﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000


2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
فيلمبازان مرجع دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس چسبيده و بدون سانسور

3
00:00:20,048 --> 00:00:30,048
مترجم : تالاپاتی

4
00:00:34,125 --> 00:00:35,792
خاری‌بیت! گیری‌بیت!

5
00:00:36,167 --> 00:00:40,000
همه اسم‌هایی که الان
می‌بینی اسم مرد هستن.

6
00:00:40,042 --> 00:00:41,584
فقط اینا نه.

7
00:00:41,584 --> 00:00:44,917
همه فامیلیاتونم
اسم مرد هستن، مگه نه؟

8
00:00:44,959 --> 00:00:47,334
مردا رئیس خونه هستن.

9
00:00:47,542 --> 00:00:50,584
به این میگن مردسالاری.

10
00:00:50,709 --> 00:00:54,750
این رویای ماست.
مردا تو قدرت باشن، این رویای ماست.

11
00:00:55,084 --> 00:00:58,459
رویای نسل سوآگانیکا.

12
00:00:58,750 --> 00:01:01,917
یه زمانی، زن‌ها حکومت می‌کردن.

13
00:01:02,000 --> 00:01:04,584
بهش میگفتن زن‌سالاری.

14
00:01:04,584 --> 00:01:09,084
غروری که زن‌ها به اسم
زن‌سالاری داشتن...

15
00:01:09,125 --> 00:01:12,917
خیلی بی‌انصافیه که بخوایم در موردش حرف بزنیم.

16
00:01:12,959 --> 00:01:17,625
نسلی که تصمیم گرفته بودن
مردا رو سرکوب کنن، بودن...

17
00:01:17,792 --> 00:01:19,959
نسل وینجامارا.

18
00:01:28,584 --> 00:01:30,625
ملکه این نسل...

19
00:01:30,667 --> 00:01:33,334
یه زن خوش چهره‌ای با یه قلب سنگی...

20
00:01:33,334 --> 00:01:35,042
و یه خودخواه مغرور...

21
00:01:35,084 --> 00:01:36,292
روکمینی دوی.

22
00:01:36,334 --> 00:01:37,834
معروف به زن من.

23
00:01:37,834 --> 00:01:41,334
تو قصری که من بهش تعلق دارم...

24
00:01:41,375 --> 00:01:46,125
یه روز داشت شجره خانوادگیشو نقاشی میکرد.

25
00:01:46,149 --> 00:01:51,149
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani

26
00:02:50,000 --> 00:02:51,709
یه کم جا بذار اون طرفش.

27
00:02:51,834 --> 00:02:53,667
باید چند تا اسم دیگه هم اضافه کنی.

28
00:02:53,917 --> 00:02:55,834
به هر حال که نتونست ملکه بشه.

29
00:02:56,375 --> 00:02:59,042
حداقل اسمشو تو شجره خانوادگی بنویسیم.

30
00:03:02,125 --> 00:03:03,334
شنیدی روکمینی؟

31
00:03:03,375 --> 00:03:05,709
بهاتالا دوی دوباره بچه پسر زایید.

32
00:03:06,959 --> 00:03:08,542
دوباره بچه پسر؟!

33
00:03:08,584 --> 00:03:10,417
باورت نمیشه چیکار کرد!

34
00:03:13,292 --> 00:03:16,459
تو نتونستی یه دونه بچه دختر به من بدی.

35
00:03:19,625 --> 00:03:21,834
حالا هم تاوان مرد بودنتو پس بده.

36
00:03:26,667 --> 00:03:28,167
این سوء استفاده از قدرته.

37
00:03:28,709 --> 00:03:30,375
این فقط دشمنی کردنه.

38
00:03:30,417 --> 00:03:31,625
چیه؟

39
00:03:31,709 --> 00:03:33,542
فقط بچه پسر به دنیا آورده.

40
00:03:33,834 --> 00:03:35,125
مگه دست خودش بوده؟

41
00:03:35,167 --> 00:03:37,292
این شجره خانوادگی داره پر بار میشه.

42
00:03:37,959 --> 00:03:40,042
چرا مال ما رو هم نقاشی نمیکشی؟

43
00:03:42,125 --> 00:03:44,167
یه موضوع مهمی رو براتون آوردم.

44
00:03:46,000 --> 00:03:47,417
پدر شما...

45
00:03:48,459 --> 00:03:50,209
- سریپاتی...
- بله سرورم.

46
00:03:50,209 --> 00:03:51,584
برو ناهارتو بخور.

47
00:03:51,584 --> 00:03:54,084
قبل از من و مادرم؟

48
00:03:54,125 --> 00:03:56,625
ما دیر میکنیم. تو برو.

49
00:03:57,125 --> 00:04:00,042
اگه وضعیت ما اینه، دلم برای دامادم میسوزه.

50
00:04:04,042 --> 00:04:07,875
پادشاهی‌های همسایه دارن
به سمت یه قانون مردسالاری میرن،

51
00:04:07,917 --> 00:04:11,875
جایی که مردا تو همه تصمیمات مهم
حق اظهار نظر دارن.

52
00:04:12,000 --> 00:04:16,167
دارن برای حقوق برابر شورش میکنن.

53
00:04:16,334 --> 00:04:17,625
قانون مردسالاری؟

54
00:04:17,875 --> 00:04:18,959
نگاه کن.

55
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
مادربزرگ‌های بزرگ من،
مادربزرگ‌هام، مادرم و من...

56
00:04:21,917 --> 00:04:23,542
و وارث آینده من.

57
00:04:24,584 --> 00:04:25,875
قراره همینجوری باشه.

58
00:04:25,917 --> 00:04:30,000
چه قدرت باشه چه ارث،
زن‌سالاری قانونشه.

59
00:04:30,667 --> 00:04:33,209
این چرندیات قانون مردسالاری چیه؟

60
00:04:33,959 --> 00:04:36,084
مردا و قدرت؟ مسخرست!

61
00:04:37,584 --> 00:04:38,625
ما میکُشیمشون.

62
00:04:38,625 --> 00:04:40,042
۷ تا بچه‌ای که قبل از این داشتی...

63
00:04:40,084 --> 00:04:42,375
قبل از اینکه بتونی اسمشونو بذاری، مردن.

64
00:04:43,584 --> 00:04:46,167
اگه این بار هم بچه پسر بود چی؟

65
00:04:46,750 --> 00:04:48,750
مثل بهاتالا دوی میکُشیش؟

66
00:04:50,375 --> 00:04:53,542
باید اسم پدر و پدربزرگ هم
اضافه کنم سرورم؟

67
00:05:12,500 --> 00:05:15,167
غرور مردانه‌ات جریحه دار شده؟

68
00:05:17,125 --> 00:05:20,250
من هیچوقت نمیذارم قانون
مردسالاری به قدرت برسه.

69
00:05:21,792 --> 00:05:23,125
تو نَطفه‌ش خفه‌ش کن.

70
00:05:27,042 --> 00:05:28,375
بفرما سرورم.

71
00:05:28,399 --> 00:05:48,399
حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

72
00:05:48,423 --> 00:06:08,423
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

73
00:06:08,447 --> 00:06:28,447
مترجم : تالاپاتی

74
00:07:20,667 --> 00:07:22,833
مرد مثل گدازه‌ست.

75
00:07:23,250 --> 00:07:26,542
زن هیچوقت نمیتونه اونو
سرکوب کنه، حتی اگه تلاش کنه.

76
00:07:30,958 --> 00:07:35,458
یه روزی مثل یه فیل مست
که دنبال طعمه‌ست، منفجر میشه.

77
00:07:35,500 --> 00:07:38,125
یکی از همین مردا که
تجسم یه مرد فیله، اینه...

78
00:07:38,125 --> 00:07:40,458
اس.آی. باواابهوتی.

79
00:07:40,888 --> 00:07:46,513
میشه فهمید که این اس.آی. چقدر
معروفه که هیچکس برای بازنشستگیش نیومده.

80
00:07:47,134 --> 00:07:48,300
اگه دست زدن رو تموم کنید،
میتونیم به صحبتمون ادامه بدیم!

81
00:07:48,467 --> 00:07:49,092
شوخی کردم.

82
00:07:49,259 --> 00:07:50,300
- یه دقیقه.
- بفرمایید قربان.

83
00:07:50,467 --> 00:07:52,009
- من یه پیام خاص دارم که باید بگم.
- بفرمایید.

84
00:07:53,175 --> 00:07:55,050
دی.اس.پی. خانوم دنالاکشمی...

85
00:07:55,050 --> 00:07:57,759
از من خواستن که یه چیزی
به همتون بگم.

86
00:07:57,800 --> 00:08:00,217
درست مثل یه مارمولک باغی
که به آفتاب‌پرست تبدیل میشه،

87
00:08:00,259 --> 00:08:04,717
این مرد هم تونسته تا
الان معلق نشه...

88
00:08:05,550 --> 00:08:06,300
به هر ترفندی

89
00:08:06,342 --> 00:08:09,884
با توجه به رفتار
اون با خانوما،

90
00:08:10,092 --> 00:08:13,384
صندوق و حقوق بازنشستگیش،

91
00:08:13,425 --> 00:08:16,092
به درخواست ویژه من،

92
00:08:18,050 --> 00:08:20,217
لغو شدن.

93
00:08:20,634 --> 00:08:22,467
باحال نیست!

94
00:08:23,175 --> 00:08:24,842
الان حسش رو درک می کنم

95
00:08:25,009 --> 00:08:27,384
نظرت چیه، آقای آلفا؟

96
00:08:27,634 --> 00:08:29,009
شوخی کردم، آقا.

97
00:08:29,175 --> 00:08:33,425
از آقای باوابهوتی
می خوام که برای جمع صحبت کنن.

98
00:08:33,425 --> 00:08:34,675
آقا، بفرمایید.

99
00:08:46,175 --> 00:08:47,884
بریم یه چیزی بزنیم؟

100
00:08:51,675 --> 00:08:53,800
شوخی کردم.

101
00:08:55,675 --> 00:08:57,092
آره، حتما.

102
00:08:57,884 --> 00:08:59,092
احمق!

103
00:09:28,717 --> 00:09:31,009
تو خیلی خوب زندگی کردی
تو این مدت که سر کار بودی.

104
00:09:31,342 --> 00:09:34,884
اما رئیس پلیس با یه حرکت
حقوقت رو کنسل کرد.

105
00:09:35,092 --> 00:09:36,342
اون یه عوضیه!

106
00:09:36,342 --> 00:09:38,800
به نظرت از خانم رئیس پلیس خواهش کنیم؟

107
00:09:38,842 --> 00:09:41,675
-به یه الهه هندی دعا کن.
-یه الهه هندی؟

108
00:09:41,717 --> 00:09:43,675
مگه تو دین دیگه ای نداری؟

109
00:09:44,175 --> 00:09:45,800
تازگیا تغییر دین دادم، آقا.

110
00:09:45,842 --> 00:09:49,425
اگه بخاطر پول هی دینتو عوض کنی،

111
00:09:49,467 --> 00:09:51,759
به زودی نابود میشی.

112
00:09:51,759 --> 00:09:53,467
خنگِ!

113
00:09:53,967 --> 00:09:57,342
لازم نیست از یه الهه هندی
یا کلا از هیچ زنی خواهش کنیم.

114
00:09:57,509 --> 00:10:01,759
مثل همیشه به نژاد مردا تکیه کنیم.

115
00:10:01,842 --> 00:10:03,967
میخوای پول بذاریم رو هم؟

116
00:10:04,675 --> 00:10:09,634
یه حقی هست که فقط
مردا بهش دسترسی دارن.

117
00:10:09,675 --> 00:10:13,050
حق به ارث بردن ثروت.

118
00:10:13,092 --> 00:10:16,717
اما پدرت، والاسالا واسودیو کبیر،
هیچ ثروتی نداشت.

119
00:10:16,842 --> 00:10:18,009
اصلا میدونی کجاست؟

120
00:10:18,009 --> 00:10:19,884
خیلی وقته که ازشون
ارث نبردی.

121
00:10:20,009 --> 00:10:21,717
گفتم ثروت اونه؟

122
00:10:21,967 --> 00:10:25,175
مثل این میمونه که عروس
سر سفره عقد بذاره بره.

123
00:10:25,342 --> 00:10:29,967
همه تو مراسم شرکت کردن در حالی که
میدونستن من قراره بدبخت بشم.

124
00:10:29,967 --> 00:10:31,467
از جمله تو.

125
00:10:31,800 --> 00:10:35,134
اما من یه چیزی دریافت کردم.

126
00:10:41,925 --> 00:10:43,509
یه نامه.

127
00:10:47,134 --> 00:10:48,634
اونجاست. بخونش.

128
00:10:50,925 --> 00:10:52,842
خسته ای، عزیزم؟

129
00:10:53,342 --> 00:10:55,259
هی! اون پایینی رو میگم.

130
00:10:55,300 --> 00:10:57,092
چه نامه ای، آقا؟ نامه عاشقانه؟

131
00:10:57,134 --> 00:10:58,342
شوخی کردم.

132
00:11:02,217 --> 00:11:04,800
ای وارث سوا...

133
00:11:05,384 --> 00:11:06,842
این چیه، آقا؟ swag؟

134
00:11:06,884 --> 00:11:10,009
اگه کمتر گوشت بخوری،
زبونت هم بهتر میچرخه.

135
00:11:10,050 --> 00:11:10,967
سوا... چه مسخره!

136
00:11:11,259 --> 00:11:13,384
-اما زبون من...
-بذار بخونم.

137
00:11:13,425 --> 00:11:14,967
ای وارث سواگانیکا،

138
00:11:15,384 --> 00:11:18,425
یه ثروت موروثی
منتظرته.

139
00:11:18,425 --> 00:11:19,842
تلوگوی سادست.

140
00:11:19,842 --> 00:11:21,175
یه کم خجالت بکش.

141
00:11:21,175 --> 00:11:24,467
اگه کورکورانه بری دنبال
ثروت، آخرش سرافکنده میشی.

142
00:11:24,592 --> 00:11:25,842
نامه رو برگردون.

143
00:11:31,634 --> 00:11:34,467
-کاملا شبیه اونه.
-آره، داداش.

144
00:11:36,425 --> 00:11:37,884
اشکالی نداره حقوق بازنشستگی
رو از دست دادیم.

145
00:11:37,925 --> 00:11:39,592
ما حالا ماهی
بزرگتری برای شکار داریم، آقا.

146
00:11:39,634 --> 00:11:41,884
من یه نهنگ گنده ام. برام مهم نیست
ماهی چقدر بزرگ باشه.

147
00:11:43,925 --> 00:11:46,300
کجا باید دنبالش بگردیم، آقا؟

148
00:11:46,342 --> 00:11:48,800
یه تحقیقی کردم، دیوید.

149
00:11:48,925 --> 00:11:51,592
-واقعا، آقا؟
-بله!

150
00:11:52,384 --> 00:11:54,675
یه خونه قدیمی هست.

151
00:11:54,717 --> 00:11:58,467
یه ثروتی اونجا هست که
دولت هیچ اختیاری روش نداره.

152
00:11:58,509 --> 00:12:03,884
یه مادر و پسر هستن که از اونجا
محافظت می کنن، یا حداقل سعی می کنن.

153
00:12:03,925 --> 00:12:05,300
همینه!

154
00:12:05,342 --> 00:12:09,384
اگه بتونم با ظاهرم
قانعشون کنم،

155
00:12:14,800 --> 00:12:18,550
پیدا کردن وارث این
نژاد و ثروتشون آسون نیست.

156
00:12:18,550 --> 00:12:22,300
شجره نامه ها اطلاعات
نسل ها رو به ما نشون میدن.

157
00:12:22,300 --> 00:12:27,467
بودجه ای که برای اداره
این خونه قدیمی در نظر گرفته شده بود...

158
00:12:27,467 --> 00:12:28,842
تموم شده.

159
00:12:28,884 --> 00:12:33,009
این وظیفه توئه که یه راهی
برای اداره اش پیدا کنی.

160
00:12:33,384 --> 00:12:34,717
اینو نگو، مادر.

161
00:12:34,717 --> 00:12:37,050
به عنوان پسرت، یه بار دیگه ازت
می خوام.

162
00:12:37,050 --> 00:12:40,050
یه کم از اون ثروت
زیاد بهم بده.

163
00:12:42,092 --> 00:12:44,717
این کار خلاف اصوله، ماهارشی.

164
00:12:45,092 --> 00:12:47,842
چند بار بهت گفتم
این آشغالا رو جمع کن.

165
00:12:47,884 --> 00:12:51,509
اینا متعلق به خاندان
مادر سالار وینجامارا هستن که منقرض شدن.

166
00:12:57,300 --> 00:12:59,384
واقعیت اینه،

167
00:12:59,425 --> 00:13:05,300
این ثروتیه که یه مرد جذاب
400 سال پیش از زنا غارت کرده.

168
00:13:05,300 --> 00:13:09,550
چجوری میشه ما مردا از همچین ثروتی بگذریم؟

169
00:13:11,384 --> 00:13:13,384
ارزش یه مرد همینه دیگه!

170
00:13:14,550 --> 00:13:19,175
هر وقت یه بچه پسر تو یکی از این خاندان ها به دنیا میاد،

171
00:13:19,217 --> 00:13:22,342
یه نامه می نویسن یا به خونه میراث سر میزنن،

172
00:13:22,384 --> 00:13:25,884
و بچه رو تو خاندان خودشون ثبت نام می کنن.

173
00:13:25,884 --> 00:13:29,175
داوید، ارزش یه مرد رو می بینی؟

174
00:13:32,884 --> 00:13:36,800
خاندانی که قدرت رو به مردا بخشیده...

175
00:13:36,800 --> 00:13:39,342
خاندان اسواگانیکا هستن.

176
00:13:39,634 --> 00:13:44,592
همه خاندان های دنیا باید جلوشون تعظیم کنن.

177
00:13:48,842 --> 00:13:52,634
تصور کن الان جزو اون خاندان باشم.

178
00:13:52,967 --> 00:13:55,675
تصور کن وارث بشم.

179
00:13:55,675 --> 00:13:58,217
ثروت مال ما میشه!

180
00:13:58,217 --> 00:14:00,592
ثروت مال ما میشه!

181
00:14:01,550 --> 00:14:02,884
تو هر نسل،

182
00:14:02,925 --> 00:14:06,675
وارث های خاندان اسواگانیکا باید پیدا بشن...

183
00:14:06,717 --> 00:14:09,509
و تو شجره نامه خانوادگی اسواگانیکا ثبت نام بشن.

184
00:14:09,550 --> 00:14:11,800
این مسئولیت به عهده مردان خاندان ما گذاشته شده.

185
00:14:12,092 --> 00:14:14,342
پدرت تو زمان خودش این وظیفه رو انجام داد.

186
00:14:14,592 --> 00:14:16,175
و حالا نوبت توئه.

187
00:14:16,634 --> 00:14:17,800
تلاش های اون بی نتیجه موند.

188
00:14:18,009 --> 00:14:19,092
تو باید موفق بشی.

189
00:14:19,884 --> 00:14:25,300
برای اینکه بتونیم از سرمایه استفاده کنیم به اجازه خانواده اسواگانیکا نیاز داریم؟

190
00:14:26,009 --> 00:14:28,259
ما حتی نمی دونیم تو این نسل کجا هستن.

191
00:14:28,259 --> 00:14:32,425
یایاتی آخرین مردی بود که تو خاندانشون ثبت نام شد.

192
00:14:32,467 --> 00:14:36,009
مردی که قراره بعد از اون ثبت نام بشه پسر یایاتی هستش.

193
00:14:36,092 --> 00:14:38,884
تو که می دونی وارث این خانواده اون هستش.

194
00:14:38,884 --> 00:14:40,842
اگه یایاتی هیچ پسری نداشته باشه چی؟

195
00:14:40,842 --> 00:14:42,842
اگه فقط دخترا به دنیا اومده باشن چی؟

196
00:14:43,300 --> 00:14:44,842
ثروت مال ما میشه.

197
00:14:46,592 --> 00:14:48,300
من قبلا با مادرم بحث کردم.

198
00:14:48,342 --> 00:14:50,425
اما اگه می خوایم ثروت مال ما بشه،

199
00:14:50,425 --> 00:14:52,509
باید حداقل یه بچه پسر به دنیا بیاریم.

200
00:14:52,550 --> 00:14:55,717
دکتر گفته این بار بچه پسر میشه.

201
00:15:01,425 --> 00:15:04,800
ثروت نسل ها، دارم میام!

202
00:15:07,342 --> 00:15:10,217
هی! به یه خانم نیازی ندارم که راهنماییم کنه.

203
00:15:10,259 --> 00:15:11,259
خاموشش کن.

204
00:15:13,509 --> 00:15:15,925
اینجا کلی آدم خنگ هستن.

205
00:15:16,175 --> 00:15:18,300
حیف حقوق و غذا که به همشون بدیم.

206
00:15:18,342 --> 00:15:21,217
گوروجی، آب وقتی هدر میره که بریزنش.

207
00:15:21,259 --> 00:15:23,300
و وقتی تو موتور میذارنش آبیاری میشه.

208
00:15:23,300 --> 00:15:25,342
بازم که داری بازی با کلمات درمیاری.

209
00:15:25,384 --> 00:15:27,467
این انجمن رو تعطیل می کنیم و مهاجرت می کنیم.

210
00:15:27,509 --> 00:15:29,050
همه اینا به خاطر اینه که عکس رو...

211
00:15:29,092 --> 00:15:31,259
تو آخرین جعبه شجره نامه خانوادگی اسواگانیکا نذاشتی.

212
00:15:32,050 --> 00:15:33,800
دو تا دختر داشتی...

213
00:15:33,842 --> 00:15:36,217
و حالا داری ناامیدانه دنبال یه بچه پسر تو اون خانواده می گردی.

214
00:15:36,259 --> 00:15:39,342
فقط کافیه دختر متولد اون خانواده رو پیدا کنی.

215
00:15:39,342 --> 00:15:40,675
اگه یه بچه پسر به دنیا اومده باشه چی؟

216
00:15:41,259 --> 00:15:42,509
شانسی نیست.

217
00:15:42,509 --> 00:15:43,967
حتی اگه به دنیا اومده باشه، برامون مهم نیست.

218
00:15:43,967 --> 00:15:48,175
علاوه بر این، اگه مرد باشه، همه چی دست اون خواهد بود.

219
00:15:48,175 --> 00:15:50,842
اگه اجازه بده می تونیم از گنج پول برداریم.

220
00:15:51,175 --> 00:15:53,675
آیا این زندگی برای ما و بچه هامون لازمه؟

221
00:15:53,717 --> 00:15:57,550
اگه دختر باشه، نسل اسواگانیکا منقرض میشه.

222
00:15:57,550 --> 00:16:00,092
یه بخش کوچیک از گنج رو بهش میدیم.

223
00:16:00,092 --> 00:16:02,967
بقیه چیزا دست ما خواهد بود.

224
00:16:02,967 --> 00:16:05,592
برای اولین بار از بازی با کلماتت خوشم اومد.

225
00:16:05,592 --> 00:16:10,717
اما، اگه قبل از اینکه یه بچه پسر برای من به دنیا بیاد اونو پیدا نکنی و ثبت نامش نکنی،

226
00:16:11,092 --> 00:16:14,259
تو ماه جدید نه تو پیدا میشی نه ماه.

227
00:16:14,300 --> 00:16:15,759
گوروجی، خیلی خوب انجامش میدیم.

228
00:16:15,800 --> 00:16:17,550
کارمندامون مثل چاقو تیز هستن.

229
00:16:17,592 --> 00:16:21,342
پیدا کردنش خیلی آسونه. فراتر از انتظاراتت عمل می کنن.

230
00:16:21,925 --> 00:16:23,550
اونم از چاقوهات.

231
00:16:23,759 --> 00:16:27,217
کیو باید تو اون خانواده اسواگانیکا ثبت نام کنیم؟

232
00:16:28,050 --> 00:16:29,175
نمی دونم گوروجی.

233
00:16:42,259 --> 00:16:45,467
خدای من!

234
00:16:46,217 --> 00:16:47,884
این چیه مرد؟

235
00:16:49,300 --> 00:16:51,467
تاجایی که یادمه همچین چیزی ندیدم.

236
00:16:51,467 --> 00:16:54,134
آقا، این خاندان شماست؟!

237
00:17:02,884 --> 00:17:04,217
روبرو.

238
00:17:04,217 --> 00:17:05,175
آره!

239
00:17:08,384 --> 00:17:10,592
شما فقط به ما گفتین که دنبال یه بچه پسر بگردیم.

240
00:17:10,634 --> 00:17:12,634
جستجوی شما الان تموم میشه!

241
00:17:14,967 --> 00:17:17,467
مرد اومده!

242
00:17:17,550 --> 00:17:21,842
این یه نقاشی از باپو هستش یا بهم میگی کیه؟

243
00:17:21,842 --> 00:17:24,300
وارث این ثروت اومده،

244
00:17:24,300 --> 00:17:27,800
و من انتظار داشتم که همه با احساس برادری از من استقبال کنن.

245
00:17:28,050 --> 00:17:31,259
اما چرا با تعجب بهم نگاه می کنید؟

246
00:17:31,300 --> 00:17:32,300
تو کی هستی؟

247
00:17:32,300 --> 00:17:34,009
باوابهوتی

248
00:17:36,175 --> 00:17:37,425
باوابوتی؟

249
00:17:37,800 --> 00:17:42,009
آقا، به نظر میاد رئیس
نژاد شما هم باوابوتیه.

250
00:17:43,300 --> 00:17:44,467
عجیبه!

251
00:17:44,842 --> 00:17:46,300
اسم من خودش یه عجایبه.

252
00:17:46,300 --> 00:17:48,842
باورم نمیشه یکی دیگه
هم اسم من باشه.

253
00:17:49,050 --> 00:17:50,342
یه خانواده‌ی سلطنتین.

254
00:17:50,342 --> 00:17:52,175
شاید اونجا اینجوریه دیگه.

255
00:17:52,259 --> 00:17:53,842
کارت ملیتو نشون بده.

256
00:17:54,300 --> 00:17:55,259
چرا؟

257
00:17:55,300 --> 00:17:59,009
تا مشخصاتتو بگیرم و
ثروت رو تحویل بدم.

258
00:17:59,009 --> 00:18:01,134
خب، اینم از این.

259
00:18:02,175 --> 00:18:05,717
والاسالا باوابوتی،
پسر والاسالا واسودیو.

260
00:18:05,717 --> 00:18:06,592
آره!

261
00:18:07,217 --> 00:18:08,425
حالا میتونی بری.

262
00:18:08,425 --> 00:18:09,675
چرا باید برم؟

263
00:18:09,717 --> 00:18:11,550
به نظر میاد اسمت
بهت امید واهی داده.

264
00:18:11,550 --> 00:18:13,550
اما، اسم خانوادگی و
اسم پدرت نمیخوره.

265
00:18:13,592 --> 00:18:16,425
اسم چه اهمیتی داره؟
قیافه هامون که میخوره.

266
00:18:16,467 --> 00:18:18,175
اون بیرون کلی عکس هست.

267
00:18:18,217 --> 00:18:19,509
اون عین خودمه.

268
00:18:19,550 --> 00:18:21,134
اون پدرمه.

269
00:18:21,134 --> 00:18:24,384
تو که اصلا شبیه عکس روی
کارت ملیت نیستی.

270
00:18:24,467 --> 00:18:27,217
جدی داری با اون عکس
مقایسه میکنی؟

271
00:18:27,259 --> 00:18:30,509
هی، هیچکی که شبیه عکس
کارت ملیش نیست.

272
00:18:30,800 --> 00:18:32,592
لطفا برو.

273
00:18:32,925 --> 00:18:35,175
من بچگیام گم شدم.

274
00:18:35,217 --> 00:18:39,300
کلی طول کشید تا خونوادمو پیدا کنم.

275
00:18:39,509 --> 00:18:41,009
داری دروغ میگی.

276
00:18:41,009 --> 00:18:42,675
چرا باید دروغ بگم؟

277
00:18:42,717 --> 00:18:47,925
من میدونستم که خونوادمو
اینجا پیدا میکنم، برای همین اومدم اینجا.

278
00:18:48,050 --> 00:18:49,592
بدو برو دیگه.

279
00:18:49,592 --> 00:18:51,425
بیخیال ثروت شو.

280
00:18:51,425 --> 00:18:54,175
نکنه نقشه کشیدین که بدزدینش؟

281
00:18:54,175 --> 00:18:57,050
داری با دیواکارپتا،
سرگرد باوابوتی صحبت میکنی!

282
00:18:57,050 --> 00:19:00,342
اگه لازم باشه به سرگرد
دانالاکشمی هم زنگ میزنم.

283
00:19:00,634 --> 00:19:02,675
یه جوری با هم کنار بیایم، خب؟

284
00:19:03,134 --> 00:19:05,842
دارم باهات راه میام، نه؟ پس مودب باش.

285
00:19:06,509 --> 00:19:09,592
اگه بهمون بگی چجوری باید
ثبت نام کنیم، میریم.

286
00:19:09,634 --> 00:19:12,092
شما باید یه پلاک داشته باشین.

287
00:19:12,134 --> 00:19:14,259
چون ندارین از من میپرسین.

288
00:19:14,300 --> 00:19:15,967
یعنی دارین تقلب میکنین.

289
00:19:15,967 --> 00:19:17,717
اوه، پلاک!

290
00:19:17,842 --> 00:19:19,425
اون پلاکه رو میگم، یادتونه؟

291
00:19:19,467 --> 00:19:21,300
از خیلی وقت پیش دست ماست.

292
00:19:21,300 --> 00:19:23,092
-اون پلاکه؟
-آره، همون.

293
00:19:23,134 --> 00:19:24,925
اگه بیارمش کافیه؟

294
00:19:25,509 --> 00:19:26,384
بیارش.

295
00:19:26,384 --> 00:19:27,592
گوروجی!

296
00:19:28,050 --> 00:19:29,300
میارمش.

297
00:19:29,300 --> 00:19:30,509
میارمش.

298
00:19:30,592 --> 00:19:31,592
میارمش.

299
00:19:32,217 --> 00:19:33,467
خداحافظ رفیق.

300
00:19:34,050 --> 00:19:35,384
خداحافظ همگی.

301
00:19:36,175 --> 00:19:37,467
پلاکو میارم.

302
00:19:37,509 --> 00:19:38,842
موهاتو از ته میزنم.

303
00:19:40,092 --> 00:19:43,300
اگه پلاکو آورد، واقعا
میخوایم ثبتش کنیم؟

304
00:19:43,675 --> 00:19:45,134
میخوایم؟

305
00:19:46,092 --> 00:19:47,675
بذار پلاکو بیاره.

306
00:19:47,967 --> 00:19:50,925
چون مرده،
بیاین همینو وارث کنیم.

307
00:19:52,050 --> 00:19:53,092
نه گوروجی.

308
00:19:53,092 --> 00:19:54,259
بیاین دنبال یه دختر بگردیم.

309
00:19:57,717 --> 00:19:59,550
مگه زن و بچه نداره؟

310
00:19:59,592 --> 00:20:01,259
بعد از بازنشستگیش
حتی خونه هم نرفت.

311
00:20:01,259 --> 00:20:03,092
یعنی همینجا حموم میره و غذا میخوره؟

312
00:20:03,092 --> 00:20:05,134
شما که کامل نمیشناسینش.

313
00:20:05,384 --> 00:20:08,009
یا تو کلانتریه یا تو ایستگاه قطار.

314
00:20:08,050 --> 00:20:11,634
یه ساعت اونجا میمونه و
حتی همه‌ی بلیطای سکو رو هم جمع میکنه.

315
00:20:11,717 --> 00:20:14,175
از خیلی وقت پیش
اینجا خونش بوده.

316
00:20:14,217 --> 00:20:15,842
از کی؟

317
00:20:17,217 --> 00:20:19,342
از وقتی که زنش ولش کرد.

318
00:20:20,842 --> 00:20:26,300
همون که این حیوونو
به آدمی که الان میبینیم تبدیل کرد.

319
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
همونطور که شما میخواین،

320
00:20:41,259 --> 00:20:42,634
یه خانواده تشکیل میدیم.

321
00:20:47,967 --> 00:20:49,717
هیچکی نمیدونه کجا رفت.

322
00:20:49,967 --> 00:20:53,675
اما فقط چند روز
قبل از زایمان ولش کرد.

323
00:20:53,967 --> 00:20:55,675
اگه این حیوون بخواد دوباره آدم بشه،

324
00:20:55,717 --> 00:20:56,800
رِواتی!

325
00:20:56,800 --> 00:21:01,509
یا باید برگرده
یا بچه‌ش پیدا بشه.

326
00:21:01,533 --> 00:22:01,533
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

327
00:22:03,592 --> 00:22:06,759
"ملکه‌ی انگلستان کمان را برمی‌دارد"

328
00:22:06,967 --> 00:22:09,967
"و به جستجو ادامه می‌دهد"

329
00:22:10,092 --> 00:22:13,009
ملکه انگلیس کمان رو برمیداره

330
00:22:13,009 --> 00:22:16,050
و به جستجو ادامه میده

331
00:22:16,050 --> 00:22:21,425
این ملکه سرسخت با
آتیش توی چشماش به مرد نگاه میکنه

332
00:22:21,759 --> 00:22:28,050
این ملکه سرسخت با
آتیش توی چشماش به مرد نگاه میکنه

333
00:22:28,050 --> 00:22:31,217
ملکه انگلیس کمان رو برمیداره

334
00:22:31,259 --> 00:22:34,342
و به تیراندازی ادامه میده

335
00:22:34,384 --> 00:22:39,259
این ملکه سرسخت کمان رو
رها میکنه و یه قدم به عقب میره

336
00:22:39,300 --> 00:22:41,467
سه ساله هیچ پیشرفتی نداشته

337
00:22:41,675 --> 00:22:45,009
بهتره به یه راه دیگه فکر کنیم

338
00:22:45,050 --> 00:22:46,675
- چه راه دیگه ای؟
- بریم خارج

339
00:22:46,717 --> 00:22:50,175
ویویش، یادته هفته پیش
یه بیمارستان دیگه بودیم؟

340
00:22:50,175 --> 00:22:53,175
چون اونجا پولمون نمی‌رسید
انتقالش دادیم اینجا

341
00:22:53,800 --> 00:22:55,175
میگی بریم خارج؟

342
00:22:55,217 --> 00:22:58,050
- من همه کاراشو انجام میدم
- نه

343
00:22:59,509 --> 00:23:00,509
فقط خودم انجامش میدم

344
00:23:26,634 --> 00:23:29,175
پلیسه اینجاست، بدو، بدو!

345
00:23:30,675 --> 00:23:31,800
بریم!

346
00:23:34,467 --> 00:23:39,175
بی‌خیال توی خیابون‌ها ول میچرخین
بعد اگه اتفاقی بیفته ما رو مقصر میدونین

347
00:23:39,217 --> 00:23:41,259
ترسیدن که مساوی با احتیاط نیست؟

348
00:23:41,509 --> 00:23:42,592
حق آزادی نداریم؟

349
00:23:42,634 --> 00:23:46,675
خانم‌ها باید توی همون
چهارچوبی که براشون تعیین شده بمونن

350
00:23:46,717 --> 00:23:49,634
نمیتونین هر جا دلتون خواست برین
و هر کاری دوست دارین بکنین

351
00:23:49,634 --> 00:23:52,634
"اون ماهر شده، راه و رسمش رو عوض کرده"

352
00:23:52,634 --> 00:23:55,634
"اما وقتی روز موعود فرا میرسه"

353
00:23:55,634 --> 00:23:58,967
"به عنوان یه داستان لجبازی خودشو نشون میده"

354
00:23:59,009 --> 00:24:01,967
"این چیزی نیست که بشه
به راحتی ازش گذشت"

355
00:24:02,550 --> 00:24:05,092
"این خانم جسور همه رو
به دردسر میندازه"

356
00:24:05,134 --> 00:24:08,800
کاملا تصادفی بود،
اصلا قصدم این نبود که بهش دست بزنم

357
00:24:09,717 --> 00:24:11,342
توضیح لازم نیست! برو بیرون!

358
00:24:12,134 --> 00:24:14,425
- ممنون آقا
- شما هم کارت شناساییتون رو
تحویل بدین و برین

359
00:24:14,759 --> 00:24:16,009
آقا؟

360
00:24:16,967 --> 00:24:19,425
- من چی کار کردم؟
- تقصیر تو نیست عزیزم

361
00:24:19,467 --> 00:24:22,259
اما اگه اینجا کار کنی،
همینطور بهشون رو میدی

362
00:24:23,717 --> 00:24:25,467
من به این کار احتیاج دارم آقا

363
00:24:25,634 --> 00:24:28,759
اگه بخوام به خاطر تو
هفته ای یه نفر رو اخراج کنم،

364
00:24:28,759 --> 00:24:30,759
کی این ساختمون تموم میشه؟

365
00:24:30,759 --> 00:24:31,842
باید یه نفر رو جات بیارم

366
00:24:31,884 --> 00:24:34,634
اگه از اشتباهاتم درس بگیرم
و این دفعه یه مرد استخدام کنم،

367
00:24:34,634 --> 00:24:36,134
دیگه با همچین مشکلاتی مواجه نمیشم

368
00:24:52,634 --> 00:24:54,217
دیگه هیچ جا کار نمیکنم

369
00:24:54,425 --> 00:24:57,134
هر جا میرم فقط تحقیر و آزاره

370
00:24:57,467 --> 00:24:59,675
دقیقا! پس اصلا لازم نیست کار کنی

371
00:24:59,717 --> 00:25:01,050
دارم کار میکنم دیگه، مگه نه؟

372
00:25:01,092 --> 00:25:02,384
خب که چی؟

373
00:25:02,550 --> 00:25:03,800
کار مال خودته

374
00:25:04,967 --> 00:25:06,092
این مال منه

375
00:25:06,092 --> 00:25:08,967
همه برای پول کار میکنن،
منم دارم پول خوبی درمیارم

376
00:25:09,009 --> 00:25:12,384
وقتی ازدواج کنیم،
به عنوان مرد خانواده مسئولیتش با منه

377
00:25:12,384 --> 00:25:14,759
میدونستی خیلی وقت پیش
حکومت زن سالاری وجود داشته؟

378
00:25:14,800 --> 00:25:16,134
میدونی یعنی چی؟

379
00:25:16,175 --> 00:25:17,925
یعنی زن‌ها صاحب قدرت بودن

380
00:25:17,967 --> 00:25:19,842
نَسَب و تبار به اسم اونا بود

381
00:25:19,884 --> 00:25:22,342
مردها فقط باید سر تکون میدادن
و اطاعت میکردن

382
00:25:22,925 --> 00:25:24,925
منم یه همچین شرکتی راه میندازم

383
00:25:25,717 --> 00:25:27,175
فقط برای زن‌ها

384
00:25:27,759 --> 00:25:30,675
نه فقط شرکت، میخوام یه شهر
بسازم که اینطوری اداره بشه

385
00:25:30,675 --> 00:25:32,675
نه فقط شهر، یه ایالت کامل

386
00:25:32,675 --> 00:25:36,717
نه، نه، کاری میکنم
که کل دنیا زن سالاری رو بپذیره

387
00:25:36,759 --> 00:25:39,675
خیلی خب، یه جزیره خصوصی بخر
و اونجا کار کن

388
00:25:39,675 --> 00:25:40,550
میخرم

389
00:25:40,550 --> 00:25:43,175
- از کجا میخوای پولشو بیاری؟
- درمیارم

390
00:25:43,175 --> 00:25:45,259
- چطوری؟
- یه جوری دیگه

391
00:25:46,300 --> 00:25:49,717
آخرش که چی، یه مرد
باید پولشو بهت بده

392
00:25:50,967 --> 00:25:54,050
آقا، یه کمکی بکن

393
00:26:01,759 --> 00:26:04,384
یه چیزی پیدا میکنم که
فقط مخصوص زن‌ها باشه

394
00:26:05,050 --> 00:26:06,550
یه چیزی که فقط زن‌ها استفاده کنن

395
00:26:07,217 --> 00:26:08,634
حتما همچین چیزایی پیدا میکنم

396
00:26:11,092 --> 00:26:12,675
و فقط از همونا استفاده میکنم

397
00:26:12,800 --> 00:26:17,884
گوشی، حلقه دماغت، دمپایی‌هات...

398
00:26:17,884 --> 00:26:19,217
همه‌رو یه مرد بهت داده

399
00:26:19,925 --> 00:26:22,009
جزیره بخرم؟ جدی میگی؟

400
00:26:24,634 --> 00:26:26,842
یه زن نباید زیاد امیدوار باشه

401
00:26:41,050 --> 00:26:43,759
آنو، این دیوونه‌بازی دیگه چیه؟

402
00:26:45,967 --> 00:26:47,134
آنو!

403
00:26:48,467 --> 00:26:49,467
آنو!

404
00:26:50,175 --> 00:26:51,884
آنو، وایسا! دارم با تو
حرف میزنم!

405
00:26:52,134 --> 00:26:53,092
آنو!

406
00:26:53,550 --> 00:26:56,384
- آنو، منظورم این نبود
- هست دیگه

407
00:27:05,884 --> 00:27:08,342
بلیط، بلیط... کجا
میرین خانم؟

408
00:27:13,384 --> 00:27:16,842
اشکالی نداره خانوم. من شما رو تو این
اتوبوس هر روز می بینم. بعداً بهم پولش رو بده.

409
00:27:17,384 --> 00:27:18,759
بفرمایید، بلیطتون.

410
00:27:36,134 --> 00:27:37,800
هی هی هی!

411
00:27:38,175 --> 00:27:39,759
چرا صندوق پست رو می خوای؟

412
00:27:39,759 --> 00:27:41,675
چی؟! مردم هنوز ازش استفاده می کنن؟!

413
00:27:41,717 --> 00:27:44,259
-آره، کلی نامه دریافت می کنیم.
-لعنتی!

414
00:27:47,759 --> 00:27:49,009
این چیه؟

415
00:27:53,634 --> 00:27:56,300
-این بشقاب قطعا مال یه مرده.
-این بشقاب قطعا مال یه زنه.

416
00:27:58,342 --> 00:28:00,175
-پیداشون کن.
-کی رو؟

417
00:28:00,217 --> 00:28:01,592
-وارث مرد.
-وارث زن.

418
00:28:02,925 --> 00:28:05,592
-برو بگرد.
-خودت برو بگرد.

419
00:28:11,884 --> 00:28:13,675
-داوید...
-بله؟

420
00:28:14,050 --> 00:28:16,467
ما حتی با لباس زنونه هم خوشگل به نظر میایم.

421
00:28:17,842 --> 00:28:18,967
ما خوشتیپیم، مرد.

422
00:28:19,009 --> 00:28:20,967
چرا تغییر جنسیت نمیدی؟

423
00:28:21,009 --> 00:28:23,634
عمراً! بریم!

424
00:28:27,967 --> 00:28:30,342
ما دنبالت اومدیم چون اون بشقاب رو تو ضایعاتت پیدا کردیم.

425
00:28:30,342 --> 00:28:31,967
این کارمای ماست! داری
مارو دور خودمون می چرخونی.

426
00:28:32,009 --> 00:28:34,259
-خونش اینجاست؟
-بله آقا.

427
00:28:35,175 --> 00:28:36,384
باشه، بشقاب رو بده به من.

428
00:28:36,425 --> 00:28:40,592
-هی! من ندارم.
-می خواستی یه نگاهی بهش بندازی قبلاً.

429
00:28:40,634 --> 00:28:42,592
-نه، نخواستم.
-هر جا که گذاشتیش بگرد.

430
00:28:42,592 --> 00:28:44,134
برو بگرد!

431
00:28:44,175 --> 00:28:47,175
بیخیال گشتن دنبال بشقاب شو.
حتی اگه پیداش هم بکنه، از شرش خلاص میشه.

432
00:28:47,217 --> 00:28:49,759
-چطور می تونستی باور...
-من بشقاب رو پیدا کردم.

433
00:28:53,925 --> 00:28:58,342
-بشقاب رو پیدا کردم!
-بهت گفتم یه وارث مرده.

434
00:28:58,384 --> 00:29:00,384
این عکس کیه؟

435
00:29:00,717 --> 00:29:02,634
این مادرمه. با من بیا.

436
00:29:03,217 --> 00:29:06,009
بشقاب رو بده به من.

437
00:29:06,175 --> 00:29:07,759
بفرمایید.

438
00:29:09,884 --> 00:29:12,134
این بشقاب اصلی نیست.

439
00:29:12,384 --> 00:29:14,259
لعنتی، نه! این یکی نیست.

440
00:29:14,300 --> 00:29:17,675
بشقاب سلطنتی از طلا ساخته شده.
اون طلاییه رو دربیار.

441
00:29:19,092 --> 00:29:22,675
-بفرمایید.
-اینم اون یکی نیست.

442
00:29:27,050 --> 00:29:30,134
بهش گفتم اون بشقابی رو که پدربزرگم بهش داده بود بیاره.

443
00:29:30,175 --> 00:29:31,925
اما این احمق مال پدربزرگ خودش رو آورده.

444
00:29:31,925 --> 00:29:33,675
تو نمی تونی وارث باشی.

445
00:29:35,050 --> 00:29:36,467
بشقابتون رو براتون میارم.

446
00:29:36,509 --> 00:29:39,884
این بشقاب ما نیست. فقط مال شماست.

447
00:29:39,925 --> 00:29:41,842
اگه یه بار می تونستی بیاریش،

448
00:29:41,884 --> 00:29:43,925
ما بررسیش می کنیم و بهتون پسش میدیم.

449
00:29:43,967 --> 00:29:45,925
چه ما به شما بدیم و شما پسش بدین،

450
00:29:45,967 --> 00:29:47,884
چه شما به ما بدین و ما پسش بدیم،

451
00:29:47,925 --> 00:29:49,342
یه چیزی اینجا هست که مال ماست.

452
00:29:49,342 --> 00:29:50,967
به خاطر همینه که ما اینجاییم.

453
00:29:51,009 --> 00:29:52,675
شنیدنش جالب بود.

454
00:29:52,717 --> 00:29:56,342
یکی از بچه هامون به اسم
چینایانا باهات کار داره.

455
00:29:56,592 --> 00:29:58,800
چینایانا؟ مرد کوچولو؟

456
00:30:02,134 --> 00:30:04,009
خیلی قد بلنده ولی اسمش یعنی مرد کوچولو.

457
00:30:04,050 --> 00:30:05,425
ممکنه همه چی قد بلند نباشه.

458
00:30:07,550 --> 00:30:10,342
کمی مونده بود بشقاب رو از دست بدیم به خاطر شماها!

459
00:30:16,717 --> 00:30:19,217
-این واقعا مال مادرتونه؟
-چند بار باید بهتون بگم؟

460
00:30:19,217 --> 00:30:20,884
مادرتون کجاست؟

461
00:30:37,717 --> 00:30:38,759
ببخشید.

462
00:30:39,300 --> 00:30:40,592
حال ایشون چطوره؟

463
00:30:41,259 --> 00:30:43,509
تو یه مرحله بحرانیه.

464
00:30:44,509 --> 00:30:46,467
چرا با لبخند اینو میگی؟

465
00:30:46,467 --> 00:30:49,592
چون باید با لبخند زندگی کنیم و با لبخند بمیریم.

466
00:30:49,592 --> 00:30:51,800
لطفا به من نگاه نکن و لبخند نزن.

467
00:30:51,842 --> 00:30:55,092
من نمی خوام به این زودی ها بمیرم. لطفا برو.

468
00:30:58,092 --> 00:31:02,092
آه، خیلی درد می کشی.
خیلی برات ناراحت شدم.

469
00:31:02,134 --> 00:31:03,717
اشکالی نداره. من سر وقت اومدم.

470
00:31:03,717 --> 00:31:06,592
این پول یه کمکی بهتون می کنه.

471
00:31:06,634 --> 00:31:09,425
اگه بتونی اون
بشقاب رو بهم بدی، میرم کارای اداریش رو انجام میدم.

472
00:31:10,009 --> 00:31:11,550
من به جنس مذکر اعتماد ندارم.

473
00:31:11,592 --> 00:31:15,634
نه، بگو. فقط من
بشقاب رو براتون آوردم، درسته؟

474
00:31:15,675 --> 00:31:17,050
تو هم به من اعتماد نداری؟

475
00:31:19,342 --> 00:31:20,759
آها.

476
00:31:22,134 --> 00:31:24,259
خب، اعضای خانوادتون؟

477
00:31:24,967 --> 00:31:26,259
من کسی رو ندارم.

478
00:31:37,717 --> 00:31:41,675
ما وارث زن و دخترش رو پیدا کردیم، که نسل شما رو منقرض می کنن.

479
00:31:41,675 --> 00:31:44,425
شما تو این نسل یه دونه
وارث هم ندارین.

480
00:31:44,467 --> 00:31:46,425
نسل شما به درد نخوره.

481
00:31:46,467 --> 00:31:48,509
این بشقاب فقط یه ننگه.

482
00:32:06,342 --> 00:32:07,675
سلام.

483
00:32:07,717 --> 00:32:09,717
گوروجی یه لیست از وسایل مورد نیاز برای دعا داده.

484
00:32:09,717 --> 00:32:12,134
بچه ها، باید تونل رو هم تمیز کنین.

485
00:32:12,175 --> 00:32:14,759
-وسایل ضروری پوجا.
-فهمیدم.

486
00:32:29,592 --> 00:32:32,217
وسایل مربوط به
نسل مادرسالاری کجاست؟

487
00:32:32,217 --> 00:32:34,800
مراقب باش احمق! اوه، اینجاست!

488
00:32:36,467 --> 00:32:38,134
هی، مواظب باش.

489
00:32:42,217 --> 00:32:43,342
مرسی عزیزم.

490
00:32:47,300 --> 00:32:49,134
الان میاد.

491
00:32:49,175 --> 00:32:51,967
بهت گفتم این نامه‌ها رو ببر داخل.
داری چه غلطی می‌کنی؟

492
00:32:52,342 --> 00:32:53,634
بهش گفتم این کار رو بکنه گوروجی.

493
00:33:07,134 --> 00:33:09,550
خدا رو شکر اومدی!

494
00:33:09,550 --> 00:33:12,092
انگار  موسیقی فیلم سینگیته.

495
00:33:12,634 --> 00:33:14,800
اگه میشه بشقاب رو بدین...

496
00:33:15,800 --> 00:33:17,759
مامانم رو تنها گذاشتم و اومدم
چون بهت اعتماد کردم.

497
00:33:17,759 --> 00:33:19,134
انجام میشه عزیزم.

498
00:33:19,634 --> 00:33:24,050
یه مراسم مذهبی اجرا می کنیم،
همه جزئیات رو ثبت می کنیم،

499
00:33:24,092 --> 00:33:27,175
و یه سهم کوچیک از این ثروت بهت میدیم.

500
00:33:27,217 --> 00:33:30,217
گوروجی مراسم رو رهبری می‌کنه.

501
00:33:30,800 --> 00:33:32,425
-مهر.
-اوه!

502
00:33:32,425 --> 00:33:33,675
این چیه؟

503
00:33:34,675 --> 00:33:37,842
مهری که به مردان
ثبت شده در خط خونی شما داده شده.

504
00:33:37,842 --> 00:33:40,050
چرا فقط برای مردان و نه زنان؟

505
00:33:40,050 --> 00:33:42,884
یه علامت داغیه که رو باسن میزنن.
واقعا می‌خوای این کار رو بکنی؟

506
00:33:42,884 --> 00:33:44,050
بریم.

507
00:33:45,842 --> 00:33:47,967
لطفا بشین.

508
00:33:54,384 --> 00:33:56,800
بشقاب! فقط مال مادرشه.

509
00:33:58,884 --> 00:34:00,509
کارت Aadhar رو بده.

510
00:34:03,842 --> 00:34:05,800
ساگونوکا آنوبهاتی.

511
00:34:06,592 --> 00:34:11,175
شاید ساگانیکا با گذشت زمان
شده ساگونوکا.

512
00:34:13,050 --> 00:34:16,384
نام خانوادگی شما باید
نام خانوادگی پدرتان باشد.

513
00:34:16,384 --> 00:34:20,800
یعنی پدرت
باید وارث ساگانیکا باشه.

514
00:34:20,800 --> 00:34:22,550
این که نام خانوادگی مادرمه.

515
00:34:22,592 --> 00:34:25,425
مادرت نام خانوادگی همسرش رو میگیره، درسته؟

516
00:34:25,425 --> 00:34:27,592
مادرم نام خانوادگیش رو عوض نکرد. خب که چی؟

517
00:34:27,592 --> 00:34:30,675
چرا باید خودمون رو به مردا
با گفتن همسر/دختر فلانی ربط بدیم؟

518
00:34:30,717 --> 00:34:32,800
مگه ما به هویت خودمون احتیاج نداریم؟

519
00:34:32,800 --> 00:34:35,175
افکار انقلابی‌ات رو همین جا نگه دار.

520
00:34:35,217 --> 00:34:38,300
بیا روال ثبت نامت رو شروع کنیم.
ساری رو بیارید بچه ها.

521
00:34:41,217 --> 00:34:43,800
باورم نمیشه یه زن داره
مراسم  ارث رو اجرا می‌کنه.

522
00:34:43,800 --> 00:34:45,634
خب، خط خونی ساگانیکا
به پایان می‌رسه.

523
00:34:45,675 --> 00:34:48,134
اون گل ها باید اینجا باشن.

524
00:34:50,217 --> 00:34:52,425
حداقل جزئیات پدر رو بپرس.

525
00:35:01,675 --> 00:35:04,550
وارث ساگانیکا.

526
00:35:05,009 --> 00:35:06,259
وارث؟

527
00:35:07,800 --> 00:35:11,467
وارث؟ بیاین یه نگاهی بندازیم.

528
00:35:16,759 --> 00:35:19,550
بهتون گفتم یه بچه پسر هست.

529
00:35:21,800 --> 00:35:24,009
نامه از کجاست؟

530
00:35:25,134 --> 00:35:28,342
در سفینه فضایی که داره
به سمت زحل در فضا میره...

531
00:35:38,384 --> 00:35:40,592
اوه، نه! کمرم داغون شد!

532
00:35:43,717 --> 00:35:45,175
کجاییم؟

533
00:35:45,175 --> 00:35:47,175
-این زحله.
-بوش رو حس می کنم.

534
00:35:47,342 --> 00:35:47,967
روغن کنجد.

535
00:35:48,009 --> 00:35:50,509
فکر کنم فداییان دارن به شدت
برای یه بچه پسر دعا می‌کنن.

536
00:35:50,509 --> 00:35:53,842
پسرم! کجایی؟
سفینه فضایی ما اینجا خواهد بود!

537
00:35:53,842 --> 00:35:55,300
پسرم!

538
00:35:55,342 --> 00:35:56,884
زود باش بیا!

539
00:35:56,925 --> 00:36:00,092
پسرم! پسر لعنتی من!

540
00:36:46,925 --> 00:36:49,009
ریشت جذابیت جنس مخالفت رو داره سینگا.

541
00:36:49,009 --> 00:36:51,842
اوه، واقعا؟ پس میزنمش.

542
00:36:51,884 --> 00:36:53,467
اما چرا؟

543
00:36:53,509 --> 00:36:56,134
دفعه بعد که ازت عصبانی شدم،

544
00:36:56,550 --> 00:36:58,717
میزنمش.

545
00:37:02,175 --> 00:37:04,009
-کالوا!
-رئیس زندان اینجاست.

546
00:37:04,134 --> 00:37:06,425
-کالوا!
-سر وقت میاد.

547
00:37:06,884 --> 00:37:08,300
به این طرف بپر.

548
00:37:10,259 --> 00:37:11,467
زن شگفت انگیز!

549
00:37:12,009 --> 00:37:13,425
یه ریلز بگیریم.

550
00:37:14,384 --> 00:37:15,925
خواهران و برادران...

551
00:37:15,967 --> 00:37:17,675
پریدن از بالکن.

552
00:37:18,050 --> 00:37:19,050
دارم میپرم!

553
00:37:24,342 --> 00:37:25,925
۲ ساعت پیش گذاشتیمش.
فقط ۳۰۰ تا بازدید و ۲ تا لایک خورده.

554
00:37:25,967 --> 00:37:27,550
یکی از من و یکی از کالوا.

555
00:37:27,592 --> 00:37:30,384
-اینجوری جواب نمیده داداش.
-تیم روابط عمومی داره چیکار می‌کنه؟

556
00:37:30,384 --> 00:37:31,592
قرارداد تبلیغاتی با برندی داریم؟

557
00:37:31,634 --> 00:37:33,175
آره، درسته. ما آژانس تبلیغاتی مودرا هستیم.

558
00:37:33,217 --> 00:37:36,092
اونا رانا و ونکاتش رو ول می‌کنن
تا با تو قرارداد ببندن.

559
00:37:36,134 --> 00:37:37,759
معجزه میشه اگه یه تبلیغ سم موش بگیریم.

560
00:37:37,842 --> 00:37:40,092
-سم موشی که از ثروت محافظت کرد.
-ثروت.

561
00:37:40,134 --> 00:37:41,634
-هیچ موشی شانسی نداره.
-نه.

562
00:37:41,634 --> 00:37:44,134
-امروز از سم موش پرنس چارمینگ استفاده کنید.
-امروز.

563
00:37:45,634 --> 00:37:47,759
استاد، چطوری آقا؟

564
00:37:47,800 --> 00:37:49,967
مایک_۹۸، لطفاً بیا. چه خبر؟

565
00:37:50,009 --> 00:37:51,175
ایشون آقای اکامبارام هستن.

566
00:37:51,175 --> 00:37:53,884
آروندالپت خط دوم_اکامبارام اینجا.

567
00:37:53,925 --> 00:37:56,009
اسم کاربری یادم رفت. خیلی متاسفم آقا.

568
00:37:56,050 --> 00:37:59,050
اسم کاربریش Singa_TheSwag هستش!

569
00:37:59,092 --> 00:38:00,884
اسواگ، آره! چه حافظه ای دارین آقا!

570
00:38:00,967 --> 00:38:03,634
با وجود اینکه کلی محتواهای باحال تو اینستاگرام میذاریم،

571
00:38:03,675 --> 00:38:05,217
تعداد بازدیدهامون اصلا بالا نمیره استاد.

572
00:38:05,259 --> 00:38:07,634
اومدیم پیش شما دنبال یه راه حل.

573
00:38:07,634 --> 00:38:09,884
فرمول یه ویدیوی وایرال...

574
00:38:09,884 --> 00:38:11,842
محتواش نیست.

575
00:38:11,842 --> 00:38:13,634
-زمان بندی و جایگذاریشه.
-اوه!

576
00:38:14,425 --> 00:38:17,134
اونجا چیکار می کنین؟ بیاین اینجا.

577
00:38:17,175 --> 00:38:19,800
-جنوب غربی گوشه خوش شانسی شماست.
-جنوب غربی، ایول!

578
00:38:19,842 --> 00:38:22,092
ستاره تولد شما ارودا، بخش سومه.

579
00:38:22,134 --> 00:38:24,509
استاد، چطوری؟

580
00:38:24,550 --> 00:38:26,800
همینطوری می دونم دیگه.

581
00:38:26,842 --> 00:38:30,467
-چه صف آرایی ای، آقا!
-آقا چطوری همه چیو می دونه؟

582
00:38:30,800 --> 00:38:33,884
-چی پست کنم؟
-بنویس 'سلام دوستان!'

583
00:38:33,884 --> 00:38:35,092
باشه.

584
00:38:36,800 --> 00:38:37,967
سلام، دخترا!

585
00:38:37,967 --> 00:38:40,217
خیلی خوب! حالا نگاه کن.

586
00:38:44,175 --> 00:38:45,634
باورم نمیشه!

587
00:38:45,717 --> 00:38:47,425
خدایا!

588
00:38:52,217 --> 00:38:52,884
عالی!

589
00:38:52,925 --> 00:38:56,092
اگه اینو با دقت دنبال کنین،

590
00:38:56,134 --> 00:38:57,925
آروندلپت شاهد یه اتفاق هیجان انگیز میشه.

591
00:38:58,925 --> 00:39:00,592
آروندلپت، دارم میام!

592
00:39:00,675 --> 00:39:05,134
"سینگا داره میاد! بهش خوش آمد بگین!"

593
00:39:05,134 --> 00:39:09,092
"سینگا داره میاد! بهش خوش آمد بگین!"

594
00:39:09,134 --> 00:39:14,092
"محکم بشینین و حواستون باشه!
سینگا با محتواش داره میاد"

595
00:39:14,092 --> 00:39:16,759
شیر شتر تقدیم می کند!

596
00:39:17,259 --> 00:39:20,092
-آب میوه.
-شیر شتر آبمیوه ای.

597
00:39:20,134 --> 00:39:22,467
برای قد بلند شدن و توپ داشتن.

598
00:39:22,509 --> 00:39:23,384
تینگ تینگ!

599
00:39:23,384 --> 00:39:27,425
"کنار برین و گلدونا رو بیارین بیرون
با خوندن سرود به سینگا خوش آمد بگین"

600
00:39:27,467 --> 00:39:31,342
"سینگا داره میاد، کنار برو، بازنده!"

601
00:39:31,384 --> 00:39:35,842
"سینگا داره میاد! بهش خوش آمد بگین!"

602
00:39:36,217 --> 00:39:40,259
"با استایل و اعتماد به نفس لباس پوشیده
سینگا پادشاه همیشه ترند هستش"

603
00:39:40,300 --> 00:39:44,967
"وقتی وارد تیک تاک میشه
ویدیو ترکوندن میشه"

604
00:39:58,800 --> 00:40:01,384
هاللویا!

605
00:40:11,009 --> 00:40:12,550
آب مقدس.

606
00:40:13,717 --> 00:40:15,259
آب مقدس.

607
00:40:15,842 --> 00:40:17,675
اون گناهکارو بفرست این طرف.

608
00:40:20,342 --> 00:40:21,884
پس نمی تونی حرف بزنی؟

609
00:40:22,092 --> 00:40:23,800
پاهات هم کار نمی کنه.

610
00:40:23,800 --> 00:40:25,634
دستات هم به درد نمی خوره.

611
00:40:26,342 --> 00:40:27,842
به نام کوئنتین تارانتینو...

612
00:40:30,842 --> 00:40:33,384
-چه حسی داری؟
-خدا رو شکر!

613
00:40:33,425 --> 00:40:36,884
خدا رو شکر! زود باش!

614
00:40:37,175 --> 00:40:41,092
-چه حسی داری؟
-خدا رو شکر!

615
00:40:41,134 --> 00:40:43,217
خدا شما رو حفظ کنه!

616
00:40:49,134 --> 00:40:52,967
سینگارنی، من خیلی وقته
مادرتو می شناسم.

617
00:40:52,967 --> 00:40:55,009
پس، به خاطر لطفم دارم می بخشمت.

618
00:40:55,009 --> 00:40:58,300
-مسخره بازی در نیار.
-چشم، کشیش.

619
00:40:58,425 --> 00:40:59,884
ببخشید، کشیش.

620
00:41:01,509 --> 00:41:04,259
سینگارنی، از اونجایی که مادرتو می شناسم...

621
00:41:04,300 --> 00:41:08,050
لطفا Singa_TheSwag رو دنبال کنین!

622
00:41:08,342 --> 00:41:09,925
Singa_TheSwag!

623
00:41:11,175 --> 00:41:12,842
-هی، برو کنار!
-حرکت کن، یارو!

624
00:41:12,884 --> 00:41:14,467
اه! چند بار باید بگم؟

625
00:41:14,467 --> 00:41:17,384
-هیچ کس نباید بیاد تو کادر، نمی فهمین؟
-اون بچه داره معروف میشه.

626
00:41:17,425 --> 00:41:19,092
-این کیه؟
-حرص نخور.

627
00:41:19,092 --> 00:41:21,925
اون ده برابر شما فالوور داره.
ولی شما نمی شناسینش.

628
00:41:21,967 --> 00:41:23,342
اینجا چیکار می کنه؟

629
00:41:23,384 --> 00:41:25,467
-سلام، رامش جان.
-سلام، مایکل.

630
00:41:25,509 --> 00:41:27,967
برای افزایش فالوورهای سینگا راهنمایی بده.

631
00:41:28,009 --> 00:41:30,884
هیچ راهنمایی ای وجود نداره، مایکل.
اصالت مهمه.

632
00:41:30,884 --> 00:41:33,467
اگه الان راهنمایی بدم،
اصالت شما از بین میره.

633
00:41:34,425 --> 00:41:36,342
برنامه های آیندت چیه داداش؟

634
00:41:36,717 --> 00:41:38,592
من کلی فالوور دارم.

635
00:41:38,634 --> 00:41:40,842
برای بیگ باس هم دارن در موردم فکر می کنن.

636
00:41:40,884 --> 00:41:43,384
-بیگ باس تو این سن؟
-اگه شانسمو داشته باشم، میرم.

637
00:41:43,425 --> 00:41:46,800
-بیخیال بابا!
-ازش برای یه همکاری بخواه.

638
00:41:46,842 --> 00:41:49,675
میکروفونو بده، داداش.
اون نارگیلو بده به من.

639
00:41:49,675 --> 00:41:51,717
-مرسی، داداش.
-موقع رفتن بندازش تو سطل آشغال.

640
00:41:57,175 --> 00:42:00,967
"با استایل و اعتماد به نفس لباس پوشیده
سینگا پادشاه همیشه ترند هستش"

641
00:42:00,967 --> 00:42:05,384
"وقتی وارد تیک تاک میشه
ویدیو ترکوندن میشه"

642
00:42:05,592 --> 00:42:07,592
"با استایل و اعتماد به نفس لباس پوشیده"

643
00:42:07,884 --> 00:42:09,717
-هی، این سینگا هستش، درسته؟
-آره!

644
00:42:09,759 --> 00:42:12,175
-عاشق اعتماد به نفستونیم، آقا!
-ممنون.

645
00:42:12,800 --> 00:42:15,175
-راستی، تیشرتتونو دوست دارم.
-چه چیز خاصی داره، آقا؟

646
00:42:15,217 --> 00:42:16,342
تو توی اون هستی

647
00:42:38,134 --> 00:42:41,509
سلام

648
00:42:42,092 --> 00:42:45,717
بلا چاو، بلا چاو، بلا چاو!

649
00:42:48,467 --> 00:42:50,384
قوز من، قوز من، قوز من!

650
00:42:50,425 --> 00:42:52,550
سماجاواراگامانا... ارلولووو

651
00:42:53,217 --> 00:42:55,342
راجاراجاچوراندهنا....کِرِرِرِر

652
00:42:55,467 --> 00:42:56,884
داداش...

653
00:42:56,884 --> 00:42:58,009
بس کن.

654
00:42:59,342 --> 00:43:01,425
- پسرم را بیاورید!
- چه پسری؟

655
00:43:02,384 --> 00:43:03,884
خودت می دانی کدام پسر.

656
00:43:03,925 --> 00:43:06,425
- پسرم.
- شما پسر نداری.

657
00:43:06,467 --> 00:43:08,050
شما یک دختر دارید.

658
00:43:13,884 --> 00:43:15,384
پسرم را بیاورید!

659
00:43:15,425 --> 00:43:19,217
شما پسر ندارید!

660
00:43:21,050 --> 00:43:23,175
اگر شما تیکه های آفریقایی را بدون وقفه نشان بدهید،

661
00:43:23,217 --> 00:43:24,259
معلومه که همچین خواب هایی می بینم.

662
00:43:24,259 --> 00:43:28,092
آینده شما برای شما توطئه می کند که
یک بچه پسر داشته باشید تا پولدار شوید.

663
00:43:28,134 --> 00:43:30,592
این خواب های اون احمقه که
بهت کمک کرد بفهمی، درسته؟

664
00:43:31,175 --> 00:43:34,467
می گویند وقتی شانس در خانه را می زند،
شما صاحب یک فرزند پسر می شوید.

665
00:43:35,134 --> 00:43:38,467
یعنی، سمت چپ مساوی با سمت راست.

666
00:43:38,509 --> 00:43:39,634
عجب نابغه ریاضی!

667
00:43:39,675 --> 00:43:41,509
اون داره تلوگو و ریاضی رو با هم قاطی می کنه،
و اسمشو گذاشته طالع بینی.

668
00:43:41,550 --> 00:43:43,717
نامه ای را که به ثروت اشاره می کرد به خاطر دارید؟

669
00:43:44,467 --> 00:43:46,134
حالا باید حرفش رو باور کنیم؟

670
00:43:46,175 --> 00:43:50,384
چه شما حرف من را باور کنید چه
نکنید، اگر شما صاحب یک فرزند پسر شوید،

671
00:43:50,384 --> 00:43:52,467
خیلی پولدار می شوید و این یک واقعیته.

672
00:43:52,759 --> 00:43:57,675
یعنی اگر شما خوش شانس باشید،
یک فرزند پسر به زندگی شما خواهد آمد.

673
00:43:57,675 --> 00:44:01,634
- سمت راست مساوی با...
- سمت چپ.

674
00:44:02,634 --> 00:44:05,717
اون عالیه! طالع بینی
ترکیبی از تلوگو و ریاضیه.

675
00:44:05,717 --> 00:44:08,050
فقط کافیه یه بچه پسر داشته باشید تا همه چی حله.

676
00:44:08,634 --> 00:44:10,967
اما توی طالع شما بچه پسر وجود نداره.

677
00:44:10,967 --> 00:44:13,050
این مثل این میمونه که بگی بلیط سینما رو داری
اما هیچ فیلمی پخش نمیشه.

678
00:44:13,050 --> 00:44:15,175
اون فقط به یه بازیگر زن احتیاج داره.

679
00:44:15,675 --> 00:44:19,092
من یه فکری دارم. بیا یه دختری پیدا کنیم
که توی طالعش بچه پسر باشه.

680
00:44:20,884 --> 00:44:22,217
عاشق شدی؟

681
00:44:23,300 --> 00:44:26,259
این چیزا توی آروندلپت جواب نمیده.

682
00:44:26,259 --> 00:44:28,550
من یه فکری دارم. طالع اونو برام بیار.

683
00:44:28,592 --> 00:44:31,300
من چک می کنم ببینم توی طالعش
بچه پسر هست یا نه.

684
00:44:33,759 --> 00:44:34,925
چرا ساکتی؟

685
00:44:34,925 --> 00:44:37,467
من به کالو گفتم که فقط
بعد از اینکه بیشتر از اون پول درآوردم دوباره می بینمش.

686
00:44:37,467 --> 00:44:40,050
اوه! غرور، اینطور نیست؟ خفه شو و باهاش حرف بزن.

687
00:44:41,259 --> 00:44:43,425
طالع من میگه اگه بچه پسر داشته باشم خیلی پولدار میشم.

688
00:44:43,425 --> 00:44:46,009
- خب کالووا، چیزی که می خوام ازت بپرسم اینه که...
- برداشت اول.

689
00:44:46,009 --> 00:44:49,550
می خوام باهات ازدواج کنم و ببینم
توی طالعم بچه پسر هست یا نه.

690
00:44:50,550 --> 00:44:53,384
- آره، می خوام بدونم.
- کات! برداشت دوم.

691
00:44:54,259 --> 00:44:57,675
می خوام با من ازدواج کنی و ببینیم
توی طالع تو بچه پسر هست یا نه.

692
00:44:58,550 --> 00:45:00,217
کات! برداشت سوم.

693
00:45:00,800 --> 00:45:04,592
می خوام با هم ازدواج کنیم و ببینیم
شانس داشتن یه بچه پسر رو داریم یا نه.

694
00:45:04,634 --> 00:45:06,634
کات! قسمت بچه پسر رو حذف کن.

695
00:45:06,634 --> 00:45:08,884
می خوام ببینم توی طالعمون ازدواج هست یا نه.

696
00:45:11,092 --> 00:45:13,925
- قسمت ازدواج رو حذف کن.
- می خوام ببینم توی طالعمون بودن با هم هست یا نه.

697
00:45:14,300 --> 00:45:16,592
من یه فکری دارم. هیچی نگو.

698
00:45:16,592 --> 00:45:18,842
قبل از اینکه تو بگی داشتم همین کارو می کردم، احمق!

699
00:45:19,634 --> 00:45:21,759
شاید کالووا فقط حرف بزنه. صبر کن.

700
00:45:22,467 --> 00:45:24,425
بابام داره دنبال مورد ازدواج می گرده. برو باهاش ملاقات کن.

701
00:45:24,467 --> 00:45:27,384
مورد ازدواج؟ اوه، کریکت؟ جام جهانی T20؟

702
00:45:27,384 --> 00:45:30,467
تازه تموم شده، مگه نه؟
اوه، داره خلاصه بازی رو می بینه؟

703
00:45:30,550 --> 00:45:32,550
نه. چرا الان باید ببینمش؟

704
00:45:32,800 --> 00:45:34,550
چرا؟ نمی خوای باهام ازدواج کنی؟

705
00:45:34,592 --> 00:45:36,217
می خوام. اما فقط بعد از اینکه بیشتر از تو پول درآوردم.

706
00:45:36,217 --> 00:45:39,384
اگه کالووا می خواد تو رو به باباش معرفی کنه، فقط باهاش برو.

707
00:45:39,384 --> 00:45:41,967
توی راه کاری می کنم با اون مدرس ملاقات کنه.

708
00:45:42,009 --> 00:45:43,300
جدی جدی می خوای این کارو بکنی؟

709
00:45:43,342 --> 00:45:47,175
با این تایید، می تونیم ببینیم که آیا کالووا
مقصدش اینه که پولدار بشه یا نه.

710
00:45:47,175 --> 00:45:48,592
شانس توی عشق لازمه، رفیق.

711
00:45:48,634 --> 00:45:49,842
منو کجا آوردی؟

712
00:45:49,842 --> 00:45:51,259
اومدیم اینجا که با دوستم ملاقات کنیم، باشه؟

713
00:45:52,259 --> 00:45:54,425
از اونجایی که از من اسم بردی،
مطمئنا منتظر خواهم بود.

714
00:45:54,717 --> 00:45:55,634
سلام آقا.

715
00:45:55,759 --> 00:45:58,925
به محض اینکه بیای،
میگم، "سلام، ساگار. چه سوپرایز یهویی!"

716
00:45:58,967 --> 00:46:01,050
"شوخی کردم، رفیق. هی، بچه ها!

717
00:46:01,092 --> 00:46:03,509
تو میگی، "هی، بچه ها! سلام، استاد!"

718
00:46:03,884 --> 00:46:05,009
سلام، استاد.

719
00:46:05,175 --> 00:46:06,884
کالووا میگه، "صبح بخیر آقا".

720
00:46:07,134 --> 00:46:08,592
صبح بخ...

721
00:46:09,967 --> 00:46:11,300
بابا!

722
00:46:12,717 --> 00:46:13,842
بابا؟

723
00:46:23,134 --> 00:46:24,467
هی!

724
00:46:31,342 --> 00:46:34,467
گذاشتم توی خوابگاه بمونی
و این کارو می کنی؟

725
00:46:34,509 --> 00:46:38,175
- نباید به یه دختر آزادی می دادم.
- آقا، شما نمی تونید وارد خوابگاه دختران بشید.

726
00:46:38,217 --> 00:46:41,717
آقا، خواهش میکنم! نه! اینجا خوابگاه دختران هست. من کارم رو از دست میدم.

727
00:46:41,717 --> 00:46:45,800
آقا، خواهش میکنم بذار برم! آقا، خواهش میکنم!

728
00:46:45,842 --> 00:46:48,300
خدا رو شکر، براش از بالکن راه ندادی که بیاد تو.

729
00:46:49,217 --> 00:46:49,967
سلام.

730
00:46:50,217 --> 00:46:51,217
بیژالا دوا...

731
00:46:51,259 --> 00:46:53,259
-سلام عمو.
-سلام.

732
00:46:53,259 --> 00:46:55,175
اینه محافظت خوابگاه دختران؟

733
00:46:55,175 --> 00:46:56,925
نگهبان!

734
00:46:57,259 --> 00:47:00,634
من اون رو تو خوابگاه شما ثبت نام کردم چون مادرش دیگه نیست، و اینجا امن‌تره.

735
00:47:00,634 --> 00:47:02,050
اینجوری آبروی ما رو میبری؟

736
00:47:02,050 --> 00:47:04,009
خانم یه شامپو شیک رایگان تو خریدش برنده شده، برای همین...

737
00:47:04,009 --> 00:47:05,717
ببین چطور دوباره داره چرت و پرت میگه.

738
00:47:05,759 --> 00:47:07,925
خفه شو. کاریابی تو انجام شده.

739
00:47:07,925 --> 00:47:10,009
اگه میخوای کار کنی، اول ازدواج کن.

740
00:47:10,050 --> 00:47:11,592
اونم با کسی که من برات انتخاب میکنم.

741
00:47:11,634 --> 00:47:12,717
منظورت منم، درسته؟

742
00:47:12,717 --> 00:47:14,800
-بیا با من.
-اون منم. یادش رفته.

743
00:47:14,842 --> 00:47:17,759
عمو! داری از دختر مستقلی که شاغله سوءاستفاده میکنی.

744
00:47:17,800 --> 00:47:19,259
مشکلت چیه؟

745
00:47:19,384 --> 00:47:21,675
چطور میتونی با این ستاره ریلز ازدواج کنی؟

746
00:47:21,675 --> 00:47:22,884
من که کار دارم، مگه نه؟

747
00:47:22,884 --> 00:47:25,550
بذار به علاقه‌اش برسه. من از بقیه چیزا مراقبت میکنم.

748
00:47:25,550 --> 00:47:26,550
راه حل ساده‌ای داره عمو.

749
00:47:26,592 --> 00:47:28,550
خجالت نمیکشی از درآمد یه زن زندگی کنی؟

750
00:47:28,550 --> 00:47:30,342
چرا. ولی الان حسش نیست که بهش فکر کنم.

751
00:47:30,384 --> 00:47:32,842
چون گفتی که من به زودی خیلی پولدار میشم.

752
00:47:32,884 --> 00:47:33,800
مسئله اینه.

753
00:47:33,842 --> 00:47:36,509
به خاطر همینه که میخواد باهات ازدواج کنه، دختر ساده!

754
00:47:36,550 --> 00:47:39,759
من پیش‌بینی کردم که اگه بچه پسر بیاره خیلی پولدار میشه.

755
00:47:39,759 --> 00:47:41,592
ولی طالع بینیش بچه پسر نشون نداد.

756
00:47:41,634 --> 00:47:45,259
اون تو رو پیش من آورد تا بفهمه طالع بینیت بچه پسر نشون میده یا نه.

757
00:47:46,092 --> 00:47:47,134
سینها...

758
00:47:47,425 --> 00:47:49,592
کالو، قضیه اینه که...

759
00:47:49,634 --> 00:47:52,550
پدرت با پیش‌بینیاش مثل ولو سوامی وسوسه‌ام کرد.

760
00:47:52,550 --> 00:47:54,967
من هیچ بدی توش ندیدم. برای همین شانسم رو امتحان کردم.

761
00:47:54,967 --> 00:47:56,009
بریم بابا.

762
00:47:56,009 --> 00:47:57,259
هی، کالو!

763
00:47:58,259 --> 00:47:59,384
حالا چی شده؟

764
00:47:59,467 --> 00:48:01,300
کی بهت دختر میده؟

765
00:48:01,884 --> 00:48:03,467
هویتت چیه؟

766
00:48:03,509 --> 00:48:05,384
-میدونی پدرت کیه؟
-آقا، تمومش کن!

767
00:48:08,175 --> 00:48:10,217
گفتی که اون پسر استاد مدعو رواتی هست...

768
00:48:10,217 --> 00:48:11,592
کسی که 20 سال پیش تو دانشگاه شما کار میکرده.

769
00:48:11,634 --> 00:48:13,384
راستش رو بخوای این مشکل خودمه.

770
00:48:13,592 --> 00:48:17,342
مادرش تو کلاس درس، تدریسای خوبی میکرد.

771
00:48:20,800 --> 00:48:23,842
ولی تا به امروز نتونسته به یه سوال جواب بده.

772
00:48:24,842 --> 00:48:26,592
پدر بچش کیه؟

773
00:48:27,675 --> 00:48:30,592
خدا رو شکر که من مادرت رو از نزدیک میشناسم.

774
00:48:31,592 --> 00:48:33,884
وگرنه میدونی بهت چی میگفتن؟

775
00:48:47,842 --> 00:48:49,675
دیگه هیچوقت نمیذارم چشمم بهت بیفته!

776
00:48:49,925 --> 00:48:50,759
سینها!

777
00:48:50,800 --> 00:48:51,634
سینها!

778
00:48:54,217 --> 00:48:55,175
کانا...

779
00:48:55,217 --> 00:48:58,509
فردا اگه کسی ازت پرسید پدرت کیه،

780
00:48:58,634 --> 00:48:59,759
بهشون چی میگی؟

781
00:48:59,759 --> 00:49:03,634
بهشون میگم مادرم مثل یه پدر برامه.

782
00:49:03,634 --> 00:49:04,759
بیا اینجا.

783
00:50:30,050 --> 00:50:31,342
تبریک میگم!

784
00:50:31,342 --> 00:50:32,592
بارداری سالمی داری.

785
00:50:32,592 --> 00:50:39,509
"تو وجود تو، تو وجود من، احساسات مثل یه موج جزر و مد بالا میان"

786
00:50:40,842 --> 00:50:47,675
"زمان متوقف میشه وقتی قلبامون با هم میتپن"

787
00:50:58,425 --> 00:51:05,050
"تو وجود تو، تو وجود من، احساسات مثل یه موج جزر و مد بالا میان"

788
00:51:06,592 --> 00:51:13,592
"زمان متوقف میشه وقتی قلبامون با هم میتپن"

789
00:51:13,967 --> 00:51:19,259
"وقتی لبامون به آرومی تو این لحظات صمیمی همدیگه رو لمس میکنن"

790
00:51:19,259 --> 00:51:24,675
"به سلامتی عشق ابدی تو یه عمارت از شور و اشتیاق"

791
00:51:24,717 --> 00:51:29,800
"عزیزم، میشه رویای یه فردای قشنگ رو ببینیم؟"

792
00:51:30,175 --> 00:51:35,717
"میشه دست تو دست هم خبرهای خوب رو بشنویم؟

793
00:51:35,759 --> 00:51:37,967
خانم، شما معلم مورد علاقه ما هستید.

794
00:51:38,134 --> 00:51:41,634
بعد از اینکه معاون مدیر شدید، برای دانش آموزان مورد علاقه‌تان چه کار میکنید؟

795
00:51:41,634 --> 00:51:43,384
من نه تنها دخترا رو ثبت نام میکنم...

796
00:51:45,300 --> 00:51:47,134
بلکه پسرا رو هم تو دانشگاه ثبت نام میکنم.

797
00:51:47,634 --> 00:51:51,259
شعار ما آموزش دخترایی هست که عقب مونده‌ان.

798
00:51:51,675 --> 00:51:53,634
چرا میخوای آموزش مختلط رو بیاری؟

799
00:51:54,550 --> 00:51:57,425
ما آموزش میبینیم تا یاد بگیریم که هیچ تفاوتی وجود نداره.

800
00:51:57,550 --> 00:52:00,967
اگه با تبعیض درس بخونید، چی یاد میگیرید؟

801
00:52:07,592 --> 00:52:09,467
-بریم.
-کجا بریم؟

802
00:52:09,467 --> 00:52:12,342
میخوای من تنها عذاب بکشم و به صدات گوش بدم؟

803
00:52:12,384 --> 00:52:14,134
بذار کل این ایستگاه عذاب بکشن.

804
00:52:15,050 --> 00:52:16,759
من که هیچ جا نمیام.

805
00:52:25,217 --> 00:52:26,550
صفر!

806
00:52:28,717 --> 00:52:30,467
- یک...
- صفر.

807
00:52:32,009 --> 00:52:33,384
برگرد.

808
00:52:33,717 --> 00:52:40,300
مسافران محترم لطفاً توجه کنید. قطار شماره ۷۸۸
قراره از سکو شماره ... وارد بشه...

809
00:52:40,300 --> 00:52:42,592
دو!

810
00:52:42,634 --> 00:52:44,425
مسافران محترم لطفاً توجه کنید.

811
00:52:44,425 --> 00:52:47,425
انگار بیس صداتو زیاد کردی.
صدات باهم خوب بود.

812
00:52:53,592 --> 00:52:55,592
به صدای مامانت گوش کن.

813
00:52:59,050 --> 00:53:04,092
"من یه عالمه آرزو دارم؛
تو رود کاوری من هستی"

814
00:53:04,134 --> 00:53:06,884
- فکر میکنی بچه پسره یا دختر؟
- هنوز خیلی زوده که بشه فهمید.

815
00:53:07,050 --> 00:53:09,175
بذار وقتی بچه به دنیا اومد میبینیم.

816
00:53:09,967 --> 00:53:15,259
"مثل یه جفت مرغ عشق
که دور هم جمع شدن"

817
00:53:15,342 --> 00:53:20,300
"بیا یه دنیای جدید رو
که پر از عشقمونه، با آغوش باز قبول کنیم"

818
00:53:20,800 --> 00:53:26,300
"من اون آفتاب درخشان
خواهم بود که همیشه بهت میتابه"

819
00:53:26,342 --> 00:53:29,509
"مثل نور ماه، قلبمو به سمت خودت بکش"

820
00:53:29,967 --> 00:53:31,884
اون موقع لانه گزینی خوب پیش رفت.

821
00:53:31,925 --> 00:53:34,009
اما، سقط جنین اتفاق افتاد.

822
00:53:34,509 --> 00:53:41,509
"تو گوشه دنج قلبم
آروم بگیر، چون من کاملاً در آغوشت میگیرم"

823
00:53:44,967 --> 00:53:51,342
"تو وجود تو، تو وجود من، احساسات
مثل یه موج جزر و مد بالا و پایین میرن"

824
00:53:53,300 --> 00:53:59,675
"زمان از حرکت
می ایسته در حالی که قلبامون هماهنگ با هم می تپن"

825
00:54:04,675 --> 00:54:07,134
میخوای از اینجا یه بچه رو به فرزندی قبول کنیم؟

826
00:54:07,175 --> 00:54:08,675
من اینجا بزرگ شدم.

827
00:54:09,550 --> 00:54:11,425
با ازدواج کردن با یه یتیم مشکلی نداری...

828
00:54:12,259 --> 00:54:14,425
اما با به فرزندی گرفتنش مشکل داری، درسته؟

829
00:54:17,509 --> 00:54:18,717
نگران نباش.

830
00:54:18,717 --> 00:54:22,717
اومدم بچه ها رو
اینجا تو مدرسه و دانشگاه ثبت نام کنم.

831
00:54:23,342 --> 00:54:24,925
درست مثل چیزی که تو آرزوشو داری،

832
00:54:26,175 --> 00:54:27,884
یه خانواده تشکیل میدیم.

833
00:54:28,925 --> 00:54:30,717
با خون و نژاد خودمون.

834
00:54:35,050 --> 00:54:36,759
من میتونم بچه دار بشم، درسته؟

835
00:54:38,259 --> 00:54:39,800
دیگه هیچ وقت اینجوری حرف نزن.

836
00:54:54,384 --> 00:54:56,300
خوبه. بارداری سالمی داری.

837
00:54:56,300 --> 00:55:00,842
"تو وجود تو، تو وجود من، احساسات
مثل یه موج جزر و مد بالا و پایین میرن"

838
00:55:01,675 --> 00:55:03,425
این دفعه حتماً زایمان میکنی.

839
00:55:03,800 --> 00:55:08,050
"زمان از حرکت
می ایسته در حالی که قلبامون هماهنگ با هم می تپن"

840
00:55:09,175 --> 00:55:10,384
اشکالی نداره.

841
00:55:13,759 --> 00:55:15,634
تو همون محوطه
و همون کلاس درس،

842
00:55:15,634 --> 00:55:18,217
خانم معلم میخواد که
دخترها کنار پسرا درس بخونن.

843
00:55:18,259 --> 00:55:21,134
خدا رو شکر نگفت
که از همون دستشویی هم استفاده کنن.

844
00:55:21,175 --> 00:55:24,217
برای اینکه یاد بگیرن
تو چه زمینه هایی با هم برابر یا نابرابرن،

845
00:55:24,259 --> 00:55:26,300
باید این پایه و اساس تو مدرسه گذاشته بشه.

846
00:55:26,675 --> 00:55:28,842
- وگرنه آخرش مثل تو میشن.
- آره، درسته.

847
00:55:28,842 --> 00:55:30,759
اینو به بچه های خودت بگو.

848
00:56:13,800 --> 00:56:14,759
رِواتی...

849
00:56:23,759 --> 00:56:26,092
- رواتی اینجا نیست؟
- عصر رفت.

850
00:56:26,092 --> 00:56:27,925
- رواتی اینجا اومد؟
- نه.

851
00:56:44,009 --> 00:56:45,050
هی...

852
00:56:47,384 --> 00:56:49,300
زیاد بهش فکر نکن.

853
00:57:03,675 --> 00:57:06,175
نگران نباش. تو سه ماهه
سوم بارداری هستی.

854
00:57:06,175 --> 00:57:07,842
و حال بچه هم خوبه.

855
00:57:08,134 --> 00:57:11,009
اما، خیلی سقط جنین داشتم.

856
00:57:11,009 --> 00:57:13,884
برای همین، لایه داخلی رحم هم ضعیفه.

857
00:57:14,342 --> 00:57:17,175
اگه موقع زایمان
مراقبت نباشیم،

858
00:57:17,217 --> 00:57:20,134
ممکنه وضعیت تو و بچه
خطرناک بشه.

859
00:57:22,592 --> 00:57:23,925
یه چیز دیگه هم هست.

860
00:57:26,467 --> 00:57:27,925
واقعاً...

861
00:57:29,467 --> 00:57:30,967
بچه میخوای؟

862
00:57:33,342 --> 00:57:34,592
یه حسی دارم...

863
00:57:36,300 --> 00:57:38,509
که انگار این بچه رو هم از دست میدیم.

864
00:57:43,467 --> 00:57:44,675
نترس.

865
00:57:45,425 --> 00:57:46,842
ما از خیلی از موانع عبور کردیم.

866
00:57:47,800 --> 00:57:48,967
تو ماه هشتم هستی.

867
00:57:49,592 --> 00:57:51,425
این دفعه نمیذارم اتفاقی بیفته.

868
00:57:52,717 --> 00:57:53,884
آروم باش.

869
00:57:59,592 --> 00:58:00,717
رواتی!

870
00:58:03,425 --> 00:58:04,675
رواتی!

871
00:58:11,550 --> 00:58:12,717
رواتی!

872
00:58:13,967 --> 00:58:15,259
اینجا نیومده.

873
00:58:24,092 --> 00:58:28,884
داداش، یه زن سفیدرو
با موهای بافته شده بلند اینجا دیدی؟

874
00:58:35,175 --> 00:58:36,467
رواتی!

875
00:58:57,675 --> 00:58:59,217
داداش، این چیه؟

876
00:58:59,217 --> 00:59:00,842
نمیتونی با غرق شدن تو الکل غمتو فراموش کنی!

877
00:59:01,050 --> 00:59:02,259
بریم خونه.

878
00:59:02,300 --> 00:59:04,175
داداش، بلند شو!

879
00:59:05,842 --> 00:59:07,092
باوابوتی!

880
00:59:13,509 --> 00:59:14,384
سینجا!

881
00:59:14,425 --> 00:59:15,300
سینجا!

882
00:59:15,675 --> 00:59:16,717
سینجا!

883
00:59:17,300 --> 00:59:18,342
سینجا!

884
00:59:18,384 --> 00:59:19,300
سینجا!

885
00:59:24,259 --> 00:59:25,509
بابا زنده است.

886
00:59:27,467 --> 00:59:28,342
ولی مامان...

887
00:59:29,259 --> 00:59:30,842
خیلی زود منو ول کرد و رفت.

888
00:59:32,384 --> 00:59:34,717
حالا من باید  خجالتشو بکشم.

889
00:59:37,759 --> 00:59:38,800
بابام زندست.

890
00:59:39,925 --> 00:59:41,509
حواستو جمع کن مهارشانی.

891
00:59:41,550 --> 00:59:42,925
طبق این نامه

892
00:59:42,967 --> 00:59:45,425
یه پدر و پسر اون بیرون هستن.

893
00:59:45,467 --> 00:59:47,175
این دختر و مادرش هم اینجا هستن.

894
00:59:47,217 --> 00:59:49,467
شاید اینا دختر و نوه یایاتی باشن.

895
00:59:50,134 --> 00:59:54,550
نمیتونی هر کسی رو از خیابون پیدا کنی و  بگی وارثه.

896
00:59:54,592 --> 00:59:57,675
بدون هیچ ارث و میراثی،  زندگیم خیلی هم خوبه.

897
00:59:58,050 --> 01:00:01,342
به خاطر اون بشقاب،  مردم تو به  دنبالم  اومدن.

898
01:00:01,384 --> 01:00:04,092
چینایانا، مراسم رو شروع کن.

899
01:00:04,092 --> 01:00:05,634
احمق ها!

900
01:00:05,675 --> 01:00:07,550
مثل یه آبدارچی  بدون حقوق میمونه.   انقدر تحویلش نگیرید.

901
01:00:07,550 --> 01:00:08,967
به تو چه. به کارت برس.

902
01:00:09,092 --> 01:00:12,675
ولی اسم رو نامه  عجیب غریب بود. سینگارانی.

903
01:00:12,759 --> 01:00:13,800
خودتو ببین.

904
01:00:13,842 --> 01:00:15,175
اسم پدر بزرگت یایاتیه.

905
01:00:15,217 --> 01:00:16,675
اسم مادرت ویبوتیه.

906
01:00:16,675 --> 01:00:17,717
اسم تو آنوبوتیه.

907
01:00:17,717 --> 01:00:20,342
اگه میخوای ثابت کنی که از این خانواده ای اسم ها باید با هم  هم قافیه باشن.

908
01:00:20,550 --> 01:00:23,384
یایاتی، ویبوتی، آنوبوتی.

909
01:00:23,425 --> 01:00:25,217
باوابوتی چی؟

910
01:00:28,259 --> 01:00:30,300
اسم اونم هم قافیه ست.

911
01:00:30,300 --> 01:00:33,300
مراقب باش!

912
01:00:33,300 --> 01:00:34,717
بره مکار برگشته!

913
01:00:34,759 --> 01:00:37,675
هم قیافه  و  هم این بازی با کلمات مال منه.

914
01:00:37,717 --> 01:00:39,550
بشقابم مال منه.

915
01:00:39,800 --> 01:00:41,134
این مال منه.

916
01:00:41,175 --> 01:00:43,217
تقریبا مال منه.

917
01:00:43,717 --> 01:00:46,050
خیلی  مسخرست که ارث و  به یه زن بدیم.

918
01:00:47,009 --> 01:00:48,592
چرا مسخره ست؟

919
01:00:48,634 --> 01:00:50,550
تو یه زنی. مثل یه زن رفتار کن.

920
01:00:50,592 --> 01:00:53,925
حتی دادگاهم میگه که زن و  مرد  حق  برابر  دارن تو  اموال.

921
01:00:53,967 --> 01:00:57,592
زن ها  آخرش  باید با یکی دیگه ازدواج کنن و  برن خونه شوهر.

922
01:00:57,842 --> 01:01:01,425
زن ها هیچ وقت  به جایی تعلق ندارن.

923
01:01:03,550 --> 01:01:05,134
اینجا چه غلطی میکنی؟

924
01:01:05,134 --> 01:01:06,342
بشقاب رو  بده به من.

925
01:01:06,342 --> 01:01:07,592
انقدر ذوق نکن.

926
01:01:08,259 --> 01:01:10,592
-بهم فحش داد؟
-بهت گفت انقدر ذوق نکن.

927
01:01:10,759 --> 01:01:12,759
باشه،  دختر کوچولوی  شیرین.

928
01:01:12,759 --> 01:01:15,342
نام خانوادگی همیشه باید مال یه مرد باشه.

929
01:01:15,384 --> 01:01:21,592
دلیل اینکه شجره نامه ها داره بزرگ میشه  نژاد مردانست.

930
01:01:21,675 --> 01:01:25,425
چون ما کروموزوم Y  داریم.

931
01:01:26,175 --> 01:01:30,009
در حالی که  همه دنبال X  بودن ...

932
01:01:30,342 --> 01:01:33,675
مرد ها  گفتن "وایستا ببینم.   این  Y  منه. تو  مال منی"

933
01:01:33,675 --> 01:01:36,009
"این Y اون یاروئه. اون به اون تعلق داره".

934
01:01:36,050 --> 01:01:39,967
نژاد مردها  باعث این  جدایی واضح شده.

935
01:01:39,967 --> 01:01:44,092
وگرنه  مثل مهره های روی صفحه تخته نرد  که همه شون  یه رنگن،

936
01:01:44,134 --> 01:01:46,300
هر کسی میتونه به هر چیزی ضربه بزنه.

937
01:01:46,342 --> 01:01:49,300
به همین خاطره که همه باید  از  مرد ها پیروی کنن.

938
01:01:49,342 --> 01:01:52,092
چه  شجره نامه باشه،  چه ثروت  نسل ها ...

939
01:01:54,300 --> 01:01:56,217
چه زن ها.

940
01:01:56,467 --> 01:01:58,217
تو فقط بچه به دنیا میاری.

941
01:01:58,259 --> 01:01:59,592
شجره نامه رو  بزرگ میکنی.

942
01:01:59,592 --> 01:02:02,800
بابا  ایول! بالاخره  رفتی سر اصل مطلب.

943
01:02:02,800 --> 01:02:04,175
ولی  مطلب مسخره ایه.

944
01:02:04,175 --> 01:02:07,009
یالا  دیگه!  زودتر منو به عنوان  وارث  اعلام  کنید.

945
01:02:07,050 --> 01:02:08,342
یه نامه  دریافت کردم.

946
01:02:08,342 --> 01:02:11,675
یه عکس از  بابامم  با نامه بود.

947
01:02:11,717 --> 01:02:14,134
ولی  از وقتی  اومدم  اینجا  دارین  راجع به  یه بشقابی  حرف میزنین.

948
01:02:14,425 --> 01:02:16,342
از وقتی  اومدم  اینجا  دارین  راجع به  یه بشقابی  حرف میزنین.

949
01:02:16,384 --> 01:02:18,550
بشقاب  براتون مهمه؟

950
01:02:18,759 --> 01:02:20,175
قیافه   مهم نیست؟

951
01:02:20,217 --> 01:02:21,467
نامه مهم نیست؟

952
01:02:21,509 --> 01:02:22,509
گوروجی!

953
01:02:22,550 --> 01:02:26,967
قیافه،  بشقاب و  نامه. چه  خوب  با کلمات بازی میکنی!

954
01:02:26,967 --> 01:02:28,842
من  این خرت و پرتتو  میدم  طوطیا  بخورن.

955
01:02:28,842 --> 01:02:30,509
برو  با اون  بازی کن.

956
01:02:31,884 --> 01:02:33,092
چته تو؟

957
01:02:33,134 --> 01:02:34,842
چرا نمیفهمی؟

958
01:02:34,842 --> 01:02:36,717
-این  شجره نامه  تموم میشه...
-دخالت نکن.

959
01:02:36,967 --> 01:02:39,425
-بزرگترا  دارن  حرف میزنن،  درسته؟
-آه!

960
01:02:39,467 --> 01:02:42,509
ما  نمیدونیم چه کسی این نامه رو  فرستاده.

961
01:02:42,550 --> 01:02:46,550
ما  هیچ وقت   شجره نامه کسی رو  از  رو  قیافه ش  تایید نکردیم.

962
01:02:46,550 --> 01:02:52,134
اگه راه دیگه ای نداری،  ثابت کن   کسی دیگه هم   با  قیافه  تو   وجود داره.

963
01:02:52,175 --> 01:02:56,675
اونوقت ما  قبول میکنیم که  قیافه  نشونه  شجره نامه  توست.

964
01:02:56,675 --> 01:02:59,009
هی، هنوز اینجا چه  غلطی میکنی؟  بدو برو.

965
01:02:59,009 --> 01:03:01,842
وقتی  باباش  داشت  بهم  توهین میکرد  اون  هیچ حرفی نزد.

966
01:03:01,884 --> 01:03:04,050
ریشم جذابیت جنسی منه، خُل شدم!

967
01:03:04,092 --> 01:03:05,217
می تراشمش!

968
01:03:05,259 --> 01:03:07,425
می خواستی بری پیش فالگیر
درباره پدرت بفهمی.

969
01:03:07,467 --> 01:03:09,050
حالا چرا دنبال دردسر جدید می گردی؟

970
01:03:09,092 --> 01:03:11,425
جای بعدی که میرم اونجاست.
خونه ارث.

971
01:03:11,467 --> 01:03:14,467
تصمیم گرفتم هیچ وقت
به کسی درباره ویژگی ها نگم.

972
01:03:14,467 --> 01:03:16,759
اما، چون تو می پرسی،

973
01:03:17,550 --> 01:03:18,717
بذار نشونت بدم.

974
01:03:21,967 --> 01:03:23,800
ما دوقلو هستیم.

975
01:03:23,967 --> 01:03:26,009
وقتی بچه بودیم فوت کرد.

976
01:03:26,342 --> 01:03:29,342
شبیه عکس آرشیو نیست.

977
01:03:30,342 --> 01:03:34,800
مگه دیروز نسبت به امروز،
آرشیو نمیشه احمق؟

978
01:03:34,842 --> 01:03:36,384
حق با توئه. خیلی باحاله.

979
01:03:36,425 --> 01:03:38,467
پس چطوری می تونه وارث باشه؟

980
01:03:38,675 --> 01:03:40,800
خیلی مدرک داره.

981
01:03:47,009 --> 01:03:48,009
هست؟

982
01:03:48,050 --> 01:03:49,509
با احتیاط ببرش.

983
01:03:49,509 --> 01:03:50,384
میام.

984
01:03:50,425 --> 01:03:52,884
- چی شده؟
- زنم داره زایمان می کنه.

985
01:03:52,925 --> 01:03:54,550
نفرین یادت نره مهراجی.

986
01:03:54,550 --> 01:03:56,175
اسم بچه پسر رو بنویس و برو.

987
01:03:56,175 --> 01:03:57,842
نفرین الکیه مادر.

988
01:03:57,967 --> 01:04:00,217
در واقع، پسرم رو برای مراسم میارم اینجا.

989
01:04:00,259 --> 01:04:01,342
می رم دنبال شانسم.

990
01:04:01,384 --> 01:04:02,884
مراسم نگه دار تا گوروجی برگرده.

991
01:04:02,925 --> 01:04:04,342
اون پیرمرد تو این سن بچه دار میشه؟!

992
01:04:04,509 --> 01:04:07,634
استاد، خیلی
نَسَب اینجا در حال انقراضه.

993
01:04:07,675 --> 01:04:09,884
ما زیر مجموعه یکی از
اون ها ثبت نام می کنیم. نظرت چیه؟

994
01:04:09,925 --> 01:04:12,925
من شبیه احمق ها هستم؟ تو احمقی!

995
01:04:13,509 --> 01:04:15,675
یه نامه دیگه هم دریافت کردیم آقا.

996
01:04:15,717 --> 01:04:16,884
یکی دیگه؟

997
01:04:16,925 --> 01:04:19,009
دوقلوهای سواگانیکا.

998
01:04:19,217 --> 01:04:20,717
دوقلوها؟!

999
01:04:20,967 --> 01:04:21,967
دوقلوها؟!

1000
01:04:22,717 --> 01:04:24,967
این ساخته من است، ها؟

1001
01:04:25,092 --> 01:04:29,509
در حالی که با نگرانی منتظر
نتیجه همسرش بود...

1002
01:04:33,217 --> 01:04:34,467
تبریک میگم.

1003
01:04:34,467 --> 01:04:35,925
بارداری سالم.

1004
01:04:36,009 --> 01:04:37,300
بیمار بعدی رو صدا بزن.

1005
01:04:37,300 --> 01:04:41,217
خانم، بیمار قبلی
یه دختر بچه داشت، درسته؟

1006
01:04:41,217 --> 01:04:42,384
بله، یه دختر بچه.

1007
01:04:52,884 --> 01:04:55,300
وقتی بچه به دنیا اومد می بینیم.

1008
01:05:08,509 --> 01:05:10,134
سقط جنین شده.

1009
01:05:13,175 --> 01:05:14,592
بارداری سالم.

1010
01:05:38,217 --> 01:05:40,759
سقط جنین مکرر
برای سلامتیش خوب نیست.

1011
01:05:54,800 --> 01:05:56,300
همه چی خوبه. بریم.

1012
01:05:56,342 --> 01:05:58,092
با کمال تعجب، تو ماه هشتم هستی.

1013
01:05:58,134 --> 01:06:00,050
چون خوشحال و سالم هستی،

1014
01:06:00,092 --> 01:06:01,634
امیدوارم بتونی این خبر رو تحمل کنی.

1015
01:06:01,675 --> 01:06:07,300
من به شوهرت در مورد سقط جنین هات مشکوکم.

1016
01:06:07,342 --> 01:06:09,134
لطفا چرت و پرت نگو.

1017
01:06:10,134 --> 01:06:12,759
واقعا بچه می خوای؟

1018
01:06:14,050 --> 01:06:17,467
یه حسی بهم میگه
این بچه رو هم از دست میدیم.

1019
01:06:19,509 --> 01:06:21,384
من فقط چیزی که دیدم بهت گفتم.

1020
01:06:21,384 --> 01:06:26,050
ببین، ما می دونیم که سقط جنین
دختر الان خیلی زیاده.

1021
01:06:26,300 --> 01:06:28,467
شاید اون مقصره.

1022
01:06:28,467 --> 01:06:30,217
نمیذارم این بار اتفاقی بیفته.

1023
01:06:41,425 --> 01:06:42,425
رِواتی!

1024
01:06:54,009 --> 01:06:56,634
خیلی توی دلش غصه داشت.

1025
01:06:56,675 --> 01:06:58,300
تنها بود.

1026
01:06:59,509 --> 01:07:02,092
چرا اینقدر احساساتی شدی؟

1027
01:07:02,092 --> 01:07:04,800
لطفا نگو این داستان توئه.

1028
01:07:04,800 --> 01:07:07,009
اگه بخاطر ثروت دروغ گفته باشی تعجب نمی کنم.

1029
01:07:07,342 --> 01:07:08,592
در این صورت،

1030
01:07:08,592 --> 01:07:13,092
بچه آخری پسر بود یا دختر؟

1031
01:07:14,634 --> 01:07:17,759
اگه دختر بوده، دختر توئه؟

1032
01:07:17,759 --> 01:07:22,175
یا، اگه پسر بوده، اون پسره که تو نامه است پسر توئه؟

1033
01:07:22,217 --> 01:07:25,675
یا، هر دو بچه دوقلوهای سواگانیکا هستن؟

1034
01:07:26,425 --> 01:07:28,175
هی، به چرت و پرت هاش گوش کن!

1035
01:07:30,134 --> 01:07:30,967
هی!

1036
01:07:33,009 --> 01:07:35,717
کی داره این نامه ها رو می نویسه؟

1037
01:07:35,759 --> 01:07:38,009
از کجا همه این چیزها رو میدونن؟

1038
01:07:38,009 --> 01:07:40,592
خب، چیزی که تو نامه نوشته حقیقته؟

1039
01:07:46,175 --> 01:07:47,342
گوروجی!

1040
01:07:47,342 --> 01:07:50,217
داره منو میکُشه گوروجی.

1041
01:07:50,384 --> 01:07:52,092
بازم دختره.

1042
01:07:53,009 --> 01:07:54,300
دختر!

1043
01:07:54,550 --> 01:07:56,175
بازم دختر!

1044
01:07:58,425 --> 01:07:59,509
نفرین!

1045
01:08:03,550 --> 01:08:05,509
در نَسَب سواگانیکا،

1046
01:08:05,550 --> 01:08:09,717
بهت که گفتم بابات به خاطر تنبلیش هیچکدوم از وارث ها رو ثبت نام نکرده بود

1047
01:08:09,759 --> 01:08:10,800
گوش کردی به حرفم؟

1048
01:08:10,842 --> 01:08:12,384
به اون نفرین هم اهمیت ندادی

1049
01:08:12,425 --> 01:08:15,634
حالا یه دونه نه، دوتا نه، سه تا دختر
داره میشه بچه هات

1050
01:08:15,634 --> 01:08:17,384
باعث شدی نسل مون منقرض بشه

1051
01:08:17,925 --> 01:08:19,009
بله مادر

1052
01:08:19,050 --> 01:08:20,009
اشتباه کردم

1053
01:08:20,009 --> 01:08:21,634
کی داره این نامه ها رو مینویسه؟

1054
01:08:21,717 --> 01:08:22,842
صبر کن

1055
01:08:22,842 --> 01:08:24,759
برات توضیح میدم، بیا

1056
01:08:24,800 --> 01:08:27,842
اینکه من دخترم یا مامانم داره میمیره
دلیلی نمیشه بهشون رحم کنی

1057
01:08:27,842 --> 01:08:29,759
این دوتا زن دارن فیلم بازی میکنن

1058
01:08:31,300 --> 01:08:32,967
- هرچه سریعتر بیارینش اینجا
- آقا، بیمارستانه

1059
01:08:33,009 --> 01:08:35,259
آقا، ما باید با چند تا مرد زن ستیز دیگه بجنگیم؟

1060
01:08:35,467 --> 01:08:38,050
مگه ما حق نداریم با عزت زندگی کنیم؟

1061
01:08:38,342 --> 01:08:40,175
باید زیر دست همچین مردایی سرکوب بشیم؟

1062
01:08:40,175 --> 01:08:42,675
میخواین اون چیزی که به حق ماست رو ازمون بدزدین و  ازش سوء استفاده کنین؟

1063
01:08:43,009 --> 01:08:44,717
و شما دارین ازش طرفداری میکنین

1064
01:08:44,884 --> 01:08:49,550
بدتر از همه اینه که شما تولد یه دختر رو  یه نفرین میدونین آقا

1065
01:08:49,759 --> 01:08:53,134
اصلا حق نداریم به دنیا بیایم؟

1066
01:08:54,467 --> 01:08:55,842
یه جای کار میلنگه

1067
01:08:55,842 --> 01:08:58,259
چینایانا، ببر منو بیمارستان

1068
01:08:58,259 --> 01:08:59,759
آقا، باهاش راه بیاین

1069
01:08:59,800 --> 01:09:03,050
آقا، ولش کنین. اون یه دختره، خواهش میکنم

1070
01:09:03,092 --> 01:09:06,009
آقا، ولش کنین. اون یه دختره

1071
01:09:06,467 --> 01:09:08,384
حداقل الان به اون نفرین ایمان بیار

1072
01:09:09,134 --> 01:09:11,384
مادر... مادر... ما...

1073
01:09:19,134 --> 01:09:22,592
آقا، در مورد نفرین اطلاعات جدیدی پیدا کردم

1074
01:09:22,592 --> 01:09:24,259
بکنش تو ...

1075
01:09:24,967 --> 01:09:26,009
آقا، آقا

1076
01:09:26,009 --> 01:09:27,592
بهتون میگم

1077
01:09:28,842 --> 01:09:32,467
باید نفرین سواگانیکا رو درست بفهمیم

1078
01:09:34,550 --> 01:09:37,967
زیر و رو کردن تاریخ کمکی بهمون نمیکنه

1079
01:10:27,759 --> 01:10:28,884
خانوم...

1080
01:10:29,384 --> 01:10:31,092
اون خانومی که تخت سوم بود کجاست؟

1081
01:10:31,134 --> 01:10:33,217
همون روزی که اینجا بودین فوت کردن

1082
01:10:33,217 --> 01:10:36,009
بستگانش اومدن جنازه رو تحویل گرفتن

1083
01:10:36,384 --> 01:10:37,259
بستگانش؟

1084
01:10:37,300 --> 01:10:39,300
اون دختری که باهاش بود...
مگه مامانش نبود؟

1085
01:10:39,300 --> 01:10:40,634
دوتا پسر داشت

1086
01:10:40,675 --> 01:10:43,509
حتی گواهی فوتش رو هم قبلا گرفتن

1087
01:10:43,509 --> 01:10:45,134
چرا اون روز بهش لبخند زدین؟

1088
01:10:45,175 --> 01:10:47,759
به شما هم لبخند میزدم آقا

1089
01:10:47,800 --> 01:10:48,800
لبخند بزن

1090
01:10:54,342 --> 01:10:55,509
خداحافظ

1091
01:10:56,634 --> 01:10:57,800
خداحافظ

1092
01:11:07,050 --> 01:11:08,300
آقای باوابهوتی...

1093
01:11:08,342 --> 01:11:10,092
آقای باوابهوتی... صبر کن

1094
01:11:10,175 --> 01:11:13,300
آقای باوابهوتی... لطفا صبر کن

1095
01:11:13,342 --> 01:11:15,925
آقای باوابهوتی... آقای باوابهوتی...

1096
01:11:16,634 --> 01:11:17,925
بله چینایانا، بگو

1097
01:11:17,967 --> 01:11:20,259
گورو، ما رو گول زدن

1098
01:11:20,842 --> 01:11:23,259
اون داستان مامانش رو سر هم کرده بود

1099
01:11:23,384 --> 01:11:24,550
همش دروغ بوده

1100
01:11:24,592 --> 01:11:26,884
حسابی گولتون زده

1101
01:11:34,300 --> 01:11:36,342
مامانت کیه؟

1102
01:12:05,800 --> 01:12:06,967
گورو...

1103
01:12:08,675 --> 01:12:13,800
نفرین سواگانیکا که رو نسل شماست خیلی ساده است

1104
01:12:14,300 --> 01:12:16,717
اگه یه بچه پسر تو نسل سلطنتی شما به دنیا بیاد

1105
01:12:16,759 --> 01:12:21,467
مردای نسل شما باید اون رو ثبت نام کنن

1106
01:12:21,467 --> 01:12:25,759
فقط اگه این کارو انجام بدین تو نسل بعدی یه بچه پسر  خواهید داشت

1107
01:12:26,467 --> 01:12:30,009
نسل سواگانیکا تا یایاتی به همین شکل ادامه پیدا کرد

1108
01:12:31,300 --> 01:12:33,967
نسل شما تا پدرت ادامه پیدا کرد

1109
01:12:34,300 --> 01:12:38,842
وقتی به دنیا اومدی یایاتی همزمان بچه داشت

1110
01:12:38,884 --> 01:12:40,217
اما ثبت نام نشدن

1111
01:12:40,259 --> 01:12:41,884
برای همینه که نسل خالیه

1112
01:12:41,925 --> 01:12:44,342
یعنی یایاتی فقط باید دخترا رو میداشت

1113
01:12:44,342 --> 01:12:47,342
در این صورت اون نسل باید با همون نسل تموم میشد

1114
01:12:47,342 --> 01:12:51,300
بنابراین به خاطر نفرین هیچ شانسی برای تولد دخترا تو نسل شما وجود نداره

1115
01:12:51,342 --> 01:12:53,009
بنابراین شما فقط باید بچه پسر داشته باشین

1116
01:12:53,050 --> 01:12:55,425
نتیجه نفرین یه بچه دختره

1117
01:12:55,467 --> 01:12:57,634
شما سه بار پشت سر هم بچه دختر  داشتین

1118
01:12:57,634 --> 01:12:59,425
واقعا تو نسل شما چه اتفاقی افتاده؟

1119
01:13:15,217 --> 01:13:20,800
این احتمال وجود داره که یه پسر با ویژگی های زنانه تو خانواده یایاتی به دنیا اومده باشه

1120
01:13:20,842 --> 01:13:24,384
ثبت نام نکردن زن در اون شخص اشکالی نداره

1121
01:13:24,425 --> 01:13:25,925
به همین خاطر به عنوان ماهارشی به دنیا اومدی

1122
01:13:26,092 --> 01:13:31,842
چون هنوز مرد اون شخص رو ثبت نام نکردی بچه هات دختر میشن

1123
01:13:31,884 --> 01:13:34,217
آقا، چرا زن رو با صفر و مرد رو با یک نشون میدین؟

1124
01:13:34,259 --> 01:13:35,759
چرا برعکسش نمیکنین؟

1125
01:13:37,634 --> 01:13:41,384
تو فقط داری به تفاوت بین این دو تا عدد نگاه میکنی.

1126
01:13:41,384 --> 01:13:44,050
اما یه خطر عدد سوم این وسط وجود داره.

1127
01:13:44,092 --> 01:13:45,467
یه عدد سوم.

1128
01:13:45,467 --> 01:13:47,300
اون عدد سوم کسی نیست جز...

1129
01:13:47,967 --> 01:13:50,717
اون زنی که تو از قبول کردنش خجالت میکشی، مادر تو.

1130
01:13:51,509 --> 01:13:53,009
اون وارث بعدی هستش.

1131
01:14:52,009 --> 01:14:55,509
من یه چیز دیگه رو از تو مخفی کردم.

1132
01:14:56,134 --> 01:14:57,175
اون چیه؟

1133
01:14:57,550 --> 01:15:00,300
بهاوابهوتی و مادر من...

1134
01:15:00,384 --> 01:15:01,800
شبیه همدیگه هستن.

1135
01:15:17,967 --> 01:15:21,425
کی داره وسط جاده مهمونی گربه ها رو میگیره؟

1136
01:15:26,550 --> 01:15:28,342
این دیگه کیه...

1137
01:15:42,384 --> 01:15:43,842
اوه، خدای من...

1138
01:15:43,866 --> 01:15:48,866
قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی

1139
01:16:06,009 --> 01:16:08,259
چقدر شباهت های چشمگیری دارن!

1140
01:16:08,300 --> 01:16:09,384
شبیه کی هستن؟

1141
01:16:09,884 --> 01:16:12,217
اون پدر مادر تو هستش.

1142
01:16:12,800 --> 01:16:14,009
یایاتی.

1143
01:16:53,550 --> 01:16:57,300
وارث مرد رو انتخاب کن یا با یه بچه دختر نفرین شو، جدی میگی؟

1144
01:16:57,300 --> 01:16:59,217
کی این نفرین مسخره رو سر هم کرده؟

1145
01:16:59,217 --> 01:17:00,425
کار یایاتی بوده؟

1146
01:17:02,050 --> 01:17:03,759
کار شاه بهاوابهوتی بوده.

1147
01:17:03,783 --> 01:17:33,783
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

1148
01:17:33,807 --> 01:18:03,407
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

1149
01:18:25,300 --> 01:18:27,800
لوازم شکار سواگانیکا رو یواشکی بیار.

1150
01:18:27,842 --> 01:18:30,925
وقتشه که مردونگیتو تو خلوت به نمایش بگذاری.

1151
01:18:31,509 --> 01:18:32,592
دنبالم بیا.

1152
01:18:34,009 --> 01:18:34,759
اوه.

1153
01:18:34,842 --> 01:18:36,509
هی، نیشکالماشا!

1154
01:18:36,509 --> 01:18:37,925
روبندتو برداشتی؟

1155
01:18:37,925 --> 01:18:39,800
درود بر تو، رودراما.

1156
01:18:40,717 --> 01:18:41,175
بریم.

1157
01:18:41,342 --> 01:18:43,800
کجا دارن بدون روبند میرن؟

1158
01:18:44,009 --> 01:18:46,800
حتی شاه هم داره با ابهت از قصر میاد بیرون.

1159
01:18:47,384 --> 01:18:48,259
بریم.

1160
01:19:29,842 --> 01:19:31,800
اون خیلی راحت روبندشو برداشت.

1161
01:19:31,800 --> 01:19:36,550
شوهرت دلش لک زده که بره خونه مامانش اینا.

1162
01:19:36,592 --> 01:19:38,550
به شدت مشکوکم که پای یه معشوقه وسط باشه.

1163
01:19:39,175 --> 01:19:41,634
آلت مردونه اش هوس کرده.

1164
01:19:41,884 --> 01:19:43,925
اینجا که چیزی کم نداره؟

1165
01:19:43,967 --> 01:19:47,217
اون چیزی که ما به مردا نمیدیم و نباید هم بدیم...

1166
01:19:47,259 --> 01:19:49,175
اون چیه؟ درد زایمان؟

1167
01:19:49,550 --> 01:19:50,675
آزادی!

1168
01:19:54,342 --> 01:19:55,717
شمشیر، سرورم!

1169
01:19:59,967 --> 01:20:02,634
شنیدم که یه نقشه ای واسه بچه ات کشیدی.

1170
01:20:02,675 --> 01:20:03,842
کجا داری میری؟

1171
01:20:06,550 --> 01:20:07,509
یه سر میرم بیرون.

1172
01:20:07,509 --> 01:20:08,800
میرم شکار.

1173
01:20:08,800 --> 01:20:10,634
اصلا بلدی چطوری تیراندازی کنی؟

1174
01:20:10,800 --> 01:20:13,634
اول باید از شر این بز پیر خلاص شم.

1175
01:20:13,675 --> 01:20:16,259
چقدر بدبخته که حتی نمیتونه جواب یه روسپی پیر رو بده.

1176
01:20:16,259 --> 01:20:17,342
مثل دخترای لوس داره رفتار میکنه.

1177
01:20:17,384 --> 01:20:18,550
رودراما!

1178
01:20:19,884 --> 01:20:21,300
اینا رو برای خرج و مخارج بردار.

1179
01:20:23,675 --> 01:20:26,009
چقدر غم انگیز، سرورم!

1180
01:20:26,384 --> 01:20:27,467
بردارش.

1181
01:20:27,509 --> 01:20:28,842
چقدر تحقیرآمیز!

1182
01:20:31,050 --> 01:20:33,259
به زودی، تمام نسل زن...

1183
01:20:33,259 --> 01:20:35,759
توی مشت ما له خواهد شد.

1184
01:20:38,009 --> 01:20:39,717
روبند نزده.

1185
01:20:39,717 --> 01:20:42,884
بیخیالت نمیشم، بز پیر!

1186
01:20:45,175 --> 01:20:46,717
پیاده برو.

1187
01:20:46,759 --> 01:20:48,592
قبل از اینکه هوا تاریک بشه برگرد خونه.

1188
01:20:50,009 --> 01:20:51,092
شکار، چه مسخره!

1189
01:20:51,425 --> 01:20:54,759
یه جنگ حسابی لازم داره تا یه زن مثل اونو شکست بدی.

1190
01:20:54,842 --> 01:20:58,217
فقط یه اتفاق کوچیک کافیه تا ورق برگرده.

1191
01:20:58,509 --> 01:21:01,925
به زودی نسل زن رو شکار میکنیم. فعلا بیا با اسب سواری خودمونو سرگرم کنیم.

1192
01:21:02,800 --> 01:21:05,967
ای اسب نر با یال سفید! یالا بپر!

1193
01:21:22,675 --> 01:21:24,217
داریم از مرز رد میشیم.

1194
01:21:24,217 --> 01:21:26,634
وقتی رد شدیم، مردونگیتو با غرور به رخ بکش.

1195
01:21:27,425 --> 01:21:28,967
کاریبهیت گیریبهیت!

1196
01:21:29,134 --> 01:21:31,467
زنده باد سواگانیکا!

1197
01:21:33,759 --> 01:21:36,092
زنده باد سواگانیکا!

1198
01:22:41,592 --> 01:22:42,800
چند روز پیش،

1199
01:22:43,134 --> 01:22:47,509
با پرنسس فرانسوی تو خلوت ملاقات داشتم.

1200
01:22:47,592 --> 01:22:50,675
این دفعه اسم خانوادگیمونو درست گفت؟

1201
01:22:51,217 --> 01:22:52,425
تو تختخواب،

1202
01:22:52,425 --> 01:22:55,134
نمیتونست سواگانیکا رو درست بگه.

1203
01:22:55,134 --> 01:22:57,467
- برای همین به جاش میگفت سواگ.
- سواگ؟!

1204
01:22:58,634 --> 01:23:00,092
از صداش خوشم میاد.

1205
01:23:01,050 --> 01:23:02,717
منم همینطور.

1206
01:23:02,800 --> 01:23:04,425
سواگ یعنی؟

1207
01:23:04,467 --> 01:23:05,925
همه ویژگی های مردونه.

1208
01:23:05,925 --> 01:23:06,800
خودخواهی.

1209
01:23:06,842 --> 01:23:07,925
پرخاشگری.

1210
01:23:07,967 --> 01:23:08,925
غرور.

1211
01:23:08,925 --> 01:23:13,634
تا کی می خوای مردونگیتو با داغ گذاشتن
و شعار دادن نشون بدی؟

1212
01:23:13,634 --> 01:23:14,634
خری بیث گیری بیث!

1213
01:23:14,634 --> 01:23:20,967
فکر کردی همه اینا فقط به خاطر
حکومت مردسالارمون بود، نیشکالماشا؟

1214
01:23:21,092 --> 01:23:23,425
مسئله از بین بردن این
اسارت از جنس مرده.

1215
01:23:23,425 --> 01:23:25,967
فکر می کنی نسل بعد از ما
به یاد ما می مونن؟

1216
01:23:26,300 --> 01:23:32,300
پادشاهان و وارثان ما باید یه نشونه داغ
برای نشون دادن اصل و نسبمون داشته باشن.

1217
01:23:32,842 --> 01:23:34,592
یه داغ روی باسنشون.

1218
01:23:35,342 --> 01:23:39,300
برای به دست آوردن یه زن،
نیازی نیست قوی باشی.

1219
01:23:39,342 --> 01:23:40,800
باید باهوش باشی.

1220
01:23:40,842 --> 01:23:42,092
و من که به اندازه کافی باهوشم.

1221
01:23:42,134 --> 01:23:43,550
چه سرنوشت وحشتناکی!

1222
01:23:43,717 --> 01:23:45,467
خری بیث گیری بیث!

1223
01:23:45,592 --> 01:23:50,092
سرنوشت ما با بچه ای که این دفعه
زنم حامله‌ست عوض می شه.

1224
01:23:50,342 --> 01:23:51,842
این چیزیه که گوروجی پیش بینی کرده.

1225
01:23:51,842 --> 01:23:53,092
اگه عوض نشه چی؟

1226
01:23:56,217 --> 01:23:58,675
وقتی چیزی طبق نقشه پیش نره،

1227
01:23:58,675 --> 01:24:01,425
ما باید اتفاقایی که افتاده رو
طبق نقشه تغییر بدیم.

1228
01:24:02,050 --> 01:24:04,592
هدف رو دیدم و شلیک کردم.

1229
01:24:12,342 --> 01:24:15,842
وقتشه نقشه مرد به ثمر بشینه.

1230
01:24:16,425 --> 01:24:18,259
مراسم نامگذاری بچه.

1231
01:24:22,884 --> 01:24:26,384
نقشه ما فقط با یه شایعه کوچیک شکل می گیره.

1232
01:24:26,425 --> 01:24:28,925
اگه تا مراسم نامگذاری زنده مونده باشه
پس یه جنگجویه.

1233
01:24:28,967 --> 01:24:29,800
درسته.

1234
01:24:29,842 --> 01:24:32,634
اما می دونی مردم چی می گن؟

1235
01:24:32,634 --> 01:24:35,884
ملکه، پسر بچه هایی که
قبل از این داشته رو کشته.

1236
01:24:36,759 --> 01:24:40,717
شاید این یکی رو نگه داشته چون
نتونسته یه وارث دختر به دنیا بیاره.

1237
01:24:42,259 --> 01:24:44,259
بذرش کاشته شد.

1238
01:24:47,509 --> 01:24:48,592
درود.

1239
01:24:58,050 --> 01:25:00,592
همه نوزادانی که تا الان به دنیا اومدن،

1240
01:25:00,634 --> 01:25:02,509
صرف نظر از جنسیتشون،

1241
01:25:02,717 --> 01:25:05,675
به دلایل مختلف زنده نموندن.

1242
01:25:06,092 --> 01:25:07,300
به عنوان ملکه،

1243
01:25:08,384 --> 01:25:09,675
و به عنوان مادر،

1244
01:25:09,717 --> 01:25:12,634
می خوام از هر چشم زخم،
نشانه بد یا فال بدی در امان باشه.

1245
01:25:12,675 --> 01:25:15,550
برای همین تصمیم گرفتم بهش
یه اسم کج و معوج بدم.

1246
01:25:15,550 --> 01:25:18,259
پس به شک و تردیدهای بی مورد
دامن نزنین.

1247
01:25:20,967 --> 01:25:22,384
عزیز دلم!

1248
01:25:25,509 --> 01:25:26,675
بنویسش.

1249
01:25:28,634 --> 01:25:30,592
آشتاوکرا پانّاگا بوشانا...

1250
01:25:30,634 --> 01:25:31,884
وینجامارا.

1251
01:25:33,050 --> 01:25:34,800
گرفتمت!

1252
01:25:44,884 --> 01:25:47,134
وای نه! اون اسب رو بگیرین.

1253
01:25:52,217 --> 01:25:54,425
اسب طبیعیه که بترسه.

1254
01:25:56,342 --> 01:25:57,717
لطفاً دوباره بنویس.

1255
01:25:57,759 --> 01:25:59,550
آشتاوکرا وینجامارا.

1256
01:25:59,592 --> 01:26:03,342
آشتاوکرا وینجامارا.

1257
01:26:16,759 --> 01:26:19,092
صبر کن، نترس.

1258
01:26:20,759 --> 01:26:22,467
این اتفاق عجیب دیگه چیه؟

1259
01:26:22,509 --> 01:26:25,425
سرورم، یه اتفاق
عجیب داره می افته.

1260
01:26:25,467 --> 01:26:28,509
بذار از پدر بچه بخوایم یه بار امتحان کنه.

1261
01:26:36,675 --> 01:26:38,092
حالا باید چیکار کنیم؟

1262
01:26:38,092 --> 01:26:40,884
ملکه موافقت کردن.
تو سعی کن اسمو بگی.

1263
01:26:42,425 --> 01:26:44,759
آشتاوکرا وینجامارا.

1264
01:26:44,800 --> 01:26:46,009
مراقب باش!

1265
01:26:49,300 --> 01:26:50,384
اعلیحضرت!

1266
01:26:51,384 --> 01:26:52,675
متوجه شدی؟

1267
01:26:52,717 --> 01:26:56,550
هر وقت وینجامارا رو می گیم
یه اتفاق بد می افته.

1268
01:26:56,842 --> 01:27:00,300
گورواریا، بهمون بگو چطور از پسش بربیایم.

1269
01:27:00,342 --> 01:27:05,175
به نظر میاد گفتن اسم ملکه
یه جور فال بده.

1270
01:27:05,759 --> 01:27:06,967
من یه راه حل دارم.

1271
01:27:07,675 --> 01:27:09,884
سعی کن اسم فامیلتو بگی.

1272
01:27:09,925 --> 01:27:11,509
چطور می تونم این کارو بکنم، گورواریا؟

1273
01:27:11,550 --> 01:27:15,592
وقتی مراسم نامگذاری تموم بشه،
اسم برای نسل ها باقی می مونه.

1274
01:27:15,592 --> 01:27:18,134
راه دیگه ای نمی بینم.

1275
01:27:18,175 --> 01:27:19,800
بدترین اتفاقی که می تونه بیفته چیه؟

1276
01:27:21,425 --> 01:27:22,884
این بچه هم می میره.

1277
01:27:24,717 --> 01:27:26,759
ما به از دست دادن بچه عادت داریم.

1278
01:27:26,842 --> 01:27:28,050
صبر کن، اعلیحضرت.

1279
01:27:28,092 --> 01:27:30,092
بذار ملکه صحبت کنن.

1280
01:27:30,092 --> 01:27:32,842
مردم میخوان حرفاشو بشنون.

1281
01:27:38,967 --> 01:27:42,009
هیچ چیزی مهمتر از
جون بچه نیست.

1282
01:27:42,467 --> 01:27:43,675
امتحان کن.

1283
01:27:43,717 --> 01:27:46,842
به جهنم می رم، اما نمی تونم این کارو بکنم.

1284
01:27:47,925 --> 01:27:49,384
بهت می گم.

1285
01:27:49,717 --> 01:27:50,884
امتحان کن.

1286
01:27:53,425 --> 01:27:54,925
هر چی تو بگی.

1287
01:28:18,509 --> 01:28:21,759
آجیّا سواگانیکا.

1288
01:28:30,342 --> 01:28:31,884
هیچی نشد

1289
01:28:35,175 --> 01:28:38,009
سلام بر آجییا سواگانیکا!

1290
01:28:44,967 --> 01:28:49,092
مادر بودن زن رو ضعیف می‌کنه.

1291
01:28:49,092 --> 01:28:54,217
از این نقطه ضعف استفاده می‌کنم تا
تمام ثروت رو از چنگش دربیارم.

1292
01:28:54,384 --> 01:28:56,259
نسل و خونش رو صاحب میشم.

1293
01:28:56,259 --> 01:28:58,675
نظام مادرسالاری رو از بین میبرم.

1294
01:28:59,134 --> 01:29:02,259
از این به بعد اینجا میشه نظام مردسالاری.

1295
01:29:02,384 --> 01:29:04,634
یه نسل و خون مردسالار.

1296
01:29:04,884 --> 01:29:07,009
خاری‌بیت گیری‌بیت!

1297
01:29:36,634 --> 01:29:38,175
دانشمندان سواگانیکا!

1298
01:29:38,175 --> 01:29:39,967
هرچیزی که به چشم میاد،

1299
01:29:40,009 --> 01:29:41,259
هر رابطه‌ای که به چشم نمیاد،

1300
01:29:41,300 --> 01:29:43,884
هر صدایی که شنیده میشه، هر طوفانی
که منتظر فرصته تا بترکه،

1301
01:29:43,925 --> 01:29:45,717
هر پرنده‌ای که پرواز می‌کنه و
هر خال قرمزی که کمرنگ میشه،

1302
01:29:45,717 --> 01:29:50,509
همه‌چیز رو از حالت زنانه
به حالت مردانه تغییر بدید.

1303
01:29:51,300 --> 01:29:52,884
هند رو مذکر کنید.

1304
01:29:52,925 --> 01:29:54,717
به جغد بگید «اون».

1305
01:29:54,759 --> 01:29:56,175
ضمیر لبخند رو «اون» بذارید.

1306
01:29:56,175 --> 01:29:57,800
به یه انفجار بگید «اون».

1307
01:29:57,800 --> 01:30:04,675
همه‌چیز باید به صورت مذکر
گفته و دیده بشه.

1308
01:30:07,467 --> 01:30:09,217
آه! نه، نه!

1309
01:30:09,259 --> 01:30:12,175
یه لبخند بزن.

1310
01:30:13,384 --> 01:30:15,884
«هند قشنگه.»

1311
01:30:15,884 --> 01:30:17,467
«احساس ناراحتی می‌کنم.»

1312
01:30:17,509 --> 01:30:20,425
این احساسات و چیزهای
پوچ رو زنانه نگه میداریم.

1313
01:30:22,259 --> 01:30:27,384
این هدیه ما به شماست.

1314
01:30:27,384 --> 01:30:28,759
خب...

1315
01:30:29,092 --> 01:30:31,467
همه زن‌های باوقار، متین و خوشگل...

1316
01:30:31,509 --> 01:30:33,842
خدمت مردها رو بکنن.

1317
01:30:33,842 --> 01:30:35,967
دنبال مردها راه بیفتن.

1318
01:30:36,009 --> 01:30:38,842
زیر دست و پای مردها سرکوب شده بمونن.

1319
01:30:41,259 --> 01:30:43,009
ژنرال‌های ارتش!

1320
01:30:43,217 --> 01:30:44,800
سربازها!

1321
01:30:45,009 --> 01:30:47,592
همونطور که شما بت زن رو با بت من عوض کردید،

1322
01:30:47,634 --> 01:30:53,800
می‌خوام همه کاخ‌های مادرسالاری
که همسرم بهشون افتخار می‌کنه رو نابود کنید.

1323
01:30:53,842 --> 01:30:56,800
اونارو به خونه‌های
میراث مردسالاری تبدیل کنید.

1324
01:30:56,842 --> 01:31:00,384
و اینکه، چهره‌های جذاب و مردونتون رو...

1325
01:31:00,425 --> 01:31:06,717
با برداشتن نقاب‌هاتون
بدون هیچ ترسی به رخ بکشید.

1326
01:31:06,717 --> 01:31:08,550
خاری‌بیت گیری‌بیت!

1327
01:31:10,800 --> 01:31:12,425
درود بر اعلی‌حضرت!

1328
01:31:13,092 --> 01:31:14,884
نیشکالماشا!

1329
01:31:14,925 --> 01:31:16,842
وقت خداحافظیه.

1330
01:31:27,592 --> 01:31:31,675
نسل سواگانیکا همیشه
به مردانگی احترام گذاشته.

1331
01:31:31,717 --> 01:31:35,259
افراد خنثی مثل
این یه بی‌آبرویی برای نسل ما هستن.

1332
01:31:36,342 --> 01:31:39,342
فقط می‌خوام مردونگی بشنوم.

1333
01:31:40,217 --> 01:31:44,675
آدمای خنثی و
زن‌ها جایی بین ما ندارن.

1334
01:31:44,717 --> 01:31:48,050
چه مردم عادی، چه خدا!

1335
01:31:49,759 --> 01:31:51,342
خاری‌بیت گیری‌بیت!

1336
01:32:04,967 --> 01:32:07,592
چه شانسی آوردیم که
یه داماد مثل تو داریم.

1337
01:32:07,634 --> 01:32:10,592
تو یه الهام برای نسل‌های
آینده مردها هستی.

1338
01:32:12,342 --> 01:32:14,759
-لیزا! صابون رو بیار.
-صابون دیگه چیه؟

1339
01:32:14,800 --> 01:32:18,217
همونی که پرنسس فرانسه
وقتی با هم تنها بودیم بهم هدیه داد.

1340
01:32:20,842 --> 01:32:21,800
داماد!

1341
01:32:22,134 --> 01:32:23,550
داری می‌لرزی؟!

1342
01:32:23,592 --> 01:32:26,217
اگه فردا این آب ولرم نباشه،

1343
01:32:26,217 --> 01:32:29,550
کاری می‌کنم اون خرت و پرت‌هات بلرزن.

1344
01:32:29,634 --> 01:32:30,675
-نیازی نیست.
-برو بیرون!

1345
01:32:30,717 --> 01:32:32,550
آب رو گرم نگه می‌داریم.

1346
01:32:32,717 --> 01:32:36,009
فامیل بچه رو عوض کردی و
کنترل همه‌چیز رو به دست گرفتی.

1347
01:32:36,425 --> 01:32:37,384
عالی شد!

1348
01:32:37,384 --> 01:32:40,467
ولی اگه یه زن
تو آینده انتقام بگیره چی؟

1349
01:32:42,384 --> 01:32:48,467
انگار داری من رو تشویق می‌کنی
که به قانون مادرسالاری برگردم.

1350
01:32:49,217 --> 01:32:50,217
ارباب!

1351
01:32:51,550 --> 01:32:57,800
اگه تو نسل ما یه پسر به دنیا اومد
و تو اون رو ثبت‌نام نکردی،

1352
01:32:58,009 --> 01:33:01,675
نسل تو دیگه هیچ‌وقت
وارث مردی نخواهد داشت.

1353
01:33:03,425 --> 01:33:05,925
نفرین می‌کنم!

1354
01:33:08,217 --> 01:33:09,634
خاری‌بیت گیری‌بیت!

1355
01:33:17,134 --> 01:33:18,967
این نفرین عادلانه نیست، ارباب!

1356
01:33:19,009 --> 01:33:21,717
اگه تو نسل تو فقط دختر به دنیا بیاد چی؟

1357
01:33:21,759 --> 01:33:22,884
غیرممکنه!

1358
01:33:23,217 --> 01:33:25,092
اگه نسل تو منقرض بشه چی؟

1359
01:33:25,092 --> 01:33:26,509
غیرممکنه!

1360
01:33:28,800 --> 01:33:29,800
ارباب...

1361
01:33:30,134 --> 01:33:31,217
ببخشید.

1362
01:33:31,259 --> 01:33:34,634
اگه هر مردی از نسل تو
به ما ملحق نشه،

1363
01:33:34,675 --> 01:33:37,925
ثروتت مال ما میشه!

1364
01:33:38,009 --> 01:33:40,509
این نفرین متقابله منه!

1365
01:33:41,009 --> 01:33:42,509
گیری‌بیت خاری‌بیت!

1366
01:33:47,134 --> 01:33:48,384
خل شدی؟

1367
01:33:48,384 --> 01:33:52,009
پیروزی از آنِ شما، اعلیحضرت!

1368
01:33:52,217 --> 01:33:55,717
پیروزی از آنِ شما، والاحضرت!

1369
01:33:56,050 --> 01:33:59,467
پیروزی از آنِ شما، تاریخ باشکوه!

1370
01:33:59,509 --> 01:34:02,675
پیروزی از آنِ شما، خاندان سوگانیکا!

1371
01:34:02,717 --> 01:34:03,800
عالی!

1372
01:34:04,967 --> 01:34:07,925
اگه افرادت می‌خوان ثبت نام کنن،

1373
01:34:08,134 --> 01:34:10,342
باید این صفحه مسی رو بیارن.

1374
01:34:10,675 --> 01:34:13,509
تو این صورت، تو در امانی،
خاندان ما در امانه،

1375
01:34:13,592 --> 01:34:14,425
برو.

1376
01:34:14,425 --> 01:34:16,384
و ثروت ما هم همینه.

1377
01:34:17,592 --> 01:34:23,092
تمام خاندان ما به خاطر
یه همچین نفرین احمقانه‌ای در عذابن.

1378
01:34:24,050 --> 01:34:26,092
به نسل من که رسید،

1379
01:34:26,134 --> 01:34:28,259
مادرت نه پسر بود نه دختر.

1380
01:34:28,592 --> 01:34:33,259
به نظر می‌رسه ثبت نام کردنش
پادزهر این نفرینه.

1381
01:34:33,300 --> 01:34:34,425
بنابراین،

1382
01:34:35,050 --> 01:34:38,259
ما باید عامل مرد رو در مادرت ثبت نام کنیم.

1383
01:34:38,259 --> 01:34:41,675
و بعد، ثروت مال اون میشه.
یعنی، مال اون.

1384
01:34:41,675 --> 01:34:44,217
خیلی خب. ثروت مال اون شخص میشه.

1385
01:34:44,259 --> 01:34:47,134
اون کیه که تصمیم می‌گیره
زنان ثروت رو به ارث نبرن؟

1386
01:34:49,134 --> 01:34:52,217
اون ثروت رو از یه
خاندان مادرسالار به نام وینجامارا غارت کرد.

1387
01:34:52,217 --> 01:34:54,259
اول، باید از شرش خلاص شیم.

1388
01:34:54,300 --> 01:34:57,134
اون داره دروغ می‌گه و تو
هنوز باهاش ​​مهربونی.

1389
01:34:57,384 --> 01:34:58,217
اون کلاهبرداره!

1390
01:34:58,259 --> 01:34:59,884
بیا به جاش از شر مادرش خلاص شیم.

1391
01:34:59,884 --> 01:35:02,717
بیا ثروت رو تقسیم کنیم و
از این مکان فرار کنیم.

1392
01:35:05,300 --> 01:35:06,425
جواب تلفن رو نمیده.

1393
01:35:07,634 --> 01:35:09,759
اشتباه می‌کنی که این حرف رو بهش می‌زنی.

1394
01:35:10,342 --> 01:35:12,509
اگه ازش دفاع نکنم، اشتباه بزرگتریه.

1395
01:35:12,675 --> 01:35:13,425
قبولش کن.

1396
01:35:13,467 --> 01:35:14,509
قبولش کنم؟

1397
01:35:14,759 --> 01:35:16,425
اون قدیس نیست، باشه؟

1398
01:35:16,675 --> 01:35:17,884
اینجا حق با اون نیست؟

1399
01:35:17,884 --> 01:35:19,842
من فقط چیزی رو که باید
درباره مادرش می‌گفتم، گفتم.

1400
01:35:19,884 --> 01:35:20,842
اشکالش چیه؟

1401
01:35:20,884 --> 01:35:22,092
خب، مادر من کیه؟

1402
01:35:22,134 --> 01:35:23,425
این چه سوالیه؟

1403
01:35:23,467 --> 01:35:25,634
تو منو بدون اینکه
نبود مادر رو حس کنم بزرگ کردی.

1404
01:35:25,967 --> 01:35:27,592
اصلا مادرم رو دیدم؟

1405
01:35:28,092 --> 01:35:30,842
من مادرم رو نمی‌شناسم،
همونطور که اون پدرش رو نمیشناسه.

1406
01:35:31,384 --> 01:35:33,259
پس شخصیت تو چیه؟

1407
01:35:34,842 --> 01:35:37,592
باید شخصیت آدما رو
بر اساس کسایی که دیگه با ما نیستن تعیین کنیم؟

1408
01:35:39,467 --> 01:35:40,467
سینگا کجاست؟

1409
01:35:49,009 --> 01:35:50,967
اون نامه رو بده به من.

1410
01:35:52,717 --> 01:35:53,800
سینگارنی...

1411
01:35:54,717 --> 01:35:55,842
باوابهوتی...

1412
01:35:56,717 --> 01:35:58,134
خدایا! همون عکسه.

1413
01:35:58,175 --> 01:35:59,467
انگار یه نفرن.

1414
01:35:59,509 --> 01:36:01,217
اونا جزو یه مرکز شبیه‌سازی هستن؟

1415
01:36:01,967 --> 01:36:05,134
رئیسم کار خوبی کرد
که شبانه شما رو آورد اینجا.

1416
01:36:05,467 --> 01:36:05,967
بریم.

1417
01:36:06,009 --> 01:36:08,592
هی! من از اینکه ما رو دستگیر می‌کنی ناراحت نیستم.

1418
01:36:09,217 --> 01:36:10,967
اما ما رو با همچین آدمایی قاطی نکن.

1419
01:36:11,259 --> 01:36:12,342
آبرومون می‌ره.

1420
01:36:13,009 --> 01:36:14,717
می‌دونی که برای سومین بار تو یه حمله دستگیر شدی؟

1421
01:36:14,759 --> 01:36:16,300
هی! برو داخل و ساکت بشین.

1422
01:36:17,175 --> 01:36:20,634
می‌خوای با آوردن این نامه ثروت رو بدزدی؟

1423
01:36:20,634 --> 01:36:23,134
چه دارایی؟
من دنبال پدرم اومدم اینجا.

1424
01:36:23,175 --> 01:36:24,425
داستان می‌سازی؟

1425
01:36:24,467 --> 01:36:26,217
تو این داستان، پدر من
اون کسیه که تو عکسه؟

1426
01:36:26,259 --> 01:36:27,675
یا اون کسیه که دندونای کج داره؟

1427
01:36:29,009 --> 01:36:32,509
اگه نه، یه فکر عجیب دارم.

1428
01:36:32,717 --> 01:36:33,717
خودتی؟

1429
01:36:34,925 --> 01:36:36,967
می‌فهمم. اون یه مرده.

1430
01:36:36,967 --> 01:36:39,509
اون می‌تونه ادعا کنه پسره یا
پسرعموئه و ثروت رو غارت کنه.

1431
01:36:39,509 --> 01:36:41,592
لعنتی، داری چیکار می‌کنی، زنیکه؟

1432
01:36:41,592 --> 01:36:44,425
بگو! چرا این کار رو کردی؟

1433
01:36:50,092 --> 01:36:51,800
من اون نامه‌ها رو نوشتم.

1434
01:36:57,092 --> 01:37:00,592
پیروزی از آنِ شما، خاندان سوگانیکا!

1435
01:37:04,759 --> 01:37:06,009
تو کی هستی؟

1436
01:37:08,134 --> 01:37:12,009
پس تو نوشتیش.
تو کی هستی، خواهر؟

1437
01:37:47,467 --> 01:37:49,925
"مانند جواهری گرانبها
پنهان در آشیانه پرنده"

1438
01:37:49,967 --> 01:37:51,717
"در فریبندگی خلخال،
شور جوانی به شدت جریان دارد"

1439
01:37:51,759 --> 01:37:54,800
"بیا، بیایید عشق را در آغوش بگیریم
با جرقه ای از شیطنت"

1440
01:37:55,217 --> 01:37:57,217
"دوشیزه پشت شاخه ها پنهان شده است"

1441
01:37:57,259 --> 01:37:59,384
"نگاهی بینداز، ملکه زمزمه کرد"

1442
01:37:59,384 --> 01:38:02,092
"افسون چیز جدید و لذت بخشی را بدزد"

1443
01:38:09,675 --> 01:38:13,425
"هی، الهه! تو
مانند آسمان آبی دلپذیری"

1444
01:38:13,425 --> 01:38:17,217
"تو ملکه باوقاری. نزدیکتر بیا"

1445
01:38:17,259 --> 01:38:20,842
"بریم، ای هرمبا، و
سارانگای عزیز (خدای موسیقی)"

1446
01:38:20,842 --> 01:38:24,467
"اومدم پیش تو چونکه
هواتو دارم؛ بیا یه نوشابه بزنیم."

1447
01:38:24,509 --> 01:38:28,425
"خوشحالم بالاخره پیدات کردم."

1448
01:38:28,467 --> 01:38:31,300
"بیا خوش بگذرونیم، غریبه."

1449
01:38:31,675 --> 01:38:35,759
"تحت تاثیر قرار گرفتم، تو دلربایی؛
این قراره یه جشن باشه."

1450
01:38:35,800 --> 01:38:42,134
"شیطنت هات هر وقت اینجا و اونجا
به من دست میزنی منو میکشه."

1451
01:38:42,134 --> 01:38:49,300
"ای بانوی مثل صابون لوکس
بدنت آتیشه."

1452
01:38:49,342 --> 01:38:56,550
"مرغ میگه قوقولی قوقو
با تمام وجود بخون و برقص."

1453
01:38:57,134 --> 01:38:59,050
"مثل یه جواهر قیمتی
که تو یه لونه پرنده قایم شده"

1454
01:38:59,050 --> 01:39:00,842
"تو جذابیت خلقه ها،
شور جوانی به شدت جریان داره."

1455
01:39:00,884 --> 01:39:03,925
"بیا، بیا عشقو با یه جرقه شیطنت
در آغوش بگیریم."

1456
01:39:04,467 --> 01:39:06,300
"دوشیزه پشت شاخه ها قایم میشه."

1457
01:39:06,300 --> 01:39:08,134
"یواشکی نگاه کن، ملکه زمزمه کرد."

1458
01:39:08,134 --> 01:39:10,842
"جذابیت یه چیز جدید و لذت بخشو
قایم کن."

1459
01:39:17,467 --> 01:39:18,342
150.

1460
01:39:18,800 --> 01:39:20,050
3300.

1461
01:39:20,342 --> 01:39:23,009
-لباس زیر پوشیدی؟
-نه، یادم رفت.

1462
01:39:23,009 --> 01:39:24,384
پس با من بیا.

1463
01:39:24,384 --> 01:39:26,300
اگه لباس زیر پوشیده بودم 10000 تا
از اینا رو رد میکردم.

1464
01:39:29,800 --> 01:39:30,800
چی، داداش؟

1465
01:39:31,217 --> 01:39:32,509
جواب نداد؟

1466
01:39:33,967 --> 01:39:35,800
این موضوع به چیزی که
از پشت میاد مربوط نیست.

1467
01:39:35,800 --> 01:39:37,550
-پس؟
-به چیزی که از جلو میاد مربوطه.

1468
01:39:37,592 --> 01:39:39,259
این کارو کردن تضمین میکنه
که بچه پسر بشه.

1469
01:39:39,259 --> 01:39:43,050
به نصیحتت گوش کردم و این کارو
نه یه بار بلکه 7 بار انجام دادم.

1470
01:39:43,092 --> 01:39:47,092
اما در کل 7 تا دختر دارم.
برای هر روز هفته یکی.

1471
01:39:47,134 --> 01:39:49,384
دیگه نمیتونم این کارو بکنم.

1472
01:39:49,384 --> 01:39:50,592
تو خرگوش نگرانی!

1473
01:39:50,634 --> 01:39:53,259
این دفعه بذرها رو کاشتیم.
قراره یه چیز توپ بشه.

1474
01:39:53,259 --> 01:39:55,134
اول از همه، به استقامت نیاز داری، مرد.

1475
01:39:55,175 --> 01:39:56,342
آره، درسته.

1476
01:39:56,384 --> 01:39:58,134
حداقل این دفعه باید طلا بشه.

1477
01:39:59,217 --> 01:40:04,009
اول صبح تو پادشاهی خودم
قدم زدن خیلی حس خوبیه!

1478
01:40:04,967 --> 01:40:08,592
هم مرد و هم قلعه مال توئه.

1479
01:40:08,592 --> 01:40:11,175
بابات تو رو شوهر
یکی از دخترا کرده،

1480
01:40:11,217 --> 01:40:13,884
به عنوان وارث یه داغ رو
کونت زده،

1481
01:40:13,925 --> 01:40:16,592
اسم تو گذاشته یایاتی،

1482
01:40:16,634 --> 01:40:19,217
بهت برکت داده که یه بچه پسر داشته باشی،

1483
01:40:19,259 --> 01:40:23,134
گنجو به یکی دیگه داده و
از خونه فرار کرده.

1484
01:40:23,175 --> 01:40:25,634
بابام فرار نکرده. رفته جنبش آزادی.

1485
01:40:26,759 --> 01:40:29,217
یه نفر اینجاست که این جنبش
تو رو تماشا کنه.

1486
01:40:29,634 --> 01:40:30,717
چند سالشونه؟

1487
01:40:30,759 --> 01:40:31,759
یکی اینقدر.

1488
01:40:31,759 --> 01:40:32,884
یکی اینقدر.

1489
01:40:32,884 --> 01:40:34,092
یکی اینقدر.

1490
01:40:34,092 --> 01:40:35,050
هر دو فقط اینقدرن.

1491
01:40:35,050 --> 01:40:36,425
اون یکی تو شکمته.

1492
01:40:36,967 --> 01:40:39,092
کی بهت این همه بچه داده؟

1493
01:40:39,134 --> 01:40:40,842
همینجا بود. ببین، اونجا.

1494
01:40:42,384 --> 01:40:43,467
خودمم.

1495
01:40:44,384 --> 01:40:45,384
تو چی؟

1496
01:40:45,425 --> 01:40:47,300
-یکی اینقدر.
-وایسا.

1497
01:40:47,342 --> 01:40:48,550
تو هم جزو همین دسته ای؟

1498
01:40:48,550 --> 01:40:50,425
-شوهرت کجاست؟
-اونجاست.

1499
01:40:52,300 --> 01:40:56,509
با این همه اطلاعیه،
متوجه نشدین تنظیم خانواده چیه؟

1500
01:40:56,884 --> 01:40:58,092
منظورت این تبلیغه؟

1501
01:40:58,092 --> 01:41:00,467
چوتا پاریوار. خوشیون کا آدهار.

1502
01:41:00,509 --> 01:41:02,009
هندی رو به تلوگو نوشتن.

1503
01:41:02,050 --> 01:41:04,884
یه هندی نمیتونه بخوندش.
یه تلوگو هم نمیتونه بفهمتش.

1504
01:41:04,925 --> 01:41:05,509
کی نوشته؟

1505
01:41:05,550 --> 01:41:07,717
نرصیاه، دستگیرشون کن.

1506
01:41:08,384 --> 01:41:10,800
وقتی مردایی رو پیدا میکنیم که
یه گله بچه دارن،

1507
01:41:10,800 --> 01:41:14,550
دولت بهمون دستور داده
که دستگیرشون کنیم و قطعش کنیم.

1508
01:41:14,550 --> 01:41:17,550
باباش اونو شوهر خونه کرده،
باورش این بود که پادشاه میشه.

1509
01:41:17,550 --> 01:41:20,384
-نگهش دار!
-اون ثروتو به ارث نمیبره، خرم!

1510
01:41:21,342 --> 01:41:24,925
اگه تو اولین تلاش یه پسر
داشتیم، انقدر دختر میاوردیم؟

1511
01:41:25,217 --> 01:41:27,634
زیپ شلوارمونو میبستیم و
با خیال راحت میگشتیم.

1512
01:41:27,675 --> 01:41:30,592
-تا وقتی یه بچه پسر نداشته باشه
پادشاه نمیشه.
-این کیه؟

1513
01:41:30,634 --> 01:41:34,842
اون کالووره. نگهبان ثروت
برادر زنم.

1514
01:41:34,884 --> 01:41:37,967
جد بزرگش، جد بزرگ، جد بزرگش...

1515
01:41:37,967 --> 01:41:40,842
و جد بزرگ، جد بزرگ، جد بزرگش...

1516
01:41:40,842 --> 01:41:43,175
همدیگه رو نفرین کردن.

1517
01:41:43,217 --> 01:41:44,009
بازم شروع کرد.

1518
01:41:44,050 --> 01:41:45,592
چرا داری رازهای خانوادگیو
بهشون میگی؟

1519
01:41:45,592 --> 01:41:48,717
چون ممکنه تا وقتی که
تاریخچتو کامل نفهمن نرن.

1520
01:41:48,759 --> 01:41:50,634
دستگیرشون کن و قطعش کن.

1521
01:41:50,842 --> 01:41:52,384
وای نه!

1522
01:41:52,634 --> 01:41:54,384
میتونن مال مارو قطع کنن.

1523
01:41:54,384 --> 01:41:57,009
-اما ظاهرا تو هیچی نداری
که قطع کنن.
-هی!

1524
01:41:57,050 --> 01:42:00,467
-یه بچه بیار و خلافشو ثابت کن.
-تو یه پسر  بیار و خودت رو ثابت کن.

1525
01:42:00,509 --> 01:42:03,550
تموم شد، عزیزم. آروم باش.

1526
01:42:10,384 --> 01:42:13,967
هی، اگه این دختر هشتمه،
می تونی باهاشون منچ بازی کنی.

1527
01:42:14,759 --> 01:42:16,300
من دونه‌های تمرهندی رو آماده کردم.

1528
01:42:16,467 --> 01:42:18,050
ارزون‌تر از صدفن.

1529
01:42:21,634 --> 01:42:24,592
هی، دختره!

1530
01:42:31,384 --> 01:42:33,925
بازم دختره.

1531
01:42:34,842 --> 01:42:36,009
تو قراره...

1532
01:42:37,425 --> 01:42:39,175
قراره همه جا جشن و سرور باشه.

1533
01:42:42,050 --> 01:42:42,925
عمه...

1534
01:42:44,217 --> 01:42:45,300
کارت رو کردی.

1535
01:42:45,592 --> 01:42:47,009
دوقلو پسرن.

1536
01:42:55,925 --> 01:42:56,884
آقا!

1537
01:42:56,967 --> 01:42:57,967
آقا!

1538
01:42:58,384 --> 01:43:00,925
یایاتی بچه پسر دار شد.

1539
01:43:04,050 --> 01:43:06,842
برو خونه بخواب.
خواب‌های بهتری هم خواهی دید.

1540
01:43:07,342 --> 01:43:08,467
اینجوری نیست.

1541
01:43:08,759 --> 01:43:11,634
خانم به زودی زایمان می‌کنه.

1542
01:43:11,842 --> 01:43:13,675
نفرین رو فراموش نکن.

1543
01:43:20,800 --> 01:43:22,925
برای ثبت نام اون پسر ترتیب اثر بده.

1544
01:43:23,217 --> 01:43:25,134
داداش... داداش...

1545
01:43:25,675 --> 01:43:28,384
من 108 تا نارگیل شکوندم...

1546
01:43:29,217 --> 01:43:30,634
و یه لادو خواستم.

1547
01:43:30,967 --> 01:43:32,550
خدا ظاهر شد...

1548
01:43:33,009 --> 01:43:34,884
و گفت: 'چرا فقط یه لادو؟'

1549
01:43:35,175 --> 01:43:37,717
'دو تا لادو بردار.'

1550
01:43:49,175 --> 01:43:52,134
دو تا لِول رفتی بالا، نه یه دونه.

1551
01:43:52,175 --> 01:43:53,800
من به گرد پات هم نمی‌رسم.

1552
01:43:53,925 --> 01:43:55,884
هر 7 تا بچه من دخترن.

1553
01:43:58,467 --> 01:43:59,425
واسو!

1554
01:44:00,675 --> 01:44:01,967
می‌تونی یکی از دوقلوها رو به فرزندی قبول کنی.

1555
01:44:03,800 --> 01:44:05,300
اون وقت با هم برابر می‌شیم.

1556
01:44:05,842 --> 01:44:10,217
داداش، انگار حرف دل من رو زدی.

1557
01:44:10,259 --> 01:44:13,634
داشتم فکر می‌کردم
که این موضوع رو باهات در میون بذارم.

1558
01:44:13,675 --> 01:44:15,717
خوشحالم. واقعا خوشحالم.

1559
01:44:16,134 --> 01:44:17,550
داداش داره پسرش رو بهت می‌ده

1560
01:44:18,175 --> 01:44:20,050
زندگیت، واسو، حالا دیگه راحت شده

1561
01:44:20,592 --> 01:44:22,592
دیگه جای دیگه رو نگاه نکن

1562
01:44:29,092 --> 01:44:31,050
اون از امروز به نسل ما تعلق داره.

1563
01:44:31,092 --> 01:44:32,842
اگه گریه کرد، بیارش خونه
برای شیر خوردن.

1564
01:44:34,175 --> 01:44:36,259
فکر کنم اگه نزدیک هم زندگی کنیم،
هر روز بهش سر می‌زنی.

1565
01:44:50,925 --> 01:44:54,175
- بیشتر فشار بده. همینه.
- حالش چطوره؟

1566
01:44:54,217 --> 01:44:56,300
لطفاً بیرون بمون.

1567
01:44:56,300 --> 01:44:58,175
من هستم. لطفاً بیرون صبر کن.

1568
01:44:58,217 --> 01:44:59,717
این مهر سلطنتی نسل ماست.

1569
01:45:00,050 --> 01:45:01,009
برای پسره؟

1570
01:45:01,217 --> 01:45:02,967
نه الان. بعداً انجامش می‌دیم.

1571
01:45:07,884 --> 01:45:09,634
این شجره نامه خانوادگی ماست.

1572
01:45:10,300 --> 01:45:11,300
این منم.

1573
01:45:11,925 --> 01:45:14,384
الان دارم این کار رو برای اون انجام می‌دم.

1574
01:45:17,967 --> 01:45:21,259
مقاومت کن. خوب پیش می‌ری.

1575
01:45:21,259 --> 01:45:24,675
آقا! همسر یایاتی
الان دو تا پسر به دنیا آورد.

1576
01:45:27,175 --> 01:45:31,134
مهم نیست چند تا پسر
به دنیا بیان، من باید ثبت نامشون کنم.

1577
01:45:31,134 --> 01:45:33,425
وگرنه بچه دختر دار می‌شم.

1578
01:45:34,717 --> 01:45:37,342
یایاتی، دو تا پسر داشتی؟

1579
01:45:38,717 --> 01:45:40,050
دومی کجاست؟

1580
01:45:40,550 --> 01:45:41,925
داداشم به فرزندی قبولش کرده.

1581
01:45:41,925 --> 01:45:42,717
نمی‌تونی این کار رو بکنی.

1582
01:45:42,717 --> 01:45:45,050
اون دیگه جزو نسل ما حساب نمیشه.

1583
01:45:45,092 --> 01:45:46,259
چطور می‌تونی اینو بگی؟

1584
01:45:46,300 --> 01:45:48,050
شما خوشبختی رو می‌برید، در حالی که
ما نفرین شده باقی می‌مونیم، درسته؟

1585
01:45:48,050 --> 01:45:50,467
اگه الان همسرم بچه دختر به دنیا بیاره،
کی مسئولشه؟

1586
01:45:50,675 --> 01:45:53,675
من انقدر موذی نیستم که برای پول
درباره بچه دوم دروغ بگم.

1587
01:45:54,134 --> 01:45:56,175
اون تو شهره. می‌رم برش می‌گردونم.

1588
01:46:00,134 --> 01:46:01,050
واسو!

1589
01:46:01,634 --> 01:46:02,634
واسو!

1590
01:46:03,509 --> 01:46:05,967
باید بریم. اونا باید
بچه دوم رو ببینن تا ثبت نام کنن.

1591
01:46:10,384 --> 01:46:11,300
واسو...

1592
01:46:13,717 --> 01:46:16,425
یایاتی... مگه خبر نداری؟ افسوس!

1593
01:46:16,467 --> 01:46:18,884
اونا شبانه همه چیزشون رو جمع کردن...

1594
01:46:18,925 --> 01:46:21,467
و برای کار به کلکته نقل مکان کردن.

1595
01:46:21,675 --> 01:46:22,967
کلکته؟

1596
01:46:32,259 --> 01:46:33,300
چیه؟

1597
01:46:33,800 --> 01:46:34,925
چی شده؟

1598
01:46:36,342 --> 01:46:38,342
کجا هستن؟
برادرش کجاست؟

1599
01:46:38,384 --> 01:46:40,259
آقا، یه مشکلی هست.

1600
01:46:40,300 --> 01:46:41,675
چی شده؟

1601
01:46:41,717 --> 01:46:45,259
داداش یایاتی
با پسر دومش از شهر رفته.

1602
01:46:48,675 --> 01:46:51,217
یه بچه پسر دار شدی. بله.

1603
01:46:54,050 --> 01:46:55,217
یه پسر؟

1604
01:46:55,592 --> 01:46:56,925
پس نفرین چی میشه؟

1605
01:46:57,759 --> 01:46:59,717
چه نفرینی؟

1606
01:46:59,717 --> 01:47:02,425
من یه پسر دارم و ثروت رو برای خودم نگه می دارم.

1607
01:47:11,217 --> 01:47:13,884
من مخالف بودم اما تو به حرف من گوش ندادی.

1608
01:47:36,842 --> 01:47:39,134
مهارشی! دستام بندس.

1609
01:47:39,134 --> 01:47:40,467
بهش بگو بره پی کارش.

1610
01:47:40,467 --> 01:47:42,509
یعنی ما باید به خاطر ثروت، توهین بشنویم؟

1611
01:47:42,550 --> 01:47:44,175
پسر ما ثروت ماست.

1612
01:47:44,550 --> 01:47:51,884
"هر لحظه یه معماست، همش بازی اون بالاست"

1613
01:47:51,925 --> 01:47:59,925
"ارزش من و تو چیه؟
مگه ما می تونیم در برابر سرنوشتمون پیروز بشیم؟"

1614
01:48:00,134 --> 01:48:07,050
"همه چیز همیشه اونطور که ما می خوایم پیش نمیره"

1615
01:48:07,800 --> 01:48:14,592
"اگه چیزی قرار نباشه بمونه، نمی مونه"

1616
01:48:15,134 --> 01:48:17,134
-عزیزم، لطفا صبر کن.
-خودم انجامش می دم.

1617
01:48:17,217 --> 01:48:20,009
دانا! اینجا توی آشپزخونه چیکار می کنی؟ بیا!

1618
01:48:22,134 --> 01:48:29,175
"هر لحظه یه معماست، همش بازی اون بالاست"

1619
01:48:37,842 --> 01:48:40,342
دانا! می دونی یه داداش داری؟

1620
01:48:40,634 --> 01:48:42,300
عین خودت می مونه.

1621
01:48:42,925 --> 01:48:44,800
هرچند تو خوشگل تری.

1622
01:48:47,717 --> 01:48:48,842
دانا!

1623
01:48:50,217 --> 01:48:52,675
بله؟ دارم میام.

1624
01:48:52,967 --> 01:48:54,092
می دونی این چیه؟

1625
01:48:54,134 --> 01:48:55,425
یه بشقاب مسیه.

1626
01:48:55,550 --> 01:48:56,884
این نشان اصل و نسب ماست.

1627
01:48:56,925 --> 01:48:58,717
اگه داداشت با ما بود،

1628
01:48:58,800 --> 01:49:01,009
الان کلی پولدار بودیم.

1629
01:49:01,050 --> 01:49:03,425
با وجود همه ی تلاشامون، نتونستیم پیداش کنیم.

1630
01:49:03,425 --> 01:49:05,050
من داداشم رو پیدا می کنم.

1631
01:49:05,342 --> 01:49:06,634
واقعا؟ ها؟

1632
01:49:06,675 --> 01:49:08,550
اگه پیداش کردی، به من میگی؟

1633
01:49:08,550 --> 01:49:09,342
بگو بهم.

1634
01:49:09,342 --> 01:49:11,717
-مواظب باش.
-مراقب باش. لیز می خوری.

1635
01:49:40,259 --> 01:49:41,925
-بابا...
-هوم.

1636
01:49:42,092 --> 01:49:44,634
آبجی بزرگه 25 سالشه و هنوز مجرده.

1637
01:49:44,675 --> 01:49:46,842
4 تا آبجی دیگه هم تو صف هستن.

1638
01:49:46,884 --> 01:49:50,967
آبجی های 5، 6، 7  درس رو ول کردن تا پول دانشگاه تو جور بشه.

1639
01:49:50,967 --> 01:49:53,509
تو که حرف نمی زنی بابا. کاش زودتر ول می کردی.

1640
01:49:54,467 --> 01:49:55,384
چی گفتی؟

1641
01:49:55,425 --> 01:49:58,384
-باید ول می کردی.
-چی رو ول می کردم؟ درس رو؟

1642
01:49:58,425 --> 01:50:00,592
تو 7 تا دختر داشتی مثل قطعه های یه قطار لگو.

1643
01:50:00,592 --> 01:50:02,175
بعد من رو به دنیا آوردی مثل اون قطعه محافظش. اه!

1644
01:50:02,217 --> 01:50:04,217
-هرچی.
-نمی خوام در موردش بحث کنم.

1645
01:50:04,800 --> 01:50:08,509
"به داشته هات خوشحال باش"

1646
01:50:08,550 --> 01:50:12,300
"اگه به هرچی که می خوای نمی رسی، قانع باش"

1647
01:50:12,342 --> 01:50:15,967
"بذار راز هر روز، خودش آشکار بشه"

1648
01:50:16,009 --> 01:50:19,717
"یاد بگیر که از روزهای سخت عبور کنی"

1649
01:50:19,759 --> 01:50:25,384
"قدرت فلسفه
حالا تو دستای منه"

1650
01:50:27,300 --> 01:50:30,259
"غم مثل باده که چراغ رو خاموش می کنه"

1651
01:50:31,009 --> 01:50:34,342
"از تاریکی عبور کن
و پرتوهای نور خورشید رو پیدا کن"

1652
01:50:34,592 --> 01:50:35,967
اون سرش رو بگیر.

1653
01:50:36,009 --> 01:50:38,092
آبجی، وقتی بزرگ بشی، می خوای چیکاره بشی؟

1654
01:50:38,217 --> 01:50:40,675
هیچی نمیشه. بابا براش انجام میده.

1655
01:50:40,717 --> 01:50:43,134
اول شوهرش میده، بعدشم من.

1656
01:50:43,134 --> 01:50:45,009
تو به ما بگو دوست داری چیکاره بشی.

1657
01:50:46,134 --> 01:50:47,175
می خوام مثل تو بشم.

1658
01:50:47,217 --> 01:50:49,759
یعنی ازدواج کنی و از خونه بری؟

1659
01:50:49,800 --> 01:50:50,800
گوش کن...

1660
01:50:50,842 --> 01:50:52,842
باید بقیه رو هم زودتر شوهر بدی.

1661
01:50:52,842 --> 01:50:54,967
حواست باشه که بابا به زحمت نیفته.

1662
01:50:55,009 --> 01:50:57,300
-خداحافظ بابا.
-مگه برای من زحمت نیست؟

1663
01:50:57,342 --> 01:51:00,759
-گفتم این موقع نرو.
-کارآموزی دارم. باید برم.

1664
01:51:00,925 --> 01:51:03,217
-چرا داری لجبازی می کنی؟
-گفتم باید برم!

1665
01:51:03,259 --> 01:51:04,842
کومودی، صبر کن!

1666
01:51:05,925 --> 01:51:08,175
عزیزم، خوب کار کن و دستمزدت رو بگیر.

1667
01:51:08,300 --> 01:51:09,550
آره، حتما.

1668
01:51:10,634 --> 01:51:11,800
دیوونه ها!

1669
01:51:14,800 --> 01:51:17,759
دارم از خونه میرم. دیگه هم برنمی گردم.

1670
01:51:26,634 --> 01:51:29,925
"چرا اینقدر متعجبم؟"

1671
01:51:30,342 --> 01:51:33,717
"یعنی این تصمیمی بود که خودم گرفتم؟"

1672
01:51:34,175 --> 01:51:36,300
همیشه غذاهای مورد علاقه ی آبجی ها رو می پزی.

1673
01:51:36,342 --> 01:51:38,384
هیچ کس برای تو کارایی که دوست داری رو انجام نمیده.

1674
01:51:39,634 --> 01:51:41,175
باید خودت برای خودت انجامشون بدی.

1675
01:51:41,634 --> 01:51:42,634
فهمیدی؟

1676
01:51:44,925 --> 01:51:48,425
"همه جا، هرجا که میرم، زیبایی رو می بینم"

1677
01:51:48,592 --> 01:51:52,342
"خودم رو دوست دارم، همین شکلی که هستم"

1678
01:51:52,384 --> 01:51:55,717
"این بدن هدیه ی خداست"

1679
01:52:12,175 --> 01:52:15,467
-بیا با من!
-چی شده بابا؟

1680
01:52:15,509 --> 01:52:18,759
-بهم بگو چی شده.
-بابا! بابا!

1681
01:52:18,759 --> 01:52:20,967
بابا، من چیکار کردم؟

1682
01:52:21,009 --> 01:52:23,092
-با آبجی ها رفتم رقص.
-بریم خونه.

1683
01:52:23,134 --> 01:52:26,050
لطفا منو نزن بابا.

1684
01:52:26,092 --> 01:52:28,550
-از کی اجازه گرفتی؟
-قبل از اینکه بیام، به مامان گفتم بابا.

1685
01:52:28,592 --> 01:52:29,925
-بابا...
-هی!

1686
01:52:29,967 --> 01:52:31,384
بابا، لطفا منو نزن.

1687
01:52:31,384 --> 01:52:35,842
- اونجا چیکار میکردی؟
- بابا، من میخوام رقصیدن یاد بگیرم.

1688
01:52:35,884 --> 01:52:37,425
من میتونم مثل خواهرام برقصم.

1689
01:52:37,425 --> 01:52:40,217
برو تو، کتاباتو بردار، اینجا بشین و
درس بخون. فردا امتحان داری.

1690
01:52:40,259 --> 01:52:42,300
-بابا، من واقعا رقصیدن رو دوست دارم.

1691
01:52:42,342 --> 01:52:45,050
فقط رقصه دیگه،
درسته؟ بذار یاد بگیره.

1692
01:52:45,050 --> 01:52:46,717
چرا اینقدر لجبازی میکنی؟

1693
01:52:47,509 --> 01:52:49,550
برو تو! همین حالا!

1694
01:52:52,467 --> 01:52:55,759
برو کتاباتو بیار. گفتم برو!

1695
01:52:57,384 --> 01:52:58,592
همین الان برو!

1696
01:52:59,009 --> 01:53:00,009
برو!

1697
01:53:02,050 --> 01:53:04,342
من یه دوش میگیرم و بعدش درس میخونم.

1698
01:53:05,467 --> 01:53:06,634
چرا؟

1699
01:53:08,092 --> 01:53:09,509
امروز روز خوبیه.

1700
01:53:09,550 --> 01:53:11,009
باید دوش بگیرم.

1701
01:53:11,259 --> 01:53:12,384
بابا!

1702
01:53:12,967 --> 01:53:15,009
بیا اینجا همینجا یه دوش بگیر.

1703
01:53:15,425 --> 01:53:17,217
یه دوش بگیر. ببین، من دارم این کار رو میکنم!

1704
01:53:17,259 --> 01:53:18,425
لعنتی، انجامش بده!

1705
01:53:19,592 --> 01:53:20,550
نه بابا.

1706
01:53:22,634 --> 01:53:25,217
- من نمیتونم اینجا حمام کنم.
- عزیزم، باهاش حرف بزن.

1707
01:53:25,259 --> 01:53:26,300
انجامش بده!

1708
01:53:26,342 --> 01:53:28,509
چرا مثل یه بوفالو لعنتی میزنی تو سرش؟

1709
01:53:28,509 --> 01:53:29,467
بیا اینجا.

1710
01:53:29,675 --> 01:53:33,384
بابا، حداقل یه بوفالو به ما شیر میده.

1711
01:53:33,675 --> 01:53:35,175
یه گاو نر به ما تو شخم زدن زمین کمک میکنه.

1712
01:53:35,217 --> 01:53:36,675
اما این به هیچ دردی نمیخوره!

1713
01:53:37,467 --> 01:53:40,675
تو یه روز خوب از این حرفای منفی نزن.

1714
01:53:40,717 --> 01:53:45,550
جمعه ست، درسته! میخواد به خودش زردچوبه بماله، حموم کنه،

1715
01:53:45,592 --> 01:53:48,009
- النگو بندازه،
- بابا، بس کن!

1716
01:53:49,425 --> 01:53:51,717
- دانا، چی شده؟
- بابا!

1717
01:54:10,425 --> 01:54:12,300
- بابا!
- به خودت صدمه میزنی.

1718
01:54:12,634 --> 01:54:13,800
اینا چیه؟

1719
01:54:14,259 --> 01:54:15,425
اینا چیه؟

1720
01:54:17,925 --> 01:54:19,217
چرا اینارو قایم کردی؟

1721
01:54:20,800 --> 01:54:23,592
همتون اونو تبدیل به یه دختر کردین!

1722
01:54:23,592 --> 01:54:25,425
- دوباره این کارو میکنی؟
- نزنش!

1723
01:54:29,509 --> 01:54:30,800
اونو به چی تبدیل کردین؟

1724
01:54:33,467 --> 01:54:36,134
داری یه ساری لعنتی میپوشی؟ درش بیار!

1725
01:54:58,884 --> 01:55:01,009
حتما یکی تو نسل من گناه بزرگی کرده.

1726
01:55:01,134 --> 01:55:02,550
شاید همه اش تقصیر منه.

1727
01:55:02,592 --> 01:55:05,925
وقتی یه پسر بین این همه دختر بزرگ میشه،

1728
01:55:06,175 --> 01:55:07,384
شاید تبدیل به این میشه.

1729
01:55:07,425 --> 01:55:08,967
اینجوری نیست.

1730
01:55:09,259 --> 01:55:11,342
مامان من 5 تا پسر داشت.

1731
01:55:11,467 --> 01:55:13,009
من بچه آخر بودم.

1732
01:55:13,259 --> 01:55:14,842
مگه من آدم درست حسابی بار نیومدم؟

1733
01:55:15,092 --> 01:55:17,675
به طرز بزرگ شدنش ربطی نداره.

1734
01:55:17,717 --> 01:55:20,300
همه اش به بدنی که توش زندگی میکنه ربط داره.

1735
01:55:20,592 --> 01:55:23,842
- شاید از اول اینجوری به دنیا اومده.
- چطور ممکنه؟

1736
01:55:24,259 --> 01:55:28,550
هر موجود زنده ای - انسان، حیوان،
گیاه، حشره - دو جنس داره.

1737
01:55:29,092 --> 01:55:30,634
مرد و زن.

1738
01:55:31,550 --> 01:55:32,842
این دیگه چیه؟

1739
01:55:32,884 --> 01:55:35,925
اونا نمیتونن حرف بزنن. اما این میتونه حرف بزنه.

1740
01:55:36,300 --> 01:55:37,425
و ما میتونیم گوش کنیم.

1741
01:55:38,134 --> 01:55:39,967
نمیشه بذاریم اونجوری که میخواد زندگی کنه؟

1742
01:55:40,050 --> 01:55:43,509
- هی! سر اون خالی نکن.
- خفه شو! همه اش تقصیر توعه.

1743
01:55:43,550 --> 01:55:44,467
اون اینو مثل یه دختر بزرگ کرده.

1744
01:55:44,509 --> 01:55:46,009
بچه ای که خوب بود رو نگه نداشتی.

1745
01:55:46,050 --> 01:55:47,509
بچه ای که نگه داشتی خوب نیست.

1746
01:55:47,550 --> 01:55:50,009
گفتی این بچه پسر براتون ثروت میاره.

1747
01:55:50,050 --> 01:55:51,550
حالا خوشحالی؟

1748
01:55:56,300 --> 01:55:57,759
من 7 تا دختر دارم.

1749
01:55:57,967 --> 01:55:59,634
چطور از پس خرج عروسی همشون بربیام؟

1750
01:55:59,634 --> 01:56:02,550
حتما پاشو گذاشته رو یه چیز نحس.

1751
01:56:02,592 --> 01:56:03,884
خوب میشه.

1752
01:56:11,342 --> 01:56:12,425
هی، دانا...

1753
01:56:40,592 --> 01:56:41,634
هی، دانا...

1754
01:56:45,634 --> 01:56:47,009
میخوای رقصیدن یاد بگیری؟

1755
01:58:04,634 --> 01:58:05,675
بابا...

1756
01:58:12,300 --> 01:58:13,384
مامان...

1757
01:58:19,675 --> 01:58:20,800
خواهر...

1758
01:59:03,134 --> 01:59:04,634
بابا...

1759
02:01:14,425 --> 02:01:16,425
الان خانواده ات برات مهمترن؟

1760
02:01:16,634 --> 02:01:19,300
یا اینکه دلت میخواد دختر بشی؟

1761
02:01:19,342 --> 02:01:22,592
و اون اشتیاق بی پایانی که باهاش میاد؟

1762
02:01:23,467 --> 02:01:25,342
فقط میتونی یکی رو انتخاب کنی.

1763
02:02:38,592 --> 02:02:43,300
"به تو پناه میبرم"

1764
02:02:48,425 --> 02:02:52,300
"به تو پناه میبرم"

1765
02:02:52,342 --> 02:02:57,634
"این قلب مهربان را با مهربانی متبرک کن"

1766
02:02:57,634 --> 02:03:02,342
"این زندگی روی زمین رحمت توست"

1767
02:03:02,384 --> 02:03:08,550
"این بدن رو از بدخواهی پاک کن"

1768
02:03:08,592 --> 02:03:13,592
"میگن یه شخصیت مادرانه زنونست و یه
شخصیت پدرانه مردونه"

1769
02:03:13,634 --> 02:03:18,550
"خود خلقت زنونست و
دانش ابدی بدون جنسیته"

1770
02:03:18,550 --> 02:03:23,134
"با لطف و مهربونی به داد ما برس، ای خدای من"

1771
02:03:27,925 --> 02:03:31,092
همون دنیایی که توش
زن درونمو کشف کردم...

1772
02:03:31,134 --> 02:03:35,134
از پذیرفتن من به عنوان یه زن سر باز زد.

1773
02:03:35,134 --> 02:03:37,175
مردا هم هیچ احترامی نشون ندادن.

1774
02:03:37,175 --> 02:03:39,342
باهام مثل آشغال رفتار میکردن.

1775
02:03:39,384 --> 02:03:41,592
کسی که بخاطر پول باهاش ​​باشن.

1776
02:03:41,634 --> 02:03:45,467
نمیتونستم این طرز فکر مردم رو تحمل کنم.

1777
02:03:51,134 --> 02:03:54,009
تو بودی که تصمیم به تغییر گرفتی.

1778
02:03:54,009 --> 02:03:55,592
این دنیا اینجوریه.

1779
02:03:56,259 --> 02:03:58,300
اما من هم جزئی از این دنیام.

1780
02:03:58,634 --> 02:04:01,217
فکر کردم داستانم با اون تموم شد.

1781
02:04:04,384 --> 02:04:05,800
میخواستم بمیرم.

1782
02:04:13,592 --> 02:04:15,592
اما، اون موقع بود که باهاش ​​آشنا شدم...

1783
02:04:26,842 --> 02:04:28,300
رِواتی.

1784
02:04:35,467 --> 02:04:39,717
"اشکام مثل
آب های مقدس گنگا جاری میشه"

1785
02:04:39,717 --> 02:04:44,925
"با چشمم که به شکل بی نهایت و
بدون وقفه فالوسه"

1786
02:04:44,925 --> 02:04:49,384
"با فروتنی زیاد دستامو به
علامت دعا به هم میچسبونم"

1787
02:04:49,717 --> 02:04:55,050
"خدایا، آرزوهای قلبیم براورده بشه، همسر اوما"

1788
02:04:55,050 --> 02:05:00,509
"زیبایی این خلقت
در وجود زن نهفته است"

1789
02:05:00,509 --> 02:05:05,467
"در حالی که او از روی عشق و علاقه
در درونت ساکنه"

1790
02:05:05,509 --> 02:05:10,550
"دعا میکنم که نجاتم بده؛ اون کسی که همسرشو به عنوان
نیمه بدنش پذیرفته"

1791
02:05:10,550 --> 02:05:13,675
"بذار قدرتش
بر سرنوشت بتابه"

1792
02:05:24,717 --> 02:05:27,092
اون تنها کسی بود که
به حرفش گوش میداد.

1793
02:05:27,509 --> 02:05:29,509
میخواست از طریق نامه
چیزی بهش بگه.

1794
02:05:29,550 --> 02:05:30,800
اینو بهش بده.

1795
02:05:46,759 --> 02:05:50,425
مادرو دیدم که
چقدر آرزوی بچه دار شدن داشت.

1796
02:05:50,425 --> 02:05:53,134
بهم یادآوری کرد که نباید بخاطر زن بودن زندگی کنم.

1797
02:05:53,342 --> 02:05:55,342
بلکه بخاطر مادر بودن.

1798
02:05:58,175 --> 02:05:59,800
هی! برو بیرون!

1799
02:06:03,259 --> 02:06:04,842
با عطش مادر شدن،

1800
02:06:04,884 --> 02:06:08,342
با دختر کوچولوم آشنا شدم که منو
به عنوان مادر شناخت.

1801
02:06:09,467 --> 02:06:10,425
مامان!

1802
02:06:14,925 --> 02:06:19,467
افرادی مثل خودمو جمع کردم و بهشون رقص یاد دادم تا
یه زندگی آبرومندانه داشته باشن.

1803
02:06:19,509 --> 02:06:20,675
بیخیال این حرفا.

1804
02:06:20,675 --> 02:06:22,925
این حرفو نزن!
پس چجوری زنده بمونیم؟

1805
02:06:22,967 --> 02:06:24,425
رقص یاد میدم.

1806
02:06:28,259 --> 02:06:30,300
به نفع خودم بود.

1807
02:06:30,342 --> 02:06:33,675
و نفهمیدم بزرگ شدن به عنوان دخترم چقدر سخته.

1808
02:06:34,092 --> 02:06:35,884
دانش آموزا! فردا چیه؟

1809
02:06:35,884 --> 02:06:38,550
جلسه اولیائه، معلم!

1810
02:06:38,550 --> 02:06:40,800
آنوبهاتی! مامانتو نیار.

1811
02:06:40,842 --> 02:06:42,800
مامان نه، خانوم. بابا.

1812
02:06:48,925 --> 02:06:51,884
فکر میکردم وقتی بزرگ بشه میفهمه.

1813
02:06:52,592 --> 02:06:53,425
اما...

1814
02:07:08,842 --> 02:07:12,050
خواهر! دیروز، پریتی ما...

1815
02:07:12,050 --> 02:07:12,925
آره، شنیدم.

1816
02:07:13,300 --> 02:07:14,717
ظاهرا حالش خوب نیست.

1817
02:07:15,175 --> 02:07:17,009
از بیمارستان خسته شده.

1818
02:07:17,050 --> 02:07:18,884
وای، نه! بیارش اینجا.

1819
02:07:18,925 --> 02:07:19,800
هی!

1820
02:07:21,592 --> 02:07:22,884
کیو بیارم؟

1821
02:07:23,050 --> 02:07:24,092
دیوونه شدی؟

1822
02:07:28,300 --> 02:07:29,175
آنی صبر کن.

1823
02:07:30,259 --> 02:07:31,425
بهم دست نزن.

1824
02:07:32,050 --> 02:07:33,550
چرا بزرگم کردی؟

1825
02:07:34,259 --> 02:07:35,217
اگه منو ول میکردی،

1826
02:07:35,217 --> 02:07:37,509
به جای این زندگی، به عنوان بچه یه گدا خوشحال تر بودم.

1827
02:07:38,092 --> 02:07:39,675
بخاطر تو فقط تحقیر شدم.

1828
02:07:40,009 --> 02:07:42,300
نه پولی، نه خانواده ای و نه احترامی.

1829
02:07:43,634 --> 02:07:45,592
به جز این مشت دلقک.

1830
02:07:51,092 --> 02:07:52,175
و این پابندهای لعنتی!

1831
02:07:54,717 --> 02:07:55,925
اشکالی نداره، خواهر.

1832
02:07:56,550 --> 02:07:58,592
-به دل نمیگیرم.
-هی! اون یه دختر جوونه.

1833
02:07:58,634 --> 02:08:00,675
واقعا به سن نیست، خواهر.

1834
02:08:00,925 --> 02:08:03,550
اگه افراد تو خانواده
نتونن مارو درک کنن،

1835
02:08:03,634 --> 02:08:05,634
چطوری میتونیم دل مردمو به دست بیاریم؟

1836
02:08:19,467 --> 02:08:20,509
آنی!

1837
02:08:23,300 --> 02:08:24,467
نمیخوامت.

1838
02:08:36,925 --> 02:08:39,550
اگه افراد تو خانواده
نتونن مارو درک کنن،

1839
02:08:39,842 --> 02:08:42,342
چطوری میتونیم دل مردمو به دست بیاریم؟

1840
02:08:44,550 --> 02:08:46,550
اول باید عشق خانوادمونو به دست بیاریم.

1841
02:09:28,300 --> 02:09:30,259
مامانم وقتی بچه بودم بهم میگفت...

1842
02:09:31,384 --> 02:09:33,884
که بعد از کلی سختی، به لطف خدا به دنیا اومدم.

1843
02:09:36,092 --> 02:09:37,550
شاید تو همون خدایی.

1844
02:09:41,842 --> 02:09:43,842
مامانت میخواست به بابات بدمش.

1845
02:09:44,592 --> 02:09:46,009
حداقل تو بهش بده.

1846
02:09:46,592 --> 02:09:48,050
نتونستم این کار رو بکنم.

1847
02:09:50,217 --> 02:09:51,759
پدرم آدم خوبیه؟

1848
02:10:01,175 --> 02:10:05,009
در حالی که خیلیا داشتن مارو
برای این ارث وراثت گیج میکردن،

1849
02:10:05,425 --> 02:10:07,967
تو سر بزنگاه از راه رسیدی، یایاتی.

1850
02:10:08,009 --> 02:10:11,550
دخترهات رو شوهر دادی، و
هیچ علاقه‌ای هم به پادشاه شدن نداری.

1851
02:10:11,550 --> 02:10:14,092
همچنین خبر دارم که داری اینور
اونور و از جایی به جای دیگه سفر میکنی.

1852
02:10:14,884 --> 02:10:16,759
چی باعث شد یهویی اینجا بیای؟

1853
02:10:17,509 --> 02:10:18,842
پسرم.

1854
02:10:19,092 --> 02:10:23,759
یه نامه نوشت که گفته پلاک رو داره،
و ازم خواست که بیام.

1855
02:10:23,925 --> 02:10:27,842
هنوز دیر نشده. اگه پسرت رو بیاری و
ثبت‌نامش کنی،

1856
02:10:28,967 --> 02:10:30,592
پادشاه میشی.

1857
02:10:31,050 --> 02:10:32,717
عالی‌رتبه‌ترین تصمیم‌گیرنده.

1858
02:10:35,342 --> 02:10:37,175
پادشاه شدن خیلی وسوسه‌انگیز نیست.

1859
02:10:37,175 --> 02:10:39,092
فقط میخوام پسرم رو ببینم.

1860
02:10:41,092 --> 02:10:45,675
اگه بتونه کاری کنه
که یایاتی قبول کنه پسرشه،

1861
02:10:45,717 --> 02:10:47,842
باید از نفرین‌هامون چشم‌پوشی کنیم...

1862
02:10:48,342 --> 02:10:50,050
و اون رو وارث کنیم.

1863
02:10:50,050 --> 02:10:51,925
من وارث روکمینی دیوی هستم.

1864
02:10:51,967 --> 02:10:54,384
در واقع، کل ثروت مال اونه.

1865
02:10:54,842 --> 02:10:56,050
که میشه مال من.

1866
02:10:56,259 --> 02:10:59,509
از روزی که اومدم اینجا فهمیدم شبیه اونم.

1867
02:10:59,509 --> 02:11:01,050
باز همون بحث قدیمی درباره شباهت چهره‌ها.

1868
02:11:01,050 --> 02:11:02,425
تو نیمه اول همه فیلم رو گرفت.

1869
02:11:02,467 --> 02:11:04,050
داره تو نیمه دوم جبران میکنه.

1870
02:11:04,092 --> 02:11:08,675
کسی هست که تو این داستان شبیه تو باشه؟

1871
02:11:08,675 --> 02:11:11,800
شنیدم که جد اولمون شبیه منه.

1872
02:11:12,925 --> 02:11:16,175
گوروجی، اگه جد اولت یکی رو پیدا کرد که
شبیه منه،

1873
02:11:16,217 --> 02:11:17,384
بهش بگو همونجا بکشش.

1874
02:11:17,425 --> 02:11:20,217
وگرنه، انگار بخاطر مزاحمت این اینجا میمیرم.

1875
02:11:20,259 --> 02:11:22,384
مزاحمت نیست، چنایانا. معامله‌ست.

1876
02:11:22,425 --> 02:11:23,384
معامله؟

1877
02:11:23,384 --> 02:11:24,925
ثبت‌نامش کن.

1878
02:11:25,800 --> 02:11:27,050
ثروت رو به من بده.

1879
02:11:31,092 --> 02:11:32,467
ما با این معامله موافقت کردیم.

1880
02:11:32,467 --> 02:11:33,467
مادرت میاد، درسته؟

1881
02:11:33,509 --> 02:11:35,217
میاد، اما تلفنش آنتن نداره.

1882
02:11:35,259 --> 02:11:38,009
بخاطر اون نفرین لعنتیش مجبور شدم
دوباره بهت اعتماد کنم.

1883
02:11:38,717 --> 02:11:41,467
وقتی اینقدر گول میخوری، به انگلیسی
بهت میگن Fool،

1884
02:11:41,509 --> 02:11:43,634
به هندی پاگال و به تامیل موتال.

1885
02:11:43,675 --> 02:11:46,092
و به تلوگو میگن Erri ****.

1886
02:11:46,092 --> 02:11:49,175
واو! انگار همه فحش‌های سراسر هند
تو این اتاق باهامونن.

1887
02:11:49,467 --> 02:11:51,884
داری در حین راه رفتن فحش میدی.

1888
02:11:51,925 --> 02:11:54,092
انگار یه فحش متحرکی.

1889
02:11:54,384 --> 02:11:56,884
رفتم قدم زدم و یه کارآگاهی هم کردم.

1890
02:11:56,884 --> 02:12:01,342
این اصلا هیچ نسبتی با این خاندان نداره.

1891
02:12:01,509 --> 02:12:03,925
خودتی که هیچ نسبتی نداری.

1892
02:12:03,967 --> 02:12:06,509
پدرم اینجاست.
مادرت کجاست؟

1893
02:12:08,550 --> 02:12:10,050
دامادم کجاست؟

1894
02:12:10,092 --> 02:12:14,050
ما اینجا نمیدونیم کی پسر،
مادر یا پدره.

1895
02:12:14,092 --> 02:12:15,259
دامادت کیه؟

1896
02:12:15,259 --> 02:12:16,717
دنبال کی میگردی؟

1897
02:12:16,717 --> 02:12:19,634
تو صحبت دو تا آدم مهم دخالت کردی.
تو کی هستی؟

1898
02:12:19,634 --> 02:12:20,675
لعنتی تو کی هستی؟

1899
02:12:21,759 --> 02:12:24,050
هی! من بهوابهوتی، افسر پلیس
دیواکارپتا هستم.

1900
02:12:24,092 --> 02:12:26,550
من اکامبارام، مدرس آروندالپت هستم.

1901
02:12:26,592 --> 02:12:27,550
خب که چی؟

1902
02:12:28,009 --> 02:12:30,884
سلام، رفقا. من مایکل هستم،
مدیر و دوست صمیمی سینغاتسواگ.

1903
02:12:30,884 --> 02:12:32,884
-رفیقم کجاست؟
-اونجاست.

1904
02:12:32,925 --> 02:12:35,675
عکسش وسط.
یعنی کل اینجا مال اونه؟

1905
02:12:36,175 --> 02:12:37,759
اصلا این داماد منه؟

1906
02:12:41,217 --> 02:12:42,342
آره، خودشه!

1907
02:12:42,467 --> 02:12:44,550
عزیزم، خودشه!

1908
02:12:44,884 --> 02:12:47,300
خط 2 آروندالپت برای عروسی برق میزنه.

1909
02:12:47,342 --> 02:12:50,592
باید دانشگاه رو بفروشم تا
به این همه آدم غذا بدم.

1910
02:12:50,634 --> 02:12:52,009
شماها کی هستین؟

1911
02:12:52,009 --> 02:12:53,592
اومدیم خانواده سلطنتی رو ببینیم.

1912
02:12:53,592 --> 02:12:55,300
خیلی زیادن. دقیق‌تر بگو.

1913
02:12:55,342 --> 02:12:56,717
خانواده سلطنتی سواگانیکا.

1914
02:12:56,759 --> 02:12:57,842
سواگانیکا؟

1915
02:12:57,842 --> 02:12:59,925
اینم عکسش. این سینغاتسواگه.

1916
02:12:59,925 --> 02:13:02,092
یکی دیگه که شبیهشه!

1917
02:13:03,842 --> 02:13:05,300
این منم.

1918
02:13:05,634 --> 02:13:07,300
جوونیم همین شکلی بودم.

1919
02:13:07,342 --> 02:13:08,384
این نسخه جوون‌تر توئه؟

1920
02:13:08,884 --> 02:13:11,217
منطقش متفاوته.

1921
02:13:11,217 --> 02:13:12,634
امروز از دیروز جوونتره.

1922
02:13:12,675 --> 02:13:14,134
دیروز از پریروز جوونتره.

1923
02:13:14,175 --> 02:13:16,717
اگه همه عکس‌های بچگیش رو
جمع کنیم،

1924
02:13:16,759 --> 02:13:19,050
خودش میشه یه شجره‌نامه بزرگ.

1925
02:13:19,550 --> 02:13:20,592
درسته؟

1926
02:13:20,634 --> 02:13:22,925
سینقا... این تویی، درسته؟

1927
02:13:23,675 --> 02:13:26,967
این لباس جدیدته برای فیلم جدیده؟

1928
02:13:27,009 --> 02:13:28,634
چه ریش باحالی، داداش.

1929
02:13:28,675 --> 02:13:31,842
-تو کی هستی اصلاً؟
-شوخی میکنی با من؟

1930
02:13:31,884 --> 02:13:37,384
داری منو مسخره میکنی؟
اصلا قضیه چیه؟

1931
02:13:37,509 --> 02:13:40,425
من اس آی باوابهوتی از دیواکارپتا هستم.

1932
02:13:40,759 --> 02:13:42,467
خرت و پرتاتو ازت جدا میکنم.

1933
02:13:43,009 --> 02:13:43,925
عقب وایسا ببینم!

1934
02:13:44,009 --> 02:13:46,550
چینایانا، ببرش داخل.

1935
02:13:49,300 --> 02:13:52,675
-داره صدا میکنه. بریم.
-باشه. بالاخره باید ببینمش.

1936
02:13:53,759 --> 02:13:55,425
مشکل چیه؟

1937
02:13:55,467 --> 02:13:56,884
شاید ناراحت بشه.

1938
02:13:57,509 --> 02:13:58,467
چرا باید ناراحت بشه؟

1939
02:13:58,509 --> 02:14:01,300
چون وقتی بچه بودم گم شدم، دنبالم نگشت.

1940
02:14:01,675 --> 02:14:03,050
از کجا میدونی دنبالت نگشته؟

1941
02:14:03,092 --> 02:14:05,092
چون پیدام نکرد.

1942
02:14:05,092 --> 02:14:07,009
اگه بره داخل گیر میوفته، برای همینه.

1943
02:14:07,384 --> 02:14:10,800
میتونی مامانتو تو تماس تصویری پیدا کنی؟
مسخره بازی رو تموم کن و برو سر کارت.

1944
02:14:13,759 --> 02:14:14,509
برو اونور.

1945
02:14:14,509 --> 02:14:17,592
باید اسمتو میذاشتن باوا (بهوتام) ~ روح.

1946
02:14:17,634 --> 02:14:19,384
همیشه داری ما رو میترسونی.

1947
02:14:19,425 --> 02:14:22,425
و باید اسم تو رو میذاشتن
کوباریماتا ~ برگ درخت نارگیل.

1948
02:14:22,467 --> 02:14:23,842
خیلی قد بلندی بابا!

1949
02:14:23,842 --> 02:14:25,259
چطور به کسی اجازه میدی وارد بشه؟

1950
02:14:25,300 --> 02:14:26,759
اول باید حقیقت رو بفهمی.

1951
02:14:28,384 --> 02:14:31,342
هی، بهم بگو اولین سوال چی قراره باشه.

1952
02:14:31,384 --> 02:14:33,342
گوروجی، این یه کلاهبرداره. داره میترسه.

1953
02:14:33,384 --> 02:14:36,134
من نمیترسم. دارم بعد از مدت ها پدرمو میبینم.

1954
02:14:36,134 --> 02:14:37,884
احساساتی شدم.

1955
02:14:40,592 --> 02:14:42,509
جانی جانی بله بابا!

1956
02:14:44,759 --> 02:14:45,759
بابا!

1957
02:14:56,342 --> 02:14:57,550
این باباته، درسته؟

1958
02:14:59,050 --> 02:15:01,050
بذار اول خوب ببینمش.

1959
02:15:01,842 --> 02:15:02,675
نیست؟

1960
02:15:02,675 --> 02:15:05,675
بابایی، بابایی، بابایی...

1961
02:15:07,509 --> 02:15:09,050
این پسرتونه؟

1962
02:15:09,050 --> 02:15:11,884
-بابا...
-هیچی نمیبینم.

1963
02:15:11,925 --> 02:15:14,050
بابا...

1964
02:15:14,259 --> 02:15:17,259
-بابا...
-بله پسرم؟

1965
02:15:17,425 --> 02:15:19,800
من داشتم تو رو صدا نمیکردم.
داشتم بابا خودمو صدا میکردم.

1966
02:15:19,800 --> 02:15:20,842
آره، خب.

1967
02:15:20,842 --> 02:15:22,467
من تو رو از پدرت جدا کردم.

1968
02:15:22,509 --> 02:15:24,675
حالا دیگه خیلیه که ازت بخوام
بعد از این همه سال بهم بگی بابا.

1969
02:15:24,717 --> 02:15:27,300
اشکالی نداره. به بابای خودت بگو بابا.

1970
02:15:28,717 --> 02:15:30,550
معلومه که بهش میگم بابا.

1971
02:15:30,759 --> 02:15:33,092
انتظار داشتی چی بشه؟ بعد
اینکه این همه سال منو گول زدی؟

1972
02:15:33,675 --> 02:15:34,675
بابا...

1973
02:15:35,634 --> 02:15:37,592
چه کلمه ی دم دستی ای.

1974
02:15:38,092 --> 02:15:39,592
این پسرمه، درسته؟

1975
02:15:39,592 --> 02:15:42,467
به بشقاب نگاه کن، بابا.

1976
02:15:46,175 --> 02:15:47,509
بشقاب.

1977
02:15:47,967 --> 02:15:48,675
پسرم.

1978
02:15:48,675 --> 02:15:51,009
چند بار باید بهت بگم
این همون پسریه که گذاشتی نگهش دارم؟

1979
02:15:55,384 --> 02:15:58,050
منظورش اینه که این پسر واقعیه.

1980
02:15:58,092 --> 02:16:00,092
شما اخیرا یه نامه دریافت کردید.

1981
02:16:00,092 --> 02:16:01,134
نامه؟

1982
02:16:01,134 --> 02:16:04,717
نوشته بود: 'من برادرمو پیدا کردم.
با اون بشقاب بیا اینجا.'

1983
02:16:04,759 --> 02:16:07,134
با توجه به اون دندونای خرگوشیه،

1984
02:16:07,134 --> 02:16:09,050
دقیقا شبیه پسر خودمه.

1985
02:16:10,467 --> 02:16:14,175
نه، من پسر شما هستم.
این من بودم که اون نامه ها رو نوشتم.

1986
02:16:15,759 --> 02:16:16,592
چی گفتی؟

1987
02:16:16,634 --> 02:16:18,634
-یه لحظه صبر کن، بابا.
-اونجا رو، به زبان بنگالی حرف زد.

1988
02:16:18,675 --> 02:16:19,884
این پسر خودمه، باجناق.

1989
02:16:21,092 --> 02:16:23,092
این پسر منه؟

1990
02:16:23,217 --> 02:16:24,342
با من بودید، بابا؟

1991
02:16:24,342 --> 02:16:27,509
من تو رو ول کردم چون
میترسیدم مثل اون بشی.

1992
02:16:27,550 --> 02:16:30,509
-پس اون زن ترنس...
-منو ببخش، پسرم.

1993
02:16:30,509 --> 02:16:32,509
گفتی برادرتو پیدا کردی.

1994
02:16:32,550 --> 02:16:36,300
بالاخره میتونم هر دو پسرمو با هم ببینم.

1995
02:16:38,050 --> 02:16:39,425
برادرت کجاست؟

1996
02:16:39,842 --> 02:16:41,467
بابابهوتی کجاست؟

1997
02:16:42,592 --> 02:16:44,509
بابابهوتی دیگه زنده نیست، بابا.

1998
02:16:44,717 --> 02:16:46,300
آقای بابابهوتی...

1999
02:16:46,342 --> 02:16:49,884
اون وقتی جوون بود مرد. یه آدم به درد نخور!

2000
02:16:50,717 --> 02:16:52,467
من اسم اونو گرفتم.

2001
02:16:52,759 --> 02:16:55,217
من الان با خاطرات اون زندگی میکنم، بابا.

2002
02:16:58,592 --> 02:17:02,134
اون همیشه دوست داشت پلیس بشه.

2003
02:17:02,134 --> 02:17:03,550
اون منم.

2004
02:17:03,592 --> 02:17:05,675
-پسر عزیزم...
-پدر...

2005
02:17:07,509 --> 02:17:11,550
عقیده اتو از دست نده.
این پسر خودته. پاش وایسا.

2006
02:17:11,592 --> 02:17:14,884
خیالت راحت باشه، سهم تو از سهم شوهر خواهرت بیشتر می‌کنم.

2007
02:17:14,884 --> 02:17:16,384
ناامید نشو چون...

2008
02:17:16,425 --> 02:17:19,050
گوشم اینجا سنگینه. بیا اینجا.

2009
02:17:23,134 --> 02:17:27,467
- بابا، حقوق بازنشستگی رو گرفتی؟
- آره، این دولت جدیده داره پرداخت می‌کنه.

2010
02:17:27,634 --> 02:17:29,925
چقدر خوب شدی.

2011
02:17:29,967 --> 02:17:31,300
معلومه که دنبال من اومدی.

2012
02:17:31,300 --> 02:17:34,175
مقدمات رو فراهم کن!

2013
02:17:45,967 --> 02:17:48,550
تاج رو تقدیم کن.

2014
02:18:01,467 --> 02:18:04,342
این تاج 60 ساله که منتظر ورود توست.

2015
02:18:05,634 --> 02:18:08,050
من پادشاهم.

2016
02:18:08,134 --> 02:18:10,342
پس من میشم وزیر؟

2017
02:18:11,467 --> 02:18:12,509
این دیگه چیه؟

2018
02:18:12,717 --> 02:18:14,675
این تاج رو باید من بگیرم.

2019
02:18:14,675 --> 02:18:15,842
چرا اینو پادشاه کردی؟

2020
02:18:16,759 --> 02:18:18,800
- تاج رو فقط به پادشاه میدن.
- من پادشاهم، مگه نه؟

2021
02:18:18,800 --> 02:18:20,509
اون منو به عنوان پسرش قبول کرد.

2022
02:18:20,550 --> 02:18:22,675
دقیقاً به همین خاطر پادشاه شد.

2023
02:18:22,717 --> 02:18:25,217
- چطوری میتونم پادشاه بشم؟
- باید یه پسر داشته باشی.

2024
02:18:25,259 --> 02:18:26,967
مزخرفه! اگه نداشته باشم چی؟

2025
02:18:27,009 --> 02:18:28,467
اونوقت فقط وارث میمونی.

2026
02:18:28,509 --> 02:18:29,759
لعنتی!

2027
02:18:29,759 --> 02:18:32,675
مثل سوپرمارکتا که هر دفعه یه قانون جدید
و یه تخفیف جدید میذارن،

2028
02:18:32,717 --> 02:18:34,467
تو هم هر دفعه یه قانون جدید در میاری.

2029
02:18:35,092 --> 02:18:36,467
با این حال،

2030
02:18:36,467 --> 02:18:40,050
هیچکس نمیتونه جلوی بهاوابهوتی رو بگیره.

2031
02:18:44,384 --> 02:18:46,884
- این چیه؟
- علامت داغ برای وارث.

2032
02:18:46,925 --> 02:18:49,884
وارث کیه؟ من تا یه ساعت دیگه پادشاه میشم.

2033
02:18:49,884 --> 02:18:52,467
پادشاه هم باید این علامت رو روی باسنش بزنه.

2034
02:18:58,675 --> 02:19:00,717
اگه این پادشاه بشه، تکلیف ما چی میشه؟

2035
02:19:00,759 --> 02:19:01,675
شنیدم چی گفتی.

2036
02:19:01,717 --> 02:19:02,717
هیچی آقا.

2037
02:19:05,592 --> 02:19:06,259
سلام آقا.

2038
02:19:06,259 --> 02:19:07,759
هی، دیوید.

2039
02:19:07,759 --> 02:19:09,259
اون یارو...

2040
02:19:09,300 --> 02:19:10,217
اون فقط یه یارو نیست آقا.

2041
02:19:10,342 --> 02:19:11,384
اون پسرتونه.

2042
02:19:16,300 --> 02:19:17,550
ترسناکه.

2043
02:19:18,467 --> 02:19:20,634
این داغ روی باسن حتی برای پادشاه هم اجباریه.

2044
02:19:21,675 --> 02:19:23,134
درد شیرینه.

2045
02:19:25,050 --> 02:19:27,009
اگه بخوای، میتونی نامه‌ای که داره رو بخونی.

2046
02:19:27,175 --> 02:19:29,467
دیوید، تو همین خط بمون.

2047
02:19:30,342 --> 02:19:32,342
من قراره پادشاه بشم.

2048
02:19:34,717 --> 02:19:37,175
نمیدونم تو پسر کی هستی.

2049
02:19:37,175 --> 02:19:40,509
اما، میتونی تظاهر کنی که پسر من هستی برای...

2050
02:19:40,509 --> 02:19:43,050
- دامادم.
- دامادت کیه؟

2051
02:19:43,384 --> 02:19:46,592
اگه کسی پرسید، بگو پسر من هستی.

2052
02:19:46,592 --> 02:19:48,467
بقیه‌اش رو من حل می‌کنم.

2053
02:19:49,175 --> 02:19:51,717
اون واقعاً پسرتونه.
خودش اینو گفت.

2054
02:19:51,717 --> 02:19:52,550
اصلاً میدونی اون کیه؟

2055
02:19:52,592 --> 02:19:53,884
هی.

2056
02:19:53,884 --> 02:19:57,717
مثل یه آدم بیچاره گول داستان
احساسی‌اش رو نخور.

2057
02:19:58,259 --> 02:20:00,259
مرد باش.

2058
02:20:00,467 --> 02:20:02,842
جرات نکن کاری کنی که بره.

2059
02:20:02,884 --> 02:20:06,300
من اول انسانم بعد مرد آقا.

2060
02:20:07,009 --> 02:20:08,175
من گذاشتم بره.

2061
02:20:08,217 --> 02:20:10,175
حتماً اومده اونجا. حواست باشه.

2062
02:20:12,842 --> 02:20:14,384
پسرشو آورده.

2063
02:20:14,384 --> 02:20:16,134
حالا دیگه همه این اموال به باد رفت.

2064
02:20:21,050 --> 02:20:22,884
وقتی اینجا گذاشته بشه فقط خاکستره.

2065
02:20:24,217 --> 02:20:26,384
- وقتی اینجا گذاشته بشه چی میشه؟
- ویبهوتی (خاکستر مقدس)

2066
02:20:46,842 --> 02:20:48,967
وای!...

2067
02:20:52,342 --> 02:20:54,217
سینجا؟!

2068
02:20:55,759 --> 02:20:57,759
لباس زنونه پوشیدی که معروف بشی؟

2069
02:20:57,884 --> 02:20:59,550
خوب انجامش دادی.

2070
02:21:00,467 --> 02:21:01,800
ناز شدی! میدرخشی!

2071
02:21:01,967 --> 02:21:03,509
زبان بدنت هم که عالیه.

2072
02:21:05,009 --> 02:21:06,509
- چی؟
- هی، مایکی!

2073
02:21:07,300 --> 02:21:08,592
مایکی!

2074
02:21:08,884 --> 02:21:10,259
سینجا...

2075
02:21:10,800 --> 02:21:12,092
مایکی...

2076
02:21:15,009 --> 02:21:16,342
مایکی، منم.

2077
02:21:22,009 --> 02:21:23,550
تو الهام بخش فیلم دساواثارام بودی؟

2078
02:21:23,592 --> 02:21:25,217
من تو هندم یا چین؟

2079
02:21:26,925 --> 02:21:28,300
چه وضعشه آخه!

2080
02:21:29,967 --> 02:21:32,759
زیپ شلوارت بازه. ببندش.

2081
02:21:32,800 --> 02:21:34,134
ببخشید پدربزرگ.

2082
02:21:34,175 --> 02:21:36,467
هی، شماها کی هستین؟

2083
02:21:37,842 --> 02:21:39,092
وای، نه!

2084
02:21:45,509 --> 02:21:48,259
اون فیلمی که وقتی بچه بودم نشونم دادی یادته؟

2085
02:21:48,675 --> 02:21:49,759
کدام فیلم؟

2086
02:21:49,800 --> 02:21:52,050
یک فیلم با چهار تا همزاد.

2087
02:21:52,050 --> 02:21:53,717
مایکل مدنا کامه راجو.

2088
02:21:53,759 --> 02:21:56,009
اینجا هر چهار تاشون همزاد هستن.

2089
02:21:56,009 --> 02:21:57,509
مایکل مدنا کامه راجو.

2090
02:21:57,509 --> 02:21:59,217
کی میشه سواگانیکا
راجو (پادشاه سواگانیکا)؟

2091
02:21:59,259 --> 02:22:00,342
بازی با کلمات.

2092
02:22:02,384 --> 02:22:05,217
به همه نامه نوشتم و
کل خانواده رو اینجا جمع کردم...

2093
02:22:05,217 --> 02:22:06,842
تا دخترم به ثروت برسه.

2094
02:22:08,509 --> 02:22:10,259
وارثش کنم.

2095
02:22:15,675 --> 02:22:17,675
چه مسخره بازی ایه؟

2096
02:22:18,050 --> 02:22:19,217
من پسر واقعیش هستم.

2097
02:22:19,217 --> 02:22:20,759
هی، تو پسر منی.

2098
02:22:21,009 --> 02:22:23,217
تو که نمیتونستی یه بچه پسر داشته باشی.

2099
02:22:23,259 --> 02:22:25,467
حق نداری اینجا بین ما بشینی.

2100
02:22:25,467 --> 02:22:26,717
برو بیرون!

2101
02:22:31,842 --> 02:22:34,342
نمیخوام تو مسائل خانوادگیتون دخالت کنم.

2102
02:22:34,550 --> 02:22:36,050
پادشاه که تا ابد پادشاه نمیمونه.

2103
02:22:36,092 --> 02:22:37,717
آدم که تا ابد زنده نمیمونه.

2104
02:22:37,717 --> 02:22:39,967
آقا. پسرتون کیه؟

2105
02:22:40,134 --> 02:22:41,217
من پسر واقعیش هستم.

2106
02:22:41,259 --> 02:22:42,550
من هم یه پسر دارم.

2107
02:22:42,759 --> 02:22:44,384
کی گفته من پسرتم؟

2108
02:22:46,300 --> 02:22:47,634
قبل از اینکه ادعا کنی پدرمی،

2109
02:22:47,675 --> 02:22:50,050
حداقل کاری که میتونستی بکنی این بود که
وقتی به دنیا اومدم، اونجا باشی.

2110
02:22:51,300 --> 02:22:52,967
میدونم کی اونجا بود.

2111
02:22:52,967 --> 02:22:54,800
کلمه ثروت همتونو به وجد آورده؟

2112
02:22:54,842 --> 02:22:57,300
داری بهش میگی بابا.
اون که مرد نیست.

2113
02:22:57,300 --> 02:22:59,800
- دنبال کی میگشتین آقا؟
- یه وارث مرد.

2114
02:22:59,800 --> 02:23:01,800
- اون برای شما چطوریه؟
- مثل پدرمه.

2115
02:23:02,217 --> 02:23:03,800
- پدربزرگ، شما چی؟
- پسرم.

2116
02:23:03,842 --> 02:23:05,300
- اون مثل پسرمه.
- خوبه.

2117
02:23:05,342 --> 02:23:07,342
منم هیچوقت اونو مثل یه زن ندیدم.

2118
02:23:07,384 --> 02:23:10,467
وقتی همه ما مشخصه که،
خب، این اونو مرد میکنه.

2119
02:23:10,717 --> 02:23:12,217
میخوام قبول کنه که مرده.

2120
02:23:12,217 --> 02:23:14,175
بدون اینکه حرفی بزنم میرم.

2121
02:23:15,884 --> 02:23:18,217
با سختی زیاد جنسیتشو تغییر داده.

2122
02:23:18,259 --> 02:23:20,300
الان میتونه برعکسشو قبول کنه؟

2123
02:23:21,759 --> 02:23:24,092
بله. من یه مردم.

2124
02:23:34,759 --> 02:23:35,634
من یه مردم.

2125
02:23:41,925 --> 02:23:44,675
یه عکس نصفه میذارین
چون نصفش مرده؟

2126
02:23:44,717 --> 02:23:46,425
مگه زنا سبیل درنمیارن؟

2127
02:23:46,467 --> 02:23:48,259
مگه مردا برای درآوردنش تقلا نمیکنن؟

2128
02:23:48,342 --> 02:23:49,384
اینم مثل همونه.

2129
02:23:49,425 --> 02:23:50,800
مهم این نیست که کدوم نصفشه.

2130
02:23:50,800 --> 02:23:52,425
اوه، این که تو رو پسرش نمیکنه، باشه؟

2131
02:23:52,467 --> 02:23:53,842
باید بهش زندگی بدی.

2132
02:23:54,259 --> 02:23:55,717
تو نمیتونی پسر یایاتی هم باشی.

2133
02:23:55,967 --> 02:23:57,175
نباید برای این کار مرد باشی؟

2134
02:23:57,217 --> 02:24:01,842
نظرات شما هم جنسیت منو تعیین نمیکنه.

2135
02:24:02,717 --> 02:24:04,175
نباید خودم حسش کنم؟

2136
02:24:07,217 --> 02:24:09,717
میخوایش که پسرت باشه تا به پول برسی.

2137
02:24:10,050 --> 02:24:13,092
اون بخاطر مسائل عاطفی میخواد من پدرش باشم.

2138
02:24:13,384 --> 02:24:14,634
همسرت...

2139
02:24:15,092 --> 02:24:16,342
اون مامانته.

2140
02:24:16,717 --> 02:24:17,884
اون مرده، درسته؟

2141
02:24:18,175 --> 02:24:20,134
یه دختر مثل اون میخوای؟

2142
02:24:20,384 --> 02:24:23,925
یا یه پسر که
نسلتو ادامه بده؟

2143
02:24:25,384 --> 02:24:27,425
حواستو جمع کن
بجای اینکه سرت تو گوشیت باشه.

2144
02:24:28,592 --> 02:24:30,842
میتونی بچه رو
بدون توجه به جنسیتش قبول کنی؟

2145
02:24:31,300 --> 02:24:34,050
کسی که هر بچه دختری رو میکشه به چی تبدیل میشه؟

2146
02:24:34,425 --> 02:24:35,592
به اون.

2147
02:24:35,884 --> 02:24:38,259
اون نمیذاره یه دختر بچه
حتی تو افکار و رویاهاش هم زنده بمونه.

2148
02:24:39,675 --> 02:24:41,842
کی به تو حق داده
جنسیت بچه رو تعیین کنی؟

2149
02:24:42,800 --> 02:24:44,384
حق طبیعته.

2150
02:24:45,300 --> 02:24:47,300
خفه شو و هر چی شد رو قبول کن.

2151
02:24:47,300 --> 02:24:50,925
ببین کی داره حرف میزنه. تو که
عمل تغییر جنسیت نداشتی؟

2152
02:24:50,967 --> 02:24:53,342
این بدن منه، غرور منه و مبارزه منه.

2153
02:24:53,384 --> 02:24:54,925
این خون منه و خواسته منه.

2154
02:24:54,967 --> 02:24:56,217
اما این زندگی یه نفر دیگه‌ست...

2155
02:24:56,717 --> 02:24:57,967
که یه زندگی دیگه حملش میکنه.

2156
02:24:58,259 --> 02:24:59,384
یادت میاد؟

2157
02:25:00,092 --> 02:25:02,134
هردوشونو از دست دادی، سگ کثیف!

2158
02:25:05,634 --> 02:25:08,134
همینطور که تو فقط غرور مردونتو میبینی،

2159
02:25:08,134 --> 02:25:10,634
و تو فقط
غرور زنونتو میبینی،

2160
02:25:10,634 --> 02:25:14,842
همینطور که تو رابطه یه دختر و یه برادر رو رها کردی،

2161
02:25:14,884 --> 02:25:18,925
منم درباره جنسیتی حرف میزنم که
فقط تو دستشویی مهمه.

2162
02:25:18,925 --> 02:25:21,259
اگه به ثروت برسی،
قانون مادرسالاری رو برمیگردونی.

2163
02:25:21,300 --> 02:25:23,259
تو میخوای قانون مردسالاری رو حفظ کنی، آره؟

2164
02:25:23,259 --> 02:25:24,675
اگه من به ثروت برسم چی؟

2165
02:25:24,884 --> 02:25:26,300
به این میگن دموکراسی؟

2166
02:25:29,384 --> 02:25:31,759
منم با چنگ و دندون میرم جلو.

2167
02:25:31,759 --> 02:25:33,467
این ثروت مال خودمه!

2168
02:25:46,759 --> 02:25:48,009
شروع کن.

2169
02:26:03,967 --> 02:26:06,259
ما با هم به دنیا اومدیم.

2170
02:26:06,259 --> 02:26:10,342
بیا ثروت و ارث رو
به طور مساوی با هم تقسیم کنیم.

2171
02:26:15,300 --> 02:26:16,467
به طور مساوی.

2172
02:26:17,967 --> 02:26:20,050
مگه جامعه برای برابری نیست؟

2173
02:26:20,592 --> 02:26:23,217
نژاد سوگانیکا
ثروت هنگفتی داره.

2174
02:26:23,342 --> 02:26:24,592
اما چیزی که کم داره...

2175
02:26:24,634 --> 02:26:25,842
برابریه.

2176
02:26:27,550 --> 02:26:28,800
فقط به این نیاز داره.

2177
02:26:29,259 --> 02:26:30,759
بقیه چیزا مهم نیست.

2178
02:26:32,967 --> 02:26:34,259
اجراش کن.

2179
02:26:34,550 --> 02:26:35,675
بفرمایید.

2180
02:26:36,009 --> 02:26:37,092
خانم...

2181
02:26:37,300 --> 02:26:39,925
من شما رو به عنوان یک زن ثبت نام می‌کنم، مثل همونی که آرزوشو داشتید.

2182
02:26:40,967 --> 02:26:41,800
بشینید.

2183
02:26:41,800 --> 02:26:44,217
تا حالا صد تا نژاد رو ثبت نام کردید.

2184
02:26:44,217 --> 02:26:46,592
بر اساس چیزی که ما حس می‌کنیم،

2185
02:26:47,009 --> 02:26:51,009
۶۱ جنسیت دیگه وجود داره که
تغییرات جسمی و روحی رو تجربه می‌کنن.

2186
02:26:52,259 --> 02:26:55,675
اینا تو آیین هندو که هزاران سال قدمت داره، به رسمیت شناخته شدن.

2187
02:26:56,425 --> 02:27:00,967
اگه تاریخ خودمون رو که
موجودات سر اسبی رو ستایش می‌کرده، به رسمیت نشناسیم...

2188
02:27:01,009 --> 02:27:03,384
ما غیر متمدنیم یا مدرن؟

2189
02:27:03,884 --> 02:27:06,842
ما برای جنسیت‌های دیگه
تقاضای ارث نمی‌کنیم.

2190
02:27:07,342 --> 02:27:09,300
ما فقط میخوایم که شما اونارو به رسمیت بشناسید.

2191
02:27:10,509 --> 02:27:13,467
ببینید چطور تاریخ
بعد از اون دوباره خودش رو مینویسه.

2192
02:27:14,050 --> 02:27:15,300
خواهر...

2193
02:27:15,884 --> 02:27:17,425
پریتی دیگه نیست.

2194
02:27:23,009 --> 02:27:24,717
مرگ ما رو حرام میدونن، آقا.

2195
02:27:25,592 --> 02:27:28,759
اگه یکی از شما بمیره، قبل از اینکه هوا تاریک بشه، جنازه رو میبرن.

2196
02:27:29,134 --> 02:27:30,259
اما اگه یکی از ما بمیره،

2197
02:27:30,550 --> 02:27:32,259
جنازه رو بعد از تاریک شدن هوا میبرن.

2198
02:27:32,384 --> 02:27:33,675
باور دارن اگه ما رو ببینید،

2199
02:27:33,717 --> 02:27:36,509
تو زندگی بعدی به شکل یکی از ما به دنیا میاید.

2200
02:27:37,134 --> 02:27:39,050
اگه حداقل ما رو به عنوان انسان بشناسید،

2201
02:27:39,384 --> 02:27:40,967
یاد میگیریم که زندگی خودمون رو دوست داشته باشیم.

2202
02:27:42,509 --> 02:27:44,467
میتونیم جلوی این مرگ‌های حرام رو بگیریم.

2203
02:27:56,050 --> 02:27:57,675
هی، نرو.

2204
02:27:59,967 --> 02:28:01,259
اون دخترمه.

2205
02:28:04,634 --> 02:28:05,842
من...

2206
02:28:08,134 --> 02:28:11,509
ویبوتی دخترمه.

2207
02:28:43,009 --> 02:28:44,550
نامه فرستادن و ما رو اینجا جمع کردن.

2208
02:28:44,550 --> 02:28:47,092
لازم نیست ازشون بخوایم
با ما برابر رفتار کنن.

2209
02:28:47,092 --> 02:28:48,759
اونجا خانواده‌امه.

2210
02:28:49,675 --> 02:28:51,009
ما چهار نفریم.

2211
02:28:51,759 --> 02:28:53,425
چهار نفرمون شبیه همیم.

2212
02:28:54,092 --> 02:28:56,384
اگه خودمون چهار نفر قبول نداشته باشیم
که با هم برابر هستیم،

2213
02:28:57,217 --> 02:29:00,800
بقیه نظرات و موضع گیری‌های متفاوتی خواهند داشت.

2214
02:29:00,800 --> 02:29:02,925
چهار عضو خانواده من موافقن.

2215
02:29:03,509 --> 02:29:05,009
بقیه هم به تدریج...

2216
02:29:10,550 --> 02:29:11,717
به جز خانم.

2217
02:29:16,884 --> 02:29:18,175
ببخشید، مامان.

2218
02:29:25,925 --> 02:29:27,175
آروم باش عزیزم.

2219
02:29:54,259 --> 02:29:56,967
پدر شوهر آینده‌ام
راجع به مادرم یه چیزی گفت.

2220
02:29:57,425 --> 02:30:01,009
اومدم بفهمم مادرم کیه تا حرفشو نقض کنم.

2221
02:30:01,717 --> 02:30:04,800
اما بعد از اینکه شما رو دیدم،
حرف اون بهتر به نظر میاد.

2222
02:30:05,467 --> 02:30:07,509
اگه چیزی تو زندگی به دست آورده باشی،

2223
02:30:08,925 --> 02:30:10,050
اون مادرمه.

2224
02:30:10,550 --> 02:30:12,675
ثروت و مردونگیت اصلا مهم نیست.

2225
02:30:15,717 --> 02:30:18,425
این نامه رو برای شما گذاشته.

2226
02:30:18,634 --> 02:30:19,634
بگیرش!

2227
02:30:20,384 --> 02:30:21,592
این دیگه چی میتونه باشه...

2228
02:30:21,675 --> 02:30:23,175
جز یه ذره عشق بیشتر؟

2229
02:30:34,300 --> 02:30:36,425
تمام این ثروت برای این نسل مال خودته.

2230
02:30:45,134 --> 02:30:47,384
حتی نمیدونم چرا دارم اینو مینویسم.

2231
02:30:49,259 --> 02:30:51,259
من تو رو برای همیشه و تا ابد میخوام.

2232
02:30:52,925 --> 02:30:53,925
اما...

2233
02:30:54,842 --> 02:30:56,550
طرز فکر تو رو نمیخوام.

2234
02:30:58,134 --> 02:31:00,175
نمیخوام تو رو با این طرز فکر داشته باشم.

2235
02:31:06,550 --> 02:31:09,300
ما درس میخونیم تا یاد بگیریم
نباید هیچ نابرابری وجود داشته باشه.

2236
02:31:10,759 --> 02:31:13,592
چطوری یاد بگیریم،
اگه بین نابرابری‌ها درس بخونیم؟

2237
02:31:25,884 --> 02:31:30,509
فقیر-ثروتمند، ما-اونها،
رنگ-نژاد، کاست-دین.

2238
02:31:30,550 --> 02:31:33,467
دقیقا مثل این نابرابری‌ها که بی‌معنی هستن،

2239
02:31:34,009 --> 02:31:36,675
جنسیت‌ها هم بی‌معنی هستن، اینطور فکر نمیکنی؟

2240
02:31:36,699 --> 02:32:06,699
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

2241
02:32:06,723 --> 02:32:11,723
مترجم : تالاپاتی

2242
02:32:11,925 --> 02:32:13,967
مادر بچه رو پرورش میده و بزرگ میکنه،

2243
02:32:13,967 --> 02:32:16,092
پدر هم به بچه دستور میده و بزرگش میکنه.

2244
02:32:16,884 --> 02:32:19,425
هر دو برای رشد بچه هستن، درسته؟

2245
02:32:35,134 --> 02:32:38,967
پس چرا از دخترا انقدر بدت میاد؟

2246
02:32:39,800 --> 02:32:41,550
حتی نمی خوام بپرسم چرا.

2247
02:32:41,800 --> 02:32:44,259
دلیلش هرچی باشه، اشتباهه.

2248
02:32:45,634 --> 02:32:49,217
شاید به همین خاطره که دیگه
نمی تونم باهات زندگی کنم.

2249
02:32:52,134 --> 02:32:53,842
بچه رو به دنیا آوردم.

2250
02:32:54,217 --> 02:32:56,175
می دونی کی کمک کرد؟

2251
02:32:57,634 --> 02:32:59,592
نه یه مرد بود، که تو ترجیحشون میدی،

2252
02:32:59,634 --> 02:33:01,425
نه یه زن، که ازشون متنفری.

2253
02:33:01,425 --> 02:33:03,384
ولی درست شبیه خودته.

2254
02:33:03,425 --> 02:33:04,842
همین قدر کافی نیست...

2255
02:33:04,842 --> 02:33:09,425
که بفهمی یه تیکه از ما
تو وجود همه اطرافیانمون هست؟

2256
02:33:11,467 --> 02:33:14,175
حتی اگه منو ۱۰۰ بار دیگه سقط کنی،

2257
02:33:14,175 --> 02:33:15,675
می تونم باهاش کنار بیام.

2258
02:33:15,675 --> 02:33:18,884
اما اون تغییری که من
تو دنیای بیرون آرزوشو دارم...

2259
02:33:19,634 --> 02:33:23,467
تو نزدیک ترین آدم زندگیم نیست،
و من متوجه این موضوع نشده بودم.

2260
02:33:23,759 --> 02:33:25,550
من نمی تونم با این موضوع کنار بیام.

2261
02:33:26,925 --> 02:33:29,384
با وجود دردی که از اینکه دیگه هیچ وقت نمی تونم ببینمت،

2262
02:33:29,384 --> 02:33:31,634
و تصمیمی که گرفتم که دیگه هیچ وقت نبینمت،

2263
02:33:32,134 --> 02:33:33,634
خداحافظ.

2264
02:33:42,634 --> 02:33:44,634
مرد فقط یه آدمه.

2265
02:33:45,592 --> 02:33:47,134
اما زن یعنی خانواده.

2266
02:33:49,467 --> 02:33:51,425
به عنوان کسی که تو رو از دست داده،

2267
02:33:54,634 --> 02:33:56,342
دیگه دلیلی برای زندگی کردن وجود نداره.

2268
02:33:56,592 --> 02:33:58,384
لطفاً توجه کنید.

2269
02:33:58,800 --> 02:34:05,175
قطار شماره ۱۲۱۲۶...

2270
02:34:05,467 --> 02:34:07,217
قطار سریع  پراگاتی...

2271
02:34:07,884 --> 02:34:12,592
قراره وارد سکو شماره ۳ بشه.

2272
02:34:13,675 --> 02:34:15,467
لطفاً توجه کنید.

2273
02:34:15,842 --> 02:34:19,217
قطار شماره ۱۲...

2274
02:34:19,592 --> 02:34:22,384
-باشه، حتماً.
-داماد، زایمان...

2275
02:34:22,425 --> 02:34:23,467
یه دقیقه.

2276
02:34:24,050 --> 02:34:26,217
بعداً می بینمت. باشه.

2277
02:34:28,550 --> 02:34:31,134
-دختره یا پسر؟
-چه فرقی می‌کنه؟ بریم.

2278
02:34:31,175 --> 02:34:33,717
باید پسر باشه. نگران نباش.

2279
02:34:34,217 --> 02:34:35,592
مطمئنم پسره.

2280
02:34:59,259 --> 02:35:00,675
لطفاً توجه کنید.

2281
02:35:02,675 --> 02:35:04,175
لطفاً توجه کنید.

2282
02:35:05,634 --> 02:35:07,259
لطفاً توجه کنید.

