﻿WEBVTT

00:01:13.127 --> 00:01:14.461
«منتقد»

00:01:14.462 --> 00:01:16.763
از کلمه لاتین «کریتیکسوس» گرفته شده

00:01:16.764 --> 00:01:19.800
که اون هم از کلمه یونانیِ
کریتیکُس» گرفته شده»

00:01:19.801 --> 00:01:22.837
وایا کریتس» در یونانی، به معنای قاضیه»

00:01:24.333 --> 00:01:27.326
[ لندن - 1934 ]

00:01:37.652 --> 00:01:40.254
بلیت‌هاتون، آقای ارسکین -
تام -

00:01:40.255 --> 00:01:41.788
‫- کِی شروع می‌شه؟
‫- ساعت 10:40

00:01:41.789 --> 00:01:43.490
در صورتی که به موقع
شروع کنیم

00:01:43.491 --> 00:01:46.528
.خب، به موقع شروع کنید
وقت ندارم

00:01:52.367 --> 00:01:55.302
یک منتقد تئاتر به سببِ قضاوتی که می‌کند

00:01:55.303 --> 00:01:59.173
هم مخوف است و هم منفور

00:02:00.375 --> 00:02:01.842
ولیکن حقیقت

00:02:01.843 --> 00:02:03.611
الزامی‌ست

00:02:04.746 --> 00:02:08.682
یک منتقد می‌بایست سرد و کاملاً تنها باشد

00:02:10.585 --> 00:02:14.119
فقط بزرگان در یادها باقی می‌مانند

00:02:26.501 --> 00:02:28.635
شایان ذکر است

00:02:28.636 --> 00:02:31.638
پس از رفتن به سالن تئاتر

00:02:31.639 --> 00:02:33.707
در نمایش‌های روی پرده

00:02:33.708 --> 00:02:37.445
بسیاری از قاتلان، خونسرد هستند

00:02:41.182 --> 00:02:45.385
ولیکن باید به قاتل باوجدانِ نادر

00:02:45.386 --> 00:02:47.555
توجه کرد

00:02:54.295 --> 00:02:55.897
دو جلسه دیگه کار داره

00:02:56.664 --> 00:02:58.199
می‌تونی براشون وقت خالی کنی؟

00:03:00.501 --> 00:03:03.270
واسه جاودانگی، همه می‌کنن

00:03:05.582 --> 00:03:11.243
«منتقد»

00:03:11.572 --> 00:03:21.572
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:03:23.358 --> 00:03:25.293
ای حرومزاده‌ی پیرِ رذل

00:03:36.938 --> 00:03:41.775
پدرم از اینکه لی‌لی به لالای
این روزنامه بذاره، لذت می‌برد

00:03:41.776 --> 00:03:44.979
ولی زمونه سخت شده

00:03:45.246 --> 00:03:46.747
متاسفانه باید در مخارجِ

00:03:46.748 --> 00:03:48.816
تمامی بخش‌ها، صرفه‌جویی کنیم

00:03:50.351 --> 00:03:52.921
هرچند، اگر مخارج اضافه رو حذف کنیم

00:03:53.955 --> 00:03:57.291
می‌تونیم کرونیکال رو به جایگاه اصلیش

00:03:57.292 --> 00:03:59.894
که پرمصرف‌ترین روزنامه‌ی
خانوادگی کشوره، برگردونیم

00:04:01.696 --> 00:04:03.463
...پس

00:04:03.464 --> 00:04:06.534
پس بیاید ماموریت‌مون رو
با انرژی‌ای تازه ادامه بدیم، هان؟

00:04:09.304 --> 00:04:11.538
دیگه مخارج مبهم

00:04:11.539 --> 00:04:12.706
ناهارهای مفصل

00:04:12.707 --> 00:04:14.008
و ارائه‌های دیرهنگام ممنوعه

00:04:14.275 --> 00:04:17.045
داره روزنامه رو به قرن بیستم می‌کشونه

00:04:17.312 --> 00:04:19.746
چطور جرات می‌کنه؟

00:04:19.747 --> 00:04:21.049
حواس‌تون باشه

00:04:21.316 --> 00:04:23.417
مواظب باشید

00:04:23.418 --> 00:04:25.886
کاری به قدیمی‌ها نداره

00:04:25.887 --> 00:04:28.622
ما هویتِ این روزنامه‌ایم

00:04:28.623 --> 00:04:30.691
چپاولگران رو نگه نمی‌داره

00:04:30.692 --> 00:04:33.627
باید همگی نشون بدیم که
به هدف، وفاداریم

00:04:33.628 --> 00:04:36.064
تنها هدف کرونیکال از دیرباز

00:04:36.331 --> 00:04:38.999
رقابت با دیلی میل
سر مخاطب بوده

00:04:39.000 --> 00:04:40.767
فاشیست‌ها

00:04:40.768 --> 00:04:41.835
وفاداری می‌خواد

00:04:41.836 --> 00:04:44.938
الان 40 ساله که
با این روزنامه‌ی رو به زوالم

00:04:44.939 --> 00:04:46.640
چهل و سه

00:04:46.641 --> 00:04:48.042
هوم

00:04:48.309 --> 00:04:49.444
هوم

00:04:50.745 --> 00:04:52.547
اون باید به ما وفاداریش رو نشون بده

00:04:53.448 --> 00:04:55.549
مثل روبسپیری می‌مونه
که کلاه انگلیسی سر گذاشته

00:04:55.550 --> 00:04:58.987
بانوی گیوتین، به سلامتی

00:05:01.422 --> 00:05:04.559
.نه، بشین جیم
الان سگ مستی

00:05:06.594 --> 00:05:08.729
استیون -
عصر به‌خیر -

00:05:08.730 --> 00:05:09.797
اوه

00:05:10.465 --> 00:05:11.466
دیوید

00:05:12.066 --> 00:05:14.002
باید ویکنت بروک صدات کنم

00:05:14.903 --> 00:05:17.071
مجدداً تسلیت می‌گم

00:05:17.338 --> 00:05:20.574
همه‌مون، پدرت رو دوست داشتیم

00:05:20.575 --> 00:05:21.642
ممنون

00:05:21.643 --> 00:05:24.444
مُردن پدر خودم رو یادمه

00:05:24.445 --> 00:05:29.017
،انسان مهمی نبود
ولی نبودش، خلاء بزرگی ایجاد کرد

00:05:33.588 --> 00:05:36.390
پدرت همین‌جا توی این سالن

00:05:36.391 --> 00:05:38.893
استخدامم کرد

00:05:39.761 --> 00:05:42.130
داشتیم ناهار... نه، داشتیم شام می‌خوردیم

00:05:42.397 --> 00:05:44.698
گونه‌های جوانم رو کشید

00:05:44.699 --> 00:05:46.634
...و گفت «جیمی

00:05:47.535 --> 00:05:51.105
از این لحظه به بعد
«منتقد ارشد تئاترمی

00:05:52.373 --> 00:05:53.575
هوم

00:05:56.444 --> 00:05:57.779
امشب نقد داری؟

00:05:58.746 --> 00:06:00.448
«شیطان سفید»

00:06:02.417 --> 00:06:04.118
به‌نظرم بهتره در حالت مستی نبیننت

00:06:05.153 --> 00:06:07.055
لزوماً بهتر نیست

00:06:09.824 --> 00:06:12.025
نیم ساعت مونده، آقای کوپر

00:06:12.026 --> 00:06:13.594
نیم ساعت. سی دقیقه

00:06:13.595 --> 00:06:15.095
نیم ساعت، خانم‌ها و آقایون

00:06:15.096 --> 00:06:17.030
نیم ساعت مونده، خانم رورلی

00:06:17.031 --> 00:06:18.166
نیم ساعت، نیم ساعت -
باشه، لنی -

00:06:18.433 --> 00:06:20.434
.بگو نیم ساعت مونده
نیم ساعت مونده، خانم لند

00:06:20.435 --> 00:06:22.102
گم شو، لنی -
نهایت سعی‌م رو می‌کنم -

00:06:22.103 --> 00:06:23.605
ببخشید

00:06:24.606 --> 00:06:27.008
دیگه واسه این کار
پیر شدم

00:06:27.675 --> 00:06:29.611
از طرفِ خاطرخواه ناشناست

00:06:30.511 --> 00:06:33.547
طرف کیه، خانم؟ -
معلوم نیست -

00:06:33.548 --> 00:06:35.816
حتی اگر برم اورکنی و توی اصطبل
نمایش اجرا کنم

00:06:35.817 --> 00:06:38.518
همون شب اول، بیست‌تا رز سفید می‌فرستن

00:06:38.519 --> 00:06:40.120
واسه خودت

00:06:40.121 --> 00:06:42.623
خوشآمدی گرم به سرورم، دوک

00:06:42.624 --> 00:06:43.857
!نور بیش‌تر
از دوک، پذیرایی کنید

00:06:45.693 --> 00:06:47.961
من الان فازِ تراژدی جاکوبین رو دارم

00:06:47.962 --> 00:06:49.163
من خیلی کم پیش میاد
این حرف رو بزنم

00:06:49.430 --> 00:06:52.533
،اگر این نمایشنامه، بد اجرا بشه
آدم رو کلافه می‌کنه

00:06:52.534 --> 00:06:54.134
آقای ارسکین؟ -
آقای ارسکین؟ -

00:06:54.135 --> 00:06:56.470
پنج دقیقه، بازیگران شیطان سفید

00:06:56.471 --> 00:06:57.838
پنج دقیقه

00:07:05.079 --> 00:07:06.915
یک دل نه صد دل
عاشقت می‌شن

00:07:07.615 --> 00:07:09.683
بعیده که کرونیکال، چیز مثبتی بنویسه

00:07:09.684 --> 00:07:11.785
اقلاً درباره بازیِ من

00:07:11.786 --> 00:07:13.221
جیمی ارسکین، هیچ‌وقت با من
حال نکرده

00:07:13.488 --> 00:07:15.689
خب، امشب، این هیولا

00:07:15.690 --> 00:07:17.825
به یک‌باره نظرش عوض می‌شه

00:07:18.793 --> 00:07:20.495
حاضری؟ شجاع باش

00:07:20.957 --> 00:07:32.068
« مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی »
::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .::

00:07:35.109 --> 00:07:36.577
خوشآمدی گرم

00:07:36.578 --> 00:07:38.813
.به سرورم، دوک
نور بیش‌تر

00:07:44.252 --> 00:07:45.920
آقای ارسکین کجاست؟

00:07:48.823 --> 00:07:50.191
اونوره

00:07:52.660 --> 00:07:54.495
نقاشیش چطور پیش می‌ره؟

00:07:55.096 --> 00:07:56.563
خیلی خوب

00:07:56.564 --> 00:07:58.633
چهره‌ش از نظراتش، خیلی جذاب‌تره

00:07:59.267 --> 00:08:01.501
عاشقشم

00:08:01.502 --> 00:08:02.871
خیلی جسوره

00:08:04.172 --> 00:08:06.040
ویکنت توی موقعیت ساعت یکه

00:08:13.014 --> 00:08:15.550
حیف که زنش هیچ‌وقت نمیاد

00:08:17.652 --> 00:08:19.152
احتمالا یه گوشه

00:08:19.153 --> 00:08:20.754
با زنجیر بستنش

00:08:36.971 --> 00:08:38.639
استراحت فرمایید

00:08:38.640 --> 00:08:41.542
خوشآمدی گرم به سرورم، دوک

00:08:41.543 --> 00:08:43.110
از دوک، پذیرایی کنید

00:08:43.111 --> 00:08:45.313
نور بیش‌تر

00:08:47.949 --> 00:08:50.617
فلامینئو -
سرورم -

00:08:50.618 --> 00:08:52.654
بسی سردرگمم، فلامینئو

00:08:55.156 --> 00:08:57.125
حالا وقتِ اعدام خونینه

00:08:58.193 --> 00:09:01.662
در اعماق جهنم، سه الهه انتقام
...وجود دارد

00:09:20.248 --> 00:09:23.318
فکرکنم این یکی نمایشنامه‌ش رو
به اون یکیش، ترجیح می‌دم

00:09:24.852 --> 00:09:27.589
اون یکیش؟ -
اون نمایشنامه معروف دیگه‌ش -

00:09:28.256 --> 00:09:29.591
دوشس مالت

00:09:30.959 --> 00:09:33.293
ملفی -
اوه، آره -

00:09:33.294 --> 00:09:36.331
دوشس ملفی

00:09:36.598 --> 00:09:39.067
جهود مالت رو با دوشس ملفی
قاطی کردم

00:09:40.268 --> 00:09:41.268
ولی جفت‌شون مال یه دوره‌ن

00:09:41.269 --> 00:09:44.973
،وبستر مالِ دوره جاکوبینه
مارلو مالِ دوره الیزابت

00:09:46.374 --> 00:09:50.210
فرق خیلی ریزی داره

00:09:50.211 --> 00:09:52.146
درستش اینیه که گفتم

00:09:53.214 --> 00:09:57.918
خب، فکر می‌کنم درباره نمایش امشب

00:09:57.919 --> 00:09:58.987
باهم هم‌نظر باشیم

00:09:59.854 --> 00:10:02.790
عاشقِ نینا لندم

00:10:03.825 --> 00:10:06.326
خیلی بازیگر تواناییه

00:10:06.327 --> 00:10:08.061
مطمئنم که امشب

00:10:08.062 --> 00:10:11.198
یه چیز قشنگ می‌نویسی

00:10:12.734 --> 00:10:14.301
نیازی به انتقاد کوبنده نیست

00:10:14.302 --> 00:10:16.371
ببخشید

00:10:17.772 --> 00:10:19.774
مدوز

00:10:21.175 --> 00:10:23.176
می‌شه اون زنیکه روانی رو
از اونجا بلند کنی؟

00:10:23.177 --> 00:10:25.112
.ببخشید، آقای ارسکین
مشکلی پیش اومده؟

00:10:25.113 --> 00:10:26.246
معلومه که پیش اومده

00:10:26.247 --> 00:10:28.248
بی‌اجازه اومد نشست سر میزم

00:10:28.249 --> 00:10:31.051
من رو با نظراتش، محصور کرد

00:10:31.052 --> 00:10:32.853
و بادوم‌هام رو دزدید

00:10:32.854 --> 00:10:34.221
باید در سکوت کار کنم

00:10:34.222 --> 00:10:36.224
نباید بذارید مردم بیان سمتم

00:10:36.824 --> 00:10:37.825
بلندش کن، بلندش کن

00:10:38.726 --> 00:10:40.028
بدو

00:10:43.831 --> 00:10:47.402
خوشا به حال آنان که زندگی
در دربار را تجربه نکردند

00:10:48.303 --> 00:10:52.907
و آنان که از مردان بزرگ
فقط تعریف‌شان را شنیدند

00:10:54.142 --> 00:10:55.876
...همچون

00:10:55.877 --> 00:10:57.244
...شمعی که تمام شده، برای درخششی کوتاه

00:10:57.245 --> 00:10:59.213
شعله می‌کشم

00:10:59.214 --> 00:11:01.115
اما فوراً خاموش می‌شوم

00:11:02.116 --> 00:11:04.751
غلتک شکنجه، چوبه‌ی دار

00:11:04.752 --> 00:11:06.687
...و چرخه شکنجه

00:11:06.688 --> 00:11:09.823
برای من آرامش‌بخش هستند

00:11:09.824 --> 00:11:11.959
این است استراحتِ من

00:11:11.960 --> 00:11:16.163
این اثر شبانه را خلق کردم
و بهترینم بود

00:11:16.164 --> 00:11:18.031
اجساد را ببرید

00:11:18.032 --> 00:11:19.967
سرور محترمم را بنگرید

00:11:19.968 --> 00:11:23.170
بگذارید گناهکاران، اعمال شوم‌شان را
به‌یاد آورند

00:11:23.171 --> 00:11:27.174
و بر عصایی به ضعیفی نی
تکیه زنند

00:11:33.948 --> 00:11:35.415
نه

00:11:35.416 --> 00:11:38.286
با "بختک" جایگزینش کن

00:11:40.488 --> 00:11:43.056
اینا رو نمی‌خوام

00:11:43.057 --> 00:11:44.925
این؟ -
نه، این -

00:11:44.926 --> 00:11:45.993
اوه

00:11:45.994 --> 00:11:48.061
خوابگرد، با "وا" نوشته می‌شه

00:11:48.062 --> 00:11:50.397
همیشه همین‌طور نوشته شده و می‌شه

00:11:52.800 --> 00:11:55.769
...تو ذوق‌زننده" رو با"

00:11:55.770 --> 00:11:58.105
.نا امیدکننده" جایگزین کن"
نه، نه. یه کمکی بکن

00:11:58.106 --> 00:12:00.207
مشمئزکننده" بود؟" -
عالیه، آره -

00:12:00.208 --> 00:12:02.477
نه، بنویس ملال‌آور

00:12:02.744 --> 00:12:04.411
خیلی‌خب، تایپ کن

00:12:04.412 --> 00:12:05.980
ملال‌آور

00:12:11.452 --> 00:12:13.420
طولانی‌ترین نمایش دنیا بود

00:12:13.421 --> 00:12:15.223
از خود زندگی هم طولانی‌تر

00:12:16.191 --> 00:12:19.159
زندگی چقدر طولانیه؟ -
بی‌پایانه -

00:12:19.160 --> 00:12:20.794
به شرطی که سبزیجاتت رو بخوری

00:12:22.830 --> 00:12:24.532
نینا لند فوق العاده نبود؟

00:12:25.934 --> 00:12:27.235
حرف نداره

00:12:28.436 --> 00:12:29.971
نقاشی اون رو بکشی بهتره

00:12:33.508 --> 00:12:34.876
هوم

00:12:37.145 --> 00:12:39.147
فکرکنم داری یه چیزهایی رو
پنهون می‌کنی

00:12:40.114 --> 00:12:42.116
خیلی آدم رکی هستی -
خودت اینجوری بارم آوردی -

00:12:42.850 --> 00:12:44.284
درسته

00:12:44.285 --> 00:12:45.887
ولی اون‌طور که تو فکر می‌کنی نیست

00:12:47.222 --> 00:12:48.857
اگر باشه هم چیز بدی نیست

00:12:49.891 --> 00:12:51.391
اگر داره خوش‌حالت می‌کنه
عیبی نداره

00:12:51.392 --> 00:12:53.160
من مادرت رو دوست دارم

00:12:53.161 --> 00:12:54.896
از ته دل نگفتی

00:12:56.097 --> 00:12:58.365
ظاهراً پدرت ازش لذت برد

00:12:58.366 --> 00:12:59.967
اوم

00:12:59.968 --> 00:13:01.336
نمایش پرتنشی بود

00:13:02.203 --> 00:13:04.405
خارق العاده بود

00:13:05.039 --> 00:13:07.008
خیلی ناله می‌کردن
و دندان به‌هم فشار می‌دادن

00:13:08.810 --> 00:13:11.311
در جریانی که نمایشنامه‌ش رو
اوایل قرن هفده نوشتن دیگه؟

00:13:11.312 --> 00:13:12.981
متوجه شدم

00:13:14.249 --> 00:13:16.551
این روزها کسی ناله نمی‌کنه
و دندان فشار نمی‌ده

00:13:16.818 --> 00:13:18.553
ما نمی‌کنیم -
...خب، اگر ما نکنیم -

00:13:19.888 --> 00:13:21.889
آخه ما نماینده همه‌ایم

00:13:21.890 --> 00:13:23.191
باز شروع شد؟

00:13:38.540 --> 00:13:40.975
خیلی‌خب. زود باش تام، عجله کن

00:13:42.343 --> 00:13:43.545
ممنون

00:13:46.915 --> 00:13:51.084
کفل بزرگِ دوک براچیانو

00:13:51.085 --> 00:13:52.487
ریشه یونانی داره

00:13:53.321 --> 00:13:55.857
یعنی کونی که بزرگه

00:13:57.325 --> 00:13:59.526
بعید می‌دونم مخاطبان‌مون
با این کلمه، آشنا باشن

00:13:59.527 --> 00:14:01.930
بعید می‌دونم مخاطبان‌مون
خوندن بلد باشن

00:14:05.233 --> 00:14:07.068
لطفا عوضش کن

00:14:08.336 --> 00:14:10.437
"به‌جاش بنویس "کون گنده

00:14:12.373 --> 00:14:14.174
نمی‌تونی جشن رو ترک کنی

00:14:14.175 --> 00:14:15.944
شرمنده، خسته‌م

00:14:16.477 --> 00:14:18.011
تهیه‌کنندگان بهم گفتن

00:14:18.012 --> 00:14:21.249
که جو خیلی مثبتی راه افتاده

00:14:21.950 --> 00:14:23.283
شب افتتاحیه‌ست

00:14:23.284 --> 00:14:24.918
نمایش‌مون ترکونده

00:14:24.919 --> 00:14:27.054
حتی هیولا هم برام سر تکون داد

00:14:27.055 --> 00:14:29.389
وقتی داشت توی راهرو
با عجله می‌رفت، توجه‌م بهش جلب شد

00:14:29.390 --> 00:14:31.925
احتمالا داشته به این فکر می‌کرده
که چه چیزهای زشتی

00:14:31.926 --> 00:14:33.328
درباره‌م بنویسه

00:14:34.229 --> 00:14:36.497
خب، اگر نمی‌تونی از لحظه
...لذت ببری

00:14:37.298 --> 00:14:39.400
بهتره گورت رو گم کنی

00:14:41.302 --> 00:14:43.204
دوستت دارم

00:15:12.166 --> 00:15:14.035
از من به تو نصیحت

00:15:15.370 --> 00:15:17.972
بروک گفت بهترین نمایشیه
که توی این فصل دیده

00:15:20.575 --> 00:15:23.044
ولی اون منتقد تئاتر روزنامه که نیست

00:15:23.645 --> 00:15:25.046
فعلا نیست

00:15:26.714 --> 00:15:28.550
چی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

00:15:32.320 --> 00:15:34.289
داره قدیمی‌ها رو اخراج می‌کنه

00:15:35.423 --> 00:15:36.591
و نه از خودت خیلی خوشش میاد

00:15:37.425 --> 00:15:39.194
...و نه از

00:15:41.262 --> 00:15:42.964
تمایلاتت

00:15:44.132 --> 00:15:45.533
روزنامه خانوادگیه

00:15:46.568 --> 00:15:48.169
مواظب باش

00:16:47.028 --> 00:16:49.229
.ریختن اینجا
سرت رو بیار پایین

00:16:49.230 --> 00:16:51.031
ایست

00:16:53.401 --> 00:16:56.037
ولم کن، ولم کن

00:16:57.171 --> 00:16:59.039
بیا اینجا ببینم، بچه سوسول

00:17:14.088 --> 00:17:16.455
بعد از ساعت ده، حمام کردن ممنوعه

00:17:16.456 --> 00:17:17.558
شرمنده

00:17:17.559 --> 00:17:20.195
خب شیر رو ببند تا همه رو بیدار نکردی

00:17:36.244 --> 00:17:37.478
ممنون

00:17:37.557 --> 00:17:38.390
[ داروی جدید درد مفصل، کشف شد ]

00:18:07.842 --> 00:18:11.812
خانم نینا لندِ عشوه‌گر و جیغ‌جیغو

00:18:11.813 --> 00:18:16.451
نقش ویتوریا را همچون یک قاطر هراسان
بازی می‌کند

00:18:17.318 --> 00:18:21.523
دریغ از یک ذره مکث و ظرافت

00:18:22.557 --> 00:18:25.325
بعد از سه ساعتِ خسته‌کننده

00:18:25.326 --> 00:18:28.563
خانم لند، لطف می‌کند
و بالاخره می‌میرد

00:18:29.197 --> 00:18:32.433
مرگش همچون یک کشتی هوایی‌ست
که بادش خالی شده

00:18:44.145 --> 00:18:45.480
خانم لند؟

00:18:47.515 --> 00:18:48.750
مهمون دارید

00:18:50.919 --> 00:18:53.520
.واقعا فاجعه‌ست
خیلی آدم مهمیه

00:18:53.521 --> 00:18:55.355
می‌دونم

00:18:55.356 --> 00:18:56.858
نظر تو چیه؟

00:18:57.525 --> 00:18:58.826
درباره دیشب؟

00:19:00.195 --> 00:19:02.629
.خب، بهت که گفتم
فوق العاده بود

00:19:02.630 --> 00:19:03.798
ولی؟

00:19:04.566 --> 00:19:06.533
من طرفدار دو آتیشه‌اتم

00:19:06.534 --> 00:19:07.834
پس مهم نیست -
مامان -

00:19:07.835 --> 00:19:09.603
خب، به‌نظرم حرکات دستت

00:19:09.604 --> 00:19:11.539
یه خرده زیادی مصنوعی بود

00:19:11.873 --> 00:19:13.807
...و یه خرده زیاده‌روی می‌کردی

00:19:13.808 --> 00:19:15.442
بعضی وقت‌ها خیلی زیاده‌روی می‌کردی

00:19:15.443 --> 00:19:18.479
ولی مسحور کننده بودی

00:19:20.248 --> 00:19:21.382
...و

00:19:22.317 --> 00:19:23.884
خیلی صدات بلند بود

00:19:23.885 --> 00:19:27.721
تمام هجاها واضح به گوش می‌رسید

00:19:29.190 --> 00:19:33.861
نینا تو 30 و خرده‌ای سالته

00:19:33.862 --> 00:19:34.963
داری می‌ترشی

00:19:35.230 --> 00:19:38.298
توی یه اتاق کوچیکِ کثیف
زندگی می‌کنی

00:19:38.299 --> 00:19:40.701
عمرت داره حروم می‌شه

00:19:40.702 --> 00:19:43.705
من کاملا از زندگیم راضی‌ام -
مشخصاً راضی نیستی -

00:19:52.814 --> 00:19:53.982
بهتره باهاش صحبت کنی

00:19:54.883 --> 00:19:56.484
ما با منتقدها صحبت نمی‌کنیم

00:19:56.985 --> 00:19:58.318
کار درستی نیست

00:19:58.319 --> 00:20:01.388
باهاش مواجه شو و حلش کن -
حرف‌هایی می‌زنی‌ها -

00:20:01.389 --> 00:20:04.358
تا دوباره بهت توهین نکرده
با اون پیرمرد نفرت‌انگیز صحبت کن

00:20:04.359 --> 00:20:06.627
ده شب تا افتتاحیه نمایشِ
شب دوازدهمت مونده

00:20:06.628 --> 00:20:08.395
همین الان برو تو کارش

00:20:08.396 --> 00:20:09.796
ای‌کاش دست از دخالت بی‌جا برمی‌داشتی

00:20:09.797 --> 00:20:10.899
دخالت بی‌جا نیست

00:20:12.600 --> 00:20:13.735
دارم برات مادری می‌کنم

00:20:54.042 --> 00:20:55.577
نه، نه، نه

00:21:03.685 --> 00:21:06.520
از من چی می‌خوای؟

00:21:06.521 --> 00:21:07.855
یه جلسه خیلی مهم دارم

00:21:07.856 --> 00:21:08.922
لطفا زود حرفت رو بزن

00:21:08.923 --> 00:21:10.824
می‌خوام عذرخواهی کنی

00:21:10.825 --> 00:21:12.292
بابت ابراز نظرم؟

00:21:12.293 --> 00:21:13.927
بابت نحوه ابرازت

00:21:13.928 --> 00:21:15.729
بابت گستاخی و بی احترامیت

00:21:15.730 --> 00:21:18.599
یکی از وظایف اصلی من
سرگرم کردن مخاطبه

00:21:18.600 --> 00:21:19.933
با تخریب کردنِ من؟

00:21:19.934 --> 00:21:21.569
فقط تو نیستی که

00:21:22.036 --> 00:21:24.571
من، سالانه حدود 500 هزار کلمه می‌نویسم

00:21:24.572 --> 00:21:28.042
دیگه شرمنده که 12تاش برات توهین‌آمیز بوده

00:21:28.309 --> 00:21:30.344
طی این ده سال اخیر

00:21:30.345 --> 00:21:32.479
من رو با احشام، موجودات دریایی

00:21:32.480 --> 00:21:34.681
و یک پرنده منقرض‌شده
مقایسه کردی

00:21:34.682 --> 00:21:37.951
،یه‌بار می‌گی صدام نازکه
یه‌بار می‌گی گوش خراشه

00:21:37.952 --> 00:21:39.820
،یه‌بار می‌گی دخترونه‌ست
یه‌بار می‌گی مردونه‌ست

00:21:39.821 --> 00:21:42.689
،یه‌بار می‌گی چاقم
یه‌بار می‌گی لاغرم

00:21:42.690 --> 00:21:44.391
معلوم نیست با خودت
چند چندی

00:21:44.392 --> 00:21:48.462
فصل قبل گفتی «نقش خانم الوستد اش
فریبنده اما زمخت است

00:21:48.463 --> 00:21:49.897
«ظاهراً راه رفتن را بلد نیست

00:21:49.898 --> 00:21:51.365
راه رفتن آخه؟

00:21:51.366 --> 00:21:53.467
ده ساله که داری بهم توهین می‌کنی

00:21:53.468 --> 00:21:55.103
و دیگه وقتشه تموم بشه

00:21:55.370 --> 00:21:56.904
اوه، می‌خوای بازنشسته بشی؟

00:21:56.905 --> 00:21:58.872
اون‌قدری چابک هستم که
چشم‌هات رو از حدقه دربیارم

00:21:58.873 --> 00:22:00.474
فکرش هم نکن

00:22:00.475 --> 00:22:02.042
جلوت دستیار کاپیتانِ

00:22:02.043 --> 00:22:03.111
باشگاه بوکس ویگان ایستاده

00:22:03.378 --> 00:22:04.878
حالت خوبه، خانم؟
این یارو یه خرده عجیبه

00:22:04.879 --> 00:22:06.613
داریم خصوصی صحبت می‌کنیم

00:22:06.614 --> 00:22:07.681
عجیب؟

00:22:07.682 --> 00:22:09.349
پسر خوبی باش و گم شو برو

00:22:09.350 --> 00:22:10.517
خانمه کاملا در امانه

00:22:10.518 --> 00:22:12.654
از چه لحاظ عجیبه؟

00:22:13.488 --> 00:22:14.488
لطفا بگو

00:22:14.489 --> 00:22:15.857
خشن دوست داره

00:22:17.425 --> 00:22:18.760
جدی؟

00:22:27.902 --> 00:22:29.470
عذرخواهی کن

00:22:30.838 --> 00:22:32.072
نمی‌کنم، خانم لند

00:22:32.073 --> 00:22:34.841
برای تفکر آزادانه و ابراز نظرم

00:22:34.842 --> 00:22:36.977
تا پای مرگم می‌جنگم

00:22:36.978 --> 00:22:39.379
ارسکین، منتقد روزنامه کرونیکال»

00:22:39.380 --> 00:22:42.082
برای سکس خشن
«پول می‌دهد

00:22:43.851 --> 00:22:45.453
چرا همچین تمایلاتی داری؟

00:22:46.054 --> 00:22:47.889
به‌گمونم می‌تونی تصور کنی که چرا

00:22:48.857 --> 00:22:50.792
دلیلش رو دیشب خودت گفتی

00:22:52.694 --> 00:22:55.463
روحم، همچون کشتی‌ای»
در سیه‏توفان

00:22:55.964 --> 00:22:57.999
«غیرقابل کنترل و سرگردان است

00:23:00.668 --> 00:23:02.170
تحقیر

00:23:03.037 --> 00:23:04.439
خطر

00:23:08.176 --> 00:23:10.445
به‌نظرم درک می‌کنی

00:23:13.514 --> 00:23:15.616
چیزهایی که می‌نویسم رو به دل نگیر

00:23:15.617 --> 00:23:17.918
منتقدان دیگه‌ای هستن
که تو رو فوق العاده می‌دونن

00:23:17.919 --> 00:23:19.620
هرچند در حد من نیستن

00:23:19.621 --> 00:23:21.655
من به اونا علاقه‌ای ندارم

00:23:21.656 --> 00:23:24.024
نقدهای تو رو دنبال می‌کنم -
من؟ -

00:23:24.025 --> 00:23:25.859
من یه هیولام، عجیبم

00:23:25.860 --> 00:23:27.128
قطعاً همین‌طوره

00:23:27.996 --> 00:23:30.865
ولی از بچگی، آثار تو رو می‌خوندم

00:23:31.633 --> 00:23:33.768
به‌خاطر تو به بازیگری
علاقه‌مند شدم

00:23:34.135 --> 00:23:35.703
داری مسخره‌م می‌کنی

00:23:37.205 --> 00:23:38.706
تو باعث شکل‌گیری من شدی

00:23:40.808 --> 00:23:41.876
...خب

00:23:43.011 --> 00:23:45.847
خجالت‌زده‌م می‌کنی

00:23:46.548 --> 00:23:49.049
نوشته‌هات درباره نمایش‌ها و اجراهایی
که برات تحسین برانگیزن

00:23:49.050 --> 00:23:51.553
خیلی شورمندانه و ملاطفت آمیزن

00:23:52.220 --> 00:23:55.990
ولی کسانی که نا امیدت می‌کنن رو
بی‌رحمانه می‌کوبی

00:23:57.225 --> 00:23:59.159
انگار که بهت خیانت شده

00:23:59.160 --> 00:24:03.665
انتظارات مردم انگلیس
روز به روز داره میاد پایین‌تر

00:24:04.832 --> 00:24:06.099
به نحو خودم

00:24:06.100 --> 00:24:08.101
تلاش می‌کنم که حفظشون کنم

00:24:08.102 --> 00:24:10.772
خیلی دوست داشتم
انتظاراتت رو برآورده کنم

00:24:12.507 --> 00:24:14.075
ولی واقعا فکر می‌کنی من افتضاحم؟

00:24:17.812 --> 00:24:19.613
متاسفانه

00:24:21.482 --> 00:24:22.884
ممکنه خودم رو بازنشسته کنم

00:24:26.688 --> 00:24:28.857
تو هنر رو درونت داری، خانم لند

00:24:29.858 --> 00:24:33.995
نا امیدی من از اینه که
دور از دسترسته

00:24:36.764 --> 00:24:38.600
جام رو که بلدی

00:24:39.701 --> 00:24:41.836
اگر دوست داشتی، می‌تونی بیای دیدنم

00:24:55.049 --> 00:24:56.951
دوروتی

00:25:03.558 --> 00:25:05.293
جوآن، عصر به‌خیر

00:25:05.560 --> 00:25:06.661
جیمی

00:25:07.962 --> 00:25:09.297
بله

00:25:17.539 --> 00:25:19.807
موفق باشی

00:25:29.784 --> 00:25:32.287
کمدی تموم شده

00:25:42.897 --> 00:25:43.932
جیمی

00:25:48.203 --> 00:25:49.671
یه خرده شدتش رو کم کن

00:26:01.249 --> 00:26:03.718
شدتِ چی رو دقیقا؟

00:26:05.620 --> 00:26:07.088
نامطبوعی

00:26:07.789 --> 00:26:09.190
زیاده‌رویت

00:26:10.825 --> 00:26:12.292
کم‌ترش کن

00:26:12.293 --> 00:26:14.828
می‌شه دقیق‌تر صحبت کنی؟

00:26:14.829 --> 00:26:17.065
تا بتونم خواسته‌ت رو برآورده کنم

00:26:22.036 --> 00:26:23.704
هشدار. هنگام عبور از کنارِ»

00:26:23.705 --> 00:26:25.072
سالن تئاتر دوک، نفس‌تان را حبس کنید

00:26:25.073 --> 00:26:27.208
«چرا که زباله‌ای تئاتری آن‌جاست

00:26:28.843 --> 00:26:30.110
از نمایشنامه‌ای با شور بنیادی»

00:26:30.111 --> 00:26:32.981
«نمایشی ملال‌آور در آمده

00:26:34.949 --> 00:26:38.686
خب، من مسئولیت دارم
تا نذارم مخاطبان‌مون

00:26:39.387 --> 00:26:41.722
حقوق‌هاشون رو صرفِ نمایش‌های زباله کنن

00:26:41.723 --> 00:26:43.191
اینا رو بی‌خیال

00:26:43.992 --> 00:26:46.793
بحث ما سر سبک نوشتنته

00:26:46.794 --> 00:26:50.031
ولی می‌دونی، مردم واسه همین
آثار من رو دنبال می‌کنن

00:26:50.865 --> 00:26:53.735
محو می‌شم و برون ریزی می‌کنم

00:26:54.936 --> 00:26:57.704
...و رویکرد این روزنامه‌ی پر افتخار

00:26:57.705 --> 00:27:00.107
...توسط پدر عزیزت

00:27:00.108 --> 00:27:01.808
آره، می‌دونم که بهت علاقه داشت

00:27:01.809 --> 00:27:03.677
ولی به سر آسوالد ماسلی هم علاقه داشت

00:27:03.678 --> 00:27:06.013
نمی‌تونی من رو با اون
مقایسه کنی

00:27:06.014 --> 00:27:08.383
هرکس که تهدیدی برای
اعتبار این روزنامه باشه

00:27:08.650 --> 00:27:09.716
فردی ناخواستنیه

00:27:09.717 --> 00:27:11.419
پس دنبال بهانه‌ای؟

00:27:11.686 --> 00:27:12.720
جیم

00:27:13.221 --> 00:27:14.722
قانون‌شکنی نکن

00:27:15.290 --> 00:27:16.958
مردم رو عصبانی نکن

00:27:18.693 --> 00:27:19.928
مهربان‌تر باش

00:27:21.396 --> 00:27:23.731
زیبایی بیش‌تر و پلیدی کم‌تری
به خرج بده

00:27:24.365 --> 00:27:25.833
این هشدار آخره

00:27:28.036 --> 00:27:29.304
بمان

00:27:30.171 --> 00:27:33.240
اگر اشتباه نکنم، من نیز
چنین نظری درباره تو دارم

00:27:33.241 --> 00:27:36.110
.هر فکر که دوست داری بکن
من چنین نیستم

00:27:36.978 --> 00:27:39.246
...ای... کاش

00:27:39.247 --> 00:27:40.314
بله؟

00:27:40.315 --> 00:27:41.381
ای‌کاش آنگونه بودی که دوست داشتم

00:27:41.382 --> 00:27:42.450
...آنگونه بودی

00:27:42.717 --> 00:27:44.184
آنگونه بودی که دوست داشتم

00:27:44.185 --> 00:27:45.786
بهشون استراحت بده

00:27:45.787 --> 00:27:47.354
.دوستان، وقت ناهاره
برید ناهار بخورید

00:27:47.355 --> 00:27:49.057
.یه ساعت دیگه برمی‌گردیم
ممنون

00:27:50.725 --> 00:27:52.893
باید اون نقد رو فراموش

00:27:52.894 --> 00:27:54.795
و روی این نمایش تمرکز کنیم

00:27:54.796 --> 00:27:57.364
دیالوگ‌هام رو حفظم -
می‌دونم حفظی -

00:27:57.365 --> 00:27:59.099
چرا نمی‌تونی بیان‌شون کنی؟

00:27:59.100 --> 00:28:00.767
می‌تونم -
بیانت پر تنشه -

00:28:00.768 --> 00:28:02.202
اون ملایمتت کجا رفته؟

00:28:02.203 --> 00:28:04.105
تیزهوشیت کجاست؟

00:28:26.861 --> 00:28:28.396
بدون تو دارم دیوونه می‌شم

00:28:31.132 --> 00:28:33.067
سلام. می‌شه بهش بگی دلتنگشم؟

00:28:34.202 --> 00:28:35.202
می‌شه بگی که

00:28:35.203 --> 00:28:36.437
تو متاهلی و دوتا بچه داری»؟»

00:28:39.741 --> 00:28:40.775
لطفا

00:28:42.377 --> 00:28:43.511
ممنون

00:28:44.445 --> 00:28:46.947
...نینا -
وقت تمرینمه -

00:28:46.948 --> 00:28:49.249
افتضاح ظاهر شدم و افتتاحیه‌مون
دو روز دیگه‌ست

00:28:49.250 --> 00:28:51.151
همون‌طور که مفصل درباره‌ش
صحبت کردیم

00:28:51.152 --> 00:28:53.254
من دیگه معشوقه‌ت نخواهم بود

00:28:54.822 --> 00:28:56.191
ما عاشق همدیگه بودیم

00:28:59.093 --> 00:29:00.495
تو عشقِ من بودی

00:29:03.164 --> 00:29:04.766
برو خونه، پیش خانواده‌ت

00:29:11.873 --> 00:29:13.541
بیش‌تر، بیش‌تر

00:29:13.808 --> 00:29:15.442
...خب، من می‌گم...

00:29:15.443 --> 00:29:17.978
بیش‌تر -
بیش‌تر -

00:29:23.451 --> 00:29:25.319
اگر نتونم آزادانه بنویسم

00:29:25.320 --> 00:29:26.788
قلمم فلج می‌شه

00:29:28.022 --> 00:29:30.558
استعفا نده -
نیازی به استعفا نیست -

00:29:30.825 --> 00:29:33.528
به محض اینکه یه بهانه پیدا کنه
اخراجم می‌کنه

00:29:33.795 --> 00:29:34.796
اوه

00:29:35.396 --> 00:29:37.532
عملاً روی یک داربستم

00:29:37.799 --> 00:29:39.933
و یه کیسه سیاه کشیدن روی سرم

00:29:39.934 --> 00:29:43.470
و اون عنترِ بی‌احساس
می‌خواد اهرم رو بکشه

00:29:45.373 --> 00:29:46.440
بهتره برگردیم

00:29:46.441 --> 00:29:48.442
خیابون‌ها که مال اونا نیستن

00:29:48.443 --> 00:29:49.544
فعلا مال اونا نشده

00:29:49.811 --> 00:29:52.180
حق داریم اینجا قدم بزنیم

00:29:52.881 --> 00:29:55.048
بیا -
من که برمی‌گردم -

00:29:55.049 --> 00:29:57.018
ولم کن -
نه -

00:30:05.159 --> 00:30:06.160
حال‌تون خوبه؟

00:30:07.128 --> 00:30:09.264
بله. حال شما چطوره؟

00:30:09.931 --> 00:30:12.100
خوبم -
بسیار هم عالی -

00:30:15.436 --> 00:30:16.970
این رفیقت کیه؟

00:30:16.971 --> 00:30:19.607
اگه تو از رفیق‌هات برام بگی
من هم از رفیقم برات می‌گم

00:30:24.412 --> 00:30:26.848
به رفیقت بگو بره خونه

00:30:27.248 --> 00:30:28.482
اوه، ولی می‌خوام ببرمش خونه

00:30:28.483 --> 00:30:30.151
توی این محیط زندگی می‌کنه

00:30:31.986 --> 00:30:33.354
تو یه پیرمرد کونی هستی، نه؟

00:30:34.389 --> 00:30:38.859
بذار جواب تعریفت رو بدم و بگم
با نشان‌ها و آرمت

00:30:38.860 --> 00:30:41.161
و پیراهن اتو کشیده‌ت

00:30:41.162 --> 00:30:43.197
خوش‌تیپ شدی

00:30:43.198 --> 00:30:44.966
خودت اتوش کردی؟

00:30:45.533 --> 00:30:47.434
.مچلت کردم
گم شید

00:30:47.435 --> 00:30:49.904
گم شید، ببینم

00:30:50.872 --> 00:30:53.241
بس کن

00:30:54.342 --> 00:30:56.644
الان می‌میرم

00:30:56.911 --> 00:30:58.146
نزدیک بود به کشتن‌مون بدی

00:30:58.613 --> 00:31:00.547
چرت نگو

00:31:00.548 --> 00:31:02.282
ممکن بود بکشن‌مون

00:31:02.283 --> 00:31:06.054
هیچ‌کس توی بلومزبری
کشته نمی‌شه

00:31:07.388 --> 00:31:09.556
تو یه روانی هستی که
آرزوی مُردن داره

00:31:09.557 --> 00:31:11.425
درسته

00:31:13.361 --> 00:31:15.095
بس کن

00:31:15.096 --> 00:31:19.000
آن‌کس که با ترس می‌زیستد
از شرم می‌میرد

00:31:20.201 --> 00:31:21.535
این رو کی گفته؟

00:31:21.536 --> 00:31:24.137
خودم. همین الان

00:31:24.138 --> 00:31:26.474
زود بنویسش و واسه زندگی‌نامه‌م
نگه‌ش دار

00:31:27.342 --> 00:31:31.579
هیچ‌وقت نمی‌ذارم اتفاق بدی برات بیفته

00:31:34.616 --> 00:31:35.616
هوی

00:31:35.617 --> 00:31:36.917
پلیس توی راهه

00:31:36.918 --> 00:31:39.486
لعنت به قانون -
ساکت -

00:31:39.487 --> 00:31:42.155
.راه خونه از این‌طرفه
اوه، لعنتی

00:31:47.095 --> 00:31:49.429
.لطفا بلند شو
باید بریم

00:31:49.430 --> 00:31:51.666
یه بوس بهم بده تا بلند بشم -
بلند شو -

00:31:51.933 --> 00:31:54.501
یه بوس بده، حرومزاده‌ی خوشگل

00:31:54.502 --> 00:31:57.105
بعدش بلند می‌شی؟ -
آره -

00:32:00.975 --> 00:32:03.243
پاشید ببینم، کونی‌های کثیف

00:32:03.244 --> 00:32:05.012
بگیرش

00:32:05.013 --> 00:32:06.948
پاشو ببینم، خرفت کثیف

00:32:09.651 --> 00:32:11.084
برگردید

00:32:11.085 --> 00:32:12.587
می‌گردم ببینم رژ لب دارن یا نه

00:32:29.971 --> 00:32:31.406
همجنسگرا هستی؟

00:32:33.174 --> 00:32:34.609
خیر

00:32:37.011 --> 00:32:39.614
تاحالا روابط غیرطبیعی داشتی؟

00:32:40.415 --> 00:32:41.416
خیر

00:32:43.718 --> 00:32:46.354
...رفیقت، توماس ترنر

00:32:47.388 --> 00:32:49.057
ادعا می‌کنه که منشیته

00:32:49.691 --> 00:32:51.425
وظایفش چیه؟

00:32:54.262 --> 00:32:57.098
تایپ، بایگانی و تحقیقات

00:32:58.499 --> 00:33:01.134
تندنویسی هم می‌کنه؟

00:33:03.771 --> 00:33:06.241
منشیِ خوبیه؟

00:33:06.741 --> 00:33:09.277
درجه یکه -
درجه یک؟ -

00:33:14.415 --> 00:33:17.185
ظاهراً از باکفایت بودنش
غافلگیر شدی

00:33:19.354 --> 00:33:21.556
به‌خاطر رنگ پوستشه؟

00:33:23.157 --> 00:33:26.294
راسته که می‌گن با منشیت
زندگی می‌کنی؟

00:33:28.329 --> 00:33:29.397
مستاجرمه

00:33:32.033 --> 00:33:33.534
اتاق خواب‌تون یکیه؟

00:33:33.535 --> 00:33:34.736
نه

00:33:36.237 --> 00:33:37.805
روی کاناپه می‌خوابه

00:33:38.740 --> 00:33:41.576
چند وقته که روی کاناپه‌ت می‌خوابه؟

00:33:42.510 --> 00:33:43.745
شیش سال

00:33:44.712 --> 00:33:46.814
کمرش در چه حاله؟

00:33:48.249 --> 00:33:50.552
از کجا پیداش کردی، آقای ارسکین؟

00:33:51.319 --> 00:33:53.488
فاحشه بود؟ -
نه -

00:33:55.256 --> 00:33:57.659
به اطلاعم رسوندن که از تئاتر
لذت می‌بری

00:33:58.693 --> 00:34:01.228
از تئاتر لذت نمی‌برم

00:34:01.229 --> 00:34:04.198
منتقد ارشد تئاتر روزنامه‌ی
دیلی کرونیکال هستم

00:34:06.634 --> 00:34:08.169
وکیلش اومده، قربان

00:34:13.608 --> 00:34:16.410
لمبرت، ممنون

00:34:17.745 --> 00:34:19.847
پلیس‌ها می‌خواستن
بهت اتهام وارد کنن

00:34:20.113 --> 00:34:21.148
هوم

00:34:21.149 --> 00:34:22.816
مجبور شدم به بروک بگم

00:34:23.084 --> 00:34:25.219
نیاز بود که از نفوذش
استفاده کنه

00:34:27.789 --> 00:34:29.791
مجبور بودم، جیم -
باشه -

00:34:30.557 --> 00:34:32.192
نباید شما دوتا می‌افتادید زندان

00:34:37.631 --> 00:34:39.434
دوروتی

00:34:41.102 --> 00:34:42.669
شرایط

00:34:42.670 --> 00:34:44.439
یک ماه وقت داری

00:34:53.180 --> 00:34:54.682
چه انتظاری داشتی؟

00:34:56.851 --> 00:34:59.152
در ملاء عام، مرتکبِ

00:34:59.153 --> 00:35:00.889
یک عمل شنیع شدی

00:35:01.155 --> 00:35:03.391
در برابر بازداشت مقاومت
و به یک افسر پلیس، حمله کردی

00:35:04.225 --> 00:35:05.793
قراردادت رو به‌طور کامل
نقض کردی

00:35:08.129 --> 00:35:10.230
شرایط خیلی از اون‌چیزی که
به ویکنت بروک

00:35:10.231 --> 00:35:12.500
پیشنهاد دادم، سخاوتمندانه‌تره

00:35:17.952 --> 00:35:25.952
زیرنویس اختصاصی از فــیــلـ.ـمــکـ ـیــو

00:35:26.681 --> 00:35:28.883
اوه، تام -
...جیم -

00:35:33.922 --> 00:35:36.356
دیگه نه شب‌های افتتاحیه‌ای درکاره

00:35:36.357 --> 00:35:38.258
نه شامی

00:35:38.259 --> 00:35:39.560
نه زندگی‌ای ندارم

00:35:42.530 --> 00:35:44.631
یه مُرده متحرکم

00:35:44.632 --> 00:35:48.169
بی‌خیال، این‌قدر ننه من غریبم‌بازی درنیار

00:35:49.170 --> 00:35:51.239
خودت از بدهی‌هام باخبری

00:35:52.941 --> 00:35:55.843
با چس پوند حقوق
شاهانه زندگی می‌کنم

00:35:57.645 --> 00:36:00.581
چند روز دیگه باید کاسه گدایی
دست بگیرم

00:36:00.582 --> 00:36:02.250
روحیه‌ت کجا رفته؟

00:36:05.453 --> 00:36:06.721
اون روحیه جنگنده‌ت کجاست؟

00:36:13.928 --> 00:36:15.296
کون لق‌شون

00:36:17.899 --> 00:36:19.500
به این می‌گن روحیه

00:36:27.508 --> 00:36:29.978
استیون، واسه نشستم اومدم

00:36:30.245 --> 00:36:31.346
اوه

00:36:32.447 --> 00:36:34.215
امروز بود دیگه؟

00:36:34.816 --> 00:36:36.284
...خب آره، ولی

00:36:38.353 --> 00:36:40.321
شاید بهتر باشه با دفتر ویکنت بروک
تماس بگیری

00:36:48.563 --> 00:36:50.398
غذات رو نمی‌خوری؟

00:37:03.378 --> 00:37:04.579
بی‌کاری چطوره؟

00:37:05.747 --> 00:37:09.450
ظهر بیدار می‌شم، یه قرص نون
و یه گیلاس شراب می‌خورم

00:37:10.385 --> 00:37:11.486
دوباره می‌خوابم

00:37:16.624 --> 00:37:18.525
هنوز می‌ری اپرا؟

00:37:18.526 --> 00:37:19.861
پولش رو ندارم

00:37:26.367 --> 00:37:28.002
بایستی یه آتویی
ازش داشته باشی

00:37:29.404 --> 00:37:31.605
مرام انجمن رو یادت نره

00:37:31.606 --> 00:37:33.875
نباید علیه همدیگه
دسیسه بچینیم

00:37:34.676 --> 00:37:36.544
باید بچینیم

00:37:38.413 --> 00:37:40.715
همه بروک رو آدمِ خوبی می‌دونن

00:37:41.349 --> 00:37:42.749
ببین چطور این همه سال

00:37:42.750 --> 00:37:44.451
از زن روانیش، نگهداریش کرده

00:37:44.452 --> 00:37:45.753
یارو مثل یه فرشته‌ست

00:37:46.821 --> 00:37:48.489
ساده نباش

00:37:49.357 --> 00:37:50.992
هیچ‌کس معصوم نیست

00:37:51.826 --> 00:37:53.493
ادبیات این رو یادمون داده

00:37:53.494 --> 00:37:54.696
رومئو؟

00:37:55.363 --> 00:37:57.564
به‌خاطر شهوت خودش، به کلِ

00:37:57.565 --> 00:37:59.399
خاندانِ مونتگیو، خیانت کرد

00:37:59.400 --> 00:38:01.536
الیور توئیست -
به طبقه اجتماعیش، خیانت کرد -

00:38:02.337 --> 00:38:03.605
عامل مرگ نانسی بود

00:38:04.072 --> 00:38:05.540
تو دیوونه‌ای بابا

00:38:09.677 --> 00:38:13.381
همه آدم‌ها یه‌سری رازها دارن

00:38:14.616 --> 00:38:15.917
به رازش پی می‌برم

00:38:18.887 --> 00:38:22.323
،همراهم باش، ای پسر
پندارم پر باز ز کینه است

00:38:23.091 --> 00:38:26.326
حال آن بره را کاو دل بسپرده‌ام
همی خواهم کشت

00:38:26.327 --> 00:38:28.596
تا کین بکشم ز قلب بومی یک‌سر
بنهفته به سینه‌ی سپید کفتر

00:38:29.697 --> 00:38:33.000
من نیز به اختیار، مسرور، به جان

00:38:33.001 --> 00:38:35.869
صد مرگ خرم ز بهر آرامش‌تان

00:38:42.377 --> 00:38:45.513
.لطفا پنجاه دقیقه، استراحت کنید
ساعت 4:20 برگردید

00:39:00.361 --> 00:39:01.629
نینا لند

00:39:03.097 --> 00:39:04.699
اون دیگه چی می‌خواد؟

00:39:05.667 --> 00:39:06.868
به‌نظر ناراحت میاد

00:39:08.736 --> 00:39:10.071
بفرستش تو

00:39:11.439 --> 00:39:13.474
واسه یه‌بار هم که شده
بهش خوبی کنم

00:39:14.075 --> 00:39:15.509
خوش اومدی

00:39:15.510 --> 00:39:18.011
.داشتم از اینجا رد می‌شدم
ببخشید که دیروقته

00:39:18.012 --> 00:39:19.713
هر ساعتی باشه، از مهمون
پذیرایی می‌کنیم

00:39:19.714 --> 00:39:22.116
با تام آشنا شو

00:39:22.383 --> 00:39:23.685
سلام -
سلام -

00:39:24.519 --> 00:39:25.987
اوه، ممنون

00:39:31.092 --> 00:39:33.027
بازیگر بودی؟ -
اوهوم -

00:39:33.728 --> 00:39:35.096
به مدت دو سال

00:39:36.130 --> 00:39:38.032
دوران اوجم، بازی در نقشِ لارتس بود

00:39:38.867 --> 00:39:40.435
در شهر داندی

00:39:45.673 --> 00:39:46.674
اوه

00:39:47.742 --> 00:39:49.143
اسکار وایلده

00:39:50.445 --> 00:39:53.513
وقتی جوون بودم
یه‌بار دیدمش

00:39:53.514 --> 00:39:55.082
رفتم پشت صحنه سالن تئاتر رویال

00:39:55.083 --> 00:39:57.785
و سه ساعت صبر کردم

00:39:59.020 --> 00:40:01.922
بعدش سروکله‌ش پیدا شد

00:40:01.923 --> 00:40:04.559
...توی خیابون سافوک، تنهایی

00:40:06.728 --> 00:40:08.463
زیر آفتاب، قدم می‌زد

00:40:09.931 --> 00:40:11.598
مثل یک پادشاه

00:40:11.599 --> 00:40:14.768
اگر دستور می‌داد که همون‌جا
روح و بدنم رو بهش بدم

00:40:14.769 --> 00:40:17.705
...با کمال میل

00:40:18.940 --> 00:40:20.008
می‌دادم

00:40:20.942 --> 00:40:24.078
ولی، رد شد

00:40:25.547 --> 00:40:28.149
اون‌قدری خوش بر و رو نبودم
که نگاهش رو بدزدم

00:40:36.991 --> 00:40:38.993
هنری جیمز

00:40:39.761 --> 00:40:41.628
این‌طور می‌گن

00:40:41.629 --> 00:40:43.131
آخرین حرفشه

00:40:44.232 --> 00:40:48.169
آن پدیده‌ی برجسته، بالاخره رسید»؟»

00:40:49.103 --> 00:40:50.104
منظورش مرگه

00:40:54.509 --> 00:40:56.877
.اوه، ببخشید
بیا

00:40:56.878 --> 00:40:59.013
بیا بشین

00:41:05.053 --> 00:41:07.021
چیزی شده؟

00:41:08.656 --> 00:41:10.725
ترس برم داشته

00:41:11.860 --> 00:41:12.861
آه

00:41:13.494 --> 00:41:15.029
و فرداشب افتتاحیه‌ست

00:41:16.030 --> 00:41:19.132
تو آخرین کسی هستی که
باید این رو بهش بگم

00:41:19.133 --> 00:41:20.601
هوم

00:41:20.602 --> 00:41:23.171
شاید هم تنها کسی باشم
که می‌تونی بهش بگی

00:41:27.876 --> 00:41:29.077
نوشیدنی می‌خوری؟

00:41:51.699 --> 00:41:53.568
یکی دیگه؟

00:41:55.937 --> 00:41:59.240
خیلی دوست داری
بقیه رو خشنود کنی

00:42:01.075 --> 00:42:03.076
و وقتی یک بازیگر
زیادی تلاش بکنه

00:42:03.077 --> 00:42:05.914
گند می‌زنه

00:42:06.881 --> 00:42:08.283
باید اطمینان داشته باشی

00:42:08.550 --> 00:42:10.718
...و اطمینان داشتن خیلی سخته، ولی

00:42:13.054 --> 00:42:17.292
شجاعتِ مایه گذاشتن از خودت
به‌طور تمام و کمال

00:42:18.626 --> 00:42:20.295
ویژگی مشترک تمام بازیگران بزرگه

00:42:20.562 --> 00:42:24.599
منظورم اوناییه که ظرفیتِ
خلقِ خارق العاده رو دارن

00:42:26.067 --> 00:42:29.938
باید اطمینان داشته باشی
که در برابرت، حضور داریم

00:42:32.040 --> 00:42:35.310
که عمیق‌ترین رنج‌ها
ملایم‌ترین احساسات

00:42:37.045 --> 00:42:40.615
و خصوصی‌ترین افکارت رو
به راحتی احساس می‌کنیم

00:42:41.316 --> 00:42:45.320
ولی باید اعتماد داشته باشی
که می‌تونیم بدون کمک تو

00:42:46.688 --> 00:42:48.189
تمام اینا رو ببینیم و حس کنیم

00:42:51.059 --> 00:42:52.327
کم‌تر

00:42:55.864 --> 00:43:00.268
"آزرده کننده‌ست، ولی "کم‌تر
تنها چیزیه که اهمیت داره

00:43:04.205 --> 00:43:05.974
برگوی تبار تو چه باشد؟

00:43:06.774 --> 00:43:09.243
برتر از حال، پایگاهم نیکوست

00:43:09.244 --> 00:43:10.878
مردی آزاده‌ام

00:43:10.879 --> 00:43:12.913
قسم، راستی است

00:43:13.982 --> 00:43:16.884
گفتار تو، چهره

00:43:16.885 --> 00:43:19.686
قامتت، کردارت، هشیاری‌ تو

00:43:19.687 --> 00:43:21.755
نشان ز فرزادی توست

00:43:23.658 --> 00:43:25.626
شاید آزاده‌ای

00:43:25.627 --> 00:43:28.096
آرام، آرام

00:43:29.330 --> 00:43:32.367
انگار که خادم است هم‌چون خاوند

00:43:33.835 --> 00:43:35.168
چطور؟

00:43:35.169 --> 00:43:38.239
این‌گونه به جان رسید گزندی از عشق؟

00:43:39.140 --> 00:43:42.109
می‌پندارم کمال آن تازه جوان

00:43:42.110 --> 00:43:44.211
با غم‌زده و با کرشمه‌ای ناپیدا

00:43:44.212 --> 00:43:46.648
...ره‌ یافت به چشم من

00:43:49.984 --> 00:43:51.218
داره گریه می‌کنه

00:43:51.219 --> 00:43:54.422
ولی باداباد

00:44:01.129 --> 00:44:03.697
آقای اریکسن، یک اتاق خصوصی
براتون تدارک دیدم

00:44:03.698 --> 00:44:05.332
از این طرف بفرمایید

00:44:05.333 --> 00:44:07.167
امیدوارم که مورد رضایت‌تون قرار بگیره

00:44:07.168 --> 00:44:08.735
متشکرم گراهام

00:44:08.736 --> 00:44:10.371
لطف و ملاحظه‌ت رو می‌رسونه

00:44:14.943 --> 00:44:17.945
ببخشید اسم شما رو متوجه نشدم

00:44:17.946 --> 00:44:20.681
ایوان -
ایوان -

00:44:20.682 --> 00:44:22.282
می‌شه لطف کنی از ویکنت دعوت کنی

00:44:22.283 --> 00:44:24.686
تا در اتاق خصوصی بهمون ملحق شن؟

00:44:30.358 --> 00:44:32.293
باید ضیافت شامی تدارک بدیم

00:44:33.394 --> 00:44:34.963
به مناسبت بازنشستگیت

00:44:36.197 --> 00:44:38.098
باعث افتخارمه

00:44:38.099 --> 00:44:40.167
نوشتن رو ادامه می‌دی؟

00:44:40.168 --> 00:44:41.803
اوه، نه، نه

00:44:42.403 --> 00:44:44.305
نمی‌تونم برای روزنامه‌ی دیگه‌ای کار کنم

00:44:45.807 --> 00:44:48.208
اما شاید شروع به نوشتن زندگی‌نامه‌م کردم

00:44:50.912 --> 00:44:53.848
برات آرزوی موفقیت می‌کنم

00:45:00.822 --> 00:45:02.055
از نمایش لذت بردی؟

00:45:02.056 --> 00:45:03.124
خیلی

00:45:03.892 --> 00:45:06.127
امروز شاهد بازی‌های درخشانی بودیم

00:45:07.862 --> 00:45:09.764
...درسته، خصوصا از

00:45:12.433 --> 00:45:14.968
ببخشید؟ -
...نه، من -

00:45:17.338 --> 00:45:20.040
می‌خواستم بگم، از نظر من

00:45:20.041 --> 00:45:23.110
اولیویا و وایولا هردو بی‌نظیر بودن

00:45:23.111 --> 00:45:25.213
اوه، خانم نینا لند

00:45:27.048 --> 00:45:28.449
کدوم یکی‌شونه؟

00:45:29.517 --> 00:45:30.852
اولیویا

00:45:31.986 --> 00:45:33.521
نقش اولیویا رو بازی می‌کرد؟

00:45:35.523 --> 00:45:39.060
استعداد بسیار خاصی داره

00:45:40.461 --> 00:45:42.530
این‌طور فکر می‌کنی؟ -
بله -

00:45:42.797 --> 00:45:44.032
بسیار هم محبوبه

00:45:44.799 --> 00:45:47.801
هروقت پیکان تیز انتقاداتم متوجهش می‌شد

00:45:48.870 --> 00:45:53.173
سیل نامه‌های خشمگینانه طرفداران وفادارش
به خونه‌م سرازیر می‌شد

00:45:53.174 --> 00:45:55.176
تو هم جزءشونی؟

00:45:56.411 --> 00:45:59.179
فکر نمی‌کنم تا قبل از امروز جایی دیده باشمش

00:45:59.180 --> 00:46:01.983
چرا، همین‌جا دیدیش

00:46:04.285 --> 00:46:05.886
در شیطان سفید

00:46:05.887 --> 00:46:07.388
فکر می‌کنم دوبار هم تماشاش کردی

00:46:09.090 --> 00:46:10.290
بله، درسته

00:46:10.291 --> 00:46:13.861
و اگر درست خاطرم باشه
برای تماشای «هدا گابلر» هم

00:46:13.862 --> 00:46:15.129
به گلوب رفتی

00:46:16.064 --> 00:46:17.432
فصل گذشته

00:46:18.566 --> 00:46:20.334
که نینا لند

00:46:20.335 --> 00:46:25.172
به طرز تکان‌دهنده‌ای
در نقش خانم الوستد جذاب بود

00:46:29.344 --> 00:46:31.345
صرفا دارم از پدرت نقل قول می‌کنم

00:46:31.346 --> 00:46:35.383
باز هم دلیل نمی‌شه از طرفدارانش باشم

00:46:36.951 --> 00:46:38.553
اوه. نه

00:46:40.522 --> 00:46:42.056
البته که نه

00:46:49.864 --> 00:46:51.232
پاراگراف آخر

00:46:55.103 --> 00:46:58.372
«اولیویای باشکوه خانم نینا لند»

00:47:00.141 --> 00:47:02.043
واقعا؟

00:47:03.144 --> 00:47:05.280
من آدم اسرارآمیزیم

00:47:06.948 --> 00:47:10.051
بذار در هفته‌های پایانیم
دست و دلباز باشم

00:47:14.856 --> 00:47:17.424
قابل توجه کسانی

00:47:17.425 --> 00:47:19.326
که به هشدار قبلی من

00:47:19.327 --> 00:47:22.229
در مورد بوی ناخوشایندی
که از آلدویچ برمی‌خاست گوش دادند

00:47:22.230 --> 00:47:27.068
درکمال شگفتی قصد دارم خبر خوبی را
با شما به اشتراک بگذارم

00:47:28.169 --> 00:47:30.537
باید از پا برخیزم

00:47:30.538 --> 00:47:34.008
و اولیویای باشکوهی که خانم نینا لند
به تصویر کشیدند را تشویق کنم

00:47:34.609 --> 00:47:36.476
اجرای وی از چنان ظرافت

00:47:36.477 --> 00:47:39.947
و باریک‌بینی عمیق احساسی شگفت‌انگیزی

00:47:41.049 --> 00:47:43.283
...برخوردار بود که بیم دارم

00:47:43.284 --> 00:47:44.518
خانم لند

00:47:50.525 --> 00:47:51.626
برو

00:47:55.263 --> 00:47:56.597
الو؟

00:47:56.598 --> 00:47:58.532
صبحت بخیر خانم لند

00:47:58.533 --> 00:48:00.467
سلام

00:48:00.468 --> 00:48:03.137
بابت نقدت ازت ممنونم

00:48:03.938 --> 00:48:06.473
از ته دل گفتی
یا صرفا از روی ترحم بود؟

00:48:06.474 --> 00:48:08.142
من هرگز دروغ نمی‌گم

00:48:09.143 --> 00:48:11.245
و این تازه شروعشه

00:48:11.246 --> 00:48:14.015
موفقیت‌های بی‌شماری در انتظارته

00:48:16.117 --> 00:48:17.552
نینا؟

00:48:18.953 --> 00:48:20.054
بله؟

00:48:20.588 --> 00:48:21.589
جیمی؟

00:48:23.291 --> 00:48:27.929
می‌خواستم مسئله حساسی رو باهات مطرح کنم

00:48:28.963 --> 00:48:31.466
حتی می‌شه گفت یه نقشه

00:48:32.367 --> 00:48:33.501
توی یه نمایش؟

00:48:34.202 --> 00:48:37.138
نه، نه. یه اجرا

00:48:41.342 --> 00:48:45.012
مردی حدودا 60 ساله رو درنظر بگیر

00:48:45.013 --> 00:48:46.681
بسیار قدرتمند و متمول

00:48:48.082 --> 00:48:50.151
که ازدواج فاجعه‌باری داشته

00:48:51.019 --> 00:48:52.954
و مشخص می‌شه

00:48:54.322 --> 00:48:56.256
که به صورت مخفیانه

00:48:56.257 --> 00:49:00.028
شیفته‌ی زن جوان پرنشاطی شده

00:49:02.030 --> 00:49:03.431
خب نقش من این وسط چیه؟

00:49:08.169 --> 00:49:09.470
مرده کیه؟

00:49:10.104 --> 00:49:12.006
ویکنت بروک

00:49:14.275 --> 00:49:16.343
صاحب امتیاز روزنامه‌ای که درش کار می‌کنی؟

00:49:16.344 --> 00:49:18.445
می‌شناسیش؟

00:49:18.446 --> 00:49:20.348
مرد شایسته و خوش‌قیافه‌ایه

00:49:21.449 --> 00:49:23.084
...اما زنش مدام در حال پاچه‌گیریه

00:49:24.018 --> 00:49:26.588
البته به شیوه‌ی اشرافی‌ها -
و؟ -

00:49:30.258 --> 00:49:32.126
می‌خوام خشنودش کنی

00:49:36.231 --> 00:49:37.999
نیازی نیست تظاهر به خجالت کنی

00:49:39.267 --> 00:49:41.101
می‌خوای بهش بدم

00:49:43.504 --> 00:49:44.739
آفرین دختر خوب

00:49:49.310 --> 00:49:51.479
متاسفانه باید بازی در این نقش رو رد کنم

00:49:53.081 --> 00:49:54.749
علاقه‌ای ندارم نقش فاحشه‌ها رو بازی کنم

00:49:55.016 --> 00:49:58.285
نینا جان قرار نیست پولی رد و بدل شه

00:49:58.286 --> 00:50:01.155
صرفا ازت می‌خوام یه خدمت کوچیکی بهم بکنی

00:50:02.524 --> 00:50:04.158
و در ازاش

00:50:05.260 --> 00:50:07.595
حمایت ابدی من رو به دست خواهی آورد

00:50:09.397 --> 00:50:11.699
نقدهایی حیرت‌انگیز

00:50:12.600 --> 00:50:14.201
تحسین و تایید

00:50:14.202 --> 00:50:16.204
«بهترین بازیگر زن این نسل»

00:50:17.305 --> 00:50:19.473
می‌تونیم با یه مصاحبه

00:50:19.474 --> 00:50:22.477
در ستون «زمزمه‌های پشت‌صحنه»‌م شروع کنیم

00:50:23.545 --> 00:50:28.383
دوستم سِسیل هم ازت عکس می‌گیره

00:50:29.117 --> 00:50:30.752
بهترین‌ها برای نینای عزیزم رقم می‌خوره

00:50:33.054 --> 00:50:35.489
و مراسماتی خواهیم داشت

00:50:35.490 --> 00:50:38.793
دورهمی، مهمانی، ضیافت‌های شام

00:50:39.060 --> 00:50:42.063
تمام مقدماتی
که لازمه‌ی تبدیل تو به یه ستاره‌ست

00:50:43.097 --> 00:50:45.600
هر چیزی که آرزو کنی

00:50:46.768 --> 00:50:48.269
و سزاوارش هم هستی

00:50:51.339 --> 00:50:54.342
اسطوره‌ای بی‌بدیل بر روی صحنه
و همچنین خارج از اون

00:50:57.245 --> 00:50:58.745
نمی‌تونم

00:50:58.746 --> 00:51:00.848
همچین آدمی نیستم -
صرفا یه نقشه -

00:51:01.115 --> 00:51:03.484
خود واقعیت که نیست

00:51:06.654 --> 00:51:11.358
حرفه‌‌ای که توش مشغول به کاری به طرز ظالمانه‌ای
تنها به جوانان ارج و قرب و شهرت می‌بخشه

00:51:11.359 --> 00:51:14.194
و گذر زمان هم بسیار نامهربانه

00:51:14.195 --> 00:51:17.798
یا به شکلی که می‌خواد شکلت می‌ده
و یا طردت می‌کنه

00:51:23.738 --> 00:51:25.372
من نویسندگان رو شماتت می‌کنم

00:51:25.373 --> 00:51:28.108
رپرتوار موجود نقش‌های اندکی رو

00:51:28.109 --> 00:51:29.509
برای بازیگران زن بالغ ارائه می‌ده

00:51:29.510 --> 00:51:32.412
و دهه‌ها پتانسیل بازی در نقش‌های پیچیده‌تر
بین نقش‌ بانوان جوان سرزنده

00:51:32.413 --> 00:51:35.550
و خدمتکاران پیر، از دست رفته

00:51:38.286 --> 00:51:40.288
البته به جز معدود برگزیدگان

00:51:46.461 --> 00:51:49.696
گفتی به شدت مشتاقی به استاندارهای من برسی

00:51:49.697 --> 00:51:51.599
این سطح مدنظر منه

00:51:58.273 --> 00:51:59.773
خانم لند

00:51:59.774 --> 00:52:01.142
سلام

00:52:06.414 --> 00:52:09.216
.تبریک می‌گم
شما بهترین بازیگز این فصل هستید

00:52:09.217 --> 00:52:10.885
ممنونم. نظر لطف‌تونه

00:52:26.167 --> 00:52:27.267
خانم لند

00:52:27.268 --> 00:52:28.869
خوش اومدین

00:52:28.870 --> 00:52:30.271
سلام

00:52:30.905 --> 00:52:32.339
بفرمایید بشینید

00:52:32.340 --> 00:52:33.541
متشکرم

00:52:38.913 --> 00:52:40.847
واقعا لطف کردید
که بنده رو به حضور پذیرفتید

00:52:40.848 --> 00:52:42.317
حرفش هم نزنید

00:52:43.318 --> 00:52:45.719
راستش اومدم یه درخواستی ازتون بکنم

00:52:45.720 --> 00:52:47.399
فکر نمی‌کنم تصویرم رو

00:52:47.424 --> 00:52:49.290
در روزنامه‌ی امروزتون دیده باشید، درسته؟

00:52:49.691 --> 00:52:51.491
مادر پرتوقعم

00:52:51.492 --> 00:52:54.194
خواسته تا هفته‌ی آینده به عنوان هدیه تولدش
تصویر اون هم چاپ بشه‌

00:52:54.195 --> 00:52:56.197
که این‌طور

00:52:57.163 --> 00:52:59.199
اگر مایل باشید می‌تونم در ازاش
بلیت نمایش‌هایی

00:52:59.200 --> 00:53:01.171
که درشون بازی می‌کنم رو
در اختیارتون قرار بدم

00:53:03.069 --> 00:53:05.872
خب راستش رو بخواید، هردوش رو تماشا کردم

00:53:07.342 --> 00:53:08.576
...و باید بگم که بازی‌تون

00:53:10.445 --> 00:53:11.579
فوق‌العاده بود

00:53:13.982 --> 00:53:15.950
الان از خجالت سرخ می‌شم

00:53:18.519 --> 00:53:20.622
درست نیست که حرف مادرتون رو زمین بندازیم

00:53:22.390 --> 00:53:24.225
چطور می‌تونم این لطف‌تون رو جبران کنم؟

00:53:25.560 --> 00:53:27.895
شاید بتونین به دعوت شامم پاسخ مثبت بدین

00:53:27.896 --> 00:53:29.831
و من هم عکس رو بهتون بدم

00:53:31.232 --> 00:53:33.434
مبادله‌ی منطقی‌ای به‌نظر می‌رسه

00:53:34.602 --> 00:53:37.404
بسیار خب، پس اگه اطلاعات تماس‌تون رو
به جوآن بدید

00:53:37.405 --> 00:53:38.773
می‌تونه ترتیبش رو بده

00:53:39.474 --> 00:53:42.243
گل‌های بسیار زیبایی روی میزش داشت

00:53:44.646 --> 00:53:47.448
همین‌طوره. خواهرش گل‌فروشی داره

00:53:49.551 --> 00:53:52.020
من یک خاطرخواه ناشناس دارم که از سال 1928

00:53:52.287 --> 00:53:56.024
در تمام شب‌های افتتاحیه‌ نمایش‌هام
بیست تا رز سفید برام می‌فرسته

00:53:57.759 --> 00:53:59.794
و هرگز خودش رو بهتون معرفی نکرده؟

00:54:02.830 --> 00:54:04.699
به‌نظرتون خیلی اسرارآمیز نیست؟

00:54:16.911 --> 00:54:18.545
اینجا لطفا

00:54:21.449 --> 00:54:23.051
ممنون. خیلی ازتون ممنونم -
ممنون خانم لند -

00:54:35.363 --> 00:54:36.731
متشکرم

00:54:42.303 --> 00:54:43.605
...می‌خواین

00:54:45.306 --> 00:54:46.774
برم عکس رو براتون بیارم؟

00:54:49.944 --> 00:54:51.880
بفرمایید. من هم دنبال‌تون میام

00:55:09.184 --> 00:55:17.184
فــیــ.ـلــمــکــ.ــیـــو رو تو گوگل سرچ کن

00:55:29.951 --> 00:55:31.786
کت‌تون رو لطف می‌کنید؟

00:55:39.427 --> 00:55:40.628
خدمت شما

00:55:44.832 --> 00:55:46.534
چیزی می‌نوشید؟

00:55:48.136 --> 00:55:49.504
باشه برای بعد

00:57:07.215 --> 00:57:09.082
خیلی... خیلی روشن شد

00:57:11.853 --> 00:57:13.655
باید برگردم خونه

00:57:14.222 --> 00:57:16.657
بفرستم ماشین رو بیارن؟

00:57:16.658 --> 00:57:17.892
نه، ممنون

00:57:32.207 --> 00:57:33.508
بیا

00:57:36.511 --> 00:57:38.079
مرسی

00:57:38.713 --> 00:57:40.114
کتم رو کجا گذاشتی؟

00:57:41.149 --> 00:57:43.051
اینجاست

00:57:51.192 --> 00:57:52.927
یه چیزی رو فراموش کردی

00:58:02.570 --> 00:58:05.173
ببین، من متاهلم و مسن

00:58:06.841 --> 00:58:08.142
خیلی قدردانتم

00:58:10.612 --> 00:58:11.812
اما اگه خودت تمایلی نداری

00:58:11.813 --> 00:58:13.548
نیازی نیست دیگه همدیگه رو ببینیم

00:58:15.183 --> 00:58:16.985
یعنی می‌گی نمی‌خوای ادامه پیدا کنه؟

00:58:18.519 --> 00:58:19.954
می‌دونی که مسحورتم

00:58:22.757 --> 00:58:25.226
خب پس، فردا می‌بینمت

00:58:51.819 --> 00:58:53.120
دیگه انجامش نمی‌دم

00:58:53.121 --> 00:58:55.255
نه امشب، نه هیچ‌وقت دیگه‌ای

00:58:55.256 --> 00:58:57.758
وقتی نقشی رو قبول کردی
باید تا انتها بازیش کنی

00:58:57.759 --> 00:58:59.294
مطابق قرارداد

00:59:01.129 --> 00:59:03.063
گفتی خشنودش کنم

00:59:03.064 --> 00:59:04.164
همین کار هم کردم

00:59:04.165 --> 00:59:06.901
.و بابتش بسیار قدردانه
دیگه بهم احتیاج نداره

00:59:07.769 --> 00:59:10.271
تازه مشارکت‌مون رو شروع کردیم

00:59:11.639 --> 00:59:15.043
.بروک انتظار داره امشب ببینتت
لطفا ناامیدم نکن

00:59:16.277 --> 00:59:17.845
وگرنه چی؟

00:59:18.646 --> 00:59:20.948
اگر کاری که ازت می‌خوام رو انجام ندی

00:59:20.949 --> 00:59:24.052
من هم مجبور می‌شم حمایتم رو قطع کنم

00:59:26.754 --> 00:59:28.823
اون‌وقته که طعم تلخ اون روی سکه رو
خواهی چشید

00:59:44.973 --> 00:59:47.040
نه تنها غلط و ناپسنده
بلکه شرورانه‌ست

00:59:47.041 --> 00:59:49.209
دارم برای بقا تلاش می‌کنم

00:59:49.210 --> 00:59:50.378
به اندازه‌ی کافی بهت لطف کرده

00:59:50.645 --> 00:59:52.647
یه بار به هیچ‌ وجه کافی نیست

00:59:54.249 --> 00:59:55.916
تو خدمتکارمی

00:59:55.917 --> 00:59:58.051
پادومی

00:59:58.052 --> 01:00:00.154
اگه ازم حمایت نمی‌کنی
پس دشمنم محسوب می‌شی

01:00:03.124 --> 01:00:05.092
نینا -
برو رد کارت -

01:00:05.093 --> 01:00:06.327
نمی‌تونم

01:00:07.028 --> 01:00:09.630
تو کم و بیش آدم خوبی هستی

01:00:09.631 --> 01:00:12.400
اما من مغرور، خودخواه
و به طرز دیوانه‌واری جاه‌طلبم

01:00:12.667 --> 01:00:14.067
خیال کردی خودم نمی‌دونم؟

01:00:14.068 --> 01:00:16.203
انگیزه‌ها و تمایلاتی دارم
که حتی خودم هم نمی‌تونم کاملا درک‌شون کنم

01:00:16.204 --> 01:00:19.139
طالب چیزهایی هستم
که حتی ممکنه به ذهنت هم خطور نکنه

01:00:19.140 --> 01:00:20.308
مایه‌ی دردسرم

01:00:21.109 --> 01:00:22.277
پس دیگه سراغم نیا

01:00:44.132 --> 01:00:46.066
ببخشید که دیروقت مزاحمت شدم

01:00:46.067 --> 01:00:49.771
اما مسئله‌ی مهمی پیش اومده

01:00:50.338 --> 01:00:52.298
باید بذاریش برای یه وقت دیگه
چون الان سرم شلوغه

01:00:52.407 --> 01:00:54.075
این‌طور نیست

01:00:54.943 --> 01:00:57.178
می‌تونم بهت اطمینان بدم که همین‌طوره -
نمیاد -

01:01:00.014 --> 01:01:01.449
کی؟

01:01:02.383 --> 01:01:03.851
بیا خودمون رو به اون راه نزنیم

01:01:04.352 --> 01:01:07.121
با اطمینان بهت می‌گم
...که تا طبقه‌ی پایین هم اومد اما

01:01:07.889 --> 01:01:09.757
دختره‌ی دمدمی‌ ‌مزاج پشیمون شد و رفت

01:01:12.160 --> 01:01:13.160
چی؟

01:01:39.220 --> 01:01:40.488
بازیگر جوان آسیب‌پذیری رو می‌گم

01:01:40.755 --> 01:01:42.457
که دیشب به اتاقت کشوندیش

01:01:42.724 --> 01:01:46.394
زن معصومی که ازش سوءاستفاده کردی

01:01:48.062 --> 01:01:50.397
دختر مهربانی که بهش تجاوز کردی

01:01:50.398 --> 01:01:52.967
البته این روایتیه
که اون از ماجرا خواهد داشت

01:01:53.902 --> 01:01:55.069
توی دادگاه

01:01:56.971 --> 01:01:59.307
این حقیقت نداره -
حقیقت داشته باشه یا نه -

01:02:00.108 --> 01:02:01.476
به هر صورت رسوایی به دنبال داره

01:02:02.977 --> 01:02:05.380
اما لطفا امیدت رو از دست نده

01:02:06.014 --> 01:02:07.181
ویکنت نازنین

01:02:08.249 --> 01:02:09.816
اومدم کمکت کنم

01:02:17.125 --> 01:02:19.026
پیشنهاد استخدامت

01:02:19.027 --> 01:02:21.462
که شامل وقفه و افزایش حقوق جزئیه

01:02:22.897 --> 01:02:24.265
قابل قبوله

01:02:25.366 --> 01:02:28.303
انتصاب مجدد هیو موریس
به عنوان منتقد اپرا؟ نمی‌شه

01:02:29.437 --> 01:02:31.439
دیگه کارش به درد نمی‌خورد
خودت هم خوب می‌دونی

01:02:34.309 --> 01:02:37.878
و امکان‌پذیر نیست که دوباره توی پرتره
قرارت بدیم

01:02:37.879 --> 01:02:39.147
فرد دیگه‌ای رو جایگزین کردیم

01:02:40.248 --> 01:02:41.783
خب از شرش خلاص شین

01:02:43.084 --> 01:02:45.118
«دوازده آقای محترم و ممتاز انجمن»

01:02:45.119 --> 01:02:46.888
مطمئنی شایستگیش رو داری؟

01:02:48.089 --> 01:02:49.090
البته

01:02:51.893 --> 01:02:54.195
واقعا چطور با خودت کنار میای؟

01:02:55.263 --> 01:02:57.165
یه مقدار سخته

01:02:58.132 --> 01:03:00.802
...خیلی‌خب، برگردیم سراغ پرتره

01:03:01.936 --> 01:03:03.972
یک سری نامه همراهمه

01:03:05.473 --> 01:03:09.209
آدرس همسر و دخترت، منشی انجمن

01:03:09.210 --> 01:03:13.447
سردبیر دیلی میل و سایر لاشخورها

01:03:13.448 --> 01:03:15.249
روش نوشته شده و تمبر هم خورده

01:03:15.250 --> 01:03:18.051
...حالا لطفا

01:03:18.052 --> 01:03:19.853
کاری نکن که مجبور شم سر راه برگشتم

01:03:19.854 --> 01:03:21.489
بندازم‌شون تو صندوق پستی پایین

01:03:26.928 --> 01:03:27.996
...پس گمونم

01:03:30.565 --> 01:03:32.000
...یعنی باید فرض رو بر این بذارم

01:03:33.601 --> 01:03:35.603
که خانم لند اصلا ازم خوشش نمیاد؟

01:03:39.073 --> 01:03:41.142
راستش رو بخوای هرگز بحثش پیش نیومد

01:03:43.111 --> 01:03:44.212
می‌خوای ازش بپرسم؟

01:03:49.217 --> 01:03:50.317
طرف کیه؟

01:03:52.554 --> 01:03:54.088
نپرس

01:03:55.890 --> 01:03:58.560
اگر حتی ذره‌ای دوستم داشتی، نپرس

01:04:05.033 --> 01:04:06.367
دلم برات تنگ شده

01:04:07.969 --> 01:04:09.137
چی؟

01:04:12.073 --> 01:04:13.308
دلم برات تنگ شده

01:04:41.369 --> 01:04:42.971
کجا بودی؟

01:04:44.272 --> 01:04:46.107
تو آتلیه خوابیدم

01:04:48.076 --> 01:04:49.310
تنها؟

01:04:51.279 --> 01:04:52.280
نه

01:04:55.350 --> 01:04:57.418
پس رابطه‌ی عاشقانه‌ت ادامه‌دار شد؟

01:04:59.153 --> 01:05:00.455
فکر کنم

01:05:05.293 --> 01:05:06.628
طرف کیه؟

01:05:09.197 --> 01:05:10.465
نمی‌تونم چیزی بگم

01:05:13.268 --> 01:05:15.069
پس وسایلت رو جمع کن

01:05:21.709 --> 01:05:23.311
برمی‌گرده

01:05:25.013 --> 01:05:27.081
تاب و تحمل فقر رو نداره

01:05:27.615 --> 01:05:29.284
سعی می‌کنه ازش فضیلت بسازه

01:05:30.652 --> 01:05:32.520
،همیشه از ثروت

01:05:34.289 --> 01:05:37.025
اسم و رسم و موقعیت‌مون تنفر داشت

01:05:39.527 --> 01:05:41.396
هرگز نباید با یک یهودی ازدواج می‌کردم

01:05:42.297 --> 01:05:43.431
کورا

01:05:45.600 --> 01:05:47.468
لطفا مخالفتت رو برای خودت نگه دار

01:06:21.469 --> 01:06:23.036
چی شده؟

01:06:23.037 --> 01:06:25.106
اگر به پرتره اضافه‌ش کنی قدردانت خواهم شد

01:06:26.407 --> 01:06:29.043
چرا؟ -
اگر پدرم زنده بود مطمئنم این‌طور می‌خواست -

01:06:30.211 --> 01:06:32.380
از آدم‌هایی با شخصیت خاص خوشش میومد

01:06:33.348 --> 01:06:35.216
گرچه هیچ‌وقت به مال من علاقه‌ای نشون نداد

01:06:37.785 --> 01:06:39.752
من می‌کشم کنار، این‌طوری دوازده‌ نفرت رو
خواهی داشت

01:06:39.777 --> 01:06:41.488
می‌تونی من رو حذف کنی

01:06:41.489 --> 01:06:43.358
و چهره‌ی اون رو به تصویر بچسبونی

01:06:44.846 --> 01:06:47.181
قصد بی‌احترامی
یا کم ارزش تلقی کردن هنرت رو نداشتم

01:06:48.696 --> 01:06:49.697
باشه

01:06:50.632 --> 01:06:52.366
اما این کارت رو تایید نمی‌کنم

01:06:52.367 --> 01:06:54.536
من هم لایق جاودانه شدن نیستم

01:06:56.104 --> 01:06:58.172
تمام دستاوردهام به‌ لطف خویشاوندسالاری بوده

01:07:01.476 --> 01:07:03.211
و اما مسئله‌ی دوم

01:07:04.345 --> 01:07:05.346
کورا

01:07:06.748 --> 01:07:09.116
می‌دونم سروکله زدن با دخترم
می‌تونه چالش برانگیز باشه

01:07:09.117 --> 01:07:11.152
.راه و روش‌های خاص خودش رو داره
...اما مسئله اینه که

01:07:13.555 --> 01:07:15.657
واقعا تقصیر خودش نیست -
دیوید -

01:07:17.158 --> 01:07:18.493
نمی‌تونم برگردم

01:07:20.595 --> 01:07:21.796
می‌تونم بپرسم کیه؟

01:07:23.464 --> 01:07:24.799
اگر قراره نامادری

01:07:25.066 --> 01:07:27.569
نوه‌هام بشه، دوست دارم
اطلاعاتی ازش داشته باشم

01:07:29.837 --> 01:07:31.806
البته نمی‌خوام بهت فشار بیارم

01:07:33.174 --> 01:07:34.409
درست نیست کنجکاوی کنم

01:07:35.109 --> 01:07:36.611
هیمشه رفتارتون محترمانه‌ست

01:07:37.612 --> 01:07:38.745
حکم نفرین رو داره

01:07:45.687 --> 01:07:47.421
بازیگره

01:07:47.422 --> 01:07:48.789
پارسال باهم آشنا شدیم

01:07:48.790 --> 01:07:50.390
برای افتتاحیه‌ نمایشگاهم اومد

01:07:50.391 --> 01:07:53.528
اتفاقا فکر کنم توی تئاترهای سالن دوک
دیده باشینش

01:07:56.331 --> 01:07:57.332
جدا؟

01:07:58.433 --> 01:07:59.667
نینا لند

01:08:08.710 --> 01:08:09.777
...اون

01:08:11.512 --> 01:08:12.747
بسیار خوب بود

01:08:14.215 --> 01:08:15.750
...باید اقرار کنم که

01:08:17.418 --> 01:08:19.219
به شدت دل‌بسته‌ش شدم

01:08:32.834 --> 01:08:34.201
دیوید؟

01:08:39.474 --> 01:08:41.808
...درست نیست این رو بگم ولی

01:08:46.581 --> 01:08:48.316
براتون آرزوی خوشبختی می‌کنم

01:09:23.718 --> 01:09:25.753
تو بازش کن

01:09:28.656 --> 01:09:31.191
شخصیه خانم -
ما هم صمیمی هستیم دیگه -

01:09:31.192 --> 01:09:33.561
هر روز من رو تو بدترین حال و روزم می‌بینی

01:09:35.429 --> 01:09:36.830
خانم لند عزیز»

01:09:36.831 --> 01:09:39.199
دیشب با همدست توطئه‌گرتون

01:09:39.200 --> 01:09:40.869
ملاقاتی داشتم

01:09:41.969 --> 01:09:44.906
مطمئنا می‌تونید تصور کنید
که چقدر ناامید شدم

01:09:47.407 --> 01:09:48.842
اما سوای احساسات شخصیم نسبت به شما

01:09:48.843 --> 01:09:51.108
این نامه رو نوشتم
تا بهتون هشدار بدم

01:09:51.133 --> 01:09:53.747
رابطه‌تون با این مرد چیزی جز دردسر
براتون به دنبال نخواهد داشت

01:09:55.750 --> 01:09:57.585
ازتون تقاضا دارم
«که به این ارتباط پایان بدید

01:10:19.774 --> 01:10:20.875
تام

01:10:24.312 --> 01:10:25.513
ازم سوءاستفاده شد

01:10:25.847 --> 01:10:27.781
برای همه‌مون پیش میاد

01:10:27.782 --> 01:10:29.483
تو هم ازش سوءاستفاده کن

01:10:29.484 --> 01:10:30.751
کاری که خواست رو براش انجام دادی

01:10:30.752 --> 01:10:32.287
حالا چیزی که می‌خوای رو ازش بگیر

01:10:40.995 --> 01:10:43.263
کل این ماجرا منزجرکننده‌ست

01:10:43.264 --> 01:10:45.632
من، اون

01:10:45.633 --> 01:10:47.602
حتی توئی که بهش اجازه دادی
انجامش بده

01:10:48.803 --> 01:10:50.004
بهش فکر کن

01:11:49.063 --> 01:11:51.466
جیم

01:12:04.612 --> 01:12:05.847
نینا لند

01:12:07.849 --> 01:12:09.017
...اون

01:12:10.718 --> 01:12:11.819
بسیار خوب بود

01:12:27.702 --> 01:12:29.503
پدر زنم خودکشی کرده

01:12:29.504 --> 01:12:31.539
می‌دونم. واقعا متاسفم

01:12:32.674 --> 01:12:33.907
می‌دونستی؟

01:12:33.908 --> 01:12:35.542
...یعنی

01:12:35.543 --> 01:12:36.744
...نمی‌دونستم که

01:12:37.545 --> 01:12:39.747
فقط می‌دونستم فوت شده

01:12:41.849 --> 01:12:43.585
کِی متوجه شدی؟

01:12:47.755 --> 01:12:49.057
امروز بعد از ظهر

01:12:53.661 --> 01:12:56.164
منشیش یادداشتی به سالن اجرا فرستاده بود

01:12:57.665 --> 01:12:59.667
و چرا جوآن باید همچین کاری بکنه؟

01:13:00.001 --> 01:13:02.570
چرا باید تو رو درجریان مرگش قرار می‌داد؟

01:13:19.554 --> 01:13:20.688
...تو

01:13:22.624 --> 01:13:23.992
عاشقش بودی؟

01:13:24.726 --> 01:13:26.561
نمی‌شناختمش

01:13:29.597 --> 01:13:30.999
پس علتش چی بوده؟

01:13:39.741 --> 01:13:41.442
خجالت می‌کشم بگم

01:13:43.778 --> 01:13:45.146
بذار برات توضیح بدم

01:13:47.181 --> 01:13:48.650
نیازی نیست

01:13:53.688 --> 01:13:56.224
چرا همیشه اینقدر رفتارهات قابل پیش‌بینی‌ان؟ -
تو چرا اینقدر پستی؟ -

01:14:41.102 --> 01:14:43.136
من و تو نفرین شدیم

01:14:43.137 --> 01:14:44.939
مجذوب مردهای ضعیف شدیم

01:14:45.740 --> 01:14:47.242
بچه‌ها رو بهش بسپر

01:14:48.042 --> 01:14:51.646
می‌تونی از مردی که لیاقتت رو داشته باشه
بچه‌دار شی

01:15:00.555 --> 01:15:01.623
جیمی عزیز

01:15:02.991 --> 01:15:04.791
توی این اتاق باهم آشنا شدیم

01:15:04.792 --> 01:15:07.295
چه روز فرخنده‌ای بود

01:15:08.296 --> 01:15:10.298
مشخصا داری یاوه می‌گی

01:15:11.266 --> 01:15:13.568
کاملا حق با توئه

01:15:14.769 --> 01:15:16.737
می‌شه لطف کنی و کمکم کنی
به یاد بیارم؟

01:15:16.738 --> 01:15:18.606
جشن تولد ده سالگیم بود

01:15:19.307 --> 01:15:21.276
البته

01:15:23.645 --> 01:15:26.347
فکر کنم بهتره بدونی که قراره
نظارت بر امور روزنامه رو به عهده بگیرم

01:15:27.882 --> 01:15:28.882
چه عالی

01:15:28.883 --> 01:15:32.219
کرونیکال جدید بستری برای تفکر منطقی

01:15:32.220 --> 01:15:34.055
و بحث‌های متعادل رو فراهم می‌کنه

01:15:36.858 --> 01:15:38.825
کلاغه به گوشم رسونده

01:15:38.826 --> 01:15:41.261
که پدرم چند هفته بعد از اخراجت

01:15:41.262 --> 01:15:43.130
مجددا استخدامت کرده

01:15:43.131 --> 01:15:45.099
اون هم با قراردی جدید و شرایطی بهتر

01:15:48.803 --> 01:15:50.171
به قرارداد جدیدت پایبند می‌مونم

01:15:51.172 --> 01:15:53.007
اما نمی‌خوام دیگه
خبری از مشکلات قانونی باشه

01:15:54.842 --> 01:15:56.844
و اگر همچنان اصرار داری
به انحرافاتت ادامه بدی

01:15:58.713 --> 01:16:00.114
لطفا در خفا باشه

01:16:01.950 --> 01:16:04.953
با کمال تشکر شرایط سخاوتمندانه‌ت رو می‌پذیرم

01:16:19.067 --> 01:16:21.803
حالا حتما باید زیر لبی آواز بخونی؟
مَرد بدبخت خودش رو کشت

01:16:22.804 --> 01:16:24.906
مگه روزنامه‌ها رو نمی‌خونی؟

01:16:25.840 --> 01:16:27.941
طی یک حادثه‌ی تیراندازی کشته شده

01:16:27.942 --> 01:16:29.643
که تو باعث و بانیش بودی

01:16:29.644 --> 01:16:31.813
خودش ماشه رو کشید، نه من

01:16:33.181 --> 01:16:34.983
ذره‌ای شرم تو وجودت نیست؟

01:16:37.151 --> 01:16:40.047
من صرفا سعی کردم تو این روزهای سیاه
مثل تمام شاغلین دیگه

01:16:40.072 --> 01:16:42.323
با چنگ و دندون کارم رو حفظ کنم

01:16:43.191 --> 01:16:44.858
می‌خواستم بهت اعلام کنم
که قصد استعفا دارم

01:16:44.859 --> 01:16:46.361
،فقط یک ماه دیگه برات کار می‌کنم
بعدش می‌رم

01:16:46.628 --> 01:16:47.996
محض رضای خدا

01:16:48.796 --> 01:16:51.665
کارت تو رتبه‌بندی بهترین مشاغل
دومین شغل برتر لندنه

01:16:51.666 --> 01:16:52.833
چی؟

01:16:52.834 --> 01:16:55.403
باشه خب تو  دنیای تئاتر

01:16:56.070 --> 01:16:58.739
تو واسه یه روزنامه راستگرا مطلب می‌نویسی

01:16:58.740 --> 01:17:00.774
که کلی خواننده داره

01:17:00.775 --> 01:17:04.145
همین روزنامه منفوری که می‌گی
میلیون‌ها خواننده داره

01:17:04.746 --> 01:17:06.280
و ماییم که

01:17:06.281 --> 01:17:08.850
که سلیقه‌ زیباشناختی نسل‌های آینده رو
شکل می‌دیم

01:17:09.918 --> 01:17:13.421
دوران فاشیست‌ها نهایتا به پایان می‌رسه
اما تئاتر جاودانه‌ست

01:17:13.688 --> 01:17:15.957
اهمیتش از سیاست هم بیش‌تره

01:17:17.659 --> 01:17:19.026
حتی از جامعه

01:17:19.027 --> 01:17:21.028
و خود زندگی

01:17:29.294 --> 01:17:30.281
خدایا

01:17:31.105 --> 01:17:32.207
هی

01:17:33.374 --> 01:17:34.975
چه سوپرایز خوبی عزیزم

01:17:34.976 --> 01:17:37.412
می‌خوام باهات حرف بزنم جیم

01:17:37.679 --> 01:17:39.112
چه عالی -
همین‌جا خوبه -

01:17:39.113 --> 01:17:42.049
نه. بیا بالا. آفرین. آره

01:17:42.050 --> 01:17:43.918
این هم از این

01:17:44.419 --> 01:17:45.420
لغزنده‌ست -
نه -

01:17:45.687 --> 01:17:46.954
این هم یکی دیگه. آره

01:17:46.955 --> 01:17:49.923
.اینجاش یه‌کم لیزه
آره. آفرین

01:17:56.331 --> 01:17:58.466
عذر می‌خوام. نینا لند هنوز داخله؟

01:17:58.733 --> 01:18:00.801
امشب کسالت داشتن آقا

01:18:00.802 --> 01:18:02.203
بازیگر علی البدل جاشون اجرا کردن

01:18:04.772 --> 01:18:07.075
آره. خوبه. راحت باش

01:18:23.725 --> 01:18:25.993
می‌دونی که ما باعث مرگش شدیم دیگه؟

01:18:25.994 --> 01:18:27.495
نخیر

01:18:27.762 --> 01:18:29.464
اصلا برات مهمه که مُرده؟

01:18:30.732 --> 01:18:31.966
معلومه

01:18:33.968 --> 01:18:35.169
خیلی ناراحت‌کننده‌ست

01:18:36.170 --> 01:18:37.405
واقعا همین‌طوره

01:18:39.140 --> 01:18:41.875
و نقشی که ما به صورت غیرمستقیم
در این مسئله داشتیم

01:18:41.876 --> 01:18:44.479
کاملا محرمانه‌ست

01:18:46.114 --> 01:18:47.782
مرد خوبی بود

01:18:48.483 --> 01:18:50.919
می‌شه گفت مهربون بود

01:18:52.320 --> 01:18:55.455
اینقدر به وجد اومده بود
که یک دقیقه بیش‌تر طول نکشید

01:18:55.456 --> 01:18:57.958
اومدی اینجا براش سوگواری کنی؟

01:18:57.959 --> 01:19:00.161
من در خاکسپاریش شرکت کردم

01:19:00.828 --> 01:19:04.499
و به اندازه کافی براش سوگواری کردم

01:19:04.766 --> 01:19:06.833
استیون هم اونجا بود؟

01:19:06.834 --> 01:19:08.869
دامادش

01:19:08.870 --> 01:19:11.406
استیون وایلی؟

01:19:12.473 --> 01:19:14.942
می‌شناسیش؟

01:19:14.943 --> 01:19:16.878
خیلی خوب

01:19:19.147 --> 01:19:21.815
ماجرای من و بروک رو فهمیده بود

01:19:21.816 --> 01:19:22.951
تو بهش گفتی؟

01:19:23.451 --> 01:19:25.085
نه. آخه چرا باید بگم؟

01:19:25.086 --> 01:19:27.087
چون تو هیولایی

01:19:27.088 --> 01:19:29.290
بس کن

01:19:30.091 --> 01:19:31.391
نکن

01:19:35.363 --> 01:19:38.032
می‌رم برات حمام آب سرد آماده کنم

01:19:39.167 --> 01:19:40.834
باید آرایشت رو هم پاک کنی

01:19:40.835 --> 01:19:42.903
مثل تمام بازیگرهای حرفه‌ای دیگه

01:19:42.904 --> 01:19:44.238
بعد می‌ری تو وان دراز می‌کشی

01:19:44.239 --> 01:19:45.305
تا مستیت بپره

01:19:45.306 --> 01:19:48.208
اون‌وقت می‌تونیم یک گفتگوی سازنده

01:19:48.209 --> 01:19:51.179
درباره مسیر شغلی فوق‌العاده‌ای
که پیش روته داشته باشیم

01:19:53.314 --> 01:19:54.816
زیاد طول نمی‌کشه

01:19:55.483 --> 01:19:57.352
می‌رم پیش پلیس

01:19:59.020 --> 01:20:00.854
می‌خوام برم پیش پلیس

01:20:00.855 --> 01:20:02.890
چی؟
می‌خوای چه کار کنی؟

01:20:02.891 --> 01:20:05.259
می‌خوام از سیر تا پیاز ماجرا رو
براشون تعریف کنم

01:20:05.260 --> 01:20:06.827
می‌تونه برای پرونده مفید واقع شه

01:20:06.828 --> 01:20:08.529
اصلا پرونده‌ای تشکیل نشده

01:20:08.530 --> 01:20:10.385
طرف رو خاک کردن رفت

01:20:10.410 --> 01:20:13.446
.به هر حال مهمه
مردم باید حقیقت رو بدونن

01:20:14.135 --> 01:20:15.903
پس به روزنامه‌ها خبر می‌دم

01:20:15.904 --> 01:20:17.037
اصلا این بهتره

01:20:17.038 --> 01:20:19.107
بسه. خوب فکر کن

01:20:20.575 --> 01:20:21.843
دیگه تموم شد

01:20:23.177 --> 01:20:24.312
مُرد

01:20:26.381 --> 01:20:28.882
آن پدیده‌ی برجسته

01:20:28.883 --> 01:20:30.451
دقیقا

01:20:31.886 --> 01:20:35.056
وقتی به دیدارش بریم
چی بهمون می‌گه؟

01:20:36.224 --> 01:20:37.592
چطور قضاوت‌مون می‌کنه؟

01:20:38.526 --> 01:20:40.861
رستاخیزی در کار نیست

01:20:40.862 --> 01:20:44.498
.زندگی همینه
نه خدایی هست و نه عدالتی

01:20:44.499 --> 01:20:46.167
...صرفا

01:20:47.035 --> 01:20:49.370
دوتا آدمیم که تو این اتاق وایسادیم

01:20:51.372 --> 01:20:53.274
دیگه کاریه که شده

01:20:54.542 --> 01:20:56.543
باید سعی کنیم با عواقبش زندگی کنیم

01:21:06.955 --> 01:21:09.022
خیلی سرده

01:21:09.023 --> 01:21:10.424
حالت رو جا میاره

01:21:13.361 --> 01:21:15.430
با تام باهم حمام می‌کنین؟

01:21:17.465 --> 01:21:19.934
خیلی وقته که این کار رو نکردیم

01:21:21.536 --> 01:21:23.071
الان کجاست؟

01:21:23.671 --> 01:21:26.139
به زودی برمی‌گرده

01:21:28.176 --> 01:21:30.244
یه قایق کوچیک اینجا داری

01:21:30.245 --> 01:21:32.614
اجازه داری باهاش بازی کنی

01:21:35.283 --> 01:21:37.485
می‌شه یه مقدار آب گرم بریزم تو وان؟

01:21:38.386 --> 01:21:40.554
هنوز کاملا هوشیار نشدی

01:21:40.555 --> 01:21:42.490
لطفا

01:21:43.625 --> 01:21:45.292
باشه

01:21:48.263 --> 01:21:50.197
واقعا از اجرای اولیویام خوشت اومد

01:21:50.198 --> 01:21:52.266
یا صرفا برای این‌که به اهداف شومت برسی
ازم تعریف و تمجید کردی؟

01:21:53.935 --> 01:21:55.703
به‌نظرم واقعا اجرای باشکوهی بود

01:21:57.438 --> 01:22:00.174
و نظرم قرار نیست تغییر کنه -
واقعا؟ -

01:22:01.376 --> 01:22:04.012
آره

01:22:06.714 --> 01:22:09.049
شاید بهتر باشه به زن استیون

01:22:09.050 --> 01:22:11.286
بگم چه بلایی سر پدرش اومده

01:22:12.086 --> 01:22:14.488
و این‌که من و تو چه کارهایی کردیم

01:22:15.557 --> 01:22:18.026
چرا باید همچین کاری بکنی؟

01:22:18.726 --> 01:22:22.296
چون من رو به مرز جنون کشوندی
و قلبم رو شکستی

01:22:23.998 --> 01:22:26.967
می‌خوام برم پیش کورا
و به همه چیز اعتراف کنم

01:22:26.968 --> 01:22:29.236
نظرت چیه جیمی؟

01:22:47.755 --> 01:22:49.123
جیمی؟

01:22:49.657 --> 01:22:51.259
ما اینجاییم

01:23:08.409 --> 01:23:10.043
باید زنگ بزنم پلیس بیاد

01:23:10.044 --> 01:23:12.646
نه. صبر کن. قبلش فکر کن

01:23:12.647 --> 01:23:15.750
هیچ‌کس نمی‌دونه اینجا بوده

01:23:16.017 --> 01:23:19.152
...نه. نه

01:23:19.153 --> 01:23:20.522
درسته زندگیم رو بهت مدیونم

01:23:22.090 --> 01:23:23.291
اما چنین کاری نمی‌کنم

01:23:27.729 --> 01:23:30.198
خیال کردی پای خودت گیر نمیفته؟

01:23:31.499 --> 01:23:34.167
فکر می‌کنن هردومون تو این جنایت دست داشتیم

01:23:34.168 --> 01:23:36.137
دوتا کوئیر که یه جنازه رو دست‌شون افتاده؟

01:23:37.071 --> 01:23:39.407
...من دیگه آخر عمرمه و برام مهم نیست ولی

01:23:40.241 --> 01:23:44.345
به فکر آینده‌ خودت باش

01:23:47.248 --> 01:23:51.419
،فقط این یه کار رو برام انجام بده
...قول می‌دم

01:23:52.729 --> 01:23:54.830
بعدش آزادت کنم

01:25:16.471 --> 01:25:18.339
اومدین نینا رو ببینین؟

01:25:20.308 --> 01:25:22.310
من از دوستانشم. استیون وایلی

01:25:23.878 --> 01:25:27.148
آنابل لندم، مادرش

01:25:28.182 --> 01:25:29.317
عجب. سلام

01:25:29.884 --> 01:25:31.686
سلام. خوشوقتم

01:25:32.854 --> 01:25:35.255
صاحب‌خونه عجوزه‌ش می‌گه که اینجا نیست

01:25:35.256 --> 01:25:36.791
برای همین از دیشب تا حالا منتظرشم

01:25:42.197 --> 01:25:43.598
از دوستان صمیمی نینا بودین؟

01:25:45.466 --> 01:25:48.269
تا حالا... اسمی ازم نیاورده؟

01:25:50.805 --> 01:25:54.508
خب... باهم دعوامون شد

01:25:54.509 --> 01:25:56.643
اما من واقعا شیفته‌ش هستم

01:25:56.644 --> 01:25:58.680
اومدم ازش طلب بخشش کنم

01:26:07.522 --> 01:26:10.525
شب گذشته
جسدش رو در یکی از سواحل کنت پیدا کردن

01:26:14.329 --> 01:26:17.364
پلیس گفته سطح الکل خونش

01:26:17.365 --> 01:26:18.867
شدیدا بالا بوده

01:26:22.770 --> 01:26:24.205
...آره، نینا

01:26:25.807 --> 01:26:27.775
خودش رو کشت

01:26:28.743 --> 01:26:30.812
سابقه‌ش رو هم داشته

01:26:32.714 --> 01:26:34.482
وقتی 16 ساله بود

01:26:52.333 --> 01:26:54.335
این بازیگره که غرق شده

01:26:55.270 --> 01:26:57.739
درگذشتش ضایعه‌ای بزرگ برای تئاتر بریتانیا
محسوب می‌شه؟

01:26:58.439 --> 01:27:00.641
دختری معمولی از خانواده‌ای معمولی

01:27:00.642 --> 01:27:03.645
یکی از جنس خود خوانندگان‌مون
که مثلا می‌شه گفت راهش رو گم کرده

01:27:05.380 --> 01:27:06.747
پس درباره‌ش بنویس

01:27:06.748 --> 01:27:08.416
مطلبی در جهت بزرگداشتش

01:28:30.365 --> 01:28:32.866
مرگ بازیگران جوان و بااستعداد

01:28:32.867 --> 01:28:34.435
همواره تکان‌دهنده بوده

01:28:34.836 --> 01:28:37.905
اما درگذشت خانم نینا لند

01:28:37.906 --> 01:28:40.407
به مثابه‌ی یک تراژدیست

01:28:40.408 --> 01:28:42.409
اخیرا به تحسین بازی ایشان پرداخته بودم

01:28:42.410 --> 01:28:46.014
و وی توانست طعم شهرت را، هرچند کوتاه بچشد

01:28:47.115 --> 01:28:50.484
کسی نمی‌داند چه شیاطینی نینا را

01:28:50.485 --> 01:28:52.686
به سوی مرگ زودهنگامش سوق دادند

01:28:52.687 --> 01:28:54.922
شاید همان‌هایی

01:28:54.923 --> 01:28:56.823
که او را یاری دادند تا در اجراهای آخرش

01:28:56.824 --> 01:29:00.528
بر روی صحنه‌ی تئاتر لندن
به چنین عظمت و شکوهی دست پیدا کند

01:29:52.814 --> 01:29:54.682
اگر نامه‌ی بنده خاطرتون رو مکدر کرد
ازتون پوزش می‌طلبم

01:29:55.783 --> 01:29:57.819
چرا این همه مدت سکوت کرده بودی؟

01:29:59.587 --> 01:30:00.955
چون شریک جرم بودم

01:30:02.657 --> 01:30:04.792
و با گفتن این مسئله به شما
احتمال داره که به زندان بیفتم

01:30:05.627 --> 01:30:07.028
با این وجود الان اینجایی

01:30:09.130 --> 01:30:10.598
چون وجدان بیداری دارم

01:30:13.968 --> 01:30:15.603
به‌نظر میاد تعجب کردین

01:30:18.106 --> 01:30:20.007
اگر وجدان بیداری داشتی مدت‌ها پیش

01:30:20.008 --> 01:30:21.209
جلوی آقای ارسکین رو می‌گرفتی

01:30:22.076 --> 01:30:23.478
دوست من بودن

01:30:24.879 --> 01:30:26.747
و من صمیمانه ایشون رو تحسین می‌کردم

01:30:26.748 --> 01:30:28.149
باهام مهربان بودن

01:30:33.555 --> 01:30:34.689
...خب

01:30:38.660 --> 01:30:41.529
این‌ها نامه‌هایی‌ان که به وسیله‌شون
از پدرتون اخاذی کردن

01:30:57.545 --> 01:30:59.980
و باید فرض رو بر این بذارم که بابتش
پاداش می‌خواید؟

01:31:26.641 --> 01:31:27.842
نه

01:31:30.812 --> 01:31:32.046
فقط عدالت

01:31:32.070 --> 01:31:43.181
« مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی »
::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .::

01:31:50.853 --> 01:31:53.877
[ دیلی کرونیکال ]

01:32:03.256 --> 01:32:06.720
[ قاتلی در کرونیکال ]

01:32:06.744 --> 01:32:09.870
[ منتقد کهنه‌کار به جرم قتل ستاره‌ی نوظهور تئاتر محکوم شد ]

01:32:14.956 --> 01:32:16.191
تام

01:32:17.158 --> 01:32:19.194
روند دادرسی رو پیگیری می‌کردی؟

01:32:20.595 --> 01:32:22.931
دیدی که چطور ازت محافظت کردم؟

01:32:24.299 --> 01:32:27.835
نه عالی‌جناب. به تنهایی دست به این کار زدم

01:32:29.938 --> 01:32:32.674
از تصمیم ناخوشایندی
که درخصوص خانم لند گرفتم پشیمونم

01:32:34.042 --> 01:32:36.344
اما همون‌طور که می‌دونی
نمی‌شد بهش اعتماد کرد

01:32:36.611 --> 01:32:38.146
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

01:32:40.715 --> 01:32:43.251
راستش رو بخوای
حتی یه جورهایی ازش خوشم میومد

01:32:47.021 --> 01:32:49.189
علیرغم جنایاتش در حق تئاتر

01:32:49.190 --> 01:32:52.360
در هنگام مستی به طرز شگفت‌انگیزی دلربا بود

01:32:55.129 --> 01:32:58.733
و اما در رابطه با آقای وایلی
و نقاشی‌ رنگ روغنش

01:32:59.868 --> 01:33:01.869
باید بگم خوشحالم که از اون تابلو وحشتناک
حذف شدم

01:33:01.870 --> 01:33:05.607
جاودانه شدن در کنار اون‌ها؟
نه متشکرم، نیازی بهش ندارم

01:33:08.243 --> 01:33:09.677
و اما اصل مطلب

01:33:10.812 --> 01:33:13.681
کلیه‌ دارایی‌هام رو به تو بخشیدم

01:33:14.949 --> 01:33:19.320
،چیز زیادی ندارم. مقداری اثاثیه
آثار هنری کم‌ارزش و کتاب

01:33:20.922 --> 01:33:23.925
و تو رو قیم آثار ادبیم کردم

01:33:27.061 --> 01:33:29.730
سوءشهرتم ممکنه

01:33:29.731 --> 01:33:32.033
به انتشار مقالات جمع آوری نشده‌م کمک کنه

01:33:32.934 --> 01:33:34.735
«توی پوشه‌ای با برچسب «آت و آشغال‌های متفرقه

01:33:34.736 --> 01:33:37.205
پیداشون می‌کنی

01:33:43.211 --> 01:33:46.915
پیشنهاد می‌کنم
که به تحصیلاتت در زمینه تئاتر ادامه بدی

01:33:48.016 --> 01:33:50.685
چون باور دارم که استعدادش رو داری

01:33:53.821 --> 01:33:57.225
زمانی فکر می‌کردم ملایمت و مهربانی بیش‌ از حدت
اجازه نمی‌ده تا از پشت بهم خنجر بزنی

01:33:58.193 --> 01:33:59.326
اما وقایع اخیر بهم ثابت کرد

01:33:59.327 --> 01:34:01.930
که قوی‌تر از چیزی هستی که فکر می‌کردم

01:34:06.734 --> 01:34:07.869
...تام

01:34:09.204 --> 01:34:11.206
می‌دونی که کجا می‌تونی پیدام کنی

01:34:12.006 --> 01:34:13.141
بهم سر بزن

01:34:15.109 --> 01:34:16.277
خواهش می‌کنم

01:34:17.879 --> 01:34:20.748
فرصت زیادی برام باقی نمونده

01:34:20.772 --> 01:34:40.772
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
