﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
فيلمبازان مرجع دانلود و تماشاي فيلم و سريال
با زيرنويس چسبيده و بدون سانسور

2
00:00:20,024 --> 00:00:40,024


3
00:00:40,048 --> 00:01:00,048


4
00:01:00,072 --> 00:01:20,072
‫مترجم : گمنام

5
00:01:20,096 --> 00:01:40,096
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

6
00:01:40,120 --> 00:02:00,120
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

7
00:02:00,144 --> 00:02:20,144
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

8
00:02:23,500 --> 00:02:26,041
‫چه جایی واسه دیدن همدیگه پیدا کردیم!

9
00:02:26,416 --> 00:02:30,875
‫اونم  یه وقتی که زندگی نقشه کشیده بود منو ول کنه به امان خدا.

10
00:02:31,583 --> 00:02:34,208
‫داری فکر می‌کنی من کی هستم،

11
00:02:34,500 --> 00:02:37,375
‫و چرا این همه اتفاق داره میوفته.

12
00:02:37,833 --> 00:02:41,250
‫اگه بهت بگم، شاید باورت نشه، اما...

13
00:02:41,708 --> 00:02:45,375
‫بیا، بذار از اول شروع کنیم.

14
00:02:51,791 --> 00:02:54,458
‫همیشه یه آدم مرموزی بوده.

15
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
‫تو دانشکده، یه سوال ازش می‌پرسیدم،

16
00:02:57,208 --> 00:02:58,500
‫اما هیچ‌وقت جوابم رو نداد.

17
00:02:59,041 --> 00:03:00,000
‫چه سوالی؟

18
00:03:01,000 --> 00:03:06,475
‫اینکه یه دختر عاقل و خوشگل مثل تو

19
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
‫چطوری دلش رو باخته به این یارو اخمو؟

20
00:03:09,208 --> 00:03:10,166
‫درسته، رحمان؟

21
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
‫کارتیک! منو قاطی این بحثا نکن.

22
00:03:12,666 --> 00:03:14,166
‫گیریش!

23
00:03:14,833 --> 00:03:17,250
‫آقای نایر داره صدا می‌کنه.
‫ببخشید.

24
00:03:17,375 --> 00:03:20,166
‫- داشتم چی می‌گفتم؟ شینده گفت...
‫- قربان، عکس، لطفا.

25
00:03:21,083 --> 00:03:23,000
‫- چطوری جوون؟
‫- خوبم، قربان. خانم.

26
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
‫گیریش دیکسیت.

27
00:03:24,666 --> 00:03:26,541
‫یکی از افسرهای خیلی کاردرست منه

28
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
‫و برنده مدال شجاعت امسال.

29
00:03:29,708 --> 00:03:31,041
‫و این پررنا هست.

30
00:03:31,166 --> 00:03:33,000
‫- سلام، خانم.
‫- سلام.

31
00:03:33,125 --> 00:03:34,791
‫همه ازت خیلی تعریف می‌کنن.

32
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
‫فقط دارم کارم رو انجام می‌دم، خانم.

33
00:03:37,208 --> 00:03:40,125
‫هی! خودتو دست کم نگیر.

34
00:03:41,125 --> 00:03:44,208
‫به لطف تو، باند مواد مخدر سکندر رفته زیر زمین.

35
00:03:44,375 --> 00:03:48,250
‫اگه همه افسرا مثل تو بودن،
‫بمبئی بدون جرم و جنایت بود.

36
00:03:48,875 --> 00:03:50,000
‫بهت خیلی افتخار می‌کنم، گیریش.

37
00:03:50,024 --> 00:03:55,024
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani

38
00:04:04,958 --> 00:04:06,208
‫خوبی؟

39
00:04:07,041 --> 00:04:08,208
‫آره.

40
00:04:10,208 --> 00:04:11,291
‫داری به چی فکر می‌کنی؟

41
00:04:11,791 --> 00:04:16,291
‫فقط اینکه... همه خیلی بهت احترام می‌ذارن.

42
00:04:20,250 --> 00:04:21,833
‫خوشحالم می‌کنه.

43
00:04:22,041 --> 00:04:24,541
‫و دیدن خوشحالی تو، منو خوشحال می‌کنه.

44
00:04:26,833 --> 00:04:29,500
‫دروغ نگو. می‌تونه بشنوه چی می‌گیم.

45
00:04:30,541 --> 00:04:32,625
‫واقعا؟ از کجا می‌دونی؟

46
00:04:33,000 --> 00:04:34,041
‫چی؟

47
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
‫می‌تونه بشنوه، یا می‌تونه بشنوه؟

48
00:04:40,500 --> 00:04:41,625
‫گیریش!

49
00:05:24,291 --> 00:05:26,250
‫فقط تونستیم بچه رو نجات بدیم.

50
00:05:26,625 --> 00:05:27,541
‫متاسفم.

51
00:05:29,416 --> 00:05:31,916
‫گیریش؟ پررنا؟

52
00:05:33,375 --> 00:05:34,375
‫یه چیز دیگه.

53
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
‫درست قبل از زایمان،

54
00:05:36,125 --> 00:05:38,208
‫مادر مرد.

55
00:05:38,833 --> 00:05:43,000
‫بنابراین نوزاد به مدت پنج دقیقه
‫هیچ خون‌رسانی نداشت.

56
00:05:43,791 --> 00:05:46,166
‫معجزه است که زنده مونده.

57
00:05:46,666 --> 00:05:47,833
‫اما، در آینده،

58
00:05:48,125 --> 00:05:52,583
‫این ضربه روحی ممکنه روی رشد
‫مغز بچه تاثیر بذاره.

59
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
‫گیریش خیلی جوون بود که بمیره، رحمان.

60
00:05:59,899 --> 00:06:09,899
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

61
00:06:11,833 --> 00:06:13,625
‫یه مبارزه.

62
00:06:26,500 --> 00:06:28,583
‫- بگیرش. یالا. بگیرش!
‫- دمشو ببر!

63
00:06:28,708 --> 00:06:30,041
‫بزنش.

64
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
‫بدو! بدو!

65
00:07:35,625 --> 00:07:36,166
‫کیش!

66
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
‫برو گمشو!

67
00:07:46,083 --> 00:07:48,166
‫ندیدی داشتم تمرین می‌کردم؟

68
00:07:52,458 --> 00:07:54,000
‫زود باش، نیهات.

69
00:08:00,416 --> 00:08:02,333
‫اه! این چیه؟

70
00:08:02,875 --> 00:08:04,666
‫این چیه؟ یه مارمولک!

71
00:08:05,458 --> 00:08:07,208
‫فامیل دایناسورا هستن.

72
00:08:07,375 --> 00:08:08,333
‫خل شدی.

73
00:08:08,583 --> 00:08:09,833
‫زخمی شده.

74
00:08:10,625 --> 00:08:12,791
‫برای مارمولکا چیزی نمی‌شه.

75
00:08:12,916 --> 00:08:14,791
‫اگه دمشون کنده بشه،
‫دوباره درمیاد.

76
00:08:14,916 --> 00:08:17,166
‫دستاش هم دوباره درمیاد.

77
00:08:17,541 --> 00:08:20,166
‫نصیحت نکن!
‫چشه؟

78
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
‫چیزی نمی‌خوره.

79
00:08:22,208 --> 00:08:23,250
‫خب من چیکار کنم؟

80
00:08:23,583 --> 00:08:26,791
‫تو باهوشی. باید بدونی
‫مارمولکا چی می‌خورن.

81
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
‫بخور، لیزی. بخور! دیدی؟

82
00:08:39,041 --> 00:08:41,916
‫بنابراین، بچه‌ها،
‫اندازه کمان کوچک...

83
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
‫70 درجه است. حالا...

84
00:08:49,291 --> 00:08:50,208
‫یودرا!

85
00:08:52,208 --> 00:08:53,500
‫اینجا چه خبره؟

86
00:08:53,625 --> 00:08:55,041
‫هیچی، خانم.

87
00:09:03,083 --> 00:09:05,208
‫هر دوتون، بیرون!

88
00:09:05,791 --> 00:09:08,666
‫بقیه شما، یالا،
‫حواستون رو بدین به کتاباتون.

89
00:09:39,541 --> 00:09:41,583
‫وای نه! لیزی؟

90
00:09:48,125 --> 00:09:49,375
‫نه. یودرا.

91
00:09:49,399 --> 00:09:59,399
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

92
00:10:02,541 --> 00:10:05,458
‫می‌کشمت.
‫می‌میری!

93
00:10:07,958 --> 00:10:11,500
‫آقای کارتیک، اگه معلم اونجا نبود،
‫هر اتفاقی ممکن بود بیفته.

94
00:10:11,958 --> 00:10:16,208
‫و متاسفم که باید بگم یودرا
‫مشکل عصبی جدی داره.

95
00:10:16,541 --> 00:10:18,500
‫- و این اولین بارش نیست، خانم.
‫- دقیقا.

96
00:10:18,750 --> 00:10:20,458
‫براش توضیح می‌دم، خانم.

97
00:10:20,916 --> 00:10:25,541
‫می‌دونید که تولدش چقدر سخت بود.

98
00:10:25,791 --> 00:10:28,500
‫واقعا ازتون ممنونیم، آقای کارتیک،

99
00:10:28,708 --> 00:10:33,375
‫که پسر همکارتون رو
‫مثل پسر خودتون بزرگ می‌کنید.

100
00:10:34,041 --> 00:10:39,208
‫اما مسئله اینه که با بچه‌های دیگه
‫قاطی نمی‌شه.

101
00:10:39,416 --> 00:10:41,666
‫خیلی پرخاشگر می‌شه.

102
00:10:42,125 --> 00:10:46,416
‫متاسفیم، آقا، هیئت مدیره تصمیم گرفته
‫اخراجش کنه.

103
00:10:47,000 --> 00:10:49,791
‫جای یودرا تو مدرسه استثناییه.

104
00:10:50,041 --> 00:10:51,708
‫چی می‌گید، خانم؟

105
00:11:22,583 --> 00:11:24,166
‫سورپرایز!

106
00:11:30,916 --> 00:11:33,875
‫تولدت مبارک!

107
00:11:34,458 --> 00:11:37,125
‫تولدت مبارک!

108
00:11:41,250 --> 00:11:42,458
‫تولدت مبارک!

109
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
‫وای... یه مارمولک گنده!

110
00:11:45,375 --> 00:11:47,541
‫مارمولک نیست، آفتاب‌پرسته.

111
00:11:50,291 --> 00:11:51,541
‫دوستش نداری، پسرم؟

112
00:11:52,208 --> 00:11:56,208
‫لیزی مرد، حالا اینو آوردی؟

113
00:11:57,625 --> 00:11:59,125
‫مامان بابای من مردن.

114
00:11:59,625 --> 00:12:01,375
‫پس حالا می‌خوای بابام بشی.

115
00:12:04,125 --> 00:12:05,500
‫اینجوری نمی‌شه که.

116
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
‫یودرا،

117
00:12:07,041 --> 00:12:08,958
‫نباید همچین چیزایی بگی، پسرم.

118
00:12:12,458 --> 00:12:14,041
‫یودرا، کجا می‌ری؟

119
00:12:36,041 --> 00:12:37,875
‫- دیوونه‌ست!
‫- مستی؟

120
00:12:37,899 --> 00:12:47,899
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

121
00:12:47,923 --> 00:12:57,923
‫مترجم : گمنام

122
00:12:57,947 --> 00:13:07,947
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

123
00:13:10,375 --> 00:13:11,750
‫یه چیزی انداختی.

124
00:13:11,875 --> 00:13:12,958
‫خواهش می‌کنم.

125
00:13:18,541 --> 00:13:20,083
‫بچه‌ها، منطقه خطر!

126
00:13:25,916 --> 00:13:26,666
‫بگیرینش!

127
00:13:31,875 --> 00:13:32,875
‫بلند شو!

128
00:13:39,375 --> 00:13:40,708
‫نذارین برن. الو!

129
00:13:41,250 --> 00:13:43,083
‫از ایست بازرسی رد نمی‌شن.

130
00:13:49,291 --> 00:13:51,208
‫رسیدیم. دور آخر.

131
00:13:56,333 --> 00:13:59,125
‫سرعت ۱۳۰! بزها دارن میان، آقا.

132
00:14:02,833 --> 00:14:03,625
‫ایست بازرسی!

133
00:14:24,083 --> 00:14:25,791
‫تویی! دوباره؟

134
00:14:42,208 --> 00:14:43,833
‫آقای رحمان، لطفا امضا کنید.

135
00:14:44,708 --> 00:14:46,666
‫داره دیر می‌شه
‫و آقا جواب تلفن منو نمی‌ده.

136
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
‫نه.

137
00:14:50,125 --> 00:14:51,333
‫باباش امضا می‌کنه.

138
00:14:51,958 --> 00:14:53,208
‫بهش خبر دادم.

139
00:14:53,458 --> 00:14:54,666
‫بله، آقای گایک‌واد،
‫الان دیگه پای پلیسه وسط.

140
00:14:55,083 --> 00:14:57,041
‫حتما اشتباهی آوردنش اینجا.

141
00:14:57,166 --> 00:14:59,125
‫ببین! بابام اینجاست.

142
00:14:59,333 --> 00:15:01,125
‫خیلی خب، آقا. باشه، آقا.

143
00:15:10,083 --> 00:15:12,208
‫این چه وضعشه، آقای باروه؟

144
00:15:13,875 --> 00:15:14,875
‫بیارینش بیرون!

145
00:15:15,291 --> 00:15:16,541
‫بریم.

146
00:15:18,333 --> 00:15:19,791
‫آقا، امضا کن.

147
00:15:25,666 --> 00:15:26,541
‫صبر کن.

148
00:15:37,125 --> 00:15:38,416
‫اگه کسی زنگ زد،

149
00:15:38,541 --> 00:15:42,000
‫بگید با آقای گایک‌واد
‫مشغول صحبت هستم.

150
00:15:47,875 --> 00:15:49,000
‫این چه فیلم جدیدیه؟

151
00:15:49,166 --> 00:15:52,958
‫یه جلسه مهم با اعضای حزبم رو
‫باید ول می‌کردم.

152
00:15:53,166 --> 00:15:56,458
‫از همه جا اومده بودن منو ببینن،
‫و من دارم اینجا وقتمو تلف می‌کنم.

153
00:16:02,041 --> 00:16:03,000
‫متاسفم.

154
00:16:03,833 --> 00:16:05,208
‫به تو که نگفتم بیای.

155
00:16:05,416 --> 00:16:07,083
‫اون بازرسه گفت، اسمش چی بود؟

156
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
‫باروه.

157
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
‫حتما بهت زنگ زده. بهش گفتم
‫سرت شلوغه، اما...

158
00:16:12,541 --> 00:16:14,708
‫شاید می‌خواست ببینه

159
00:16:15,750 --> 00:16:17,166
‫جلوی همه التماس می‌کنی.

160
00:16:18,916 --> 00:16:20,875
‫به هر حال، ممنون که اومدی.

161
00:16:22,375 --> 00:16:24,833
‫این پسره با من چه دشمنی داره؟

162
00:16:25,166 --> 00:16:29,500
‫اگه پسر گریش نبود،
‫یه درس حسابی بهش می‌دادم.

163
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
‫نمی‌دونم چطوری باید باهاش رفتار کنم.

164
00:16:33,791 --> 00:16:36,208
‫عاشق خطر کردنه.

165
00:16:37,166 --> 00:16:39,291
‫همیشه از بازی با آتش لذت می‌برده.

166
00:16:39,958 --> 00:16:41,375
‫تو ذاتشه.

167
00:16:41,916 --> 00:16:43,875
‫یا باید جلوشو بگیریم،

168
00:16:44,208 --> 00:16:46,375
‫یا راه درست رو بهش نشون بدیم.

169
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
‫ان‌سی‌تی‌ای.

170
00:16:50,458 --> 00:16:52,541
‫آکادمی ملی آموزش دانشجویان.

171
00:16:53,125 --> 00:16:55,958
‫تو پونه‌ست. نیهات هم تو پونه‌ست.

172
00:16:56,875 --> 00:16:58,541
‫دوستای خوبی هستن.

173
00:16:59,250 --> 00:17:01,541
‫و نیهات تاثیر خوبی روش داره.

174
00:17:01,875 --> 00:17:05,208
‫به حرف دختر من گوش میده.
‫یودهرا رو راضی میکنم.

175
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
‫همینه!  بیا بریم.
‫بیا دیگه!

176
00:17:20,291 --> 00:17:22,208
‫- تندتر، تندتر!
‫- بله قربان!

177
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
‫همینه! بیا بریم.
‫بیا دیگه!

178
00:17:27,208 --> 00:17:30,666
‫یک، دو. یک، دو. یک، دو.

179
00:17:43,916 --> 00:17:46,083
‫- شروع کن.
‫- تند، تند، تند.

180
00:18:01,416 --> 00:18:03,791
‫آره. مهمونی شروع شد.

181
00:18:04,208 --> 00:18:05,666
‫اوجوال پیداش نمیشه.

182
00:18:05,875 --> 00:18:06,958
‫سلام!

183
00:18:07,458 --> 00:18:08,958
‫- سلام!
‫- سلام!

184
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
‫هی!

185
00:18:17,958 --> 00:18:20,458
‫- چرا بهش سلام کردی؟
‫- ایناهاش.

186
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
‫کی هستی؟  بازیگر سینما؟

187
00:18:23,208 --> 00:18:25,041
‫طرفدارات  برات دست تکون میدن؟

188
00:18:25,333 --> 00:18:26,791
‫چرا واینستادی؟

189
00:18:27,458 --> 00:18:29,291
‫دارم با تو حرف میزنم!

190
00:18:30,625 --> 00:18:32,125
‫سوسمار!

191
00:18:36,625 --> 00:18:38,000
‫نیکهات! تویی؟

192
00:18:38,541 --> 00:18:40,166
‫میخواستی از من دوری کنی؟

193
00:18:40,375 --> 00:18:42,166
‫ندیدمت. اگه میدیدمت،

194
00:18:42,333 --> 00:18:43,458
‫حتما ازت دوری میکردم.

195
00:18:43,916 --> 00:18:45,083
‫میبینم!

196
00:18:45,791 --> 00:18:47,166
‫- نیکهات.
‫- خیلی خنده داره.

197
00:18:47,583 --> 00:18:48,291
‫بچگی...

198
00:18:48,458 --> 00:18:49,625
‫- کراش؟
‫- دوست.

199
00:18:49,833 --> 00:18:54,125
‫چهار ماهه اینجایی
‫یه بار هم بهم زنگ نزدی.

200
00:18:54,375 --> 00:18:56,625
‫یادتون رفته، من قیم محلی شما هستم.

201
00:18:58,125 --> 00:19:00,083
‫- سرم شلوغ بود.
‫- سرم شلوغ بود!

202
00:19:02,208 --> 00:19:03,083
‫خب؟

203
00:19:03,208 --> 00:19:04,083
‫خب؟

204
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
‫از آکادمی خوشت میاد؟

205
00:19:06,333 --> 00:19:08,666
‫از دانشکده پزشکی تو
‫هیجان انگیزتره.

206
00:19:08,750 --> 00:19:11,833
‫لطفا! دانشکده من خیلی هیجان انگیزه.

207
00:19:12,083 --> 00:19:14,750
‫آزمایش روی موش و قورباغه مرده
‫هیجان انگیزه؟

208
00:19:15,875 --> 00:19:16,666
‫خیلی هیجان انگیز.

209
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
‫خودت یه آزمایشی!

210
00:19:19,208 --> 00:19:22,458
‫راستش، یکی مثل تو
‫چطوری وارد NCTA شد؟

211
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
‫من یه آزمایشم!

212
00:19:25,291 --> 00:19:26,458
‫اگه موفق بشه،

213
00:19:26,708 --> 00:19:27,750
‫شبیه سازی میشم.

214
00:19:28,500 --> 00:19:29,958
‫خانم، بریم!

215
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
‫خفه شو!

216
00:19:32,208 --> 00:19:33,208
‫گوش کن.

217
00:19:33,458 --> 00:19:35,583
‫یه کلوپ این نزدیکی ها هست - 1000 Oaks.

218
00:19:36,125 --> 00:19:39,833
‫شنبه، ساعت 8 اونجا میبینمت؟
‫باشه؟ خداحافظ، میبینمت.

219
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
‫هی تو، سوسمار! بریم!

220
00:19:43,541 --> 00:19:46,583
‫چه خبر، پونا؟

221
00:20:03,208 --> 00:20:04,875
‫عالی!

222
00:20:06,208 --> 00:20:07,958
‫اومدی!

223
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
‫مجبور بودم. قیم محلی ام  بهم زنگ زد.

224
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
‫به هر حال، این وینای هست.

225
00:20:14,500 --> 00:20:15,375
‫سلام!

226
00:20:15,625 --> 00:20:17,791
‫و این شیلپی، همکلاسی من.

227
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
‫و بچه ها، این یودی هست،
‫یه دوست دوران بچگی.

228
00:20:20,666 --> 00:20:23,125
‫واقعا! دوست دوران بچگی؟

229
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
‫شما دوتا خیلی با هم صمیمی هستین.

230
00:20:25,625 --> 00:20:26,833
‫خیلی صمیمی.

231
00:20:27,041 --> 00:20:28,666
‫1000 Oaks! آماده اید؟

232
00:20:30,583 --> 00:20:33,458
‫هی! این آهنگ ماست. بریم.

233
00:20:33,791 --> 00:20:36,000
‫برمیگردم بچه ها. این آهنگ ماست.

234
00:20:36,416 --> 00:20:39,333
‫از همه دلیل ها دست بکشید،
‫با رهایی برقصید

235
00:20:39,583 --> 00:20:41,625
‫- آبجو؟
‫- نه، خوبم.

236
00:20:43,291 --> 00:20:46,833
‫راه و روش جذاب تو،
‫از طرز حرکت کردنت خوشم میاد

237
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
‫نگاه مسحورکننده تو،
‫میگه میخوام باهات برقصم

238
00:20:50,583 --> 00:20:52,958
‫خوش میگذره، 1000 Oaks؟

239
00:20:54,958 --> 00:20:56,083
‫بیا، شات بزنیم.

240
00:20:56,208 --> 00:20:57,458
‫خب. بزن به سلامتی!

241
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
‫این آخرین باره. برای تو.

242
00:20:58,791 --> 00:21:00,375
‫اون احمق وینای باهات اومد.

243
00:21:00,541 --> 00:21:02,208
‫حالا داره به شیلپی  پر و  بال  میده.

244
00:21:04,208 --> 00:21:06,208
‫کاملا دارن ما رو نادیده میگیرن!

245
00:21:08,125 --> 00:21:10,291
‫به هر حال، برای شیلپی خوبه، فکر کنم.

246
00:21:12,208 --> 00:21:15,500
‫خیالم راحته، به خاطر وینای.
‫از مرگ حتمی نجات پیدا کرده.

247
00:21:19,208 --> 00:21:20,916
‫بیا، می رقصیم.

248
00:21:21,416 --> 00:21:22,500
‫با چی؟

249
00:21:22,708 --> 00:21:23,750
‫آهنگ نداریم

250
00:21:23,875 --> 00:21:25,000
‫"که آهنگ ما باشه!"

251
00:21:27,833 --> 00:21:30,125
‫پس بیا اینو بکنیم "آهنگ ما".

252
00:21:50,166 --> 00:21:52,125
‫وای! ریمل روی مژه هات

253
00:21:52,416 --> 00:21:54,250
‫راه رفتن باوقار تو

254
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
‫کمرت چقدر قشنگه!

255
00:21:56,125 --> 00:21:58,000
‫عزیزم، خیلی دوست دارم.

256
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
‫گلی یا خیالی؟

257
00:22:00,833 --> 00:22:02,291
‫سمی یا عطری؟

258
00:22:02,916 --> 00:22:04,250
‫الکی یا واقعی؟

259
00:22:04,458 --> 00:22:06,291
‫خبر نداری، ولی واقعیه.

260
00:22:06,625 --> 00:22:08,583
‫کی می‌دونه فردا چی میشه، پس امروز ریلکس باش.

261
00:22:08,791 --> 00:22:10,333
‫امشب با من باش.

262
00:22:10,791 --> 00:22:12,833
‫غرق جذابت میشم، آخرش چی میشه؟

263
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
‫عزیزم، بیا امشب حال کنیم.

264
00:22:15,041 --> 00:22:17,041
‫کی می‌دونه فردا چی میشه، پس امروز ریلکس باش.

265
00:22:17,166 --> 00:22:18,791
‫امشب با من باش.

266
00:22:19,166 --> 00:22:21,125
‫غرق جذابت میشم، آخرش چی میشه؟

267
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
‫عزیزم، بیا امشب حال کنیم.

268
00:22:22,291 --> 00:22:24,041
‫خیلی خوشگلی.

269
00:22:24,166 --> 00:22:25,916
‫دختر خوشگله، یواشکی بزن بیرون.

270
00:22:26,208 --> 00:22:28,083
‫چرا یه گشتی با هم نزنیم؟

271
00:22:28,416 --> 00:22:30,375
‫مثل نور آفتابی تو مهتاب.

272
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
‫خیلی خوشگلی.

273
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
‫وقتی نزدیکم میای،

274
00:22:34,708 --> 00:22:36,375
‫وقتی لمست می‌کنم، آب میشم.

275
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
‫مثل یه کادیلاک خفن، نرم و روون.

276
00:22:39,166 --> 00:22:41,041
‫خیلی خوشگلی.

277
00:22:47,375 --> 00:22:48,583
‫مثل نور آفتابی تو مهتاب.

278
00:22:49,208 --> 00:22:51,083
‫ستاره‌های بالا،

279
00:22:51,333 --> 00:22:52,875
‫همه روشن و درخشان.

280
00:22:53,458 --> 00:22:54,916
‫قلبم رو بهت میدم.

281
00:22:55,041 --> 00:22:56,833
‫وقتشه.

282
00:22:57,666 --> 00:22:59,333
‫آروم آروم برقص.

283
00:22:59,791 --> 00:23:01,500
‫آروم آروم بالا برو.  (مست شو)

284
00:23:01,833 --> 00:23:03,875
‫هیچ‌وقت کنارت رو خالی نمی‌کنم.

285
00:23:04,083 --> 00:23:07,458
‫عاشق و شیدات، تو ماشین روباز نشسته.

286
00:23:07,583 --> 00:23:09,250
‫عزیزم، منو ببر یه جای دور.

287
00:23:09,791 --> 00:23:11,666
‫بیا نزدیک‌تر و مال من شو.

288
00:23:11,875 --> 00:23:13,958
‫بگو چی می‌خوای بگی.

289
00:23:14,208 --> 00:23:15,833
‫عاشق و شیدات، تو ماشین روباز نشسته.

290
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
‫امروز مال من شو.

291
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
‫بگو چی می‌خوای بگی.

292
00:23:21,583 --> 00:23:23,250
‫خیلی خوشگلی.

293
00:23:31,500 --> 00:23:33,333
‫وقتی نزدیکم میای،

294
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
‫وقتی لمست می‌کنم، آب میشم.

295
00:23:38,125 --> 00:23:39,916
‫خیلی خوشگلی.

296
00:23:40,041 --> 00:23:41,666
‫پسر خوشگله، یواشکی بزن بیرون.

297
00:23:42,208 --> 00:23:43,875
‫بیا بریم یه گشتی بزنیم.

298
00:23:44,208 --> 00:23:45,958
‫مثل نور آفتابی تو مهتابی.

299
00:23:46,625 --> 00:23:48,125
‫خیلی خوشگلی.

300
00:23:48,500 --> 00:23:50,125
‫وقتی نزدیکم میای،

301
00:23:50,458 --> 00:23:52,250
‫وقتی لمست می‌کنم، آب میشم.

302
00:23:52,583 --> 00:23:54,791
‫مثل یه کادیلاک خفن، نرم و روون.

303
00:23:55,041 --> 00:23:56,666
‫خیلی خوشگلی.

304
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
‫وقتی نزدیکم میای،

305
00:23:58,916 --> 00:24:00,583
‫وقتی لمست می‌کنم، آب میشم.

306
00:24:01,083 --> 00:24:02,625
‫مثل یه کادیلاک خفن، نرم و روون.

307
00:24:03,333 --> 00:24:05,041
‫خیلی خوشگلی.

308
00:24:11,375 --> 00:24:12,625
‫چطوره؟ (حال اون چطوره؟)

309
00:24:13,000 --> 00:24:14,916
‫وای! خدای من! واقعا؟

310
00:24:15,125 --> 00:24:16,500
‫نازه، مگه نه؟

311
00:24:16,833 --> 00:24:18,208
‫وقتت رو سرش تلف نکن.

312
00:24:18,916 --> 00:24:20,375
‫میشه رک باشم؟

313
00:24:21,583 --> 00:24:24,083
‫با اون یودی خیلی بهت میاد.

314
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
‫یودی؟

315
00:24:27,458 --> 00:24:28,458
‫امکان نداره.

316
00:24:28,583 --> 00:24:34,083
‫چرا که نه؟ منظورم اینه که نازه و بامزه ست.  با هم خوب کنار میاین.

317
00:24:34,291 --> 00:24:36,583
‫چیزی که واضحه اینه که خیلی ازت خوشش میاد.

318
00:24:36,916 --> 00:24:39,000
‫نیازی نیست زیاد روش فکر کنی.

319
00:24:39,208 --> 00:24:42,208
‫یه کم بهش فکر کن.  من ازش خوشم میاد.

320
00:24:43,000 --> 00:24:44,666
‫ازش دوری کن.

321
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
‫اینجاست.

322
00:24:59,250 --> 00:25:00,250
‫سلام.

323
00:25:01,083 --> 00:25:01,666
‫سلام.

324
00:25:04,833 --> 00:25:06,208
‫راستش،

325
00:25:07,458 --> 00:25:09,375
‫شیلپی اشتباه نمی‌کرد.

326
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
‫میتونه جواب بده.

327
00:25:13,166 --> 00:25:15,208
‫چی؟ چی میتونه جواب بده؟

328
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
‫من و تو. با هم.

329
00:25:18,666 --> 00:25:20,166
‫من و تو؟

330
00:25:20,875 --> 00:25:22,208
‫غیر ممکنه.

331
00:25:23,833 --> 00:25:25,000
‫چرا؟

332
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
‫موتور رو نگه دار! همین الان نگه دار.

333
00:25:29,083 --> 00:25:30,166
‫چی شده؟

334
00:25:34,583 --> 00:25:35,541
‫پیاده شو.

335
00:25:35,916 --> 00:25:37,791
‫- چی شده؟
‫- کلاه کاسکتت رو بردار.

336
00:25:40,833 --> 00:25:41,875
‫بشین.

337
00:25:42,541 --> 00:25:43,291
‫بشین دیگه!

338
00:25:43,583 --> 00:25:45,083
‫شنیدی چی گفتم.

339
00:25:46,208 --> 00:25:48,166
‫ببین، می فهمم چی میگی.

340
00:25:48,666 --> 00:25:51,291
‫فکر می کنی لیاقت دختری مثل من رو نداری.

341
00:25:52,875 --> 00:25:55,583
‫و درسته، کاملا درسته.

342
00:25:56,083 --> 00:25:59,500
‫کلی عقده داری،  زیر سایه من له میشی

343
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
‫و من اینو نمی خوام.

344
00:26:02,166 --> 00:26:05,125
‫می فهمم.  پس این ماجرا سر مسئولیت اجتماعیه؟

345
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
‫دقیقا.

346
00:26:07,333 --> 00:26:08,625
‫یکی بخر!

347
00:26:09,166 --> 00:26:10,208
‫به آبجی بده.

348
00:26:10,458 --> 00:26:13,500
‫آبجی خیلی عصبانیه.  بیا. اینو بگیر.

349
00:26:13,791 --> 00:26:15,000
‫- یودی!
‫- بله.

350
00:26:15,625 --> 00:26:17,791
‫چی بله؟ یه چیزی بگو.

351
00:26:22,333 --> 00:26:23,666
‫رقص سالنی بلدی؟

352
00:26:24,208 --> 00:26:26,083
‫شنیدی چی گفتم؟

353
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
‫شک ندارم سوسماری هستی.

354
00:26:28,666 --> 00:26:29,958
‫بلدی، یا نه؟

355
00:26:30,083 --> 00:26:31,000
‫بله، بلدم.

356
00:26:32,000 --> 00:26:36,666
‫راستش، یه مراسم رقص تو آکادمی هست و من رقص سالنی بلد نیستم.

357
00:26:36,958 --> 00:26:38,208
‫نمی خوام ضایع بشم.

358
00:26:38,375 --> 00:26:40,583
‫این چه طرز دعوت کردن از یه دختره؟

359
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
‫پس چه طوری باید دعوت کنم؟

360
00:26:56,833 --> 00:26:59,708
‫میشه لطفا رقص سالنی بهم یاد بدی؟

361
00:27:03,208 --> 00:27:06,000
‫این شد یه چیزی!

362
00:27:10,208 --> 00:27:12,375
‫مطمئنم دوستات هم مثل خودتن.

363
00:27:13,041 --> 00:27:15,125
‫بیارشون سالن اجتماعات دانشگاه.

364
00:27:15,875 --> 00:27:18,666
‫شاید اونا هم یه نفر رو پیدا کردن که بهشون یاد بده.

365
00:27:20,250 --> 00:27:21,541
‫باشه. اوکی.

366
00:27:33,166 --> 00:27:35,583
‫خانم، افتخار میدین تو مراسم رقص NCTA پارتنر من باشین؟

367
00:27:35,791 --> 00:27:37,125
‫ببخشید.  قبلا یکی رو انتخاب کردم.

368
00:27:37,875 --> 00:27:39,083
‫سلام.

369
00:27:39,375 --> 00:27:41,166
‫احمق!  اون دختر یودهرا ست.

370
00:28:00,958 --> 00:28:02,125
‫چطور بنظر میرسم؟

371
00:28:03,208 --> 00:28:05,666
‫دوست داشتنی... خیلی دوست داشتنی.

372
00:28:06,208 --> 00:28:07,458
‫می دونی چرا اینطوری لباس پوشیدم؟

373
00:28:08,375 --> 00:28:11,583
‫که وقتی تو مراسم رقص می بینیم، هول نکنی.

374
00:28:14,333 --> 00:28:15,125
‫آخی!

375
00:28:15,750 --> 00:28:17,541
‫کلمه مناسب برای تعریف از من پیدا نمی کنی؟

376
00:28:18,333 --> 00:28:20,500
‫تا حالا اینطوری ندیده بودمت.

377
00:28:20,708 --> 00:28:21,333
‫مهم نیست.

378
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
‫پارتنرهای دوست داشتنیتون رو بردارید و با اولین آهنگ شروع می کنیم.

379
00:28:26,166 --> 00:28:27,333
‫با من بیا.

380
00:28:33,250 --> 00:28:34,375
‫آروم باش.

381
00:28:37,875 --> 00:28:39,208
‫دستت رو بده به من.

382
00:28:40,083 --> 00:28:41,541
‫فقط از من پیروی کن.

383
00:28:42,166 --> 00:28:44,166
‫۱، ۲، ۳.

384
00:28:48,833 --> 00:28:51,000
‫من واسه اینجور تکون خوردن ها نیومدم آکادمی!

385
00:28:51,125 --> 00:28:53,375
‫آموزش نظامی از این خیلی راحت تره.

386
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
‫دیوونه ای به خدا!

387
00:28:57,375 --> 00:29:00,125
‫یادت میاد گفتم برای دانشگاه لیسبون درخواست دادم؟

388
00:29:00,375 --> 00:29:01,208
‫آره.

389
00:29:01,458 --> 00:29:02,375
‫حدس بزن چی شده؟

390
00:29:03,333 --> 00:29:04,375
‫قبول شدم!

391
00:29:05,416 --> 00:29:06,958
‫بورسیه کامل.

392
00:29:09,166 --> 00:29:10,000
‫عالیه.

393
00:29:11,541 --> 00:29:12,583
‫پرتغال؟

394
00:29:12,958 --> 00:29:13,666
‫آره.

395
00:29:13,875 --> 00:29:15,208
‫خیلی خوبه.

396
00:29:18,208 --> 00:29:19,208
‫واقعا؟

397
00:29:22,791 --> 00:29:24,833
‫همیشه باهوش بودی.

398
00:29:30,291 --> 00:29:32,791
‫و تو همیشه یه احمق بودی!

399
00:30:02,041 --> 00:30:03,083
‫ممنون از همگی.

400
00:30:03,208 --> 00:30:05,208
‫امیدوارم از آهنگ خوشتون اومده باشه.

401
00:30:12,791 --> 00:30:13,625
‫ببخشید خانم.

402
00:30:13,833 --> 00:30:16,333
‫افتخار میدین پارتنر من در مراسم NCTA باشین؟

403
00:30:16,541 --> 00:30:18,333
‫ببخشید. من قبلا یکی رو انتخاب کردم.

404
00:30:19,083 --> 00:30:19,916
‫هی!

405
00:30:20,166 --> 00:30:21,958
‫می خوای از هر دختری که می بینی درخواست کنی؟

406
00:30:22,083 --> 00:30:23,666
‫ببخشید. داشتم برای مراسم سالانه درخواست می کردم.

407
00:30:23,750 --> 00:30:25,000
‫داری باهاش بدرفتاری می کنی؟

408
00:30:25,125 --> 00:30:26,208
‫نه، بدرفتاری نمی کرد.

409
00:30:26,458 --> 00:30:27,250
‫خفه شو!

410
00:30:27,375 --> 00:30:29,166
‫داداش، ادب نداری؟

411
00:30:29,291 --> 00:30:31,583
‫تو می خوای به من ادب یاد بدی، آره؟

412
00:30:42,416 --> 00:30:43,750
‫یودی، بس کن، یودی.

413
00:30:45,000 --> 00:30:46,041
‫هی!

414
00:30:46,625 --> 00:30:47,375
‫ولش کن!

415
00:30:47,541 --> 00:30:49,083
‫بیا!  قاطی شو!

416
00:30:49,208 --> 00:30:50,041
‫نگام کن.

417
00:30:50,166 --> 00:30:52,000
‫ترسیدی، آره؟

418
00:30:52,375 --> 00:30:55,541
‫اون میاد تو میدون جنگ هم نجاتت بده؟

419
00:30:55,565 --> 00:32:35,565
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

420
00:32:42,666 --> 00:32:44,166
‫یودی، بس کن.

421
00:32:45,291 --> 00:32:46,500
‫یودی!

422
00:33:01,208 --> 00:33:04,916
‫متهم، یودهرا راثور، یه دانشجوی نظامی آموزش دیده است.

423
00:33:05,250 --> 00:33:07,583
‫با وجود این،  مردم عادی رو بی رحمی کتک زده.

424
00:33:08,458 --> 00:33:11,208
‫بی توجه به این واقعیت که  میتونسته بکشتشون.

425
00:33:12,250 --> 00:33:13,541
‫با توجه به این حقایق،

426
00:33:13,875 --> 00:33:18,458
‫ان سی تی ای، به دلایل انضباطی، یودهرا راثور رو  دادگاهی نظامی کرده.

427
00:33:19,208 --> 00:33:22,541
‫دادگاه  یودهرا  رو به 9 ماه حبس محکوم میکنه.

428
00:33:27,250 --> 00:33:28,208
‫جناب!

429
00:33:28,458 --> 00:33:30,125
‫برو داخل.

430
00:33:58,833 --> 00:34:03,625
‫یودهرا، هر جور دلت میخواد در موردم فکر کن،

431
00:34:03,875 --> 00:34:08,291
‫ولی من همیشه  یودهرا رو  مثل پسر خودم میدونستم.

432
00:34:09,208 --> 00:34:12,083
‫این ماجرا تا کی باید ادامه داشته باشه؟

433
00:34:12,208 --> 00:34:16,125
‫دوباره و دوباره، مجبور شدم  از مردم التماس کنم که  یودهرا رو ببخشن.

434
00:34:16,250 --> 00:34:17,916
‫پس التماس نکن.

435
00:34:21,458 --> 00:34:22,916
‫این کارو نکن.

436
00:34:25,458 --> 00:34:27,375
‫به خاطر آبروی خودت  هست، درسته؟

437
00:34:27,916 --> 00:34:31,208
‫تازه وارد سیاست شدی.  الان وزیری.

438
00:34:32,875 --> 00:34:35,375
‫رسانه ها چی میگن؟

439
00:34:40,291 --> 00:34:43,875
‫اگه خیلی وقت پیش یه سیلی بهت میزدم،

440
00:34:44,541 --> 00:34:46,916
‫هیچ وقت این روز رو نمیدیدم.

441
00:34:50,166 --> 00:34:51,208
‫منو ببخش.

442
00:34:51,791 --> 00:34:55,625
‫نمیتونم این رابطه یک طرفه رو ادامه بدم.

443
00:34:57,875 --> 00:34:59,208
‫تمومش کردم.

444
00:35:05,541 --> 00:35:07,166
‫چیزی هم برای گفتن داری؟

445
00:35:21,750 --> 00:35:24,083
‫تو درست مثل پدرتی.

446
00:35:25,375 --> 00:35:27,250
‫گیریش درست مثل تو بود.

447
00:35:27,791 --> 00:35:30,666
‫قبل از اینکه چیزی بگه،  دعوا راه مینداخت.

448
00:35:31,416 --> 00:35:34,833
‫عاشق ریسک کردن و دعوا راه انداختن بود -

449
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
‫دقیقاً مثل تو.

450
00:35:37,291 --> 00:35:40,125
‫میشه  اینو به قاضی بگی، لطفا؟

451
00:35:40,541 --> 00:35:42,500
‫که یه مشکل ژنتیکی دارم.

452
00:35:43,125 --> 00:35:45,208
‫شاید حکمم رو  کم کنه.

453
00:35:46,375 --> 00:35:48,833
‫اما  شما دوتا از یه جهت  فرق داشتید.

454
00:35:51,375 --> 00:35:54,250
‫گیریش عصبانیتش رو هدر نمیداد.

455
00:35:54,750 --> 00:35:56,333
‫ازش به روش درست استفاده میکرد

456
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
‫و با قاچاقچیای مواد مخدر می جنگید.

457
00:35:59,458 --> 00:36:01,208
‫شاید به خاطر همین مرد.

458
00:36:03,583 --> 00:36:05,916
‫نتونستیم ثابت کنیم، اما،

459
00:36:08,166 --> 00:36:09,958
‫تصادفشون تصادف نبود.

460
00:36:15,708 --> 00:36:17,416
‫یه قتل برنامه ریزی شده بود.

461
00:36:19,625 --> 00:36:22,791
‫سیکندر کشتش.

462
00:36:23,875 --> 00:36:26,125
‫بعد سیکندر از کشور فرار کرد،  الان فراریه.

463
00:36:26,375 --> 00:36:28,041
‫مردی که از موقعیت سوءاستفاده کرد، فیروز بود.

464
00:36:28,583 --> 00:36:32,000
‫فیروز الان بزرگترین شبکه مواد مخدر هند رو اداره میکنه.

465
00:36:34,166 --> 00:36:37,958
‫و  من یه نفر رو  میخوام که داخل تشکیلاتش باشه.

466
00:36:41,208 --> 00:36:44,625
‫به عنوان یه مامور مخفی برای پلیس کار میکنی؟

467
00:36:48,125 --> 00:36:50,916
‫اون میخواد این کارو بکنم؟ یا تو؟

468
00:36:51,375 --> 00:36:53,250
‫کارتیک چیزی در موردش نمیدونه. هیچکس نمیدونه.

469
00:36:54,541 --> 00:36:57,791
‫اگه قبول کنی، از نظر اداره پلیس،

470
00:37:00,041 --> 00:37:02,708
‫من تنها نقطه تماست خواهم بود.

471
00:37:22,250 --> 00:37:25,208
‫این مدال رو به خاطر کارش به گیریش دادن.

472
00:37:29,458 --> 00:37:31,250
‫اون این ماموریت رو شروع کرد،

473
00:37:33,208 --> 00:37:35,125
‫تو میتونی تمومش کنی.

474
00:37:56,125 --> 00:37:58,916
‫این زندان خطرناک ترین زندان هنده.

475
00:38:05,458 --> 00:38:08,875
‫کارتیک خیلی از زندانی‌های اینجا رو  انداخته  توی زندان.

476
00:38:19,041 --> 00:38:21,000
‫زندان توسط دو تا  باند اداره میشه.

477
00:38:22,666 --> 00:38:24,208
‫باغول رهبر یکی از اوناست.

478
00:38:32,500 --> 00:38:35,208
‫اینجا تازه واردی. اسمت چیه؟

479
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
‫شماره زندانی...

480
00:38:39,166 --> 00:38:40,041
‫۶۲۱9.

481
00:38:41,500 --> 00:38:42,666
‫برو!

482
00:38:47,416 --> 00:38:49,625
‫پسر کارتیکی، نه؟

483
00:38:59,708 --> 00:39:00,958
‫حالا گوش کن.

484
00:39:01,625 --> 00:39:03,625
‫از فردا سلول منو تمیز میکنی.

485
00:39:04,000 --> 00:39:05,833
‫لباسامو میشوری.

486
00:39:06,000 --> 00:39:08,791
‫نوچه جدید من میشی - یعنی -

487
00:39:09,375 --> 00:39:10,625
‫"پسرم".

488
00:39:11,041 --> 00:39:16,333
‫و هر وقت منو دیدی،  دست به سینه وایسا  وگرنه...

489
00:39:17,916 --> 00:39:19,500
‫تیکه تیکه ات میکنن.

490
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
‫وگرنه روزگارم سیاه میشه.

491
00:39:23,208 --> 00:39:24,041
‫اهم!

492
00:39:27,958 --> 00:39:30,833
‫ازت خواهش نمیکنم،  خرخون! دارم بهت میگم.

493
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
‫هی! چه خبره؟

494
00:39:34,375 --> 00:39:37,458
‫هیچی آقا.  فقط وقت گذرونی می‌کنم.

495
00:39:39,083 --> 00:39:40,666
‫همه زندانی‌ها برید به سلول‌هاتون.

496
00:39:42,583 --> 00:39:44,166
‫اینجا جمع نشید.

497
00:39:44,708 --> 00:39:47,375
‫یالا، راه بیفتید.

498
00:39:49,625 --> 00:39:53,000
‫اگه بتونی باغل رو به غلط کردن بندازی،

499
00:39:53,416 --> 00:39:56,375
‫اونوقت نایدو حساب کار دستش میاد و  حواست رو جمع می‌کنه.

500
00:39:56,958 --> 00:39:59,791
‫باغل آدم فیروزه.

501
00:40:01,666 --> 00:40:05,625
‫بین نایدو و باغل یه کینه خیلی  شدید و قدیمی هست.

502
00:40:06,250 --> 00:40:11,958
‫باغل رو از سر راه نایدو بردار،

503
00:40:13,083 --> 00:40:15,208
‫اونوقت نایدو فیروز رو به  تحویل می‌ده.

504
00:40:45,791 --> 00:40:48,666
‫همه کار رو تعطیل کنید! دستگاه‌ها رو خاموش کنید.

505
00:40:48,875 --> 00:40:50,708
‫همه برید بیرون.

506
00:40:55,541 --> 00:40:57,958
‫همه برید بیرون!

507
00:41:01,875 --> 00:41:04,000
‫هی، پیرمرد!

508
00:41:04,125 --> 00:41:05,791
‫خفه شو!

509
00:41:06,416 --> 00:41:07,583
‫هی، پالی!

510
00:41:09,541 --> 00:41:10,916
‫چهار تا تابوت‌کش آوردم.

511
00:41:29,375 --> 00:41:31,208
‫شماها حسابی ترکوندید!

512
00:41:32,916 --> 00:41:36,583
‫باشه پس. بذار منم  حساب کار دستم بیاد.

513
00:41:45,375 --> 00:41:47,250
‫بهت میگم چیکار کنی.

514
00:41:48,583 --> 00:41:49,541
‫اول،

515
00:41:50,416 --> 00:41:51,708
‫بزن تو گوشم. اینجوری.

516
00:41:57,541 --> 00:41:58,541
‫بعدش،

517
00:42:02,041 --> 00:42:03,083
‫با چاقو بزن بهم، اینجوری.

518
00:42:05,708 --> 00:42:06,791
‫بعدش،

519
00:42:08,166 --> 00:42:09,791
‫این آجر رو بزن تو سرم.

520
00:42:12,041 --> 00:42:14,041
‫مرد؟

521
00:42:15,666 --> 00:42:17,000
‫مرد؟

522
00:42:22,833 --> 00:42:24,541
‫- برو ببین.
‫- نه.

523
00:42:27,791 --> 00:42:29,083
‫برو ببین!

524
00:42:37,125 --> 00:42:39,458
‫باهاش چیکار کنیم؟

525
00:42:40,083 --> 00:42:42,166
‫هیچی! حالا نوبت منه.

526
00:43:33,458 --> 00:43:37,250
‫چی میگی؟ می‌خوای  نوکر حلقه به گوش  بشم؟

527
00:44:07,041 --> 00:44:08,208
‫چی گفتی؟

528
00:44:09,208 --> 00:44:11,000
‫هر وقت  دیدمت باید دست به سینه  بشم؟

529
00:44:13,291 --> 00:44:14,458
‫آره!

530
00:44:15,875 --> 00:44:19,041
‫یکی  دست‌هام رو باز می‌کنه؟

531
00:44:39,125 --> 00:44:40,208
‫چطوری؟

532
00:44:42,583 --> 00:44:44,041
‫قیافه‌ام چطوره؟

533
00:44:46,166 --> 00:44:47,500
‫بابا گفت اینجایی.

534
00:44:48,500 --> 00:44:51,541
‫می‌خواستم بیام ملاقاتت تو زندان. ولی...

535
00:44:51,666 --> 00:44:53,208
‫پس چرا نیومدی؟

536
00:44:57,208 --> 00:44:59,166
‫خوشحالم که نیومدی.

537
00:44:59,541 --> 00:45:01,083
‫اینجا جای تو نیست.

538
00:45:01,208 --> 00:45:03,041
‫جای تو هست؟

539
00:45:04,541 --> 00:45:07,375
‫- یودی، چرا این کارها رو می‌کنی؟
‫- یعنی چی؟

540
00:45:08,125 --> 00:45:09,583
‫چیکار می‌کنم؟

541
00:45:11,875 --> 00:45:13,083
‫گوش کن.

542
00:45:14,375 --> 00:45:16,833
‫تا کی می‌خوای بهونه بیاری؟

543
00:45:17,083 --> 00:45:19,208
‫نمی‌تونی عصبانیتت رو کنترل کنی؟

544
00:45:19,875 --> 00:45:23,458
‫اگه برای خودت نه، برای من. برای ما. خواهش می‌کنم.

545
00:45:23,708 --> 00:45:24,958
‫برای ما؟

546
00:45:25,208 --> 00:45:28,625
‫نِکهت، اون اتفاق اون روز رو  خیلی بزرگش نکن.

547
00:45:29,208 --> 00:45:31,041
‫تو اولین دختری نیستی که بوسیدمش.

548
00:45:31,666 --> 00:45:35,208
‫منم اولین پسری نیستم که ازش خوشت اومده.  فراموشش کن.

549
00:45:46,375 --> 00:45:48,625
‫هفته دیگه میرم پرتغال.

550
00:45:57,750 --> 00:45:59,000
‫خوش به حالت.

551
00:46:03,208 --> 00:46:05,083
‫برات مهم نیست؟

552
00:46:05,208 --> 00:46:08,208
‫مهم باشه یا نه، به تو چه ربطی داره؟

553
00:46:08,333 --> 00:46:10,083
‫تمام زندگی  جلوی روته.

554
00:46:10,208 --> 00:46:13,166
‫برو پرتغال، درس بخون. یه کاری برای خودت دست و پا کن.

555
00:46:13,333 --> 00:46:15,208
‫وقتت رو برای من تلف نکن.

556
00:46:17,791 --> 00:46:19,208
‫لیاقتت بیشتر از این حرفاست.

557
00:46:19,375 --> 00:46:22,583
‫تو کی هستی که  برای من تعیین می‌کنی چی لیاقتمه چی نه؟

558
00:46:24,208 --> 00:46:26,458
‫نِکهت، چی می‌خوای؟

559
00:46:26,750 --> 00:46:29,541
‫باید چی بگم؟ "نِکهت، نرو.

560
00:46:30,041 --> 00:46:32,000
‫"لطفا اینجا پیش من بمون."

561
00:46:38,583 --> 00:46:40,833
‫حداقل یه بار می‌تونستی اینو بگی.

562
00:46:57,875 --> 00:46:59,041
‫خانم.

563
00:46:59,065 --> 00:47:19,065
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

564
00:47:19,089 --> 00:47:39,089
‫:کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
‫.::9Movie.Tv::.

565
00:47:39,113 --> 00:47:49,313
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

566
00:48:03,166 --> 00:48:04,875
‫رئیس کارت داره.

567
00:48:34,875 --> 00:48:37,541
‫بعد از اینکه فردا آزاد شدی،

568
00:48:38,416 --> 00:48:40,375
‫چه برنامه‌ای داری؟

569
00:48:41,083 --> 00:48:42,500
‫تصوری داری؟

570
00:48:49,291 --> 00:48:51,458
‫اسم فیروز خان رو  شنیدی؟

571
00:48:53,875 --> 00:48:56,541
‫وقتی از اینجا اومدی بیرون، برو  به این آدرس  و منتظر باش.

572
00:48:57,916 --> 00:49:00,208
‫فیروز وقتی  وقت مناسبش  باشه، آدم‌هاش رو می‌فرسته.

573
00:49:52,666 --> 00:49:55,458
‫هیچکس  به من  کلک نمی‌زنه!

574
00:50:40,291 --> 00:50:42,541
‫پدرم قصاب بود.

575
00:50:45,125 --> 00:50:47,000
‫یه قصاب واقعی.

576
00:50:48,333 --> 00:50:52,166
‫بابام همیشه بهم می‌گفت کار یه قصاب  این نیست که  بشینه  بیکار بمونه.

577
00:50:53,625 --> 00:50:55,375
‫کارش اینه که بکشه.

578
00:51:02,250 --> 00:51:04,958
‫بچه‌های من میتونستن اون خائنو نفله کنن.

579
00:51:05,500 --> 00:51:08,625
‫ولی اگه دست‌هاتو کثیف نکنی،
‫عادتت از سرت میپره.

580
00:51:09,708 --> 00:51:11,208
‫مهارت‌هات زنگ میزنه.

581
00:51:40,500 --> 00:51:43,625
‫نایدا بهم گفت تو زندان چیکار کردی.

582
00:52:04,916 --> 00:52:06,291
‫پول نمیخوام.

583
00:52:06,625 --> 00:52:08,083
‫سکندر رو میخوام.

584
00:52:08,458 --> 00:52:10,041
‫کجا میتونم پیداش کنم؟

585
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
‫سکندر!

586
00:52:14,333 --> 00:52:17,375
‫منتظر بودم ببینم کی این
‫پسر پلیسه

587
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
‫مثل یه پلیس حرف میزنه.

588
00:52:21,583 --> 00:52:23,250
‫یه بره کوچولو رو شکار کرده،

589
00:52:24,291 --> 00:52:25,916
‫حالا میخواد

590
00:52:27,375 --> 00:52:28,458
‫یه ببر شکار کنه.

591
00:52:29,666 --> 00:52:32,791
‫پسر، آبنبات چوبی‌تو بخور
‫و خوشحال باش.

592
00:52:41,458 --> 00:52:45,333
‫تیکه‌تیکه‌ات میکنه. میدونی
‫سکندر کیه؟

593
00:53:03,125 --> 00:53:05,666
‫ده سال پیش، سکندر و شمشیر
‫مومبای رو میچرخوندن.

594
00:53:05,750 --> 00:53:08,833
‫وقتی اوضاع خیط شد، رفتن دبی
‫و تو جاتونو گرفتی.

595
00:53:09,125 --> 00:53:11,166
‫رئیست بود،
‫حالا دشمنته.

596
00:53:11,375 --> 00:53:14,083
‫دو بار سعی کرد بکشه‌ات،
‫تو یه بار.

597
00:53:14,208 --> 00:53:17,250
‫بچه‌هات شمشیر رو کشتن
‫و سکندر رو زخمی گذاشتن.

598
00:53:17,708 --> 00:53:22,166
‫حالا ببر زخمی شده و
‫یه ببر زخمی خیلی خطرناک‌تره.

599
00:53:22,791 --> 00:53:23,541
‫ها؟

600
00:53:26,166 --> 00:53:28,083
‫چی میگی، پسرم؟

601
00:53:28,291 --> 00:53:30,166
‫بذاریم امتحان کنه؟

602
00:53:31,500 --> 00:53:32,958
‫پدر،

603
00:53:33,916 --> 00:53:36,291
‫اگه سکندر از سر راهمون بره کنار،
‫به نفعمونه.

604
00:53:37,250 --> 00:53:40,625
‫ولی اگه این یارو بمیره،
‫چیزی از دست نمیدیم.

605
00:53:41,875 --> 00:53:45,000
‫بذار امتحان کنه. برای ما هیچی نیست.

606
00:54:13,041 --> 00:54:17,166
‫کمک کن، داداش، کمک.
‫یه گنده‌شو گرفتم!

607
00:54:17,458 --> 00:54:19,291
‫بیا دیگه، داداش!

608
00:54:20,500 --> 00:54:22,208
‫آره! بیا دیگه!

609
00:54:31,833 --> 00:54:34,166
‫- بذار یه عکس بگیریم.
‫- آره. فکر خوبیه.

610
00:54:34,375 --> 00:54:36,125
‫سییییب!

611
00:54:36,625 --> 00:54:39,875
‫- این چه صداییه؟
‫- رئیس، ماهی داره زنگ میخوره.

612
00:54:44,666 --> 00:54:46,208
‫رئیس، بمبه!

613
00:54:47,791 --> 00:54:48,833
‫برو بریم.

614
00:54:52,583 --> 00:54:53,541
‫ولم کن.

615
00:55:13,208 --> 00:55:14,041
‫چی شد؟

616
00:55:35,208 --> 00:55:36,375
‫اون چی بود؟

617
00:56:07,375 --> 00:56:08,291
‫کی هستی؟

618
00:56:08,416 --> 00:56:09,666
‫چی میخوای!

619
00:56:11,041 --> 00:56:14,500
‫میخوام بدونم چرا مردم قبل از مردن
‫ همچین سوال‌های احمقانه‌ای میپرسن.

620
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
‫چی میل داری؟

621
00:56:51,375 --> 00:56:53,208
‫نوشیدنی سرد؟ یا گرم؟

622
00:56:57,958 --> 00:57:01,333
‫کی بهت گفت بری دنبال سکندر؟
‫میتونستی کشته بشی.

623
00:57:02,416 --> 00:57:04,208
‫اما این سکندر بود که مرد.

624
00:57:04,500 --> 00:57:05,333
‫حالا خوشحالی؟

625
00:57:05,750 --> 00:57:06,708
‫انتقامت رو گرفتی؟

626
00:57:06,833 --> 00:57:08,083
‫مسئله انتقام نبود.

627
00:57:08,291 --> 00:57:10,083
‫میخواستی اعتماد فیروز رو جلب کنم.

628
00:57:10,250 --> 00:57:13,208
‫میخواستم یهویی بهم احترام بذاره.

629
00:57:13,458 --> 00:57:14,625
‫این بالا!

630
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
‫یه چیزی یادت باشه.

631
00:57:20,375 --> 00:57:21,833
‫این نمایش منه.

632
00:57:22,208 --> 00:57:23,083
‫من دارم میگردونمش.

633
00:57:24,666 --> 00:57:29,500
‫دیگه زندگیتو به خطر ننداز.
‫با هم تفاهم داریم؟

634
00:57:29,708 --> 00:57:31,208
‫باشه. باشه.

635
00:57:32,916 --> 00:57:34,375
‫چای حاضره.

636
00:57:41,166 --> 00:57:43,375
‫خب، نقشه چیه؟

637
00:57:46,916 --> 00:57:51,291
‫راجع به معامله‌ها و تامین‌کننده‌ها
‫بهم خبر بده. بقیه‌اش با من.

638
00:57:51,541 --> 00:57:52,875
‫چطوری باهات تماس بگیرم؟

639
00:57:53,416 --> 00:57:56,500
‫یعنی، هی مثل بابانوئل
‫یهویی ظاهر میشی؟

640
00:57:56,625 --> 00:57:59,208
‫- یا راهی هست که بتونیم
‫با هم در ارتباط باشیم؟
‫- بله.

641
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
‫Gamerzone.com

642
00:58:02,083 --> 00:58:03,333
‫سایت بازی آنلاین.

643
00:58:03,916 --> 00:58:08,166
‫هزار تا بازی دارن. بازیکن‌ها
‫میتونن خصوصی با هم حرف بزنن.

644
00:58:08,375 --> 00:58:10,083
‫من Trekk70 هستم.

645
00:58:10,791 --> 00:58:13,375
‫تو... Lizard95 هستی.

646
00:58:15,333 --> 00:58:18,000
‫نیخت همیشه بهت میگفت "مارمولک".

647
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
‫یادمه.

648
00:58:20,250 --> 00:58:21,375
‫شکر؟

649
00:58:22,875 --> 00:58:24,250
‫نه ممنون، خوبم.

650
00:58:44,000 --> 00:58:46,958
‫بزن کنار، بزن کنار، بزن کنار.
‫بزن کنار، لطفا. بزن کنار!

651
00:58:49,000 --> 00:58:50,666
‫سلام، شفیق داداش. خوش اومدی.

652
00:58:55,708 --> 00:58:57,625
‫عزیزم، میدونی تو اونی

653
00:58:58,791 --> 00:59:00,000
‫تو اونی که برای منه

654
00:59:00,333 --> 00:59:02,208
‫عزیزم، میدونی تو اونی

655
00:59:03,333 --> 00:59:04,750
‫تو اونی که برای منه

656
00:59:05,375 --> 00:59:06,750
‫بیا یه کم خوش بگذرونیم

657
00:59:07,708 --> 00:59:09,000
‫با من بیا کف زمین.

658
00:59:09,458 --> 00:59:11,416
‫عزیزم، خودت که می‌دونی تکی.

659
00:59:14,416 --> 00:59:17,541
‫کوه رو می‌تونم پودر کنم.

660
00:59:19,000 --> 00:59:22,958
‫از هر اقیانوسی که بخوام  رد می‌شم.

661
00:59:23,541 --> 00:59:25,083
‫مردِ  امروزی.

662
00:59:25,416 --> 00:59:27,666
‫شاهِ امروزی.

663
00:59:28,458 --> 00:59:31,250
‫دشمن‌ها! وقتشه پرواز کنید.

664
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
‫همه  نگاه می‌کنند و  می‌گن:

665
00:59:34,291 --> 00:59:36,166
‫حریفت  نمی‌شه.

666
00:59:36,875 --> 00:59:38,791
‫همه جلوی  خم و راست می‌شن.

667
00:59:38,916 --> 00:59:41,041
‫هر جا  دوست داری برو.

668
00:59:41,375 --> 00:59:43,333
‫اما اگه سر راه  سبیل سبز کردی،

669
00:59:43,791 --> 00:59:45,916
‫گوش کن پسر!

670
00:59:46,833 --> 00:59:49,250
‫بکش کنار،  بذار باد بیاد.

671
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
‫بکش کنار، بذار باد بیاد.

672
01:00:00,583 --> 01:00:02,791
‫حریفت نمی‌شه.

673
01:00:26,083 --> 01:00:27,583
‫عزیزم، خودت که می‌دونی تکی.

674
01:00:30,583 --> 01:00:33,625
‫این شهر جنگله.  ببر این جنگل.

675
01:00:35,458 --> 01:00:38,250
‫هر کی  جلوم وایسه،  شروع می‌کنه به لرزیدن.

676
01:00:39,708 --> 01:00:41,791
‫قهرمانی.

677
01:00:42,041 --> 01:00:43,625
‫مردی.

678
01:00:44,708 --> 01:00:48,291
‫همه با آهنگ  می‌رقصن.

679
01:00:48,916 --> 01:00:50,791
‫صدای  تپیدن قلبشون رو بشنو.

680
01:00:50,916 --> 01:00:53,041
‫حریفت  نمی‌شه.

681
01:00:53,291 --> 01:00:55,375
‫ببین چطور  چشماشون رو پایین می‌ندازن.

682
01:00:55,500 --> 01:00:57,583
‫وقتی  رد می‌شی،  سرشون رو پایین می‌ندازن.

683
01:00:57,708 --> 01:01:00,166
‫امروز  شاهم.

684
01:01:00,291 --> 01:01:02,250
‫از الان  هر چی  بگم همونه.

685
01:01:02,375 --> 01:01:04,666
‫بکش کنار،  بذار باد بیاد.

686
01:01:08,000 --> 01:01:08,791
‫برو کنار!

687
01:01:09,125 --> 01:01:11,666
‫بکش کنار، بذار باد بیاد.

688
01:01:16,041 --> 01:01:18,958
‫بکش کنار،  بذار باد بیاد.

689
01:01:26,500 --> 01:01:28,541
‫گم شو! خفه شو!

690
01:01:38,625 --> 01:01:40,666
‫این چیه؟ کی غذای چینی سفارش داده؟

691
01:01:41,875 --> 01:01:43,583
‫بهش عادت کن.

692
01:01:44,916 --> 01:01:47,208
‫فعلاً چیز دیگه‌ای تو منو نیست.

693
01:01:47,541 --> 01:01:48,625
‫بشین.

694
01:01:51,958 --> 01:01:53,833
‫مسئله اینه که...

695
01:01:54,083 --> 01:01:58,416
‫قبلاً جنس‌هامون رو از آفریقا، افغانستان و پاکستان می‌آوردیم.

696
01:01:59,541 --> 01:02:02,375
‫اما دولت اون راه‌ها رو بسته.

697
01:02:03,083 --> 01:02:07,250
‫همش داریم رشوه می‌دیم،  قیمت جنس‌ها  انقدر رفته بالا

698
01:02:07,875 --> 01:02:09,833
‫که نصف مشتری‌هامون  نمی‌تونن بخرن.

699
01:02:10,458 --> 01:02:13,250
‫پس،  جنس‌هامون  از الان

700
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
‫"ساخت چین"  هستن.

701
01:02:27,041 --> 01:02:30,500
‫تریاد چینی خطرناک‌ترین  گنگستره.

702
01:02:30,750 --> 01:02:31,875
‫۱۴ هزار.

703
01:02:32,916 --> 01:02:35,500
‫فیروز  می‌خواد  ۵۰۰۰ کیلو کوکائین ازشون بخره.

704
01:02:35,958 --> 01:02:38,500
‫جنس‌ها رو  تقلبی می‌کنه و  ۲۵۰۰۰ کیلو می‌کنه.

705
01:02:38,666 --> 01:02:41,791
‫این معامله  اون رو  تامین‌کننده  شماره یک هند می‌کنه.

706
01:02:42,125 --> 01:02:44,708
‫نصفش رو  پرداخت کرده،  بقیه‌ش  بعد از تحویل.

707
01:02:46,208 --> 01:02:47,958
‫اولین  محموله -

708
01:02:50,333 --> 01:02:51,333
‫تحویل  می‌گیری.

709
01:02:54,625 --> 01:02:57,333
‫سه هفته طول می‌کشه تا جنس‌ها به بمبئی برسن.

710
01:02:57,833 --> 01:02:58,875
‫شفیق.

711
01:02:59,583 --> 01:03:02,666
‫تخلیه‌ش می‌کنی و  توزیعش می‌کنی.

712
01:03:04,708 --> 01:03:06,333
‫شفیق تخلیه‌ش نمی‌کنه،

713
01:03:07,208 --> 01:03:08,250
‫ما  تخلیه‌ش می‌کنیم.

714
01:03:09,208 --> 01:03:13,125
‫با یه حرکت،  تجارت مواد مخدر بمبئی رو  نابود می‌کنیم.

715
01:03:15,625 --> 01:03:18,916
‫بعد از حمله، فیروز  نمی‌تونه  پول بده

716
01:03:20,333 --> 01:03:22,666
‫و چینی‌ها  ولش نمی‌کنن.

717
01:03:28,125 --> 01:03:29,041
‫یودرا،

718
01:03:29,541 --> 01:03:31,041
‫بعد از این عملیات،

719
01:03:31,666 --> 01:03:34,208
‫کارتیک  می‌فهمه  چه کارهایی کردی.

720
01:03:35,833 --> 01:03:37,916
‫به  افتخارت می‌کنه،  مثل من.

721
01:03:38,333 --> 01:03:41,416
‫و به  افتخارت می‌کنه، مثل  پدرت.

722
01:04:29,000 --> 01:04:30,458
‫زود اومدی.

723
01:04:32,583 --> 01:04:33,875
‫وقتشه.

724
01:05:22,750 --> 01:05:25,333
‫کجایی عمو رحمان؟

725
01:06:14,208 --> 01:06:16,375
‫کجایی عمو رحمان؟

726
01:06:23,416 --> 01:06:26,125
‫تیم آلفا کشتی رو  می‌گیره و  تهدید رو خنثی می‌کنه.

727
01:06:26,333 --> 01:06:28,291
‫تیم براوو  برق رو قطع می‌کنه.

728
01:06:28,541 --> 01:06:32,250
‫تیم چارلی  دنبال جنس‌ها می‌گرده و  کالای قاچاق رو  می‌گیره.

729
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
‫یالا بچه‌ها،  حرکت!

730
01:06:46,750 --> 01:06:48,291
‫همه تیم‌ها  دارن می‌رن داخل.

731
01:06:54,041 --> 01:06:55,666
‫موتورخانه پاکسازی شد.

732
01:06:58,666 --> 01:07:00,041
‫به سمت غرب  حرکت می‌کنیم.

733
01:07:00,458 --> 01:07:02,000
‫عرشه  پایین پاکسازی شد.

734
01:07:02,875 --> 01:07:04,125
‫به سمت عرشه بالا  حرکت می‌کنیم.

735
01:07:06,750 --> 01:07:07,916
‫گارود  سرِ جاشه.

736
01:07:10,625 --> 01:07:12,708
‫هدف  تو دیدرسه.
‫برو  مرحله ۲.

737
01:07:23,041 --> 01:07:24,500
‫اتاق کنترل امن شد.

738
01:07:24,666 --> 01:07:26,875
‫دریافت شد. آماده خاموش کردن چراغ‌ها بشید.

739
01:07:40,083 --> 01:07:41,083
‫الان.

740
01:07:41,107 --> 01:07:56,107
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

741
01:07:56,131 --> 01:08:11,331
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

742
01:08:11,355 --> 01:08:26,355
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

743
01:08:26,379 --> 01:08:41,579
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

744
01:09:47,458 --> 01:09:48,666
‫محموله نیستش.

745
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
‫رئیس، محموله نیستش.

746
01:09:52,541 --> 01:09:53,875
‫تیم چارلی، نگه دارید.

747
01:09:54,250 --> 01:09:55,416
‫یکی پشت ماشینه.

748
01:09:58,000 --> 01:09:59,541
‫آتش‌بس! شلیک نکنید!

749
01:09:59,666 --> 01:10:02,125
‫شلیک نکنید. باید زنده دستگیرش کنیم.

750
01:10:17,791 --> 01:10:19,375
‫گرفتیش. هدف به دست اومد.

751
01:10:24,541 --> 01:10:26,875
‫- قربان، چیزی نمی‌بینیم.
‫- عینک‌هاتون رو بردارید.

752
01:11:44,708 --> 01:11:47,916
‫برگشتیم به جایی که اولین بار همدیگه رو دیدیم.

753
01:11:48,208 --> 01:11:53,708
‫زندگی الان رهام می‌کنه؟ یا مرگ هنوزم حاضر نیست بغلم کنه؟

754
01:11:54,375 --> 01:11:59,208
‫اون دوستمه. میاد جونم رو نجات بده؟

755
01:12:19,166 --> 01:12:21,708
‫هی، تو کی هستی؟

756
01:12:24,208 --> 01:12:26,625
‫کالاهامون الان ساخت چینه.

757
01:12:27,041 --> 01:12:29,125
‫شفیق خالی نمی‌کنه، خودمون خالی می‌کنیم.

758
01:12:31,666 --> 01:12:33,750
‫رئیس، محموله نیستش.

759
01:13:44,208 --> 01:13:44,958
‫رحمان؟

760
01:14:04,166 --> 01:14:05,958
‫وزارت کشور زنگ زد.

761
01:14:06,791 --> 01:14:10,041
‫فکر کنم درخواست ۲۰ تا کماندو تو دو هفته دادی؟

762
01:14:11,916 --> 01:14:13,208
‫درسته، خانم.

763
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
‫چرا؟

764
01:14:15,541 --> 01:14:18,541
‫یه محموله بزرگ مواد مخدر تو راهه.

765
01:14:19,791 --> 01:14:21,208
‫چرا بهم نگفتی؟

766
01:14:21,333 --> 01:14:24,291
‫فکر کردم... برای امنیت عملیات...

767
01:14:24,500 --> 01:14:25,250
‫واقعا؟

768
01:14:25,375 --> 01:14:29,583
‫از افسر ارشدتون مخفی می‌کنید و  از امنیت عملیات حرف می‌زنید!

769
01:14:30,541 --> 01:14:32,291
‫چطوری بهت اعتماد کنم؟

770
01:14:32,875 --> 01:14:37,791
‫می‌خوام تمام اطلاعات رو ظرف ده دقیقه

771
01:14:38,833 --> 01:14:40,291
‫روی میزم باشه.

772
01:14:40,375 --> 01:14:41,208
‫فهمیدی؟

773
01:14:43,833 --> 01:14:45,125
‫بله، خانم.

774
01:14:56,875 --> 01:15:00,000
‫رحمان! کدوم گوری هستی؟

775
01:15:23,625 --> 01:15:25,166
‫باشه. ممنون.

776
01:15:38,833 --> 01:15:43,041
‫چینی‌ها دو هفته بهم وقت دادن تا بقیه پول رو بدم.

777
01:15:44,375 --> 01:15:47,458
‫اگه مواد رو پیدا نکنیم، بدبخت می‌شیم.

778
01:15:48,416 --> 01:15:52,208
‫پدر، اعتماد شما به یودرا  چشم‌هاتون رو روی حقیقت بست.

779
01:15:52,333 --> 01:15:55,416
‫فقط جسد اون رو روی کشتی پیدا نکردیم.

780
01:15:58,000 --> 01:15:59,958
‫بهم یه فرصت بده،

781
01:16:00,458 --> 01:16:03,375
‫و میارمش پیش شما. پیداش می‌کنم.

782
01:16:06,666 --> 01:16:08,083
‫هوم.

783
01:16:26,416 --> 01:16:27,791
‫سورپرایز!

784
01:16:29,041 --> 01:16:32,166
‫می‌دونستم خل و چلی. ولی اینقدر خل و چل؟

785
01:16:32,625 --> 01:16:36,916
‫بعد از اینکه بهم خیانت کردی، جرات می‌کنی  خودت رو نشونم بدی؟

786
01:16:37,125 --> 01:16:39,875
‫اگه مدرک وفاداری می‌خوای، دست‌هام رو باز نکن، پیراهنم رو باز کن.

787
01:16:42,333 --> 01:16:46,083
‫می‌خوای بدنت رو نشونم بدی؟ هان؟ همینه؟

788
01:16:47,416 --> 01:16:49,333
‫پدر، زخمش تازه است.

789
01:16:50,375 --> 01:16:53,666
‫به کشتی حمله کردن. ولی من نمی‌دونستم و اونا هم نمی‌دونستن

790
01:16:54,750 --> 01:16:57,416
‫که کانتینر خالیه. کوکائینی وجود نداشت!

791
01:16:59,625 --> 01:17:00,500
‫می‌دونم.

792
01:17:20,166 --> 01:17:21,875
‫رحمان صدیقی!

793
01:17:23,833 --> 01:17:26,250
‫اداره مبارزه با مواد مخدر.

794
01:17:28,208 --> 01:17:30,291
‫به چین رفت

795
01:17:30,791 --> 01:17:33,166
‫و به کارگرهای اسکله رشوه داد.

796
01:17:33,500 --> 01:17:35,250
‫- فیروز خان.
‫- اوی! به این طرف نگاه کن!

797
01:17:35,375 --> 01:17:37,041
‫به سرور نفوذ کرد،

798
01:17:37,708 --> 01:17:44,083
‫و جزئیات کانتینر و محل تحویل  رو تغییر داد -

799
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
‫اونارو تغییر داد.

800
01:17:46,916 --> 01:17:52,375
‫دوستای چینی‌مون یه هدیه فوق‌العاده با ویدیو برامون فرستادن.

801
01:17:52,399 --> 01:17:57,399
قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی

802
01:18:09,291 --> 01:18:11,541
‫کی بهت درباره محموله گفت؟

803
01:18:12,291 --> 01:18:15,208
‫اطرافت رو نگاه کن! یکی از ما بود؟ هان؟

804
01:18:15,625 --> 01:18:18,375
‫اون بود؟ می‌شناسیش. درسته، رحمان؟

805
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
‫اگه برای اون کار می‌کردم -

806
01:18:20,708 --> 01:18:22,500
‫پس یه چیزی بهم بگو، فیروز خان،

807
01:18:22,708 --> 01:18:25,583
‫اگه طرف اون بودم، چرا سوار کشتی می‌شدم؟

808
01:18:26,083 --> 01:18:28,333
‫- می‌تونستم از چین فرار کنم.
‫- شفیق خان.

809
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
‫یه فایل ۲۰۰ مگابایتی روی کلود آپلود شده.

810
01:18:30,583 --> 01:18:33,000
‫امنیت رمزگذاری AES 256 بیتی.

811
01:18:33,375 --> 01:18:35,666
‫به هندی ساده حرف بزن، باشه؟

812
01:18:36,416 --> 01:18:38,833
‫یعنی فایل رمز داره.

813
01:18:39,458 --> 01:18:41,000
‫یه کد ۷ رقمی داره.

814
01:18:41,458 --> 01:18:42,916
‫شکستنش غیرممکنه.

815
01:18:43,375 --> 01:18:45,541
‫غیرممکن؟ می‌گی غیرممکن؟

816
01:18:45,666 --> 01:18:47,500
‫نمی‌تونم رمزش رو بشکنم.

817
01:19:02,166 --> 01:19:06,708
‫رمز تو مغز کوچیکت قفل شده؟

818
01:19:09,125 --> 01:19:10,791
‫کلید کجاست؟

819
01:19:11,708 --> 01:19:13,375
‫کلید کجاست؟

820
01:19:24,791 --> 01:19:27,125
‫باید یه چیزی اینجا باشه.

821
01:19:30,250 --> 01:19:32,083
‫ببینیم.

822
01:19:37,000 --> 01:19:39,458
‫معمولا یه عکس از کسی که خیلی دوستش دارن، توی کیف پولشون نگه می‌دارن.

823
01:19:40,166 --> 01:19:42,666
‫از کسی که خیلی دوستش دارن.

824
01:19:43,416 --> 01:19:45,666
‫چه اسم قشنگی!

825
01:19:47,708 --> 01:19:48,666
‫نِکهَت.

826
01:19:49,041 --> 01:19:51,750
‫هی!  غلط می‌کنی اسمشو دوباره بیاری.

827
01:19:52,000 --> 01:19:53,041
‫خفه شو!

828
01:19:59,583 --> 01:20:05,666
‫وقتی شنیدم جنس‌هامو دزدیدی، منم همینقدر کفری شدم.

829
01:20:06,750 --> 01:20:10,250
‫داداش! شماره نیکهت رو تو پرتغال پیدا کردم.

830
01:20:10,375 --> 01:20:14,375
‫چهار بار از توی کانتینر بهش زنگ زده.

831
01:20:20,791 --> 01:20:23,916
‫پس همه این کارا رو واسه اون کردی؟

832
01:20:26,041 --> 01:20:27,458
‫رمز رو بهش گفتی؟

833
01:20:28,000 --> 01:20:31,375
‫اون هیچی نمی‌دونه. هیچی نمی‌دونه.

834
01:20:31,583 --> 01:20:33,458
‫- مطمئنی؟
‫- هیچی نمی‌دونه.

835
01:20:33,583 --> 01:20:36,958
‫باشه. پس بریم ازش بپرسیم.

836
01:20:38,875 --> 01:20:42,583
‫پدر و دختر، رو در رو! باحال میشه.

837
01:20:43,791 --> 01:20:45,291
‫خفه شو! بهش زنگ بزن.

838
01:20:45,416 --> 01:20:46,375
‫چشم داداش.

839
01:20:46,500 --> 01:20:50,416
‫وایسا. شفیق، وایسا!
‫بهت میگم خبرچینم کیه.

840
01:21:05,666 --> 01:21:07,458
‫خبرچینمه.

841
01:21:15,916 --> 01:21:16,875
‫این یارو.

842
01:21:17,583 --> 01:21:19,375
‫خبرچینمه.

843
01:21:21,375 --> 01:21:25,666
‫یادت رفته چطوری کشوندمت کلانتری آگریپادا؟

844
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
‫شلوارِت رو خیس کردی، یادته؟

845
01:21:30,166 --> 01:21:33,333
‫یادته پلیسا چی صدات می‌کردن؟

846
01:21:34,416 --> 01:21:38,625
‫«فاخته!» با ما پلیسا همصدا می‌خوند.

847
01:21:39,208 --> 01:21:41,041
‫تا حالا فکر نکردین

848
01:21:41,250 --> 01:21:46,166
‫باباتون چطوری یه شبه اینقدر گنده شد؟

849
01:21:47,750 --> 01:21:51,000
‫این حروم‌زاده کارای بدی کرده.

850
01:21:51,666 --> 01:21:57,375
‫سکندر و کل دار و دسته‌ش رو فروخت.

851
01:21:58,541 --> 01:22:03,000
‫سکندر مثل پسرش نگات می‌کرد.
‫و تو پدر خودتو فروختی.

852
01:22:05,000 --> 01:22:07,666
‫پسر یه پدر نیستی.

853
01:22:08,791 --> 01:22:10,375
‫هی، شفیق!

854
01:22:11,833 --> 01:22:13,291
‫ازش بپرس اسم باباش چیه.

855
01:22:13,416 --> 01:22:14,458
‫بابا...

856
01:22:16,583 --> 01:22:20,083
‫قصابی که اونو باباش می‌دونه...

857
01:22:22,541 --> 01:22:24,375
‫باباش نیست.

858
01:22:29,000 --> 01:22:33,125
‫یه مردی بود که تن به تن معامله می‌کرد.

859
01:22:33,458 --> 01:22:35,250
‫مشتری مادرش بود.

860
01:22:36,625 --> 01:22:38,583
‫یه کلمه هم علیه بابام نگو.

861
01:22:39,750 --> 01:22:40,875
‫خفه شو!

862
01:22:41,416 --> 01:22:45,500
‫چیکار کردی؟
‫حالا چطوری کانتینر رو پیدا کنیم؟

863
01:22:46,375 --> 01:22:47,916
‫به نیکهت بگو

864
01:22:48,500 --> 01:22:50,416
‫دارم میرم پیش مادرش.

865
01:22:55,083 --> 01:23:00,083
‫انا لله و انا الیه راجعون

866
01:23:09,625 --> 01:23:12,041
‫هی! هی، آقا!

867
01:23:12,541 --> 01:23:15,208
‫اینجا نمیر، جون من.
‫رمز چیه؟

868
01:23:27,375 --> 01:23:31,166
‫وحشیگری دنیای زیرزمینی بمبئی همه شهروندان را شوکه کرده است.

869
01:23:31,375 --> 01:23:33,708
‫علت مرگ نامعلوم است.

870
01:23:33,958 --> 01:23:37,958
‫برای آخرین به‌روزرسانی‌ها با ما همراه باشید.

871
01:23:38,375 --> 01:23:41,458
‫سعی کردیم با کمیسر دستیار،

872
01:23:41,583 --> 01:23:46,291
‫وزیر حزب حاکم، آقای کاریتک راتهور تماس بگیریم، اما موفق نشدیم.

873
01:23:55,958 --> 01:24:00,250
‫نه، دخترم.  نمی‌خوام اینجوری باباتو یادت بمونه.

874
01:24:00,916 --> 01:24:02,125
‫بابا!

875
01:24:21,416 --> 01:24:22,916
‫شجاع باش.

876
01:24:23,416 --> 01:24:25,750
‫دعا بخون...

877
01:24:26,125 --> 01:24:28,375
‫دعا بخون...

878
01:24:50,166 --> 01:24:54,125
‫بابا، اونجا پر پلیس بود.
‫کاری از دستم برنمی‌اومد.

879
01:24:55,625 --> 01:25:00,458
‫یه چیز خوبه -
‫اون دختره، نیکهت -

880
01:25:02,916 --> 01:25:04,375
‫داره برمی‌گرده پرتغال.

881
01:25:06,750 --> 01:25:08,083
‫خوبه.

882
01:25:09,375 --> 01:25:12,083
‫پلیسای هند اونجا نمی‌تونن کاری کنن.

883
01:25:12,500 --> 01:25:14,125
‫برو پرتغال.

884
01:25:14,583 --> 01:25:18,541
‫- ببین باباش چی بهش گفته.
‫- باشه.

885
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
‫یودرا. یودرا.

886
01:25:41,541 --> 01:25:45,708
‫از یه طرف، با کشتن سکندر کلی به من لطف کردی.

887
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
‫و از طرف دیگه...

888
01:25:50,041 --> 01:25:54,500
‫بهت اعتماد کردم اما

889
01:25:54,625 --> 01:26:00,375
‫رابطه‌ت با اون پلیس رحمان رو نمی‌تونم هضم کنم.

890
01:26:01,791 --> 01:26:06,625
‫اون چین بود؛ تو چین بودی.
‫و جنس‌های من ناپدید شدن!

891
01:26:08,375 --> 01:26:10,000
‫پسشون می‌گیری،
‫فیروز خان.

892
01:26:10,791 --> 01:26:13,750
‫بذار با نیکهت حرف بزنم. از بچگی می‌شناسمش.

893
01:26:14,125 --> 01:26:16,500
‫اگه چیزی بدونه، بهم میگه.

894
01:26:19,375 --> 01:26:22,750
‫نیازی نیست. نیازی نیست.

895
01:26:22,958 --> 01:26:26,208
‫دیگه دیره. چه نیازی هست؟

896
01:26:26,375 --> 01:26:30,458
‫شفیق رو فرستادم پرتغال.

897
01:26:30,958 --> 01:26:33,041
‫می‌فهمه.

898
01:26:37,583 --> 01:26:39,166
‫هممم...

899
01:26:40,500 --> 01:26:45,916
‫زندگی‌ت دیگه تموم شد.

900
01:26:52,250 --> 01:26:54,166
‫خدا حافظ.

901
01:27:03,166 --> 01:27:04,791
‫دارم میرم.

902
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
‫زیاد اذیتش نکنید.

903
01:27:10,416 --> 01:27:13,000
‫- بالاخره از خودمونِ.
‫- آره.

904
01:28:55,833 --> 01:28:57,833
‫چه رویی داری اومدی اینجا.

905
01:28:58,333 --> 01:28:59,416
‫اینجا چه کار می کنی؟

906
01:28:59,500 --> 01:29:00,375
‫چرا؟

907
01:29:00,875 --> 01:29:02,250
‫و چرا دنبالم میای؟

908
01:29:02,458 --> 01:29:03,625
‫نِکهَت.

909
01:29:04,125 --> 01:29:06,250
‫چی می خوای؟

910
01:29:06,375 --> 01:29:07,458
‫آروم باش.

911
01:29:07,750 --> 01:29:10,625
‫برو! همین الان گمشو بیرون!

912
01:29:11,083 --> 01:29:12,208
‫نِکهَت.

913
01:29:12,333 --> 01:29:15,375
‫ازت متنفرم، یودی. ازت متنفرم.

914
01:29:18,916 --> 01:29:20,625
‫چرا نیومدی

915
01:29:21,375 --> 01:29:23,375
‫تابوتش رو بلند کنی؟

916
01:29:23,791 --> 01:29:25,541
‫باهات مثل پسرش رفتار می کرد.

917
01:29:25,833 --> 01:29:27,250
‫دوستت داشت.

918
01:29:27,500 --> 01:29:29,083
‫و تو چه کار کردی؟

919
01:29:29,541 --> 01:29:31,000
‫معذرت می خوام.

920
01:29:32,791 --> 01:29:34,166
‫ببخشید!

921
01:29:35,958 --> 01:29:37,333
‫فقط برو.

922
01:29:42,791 --> 01:29:44,125
‫نمی تونم برم،

923
01:29:44,750 --> 01:29:46,375
‫نمی تونم تنهات بذارم.

924
01:29:47,333 --> 01:29:49,000
‫همه گذاشتن رفتن.

925
01:29:49,666 --> 01:29:51,208
‫اول مامان،

926
01:29:53,000 --> 01:29:54,541
‫و حالا بابا.

927
01:29:57,083 --> 01:30:00,041
‫اگه می دونستی باهاش
‫چه کار کردن...

928
01:30:00,291 --> 01:30:03,375
‫نِکهَت، به حرفم گوش کن.
‫ببین، اینجام.

929
01:30:04,833 --> 01:30:07,041
‫نیومدم که دوباره برم.

930
01:30:10,791 --> 01:30:13,083
‫پیشتم.

931
01:30:28,583 --> 01:30:30,500
‫دیگه هیچ وقت تنهات نمی ذارم.

932
01:30:44,291 --> 01:30:46,458
‫به به! چه خوشگل شدی.

933
01:30:46,958 --> 01:30:48,791
‫برسونمت دانشگاه؟

934
01:30:52,041 --> 01:30:52,833
‫یودی.

935
01:30:52,958 --> 01:30:53,750
‫هوم.

936
01:30:54,750 --> 01:30:56,541
‫یه چیزی ازم قایم می کنی؟

937
01:30:57,500 --> 01:30:58,416
‫نه.

938
01:31:00,541 --> 01:31:01,625
‫به هر حال،

939
01:31:01,750 --> 01:31:04,250
‫دارم دیرم میشه. من رفتم.

940
01:31:06,791 --> 01:31:09,458
‫- بذار برسونمت.
‫- خیلی لطف داری، ولی نه ممنون.

941
01:31:09,583 --> 01:31:10,666
‫خداحافظ.

942
01:31:14,416 --> 01:31:15,416
‫خداحافظ.

943
01:32:10,125 --> 01:32:11,000
‫نِکهَت!

944
01:32:11,875 --> 01:32:13,000
‫نِکهَت!

945
01:32:32,416 --> 01:32:35,166
‫سلام!  دلت برام تنگ شده بود؟

946
01:32:35,375 --> 01:32:37,375
‫نِکهَت، خوب گوش کن.

947
01:32:37,625 --> 01:32:39,458
‫دو نفر مرد پشت سرت نشستن.

948
01:32:42,666 --> 01:32:43,750
‫اونایی که عینک آفتابی قرمز دارن؟

949
01:32:44,000 --> 01:32:47,291
‫آره. همه چیز رو توضیح میدم.
‫نترس.

950
01:32:48,333 --> 01:32:49,625
‫یودی، چی...

951
01:32:50,208 --> 01:32:53,250
‫ایستگاه بعدی پیاده شو.
‫تو اولین مغازه ای که دیدی قایم شو.

952
01:32:54,375 --> 01:32:55,625
‫موقعیت مکانی رو برام بفرست.

953
01:32:57,125 --> 01:32:58,041
‫دارم میام.

954
01:34:12,458 --> 01:34:14,208
‫تنهاست. بزنید بیهوشش کنید، بندازیدش دور.

955
01:34:17,375 --> 01:34:19,708
‫به پلیس زنگ بزن! همین الان به پلیس زنگ بزن.

956
01:34:20,000 --> 01:34:21,083
‫چی؟

957
01:34:21,875 --> 01:34:23,416
‫پلیس. به پلیس زنگ بزن.

958
01:34:29,208 --> 01:34:31,375
‫چی؟ اما چرا؟

959
01:35:46,083 --> 01:35:47,625
‫بیارش!

960
01:35:47,750 --> 01:35:48,750
‫بلند شو.

961
01:35:49,708 --> 01:35:50,791
‫بیا.

962
01:35:51,833 --> 01:35:53,375
‫- یالا!
‫- چه مرگتونه؟

963
01:35:53,958 --> 01:35:56,333
‫ولم کن! چی از جونم می خواین؟

964
01:35:57,500 --> 01:35:58,458
‫خفه شو!

965
01:36:00,375 --> 01:36:02,000
‫چرا اینقدر منو دنبال خودتون می دوانید؟

966
01:36:02,916 --> 01:36:03,875
‫ها؟

967
01:36:05,833 --> 01:36:09,125
‫مودبانه دارم ازت می پرسم. رمز عبوری که بابات بهت داد چیه؟

968
01:36:10,083 --> 01:36:11,250
‫چه رمز عبوری؟

969
01:36:11,666 --> 01:36:12,791
‫نمی دونی؟

970
01:36:13,666 --> 01:36:14,500
‫نه، نمی دونم.

971
01:36:14,791 --> 01:36:19,708
‫برو با اون معشوقه ی لعنتیت
‫هر بازی مسخره ای که دلت می خواد بکن.

972
01:36:19,958 --> 01:36:21,375
‫فقط رمز عبور رو بگو.

973
01:36:21,541 --> 01:36:22,625
‫نمی دونم.

974
01:36:24,500 --> 01:36:25,708
‫نمی دونی؟

975
01:36:26,916 --> 01:36:28,916
‫برای آخرین بار می پرسم.

976
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
‫هیچی نمی دونم.

977
01:36:35,208 --> 01:36:37,333
‫و زمانت شروع میشه...

978
01:36:39,458 --> 01:36:40,625
‫الان!

979
01:36:53,583 --> 01:36:56,166
‫نِکهَت! فرار کن!

980
01:36:58,166 --> 01:36:59,375
‫بگیریدش!

981
01:36:59,399 --> 01:37:19,399
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

982
01:37:19,423 --> 01:37:39,423
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫.::9Movie.Tv::.

983
01:37:39,447 --> 01:37:59,347
‫مترجم : گمنام

984
01:38:08,333 --> 01:38:10,250
‫اندو. نه، نه.

985
01:38:19,250 --> 01:38:20,916
‫اندو، نه!

986
01:38:52,000 --> 01:38:54,458
‫شفیق. نه، نه!

987
01:38:55,083 --> 01:38:56,375
‫رمز عبور چیه؟

988
01:38:58,375 --> 01:38:59,333
‫شفیق!

989
01:39:03,625 --> 01:39:06,250
‫شفیق. شفیق.

990
01:39:06,791 --> 01:39:08,375
‫شفیق، با من حرف بزن.

991
01:39:10,041 --> 01:39:11,416
‫ولش کن. با من حرف بزن.

992
01:39:12,166 --> 01:39:13,375
‫رمز عبور چیه؟

993
01:39:14,625 --> 01:39:16,000
‫رمز؟

994
01:39:16,708 --> 01:39:19,500
‫این دختره نمی‌دونه. شفیق!

995
01:39:36,458 --> 01:39:38,041
‫این مرد رو دوست داری؟

996
01:39:40,208 --> 01:39:42,916
‫بهت در مورد پدرت نگفت؟

997
01:39:44,166 --> 01:39:45,458
‫شکنجه‌ش.

998
01:39:45,708 --> 01:39:46,666
‫قتلش.

999
01:39:48,375 --> 01:39:50,916
‫یودی با چشم‌های جذابش  مرگ پدرت رو تماشا کرد.

1000
01:39:55,833 --> 01:39:56,750
‫اوه!

1001
01:39:58,541 --> 01:40:00,333
‫نباید بهش می‌گفتم؟

1002
01:40:00,666 --> 01:40:01,791
‫خیلی متاسفم.

1003
01:40:06,125 --> 01:40:07,166
‫عقب برو.

1004
01:40:46,333 --> 01:40:47,500
‫ریسک نکن، یودی.

1005
01:40:48,375 --> 01:40:49,708
‫راستش رو بگو.

1006
01:40:52,375 --> 01:40:54,083
‫راست می‌گفت؟

1007
01:40:55,333 --> 01:40:57,291
‫وقتی پدرم رو کشتن اونجا بودی؟

1008
01:40:58,833 --> 01:40:59,791
‫بگو.

1009
01:41:00,750 --> 01:41:02,375
‫آره، راست میگه. اونجا بودم.

1010
01:41:06,583 --> 01:41:10,000
‫اینکه برای پدرت کار می‌کردم هم راسته.

1011
01:41:11,625 --> 01:41:13,375
‫خبرچینش بودم.

1012
01:41:15,000 --> 01:41:17,500
‫اون محموله هیچ‌وقت از چین نرسید.

1013
01:41:17,750 --> 01:41:20,541
‫آدم‌های فیروز، رحمان رو گرفتن

1014
01:41:21,416 --> 01:41:23,291
‫و شکنجه‌ش کردن.

1015
01:41:24,083 --> 01:41:26,666
‫فکر می‌کنن رمز عبوری که لازم دارن دست توئه.

1016
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
‫برای همین دنبالتن.

1017
01:41:29,625 --> 01:41:30,916
‫اومدم اینجا...

1018
01:41:31,875 --> 01:41:33,250
‫فقط به خاطر تو.

1019
01:41:36,000 --> 01:41:37,625
‫جونت در خطره.

1020
01:41:46,125 --> 01:41:47,208
‫نِکهت.

1021
01:41:50,125 --> 01:41:51,250
‫نِکهت.

1022
01:42:04,708 --> 01:42:07,416
‫پدرت جونش رو فدا کرد تا من رو نجات بده.

1023
01:42:09,791 --> 01:42:12,250
‫من رو بسته بودن. کاری از دستم برنمی‌اومد.

1024
01:42:14,291 --> 01:42:15,375
‫متاسفم.

1025
01:42:15,958 --> 01:42:18,250
‫هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم.

1026
01:42:23,291 --> 01:42:24,916
‫فیروز رو نمی‌ذارم زنده بمونه.

1027
01:42:25,041 --> 01:42:26,416
‫کافیه، یودی.

1028
01:42:27,958 --> 01:42:29,375
‫خسته نشدی؟

1029
01:42:30,583 --> 01:42:32,541
‫با کشتن فیروز چی گیرت میاد؟

1030
01:42:33,000 --> 01:42:34,083
‫فکر کن!

1031
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
‫هیچ‌کس رو تو دنیا ندارم.

1032
01:42:44,958 --> 01:42:46,875
‫نمی‌تونم از دستت بدم.

1033
01:42:50,166 --> 01:42:51,625
‫واقعا نمی‌تونم.

1034
01:42:56,458 --> 01:42:57,541
‫دوستت دارم.

1035
01:43:26,708 --> 01:43:29,875
‫سیلی از احساس بالا میاد

1036
01:43:30,125 --> 01:43:33,208
‫لحظات آب میشن

1037
01:43:33,458 --> 01:43:36,500
‫سکوت همه جا رو پر می‌کنه

1038
01:43:36,750 --> 01:43:40,166
‫روزها و شب‌ها  معطرن

1039
01:43:40,416 --> 01:43:44,416
‫از روزی که دیدمت

1040
01:43:47,208 --> 01:43:51,333
‫قلبم ازم می‌پرسه

1041
01:43:52,833 --> 01:43:55,333
‫ای عشق من

1042
01:43:56,250 --> 01:44:01,291
‫کجا بودی  تمام این مدت؟

1043
01:44:07,041 --> 01:44:11,250
‫فاصله‌ای که مارو از هم جدا نگه داشته بود

1044
01:44:13,750 --> 01:44:17,875
‫بی‌تابم کرد

1045
01:44:19,583 --> 01:44:21,625
‫ای عشق من

1046
01:44:22,916 --> 01:44:26,875
‫بالاخره با همیم

1047
01:44:32,833 --> 01:44:35,875
‫روزها  به دلتنگی  گذشت

1048
01:44:36,250 --> 01:44:39,208
‫شب‌هام  تنها بود

1049
01:44:39,666 --> 01:44:41,916
‫ای عشق من

1050
01:44:42,916 --> 01:44:45,375
‫ای عشق من

1051
01:44:46,291 --> 01:44:49,291
‫بی‌تو تنها

1052
01:44:49,666 --> 01:44:52,583
‫قلب دردناک من تنها همدمم بود

1053
01:44:52,833 --> 01:44:54,791
‫ای عشق من

1054
01:44:56,125 --> 01:44:58,541
‫ای عشق من

1055
01:45:23,791 --> 01:45:25,833
‫همه کینه‌ها رو فراموش کن

1056
01:45:26,625 --> 01:45:28,750
‫بذار بغل هم کنیم

1057
01:45:30,000 --> 01:45:33,666
‫همدیگه رو محکم  بغل کنیم

1058
01:45:36,375 --> 01:45:38,166
‫یه بغل آروم

1059
01:45:38,291 --> 01:45:39,958
‫تو نور مه آلود

1060
01:45:40,083 --> 01:45:41,458
‫تو تاریکی عمیق

1061
01:45:41,583 --> 01:45:44,875
‫مثل یه رویای مشترکیم

1062
01:45:45,916 --> 01:45:49,375
‫رویایی که رو زندگیمون سایه انداخته

1063
01:45:52,833 --> 01:45:55,875
‫خود زندگی

1064
01:45:59,625 --> 01:46:04,500
‫هر چی که بهمون  بده

1065
01:46:06,458 --> 01:46:11,208
‫بالاخره کنار هم آوردشون.

1066
01:46:12,791 --> 01:46:15,583
‫ای عشق من!

1067
01:46:44,791 --> 01:46:46,208
‫چی تو فکرته؟

1068
01:46:50,083 --> 01:46:52,166
‫امروز تولد پدره.

1069
01:46:56,041 --> 01:46:57,958
‫خیلی دلم براش تنگ شده.

1070
01:47:12,500 --> 01:47:14,500
‫خیلی دوستت داشت.

1071
01:47:15,333 --> 01:47:18,541
‫موقع جون دادن گفت:

1072
01:47:19,500 --> 01:47:24,041
‫به نِکهَت بگو دارم میرم پیش مادرش.

1073
01:47:25,083 --> 01:47:28,958
‫دم آخر، یه آیه از قرآن خوند.

1074
01:47:30,458 --> 01:47:31,875
‫یه آیه؟

1075
01:47:33,208 --> 01:47:35,916
‫- پدر من؟
‫- آره. چرا؟

1076
01:47:41,666 --> 01:47:44,916
‫با دیدن مرگ مادر از سرطان
‫با اون همه درد،

1077
01:47:45,208 --> 01:47:47,666
‫دیگه به خدا اعتقاد نداشت.

1078
01:47:51,166 --> 01:47:53,416
‫إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ

1079
01:47:54,625 --> 01:47:56,375
‫آره، همین بود.

1080
01:47:56,625 --> 01:48:01,416
‫مادر رو شنیدم که اینو گفت وقتی آخرین نفسش رو
‫تو بیمارستان میکشید.

1081
01:48:03,583 --> 01:48:07,791
‫سوره بقره. آیه ۱۵۶.

1082
01:48:08,500 --> 01:48:13,416
‫"ما از آنِ خداییم و
‫به سوی او باز خواهیم گشت."

1083
01:48:20,416 --> 01:48:21,833
‫پدرت یه نابغه بود.

1084
01:48:23,375 --> 01:48:27,125
‫حالا میفهمم چرا میخواست
‫این آیه رو بهت بگم.

1085
01:48:27,833 --> 01:48:29,708
‫این رمز عبوره!

1086
01:48:29,958 --> 01:48:31,500
‫چه رمز عبوری؟

1087
01:48:32,000 --> 01:48:33,833
‫آیه چی بود؟

1088
01:48:34,375 --> 01:48:37,625
‫سوره بقره. آیه ۱۵۶.

1089
01:48:39,875 --> 01:48:41,500
‫اوکی، داره ضبط میکنه.

1090
01:48:42,625 --> 01:48:44,750
‫اگه داری این ویدیو رو میبینی،

1091
01:48:45,041 --> 01:48:47,666
‫پس میدونم پیش نِکهَتی و
‫نِکهَت امنه.

1092
01:48:49,166 --> 01:48:52,833
‫فقط از طریق نِکهَت میتونستی
‫این رمز عبور رو بدست بیاری.

1093
01:48:54,333 --> 01:48:56,958
‫خب. اول از همه.

1094
01:48:58,458 --> 01:49:00,958
‫یه کانتینر کوکائین
‫تو بندر ویزاگ پیدا میکنی.

1095
01:49:01,791 --> 01:49:05,083
‫همه جزئیات رو
‫تو یه فولدر فرستادم.

1096
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
‫همه ۵۰۰۰ کیلو کوکائین
‫اونجا امن قفل شده.

1097
01:49:10,708 --> 01:49:12,458
‫حالا، یودهرا، خوب گوش کن.

1098
01:49:13,625 --> 01:49:15,916
‫رِنوکَه بهاردواج افسر ارشد منه.

1099
01:49:16,625 --> 01:49:18,666
‫بهش اعتماد نکن.

1100
01:49:19,333 --> 01:49:23,625
‫همش ازم اسم خبرچینم رو
‫میپرسید.

1101
01:49:24,125 --> 01:49:25,875
‫حق داشتم بهش شک کنم.

1102
01:49:26,333 --> 01:49:28,708
‫کامپیوتر و گوشیم هک شدن.

1103
01:49:29,416 --> 01:49:31,458
‫حساب کاربریم رو
‫تو سایت بازی پاک کردم.

1104
01:49:32,708 --> 01:49:35,791
‫اما رِنوکَه فهمید مواد مخدر
‫از چین میاد.

1105
01:49:38,416 --> 01:49:42,166
‫پس رفتم چین و محل تحویل رو
‫عوض کردم.

1106
01:49:42,750 --> 01:49:44,541
‫تمام تلاشم رو کردم تا بهت هشدار بدم،

1107
01:49:44,875 --> 01:49:46,958
‫اما باند چینی دور و برت بودن.

1108
01:49:47,083 --> 01:49:48,791
‫نتونستم بهت برسم.
‫متاسفم.

1109
01:49:49,666 --> 01:49:52,583
‫میدونم یه مسئولیت خیلی بزرگ
‫بهت میدم.

1110
01:49:53,000 --> 01:49:56,416
‫اما نذار کوکائین به دستشون بیفته.

1111
01:49:57,333 --> 01:50:01,125
‫فقط تو میتونی این ماموریت رو
‫انجام بدی، یودهرا،

1112
01:50:01,541 --> 01:50:03,916
‫و میدونم ناامیدم نمیکنی.

1113
01:50:04,333 --> 01:50:05,500
‫جای هند.

1114
01:50:11,333 --> 01:50:12,791
‫و نِکهَت...

1115
01:50:14,625 --> 01:50:16,041
‫بچه عزیزم،

1116
01:50:19,083 --> 01:50:23,083
‫متاسفم که باید برم
‫بدون اینکه باهات حرف بزنم.

1117
01:50:24,625 --> 01:50:26,666
‫میدونم ازم عصبانی میشی.

1118
01:50:27,416 --> 01:50:28,708
‫یودهرا،

1119
01:50:29,250 --> 01:50:31,000
‫مواظبش باش.

1120
01:50:55,916 --> 01:50:56,750
‫سلام.

1121
01:50:57,166 --> 01:50:57,875
‫کیه؟

1122
01:50:58,041 --> 01:51:02,125
‫ببخشید یهویی زنگ زدم،
‫اما چاره دیگه ای ندارم.

1123
01:51:02,541 --> 01:51:06,166
‫یودهرا؟ چی شده؟ خوبی؟

1124
01:51:06,500 --> 01:51:07,791
‫خوبم.

1125
01:51:08,291 --> 01:51:10,583
‫میدونم کی و چرا رحمان رو کشتن.

1126
01:51:11,125 --> 01:51:13,708
‫همون آدما میخوان نِکهَت رو بکشن.

1127
01:51:14,041 --> 01:51:16,500
‫همه چیز رو وقتی تونستم توضیح میدم.

1128
01:51:16,625 --> 01:51:19,791
‫الان برای برگشتن به هند
‫به کمکت نیاز دارم.

1129
01:51:20,250 --> 01:51:23,083
‫آره، حتما. کجایی؟

1130
01:51:59,875 --> 01:52:03,166
‫نذار کوکائین به دستشون بیفته.

1131
01:52:04,958 --> 01:52:08,916
‫فقط تو میتونی این ماموریت رو
‫انجام بدی، یودهرا.

1132
01:52:13,166 --> 01:52:15,541
‫چطور ممکنه؟ رِنوکَه؟

1133
01:52:16,291 --> 01:52:18,291
‫به هیچکس نمیشه اعتماد کرد.

1134
01:52:20,166 --> 01:52:23,083
‫پلیس، NCB.  کی میدونه
‫چقدر آدم توش درگیرن.

1135
01:52:23,625 --> 01:52:25,291
‫معلومه.

1136
01:52:25,833 --> 01:52:28,541
‫مستقیماً با وزیر کشور ایالتی
‫حرف میزنم.

1137
01:52:29,041 --> 01:52:32,541
‫مطمئن میشم رِنوکَه
‫به شدت مجازات میشه.

1138
01:52:32,958 --> 01:52:35,708
‫نمیذارم مرگ رحمان
‫بی فایده باشه.

1139
01:52:41,916 --> 01:52:47,458
‫سال ها، فکر میکردم

1140
01:52:48,833 --> 01:52:51,750
‫نمیتونم یه پدر خوب باشم،

1141
01:52:51,958 --> 01:52:55,291
‫و برای همینه که پسرم
‫راه اشتباه رو انتخاب کرد.

1142
01:52:59,208 --> 01:53:00,708
‫بهت افتخار میکنم.

1143
01:53:01,166 --> 01:53:03,500
‫همیشه یه پدر خوب بودی.

1144
01:53:04,541 --> 01:53:06,208
‫شاید اشتباه میکردم.

1145
01:53:06,416 --> 01:53:07,750
‫نمی‌تونستم ببینمش.

1146
01:53:09,708 --> 01:53:11,958
‫دیگه نگران نباش.

1147
01:53:12,333 --> 01:53:16,625
‫حالا همه چی رو بسپر به بابات.

1148
01:53:18,208 --> 01:53:20,833
‫ولی بابا، یه کار دیگه مونده.

1149
01:53:23,458 --> 01:53:24,583
‫فیروز.

1150
01:53:24,916 --> 01:53:26,500
‫- دیوونه شدی؟
‫- یودی...

1151
01:53:26,625 --> 01:53:29,583
‫زنده برگشتن به خونه برات کافی نیست؟

1152
01:53:29,708 --> 01:53:31,041
‫نه، کافی نیست.

1153
01:53:31,291 --> 01:53:33,500
‫خیلی به رحمان خان بدهکارم.

1154
01:53:34,541 --> 01:53:35,875
‫باید بدهیم رو بهش بپردازم.

1155
01:53:36,083 --> 01:53:38,125
‫بذار مسئولین رسیدگی کنن.

1156
01:53:38,250 --> 01:53:38,958
‫بابا...

1157
01:53:39,083 --> 01:53:42,125
‫تا حالا به حرفت گوش دادم؟
‫الان چرا باید گوش بدم؟

1158
01:53:45,083 --> 01:53:49,541
‫اما این آخرین باریه که به حرفت گوش نمی‌دم. قول میدم.

1159
01:53:51,041 --> 01:53:52,041
‫یودی...

1160
01:53:55,666 --> 01:53:57,833
‫میدونم هیچ حرفی نمی‌تونه جلوتو بگیره.

1161
01:53:58,458 --> 01:54:00,125
‫اما خوب گوش کن.

1162
01:54:01,875 --> 01:54:03,500
‫باید برگردی. باشه؟

1163
01:54:05,375 --> 01:54:07,000
‫منتظرت می‌مونم.

1164
01:54:15,333 --> 01:54:17,166
‫الان برمی‌گردم.

1165
01:54:18,041 --> 01:54:19,000
‫ها؟

1166
01:55:12,541 --> 01:55:13,833
‫الو.

1167
01:55:15,125 --> 01:55:16,708
‫کارتیک راتور هستم.

1168
01:55:17,000 --> 01:55:19,125
‫خیلی وقته ندیدمت.

1169
01:55:19,583 --> 01:55:21,916
‫صدات رو نشناختم.

1170
01:55:22,375 --> 01:55:24,791
‫چرا یاد من بدبخت افتادی؟

1171
01:55:26,625 --> 01:55:30,041
‫که دوباره پولدارت کنم.

1172
01:55:30,833 --> 01:55:34,583
‫آدمام سعی کردن جنس‌هاتو تو سریلانکا بگیرن.

1173
01:55:34,708 --> 01:55:37,666
‫اما نتونستن بهشون دست پیدا کنن.

1174
01:55:38,458 --> 01:55:39,791
‫قسمت!

1175
01:55:40,208 --> 01:55:41,791
‫اما قسمت رو ببین!

1176
01:55:42,083 --> 01:55:45,875
‫یودرا و نِکهَت خودشون اومدن پیشم.

1177
01:55:47,458 --> 01:55:49,708
‫و بالاخره جنس‌ها رو گرفتم.

1178
01:55:50,666 --> 01:55:51,958
‫پنج هزار کیلو!

1179
01:55:52,541 --> 01:55:54,416
‫و دوباره!

1180
01:55:55,416 --> 01:55:59,416
‫با گفتن این به من، گند زدی.

1181
01:55:59,875 --> 01:56:01,208
‫خفه شو!

1182
01:56:02,625 --> 01:56:03,416
‫خفه شو.

1183
01:56:05,875 --> 01:56:11,625
‫پنج هزار کیلو رو برمی‌داری و کیفیتش رو دوبرابر می‌کنی.

1184
01:56:12,000 --> 01:56:14,458
‫تو بازار می‌فروشی.

1185
01:56:14,750 --> 01:56:17,041
‫و سودش رو تقسیم می‌کنیم -

1186
01:56:19,291 --> 01:56:20,625
‫پنجاه پنجاه.

1187
01:56:20,958 --> 01:56:22,500
‫میدونم...

1188
01:56:22,708 --> 01:56:26,333
‫به یه پول نجات نیاز داری

1189
01:56:26,541 --> 01:56:29,291
‫تا خودتو از دست چینی‌ها نجات بدی.

1190
01:56:29,833 --> 01:56:30,833
‫درسته؟

1191
01:56:31,083 --> 01:56:33,750
‫و من برای انتخابات به پول نیاز دارم.

1192
01:56:35,208 --> 01:56:36,208
‫فهمیدی؟

1193
01:56:36,500 --> 01:56:40,083
‫پس بی‌سروصدا هرچی گفتم رو انجام بده.

1194
01:56:40,833 --> 01:56:42,625
‫نقشه‌ات خوبه.

1195
01:56:43,166 --> 01:56:46,083
‫اما میشه به آدمی مثل تو اعتماد کرد؟

1196
01:56:49,666 --> 01:56:51,625
‫پسرت مُرده، درسته؟

1197
01:56:53,125 --> 01:56:54,125
‫بگیر.

1198
01:56:54,333 --> 01:56:56,625
‫پسرم رو در عوض بهت میدم.

1199
01:56:57,083 --> 01:56:57,875
‫یودرا.

1200
01:56:58,916 --> 01:57:00,166
‫یه هدیه برای شریک جدیدم.

1201
01:57:00,750 --> 01:57:03,000
‫برای انتقام قتل رحمان میاد پیشت.

1202
01:57:03,750 --> 01:57:05,666
‫بفرستش پیش رحمان.

1203
01:57:06,125 --> 01:57:06,708
‫باشه؟

1204
01:57:06,833 --> 01:57:07,833
‫عمو.

1205
01:57:12,666 --> 01:57:15,041
‫بله، آقا.

1206
01:57:15,125 --> 01:57:17,333
‫آقا، نیم ساعت دیگه اونجام.

1207
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
‫ممنون، آقا.

1208
01:57:19,666 --> 01:57:20,833
‫داشتم فکر می‌کردم...

1209
01:57:20,958 --> 01:57:23,958
‫با دفتر وزیر اعلی صحبت می‌کردم.

1210
01:57:27,125 --> 01:57:29,416
‫به من وقت ملاقات داده.

1211
01:57:29,791 --> 01:57:32,583
‫نمیشه تلفنی صحبت کرد عزیزم.

1212
01:57:34,458 --> 01:57:37,208
‫بهتره حضوری ببینمش، پس...

1213
01:57:39,458 --> 01:57:41,583
‫میرم ببینمش.

1214
01:57:49,250 --> 01:57:50,791
‫نگران نباش،

1215
01:57:52,333 --> 01:57:54,625
‫همه چی رو درست می‌کنم.

1216
01:57:56,166 --> 01:57:57,833
‫یه کم استراحت کن.

1217
01:58:55,375 --> 01:58:56,833
‫هی!

1218
01:58:58,291 --> 01:59:00,833
‫بهش شلیک نکنین.

1219
01:59:01,791 --> 01:59:04,416
‫زنده‌اش رو می‌خوام.

1220
01:59:04,440 --> 01:59:14,440
‫مترجم : گمنام

1221
01:59:14,464 --> 01:59:24,464
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
‫ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

1222
01:59:24,488 --> 01:59:59,488
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

1223
02:00:56,375 --> 02:00:57,583
‫بلند شو!

1224
02:00:59,166 --> 02:01:03,041
‫همه جا دنبالت گشتم.
‫خیلی منتظرم گذاشتی.

1225
02:01:04,000 --> 02:01:06,500
‫حتی نتونستم راحت بمیرم.

1226
02:01:08,041 --> 02:01:11,916
‫خیلی ممنون که اومدی.

1227
02:01:12,041 --> 02:01:16,833
‫چطور تونستی پسر من شفیق رو بکشی؟

1228
02:01:20,708 --> 02:01:23,500
‫بعد از اینکه حسابی تیکه‌تیکه‌ات کردم،

1229
02:01:23,791 --> 02:01:30,500
‫اون موقع می‌تونم برم پیش پسرم تو بهشت،  رومو نشونش بدم.

1230
02:01:37,541 --> 02:01:38,500
‫چی؟

1231
02:01:42,375 --> 02:01:44,125
‫چی تو اون کله پوکت می‌گذره؟

1232
02:01:44,750 --> 02:01:48,791
‫داری فکر می‌کنی از کجا فهمیدم
‫دنبالم میای؟

1233
02:01:50,083 --> 02:01:52,791
‫یه فکری به حال اون مغزت بکن،
‫یا خودم باید یه کاریش بکنم؟

1234
02:01:53,958 --> 02:01:54,791
‫نه؟

1235
02:01:55,000 --> 02:01:56,083
‫باشه پس.

1236
02:01:56,333 --> 02:01:57,583
‫بذار خودم بگم.

1237
02:01:59,250 --> 02:02:01,750
‫باید برگردیم به گذشته.

1238
02:02:02,416 --> 02:02:03,833
‫بیست و پنج سال پیش،

1239
02:02:04,041 --> 02:02:06,958
‫یه پلیس رشوه‌بگیر بود

1240
02:02:07,458 --> 02:02:12,166
‫که نقشه قتل همکار درستشو کشیده بود.

1241
02:02:12,500 --> 02:02:15,583
‫یه روز به سیکندر زنگ زد و بهش گفت

1242
02:02:15,708 --> 02:02:18,208
‫که این همکار درستکارو بکشه.

1243
02:02:19,000 --> 02:02:20,166
‫می‌دونی؟

1244
02:02:20,375 --> 02:02:23,916
‫سیکندر کیو فرستاد برای این کار.

1245
02:02:27,041 --> 02:02:28,333
‫منو.

1246
02:02:29,750 --> 02:02:32,041
‫می‌خوای اسم اون پلیسه رو هم بهت بگم؟

1247
02:02:32,791 --> 02:02:33,791
‫گیریش!

1248
02:02:47,833 --> 02:02:48,916
‫و امروز،

1249
02:02:50,791 --> 02:02:52,833
‫دقیقا بعد از بیست و پنج سال،

1250
02:02:53,708 --> 02:02:55,958
‫اون پلیس رشوه‌بگیر دوباره بهم زنگ زد.

1251
02:02:56,166 --> 02:02:57,791
‫اما این دفعه

1252
02:02:58,333 --> 02:03:02,208
‫می‌خواست پسر اون پلیس درستکارو بکشم.

1253
02:03:04,625 --> 02:03:07,125
‫و اون پلیس رشوه‌بگیر؟

1254
02:03:09,208 --> 02:03:12,208
‫نه پدره نه پسره، هیچکدوم نفهمیدن
‫این یارو چه آدمیه.

1255
02:03:12,916 --> 02:03:15,583
‫کوری ارثیه، مگه نه؟

1256
02:03:19,166 --> 02:03:20,541
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید، ببخشید.

1257
02:03:20,666 --> 02:03:22,125
‫یادمون رفت بگم.

1258
02:03:22,958 --> 02:03:24,833
‫این یارو دیگه پلیس نیست،

1259
02:03:25,375 --> 02:03:27,625
‫الان یه سیاستمداره.

1260
02:03:32,791 --> 02:03:36,416
‫آقای کارتیک راتور.

1261
02:03:48,458 --> 02:03:49,791
‫بیا بیرون.

1262
02:03:58,166 --> 02:03:59,375
‫آقای راتور.

1263
02:04:02,458 --> 02:04:05,416
‫از تو انتظار نداشتم رنوکا.

1264
02:04:05,625 --> 02:04:07,708
‫واقعا متاسفم کارتیک.

1265
02:04:10,833 --> 02:04:13,500
‫شانس آوردیم خودشون برگشتن.

1266
02:04:15,625 --> 02:04:17,708
‫دیگه گافی نباید باشه.

1267
02:04:18,041 --> 02:04:19,125
‫بله، آقای راتور.

1268
02:04:19,458 --> 02:04:23,291
‫دختره تنها تو خونه‌ست. کارشو تموم کن.

1269
02:04:24,041 --> 02:04:25,083
‫حتما.

1270
02:04:27,416 --> 02:04:28,375
‫رحمان!

1271
02:04:29,708 --> 02:04:32,541
‫جونشو برای تو داد

1272
02:04:34,375 --> 02:04:35,500
‫و تو؟

1273
02:04:35,791 --> 02:04:39,916
‫دخترشو تنها گذاشتی تا بکشنش.

1274
02:04:40,375 --> 02:04:44,375
‫اون اونجا می‌میره و تو اینجا.

1275
02:04:45,083 --> 02:04:47,125
‫میشه یه آخرین آرزو داشته باشم؟

1276
02:04:51,875 --> 02:04:52,791
‫حتما.

1277
02:04:53,166 --> 02:04:54,625
‫یه آب‌نبات چوبی.

1278
02:04:59,500 --> 02:05:01,416
‫دیوونه‌ست!

1279
02:05:10,458 --> 02:05:12,166
‫قبل از اینکه بمیرم،

1280
02:05:14,791 --> 02:05:17,791
‫بذار یه داستان معروف از
‫مهاباراتا برات تعریف کنم.

1281
02:05:19,416 --> 02:05:24,000
‫ابهیمنیو تو شکم مادرش یاد گرفت
‫چطوری وارد چاکراویوها بشه،

1282
02:05:24,875 --> 02:05:26,916
‫اما یاد نگرفت چطوری ازش بیاد بیرون.

1283
02:05:28,000 --> 02:05:32,000
‫فکر کردی من ابهیمنیوام،
‫اما من اون نیستم.

1284
02:05:32,666 --> 02:05:34,666
‫من پدرشم. آرجون!

1285
02:05:35,000 --> 02:05:38,083
‫و چشم‌هاش فقط هدف رو می‌بینه.

1286
02:05:39,791 --> 02:05:41,625
‫حروم‌زاده!

1287
02:05:46,791 --> 02:05:48,041
‫حروم‌زاده!

1288
02:05:51,791 --> 02:05:53,541
‫بکشینش این حروم‌زاده رو!

1289
02:09:58,250 --> 02:09:59,375
‫نِکهَت!

1290
02:10:02,208 --> 02:10:03,166
‫نِکهَت.

1291
02:10:09,375 --> 02:10:10,291
‫نِکهَت

1292
02:10:10,958 --> 02:10:12,291
‫نِکهَت

1293
02:10:13,083 --> 02:10:14,666
‫نِکهَت! نِکهَت!

1294
02:10:15,666 --> 02:10:17,083
‫چشماتو باز کن.

1295
02:10:17,208 --> 02:10:19,416
‫نِکهَت، چشماتو باز کن.
‫خواهش می‌کنم!

1296
02:10:34,708 --> 02:10:38,541
‫نِکهَت، نه. بهت می‌گم،
‫نرو.

1297
02:10:39,000 --> 02:10:42,000
‫بهت احتیاج دارم. نِکهَت، خواهش می‌کنم
‫این کارو نکن.

1298
02:10:42,250 --> 02:10:43,583
‫خواهش می‌کنم، نِکهَت.

1299
02:10:43,708 --> 02:10:47,791
‫گفتی برگردم.
‫ببین، برگشتم. نِکهَت.

1300
02:10:48,458 --> 02:10:50,000
‫نِکهَت، نرو.

1301
02:10:50,125 --> 02:10:53,541
‫همه ترکم کردن.
‫تو هم می‌خوای منو تنها بذاری؟

1302
02:10:57,833 --> 02:10:59,375
‫می‌دونستم

1303
02:11:01,375 --> 02:11:03,041
‫برمی‌گردی.

1304
02:11:04,000 --> 02:11:05,666
‫آره، برگشتم.

1305
02:11:06,416 --> 02:11:09,833
‫باهام حرف بزن.  چشماتو باز نگه دار.

1306
02:11:12,041 --> 02:11:15,583
‫به حرف زدن ادامه بده. نِکهَت، نخواب.

1307
02:11:18,500 --> 02:11:20,500
‫زود باشین! یه برانکارد.

1308
02:11:20,625 --> 02:11:23,166
‫- برو عقب. نبضش قویه.
‫- جون سالم به در می‌بره.

1309
02:11:23,791 --> 02:11:24,791
‫یالا. بدویین، بدویین!

1310
02:11:25,125 --> 02:11:26,208
‫سوار شو.

1311
02:11:59,791 --> 02:12:04,083
‫فیروز، جنس‌هات اینجان.
‫بردارشون.

1312
02:12:05,708 --> 02:12:06,541
‫فیروز؟

1313
02:12:06,666 --> 02:12:07,958
‫مُردی؟

1314
02:12:45,166 --> 02:12:46,083
‫یودهرا!

1315
02:12:49,541 --> 02:12:50,791
‫رینوکا...

1316
02:12:52,666 --> 02:12:54,083
‫منو گیر انداخت.

1317
02:12:54,375 --> 02:12:57,666
‫سعی کردم براش توضیح بدم،
‫ولی داشت ازم اخاذی می‌کرد.

1318
02:12:57,791 --> 02:12:58,958
‫اول مامان بابام...

1319
02:13:00,166 --> 02:13:03,208
‫نه. این یه داستان خیلی قدیمی‌ایه، پسرم.

1320
02:13:03,416 --> 02:13:04,458
‫و آقای رحمان؟

1321
02:13:04,583 --> 02:13:06,791
‫از وقتی بچه بودی،

1322
02:13:07,500 --> 02:13:09,875
‫همیشه شیطون بودی و
‫تو دردسر می‌افتادی.

1323
02:13:10,666 --> 02:13:14,208
‫همیشه بهت یه فرصت دیگه دادم.
‫همیشه این کارو کردم.

1324
02:13:15,208 --> 02:13:16,583
‫و نیهات؟

1325
02:13:16,791 --> 02:13:18,750
‫می‌خواستی اونم بکشی؟

1326
02:13:19,583 --> 02:13:20,250
‫اون دختره...

1327
02:13:20,375 --> 02:13:22,208
‫اگه براش اتفاقی بیفته، بابا،

1328
02:13:23,583 --> 02:13:25,375
‫میمیرم.

1329
02:13:28,041 --> 02:13:30,541
‫نمی‌ذاری بمیرم، بابا؟

1330
02:13:31,375 --> 02:13:33,791
‫جواب بده.

1331
02:13:34,291 --> 02:13:35,791
‫بگو، بابا.

1332
02:13:35,916 --> 02:13:37,541
‫جواب بده.

1333
02:13:39,125 --> 02:13:40,666
‫بگو، بابا!

1334
02:13:40,690 --> 02:13:47,690
‫امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشید

1335
02:13:47,714 --> 02:13:55,714
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

1336
02:13:55,738 --> 02:14:03,738
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم

1337
02:14:03,762 --> 02:14:11,762
‫مترجم : گمنام

1338
02:14:11,786 --> 02:14:15,986
‫حتما عضو کانال تلگرامی ما شوید تا از آخرین اطلاعیه ها باخبر شوید
.::9Movie.Tv::.

1339
02:14:16,166 --> 02:14:18,958
‫داستانی که زیر سایه‌ی مرگ شروع شد

1340
02:14:19,208 --> 02:14:21,458
‫باید تو تاریکی تموم بشه.

1341
02:14:22,583 --> 02:14:24,416
‫اما همونطور که می‌گن،

1342
02:14:24,625 --> 02:14:28,833
‫قبل از طلوع خورشید، تاریک‌ترین موقعِ.

1343
02:14:29,791 --> 02:14:35,166
‫حالا که روشنایی رو گرفتم،
‫می‌خوام تو روشنایی زندگی کنم.

