﻿WEBVTT

00:00:48.600 --> 00:00:54.280
2
00:00:55,000 --> 00:00:09,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند

00:01:00.000 --> 00:01:07.000
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:01:15.160 --> 00:01:16.511
هیچوقت منو گیر نمیندازی، والتر

00:01:16.535 --> 00:01:17.578
هیچکی نمیتونه

00:01:20.290 --> 00:01:22.750
من انقدر سریعم که نامرئیام

00:01:24.793 --> 00:01:27.588
شاید از یه یوزپلنگم سریع‌تر باشی،
داداش کوچولو،

00:01:28.380 --> 00:01:32.385
ولی من عین روز دارم تو رو میبینم
و واسه شام میخورمت

00:01:32.510 --> 00:01:35.138
فقط فکر میکنی میتونی منو ببینی
این بخشی از طلسمه

00:01:40.227 --> 00:01:41.393
اوه

00:01:51.822 --> 00:01:54.073
به والتر گفتم نامرئیام،

00:01:54.198 --> 00:01:56.283
ولی فکر نکنم باورم کنه

00:01:56.408 --> 00:01:57.618
آره حق با اونه

00:01:57.743 --> 00:01:59.828
یعنی، من دارم تو رو
همینجا میبینم که وایستادی

00:01:59.953 --> 00:02:02.040
با یه لکه چمن روی لباس چرم جدیدت

00:02:02.165 --> 00:02:03.165
زود باش مامان

00:02:03.207 --> 00:02:04.208
به یه طلسم دیگه احتیاج دارم

00:02:06.460 --> 00:02:08.212
خوشبختانه برای تو،

00:02:08.547 --> 00:02:11.798
توت فرنگی میتونه یه پسرو کاملا ناپدید کنه

00:02:11.925 --> 00:02:12.925
واقعا؟
آره

00:02:18.305 --> 00:02:19.307
ها

00:02:19.807 --> 00:02:21.100
قدرت‌های ویژه

00:02:21.225 --> 00:02:24.562
از یه توت فرنگی؟
نامرئی شدن

00:02:24.687 --> 00:02:25.438
دوباره؟

00:02:25.563 --> 00:02:28.023
این یکی واقعا جواب میده
بهش بگو، مامان

00:02:28.148 --> 00:02:30.610
آره یه دقیقه طول میکشه تا اثر کنه

00:02:30.902 --> 00:02:32.862
آره، یه دقیقه طول میکشه

00:02:36.657 --> 00:02:38.200
اوه

00:02:43.582 --> 00:02:44.290
سلام، بابا

00:02:44.415 --> 00:02:45.792
سلام، دیتریش

00:02:47.085 --> 00:02:47.960
والتر؟

00:02:48.085 --> 00:02:48.878
بله

00:02:49.003 --> 00:02:50.003
هنوز دست برنداشتی

00:02:50.128 --> 00:02:51.297
هیچوقت

00:02:51.630 --> 00:02:52.715
دقیقا

00:02:53.423 --> 00:02:55.050
تو هیچوقت اون پسرو گیر نمیندازی

00:03:25.623 --> 00:03:27.167
نمیتونی برای همیشه قایم شی

00:03:37.177 --> 00:03:38.177
ها

00:03:41.055 --> 00:03:42.432
گرفتمت

00:03:45.518 --> 00:03:46.810
دیتریش

00:03:53.985 --> 00:03:55.027
هیس

00:04:14.713 --> 00:04:15.715
سلام، والتر

00:04:35.818 --> 00:04:36.818
حرف نزن

00:04:46.203 --> 00:04:47.483
اینجا یه پل بود

00:04:47.622 --> 00:04:48.622
قسم میخورم آقا

00:04:59.592 --> 00:05:00.885
پل‌ها از بمب خوششون نمیاد

00:05:01.885 --> 00:05:04.388
این یعنی ۵۰ مایل دیگه فقط
برای پیدا کردن یه راه برای رد شدن

00:05:08.267 --> 00:05:10.812
چرا وسط جهنم وایستادیم؟

00:05:10.937 --> 00:05:12.457
میخوان ما رو از پرتگاه پرت کنن پایین

00:05:12.522 --> 00:05:15.442
نه، نه این نیست

00:05:15.608 --> 00:05:17.110
اینجا قبلا یه پل بود

00:05:18.110 --> 00:05:20.947
دارن ما رو یه جایی میبرن منتظر دستورن

00:05:21.822 --> 00:05:23.407
تا وقتی تو این اتوبوس باشیم

00:05:24.492 --> 00:05:25.660
ما در امانیم

00:05:25.785 --> 00:05:26.785
در امان؟

00:05:28.412 --> 00:05:29.413
امان یعنی چی؟

00:05:46.138 --> 00:05:47.848
باید حرکت کنیم، همین الان

00:06:01.487 --> 00:06:02.572
ما رو ببر شمال

00:06:31.017 --> 00:06:32.268
این خداحافظی نیست، والتر

00:06:33.895 --> 00:06:35.605
همه چی تو چمدونت هست؟

00:06:36.563 --> 00:06:37.563
بله، مادر

00:06:38.732 --> 00:06:40.108
از جمله مسواک‌های اضافیای که

00:06:40.233 --> 00:06:41.402
تو جورابام قایم کردی

00:06:41.527 --> 00:06:42.820
پس حالا من سه تا دارم

00:06:42.945 --> 00:06:45.155
میتونی یکیشو بدی به
یه سربازی که مادرش انقدر

00:06:45.280 --> 00:06:46.282
حواس جمع نیست

00:06:46.407 --> 00:06:48.167
این کار درستیه تو زمان درست

00:06:48.868 --> 00:06:50.662
و تو به عنوان یه قهرمان برمیگردی خونه

00:06:50.787 --> 00:06:52.830
به کشوری که همیشه قدردان خواهد بود

00:06:57.127 --> 00:07:00.588
خب، فکر کنم اوضاع واقعا ممکنه
تو جبهه آروم باشه

00:07:08.888 --> 00:07:11.182
کریستل، ناراحت نباش

00:07:14.935 --> 00:07:16.145
سوزان

00:07:18.772 --> 00:07:19.772
کلاوس

00:07:23.735 --> 00:07:24.862
سابین

00:07:30.242 --> 00:07:31.535
دیتریش

00:07:35.707 --> 00:07:36.933
بهتره توت فرنگی ذخیره کنی،

00:07:36.957 --> 00:07:37.957
داداش کوچولو،

00:07:38.333 --> 00:07:41.003
چون من قبل از اینکه بفهمی
کجا قایم شی، برمیگردم خونه

00:08:04.693 --> 00:08:05.778
والتر

00:08:07.447 --> 00:08:10.448
والتر بمون

00:08:11.533 --> 00:08:12.535
والتر

00:09:48.755 --> 00:09:50.507
این آهنگ مورد علاقه والتره

00:09:57.557 --> 00:09:58.848
قطع نکن عزیزم

00:10:00.893 --> 00:10:02.353
والتر این آهنگو خیلی دوست داشت

00:10:02.812 --> 00:10:03.812
چرا قطع کردی؟

00:10:03.937 --> 00:10:05.648
دیگه هیچوقت اینو نمیزنم

00:10:05.815 --> 00:10:07.107
معلومه که میزنی

00:10:26.502 --> 00:10:28.712
هیچکس به آهنگ والتر گوش نمیداد

00:10:29.255 --> 00:10:31.298
هیچکس اهمیت نمیداد

00:10:31.632 --> 00:10:33.300
همه اهمیت میدن

00:10:33.883 --> 00:10:37.012
اونا فقط غرق فکر کردن به والتر شدن

00:10:40.140 --> 00:10:41.558
نمیدونم چیکار کنم، مادر

00:10:42.017 --> 00:10:43.268
میدونم

00:10:49.442 --> 00:10:50.943
والتر ازم پرسید،

00:10:52.193 --> 00:10:54.447
اگه از جنگ برنگشت

00:10:56.365 --> 00:10:58.950
گفت، به داداش کوچیکه بگو

00:10:59.077 --> 00:11:01.245
که من زیر قسمت‌های خوبش خط کشیدم

00:11:07.585 --> 00:11:08.585
آه

00:11:17.803 --> 00:11:20.305
والتر به یه توت فرنگی احتیاج داشت، مامان

00:11:23.975 --> 00:11:27.813
آره آره، عزیزم، داشت

00:13:29.185 --> 00:13:34.022
نزدیک ۱۰۰ سال یه قرن

00:13:36.567 --> 00:13:39.027
از برتری و یادگیری

00:13:40.612 --> 00:13:42.405
در خدمت یونیتاس،

00:13:44.533 --> 00:13:45.617
وریتا

00:13:47.745 --> 00:13:53.745
کاریتاس ۱۰۰ سال

00:13:54.377 --> 00:13:57.087
این سخنرانی حدود صد ساله که داره ادامه داره

00:13:57.212 --> 00:13:59.465
تو سال ۱۸۳۶،

00:13:59.798 --> 00:14:02.342
موسسین یونیون

00:14:02.467 --> 00:14:05.803
عمیقا تحت تاثیر خواسته‌های دنیا

00:14:05.930 --> 00:14:07.305
از کلیسا قرار گرفتن

00:14:07.430 --> 00:14:09.475
و یه دیدگاه جدید شکل دادن

00:14:09.600 --> 00:14:11.310
برای آموزش الهیات

00:14:11.435 --> 00:14:14.230
همین جا تو شهر نیویورک

00:14:14.355 --> 00:14:15.855
آقای بنهوفر

00:14:16.148 --> 00:14:17.983
من مطمئنم که الهیدان‌های آلمانی

00:14:18.150 --> 00:14:20.568
که شاگرد ممتاز خودشون رو از برلین فرستادن

00:14:20.693 --> 00:14:23.322
نمیخوان که اون وقتشو تلف کنه

00:14:23.447 --> 00:14:26.283
با شوخیهای کوچیک و حرفای بیهوده

00:14:26.408 --> 00:14:27.910
منو ببخشید، پروفسور

00:14:31.372 --> 00:14:32.372
آره

00:14:32.455 --> 00:14:34.875
تحمیل این سطح از کسالت

00:14:35.000 --> 00:14:36.793
باید قطعا باعث اخراج یه نفر بشه

00:14:36.918 --> 00:14:39.212
اگه سخنرانیهای بد باعث
اخراج یه نفر تو یونیون میشد،

00:14:39.422 --> 00:14:41.798
این مدرسه الهیات خیلی وقت پیش خالی شده بود

00:14:43.050 --> 00:14:43.925
من سه هفته‌ست که اینجام،

00:14:44.050 --> 00:14:46.090
و حس میکنم میتونم
بیشتر این کلاسا رو درس بدم

00:14:46.262 --> 00:14:48.555
این اتفاقیِ که وقتی کلمات رو
خیلی دقیق بررسی میکنی، میفته

00:14:48.680 --> 00:14:50.182
یادت میره یه خدایی پشتشون هست

00:14:51.725 --> 00:14:54.018
پس چی تو رو از اون سر
آلاباما به اینجا کشوند؟

00:14:54.143 --> 00:14:57.648
من بخاطر یونیون نیومدم
بخاطر شهری که توش قرار داره اومدم

00:14:59.733 --> 00:15:02.443
نیو یورک سیتی

00:15:04.195 --> 00:15:07.240
میدونی، دی، هر کلیسایی که مناره نداره

00:15:11.287 --> 00:15:12.955
چی میگی؟

00:15:14.665 --> 00:15:15.958
از دیدنت خوشحال شدم، فرانک

00:15:24.090 --> 00:15:25.092
هی

00:15:25.342 --> 00:15:27.427
از دیدنت خوشحال شدم

00:15:29.472 --> 00:15:31.932
یو منم همونو میخوام با اسپیریتز

00:15:33.517 --> 00:15:34.727
هی، عزیزم

00:15:35.477 --> 00:15:36.562
فرانک فیشر

00:15:36.770 --> 00:15:38.522
آوا لباستو دوست دارم

00:15:38.730 --> 00:15:40.983
این جمله رو قبلا نشنیدم؟

00:16:10.220 --> 00:16:11.638
این چیه؟

00:16:12.555 --> 00:16:14.808
این جَزه

00:16:16.685 --> 00:16:18.520
من از بچگی پیانو میزدم،

00:16:18.645 --> 00:16:21.273
ولی حس میکنم تا حالا هیچوقت موسیقی نشنیدم

00:16:26.028 --> 00:16:27.822
اگه میتونی بزنی، بیا بالا

00:16:42.085 --> 00:16:43.128
ببینیم چی داری

00:19:04.352 --> 00:19:08.440
♪ همونجا بذارش ♪

00:19:10.775 --> 00:19:15.155
♪ اگه تموم ایمانتو داشته باشی ♪

00:19:16.532 --> 00:19:21.203
♪ و خدا همیشه اینجاست ♪

00:19:22.453 --> 00:19:26.458
♪ و باید باهاش کنار بیای ♪

00:19:26.792 --> 00:19:31.255
♪ با یه غذای ساده ♪

00:19:34.007 --> 00:19:38.220
♪ فقط یادت باشه، ♪
♪ تو کلامش، ♪

00:19:39.722 --> 00:19:44.142
♪ چطور به پرنده کوچولو غذا میده ♪

00:19:44.935 --> 00:19:50.232
♪ بارتو ببر پیش خدا، ♪

00:19:51.148 --> 00:19:55.612
♪ همونجا بذارش ♪

00:19:55.737 --> 00:19:57.738
و برای همینه که پینوکیو

00:19:57.863 --> 00:20:00.867
بزرگترین شخصیت داستانیِ که تا حالا خلق شده

00:20:00.992 --> 00:20:02.618
ببخشید، آقای بی
بله

00:20:02.743 --> 00:20:05.455
مامان گفته اینجا قرار بوده
مدرسه یکشنبه باشه

00:20:05.580 --> 00:20:09.500
اوه، اینجا مدرسه یکشنبه‌ست
فقط یکشنبه‌ها بیشتر درس داریم

00:20:09.793 --> 00:20:11.962
و هر روز، روز یادگیریه

00:20:12.087 --> 00:20:14.297
من از قبل میدونم معنی اون داستان چیه

00:20:14.757 --> 00:20:15.548
دروغ نگو

00:20:15.673 --> 00:20:18.135
وگرنه دماغت مثل یه مارِ
ساخته شده از چوب، دراز میشه

00:20:18.843 --> 00:20:20.553
نه یه مارِ ساخته شده از چوب

00:20:20.678 --> 00:20:22.973
درسش اینه که، اگه میخوای یه پسر واقعی باشی،

00:20:23.098 --> 00:20:25.433
خیلی سخت‌تر از عروسک بودنه

00:20:25.558 --> 00:20:27.018
حرف هنری کاملا درسته

00:20:27.643 --> 00:20:29.980
سخته که یه پسر واقعی باشی

00:20:30.105 --> 00:20:31.398
حقیقت رو بگی

00:20:32.148 --> 00:20:33.567
عشق بورزی

00:20:33.692 --> 00:20:35.360
نسبت به بقیه دلسوز باشی

00:20:36.528 --> 00:20:38.488
این چیزیه که تو رو کاملا انسان میکنه

00:20:38.613 --> 00:20:42.700
ولی اگه با عشق زندگی کنی
دیگه نمیخوای دروغ بگی

00:20:44.035 --> 00:20:46.162
میخوای واقعی باشی

00:20:46.288 --> 00:20:47.705
و نخ‌هات

00:20:53.003 --> 00:20:53.712
قطع میشن

00:20:53.837 --> 00:20:57.007
و یه مارِ ساخته شده از چوب هم
به عنوان دماغ گیرت نمیاد

00:20:57.132 --> 00:20:59.592
آره، این یه مزیت جانبیِ

00:21:03.138 --> 00:21:05.723
بازم داریم زودتر دَر میریم
که دوباره به گروه کُر گوش بدیم؟

00:21:08.685 --> 00:21:11.522
♪ روح‌هاتون رو فرا بخونید ♪

00:21:11.980 --> 00:21:17.277
♪ اگه دارید میجنگید، ♪
♪ برای حق تلاش میکنید، ♪

00:21:17.402 --> 00:21:21.657
♪ یه تاج طلایی به سر خواهید گذاشت ♪

00:21:22.907 --> 00:21:26.912
♪ من یه تاج به سر خواهم گذاشت ♪
♪ من یه تاج به سر خواهم گذاشت ♪

00:21:27.037 --> 00:21:28.372
♪ وقتی شیپورها به صدا در میان ♪

00:21:28.497 --> 00:21:31.165
♪ وقتی شیپورها به صدا در میان ♪
♪ ای خدا ♪

00:21:31.333 --> 00:21:33.335
♪ وقتی شیپورها به صدا در میان ♪

00:21:34.293 --> 00:21:39.590
♪ من یه تاج به سر خواهم گذاشت، ♪
♪ من یه تاج به سر خواهم گذاشت ♪

00:21:39.717 --> 00:21:45.717
♪ من یه ردا و تاج به سر خواهم گذاشت ♪

00:21:59.652 --> 00:22:02.822
بذارید کلیسا آمین بگه
آمین

00:22:02.988 --> 00:22:04.573
آمین
آمین

00:22:04.992 --> 00:22:06.910
آمین
آمین

00:22:07.368 --> 00:22:08.928
سه ماهه که دارم میام،

00:22:09.328 --> 00:22:12.040
و هنوزم باورم نمیشه
کلیسا بتونه اینجوری باشه

00:22:12.165 --> 00:22:13.434
فکر کنم شما تو برلین

00:22:13.458 --> 00:22:14.877
کلیساهایی مثل ما ندارید؟

00:22:15.002 --> 00:22:18.588
اوه، نه تو برلین نه تو پاریس نه تو کل اروپا

00:22:19.840 --> 00:22:22.842
خب، خدا از ما خواسته که
تو یه مهمونی شرکت کنیم

00:22:23.177 --> 00:22:25.137
که تو یه جمع دوستانه باشیم

00:22:25.762 --> 00:22:26.888
که عشق بورزیم

00:22:27.013 --> 00:22:29.182
و بعضی وقتا عشق میتونه پر سر و صدا باشه

00:22:31.225 --> 00:22:32.518
مخصوصا اینجا تو هارلم

00:22:34.270 --> 00:22:36.607
خب، شما کجا بودید وقتی
برای اولین بار با خدا ملاقات کردید؟

00:22:37.023 --> 00:22:38.023
ملاقات؟

00:22:39.025 --> 00:22:40.652
نمیفهمم

00:22:40.777 --> 00:22:42.112
بهت میگم کجا بودم

00:22:42.778 --> 00:22:44.823
داشتم تو یه کوچه قمار میکردم

00:22:45.115 --> 00:22:46.992
تو کابین کریک، ویرجینیای غربی

00:22:47.242 --> 00:22:49.410
جوری پول میباختم انگار
میتونستم تو خونه چاپش کنم

00:22:50.787 --> 00:22:53.038
تا نیمه شب صد تا باخته بودم

00:22:53.165 --> 00:22:54.665
و فقط پاهای سریعم

00:22:54.792 --> 00:22:57.377
میتونست منو از پشت میله‌های زندون نجات بده

00:22:57.877 --> 00:23:00.505
واسه همین فرار کردم،

00:23:00.630 --> 00:23:03.633
ولی خودمو بیشتر از سی یارد دورتر

00:23:03.758 --> 00:23:07.803
از یه چادر احیای باپتیست پیدا نکردم

00:23:10.348 --> 00:23:12.517
و میدونی کی اون تو منتظر من بود؟

00:23:13.477 --> 00:23:15.020
خدا

00:23:15.562 --> 00:23:19.523
اون تو تک تک صورت‌های نورانی
خواننده‌های انجیل بود

00:23:19.648 --> 00:23:23.695
اون تو کلمات پرشور اون واعظ دوره‌گرد بود

00:23:24.612 --> 00:23:26.740
اون تو دست‌های مهربون و شیرین

00:23:26.865 --> 00:23:30.160
اون مادربزرگی بود که
منو به صندلیم هدایت کرد

00:23:30.285 --> 00:23:32.912
ولی اون همچنین تو روح‌های شکسته

00:23:33.037 --> 00:23:35.748
هر دروغگو، متقلب و گناهکاری

00:23:35.873 --> 00:23:37.750
تو اون چادر مقدس بود

00:23:37.875 --> 00:23:39.962
چون عیسی

00:23:42.255 --> 00:23:44.048
با مردمش بود

00:23:45.217 --> 00:23:46.425
همونطور که قول داده بود

00:23:48.010 --> 00:23:50.930
و، دیتریش، اون اونجارو پر کرد،

00:23:51.055 --> 00:23:54.600
جوری که انگار داشت
درزهای اون چادر رو از هم میدروند

00:23:55.477 --> 00:23:59.313
و از اون موقع منو تا لبریز شدن پر کرده

00:23:59.438 --> 00:24:02.525
من اون [حس] رو میخوام

00:24:05.487 --> 00:24:07.405
خب، ساده‌ست پسرم

00:24:08.657 --> 00:24:10.200
بچش

00:24:11.493 --> 00:24:12.993
و ببین که خدا چقدر خوبه

00:24:13.953 --> 00:24:15.288
میدونم که خوبه

00:24:15.413 --> 00:24:17.957
ولی تو میدونی چقدر خوب؟

00:24:22.795 --> 00:24:26.173
یه آدم میتونه کل عمرشو تلف کنه

00:24:26.550 --> 00:24:28.677
و بگه خدا خوبه

00:24:28.927 --> 00:24:32.930
و هیچوقت ازش نخواد که
تمام شکوهش رو نشون بده

00:24:33.055 --> 00:24:35.350
هللویا
هللویا

00:24:35.475 --> 00:24:36.518
اوه

00:24:37.393 --> 00:24:39.897
ولی هللویا الان همه کارو انجام نمیده

00:24:40.022 --> 00:24:43.107
و هنوز خیلی کار هست که باید انجام بشه

00:24:43.233 --> 00:24:43.942
آمین
درسته

00:24:44.067 --> 00:24:45.860
اون پرچم سیاه رو دیدی

00:24:45.985 --> 00:24:47.403
که از ساختمون آویزون بود؟

00:24:47.612 --> 00:24:48.447
آره

00:24:48.572 --> 00:24:51.240
اون برای توماس شیپ، یه مرد بیگناهه،

00:24:51.365 --> 00:24:54.995
که سه روز پیش تو ماریون، ایندیانا، لینچ شد

00:24:56.913 --> 00:24:58.623
شاید ما تو روحمون آزاد باشیم،

00:24:58.748 --> 00:25:00.625
ولی یه آزادی دیگه هم هست که دنبالشیم

00:25:01.710 --> 00:25:03.962
یه آزادی خدادادی

00:25:04.837 --> 00:25:07.548
که آدما لطف کردن و ازمون گرفتن

00:25:09.217 --> 00:25:13.263
خیلی متاسفم

00:25:13.388 --> 00:25:15.557
ما ازت نمیخوایم متاسف باشی، دی

00:25:15.723 --> 00:25:17.600
از تو میخوایم به دنیا بگی

00:25:18.017 --> 00:25:19.727
آره، پسرم
فکر میکنی ما تو رو دعوت کردیم

00:25:19.852 --> 00:25:21.897
فقط برای اینکه جاهای خوب
غذا خوردن رو نشونت بدیم؟

00:25:22.480 --> 00:25:23.523
ها ها

00:25:24.398 --> 00:25:26.233
باید اونو ببریم کارولینای جنوبی،

00:25:26.400 --> 00:25:28.110
ببینیم بازم میخواد با ما بگرده یا نه

00:25:29.070 --> 00:25:31.615
نظرت راجع به جنوب خیابون ۱۱۰ چیه؟

00:25:31.740 --> 00:25:33.450
دیتریش نمیدونه که تو بهشت سیاه‌پوستا‌ست

00:25:34.492 --> 00:25:36.118
این یه ایده عالیه

00:25:36.828 --> 00:25:38.830
فرانک، چرا اونو به یه سفر جاده‌ای نمیبری؟

00:25:41.373 --> 00:25:42.875
فکر میکنی تا کجا باید بریم؟

00:25:43.252 --> 00:25:47.213
فکر کنم برای احتیاط، بذار بگیم دیسی

00:25:47.713 --> 00:25:51.217
اون میتونه مجسمه لینکلن
و مجسمه‌های مرد سفیدپوست رو ببینه

00:25:51.760 --> 00:25:53.553
ببینه کدومشون بلندتر حرف میزنه

00:25:59.683 --> 00:26:02.812
دوباره گیرت انداختم
همه چی آزاده

00:26:04.022 --> 00:26:05.898
گوس گاسلین با توپ

00:26:12.947 --> 00:26:14.573
دوستی ما اونقدر

00:26:14.992 --> 00:26:16.743
بیگانه نیست که تو پیش‌بینی کردی

00:26:17.452 --> 00:26:19.620
ما هنوز هیچی ازت نخواستیم

00:26:23.165 --> 00:26:26.377
برو یه اتاق رزرو کن
پولشو بده، بعد بیا دنبالم

00:26:33.092 --> 00:26:36.303
شب بخیر
یه اتاق فقط برای یه شب

00:26:37.972 --> 00:26:39.098
میشه ۲ دلار

00:26:46.773 --> 00:26:47.940
دو دلار، ها

00:26:48.525 --> 00:26:49.858
به نظر منصفانه میاد

00:26:50.568 --> 00:26:52.070
بریم ببینیم چقدر منصفانه‌ست

00:27:01.245 --> 00:27:02.622
اتاقی برای اجاره نیست

00:27:03.415 --> 00:27:04.748
شب بخیر
آقای محترم

00:27:04.873 --> 00:27:06.500
دوست من همین الان یه اتاق رزرو کرد

00:27:07.210 --> 00:27:10.130
دو دلار خوب پول داد منو اینجا دعوت کرد

00:27:12.298 --> 00:27:13.883
او، او، آقا

00:27:14.008 --> 00:27:15.135
کدوم خری

00:27:15.260 --> 00:27:17.595
میخواد با یه سیاه‌پوست مثل تو دوست باشه؟

00:27:17.720 --> 00:27:21.057
اون دوست منه من کلید دارم

00:27:24.268 --> 00:27:26.020
آقا، به صلیب روی دیوار قسم،

00:27:26.145 --> 00:27:28.898
میبینم که تو برادر من زیر سایه مسیحی

00:27:29.023 --> 00:27:30.858
همونطور که دوست من فرانک هم هست

00:27:32.110 --> 00:27:34.528
مطمئنا عشق ما به خدا ما رو متحد

00:27:46.207 --> 00:27:48.125
من پول این اتاقو دادم،

00:27:48.250 --> 00:27:49.085
و من و فرانک،

00:27:49.210 --> 00:27:51.420
میخوایم تو همین بمونیم

00:27:52.422 --> 00:27:53.673
چطور جرئت

00:27:54.173 --> 00:27:58.010
میکنید شما حیوونا، شب آروم منو

00:27:58.135 --> 00:27:59.553
با خشونتتون بهم بزنید

00:28:01.013 --> 00:28:05.268
گلوله بعدی از اون سر این تفنگ میاد

00:28:19.657 --> 00:28:20.908
هی، هی، آروم باش، مرد

00:28:21.033 --> 00:28:22.827
دیتریش کجا با این عجله میری؟

00:28:22.952 --> 00:28:24.703
باید اون صلیب رو از دیوارش میکَندم

00:28:24.828 --> 00:28:26.413
اوه، نه، نه دیتریش

00:28:26.957 --> 00:28:28.625
چند تا گونه باید برگردونی؟

00:28:29.417 --> 00:28:30.543
وایستا، حالا دیتریش

00:28:31.418 --> 00:28:33.337
من باید تو رو از دست
چند تا دیوونه نجات بدم؟

00:28:33.463 --> 00:28:35.632
همیشه یه مسافرخونه تو انتهای جستجو هست

00:28:35.757 --> 00:28:38.008
همیشه اینو خوب میدونم
دیتریش به من گوش کن

00:28:38.802 --> 00:28:42.013
بعضی وقتا فقط یه آخور هست

00:28:58.237 --> 00:28:59.530
خیلی خجالت میکشم

00:29:01.908 --> 00:29:03.660
تو رو تو خطر انداختم

00:29:05.370 --> 00:29:07.330
نه بیشتر از خطری که هر روز باهاش روبرو میشم

00:29:08.998 --> 00:29:10.226
چطور میتونستم فکر کنم جواب میده،

00:29:10.250 --> 00:29:11.793
فقط به این خاطر که من میخواستم جواب بده؟

00:29:11.918 --> 00:29:14.462
عیبی نداره، دی عیبی نداره

00:29:17.590 --> 00:29:21.302
من نمیتونستم روی یه مرد دیگه دست بلند کنم

00:29:24.638 --> 00:29:26.140
این جور تنفر

00:29:28.560 --> 00:29:32.022
چیزی قویتر از یه مشت لازم داره

00:29:33.940 --> 00:29:36.818
بعضی وقتا یه مشت
یه سر و صدای لازم ایجاد میکنه

00:29:37.527 --> 00:29:38.820
و بعضی وقتا

00:29:39.112 --> 00:29:41.447
به همون اندازه بیفایده‌ست که تو باد تف کنی

00:29:43.492 --> 00:29:47.370
خیلی خوش‌شانسیم که
چیزی شبیه این تو آلمان نداریم

00:29:48.162 --> 00:29:49.413
برادرم،

00:29:50.332 --> 00:29:52.667
نفرت تو هر رنگی پیدا میشه

00:29:54.293 --> 00:29:56.295
چشمای تو هنوز باز نشده

00:30:14.147 --> 00:30:16.398
میزبانای ما حتما یه انزجار خاصی

00:30:16.565 --> 00:30:18.275
از من و تو دارن، آقای بنهوفر

00:30:20.110 --> 00:30:21.487
من تو رو نمیشناسم

00:30:24.157 --> 00:30:25.867
دکتر زیگموند راشر،

00:30:25.992 --> 00:30:28.077
یه زمانی دانشمند مورد علاقه پیشوا

00:30:29.537 --> 00:30:32.165
و تو دیتریش بنهوفر هستی،

00:30:32.415 --> 00:30:34.875
کشیشی که یادش رفت به دشمنش عشق بورزه

00:30:36.127 --> 00:30:39.213
آره میدونم چرا اینجام

00:30:41.382 --> 00:30:42.508
ولی تو، تو

00:30:44.385 --> 00:30:46.053
بچه طلایی اون بودی

00:30:46.178 --> 00:30:47.972
پیشوا از من تشکر کرد

00:30:48.097 --> 00:30:50.808
برای مطالعه لحظات پایانی یهودیها

00:30:51.642 --> 00:30:53.687
انتخاب اینکه یه قلب رو متوقف کنم

00:30:54.603 --> 00:30:56.605
این بزرگترین دستاورد منه

00:30:58.232 --> 00:30:59.442
آخه زندگی چیه

00:31:01.318 --> 00:31:03.445
اگه ما پایانش رو درک نکنیم؟

00:31:09.493 --> 00:31:13.915
افسوس، هیچ درمانی برای
حسادت پیشوای من وجود نداشت

00:31:14.790 --> 00:31:15.792
حسادت

00:31:16.960 --> 00:31:20.003
من یه اشتباه مهلک کردم که وانمود نکردم

00:31:20.463 --> 00:31:22.257
که اون از من باهوش‌تره

00:31:22.757 --> 00:31:24.550
پس برای همه کارام،

00:31:25.968 --> 00:31:28.972
یه درِ تله و یه تیکه طناب گیرم میاد

00:31:33.433 --> 00:31:34.602
این چیزیه که نصیب همه‌مون میشه

00:31:34.727 --> 00:31:37.188
من باید یه تاج برام اندازه بشه

00:31:40.525 --> 00:31:41.525
یه روزی

00:31:46.197 --> 00:31:48.448
شاید فصل ما تموم شده باشه،

00:31:51.618 --> 00:31:53.328
ولی دوباره برمیگرده

00:31:56.748 --> 00:31:57.750
فصل تو

00:32:00.127 --> 00:32:01.963
خیلی وقت پیش تموم شد

00:32:02.880 --> 00:32:07.093
نور به جهان اومد،

00:32:08.720 --> 00:32:11.263
و تاریکی بر اون غلبه نکرد

00:32:13.015 --> 00:32:15.477
دورتو نگاه کن، دوست من

00:32:16.227 --> 00:32:18.730
چقدر نور میبینی؟

00:32:26.487 --> 00:32:28.782
♪ اوه، من تازه شادی رو پیدا کردم ♪

00:32:29.698 --> 00:32:32.493
♪ من به اندازه یه پسر بچه خوشحالم ♪

00:32:32.618 --> 00:32:36.622
♪ با یه اسباب بازی قطارِ نوِ نوِ دیگه ♪

00:32:37.373 --> 00:32:40.000
♪ وقتی با لورینِ شیرینم هستم ♪

00:32:42.795 --> 00:32:44.422
♪ یه جفت چشم ♪

00:32:45.507 --> 00:32:48.927
♪ که از آسمونای تابستون آبیترن ♪

00:32:49.218 --> 00:32:52.263
♪ وقتی اونارو میبینی، ♪
♪ متوجه میشی ♪

00:32:53.305 --> 00:32:55.725
♪ چرا من لورینِ شیرینمو دوست دارم ♪

00:32:56.433 --> 00:32:58.477
♪ اوه، من خیلی خوشحالم ♪

00:32:58.812 --> 00:33:02.648
♪ وقتی بارون میاد من دلم
برای خورشید تنگ نمیشه ♪

00:33:02.982 --> 00:33:05.818
♪ چون تو لبخندِ عزیزم هست ♪

00:33:06.860 --> 00:33:10.657
♪ فقط فکر اینکه من آدم خوش‌شانسیم ♪

00:33:10.823 --> 00:33:13.868
♪ که اونو تا محراب همراهی میکنه ♪

00:33:13.993 --> 00:33:16.495
♪ اوه، هر شب دعا میکنم ♪

00:33:17.080 --> 00:33:20.375
♪ که هیچکس قلبشو ازش نگیره ♪

00:33:20.875 --> 00:33:24.128
♪ نمیتونم تا اون روزِ خوشحال صبر کنم ♪

00:33:24.920 --> 00:33:27.840
♪ وقتی با لورینِ شیرین ازدواج میکنم ♪

00:33:32.053 --> 00:33:33.387
الان دیگه اشکالی نداره دست بزنید

00:33:33.678 --> 00:33:35.222
این موسیقی

00:33:36.182 --> 00:33:37.475
بهش میگن جَز

00:33:37.725 --> 00:33:39.893
و با هر نت گوشاتو از نو میسازه

00:33:40.018 --> 00:33:41.270
خوشحالم که برگشتی خونه، برادر

00:33:41.395 --> 00:33:43.022
آلمان بدون تو خالیتر بود

00:33:45.942 --> 00:33:48.402
میتونی یه چیز دیگه قبل از
اینکه من برم بالا بهمون بگی؟

00:33:48.737 --> 00:33:51.572
یه چیزی که نمیتونستیم
راجع به آمریکا تصور کنیم

00:33:51.780 --> 00:33:54.283
خیلی خب اینه

00:33:55.577 --> 00:33:56.827
تو کلیسای آلمان،

00:33:56.952 --> 00:33:59.497
من داشتم به بن‌بستِ دین میرفتم

00:34:01.790 --> 00:34:05.293
پدر، صدامو شنیدین؟

00:34:05.420 --> 00:34:06.420
آره

00:34:06.462 --> 00:34:08.923
دیگه نمیخوام الهیات رو دنبال کنم

00:34:10.007 --> 00:34:11.008
خدا رو شکر

00:34:12.008 --> 00:34:14.970
یه همچین ذهنِ خوبی همیشه
برای کلیسا زیادی بود

00:34:15.095 --> 00:34:18.140
تو هارلم، بالاخره ایمان واقعی رو دیدم،

00:34:18.892 --> 00:34:20.392
به جای دینِ مرده

00:34:21.685 --> 00:34:24.147
و حالا قصد دارم همه اینا رو
به کلیسای آلمان یاد بدم

00:34:24.397 --> 00:34:25.607
صبر کن کلیسا؟

00:34:25.732 --> 00:34:28.025
ولی همین الان گفتی که با دین تموم کردی

00:34:28.233 --> 00:34:30.570
تموم کردم همونطور که کلیسا هم باید تموم کنه

00:34:30.695 --> 00:34:34.115
خوشم اومد پسرم هنوزم مغروری

00:34:34.865 --> 00:34:36.408
میخوای به کلیسا درس بدی؟

00:34:36.533 --> 00:34:37.577
اونا مطمئنا الان به یه سری

00:34:37.702 --> 00:34:39.453
دستورالعملِ لعنتی نیاز دارن

00:34:39.578 --> 00:34:40.578
کارل

00:34:41.372 --> 00:34:42.474
به قدرت رسیدن نازیها

00:34:42.498 --> 00:34:44.500
همه رو یه کم نگران کرده، دیتریش

00:34:44.958 --> 00:34:46.210
نازیها؟

00:34:47.837 --> 00:34:51.423
اونا فقط، چی بود
تو سال ۳۰ هجده درصد رای داشتن؟

00:34:52.508 --> 00:34:53.675
و اون یه سراب بود

00:34:53.885 --> 00:34:55.887
خب، سراب امسال دو برابر اون میشه

00:34:56.720 --> 00:34:57.720
باور نمیکنم

00:34:58.180 --> 00:34:59.324
به این خاطره که تو نبودی

00:34:59.348 --> 00:35:01.183
وقتی هیتلر از پیمان ورسای

00:35:01.308 --> 00:35:02.768
مثل سلاح شخصیش استفاده کرد

00:35:04.145 --> 00:35:05.980
هر اتفاق بدی که تو آلمان افتاد

00:35:06.105 --> 00:35:08.357
به در خونه‌ی یهودیها و کمونیست‌ها ختم شد،

00:35:08.482 --> 00:35:09.733
و اونجا

00:35:10.233 --> 00:35:11.360
به اندازه کافی آدمِ کارگر بود

00:35:11.485 --> 00:35:13.320
که برای نون التماس میکردن و اینو باور داشتن

00:35:13.445 --> 00:35:14.988
هیچ احتمالی نیست که

00:35:15.113 --> 00:35:16.782
این پرحرف از اتریش

00:35:16.907 --> 00:35:18.384
تا اون موقع به اندازه کافی
آلمانی رو گول زده باشه

00:35:18.408 --> 00:35:20.495
ولی هیتلر فقط باید آلمانیهایی رو گول بزنه

00:35:20.620 --> 00:35:22.163
که میان رای بدن

00:35:22.288 --> 00:35:24.457
ولی اون هنوز فقط یه نفره

00:35:24.582 --> 00:35:27.418
اگه اون یه جوری بتونه دزدکی وارد بشه،

00:35:27.543 --> 00:35:29.212
دفعه بعد بهش رای نمیدیم

00:35:29.337 --> 00:35:31.838
درست مثل کاری که با ابرت و سیمونز کردیم

00:35:31.963 --> 00:35:33.274
دیدی؟ مادرت هنوز به

00:35:33.298 --> 00:35:34.342
خرد مردم اعتقاد داره

00:35:34.467 --> 00:35:35.968
متاسفانه، اینجوریه که ظالما پیروز میشن

00:35:36.093 --> 00:35:37.512
پس الان تقصیر منه که هیتلر

00:35:37.637 --> 00:35:38.720
صدراعظم میشه؟

00:35:38.847 --> 00:35:41.223
اوضاع عوض شده، پائولا

00:35:41.348 --> 00:35:43.183
کشور عصبانیتر شده،

00:35:43.308 --> 00:35:45.060
و مردم دارن قربانی میشن

00:35:45.185 --> 00:35:47.313
این ملیگرایی و پارانویا

00:35:47.522 --> 00:35:48.898
و نازیها از اون تغذیه میکنن

00:35:49.023 --> 00:35:50.148
اونا سیستماتیک عمل کردن،

00:35:50.315 --> 00:35:51.942
برای هر انتخابات محلی جنگیدن،

00:35:52.067 --> 00:35:53.360
هر دهکده کوچیکی،

00:35:53.485 --> 00:35:54.765
کشور رو از دست ما درآوردن

00:35:54.820 --> 00:35:56.155
درحالی که خیلیها حتی نگاه هم نمیکردن

00:35:56.822 --> 00:35:59.367
و کلیسا، بدون شک
یه مقداری از تقصیر رو به گردن داره

00:35:59.492 --> 00:36:00.200
اوه، آره

00:36:00.450 --> 00:36:02.912
هیتلر و اسقف مولرِ جدیدش

00:36:03.745 --> 00:36:05.455
حالا بهش میگن رایشسکیرشه

00:36:05.623 --> 00:36:07.583
کلیسای رایش سوم

00:36:07.708 --> 00:36:09.918
یه نفر نمیتونه اسم کل کلیسا رو عوض کنه

00:36:10.043 --> 00:36:11.670
اون قبلا این کارو کرده، دیتریش

00:36:11.795 --> 00:36:14.090
از دفترم شنیدم که نازیها قصد دارن

00:36:14.215 --> 00:36:15.883
افرادی رو که

00:36:16.008 --> 00:36:17.427
معلولیت ذهنی دارن، شناسایی و از بین ببرن

00:36:17.635 --> 00:36:19.095
پدر، این نمیتونه درست باشه

00:36:20.262 --> 00:36:23.057
تو داری تو کابوس حرف میزنی

00:36:24.642 --> 00:36:27.978
خب، مطمئنا شایعه و خشم نمیتونن پیروز بشن

00:36:28.103 --> 00:36:30.063
مگر اینکه روز از قبل از دست رفته باشه

00:36:45.580 --> 00:36:46.997
نباید تو تخت سیگار کشید

00:36:52.670 --> 00:36:53.503
وقتی کوچیک بودیم،

00:36:53.628 --> 00:36:55.213
من سیگارای پدر رو میدزدیدم

00:36:55.338 --> 00:36:57.007
و وانمود میکردم اینجا میکشمشون

00:36:57.132 --> 00:36:58.008
منم همینطور

00:36:58.133 --> 00:36:59.593
هیچوقت بیشتر از یه پُک نرفتم

00:37:03.263 --> 00:37:04.890
فکر کنم ما فارغ‌التحصیل شدیم

00:37:05.975 --> 00:37:11.272
یادته، اینجا دراز میکشیدیم
و به سقف خیره میشدیم،

00:37:11.397 --> 00:37:13.648
والتر رو تو بهشت صدا میزدیم

00:37:14.442 --> 00:37:15.442
آره

00:37:16.527 --> 00:37:19.238
سال‌ها هر شب

00:37:21.157 --> 00:37:24.577
ابدیت ابدیت ابدیت

00:37:24.827 --> 00:37:25.827
ابدیت

00:37:26.453 --> 00:37:29.498
مثل یه آهنگ یه دعوت

00:37:30.833 --> 00:37:32.543
ابدیت ابدیت
ابدیت

00:37:33.252 --> 00:37:34.503
هیچوقت جواب نداد

00:37:37.130 --> 00:37:39.217
یه بار برای من جواب داد

00:37:39.342 --> 00:37:40.843
هیچوقت بهم نگفتی

00:37:41.760 --> 00:37:44.055
نمیخواستم حس بدی بهت بدم

00:37:46.432 --> 00:37:48.558
اون لباس فرمشو پوشیده بود

00:37:50.435 --> 00:37:51.770
داشت دور میشد

00:37:51.895 --> 00:37:53.355
به سمت یه چتر

00:37:53.480 --> 00:37:54.857
تو یه ساحل

00:37:57.150 --> 00:37:58.735
کلاهشو برداشت

00:37:59.778 --> 00:38:01.613
و اونو تو شن‌ها گذاشت

00:38:02.948 --> 00:38:04.408
و اون به راهش ادامه داد

00:38:04.533 --> 00:38:05.993
به سمت دریا

00:38:10.665 --> 00:38:12.875
حتما چیزی که راجع به دوقلوها میگن درسته

00:38:17.087 --> 00:38:18.838
پس تو هم به اندازه من میترسی

00:38:20.298 --> 00:38:21.508
آره، میترسم

00:38:23.510 --> 00:38:26.222
ولی نمیدونم چرا

00:38:27.640 --> 00:38:28.723
یه چیزی داره میاد

00:38:31.768 --> 00:38:33.603
یه چیزِ غیرقابل توقف

00:38:35.857 --> 00:38:38.483
هیچی غیرقابل توقف نیست

00:38:44.907 --> 00:38:45.908
ابدیت

00:38:46.658 --> 00:38:48.785
ابدیت ابدیت

00:38:51.205 --> 00:38:52.205
ابدیت

00:38:53.123 --> 00:38:54.167
ابدیت

00:38:55.458 --> 00:38:58.795
ابدیت ابدیت

00:39:00.463 --> 00:39:01.463
ابدیت

00:39:02.592 --> 00:39:03.967
ابدیت

00:39:04.093 --> 00:39:05.343
ابدیت

00:39:07.137 --> 00:39:12.225
ابدیت ابدیت

00:39:15.645 --> 00:39:20.275
والتر، کجایی؟

00:39:23.403 --> 00:39:29.403
سابین، نمیتونم این کارو تنهایی انجام بدم

00:40:05.028 --> 00:40:10.075
بالاخره، دوستای من، ما میدونیم کی هستیم

00:40:11.202 --> 00:40:17.202
چقدر برای این لحظه صبر کردیم

00:40:17.415 --> 00:40:23.172
که بالاخره بتونیم دوباره
صدای قلب آلمان رو بشنویم؟

00:40:33.473 --> 00:40:37.352
بالاخره نوشته رو خوندیم

00:40:37.478 --> 00:40:41.482
روی دیوارهای روح این کشور،

00:40:42.440 --> 00:40:44.860
و کلمات اینان:

00:40:44.985 --> 00:40:48.363
صدراعظم آدولف هیتلر

00:40:51.783 --> 00:40:55.620
خدا یه پیامبر برای آلمان فرستاد

00:40:56.663 --> 00:40:59.375
و بیشتر از اون

00:40:59.833 --> 00:41:01.502
یه منجی واقعی

00:41:03.087 --> 00:41:05.463
حرف زدن از هر منجی به جز مسیح از منبر

00:41:05.588 --> 00:41:06.882
کفرِ

00:41:07.842 --> 00:41:11.553
دیتریش، هر چیز جدیدی به
یه لحظه برای جا افتادن نیاز داره

00:41:13.138 --> 00:41:14.348
ما تو خونه‌ی خداییم

00:41:14.473 --> 00:41:16.433
و اسقف داره یه مرد رو تجلیل میکنه

00:41:16.933 --> 00:41:18.369
من به وقت نیاز ندارم که جا بیفته

00:41:18.393 --> 00:41:20.855
تا بتونیم چالش‌های بزرگ رو حل کنیم

00:41:20.980 --> 00:41:22.690
که مردممون باهاش روبرو هستن

00:41:23.065 --> 00:41:25.567
تا قدرت مشترکمون رو ترکیب کنیم

00:41:25.733 --> 00:41:29.028
تا بتونیم اینو با هم به دست بیاریم

00:41:29.947 --> 00:41:31.032
خیلی خب

00:41:31.198 --> 00:41:32.908
خیلی خب، تو از هیتلر حمایت نمیکنی

00:41:33.033 --> 00:41:33.700
خیلیها نمیکنن

00:41:33.825 --> 00:41:36.203
ولی این به این معنی نیست که
تو میتونی یه حواس‌پرتی ایجاد کنی

00:41:36.328 --> 00:41:37.471
اونا دارن یه بت از هیتلر میسازن

00:41:37.495 --> 00:41:38.775
داخل اون دیوارها، همین الان

00:41:39.748 --> 00:41:41.542
تو داری اغراق میکنی، دیتریش

00:41:42.292 --> 00:41:45.795
تو برای مدتی طولانی دور بودی،

00:41:46.172 --> 00:41:47.715
درحالی که این مرد داشته میساخته

00:41:47.840 --> 00:41:49.425
چی رو میساخته؟

00:41:49.675 --> 00:41:51.510
یه ارتش از روحانیون، که کور شدن توسط

00:41:52.093 --> 00:41:53.887
حتی نمیدونم چی

00:41:54.012 --> 00:41:56.807
این مرد بدون جذابیت
بدون شخصیت یا کاریزماست

00:41:57.182 --> 00:42:00.268
اون تخیل ملت رو تسخیر کرده، دیتریش

00:42:00.518 --> 00:42:03.063
و کلیساهای ما پرتر از سال‌های گذشته‌ست

00:42:03.188 --> 00:42:06.608
ولی مسئله تعداد نیست، اسقف، مسئله کی هست

00:42:07.067 --> 00:42:09.570
متوجه نیستی که دادن یه همچین تاجی به یه مرد

00:42:09.695 --> 00:42:11.322
بهای وحشتناکی خواهد داشت؟

00:42:11.530 --> 00:42:12.698
من نمیتونم موافق باشم

00:42:13.990 --> 00:42:15.492
هم برای ما

00:42:15.783 --> 00:42:18.578
و هم کسایی که اون خیلی
تهاجمی هدف قرار داده، یهودیها

00:42:18.703 --> 00:42:20.788
آره مطمئنا آقای هیتلر
مسئله یهود رو هم حل میکنه

00:42:20.915 --> 00:42:21.915
چرا اصلا باید مسئله‌ای به اسم
مسئله یهود وجود داشته باشه؟

00:42:22.040 --> 00:42:24.543
اصلا چرا باید مسئله یهود باشه؟

00:42:27.755 --> 00:42:31.550
این کلیسای جامع ملی ماست

00:42:34.845 --> 00:42:36.138
دیتریش،

00:42:36.263 --> 00:42:38.390
مدت‌هاست که سیاست ما این بوده

00:42:38.640 --> 00:42:41.435
که سیاست و کلیسا
نباید با هم تداخل داشته باشن

00:42:42.937 --> 00:42:45.563
به اون تشویق گوش کن

00:42:46.690 --> 00:42:48.233
اونا قبلا این کارو کردن

00:42:51.403 --> 00:42:53.072
اگه من با صدراعظم هیتلر صحبت کنم چی؟

00:42:54.823 --> 00:42:56.950
ما هر دو تو جنگ بزرگ جنگیدیم

00:42:57.702 --> 00:42:58.535
شاید گوش بده

00:42:58.660 --> 00:43:00.703
پس بهش بگو کلیسا متعلق به اون

00:43:00.828 --> 00:43:01.705
یا هیچ مرد دیگه‌ای نیست

00:43:01.830 --> 00:43:03.707
متعلق به خدای زنده است

00:43:04.333 --> 00:43:07.085
لازم نیست همه چیز یه دعوا باشه، دیتریش

00:43:08.378 --> 00:43:11.132
قلب تو داره سریع‌تر از ذهنت حرکت میکنه

00:43:11.257 --> 00:43:12.590
آره، سرعت مهمه

00:43:13.008 --> 00:43:14.328
اگه هیچکس به مردم آلمان هشدار نده،

00:43:14.427 --> 00:43:16.053
ممکنه فکر کنن کل روحانیون

00:43:16.178 --> 00:43:18.555
با اسقف مولر و چاپلوساش موافقن

00:43:19.598 --> 00:43:21.767
من دو هفته دیگه تو
کلیسای کایزر ویلهلم منبر دارم

00:43:22.100 --> 00:43:22.977
به دعوت یاکوبی

00:43:23.102 --> 00:43:24.496
در واقع، اون میتونه فرصت عالی باشه

00:43:24.520 --> 00:43:25.520
برای صحبت کردن علیه

00:43:25.603 --> 00:43:26.914
خب، خوب گوش کن، دوست جوون

00:43:26.938 --> 00:43:28.440
همه توجه میکنن

00:43:28.607 --> 00:43:31.360
از جمله همین اسقفی که هنوز مافوق توئه

00:43:32.402 --> 00:43:33.903
بهت توصیه میکنم حرف‌های

00:43:34.028 --> 00:43:36.365
نویسنده انگلیسی
ویلیام شکسپیر رو به یاد بیاری

00:43:37.490 --> 00:43:40.618
احتیاط بخش بهتری از شجاعته

00:43:44.205 --> 00:43:47.960
آره، من حرف‌های یه نویسنده یهودی
پل رو ترجیح میدم

00:43:49.920 --> 00:43:53.173
خدا روح ترس رو به ما نداده

00:43:59.137 --> 00:44:01.015
اگه ترست رو از خدا نمیگیری،

00:44:01.140 --> 00:44:03.142
شاید باید از اسقفت بگیری

00:44:23.162 --> 00:44:25.038
من هیچوقت بادبادک رو نفهمیدم

00:44:26.498 --> 00:44:28.458
این همه تلاش و اونا تو رو به هیچ جا نمیبرن

00:44:30.335 --> 00:44:34.798
فکر کنم ایده اینه که اونا
باعث میشن به بالا نگاه کنی

00:44:34.965 --> 00:44:37.175
اوه پسر خوش‌بین من

00:44:38.260 --> 00:44:40.928
همه‌چی همیشه به آسمون اشاره میکنه

00:44:42.848 --> 00:44:44.348
میدونی من برای این پیاده‌رویها میام

00:44:44.475 --> 00:44:47.102
که یه استراحتی از نصیحت کردن
داشته باشم، مگه نه؟

00:44:47.853 --> 00:44:51.857
ببخشید
خودم میتونم بفهمم

00:44:52.398 --> 00:44:53.983
مطمئنم که قبلا فهمیدی

00:44:54.610 --> 00:44:57.863
فکر کنم فقط دنبال اجازه برای شجاع بودن هستم

00:45:02.325 --> 00:45:06.330
تو به اجازه هیچ‌کس نیاز نداری، پسرم

00:45:07.163 --> 00:45:08.498
تو از قبل شجاع هستی

00:45:13.212 --> 00:45:14.212
ممنون

00:45:15.755 --> 00:45:18.633
تا بعدش از من تشکر نکن

00:45:18.758 --> 00:45:19.758
بعدش؟

00:45:20.635 --> 00:45:23.263
بعد از هر چیزی که در وهله اول

00:45:23.388 --> 00:45:24.473
به این همه شجاعت نیاز داره

00:45:58.590 --> 00:46:00.717
اونا تو رو نمیخورن، دیتریش

00:46:00.842 --> 00:46:03.387
حداقل نه تا بعد از موعظه

00:46:46.472 --> 00:46:49.850
وای بر شما، ای ریاکاران،

00:46:51.185 --> 00:46:55.522
ای قبرهای سفیدکاری شده،

00:46:56.982 --> 00:47:00.027
از بیرون زیبا،

00:47:01.320 --> 00:47:04.573
از درون پر از استخوان مردگان

00:47:04.698 --> 00:47:08.868
ای ماران، ای افعیها

00:47:10.162 --> 00:47:13.415
چطور میتونید از لعنت فرار کنید؟

00:47:16.377 --> 00:47:21.005
این کلمات خشن از خودم نیست

00:47:21.798 --> 00:47:27.220
اونا از دهان خداوند ما میان

00:47:28.972 --> 00:47:34.972
و سخت‌ترین کلماتش برای گناهکارا نبود

00:47:37.147 --> 00:47:39.567
بلکه همیشه محفوظ بود

00:47:41.025 --> 00:47:42.652
برای مذهبیها

00:47:44.153 --> 00:47:47.032
چون هیچوقت تو تاریخ کسی نبوده

00:47:48.033 --> 00:47:52.245
که بیشتر از عیسی مسیح از دین متنفر باشه

00:47:53.830 --> 00:47:57.292
اون هیچوقت دین ما رو نمیخواست

00:47:58.335 --> 00:48:00.378
تنها چیزی که همیشه میخواست

00:48:02.213 --> 00:48:03.465
ما بودیم

00:48:05.133 --> 00:48:09.512
خودِ کاملِ ما

00:48:11.932 --> 00:48:15.893
ولی ما، کلیسای آلمان،

00:48:17.187 --> 00:48:21.817
در آستانه این هستیم که
خودمونو به یه نفر دیگه بدیم

00:48:23.193 --> 00:48:28.448
انتخاب نیمکت‌های پر به قلب‌های پر

00:48:29.825 --> 00:48:34.412
کیسا باید یه جای پناه باشه،

00:48:34.913 --> 00:48:36.582
یه جای امن،

00:48:37.123 --> 00:48:39.083
نه یه جای قدرت

00:48:41.085 --> 00:48:46.300
کلیسای آلمان باید فقط روی کلام خدا بایسته

00:48:47.258 --> 00:48:49.343
نه کلام هیچ مردی،

00:48:49.970 --> 00:48:55.225
مخصوصا کلام یه پیشوا

00:49:09.447 --> 00:49:11.115
با من تو کتاب مقدس ورق بزنید

00:49:11.240 --> 00:49:13.410
به فصل پنج متی

00:49:20.208 --> 00:49:22.710
خیلی وقته که حقیقت رو نشنیدم

00:49:22.877 --> 00:49:24.295
که از منبرشون موعظه بشه

00:49:24.628 --> 00:49:25.630
ممنون

00:49:26.255 --> 00:49:28.050
کاش هر یکشنبه تو موعظه میکردی

00:49:28.175 --> 00:49:30.135
شاید واقعا اتو منو دوباره به کلیسا برگردونه

00:49:30.260 --> 00:49:32.220
چه افتخاریه که با همتون هستم

00:49:33.305 --> 00:49:36.392
اوه، آره، افتخار بود
یه افتخار تلف شده

00:49:36.517 --> 00:49:38.602
ولی حالا تو توجه مردم رو جلب کردی، دیتریش

00:49:39.310 --> 00:49:41.397
شاید این همه‌چیزی باشه که تو همیشه میخواستی

00:49:44.648 --> 00:49:45.358
متاسفم اگه

00:49:45.483 --> 00:49:47.860
حقیقت برای درست بودنش عذرخواهی نمیکنه

00:49:49.947 --> 00:49:52.240
حقیقت همچنین مغز استخوان رو
از استخوان جدا میکنه

00:49:52.907 --> 00:49:55.410
تو حالا اون طرف اون کلمات هستی، دیتریش

00:49:56.787 --> 00:49:57.537
مراقب باش،

00:49:57.662 --> 00:50:00.082
تو روی همون زمینی که دیروز بودی نایستادی

00:50:04.543 --> 00:50:05.920
خیلی افتخار میکنم

00:50:06.755 --> 00:50:07.835
واقعا عالی بود، برادر

00:50:07.922 --> 00:50:09.465
ممنون
عالی

00:50:09.590 --> 00:50:11.927
مادر پدر

00:50:13.387 --> 00:50:14.805
شجاعت لازمه، پسرم

00:50:16.347 --> 00:50:18.058
شجاعت نشون دادی

00:50:19.142 --> 00:50:20.727
عالی بودی، پسرم

00:50:20.977 --> 00:50:23.297
ولی انگار با هر جمله‌ات داشتی
یه نشونه رو سینه‌ات نقاشی میکردی

00:50:23.397 --> 00:50:24.982
یه نشونه بهتر از یه صلیب شکسته است

00:50:25.815 --> 00:50:27.692
یه نشونه بهتر از سواستیکا (صلیب شکسته) است

00:50:27.817 --> 00:50:29.903
چرا اصلا باید یه نشونه باشه؟

00:50:30.278 --> 00:50:32.197
امروز افراد زیادی تو کلیسا نبودن

00:50:32.322 --> 00:50:33.490
یه پیامی مثل اون،

00:50:34.573 --> 00:50:36.535
مهم اندازه جمعیت نیست

00:50:37.368 --> 00:50:39.495
مهم اینه که کی داره توجه میکنه

00:50:50.423 --> 00:50:53.427
برای اعضای کلیسا
تحت سلطه هیتلر، رایشسکیرشه،

00:50:53.552 --> 00:50:55.303
خواستار توقف فوری

00:50:55.428 --> 00:50:57.472
انتشار و پخش

00:50:57.597 --> 00:50:59.892
انجیل یهودی تو آلمان هستن

00:51:00.017 --> 00:51:04.020
به دستور پیشوا
پیشوای من

00:51:07.773 --> 00:51:13.572
مسیح انجیل جدید آلمانی آریایی خواهد بود،

00:51:14.488 --> 00:51:18.618
بدون ریشه‌های یهودی بدون ضعف یهودی

00:51:20.037 --> 00:51:24.332
کلیسا باید همه صلیب‌ها، انجیل‌ها

00:51:26.292 --> 00:51:27.793
و تصاویر قدیسین رو برداره،

00:51:28.920 --> 00:51:30.713
و اونارو جایگزین کنه

00:51:31.172 --> 00:51:34.425
با کلمات باشکوه رهبرمون

00:51:35.510 --> 00:51:40.015
و باید با تنها نماد شکست‌ناپذیر
جایگزین بشه،

00:51:40.140 --> 00:51:41.600
صلیب شکسته

00:51:42.140 --> 00:51:46.600
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:52:03.247 --> 00:52:04.247
ماتیاس؟

00:52:04.288 --> 00:52:05.290
ماتیاس

00:52:06.457 --> 00:52:07.458
ماتیاس

00:52:08.668 --> 00:52:09.920
ماتیاس هی،

00:52:10.045 --> 00:52:11.420
فکر نمیکنی من نمیدونم تویی

00:52:11.547 --> 00:52:12.814
فقط به خاطر اینکه داری لباس مبدل میپوشی؟

00:52:12.838 --> 00:52:15.175
رودولف، دیگه بسه این کارناوال

00:52:15.300 --> 00:52:16.467
پسرا، این چیه؟

00:52:16.593 --> 00:52:19.053
آموزش دینی پنج دقیقه دیگه داخل شروع میشه چی

00:52:19.178 --> 00:52:20.180
ویلهلم

00:52:21.848 --> 00:52:23.933
هاینریش، به من نگاه کن

00:52:24.058 --> 00:52:24.893
این دیوونه‌گیه

00:52:25.018 --> 00:52:26.286
این یه شوخی نیست که بشه باهاش بازی کرد

00:52:26.310 --> 00:52:28.438
هی، لازم نیست بهم دست بزنی، آقا

00:52:28.563 --> 00:52:30.523
تو به بیشتر از این نیاز داری اونا بچه‌ان

00:52:30.648 --> 00:52:31.775
برگردید داخل، کشیش

00:52:31.900 --> 00:52:33.652
جوانان کلیسا حالا جوانان هیتلر هستن،

00:52:33.818 --> 00:52:34.903
همونطور که باید باشه

00:52:37.113 --> 00:52:38.113
اینجا مشکلی هست، ماکس؟

00:52:38.823 --> 00:52:43.035
فقط اینکه این روحانی
به نظر میاد گله‌اش رو گم کرده

00:53:06.225 --> 00:53:07.286
دیتریش، به من گوش کن

00:53:07.310 --> 00:53:10.522
جوانان کلیسا حالا
لباس جوانان هیتلر رو پوشیدن

00:53:10.855 --> 00:53:12.648
یعنی، چقدر طول میکشه تا کل کشور

00:53:12.773 --> 00:53:14.233
سیاه بشه؟

00:53:15.068 --> 00:53:17.820
خب، چیکار میتونیم بکنیم؟
چون باید یه کاری بکنیم

00:53:19.072 --> 00:53:20.407
این چیزی نیست که ما بتونیم انجام بدیم

00:53:30.208 --> 00:53:31.752
این چیزیه که تو میتونی انجام بدی

00:53:33.378 --> 00:53:35.255
بشین، آقای بون‌هوفر

00:53:44.722 --> 00:53:47.183
از وقتی اون یه شنبه رو تو کلیسای
کایزر ویلهلم بهت دادم، هر قدمم زیر ذره‌بینه

00:53:48.935 --> 00:53:50.687
ما به یه آدم جوون نیاز داریم

00:53:50.937 --> 00:53:53.022
که قبلا ادعای حقیقت کرده باشه

00:53:55.108 --> 00:53:57.068
از آخرین باری که حرف زدم،
هیچکس دیگه باهام حرف نزده

00:53:57.568 --> 00:53:58.796
شاید ندونی، ولی موعظه‌ات

00:53:58.820 --> 00:54:00.363
نه تنها نازیها رو عصبانی کرد،

00:54:00.530 --> 00:54:03.032
بلکه یه عالمه دانشجوی الهیات رو هم متحد کرد

00:54:03.617 --> 00:54:04.634
و برات دوستایی تو جاهایی پیدا کرد

00:54:04.658 --> 00:54:06.035
که اونا حتی هیچوقت به کلیسا هم نمیرن

00:54:06.160 --> 00:54:07.495
خوبه چون بیشتر از

00:54:07.620 --> 00:54:09.288
زندگی کلیسا در خطره

00:54:10.415 --> 00:54:14.627
این یه خنجر به قلب ملته

00:54:14.752 --> 00:54:17.755
شجاعت یه کالای نایابه، دیتریش

00:54:25.763 --> 00:54:28.098
مخصوصا وقتی که بیشترین نیاز بهش هست

00:54:33.647 --> 00:54:35.815
میتونی بیشتر از کلماتت رو
برای این هدف جمع کنی؟

00:54:35.940 --> 00:54:37.733
من برای هر چیزی آماده‌ام، آقا

00:54:38.735 --> 00:54:41.655
میخوام ازت بخوام که
کلیسای آلمان رو نجات بدی

00:54:44.698 --> 00:54:45.825
برای نجاتش،

00:54:46.617 --> 00:54:48.495
باید اونو از هم جدا کنیم

00:54:49.370 --> 00:54:52.248
تو به عنوان جاسوس ما به انگلیس میری

00:54:52.915 --> 00:54:55.418
اسقف بل، اون از قبل منتظره

00:54:56.168 --> 00:54:57.545
کار تو ساده خواهد بود

00:54:58.170 --> 00:55:00.173
حقیقت رو بهش بگو تا بتونیم آزادش کنیم

00:55:00.298 --> 00:55:01.399
اگه رودخونه از این بالاتر بیاد،

00:55:01.423 --> 00:55:03.050
یه غسل تعمید دیگه خواهیم داشت

00:55:04.593 --> 00:55:05.613
خب، این اولین روز تو یه ماهه

00:55:05.637 --> 00:55:07.597
که تو وست ساسکس بارون نیومده

00:55:08.263 --> 00:55:10.975
مراقب نوح باش

00:55:12.727 --> 00:55:14.312
ممنون که با من ملاقات کردید

00:55:14.812 --> 00:55:16.272
میدونم من خیلی جوونم که

00:55:16.397 --> 00:55:18.400
پیام‌آور نگرانیهای آلمان باشم

00:55:20.693 --> 00:55:22.153
داوود یه نوجوون بود

00:55:23.278 --> 00:55:25.073
موسی یه پیرمرد بود

00:55:26.032 --> 00:55:27.867
خدا وقتی صدا میزنه، صدا میزنه

00:55:32.455 --> 00:55:33.915
کلیسا به چه دردی میخوره

00:55:34.707 --> 00:55:36.960
اگه برای قربانیان حکومت حرف نزنه؟

00:55:37.252 --> 00:55:38.795
برای کسایی که صدایی ندارن

00:55:39.753 --> 00:55:40.880
یهودیها

00:55:41.005 --> 00:55:42.007
یهودیها؟

00:55:43.467 --> 00:55:45.343
ما نمیتونیم ساکت بمونیم

00:55:45.468 --> 00:55:47.428
درحالی که یهودیها دارن
مورد آزار و اذیت قرار میگیرن

00:55:47.553 --> 00:55:48.698
شما برای ما یه مشکلی میارید

00:55:48.722 --> 00:55:50.265
که هیچ مدرکی براش وجود نداره

00:55:50.390 --> 00:55:53.518
از کجا بدونیم که این
صرفا تبلیغات یهودی نیست؟

00:55:53.643 --> 00:55:55.645
من ستاره‌های زرد رو دیدم،

00:55:55.770 --> 00:55:57.355
خشونت رو تو خیابونا دیدم

00:55:58.482 --> 00:56:00.650
هیتلر اونارو از جامعه جدا کرده

00:56:01.275 --> 00:56:05.655
اونارو بیوطن، بیحفاظ گذاشته

00:56:06.488 --> 00:56:10.785
پس به چشمام نگاه کن و منو تبلیغات صدا کن

00:56:13.162 --> 00:56:16.123
من مخفیانه اینجا اومدم تا بهتون بگم

00:56:17.083 --> 00:56:20.002
که کلیسای واقعی آلمان هیچ راه دیگه‌ای نداره

00:56:20.128 --> 00:56:22.880
جز اینکه از کلیسای دروغین نازیها، جدا بشه،

00:56:23.005 --> 00:56:24.923
رایشسکیرشه‌شون

00:56:25.383 --> 00:56:28.135
ما باید به دنیا بفهمونیم که نازیها دارن

00:56:28.260 --> 00:56:29.637
با یهودیها چیکار میکنن

00:56:30.722 --> 00:56:34.683
و اگه کلیسا الان حرف نزنه،

00:56:36.393 --> 00:56:38.480
صدامون رو برای صد سال از دست میدیم

00:56:38.605 --> 00:56:40.357
این یه مشکل آلمانیه،

00:56:40.482 --> 00:56:41.900
نه یه مشکل بین‌المللی

00:56:42.025 --> 00:56:43.527
هیتلر آلمان و کلیساش رو

00:56:43.652 --> 00:56:44.985
بدون شلیک حتی یه گلوله گرفت

00:56:45.278 --> 00:56:46.822
چند تا گلوله باید به سمت شما شلیک کنه؟

00:56:46.947 --> 00:56:48.131
ولی شما از گلوله حرف میزنید

00:56:48.155 --> 00:56:50.158
وقتی باید برای دیپلماسی برنامه‌ریزی کنید

00:56:50.575 --> 00:56:53.870
وظیفه کلیسا اینه که صلح رو
به صورت مسالمت‌آمیز، شعله‌ور کنه

00:56:53.995 --> 00:56:55.078
اوه، منظورتون ساکت بودنه

00:56:55.205 --> 00:56:56.790
اگه لازم باشه

00:56:56.915 --> 00:57:01.878
سکوت ما در برابر شرارت، خودش شرارته

00:57:03.087 --> 00:57:05.757
حرف نزدن، حرف زدنه

00:57:06.048 --> 00:57:08.258
عمل نکردن، عمل کردنه

00:57:13.598 --> 00:57:15.725
من با دیتریش موافقم

00:57:17.018 --> 00:57:19.312
هیتلر یه تهدید برای کل بشریته

00:57:23.023 --> 00:57:24.608
کلیسا

00:57:26.443 --> 00:57:30.198
باید اولین کسی باشه که این اعلام رو بکنه

00:57:30.490 --> 00:57:32.033
نه آخرین نفر

00:57:34.077 --> 00:57:36.913
خب، دیتریش قراره صحبت کنه،

00:57:37.038 --> 00:57:38.707
و نویسنده قراره بنویسه،

00:57:38.832 --> 00:57:41.918
و اگه چیز دیگه‌ای برای اضافه کردن ندارید،

00:57:42.252 --> 00:57:45.463
پیشنهاد میکنم همه‌مون
یه دوره سکوت رو شروع کنیم

00:57:58.017 --> 00:58:02.147
ما، کلیسای معترف در آلمان،

00:58:03.313 --> 00:58:06.775
آموزه‌های دروغین کلیسای
رایش آلمان رو رد میکنیم

00:58:07.777 --> 00:58:12.073
ما اعلام میکنیم که کلیسا
متعلق به هیچ مردی نیست

00:58:12.740 --> 00:58:15.618
و تحت اقتدار فقط خداست

00:58:15.743 --> 00:58:18.162
کلیسا فقط برای اعضاش وجود نداره،

00:58:18.287 --> 00:58:20.623
بلکه مهم‌تر از اون
برای کساییه که عضو نیستن

00:58:20.998 --> 00:58:23.167
خدا کلیسا رو فرا میخونه

00:58:23.835 --> 00:58:25.962
که وجدان حکومت باشه

00:58:26.922 --> 00:58:30.675
و جایی که قربانیانی هست، زخم‌هاشون رو ببنده

00:58:30.800 --> 00:58:33.762
امیدوارم سرما به گل‌های
صدتومنی من آسیب نزنه

00:58:33.887 --> 00:58:35.597
به این گوش کن، کلمی

00:58:35.722 --> 00:58:38.390
و اگه حکومت آسیب بزنه و ظلم کنه،

00:58:38.642 --> 00:58:40.768
و برای آلمان، این یعنی یهودیها،

00:58:41.060 --> 00:58:44.105
پس کلیسا باید در برابر حکومت بایسته،

00:58:44.730 --> 00:58:48.150
باید یه چوب لای چرخ حکومت بذاره

00:58:48.568 --> 00:58:50.110
تا وقتی که متوقف بشه

00:58:51.195 --> 00:58:53.339
به نظر میاد آقای بون‌هوفر و دار و دسته‌اش

00:58:53.363 --> 00:58:55.575
کاری رو کردن که انگلیس
از انجامش خیلی میترسه

00:58:56.200 --> 00:58:58.327
اون چیه، عزیزم؟

00:58:58.493 --> 00:59:00.872
اعلام جنگ علیه هیتلر

00:59:24.853 --> 00:59:25.853
اینجا

00:59:26.147 --> 00:59:27.190
دیتریش بون‌هوفر؟

00:59:27.357 --> 00:59:28.608
کی باید بدونه؟

00:59:35.407 --> 00:59:37.051
شما نمیتونید یه شهروند آ

00:59:37.075 --> 00:59:38.117
تو یه فرودگاه آلمانی

00:59:38.242 --> 00:59:39.243
برگرد

00:59:39.577 --> 00:59:41.054
ما لو دادیم که شما از طریق آمستردام میاید

00:59:41.078 --> 00:59:41.912
این به ما وقت کافی داد

00:59:42.038 --> 00:59:43.330
تا به پرواز شما از بلفاست برسیم

00:59:43.455 --> 00:59:45.655
آلمان دیگه برای شما امن نیست، آقای بون‌هوفر

00:59:46.083 --> 00:59:48.043
برای هیچکدوم از ما

00:59:49.003 --> 00:59:50.422
و کجا امنه؟

01:00:21.327 --> 01:00:22.687
نمیدونستم هنوز کسی تو کلیسا

01:00:22.787 --> 01:00:23.788
میخواد منو ببینه

01:00:23.913 --> 01:00:25.153
نه رایشسکیرشه

01:00:25.247 --> 01:00:28.125
ولی کلیسای معترف، آره

01:00:29.085 --> 01:00:31.045
و من چیزهای زیادی برای اعتراف دارم

01:00:34.798 --> 01:00:39.220
من کاملا اشتباه میکردم، دیتریش

01:00:39.595 --> 01:00:40.763
میتونی

01:00:41.555 --> 01:00:44.975
میتونی تو قلبت منو ببخشی؟

01:00:48.228 --> 01:00:50.357
اسقف، البته

01:00:52.400 --> 01:00:53.400
بیا

01:00:55.277 --> 01:00:57.363
شجاعت میخواد که با تاریکی روبرو بشی

01:00:57.488 --> 01:00:58.488
و تو باهاش روبرو شدی

01:01:01.033 --> 01:01:04.912
من خیلی مشغول بستن چشمام و گرفتن گوشام بودم

01:01:06.080 --> 01:01:07.873
کلیسایی که تو سعی کردی نجات بدی

01:01:08.665 --> 01:01:10.377
تبدیل به دینی بدون مسیح شده بود

01:01:12.753 --> 01:01:14.963
ولی چیزی که ما نیاز داریم مسیح بدون دینه

01:01:20.970 --> 01:01:23.932
میدونی، پدرم همیشه میگفت،

01:01:25.182 --> 01:01:26.850
وقتی سوار قطار اشتباهی میشی،

01:01:27.852 --> 01:01:29.288
دویدن تو راهرو

01:01:29.312 --> 01:01:30.730
تو جهت مخالف فایده‌ای نداره

01:01:33.315 --> 01:01:34.317
حق با اونه

01:01:35.693 --> 01:01:37.820
ولی تو همچنین میتونی فقط از قطار بپری پایین

01:01:37.945 --> 01:01:39.488
و دوباره از اول شروع کنی

01:01:40.030 --> 01:01:42.283
ما بهترین دانشجویان الهیات رو

01:01:42.408 --> 01:01:44.285
از سراسر آلمان به اینجا قاچاق کردیم

01:01:44.410 --> 01:01:47.037
و ما بهترین معلممون رو براشون آوردیم

01:01:47.288 --> 01:01:48.497
خیلی خوشحالم که تویی

01:01:48.622 --> 01:01:50.165
نه، من نیستم، دیتریش

01:01:50.290 --> 01:01:51.290
تویی

01:01:52.418 --> 01:01:54.212
تو برای همچین زمانی فراخوانده شدی، دیتریش

01:01:54.337 --> 01:01:56.422
برای همچین موقعیتی، دیتریش

01:01:56.755 --> 01:02:00.968
نگاه کن این انجیل جدید نازیهاست
یه نگاه بنداز

01:02:02.095 --> 01:02:03.720
عیسی حالا یه آریاییه

01:02:07.100 --> 01:02:10.978
و ده فرمان تبدیل به دوازده تا شده

01:02:13.522 --> 01:02:17.235
به پیشوا و اربابت احترام بذار

01:02:18.485 --> 01:02:22.990
خون رو پاک نگه دار و آبروت رو

01:02:26.452 --> 01:02:28.662
این تعریف ناپاکی هست

01:02:36.170 --> 01:02:37.255
دیتریش،

01:02:37.380 --> 01:02:39.757
من هر یکشنبه باید تو منبرم تو دالم باشم

01:02:39.882 --> 01:02:40.883
نمیتونم قایم بشم

01:02:41.967 --> 01:02:43.247
وگرنه اونا شروع میکنن به گشتن دنبالم

01:02:43.302 --> 01:02:44.595
و همه‌ی اینا رو کشف میکنن

01:02:45.053 --> 01:02:46.555
خودم یه مرد جوونم

01:02:48.140 --> 01:02:50.308
من اصلا چی میتونم به این دانشجوها یاد بدم؟

01:02:53.897 --> 01:02:55.188
قلبت رو بهشون یاد بده

01:02:56.773 --> 01:02:58.317
قلبم؟
آره

01:03:00.945 --> 01:03:03.990
قلب من شکسته

01:03:06.742 --> 01:03:08.452
پس همونو بهشون یاد بده

01:03:12.540 --> 01:03:15.710
ببین، این یه فرار معنوی نیست

01:03:16.252 --> 01:03:17.795
این یه فرار واقعیه

01:03:18.628 --> 01:03:20.380
هر مرد جوونی اون پایین

01:03:20.507 --> 01:03:22.300
برای جبهه شرقی انتخاب شده بود

01:03:24.343 --> 01:03:25.720
پس شما همه‌مون رو اینجا آوردید

01:03:26.303 --> 01:03:29.307
تا بتونیم یه جا در امنیت نگه داشته بشیم

01:03:30.432 --> 01:03:31.142
یه زندان

01:03:31.267 --> 01:03:33.060
نه، این یه زندان نیست، دیتریش

01:03:33.185 --> 01:03:35.772
این یه پناهگاهه که از اونجا
حمله‌مون رو شروع کنیم

01:03:55.415 --> 01:03:56.958
کشیش بون‌هوفر

01:04:06.177 --> 01:04:07.803
اسم من ابرهارد بتگه است،

01:04:07.928 --> 01:04:12.098
یکی از ۲۳ دانشجوی انتخاب شده، طرد شده،

01:04:12.225 --> 01:04:14.143
توسط کلیسای آلمان و آقای مولر

01:04:15.018 --> 01:04:17.647
ما مفتخریم که شما رو به عنوان معلممون داریم

01:04:19.732 --> 01:04:21.532
پس فکر کنم وقت اولین درستون رسیده

01:04:24.403 --> 01:04:26.238
آماده‌اید؟

01:04:29.617 --> 01:04:32.620
به توپ دست نزنید بیاید

01:04:36.707 --> 01:04:37.708
بیدار شید

01:04:39.793 --> 01:04:40.837
بریم بیاید

01:04:42.463 --> 01:04:45.967
هی بیاید

01:04:52.557 --> 01:04:53.557
بیاید

01:04:56.393 --> 01:04:59.813
خب، دوست جدیدم
ابرهارد همین الان بهم اطلاع داد

01:04:59.938 --> 01:05:03.692
که با آگنوس دئی گومپلزهایمر آشناییه

01:05:03.817 --> 01:05:06.903
و چند اثر منتخب از هاینریش شوتز،

01:05:07.237 --> 01:05:10.407
که برای من همه‌شون مثل
یه جور مجازات به نظر میرسیدن

01:05:11.617 --> 01:05:13.493
پس شما چی برامون مینوازید، دیتریش؟

01:05:13.702 --> 01:05:16.622
یه همچین شب شیرینی یه کم

01:05:16.747 --> 01:05:18.207
موسیقی گاسپل خالص میطلبه

01:05:18.332 --> 01:05:19.333
گاسپل؟

01:05:20.250 --> 01:05:21.668
دیگه حرفی نیست

01:05:22.670 --> 01:05:25.380
تنها کاری که باید بکنید گوش دادنه

01:05:33.513 --> 01:05:39.513
♪ آروم بیا پایین، ارابه شیرین

01:05:40.062 --> 01:05:45.652
اومده تا منو به خونه ببره

01:05:45.777 --> 01:05:51.777
آروم بیا پایین، ارابه شیرین

01:05:52.617 --> 01:05:58.617
اومده تا منو به خونه ببره

01:05:59.332 --> 01:06:05.332
آروم بیا پایین، ارابه شیرین

01:06:06.130 --> 01:06:11.385
اومده تا منو به خونه ببره

01:06:11.510 --> 01:06:16.473
♪ آروم بیا پایین، ارابه شیرین

01:06:18.933 --> 01:06:24.933
اومده تا منو به خونه ببره ♪

01:06:32.448 --> 01:06:33.490
خدا

01:06:37.285 --> 01:06:38.787
حالا منو به خونه ببر

01:06:41.748 --> 01:06:44.960
خدا، من آماده‌ام

01:06:46.295 --> 01:06:47.922
والتر رو ببینم

01:06:50.758 --> 01:06:52.427
من آماده‌ام که تو رو ببینم

01:06:55.972 --> 01:06:57.263
منو به خونه ببر

01:07:03.770 --> 01:07:04.770
خدا

01:07:10.068 --> 01:07:11.362
منو به خونه ببر

01:07:40.892 --> 01:07:42.852
دیتریش اینجا

01:07:48.607 --> 01:07:50.483
دیتریش اینجا

01:07:55.738 --> 01:07:57.533
قفل‌ها رو چک کن

01:07:58.117 --> 01:07:59.477
گونتر، بقیه رو آزاد کن

01:08:00.702 --> 01:08:02.742
قفل‌ها رو چک کن بقیه رو آزاد کن بجنب

01:08:03.747 --> 01:08:05.207
نگاه کن

01:08:08.043 --> 01:08:10.337
نزدیک بمون مراقب نگهبانا باش

01:08:26.228 --> 01:08:27.605
باید فرار کنیم؟

01:08:28.855 --> 01:08:31.358
پادگان تو روستای بعدی ما رو تیربارون میکنه

01:08:32.902 --> 01:08:34.742
فرار از این کشور خیلی بزرگه

01:08:34.862 --> 01:08:36.006
پس اینجا منتظر مرگ بمونیم؟

01:08:36.030 --> 01:08:37.030
هیس

01:08:39.992 --> 01:08:41.535
چیکار کنیم؟

01:08:44.247 --> 01:08:47.165
منتظر میمونیم دعا میکنیم

01:08:49.168 --> 01:08:50.627
عمل میکنیم

01:08:54.965 --> 01:08:56.050
نه، نه

01:09:00.803 --> 01:09:02.013
نه نه نه

01:09:03.390 --> 01:09:05.017
وایسا

01:09:26.038 --> 01:09:27.330
دیتریش

01:09:29.625 --> 01:09:31.252
این سه روز پیش بود

01:09:36.465 --> 01:09:39.635
به خاطر همینه که
اسقف بل اونو با پیک مخفی فرستاد

01:09:41.345 --> 01:09:42.745
حتما میدونسته که روزنامه‌های آلمانی

01:09:42.847 --> 01:09:44.013
پوشش نمیدن

01:09:47.308 --> 01:09:48.352
من دارم میرم برلین

01:09:48.477 --> 01:09:51.063
این دیوونه‌گیه
فورا دستگیر میشی

01:09:51.188 --> 01:09:53.648
ابرهارد، من دیگه نمیتونم وانمود کنم که

01:09:53.773 --> 01:09:55.358
دعا کردن و درس دادن کافیه

01:10:34.940 --> 01:10:36.275
مدارکتون رو آماده داشته باشید

01:10:38.860 --> 01:10:41.180
هیچ راه دیگه‌ای از شمال به برلین نیست

01:10:44.783 --> 01:10:46.160
ما راه خودمون رو میسازیم

01:10:53.583 --> 01:10:55.293
ما کل شب رو وقت نداریم بجنبید

01:11:25.823 --> 01:11:27.993
گشتاپو امروز اینجاست

01:11:28.118 --> 01:11:30.453
مطمئن شید بهشون خوشامد میگید

01:11:32.080 --> 01:11:33.290
یه کتاب سرود بهشون بدید

01:11:34.333 --> 01:11:39.003
یا شاید اونا فقط بلدن
آهنگ‌های خودشون رو بخونن

01:11:41.757 --> 01:11:44.843
در واقع، دوستای ما تو لباس فرم، هم‌عبادتیم،

01:11:44.968 --> 01:11:46.512
فقط نه از یه خدا

01:11:48.763 --> 01:11:50.223
سال‌هاست که اونا دارن میگن

01:11:50.348 --> 01:11:52.558
که این کشور آلوده شده

01:11:54.102 --> 01:11:55.853
و من بالاخره موافقم

01:11:56.897 --> 01:11:59.942
ولی این آلودگی از داخله،

01:12:00.067 --> 01:12:03.570
و نه توسط یهودیهایی
که برادران روحانی ما هستن

01:12:03.695 --> 01:12:06.323
و ما یه بدهی جبران‌ناپذیر بهشون داریم،

01:12:06.532 --> 01:12:08.867
بلکه توسط کسایی که ادعای مقامی بالاتر

01:12:08.992 --> 01:12:11.287
از خودِ خداوند عیسی مسیح دارن

01:12:14.415 --> 01:12:15.623
به من نگاه کن

01:12:18.502 --> 01:12:21.797
شجاعت اینو داشته باش که به من نگاه کنی

01:12:23.423 --> 01:12:27.010
برو به پیشوات بگو که
اون از خدا بزرگتر نیست،

01:12:27.510 --> 01:12:29.888
و برای جرأت ادعای تاج و تختش،

01:12:30.430 --> 01:12:34.100
مجازاتی فراتر از درکش در انتظارشه

01:13:04.882 --> 01:13:07.717
این خونه‌ی تو نیست

01:13:18.145 --> 01:13:19.665
میدونم من تقریبا ۱۳ ساله کشیش شما بودم

01:13:19.730 --> 01:13:21.690
و وظیفه‌ی من رهبری این گله‌ست

01:13:21.815 --> 01:13:24.192
ولی من شکست خوردم

01:13:25.485 --> 01:13:26.485
چون وقتی نازیها اول
برای سوسیالیست‌ها اومدن،

01:13:28.238 --> 01:13:31.242
چون من سوسیالیست نبودم، حرفی نزدم

01:13:31.575 --> 01:13:35.703
چون سوسیالیست نبودم، صدام در نیومد

01:13:37.038 --> 01:13:39.332
و وقتی بعدا برای اتحادیه‌های کارگری اومدن،

01:13:39.458 --> 01:13:40.750
حرفی نزدم

01:13:41.668 --> 01:13:43.420
چون من یه اتحادیه‌گرا نیستم

01:13:45.505 --> 01:13:48.008
و بعد اونا برای یهودیها اومدن،

01:13:50.468 --> 01:13:52.220
و من حرفی نزدم،

01:13:54.263 --> 01:13:58.102
نه به اندازه‌ی کافی زود
چون من یه یهودی نیستم

01:14:01.897 --> 01:14:04.692
پس وقتی اونا بیان در خونه‌ی منو بزنن،

01:14:05.900 --> 01:14:08.778
آیا کسی باقی میمونه که از من دفاع کنه؟

01:14:18.038 --> 01:14:20.332
اومدنت بیاحتیاطی بود

01:14:21.208 --> 01:14:25.045
ولی با این وجود، ممنونم که اومدی

01:14:28.923 --> 01:14:31.133
همه‌چی الان فرق کرده

01:14:31.427 --> 01:14:34.387
بعد از چیزی که اونا بهش میگن
شب شیشه شکسته (کریستال ناخت)

01:14:35.847 --> 01:14:37.473
من هنوز بهت بیرون نیاز دارم

01:14:37.807 --> 01:14:39.308
فکر کنم امروز

01:14:40.643 --> 01:14:42.228
آخرین موعظه‌ی من بود

01:14:42.855 --> 01:14:44.773
ولی تو بالاخره علنی گفتیش

01:14:46.023 --> 01:14:48.068
چیزی که تو خونه در موردش بحث میکردیم

01:14:49.235 --> 01:14:51.947
و تو اونو تو صورت‌های شیطانیشون گفتی

01:14:52.113 --> 01:14:54.908
فکر کردم شجاعانه و زیبا بود

01:15:19.182 --> 01:15:20.475
همه‌چی خوبه

01:15:29.525 --> 01:15:31.193
ما فقط میخوایم برای یه مدت کوتاه
با بابا خداحافظی کنیم

01:15:31.320 --> 01:15:32.778
آره

01:15:32.905 --> 01:15:34.238
آره

01:15:40.703 --> 01:15:45.333
گوش کن، یان، من خیلی متاسفم، ولی باید برم

01:15:45.458 --> 01:15:48.087
نرو بمون
میخوام بمونی

01:15:48.212 --> 01:15:49.797
منم میخوام بمونم

01:15:51.257 --> 01:15:52.967
پسرم پسرم

01:15:53.675 --> 01:15:55.260
پسر عزیزم

01:15:56.345 --> 01:15:59.513
خواهش میکنم بابا، بابا، بمون

01:16:00.015 --> 01:16:01.808
ببین
خواهش میکنم

01:16:01.933 --> 01:16:04.770
من قراره بمونم، ولی همینجا

01:16:04.895 --> 01:16:06.647
دقیقا همینجا

01:16:07.397 --> 01:16:08.565
همیشه

01:16:10.525 --> 01:16:11.860
همیشه

01:16:14.528 --> 01:16:15.863
خواهش میکنم

01:16:33.965 --> 01:16:37.010
اونی که دنبالش میگردید منم بقیه رو ول کنید

01:16:39.012 --> 01:16:42.848
ما هر کی و هر چی رو که
بخوایم میبریم و میذاریم

01:16:43.558 --> 01:16:45.685
شما همین الان این کشور رو دزدیدید

01:16:45.810 --> 01:16:47.562
دیگه چی میخواید؟

01:16:47.687 --> 01:16:51.567
این خونه‌ی شما نیست

01:16:52.900 --> 01:16:54.402
کشیش رو بذارید تو ماشین

01:16:54.527 --> 01:16:55.862
مارتین
نه نه

01:16:55.987 --> 01:16:56.988
نه، نه

01:16:59.867 --> 01:17:00.950
دیتریش

01:17:05.747 --> 01:17:06.873
نه

01:17:08.167 --> 01:17:10.377
وقتی جستجوتون تموم شد، همه‌چیو آتیش بزنید

01:17:11.168 --> 01:17:13.880
نه نه نه

01:17:15.048 --> 01:17:16.675
ولش کنید

01:17:21.472 --> 01:17:24.140
نه

01:17:29.228 --> 01:17:31.022
وایسا

01:17:33.317 --> 01:17:35.568
این دقیقا همونجوریه
که مادرم اشپتزله درست میکرد

01:17:35.693 --> 01:17:36.754
این منصفانه نیست باید

01:17:36.778 --> 01:17:38.197
شروع کنی به نوشتن دستور پخت‌هات

01:17:38.322 --> 01:17:39.155
بهش بگو، عشقم

01:17:39.322 --> 01:17:40.407
درسته

01:17:41.783 --> 01:17:44.327
دیتریش چی شد؟

01:17:44.535 --> 01:17:46.120
هی، هی

01:17:46.788 --> 01:17:49.040
دیتریش هی، حالت خوبه؟

01:17:49.373 --> 01:17:50.375
حالت خوبه؟

01:17:50.958 --> 01:17:51.960
هی هی

01:17:52.752 --> 01:17:53.628
کریستل، کمکش کن

01:17:53.753 --> 01:17:58.633
هانس، چی نوشته؟

01:17:59.467 --> 01:18:01.052
اونا تحت حصر خانگی هستن

01:18:07.433 --> 01:18:10.437
پائولا، لطفا گاز بیشتری لازم داریم

01:18:15.442 --> 01:18:17.610
اونا خونمون رو تبدیل به زندان کردن

01:18:18.403 --> 01:18:21.030
اونا کل کشور رو تبدیل به زندان کردن، پدر

01:18:28.747 --> 01:18:30.332
از فینکنوالده خبر داریم

01:18:31.458 --> 01:18:33.960
دانشکده الهیات نابود شد

01:18:36.003 --> 01:18:37.439
و دانشجوهایی که تسلیم نشدن

01:18:37.463 --> 01:18:38.840
مجبور به پوشیدن لباس فرم شدن

01:18:39.548 --> 01:18:42.593
یا نظامی یا برای اردوگاه‌ها

01:18:45.388 --> 01:18:47.473
دیتریش داغون میشه

01:18:47.598 --> 01:18:49.100
اون خوش‌شانسه که زنده است

01:18:50.018 --> 01:18:51.036
اگه به برلین نرفته بود،

01:18:51.060 --> 01:18:52.180
شاید اونو جلوی دانشجوهاش

01:18:52.228 --> 01:18:54.272
برای تفریح اعدام میکردن

01:19:00.987 --> 01:19:02.322
دیتریش

01:19:04.073 --> 01:19:05.908
فینکنوالده از بین رفت

01:20:07.137 --> 01:20:10.640
هر چیزی که فکر میکردم
خدا منو به دنبالش فرا خونده

01:20:11.975 --> 01:20:13.268
خاکستر شد

01:20:14.768 --> 01:20:16.522
زندگی، از دست دادنه

01:20:18.063 --> 01:20:19.858
و دوباره ساختن

01:20:21.943 --> 01:20:23.195
همه‌چی تو دنیا

01:20:23.320 --> 01:20:25.447
روی چیزی که قبلا بوده ساخته شده

01:20:29.408 --> 01:20:31.537
حواریون همه پراکنده شدن

01:20:32.537 --> 01:20:34.497
بعد از اینکه عیسی دستگیر شد

01:20:34.998 --> 01:20:37.667
من هیچوقت نمیفهمیدم چرا، تا الان

01:20:40.462 --> 01:20:43.507
حواریون جمعه پراکنده شدن، آره

01:20:45.217 --> 01:20:46.968
ولی تا یکشنبه،

01:20:47.802 --> 01:20:50.513
اونا تو راه تغییر دنیا بودن

01:21:12.368 --> 01:21:16.497
هانس پدرم گفت تو چیزی برای بحث کردن داشتی

01:21:16.623 --> 01:21:17.915
من آماده‌ی گوش دادنم

01:21:29.177 --> 01:21:30.637
به عنوان یه نفوذی داخل آبور

01:21:30.762 --> 01:21:31.989
من با اطمینان کامل میدونم

01:21:32.013 --> 01:21:35.100
که یهودیها برای نابودی کامل هدف قرار گرفتن

01:21:37.393 --> 01:21:39.938
نازیها اردوگاه‌های کار اجباری درست کردن،

01:21:40.522 --> 01:21:42.148
اونا رو مجبور میکنن که از بیماری،

01:21:42.273 --> 01:21:43.942
گرسنگی و کار سخت بمیرن

01:21:44.192 --> 01:21:45.527
داخائو،

01:21:45.902 --> 01:21:49.822
بوخنوالد، فلوسنبورگ، راونسبروک

01:21:49.990 --> 01:21:51.783
اسقف نیمولر تو یه اردوگاه کار اجباری

01:21:51.908 --> 01:21:53.285
درست مثل اینا،

01:21:53.452 --> 01:21:55.245
تو زاکسنهاوزن هست

01:22:03.210 --> 01:22:05.047
آبور، اطلاعات نظامیه

01:22:05.172 --> 01:22:06.673
برای وزارت دفاع

01:22:07.132 --> 01:22:08.633
در حالی که هیتلر گشتاپو رو

01:22:08.758 --> 01:22:09.968
برای خوشگذرونی خودش درست کرده،

01:22:10.093 --> 01:22:12.637
آبور مستقل از پیشوا کار میکنه

01:22:13.220 --> 01:22:15.932
نازیها قصد دارن هر کشیشی رو که

01:22:16.057 --> 01:22:17.392
جلوی هیتلر زانو نزنه
زندانی یا به خط مقدم بفرستن

01:22:17.517 --> 01:22:19.411
آره، بهم بگو کاری هست که بتونیم انجام بدیم

01:22:19.435 --> 01:22:20.687
هست

01:22:21.938 --> 01:22:23.440
دیتریش، باید بفهمی

01:22:23.565 --> 01:22:25.150
که زندگیت بعد از اینکه این حرفا رو بزنم

01:22:25.275 --> 01:22:26.985
دیگه مثل قبل نمیشه

01:22:27.110 --> 01:22:29.612
حتی اگه به ما ملحق نشی
آره بگو

01:22:30.905 --> 01:22:33.049
این مثل وقتی نیست که
مقاومت تو خونه‌ات ملاقات میکردن

01:22:33.073 --> 01:22:35.410
و تو به جای عمل، الهیات ارائه میدادی

01:22:38.078 --> 01:22:41.082
شما مسیحیها فقط بلدین
دستاتون رو پاک نگه دارید

01:22:41.708 --> 01:22:44.377
از شنیدنش اون موقع متنفر بودم
و از یادآوریش الان متنفرم

01:22:46.337 --> 01:22:48.130
این کار، دستای کثیف میخواد

01:22:48.965 --> 01:22:50.925
این تنها چیزیه که من برای ارائه دارم

01:22:54.262 --> 01:22:55.263
آقایون،

01:22:55.388 --> 01:22:58.140
ما یه نقشه برای ترور پیشوا طراحی کردیم

01:23:02.395 --> 01:23:03.563
هانس،

01:23:04.688 --> 01:23:07.650
داری با کشیش‌ها حرف میزنی، نه آدمکش‌ها

01:23:09.902 --> 01:23:12.447
دیتریش؟ بهش بگو

01:23:18.870 --> 01:23:20.080
من اینجام، هانس

01:23:22.373 --> 01:23:23.207
منو بفرست

01:23:23.332 --> 01:23:26.127
دیتریش، تو یه صلح‌طلب رک و راست هستی

01:23:27.712 --> 01:23:30.257
و داوود وقتی جالوت رو کشت یه چوپان بود

01:23:30.382 --> 01:23:32.467
خواست خدا اینه که آدما باید دشمنانشون رو

01:23:32.592 --> 01:23:35.345
با دوست داشتن‌شون شکست بدن

01:23:35.470 --> 01:23:36.781
کی این وعده‌ی پوچ رو نوشته؟

01:23:36.805 --> 01:23:37.805
من

01:23:37.930 --> 01:23:39.432
و من درست میگفتم

01:23:40.642 --> 01:23:41.810
قبل از هیتلر

01:23:41.935 --> 01:23:44.312
آیا هیتلر اولین حاکم شیطانی از وقتی
کتاب مقدس نوشته شده‌ست؟

01:23:44.437 --> 01:23:45.438
نه

01:23:47.440 --> 01:23:49.442
ولی اون اولین کسیه که من میتونم جلوشو بگیرم

01:23:54.072 --> 01:23:55.573
از من چی میخواید؟

01:23:56.157 --> 01:23:58.283
آیا خدا ما رو اگه این کارو بکنیم میبخشه؟

01:23:58.410 --> 01:24:00.703
اگه نکنیم چی؟ میبخشه؟

01:24:01.877 --> 01:24:05.587
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

01:24:06.877 --> 01:24:08.587
برای نابود کردن پیشوا،

01:24:08.712 --> 01:24:10.922
اول باید قسم وفاداری بخوری

01:24:11.630 --> 01:24:12.715
به پیشوا

01:24:14.550 --> 01:24:16.302
من دو سال رو صرف خود شیرینی کردم

01:24:16.427 --> 01:24:17.678
پیش آبور

01:24:17.970 --> 01:24:20.682
اگه میخوای کمک کنی
این آخرین راهیه که میتونیم بازی کنیم

01:24:20.807 --> 01:24:22.517
وگرنه، تو خونه تو سکوت اجباری میشینی،

01:24:22.642 --> 01:24:24.477
یا به خط مقدم فرستاده میشی تا براش بجنگی

01:24:24.602 --> 01:24:25.853
به جای اینکه علیهش بجنگی

01:24:27.855 --> 01:24:31.025
فکر کنم بعضی وقتا تنها
راه شکست دادن پدر دروغ‌ها

01:24:33.068 --> 01:24:34.695
اینه که بهتر از اون دروغ بگی

01:25:15.778 --> 01:25:19.198
آیا یودن‌زاو رو بیشتر
از آلمانیها دوست داری؟

01:25:21.325 --> 01:25:23.452
سوال سختی نیست

01:25:23.662 --> 01:25:26.915
آدم یا یهودیها رو دوست داره
یا سرزمین پدری رو

01:25:27.040 --> 01:25:28.332
سرزمین پدری

01:25:30.293 --> 01:25:31.854
من بیشتر به جواب

01:25:31.878 --> 01:25:33.462
سرباز جدیدتون اینجا علاقه دارم

01:25:33.588 --> 01:25:35.507
که با نیمولر برای کلیسای معترف رژه میرفته

01:25:35.632 --> 01:25:37.592
من اینجام تا اعتراف کنم

01:25:37.717 --> 01:25:40.720
من چیزی رو که بقیه کشور میدیدن، نمیدیدم

01:25:42.013 --> 01:25:44.432
و اون چیه، آقای بون‌هوفر؟

01:25:44.557 --> 01:25:47.560
اینکه زمانش رسیده که آلمان قد علم کنه

01:25:47.685 --> 01:25:49.728
و بقیه دنیا سر تعظیم فرود بیارن

01:25:49.853 --> 01:25:51.940
هایل هیتلر
هایل هیتلر

01:25:52.065 --> 01:25:54.358
هایل هیتلر
هایل هیتلر

01:26:09.082 --> 01:26:11.417
تنها مشکل اینه، آقای بون‌هوفر

01:26:12.460 --> 01:26:13.628
من باورتون ندارم

01:26:14.420 --> 01:26:17.340
پس باید یه لطف کوچیک بهم بکنید

01:26:17.465 --> 01:26:21.343
تا مجبور نشم فورا دستور اعدامت رو بدم

01:26:21.593 --> 01:26:24.263
لطف شما افتخار منه

01:26:26.390 --> 01:26:29.518
سوییس بیطرف داره تبدیل به یه مشکل میشه

01:26:31.812 --> 01:26:33.012
و از اونجایی که اونا همسایه‌ان،

01:26:33.105 --> 01:26:35.107
این بدترین مشکل از همه است

01:26:36.902 --> 01:26:39.528
از شما میخوام که هفت تا
یهودی رو به سوییس ببرید

01:26:39.653 --> 01:26:41.613
و تضمین کنید که اونا یه پیام رو برسونن

01:26:42.365 --> 01:26:43.908
پیام پیشوا

01:27:19.027 --> 01:27:20.629
هر زندانی به مقامات سوییس خواهد گفت

01:27:20.653 --> 01:27:22.488
که با اونا مثل مهمون رفتار شده

01:27:22.988 --> 01:27:24.407
توسط ناسیونال سوسیالیست‌ها

01:27:24.532 --> 01:27:26.158
هیچوقت انقدر احساس امنیت و محافظت نکردن

01:27:26.283 --> 01:27:27.719
'برای اطمینان از اینکه سوییسیها بفهمن

01:27:27.743 --> 01:27:29.495
آلمانیها اردوگاه‌های بشردوستانه ساختن

01:27:29.620 --> 01:27:31.455
تا تضمین کنن که دیوانگی جنگ

01:27:31.580 --> 01:27:33.708
به مردم یهود آسیبی نزنه

01:27:33.833 --> 01:27:35.502
از حالا به بعد'

01:27:37.045 --> 01:27:39.088
انقدر دیوونه‌وار بود که مجبور شدم
همه‌ی خط‌ها رو حفظ کنم

01:27:39.838 --> 01:27:41.757
کلمات دیگه کلمه نیستن، دیتریش

01:27:42.383 --> 01:27:45.135
اونا طناب دار، گلوله و چاقو هستن

01:28:05.573 --> 01:28:06.740
اسم من هانسه،

01:28:06.865 --> 01:28:08.660
و این باجناق منه، دیتریش

01:28:10.912 --> 01:28:12.163
من یه کشیشم

01:28:12.288 --> 01:28:13.957
من خدای پدرانتون رو دوست دارم،

01:28:14.082 --> 01:28:16.458
خدای ابراهیم، اسحاق و یعقوب

01:28:16.875 --> 01:28:18.837
همه‌ی اونایی که اگه
دست مسیحیهایی مثل شما بود

01:28:18.962 --> 01:28:20.547
تو اتاق‌های گاز بودن

01:28:20.672 --> 01:28:22.953
اگه با خیلی از اعضای
کلیسای شکسته‌ام حرف میزدی،

01:28:23.007 --> 01:28:24.883
حق با تو بود، ولی نیستی

01:28:25.008 --> 01:28:27.220
وقتی از مرز رد بشید، آزادید

01:28:27.345 --> 01:28:28.345
آزاد؟

01:28:28.553 --> 01:28:29.930
آزادی چیه؟

01:28:31.640 --> 01:28:32.892
اسمت چیه؟

01:28:34.060 --> 01:28:38.313
شما حیوونا، اسم منو دزدیدید

01:28:40.107 --> 01:28:42.860
با جوهر زیر پوستم خطش زدید

01:28:43.443 --> 01:28:45.822
تنها چیزی که از اسمم مونده یه صدا تو سرمه

01:28:46.530 --> 01:28:50.075
لطفا، اسمت رو بهم بگو

01:28:52.162 --> 01:28:55.247
من دیتریش بون‌هوفر هستم

01:28:56.123 --> 01:28:57.750
این اسم منه

01:28:58.877 --> 01:29:01.087
این چیزیه که من هستم

01:29:04.423 --> 01:29:05.758
تو کی هستی؟

01:29:11.513 --> 01:29:15.308
کیفر اسم پدرمه

01:29:17.062 --> 01:29:18.938
مادرم منو موسی نامید

01:29:19.522 --> 01:29:21.857
از ملاقاتت خوشبختم، موسی

01:29:24.068 --> 01:29:24.902
ما تو رو اینجا آوردیم تا تو

01:29:25.027 --> 01:29:26.237
بتونی حقیقت رو به سوییسیها بگی

01:29:26.362 --> 01:29:28.363
در مورد کاری که هیتلر داره انجام میده

01:29:28.782 --> 01:29:30.617
ما تو ژنو رابط‌های کلیسایی داریم

01:29:31.492 --> 01:29:33.870
که به محض رسیدنتون به شهر کمکتون میکنن

01:29:36.538 --> 01:29:37.898
اگه من باورتون نداشته باشم چی؟

01:29:37.998 --> 01:29:39.292
منم نداشتم

01:29:41.043 --> 01:29:45.213
ولی فقط لازمه برای
یه مدت کوتاه باورش کنی، موسی

01:29:46.340 --> 01:29:47.758
تا ببینیش

01:30:13.617 --> 01:30:14.719
به فرمان پیشوا،

01:30:14.743 --> 01:30:16.578
با توافق رئیس جمهور اِتِر

01:30:18.372 --> 01:30:22.000
بله ما منتظرتون بودیم

01:30:22.710 --> 01:30:25.212
اینا مردای آزادن، که باید تو
سوییس بهشون خوشامد گفته بشه

01:30:25.337 --> 01:30:26.880
این توافقیه که ما داریم

01:30:27.005 --> 01:30:28.005
همینه؟

01:30:28.090 --> 01:30:28.925
به ما گفته شده بود که اونا

01:30:29.050 --> 01:30:30.258
با ماشین به ژنو برده میشن،

01:30:30.383 --> 01:30:31.968
جایی که میتونن خودشون رو
بشورن و استراحت کنن

01:30:32.720 --> 01:30:35.430
ما خوشحالیم که به همسایه‌مون کمک میکنیم

01:30:36.265 --> 01:30:38.308
ولی، یهودیها؟

01:30:39.060 --> 01:30:41.062
واقعا این بهترین چیزیه که
میتونید به ما پیشنهاد بدید؟

01:30:41.187 --> 01:30:42.855
اگه ترجیح میدید، میتونیم تهاجم پیشنهاد بدیم

01:30:42.980 --> 01:30:44.982
فرانسویها بدون هیچ بحثی از اون استقبال کردن

01:30:45.107 --> 01:30:47.985
هانس، برو عقب کامیون جعبه‌ی سفید حالا

01:30:55.910 --> 01:30:57.912
شما آلمانیها فکر میکنید صاحب کل دنیایید،

01:30:58.078 --> 01:31:01.082
ولی بدون دخالت انگلیس، و حتی ایالات متحده،

01:31:01.207 --> 01:31:04.585
نمیتونید هیچ کاری علیه
یه کشور بیطرف انجام بدید

01:31:08.840 --> 01:31:09.840
برو بیرون

01:31:21.018 --> 01:31:22.143
هفت تا یهودی

01:31:23.437 --> 01:31:27.400
فکر کنم میشه ۱۰۰ هزار مارک

01:31:28.317 --> 01:31:29.318
پس سوییسیها بیشتر از
شکلات و ساعت پول درمیارن

01:31:29.527 --> 01:31:31.612
به نظر میاد بیطرف بودن
میتونه خیلی سودآور باشه

01:31:32.697 --> 01:31:35.407
به نظر میاد بیطرف بودن
میتونه خیلی سودآور باشه

01:31:57.178 --> 01:32:01.642
حالا سوییس به یهودیها خوشامد میگه

01:32:04.728 --> 01:32:09.358
کسی نوشیدنی داره؟
باید به سلامتی این لحظه بزنیم

01:32:12.027 --> 01:32:13.237
چرا که نه؟

01:32:23.915 --> 01:32:25.875
دیتریش، پول رو از کجا آوردی؟

01:32:27.418 --> 01:32:29.878
دوستامون تو سوئد و ایرلند

01:32:30.503 --> 01:32:33.173
ما کاملا تنها نیستیم، هانس

01:32:35.843 --> 01:32:37.010
هانس

01:32:39.263 --> 01:32:41.932
امروز، ما هفت تا زندگی رو نجات دادیم

01:32:42.057 --> 01:32:44.352
میلیون‌ها نفر دیگه هم هستن
که باید نجات داده بشن

01:32:45.812 --> 01:32:47.605
ولی هفت شروع خوبیه

01:32:56.697 --> 01:32:59.867
تکون نخورید همه‌تون

01:33:03.703 --> 01:33:05.038
بیحرکت بمونید دستاتون رو بالا ببرید

01:33:07.165 --> 01:33:08.208
دست‌ها بالا

01:33:08.333 --> 01:33:10.186
آقای بون‌هوفر، شما دستاتون رو بالا میبرید

01:33:10.210 --> 01:33:12.963
دیتریش، لطفا دستات رو بالا ببر

01:33:14.132 --> 01:33:18.218
من دیگه از بالا بردن دستام
برای هیتلر و پیروانش خسته شدم

01:33:20.763 --> 01:33:25.267
اگه میخواد بهم شلیک کنه، میتونه

01:33:26.310 --> 01:33:30.022
اون میخواد به همه‌مون
شلیک کنه بهش اجازه ندید

01:33:32.190 --> 01:33:38.190
جنگ تموم شده
جنگ تموم شده

01:33:42.618 --> 01:33:44.412
صدای هواپیماها رو شنیدید

01:33:45.955 --> 01:33:48.165
از بمب‌ها قایم شدید

01:33:48.290 --> 01:33:49.458
درست مثل ما

01:33:50.500 --> 01:33:52.293
ما همه آلمانی هستیم

01:33:58.508 --> 01:34:00.218
لطفا این کارو نکن

01:34:01.220 --> 01:34:02.847
من تو رو میبخشم

01:34:07.768 --> 01:34:09.395
مهم نیست چیکار کنی

01:34:14.650 --> 01:34:17.903
چطور جرأت میکنی منو ببخشی؟

01:34:18.237 --> 01:34:20.322
چطور جرأت میکنی؟ حرومزاده

01:34:22.533 --> 01:34:23.801
چرا من تو این لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

01:34:23.825 --> 01:34:24.827
فرستاده میشم؟

01:34:24.952 --> 01:34:26.179
چون زنده بودنت تو آمریکا بیشتر میارزه

01:34:26.203 --> 01:34:27.663
تا مردنت تو آلمان

01:34:27.788 --> 01:34:29.957
ما به کاریزمای تو
تو یه منبر تو آمریکا نیاز داریم،

01:34:30.082 --> 01:34:31.917
نه روشن کردن یه چاشنی تو برلین

01:34:32.167 --> 01:34:34.253
و تو برمیگردی دیتریش

01:34:34.378 --> 01:34:37.507
از من میخوای وقتی بیشتر از همیشه
اینجا به من نیاز هست فرار کنم

01:34:37.632 --> 01:34:39.151
دیتریش، نازیها دارن پولی رو که

01:34:39.175 --> 01:34:40.258
تو سوییس استفاده کردیم رو ردیابی میکنن

01:34:40.383 --> 01:34:41.663
فقط یه مسئله‌ی زمانه تا

01:34:41.760 --> 01:34:43.220
اونا اثر انگشت تو رو پیدا کنن

01:34:46.640 --> 01:34:47.868
میدونی این حقیقت داره؟

01:34:47.892 --> 01:34:49.518
آبور با جستجو روشن شده

01:34:49.643 --> 01:34:52.438
اونا هنوز نمیدونن دنبال
کی میگردن، ولی پیدا میکنن

01:35:06.202 --> 01:35:08.370
این آخرین شانس توئه، پسر

01:35:11.498 --> 01:35:12.792
قبولش کن

01:35:18.380 --> 01:35:22.217
از تو خواهش میکنم
دیتریش ازت خواهش میکنم، لطفا

01:35:27.097 --> 01:35:29.517
تو به عنوان الگین بکنباور سفر خواهی کرد

01:35:35.982 --> 01:35:37.668
هیتلر قراره بیاد از اسلحه‌خونه

01:35:37.692 --> 01:35:38.900
تو زوگ‌هاوس دیدن کنه،

01:35:39.067 --> 01:35:41.653
و ما ترتیب دادیم که رودی راهنماییش باشه

01:35:42.447 --> 01:35:45.282
تو تو هر کدوم از جیب‌های کتت
یه ویال شیشه‌ای خواهی داشت

01:35:45.448 --> 01:35:46.492
به محض اینکه اونا رو بشکنی،

01:35:46.617 --> 01:35:49.453
چاشنی روشن میشه
و تو ده دقیقه وقت خواهی داشت

01:35:49.578 --> 01:35:50.703
تا انفجار

01:35:51.622 --> 01:35:53.665
این یه ماشه‌ایه که نمیشه عقب کشیدش

01:35:54.417 --> 01:35:55.835
نه فقط برای رودی،

01:35:56.418 --> 01:35:58.253
بلکه برای همه‌ی ما تو مقاومت

01:35:59.422 --> 01:36:01.090
از انتخاب شدنم مفتخرم

01:36:03.550 --> 01:36:05.760
اگه میتونستم دو بار برای
کشورم بمیرم، این کارو میکردم

01:36:08.222 --> 01:36:11.975
من از حرف زدن دست نمیکشم تا وقتی دنیا بفهمه

01:36:12.100 --> 01:36:14.270
چرا کاری که مجبور بودیم رو انجام دادیم

01:36:18.065 --> 01:36:22.235
کشیش بون‌هوفر، دعا میکنی؟

01:36:30.285 --> 01:36:32.162
خدای ابراهیم، اسحاق و یعقوب

01:36:32.955 --> 01:36:35.457
ممنون برای خدمتکار وفادارت،

01:36:35.582 --> 01:36:36.958
رودولف-کریستوفر

01:36:37.417 --> 01:36:40.462
و با اینکه کاری که قراره شروع کنیم

01:36:40.587 --> 01:36:42.507
کاملا بیگانه به نظر میاد،

01:36:43.173 --> 01:36:45.800
همچنین دقیقا همون چیزیه
که تو ما رو به انجامش فرا خوندی

01:36:49.053 --> 01:36:51.307
پس دست‌های ما رو هدایت کن

01:36:52.473 --> 01:36:54.685
دست‌های لرزان ما رو هدایت کن

01:37:23.255 --> 01:37:24.257
فرانک

01:37:25.840 --> 01:37:27.885
بالاخره برت گردوندم خونه

01:37:28.635 --> 01:37:30.095
چمدون رو بذاریم

01:37:30.220 --> 01:37:32.513
و این شهر رو اونجوری
که باید فتح کنیم، فتح کنیم؟

01:37:33.390 --> 01:37:35.100
اول باید یه جا توقف کنم

01:37:36.643 --> 01:37:38.978
و من به تمام توجه تو نیاز دارم

01:37:39.103 --> 01:37:40.103
بیا

01:38:01.710 --> 01:38:02.712
حالا برو

01:38:04.422 --> 01:38:05.606
من نیومدم اینجا که بشنوم تو چطور

01:38:05.630 --> 01:38:07.215
کاغذها رو جابجا میکنی رو تمرین کنی

01:38:18.227 --> 01:38:19.603
نه سال پیش،

01:38:20.478 --> 01:38:24.983
من تو همین ساختمون یاد گرفتم

01:38:26.110 --> 01:38:28.278
که ایمان بدون عمل

01:38:29.697 --> 01:38:31.198
اصلا ایمان نیست

01:38:53.387 --> 01:38:55.888
و من برگشتم

01:38:57.223 --> 01:39:01.145
تا به تو، و هر کسی که گوش بده، بگم،

01:39:01.270 --> 01:39:05.482
که زمان نجات یهودیهای اروپا،

01:39:05.773 --> 01:39:07.067
و پایان دادن به دیوانگی مردی

01:39:07.192 --> 01:39:10.362
که جرأت کرده خودشو خدا بنامه،

01:39:12.363 --> 01:39:13.365
الانه

01:39:33.135 --> 01:39:34.260
ولی چطور؟

01:39:35.845 --> 01:39:39.933
وقتی با این نوع وحشت روبرو میشیم
چطور میتونیم عمل کنیم،

01:39:40.058 --> 01:39:41.310
این نوع ناامیدی؟

01:39:42.518 --> 01:39:43.853
این نوع ناامیدی؟

01:40:17.595 --> 01:40:22.017
چون تنها چیزی که ناجی ما از پطرس خواست

01:40:23.810 --> 01:40:25.187
از من پیروی کن بود

01:40:26.522 --> 01:40:27.688
دو کلمه

01:40:28.815 --> 01:40:33.112
ولی مسیح ما رو به پیروی از کجا دعوت میکنه؟

01:40:34.738 --> 01:40:38.450
و آیا میتونیم همه‌ی
نقشه‌هامون رو کنار بذاریم

01:40:38.658 --> 01:40:39.827
و همونطور که اون میگه عمل کنیم؟

01:40:39.952 --> 01:40:44.330
چون وقتی مسیح
یه مرد رو صدا میزنه، بهش میگه،

01:40:47.125 --> 01:40:51.172
بیا و بمیر

01:40:51.422 --> 01:40:53.298
بیش از هزار مسلسل ویکرز

01:40:53.423 --> 01:40:54.925
که از فرانسه گرفته شده

01:40:55.050 --> 01:40:58.720
هر مسلسل هوچکیس اِم که بلژیک تسلیم کرد

01:40:58.845 --> 01:41:03.975
و تانک‌های بیشمار تی-۲۶ از سقوط خارکوف

01:41:04.893 --> 01:41:08.605
اینا غنایم شما از بیش از دوازده تا کشوره

01:41:08.730 --> 01:41:11.400
که فقط با قدرت شما به زانو دراومدن

01:41:11.733 --> 01:41:15.195
اروپا داره میسوزه

01:41:17.113 --> 01:41:19.575
تو کیف، جوخه‌های کشتار نازیها

01:41:21.868 --> 01:41:25.663
۳۳ هزار یهودی رو تو دو روز کشتن

01:41:27.665 --> 01:41:30.418
شیطان تا اینجا پیش رفته

01:41:30.543 --> 01:41:31.545
ولی

01:41:38.093 --> 01:41:40.012
شما تا کجا پیش رفتید؟

01:41:47.352 --> 01:41:50.855
بیشتر شجاعت‌ها هدر میره،

01:41:51.565 --> 01:41:53.150
آقای گرسدورف

01:41:59.280 --> 01:42:01.032
موافقی؟

01:42:31.313 --> 01:42:32.605
تا خود صلیب؟

01:42:34.942 --> 01:42:39.572
چون فراتر از صلیب، زندگی دوباره‌ست

01:42:41.113 --> 01:42:43.617
و اون جاییه که اون هر کدوم از ما رو از

01:42:43.825 --> 01:42:46.245
قبل از شروع زمان بهش دعوت میکنه

01:42:46.370 --> 01:42:47.703
پس

01:42:51.375 --> 01:42:52.877
از من پیروی میکنی؟

01:43:37.503 --> 01:43:39.213
از اون پیروی میکنی

01:43:44.385 --> 01:43:48.015
تا خود صلیب؟

01:43:51.225 --> 01:43:53.562
تا خود صلیب درسته، دیتریش؟

01:43:55.397 --> 01:43:57.815
بله قربان بله

01:43:59.525 --> 01:44:00.777
فقط یه مشکل،

01:44:02.403 --> 01:44:05.823
صلیب تو هنوز تو آمریکا نیست

01:44:06.617 --> 01:44:07.993
تو آلمانه

01:44:12.413 --> 01:44:16.835
منم یادمه که فهمیدم چیزی که موعظه میکردم رو

01:44:16.960 --> 01:44:19.922
فقط لحظه‌ای که کلمات از دهنم خارج شدن

01:44:26.135 --> 01:44:29.513
جناب کشیش، من فرار نمیکنم

01:44:29.640 --> 01:44:32.433
من دارم به سمت چیزی میدوم

01:44:37.688 --> 01:44:39.023
این منصفانه است

01:44:51.953 --> 01:44:54.247
به سمت چی؟

01:44:55.540 --> 01:44:57.125
و کجا

01:45:01.253 --> 01:45:03.340
خط پایان تو کجاست؟

01:45:19.438 --> 01:45:21.775
دیتریش؟ این یه خط واضحه؟

01:45:21.900 --> 01:45:22.900
تنها خطی که مونده

01:45:25.487 --> 01:45:26.488
هانس

01:45:28.407 --> 01:45:29.573
من دارم برمیگردم خونه

01:45:29.700 --> 01:45:31.368
نمیتونی
فکر کردم تصمیم گرفتیم

01:45:31.493 --> 01:45:33.412
خدا موافق نبود و منم نیستم

01:45:38.583 --> 01:45:39.583
تموم شد؟

01:45:40.793 --> 01:45:41.920
نه

01:45:43.088 --> 01:45:45.090
نه چاشنی روشن شد،

01:45:45.215 --> 01:45:46.842
ولی هیتلر یه چیزی رو حس کرد

01:45:46.967 --> 01:45:49.135
قبل از اینکه کار تموم بشه رفته بود

01:45:49.260 --> 01:45:51.137
گرسدورف؟
زنده است

01:45:51.262 --> 01:45:52.847
یه جورایی یه معجزه

01:45:53.473 --> 01:45:56.017
ولی ما به کمک از انگلیس نیاز داریم از چرچیل

01:45:56.852 --> 01:45:58.728
و هیچ راه امنی برای رسیدن بهش نیست

01:45:58.853 --> 01:46:00.438
درخواست کمک کردید؟
بله

01:46:00.563 --> 01:46:02.523
یه بمب دیگه، اگه لازم باشه دو تا

01:46:03.317 --> 01:46:04.692
ولی ارتباطات ما قطع شده

01:46:05.277 --> 01:46:07.320
شاید اون منتظر باشه
آماده‌ی روشن کردن چاشنی ما،

01:46:07.445 --> 01:46:08.822
ولی هیچ راهی برای فهمیدن نیست

01:46:08.947 --> 01:46:12.992
حالا، گوش کن
کشتی من اول تو لندن توقف میکنه

01:46:13.118 --> 01:46:14.618
من میدونم اسقف بل بهم کمک میکنه

01:46:15.287 --> 01:46:18.373
نمیخوام برگردی خونه و دستگیر بشی یا بدتر

01:46:18.498 --> 01:46:19.875
میخوام برگردم

01:46:20.000 --> 01:46:21.460
هانس

01:46:23.087 --> 01:46:24.503
من دارم برمیگردم خونه

01:46:26.255 --> 01:46:28.550
لندن پر از جاسوس‌های نازی هست

01:46:29.092 --> 01:46:30.885
همه‌جا رو زیر نظر دارن

01:46:31.010 --> 01:46:32.053
خوبه

01:46:32.845 --> 01:46:34.305
من از فرار کردن خوشم میاد

01:47:10.800 --> 01:47:11.802
همینجا وایسا

01:47:28.777 --> 01:47:30.695
چرا چیزی بنویسیم که کسی نمیخونه؟

01:47:32.572 --> 01:47:33.841
کتاب‌های تو بیشتر از چیزی که
فکرشو بکنی خونده شدن، دوست من

01:47:33.865 --> 01:47:35.658
کتاب‌های تو بیشتر از چیزی که
فکرشو بکنی خونده شدن، دوست من

01:47:48.380 --> 01:47:51.675
پس، لطفا بهم بگو انگلیس گوش میده

01:47:57.472 --> 01:47:59.515
اون نمیتونه بمبی که
درخواست کردی رو فراهم کنه

01:47:59.640 --> 01:48:00.640
نمیتونه یا نمیخواد

01:48:01.267 --> 01:48:03.728
چرچیل آلمان رو به عنوان یه کلیت میبینه

01:48:03.853 --> 01:48:04.855
میگه نمیتونه

01:48:04.980 --> 01:48:06.540
نخ‌های کوچیک تو یه قالی رو ببینه

01:48:06.648 --> 01:48:08.650
وقتی کل پارچه قهوه‌ای نازی هست

01:48:08.817 --> 01:48:12.237
وسط تاریکی، طلا هم هست، دوست من

01:48:13.112 --> 01:48:16.032
ما نمیتونیم فراموش بشیم
یا با بقیه سوزونده بشیم

01:48:16.157 --> 01:48:18.033
من همه‌چیز رو دادم،

01:48:18.535 --> 01:48:20.328
از جمله شهرتم

01:48:21.078 --> 01:48:23.707
اون میترسه که یه بمب
که ردش به انگلیس برسه یعنی

01:48:23.832 --> 01:48:25.750
حمله یا بدتر

01:48:25.875 --> 01:48:28.127
حمله؟ حمله؟

01:48:28.420 --> 01:48:32.757
کشور من از داخل مورد حمله قرار گرفت

01:48:33.173 --> 01:48:35.093
آیا چرچیل میدونه این چه حسی داره؟

01:48:35.510 --> 01:48:37.262
و لطفا بهم نگو که تو باهاش موافقی

01:48:37.637 --> 01:48:39.055
معلومه که نه

01:48:40.682 --> 01:48:43.518
من انقدر به گوشش و قلبش گفتم تا داشت میشکست

01:48:45.770 --> 01:48:46.770
هیچی

01:48:58.198 --> 01:49:01.368
خدا همیشه جواب نمیده، دوست من

01:49:02.953 --> 01:49:05.123
ولی همیشه خودشو میده

01:49:06.123 --> 01:49:08.460
و تو اینجایی تو در امنیتی

01:49:08.585 --> 01:49:10.795
اوه، امنیت من یه زندانه

01:49:14.673 --> 01:49:17.177
من به برلین برمیگردم

01:49:17.302 --> 01:49:20.638
بیسلاح ولی با دلی پر از امید

01:49:21.305 --> 01:49:23.098
حالا، ببین، مطمئنی نمیخوای بمونی؟

01:49:23.223 --> 01:49:27.187
صدای تو میتونه از منبرهای
ما بلندتر از هر صدایی باشه

01:49:29.855 --> 01:49:32.233
بالاخره یاد گرفتم، اسقف،

01:49:32.358 --> 01:49:37.155
که مردم به اندازه‌ای که چیزی که
تو خیابون زمزمه میشه رو میشنون،

01:49:37.697 --> 01:49:40.325
به چیزی که از منبر فریاد زده میشه گوش نمیدن

01:49:40.700 --> 01:49:42.160
دعا‌های من با توئه، پسرم

01:49:43.537 --> 01:49:45.455
پس همونی رو دعا کن که من دعا میکنم

01:49:46.623 --> 01:49:48.417
برای شکست آلمان

01:49:51.712 --> 01:49:53.338
نباید برمیگشتی خونه

01:49:54.380 --> 01:49:55.548
مجبور بودم

01:49:57.092 --> 01:49:59.427
که بهم بگی چرچیل پاشو پس کشیده؟

01:50:00.012 --> 01:50:01.363
میتونستی این کارو از لندن انجام بدی

01:50:01.387 --> 01:50:03.097
و بعد بری و یه زندگی داشته باشی

01:50:04.098 --> 01:50:07.060
هنوز تموم نشده، دوست من

01:50:09.187 --> 01:50:10.813
میخوایم چیکار کنیم، دیتریش؟

01:50:12.440 --> 01:50:14.233
انگلیس آخرین شانس ما بود

01:50:17.362 --> 01:50:20.323
و نگو دعا کن

01:50:23.535 --> 01:50:26.078
زودتر حالا سوار اتوبوس بشید

01:50:27.372 --> 01:50:32.502
خط مستقیم
کاملا داخل برید

01:50:33.753 --> 01:50:36.380
زودتر حالا
کاملا داخل برید

01:50:39.300 --> 01:50:42.220
نه، نه، لطفا

01:50:49.727 --> 01:50:52.522
ما ۱۳ تا جسد داریم که باید جا بدیم

01:51:09.372 --> 01:51:11.252
نظرت چیه، آقای بون‌هوفر؟

01:51:11.415 --> 01:51:13.250
این سیرک مسافرتی برای چیه؟

01:51:14.960 --> 01:51:16.922
و متحدین دارن نزدیک‌تر میشن

01:51:19.048 --> 01:51:21.258
شاید اونا میخوان چند تا زندانی زنده
داشته باشن تا باهاشون معامله کنن

01:51:23.302 --> 01:51:25.430
تو برای یه نجات دعا میکردی

01:51:26.180 --> 01:51:28.182
نصف شب صدات رو میشنوم

01:51:30.477 --> 01:51:34.980
اگه خدات این آخرین بار ناامیدت کنه چی؟

01:51:45.408 --> 01:51:46.575
انجیل رو بردار

01:51:49.120 --> 01:51:50.205
ممنون

01:51:53.290 --> 01:51:55.000
سکوت مطلق خواهد بود

01:51:55.127 --> 01:51:56.168
حرف نزدن

01:53:45.278 --> 01:53:46.612
نه نه نه

01:53:54.370 --> 01:53:56.163
من اینجام

01:54:26.777 --> 01:54:27.778
ایست

01:54:30.030 --> 01:54:31.992
وقتی یه کشیش تبدیل به یه آدمکش شده
چه بلایی سر کلیسا اومده؟

01:54:32.450 --> 01:54:34.702
اگه یه راننده داشت از روی بچه‌ها رد میشد،

01:54:38.288 --> 01:54:41.417
متوقف کردنش وظیفه‌ی همه نبود؟

01:54:50.760 --> 01:54:52.178
دیتریش؟

01:54:54.597 --> 01:54:55.598
چی شده، دوست من؟

01:54:57.767 --> 01:55:00.060
کنوبلاوخ میخواست هشدار بده

01:55:01.853 --> 01:55:03.563
سحر اتفاق میافته

01:55:05.232 --> 01:55:07.027
اون خواست تو رو ببینه

01:55:08.695 --> 01:55:10.447
گفت باید همین الان باشه

01:55:18.830 --> 01:55:21.415
ما فقط چند لحظه وقت داریم
ولی من میتونم بهت کمک کنم

01:55:21.540 --> 01:55:23.000
لازم نیست اینجوری تمومش کنی

01:55:23.627 --> 01:55:25.545
من یه لباس فرم اضافی دارم، تقریبا سایز تو

01:55:25.670 --> 01:55:27.172
کوپن غذا و پول دارم

01:55:28.297 --> 01:55:29.965
ما بعد از غروب با هم میریم بیرون

01:55:30.090 --> 01:55:31.800
فقط دو تا نگهبان که دارن میرن سمت دهکده

01:55:32.052 --> 01:55:32.885
امشب

01:55:33.010 --> 01:55:34.512
هنوز خیلی دیر نشده

01:55:34.637 --> 01:55:36.472
یه راه‌آهن قدیمی هست که علف هرز گرفته،

01:55:36.597 --> 01:55:38.473
جایی که حتی صدای یه ماشین هم شنیده نمیشه

01:55:41.393 --> 01:55:42.478
من نمیتونم فرار کنم

01:55:43.938 --> 01:55:47.567
چی؟ چرا؟ تو لیاقتشو داری

01:55:47.692 --> 01:55:49.610
همه‌ی ما لیاقتشو داریم

01:55:51.237 --> 01:55:53.363
ولی من نمیتونم از آلمان برم بیرون

01:55:53.488 --> 01:55:55.367
خانواده‌م کشته میشن

01:55:55.492 --> 01:55:57.285
تو و خانواده‌ت

01:55:57.952 --> 01:56:02.082
گوش کن، هر عمل شجاعانه‌ای یه هزینه‌ای داره

01:56:03.958 --> 01:56:06.418
من ۱۲ سال پیش انتخابمو کردم،

01:56:07.337 --> 01:56:09.255
خیلی قبل‌تر از اینکه بدونم چی معنی میده،

01:56:09.380 --> 01:56:14.093
و از اون موقع تا حالا تعقیب شدم

01:56:14.218 --> 01:56:15.302
ولی حالا

01:56:19.473 --> 01:56:24.145
من آماده‌ام با سرنوشتم روبرو بشم

01:56:40.995 --> 01:56:44.415
یه زمانی، من یه کشیش بودم

01:56:48.962 --> 01:56:53.048
امروز کشیش ما میشی؟

01:56:53.173 --> 01:56:54.550
میشم

01:56:56.635 --> 01:57:00.013
خداوند عیسی، شبی که بهش خیانت شد،

01:57:00.138 --> 01:57:01.432
نون برداشت،

01:57:02.267 --> 01:57:04.727
و وقتی که شکرگزاری کرد،

01:57:05.060 --> 01:57:09.357
اونو شکست و گفت،

01:57:10.900 --> 01:57:11.983
این

01:57:13.820 --> 01:57:15.195
بدن منه،

01:57:15.613 --> 01:57:17.407
که شکسته شده

01:57:17.573 --> 01:57:18.867
این بدنه

01:57:19.075 --> 01:57:20.367
برای شما

01:57:20.493 --> 01:57:22.662
برای خداوند ما عیسی مسیح

01:57:23.662 --> 01:57:27.625
'این کار رو برای یادآوری من انجام بدید'

01:57:31.087 --> 01:57:32.255
ما نمیتونیم اجازه بدیم

01:57:32.380 --> 01:57:34.257
این میز ما نیست

01:57:36.342 --> 01:57:37.885
مال خداونده،

01:57:38.887 --> 01:57:40.847
و اون همه‌ی ما رو دعوت کرده

01:57:45.893 --> 01:57:47.978
سرت رو بالا بگیر

01:57:49.313 --> 01:57:52.775
این بدن خداوند ماست

01:57:54.235 --> 01:57:58.405
'این خون منه، که برای شما ریخته شده

01:57:59.115 --> 01:58:04.162
هر وقت اونو نوشیدید این کار رو انجام بدید

01:58:06.455 --> 01:58:10.000
برای یادآوری من'

01:58:45.578 --> 01:58:48.957
برای من، این پایان نیست

01:58:49.082 --> 01:58:51.458
بلکه شروع زندگیه

01:58:52.960 --> 01:58:55.337
بون‌هوفر، به سمت چوبه دار

01:59:42.260 --> 01:59:45.763
اینا رو به مادرم میرسونی

01:59:46.513 --> 01:59:48.015
میدونم که میرسونی

01:59:51.602 --> 01:59:56.065
بهش بگو نتونستم توت فرنگی پیدا کنم،

01:59:58.692 --> 02:00:00.193
ولی حرفام پیدا کردن

02:00:40.442 --> 02:00:41.985
دیتریش بون‌هوفر،

02:00:42.110 --> 02:00:43.820
به جرم پولشویی و نقشت

02:00:43.947 --> 02:00:47.073
در توطئه برای ترور پیشوا

02:00:47.198 --> 02:00:48.867
در ۲۰ جولای،

02:00:48.993 --> 02:00:51.453
به اعدام با چوبه دار محکوم میشی

02:01:04.342 --> 02:01:06.635
خوشا به حال ماتم‌زدگان،

02:01:07.512 --> 02:01:09.430
زیرا آنان تسلی خواهند یافت

02:01:11.723 --> 02:01:13.350
خوشا به حال رحم‌کنندگان،

02:01:15.102 --> 02:01:17.103
زیرا بر آنان رحم خواهد شد

02:01:19.565 --> 02:01:21.025
خوشا به حال

02:01:22.233 --> 02:01:24.070
پاکدلان،

02:01:25.780 --> 02:01:27.823
زیرا آنان

02:01:30.075 --> 02:01:31.618
خدا را خواهند دید

02:01:36.075 --> 02:01:40.618
فیلم تمام نشده در ادامه توضیحاتی
از وقایع تاریخی شرح داده میشود

02:01:55.650 --> 02:02:03.240
دو هفته بعد، در بیست و سوم آوریل
متفقین پیروز، همرزمان زندانی بونهوفر را آزاد ساختند

02:02:03.270 --> 02:02:07.840
در سی‌ام آوریل، هیتلر
خودکشی کرد و جنگ خاتمه یافت

02:02:09.660 --> 02:02:13.310
بونهوفر در سن سی و نه سالگی
قریب به سی و چهار جلد کتاب تألیف کرده بود

02:02:13.390 --> 02:02:17.040
آثار او، از جمله کتاب‌های پرفروش هزینه شاگردی
و زندگی با یکدیگر، میلیون‌ها نسخه به فروش رفته‌اند

02:02:17.150 --> 02:02:19.650
این آثار همچنان بر مردم
سراسر جهان تأثیرگذارند

02:02:20.820 --> 02:02:24.930
شش ماه پس از پایان جنگ، کلیسای لوتری
به رهبری کشیش مارتین نیمولر،

02:02:24.990 --> 02:02:27.720
که هشت سال در اردوگاه‌ها دوام آورده بود،

02:02:27.770 --> 02:02:33.030
اعترافی را ارائه داد که حاکی از ناکامی
کلیسا در مخالفت با نازی‌ها بود

02:02:35.060 --> 02:02:40.090
از طریق ما و از طریق کلیسا
خطاهای بی‌شماری رخ داده است

02:02:40.160 --> 02:02:46.110
ما خود را به دلیل عدم ایستادگی شجاعانه
در برابر اعتقاداتمان، سرزنش می‌کنیم،

02:02:46.160 --> 02:02:52.450
و به دلیل عدم دعای خالصانه‌تر
و ایمان نیاوردن با شادمانی بیشتر،

02:02:52.540 --> 02:02:55.040
و عدم محبت ورزیدن به شکلی کامل‌تر

02:02:58.460 --> 02:03:05.790
در طول جنگ جهانی دوم، نازی‌ها شش میلیون یهودی
و میلیون‌ها نفر دیگر را که آنان را فرودست می‌پنداشتند، به قتل رساندند

02:03:06.070 --> 02:03:08.570
سال ۲۰۲۳ از نظر خشونت یهودستیزانه
بدترین سال بود،

02:03:08.660 --> 02:03:10.700
از زمانی که اتحادیه ضد افترا
پیگیری این اقدامات را در سال ۱۹۷۹ آغاز کرد

02:03:10.800 --> 02:03:14.910
نفرت، نژادپرستی و نسل‌کشی
همچنان واقعیتی در سراسر جهان است

02:03:15.080 --> 02:03:18.500
تنها ما هستیم که می‌توانیم کاری انجام دهیم

02:03:19.500 --> 02:03:24.300
همانطور که دیتریش بیان کرد
سکوت در برابر شر، خودِ شر است

02:03:24.690 --> 02:03:28.340
هرگز دوباره آن را تکرار نخواهیم کرد

02:03:29.690 --> 02:03:35.340
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام :  @nestedsub
