﻿WEBVTT

00:01:00.000 --> 00:01:30.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:51.741 --> 00:01:55.486
<i>.من کاري نکردم
.جدي مي گم. بايد حرفمو باور کنيد</i>

00:01:55.783 --> 00:01:59.907
<i>.بهتره که همينطور باشه، آقاي استيونز
.اما توضيحات شما کاملاً عجيبه</i>

00:02:00.116 --> 00:02:03.197
.گوش کنيد، ما کارمونو انجام داديم
.همه چيز رو گفتم

00:02:03.408 --> 00:02:06.240
<i>شما سازمان شده هستيد؟
اين چيزيه که مي خواين بگين؟</i>

00:02:06.449 --> 00:02:10.064
اينکه خودتون هم قرباني شدين؟ -
...نه به اون معنا...نه مثل -

00:02:10.283 --> 00:02:13.399
نه مثل کي، آقاي استيونز؟
نه مثل اين؟

00:02:14.158 --> 00:02:16.029
نه به اين معنا؟

00:02:18.324 --> 00:02:22.104
از بقيه هم سوالي پرسيدين؟ -
.به زودي شروع مي کنيم -

00:02:22.324 --> 00:02:25.357
،پس همه چيز يه توطئه بزرگه
اگه که درست متوجه شده باشم؟

00:02:25.574 --> 00:02:28.738
پس چرا خودتو راحت نمي کني و اعتراف نمي کني؟

00:02:30.491 --> 00:02:32.896
مي توني برامون بگي که
امروز صبح چه اتفاقي افتاد؟

00:02:33.116 --> 00:02:35.402
دوباره؟ -
.دوباره، آقاي استيونز -

00:02:35.616 --> 00:02:38.282
،از اولش
.اگه لطف کنيد

00:02:46.227 --> 00:02:58.801
(اتــــــاق زيــــر شــــــيرواني)

00:05:22.823 --> 00:05:26.438
امروز صبح کجا بودين، آقاي استيونز؟ -
.خونه -

00:05:26.656 --> 00:05:30.520
.زنم رفته جايي براي اسکي -
.ديگه نه. توي راهه -

00:05:30.740 --> 00:05:33.145
فکر کنم که اونم
.خيلي سوال داشته باشه

00:05:33.365 --> 00:05:36.279
صبح خيلي زود به شما تلفن شد. ساعت چند بود؟

00:05:36.490 --> 00:05:39.985
.فکر کنم طرفاي يازده و نيم بود
.لوک بود. خيلي ترسيده بود

00:05:40.198 --> 00:05:42.686
،بايد مي رفتم اونجا
.اتفاق بدي افتاده بود

00:05:42.906 --> 00:05:45.608
لوک سينيز؟ -
.لوک، آره، آره. لوک -

00:05:45.823 --> 00:05:47.860
خوب، کجا رفتي؟

00:05:48.073 --> 00:05:50.692
.اتاق زير شيرووني
.مستقيم رفتم اونجا

00:05:50.906 --> 00:05:54.070
و اون گفت که چرا ترسيده؟ -
.نه -

00:05:54.406 --> 00:05:58.945
فهميدي که به خاطر چي ترسيده؟ -
.اول نه. ولي بعدش چرا

00:06:11.489 --> 00:06:12.863
لوک؟

00:06:14.698 --> 00:06:15.895
لوک؟

00:06:18.198 --> 00:06:19.939
چي شده؟

00:06:25.448 --> 00:06:26.727
.يا مسيح

00:06:28.323 --> 00:06:29.519
چه اتفاقي افتاده؟

00:06:29.989 --> 00:06:33.817
.نمي دونم، وينسنت
.واقعاً نمي دونم

00:06:41.156 --> 00:06:45.019
تو که کاري نکردي؟ -
.نه. من اومدم اينجا و اين دختره اينجا بود -

00:06:46.448 --> 00:06:50.856
.بهش دست نزن. منتظر پليس مي مونيم -
به پليس خبر دادي؟ -

00:06:51.072 --> 00:06:54.769
...هنوز نه، اما -
از الان پليس بي پليس. مفهومه؟ -

00:06:55.947 --> 00:06:57.488
.يا مسيح، واي

00:06:58.864 --> 00:07:04.280
خداي من. به بقيه زنگ زدي؟ -
.مارنيکس و کريس دارن مي يان اينجا -

00:07:04.489 --> 00:07:08.696
.فيليپ رو نتونستم پيداش کنم -
.بازم بهش زنگ بزن. همه بايد اينجا باشند -

00:07:09.447 --> 00:07:11.652
اون کيه؟ مي شناسيش؟

00:07:12.364 --> 00:07:14.687
مي دوني اون کيه؟ -
.از کجا بدونم -

00:07:15.239 --> 00:07:19.731
چطور اومده بودن داخل؟ -
.در قفل بود و آژير هم خاموش بود -

00:07:19.947 --> 00:07:23.313
.امکان نداره -
.در قفل بود و آژير هم خاموش بود -

00:07:23.531 --> 00:07:25.568
...امکان نداره. يعني مي گي

00:07:26.281 --> 00:07:30.405
مي دونم. يکي با کليدهاي ما
.وارد اينجا شده

00:07:32.239 --> 00:07:35.356
.خداي من، لوک
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

00:07:38.406 --> 00:07:41.439
<i>ساختمون "تاورنيکي " رو بلدي؟ -
.بله -</i>

00:07:41.656 --> 00:07:46.478
.پروژه دوست خوبت، وينسنت -
.وينست کُلي پروژه داره -

00:07:46.697 --> 00:07:49.648
.يه اتاق زير شيرووني توي آخرين طبقه س
تو چيزي در اين مورد گفته بودي؟

00:07:49.864 --> 00:07:52.435
.نه -
هيچوقت نگفته بودي؟ -

00:07:52.655 --> 00:07:54.231
.نه

00:07:54.447 --> 00:07:58.523
طبق اطلاعات ما اون اتاق شيرووني بين
.دوستان شما مشترک بوده

00:07:58.739 --> 00:08:02.187
.و يه جاي مخفيانه بوده
.و همسرانتون هم چيزي نمي دونستند

00:08:04.780 --> 00:08:07.233
.اين خيلي مسخره س -
جدي؟ -

00:08:07.572 --> 00:08:11.317
خوب توجه کنيد ببينيد کس ديگه اي در جريان بوده؟
،دوستانتون، آشنايان

00:08:11.530 --> 00:08:13.817
دوستان جديدتون؟ -
...اين فقط -

00:08:14.030 --> 00:08:17.064
پنج تا دوست بودين که مي خواستين
.براي خودتون اونجا خلوتي داشته باشين

00:08:17.280 --> 00:08:21.108
شکي نيست که با صورت حساب هاي هتل
.مي شه همسرتون رو پيدا کرد

00:08:21.322 --> 00:08:24.688
<i>.اين واقعاً مسخره س -
.حرف بي معني نزن، پسر -</i>

00:08:24.905 --> 00:08:27.310
يکي از دوستات هم
.تنبيه شده

00:08:29.697 --> 00:08:34.982
شوکه شدي، نه؟
دوست داري بدوني کي؟

00:08:36.155 --> 00:08:39.236
.من اون کارا رو انجام مي دم -
زنت رو خوشحال مي بيني؟ -

00:08:40.238 --> 00:08:43.604
.آره. زنم رو شاد مي بينم، آره

00:08:45.113 --> 00:08:49.273
اين يکي چشمت چي شده؟ -
.خوردم به کابينت -

00:08:49.488 --> 00:08:52.190
دعوا کردي؟ -
.گفتم خورده به کابينت -

00:08:52.655 --> 00:08:54.811
امروز صبح کجا بودي؟

00:08:55.030 --> 00:08:58.230
.من با کريس توي شهر داشتم صبحونه مي خوردم
.شاهد هم دارم

00:08:58.447 --> 00:09:01.777
کريس ون اُترايو؟
.دکتر ون اُترايو. که روانپزشکه

00:09:01.988 --> 00:09:03.564
.يکي از دوستات توي اتاق زيرشيرووني

00:09:03.780 --> 00:09:08.437
.کريس زن و بچه داره. از اون آدمايي نيست که به زنش خيانت کنه

00:09:08.655 --> 00:09:13.359
.آره...همه پدرهاي خوبي هستند

00:09:18.905 --> 00:09:22.068
<i>دختره کجاست؟ -
.توي بد دردسري افتاديم، کريس -</i>

00:09:40.321 --> 00:09:42.277
.خداي من

00:09:43.363 --> 00:09:46.729
...فيليپ -
چي گفتي، کريس؟ فيليپ؟ -

00:09:47.238 --> 00:09:50.520
فکر مي کني برادرت پشت اين قضيه س؟ -
.نمي دونم به چي فکر مي کنم -

00:09:50.780 --> 00:09:53.694
.دردسر بزرگي براي همه ماست
...زن ها، بچه ها

00:09:53.905 --> 00:09:56.440
.بايد به پليس خبر بديم -
.صبر کن، کريس -

00:09:56.988 --> 00:10:00.152
مي دوني چي شده؟
حرف همه رو شنيدي؟

00:10:00.363 --> 00:10:02.318
.يه جنازه اينجاست
.راه ديگه اي نداريم

00:10:02.530 --> 00:10:07.898
کريس، اگه فيليپ کاري کرده
.بايد به برادرت بگيم

00:10:08.696 --> 00:10:12.275
تو بي اختيار اين کارو کردي؟
آخرين بار يادت مي ياد؟

00:10:12.488 --> 00:10:14.644
يا اينکه يادت رفته؟ -
.نه -

00:10:14.863 --> 00:10:18.145
ما مثل هم فکر مي کنيم، کريس؟ نه؟

00:10:18.363 --> 00:10:23.696
مي تونيم بهش کمک کنيم. وقتي که بهمون توضيح بده
...که چه اتفاقي افتاده، مي تونيم

00:10:23.905 --> 00:10:28.277
بعدش بايد يه جايي رو پيدا کنيم؟ يا جنازه ش رو
همين جا ول کنيم؟ يا چي؟

00:10:28.488 --> 00:10:32.019
.گوش کن، من نبايد تاوان احمق بازي هاي اون رو بدم
درسته؟

00:10:35.863 --> 00:10:37.770
<i>.امکان نداره</i>

00:10:40.071 --> 00:10:42.275
.عجب افتضاحي

00:10:43.029 --> 00:10:45.150
.توي دردسر بدي افتاديم -
...اي واي -

00:10:45.363 --> 00:10:48.811
خبر داري که فيليپ اينجا بوده يا نه؟ -
.امکان نداره -

00:10:52.196 --> 00:10:53.902
مي خواي چيکار کني؟

00:10:54.113 --> 00:10:55.226
مي خواي چيکار کني؟

00:10:56.404 --> 00:10:59.687
.مي خوام صورتش رو ببينم -
.اوه، يا مسيح -

00:11:00.904 --> 00:11:01.934
.برگردونش

00:11:04.613 --> 00:11:06.520
.برگردونش، کريس

00:11:08.279 --> 00:11:10.566
اون کيه؟

00:11:11.738 --> 00:11:13.693
اون کيه؟ -
.نمي دونم -

00:11:15.321 --> 00:11:17.892
هيچکدوم از ما که کاري اينجا نداشته، درسته؟

00:11:18.112 --> 00:11:21.064
ها؟ درسته؟ -
ما بايد بفهميم که اينجا چه خبر بوده -

00:11:21.279 --> 00:11:26.778
.و ببينيم چطور مي تونيم با هم از اين دردسر خلاص بشيم
.باورم نمي شه

00:11:38.946 --> 00:11:42.774
<i>.اينجا همه چي دارند -
.سلام، وينست، چطوري -</i>

00:11:42.987 --> 00:11:46.566
.الن، خيلي وقت بود همديگه رو نديده بوديم
.خيلي خوشگل شدي

00:11:46.779 --> 00:11:48.023
.ممنون، وينسنت

00:11:48.237 --> 00:11:50.986
.طراحي خيلي زيباييه. تبريک مي گم -
.ممنونم -

00:11:51.196 --> 00:11:53.186
<i>.سلام -
.سلام، باربارا -</i>

00:11:53.404 --> 00:11:55.478
.باربارا

00:11:55.696 --> 00:11:58.896
مي خواين آپارتمان بخرين؟ -
.راستش پولش رو نداريم -

00:11:59.112 --> 00:12:02.312
.کاملاً درسته. با اون حقوقت
.تو اصلاً پولي نداري

00:12:02.737 --> 00:12:06.067
خوب، خيلي زود همديگه رو مي بينيم، باشه؟ -
.آره، خيلي خوبه -

00:12:07.404 --> 00:12:10.071
.عزيزم، فقط يک ساعت، نه بيشتر
.بعدش مي ريم

00:12:10.279 --> 00:12:12.602
.عزيزم، ما تازه رسيديم اينجا
.شروع نکن

00:12:18.612 --> 00:12:23.316
<i>خدايا، ديدي چه دختر خوشگلي بود؟
.پسر، عالي بود</i>

00:12:23.529 --> 00:12:25.934
<i>...نگاه کن، نگاه کن، اون سياهه رو -
.آره -</i>

00:12:26.154 --> 00:12:28.725
تا حالا ديده بوديش؟ -
.آره، ديده بودمش. آروم باش -

00:12:29.029 --> 00:12:32.560
.به نظر که خيلي باحال مي ياد
.مي خوام پشت سرش کمين بکنم

00:12:32.779 --> 00:12:37.270
.يه چيز خيلي باحال گيرش مي ياد -
.مارنيکس، ساکت. مريم داره نگاه مي کنه -

00:12:37.487 --> 00:12:40.853
<i>.واي که بيچاره شديم -
چيه؟ نظرتو جلب کرده؟ -</i>

00:12:41.070 --> 00:12:44.401
آروم باش. ما رو چه به مردم
.نگاه کردن

00:12:44.612 --> 00:12:47.527
آبرومونو نبر وگرنه
.مجبورم اينجا تنهات بذارم

00:12:47.737 --> 00:12:50.818
.تقصير از من نيست
.من هميشه با تو هستم

00:12:51.029 --> 00:12:54.192
لوک، السي نيومده؟ -
.يه خورده سرش گيج مي رفت -

00:12:54.404 --> 00:12:57.485
.رفت يه چيز شيرين بخوره -
حالش چطوره؟ -

00:12:58.195 --> 00:13:02.059
<i>ايناهاش، السي. همه چي روبراهه؟ -
،حالم خيلي بد بود -</i>

00:13:02.279 --> 00:13:05.395
.اما حالا خيلي بهترم -
.اگه حالت خوب نيست مي تونيم بريم قند عسلم -

00:13:05.903 --> 00:13:09.234
"قند عسلم"
.همين الان رفته بود نوشيدني شيرين بخوره

00:13:09.445 --> 00:13:12.858
اين کجاش خنده داره؟
.حداقل اون هواي زنش رو داره

00:13:13.070 --> 00:13:15.191
تو اگه بودي چيکار مي کردي؟

00:13:15.403 --> 00:13:20.061
با خوشحالي، يه ليوان
.مشروب دعوتت مي کردم

00:13:29.737 --> 00:13:33.067
<i>ميشه يه سوال بپرسم؟
شما يه روانپزشک هستين، درسته؟</i>

00:13:33.278 --> 00:13:39.192
.بله، کريس ون اُترايو -
.دکتر اُترايو. درسته. خودش هستي -

00:13:39.445 --> 00:13:42.147
ما همديگه رو مي شناسيم؟ -
.نه، تو خواهرم رو مي شناختي -

00:13:42.362 --> 00:13:45.810
.اون تحت درمان شما بود
.سوفي. سوفي مري

00:13:48.237 --> 00:13:50.144
.ببخشيد، فکر نکنم چيز زيادي از خواهرتون يادم مونده باشه

00:13:50.945 --> 00:13:55.401
اوه، بعضي از آدما از اينکه دکتر هستند، ناراحتند
.فکر کنم خودت مي دوني

00:13:55.612 --> 00:13:58.942
بله...نمي دونم. خوب، فکر کنم
.که خوب پيشرفت کرديم

00:13:59.195 --> 00:14:02.809
.اما تلاش آخر زياد موفقيت آميز نبود

00:14:03.361 --> 00:14:05.352
.از طبقه دهم خودش رو پرت کرد

00:14:10.611 --> 00:14:15.103
شما اينجا آپارتمان خريدين؟ -
.نه، معمار اينجا دوستمه -

00:14:15.570 --> 00:14:17.395
شما چي؟ -
...من؟ نه، نه، نه

00:14:17.611 --> 00:14:21.143
.من با شهردار اومدم اينجا
.براي اون کار مي کنم

00:14:21.361 --> 00:14:24.525
...من
.مشاور شخصي شون هستم

00:14:24.736 --> 00:14:27.687
آره. جالبه؟ -
.نه واقعاً -

00:14:29.278 --> 00:14:32.525
.من آن هستم. آن مري -
.درباره خواهرتون هم متاسفم -

00:14:32.778 --> 00:14:36.190
.تحملش سخته
.ديگه نمي شه نجاتش داد

00:14:36.403 --> 00:14:38.974
.مي ترسم يه چيز ارثي باشه

00:14:39.195 --> 00:14:42.146
تو که نمي خواي کار احمقانه اي بکني؟

00:14:42.361 --> 00:14:47.433
.من کار ديگه اي نمي تونم بکنم، دکتر
.هميشه تو زندگيم با مردهاي اشتباهي روبرو مي شم

00:14:57.194 --> 00:14:59.730
!آه

00:15:00.569 --> 00:15:03.354
<i>.خيلي خوب. مشکلي نيست
.ممنون</i>

00:15:03.569 --> 00:15:05.726
فيليپ؟

00:15:05.986 --> 00:15:08.557
فيليپ؟ -
.ممنون. سلام، وينسنت -

00:15:08.903 --> 00:15:10.561
تازه يادتون اومده بيايين؟

00:15:10.861 --> 00:15:14.274
ببخشيد، دوستم خورد به مشروب ها و افتاد

00:15:14.486 --> 00:15:16.809
.اين همکارمه توي دفتر نمايندگي

00:15:17.028 --> 00:15:20.393
و اينم يه همکاره که
.از زير ميز اومده

00:15:22.528 --> 00:15:25.691
.اوه، اوه، داداشم داره مي ياد

00:15:25.903 --> 00:15:30.974
کريس. همه چي خوبه؟ -
آره. دوست دختر ويکيه؟ يا اون پرستار بچه؟ -

00:15:31.194 --> 00:15:34.228
.فکرشم نمي تونم بکنم
.من هنوز مجردم

00:15:34.444 --> 00:15:39.516
.دوست دارم ويکي رو ببينم
.اما يه شيطون ديگه رو به جاي اون مي بينم

00:15:39.736 --> 00:15:43.860
.خيلي خوبه که اينجاييد. دوست دارم يه چيزي رو ببينيد
.باهام بيايين

00:15:44.403 --> 00:15:47.151
مارنيکس و لوک کجا هستند؟ -
نمي دونم؟ -

00:15:48.486 --> 00:15:51.437
کريس؟ نمي خواي بياي؟

00:15:57.527 --> 00:15:59.518
<i>.واي</i>

00:16:01.777 --> 00:16:03.851
<i>نظرتون چيه؟ -
.خيلي شيکه -</i>

00:16:04.819 --> 00:16:09.560
<i>.خيلي قشنگه
هدف از ساخت اينجا چي بوده؟</i>

00:16:09.777 --> 00:16:13.225
اينجا مثل يه آبادي مي مونه که
.از دست شلوغي هاي شهر مي شه بهش پناه آورد

00:16:13.444 --> 00:16:15.565
<i>.مي تونه آبادي شما هم باشه</i>

00:16:15.986 --> 00:16:20.477
،جايي که هيچکس نمي تونه شما رو اذيت کنه
.و جايي که مي تونيد هر کسي رو که مي خواين ملاقات کنيد

00:16:20.694 --> 00:16:24.557
...عالي نيست؟ اينجا مثل
چطوري بگيم؟

00:16:25.152 --> 00:16:28.352
.زمان زودگذره -
زمان؟ -

00:16:29.652 --> 00:16:32.982
بايد اينجا رو بفروشم؟ -
مي خواي براي خودت نگهش داري؟ -

00:16:33.736 --> 00:16:36.936
.و چند تا از دوستان، براي مثال -
براي چي؟ -

00:16:37.152 --> 00:16:40.399
،وقتي که پيشخدمت ها اينجا نيستند
.برمي گردم

00:16:40.861 --> 00:16:45.233
.کليدهاتو بده من. بعدش من همه دوست دخترهاي فيليپ رو مي يارم اينجا

00:16:45.444 --> 00:16:48.856
.بيا اينجا
.اين دخترا جدي اند، هي

00:16:49.110 --> 00:16:51.066
مي دوني هزينه اش چقدره؟

00:16:53.319 --> 00:16:57.099
چرا بايد يه اتاق زيرشرووني رو اجاره کنيم؟ -
.هيچکس نبايد بدونه که ما اينجا چيکار مي کنيم -

00:16:57.319 --> 00:17:01.727
.اين فکر پيش خودمون مي مونه

00:17:03.027 --> 00:17:06.973
.احمق نباش. مي دوني که منظورم چيه -
.نه، نيستم. مي دونم -

00:17:07.194 --> 00:17:10.891
.فکر کنم، لوک هم نباشه -
ما همه يه چيزي نمي خوايم؟ -

00:17:11.110 --> 00:17:14.891
يا دوست نداريم که همه مون يه برنامه هاي کوچيکي اينجا داشته باشيم؟

00:17:16.569 --> 00:17:18.440
...آره، اگه تو اينطور مي گي

00:17:18.652 --> 00:17:22.776
.مي توني روزنامه ت رو اينجا بخوني
چي مي گي؟

00:17:33.944 --> 00:17:35.851
.ديگه تمومه. نمي تونم

00:17:36.068 --> 00:17:39.150
.نمي تونم اينجا بمونم -
!کجا داري مي ري؟ لوک؟ -

00:17:40.235 --> 00:17:43.019
.تو نمي توني بذاري بري
!الان وقتش نيست

00:17:43.235 --> 00:17:46.067
.ما حرفامونو زديم. ما موافقت کرديم -
!ساکت -

00:17:46.277 --> 00:17:51.349
.لوک، ما نبايد بترسيم -
!تموم شد. هنوز نفهميدي -

00:17:51.568 --> 00:17:55.349
!همه چي حقيقت داره -
.اشتباه مي کني. خودمون حلش مي کنيم -

00:18:02.277 --> 00:18:05.191
فيليپ هستم. پيغامتون رو بذارين
.بعداً بهتون زنگ مي زنم

00:18:05.402 --> 00:18:09.810
لعنتي. اگه نياد چي کار کنيم؟
اگه بخواد فرار کنه چي؟

00:18:10.027 --> 00:18:12.480
.فيليپ مي ياد. بايد بيادش
.راه ديگه اي نداره

00:18:12.693 --> 00:18:16.308
و اگه کار خودش باشه؟
.نمي تونيم ازش مراقبتي بکنيم

00:18:16.985 --> 00:18:18.561
.بچه ها

00:18:28.652 --> 00:18:30.144
اين ديگه چيه؟

00:18:33.110 --> 00:18:37.104
معنيش چيه؟
کريس، معنيش چي مي شه؟

00:18:42.735 --> 00:18:46.147
<i>لاتين بلدي، دکتر؟ -
ببخشيد؟</i>

00:18:47.568 --> 00:18:49.642
لاتين بلدي؟

00:18:50.651 --> 00:18:54.231
.آره. آره، لاتين بلدم. آره، ببخشيد

00:18:54.985 --> 00:19:01.017
آه. پس بهمون مي گي که روي ديوار
چي نوشته بود؟

00:19:07.735 --> 00:19:10.021
(به لاتين)

00:19:11.026 --> 00:19:14.474
.آره...خودم هم مي تونم بخونم
اما معنيش چي مي شه؟ ها؟

00:19:17.026 --> 00:19:20.641
.سرنوشت ما رو متحد خواهد کرد

00:19:22.193 --> 00:19:28.805
.سرنوشت. يا مرگ. هر جور که ميل شماست
.اين چيزيه که با خون نوشته شده

00:19:29.818 --> 00:19:35.482
الان معلوم شده که قرباني در اندازه اي نبوده
.که لاتين بلد باشه

00:19:35.693 --> 00:19:38.726
پس اين احتمال وجود داره
.که يکي ديگه اينو نوشته باشه

00:19:38.984 --> 00:19:41.438
.اما با انگشتاي اون دختره. خوب

00:19:42.151 --> 00:19:46.476
.چه کس ديگه اي لاتين بلد بوده، دکتر

00:19:46.693 --> 00:19:51.563
.اين جمله لاتين اشکال داره -
چه اشکالي؟ -

00:19:52.109 --> 00:19:55.724
iungereزمان آينده کامل رو به صورت
،بکار مي برند

00:19:55.943 --> 00:20:00.316
iungebit نمي شه گفت
iungetبايد بگي
.تا اون معني رو بده

00:20:00.526 --> 00:20:04.306
کسي که شما دنبالش مي گردين
.يه اشتباه قديمي رو توي زبان لاتين مرتکب شده

00:20:04.526 --> 00:20:07.440
اما مي دونستين، حتي
خودشون هم اين اشتباه رو مرتکب مي شن؟

00:20:09.443 --> 00:20:11.848
!مي دوني اين حرفا تو رو به گُه مي کشه

00:20:12.068 --> 00:20:14.852
،اين لاتين نيست
معني ش هم همينطور، درسته؟

00:20:15.984 --> 00:20:18.354
برادرت کجاست، دکتر؟

00:20:18.567 --> 00:20:21.684
.همه به غير اون اينجا بودن
.بهتر بود اگه گيرش مي آورديم

00:20:21.901 --> 00:20:24.140
.نمي دونم کجاست. ببخشيد

00:20:24.359 --> 00:20:26.978
اون برادر ناتني شماست، درسته؟ -
.بله -

00:20:27.192 --> 00:20:31.850
.از يه مادر، ولي پدرهاي متفاوت
.اون و خواهرش

00:20:32.067 --> 00:20:35.350
...به اونا بعد از مرگ مادر جا دادم و

00:20:35.567 --> 00:20:38.435
.فيليپ درباره پدرش هم خيلي خوش شانس نبود -
.معلومه -

00:20:38.651 --> 00:20:41.684
.يه آدم الکلي
.که بچه هاشو کتک مي زد

00:20:41.901 --> 00:20:45.811
.شما ارتباطات زيادي با هم داشتين
.و الان براي هم مثل بهترين دوست مي مونيد

00:20:46.026 --> 00:20:50.399
.آره.ما...چيزاي مشترک زيادي داشتيم

00:20:55.859 --> 00:21:00.267
<i>"اون چيه؟ نوشته "به سرنوشت ما گره خورده
اين براي ماست؟ کريس؟</i>

00:21:00.484 --> 00:21:04.229
اين براي ماست؟
فيليپ کدوم گوريه؟

00:21:04.442 --> 00:21:07.559
<i>.همه به جز اون اومدن -
از کجا بدونم کجاست؟</i>

00:21:07.776 --> 00:21:09.482
اين ديگه چه کوفتيه؟

00:21:11.275 --> 00:21:13.894
.اين مال اينجاست
.اين چاقو مال اينجاست

00:21:14.109 --> 00:21:16.099
.سرمون حالا به باد مي ره

00:21:16.317 --> 00:21:19.481
<i>فيليپ کجاست؟ لعنتي؟ -
چي فکر مي کنيد؟</i>

00:21:27.942 --> 00:21:30.063
مي شه يکي بهم بگه اينجا چه خبره؟

00:21:30.275 --> 00:21:35.774
!توي حرومزاده -
چي شده، رفيق؟ هي. چي شده؟ -

00:21:35.984 --> 00:21:37.476
.بس کنيد! الان وقتش نيست

00:21:37.734 --> 00:21:41.229
يه بار ديگه بهم دست بزن
.تا بندازمت کنار اون جنازه

00:21:41.442 --> 00:21:46.099
فيليپ، تو کاري کردي؟ -
چرا من؟ -

00:21:46.609 --> 00:21:49.179
...اگه وکيل خوب لازم داري، من

00:21:49.400 --> 00:21:53.264
.من وکيل نمي خوام -
.ساکت، فيليپ -

00:21:54.609 --> 00:21:57.606
تو ديشب اينجا بودي؟ -
.نه -

00:21:58.317 --> 00:22:01.101
.من پيش خانواده بودم
.به ويکي زنگ بزن

00:22:01.317 --> 00:22:03.189
پس چرا اينقدر دير کردي؟

00:22:03.400 --> 00:22:07.808
.پيش پدرم بودم
.نمي تونستم همينطوري ولش کنم

00:22:08.025 --> 00:22:10.561
.صداتم خيلي قشنگ بود وقتي مي گفتي

00:22:10.775 --> 00:22:13.098
".جنازه من توي اتاق زيرشيرووني افتاده" -
.نمي دونم -

00:22:13.400 --> 00:22:19.183
و خودت کجا بودي؟ تو که همه رو
متهم مي کني. خودت کجا بودي؟

00:22:20.192 --> 00:22:22.941
.من ديروز خونه بودم -
آره؟ شاهد داري؟ -

00:22:23.150 --> 00:22:27.440
حرفمو باور نداري؟ نه، شاهد ندارم
."باربارا و بچه ها رفتند "لس آرکس

00:22:27.650 --> 00:22:31.726
کسي از ما چيزي به کسي گفته بود؟

00:22:31.942 --> 00:22:34.347
.الان وقتشه. حالا

00:22:40.400 --> 00:22:42.805
<i>.ممنون، قشنگه
.تبريک مي گم -</i>

00:22:46.025 --> 00:22:49.604
<i>.فيليپ آدم خوبي گيرش اومد
.بذار شرابمون رو بخوريم</i>

00:22:49.817 --> 00:22:52.519
<i>پدرش کيه؟ -
.اون مَرده، اونجا -</i>

00:22:52.733 --> 00:22:56.727
<i>.لادوينگ تايبرکينگ، بهش مي گن پدر بتون
.پروژه هاي ساخت و سازش از اينجا تا ژاپن معروفه</i>

00:22:56.942 --> 00:22:58.897
.واقعاً پولداره. اون تنها دخترشه

00:22:59.108 --> 00:23:03.979
خوب فيليپ توي خونه ش مي مونه؟ -
.آره...اون خيلي خوشحال به نظر مي ياد -

00:23:04.191 --> 00:23:07.024
يالا، کريس، دختر خوبي به نظر مي ياد؟

00:23:07.233 --> 00:23:10.764
.آره. باباش هم آدم محکميه
.خيلي به هم مي يان

00:23:10.983 --> 00:23:14.147
،از وقتي "ون اسبروگ" شهردار شده
.تايبرکينگ ساختمون هاي شهر رو مي سازه

00:23:14.358 --> 00:23:18.138
همون مراسم افتتحايه که رفتيم؟ -
.آره، براي اين بود که طرح هاي شيکش رو نشون بده -

00:23:18.358 --> 00:23:21.806
اما سازمان "وت پوتن" اونا رو
.بين معمارهاي خودش تقسيم کرد

00:23:22.150 --> 00:23:25.847
تو نبايد با اين آدماي کله گنده در بيفتي
.خيلي بده، ها

00:23:26.066 --> 00:23:30.439
.پس اين کارو ديگه نکن
.بهتره که خونه ها رو رنگ بزني

00:23:30.650 --> 00:23:33.019
.هي، ببين لباسمو چيکار کردي

00:23:50.400 --> 00:23:55.768
خوبه، نه؟
عروسي شيکيه؟

00:23:55.983 --> 00:24:00.521
با پول مي شه خوشبختي رو خريد. اين چيزيه
.که آدماي فقير بايد باور کنند

00:24:00.733 --> 00:24:02.558
درسته؟ -
...آره -

00:24:05.774 --> 00:24:07.931
<i>.بچه ها، ديگه از دستش دادين</i>

00:24:08.149 --> 00:24:10.685
<i>الان ديگه مال منه -
.تبريک مي گم، ويکي -</i>

00:24:10.899 --> 00:24:15.473
.بهتر بود انتخاب بهتري مي داشتي -
.مي دونم. خودم رامش مي کنم -

00:24:15.691 --> 00:24:16.970
درسته، عزيزم؟ -
.البته -

00:24:17.191 --> 00:24:19.893
پرنده توي قفس منه و
.کليدش پيش خودمه

00:24:20.108 --> 00:24:22.513
<i>،اما قفس طلايي
.درسته، رفيق</i>

00:24:22.733 --> 00:24:25.482
مي شه بگم؟ -
.آره، حتماً -

00:24:25.691 --> 00:24:28.938
در آينده فيليپ کارش رو
.با پدرم شروع مي کنه

00:24:30.816 --> 00:24:35.059
.تو خونه براي خودت لم بدي و خريد و فروش خونه کني

00:24:35.274 --> 00:24:39.019
.بهتره که مواظب خودت باشي
.من گارد امنيتي هم دارم

00:24:39.441 --> 00:24:42.012
.بيا بريم يه چند تا پاکت نامه باز کنيم

00:24:42.233 --> 00:24:46.356
.نه، من با دوستانم مي مونم -
.خوب. باشه. خداحافظ -

00:24:46.816 --> 00:24:48.972
.زل زدن ديگه بسه

00:25:01.441 --> 00:25:03.266
<i>...فيليپ</i>

00:25:06.857 --> 00:25:09.428
.هديه من -
جدي؟ -

00:25:10.232 --> 00:25:13.563
.مواظبش باش
.فقط پنج تا ازش هست

00:25:16.732 --> 00:25:20.429
،قبول کردن اين کليد
.برابر با قبول کردن قوانينه

00:25:20.649 --> 00:25:23.812
زن هامون اينجا هستند. ديوونه شدي؟ -
.خونه زيرشيرووني مال ماست -

00:25:24.024 --> 00:25:27.187
.يه هديه از طرف من به همه شما

00:25:32.566 --> 00:25:36.642
تو نيستي، نه؟ اگه براي
.الان خوب نباشه، شايد بعداً به درد بخوره

00:25:36.857 --> 00:25:40.057
زندگي چطوره؟

00:25:48.982 --> 00:25:51.435
فقط بپاييد قيافه تون
.شما رو لو نده

00:25:53.482 --> 00:25:57.890
.اتاق زيرشيرووني خودمون -
.حالا بايد يکي رو پيدا کنيم که بخواد بياد -

00:25:58.940 --> 00:26:03.397
.اينجا گزينه هاي زيادي هست
.مگر اينکه پدر زن پولدارت همه شونو جلب کرده باشه

00:26:03.607 --> 00:26:07.601
.خوب، مثلاً اون جوون. ببين، ببين
.با موهاي مشکي و لباس سبز

00:26:07.815 --> 00:26:10.482
.بايد جليقه م رو بپوشم -
...اون 17 سالشه -

00:26:10.690 --> 00:26:13.605
.نه، اون 18 سالشه، کاري نمي توني بکني

00:26:13.815 --> 00:26:17.856
چرا؟ دوباره خودت؟ -
.اون شارونه -

00:26:18.690 --> 00:26:22.470
اون شارونه؟ همون شارون که مي شناسيم؟ -
.آره، آره، همون شارون -

00:26:23.065 --> 00:26:27.355
اون خواهر کوچيکته؟
دختر خيلي خوشگليه

00:26:27.857 --> 00:26:29.847
.يه چند تا تابستون بگذره و بعدش مي توني انتخاب کني

00:26:30.399 --> 00:26:33.681
.البته، الان هم به سن بلوغ رسيده -
.مانريکس، بسه -

00:26:33.899 --> 00:26:36.304
چي؟ -
.بسه. بسه -

00:26:36.523 --> 00:26:39.094
.اين جوون ها نبايد آسيب ببينند

00:26:41.107 --> 00:26:43.642
من تشنمه. بريم يه چيزي بخوريم؟ -
.من يه چيزي دارم -

00:26:43.857 --> 00:26:45.515
پينت؟ -
.پينت -

00:26:47.607 --> 00:26:50.605
ديگه درباره خواهرم چرت و پرت نمي گي، فهميدي؟ -
.باشه -

00:26:50.815 --> 00:26:54.725
حرفت درسته. انگشتت رو بيار جلو
.و يکي ديگه رو داشته باش

00:26:54.940 --> 00:26:57.014
فهميدي؟ -
.آره، فيليپ -

00:26:57.232 --> 00:26:58.641
!آخ

00:27:03.773 --> 00:27:06.688
.شوخي کردم، بابا

00:27:12.523 --> 00:27:13.601
<i>.سلام، کريس</i>

00:27:15.607 --> 00:27:17.478
<i>.سلام -
،نمي دونم هنوز منو يادت هست يا نه</i>

00:27:17.690 --> 00:27:20.771
.اما همديگه رو توي افتتاحيه ساختمون ملاقات کرديم

00:27:20.982 --> 00:27:25.603
.آره، يادمه.آن مري -
.پس منو مي شناسي؟ خوبه -

00:27:26.357 --> 00:27:29.687
.تو آخر هفته هم کار مي کني
.شهردار بايد خوشحال باشه

00:27:30.773 --> 00:27:33.226
.شهردار يه کم سرش شلوغه

00:27:36.440 --> 00:27:39.307
تو بايد يه چيزي بيشتر از
همکارش باشي، درسته؟

00:27:39.523 --> 00:27:43.220
،منظورت چيه
آقاي روانپزشک؟

00:27:43.440 --> 00:27:45.514
نکنه چيز ديگه اي ديدي؟

00:27:45.731 --> 00:27:48.564
.خوشحال به نظر نمي ياي -
جدي؟ -

00:27:49.398 --> 00:27:53.474
خوب نيست که توي چنين جشني
.همش در حال رفت و آمد باشي

00:27:53.690 --> 00:27:57.849
،وقتي که با اون تنها هستي
.جايگاه اول رو داري

00:27:58.065 --> 00:27:59.688
اما کم کم متوجه مي شي

00:27:59.898 --> 00:28:03.513
که احتمالاً تو براي
.هميشه معشوقه اون بودي

00:28:05.356 --> 00:28:08.556
.اون گفت زنش رو به خاطر من ترک کرده

00:28:08.773 --> 00:28:10.182
اينو مي گه؟

00:28:11.065 --> 00:28:12.522
چه مدته؟

00:28:14.481 --> 00:28:18.060
.قبلاً هم بهت گفتم
.هميشه با مردهاي اشتباهي توي زندگيم روبرو مي شم

00:28:20.065 --> 00:28:25.054
.مي تونم يه چيزي بخوام؟ يه راز
.چيزي که بين خودمون بمونه

00:28:25.273 --> 00:28:29.397
،مي دونيد هر جا که اون مي ره
شهردار خوب مون؟

00:28:29.606 --> 00:28:32.142
اينکه جاهاي بزرگي مثل اينجا رو پيدا مي کنه

00:28:32.356 --> 00:28:34.845
.با سفارش منه؛ که جيبش پر بمونه

00:28:36.398 --> 00:28:38.388
،اين قضيه اونو هيجان زده مي کنه. اگه که منو ببينه

00:28:38.606 --> 00:28:41.225
.و بدونه که هيچ کلکي توي کارم نيست

00:28:42.481 --> 00:28:46.261
.يا مسيح. فکر کنم ديرت شده

00:28:47.148 --> 00:28:49.352
کي گفته من بايد برم؟

00:28:50.939 --> 00:28:53.096
.شايد اين باعث مي شه که اين کارو بکنم

00:28:55.356 --> 00:28:59.101
شايد اينو خوب ديدم که اين
.قضيه رو بهت بگم

00:29:00.898 --> 00:29:03.433
.اما مطمئن نباش، من سرما خوردم

00:29:04.106 --> 00:29:09.557
...کريس، ببخشيد. آره، نمي دونم چرا
.نمي دونم چرا اينو بهت گفتم

00:29:09.773 --> 00:29:13.185
.شايد مي خواستم يه امتحاني بکنم-
.لازم نيست کسي منو امتحان کنه -

00:29:15.064 --> 00:29:17.019
مي تونم باهات حرف بزنم؟

00:29:17.856 --> 00:29:22.145
.توي کافي شاپ يا هر جايي
جايي که کسي مزاحم نشه. خواهش مي کنم؟

00:29:43.189 --> 00:29:46.222
.وينسنت، اون کليد
.به نظر مي ياد به دردم بخوره

00:29:46.439 --> 00:29:50.764
.نه اون چيزي که فکرشو مي کني
.هر چه سريع تر برش مي گردونم

00:29:51.481 --> 00:29:55.261
.کريس، لازم نيست اينکارو بکني

00:30:00.772 --> 00:30:02.763
.خوش بگذره

00:30:13.980 --> 00:30:17.595
<i>...صبر کنيد، بچه ها
کس ديگه اي کليد رو داره؟</i>

00:30:17.814 --> 00:30:21.179
<i>.البته -
.جدي مي گم. بيايين منطقي يا هم حرف بزنيم -</i>

00:30:21.397 --> 00:30:22.771
.پنج تا کليد وجود داره

00:30:22.980 --> 00:30:26.844
.هر کس اونو داشته باشه، مي تونه کُد عبور در رو هم داشته باشه

00:30:27.064 --> 00:30:31.555
.در شکسته نشده
سيستم امنيتي هم همينطور، همه کليدهاشونو دارن؟

00:30:31.772 --> 00:30:36.678
تو فکر کردي ما کليدها رو مي ريم پخش مي کنيم؟
.اين بر خلاف قوانينه. قوانين خودت

00:30:36.897 --> 00:30:41.270
مي شه همه کليدهاشون رو نشون بدن؟ -
به چي مي خواي برسي؟ -

00:30:41.480 --> 00:30:46.470
.شايد يکي کليدش رو گم کرده باشه
.اين که مال منه

00:30:54.522 --> 00:30:56.726
کليد تو کجاست، کريس؟

00:31:00.730 --> 00:31:04.558
.تو که کليدت رو داري -
گفتم نه. خوبه؟ -

00:31:04.813 --> 00:31:06.223
کليد کجاست، کريس؟

00:31:06.438 --> 00:31:09.602
گفتم نه. خوب؟
.هميشه لازم نيست باهام باشه

00:31:09.813 --> 00:31:14.103
کليد پيش خودته؟ -
.اصلاً مهم نيست -

00:31:14.313 --> 00:31:16.802
.ما فقط چهارتا کليد داريم
پنجميش کجاست؟

00:31:17.188 --> 00:31:20.103
.يکي با کليد وارد شده

00:31:20.397 --> 00:31:23.976
آره؟ پس کُد اون آژير رو چطور توضيح مي دي؟
معني اون چيه؟

00:31:24.188 --> 00:31:27.388
اون آدمي که اينجا بوده
.آژير رو بلد بوده خاموش کنه

00:31:27.730 --> 00:31:32.766
.مگه اينکه...اون دختره ازش خواسته باشه -
آره. و بعدش اومدن داخل؟ -

00:31:33.355 --> 00:31:37.265
،چرا اينو داري مي گي
.تو هميشه برمي گردي به ما

00:31:37.480 --> 00:31:41.390
خيلي دوست دارم بدونم که آخرش
.کي ساکت مي شه

00:31:43.980 --> 00:31:46.219
<i>اون چي بود گفتي؟ -
.پولي موري -</i>

00:31:46.438 --> 00:31:50.349
.اينکه روابط متفاوتي داري -
و رئيست اين کارو مي کنه؟ -

00:31:50.563 --> 00:31:54.770
اون زن داره و دوست دختر هم داره
.که همديگه رو مي شناسن

00:31:54.980 --> 00:31:59.056
<i>،زنم خوشحاله
دوست دخترم هم همينطور. کدومش رو بايد انتخاب کنم؟</i>

00:31:59.271 --> 00:32:01.096
و اون زنه قبول کرد؟ -
.آره -

00:32:01.313 --> 00:32:02.687
.اين که خيلي احمقانه س

00:32:03.146 --> 00:32:06.559
<i>يه بلايي به سرمون مي ياره
.اين پولي موري</i>

00:32:07.063 --> 00:32:12.016
هي، بس کن. يعني يه زن
نمي تونه يه رئيس باشه. چه مشکلي مگه پيش مي ياد؟

00:32:14.063 --> 00:32:17.559
<i>مي شه يه کم از خودت اشتياق نشون بدي؟ -
.جشن مال توئه -</i>

00:32:17.771 --> 00:32:20.260
.تازه، من بايد غذا درست کنم -
.نمي خواد -

00:32:20.646 --> 00:32:23.810
کريس، اگه مي خواستي دوستات رو دعوت کني

00:32:24.021 --> 00:32:25.893
.حداقل خودت به موقع بايد مي اومدي خونه

00:32:26.105 --> 00:32:29.636
.يه خورده کارم طول کشيد
خودت مي دوني که چطوريه؟

00:32:31.521 --> 00:32:34.934
و مي شه يه کم به منم توجه کني؟

00:32:37.021 --> 00:32:39.391
بايد بيام توي کلينيکت؟

00:32:39.938 --> 00:32:43.469
.خوب نيست که تو رو اينجا ببنند
.بيا بريم اونجا بشين

00:32:43.688 --> 00:32:45.974
.به خاطر من

00:32:46.980 --> 00:32:49.977
اميدوارم اون دوست بي مزه ت، زيادي
.خوشمزه گري در نياره

00:32:50.188 --> 00:32:53.388
.اون مثل آب ويسکي مي خوره
زن نداره؟

00:32:53.604 --> 00:32:58.807
،خوب، پولي موري، خوب و سلامت بود
تا اينکه زنش گيرش آورد

00:32:59.021 --> 00:33:03.180
. و اون رو انداخت بيرون -
.اين رئيس تون عجب گوساله ايه -

00:33:03.396 --> 00:33:09.061
.بايد دهنش رو ببنديم
بايد با هم همکاري کنيم، درسته، وينسنت؟

00:33:09.271 --> 00:33:10.645
<i>داستانش چطور تموم مي شه؟</i>

00:33:10.854 --> 00:33:14.434
الان اون داره با زن زندگيش توي
.يه آپارتمان زندگي مي کنه

00:33:14.646 --> 00:33:17.051
.زنه 22 سالشه، موهاش بوره و سينه ش رو هم عمل کرده

00:33:17.313 --> 00:33:20.097
.خوب ،مردا سينه بزرگ رو دوست دارند

00:33:20.354 --> 00:33:24.514
واي، آه، هميشه از اين
...سينه هاي گنده و قلابي خوشم مي اومده

00:33:24.729 --> 00:33:28.142
،که واقعاً عاليه
خوبه؟

00:33:28.354 --> 00:33:30.096
.مامان من دندوناش عمليه

00:33:30.688 --> 00:33:36.471
،نمي خوايم بگيم
.وقتي که مي خنده: هه..هه...هه...اوه، چقدر مصنوعي

00:33:36.688 --> 00:33:39.934
:نه، مردم مي گن
.اين عاليه

00:33:40.146 --> 00:33:43.677
.تو بهتر از قبل شدي
.يه پيشرفتي کردي

00:33:43.896 --> 00:33:47.344
.هميشه همينطوريه
.اين زن ها هميشه حسودن

00:33:47.812 --> 00:33:51.723
...مارنيکس -
.بهترين چيزي که تو اين دنيا وجود داره، يه زن زيباست -

00:33:51.937 --> 00:33:54.556
<i>ببخشيد، سطح صحبت هاي اينجا
.يه خورده بالاست</i>

00:33:54.771 --> 00:33:57.934
.همش بحث هاي فلسفي مي شه
.مغز منم که کوچيکه و چيزي نمي فهمم

00:33:58.146 --> 00:34:02.270
.شايد بهتره که شما ادامه بدي
.و اون دهانت رو تکون بدي

00:34:02.479 --> 00:34:05.394
.و يه لبخندي بزني -
.مارنيکس -

00:34:07.771 --> 00:34:12.345
.خوب، مريم، من واقعاً تحسينت مي کنم
.تو بهترين رو انتخاب کردي

00:34:15.687 --> 00:34:20.096
مي دوني چيه؟
.اون يارو بهتره که خودش رو جمع کنه

00:34:20.354 --> 00:34:23.720
.اينطوري بهتر مي شه
بايد خودتون رو جمع کنيد. بچه ها؟

00:34:24.229 --> 00:34:27.476
.آره، خيلي خوب
چطور تو رو جمع کنيم؟

00:34:27.687 --> 00:34:32.226
آره، بايد يه جايي رو پيدا کني که مطمئن بشي
.کسي نمي تونه تو رو بگيره

00:34:32.729 --> 00:34:39.436
...اين کليد...اين کليد زمانه
.بهره بردن از زمان

00:34:39.646 --> 00:34:44.102
.به نظر مي رسه که همه چي رو بررسي کردي
.خيلي زود به نتيجه رسيديم

00:34:44.312 --> 00:34:48.519
...هي، وينسنت...وينسنت
.دري وري نگو، رفيق

00:34:48.729 --> 00:34:51.762
.هي. کليدا توي جيبه

00:34:53.979 --> 00:34:55.637
...کليد ِ

00:34:58.020 --> 00:34:59.015
.مارنيکس

00:34:59.937 --> 00:35:03.137
<i>.بذار يه کم هوا بخورم
.مشکلي نيست</i>

00:35:03.354 --> 00:35:05.593
.ببخشيد. ببخشيد بچه ها

00:35:08.812 --> 00:35:12.391
.نگران نباش
.اون خيلي مشروب خورده بود

00:35:12.604 --> 00:35:15.555
چرا تو رو دوست نداشته باشم؟

00:35:20.395 --> 00:35:23.393
<i>.آخ...ببخشيد -
.مشکلي نيست -</i>

00:35:23.812 --> 00:35:28.552
...يه خورده با اون خوراک گوشت مشکل داشتم

00:35:28.937 --> 00:35:31.472
.خيلي تند بود
.از توي دماغت مي اومد بيرون

00:35:31.979 --> 00:35:34.218
.آره، در واقع، آره

00:35:42.562 --> 00:35:45.264
.بايد يه انسولين جديد بگيريم
.اين درجه ش کمه

00:35:45.478 --> 00:35:48.512
لوک، چيزي هست که تو بخواي بهم بگي؟

00:35:48.728 --> 00:35:52.176
مثلاً چي بايد بهت بگم؟ -
تو رازي رو از من مخفي نگه داشتي؟ -

00:35:53.187 --> 00:35:54.300
.البته که نه

00:35:55.603 --> 00:35:57.926
کس ديگه اي هست که دوست داشته باشي ببيني؟

00:35:58.145 --> 00:36:01.226
.مي توني به من بگي -
اين سوال هاي عجيب و غريب چيه؟ -

00:36:01.437 --> 00:36:05.513
.نه، من فقط تو رو دوست دارم -
.اما فقط سوال کردم، هست يا نه، لوک -

00:36:05.728 --> 00:36:09.473
...سوال کردم که کس ديگه اي هست که دوست داشته باشي

00:36:13.728 --> 00:36:17.425
السي، درسته که موقع خواب شايد
،زياد خوب و هيجان زده نباشم

00:36:17.645 --> 00:36:20.762
.اما هميشه براي تو مي مونم. هميشه

00:36:20.978 --> 00:36:23.348
.براي تو و بچه ها

00:36:24.520 --> 00:36:28.134
.نمي دونم بايد بدون تو چيکار کنم لوک

00:36:31.020 --> 00:36:32.809
.تا الان خيلي تحمل کردم

00:36:38.561 --> 00:36:39.935
<i>داري چيکار مي کني؟</i>

00:36:40.145 --> 00:36:42.301
<i>داري چيکار مي کني؟ -
.بايد بيان بيرون -</i>

00:36:42.520 --> 00:36:45.683
.داره مي افته
.مي بيني؟ لعنتي

00:36:46.270 --> 00:36:50.216
شما نمي دونيد چه خبره؟
.يکي سعي داره به ما يه پيامي رو بده

00:36:50.436 --> 00:36:53.138
کي مي خواد به ما پيام بده؟ -
.فکرشو بکنيد -

00:36:53.353 --> 00:36:57.892
،يه جنازه که با دستبند بسته شده
.اون نوشته، اون چاقو. توي اتاق زيرشيرووني ما

00:36:58.811 --> 00:37:02.805
کي غير ما اينجا رو بلده؟
کسي خيانت کرده؟

00:37:03.020 --> 00:37:04.845
تو، مارنيکس -
چي؟ چرا من؟ -

00:37:05.311 --> 00:37:07.598
وقتي که هميشه خدا مست مي کني؟ -
نه. ديوونه شدي؟ -

00:37:07.811 --> 00:37:11.675
.من هميشه مطابق با قانون مشروب مي خورم -
کسي کُد رو لو نداده؟ -

00:37:11.895 --> 00:37:15.723
مثلاً وقتي داشتين تايپ مي کردين کسي ديده باشه؟ -
نه. چرا به من نگاه مي کني؟ -

00:37:15.936 --> 00:37:17.477
منظورت از اين حرفا چيه؟

00:37:17.686 --> 00:37:21.016
.شايد يکي مي خواد انتقام بگيره
.کسي که مي خواد همه چي مرتب باشه

00:37:21.228 --> 00:37:23.135
کي مي خواد انتقام بگيره؟

00:37:23.353 --> 00:37:28.306
نمي دونم. يکي مثل شوهر اين دختره، يا يه
.دوست پسر حسود، يه معشوقه اي که دست رد رو سينه ش خورده

00:37:30.686 --> 00:37:33.353
کسي از ما دردسر درست کرده؟

00:38:08.103 --> 00:38:13.886
.دوستت دارم -
.اوه، چه احساساتي، ها -

00:38:15.228 --> 00:38:16.934
.نه

00:38:19.019 --> 00:38:21.424
.تو خيلي خوبي

00:38:22.311 --> 00:38:25.593
،يه کم عجيبه که بگم
.توي شرايط معين

00:38:25.811 --> 00:38:26.924
.نمي دونم

00:38:30.352 --> 00:38:34.642
اين اتاق زيرشيرووني مال کيه؟ -
.مال يکي از دوستامه -

00:38:34.852 --> 00:38:39.225
.اون خارج از کشوره -
.به نظر خيلي وقته -

00:38:44.561 --> 00:38:46.847
.دوستت دارم، آن

00:38:47.061 --> 00:38:50.224
به من اين حرف رو نزن
.کريس

00:38:51.311 --> 00:38:54.511
.جدي مي گي -
آره...چرا؟ -

00:38:54.977 --> 00:38:56.802
چون فکر مي کني گفتنش راحته؟

00:38:57.561 --> 00:39:00.677
.من هيچوقت تا حالا به زنم خيانت نکردم
.من سريع عاشق نمي شم

00:39:00.894 --> 00:39:06.096
.من عشقي نمي خوام
.ما فقط لحظات خوبي رو با هم داشتيم

00:39:06.311 --> 00:39:09.641
.اين زندگي نيست -
.دوست دارم يه امتحاني بکنم، آن -

00:39:09.852 --> 00:39:12.803
،اگه ساکت نشي
.حرفاي بدي بهت مي زنم

00:39:15.060 --> 00:39:17.727
.من از دروغ حالم به هم مي خوره
.از اين چيزاي آب زير کاهي

00:39:18.394 --> 00:39:23.514
...من و الن مي خوايم همه چيزو بگيم
.و من از پيشش مي رم

00:39:29.602 --> 00:39:32.517
آدم هميشه از اونايي که دوست داره
.ضربه مي خوره

00:39:32.977 --> 00:39:35.098
.من هيچوقت تو رو اذيت نمي کنم، آن

00:39:37.102 --> 00:39:41.048
.من درباره تو حرف نمي زنم
.تو منو مي شناسي

00:39:41.685 --> 00:39:46.592
.اين فرصت رو بهم بده که تو رو ببينم -
من يه فاحشه ام، کريس. مي دوني؟ -

00:39:48.185 --> 00:39:52.594
.من با همه جور مردي به خاطر پول مي خوابم
.اين منم. يه فاحشه

00:39:52.810 --> 00:39:54.931
چي مي گي؟ -
.نگران نباش -

00:39:55.144 --> 00:39:58.474
.من يه فاکتور که مال گذشته س رو برات مي فرستم

00:39:58.685 --> 00:40:02.892
چي داري مي گي؟ -
.هيچي. نصفش رو هنوز نمي دوني -

00:40:07.727 --> 00:40:11.721
<i>کريس به زنش خيانت مي کنه؟ -
.فکر نمي کنم، خانوم</i>

00:40:12.018 --> 00:40:13.843
...اون شوهر خيلي خوبيه

00:40:14.060 --> 00:40:19.050
يه مرد خانواده واقعي، درسته؟

00:40:19.268 --> 00:40:22.432
اما شما کاملاً برعکس هستين، درسته؟

00:40:24.185 --> 00:40:26.471
چرا زنت ازت جدا شده؟

00:40:26.685 --> 00:40:30.465
.درباره جدايي صحبت کرديم
.فقط براي يه مدت از هم دوريم

00:40:30.685 --> 00:40:35.675
چرا؟ -
...همسرم فکر کرده بود -

00:40:35.893 --> 00:40:40.385
.که اونا...خوب اون عصباني شد -
بهش خيانت کرده بودي؟ -

00:40:41.602 --> 00:40:44.516
...اگه با جواب من آروم مي شي
.آره

00:40:45.268 --> 00:40:50.933
و چطور اونا فهميدند؟ -
...شخصي که باهاش -

00:40:51.143 --> 00:40:54.141
.به زنت خيانت کرده بودي -
.آره -

00:40:54.352 --> 00:40:56.887
اون بعد از اون حادثه
.انتظارش بالا رفت

00:40:57.102 --> 00:40:59.768
...زنم يه دفعه وايساد جلوي در و اون احمق

00:40:59.976 --> 00:41:03.805
.شروع کرد و همه چيز رو بهش گفت

00:41:04.018 --> 00:41:08.308
،اميدوارم زنم منو زود ببخشه
.چون دوست دارم اون شاد باشه

00:41:08.518 --> 00:41:12.097
،خيانت کردن که مهم نيست
درسته؟

00:41:13.643 --> 00:41:17.933
با اون توي اتاق زير شيرووني هم رفتي؟ -
.نه. قضيه ما توي "دوزلدرف" بود -

00:41:18.393 --> 00:41:21.474
توي دوزلدرف؟ -
اونجا چيکار مي کردي؟ -

00:41:22.060 --> 00:41:26.136
.يه ساختمون اونجا بود
وينسنت يه کم اونجا کار داشت

00:41:26.351 --> 00:41:30.760
و يه چند شبي رو توي يه هتل
.شيک، به دور از خونه بوديم

00:41:31.393 --> 00:41:36.383
و تو يکي از اون خوش شانس ها بودي؟ -
.آره...يکي از اون خوش شانس ها بودم -

00:41:39.018 --> 00:41:42.348
<i>.جراتش رو نداري. 100. 200</i>

00:41:42.560 --> 00:41:44.882
.اونا همينطور دارن بهت نگاه مي کنند

00:41:45.101 --> 00:41:48.265
،دعوتشون کن. تو يکيشو داري
.اون يکيش هم مال من

00:41:48.476 --> 00:41:51.676
<i>.توي روياهات -
.اين دخترا توجه منو جلب نمي کنند -</i>

00:41:51.934 --> 00:41:54.304
،مي توني ببريشون يه جايي
.اگه بخواي

00:41:54.643 --> 00:41:56.550
.خيلي آسونه -
.بس کن -

00:41:56.768 --> 00:42:00.927
.من عاشق زن هايي مي شم که ارزش داشته باشند
.که خاص باشند

00:42:01.143 --> 00:42:05.089
.اونايي که مثل جزاير ناشناخته هستند -
.ببين، اونجا -

00:42:05.309 --> 00:42:07.763
.يه گروهي از جزيره س. يه جزيره مرجانيه

00:42:07.976 --> 00:42:12.432
وينس، باربارا مي دونه که بعضي وقت ها
مي ري براي اکتشاف؟

00:42:12.976 --> 00:42:16.555
چرا بايد ناراحتش کنم؟ -
.سينيز، ساکت عزيزم -

00:42:16.768 --> 00:42:20.180
.يه کليد براي اون اتاق زير شيرووني مي خواي
مي خواي چيکار کني؟

00:42:22.268 --> 00:42:25.349
<i>نگاه کن، بلژيکي هم
.توي هتل داريم</i>

00:42:26.059 --> 00:42:29.887
اسم من آنژاست. منتظر
.يه رفيق سر ميزم هستم

00:42:30.101 --> 00:42:33.383
.گرونه البته -
مي خواي بهمون مشروب بدي؟ -

00:42:33.601 --> 00:42:38.223
.اوه، آره، خوب بود
هر چيزي غير از پينت؟

00:42:38.434 --> 00:42:41.598
تو چي مي خوري؟ شامپين؟ -
.آره -

00:42:41.809 --> 00:42:44.807
وينس، الانه که همه اون
.دختر خوشگل ها اينجا جمع بشند

00:42:45.601 --> 00:42:47.058
.يه ليوان شامپين

00:42:47.267 --> 00:42:49.886
هر دختر زشتي
.يه دوست خوشگل داره

00:42:50.309 --> 00:42:52.134
آره، و اگه اين خوشگل ترين باشه چي؟

00:42:54.226 --> 00:42:56.714
...ببين، ببين، ببين

00:42:56.934 --> 00:43:01.638
.درسته. پدر بتون ــه
.و ظاهراً با مامان بتون نيست

00:43:07.184 --> 00:43:12.220
.همه مردا مثل هم هستند -
.آخر فرزانگي بود، مي زنيم بالا -

00:43:12.434 --> 00:43:15.101
.آدم خيلي عجيبي هستي

00:43:16.434 --> 00:43:20.890
<i>يه بطري شامپين و چهار تا ليوان
.براي اون ميز پشتي</i>

00:43:22.934 --> 00:43:25.220
شما همونايي هستين که توي عروسي ويکي بودين؟

00:43:25.434 --> 00:43:28.764
.دوستاي فيليپ
.تو معمار هستي

00:43:29.059 --> 00:43:31.808
...وينسنت استيونز.من -
.مي دونم -

00:43:32.101 --> 00:43:36.046
.شايد بتونيم به يه توافقي برسيم
.من هميشه مي تونم از يه معمار استفاده کنم

00:43:36.267 --> 00:43:40.047
.عاليه، آقاي...تايبرگين -
.من يه پروژه بزرگ توي "انت ورپ" دارم -

00:43:40.267 --> 00:43:44.012
.روي يه بانکه
.چند تا آپارتمان. آپارتمان هاي شيک

00:43:44.225 --> 00:43:48.799
خيلي شيک و عالي هستند. و شايد
.تو بتوني کمک کني

00:43:49.017 --> 00:43:51.636
.اما به شرطي که اين قضيه جايي درز نکنه

00:43:51.850 --> 00:43:55.430
.پس اميدوارم که...تصميم عاقلانه اي بگيري

00:43:55.642 --> 00:43:59.718
...يه جورايي چالش برانگيزه -
.کسي بويي نبره، آقاي استيونز -

00:44:01.142 --> 00:44:06.297
.من اصرار دارم
.منطقي فکر کنيد

00:44:06.517 --> 00:44:09.634
.يه شنونده خوب فقط نصف اين حرفا رو مي شنوه

00:44:09.934 --> 00:44:13.797
تو شنونده خوبي هستي؟ -
.البته، البته -

00:44:14.017 --> 00:44:18.390
من توي کار نرم افزارم
.و مي تونم کاملاً عاقلانه تصميم بگيرم

00:44:21.975 --> 00:44:24.760
.حساب اين آقايون با منه

00:44:24.975 --> 00:44:29.348
.آقايون، خوشحال شدم -
.ممنون -

00:44:31.225 --> 00:44:32.801
...خانم

00:44:34.225 --> 00:44:39.297
اين مرتيکه فکر کرده کيه؟
.تصميم عاقلانه، به تخمم

00:44:39.558 --> 00:44:43.138
.بيا، بيا
.هنوزم مي شه کشف کرد

00:44:51.225 --> 00:44:54.756
،اون فاحشه ي شهرداره
.مارنيکس

00:45:09.767 --> 00:45:13.381
.سلام، آن مري هستم
.بعد از صداي بوق پيغامتون رو بذارين

00:45:17.892 --> 00:45:20.096
اين وقت شب به کي زنگ مي زني؟

00:45:21.308 --> 00:45:25.965
.هيچي. هيچکس. پيام صوتيه -
پيام صوتي خودت؟ -

00:45:26.183 --> 00:45:30.675
و پيام صوتي ت چي مي گه؟
"تو يه دروغگوي بزرگي، کريس ون اُترايو؟"

00:45:32.475 --> 00:45:35.923
چرا مي پرسي؟ مگه چي شده؟ -
.نمي دونم -

00:45:36.141 --> 00:45:38.428
.شايد من بايد ازت بپرسم

00:45:44.600 --> 00:45:45.761
...الن

00:45:46.725 --> 00:45:47.922
.من مي رم بخوابم

00:45:48.975 --> 00:45:52.305
لامپ ها رو خاموش مي کني؟ -
.الن -

00:45:55.641 --> 00:45:58.509
<i>مردها هميشه
.به اون چيزي که بين پاهاشونه فکر مي کنند</i>

00:45:58.725 --> 00:46:01.639
<i>.زن ها به دو تا چيز فکر مي کنند</i>

00:46:01.850 --> 00:46:05.630
خوک نر چطوريه
.و اينکه چطور مردها رو اغوا کنند

00:46:05.850 --> 00:46:07.887
چرا يه خوک ببري خونه

00:46:08.100 --> 00:46:11.547
وقتي که به امثال تو نياز باشه؟

00:46:21.058 --> 00:46:23.095
<i>.گفتي تا يه دقيقه ديگه برمي گردي</i>

00:46:23.724 --> 00:46:28.595
،يه دقيقه؟ سارا، عزيزم
.من الان يک ساعته که اينجا منتظرتم

00:46:28.808 --> 00:46:32.339
.خوشبختانه چند نفر دوست پيدا کردم

00:46:32.891 --> 00:46:36.719
نظرت درباره دوستاي جديدت چيه؟ ها؟

00:46:38.933 --> 00:46:42.630
<i>اولين بار بود که اون دختره رو مي ديدي؟ -
.آره، اولين بار بود -</i>

00:46:45.099 --> 00:46:48.880
.سارا دلپورت -
.سارا، آره -

00:46:49.099 --> 00:46:51.670
<i>ديگه توي "دوزلدرف" چه اتفاقاتي افتاد؟</i>

00:46:51.891 --> 00:46:54.510
تو چي مي دوني؟ -
.همه چيزو -

00:46:57.933 --> 00:47:02.092
<i>.اگه گرفتنمون، پرواز مي کنيم -
...سارا -</i>

00:47:02.308 --> 00:47:05.259
<i>.لازم نيست که دعوا کني</i>

00:47:07.433 --> 00:47:11.129
.اوه،واي. استخر شنا -
وينس، ما برمي گرديم؟-

00:47:11.349 --> 00:47:14.797
.خيلي زود پشيمون مي شيم -
.بس کن لوک -

00:47:15.016 --> 00:47:19.010
برات هيجان آوره؟ -
.براي من که خيلي هيجان آوره -

00:47:26.016 --> 00:47:28.930
.زود باش، وينسنت. لباساتو در بيار

00:47:30.932 --> 00:47:35.590
.آره...آره، تو مي خواستي لخت بشي و شنا کني
.ما شرط کرديم، خوب الان هم جايزه م رو مي خوام

00:47:36.807 --> 00:47:39.640
.فکر کنم دارم بالا مي يارم

00:47:40.557 --> 00:47:44.136
.چرا؟ تو که هنوز چيزي نديدي

00:47:47.099 --> 00:47:48.260
آنژا؟

00:47:50.807 --> 00:47:52.217
آنژا؟

00:48:08.432 --> 00:48:09.510
...بله

00:48:13.390 --> 00:48:16.388
.واي -
!چي، واي -

00:48:17.557 --> 00:48:19.678
هنوزم؟ -
.آره، هنوزم -

00:48:26.432 --> 00:48:31.220
.آره، براي يه پيرمرد زياد بد هم نيست

00:48:33.432 --> 00:48:37.971
مي خواي با هم بازي کنيم؟ -
کي همچين بازي رو دوست داري؟ -

00:48:38.182 --> 00:48:41.429
پس منو به مبارزه مي خوني
.اصلاً نيازي نيست بهش فکر کني

00:48:41.640 --> 00:48:44.259
...همه کارم اينه که
!اوه...هي

00:48:49.099 --> 00:48:50.970
.يالا. حالا تو. بيا

00:49:07.140 --> 00:49:11.797
لوک، هميشه خيلي هيجان آوره
.که بي خيال بعضي چيزا بشي

00:49:25.515 --> 00:49:27.506
خوبه، ها؟ -
.عاليه -

00:49:29.848 --> 00:49:32.135
لوک، تو نمي ياي؟ -
.نه، من خوبم -

00:49:32.348 --> 00:49:34.967
،آره، اما لوک
،من به کمکت نياز دارم

00:49:35.182 --> 00:49:37.717
.وينسنت الان کارش رو با من شروع مي کنه

00:49:37.932 --> 00:49:40.088
،اگه تو اينجا باشي
.فکر نکنم که اينکارو بکنه

00:49:40.682 --> 00:49:45.635
.تو دختر بي ادبي هستي -
درسته؟ ها؟ -

00:49:45.848 --> 00:49:48.681
همه اون تعريف هاي شبونه

00:49:48.890 --> 00:49:52.718
.و همه اون نگاه هاي شيطاني ت
.دوباره اونکارو بکن. آره

00:49:54.807 --> 00:49:57.758
.اون ارتباط چشمي ت عاليه...جدي

00:49:58.098 --> 00:50:02.802
.وينسنت، تو خيلي مهربوني -
.موافقم -

00:50:07.973 --> 00:50:10.378
واقعاً فکر کردي چراغ سبز شده؟

00:50:10.598 --> 00:50:15.800
.ببخشيد، حالا فکر کن که چي منو نااميد کرد -
.تو واقعاً مي خواي بازي کني -

00:50:16.015 --> 00:50:20.091
مي دوني چيه؟
.من بهتر از تو هستم

00:50:27.765 --> 00:50:31.011
حسم کن -
.آره -

00:50:57.139 --> 00:51:01.678
مارنيکس؟ اينجايي؟ مارنيکس؟

00:51:03.264 --> 00:51:05.753
.کليد اتاق مون رو مي خوام

00:51:07.431 --> 00:51:12.254
.مارنيکس -
.لوک، بيا يه کاري بکن، بابا -

00:51:22.431 --> 00:51:28.712
<i>.تو مي ترسي
تو اينطور حس مي کني؟ نه؟</i>

00:51:31.139 --> 00:51:33.462
.من خداحافظي نمي کنم

00:51:35.098 --> 00:51:37.965
.ببخشيد سارا، اين قضيه بايد تموم بشه

00:51:43.931 --> 00:51:47.094
تو واقعاً کس ديگه اي رو دوست داري؟

00:51:48.806 --> 00:51:49.836
.ببخشيد

00:52:01.681 --> 00:52:05.544
چرا مي ندازيش دور؟ -
.چون که خاليه -

00:52:09.056 --> 00:52:11.342
تو ديروز اينجا بودي، درسته؟

00:52:12.431 --> 00:52:16.211
اگه اينجا بودي، پس اين کارا چيه؟
.ما دوستاي تو هستيم

00:52:16.431 --> 00:52:19.677
.وقتي من از اينجا رفتم اون هنوز اينجا بود
.اون زنده بود

00:52:20.306 --> 00:52:21.964
.فکر کنم يکي اومد دنبالم

00:52:22.181 --> 00:52:25.676
.بگو پس
.تو الان موقعيت رو بدترش کردي

00:52:25.889 --> 00:52:27.465
.بايد پليس رو خبر کنيم

00:52:27.681 --> 00:52:30.513
.نمي تونيم خودمون حلش کنيم -
به اونا چي مي خوايم بگيم؟ -

00:52:30.722 --> 00:52:32.263
و به همسرامون؟

00:52:33.722 --> 00:52:40.169
.وينس به يه چيزي نياز داره، فکر کنم -
آه؟ چي مي گي، وينسنت؟ -

00:52:44.139 --> 00:52:45.513
.لعنتي

00:52:55.889 --> 00:52:57.168
.زود باش، بردار

00:53:00.722 --> 00:53:02.345
.بله

00:53:04.430 --> 00:53:05.840
کيه؟

00:53:08.972 --> 00:53:11.176
.مامور املاک و ساختمون. براي اتاق زيرشيرووني اومده

00:53:11.430 --> 00:53:13.255
.ميگه فروشيه -
چي؟ -

00:53:13.472 --> 00:53:17.762
.ديدين راست مي گم، اي واي -
کريس، چرا؟ -

00:53:17.972 --> 00:53:21.302
مي گه يه قرار با
.سارا دلپورت داره

00:53:22.055 --> 00:53:24.460
سارا دلپورت ديگه کيه؟

00:53:27.264 --> 00:53:30.676
بچه ها، اون کيه؟
و کي اينجا رو به فروش گذاشته؟

00:53:34.555 --> 00:53:35.929
اون؟

00:53:37.055 --> 00:53:41.096
.تو اونو مي شناسي، مارنيکس -
چي؟ چيزي گفتي؟ -

00:53:42.638 --> 00:53:44.795
.تو مي شناسيش

00:53:45.013 --> 00:53:46.803
.و لوک هم همينطور

00:53:51.513 --> 00:53:53.634
.اون سارا دلپورته

00:53:55.222 --> 00:53:58.966
.من اون رو نديدم -
.دروغ مي گي، تو اونو مي شناسي -

00:53:59.388 --> 00:54:01.924
چطور اينو مي گي؟ -
.از دوزلدُرف -

00:54:02.138 --> 00:54:05.385
،چند ماه پيش بود
.و شب آخر توي کافه

00:54:05.972 --> 00:54:08.046
.دوست آنژا بود

00:54:13.513 --> 00:54:17.507
.من مست بودم. چيزي يادم نيست -
.من مي دونم، مارنيکس -

00:54:18.013 --> 00:54:21.675
اما تو نه، ها، لوک؟ -
اين همون دختره س؟ -

00:54:21.888 --> 00:54:23.429
.لعنتي

00:54:23.638 --> 00:54:27.963
.احمق نباش. تو باهاش حرف زدي -
چطور مي دونستم که خودشه؟ -

00:54:28.180 --> 00:54:31.794
.من نمي دونم اون کيه
.تو صورتشو ديدي. نه من

00:54:33.096 --> 00:54:35.929
اونو مي شناسي يا نه؟ -
،مي خوام بدونم اگه يه جنازه رو ببيني -

00:54:36.138 --> 00:54:40.760
هيچوقت به يه دختري که يه روزي توي يه هتل
ديدي فکر مي کني؟

00:54:40.971 --> 00:54:45.629
.اون داره ما رو مي پيچونه
متوجه نشدين؟

00:54:45.846 --> 00:54:49.840
.خانم؟ اشتباه گرفتين
.ما کسي رو به اسم سارا دلپورت نمي شناسيم

00:54:51.555 --> 00:54:52.834
.بيا، فيليپ

00:55:00.513 --> 00:55:03.215
مي شناسيش؟ -
.من که چيزي نمي بينم -

00:55:03.430 --> 00:55:04.757
اون کيه؟

00:55:06.138 --> 00:55:07.547
اون کيه؟

00:55:09.513 --> 00:55:13.009
همين بود، وينسنت؟
چيزي که بايد بهمون مي گفتي؟

00:55:13.221 --> 00:55:17.001
ما يه مسائلي داشتيم، خوب؟
.اونو آوردمش اينجا و خودم رفتم

00:55:17.221 --> 00:55:21.428
،اما به چشم هاي بچه هام قسم
.که من کاري نکردم

00:55:21.638 --> 00:55:24.340
قسم به چشماي بچه هات؟
.يا مسيح

00:55:24.554 --> 00:55:29.093
ديروز اينجا باهاش بودي؟
خودت اونو آوردي اينجا؟

00:55:29.304 --> 00:55:31.295
.من خداحافظي نمي کنم

00:55:34.304 --> 00:55:37.137
.من ديشب اينجا بودم. آره

00:55:41.263 --> 00:55:43.384
...وينسنت، با اين وجود

00:55:48.763 --> 00:55:51.677
،قسم مي خورم
.وقتي رفتم اون زنده بود

00:55:51.888 --> 00:55:56.344
و حتي نمي دونستم که کسي
.اتاق زيرشيرووني رو براي فروش گذاشته

00:56:34.137 --> 00:56:38.261
<i>دنبال چيزي خاصي مي گردين
يا فقط مي خواين تماشا کنيد؟</i>

00:56:39.762 --> 00:56:42.085
چرا بهم زنگ نزدي؟

00:56:42.304 --> 00:56:45.919
،اگه مي خواي ولم کني
.حداقل بايد جيگرش رو داشته باشي که بهم بگي

00:56:46.137 --> 00:56:50.048
کريس، چطور مي تونم تو رو ترک کنم؟
.بين ما هيچي نبوده

00:56:50.262 --> 00:56:55.215
.آه، جدي؟ هيچي؟ خيلي خوب

00:56:56.262 --> 00:56:59.047
.نذار سخت بگيريم
.تو مي دوني من کي هستم

00:56:59.262 --> 00:57:04.003
.اصلاً اهميتي نداره که تو کي هستي
.واقعاً نداره، آن

00:57:05.012 --> 00:57:08.212
چند تا زن رو تا حالا بردي به اون اتاق زير شيرووني؟

00:57:10.804 --> 00:57:14.051
.اون اتاق زيرشيووني که با دوستات توش شريکي

00:57:16.012 --> 00:57:18.796
.تو فکر کردي که من خيلي احمقم

00:57:19.012 --> 00:57:22.876
.صبر کن، آن. تو مي دوني که من اينطور نيستم
.تو مي دوني

00:57:26.345 --> 00:57:29.260
.من تا حالا با از تو بهترون خوابيدم -
.صبر کن -

00:57:29.470 --> 00:57:32.836
.بيا. من واقعاً نياز دارم که با هم باشيم

00:57:33.054 --> 00:57:37.261
،اينو داشته باش. اگه مي خواي منو ببيني
.من مي يام

00:57:40.220 --> 00:57:44.961
<i>کريس؟ تو اينجا چيکار مي کني؟
داري براي الن خريد مي کني؟</i>

00:57:45.179 --> 00:57:49.717
،سلام، السي. نه
.يا يکي از همکارام اينجا بودم

00:57:59.012 --> 00:58:03.255
<i>زنت مي دونه که توي اون اتاق زيرشيرووني شريک بودي؟ -
.دوباره مي گم، من شريک نبودم -</i>

00:58:03.470 --> 00:58:06.752
.من فقط يه بار براي افتتاحيه اون ساختمون اونجا بودم

00:58:06.970 --> 00:58:10.916
<i>تو اونجا بودي؟
همين الان نگفتي که اونجا بودي؟</i>

00:58:11.137 --> 00:58:14.834
.فکر کردم گفتي کسي رو بردم يا نه

00:58:15.053 --> 00:58:18.384
اون دختره رو مي شناختي؟ -
.توي "دوزلدرف" ديدمش

00:58:18.595 --> 00:58:21.166
مي دونستي که آقاي استيونز
باهاش ساخت و پاخت کرده؟

00:58:21.387 --> 00:58:23.093
.باعث غافلگيري من بود

00:58:23.887 --> 00:58:28.710
حسودي هم مي کردي وقتي که دوست صميمي ت، وينست
زن هاي خوشگل رو مي برد اونجا؟

00:58:28.928 --> 00:58:32.092
.من متاهلم
.نه، بهش حسودي نمي کردم

00:58:32.303 --> 00:58:36.842
.نه، نه، وينسنت رو نمي گم، آقاي سينيز
.منظورم حسودي به اون زن هاست

00:58:38.762 --> 00:58:42.838
چي مي گين؟
منظورتون چيه؟

00:58:43.345 --> 00:58:46.711
چطور اين قوت قلب رو پيدا کردين
که اينو بهم بگين؟

00:58:47.512 --> 00:58:50.842
چرا برات اينقدر سخته؟ -
.وينسنت بهترين دوست منه -

00:58:51.053 --> 00:58:55.710
.هميشه بهترين دوست من بوده -
.و بهترين دوست شما داره به کل گروه خيانت مي کنه -

00:58:55.928 --> 00:59:01.344
.وينسنت هيچوقت به دوستانش خيانت نمي کنه
.اينو تو داري مي گي، احمق

00:59:01.761 --> 00:59:06.134
<i>چرا منو صدا زدي؟ -
...صدامو شنيدي، احمق. منو متهم کن -</i>

00:59:06.345 --> 00:59:09.876
.من به اون گفتم همه چي تمومه و بعدش هم رفتم

00:59:10.095 --> 00:59:11.671
. همين -
همين؟ -

00:59:11.886 --> 00:59:13.260
.آره

00:59:13.470 --> 00:59:16.088
.يه نکته جدي رو يادت رفت

00:59:16.303 --> 00:59:20.000
و شايد بخواي بهمون بگي؟ ها؟

00:59:22.678 --> 00:59:25.167
.اون چاقو رو بذار زمين، فيليپ
.احمق نشو

00:59:25.720 --> 00:59:29.215
!فيليپ -
.من نمي دونم بعدش چي شده -

00:59:30.053 --> 00:59:32.376
.قسم مي خورم
.من کاري نکردم

00:59:32.678 --> 00:59:36.921
،شايد من تنها نبودم
،شايد يکي ديگه هم بوده

00:59:37.636 --> 00:59:41.215
.کسي که مي خواد خودش رو به جاي ما جا بزنه -
.به جاي تو، قطعاً -

00:59:46.886 --> 00:59:50.252
.معلوم شد که مشکلت چي بوده، وينسنت

00:59:51.678 --> 00:59:53.503
نديدي اينجا چه اتفاقي افتاد؟

00:59:53.719 --> 00:59:56.753
چرا بايد اونا قبول کنند
که براي اتاق زير شيرووني ما دلال بياد؟

00:59:56.969 --> 01:00:01.177
.دقيقاً توي روزي که اون مُرده
يه اتفاقه، نه؟

01:00:01.386 --> 01:00:04.586
.بچه ها، نمي تونيم اينطوري ادامه بديم
.بايد يه کاري بکنيم

01:00:05.886 --> 01:00:11.006
مي خواي يه کار متفاوت کني مارنيکس؟
بري و منو تنها بذاري؟

01:00:16.428 --> 01:00:21.334
وينسنت؟ اونجايي؟
.وينس، بذار بيام تو، خواهش مي کنم

01:00:23.219 --> 01:00:27.628
.ديوونه شدي؟ من اينجا تنها نيستم -
.مريم رفته -

01:00:29.969 --> 01:00:33.382
چرا، مريم رفته؟ -
.آره. منو ول کرده -

01:00:33.594 --> 01:00:36.758
.اوني که توي "دوزلدرف" بود
.همه چيزو بهش گفت

01:00:36.969 --> 01:00:39.718
.وينس، بايد بهم کمک کني -
مريم جاي اتاق زيرشيرووني رو بلده؟ -

01:00:40.136 --> 01:00:43.750
.چي؟ البته که نه
.قضيه مال "دوزلدرف" بوده

01:00:43.969 --> 01:00:49.338
.تو توي استخر بودي، وينس
مريم رفته. بايد چيکار کنم؟

01:00:50.511 --> 01:00:54.125
.من بدون اون نمي تونم زندگي کنم، وينس -
تو هنوز کاري نکردي؟ -

01:00:54.344 --> 01:00:59.132
.قانون شماره يک، هيچوقت اعتراف نکن
.احساساتت رو نگو . ممکنه بفهمه

01:00:59.344 --> 01:01:03.338
وينس، تو نمي توني باهاش حرف بزني؟

01:01:03.552 --> 01:01:10.343
...نگو نه
.بهش بگي که آنژا دروغ مي گفته

01:01:10.552 --> 01:01:14.712
.باورت مي شه، وينس -
.سعي مي کنم، باشه -

01:01:17.636 --> 01:01:20.089
.اشکال نداره -
.همه جا اون رو مي بينم، وينس -

01:01:20.386 --> 01:01:22.341
.مطمئنم همه چي درست مي شه

01:01:22.552 --> 01:01:26.249
.اما اميدوارم که اون بويي نبره

01:01:33.844 --> 01:01:38.667
.تو ما رو توي اين موقعيت قرار دادي -
.من هيچوقت چنين قصدي نداشتم -

01:01:39.469 --> 01:01:42.004
حالا چي؟ -
.بايد برن بيرون -

01:01:42.219 --> 01:01:44.624
.و همه چيزو پاک مي کنيم

01:01:44.844 --> 01:01:49.667
.نمي تونيم ناپديدش کنيم -
.اين تنها راهه -

01:01:50.469 --> 01:01:53.087
گوش کن
تو با اون رابطه داشتي

01:01:53.302 --> 01:01:56.715
و اون الان يه مدرکه
.که مي تونه زندگي قشنگت رو به گند بکشه

01:01:56.927 --> 01:02:00.968
تو ديگه چه آدمي هستي؟ -
.من قرار نيست از تو درس ياد بگيرم -

01:02:01.177 --> 01:02:04.673
چطوري مي خواي از تخت جداش کني؟
دستاشو قطع کني؟

01:02:04.885 --> 01:02:08.464
اگه کليد اون دستبند رو داري ، بگو؟ -
.نه، ندارم -

01:02:08.677 --> 01:02:11.840
.فکر مي کردم که دستبند مال تو باشه

01:02:13.677 --> 01:02:18.085
منظورت چيه؟ -
.خوب منظورم رو مي فهمي -

01:02:21.010 --> 01:02:23.415
<i>!ساکت</i>

01:02:27.010 --> 01:02:30.956
<i>!خفه شو، لعنتي -
.کمک -</i>

01:02:32.385 --> 01:02:35.134
.اين دختره ي بي حيا فکر کرده مي تونه با تخماي من بازي کنه

01:02:35.343 --> 01:02:37.299
.کمک، خواهش مي کنم -
.خفه شو -

01:02:37.677 --> 01:02:39.383
.اون ديوونه س

01:02:40.260 --> 01:02:45.545
.اون بهم تجاوز کرد -
.آروم باش -

01:02:45.802 --> 01:02:48.337
.کليد رو بده من -
.بايد اون حرومزاده رو بديم دست پليس -

01:02:48.802 --> 01:02:52.499
!کليد -
.کليد؟ اينم کليد -

01:02:52.927 --> 01:02:54.254
.اينم کليد

01:02:54.468 --> 01:02:56.506
.من مي خواستم همه چي رو تموم کنم

01:02:57.218 --> 01:02:59.754
.اون منو مجبور کرد -
!خفه شو -

01:03:00.052 --> 01:03:03.299
چي شده؟
پول بيشتري مي خواي؟ آره؟

01:03:03.510 --> 01:03:05.133
.اينم از پولت

01:03:05.802 --> 01:03:08.125
ديوونه شدي؟
يا چيزي به کله ت خورده؟

01:03:08.343 --> 01:03:12.123
.اون يه فاحشه س، کريس
و مي دوني با يه فاحشه چه کاري رو نمي شه کرد؟

01:03:12.343 --> 01:03:15.211
.نمي توني بهشون تجاوز کني
درسته؟ ها؟

01:03:16.635 --> 01:03:19.170
.احمق
با يه زن اينطوري رفتار مي کنند؟

01:03:19.843 --> 01:03:21.300
!نه

01:03:21.510 --> 01:03:23.335
تو چت شده؟ -
.بهم دست نزن -

01:03:23.552 --> 01:03:27.131
.تو نمي توني اين طوري حرف بزني
!بايد قيافه خودت رو ببيني، لعنتي

01:03:27.343 --> 01:03:29.666
.با اون زنه مي خواستي چيکار کني

01:03:29.885 --> 01:03:34.210
مي دونستي که ما تو چه خطر بزرگي مي افتيم؟
متوجه هستي؟

01:03:34.426 --> 01:03:37.175
.من به پليس زنگ مي زنم. اون منو کتک زد -
!بس کن -

01:03:37.385 --> 01:03:39.340
.اون بهم تجاوز کرد -
!خفه شو -

01:03:39.551 --> 01:03:42.040
.اگه دهنت رو نبندي، خودم مي بندمش

01:03:42.260 --> 01:03:44.546
.تو هم به اون باباي احمقت رفتي

01:03:44.760 --> 01:03:52.379
اوه، اوه. آره، آره...کريس توي
بابا داشتن بيشتر شانس داشت، نه؟

01:03:53.385 --> 01:03:58.338
تو هميشه کل دنيا رو مي گردي
که آدما رو نجات بدي...نه؟

01:03:58.551 --> 01:04:02.960
پس کجا بودي؟ اون موقع که ما
زير کتک کبود مي شديم کجا بودي؟ ها؟

01:04:03.676 --> 01:04:06.674
.و مادري که هيچي رو نمي شنيد

01:04:06.885 --> 01:04:10.416
.با آسايش توي "لوون" بودي. اونجا بودي -
.لعنتي -

01:04:11.135 --> 01:04:15.080
تو...تو هيچ وقت به ما
.توجهي نداشتي

01:04:16.135 --> 01:04:21.372
.هيچوقت. من بايد از خواهرم مواظبت مي کردم
.ما براي تو هيچ ارزشي نداشتيم

01:04:22.343 --> 01:04:25.175
!ما براي تو هيچ ارزشي نداشتيم -
.من هيچي در اين مورد نمي دونستم -

01:04:25.509 --> 01:04:27.963
...اگه مي دونستم -
چيکار مي کردي؟ -

01:04:28.176 --> 01:04:30.795
!تو رو از اون خونه مي آوردم بيرون

01:04:42.676 --> 01:04:45.757
.بايد ببخشيد
.اما ما نمي تونيم پليس رو خبر کنيم

01:04:46.009 --> 01:04:48.379
.من مي برمت پيش يکي از دوستام، اون يه دکتره

01:04:51.509 --> 01:04:54.258
.وينسنت، هر چي پول داري بده من

01:05:01.009 --> 01:05:04.955
بيا، اين تقريباً 700 يورو پوله. درسته که براي
،اتفاقي که امروز برات افتاد کافي نيست

01:05:05.426 --> 01:05:07.500
.اما شايد بهت کمک کنه که بتوني فراموشش کني

01:05:07.718 --> 01:05:09.957
!اون يه هيولاست. بايد بره زندان

01:05:10.426 --> 01:05:12.961
.من مي خوام پليس رو خبر کنم -
.خودمون حسابش رو مي رسيم ، قول مي دم -

01:05:13.384 --> 01:05:16.216
...صبر کن...صبر کن
.اينو بگير

01:05:16.426 --> 01:05:20.585
.اين خيلي مي ارزه
.بيا بگيرش

01:05:22.884 --> 01:05:25.965
.ديدي؟ اين چيزي بود که اون مي خواست. پول

01:05:26.176 --> 01:05:29.043
.اگه دهنت رو نبندي يه بلايي به سرت مي يارم

01:05:29.634 --> 01:05:33.877
.لباساتو بردار
.با هم مي ريم پيش يه دکتر

01:05:34.092 --> 01:05:36.663
.من به دکتر تو احتياجي ندارم

01:05:47.509 --> 01:05:52.001
تو امروز کاري کردي که من هيچوقت
.تو رو نمي بخشم. هيچوقت

01:05:55.134 --> 01:05:59.708
.پول اون ساعت رو بهت پس مي دم
مشکل چيه؟

01:06:06.842 --> 01:06:09.509
چرا ما چيزي نمي دونستيم؟
کي اين اتفاق افتاد؟

01:06:09.717 --> 01:06:13.047
دو هفته پيش. ما اين قضيه رو
به کسي نگفتيم، درسته، فيليپ؟

01:06:13.259 --> 01:06:15.961
.چه دوستاي خوبي هستيم -
.من قرار نيست از شما چيزي ياد بگيرم -

01:06:16.175 --> 01:06:18.842
.به دوستي ما هم ربطي نداره -
.پس من ساکت موندم -

01:06:19.050 --> 01:06:21.539
.فکر مي کردم فهميده باشه

01:06:21.759 --> 01:06:25.041
.احمق، بي ادب -
.خفه شو -

01:06:25.259 --> 01:06:29.087
تو کي مي خواي دست از اين کارات برداري؟ -
تو کي مي خواي دست از مشروب خوري برداري؟ -

01:06:29.300 --> 01:06:31.208
.بسه
.بايد صداي خودتون رو مي شنيدين

01:06:31.467 --> 01:06:34.667
.اين چيزيه که اونا مي خوان
.که ما رو مقابل هم بذارند

01:06:34.884 --> 01:06:37.419
.کي مي خواد ما رو نابود کنه

01:06:40.050 --> 01:06:43.084
.بچه ها، منم مي خوام يه چيزي بگم

01:06:43.300 --> 01:06:45.967
فيليپ ما رو تو اين دردسر انداخته؟

01:06:50.717 --> 01:06:52.542
!آخ -
!فيليپ -

01:06:52.759 --> 01:06:54.465
.اميدوارم بهت چسبيده باشه، بچه

01:06:55.675 --> 01:06:57.796
لوک، چي شده؟

01:06:59.050 --> 01:07:02.250
تو گفتي که همه صادق باشند؟
.همه چي رو بشه

01:07:02.467 --> 01:07:06.046
.خوب، منم صادقم و مي خوام همه چي رو بشه -
اونا کجا هستند، لوک؟ -

01:07:06.717 --> 01:07:09.917
و تو چطور اينکار کردي؟
چطوري اينکارو کردي؟

01:07:32.800 --> 01:07:34.079
<i>.يا مسيح</i>

01:07:39.425 --> 01:07:42.837
.باورم نمي شه. لعنتي

01:08:06.508 --> 01:08:08.333
.خدا لعنتت کنه لوک

01:08:16.341 --> 01:08:20.549
پس تو از همه چي خبر داشتي؟
هر زني که مي آورديم اينجا؟

01:08:20.800 --> 01:08:23.205
.نه هميشه. بعضي اوقات

01:08:23.425 --> 01:08:27.418
و خودت چي؟ برنامه هاي خودت چي مي شه؟ -
.من هيچوقت به زنم خيانت نمي کنم -

01:08:27.633 --> 01:08:29.919
.نه، اينطور نيست -
.تو مريضي -

01:08:30.216 --> 01:08:33.298
.اين تويي که مريضي
.تويي که به يه فاحشه تجاوز کردي

01:08:33.508 --> 01:08:37.253
.خودم تصويرش رو ديدم. تويي که مريضي -
.فيليپ ، آروم باش -

01:08:37.466 --> 01:08:42.040
.يادت رفته چي گفتيم -
اون تصويرها کجاست، لوک؟ اينجا؟ -

01:08:42.258 --> 01:08:46.465
dvdمي خوام هر چه زودتر، هر چي فيلم و
.هست نابود بشه. همش با هم

01:08:46.675 --> 01:08:51.628
وگرنه يه ذره هم اهميت نمي دم
.که اين قضيه درسته يا نه

01:08:51.841 --> 01:08:54.756
تو تصويرهاي ديروز رو داري؟
مي دوني چه اتفاقي افتاده؟

01:08:54.966 --> 01:08:59.374
.نه، تو بهمون اخطار داده بودي
.اين مخالف قوانين تو بود

01:08:59.799 --> 01:09:02.999
.در حالي که خودت بيشتر از همه قوانين رو شکستي

01:09:04.424 --> 01:09:11.167
حالا مي ترسي، نه؟ مي ترسم که اون تصاوير
.تمام کارايي که اينجا کردي رو لو بده

01:09:14.841 --> 01:09:18.751
.نگران نباش، وينس
.من دوست تو هستم

01:09:18.966 --> 01:09:25.247
.بهترين دوست تو. من ساکت مي مونم
.من هميشه ساکت مي مونم

01:09:25.466 --> 01:09:28.583
!تو از همون اولش هم مي دونستي که کي چيکار مي کرده. بچه -
.اوه، بس کن -

01:09:28.799 --> 01:09:34.547
.تو به دوستاي خودت خيانت کردي -
.تو هيچي نمي دوني. هيچي -

01:09:35.174 --> 01:09:39.085
تو چيزي ديدي؟ چيزي که بتونه کمکمون کنه؟
تو مي دوني چه اتفاقي افتاده؟

01:09:39.299 --> 01:09:43.624
اگه آدمايي که به همديگه خيانت مي کنند
همديگه رو پيدا کنند

01:09:43.841 --> 01:09:45.630
فکر مي کني چي مي شه؟

01:09:54.716 --> 01:09:57.382
منظورت چيه؟ -
تو چي فکر مي کني؟ -

01:10:05.924 --> 01:10:09.337
<i>چي شده؟ -
.من نمي خوام فردا برم -</i>

01:10:09.549 --> 01:10:13.329
نمي خواي برم اسکي؟ -
.تنهايي نمي خوام برم -

01:10:13.549 --> 01:10:18.621
.بچه ها باهات هستن که -
آره...مي دوني که منظورم چيه. ها؟ -

01:10:19.716 --> 01:10:22.418
تو نمي آي عزيزم؟

01:10:24.257 --> 01:10:27.836
.دوستت دارم
.و هر چيزي غير از اين بي معنيه

01:10:28.049 --> 01:10:32.920
چرا، همه چي غير از اين بي معنيه؟ -
.همه چي. هيچ چيز ديگه اي مهم نيست -

01:10:34.799 --> 01:10:37.631
.هر روز بهت زنگ مي زنم. قول مي دم

01:10:41.299 --> 01:10:46.086
<i>.مي دونم. يک ساعت. نه بيشتر -
چي مي خواي؟ چرا بهم نمي گي؟ -</i>

01:10:46.965 --> 01:10:50.461
.من از هر لحظه اي که با هم هستيم لذت مي برم

01:10:54.340 --> 01:10:56.627
تا حالا شده که بعضي وقت ها اشتباه کني

01:10:56.840 --> 01:10:59.589
در انتخاب يه چيزي که نمي دوني چيه؟

01:11:05.382 --> 01:11:09.127
<i>اوه، خدايا، مامان بتون هم
.باهاشه</i>

01:11:10.382 --> 01:11:13.333
چيزي درباره پروژه جديدش شنيدي؟

01:11:13.590 --> 01:11:16.956
.برنامه درخواستشون تاييد شده -
.اونا هنوز زنگ نزدند -

01:11:17.174 --> 01:11:20.586
.من براي آدم هاي کله گنده زياد مهم نيستم

01:11:20.882 --> 01:11:22.956
.اما بهر حال منو مي شناسند

01:11:31.798 --> 01:11:36.456
<i>...خانم ها -
.ايشون وينسنت استيونز هستند، معمار -</i>

01:11:36.673 --> 01:11:39.956
<i>".معمار ساختمون "تاورنيکي -
.آه، مي دونم -</i>

01:11:40.173 --> 01:11:43.705
.طراحي خيلي قشنگي داره
.تبريک مي گم

01:11:43.923 --> 01:11:45.037
.تبريک مي گم -
.ممنونم -

01:11:45.257 --> 01:11:48.373
.من با شوهرتون توي "دوزلدرف" بودم

01:11:48.673 --> 01:11:51.671
.جاي شما خيلي اونجا خالي بود

01:11:51.882 --> 01:11:55.958
و بعدش شما درباره پروژه اون بانک
.با من صحبت کردين، آقاي تايبرگين

01:11:56.382 --> 01:11:59.296
.هنوز مي تونيد روي من حساب کنيد

01:11:59.548 --> 01:12:03.791
.داريم روش کار مي کنيم
...ما يه برنامه درخواست رو ارائه کرديم و

01:12:04.007 --> 01:12:08.415
.اميدوارم همديگه رو ببينيم -
.عاليه -

01:12:08.632 --> 01:12:13.419
شما قمار باز هستين، آقاي شهردار؟ -
و شما مي خواين ريسک کنيد و بازي کنيد؟ -

01:12:13.840 --> 01:12:16.921
.بستگي به مبلغ شرط داره
.و اون که مي خواد ببازه

01:12:17.132 --> 01:12:20.995
يه چيزي گفتين فکر کنم؟
عاقلانه تصميم بگير؟ يه چيزي مثل اين؟

01:12:22.173 --> 01:12:25.254
،خانم ها، توي بازي براتون آرزوي موفقيت مي کنم

01:12:25.465 --> 01:12:29.162
.و همچنين براي مردهاتون

01:12:30.298 --> 01:12:31.376
...آقايون

01:12:34.881 --> 01:12:38.496
حواست باشه کسي
.دزدکي دستت رو نخونه

01:12:39.090 --> 01:12:41.839
مريم، تو اينجا چيکار مي کني؟ -
.رفتم خونه -

01:12:42.048 --> 01:12:44.288
.و در خونه قفل بود -

01:12:44.715 --> 01:12:47.084
.خواهش مي کنم برگرد خونه

01:12:47.298 --> 01:12:50.545
.من اشتباه بزرگي کردم
.مي دونم. احمق بودم

01:12:50.756 --> 01:12:54.999
.کاري نمي تونستم بکنم -
.من حرف شما مردها رو نمي فهمم -

01:12:55.256 --> 01:12:59.629
اگه کاري نمي تونستي بکني، پس چرا انجامش دادي؟
.خوش به حال اون دخترا

01:12:59.923 --> 01:13:03.004
.من تغيير مي کنم -
چي؟ مي خواي قورباغه بشي؟ -

01:13:03.215 --> 01:13:05.620
يا يه صدف که همين الانشم هستي؟

01:13:05.923 --> 01:13:09.289
چه احساسي بهت دست مي ده اگه بهت
بگم دوست دارم با يه مرد غريبه باشم؟

01:13:09.673 --> 01:13:14.211
.شايدم تا حالا اين کارو کردم
.با يکي از دوستات. براي انتقام

01:13:14.423 --> 01:13:17.421
.با کريس، مثلاً
.يا نه...با وينسنت

01:13:17.631 --> 01:13:20.582
.مي بيني حتي حرف زدنش هم چقدر سخته

01:13:21.006 --> 01:13:23.874
".اوه، مريم. تو خيلي زيبايي "

01:13:25.631 --> 01:13:30.419
.خوبه. شانست بد نيست
.تو بُردي. اما نصفش مال منه

01:13:52.423 --> 01:13:54.330
<i>.اوه، 21</i>

01:13:56.048 --> 01:13:58.453
شارون رو نديدي؟ -
چي مي گي؟ -

01:13:58.673 --> 01:14:01.339
.اون پشت سر تو قرار بود بياد

01:14:01.548 --> 01:14:05.043
که چي؟ مگه تو باباشي؟ -
مي دوني زن هاي اينجا کي هستند؟ -

01:14:05.256 --> 01:14:08.917
. فاحشه ها -
.فکر کنم اونا رو خوب مي بيني -

01:14:09.131 --> 01:14:11.584
چي؟ -
.ولش کن. بذار کارش رو بکنه -

01:14:11.798 --> 01:14:15.921
اونا دارن خوش مي گذرونن. و اگه
.مي خواي بگي ببخشيد، منم همين رو مي خوام بگم

01:14:16.964 --> 01:14:20.045
.بهش نياز داري
...و توي دماغت حسش مي کني

01:14:20.256 --> 01:14:23.586
.بيا. خوب حرفاتو زدي
.برو خودتو راحت کن

01:14:24.006 --> 01:14:26.127
.تو از اون چيزي که مي خوام خيلي فاصله داري

01:14:26.339 --> 01:14:30.546
مي دوني بايد چيکار کني؟
.درخواست طلاق کن، حرومزاده

01:14:30.756 --> 01:14:32.877
طلاق فيليپ؟ و بعدش؟

01:14:33.089 --> 01:14:36.750
،وقتي ما بچه نداريم
.يعني اينکه تو هيچي نداري. احمق

01:14:36.964 --> 01:14:41.289
.بيا. برو روي يه ميز قمار
.شايد که بتوني پول در بياري

01:15:29.547 --> 01:15:30.826
آن؟

01:15:34.880 --> 01:15:38.044
آن؟

01:15:44.255 --> 01:15:46.708
.بايد با هم حرف بزنيم، دکتر

01:15:47.255 --> 01:15:51.331
بله، در مورد چي؟ -
...دوست تون، اون که معماره -

01:15:54.172 --> 01:15:58.545
.اون داره بازي خطرناکي رو مي کنه
.بايد مواظب باشه

01:15:58.755 --> 01:16:03.163
مي شه لطف کنيد و بهش بگين که بيشتر
مواظب خودش باشه؟

01:16:04.463 --> 01:16:07.212
.فکر مي کردم به آن مربوط مي شه

01:16:16.047 --> 01:16:17.670
.ببخشيد

01:16:20.922 --> 01:16:23.291
.اي کاش اون رو نديده بودي

01:16:24.713 --> 01:16:28.458
و حالا بايد چيکار کنم؟ -
.دوست دارم شاد باشه -

01:16:30.338 --> 01:16:35.161
.تو تنها نيستي -
.تو...تو بابتش پول دادي -

01:16:37.297 --> 01:16:41.788
.مي خوام به حال خودش بذاريش -
.خودت مي دوني که اون خودش اين انتخاب رو کرده -

01:16:42.005 --> 01:16:45.122
ما موجودات ضعيفي هستيم که با اونچه که اونا بهمون
.مي دن، شاد مي شيم

01:16:45.338 --> 01:16:48.502
.من هيچوقت براي اون پول ندادم -
.چيزي که مي گي حقيقت داره -

01:16:48.713 --> 01:16:54.580
<i>.تو هيچوقت به اون پولي ندادي. و نمي دي -
.آلکس، ساکت باش -</i>

01:16:56.713 --> 01:17:01.003
يادت نره که اين پيغام رو
.به دوستت بگي، دکتر

01:17:04.505 --> 01:17:07.503
،منظورش چيه
"و نمي دي؟"

01:17:08.338 --> 01:17:11.336
.من به تو علاقه اي ندارم، کريس -
منظورش چي بود؟ -

01:17:11.546 --> 01:17:14.035
اينکه که مي گه من پولي ندادم؟

01:17:14.255 --> 01:17:16.957
فقط تويي که مي توني منو اذيت کني. آره؟

01:17:17.921 --> 01:17:20.623
.آن، بگو که اين حقيقت نداره
يالا. هي؟

01:17:23.005 --> 01:17:27.461
.من فقط يه بار پول گرفتم
.فقط يه بار من يه فاحشه بودم

01:17:27.671 --> 01:17:33.087
.در بقيه مواقع نه -
کي بهت پول داد؟ -

01:18:03.171 --> 01:18:07.165
<i>.ببخشيد، شارون، بيا اينجا -
.فيليپ، من خوبم -</i>

01:18:07.546 --> 01:18:09.667
.بايد با من بياي -
.ولم کن فيليپ -

01:18:09.879 --> 01:18:13.494
<i>هي، رفيق. مگه کري؟ -
.اين به تو مربوط نيست -</i>

01:18:13.713 --> 01:18:17.244
<i>.شارون، بيا -
.اون نمي ياد، بابا</i>

01:18:19.504 --> 01:18:23.201
بابا؟ روي پيشونيم نوشته؟ ها؟

01:18:23.713 --> 01:18:25.040
.هي، رفيق

01:18:29.838 --> 01:18:32.124
.نيست، نه -
.تمومش کن -

01:18:34.213 --> 01:18:36.879
.رو صورتم هست؟ حرومزاده

01:18:38.754 --> 01:18:40.579
چه خبره؟

01:18:43.212 --> 01:18:45.915
.خيلي خوب. ولم کنيد -
.ببريدش -

01:18:46.504 --> 01:18:50.201
.خوب. ديگه نمي خوام ببينمت
صدامو شنيدي، رفيق؟

01:18:50.462 --> 01:18:53.081
.ديگه نه. لوده

01:19:20.462 --> 01:19:21.706
اون دختره کيه؟

01:19:22.629 --> 01:19:26.125
...سارا، اين
.اين چيزي نيست که تو فکر مي کني

01:19:26.337 --> 01:19:27.664
پس داشتي چيکار مي کردي؟

01:19:28.796 --> 01:19:32.243
.اون خواهر يکي از دوستامه
.يه خورده عصبي بود

01:19:34.712 --> 01:19:36.703
جدي؟ -
.احمق نشو -

01:19:36.920 --> 01:19:39.705
.اون خواهر يکي از بهترين دوستامه
.يه بچه س

01:19:39.920 --> 01:19:41.828
کي عاشق من مي شه؟

01:19:42.879 --> 01:19:44.419
.ديگه نمي تونم

01:19:44.629 --> 01:19:47.413
.نمي تونم بايستم
.زنم اينجاست

01:19:47.629 --> 01:19:51.788
منو شاد مي بيني؟ -
.از نگاه خودم،آره-

01:19:52.004 --> 01:19:57.241
از راه خودت. و اگه بخواي انتخاب کني؟ -
.سارا، اين مسئله آسوني نيست -

01:19:57.462 --> 01:19:59.832
.فردا با هم حرف مي زنيم
.باربارا براي يه هفته مي ره سفر

01:20:00.045 --> 01:20:02.616
مي تونيم راحت با هم حرف بزنيم، باشه؟

01:20:02.837 --> 01:20:06.084
برات راحته که انتخاب کني؟

01:20:06.295 --> 01:20:07.753
چرا؟

01:20:08.795 --> 01:20:11.082
.مثل يه درد کوتاه و ناگهانيه

01:20:20.754 --> 01:20:22.330
مي خواي چيکار کني؟

01:20:22.920 --> 01:20:24.496
.سارا

01:20:28.420 --> 01:20:29.794
.سارا

01:20:39.170 --> 01:20:40.711
.سارا

01:20:43.295 --> 01:20:47.241
<i>.اوه، ببخشيد
چيزيتون نشد؟</i>

01:20:48.295 --> 01:20:50.830
.اينکارو نکن
.پشيمون مي شي

01:21:26.128 --> 01:21:29.494
.يا مسيح. اونا مي دونن

01:21:31.295 --> 01:21:35.123
.اونا زن هاي ما هستند
.زن هاي ما مي دونن

01:21:35.336 --> 01:21:36.616
<i>چرا وينسنت؟</i>

01:21:38.711 --> 01:21:41.544
.چون که اونا پشت اين اتاق زير شيرووني بودن

01:21:41.753 --> 01:21:45.414
.چونکه اونا اينجا رو کشف کردند
.چون که همه چي لو رفته

01:21:47.628 --> 01:21:50.081
چرا اينکارو کردي؟

01:21:50.961 --> 01:21:52.205
چرا چي؟

01:21:53.836 --> 01:21:57.332
.بهت مي گم -
.ما دوستاي هم هستيم -

01:21:58.628 --> 01:22:00.169
.ما دوستاي تو هستيم

01:22:05.170 --> 01:22:08.037
.اونا زن هاي ما هستند
.اونا همه چيزو مي دونن

01:22:08.253 --> 01:22:12.957
<i>.زن ها نه، دوستانت
.دوستانت مي دونن</i>

01:22:15.628 --> 01:22:18.542
.دوستانت مي دونن

01:22:26.044 --> 01:22:29.492
چي، بچه ها؟ -
هنوز هم نفهميدي، ها؟ -

01:22:38.794 --> 01:22:40.584
<i>.يالا، لباس هاشو در بيار</i>

01:22:42.294 --> 01:22:45.625
با من مي خواين چيکار کنيد؟ -
تو اونو تنها گذاشتي؟ -

01:22:45.836 --> 01:22:49.700
.من کاري رو کردم که توافق کرده بوديم -
.آره؟ نه با اون همه خون -

01:22:49.919 --> 01:22:54.127
.معامله ما اين نبود. و اون حرف لاتين
فکر کردي پليس باور مي کنه؟

01:22:54.336 --> 01:22:58.625
.خودم اينکارو کردم -
.بچه ها، بس کنيد. زود -

01:23:00.044 --> 01:23:02.284
چي شد؟ -
.بايد بس کنيم -

01:23:02.503 --> 01:23:08.001
.شما اون دختره رو کشتين -
.ما اونو نکشتيم -

01:23:09.378 --> 01:23:11.582
.ما فقط پيداش کرديم

01:23:12.669 --> 01:23:14.126
چي؟

01:23:17.086 --> 01:23:20.368
چي؟ -
.ما امروز اينجا بوديم -

01:23:21.002 --> 01:23:24.000
.صبح، بدون تو

01:23:45.419 --> 01:23:47.907
<i>.يا مسيح -
.اولش فکر مي کردم خواب باشه -</i>

01:23:48.127 --> 01:23:49.585
<i>و وينسنت اون رو مي شناسه؟</i>

01:23:49.794 --> 01:23:52.662
.اون يه نامه خداحافظي براش نوشته

01:23:53.461 --> 01:23:56.079
<i>.بايد به پليس زنگ بزنيم، بچه ها -
چي؟ -</i>

01:23:56.294 --> 01:24:01.330
.با خودکشي، دادگاه هم مي ياد
.اين افتضاحه. گند همه چي در مي ره

01:24:02.836 --> 01:24:05.241
".توي دنياي آخرت مي بينمت"

01:24:05.461 --> 01:24:12.417
نمي دونين که کجا زندگي مي کنه تا
همون جا ولش کنيم؟ ها؟

01:24:14.294 --> 01:24:17.410
.بس کنيد، ما بايد به وينسنت کمک کنيم

01:24:18.169 --> 01:24:23.241
.اين رسم ماست، بس کنيد -
.خودش کدوم گوريه؟ اين مشکل خودشه -

01:24:24.544 --> 01:24:27.376
.بهش زنگ نزدم -
بهش زنگ نزدي؟ -

01:24:27.585 --> 01:24:29.659
چرا نه،لوک؟

01:24:29.877 --> 01:24:32.709
.بچه ها، بايد يه چيزي رو بهتون نشون بدم

01:24:36.377 --> 01:24:40.453
تو از ما فيلم گرفتي؟
ديوونه شدي؟

01:24:41.627 --> 01:24:45.490
.شايد بهتر باشه که بعداً منو بزني
.حالا وقت نداريم

01:24:47.127 --> 01:24:50.872
،بايد يه چيزي رو بهتون نشون بدم
.اين طوري، موقعيت متفاوت به نظر مي ياد

01:24:51.085 --> 01:24:52.578
منظورت چيه؟

01:24:52.794 --> 01:24:57.498
ما نبايد تاوان کاري رو بديم
.که وينسنت انجام داده

01:25:05.627 --> 01:25:08.541
.وينسنت هميشه يه دوست خوب نبوده

01:25:12.460 --> 01:25:14.913
ها؟ اين ديگه چيه؟

01:25:17.210 --> 01:25:18.786
اين چيه؟

01:25:19.377 --> 01:25:23.417
.اونا دير رسيدند
.اون شب شروع کرد به حرف زدن با اون

01:25:23.710 --> 01:25:27.538
.دختره، ديوونه بود مارنيکس
.وينسنت داشت ازش سوء استفاده مي کرد

01:25:29.877 --> 01:25:31.334
.امکان نداره

01:25:31.960 --> 01:25:33.501
.امکان نداره

01:25:33.710 --> 01:25:35.203
مي توني باهاش حرف بزني؟

01:25:35.418 --> 01:25:37.823
<i>.شايد اينکارو کرده باشم. به نشونه
.انتقام</i>

01:25:38.043 --> 01:25:41.788
.با وينسنت
.اون دوست خوبته

01:25:42.668 --> 01:25:43.746
.اشکال نداره

01:26:05.460 --> 01:26:06.621
...نه، نه

01:26:11.668 --> 01:26:17.333
اون خواهر کوچولوي توئه؟
.دختر کوچولوي خوشگليه

01:26:26.293 --> 01:26:27.620
چقدر؟ -
...مهم نيست -

01:26:27.835 --> 01:26:30.453
چه مدت؟ -
.بعد از ازدواج تو شروع شد -

01:26:30.668 --> 01:26:32.954
.اونا هم ديگه رو مرتب مي بينند

01:26:33.710 --> 01:26:37.075
.اون اولين مردي بود که باهاش رابطه داشت
.که به بکارتش خاتمه داد

01:26:37.293 --> 01:26:40.540
...لعنتي

01:26:59.334 --> 01:27:00.329
قشنگه، ها؟

01:27:02.043 --> 01:27:03.701
<i>.تو منو مي شناسي</i>

01:27:10.334 --> 01:27:11.910
اما تو نه؟

01:27:12.709 --> 01:27:16.833
.اولين بار فقط پول گرفتم -
پول گرفتي؟ از کي؟ -

01:27:20.459 --> 01:27:23.789
.اون به جاي تو بهش پول مي داد، کريس

01:27:25.876 --> 01:27:29.372
<i>تو فقط از آدمايي
.که مي شناسي ضربه مي خوري</i>

01:27:32.793 --> 01:27:35.826
.اون کارشو کرده
.همونطور که همه کردند

01:27:52.584 --> 01:27:54.539
<i>.خودم مي کشمش. جدي مي گم</i>

01:27:54.751 --> 01:27:57.453
.جدي مي گم -
آروم باشه. باشه رفيق؟

01:27:57.667 --> 01:28:00.203
.هنوز شانس داريم که باهاش معامله کنيم

01:28:00.417 --> 01:28:02.574
.اون نمي دونه که ما چيکار مي کنيم

01:28:02.792 --> 01:28:05.245
.بايد يه طناب بياريم -
.راهي نداريم -

01:28:05.792 --> 01:28:10.533
.پليس ها ازمون بازجويي مي کنند -
.بگين که ما نمي دونستيم که اتاق زير شيرووني داشتيم -

01:28:10.751 --> 01:28:14.579
اونا مي خوان اينطور بگن
.و ما هيچوقت اعتراف نمي کنيم

01:28:14.792 --> 01:28:16.783
.تو هم مثل وينسنت هستي

01:28:17.001 --> 01:28:20.615
،مارنيکس، اگه اينم درست باشه
.زندگي مون فناست

01:28:24.834 --> 01:28:25.912
کريس؟

01:28:28.584 --> 01:28:32.873
.خيلي خوب. هستم. به يه شرط

01:28:33.084 --> 01:28:36.165
.مي خوام مطمئن بشم که اون ديشب اينجا بوده

01:28:36.375 --> 01:28:39.658
.مي خوام اينو بشنوم
.يه نشونه مي دم. يه چيزي مي شکنم

01:28:39.875 --> 01:28:41.665
.يه گلدون يا يه ليوان يا يه چيزي

01:28:41.875 --> 01:28:46.367
اما...هيچ اتفاقي براي ما نيفتاده
صد در صد مطمئن. خوبه؟

01:28:46.625 --> 01:28:49.244
خوب؟ الان چيکار مي کنيم؟

01:28:49.459 --> 01:28:54.330
الان دو ساعت وقت داريم که
.صحنه رو آماده کنيم

01:28:54.625 --> 01:28:55.704
.من اينکارو مي کنم -
.نه -

01:28:55.917 --> 01:28:59.034
.نه، خودم اينکارو مي کنم
.جدي مي گم. من خوبم

01:29:00.292 --> 01:29:02.330
.بريد
.فقط کسي شما رو نبينه

01:29:02.542 --> 01:29:04.782
نامه خداحافظي کجاست؟ -
.پيش منه -

01:29:05.250 --> 01:29:10.619
.تو اينو مي دونستي، از همون اولش
.تو همش همينطور بهم زل مي زدي

01:29:10.834 --> 01:29:11.947
.فيليپ

01:29:12.167 --> 01:29:13.245
اينطوريه؟

01:29:13.459 --> 01:29:18.246
.تو هم بهتر از اون نيستي. حالمو بهم مي زني -
.خوشحال باش که بهت گفتم -

01:29:18.459 --> 01:29:20.781
،نه ، لوک
.خوشحال نيستم که بهم گفتي

01:29:48.917 --> 01:29:50.196
.قورتش بده

01:29:55.375 --> 01:29:59.321
اينجا چه خبره؟

01:30:00.333 --> 01:30:03.781
اينجا چه خبره؟

01:30:20.000 --> 01:30:23.697
<i>اون خواهر کوچولوته؟
.دختر کوچولوي خوشگليه</i>

01:30:26.250 --> 01:30:28.536
<i>چه مدت؟ -
...الان ديگه اهميتي نداره -</i>

01:31:03.166 --> 01:31:06.911
کارش رو ساختي؟ -
.کاري که توافق کرده بوديم رو کردم -

01:31:07.125 --> 01:31:08.617
با اون همه خون؟

01:31:08.833 --> 01:31:12.329
.اين معامله ما نبود. اون حرفاي لاتين
فکر کردي پليس باور مي کنه؟

01:31:15.000 --> 01:31:20.866
.شما اون صحنه رو ساختين
.همه شو. همش کار خودتون بود

01:31:22.333 --> 01:31:26.409
.شما منو گير انداختين
.حرومزاده هاي کثيف

01:31:27.749 --> 01:31:29.325
.درست مي گم

01:31:29.958 --> 01:31:31.616
.درست مي گم

01:31:39.041 --> 01:31:41.825
چرا اين کارا رو کردي، وينسنت؟

01:31:43.249 --> 01:31:50.408
گور پدر آدم هاي دورو. شما همه تون
.دروغ گو و متقلبين

01:31:50.624 --> 01:31:54.239
چرا؟
چرا وينسنت؟

01:31:54.916 --> 01:32:00.118
.همونطور که بود کريس
.چون که کاريش نمي شه کرد

01:32:01.666 --> 01:32:04.333
.چون که من اون بالام

01:32:05.499 --> 01:32:08.580
.من اون بالام

01:32:19.582 --> 01:32:23.244
من مُردم؟ -
.نه، وينسنت. تو نمي ميري -

01:32:23.457 --> 01:32:27.996
.اون دختره تو رو اينجا گير انداخت و بيهوش کرد
.بعدشم خودش رو کُشت

01:32:28.249 --> 01:32:32.574
.اما تو زنده مي موني
چون که با هم حساب داريم. نه؟

01:32:45.082 --> 01:32:49.455
<i>.اونا ما رو گير انداختند
.من و سارا. همه اون صحنه ساختگيه</i>

01:32:49.666 --> 01:32:51.372
<i>.داستان عجيبيه -
.اما حقيقت داره -</i>

01:32:51.582 --> 01:32:56.074
،دوست دارم که اينو باور کنم آقاي استيونز
.اما چيزي که ما مي خوايم حقيقته

01:32:56.291 --> 01:32:59.454
.يافته ها، شواهد، حقايق

01:32:59.666 --> 01:33:04.323
<i>حقيقت اينه که فقط اثر انگشت شما کشف شده
.و اثر انگشتاي سارا</i>

01:33:07.582 --> 01:33:09.869
.اونا همه اثرها رو پاک کردند

01:33:10.082 --> 01:33:15.581
حقيقت اينه که روي اون بالشت ها
.اثر الکل هم هست

01:33:15.874 --> 01:33:20.614
.و يه "دي وي دي" هم هست که کارتون توي تخت رو نشون مي ده
.مجموعه خوبيه

01:33:20.832 --> 01:33:24.660
.لوک اون تصاوير رو گرفته
.من هيچي نمي دونستم. هيچکس نمي دونست

01:33:24.874 --> 01:33:27.955
متاسفانه فقط تصاوير خودت اونجاست

01:33:28.165 --> 01:33:31.910
، نه از زن مارنيکس
.نه از خواهر فيليپ. از هيچکس

01:33:33.665 --> 01:33:38.536
مي تونيم بريم؟ -
.فيليپ، تو نمي تونستي اينکارو بکني-

01:33:38.957 --> 01:33:41.528
.اون دختره خودش مُرده بود -
اين شد دليل که اونو ناقص کني؟ -

01:33:41.749 --> 01:33:44.533
.اون خودکشي کرده
.خواستم بيشتر احساساتي جلوه بده

01:33:44.749 --> 01:33:47.498
.اميدوارم اين ما رو توي دردسر نندازه

01:33:47.707 --> 01:33:50.539
،چي مي خواد جلوي پليس بگه
.هيچي

01:33:50.749 --> 01:33:53.071
.لوک راست مي گه. لازم به اينکار نبود

01:34:00.623 --> 01:34:03.408
.اميدوارم پشيمون نشيم

01:34:05.832 --> 01:34:09.446
<i>ازشون سوال هاي بيشتري بپرسين
.اونا رو زير فشار بذارين</i>

01:34:09.665 --> 01:34:13.410
<i>.از مارنيکس. يا شايد لوک -
.ما با اونا صحبت کرديم -</i>

01:34:13.623 --> 01:34:16.290
.دليلي نداره که فرض کنيم اونا دروغ گفتن

01:34:16.498 --> 01:34:20.279
<i>. و اونا يه چيزي داشتند که تو نداشتي
.اونا موقع جرم اونجا نبودند</i>

01:34:20.498 --> 01:34:22.904
اما نه امروز صبح، درسته؟ -
.اشتباهه -

01:34:23.957 --> 01:34:27.073
لوک سينيز و کريس ون اُترايو
.توي يه کافه ديده شدند

01:34:27.290 --> 01:34:30.490
.مارنيکس لوريز هم که سر کارش بوده -
.اما اين امکان نداره -

01:34:30.707 --> 01:34:35.080
.تا حداقل يک ساعت پيش ما با هم بوديم
و فيليپ، اون کجاست؟

01:34:35.290 --> 01:34:38.786
.فيليپ هم رفته که سري به پدرش بزنه

01:34:39.123 --> 01:34:40.367
اينجا چه خبره؟

01:34:41.123 --> 01:34:42.995
.اون گفت که فيليپ باهاشه

01:34:43.207 --> 01:34:47.947
.فيليپ ديرتر رسيد -
.صحنه جرم کاملاً مشخصه -

01:34:48.165 --> 01:34:51.365
.تايبرگين حتماً اينو گفته
.من اونو با يه زن ديگه ديدم

01:34:51.582 --> 01:34:54.864
...فيليپ مي دونست که من روي تايبرگين مي تونم فشار بيارم

01:34:55.081 --> 01:34:58.412
اوه، پس شما تايبرگين رو هم تهديد کردين؟

01:34:58.623 --> 01:35:02.569
همه متقلب؟
همه آدم هاي بد؟

01:35:02.790 --> 01:35:05.622
کي اين مزخرفات رو تموم مي کني
.و مي گي که چه اتفاقي افتاده

01:35:05.831 --> 01:35:09.660
.چيزي که ما خيلي وقته مي دونيم
.اينکه تو سارا دلپورت رو کُشتي

01:35:09.873 --> 01:35:12.871
.من کشتمش؟ اين حقيقت نداره
!من اونو نکشتم

01:35:13.498 --> 01:35:17.362
.ديوونه شدي؟ من اونو نکشتم

01:35:32.915 --> 01:35:36.327
.آقاي اُترايو، مي تونيد بريد
.ممنون از همکاري تون

01:35:36.540 --> 01:35:38.909
.حرفاتون خيلي مفيد بود

01:35:39.123 --> 01:35:40.699
.بله، خواهش مي کنم

01:35:46.790 --> 01:35:49.906
.يه چيزي هست که منو اذيت مي کنه، دکتر

01:35:52.414 --> 01:35:56.076
چرا وينسنت دوستاش رو مقصر مي دونه؟

01:35:57.248 --> 01:36:00.281
.خوب، منم نمي دونم
.منم چيزي نمي فهمم

01:36:00.498 --> 01:36:03.698
مي تونه اين باشه که اون داره يه چيز
ديگه رو مخفي مي کنه؟

01:36:03.914 --> 01:36:05.739
منظورتون چيه؟

01:36:08.164 --> 01:36:11.281
.اينکه شما اونو کُشته باشيد

01:36:11.498 --> 01:36:16.285
.همکاراي شما گفتند که اون خودکشي بوده-
.خوب، به نظر مي رسيد -

01:36:16.498 --> 01:36:19.614
اما با توجه به کالبد شکافي
.اون از خوردن قرص بيهوش بوده

01:36:19.831 --> 01:36:22.912
،مچش بريده شده
.اما خودش اينکارو نکرده

01:36:23.998 --> 01:36:27.244
.شکي وجود نداره که يکي ديگه مچش رو بريده، دکتر

01:36:27.456 --> 01:36:30.786
اولين تلاش براي
.يکي که مي خواسته مچش رو ببره وجود نداره

01:36:33.164 --> 01:36:35.404
.خودش اينکارو نکرده

01:36:40.914 --> 01:36:46.413
.وينسنت اينکارو نمي کنه-
.اثر انگشتش روي اون چاقو هست -

01:36:51.164 --> 01:36:54.446
.و هيچ نوشته اي درباره خودکشي هم وجود نداره

01:37:00.122 --> 01:37:02.243
چيز ديگه اي مونده، آقاي ون اُترايو؟

01:38:09.789 --> 01:38:12.822
،مچش بريده شده
.ولي خودش اينکارو نکرده

01:38:13.039 --> 01:38:17.696
.اثر انگشتاي اون روي اون چاقو هست
.و هيچ نوشته اي درباره خودکشي پيدا نشد

01:38:17.914 --> 01:38:21.279
<i>اون نامه خداحافظي کجاست؟ -
.پيش منه -</i>

01:39:08.205 --> 01:39:09.911
.ترسوندي منو

01:39:11.080 --> 01:39:12.193
.سلام کريس

01:39:13.205 --> 01:39:15.693
عاقلانه س که اينجا حرف بزنيم؟

01:39:17.747 --> 01:39:21.278
.خوب، فکر کنم يه مشکلي پيش اومده -
.آه -

01:39:21.747 --> 01:39:25.326
.فکر کنم که بايد يه چيز خوبي رو روشن کنيم

01:39:26.496 --> 01:39:27.575
منظورت چيه؟

01:39:29.121 --> 01:39:31.575
نامه خداحافظي سارا کجاست؟

01:39:34.913 --> 01:39:38.907
مگه نذاشتيش توي جيبت؟ -
.خودم هم فکر مي کردم. ولي نيست -

01:39:39.788 --> 01:39:44.196
تو از کت من دزديديش؟
اون موقع که زنگ در خورد؟

01:39:46.330 --> 01:39:48.783
.مسئول خريد و فروش املاک بود

01:39:48.996 --> 01:39:53.321
اين خيلي بده که نامه رو گم کردي
.اما من کاري نکردم

01:39:53.538 --> 01:39:56.701
من از اون مسئول خريد و فروش پرسيدم
.که کي اتاق زير شيرووني ما رو به فروش گذاشته

01:39:56.913 --> 01:40:00.279
.اون بهم اين شماره رو داد

01:40:06.371 --> 01:40:08.161
.آره، من زنگ زدم، آره

01:40:10.121 --> 01:40:15.951
...فکر مي کردم که شايد -
.بگو که اين حقيقت نداره -

01:40:17.996 --> 01:40:19.275
.تو زنگ نزدي

01:40:25.621 --> 01:40:30.574
.تموم شد. ما موفق شديم
.نبايد نگران چيزي باشي

01:40:31.371 --> 01:40:33.527
چرا اون نامه رو برداشتي؟

01:40:40.829 --> 01:40:42.950
.اون تنها مدرک خودکشي اون بود

01:41:15.621 --> 01:41:18.453
به خاطر اين بود که دختره نامه رو ننوشته بود؟

01:41:18.662 --> 01:41:20.653
اين دستخط توئه؟

01:41:22.329 --> 01:41:25.576
.وينسنت به همه ما خيانت کرد

01:41:25.787 --> 01:41:28.738
.کريس، تو اون فيلم ها رو ديدي -
.آره، ديدم -

01:41:28.954 --> 01:41:33.279
اون فيلم هايي که تو گرفته بودي
.همه ما رو عصباني کرد

01:41:33.496 --> 01:41:36.067
مي خواي چيکار کني، لوک؟

01:41:36.287 --> 01:41:39.984
ديروز اينجا چه خبر بوده؟
با اون دختره چيکار کردي؟

01:41:41.371 --> 01:41:46.608
به خاطر اين بود که اون بين تو و وينسنت بود؟
توي راهتون بود؟

01:41:46.829 --> 01:41:50.277
.اون توي راه نبود، نه

01:41:53.079 --> 01:41:55.283
.وينسنت توي راه بود

01:42:01.454 --> 01:42:04.322
کس ديگه اي هست که دوست داشته باشي ببيني، لوک؟

01:42:21.995 --> 01:42:26.071
<i>.سارا، صبر کن سارا</i>

01:42:29.245 --> 01:42:35.692
اونو ببخش. وينسنت رو ببخش. اون
.توي اين بازي ها از تو خيلي ماهر تره

01:42:35.912 --> 01:42:40.818
.اين تو رو اذيت مي کنه. اون از تو استفاده کرد -
و لازمه که بهم بگي؟ -

01:42:41.037 --> 01:42:45.908
چرا؟ -
.بهت مي گم...من هيچوقت تو رو اذيت نمي کردم-

01:42:46.120 --> 01:42:47.862
.اگه بهم يه فرصت مي دادي

01:42:54.162 --> 01:42:55.702
چي گفتي؟

01:42:59.745 --> 01:43:01.866
.هيچوقت تو رو اذيت نمي کنم

01:43:02.745 --> 01:43:03.942
.هيچوقت

01:43:06.662 --> 01:43:10.158
نه، لوک، مي دونم
.که تو منو اذيت نمي کني

01:43:10.953 --> 01:43:15.161
و مي دوني چرا؟
.چون من اون چيزي نيستم که تو فکر مي کني

01:43:15.370 --> 01:43:18.534
.مي فهمي؟ هيچوقت

01:43:21.912 --> 01:43:26.036
،شايد توي اون دنيا
.اما نه اينجا

01:43:47.995 --> 01:43:49.571
پس تو اينجا بودي؟

01:43:52.786 --> 01:43:56.732
.مي دونستم وينست اون رو مي بينه
.باربارا رفته بود فرانسه

01:43:56.953 --> 01:44:00.733
<i>ببخشيد
.اما اين قضيه بايد تموم بشه، سارا</i>

01:44:04.411 --> 01:44:06.947
<i>.من صبر کردم تا اون بره</i>

01:44:08.120 --> 01:44:11.865
.وقتي منو ديد شوکه شد
.داشت گريه مي کرد

01:44:16.245 --> 01:44:19.112
.اون گفت که درباره وينسنت حق با من بوده

01:44:27.786 --> 01:44:31.614
.آرامش، چيزي که در اون خوبم

01:44:33.661 --> 01:44:38.532
.تو اون قرص ها رو بهش دادي -
.اين قرص ها موجب گيجي مي شدند -

01:44:46.536 --> 01:44:49.107
<i>...لوک، يه چيزي
چه خبره؟</i>

01:44:49.536 --> 01:44:52.984
.احساس خوبي ندارم -
.مشکلي نيست -

01:44:53.203 --> 01:44:54.400
...لوک

01:45:09.869 --> 01:45:15.107
.من بهش انسولين بيش از حد تزريق کردم
.خيلي سريع کار مي کنه و هيچ ردي هم به جا نمي ذاره

01:45:15.328 --> 01:45:17.816
.خداي من، لوک -
.براي عشق، ها، کريس -

01:45:18.036 --> 01:45:20.027
.اينکارو براي عشق کردم

01:45:21.286 --> 01:45:23.691
.شاد بودن اون خيلي دردآور بود

01:45:37.244 --> 01:45:39.815
و وينسنت چي؟
بهش فکر کردي؟

01:45:40.036 --> 01:45:42.359
.وينسنت...وينسنت يه عوضيه

01:45:42.577 --> 01:45:46.571
.اون از ما سوء استفاده کرد
.به ما خيانت کرد

01:45:47.744 --> 01:45:50.363
.براي وينسنت حکم قتل مي نويسند

01:45:52.786 --> 01:45:56.483
سارا نمرده بود
.فيليپ بعد از اينکه ما رفتيم گفت

01:45:58.619 --> 01:46:00.989
.امکان نداره -
آره -

01:46:07.994 --> 01:46:10.483
.داري دروغ مي گي، کريس -
.نه -

01:46:15.911 --> 01:46:20.284
.مي دونستم که نبايد فيليپ رو باهاش تنها بذارم
.اون مريضه

01:46:21.286 --> 01:46:22.447
!احمق ساديستي

01:46:22.952 --> 01:46:26.235
.مريض -
.اين تويي که مريضي لوک -

01:46:31.411 --> 01:46:35.653
،پس اگه درست فهميده باشم
برادرت اون رو کشته؟

01:46:41.619 --> 01:46:48.030
.برو خونه کريس
.مشکلي پيش نمي ياد. مثل هميشه

01:46:49.244 --> 01:46:54.316
.لازم نيست ديگه مشکلي پيش بياد، لوک
.تموم شده. همه چي تموم شده

01:47:03.660 --> 01:47:05.817
مي خواي پنجره رو باز کني، کريس؟

01:47:09.285 --> 01:47:12.900
.يالا کريس. عجله کن -
.بس کن لوک -

01:47:13.119 --> 01:47:14.695
.ساکت

01:47:16.119 --> 01:47:17.280
.برو پايين

01:47:19.452 --> 01:47:21.608
مي خواي چيکار کني؟ -
.خفه شو -

01:47:21.827 --> 01:47:25.275
مي خواي منو بکشي؟
مي خواي باهام چيکار کني، لوک؟

01:47:26.952 --> 01:47:29.322
مي خواي که بپرم؟ -
.زود باش -

01:47:31.160 --> 01:47:32.701
.بس کن لوک

01:47:32.910 --> 01:47:33.905
!آخ

01:47:35.410 --> 01:47:39.072
.يا مسيح -
.يه بلايي به سرت مي يارم. قسم مي خورم -

01:47:42.577 --> 01:47:45.491
.من قبل از اينکه بيام، به پليس زنگ زدم

01:47:45.702 --> 01:47:48.616
.اونا دارن مي يان اينجا
.من همه چي رو گفتم

01:47:48.827 --> 01:47:51.398
.داري دروغ مي گي
.داري دروغ مي گي. من تو رو مي شناسم

01:47:51.618 --> 01:47:53.609
.فکر مي کردم تو رو مي شناسم، لوک

01:47:55.743 --> 01:47:57.533
و نامه سارا چي؟

01:47:58.702 --> 01:48:01.320
اونم با من مي ياد پايين؟ ها؟

01:48:04.868 --> 01:48:09.407
.نامه رو بدش من. نامه رو بدش من
.کريس. زود باش

01:48:16.785 --> 01:48:19.356
!نه

01:48:52.785 --> 01:48:56.197
.همه چي تموم شده لوک

01:48:56.743 --> 01:48:58.070
.همه چي تموم شده

01:48:59.326 --> 01:49:00.356
.بيا لوک

01:49:04.285 --> 01:49:09.191
کريس، به الي و بچه ها بگو که
.خيلي دوستشون دارم

01:49:09.410 --> 01:49:11.235
اينکارو مي کني؟ -
اينکارو نکن لوک -

01:49:11.493 --> 01:49:15.949
.به خاطر السي. خواهش مي کنم -
!نه، لوک. اين کارو نکن! نه

01:49:16.159 --> 01:49:17.403
!لوک

01:50:16.117 --> 01:50:19.530
<i>.نه، هيچوقت همديگه رو نديدن
.ببينم تو چيکار مي کني</i>

01:50:19.742 --> 01:50:23.487
<i>.اونا با هم هستند -
.بس کن. ببين چطور تو رو نگاه مي کنه -</i>

01:50:23.701 --> 01:50:25.822
.اونا زن و شوهرند -
.اين حقيقت نداره -

01:50:26.034 --> 01:50:29.067
.امکان نداره، اون رئيسشه -
چطور مي دوني؟ -

01:50:29.284 --> 01:50:33.112
اينکه مَرده داره جون مي کنه
.و زنه ککش هم نمي گزه

01:50:33.326 --> 01:50:36.442
.اون مديرشه -
.باشه، تو بُردي -

01:50:36.659 --> 01:50:40.190
.خوب، آقاي لجباز
.من يه چيزايي مي دونم

01:50:40.784 --> 01:50:43.735
،آره. اما زياد مهم نيست
.حقيقت داره

01:50:43.951 --> 01:50:46.404
.دوباره شروع نکن -
.اين چيزي بود که بايد مي گفتي -

01:50:46.742 --> 01:50:50.688
.خوب، من بايد برم -
.تو با اين حرفاي مسخره ت همه رو فراري مي دي -

01:50:50.909 --> 01:50:55.068
.من بايد برم
.آخر هفته برنامه هاي زيادي دارم

01:50:55.284 --> 01:50:57.191
مي خواي منو با زنم تنها بذاري؟

01:50:57.409 --> 01:51:01.154
نوشيدني هم  خوري؟ -
.آره، زياد خوردم -

01:51:22.575 --> 01:51:24.033
<i>کريس؟</i>

01:51:29.200 --> 01:51:30.362
.سلام آن -

01:51:30.867 --> 01:51:34.363
.خيلي وقته همديگه رو نديديم -
.آره -

01:51:37.409 --> 01:51:40.572
.يه کليد پيشم مونده بود که بايد بهت پس مي دادم

01:51:40.784 --> 01:51:44.528
.فکر نمي کنم ديگه بدرد بخوره
.وينسنت الان اونجا زندگي مي کنه

01:51:44.742 --> 01:51:47.693
.اون زنش رو الان خيلي دوست داره

01:51:50.034 --> 01:51:54.359
و برادرت چي؟ -
.پرونده ش ماه آينده بررسي مي شه -

01:51:54.575 --> 01:51:56.317
.تا ببينيم چي مي شه

01:51:58.325 --> 01:52:01.193
و خودت چي؟ همه چي روبراهه؟ -
.آره -

01:52:01.408 --> 01:52:04.075
.اکثر اوقات -
...اکثر اوقات -

01:52:07.450 --> 01:52:08.943
...آره

01:52:09.700 --> 01:52:13.362
.من تو رو اذيت کردم
.و بابتش عذر مي خوام. واقعاً

01:52:17.283 --> 01:52:20.898
تو فقط از اونايي ضربه مي خوري
.که اونا رو دوست خودت مي دوني

01:52:21.533 --> 01:52:25.657
.اينو از خودت ياد گرفتم -
.نمي دونم هنوز به اين جمله اعتقاد دارم يا نه -

01:52:25.867 --> 01:52:27.525
.تو از خيلي ها ضربه خوردي

01:52:29.242 --> 01:52:30.355
.آره

01:52:33.450 --> 01:52:34.528
.من تغيير کردم

01:52:37.408 --> 01:52:40.276
.شنيدم شغلت رو هم تغيير دادي

01:52:40.700 --> 01:52:43.484
پس ازم خبر هم مي گيري؟ -
.يه کم، آره -

01:52:43.700 --> 01:52:44.778
...يه کم

01:52:48.700 --> 01:52:54.862
دوست داري با هم يه فنجون
قهوه اي، چيزي بخوريم؟

01:52:58.950 --> 01:53:00.608
.منم تغيير کردم، آن

01:53:06.491 --> 01:53:07.949
.خيلي خوب

01:53:14.658 --> 01:53:16.448
...اما

01:53:18.533 --> 01:53:20.607
.هنوزم قهوه مي خورم

01:53:22.000 --> 01:53:32.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
