﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:09.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:02:00.000 --> 00:02:08.000
« ترجمه از آریـن و نـهـال »
<font color="#00ffff">.:: iredprincess & Cardinal ::.</font>

00:02:37.424 --> 00:02:38.793
بعلاوه‌ی دیدگاه صاحب‌نظران...

00:02:38.826 --> 00:02:42.496
درباره‌ی دوتا از هیجان‌انگیزترین
.مسابقات تاریخ ورزش ایرلند

00:02:42.530 --> 00:02:44.799
،از قدرت فردی گرفته تا قدرت گروهی

00:02:44.832 --> 00:02:47.502
...این مسابقات

00:03:02.482 --> 00:03:03.584
بیا. وایسا

00:03:08.790 --> 00:03:09.857
حله

00:03:11.859 --> 00:03:13.895
دیشب مسابقه‌ی بری مک‌گیگان رو دیدی؟

00:03:13.928 --> 00:03:15.596
آره، دیدم

00:03:15.630 --> 00:03:17.699
.عجب بوکسوریـه
.دست‌هاش عین بیل قوی‌ان

00:03:22.402 --> 00:03:25.272
خدای بزرگ

00:03:27.809 --> 00:03:29.811
تقریباً هم‌وزنیم، نه؟

00:03:29.844 --> 00:03:31.278
آره، احتمالاً

00:03:38.619 --> 00:03:40.655
خیلی‌خب. یالا، یالا

00:04:11.085 --> 00:04:12.620
حال شما؟

00:04:12.653 --> 00:04:15.857
خوبم

00:04:17.759 --> 00:04:19.761
پی‌جی؟ -
...راستش من -

00:04:19.794 --> 00:04:20.895
همون همیشگی

00:04:20.928 --> 00:04:22.563
مطمئنم بیشتر لازم داری

00:04:23.731 --> 00:04:25.298
گشنه نیستی؟ -
چرا -

00:04:25.332 --> 00:04:26.601
بهت کم حقوق میده؟

00:04:26.634 --> 00:04:28.435
موضوع همینـه، ها؟ -
عه...نه -

00:04:28.468 --> 00:04:29.837
بهت گوشت گاو و سیب‌زمینی میدم

00:04:29.871 --> 00:04:31.606
داره واسه کریسمس پس‌انداز می‌کنه، خانم کهو

00:04:31.639 --> 00:04:33.074
می‌خواد واسه یه دختری کادو بگیره -
کادو واسه ایشونـه -

00:04:33.107 --> 00:04:34.474
خب، گوش کنید

00:04:34.509 --> 00:04:35.977
،پی‌جی، اگه پای یه دختر در میونـه

00:04:36.010 --> 00:04:38.311
پس حتماً باید جون بگیری. درست نمیگم؟

00:04:38.345 --> 00:04:40.047
سرِ حال بیای...

00:04:40.081 --> 00:04:41.949
نوشِ جونت -
،همون همیشگی -

00:04:41.983 --> 00:04:43.316
خانم کهو -
همون همیشگی -

00:04:43.885 --> 00:04:45.520
خیلی‌خب، اینا رو بگیر -
عالیـه -

00:04:45.553 --> 00:04:46.854
چیزی خواستی بگو

00:04:46.888 --> 00:04:47.989
ممنون

00:04:48.022 --> 00:04:49.056
خیلی‌خب

00:05:42.076 --> 00:05:44.111
باید قبول کنی

00:05:46.681 --> 00:05:48.015
کمک نمی‌کنی؟ -
!فقط گوش کن چی میگم -

00:05:48.049 --> 00:05:49.650
!بیا بیرون! بیا بیرون ببینم -
!فقط گوش کن -

00:05:49.684 --> 00:05:51.519
!مامان، چرا گوش نمی‌کنی؟

00:05:51.552 --> 00:05:53.688
فقط یه بار، دختره‌ی لوس. زودباش

00:05:53.721 --> 00:05:55.756
!منو نفرست اون تو
!منو نفرست اون تو

00:05:55.790 --> 00:05:57.892
!بس کن -
...خواهش می‌کنم. صبر کن. من خیلی -

00:05:57.925 --> 00:05:59.694
!مامان، تو رو خدا -
!بس کن -

00:05:59.727 --> 00:06:02.830
!بابا! خواهش می‌کنم! نه! وایسا

00:06:02.864 --> 00:06:05.099
!حرف گوش کن -
!من نمیرم اون تو -

00:06:05.132 --> 00:06:06.834
!مامان، تو رو خدا. تو رو خدا

00:06:06.868 --> 00:06:08.836
!سارا -
...من اصلاً -

00:06:08.870 --> 00:06:11.806
!بس کن! بسـه -
!مامان، من نمیرم -

00:06:12.874 --> 00:06:14.374
برو تو -
بیا -

00:06:15.009 --> 00:06:16.409
برو. برو

00:06:16.443 --> 00:06:17.712
!بابا! خواهش می‌کنم

00:07:10.932 --> 00:07:11.866
پسر جون؟

00:07:13.134 --> 00:07:14.168
وایسا

00:07:28.249 --> 00:07:29.449
خوبی؟

00:07:31.619 --> 00:07:32.553
آره

00:07:35.957 --> 00:07:37.959
تو پسر میک سینات هستی، نه؟

00:07:37.992 --> 00:07:38.993
بله، قربان

00:07:42.830 --> 00:07:45.032
سه چهار کیلومتری از خونه‌تون دوری

00:07:45.066 --> 00:07:46.567
،اومدم واسه سگ‌مون چوب جمع کنم

00:07:46.600 --> 00:07:48.569
ولی دوباره ولم کرد و رفت

00:07:48.602 --> 00:07:49.637
جدی؟

00:07:51.539 --> 00:07:54.875
خب، فکر کنم یکم دیگه برگرده

00:07:56.077 --> 00:07:58.579
احتمالاً، آره. هیچوقت معلوم نیست

00:07:58.612 --> 00:07:59.981
خیلی خنگـه

00:08:00.014 --> 00:08:02.016
سه سالشـه، ولی هنوز اسمشو بلد نیست

00:08:07.955 --> 00:08:09.023
حالت خوبـه؟

00:08:10.124 --> 00:08:11.058
آره

00:08:15.062 --> 00:08:16.230
خب، می‌تونم برسونمت

00:08:18.232 --> 00:08:20.101
نه. لازم نیست، آقای فرلانگ

00:08:22.269 --> 00:08:23.504
مطمئنی؟

00:08:24.238 --> 00:08:25.172
آره

00:08:27.108 --> 00:08:28.109
خوبـه

00:08:51.232 --> 00:08:53.934
خیلی‌خب، از طرفم کریسمس رو
به خانواده تبریک بگو

00:08:57.071 --> 00:08:59.273
چشم، قربان. همچنین -
باشه -

00:10:32.933 --> 00:10:35.302
!آره

00:11:30.758 --> 00:11:33.227
امتحان کِیـه؟ -
دوشنبه‌ست -

00:11:33.260 --> 00:11:34.795
.یالا، کتلین
.تو باهاش کار کن

00:11:34.828 --> 00:11:35.930
بیا. داغـه -
باشه -

00:11:35.963 --> 00:11:38.365
همچین کلمه‌ای نداریم

00:11:38.399 --> 00:11:39.867
سلام، بابا -
الان دقیقاً باید -

00:11:39.900 --> 00:11:41.268
چیکار کنم؟ -
سلام، دخترا -

00:11:41.302 --> 00:11:43.237
کتلین -
چیـه؟ هیچی روشون نیست -

00:11:43.270 --> 00:11:45.105
به همین زودی اسم رودخونه‌ها یادت رفته؟

00:11:45.139 --> 00:11:47.908
نه -
دختره‌ی دروغگو -

00:11:47.942 --> 00:11:49.143
خیلی‌خب، پیداش کردم. وایسا

00:11:49.977 --> 00:11:52.279
خیلی‌خب، گریس. این پیچ‌پیچیـه اسمش چیـه؟

00:11:52.313 --> 00:11:54.114
رود شانون -
این که راحت بود -

00:11:54.148 --> 00:11:55.349
شیلا، چیزی نگو

00:11:55.382 --> 00:11:56.518
درستـه

00:11:56.551 --> 00:11:58.986
این یکی چی؟

00:11:59.019 --> 00:12:00.522
بوین. رودِ بوین

00:12:00.555 --> 00:12:02.223
رودِ بوین. درستـه

00:12:02.256 --> 00:12:04.124
این یکی چی؟

00:12:04.158 --> 00:12:05.326
رودِ لی -
عجب -

00:12:05.359 --> 00:12:07.261
این یکی؟ -
رودِ لیفی -

00:12:07.294 --> 00:12:09.029
الحق که نابغه‌ای -
هی، کارت‌ها رو بده -

00:12:09.063 --> 00:12:10.898
شاگرد اول -
حداقل بده نگهش دارم -

00:12:10.931 --> 00:12:12.534
!تا نزنش -
!بسـه! هی -

00:12:12.567 --> 00:12:15.102
به بابا نشون بده چطوری یاد گرفتی

00:12:15.135 --> 00:12:16.904
نشون بده، عزیزم

00:12:18.172 --> 00:12:19.773
همش دنبال خودشیرینیـه

00:12:19.807 --> 00:12:20.908
بیا

00:12:20.941 --> 00:12:22.209
کارتت

00:12:22.243 --> 00:12:24.044
دو ورق کاغذ پوستی برداشتم و

00:12:24.078 --> 00:12:26.113
نقشه‌ی ایرلند و رودهاش رو
روی یه ورق کپی کردم

00:12:26.146 --> 00:12:27.881
بعد ورق پوستی دوم رو گذاشتم بالاش و

00:12:27.915 --> 00:12:29.917
اسم‌هاشون رو نوشتم -
دختر خوب -

00:12:29.950 --> 00:12:31.118
همش دنبال خودشیرینیـه

00:12:31.151 --> 00:12:32.886
باید ورق من رو ببینی

00:12:32.920 --> 00:12:35.356
!نکنید، بچه‌ها. نه -
!بسه -

00:12:35.389 --> 00:12:37.491
اون چیـه؟ -
بفرمایید -

00:12:37.525 --> 00:12:40.060
نشونم بده، خانمِ همه‌چی‌تموم

00:12:40.094 --> 00:12:41.895
لورتا، یه نگاه به خودت بنداز

00:12:41.929 --> 00:12:43.264
سلام، خانمِ همه‌چی‌تموم

00:12:43.297 --> 00:12:45.199
آها، یکی از هم‌کلاسی‌هات رو دیدم

00:12:45.232 --> 00:12:46.568
جدی؟ کی؟

00:12:46.601 --> 00:12:48.769
...آم

00:12:49.436 --> 00:12:50.871
پسر میک سینات

00:12:50.904 --> 00:12:52.574
اسمش دیارمیده -
دیارمید. آره -

00:12:52.607 --> 00:12:54.341
کجا؟

00:12:54.375 --> 00:12:58.112
نزدیک روستای تولیگار داشت چوب جمع می‌کرد

00:12:58.145 --> 00:13:00.414
نگه نداشتی از پشت وانت
بهش یه کیسه چوب بدی؟

00:13:00.447 --> 00:13:02.182
چی؟ حرف مسخره نزن

00:13:02.216 --> 00:13:03.250
مرسی، عزیزم -
تو مسخره‌ای -

00:13:03.284 --> 00:13:04.385
خودت مسخره‌ای

00:13:04.418 --> 00:13:06.253
نگه داشتی باهاش حرف بزنی، بابا؟

00:13:07.288 --> 00:13:08.389
آره، زدم

00:13:08.422 --> 00:13:09.591
چی گفتید؟

00:13:09.624 --> 00:13:11.358
تو مسخره‌ای -
خودت مسخره‌ای -

00:13:11.392 --> 00:13:16.564
بهش سلام دادم و گفتم کریسمس رو
به خانوادش تبریک بگه

00:13:16.598 --> 00:13:18.198
همین؟

00:13:18.232 --> 00:13:20.602
یدونه جدید

00:13:20.635 --> 00:13:22.236
یکم پول خرد هم بهش دادم

00:13:22.803 --> 00:13:25.205
واسه چی همچین کاری کردی؟

00:13:25.239 --> 00:13:27.308
پدرش همه رو میده پای مشروب

00:13:27.341 --> 00:13:30.044
اون مرد همیشه‌ی خدا مستـه

00:13:30.077 --> 00:13:33.280
فقط باید خودش رو از این منجلاب بکشه بیرون

00:13:34.649 --> 00:13:36.283
ما که خبر نداریم، عزیزم

00:13:36.317 --> 00:13:37.918
شاید داره تلاشش رو می‌کنه

00:13:37.951 --> 00:13:41.021
دخترا، مشق‌هاتون تموم نشده؟

00:13:43.924 --> 00:13:45.627
جیمی، باید باهات خداحافظی کنیم

00:13:45.660 --> 00:13:48.962
،ولی توی این مدت کمی که اینجا بودی

00:13:48.996 --> 00:13:50.431
...یه رنگ و بوی دیگه‌ای به برنامه

00:15:30.532 --> 00:15:31.699
!ول کن

00:15:33.635 --> 00:15:35.637
!ولم کن! ول کن

00:16:58.252 --> 00:17:00.622
کریسمس را در قلبم گرامی می‌دارم و»

00:17:00.655 --> 00:17:03.423
تلاش می‌کنم تمام طول سال فراموشش نکنم

00:17:03.457 --> 00:17:07.729
در گذشته، حال و آینده زندگی خواهم کرد

00:17:07.762 --> 00:17:11.365
روح هر سه در وجودم ریشه خواهند داشت

00:17:11.398 --> 00:17:14.301
«درس‌های هیچکدام را فراموش نخواهم کرد

00:17:18.773 --> 00:17:19.707
بیلی

00:17:26.246 --> 00:17:28.048
کتت چی شده؟

00:17:29.182 --> 00:17:32.085
مادرت گفت روش تُف کردن

00:17:34.488 --> 00:17:36.156
بهت چی گفتن؟

00:17:39.226 --> 00:17:40.160
هیچی

00:17:43.531 --> 00:17:45.365
به حرف‌هاشون گوش نکن

00:17:45.399 --> 00:17:47.735
فقط یه مشت بچه‌ی نُنُرن

00:17:50.805 --> 00:17:52.840
توی نامه‌ات به بابانوئل ازش چی خواستی؟

00:17:54.441 --> 00:17:57.110
یه پازلِ جورچین -
جورچین؟ -

00:17:57.144 --> 00:17:59.547
امیدوارم یه سختش رو بیاره

00:18:00.915 --> 00:18:02.550
دوست داری عکسش چی باشه؟

00:18:03.885 --> 00:18:05.452
هر چی

00:18:06.353 --> 00:18:08.355
یه مزرعه‌ی پر از حیوون

00:18:08.388 --> 00:18:10.490
آره، اگه گیر کردی می‌تونم کمکت کنم

00:18:10.525 --> 00:18:11.559
خب؟

00:18:14.896 --> 00:18:17.765
حاضری توی سال نو یه اثر دیگه
از دیکنز رو بخونی؟

00:18:18.533 --> 00:18:20.200
بله، خانم ویلسون

00:18:21.268 --> 00:18:22.269
پسر خوب

00:18:23.871 --> 00:18:25.573
آهنگ رو واسم پخش می‌کنی؟

00:18:50.263 --> 00:18:51.198
ند؟

00:18:59.841 --> 00:19:00.842
خوبی؟

00:20:56.991 --> 00:20:58.960
ممنونم. خیلی قشنگ بود

00:21:02.830 --> 00:21:04.599
خیلی‌خب. شروع کنیم؟

00:21:18.846 --> 00:21:20.413
من جلوتر میرم دیدن برنی

00:21:20.447 --> 00:21:22.415
گفتم گل‌های عشای نیمه‌شب رو آماده می‌کنم. باشه؟

00:21:22.449 --> 00:21:23.584
باشه -
دنبالم بیا -

00:21:23.618 --> 00:21:24.886
باشه

00:21:24.919 --> 00:21:26.854
هی، نگاه نکن، ولی افتادن دنبال‌مون

00:21:26.888 --> 00:21:28.355
سلام، دخترا. چطورید؟

00:21:28.388 --> 00:21:29.657
پیداشون شد -
هه. کجا میرید؟ -

00:21:29.690 --> 00:21:31.324
پیداشون شد -
هی، پیدامون شد -

00:21:31.358 --> 00:21:32.693
بیکارید؟ -
ناسلامتی کشور آزاده. بیخیال -

00:21:32.727 --> 00:21:34.796
آره، باشه. خیلی بانمکی

00:21:34.829 --> 00:21:37.732
آره. کفش‌های مامانت رو پوشیدی؟ -
برید خونه پیش مامان‌هاتون -

00:21:37.765 --> 00:21:39.499
چه بوی خوبی می‌دید -
دست نزنید -

00:21:39.534 --> 00:21:41.602
هی، بیاید اینجا

00:21:41.636 --> 00:21:43.638
جدی بیکارید یا...؟

00:21:53.380 --> 00:21:56.416
زودباش. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:21:56.449 --> 00:21:57.450
زودباش

00:22:07.695 --> 00:22:10.898
میگم، من یه کیف هم‌رنگ اون کفش‌ها ندارم؟

00:22:10.932 --> 00:22:12.066
سرمه‌ای‌ها؟

00:22:12.099 --> 00:22:13.034
آره

00:22:15.837 --> 00:22:17.104
نمی‌دونم

00:22:17.138 --> 00:22:19.574
خدایا. چرا، می‌دونی

00:22:22.143 --> 00:22:25.378
باید دقیقاً به اندازه بذارید. آفرین

00:22:25.412 --> 00:22:26.681
ساقه‌هاش رو نریزید -
به‌به. چی رو از دست دادم؟ -

00:22:26.714 --> 00:22:27.815
سلام، بابا -
سلام -

00:22:27.849 --> 00:22:28.983
ببین چه دایره‌ی خوبی شده

00:22:29.016 --> 00:22:30.518
نگاش کن -
عه، سلام -

00:22:30.551 --> 00:22:31.853
سلام -
اوضاع چطوره؟ -

00:22:31.886 --> 00:22:33.453
خب، خوبـه

00:22:33.486 --> 00:22:35.455
همه می‌خوان کمک کنن -
آره -

00:22:35.488 --> 00:22:36.657
...واسه همین -
دودستی -

00:22:36.691 --> 00:22:38.092
تقسیم وظایف کردیم

00:22:38.125 --> 00:22:40.061
ببینم

00:22:40.094 --> 00:22:42.597
این میشه بهترین کیک کریسمس تاریخ

00:22:42.630 --> 00:22:44.065
دارم لحظه‌شماری می‌کنی -
هر سال -

00:22:44.098 --> 00:22:45.533
همین رو میگی

00:22:45.566 --> 00:22:46.901
هر سال هم بهتر و بهتر میشه

00:22:46.934 --> 00:22:48.703
پارسال کیک پر از ساقه بود

00:22:48.736 --> 00:22:50.004
ساقه‌ها وظیفه‌ی تو بود

00:22:50.037 --> 00:22:51.438
،ولی نشیمن یخـه

00:22:51.471 --> 00:22:53.007
پس می‌تونی گرمش کنی. خیلی‌خب

00:22:53.040 --> 00:22:54.441
می‌خوای اول تخم‌مرغ رو بشکونی؟ -
آره -

00:22:54.474 --> 00:22:55.910
بیا ببینم -
امسال پوسته نریزید ها -

00:22:55.943 --> 00:22:57.178
گیلاس‌ها کجان؟ -
خدای من -

00:22:57.211 --> 00:22:59.046
پارسال کیک رو خراب کرده بود -
بخش خیلی -

00:22:59.080 --> 00:23:00.548
مهمی از کیکـه

00:23:00.581 --> 00:23:02.482
زودباش. محکم بزنش

00:23:02.516 --> 00:23:04.719
دختر خوب -
!پوسته نریزه. پوسته نریزه -

00:23:04.752 --> 00:23:06.153
یالا -
!پوسته نریخت -

00:23:06.187 --> 00:23:09.056
!امسال پوسته نریخت

00:23:09.090 --> 00:23:10.992
«بابانوئل، قطب شمال»

00:23:11.025 --> 00:23:12.392
باید دقیق‌تر باشه

00:23:12.960 --> 00:23:14.427
چرا

00:23:14.461 --> 00:23:16.664
اونجا همه می‌دونن
خونه‌ی بابانوئل کجاست

00:23:18.199 --> 00:23:22.570
آره، ولی از کجا بدونیم نامه‌ها
به موقع می‌رسن دست بابانوئل؟

00:23:24.138 --> 00:23:27.041
بابا صبح اول وقت پست‌شون می‌کنه

00:23:27.642 --> 00:23:29.176
دخترها، بشقاب‌هاتون رو بدید

00:23:29.777 --> 00:23:32.213
تمام نامه‌های بابانوئل رو
با پست پیشتاز می‌فرستن

00:23:32.246 --> 00:23:35.816
مرسی

00:23:35.850 --> 00:23:36.984
گریس

00:23:41.923 --> 00:23:44.825
،بابا، وقتی بچه بودی
بابانوئل واست کادو آورده؟

00:23:46.527 --> 00:23:47.460
بابا؟

00:23:48.296 --> 00:23:49.697
چیـه، عزیزم؟ -
،وقتی بچه بودی -

00:23:49.730 --> 00:23:50.998
بابانوئل واست کادو آورده؟

00:23:52.934 --> 00:23:54.535
...بله که آورده. آره، اون

00:23:59.640 --> 00:24:00.574
...اون

00:24:04.812 --> 00:24:05.846
...یه سال، اون

00:24:06.814 --> 00:24:08.716
برام یه پازل جورچین آورد

00:24:08.749 --> 00:24:09.784
چی؟

00:24:10.785 --> 00:24:12.019
فقط یه جورچین؟

00:24:14.855 --> 00:24:15.790
آره

00:24:17.892 --> 00:24:19.226
من زیاد توقع نداشتم

00:24:20.261 --> 00:24:21.662
برعکس تو، شیلا

00:24:21.696 --> 00:24:22.930
لیستم رو عوض کردم

00:24:22.964 --> 00:24:24.497
جدی؟ بذار ببینم

00:24:26.000 --> 00:24:27.635
به نظرتون این بار توش چیـه؟

00:24:27.668 --> 00:24:29.904
زود باشید. تا نون‌تون سرد نشده بخورید

00:24:29.937 --> 00:24:31.706
تا کِی اجازه داریم بیدار بمونیم؟

00:24:33.574 --> 00:24:35.042
خیلی‌خب، نیم ساعت اجازه دارید

00:24:35.076 --> 00:24:37.178
!ایول -
فقط همین. قبول؟ -

00:24:37.211 --> 00:24:38.212
قبول -
قبول -

00:24:45.019 --> 00:24:46.120
خبرها رو شنیدی؟

00:24:47.655 --> 00:24:50.257
خانواده‌ی ویلسون کل دام‌هاشون رو فروختن و

00:24:52.026 --> 00:24:54.929
سالِ نو خونه و زمین‌شون رو
می‌ذارن برای مزایده

00:24:58.065 --> 00:25:00.601
با ند حرف نمی‌زنی؟

00:25:00.634 --> 00:25:02.503
بعد تابستون دیگه ندیدمش

00:25:04.005 --> 00:25:05.873
باید یه شب دعوتش کنم

00:25:06.607 --> 00:25:09.210
اگه می‌خوای، بهتره روز کریسمس دعوتش کنی

00:25:10.745 --> 00:25:11.812
عیبی نداره؟

00:25:12.880 --> 00:25:14.682
خونه تا خرخره پُره

00:25:14.715 --> 00:25:15.850
یه نفر دیگه که به جای برنمی‌خوره

00:25:19.887 --> 00:25:21.822
به هدیه‌ات واسه من فکر کردی؟

00:25:26.260 --> 00:25:28.229
امشب زیرپوستی گفتی چی می‌خوای

00:25:28.262 --> 00:25:29.563
ای خدا

00:25:29.597 --> 00:25:31.699
چه خوب که هنوز متوجه میشی

00:25:34.668 --> 00:25:36.003
خودت چی می‌خوای؟

00:25:39.240 --> 00:25:40.875
...آه

00:25:41.609 --> 00:25:43.778
خب، راستش چیزی لازم ندارم

00:25:43.811 --> 00:25:44.745
...خب

00:25:45.279 --> 00:25:48.115
پیرهنی چیزی نمی‌خوای؟

00:25:51.052 --> 00:25:52.586
شا...شاید یه کتاب

00:25:54.321 --> 00:25:55.256
جدی؟

00:25:59.293 --> 00:26:00.795
...آره، شاید خونه بمونم و

00:26:01.695 --> 00:26:03.064
توی کریسمس بخونمش

00:26:07.668 --> 00:26:09.236
چجور کتابی؟

00:26:11.338 --> 00:26:12.640
خب، نمی‌دونم

00:26:16.043 --> 00:26:18.045
...راستش

00:26:20.147 --> 00:26:21.682
دیوید کاپرفیلد
(رمانی اثر چارلز دیکنز)

00:26:23.918 --> 00:26:25.152
...آره. هیچوقت

00:26:27.021 --> 00:26:28.722
فرصت خوندنش نصیبم نشد

00:26:44.705 --> 00:26:45.940
حالت خوبـه، عزیزم؟

00:26:50.377 --> 00:26:52.146
اخیراً حال و هوات عوض شده

00:26:53.314 --> 00:26:54.348
چطور؟

00:26:55.850 --> 00:26:57.785
...خب

00:26:57.818 --> 00:26:59.153
خیلی ساکتی

00:27:17.138 --> 00:27:18.706
شده نگران بشی؟

00:27:23.110 --> 00:27:24.678
...آره، خب

00:27:24.712 --> 00:27:27.648
دمِ کریسمسـه و خرج‌مون زیاد شده

00:27:28.782 --> 00:27:31.051
آره، این مایه‌ی نگرانیـه

00:27:33.954 --> 00:27:35.689
آره. آره

00:27:44.165 --> 00:27:45.199
...بعد

00:27:50.304 --> 00:27:53.040
به نظرت اوضاعت خوبـه؟

00:27:55.376 --> 00:27:59.780
خب، هر هفته دو سه شیلینگ
می‌ذارم توی اتحادیه‌ی اعتباری

00:27:59.813 --> 00:28:03.851
سال بعد همین موقع پنجره‌ها و
نمای خونه رو تعمیر کردیم

00:28:03.884 --> 00:28:04.818
آره

00:28:10.090 --> 00:28:13.060
شاید فقط خسته‌ای، عزیزم. همینطوره؟

00:28:13.093 --> 00:28:14.428
حتماً، آره

00:28:20.467 --> 00:28:25.272
آره، خب، پس بهتره دیگه
نصفه‌شب بیدار نشی

00:28:26.207 --> 00:28:27.841
اصلاً برات خوب نیست

00:29:05.100 --> 00:29:08.100
« دیوید کاپرفیلد »
« دیکنز »

00:29:12.353 --> 00:29:13.555
چه کادوپیچی قشنگی

00:29:24.398 --> 00:29:27.001
!اوه

00:29:28.836 --> 00:29:30.938
خیلی قشنگـه

00:29:30.971 --> 00:29:32.473
گفتم همدم خوبی میشه واسه

00:29:32.507 --> 00:29:34.942
اون یکی که دارید -
همرنگ همون هم هست -

00:29:36.477 --> 00:29:37.778
وای، مرسی، سارا

00:29:38.513 --> 00:29:40.381
خیلی قشنگـه

00:29:41.081 --> 00:29:43.384
چه جالبـه

00:29:43.417 --> 00:29:45.986
گوش‌های کوچولوش رو ببین

00:29:46.020 --> 00:29:47.821
مرسی، عزیزم -
خواهش می‌کنم -

00:29:49.290 --> 00:29:51.959
...حالا، ویلیام

00:29:51.992 --> 00:29:53.561
!اوه

00:29:53.595 --> 00:29:55.563
این کادوی بابانوئلـه؟

00:29:55.597 --> 00:29:57.398
بله، خانم. خودشـه

00:29:57.431 --> 00:29:59.967
تازه آوردنش

00:30:00.000 --> 00:30:01.335
خدای من! چه هیجان‌انگیز

00:30:10.444 --> 00:30:12.580
می‌بینی بابانوئل چقدر مهربونـه، بیل؟

00:30:15.049 --> 00:30:16.518
آره، مامان

00:30:18.586 --> 00:30:20.555
اون قشنگ گرمت می‌کنه

00:30:31.465 --> 00:30:33.934
خانم ویلسون، ساعت دو و نیم برای ناهار خوبـه؟

00:30:33.967 --> 00:30:35.436
خوبـه

00:30:58.292 --> 00:31:00.994
پیدات کردم

00:31:03.097 --> 00:31:04.898
مامانت گفت بیام ببرمت تو

00:31:07.034 --> 00:31:08.603
هدیه‌ای که می‌خواستی نگرفتی؟

00:31:09.370 --> 00:31:10.304
نه

00:31:13.273 --> 00:31:14.208
...خب

00:31:15.510 --> 00:31:18.379
دفعه‌ی بعد به خودم بگو

00:31:18.412 --> 00:31:19.647
خودم به بابانوئل خبر میدم

00:31:20.582 --> 00:31:22.015
من و اون رفیق جینگِ همیم

00:31:24.051 --> 00:31:25.285
ناراحت که نیستی، بیل؟

00:31:25.319 --> 00:31:26.353
نه، ند

00:31:27.121 --> 00:31:28.989
خیلی‌خب. بیا

00:33:28.075 --> 00:33:30.210
سردت نیست، کتلین؟

00:33:31.411 --> 00:33:32.446
نه، بابا

00:33:40.487 --> 00:33:41.523
مرسی، بابا

00:33:47.529 --> 00:33:50.197
خانم اوشی یه کیسه دیگه
کنار محموله‌اش می‌خواد

00:33:50.230 --> 00:33:53.100
دولانزِ اهل کلانروچ هم سفارشش رو اشتباه داده

00:33:53.868 --> 00:33:55.302
چقدر بیشتر می‌خواد؟

00:33:55.335 --> 00:33:57.204
بیست بسته

00:33:58.506 --> 00:34:00.608
بهشون بگو دو روز دیگه آماده میشن

00:34:11.418 --> 00:34:12.687
روبراهی؟

00:34:14.254 --> 00:34:17.792
آره

00:34:19.827 --> 00:34:22.329
چی میگی؟

00:34:22.362 --> 00:34:25.232
...هیچکدوم از این پسرا که برات

00:34:25.265 --> 00:34:26.400
مزاحمت ایجاد نکردن؟

00:34:27.702 --> 00:34:28.636
نه

00:34:30.605 --> 00:34:32.239
اگه کردن، بهم بگو

00:34:32.272 --> 00:34:33.608
هیچی نشده. راست میگم

00:34:36.911 --> 00:34:39.547
قسم می‌خوری؟ -
به خدا قسم -

00:34:48.923 --> 00:34:50.223
میری بیرون؟

00:34:55.429 --> 00:34:58.533
آره. می‌خواستم بعداً برم واترفورد
،یه سری کادو بگیرم

00:34:58.566 --> 00:35:00.133
ولی اتوبوس ساعت چهار میاد

00:35:02.302 --> 00:35:04.772
به یکی از پسرا میگم
حواسش به تلفن باشه

00:35:04.806 --> 00:35:06.808
خوبـه

00:35:06.841 --> 00:35:08.308
خودم به پت میگم

00:35:08.810 --> 00:35:10.545
مطمئنی؟ -
آره -

00:35:12.212 --> 00:35:13.715
بعداً می‌بینمت -
مرسی، بابا -

00:37:34.387 --> 00:37:35.723
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:37:39.193 --> 00:37:42.295
...دنبال...خواهر کارمل یا خواهر

00:37:42.329 --> 00:37:44.665
خواهر مری می‌گردم

00:37:44.699 --> 00:37:46.067
واسه چی؟

00:37:46.100 --> 00:37:49.837
...خب، یه فاکتور دارم که
باید بررسی بشه

00:37:50.671 --> 00:37:54.407
خواهر کارمل انتهای راهروی جلو هستن

00:38:21.602 --> 00:38:24.672
‫آقا... آقا، کمک‌مون می‌کنید؟

00:38:27.008 --> 00:38:28.776
‫تو رو خدا

00:38:28.810 --> 00:38:31.512
‫خواهش می‌کنم من رو تا رودخونه ببر

00:38:31.546 --> 00:38:34.314
‫یا از دروازه رَدم کن

00:38:35.049 --> 00:38:37.552
‫- تو رو خدا!
‫- دستِ من نیست، عزیزم

00:38:37.585 --> 00:38:39.086
‫- خواهش می‌کنم
‫- شرمنده، عزیزم

00:38:39.120 --> 00:38:42.023
‫تو رو خدا، خواهش می‌کنم.
‫من رو اینجا ول نکن.

00:38:42.056 --> 00:38:44.625
‫من رو ببر خونه. کلفتی‌ات رو می‌کنم

00:38:44.659 --> 00:38:46.527
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:38:50.731 --> 00:38:53.433
‫در زدن بلد نیستی؟

00:38:53.466 --> 00:38:54.902
‫آم...

00:38:54.936 --> 00:38:57.437
‫یه فاکتور آوردم خدمت‌تون

00:39:10.818 --> 00:39:12.887
‫می‌تونی دو کیسه زغال‌سنگ با خودت ببری و

00:39:12.920 --> 00:39:15.122
‫پنج بسته خشته تحویل‌مون بدی

00:39:15.156 --> 00:39:17.424
‫اینجوری باید دوباره برگردم پیشتون

00:39:18.125 --> 00:39:19.994
‫تا بعد از ظهر برسید خوبـه

00:39:20.027 --> 00:39:22.530
‫تا چند روز دیگه باید زغال نارس تحویل بدم

00:39:22.563 --> 00:39:23.631
‫میفته همون موقع

00:39:24.899 --> 00:39:27.068
‫می‌تونیم زنگ بزنیم فرواردِ وکسفورد

00:39:27.101 --> 00:39:29.136
‫بی‌دردسر، جلدی خودشون رو می‌رسونن

00:39:29.170 --> 00:39:30.504
‫آم...

00:39:31.806 --> 00:39:33.908
‫دوتا کیسه‌ رو بردار،
‫الباقیِ بار رو خالی کن

00:39:38.646 --> 00:39:42.449
‫کاروانسرا که نیست،
‫هروقت خواستی بیای و بری

00:39:45.786 --> 00:39:47.555
‫گرفتی که چی میگم، بیل؟

00:39:48.589 --> 00:39:49.857
‫بله، خواهر

00:39:51.926 --> 00:39:53.426
‫زغال نارس رو که گرفتی بیار برام

00:39:53.460 --> 00:39:54.729
‫همون موقع همشو با هم حساب می‌کنیم

00:41:22.249 --> 00:41:23.250
‫مامانی

00:42:23.911 --> 00:42:25.046
‫نگاه نکن

00:42:25.079 --> 00:42:26.847
‫نه، روتو اون‌وَری کن، عزیزدلم. وایسا

00:42:26.881 --> 00:42:28.082
‫ند!

00:42:28.115 --> 00:42:29.183
‫ند!

00:42:31.352 --> 00:42:32.820
‫بیا. از جات جُم نخور، بیل

00:43:05.419 --> 00:43:07.121
‫اومد پیشم

00:43:10.157 --> 00:43:12.026
‫ازم خواست از اونجا ببرمش بیرون

00:43:13.394 --> 00:43:15.262
‫تا رودخونه برسونمش

00:43:21.268 --> 00:43:22.736
‫اونوقت تو چی گفتی؟

00:43:27.942 --> 00:43:29.376
‫که دستِ من نیست

00:43:36.383 --> 00:43:37.751
‫راست گفتی دیگه

00:43:43.691 --> 00:43:45.159
‫به من و تو ربطی نداره

00:43:47.828 --> 00:43:49.897
‫خیلی ازش می‌ترسید، آیلین

00:43:53.334 --> 00:43:55.836
‫مگه جاشون گرم و نرم نیست و
‫شکم‌شون سیر نمیشه؟

00:43:55.870 --> 00:43:56.904
‫چرا

00:43:56.937 --> 00:43:58.639
مگه کار بهشون نمیدن؟

00:44:00.441 --> 00:44:03.277
‫تازشم، از صدقه سریِ
‫این راهبه‌هاست که اون دخترها...

00:44:03.310 --> 00:44:04.879
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

00:44:08.716 --> 00:44:10.751
پس واسه چی باید عذاب وجدان داشته باشیم؟

00:44:16.223 --> 00:44:17.992
تابحال با منطقش به مشکل نخوردی؟

00:44:27.868 --> 00:44:29.770
‫می‌خوای تو زندگیت به جایی برسی یا نه؟

00:44:32.239 --> 00:44:34.141
‫پس باید چشمت رو به روی
‫یه چیزهایی ببندی

00:44:42.349 --> 00:44:44.985
‫از همون اول دل‌نازک بودی، بیل

00:44:45.654 --> 00:44:48.122
‫پول خردهای تهِ جیبت رو
‫بذل و بخشش می‌کنی،

00:44:49.056 --> 00:44:53.027
‫بدون اینکه حتی چیزی از زندگی ملت بدونی

00:44:53.060 --> 00:44:54.728
‫بیا روراست به این قضیه نگاه کنیم

00:44:56.230 --> 00:44:58.732
‫در مقایسه با بدبختی‌هایی که تو کشیدی هیچـه

00:45:04.872 --> 00:45:06.740
‫منظورت چیـه؟

00:45:15.349 --> 00:45:16.850
‫خودت خوب می‌دونی که

00:45:17.851 --> 00:45:20.387
‫کم نیستن دخترهایی که توی جامعه
‫تو دردسر میفتن

00:45:23.924 --> 00:45:24.925
‫شرمنده

00:45:30.431 --> 00:45:32.733
‫شرمنده. نباید این رو می‌گفتم

00:45:35.803 --> 00:45:37.404
‫باید قدر زندگی‌مون رو بدونیم

00:45:41.175 --> 00:45:43.344
‫بیا با ملت در نیفتیم

00:45:48.148 --> 00:45:49.551
‫محالـه بلایی که سر اون دخترها اومده،

00:45:49.584 --> 00:45:51.385
‫یه روزی سر دخترهای خودمون هم بیاد

00:45:55.122 --> 00:45:56.924
‫اگه سرشون بیاد چی؟

00:45:56.957 --> 00:45:58.359
‫خدای من، گوش میدی به حرف‌هام؟

00:45:58.392 --> 00:46:00.227
‫دخترهای ما به این روز نمیفتن

00:46:05.266 --> 00:46:07.401
واقعاً خوش‌شانسم که

00:46:07.434 --> 00:46:10.871
‫خانم ویلسون باهات هم‌نظر نبوده

00:46:11.805 --> 00:46:15.376
‫اگه اون زیر بال و پرِ مادرم رو نمی‌گرفت،
‫الان آخر و عاقبتش چی می‌شد؟

00:46:15.409 --> 00:46:16.910
‫اونوقت الان من کجا وایساده بودم

00:46:17.945 --> 00:46:19.413
‫اگه بهم پُشت می‌کرد؟

00:46:23.484 --> 00:46:24.985
‫توی عمارتش

00:46:26.588 --> 00:46:27.988
‫پاشو روی پاش انداخته بود

00:46:30.958 --> 00:46:33.894
‫مستمریش تو جیبش،
‫مزرعه و کارگرهاش هم

00:46:35.129 --> 00:46:38.232
‫گوش به فرمانش

00:46:38.265 --> 00:46:41.402
‫جزو معدود خانم‌هایی بود که
‫دستش تو زندگی باز بود

00:46:44.271 --> 00:46:45.272
‫مامانی؟

00:46:46.574 --> 00:46:48.809
‫عه، اینجایی تو. چی شده؟

00:46:51.278 --> 00:46:53.814
‫خوبی، خوشگلم؟

00:46:56.584 --> 00:46:58.919
‫خیلی‌خب، بیا. بیا بریم پایین

00:47:43.598 --> 00:47:46.266
‫از حالا به بعد توی همین خونه می‌خوابی، بیل

00:47:48.402 --> 00:47:50.437
گفتم یه اتاق برات آماده کنن

00:47:56.578 --> 00:47:58.078
‫می‌تونی یه هفته‌ی دیگه مدرسه نری و

00:47:58.112 --> 00:48:00.481
‫بعدش بهتره که برگردی. خب؟

00:48:04.719 --> 00:48:07.522
‫یعنی بابام خبر داره چی شده؟

00:48:12.527 --> 00:48:13.595
‫نمی‌دونم

00:48:57.271 --> 00:48:58.506
‫بابام کجاست؟

00:49:07.682 --> 00:49:09.016
‫نمی‌دونم

00:50:27.795 --> 00:50:29.062
‫پناه بر خدا

00:50:47.447 --> 00:50:48.516
‫چیزی نیست

00:50:55.188 --> 00:50:56.223
‫چیزی نیست

00:50:58.191 --> 00:50:59.226
‫آروم باش، دخترم

00:51:07.769 --> 00:51:09.771
‫روزه یا شب، آقا؟

00:51:11.906 --> 00:51:14.609
‫دَم صبحـه، دم صبح

00:51:16.544 --> 00:51:17.812
‫یکم دیگه هوا روشن میشه

00:51:28.488 --> 00:51:30.123
‫بچه‌ام رو اینجا به دنیا میارم

00:52:03.891 --> 00:52:05.827
‫گفتن پنج ماه دیگه مونده

00:52:23.477 --> 00:52:26.179
‫خواهر ماری میگه میدنش
‫به یه خونواده‌ی درست‌وحسابی

00:52:30.985 --> 00:52:33.220
‫آم...

00:52:33.253 --> 00:52:35.188
‫بجنب. نه، نه، نه، پاشو

00:52:36.256 --> 00:52:37.892
‫یالا، پاشو. بلند شو

00:52:37.925 --> 00:52:40.293
‫بیا از اینجا بریم. پاشو

00:52:40.862 --> 00:52:41.796
‫پاشو

00:52:42.496 --> 00:52:43.531
‫پاشو، دخترم

00:52:44.966 --> 00:52:46.400
‫بلند شو، ببرمت داخل

00:52:47.434 --> 00:52:48.468
‫چیزی نیست

00:52:50.805 --> 00:52:51.806
‫پاشو

00:52:53.473 --> 00:52:54.776
‫بلند شو بریم

00:54:09.917 --> 00:54:10.952
‫بیارش تو

00:54:39.113 --> 00:54:41.481
‫شانس آوردیم صبح علی‌الطلوع اومدی، بیل

00:54:45.553 --> 00:54:48.556
‫خدای من، نمی‌دونی که
‫دل‌مون هزار راه رفت، فرزندم

00:54:52.693 --> 00:54:55.963
‫خواهر فرانسیس که دیگه می‌خواست
‫نگهبان‌ها رو بفرسته دنبالت بگردن

00:54:57.732 --> 00:54:59.600
‫توی انباری حبس شده بود، مادر

00:55:00.968 --> 00:55:02.435
‫حالا نمی‌دونم باعث و بانیش چی بود...

00:55:03.838 --> 00:55:06.808
‫پناه بر خدا، دخترک طفلی

00:55:06.841 --> 00:55:09.677
‫خواهرها، ببریدش طبقه‌ی بالا

00:55:09.710 --> 00:55:12.412
‫ببریدش حموم و
‫برگردونیدش دفتر من

00:55:29.530 --> 00:55:31.532
‫خدا رو شکر الان اومدی، بیل

00:55:34.769 --> 00:55:36.103
‫یه فنجون چایی بخوریم

00:55:37.638 --> 00:55:38.806
‫ممنون، مادر

00:55:39.874 --> 00:55:43.110
‫حالا دو دقیقه بمون،
‫مطمئنم کیف‌پولم توی دفترمـه

00:55:48.015 --> 00:55:50.651
‫کُتت رو نپوش.
‫بعداً ازم تشکر می‌کنی.

00:57:03.624 --> 00:57:05.126
‫بشین یکم گرم شی

00:57:13.134 --> 00:57:14.669
‫الان چای آماده میشه

00:57:29.050 --> 00:57:30.952
‫اهل و عیال خوب‌ان، بیل؟

00:57:37.124 --> 00:57:38.659
‫همه‌ سرحال‌ان، مادر

00:57:46.267 --> 00:57:49.036
‫امسال کتلین مدرکش رو می‌گیره؟

00:57:50.938 --> 00:57:51.939
‫بله

00:57:54.809 --> 00:57:56.677
‫برنامه‌اش چیـه؟

00:58:00.581 --> 00:58:01.515
‫آم...

00:58:03.150 --> 00:58:06.554
‫می‌خواد واترفورد مدیریت بازرگانی بخونه

00:58:07.321 --> 00:58:10.591
‫از پسش برمیاد. خانمیـه واسه خودش

00:58:10.624 --> 00:58:12.893
‫جوآن رو توی گروه سرود دیدم

00:58:12.927 --> 00:58:16.530
‫خواهر کارمل میگه
‫عین خواهرش زبر و زرنگـه

00:58:17.798 --> 00:58:20.067
‫همین بغل به نحو احسن آموزش‌شون میدیم

00:58:26.774 --> 00:58:30.878
‫دوتا دختر دیگه مونده که
‫بفرستی پیش‌مون، درستـه؟

00:58:30.911 --> 00:58:32.079
‫سه‌تا

00:58:34.048 --> 00:58:35.016
‫سه‌تا؟

00:58:35.549 --> 00:58:38.552
‫شیلا تا همین سپتامبر میاد و بعدش...

00:58:38.586 --> 00:58:40.755
‫بعدش نوبت به گریس و لورتا می‌رسه

00:58:40.788 --> 00:58:41.822
‫هوم

00:58:42.757 --> 00:58:44.258
‫متقاضی زیاده

00:58:46.727 --> 00:58:49.563
‫کار آسونی نیست که
‫بتونیم همه رو جا بدیم

00:58:51.966 --> 00:58:55.069
‫نهایت تلاش‌مون رو
‫برای پذیرش دخترهای تو می‌کنیم، اما...

00:58:57.338 --> 00:58:59.774
‫حتماً با این همه، یکمی دلسرد شدی

00:59:07.948 --> 00:59:09.316
‫از چه نظر؟

00:59:10.251 --> 00:59:14.021
‫اینکه پسری نداری میراث‌دارت باشه

00:59:19.794 --> 00:59:21.195
‫خودم فامیلیِ مادرم رومـه

00:59:22.663 --> 00:59:24.198
آسمون که به زمین نرسیده

01:00:16.050 --> 01:00:17.685
‫تشریف آورد

01:00:17.718 --> 01:00:19.186
‫خانم‌خانمایی که قشقرق به پا کرده

01:00:19.220 --> 01:00:21.689
‫خواهر...

01:00:21.722 --> 01:00:23.858
‫یه صندلی بیار بذار بغل دستِ بیلی

01:00:29.263 --> 01:00:31.232
‫میشه بشینی، دخترم؟

01:00:39.840 --> 01:00:42.009
‫حالا دیگه جمع‌مون جمع شد

01:00:42.042 --> 01:00:43.444
‫خدایا شکرت آتیش رو آفریدی

01:00:43.477 --> 01:00:45.846
‫اگه زغال‌سنگ‌رسون نداشتیم
‫می‌خواستیم چیکار کنیم؟

01:00:45.880 --> 01:00:47.848
‫عرضم به حضورتون،
‫میگن هوا قراره برفی بشه، بیل

01:00:47.882 --> 01:00:49.850
‫گمونم امشب بباره

01:00:49.884 --> 01:00:52.286
‫بوی برف میاد

01:00:52.319 --> 01:00:55.890
‫البته که برف قشنگیِ خاصی
‫به دور و برمون میده

01:00:59.059 --> 01:01:00.761
‫یه فنجون چای بریزم، دخترم؟

01:01:01.929 --> 01:01:03.097
‫بله، لطفاً، مادر

01:01:04.098 --> 01:01:06.333
‫یه قاچ کیک چطور؟

01:01:06.367 --> 01:01:07.902
‫معلومـه که می‌خوری

01:01:15.209 --> 01:01:16.210
‫بفرما

01:01:18.812 --> 01:01:21.048
‫برای شما کیک‌میوه‌ای بذارم، عزیزم؟

01:01:21.081 --> 01:01:22.249
‫نه، چای کافیـه

01:01:23.984 --> 01:01:24.985
‫بفرما

01:01:29.790 --> 01:01:32.159
‫یوقت فکر نکنی تو دردسری چیزی افتادی ها

01:01:39.900 --> 01:01:42.369
‫برامون تعریف کن
‫چی شد توی انباری حبس شدی

01:01:48.042 --> 01:01:49.210
‫کی انداختت اون تو؟

01:01:56.217 --> 01:01:57.818
‫قایمم کردن، مادر

01:01:57.851 --> 01:01:59.887
‫قایمت کردن؟ جدی؟

01:02:00.555 --> 01:02:01.789
‫بله، مادر

01:02:04.124 --> 01:02:05.292
‫کی قایمت کرد اونوقت؟

01:02:11.533 --> 01:02:13.133
‫بقیه دخترها

01:02:15.202 --> 01:02:16.470
‫چطوری این کار رو کردن؟

01:02:20.174 --> 01:02:21.509
‫داشتیم بازی می‌کردیم

01:02:23.477 --> 01:02:24.878
‫واسه قایم موشک بازی کردن

01:02:24.912 --> 01:02:26.213
‫زیادی بزرگ نشدید؟

01:02:27.481 --> 01:02:29.016
‫این به کنار، بازی که تموم شد،

01:02:29.049 --> 01:02:30.184
‫نباید آزادت می‌کردن؟

01:02:34.388 --> 01:02:36.190
‫دخترجون، چتـه تو؟

01:02:36.223 --> 01:02:37.858
‫مگه نمیگی یه بازی مسخره بود؟

01:02:38.993 --> 01:02:41.061
‫ماجرا چی بود، دخترم؟

01:02:43.230 --> 01:02:45.366
‫فقط یه بازی بیخود بود، مادر

01:02:45.399 --> 01:02:47.935
‫یه بازی بیخود، که اینطور

01:02:47.968 --> 01:02:50.104
‫حالا پاشو برو مُفصل صبحونه‌ات رو بخور و

01:02:50.137 --> 01:02:51.238
‫چند ساعتی چشم رو هم بذار

01:02:52.239 --> 01:02:55.909
‫خواهر فرانسیس، بی‌زحمت
‫برای این دختر یه چیزی سرخ کن،

01:02:55.943 --> 01:02:58.846
‫ببرش آشپزخونه
‫بذار یه دل سیر غذا بخوره

01:03:03.050 --> 01:03:05.419
‫امروز هم خبری از کار نیست

01:03:05.452 --> 01:03:07.388
‫باید تجدید قوا کنه

01:03:14.328 --> 01:03:15.429
‫حیوونکی

01:03:35.182 --> 01:03:36.383
‫فاکتور آوردی برام؟

01:03:59.306 --> 01:04:01.942
‫کریسمس خیلی زود از راه نرسید؟

01:04:17.391 --> 01:04:19.159
‫خُرده حساب دیگه‌ای نداریم، درستـه؟

01:04:23.230 --> 01:04:24.231
‫بله، مادر

01:04:25.232 --> 01:04:26.300
‫یه لحظه

01:05:18.485 --> 01:05:20.220
‫این هدیه‌ی ناقابل برای شماست
‫(آیلین)

01:05:25.459 --> 01:05:27.928
‫شک ندارم آیلین خیلی خوشحال میشه

01:05:33.400 --> 01:05:35.102
‫تعارف نکن، بیل. برش دار

01:05:47.014 --> 01:05:48.516
‫می‌تونی بری

01:05:55.389 --> 01:05:57.257
‫ببرشون بیرون. بدو

01:06:08.235 --> 01:06:09.403
‫آقای فرلانگ

01:06:35.229 --> 01:06:36.363
‫اسمت چیـه، دخترم؟

01:06:38.833 --> 01:06:39.767
‫سارا

01:06:41.101 --> 01:06:42.269
‫سارا ردموند

01:06:44.438 --> 01:06:46.273
‫- آقای فرلانگ!
‫- اسم من بیل فرلانگـه!

01:06:46.306 --> 01:06:47.775
‫توی محوطه‌ی زغال‌سنگ نزدیک اسکله کار می‌کنم

01:06:47.809 --> 01:06:49.376
‫هر وقت چیزی لازم داشتی،
‫هر چیزی،

01:06:49.409 --> 01:06:50.745
‫بیا اونجا سراغم رو بگیر

01:06:50.778 --> 01:06:52.580
‫- کافیـه، بسـه
‫- بیا اونجا...

01:06:52.614 --> 01:06:54.147
‫همه روزه به‌جز یکشنبه‌ها اونجام

01:06:54.181 --> 01:06:55.115
‫بیرون!

01:07:03.558 --> 01:07:04.759
‫صف بکشید، دخترها!

01:07:40.260 --> 01:07:41.796
‫راه بیفتید!

01:07:41.829 --> 01:07:43.430
‫معطل نکنید!

01:07:50.404 --> 01:07:52.774
‫توی کلیسا صداتون در نیاد!

01:07:52.807 --> 01:07:55.543
‫شنیدید چی گفتم؟ جیک‌تون در نیاد

01:09:50.958 --> 01:09:53.260
‫یهوه رحیم و فیاض است،‏

01:09:54.929 --> 01:09:57.732
‫دیرخشم و آکنده از محبت
‫(مزامیر، باب ۸-۱۷)

01:10:00.267 --> 01:10:02.436
‫او با ما مطابق گناهانمان رفتار نمی‌کند و

01:10:02.469 --> 01:10:04.539
‫به ما بر حسب تقصیراتمان سزا نمی‌دهد

01:10:05.907 --> 01:10:07.307
‫تکرار کنید

01:10:07.340 --> 01:10:09.877
‫یهوه رحیم و فیاض است

01:10:11.344 --> 01:10:13.480
‫زیرا به اندازه‌ای که
‫آسمان از زمین فراتر است،‏

01:10:13.514 --> 01:10:16.283
‫به همان اندازه نیز محبت خدا
‫نسبت به ترسندگان او عظیم است

01:10:17.518 --> 01:10:19.721
‫به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است

01:10:20.353 --> 01:10:22.990
‫به همان اندازه نیز
‫نافرمانی‌های ما را از ما دور کرده است

01:10:23.958 --> 01:10:25.459
‫تکرار کنید

01:10:25.492 --> 01:10:28.596
‫یهوه رحیم و فیاض است

01:10:28.629 --> 01:10:32.033
‫چنانکه پدر بر فرزندان خود رئوف است،‏

01:10:32.066 --> 01:10:35.903
‫همچنان خداوند نیز
‫بر ترسندگان خویش رأفت می‌کند

01:10:35.937 --> 01:10:39.306
‫زیرا سرشتِ ما را می‌داند،‏

01:10:39.339 --> 01:10:41.976
‫به یاد دارد که ما خاک هستیم!‏

01:10:42.009 --> 01:10:43.343
‫تکرار کنید

01:10:43.376 --> 01:10:45.580
‫یهوه رحیم و فیاض است

01:10:46.848 --> 01:10:48.950
‫از ازل تا به ابد، محبت خداوند

01:10:48.983 --> 01:10:50.618
‫شامل حال ترسندگان اوست و

01:10:51.384 --> 01:10:54.655
‫عدالت او شامل حال فرزندانِ فرزندانِ ایشان و

01:10:54.689 --> 01:10:58.059
‫آنان که عهد او را حفظ می‌کنند

01:10:58.092 --> 01:10:59.493
‫تکرار کنید

01:11:33.728 --> 01:11:37.732
‫وای، خفه شو دیگه

01:11:37.765 --> 01:11:40.601
یکی باید بیشتر تمرین کنه

01:11:53.981 --> 01:11:55.550
‫نمی‌خوای بهم بگی؟

01:11:58.119 --> 01:11:59.053
‫چی رو؟

01:12:00.588 --> 01:12:02.355
‫خواهر مری رو بعد مراسم دیدم

01:12:03.124 --> 01:12:05.560
‫گفت یه پاکت داده بهت بیاری برام

01:12:06.961 --> 01:12:08.062
‫آها، آره

01:12:09.664 --> 01:12:12.567
‫توی جیب کُتمـه

01:12:16.436 --> 01:12:18.005
‫نمی‌خواستی بهم بگی؟

01:12:18.039 --> 01:12:19.807
‫پاک یادم رفت

01:12:19.841 --> 01:12:21.374
‫آره، آخه...

01:12:22.176 --> 01:12:23.711
گفتم حتماً یادت رفته، می‌دونی

01:12:28.683 --> 01:12:30.383
اینجوری انگار نمک‌نشناسیم

01:12:30.417 --> 01:12:31.351
‫اوهوم

01:12:32.086 --> 01:12:34.454
‫بی‌ادبیـه

01:12:44.165 --> 01:12:46.100
‫خدای من، این زن چه دستِ بخشنده‌ای داره

01:12:48.636 --> 01:12:50.503
‫- تموم هزینه‌های کریسمس جور شد
‫- آره

01:12:52.807 --> 01:12:54.609
‫امیدوارم ازش تشکر کرده باشی

01:12:57.111 --> 01:12:58.546
‫شرمنده، عزیزم

01:13:00.648 --> 01:13:02.884
‫چت شده؟

01:13:02.917 --> 01:13:04.585
‫کل روز لام تا کام حرف نزدی

01:13:05.319 --> 01:13:09.056
‫حس می‌کنم دارم سرما می‌خورم

01:14:16.900 --> 01:14:20.900
« سارا فرلانگ »

01:15:08.042 --> 01:15:08.976
‫سلام

01:15:11.612 --> 01:15:14.982
‫آم، ند هست؟

01:15:15.016 --> 01:15:17.918
‫نه، نیست. بیمارستانـه

01:15:17.952 --> 01:15:20.554
‫حالش خوبـه. نمی‌دونم کجاست دقیقاً

01:15:20.588 --> 01:15:21.889
‫برادرم در جریانـه

01:15:24.325 --> 01:15:27.561
‫مشخصـه از اقوامش هستید.
‫ند عموتونـه؟

01:15:29.163 --> 01:15:30.698
‫اگه بخواید می‌تونید منتظرش بمونید ها

01:15:31.766 --> 01:15:33.768
‫نیازی نیست

01:15:35.269 --> 01:15:36.303
‫نکنه بیلی؟

01:15:37.705 --> 01:15:39.006
‫آره، خودمم

01:15:39.040 --> 01:15:40.875
‫خدای من، شرمنده‌ام. من اِما هستم

01:15:40.908 --> 01:15:43.911
‫کوچولو که بودیم، چندباری اومده بودیم اینجا.
‫اِما و پیتر.

01:15:45.880 --> 01:15:47.982
‫خونه رو فروختن. نِد بهتون نگفته بود؟

01:15:52.386 --> 01:15:55.022
‫آم، گفتید بیمارستان وکسفورد؟

01:15:55.056 --> 01:15:58.859
‫آره، اما توی آسایشگاه بیرون بیمارستانـه

01:15:58.893 --> 01:16:01.095
‫حالش خوبه،
‫فقط سینه‌پهلو کرده بود

01:16:01.128 --> 01:16:03.197
‫مطمئنم پیتر می‌دونه کجاست

01:16:07.802 --> 01:16:09.603
‫داخل نمیاید؟

01:16:09.637 --> 01:16:10.838
‫باید برگردم شهر

01:16:12.206 --> 01:16:13.707
‫خب... روبراهی، بیل؟

01:16:13.741 --> 01:16:14.775
‫خوبِ خوبم

01:16:15.510 --> 01:16:18.646
‫- اهل و عیال چطور؟
‫- همگی خوبیـم، ممنون از شما

01:16:18.679 --> 01:16:19.947
‫کریسمس مبارک، بیل

01:17:11.065 --> 01:17:13.100
‫- اینجا بی‌سروصداست
‫- خیلی‌خب

01:17:14.902 --> 01:17:16.704
‫خب، واسه شب کریسمس بچه‌هاست که

01:17:16.737 --> 01:17:18.439
می‌خوای انعام بدی؟

01:17:18.472 --> 01:17:20.441
‫گمونم به اندازه‌ی کافی انعام گرفتن

01:17:20.474 --> 01:17:22.409
‫حتماً همینطوره، بخصوص پی‌جی

01:17:22.443 --> 01:17:23.377
‫آره

01:17:23.944 --> 01:17:26.413
‫پَت گفت جدای از هزینه‌ی ناهارشون،
‫بهشون پاداش هم دادی

01:17:26.447 --> 01:17:29.984
‫خب، لیاقتش رو دارن

01:17:30.017 --> 01:17:32.186
‫یه پارچه آقایی به خدا

01:17:32.219 --> 01:17:33.387
‫همه‌چی تأمینـه حالا؟

01:17:33.420 --> 01:17:35.055
‫آره، دستت درد نکنه، بیل.
‫خیلی لطف کردی.

01:17:35.089 --> 01:17:36.991
‫- آره، آره، خب...
‫- قبل اینکه...

01:17:39.093 --> 01:17:41.962
‫می‌خواستم... یه چیزی ازت بپرسم

01:17:44.498 --> 01:17:48.402
‫جریانی که توی صومعه پیش اومده راستـه؟

01:17:48.435 --> 01:17:50.304
‫اینکه با خودش بگو مگو کردی؟

01:17:53.841 --> 01:17:54.775
‫ببین

01:17:57.778 --> 01:17:59.079
‫به من ربطی نداره ها

01:17:59.980 --> 01:18:01.081
‫جدی میگم، اما...

01:18:04.285 --> 01:18:06.320
...به نفعتـه حواست باشه درباره‌ی

01:18:07.922 --> 01:18:09.089
اون صومعه چی به ملت میگی

01:18:10.525 --> 01:18:13.127
‫سگ وحشیه رو بغل دستت نگه دار
تا بقیه‌ی سگ‌ها ازت حساب ببرن

01:18:13.160 --> 01:18:16.063
‫- می‌دونی دیگه؟
‫- آره، آره

01:18:17.831 --> 01:18:18.866
‫فقط...

01:18:22.203 --> 01:18:24.438
‫این راهبه‌ها توی همه چی دست دارن، بیل

01:18:27.908 --> 01:18:29.210
‫باور کن

01:18:29.243 --> 01:18:30.177
‫اوهوم

01:18:33.380 --> 01:18:34.315
‫ببین،

01:18:35.916 --> 01:18:38.452
‫من و تو خون دل خوردیم
‫تا تونستیم به جایگاه امروزمون برسیم

01:18:39.253 --> 01:18:41.322
‫خیلی عرق ریختیم

01:18:42.089 --> 01:18:44.825
‫مرز بین مدرسه و اونجا

01:18:44.858 --> 01:18:46.026
‫فقط یه دیواره

01:18:48.095 --> 01:18:50.431
‫اگه الان موی دماغ‌شون بشی،

01:18:52.433 --> 01:18:55.102
‫احتمال داره باعث بشی دختر کوچولوهات
‫دیگه رنگِ مدرسه رو نبینن

01:18:57.371 --> 01:18:59.373
‫تازه تو چشم مردم هم بی‌آبرو و اعتبار میشی

01:19:01.809 --> 01:19:04.945
‫چی می‌خواد بشه خب؟ بهم بگو

01:19:08.382 --> 01:19:11.452
‫ملت می‌تونن ‫نذارن یه آب خوش از گلوت پایین بره

01:19:12.186 --> 01:19:15.189
‫خب، خودم خوب می‌دونم
‫چی از این جماعت برمیاد

01:19:15.222 --> 01:19:16.156
‫آره

01:19:17.992 --> 01:19:20.261
‫پس می‌دونی که باید عاقلانه قدم برداری، بیل

01:19:20.995 --> 01:19:23.964
‫فقط... مراقب خونواده‌ات باش و

01:19:23.998 --> 01:19:25.899
‫به فکر شغلت باش

01:19:25.933 --> 01:19:27.268
‫از من به تو نصیحت

01:19:28.603 --> 01:19:29.837
‫متوجه منظورم شدی؟

01:19:29.870 --> 01:19:31.372
‫آره، آره، متوجه شدم

01:19:32.840 --> 01:19:34.074
‫- آره
‫- خیلی‌خب

01:19:34.108 --> 01:19:35.809
‫- درستـه
‫- بهتره برگردم

01:19:35.843 --> 01:19:37.077
‫- پشتِ بار
‫- آره

01:19:37.111 --> 01:19:38.245
‫فردا کریسمس با خونواده خوش بگذره

01:19:38.279 --> 01:19:40.014
‫کریسمس تو هم مبارک باشه

01:19:40.047 --> 01:19:41.215
‫تعطیلات می‌بینمت؟

01:19:41.248 --> 01:19:43.083
‫آره، میام این‌وَرا

01:19:43.117 --> 01:19:45.352
‫- کریسمس مبارک
‫- کریسمست مبارک

01:19:52.359 --> 01:19:54.061
‫- جنسش عالیـه
‫- ممنونم، نیِم

01:19:54.094 --> 01:19:56.096
‫- کریسمست مبارک
‫- همچنین شما و خونواده

01:19:56.130 --> 01:19:57.599
‫فردا شب توی عشای کریسمس می‌بینمت

01:19:57.632 --> 01:19:59.133
‫حتماً. خداحافظ، کیت

01:19:59.166 --> 01:20:00.134
‫خداحافظ، عزیزم

01:20:02.537 --> 01:20:04.371
‫آم...

01:20:04.405 --> 01:20:07.542
‫اومدم دنبال کفش‌ها

01:20:07.575 --> 01:20:09.443
‫به اسم فرلانگ

01:21:28.055 --> 01:21:29.056
‫سلام، بیل

01:21:38.733 --> 01:21:40.067
‫- سلام
‫- سلام

01:24:36.711 --> 01:24:37.712
‫ببخشید

01:25:53.253 --> 01:25:54.254
‫سارا

01:25:55.757 --> 01:25:56.791
‫پاشو

01:25:59.326 --> 01:26:00.360
‫بیا، عزیزم

01:26:45.039 --> 01:26:47.775
‫آم... بیل فرلانگ‌ام

01:26:49.309 --> 01:26:50.410
‫زغال‌رسون شهر

01:26:50.978 --> 01:26:53.548
‫قصد آزار و اذیتت رو ندارم

01:27:19.907 --> 01:27:21.441
‫آروم

01:27:44.899 --> 01:27:46.433
‫بیا، عزیزم

01:27:47.602 --> 01:27:49.003
‫چیز... چیزی نیست

01:28:01.015 --> 01:28:02.049
‫نگران نباش

01:28:03.518 --> 01:28:04.552
‫نگران نباش

01:28:54.869 --> 01:28:55.903
‫چیزی نمونده

01:28:57.071 --> 01:28:58.338
‫دیگه رسیدیم

01:29:13.453 --> 01:29:14.487
‫همینجاست

01:31:00.000 --> 01:31:08.000
« ترجمه از آریـن و نـهـال »
<font color="#00ffff">.:: iredprincess & Cardinal ::.</font>

01:31:08.024 --> 01:31:16.024
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

01:31:16.048 --> 01:31:24.048
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

01:31:38.076 --> 01:31:42.980
‫« تقدیم به بیش از ۵۶,۰۰۰ زن جوانی که
بین سال‌های ۱۹۲۲ تا ۱۹۹۸

01:31:43.004 --> 01:31:47.151
به منظور توبه و بازپروری
« .به مؤسسات مگدالن فرستاده شدند‫

01:31:47.175 --> 01:31:50.370
« .و همچنین فرزندانی که از آنان دریغ نمودند »
