریان فرار کردین!

00:38:19.534 --> 00:38:21.334
‫گریه نکردیم.

00:38:21.434 --> 00:38:24.337
‫می‌خواستیم حرف بزنیم.

00:38:24.605 --> 00:38:27.108
‫شرمنده. می‌دونم دلایل خودتون رو داشتید.

00:38:27.208 --> 00:38:31.311
‫در هر صورت، ما داشتیم
‫به قلعه برمی‌گشتیم، ولی...

00:38:31.411 --> 00:38:33.748
‫اون‌ها هم از اونجا اومدن.
‫همون معترضین.

00:38:33.848 --> 00:38:36.751
‫- معترض نبودن!
‫- پس راهمون بسته است.

00:38:37.251 --> 00:38:39.520
‫گیر کردیم.

00:38:53.067 --> 00:38:54.569
‫- چی؟
‫- چی؟

00:38:54.669 --> 00:38:56.971
‫کیک شکلاتی؟

00:38:57.071 --> 00:38:59.140
‫نه، نه، نه، کیک نیست.

00:38:59.240 --> 00:39:01.374
‫یه جور کشتیه.

00:39:01.474 --> 00:39:03.044
‫راستش یه جور قایق.

00:39:03.144 --> 00:39:07.515
‫ولی از مرداب می‌گذره و
‫ مستقیم به بزرگراه اصلی می‌ره.

00:39:08.549 --> 00:39:10.985
‫آره. خودم سوارش شدم.

00:39:11.085 --> 00:39:12.485
‫- قایق؟
‫- چقدر فاصله داره؟

00:39:12.587 --> 00:39:17.390
‫از اینجا؟ دو سه کیلومتر...

00:39:17.490 --> 00:39:20.360
‫- چهار کیلومتر.
‫- از وسط جنگل.

00:39:20.460 --> 00:39:23.698
‫یه راهی هست.

00:39:34.374 --> 00:39:35.810
‫اینجاست.

00:39:37.245 --> 00:39:38.713
‫یه تمرین بارش فکری دارم...

00:39:38.813 --> 00:39:40.480
‫که ممکنه کمک کنه بیانیه رو بنویسیم.

00:39:40.581 --> 00:39:43.284
‫توی کارگاهی که کار می‌کردم یاد گرفتم...

00:39:43.383 --> 00:39:46.386
‫همونی که بعد باخت انتخابات
‫سراسری 2018 رفتم.

00:39:48.289 --> 00:39:50.291
‫همون بازی تداعی کلماته...

00:39:50.390 --> 00:39:52.660
‫ولی در مسیری متمرکزتر پیش می‌ریم.

00:39:52.760 --> 00:39:55.329
‫خب حالا از اونجایی که
‫ می‌خوایم محتوایی که...

00:39:55.428 --> 00:39:56.831
‫تولید می‌کنیم به بیانیه موقت
‫ مربوط باشه...

00:39:56.931 --> 00:39:59.567
‫پیشنهادم اینه که بازی تداعی کلماتمون...

00:39:59.667 --> 00:40:02.069
‫مضمونش گروه هفت باشه.

00:40:02.169 --> 00:40:08.175
‫واسه همین اینجا فهرستی از
‫تمام نشست‌های گروه هفت...

00:40:08.276 --> 00:40:13.247
‫تا رامبوئییه در سال 1975 دارم.

00:40:13.347 --> 00:40:14.882
‫رامبوئییه.

00:40:14.982 --> 00:40:17.285
‫البته اون زمان گروه شش بود...

00:40:17.385 --> 00:40:19.053
‫قبل از کانادا بود.

00:40:19.153 --> 00:40:20.721
‫شرمنده مکسیم.

00:40:20.821 --> 00:40:25.458
‫می‌دونید، از نظر من، بیانیه‌ی رامبوئییه...

00:40:25.559 --> 00:40:28.195
‫قاطع‌ترین و الهام‌بخش‌ترین...

00:40:28.296 --> 00:40:30.463
‫بیانیه‌ی تاریخ گروه هفته.

00:40:31.699 --> 00:40:34.035
‫در این سه روز...

00:40:34.135 --> 00:40:38.372
‫ما جستجو و تبادل‌نظری سازنده...

00:40:38.471 --> 00:40:40.908
‫در مورد وضعیت اقتصادی دنیا
‫ به اشتراک گذاشتیم...

00:40:41.008 --> 00:40:44.879
‫در مورد مشکلات اقتصادی مشترک کشورهایمان...

00:40:44.979 --> 00:40:49.250
‫در زمینه پیامدهای انسانی
‫و اجتماعی و سیاسیشان...

00:40:49.350 --> 00:40:52.053
‫و همچنین در مورد برنامه‌ریزیمان
‫ برای حل کردنش.

00:40:52.153 --> 00:40:53.854
‫وای رامبوئییه...

00:40:53.955 --> 00:40:56.991
‫آره. واقعا بیانیه پیشگویی بود.

00:40:57.091 --> 00:40:58.759
‫همچنان امروز به کار میاد.

00:41:06.233 --> 00:41:08.035
‫ونیز، مونت‌بلو.

00:41:08.135 --> 00:41:10.571
‫هرکسی می‌تونه هر وقت که
‫ چیزی به ذهنش رسید مشارکت کنه.

00:41:10.671 --> 00:41:13.975
‫ورسای، ویلیامزبرگ، لندن.

00:41:14.075 --> 00:41:17.845
‫بن، توکیو، ونیز،

00:41:17.945 --> 00:41:20.214
‫هیوستن، لندن.

00:41:22.416 --> 00:41:24.484
‫یکی دیگه.

00:41:31.292 --> 00:41:32.727
‫مکسیم.

00:41:32.827 --> 00:41:34.261
‫مکسیم.

00:41:59.353 --> 00:42:01.122
‫چیزی نیست.

00:42:08.863 --> 00:42:11.198
‫گمونم هزار سالی می‌شه که مُرده؟

00:42:11.298 --> 00:42:13.034
‫دو هزار سال.

00:42:14.869 --> 00:42:18.672
‫احتمالا اون بیشتر از ما
‫می‌ترسه تا ما از اون.

00:42:19.974 --> 00:42:22.009
‫فکر کن چه دردی کشیده.

00:42:22.843 --> 00:42:24.578
‫طناب دور گردنش...

00:42:24.678 --> 00:42:26.914
‫و برش‌های روی چیزش رو ببین...

00:42:34.822 --> 00:42:38.059
‫یعنی طبیعیه که این‌طور ازش بریزه؟

00:42:38.159 --> 00:42:39.827
‫متاسفانه بله.

00:42:39.927 --> 00:42:43.864
‫ممکنه چیزی که دیدیم
‫ آب زیرزمینی باشه که...

00:42:43.964 --> 00:42:46.067
‫از بدن موجود خارج می‌شه؟

00:42:46.167 --> 00:42:48.669
‫ممکنه. ممکنه.

00:42:48.769 --> 00:42:50.704
‫فکر کن انقدر جلوی خودت رو بگیری.

00:42:50.805 --> 00:42:53.307
‫حالا من نمی‌تونم حین فیلم دیدن نگهش دارم.

00:42:53.407 --> 00:42:55.009
‫درواقع وقتی من و جولی رفته بودیم...

00:42:56.911 --> 00:42:59.346
‫- سیلوین؟ چیه؟
‫- چی؟

00:42:59.447 --> 00:43:01.348
‫سیلوین؟ چیه؟

00:43:01.449 --> 00:43:02.883
‫نمی‌دونم.

00:43:02.983 --> 00:43:06.555
‫اعتراف می‌کنم که حس آسیبی بعد از...

00:43:06.654 --> 00:43:10.324
‫برخوردم با...

00:43:12.561 --> 00:43:14.962
‫ببخشید. پام.

00:43:15.696 --> 00:43:17.731
‫درد می‌کنه؟

00:43:18.866 --> 00:43:21.602
‫می‌سوزه! می‌سوزه!

00:43:22.537 --> 00:43:23.804
‫استخوانش.

00:43:23.904 --> 00:43:26.340
‫استخون پام حس عجیبی داره.

00:43:26.440 --> 00:43:28.109
‫چه حس عجیبی؟

00:43:28.209 --> 00:43:29.511
‫ببین! می‌بینی؟

00:43:29.610 --> 00:43:31.612
‫می‌بینم؟ چی رو؟

00:43:31.712 --> 00:43:33.515
‫مشخصا استخوانم داره حل می‌شه.

00:43:33.614 --> 00:43:36.484
‫پام سست شده. کش میاد!

00:43:36.585 --> 00:43:38.219
‫و نمی‌تونی راه بری؟

00:43:38.319 --> 00:43:41.021
‫اصلا! فکرش هم نکن.

00:43:42.123 --> 00:43:43.791
‫باشه.

00:43:43.891 --> 00:43:45.926
‫ما نمی‌دونیم اون بیرون چه خبره.

00:43:47.228 --> 00:43:48.395
‫آروم.

00:44:43.890 --> 00:44:45.266
‫ممنونم دوست قدیمی.

00:44:47.102 --> 00:44:48.436
‫قابلی نداره سیلوین.

00:44:55.193 --> 00:44:56.694
‫واقعا مرد پیچیده‌ای هستی.

00:44:58.655 --> 00:45:01.366
‫سعی می‌کنی از موقعیت
‫قدرت و کنترل دوری کنی...

00:45:02.367 --> 00:45:04.994
‫و به سمت ضعف و طرد شدن بری.

00:45:06.830 --> 00:45:07.872
‫همچنین...

00:45:08.498 --> 00:45:10.125
‫از لحاظ فیزیکی قوی هستی.

00:45:12.877 --> 00:45:15.672
‫احساس خوب و آرامش‌بخشی داره...

00:45:15.797 --> 00:45:18.550
‫که مرد قدرتمندی این چنین تو رو حمل کنه.

00:45:21.636 --> 00:45:26.224
‫احساس عدم اطمینان و اضطراب آدم...

00:45:26.349 --> 00:45:28.226
‫در مواجهه با سرنوشتی نامعلوم...

00:45:29.269 --> 00:45:32.147
‫این احساسات تبدیل به تسلیمی شدید می‌شن...

00:45:33.440 --> 00:45:36.693
‫احساسی عمیق و شدید از استعفای مسئولیت.

00:45:40.029 --> 00:45:42.740
‫به زبان ساده بخوام بگم این کناره‌گیری...

00:45:42.866 --> 00:45:44.993
‫آرزوی مخفیانه‌ی...

00:45:45.118 --> 00:45:47.829
‫تمام کسانیست که مسئولیت
‫ رهبری رو به دوش می‌کشن.

00:46:05.432 --> 00:46:07.134
‫آقای ولکات؟

00:46:07.234 --> 00:46:08.836
‫گرسنه نیستید؟

00:46:08.936 --> 00:46:10.639
‫یکم گوشت دارم.

00:46:10.739 --> 00:46:14.208
‫واقعا لطف داری آنتونیو.

00:46:14.308 --> 00:46:17.144
‫سالامی محلی جنواست؟

00:46:17.244 --> 00:46:18.680
‫نمی‌دونم.

00:46:18.779 --> 00:46:21.683
‫از روی میز بوفه توی هتل برداشتم.

00:46:21.782 --> 00:46:23.752
‫ای حیله‌گر!

00:46:23.851 --> 00:46:26.053
‫واقعا جانشین مناسبی واسه‌ی گاریبالدی هستی.

00:46:26.153 --> 00:46:29.089
‫کاردوسا، این واسه تو.

00:46:30.525 --> 00:46:31.760
‫- گوشت!
‫- مرسی.

00:46:31.859 --> 00:46:34.895
‫هیچی. تاتسورو؟ واسه تو.

00:46:39.967 --> 00:46:43.170
‫ببین، ببین، ببین.

00:46:44.071 --> 00:46:46.240
‫ فرغون پیدا کردم!

00:46:46.340 --> 00:46:47.941
‫اوه!

00:46:52.747 --> 00:46:54.381
‫اوه.

00:46:58.952 --> 00:47:01.355
‫- کاردوسا؟
‫- بله سیلوین؟

00:47:01.455 --> 00:47:03.424
‫می‌شه از لپ‌تاپت استفاده کنم؟

00:47:03.525 --> 00:47:05.993
‫خب توی کیفمه.
‫واقعا... نیازش داری؟

00:47:06.093 --> 00:47:08.996
‫آره، یه سری افکاری به ذهنم رسیده که...

00:47:09.096 --> 00:47:10.964
‫ممکنه واسه بیانیه موقت به درد بخورن.

00:47:11.065 --> 00:47:13.601
‫افکاری در مورد شرایط فعلیم.

00:47:13.702 --> 00:47:15.537
‫هم، حتما.

00:47:23.812 --> 00:47:25.979
‫شرمنده.

00:47:26.080 --> 00:47:28.949
‫من باید استراحت کنم.

00:47:30.084 --> 00:47:32.453
‫به اندازه شما جوان نیستم.

00:47:32.554 --> 00:47:34.622
‫البته ادیسون.

00:47:34.723 --> 00:47:36.691
‫باید ملاحظه کنیم.

00:47:37.424 --> 00:47:39.993
‫شاید بتونیم یه فرغون دیگه هم پیدا کنیم.

00:47:40.094 --> 00:47:43.364
‫گوش کن آنتونیو...

00:47:43.464 --> 00:47:45.099
‫این که رئیس‌جمهور جمهوری پنجم رو...

00:47:45.199 --> 00:47:46.967
‫بنشونی توی فرغون و...

00:47:47.067 --> 00:47:48.636
‫بچرخونیش خودش خوب نیست...

00:47:48.737 --> 00:47:53.307
‫ولی ناسلامتی من رهبر قدیمی‌ترین
‫ کشور دموکراسی دنیام.

00:47:55.909 --> 00:47:58.613
‫شرمنده سیلوین، مطمئنم که متوجه هستی.

00:48:02.316 --> 00:48:04.051
‫گفتم شرمنده.

00:48:06.453 --> 00:48:07.722
‫یعنی چی...

00:48:07.822 --> 00:48:09.289
‫گمون نکنم صدات رو بشنوه ادیسون.

00:48:09.390 --> 00:48:11.158
‫انقدر الان تمرکز کرده.

00:48:11.258 --> 00:48:13.927
‫گفت یه سری ایده در مورد بیانیه داره...

00:48:14.027 --> 00:48:16.096
‫و خاموش شد.

00:48:36.785 --> 00:48:38.586
‫آقای ولکات؟

00:48:38.686 --> 00:48:41.054
‫چرا لهجه‌تون این‌طوریه؟

00:48:42.356 --> 00:48:43.758
‫خب...

00:48:43.858 --> 00:48:45.560
‫هیس!

00:50:21.255 --> 00:50:26.628
‫بذرهای باستانیشون آتش‌ها رو خاموش کرد.

00:50:26.728 --> 00:50:28.663
‫ستونی از ناپاکی.

00:50:33.668 --> 00:50:34.869
‫این چی بود الان دیدیم؟

00:50:34.969 --> 00:50:37.539
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.

00:50:38.840 --> 00:50:41.743
‫چه خبره؟ این چه وضعیه اینجا؟

00:50:42.877 --> 00:50:45.613
‫از نظر من نوعی مراسمه.

00:50:45.713 --> 00:50:50.217
‫یه جور گردهمایی توسط آدم‌هایی هم‌عقیده.

00:50:51.418 --> 00:50:52.419
‫اوه!

00:50:52.520 --> 00:50:54.388
‫شاید بد نباشه چیزی که دیدیم رو...

00:50:54.488 --> 00:50:56.223
‫توی بیانیه هم ذکر کنیم.

00:50:56.323 --> 00:50:57.625
‫شدیدا مخالفم.

00:50:57.725 --> 00:50:59.226
‫چنین اتفاقی دقیقا چیزیه که...

00:50:59.326 --> 00:51:01.428
‫نباید توی بیانیه ذکر بشه.
‫باعث وحشت می‌شه.

00:51:01.529 --> 00:51:03.965
‫چیزی که الان دیدیم رو درک نمی‌کنم.

00:51:04.064 --> 00:51:05.165
‫دقیقا تاتسورو...

00:51:05.265 --> 00:51:07.267
‫تنها واکنش منطقی‌مون همین باید باشه.

00:51:07.367 --> 00:51:09.269
‫چیزی که دیدیم کاملا...

00:51:09.369 --> 00:51:11.005
‫توسط علم قابل توضیحه.

00:51:11.104 --> 00:51:12.239
‫آره.

00:51:12.339 --> 00:51:14.308
‫صرفا نور مهتاب بود که...

00:51:14.408 --> 00:51:17.110
‫سایه‌ای بر خزه‌ای اسپانیایی انداخته بود
‫ که در باد تاب می‌خورد.

00:51:17.210 --> 00:51:19.047
‫شاید هم از این رقص‌های قومیتی...

00:51:19.146 --> 00:51:20.715
‫که توی این نشست‌ها برگزار می‌شه بود.

00:51:20.815 --> 00:51:23.450
‫با شلوار چرمی و قاشقک...

00:51:23.551 --> 00:51:26.320
‫و اون بادبزن‌هایی که توی ژاپن هست.

00:51:26.420 --> 00:51:29.023
‫اسمشون چی بود تاتسورو؟

00:51:29.122 --> 00:51:30.959
‫- بادبزن. درسته.
‫- دقیقا. همین بود.

00:51:31.059 --> 00:51:35.162
‫سخت‌گیری عمل‌گرایی آمریکاییت
‫رو تحسین می‌کنم ادیسون...

00:51:35.262 --> 00:51:37.732
‫ولی منی که اینجا در فرغون نشستم...

00:51:37.832 --> 00:51:39.199
‫نمی‌تونم مثل تو رفتار کنم.

00:51:39.299 --> 00:51:41.234
‫چی داری؟

00:51:41.335 --> 00:51:44.839
‫مفاد معاهده ماستریخت.

00:51:44.939 --> 00:51:47.307
‫- ماستریخت؟
‫- آره.

00:51:51.846 --> 00:51:53.748
‫- چی نوشته؟
‫- اینجا.

00:52:02.690 --> 00:52:04.759
‫سلستین.

00:52:17.105 --> 00:52:19.073
‫سلستین!

00:52:19.172 --> 00:52:21.174
‫سلستین؟ سلستین کیه؟

00:52:21.274 --> 00:52:22.810
‫سلستین اسپرال.

00:52:22.910 --> 00:52:25.747
‫رئیس کمیسیون اروپاست آنتونیو.

00:52:25.847 --> 00:52:27.615
‫این حتما کیف اونه.

00:52:27.715 --> 00:52:30.384
‫خیلی‌خب. مال گروه هفته؟

00:52:30.484 --> 00:52:33.320
‫به ظاهر بله. بستگی داره از کی بپرسی.

00:52:33.420 --> 00:52:35.657
‫رئیس کمیسیون اروپا...

00:52:35.757 --> 00:52:39.761
‫از سال 1981 در نشست‌های
‫گروه هفت شرکت داشته.

00:52:39.861 --> 00:52:42.362
‫روی جنکینز در...

00:52:42.462 --> 00:52:44.866
‫مونت‌بلو. کوهستان قشنگ.

00:52:44.966 --> 00:52:47.535
‫- آره.
‫- و مکسیم ازش خوشش میاد؟

00:52:47.635 --> 00:52:50.738
‫از سلستین خوشش میاد؟
‫می‌شه این‌طور گفت.

00:52:51.371 --> 00:52:55.543
‫ازش خوشش می‌اومد.
‫ولی الان دیگه بی‌خیالش شده.

00:52:57.545 --> 00:53:01.248
‫به نظر من احمقانه بود که قبل
‫ از تاسیس بازار واحد اروپا در سال 1993...

00:53:01.348 --> 00:53:05.086
‫نماینده اتحادیه اروپا رو بپذیریم.

00:53:05.185 --> 00:53:07.287
‫در توکیو 3؟

00:53:07.789 --> 00:53:10.091
‫دیدگاه جالبی بود تاتسورو.

00:53:10.591 --> 00:53:12.527
‫ولی البته دلیل واقعیش رو می‌دونیم...

00:53:12.627 --> 00:53:15.228
‫که انقدر مشغول قضیه اون سال هستی.

00:53:15.863 --> 00:53:17.197
‫سقوط سهام ژاپن؟

00:53:17.297 --> 00:53:19.299
‫دهه‌ی از دست رفته!

00:53:21.435 --> 00:53:22.837
‫آتیش روشن کرد.

00:53:22.937 --> 00:53:24.404
‫چیکار می‌کنی مکسیم؟

00:53:24.505 --> 00:53:26.007
‫این‌ها مدارک شخصی سلستینه.

00:53:26.107 --> 00:53:28.241
‫کاردوسا، بذار کارش رو بکنه.

00:53:28.341 --> 00:53:29.744
‫خسته شدیم و سردمونه.

00:53:29.844 --> 00:53:33.246
‫بیایید همگی در آتش اشتیاق مکسیم گرم بشیم.

00:53:33.346 --> 00:53:34.782
‫طرف آدمیه که حریم شخصی داره.

00:53:34.882 --> 00:53:37.919
‫دوست نداره که مدارکش
‫ بیفته دست آدم‌های ناجور.

00:53:38.019 --> 00:53:40.121
‫داره خوشت میاد...

00:53:40.220 --> 00:53:41.789
‫همچنان از دستش عصبانی هستی.

00:53:41.889 --> 00:53:45.358
‫و داری با نابود کردن تلاش‌هاش جبران می‌کنی.

00:53:46.527 --> 00:53:48.830
‫همیشه به تلاش‌هاش حسادت می‌کردی.

00:53:48.930 --> 00:53:52.834
‫تظاهر می‌کنی که به حقوق زنان احترام
‫می‌ذاری، ولی از زن‌های قدرتمند متنفری.

00:53:55.235 --> 00:53:56.738
‫من عاشق زن‌های قدرتمندم!

00:53:56.838 --> 00:53:58.706
‫نه، نه، نه، نه، نه.

00:53:59.473 --> 00:54:01.109
‫بیش از حد عاشقشونم!

00:54:01.209 --> 00:54:03.111
‫آره، من هم همین‌طور پسر جون.

00:54:03.211 --> 00:54:05.445
‫- مکسیم!
‫- من هم همین‌طور.

00:54:06.581 --> 00:54:08.683
‫باید... جدا بشیم.

00:54:08.783 --> 00:54:10.417
‫مکسیم!

00:54:11.451 --> 00:54:13.621
‫به نظرت اگه شرایط رو...

00:54:13.721 --> 00:54:15.690
‫به صورت تمثیلی ببینیم کمکی می‌کنه؟

00:54:15.790 --> 00:54:17.625
‫چی؟

00:54:17.725 --> 00:54:19.326
‫با توجه به این‌که مسئله ساده‌ایه که...

00:54:19.426 --> 00:54:22.262
‫هر کداممان رو شخصیت پرداخته‌ای...

00:54:22.362 --> 00:54:24.599
‫از جانب کشور مربوطه‌مان بدانیم؟

00:54:24.699 --> 00:54:27.467
‫چطور می‌خواد کمک کنه؟

00:54:27.568 --> 00:54:30.204
‫مهمه که ربط بین...

00:54:30.303 --> 00:54:32.974
‫خویشتن و نمادها رو بدونیم.
‫موافقی؟

00:54:33.074 --> 00:54:34.876
‫نه.

00:54:39.247 --> 00:54:40.480
‫خیلی سریعه.

00:54:40.581 --> 00:54:42.750
‫کانادا واسه آلمان خیلی سریعه.

00:54:42.850 --> 00:54:45.253
‫- معنیش چیه؟
‫- معنایی نداری.

00:54:45.352 --> 00:54:47.287
‫هیلدا...

00:54:49.023 --> 00:54:51.458
‫می‌دونی، واقعا لزومی نداره...

00:54:51.559 --> 00:54:53.628
‫هر بار که این‌طور می‌شه بری دنبالش.

00:54:53.728 --> 00:54:56.030
‫آره، گمونم حق با تو باشه.

00:54:56.130 --> 00:55:00.101
‫ظاهرا خیلی بیش‌ از حد درگیر داستان می‌شم.

00:55:00.201 --> 00:55:03.104
‫آلمان درگیر داستان می‌شه.

00:55:03.204 --> 00:55:04.939
‫قبلا هم تجربه‌اش رو داشتیم.

00:55:05.039 --> 00:55:07.608
‫فقط امیدوارم وقتی حالش بهتر شد
‫ بتونه پیدامون کنه.

00:55:07.708 --> 00:55:10.443
‫شما رو نمی‌دونم. ولی من وقتی اینجا منتظرم
‫ احساس امنیت ندارم.

00:55:15.917 --> 00:55:17.384
‫سلستین!

00:55:45.345 --> 00:55:47.380
‫با عقل جور در نمیاد.

00:55:47.480 --> 00:55:49.717
‫باید هلیکوپترها و...

00:55:49.817 --> 00:55:52.820
‫گروه‌های گشت پیداشون بشه.

00:55:53.754 --> 00:55:55.890
‫و اگه پیدامون کنن...

00:55:57.525 --> 00:56:01.295
‫هفت یا بهتره بگم شش مرد و زنی
‫ رو پیدا می‌کنن...

00:56:01.394 --> 00:56:05.800
‫دور هم جمع شدن و ترسیدن...

00:56:05.900 --> 00:56:08.269
‫و نه تنها موفق نشدن...

00:56:09.036 --> 00:56:12.240
‫بیانیه موقت رو بنویسن...

00:56:12.340 --> 00:56:14.909
‫که تنها وظیفه‌شون بود که
‫باید انجامش می‌دادن...

00:56:15.009 --> 00:56:18.312
‫بلکه از لحاظ انسانیت و نجابت...

00:56:18.411 --> 00:56:20.648
‫در یکی از بدوی‌ترین شرایط ممکن هستن.

00:56:20.748 --> 00:56:23.084
‫این چه حرفیه که می‌زنی سیلوین؟

00:56:23.184 --> 00:56:25.418
‫ما که هم‌دیگه رو نخوردیم.

00:56:25.519 --> 00:56:27.655
‫یا حتی هم رو کتک نزدیم.

00:56:27.755 --> 00:56:29.590
‫حتی اختلافات لفظیمون مودبانه بوده.

00:56:29.690 --> 00:56:32.326
‫این‌طور نیست که حالا جنگ جهانی
‫ هم شروع شده باشه.

00:56:32.425 --> 00:56:34.295
‫آنتونیو به همه گوشت داد.

00:56:34.394 --> 00:56:36.364
‫می‌خوری؟

00:56:36.463 --> 00:56:38.599
‫ممنون آنتونیو. آره.

00:56:38.699 --> 00:56:42.236
‫گمونم توی نطق و بیان زیاده‌روی کردم.

00:56:42.336 --> 00:56:45.373
‫هم موهبته و هم نفرین.

00:56:45.472 --> 00:56:48.376
‫مسئولیت تمام رهبران بزرگ دنیاست.

00:56:48.475 --> 00:56:51.045
‫- امروز چه روزیه؟
‫- شنبه.

00:56:53.114 --> 00:56:55.516
‫نه، نه، تاریخ رو می‌گم.

00:56:55.616 --> 00:56:57.919
‫بیست و یکمه.

00:56:58.019 --> 00:57:00.721
‫چیه؟ چیه؟

00:57:02.390 --> 00:57:03.958
‫بیست و یکم سپتامبر.

00:57:04.058 --> 00:57:07.460
‫تولد مکسیمه.

00:57:09.597 --> 00:57:12.099
‫پس واسه همین انقدر حساس رفتار می‌کرد.

00:57:12.199 --> 00:57:15.703
‫مکسیم خیلی به تولدش اهمیت می‌ده، آنتونیو.

00:57:15.803 --> 00:57:17.338
‫و حالا با این قضیه سلستین که پیش اومده...

00:57:17.437 --> 00:57:19.040
‫حتی نتونستم ارتباطی برقرار بکنم.

00:57:19.140 --> 00:57:20.541
‫منظورت چیه؟

00:57:20.641 --> 00:57:22.243
‫خب می‌دونستم که سلستین منصوب می‌شه...

00:57:22.343 --> 00:57:23.577
‫و میاد ولی...

00:57:23.678 --> 00:57:25.279
‫ولی نمی‌دونستم که تحملش
‫ واسه مکسیم انقدر سخته.

00:57:25.379 --> 00:57:29.917
‫رابطه‌شون همیشه پرهیاهو بوده.

00:57:30.885 --> 00:57:33.688
‫توی مشاجره‌ی بحث‌برانگیز...

00:57:33.788 --> 00:57:35.957
‫کنفرانس وزیران سازمان تجارت جهانی آشنا شدن.

00:57:37.191 --> 00:57:38.693
‫سال 2006.

00:57:38.793 --> 00:57:40.695
‫نمی‌دونستم مکسیم توی
‫سازمان تجارت جهانی کار کرده.

00:57:40.795 --> 00:57:43.197
‫نکرده. اون زمان معترض بود...

00:57:43.297 --> 00:57:45.266
‫رهبر یک بلوک سیاه بود.

00:57:45.366 --> 00:57:49.003
‫آره. بهش اسپری فلفل زدن.

00:57:49.103 --> 00:57:52.440
‫آره. و سلستین هم...

00:57:52.540 --> 00:57:54.675
‫همراه هیئت تجارت هلندی بود...

00:57:54.775 --> 00:57:57.645
‫و طی برخوردی خشن با هم آشنا شدن...

00:57:57.745 --> 00:58:01.615
‫و شیفته اون شد.

00:58:01.716 --> 00:58:05.485
‫بعد این‌که سلستین به
‫رد زخم‌های گلوله لاستیکیش رسیدگی کرد.

00:58:06.287 --> 00:58:08.990
‫اون زمان آدم با معترضین...

00:58:09.090 --> 00:58:11.325
‫واقعا وارد درگیری می‌شد.

00:58:11.425 --> 00:58:14.762
‫مردان و زنانی شجاع و با اصالت...

00:58:14.862 --> 00:58:18.366
‫که حاضر بودن زندگیشون
‫رو برای نهضتی به خطر بندازن.

00:58:18.699 --> 00:58:21.702
‫با لباس‌های سیاهشون سنگ پرت می‌کردن.

00:58:21.802 --> 00:58:24.171
‫تماشاش حرف نداشت.

00:58:24.839 --> 00:58:28.609
‫جمعیتی کلاهدار که همه‌جا رو پر می‌کردن.

00:58:28.976 --> 00:58:31.812
‫خودم هم چند تاییشون رو زخمی کردم...

00:58:31.912 --> 00:58:34.982
‫و البته توسطشون هم زخمی شدم.

00:59:17.526 --> 00:59:19.727
‫دوست داشتم ترور می‌شدم.

00:59:20.594 --> 00:59:22.930
‫گمونم دیگه دیر شده باشه.

00:59:23.664 --> 00:59:25.199
‫زیاد باافتخار نیست.

00:59:25.299 --> 00:59:27.234
‫ترور شدن؟

00:59:27.334 --> 00:59:28.903
‫واقعا می‌گی ادیسون؟

00:59:31.172 --> 00:59:35.510
‫بهتره تا این‌که انقدر شرم‌آور
‫ ذره ذره کنار برم.

00:59:35.609 --> 00:59:38.112
‫هر از گاهی بهش فکر می‌کنم.

00:59:38.212 --> 00:59:39.947
‫یعنی این‌که ترتیبی بدم.

00:59:40.047 --> 00:59:44.685
‫توطئه‌ای از ذهن‌های حیله‌گر پشت پرده.

00:59:45.419 --> 00:59:47.755
‫صدای شلیک.

00:59:47.855 --> 00:59:50.624
‫مغزم که کف آسفالت پخش شده.

00:59:51.025 --> 00:59:53.828
‫و یه بدبخت رقت‌انگیزی هم پیدا
‫ می‌شه که تقصیرها بیفته گردنش.

00:59:53.928 --> 00:59:57.731
‫یه روانی‌ که کینه‌ای مسخره داره.

00:59:59.433 --> 01:00:02.069
‫پل‌های زیادی مونده...

01:00:02.571 --> 01:00:04.738
‫کسی نیست که محافظ عزیزان باشه.

01:00:05.773 --> 01:00:08.642
‫نوه‌ام از کتاب‌های مصور می‌ترسه.

01:00:10.744 --> 01:00:12.480
‫ولی من اینجام.

01:00:12.581 --> 01:00:14.115
‫و همچنان شخم می‌زنم.

01:00:14.215 --> 01:00:16.417
‫همچنان رئیس‌جمهور آمریکایی ادیسون.

01:00:16.518 --> 01:00:18.886
‫آره، گمونم.

01:00:52.052 --> 01:00:53.687
‫سلستین!

01:00:55.689 --> 01:00:59.126
‫سلستین، منم، مکسیم.

01:00:59.860 --> 01:01:01.996
‫حالت خوبه؟

01:01:02.696 --> 01:01:04.533
‫چه بلایی سرت اومده؟

01:01:04.633 --> 01:01:06.300
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:01:06.400 --> 01:01:09.236
‫این مغز گنده چیه همراهت؟

01:01:10.171 --> 01:01:12.039
‫بقیه هیئت کجان؟

01:01:16.210 --> 01:01:18.279
‫مکسیم؟

01:01:18.926 --> 01:01:21.428
‫مکسیم گیسو نقره‌ای.

01:01:21.715 --> 01:01:23.684
‫آره، منم، مکسیم.

01:01:24.485 --> 01:01:26.854
‫سلستین، منم، مکسیم.

01:01:29.603 --> 01:01:32.523
‫طوفانی سیاه در راهه.

01:01:32.993 --> 01:01:34.995
‫چه بلایی سرت اومده؟

01:01:40.322 --> 01:01:42.408
‫روح و ذهنم وحشت زده شده.

01:01:44.673 --> 01:01:46.974
‫چی؟ متوجه نمی‌شم سلستین.

01:01:51.834 --> 01:01:54.753
‫به زبانی جدید حرف می‌زنم.

01:01:57.131 --> 01:02:01.301
‫طلوعی جدید در راهه.

01:02:03.457 --> 01:02:05.059
‫خیلی‌خب، بیا.

01:02:05.159 --> 01:02:07.228
‫باید بریم پیش بقیه.

01:02:07.328 --> 01:02:08.429
‫باشه؟ بیا.

01:02:08.530 --> 01:02:09.698
‫بیا.

01:02:10.853 --> 01:02:14.982
‫هفت روز و هفت شب دیگه
‫حمله‌ای غافلگیرکننده...

01:02:15.107 --> 01:02:18.777
‫توسط مقامات فدرالی بلژیک صورت می‌گیره.

01:02:19.206 --> 01:02:20.941
‫بیا، خب؟

01:02:22.656 --> 01:02:24.867
‫آویزم!

01:02:25.659 --> 01:02:27.744
‫که توسطش شناخته می‌شم.

01:02:29.371 --> 01:02:31.498
‫آویز مشخصات من رو داره!

01:02:31.752 --> 01:02:32.920
‫آره، تویی.

01:02:33.375 --> 01:02:35.919
‫نباید ولش کنیم!

01:02:36.344 --> 01:02:37.479
‫بریم دیگه، بیا.

01:02:37.504 --> 01:02:38.922
‫لوب‌های درخشانش رو ببین!

01:02:39.047 --> 01:02:41.049
‫چروک‌های آفریننده‌اش رو ببین!

01:02:41.663 --> 01:02:43.397
‫بیا سلستین.

01:02:45.232 --> 01:02:46.433
‫آهای!

01:02:46.534 --> 01:02:48.502
‫مکسیم؟

01:02:49.303 --> 01:02:52.439
‫کنار یه مغز گنده پیداش کردم.

01:02:52.540 --> 01:02:54.108
‫چی؟

01:02:55.175 --> 01:02:56.043
‫سلستین؟

01:02:56.143 --> 01:02:58.546
‫حالت خوبه؟ چه بلایی سرت اومده؟

01:03:01.612 --> 01:03:05.365
‫ائتلاف متنوعی با اهداف متفاوت...

01:03:05.491 --> 01:03:08.160
‫از دنیای فناوری و مالی وجود داره.

01:03:08.285 --> 01:03:10.245
‫من پیامشون رو براتون آوردم.

01:03:12.192 --> 01:03:13.595
‫متوجه نمی‌شه.

01:03:13.695 --> 01:03:15.029
‫یه مشکلی واسش پیش اومده.

01:03:15.129 --> 01:03:17.364
‫فقط... شکسته و نامفهوم حرف می‌زنه.

01:03:17.669 --> 01:03:20.214
‫به زبانی جدید حرف می‌زنم.

01:03:20.568 --> 01:03:22.936
‫واسه ما نامفهومه. ولی شاید منظوری داره.

01:03:23.037 --> 01:03:26.473
‫از نظرم یه زبان باستانی متعلق به عصر آهنه.

01:03:26.574 --> 01:03:29.143
‫احتمالا به زبان داس‌ها.

01:03:29.243 --> 01:03:31.780
‫- گالیندی.
‫- فرانکی قدیمی؟

01:03:31.879 --> 01:03:34.014
‫ یا بورگوندی. یا اسکالدی.

01:03:34.114 --> 01:03:35.949
‫یه سری زبان منقرض شده که...

01:03:36.050 --> 01:03:39.086
‫فقط توسط شمن‌ها توی آیین‌های باروری
‫ کفرآمیزشون استفاده می‌شه.

01:03:40.275 --> 01:03:41.235
‫ یاتوینگی.

01:03:41.902 --> 01:03:42.861
‫لیوونیایی.

01:03:42.886 --> 01:03:44.287
‫خوبه! آره.

01:03:45.072 --> 01:03:46.240
‫روتنی؟

01:03:46.365 --> 01:03:47.199
‫نورن؟

01:03:47.324 --> 01:03:48.325
‫فریسی؟

01:03:48.450 --> 01:03:49.451
‫سوئبی‌؟

01:03:49.910 --> 01:03:50.994
‫وانگرووگه؟

01:03:52.371 --> 01:03:53.580
‫روتولش!

01:03:54.234 --> 01:03:56.638
‫جالبه. زبان دزدها!

01:03:56.738 --> 01:03:59.406
‫شاید. شاید.

01:04:02.443 --> 01:04:05.179
‫سوئدی. داره سوئدی حرف می‌زنه بابا.

01:04:05.279 --> 01:04:07.214
‫سوئدی؟

01:04:07.314 --> 01:04:09.149
‫به نظرت دارن حرکتی می‌زنن؟

01:04:10.597 --> 01:04:11.932
‫نظر نروژی‌ها چیه؟

01:04:13.612 --> 01:04:16.365
‫بین پادشاهان کینه به‌وجود اومده.

01:04:16.390 --> 01:04:19.326
‫- چی داره می‌گه؟
‫- در مورد پادشاهی حرف می‌زنه.

01:04:19.426 --> 01:04:22.363
‫گمونم حرف‌هاش با عقل جور در نمیاد.

01:04:22.463 --> 01:04:25.600
‫از کجا سوئدی یاد گرفتی سلستین؟

01:04:26.989 --> 01:04:31.368
‫موسسه امور جهانی یه دوره‌ی آموزشی داشت.

01:04:32.327 --> 01:04:34.371
‫دوره‌ی سه روزه بود.

01:04:35.443 --> 01:04:38.488
‫تنها ملکه‌ی شب می‌تواند صلح را برقرار کند.

01:04:38.513 --> 01:04:40.682
‫ملکه‌ی شب؟

01:04:41.482 --> 01:04:45.185
‫ملکه‌ی شب کیه؟ تویی؟

01:04:45.285 --> 01:04:46.855
‫هیس!

01:04:46.954 --> 01:04:49.423
‫ملکه‌ی شب تویی سلستین؟

01:04:56.602 --> 01:04:57.853
‫آسترید.

01:04:59.146 --> 01:05:01.398
‫آسترید ملکه‌ی شبه.

01:05:06.862 --> 01:05:10.824
‫می‌تونه صدای تمام مردان رو تقلید کنه.

01:05:10.949 --> 01:05:15.746
‫می‌تونه مثل اون‌ها آواز بخونه.

01:05:17.117 --> 01:05:19.821
‫به نظرم بهتره به حرکت ادامه بدیم.

01:05:19.846 --> 01:05:22.315
‫بیایید، بیایید!

01:05:22.340 --> 01:05:23.376
‫وایستا!

01:05:23.420 --> 01:05:26.548
‫مغز بزرگ خیلی مهمه!

01:05:26.673 --> 01:05:28.425
‫ببخشید!

01:05:28.450 --> 01:05:29.953
‫شرمنده.

01:05:36.403 --> 01:05:38.038
‫داستان مغز چیه؟

01:05:38.138 --> 01:05:40.441
‫دیدمش. خیلی دور نبود.

01:05:40.542 --> 01:05:42.409
‫یه مغز گنده بود.

01:05:42.510 --> 01:05:43.977
‫عکس گرفتم.

01:05:44.077 --> 01:05:45.946
‫چقدر بزرگه؟

01:05:46.046 --> 01:05:48.949
‫اندازه یه ماشین هست.
‫یه ماشین کوچیک.

01:05:51.686 --> 01:05:53.755
‫شاید مغز نهنگه.

01:05:53.855 --> 01:05:55.924
‫فسیل مغز نهنگ.

01:05:56.023 --> 01:05:57.659
‫شاید یه هواپیمای باربری داشته...

01:05:57.759 --> 01:06:00.427
‫می‌بردش موزه‌ی ویسبادن
‫و موتورش به مشکل خورده؟

01:06:00.528 --> 01:06:02.162
‫- نه. اثری از سقوط نبود.
‫- نبود؟

01:06:02.262 --> 01:06:04.064
‫بیشتر شبیه مغز انسانه.

01:06:05.098 --> 01:06:06.601
‫مغز انسان؟

01:06:06.701 --> 01:06:08.670
‫آره. هست، نه؟

01:06:08.770 --> 01:06:10.103
‫آره.

01:06:11.539 --> 01:06:12.941
‫خیلی جالبه.

01:06:13.040 --> 01:06:17.311
‫بیشتر شبیه...
‫مغز یه زنه به نظرم.

01:06:18.378 --> 01:06:19.279
‫چرا؟

01:06:19.379 --> 01:06:21.014
‫خب از اندازه‌اش می‌گم...

01:06:21.114 --> 01:06:23.016
‫یه مقدار کوچیک‌تر از...

01:06:23.116 --> 01:06:24.886
‫چیزیه که باید مغز یه مرد غول‌پیکر باشه.

01:06:24.985 --> 01:06:26.353
‫خیلی بزرگه.

01:06:26.453 --> 01:06:28.957
‫یعنی حتما هست دیگه.

01:06:29.056 --> 01:06:31.358
‫ولی احتمالا توضیح منطقی‌تر این باشه که...

01:06:31.458 --> 01:06:35.062
‫یه نوع شیرین‌کاریه،
‫یه شیرین‌کاری اعتراضی...

01:06:35.162 --> 01:06:37.464
‫برای تمسخر...
‫یعنی تمسخر ما...

01:06:37.565 --> 01:06:39.767
‫که مغزهای متفکر غرب هستیم.

01:06:39.868 --> 01:06:41.569
‫مغزهای متفکر کل دنیا!

01:06:43.070 --> 01:06:45.607
‫- از لاتکس درست شده؟
‫- نمی‌دونم.

01:06:48.038 --> 01:06:49.498
‫وحدتی جدید شکل می‌گیره.

01:06:49.819 --> 01:06:53.322
‫در تمام روزهای آینده ما را رهبری خواهد کرد.

01:06:53.347 --> 01:06:55.082
‫- آره.
‫- چی داره می‌گه؟

01:06:55.182 --> 01:06:56.985
‫خیلی گیج شده.

01:06:57.084 --> 01:06:58.920
‫گمون نکنم خیلی یادش مونده باشه.

01:06:59.019 --> 01:07:01.421
‫در مورد یه جنگ قریب‌الوقوع حرف می‌زنه.

01:07:03.645 --> 01:07:05.522
‫گوش نمی‌کنی؟

01:07:05.742 --> 01:07:10.205
‫مغز گنده خیلی مهمه!

01:07:10.230 --> 01:07:12.967
‫دوست ندارم بدبین باشم آنتونیو.

01:07:13.066 --> 01:07:15.703
‫دوست ندارم خبر بد بهتون برسونم...

01:07:15.803 --> 01:07:17.170
‫ولی یه حسی بهم می‌گه...

01:07:17.271 --> 01:07:19.641
‫یه اتفاق آخرالزمانی رخ داده...

01:07:19.741 --> 01:07:23.578
‫و کسی نمونده که نجاتمون بده...

01:07:23.678 --> 01:07:26.280
‫خونه‌ای نمونده که بهش برگردیم.

01:07:29.216 --> 01:07:32.352
‫پایان سرد و تاریکی که...

01:07:32.452 --> 01:07:35.055
‫گونه‌ی ما لایقشه...

01:07:35.155 --> 01:07:37.391
‫بالاخره فرا رسیده.

01:07:38.125 --> 01:07:40.327
‫اون هم تازه وقتی داشتیم با هم آشنا می‌شدیم!

01:07:40.427 --> 01:07:41.829
‫آره.

01:07:50.805 --> 01:07:52.574
‫خوبی ادیسون؟

01:07:54.042 --> 01:07:55.677
‫آره خوبم.

01:07:55.777 --> 01:07:57.011
‫به خوبی خودت.

01:07:57.110 --> 01:07:59.446
‫ولی گمونم اینجا رو ترجیح می‌دم.

01:08:01.248 --> 01:08:04.886
‫شما بدون من ادامه بدید.
‫من همین‌جا جام خوبه.

01:08:04.986 --> 01:08:06.119
‫بیا دیگه ادیسون.
‫مسخره بازی در نیار.

01:08:06.219 --> 01:08:07.789
‫تا قایق راهی نمونده.

01:08:07.889 --> 01:08:10.925
‫به اندازه کافی اومدم.
‫تلاش‌هام رو دیگه کردم.

01:08:11.025 --> 01:08:14.494
‫حالا می‌خوام فقط یکم اینجا بشینم...

01:08:14.596 --> 01:08:18.900
‫به خوابی زیبا فرو برم و دیگه ازش بیدار نشم.

01:08:19.000 --> 01:08:22.770
‫با خاک یکی بشم.

01:08:23.437 --> 01:08:27.041
‫که در عوض بدنم تبدیل به چیزی مفید بشه.

01:08:27.407 --> 01:08:29.476
‫بیا آقای ولکات.

01:08:29.577 --> 01:08:33.113
‫نه آنتونیو ممنون.
‫نخواهم آمد.

01:08:33.213 --> 01:08:34.314
‫لطفا.

01:08:34.414 --> 01:08:37.652
‫لطفا همراهمون بیایید آقای ولکات.

01:08:37.752 --> 01:08:40.320
‫نه آنتونیو، نمیام.

01:08:41.723 --> 01:08:43.457
‫خواهش می‌کنم آقای ولکات.

01:08:43.558 --> 01:08:46.761
‫آنتونیو. خواهش می‌کنم.
‫تنهام بذارید.

01:08:46.861 --> 01:08:49.030
‫خودم می‌خوام.

01:08:49.129 --> 01:08:51.431
‫بخاطر من.

01:08:52.000 --> 01:08:55.469
‫ببین آنتونیو. لطفا تنهام بذار.

01:08:59.239 --> 01:09:01.075
‫نمیشه باهامون نیایید.

01:09:01.174 --> 01:09:03.143
‫- خداحافظ!
‫- چیزی نیست.

01:09:03.243 --> 01:09:05.046
‫اشکالی نداره آنتونیو.

01:09:05.145 --> 01:09:06.480
‫آنتونیو.

01:09:06.581 --> 01:09:09.416
‫وقتی کمک پیدا کردیم
‫ یه نفر رو می‌فرستیم کمکش.

01:09:10.985 --> 01:09:12.419
‫دوست من.

01:09:27.539 --> 01:09:29.416
‫اقتصاد. امور مالی.

01:09:38.758 --> 01:09:40.594
‫اقتصاد! بوم‌شناسی!

01:09:41.177 --> 01:09:44.431
‫دچار بحران انرژی شدم.

01:09:48.790 --> 01:09:49.924
‫ببینید!

01:09:50.024 --> 01:09:51.659
‫اوه!

01:09:51.759 --> 01:09:52.794
‫رسیدیم.

01:10:04.172 --> 01:10:05.540
‫قایق کجاست؟

01:10:05.640 --> 01:10:07.942
‫حتما اون سمت آبه.

01:10:08.042 --> 01:10:10.444
‫و چطوری برگردونیمش؟

01:10:10.545 --> 01:10:13.514
‫باید یه نفر از اون سمت برگردونش.

01:10:13.614 --> 01:10:16.751
‫ولی همه ما این سمتیم.

01:10:16.851 --> 01:10:20.021
‫آدم یاد چیستان...

01:10:20.121 --> 01:10:22.123
‫عقرب و قورباغه می‌افته.

01:10:22.222 --> 01:10:23.825
‫هیس سیلوین.

01:10:23.925 --> 01:10:25.492
‫عقرب، اون...

01:10:25.593 --> 01:10:27.494
‫سیلوین، انرژیت رو هدر نده.

01:10:27.595 --> 01:10:29.229
‫بینشون یه مسافر هم بود.

01:10:29.329 --> 01:10:31.699
‫آنتونیو. می‌تونی ببریش یه جای امن؟

01:10:31.799 --> 01:10:33.768
‫ممنون.

01:10:38.206 --> 01:10:42.242
‫تهاجم مرگبار...

01:10:46.080 --> 01:10:48.216
‫ببخشید.

01:10:48.516 --> 01:10:51.652
‫روت رو می‌پوشونم. که جات امن باشه.

01:10:53.855 --> 01:10:55.623
‫صبر کن.

01:10:56.557 --> 01:10:59.727
‫بهترین شناگرمون کیه؟

01:11:00.661 --> 01:11:02.964
‫من می‌رم.

01:11:04.297 --> 01:11:06.067
‫مکسیم، مطمئنی؟

01:11:06.167 --> 01:11:10.403
‫بهتر نیست کسی همراهت بیاد؟

01:11:12.006 --> 01:11:14.876
‫من فقط می‌تونم به عقب شنا کنم.

01:11:18.212 --> 01:11:19.981
‫من شنا بلدم.

01:11:22.083 --> 01:11:25.186
‫ممکنه مجبور نشی خیلی شنا کنی.

01:11:25.285 --> 01:11:26.821
‫چون خیلی عمیق نیست.

01:11:26.921 --> 01:11:29.157
‫صرفا باید طناب راهنما رو دنبال کنی...

01:11:29.257 --> 01:11:30.892
‫در هر صورت باید بچسبیش...

01:11:30.992 --> 01:11:34.629
‫دنبالش کن تا توی مه گم نشی.

01:11:36.130 --> 01:11:37.965
‫باشه.

01:11:38.065 --> 01:11:40.535
‫مراقب جای پات هم باش...

01:11:40.635 --> 01:11:43.671
‫ممکنه کفش خیلی کثیف و گل‌آلود باشه.

01:11:43.771 --> 01:11:45.405
‫خیلی...

01:11:47.875 --> 01:11:49.644
‫آره.

01:11:50.410 --> 01:11:52.312
‫عمیق نیست.

01:11:52.880 --> 01:11:54.682
‫سرده!

01:11:55.016 --> 01:11:57.518
‫پشتم بیا تاتسورو.

01:12:02.223 --> 01:12:04.457
‫چقدر راهه هیلدا؟

01:12:04.559 --> 01:12:07.662
‫حدود دویست متر.

01:12:08.229 --> 01:12:10.397
‫یه ساعت بهمون وقت بدید.

01:12:10.497 --> 01:12:14.735
‫اگه تا اون‌موقع برنگشتیم
‫ باید یه راه دیگه پیدا کنید.

01:13:15.997 --> 01:13:17.765
‫نگاه کنید!

01:13:19.133 --> 01:13:21.168
‫کسی قایق خواسته بود؟

01:13:25.773 --> 01:13:30.711
‫وای. مثل الهه قایق‌آوری!

01:13:34.015 --> 01:13:36.684
‫خوبی؟ اون سمت چیزی ندیدی؟

01:13:36.784 --> 01:13:40.288
‫نه، اونجا هم مه خیلی غلیظه.
‫ولی یه جاده هست.

01:13:40.388 --> 01:13:43.157
‫تاتسورو رو اونجا گذاشتم.
‫قراره سعی کنه کمک خبر کنه.

01:13:43.257 --> 01:13:45.492
‫که توی اسکله بیان دنبالمون.

01:13:46.360 --> 01:13:48.029
‫سیلوین چطوره؟

01:13:48.129 --> 01:13:49.830
‫خوب نیست. اون...

01:13:49.931 --> 01:13:52.967
‫از اون موقع ساکته، ولی نفس می‌کشه.

01:13:53.067 --> 01:13:54.635
‫خب مشخصه که قایق نمی‌تونه...

01:13:54.735 --> 01:13:56.304
‫همه‌ی ما رو با هم ببره.

01:13:56.404 --> 01:13:58.706
‫باید با دو رفت و برگشت بریم.

01:13:59.874 --> 01:14:02.610
‫باید یه نفر اول سیلوین رو ببره.

01:14:19.026 --> 01:14:20.895
‫کی بود؟

01:14:21.996 --> 01:14:23.364
‫چی می‌گه؟

01:14:23.463 --> 01:14:25.800
‫چی می‌گن مکسیم؟

01:14:26.600 --> 01:14:28.501
‫- نوشته «کمک».
‫- چی؟

01:14:28.602 --> 01:14:30.004
‫شماره آشنا نیست.

01:14:30.104 --> 01:14:31.973
‫- جواب بده، جواب بده!
‫- بذار گوشیم رو پیدا کنم.

01:14:32.073 --> 01:14:33.874
‫هنوز گوشی ندارم.

01:14:33.975 --> 01:14:36.277
‫تو کی هستی؟

01:14:36.377 --> 01:14:38.980
‫کجا هستی؟

01:14:40.681 --> 01:14:43.617
‫اسم من آستریده.
‫فقط هفت سال دارم.

01:14:43.718 --> 01:14:46.187
‫توی قصر من رو تنها گذاشتن.

01:14:48.656 --> 01:14:50.891
‫- نمی‌شه ولش کنیم که.
‫- نه.

01:14:52.994 --> 01:14:55.062
‫- باید نجاتش بدیم.
‫- وایستید، وایستید، وایستید.

01:14:55.162 --> 01:14:57.465
‫ممکنه...

01:14:57.565 --> 01:15:03.170
‫پدر و مادرت کجان آسترید؟

01:15:06.507 --> 01:15:09.810
‫آره. آره! منطقیه.

01:15:11.045 --> 01:15:12.446
‫گوش کن.

01:15:12.880 --> 01:15:17.284
‫مورد یازده یادداشت دستور
‫ کار سران اجلاس رو یادتونه؟

01:15:17.385 --> 01:15:18.986
‫یازده. آره.

01:15:19.086 --> 01:15:20.654
‫خلق نقشه راه بود...

01:15:20.755 --> 01:15:22.323
‫واسه یه چیز هماهنگ شده...

01:15:22.423 --> 01:15:24.291
‫- همون جرائم جنسی؟
‫- آره.

01:15:24.392 --> 01:15:26.494
‫نقشه راه مقدماتی...

01:15:26.627 --> 01:15:28.529
‫هماهنگی بین‌المللی برای مقابله...

01:15:28.629 --> 01:15:30.564
‫با جرائم جنسی اینترنتی بزرگ.

01:15:30.664 --> 01:15:33.367
‫حالا بخشی از اون کنفرانس که...

01:15:33.467 --> 01:15:35.369
‫ما سرمون شلوغ بود و نرفتیم...

01:15:35.469 --> 01:15:38.406
‫یه گروه مهندس از لوبینین...

01:15:38.507 --> 01:15:41.675
‫یه ربات هوش مصنوعی واسه چت معرفی کردن...

01:15:41.776 --> 01:15:46.213
‫که هدفش به دام انداختن بچه‌بازها
‫ از طریق پیام‌های متنی خودکار بود.

01:15:47.848 --> 01:15:49.417
‫- یعنی می‌گی...
‫- آره!

01:15:49.518 --> 01:15:51.919
‫ممکنه همون ربات باشه که بهت پیام داده.

01:15:52.019 --> 01:15:54.523
‫می‌دونی، به نظر آشنا میاد.

01:15:54.622 --> 01:15:56.657
‫- ولی آخه من که...
‫- بچه‌‌باز؟ نه بابا.

01:15:56.757 --> 01:15:58.759
‫ولی ربات که خبر نداره.

01:15:58.859 --> 01:16:01.729
‫از هوش مصنوعی واسه انتخاب
‫ مظنونین احتمالی استفاده می‌کنه.

01:16:01.829 --> 01:16:04.999
‫و خب البته اشخاصی مثل ما...

01:16:05.099 --> 01:16:07.568
‫یعنی اشخاصی که جایگاه قدرتمندی دارن...

01:16:07.668 --> 01:16:10.004
‫مثلا رهبران جهان و این جور افراد خب...
‫می‌دونی...

01:16:10.104 --> 01:16:14.108
‫آمار نشون داده که بچه‌بازی بین ما بیشتره.

01:16:16.210 --> 01:16:18.045
‫یعنی نادیده بگیریمش؟

01:16:18.145 --> 01:16:20.515
‫اگه یه بچه واقعی باشه که کمک نیاز داره که؟

01:16:20.614 --> 01:16:23.784
‫نه، درواقع نباید نادیده بگیریمش.

01:16:23.884 --> 01:16:25.719
‫اگه بتونی ربات رو قانع کنی...

01:16:25.820 --> 01:16:29.824
‫که واقعا منحرف جنسی هستی...

01:16:29.924 --> 01:16:32.561
‫به صورت خودکار به مسئولین هشدار می‌ده...

01:16:32.693 --> 01:16:35.329
‫و اون‌ها هم واسه بازجویی میان.

01:16:35.429 --> 01:16:38.099
‫- ممکنه نجات پیدا کنیم.
‫- اگه بچه‌ی واقعی باشه چی؟

01:16:38.199 --> 01:16:40.768
‫دو راهیه دیگه.

01:16:40.868 --> 01:16:43.204
‫یعنی باید با بچه‌ انقدر لاس بزنیم
‫که ربات به این نتیجه برسه...

01:16:43.304 --> 01:16:46.006
‫که ما منحرف جنسی یعنی بچه‌باز هستیم...

01:16:46.107 --> 01:16:47.875
‫و مکانمون رو به مسئولین گزارش بده...

01:16:47.975 --> 01:16:49.844
‫ولی تا اون‌قدری پیش نریم
‫که اگه طرف یه بچه واقعی بود...

01:16:49.944 --> 01:16:51.479
‫بهش آسیب جبران‌ناپذیری وارد کنیم؟

01:16:51.580 --> 01:16:52.913
‫بله، دقیقا.

01:16:53.013 --> 01:16:56.350
‫باید خیلی خیلی احتیاط کنیم.

01:16:58.152 --> 01:17:02.089
‫بابا و مامانم رفتن.
‫خودم تنهام.

01:17:02.656 --> 01:17:06.026
‫سر جات بمون. الان میام کمکت.

01:17:06.127 --> 01:17:10.865
‫شاید بهتر باشه با لحن شیطون‌تری بگی؟

01:17:11.600 --> 01:17:12.933
‫واسه ربات.

01:17:16.605 --> 01:17:19.106
‫به نظر...

01:17:19.206 --> 01:17:22.042
‫دختر کوچولوی نازی میای.

01:17:22.511 --> 01:17:24.044
‫خب، آنتونیو.

01:17:24.145 --> 01:17:27.148
‫حالا تو سیلوین رو ببر اون سمت.

01:17:27.248 --> 01:17:29.618
‫کاردوسا و هیلدا این سمت پیش سلستین بمونن...

01:17:29.717 --> 01:17:31.452
‫من با تمام سرعتم...

01:17:31.553 --> 01:17:32.987
‫برمی‌گردم سمت قصر دنبال دختر بچه.

01:17:33.087 --> 01:17:35.856
‫نه، نه، من قصر رو خوب می‌شناسم.
‫حفاظ‌های امنیتیش رو می‌شناسم.

01:17:35.956 --> 01:17:37.791
‫بهتره من باهات بیام.

01:17:37.892 --> 01:17:41.695
‫می‌دونید، خیلی از اینجا دور نیست.

01:17:41.795 --> 01:17:43.797
‫حالا راه رو بلدیم دیگه.

01:17:43.898 --> 01:17:46.767
‫یه خط مستقیمه.
‫ده دقیقه‌ای می‌رسیم اونجا.

01:17:46.867 --> 01:17:48.669
‫من هم دوست دارم بیام.

01:17:48.769 --> 01:17:50.605
‫شاید بتونیم بیانیه رو توی راه تموم کنیم.

01:18:04.385 --> 01:18:08.122
‫به نظر مرد خوبی میای.
‫خیلی مشتاقم ببینمت.

01:18:08.789 --> 01:18:10.525
‫مشتاقم.

01:18:10.625 --> 01:18:12.226
‫بچه‌ کوچیک از این کلمات بلده؟

01:18:12.326 --> 01:18:14.128
‫گمونم ربات باشه.

01:18:23.971 --> 01:18:26.707
‫بیا سلستین.

01:18:54.439 --> 01:18:56.774
‫از دست کسایی که من رو گرفتن فرار کردم.

01:18:56.899 --> 01:18:58.526
‫از روی زمین تاریک می‌دزدم.

01:18:58.551 --> 01:19:01.387
‫نگران بودم که این‌طور بشه...
‫ سلستین!

01:19:07.549 --> 01:19:10.317
‫این چه معنی‌ای واسش داره؟
‫چی بهت می‌گفت؟

01:19:10.417 --> 01:19:13.854
‫می‌گه که این مغز...

01:19:13.954 --> 01:19:17.525
‫جایگاه قدرت اتحادیه‌ای جدیده...

01:19:17.626 --> 01:19:23.831
‫که آماده‌ست که جایگاهش
‫ در عرصه جهانی رو تصاحب کنه.

01:19:25.447 --> 01:19:27.805
‫دولت جهانی عنوان جدیدی پیدا کرده!

01:19:29.140 --> 01:19:31.893
‫توافقات گذشته دیگه از بین رفتن!

01:19:33.841 --> 01:19:37.911
‫- سلستین می‌گه مدارکی داره که...
‫- لیسبون فاقده! آمستردام فاقده!

01:19:38.012 --> 01:19:42.049
‫معاعده آمستردام و لیسبون رو باطل می‌کنه.

01:19:43.117 --> 01:19:46.987
‫تمام نظوم سیاسی قدیمی فروپاشی می‌کنن.

01:19:47.087 --> 01:19:49.624
‫می‌گه وارد دوزخ بزرگی می‌شن.

01:19:51.292 --> 01:19:54.028
‫خب البته به جز معاهده ماستریخت...

01:19:54.128 --> 01:19:57.431
‫که اصلا نمی‌شه به این سادگی باطلش کرد.

01:19:58.434 --> 01:20:01.645
‫در درخشندگی ابدیت به آرامش خواهیم رسید.

01:20:01.670 --> 01:20:03.470
‫لطفا عجله کن.

01:20:04.300 --> 01:20:05.343
‫از بین می‌رویم.

01:20:07.094 --> 01:20:09.805
‫به درون زمین، در تالار خدایان.

01:20:09.910 --> 01:20:12.946
‫زودی میام اونجا.

01:20:13.047 --> 01:20:15.617
‫بهش بگو در موردت با کسی حرف نزنه.

01:20:15.717 --> 01:20:18.319
‫- که این یه راز کوچولو بین خودتونه.
‫- باشه.

01:20:25.159 --> 01:20:26.493
‫نه!

01:20:29.963 --> 01:20:31.332
‫سلستین!

01:20:33.400 --> 01:20:35.869
‫نه! سلستین!

01:20:57.491 --> 01:20:59.627
‫لطفا! خواهش می‌کنم!
‫لطفا!

01:21:08.268 --> 01:21:10.437
‫آهای؟

01:21:10.538 --> 01:21:11.806
‫انگلیسی حرف می‌زنی؟

01:21:11.905 --> 01:21:13.407
‫آره، حرف می‌زنم.

01:21:13.508 --> 01:21:15.876
‫موبایل، موبایل.

01:21:15.976 --> 01:21:17.945
‫بله، دارم.

01:21:20.047 --> 01:21:21.783
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

01:21:21.882 --> 01:21:23.551
‫شماره‌ای که می‌خوای تماس بگیری رو بگو...

01:21:23.651 --> 01:21:25.986
‫که من واست تماس بگیرم.

01:21:26.086 --> 01:21:29.356
‫مقامات مرکزی. سفارت ژاپن!

01:21:29.456 --> 01:21:31.091
‫نه، نه، نه، نه. نه.

01:21:31.191 --> 01:21:32.861
‫پلیس، پلیس، پلیس.

01:21:32.960 --> 01:21:35.295
‫به آمبولانس هم زنگ بزن.
‫یه آقا مریضه.

01:21:35.396 --> 01:21:37.364
‫رئیس‌جمهور فرانسه‌ست!

01:21:37.464 --> 01:21:39.400
‫معترضین خشن!

01:21:39.500 --> 01:21:40.835
‫بدن‌های شل و ول!

01:21:40.934 --> 01:21:42.704
‫یه مغز گنده اندازه ماشین هاچ‌بک!

01:21:42.804 --> 01:21:45.906
‫لطفا آروم باش.

01:21:46.006 --> 01:21:48.275
‫- خب؟
‫- باشه. باشه.

01:21:49.511 --> 01:21:51.078
‫سیلوین؟

01:21:51.979 --> 01:21:53.380
‫می‌خوای؟

01:21:55.349 --> 01:21:56.316
‫نه؟

01:21:57.719 --> 01:21:59.219
‫آنتونیو!

01:22:07.995 --> 01:22:09.463
‫آنتونیو!

01:22:10.431 --> 01:22:11.699
‫آنتونیو.

01:22:31.285 --> 01:22:32.520
‫ادیسون.

01:22:33.788 --> 01:22:35.422
‫ادیسون.

01:22:53.608 --> 01:22:58.178
‫کاردوسا، خوندی که سیلوین چی می‌نوشت؟

01:22:58.713 --> 01:23:00.849
‫هنوز فرصت نکردم ببینمش.

01:23:00.949 --> 01:23:06.588
‫بیا... یه نگاهی بندازیم.

01:23:09.056 --> 01:23:10.157
‫چیه؟

01:23:10.257 --> 01:23:12.192
‫ظاهرا...

01:23:12.292 --> 01:23:14.596
‫پیشنهاد ساخت بنایی تاریخیه...

01:23:14.696 --> 01:23:17.130
‫یه پیشنهاد آزمایشی...

01:23:17.231 --> 01:23:19.934
‫برای ساخت چیزی که به محض تکمیل شدن...

01:23:20.033 --> 01:23:23.771
‫بزرگ‌ترین ساعت ‌آفتابی غرب اروپا می‌شه.

01:23:23.872 --> 01:23:26.473
‫ساعت آفتابی؟ همین؟

01:23:26.574 --> 01:23:27.742
‫آره.

01:23:27.842 --> 01:23:30.344
‫حدسیات زیادی در مورد مکان‌های
‫ احتمالی وجود داره...

01:23:30.444 --> 01:23:32.479
‫نگرانی‌های زمینه‌سازی،
‫مواد ساختمانی...

01:23:32.580 --> 01:23:35.517
‫گروهی از هنرمند قراره استخدام بشن...

01:23:35.617 --> 01:23:37.017
‫و یه توضیح طولانی...

01:23:37.117 --> 01:23:39.419
‫از طرز کار ساعت ساعت‌های آفتابی هست.

01:23:47.327 --> 01:23:49.396
‫کجایی؟

01:23:52.032 --> 01:23:54.636
‫داریم میاییم.

01:24:21.228 --> 01:24:23.096
‫چیکار کنیم؟

01:24:23.196 --> 01:24:25.132
‫کجا می‌ریم؟

01:24:30.805 --> 01:24:32.507
‫چیکار می‌کنی مکسیم؟

01:24:37.779 --> 01:24:39.313
‫ببخشید.

01:24:44.484 --> 01:24:47.589
‫متوجه هستم که... ناراحتید.

01:24:49.323 --> 01:24:53.327
‫حضور ما اینجا به نحوی ناراحتتون کرده.

01:24:54.328 --> 01:24:57.130
‫شاید اینجا رو متعلق به خودتون بدونید.

01:24:59.534 --> 01:25:01.703
‫هر چی باشه اینجا خونه‌ی باستانی شماست.

01:25:01.803 --> 01:25:04.739
‫منزل سنتی گونه‌ی شما.

01:25:04.839 --> 01:25:07.542
‫و این کاملا قابل درکه.

01:25:09.409 --> 01:25:11.713
‫و ما مزاحم خلوت شما شدیم...

01:25:11.813 --> 01:25:16.818
‫و به نحوی تعادل نیروی مقدس
‫ شما رو به هم زدیم...

01:25:19.353 --> 01:25:22.289
‫که بابت چنین اهانتی هیچ بهانه‌ای موجه نیست.

01:25:23.591 --> 01:25:27.194
‫و الان از همین جهت اومدیم پیشتون...

01:25:27.294 --> 01:25:30.330
‫که عمیقا از شما...

01:25:30.430 --> 01:25:33.901
‫بابت آسیب و تهاجمی که زدیم عذرخواهی...

01:25:36.436 --> 01:25:38.205
‫بدوید!

01:25:46.279 --> 01:25:48.148
‫بیرونم.

01:25:48.248 --> 01:25:50.450
‫کجایی؟

01:25:50.551 --> 01:25:52.020
‫تف توش!

01:25:52.120 --> 01:25:54.287
‫بیا، بیا، بیا!

01:25:54.388 --> 01:25:56.791
‫چهار تا صفر رو بزن.

01:25:56.891 --> 01:25:59.192
‫چهار تا صفر!

01:26:01.294 --> 01:26:02.930
‫آره! آره!

01:26:04.999 --> 01:26:06.233
‫از این سمت.

01:26:13.074 --> 01:26:14.942
‫آسترید.

01:26:18.646 --> 01:26:20.380
‫آهای؟

01:26:27.622 --> 01:26:29.389
‫گلوب؟

01:26:29.489 --> 01:26:31.859
‫پس بالاخره اومدید!

01:26:31.959 --> 01:26:33.427
‫بابت شلوغی معذرت می‌خوام.
1354
01:26:33,522 --> 01:26:33,504
‫[گلوب، رئیس شورای اروپایی]

01:26:33.528 --> 01:26:35.797
‫مشکلات کامپیوتری پیش اومده.

01:26:35.897 --> 01:26:37.297
‫شرمنده.

01:26:37.397 --> 01:26:38.700
‫آسترید کجاست؟

01:26:38.800 --> 01:26:39.634
‫- آسترید؟
‫- آره.

01:26:39.734 --> 01:26:41.903
‫آسترید اسم سیستم هوش مصنوعیه...

01:26:42.003 --> 01:26:46.574
‫که کارش راه‌اندازی ربات به دام‌انداز
‫ منحرفان جنسی اتحادیه‌ست.

01:26:46.674 --> 01:26:49.409
‫از آسترید خواستم شما رو بیاره اینجا.

01:26:49.510 --> 01:26:52.547
‫درواقع بهش التماس کردم.

01:26:52.647 --> 01:26:54.716
‫تنها راه ارتباط با شما همین بود.

01:26:54.816 --> 01:26:58.920
‫ارتباط پیچیده شده.

01:26:59.854 --> 01:27:03.390
‫چه خبره؟ بقیه کجان؟

01:27:03.490 --> 01:27:05.960
‫آسترید فرستادشون برن.

01:27:06.060 --> 01:27:08.495
‫چرا؟ چطوری؟

01:27:08.596 --> 01:27:12.332
‫نمی‌دونم. دوست داره تنها کار کنه.

01:27:12.432 --> 01:27:14.234
‫با این حال نمی‌ذاره من برم.

01:27:14.334 --> 01:27:16.771
‫اصلا کار سالمی نیست.

01:27:17.839 --> 01:27:20.908
‫حتما از نظرش من بدردش می‌خورم.

01:27:21.008 --> 01:27:22.977
‫بدرد چه کاری؟ نمی‌دونم.

01:27:23.077 --> 01:27:24.344
‫آخه من رو ببین!

01:27:24.444 --> 01:27:28.315
‫- و چرا ما رو آورد اینجا؟
‫- نمی‌دونم.

01:27:28.415 --> 01:27:30.317
‫جرم جنسی مرتکب شدین؟

01:27:30.417 --> 01:27:31.986
‫چی؟ نه. به نظرم تله‌ست.

01:27:32.086 --> 01:27:35.189
‫- به نظرم باید بریم بابا.
‫- نه، نه، تله نیست.

01:27:35.288 --> 01:27:36.758
‫دلیل اونه دیگه.

01:27:36.858 --> 01:27:39.660
‫من هم دلیل خودم رو دارم که آوردمتون اینجا.

01:27:39.761 --> 01:27:41.629
‫که چی هست؟

01:27:41.729 --> 01:27:43.765
‫چی می‌خوای؟

01:27:45.533 --> 01:27:47.969
‫باید یه چیزی بهتون بگم.

01:28:12.693 --> 01:28:15.295
‫بیانیه موقت بحران فعلی.

01:28:15.395 --> 01:28:17.430
‫تو نوشتیش گلوب؟

01:28:17.532 --> 01:28:19.299
‫نه، نه واقعا.

01:28:19.399 --> 01:28:20.968
‫اکثرش کار کامپیوتر بود.

01:28:21.068 --> 01:28:23.938
‫آسترید. الان دیگه انقدر قدرت داره.

01:28:29.476 --> 01:28:31.378
‫در مورد المپیک حرف می‌زنه.

01:28:31.478 --> 01:28:32.947
‫نوشته باید به جای هر چهار سال...

01:28:33.047 --> 01:28:34.381
‫هر سه سال برگزار بشن.

01:28:34.481 --> 01:28:36.717
‫سه سال؟ وای. چه فکر خوبی.

01:28:36.818 --> 01:28:38.820
‫اومدن.

01:28:38.920 --> 01:28:41.622
‫مکسیم!

01:28:45.593 --> 01:28:47.862
‫خب؟ خبری از کمک شد؟

01:28:48.395 --> 01:28:50.463
‫کمک؟ کمکی در کار نیست.

01:28:50.565 --> 01:28:52.099
‫منظورت چیه؟

01:28:52.200 --> 01:28:55.069
‫همه‌چیز آتیش گرفته. خیلی‌ها مُردن.

01:29:08.516 --> 01:29:11.819
‫یعنی کسی نمیاد؟

01:29:12.520 --> 01:29:14.622
‫ما که کسی رو ندیدیم.

01:29:17.191 --> 01:29:18.559
‫کمکی در کار نیست؟

01:29:19.426 --> 01:29:20.862
‫کمکی در کار نیست.

01:30:56.057 --> 01:30:57.959
‫جناب رئیس‌جمهور؟

01:30:58.626 --> 01:31:01.329
‫بله، خودم هستم.

01:31:01.429 --> 01:31:02.997
‫آره، من رئیس‌جمهورم.

01:31:03.097 --> 01:31:05.132
‫می‌گم، حالتون بهتره؟

01:31:05.232 --> 01:31:07.101
‫آره، ممنون تونی.

01:31:07.201 --> 01:31:08.736
‫هنوز که نمُردیم.

01:31:10.538 --> 01:31:13.274
‫می‌دونی، احساس می‌کنم که...

01:31:13.374 --> 01:31:15.242
‫می‌تونم صد سال دیگه هم رئیس‌جمهور باشم.

01:31:17.578 --> 01:31:19.613
‫تف توی محدودیت دوره.

01:31:20.614 --> 01:31:24.652
‫اینجا خوراکی هست...

01:31:26.220 --> 01:31:29.657
‫و یه سری وسایل دیگه.

01:31:29.757 --> 01:31:32.226
‫ممنون هیلدا.

01:31:34.362 --> 01:31:35.363
‫ممنون.

01:31:35.463 --> 01:31:37.865
‫بابت زجری که کشیدیم یه چیزی دریافت کردیم.

01:32:16.804 --> 01:32:18.873
‫محض احتیاط.

01:32:18.973 --> 01:32:20.775
‫چیه؟

01:32:22.143 --> 01:32:23.544
‫ویتامینه؟

01:32:23.644 --> 01:32:25.913
‫نه تونی...

01:32:26.013 --> 01:32:28.549
‫ویتامین نیست.

01:32:29.350 --> 01:32:31.385
‫پتاسیم سیانید.

01:32:32.019 --> 01:32:35.356
‫توی همه نشست‌ها به همه می‌دن.

01:32:35.456 --> 01:32:39.060
‫وقتی این قضایا تموم بشه بازنشسته می‌شم.

01:32:40.561 --> 01:32:42.730
‫وقت بیشتری رو توی کوهستان سپری می‌کنم.

01:32:45.666 --> 01:32:48.335
‫من هم احتمالا برم توی بخش خصوصی.

01:32:49.503 --> 01:32:51.205
‫هیلدا؟

01:32:53.441 --> 01:32:55.142
‫تو چیکار می‌کنی؟

01:33:12.253 --> 01:33:16.299
‫[شش سخنرانی برتر سیاسی]

01:33:22.503 --> 01:33:24.271
‫نوشته‌هات آنتونیو.

01:33:24.371 --> 01:33:26.273
‫نوشته‌های بیانیه‌ات رو بده لطفا.

01:33:42.123 --> 01:33:44.158
‫کاردوسا.

01:35:00.000 --> 01:35:08.000
<font color="#8000ff">ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ</font>
‫<font color="#ffff00">@CinemDreaming</font>

01:35:24.325 --> 01:35:27.761
‫ما، رهبران گروه هفت...

01:35:27.861 --> 01:35:30.764
‫از 21 سپتامبر تا 22 سپتامبر...

01:35:30.864 --> 01:35:34.902
‫در دانکروده آلمان در...

01:35:35.002 --> 01:35:39.206
‫مقطع حساسی برای جامعه جهانی
‫ هم را ملاقات کردیم...

01:35:39.306 --> 01:35:44.111
‫تا به سمت جهانی عادلانه پیشروی کنیم.

01:35:47.047 --> 01:35:48.583
‫اگر فقط یک پیام...

01:35:48.683 --> 01:35:50.851
‫حاصل و نتیجه این کنفرانس باشد...

01:35:50.951 --> 01:35:54.989
‫باشد این باشد که ما به عنوان
‫دموکراسی‌هایی پذیرا...

01:35:55.089 --> 01:35:57.191
‫و پایبند به حاکمتیت قانون...

01:35:57.291 --> 01:36:01.696
‫توسط ارزش‌های مشترک و به صورت متعهد
‫ به تعهداتمان...

01:36:01.829 --> 01:36:05.165
‫بر قوانین مبتنی بر نظم چند جانبه...

01:36:05.567 --> 01:36:08.369
‫و حقوق بشر جهانی عمل می‌کنیم...

01:36:09.470 --> 01:36:12.373
‫و هدفمان در صورت امکان...

01:36:12.473 --> 01:36:14.074
‫حذف تمامی گودال‌های توقف
‫ و تعللیست...

01:36:14.174 --> 01:36:16.477
‫که در طول این سال‌ها...

01:36:16.578 --> 01:36:20.347
‫در کارمان خلل ایجاد کرده...

01:36:21.750 --> 01:36:25.720
‫و همچنین پرورش فرصت‌ها...

01:36:26.287 --> 01:36:28.922
‫برای محبت فیزیکی غیرجنسی...

01:36:29.023 --> 01:36:32.393
‫و ازدواج میان ملل محترم...

01:36:32.493 --> 01:36:34.295
‫و تضمین این‌که همگان...

01:36:34.395 --> 01:36:36.196
‫بدون در نظر گرفتن جنسیت...

01:36:36.297 --> 01:36:39.233
‫یا بودنشان در اقلیت و یا هر چیزی...

01:36:39.333 --> 01:36:43.837
‫که همگان دسترسی به روکشی
‫برای جای‌ خواب داشته باشند.

01:36:45.205 --> 01:36:46.775
‫و نیازی به اشاره به اهمیت...

01:36:46.874 --> 01:36:49.009
‫یافتن مکان مناسب...

01:36:49.109 --> 01:36:51.945
‫برای چیزی که به محض تکمیل شدن...

01:36:53.247 --> 01:36:56.016
‫تبدیل به بزرگ‌ترین ساعت آفتابی
‫ غرب اروپا خواهد شد، نیست.

01:37:08.862 --> 01:37:10.831
‫می‌دانیم که ترسیده‌اید.

01:37:12.833 --> 01:37:14.234
‫من هم ترسیدم.

01:37:17.938 --> 01:37:19.473
‫آسمان آتش گرفته.

01:37:19.574 --> 01:37:22.843
‫آب اقیانوس‌ها غلیظ و تیره شده...

01:37:23.578 --> 01:37:27.281
‫و مرگ... ما را محاصره کرده.

01:37:27.381 --> 01:37:29.383
‫همه دارن می‌میرن.

01:37:30.984 --> 01:37:32.754
‫همه قراره بمیرن.

01:37:32.853 --> 01:37:34.922
‫نمی‌شه جلوش رو گرفت.

01:37:35.989 --> 01:37:37.491
‫ولی از صمیم قلبم...

01:37:38.325 --> 01:37:39.960
‫بهتون اطمینان می‌دم...

01:37:40.795 --> 01:37:44.699
‫که اگر به ندای هدف و چشم‌انداز
‫مشترکمان گوش دهیم...

01:37:44.799 --> 01:37:46.835
‫که موضوعی بود که در این دو روز...

01:37:46.934 --> 01:37:49.604
‫ما در موردش به بحث پرداختیم...

01:37:49.704 --> 01:37:52.172
‫فرصتی خواهیم یافت...

01:37:52.272 --> 01:37:54.509
‫که قبلا سابقه‌ نداشته...

01:37:54.609 --> 01:37:56.778
‫که در بازار دیجیتالی...

01:37:56.877 --> 01:37:58.580
‫رقابت کنیم...

01:37:58.680 --> 01:38:01.649
‫و با مرگ دنیا...

01:38:01.750 --> 01:38:04.652
‫و گونه‌مان روبه‌رو بشیم.
‫با آغوشی باز.

01:38:06.855 --> 01:38:09.624
‫چشم‌اندازمان واقعی و واضح...

01:38:09.990 --> 01:38:13.360
‫و اشتیاقمان ثابت،
‫ اقداممان تزلزل‌ناپذیر...

01:38:13.460 --> 01:38:15.530
‫شجاعتمان بی حد و حصر...

01:38:15.630 --> 01:38:18.600
‫و قلب‌های میهن‌پرستمان شعله‌ور...

01:38:18.700 --> 01:38:21.368
‫با قدرت پادشاهان خواهند بود!

01:38:22.837 --> 01:38:24.405
‫و ملکه‌ها!

01:38:26.039 --> 01:38:27.609
‫و ملکه‌ها.

01:38:30.110 --> 01:38:34.915
‫و با اشتیاقی تسلیم‌نشدنی و سرکش...

01:38:35.015 --> 01:38:38.385
‫بدون هیچ ترسی خودمان را...

01:38:39.186 --> 01:38:42.690
‫به جهنم وحشتناکی که منتظر
‫ همه‌ی ماست می‌رسانیم.

01:38:47.428 --> 01:38:51.999
‫کارزدگی بهتر از کم‌رنگیست!

01:38:53.230 --> 01:38:59.230
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
