﻿1
00:00:11,695 --> 00:00:27,695
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]


2
00:00:28,696 --> 00:00:34,696


3
00:00:36,697 --> 00:00:43,697
‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده»
‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .::

4
00:00:56,656 --> 00:00:59,358
‫نمی‌تونم همینجوری ستاره بالای درخت
‫رو ظاهر کنم که

5
00:00:59,359 --> 00:01:01,131
‫باشه. باشه. لازم نیست

6
00:01:01,143 --> 00:01:03,028
‫همه کارهایی که نمی‌تونی بکنی رو لیست کنی

7
00:01:03,029 --> 00:01:04,797
‫اصلا چرا این کار انقدر برات مهمه؟

8
00:01:04,798 --> 00:01:06,165
‫چون هست!

9
00:01:06,166 --> 00:01:07,934
‫سال سختی بوده

10
00:01:08,468 --> 00:01:10,436
‫اسباب‌کشی، مدرسه جدید

11
00:01:10,437 --> 00:01:13,105
‫خب می‌خوام برای لیام خاص و قشنگ باشه

12
00:01:13,106 --> 00:01:17,876
‫می‌فهمم. فقط نمی‌دونم
‫ستاره‌ی روی درخت کجاست، خب؟

13
00:01:17,877 --> 00:01:21,814
‫نمی‌تونم اجی مجی کنم
‫یه جعبه با ستاره ظاهر کنم

14
00:01:21,815 --> 00:01:24,550
‫و برای دهمین بار، ستاره نیست،
‫یه فرشته‌ست

15
00:01:24,551 --> 00:01:26,885
‫- آهان، فرشته‌ست
‫- آره، فرشته‌ست

16
00:01:26,886 --> 00:01:28,420
‫- باشه
‫- و هر سال

17
00:01:28,421 --> 00:01:30,355
‫می‌ذاریمش بالای درخت

18
00:01:30,356 --> 00:01:33,158
‫و از بالا نگاهمون می‌کنه
‫و انگار فرشته محافظمونه

19
00:01:33,159 --> 00:01:35,527
‫- اوه. فرشته محافظ پس
‫- آره

20
00:01:35,528 --> 00:01:37,763
‫خب، شاید اصلا یه فرشته جدید لازم داریم

21
00:01:37,764 --> 00:01:40,533
‫این قبلی خیلی کارش رو
‫خوب انجام نمی‌داد، مگه نه؟

22
00:01:42,435 --> 00:01:43,570
‫عجب

23
00:01:58,051 --> 00:02:00,786
‫خیلی‌خب، پس ناپدید شده.
‫غیبش زده

24
00:02:00,787 --> 00:02:02,154
‫مفقود شده

25
00:02:02,155 --> 00:02:04,957
‫میشه یه بار تو زندگیت بیخیال بشی؟

26
00:02:04,958 --> 00:02:06,191
‫- آره
‫- یه بار

27
00:02:06,192 --> 00:02:07,793
‫- میشه؟
‫- بله، می‌دونم

28
00:02:07,794 --> 00:02:09,895
‫وقتی تو اعتراف کنی که گند زدی.
‫چطوره؟

29
00:02:09,896 --> 00:02:11,464
‫آها فهمیدم. فقط باید قبول کنم

30
00:02:11,476 --> 00:02:13,232
‫که تقصیر منه که هر چیز کوچیکی...

31
00:02:13,233 --> 00:02:14,534
‫سلام بچه‌ها

32
00:02:15,602 --> 00:02:18,203
‫عجب! چقدر قشنگ شده اینجا

33
00:02:18,204 --> 00:02:20,472
‫ممنون عزیزم. مرسی

34
00:02:20,473 --> 00:02:21,807
‫فقط داشتم دنبال...

35
00:02:21,808 --> 00:02:23,709
‫بالادرختی‌ای که بابات گم کرده می‌گشتم

36
00:02:23,710 --> 00:02:26,278
‫- و یه کوچولو پولک رفت تو چشمم
‫- باورم نمیشه

37
00:02:26,279 --> 00:02:27,946
‫ولی گریه نمی‌کنم،
‫چون همه‌چی عالیه

38
00:02:27,947 --> 00:02:30,115
‫کریسمس معرکه‌ای میشه

39
00:02:30,116 --> 00:02:32,217
‫بالادرختی؟ بیخیال مامان

40
00:02:32,218 --> 00:02:34,481
‫هدف کریسمس بالادرختی

41
00:02:34,493 --> 00:02:37,222
‫و تزئینات و این چیزای احمقانه نیست

42
00:02:37,223 --> 00:02:42,262
‫هدفش با هم بودن و موسیقی و...

43
00:02:43,396 --> 00:02:45,063
‫راستی حدس بزنین بالا داشتم چیکار می‌کردم

44
00:02:45,064 --> 00:02:46,265
‫داشتی چیکار می‌کردی؟

45
00:02:46,266 --> 00:02:48,066
‫به بابانوئل نامه می‌نوشتم

46
00:02:48,067 --> 00:02:49,968
‫- واقعا؟ جدی؟
‫- اوهوم

47
00:02:49,969 --> 00:02:51,470
‫نامه به بابانوئل؟

48
00:02:51,471 --> 00:02:53,906
‫یکم برای این کارا بزرگ نشدی؟

49
00:02:53,907 --> 00:02:58,343
‫نه، نه، بابات منظورش اینه که
‫بعضی وقتا

50
00:02:58,344 --> 00:03:02,748
‫بابانوئل سرش گرم جواب دادن
‫به بچه‌ کوچولوهاست

51
00:03:02,749 --> 00:03:05,851
‫و همیشه وقت نداره که جواب بچه‌های بزرگ

52
00:03:05,852 --> 00:03:07,119
‫رو هم بده

53
00:03:07,120 --> 00:03:09,221
‫نه، منظورم اصلا این نبود

54
00:03:09,222 --> 00:03:10,723
‫بیل، فقط...

55
00:03:11,691 --> 00:03:13,392
‫من همیشه برای بابانوئل نامه نوشتم

56
00:03:13,393 --> 00:03:15,661
‫وگرنه از کجا بفهمه برای کریسمس چی می‌خوام؟

57
00:03:15,662 --> 00:03:17,195
‫دقیقا عزیزم

58
00:03:17,196 --> 00:03:19,164
‫بنظرم خیلی هم عالیه

59
00:03:19,165 --> 00:03:20,566
‫همه که خسیس نیستن مثل بعضیا

60
00:03:20,567 --> 00:03:23,702
‫نه، من خسیس نیستم

61
00:03:23,703 --> 00:03:24,871
‫فقط...

62
00:03:26,472 --> 00:03:30,309
‫ببین، می‌دونم چقدر سخته که
‫اون بچه‌‌جدیده‌ی شهر باشی

63
00:03:30,310 --> 00:03:32,273
‫و مدرسه همینجوری هم برات چالش داره

64
00:03:32,285 --> 00:03:34,212
‫چون توی یادگیری اختـ...

65
00:03:34,213 --> 00:03:35,615
‫تفاوت داری

66
00:03:36,316 --> 00:03:38,116
‫توی یادگیری تفاوت داری

67
00:03:38,117 --> 00:03:40,252
‫درسته، توی یادگیری تفاوت‌هایی داری

68
00:03:40,253 --> 00:03:45,157
‫که خوب هم هست، ولی همین هم دلیلیه
‫برای اینکه یه سری نامه‌ها رو ننویسی

69
00:03:45,158 --> 00:03:47,893
‫چون اینجوری وقتی میری
‫کلاس شیشمی‌های دیگه رو ببینی

70
00:03:47,894 --> 00:03:48,961
‫و سعی می‌کنی دوست پیدا کنی...

71
00:03:48,962 --> 00:03:50,563
‫دیگه...

72
00:03:52,098 --> 00:03:53,098
‫کتک نمی‌خوری

73
00:03:54,467 --> 00:03:58,236
‫منظورت چیه؟
‫من یه دوست... دوست‌هایی دارم

74
00:03:58,237 --> 00:04:00,505
‫واقعا؟
‫من خبر نداشتم

75
00:04:00,506 --> 00:04:03,208
‫مامان، الان سه ماهه که تو اون مدرسه‌ام

76
00:04:03,209 --> 00:04:04,644
‫چرا نباید دوست داشته باشم؟

77
00:04:05,378 --> 00:04:07,113
‫فقط بخاطر رعایت فاصله اجتماعی

78
00:04:07,981 --> 00:04:10,248
‫بیخیال مامان.
‫اون داستان دو سال پیش تموم شد

79
00:04:10,249 --> 00:04:12,117
‫و دوست‌هایی هم دارم

80
00:04:12,118 --> 00:04:15,020
‫دوستم گیبی یکی از محبوب‌ترین
‫بچه‌های مدرسه‌ست

81
00:04:15,021 --> 00:04:17,389
‫تو زنگ تفریح فوتبال و اینا بازی می‌کنیم

82
00:04:17,390 --> 00:04:18,691
‫فوتبال بازی می‌کنین؟

83
00:04:19,192 --> 00:04:21,026
‫آره

84
00:04:21,027 --> 00:04:22,495
‫همینو گفتم

85
00:04:22,929 --> 00:04:24,229
‫ایول

86
00:04:24,230 --> 00:04:25,297
‫گیبی!

87
00:04:25,298 --> 00:04:26,365
‫آی

88
00:04:26,366 --> 00:04:29,602
‫گیبی! گیبی!

89
00:04:30,203 --> 00:04:31,937
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

90
00:04:31,938 --> 00:04:33,905
‫چرا بهشون گفتی فوتبال بازی می‌کنیم؟

91
00:04:33,906 --> 00:04:35,841
‫تیم فوتبال هم نداریم حتی

92
00:04:35,842 --> 00:04:37,376
‫یازده سالمونه

93
00:04:37,377 --> 00:04:41,313
‫نگفتم تیم داریم که.
‫فقط گفتم تو زنگ تفریح بازی می‌کنیم

94
00:04:41,314 --> 00:04:43,416
‫چه جور فوتبالی بازی می‌کنیم؟

95
00:04:44,450 --> 00:04:47,853
‫فوتبال پرچمی لابد
‫(نوعی از فوتبال آمریکایی با تماس فیزیکی کمتر)

96
00:04:47,854 --> 00:04:50,322
‫تازه بابتش ازمون بازجویی نمی‌کنن که

97
00:04:50,323 --> 00:04:51,690
‫از کجا می‌دونی

98
00:04:51,691 --> 00:04:53,860
‫والدین بعضی وقتا عجیبن.
‫دوست دارن همه‌چی رو بدونن

99
00:04:54,560 --> 00:04:56,629
‫باید بگم کدوم پست بازی می‌کنم؟

100
00:04:57,930 --> 00:04:59,899
‫تو شوت‌زنی

101
00:05:01,601 --> 00:05:03,568
‫من اون یاروئه‌ام که توپ رو محکم شوت می‌کنه

102
00:05:03,569 --> 00:05:07,040
‫یا اونی که سعی می‌کنه توپ رو
‫از اون چیز میزا رد کنه؟

103
00:05:08,141 --> 00:05:09,841
‫شوت‌زن فیلد گل

104
00:05:09,842 --> 00:05:13,079
‫باشه ردیفه. تو بازیش رو بلدی،
‫پس لو نمیریم

105
00:05:14,347 --> 00:05:16,348
‫راستی، یه چیز دیگه

106
00:05:16,349 --> 00:05:19,851
‫بهشون گفتم که سرطان هم داری

107
00:05:19,852 --> 00:05:21,721
‫چی؟ چرا؟

108
00:05:22,622 --> 00:05:24,456
‫پدر و مادرم می‌دونن
‫که من راحت دوست پیدا نمی‌کنم

109
00:05:24,457 --> 00:05:27,793
‫پس برای واقعی جلوه دادنش

110
00:05:27,794 --> 00:05:30,362
‫بهشون گفتم با یه بچه سرطانی
‫مهربون بودم

111
00:05:30,363 --> 00:05:32,197
‫و اونم با من خوب شد

112
00:05:32,198 --> 00:05:33,999
‫ولی دوست واقعی هستیم

113
00:05:34,000 --> 00:05:36,436
‫اصلا چرا باید دروغ می‌گفتی؟

114
00:05:37,770 --> 00:05:40,073
‫الان که فکر می‌کنم راست میگی

115
00:05:44,977 --> 00:05:46,945
‫حرفم اینه که اگه پدر و مادرم رو دیدی

116
00:05:46,946 --> 00:05:49,682
‫فقط یه کوچولو سرطانی رفتار کن

117
00:05:50,283 --> 00:05:51,517
‫چشم

118
00:05:53,319 --> 00:05:55,253
‫هی، هی، هی

119
00:05:55,254 --> 00:05:56,855
‫وایسا با هم بریم زبل خان

120
00:05:56,856 --> 00:05:59,024
‫چیکار دارین می‌کنین؟

121
00:05:59,025 --> 00:06:00,625
‫عه، از خیابون رد می‌شیم؟

122
00:06:00,626 --> 00:06:03,129
‫من میگم که می‌تونی از خیابون رد بشی

123
00:06:03,763 --> 00:06:05,230
‫ولی ماشین اینجا نیست

124
00:06:05,231 --> 00:06:07,132
‫تو کی دوره دوساعته‌ی

125
00:06:07,133 --> 00:06:10,969
‫نظارت عبور از خیابونت رو گذروندی؟

126
00:06:10,970 --> 00:06:12,270
‫نگذروندم

127
00:06:12,271 --> 00:06:14,239
‫آهان، درسته

128
00:06:14,240 --> 00:06:15,607
‫اون من بودم

129
00:06:15,608 --> 00:06:18,678
‫پس من بهت میگم کِی ماشین هست کِی نیست

130
00:06:28,254 --> 00:06:30,690
‫برو. برید دیگه

131
00:06:31,624 --> 00:06:33,358
‫آقای «خیلی عجله دارم»

132
00:06:33,359 --> 00:06:35,694
‫اون کجا رفت؟ اون رو برگردون

133
00:06:35,695 --> 00:06:37,896
‫- صبح بخیر خانوما
‫- سلام

134
00:06:37,897 --> 00:06:39,531
‫- سلام
‫- سلام سلام

135
00:06:44,504 --> 00:06:45,637
‫اونجاست

136
00:07:07,260 --> 00:07:08,593
‫یه سوال جدی

137
00:07:08,594 --> 00:07:11,931
‫چرا به کسی زل زدی
‫که نمی‌تونی بدستش بیاری؟

138
00:07:12,865 --> 00:07:15,267
‫اِما رو میگی؟
‫تو خیلی چیزا تفاهم داریم

139
00:07:15,268 --> 00:07:16,569
‫مثلا؟

140
00:07:17,670 --> 00:07:19,538
‫جفتمون گربه دوست داریم

141
00:07:19,539 --> 00:07:21,206
‫این شد خیلی؟

142
00:07:21,207 --> 00:07:23,408
‫می‌تونیم با همین شروع کنیم بریم جلو

143
00:07:23,409 --> 00:07:25,210
‫اصلا اون چی داره که گیر دادی بهش؟

144
00:07:25,211 --> 00:07:27,245
‫فقط چون خوشگله ازش خوشت میاد

145
00:07:27,246 --> 00:07:28,880
‫چی؟ نه

146
00:07:28,881 --> 00:07:32,150
‫ازش خوشم میاد چون هر وقت
‫نگاهش می‌کنم لبخند می‌زنه

147
00:07:32,151 --> 00:07:35,453
‫حالا که چی؟ وقتی دندونات قشنگ باشه
‫لبخند زدن راحته

148
00:07:35,454 --> 00:07:37,589
‫و مهربون هم هست

149
00:07:37,590 --> 00:07:39,792
‫کسایی که انقدر خوشگلن
‫معمولا بدجنسن

150
00:07:40,293 --> 00:07:41,426
‫آره، فکر کنم

151
00:07:41,427 --> 00:07:43,563
‫دوست زیاد داره

152
00:07:47,233 --> 00:07:48,266
‫دعا کن برام

153
00:07:48,267 --> 00:07:50,602
‫نه. لیام... لغو مأموریت!

154
00:07:58,911 --> 00:08:01,147
‫برچسب گربه‌ای‌های
‫روی کمدت رو دوست دارم

155
00:08:01,581 --> 00:08:02,514
‫مرسی

156
00:08:02,515 --> 00:08:04,817
‫من گربه‌ام نوک پستون‌هاش رو لیس می‌زنه

157
00:08:06,018 --> 00:08:07,819
‫چه حرف رندومی بود

158
00:08:07,820 --> 00:08:09,754
‫آره، خیلی رندوم بود

159
00:08:09,755 --> 00:08:12,123
‫راستی، تو پست‌مالون دوست داری؟

160
00:08:12,124 --> 00:08:13,558
‫عاشقشم

161
00:08:13,559 --> 00:08:15,360
‫یادته وقتی آقای چارلز بهم گفت

162
00:08:15,361 --> 00:08:18,530
‫اسم یه نوشته‌ی موردعلاقه‌ام رو بگم
‫من آهنگ «تبریک» رو گفتم؟

163
00:08:18,531 --> 00:08:23,702
‫آره. خب، اومده اینجا کنسرت گذاشته.
‫شاید بتونیم...

164
00:08:23,703 --> 00:08:25,070
‫چه خبرا، ای؟

165
00:08:25,071 --> 00:08:26,071
‫سلام ایدن

166
00:08:26,072 --> 00:08:27,707
‫- چطوری؟
‫- خوبم

167
00:08:28,774 --> 00:08:30,542
‫هی

168
00:08:30,543 --> 00:08:31,877
‫داری چیکار می‌کنی الان؟

169
00:08:31,878 --> 00:08:33,979
‫هیچی بابا.
‫دیگه داشتم...

170
00:08:33,980 --> 00:08:35,714
‫می‌خوای با دوست‌‌دختر من لاس بزنی؟

171
00:08:35,715 --> 00:08:37,550
‫ایدن، بسه

172
00:08:38,417 --> 00:08:40,352
‫- خب، آره؟
‫- نه، نه، نه

173
00:08:40,353 --> 00:08:44,322
‫نه. نه. فقط می‌خواستم
‫درباره نوک پستون گربه‌ام باهاش حرف بزنم

174
00:08:44,323 --> 00:08:47,292
‫نوک پستون گربه...
‫داداش، چی میگی واسه خودت؟

175
00:08:47,293 --> 00:08:49,262
‫و چیزای دیگه

176
00:08:50,029 --> 00:08:52,497
‫بدرود

177
00:08:52,498 --> 00:08:53,765
‫عه...

178
00:08:53,766 --> 00:08:57,703
‫من هیچوقت نمیگم بدرود.
‫محض اطلاعتون

179
00:08:58,437 --> 00:09:00,006
‫این اولین بارم بود

180
00:09:01,173 --> 00:09:02,208
‫خیلی‌خب

181
00:09:04,143 --> 00:09:05,244
‫گندش بزنن!

182
00:09:07,613 --> 00:09:08,981
‫چطور بود؟

183
00:09:10,650 --> 00:09:13,019
‫شاید لازم باشه دوباره مدرسه‌ام رو عوض کنم

184
00:09:13,986 --> 00:09:18,290
‫شاگردهای من،
‫چشم‌هاتون رو بدید به من

185
00:09:18,291 --> 00:09:21,293
‫و من به ذهن‌های چکش‌خورتون قالب میدم

186
00:09:21,294 --> 00:09:25,864
‫و گِلی که مخچه‌تون باشه
‫رو شکل میدم

187
00:09:25,865 --> 00:09:30,969
‫دوستان، امروز درباره رمان
‫«سرود کریسمس» صحبت می‌کنیم

188
00:09:30,970 --> 00:09:35,240
‫شاید بین کتاب‌های چارلز دیکنز
‫این یکی بیشتر از همه الکی بزرگ شده

189
00:09:35,241 --> 00:09:40,245
‫و باید بگم «توقعات بزرگ» من رو برآورده نکرد

190
00:09:40,246 --> 00:09:41,913
‫من وقتی کتاب رو خوندم

191
00:09:41,914 --> 00:09:45,517
‫حس کردم روح کریسمس گذشته
‫اومده پیشم

192
00:09:45,518 --> 00:09:47,153
‫منم اصلا خوشم نمیاد

193
00:09:49,588 --> 00:09:51,089
‫لیام

194
00:09:51,090 --> 00:09:53,792
‫کنجکاوم بدونم چرا موهای اون دخترخانم

195
00:09:53,793 --> 00:09:55,827
‫برات جذاب‌تر از تدریس منه

196
00:09:55,828 --> 00:09:59,230
‫نه، من به موهای براق اما زل نزده بودم

197
00:09:59,231 --> 00:10:00,433
‫عه؟

198
00:10:01,367 --> 00:10:05,004
‫پس به کجاش زل زده بودی؟

199
00:10:07,206 --> 00:10:08,440
‫دستش

200
00:10:09,809 --> 00:10:11,309
‫ولی به شما هم گوش می‌دادم

201
00:10:11,310 --> 00:10:14,746
‫که اینطور؟
‫پس می‌تونی همزمان هم

202
00:10:14,747 --> 00:10:16,781
‫دست اون رو دید بزنی
‫هم به من گوش بدی؟

203
00:10:16,782 --> 00:10:18,383
‫آره... اونقدرم سخت نیست

204
00:10:19,652 --> 00:10:22,721
‫لیام، حالا اگه انقدر حواس جمعی داری

205
00:10:22,722 --> 00:10:26,025
‫شاید بتونی بگی دارم درباره
‫چه کتابی حرف می‌زنم

206
00:10:29,695 --> 00:10:31,096
‫«کریسمس سرود»؟

207
00:10:33,199 --> 00:10:34,632
‫مچت رو گرفتم

208
00:10:34,633 --> 00:10:36,669
‫حالا حواست رو جمع کن

209
00:10:37,536 --> 00:10:39,004
‫منفی گرفتی

210
00:10:39,005 --> 00:10:40,705
‫کریسمس سرود

211
00:10:40,706 --> 00:10:43,375
‫نوشته‌ی نویسنده ‌بزرگ، دیکنز چارلز

212
00:10:45,544 --> 00:10:49,115
‫هی! نباید خوانش‌پریشی کسی
‫رو مسخره کنی. قشنگ نیست

213
00:10:50,516 --> 00:10:53,685
‫و در ضمن، انیشتین هم خوانش‌پریشی داشت

214
00:10:53,686 --> 00:10:55,321
‫همون یارو پیراشکی‌فروشه؟

215
00:10:56,322 --> 00:10:57,923
‫نه. نه، اون یکی

216
00:11:01,127 --> 00:11:03,294
‫دیدی اما چجوری پشتم دراومد؟

217
00:11:03,295 --> 00:11:05,197
‫شاید ازم خوشش هم میاد

218
00:11:07,166 --> 00:11:09,934
‫لیام، درباره خفن بودن اما درست میگی

219
00:11:09,935 --> 00:11:12,197
‫اما بهت علاقمند نمیشه

220
00:11:12,209 --> 00:11:14,606
‫مگه اینکه خودت رو جمع کنی حاجی

221
00:11:14,607 --> 00:11:16,107
‫سعی کن باحال باشی

222
00:11:16,108 --> 00:11:18,310
‫شاید حق با توئه

223
00:11:19,378 --> 00:11:22,214
‫خیلی‌خب، من باید برم.
‫باید یه نامه بفرستم برای بابانوئل

224
00:11:22,848 --> 00:11:24,449
‫چی؟ نامه به بابانوئل؟

225
00:11:24,450 --> 00:11:28,153
‫دقیقا همین مزخرفات رو میگم

226
00:11:28,154 --> 00:11:31,089
‫واسه چی به بابانوئل نامه می‌نویسی؟

227
00:11:32,291 --> 00:11:35,627
‫ببین، می‌دونم.
‫می‌دونم که احتمالا واقعی نیست

228
00:11:35,628 --> 00:11:38,063
‫ولی فرض کنیم یه درصد احتمال داره

229
00:11:38,064 --> 00:11:39,697
‫که واقعی باشه
‫و تو هم یه چیزی رو خیلی بخوای

230
00:11:39,698 --> 00:11:43,201
‫چه ضرری داره که آدم یه نامه بنویسه حالا؟

231
00:11:43,202 --> 00:11:45,037
‫باشه، چی بگم

232
00:11:46,472 --> 00:11:51,609
‫و دلیل اصلیم برای نوشتنش مامانمه

233
00:11:51,610 --> 00:11:54,012
‫چی؟ اونم از بابانوئل چیزی می‌خواد؟

234
00:11:54,013 --> 00:11:54,980
‫نه

235
00:11:56,215 --> 00:11:59,517
‫تو این دنیا هیچکس کریسمس
‫رو به اندازه مامانم دوست نداره

236
00:11:59,518 --> 00:12:01,120
‫یا حداقل قبلا نداشت

237
00:12:02,121 --> 00:12:05,791
‫فقط بنظرم اینکه من نامه رو
‫بنویسم خوشحالش می‌کنه

238
00:12:06,926 --> 00:12:08,827
‫وقتی خوشحاله منم خوشحال‌ترم

239
00:12:08,828 --> 00:12:10,862
‫باشه، باشه، هرچی حالا

240
00:12:10,863 --> 00:12:13,765
‫فقط قضیه نامه رو کسی نفهمه

241
00:12:13,766 --> 00:12:15,889
‫اگه بچه‌ها تو مدرسه بفهمن

242
00:12:15,901 --> 00:12:18,436
‫دیگه نابود میشی میره

243
00:12:18,437 --> 00:12:21,539
‫- نابود مطلق
‫- به کسی که نمیگی، نه؟

244
00:12:21,540 --> 00:12:24,843
‫عمراً. بنظرت درباره خودم چه فکری می‌کنن

245
00:12:24,844 --> 00:12:27,079
‫اگه بدونن بهترین دوستم
‫هنوز به بابانوئل باور داره؟

246
00:12:27,880 --> 00:12:29,248
‫من بهترین دوستتم؟

247
00:12:30,816 --> 00:12:32,051
‫آره

248
00:12:33,853 --> 00:12:35,054
‫هی، گیبی...

249
00:12:36,455 --> 00:12:38,389
‫یادته بهت گفتم اسباب‌کشی کردیم به اینجا

250
00:12:38,390 --> 00:12:41,894
‫چون من قرار بوده تو برنامه
‫حفاظت از شاهدان باشم؟

251
00:12:42,495 --> 00:12:43,929
‫خب؟

252
00:12:44,663 --> 00:12:47,166
‫خب، اینجوری نبود

253
00:12:48,834 --> 00:12:52,070
‫یه سری اتفاقای بدی...

254
00:12:52,071 --> 00:12:54,239
‫اتفاقای بدی تو شهرمون افتاد

255
00:12:54,240 --> 00:12:57,008
‫یه تصادف اتفاق افتاد
‫و درست بعدش...

256
00:12:57,009 --> 00:12:59,544
‫هی، هی. تا حالا لازانیای
‫ایمپاسیبل برگر رو خوردی؟

257
00:12:59,545 --> 00:13:01,045
‫- چی؟
‫- تا حالا امتحانش کردی؟

258
00:13:01,046 --> 00:13:03,081
‫من نخوردم، ولی شنیدم خیلی خوشمزه‌ست

259
00:13:03,082 --> 00:13:06,284
‫بیخیال گیبی. می‌خواستم
‫یه چیز خیلی مهم بهت بگم

260
00:13:06,285 --> 00:13:08,554
‫آره، برای همین بحث رو عوض کردم

261
00:13:09,588 --> 00:13:12,158
‫اصلا بلد نیستم بحث جدی بکنم

262
00:13:13,692 --> 00:13:15,094
‫آره، منم همینطور

263
00:13:24,370 --> 00:13:26,871
‫مرسی که گذاشتی باهات بیام
‫که نامه رو پست کنی

264
00:13:26,872 --> 00:13:28,374
‫اینجوری بیشتر خوش می‌گذره

265
00:13:29,575 --> 00:13:30,881
‫انگار شهر می‌خواد این هفته

266
00:13:30,893 --> 00:13:32,210
‫یه کارناوال کریسمسی بزرگ راه بندازه

267
00:13:32,211 --> 00:13:34,445
‫شاید بتونیم دو تایی بریم

268
00:13:34,446 --> 00:13:35,847
‫عه...

269
00:13:35,848 --> 00:13:37,750
‫آره مامان. شاید

270
00:13:38,817 --> 00:13:41,686
‫خیلی از بچه‌های کلاس میان و...

271
00:13:41,687 --> 00:13:42,854
‫اوه

272
00:13:42,855 --> 00:13:44,557
‫آره. آره، می‌دونم

273
00:13:55,801 --> 00:13:58,170
‫بیا عزیزم. بیا بریم

274
00:14:00,940 --> 00:14:02,508
‫برای بابانوئل

275
00:14:05,699 --> 00:14:08,379
‫[برای شیطان]

276
00:14:09,248 --> 00:14:13,485
‫ارسال به قطب شمال

277
00:14:22,746 --> 00:14:24,746
‫[ارسال به بطق شمال]

278
00:14:49,521 --> 00:14:50,521
‫هه

279
00:14:50,522 --> 00:14:53,058
‫زیاد از اینا نمی‌بینیم

280
00:14:55,628 --> 00:14:58,263
‫ولی چرا همیشه حرفم رو قطع می‌کنی؟

281
00:14:58,264 --> 00:15:00,765
‫شوخیت گرفته؟
‫خودت همیشه حرفم رو قطع می‌کنی

282
00:15:00,766 --> 00:15:02,588
‫بعد از تمام مصیبت‌هایی که پشت سر گذاشته

283
00:15:02,600 --> 00:15:04,535
‫من نگران وضعیت روانیشم

284
00:15:04,536 --> 00:15:08,239
‫میشه تبدیلش نکنیم به جلسه روان‌درمانی؟

285
00:15:08,240 --> 00:15:10,708
‫ببین، اگه باور به بابانوئل خوشحالش می‌کنه

286
00:15:10,709 --> 00:15:12,910
‫تو به چه حقی می‌خوای اینو ازش بگیری؟

287
00:15:12,911 --> 00:15:15,747
‫بیخیال. من رو آدم بده نکن

288
00:15:15,748 --> 00:15:18,082
‫کاش واقعا بابانوئلی بود

289
00:15:18,083 --> 00:15:20,418
‫چون اونوقت من یه اسب پونی داشتم

290
00:15:20,419 --> 00:15:23,054
‫چون وقتی بچه بودم هر سال
‫همین آرزو رو می‌کردم

291
00:15:23,055 --> 00:15:26,492
‫برای این عصبانی هستی؟
‫چون پونی بهت ندادن؟

292
00:15:27,226 --> 00:15:29,327
‫بس کن بابا

293
00:15:29,328 --> 00:15:31,996
‫- گفتی باهاش حرف می‌زنی
‫- می‌زنم خب

294
00:15:31,997 --> 00:15:34,166
‫- کِی؟
‫- نمی‌دونم. به زودی

295
00:15:55,321 --> 00:15:58,657
‫بلیتزن، تویی؟

296
00:16:00,826 --> 00:16:02,494
‫برو تو خاکت دستشویی کن

297
00:16:07,933 --> 00:16:09,767
‫چه بوی گندی

298
00:16:09,768 --> 00:16:11,337
‫ممنون

299
00:16:12,404 --> 00:16:14,273
‫کی بود؟

300
00:16:19,812 --> 00:16:21,680
‫تو کی‌ای؟ چی می‌خوای؟

301
00:16:23,515 --> 00:16:25,718
‫یعنی چی چی می‌خوای؟
‫منم‌ها

302
00:16:26,185 --> 00:16:27,185
‫کی؟

303
00:16:27,186 --> 00:16:29,121
‫من. نامه‌ت به دستم رسید

304
00:16:29,688 --> 00:16:30,755
‫کدوم نامه؟

305
00:16:30,756 --> 00:16:32,323
‫همون نامه که برام فرستادی

306
00:16:32,324 --> 00:16:34,092
‫من هیچ نامه‌ای برات نفرستادم

307
00:16:34,093 --> 00:16:36,362
‫پس اینو چی میگی خنگول؟

308
00:16:38,964 --> 00:16:42,334
‫یه لیست هم نوشته بودی
‫که کلی چیزای مسخره توش بود

309
00:16:44,269 --> 00:16:47,105
‫پس یعنی تو با...

310
00:16:47,106 --> 00:16:48,806
‫خود ناقلاشم

311
00:16:48,807 --> 00:16:52,343
‫هی، واقعا می‌خوام ازت تشکر کنم
‫که برام نامه نوشتی لیام

312
00:16:52,344 --> 00:16:54,479
‫اصلا انتظارش رو نداشتم

313
00:16:54,480 --> 00:16:55,747
‫انتظار نداشتی؟

314
00:16:55,748 --> 00:16:59,951
‫خیلی. حدس بزن هر سال چند تا نامه
‫از بچه‌ها می‌گیرم

315
00:16:59,952 --> 00:17:01,586
‫حدس‌هام خوب نیست

316
00:17:01,587 --> 00:17:02,688
‫حدس بزن!

317
00:17:03,856 --> 00:17:05,357
‫71 میلیون؟

318
00:17:06,358 --> 00:17:09,161
‫هفتاد و یک میلیون؟ نه

319
00:17:09,695 --> 00:17:10,695
‫چند تا؟

320
00:17:10,696 --> 00:17:12,630
‫هیچی

321
00:17:12,631 --> 00:17:13,698
‫چی؟

322
00:17:13,699 --> 00:17:15,366
‫آره، از آدم بزرگ‌های خیلی رد داده

323
00:17:15,367 --> 00:17:17,201
‫یه سری بیانیه برام میاد، ولی...

324
00:17:17,202 --> 00:17:18,536
‫چه خبره اینجا؟

325
00:17:18,537 --> 00:17:21,105
‫باورکردنی نیست.
‫تو وجود نداری

326
00:17:21,106 --> 00:17:25,611
‫واقعا؟ همیشه به کسایی که
‫وجود ندارن نامه می‌نویسی؟

327
00:17:26,578 --> 00:17:29,380
‫فقط... چیزی نیستی که انتظارش رو داشتم

328
00:17:29,381 --> 00:17:31,115
‫چه انتظاری داشتی؟

329
00:17:31,116 --> 00:17:34,786
‫خب، مثلا فکر می‌کردم یکم شادتر باشی

330
00:17:34,787 --> 00:17:37,790
‫شاد؟
‫این روزا کدوم خری دیگه شاده؟

331
00:17:38,724 --> 00:17:39,724
‫منطقی بود

332
00:17:39,725 --> 00:17:40,992
‫ولی لباست فرق داره

333
00:17:40,993 --> 00:17:42,728
‫ریشت هم اون شکلی نیست

334
00:17:43,328 --> 00:17:44,762
‫ولی گمونم...

335
00:17:44,763 --> 00:17:46,230
‫به اندازه کافی تپل هستی

336
00:17:46,231 --> 00:17:49,434
‫عجب، پس سر بحثش رو باز کردی

337
00:17:49,435 --> 00:17:53,070
‫یعنی خودت تو تعطیلات
‫چند کیلو وزن اضافه نمی‌کنی؟

338
00:17:53,071 --> 00:17:55,706
‫- چرا خب
‫- تازه، کی گفته من تپلم؟

339
00:17:55,707 --> 00:17:57,809
‫تو فیلم‌ها اینجوری نشونت میدن

340
00:17:57,810 --> 00:17:59,577
‫آره، می‌دونستم

341
00:17:59,578 --> 00:18:02,013
‫تو هالیوود اگه لاغرِ لاغر نباشی
‫ازت اهریمن می‌سازن

342
00:18:02,014 --> 00:18:07,586
‫و تو فیلم‌ها، معمولا گوزن‌ها شاخ دارن، نه تو

343
00:18:08,787 --> 00:18:10,154
‫گوزن؟

344
00:18:10,155 --> 00:18:11,489
‫بچه‌جون، چیزی زدی؟

345
00:18:11,490 --> 00:18:13,425
‫بده من ببینم اون نامه رو

346
00:18:14,793 --> 00:18:15,828
‫بدش

347
00:18:20,866 --> 00:18:22,633
‫وای پسر

348
00:18:22,634 --> 00:18:27,405
‫احیانا تو املا که مشکلی نداری، داری؟

349
00:18:27,406 --> 00:18:28,674
‫آره

350
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
‫بعضی وقتا

351
00:18:30,876 --> 00:18:32,543
‫اوه

352
00:18:32,544 --> 00:18:34,712
‫وایسا ببینم، از کجا بدونم واقعا بابانوئلی

353
00:18:34,713 --> 00:18:36,747
‫و سربه‌سرم نذاشتی؟

354
00:18:36,748 --> 00:18:38,217
‫اینجا رو باش

355
00:18:40,552 --> 00:18:42,855
‫هو هو و اینا

356
00:18:44,523 --> 00:18:45,823
‫امکان نداره

357
00:18:45,824 --> 00:18:47,091
‫امکان داره

358
00:18:47,092 --> 00:18:48,727
‫شیر و کلوچه‌ام کجاست؟

359
00:18:49,761 --> 00:18:52,163
‫معمولا فقط تو روز کریسمس
‫این لباس رو می‌پوشم

360
00:18:52,164 --> 00:18:53,866
‫نباید بقیه بشناسنم

361
00:18:55,968 --> 00:18:57,369
‫و برگشتم!

362
00:18:58,403 --> 00:18:59,904
‫باورم نمیشه!

363
00:18:59,905 --> 00:19:01,105
‫دیدی؟ حال کردی؟

364
00:19:01,106 --> 00:19:02,907
‫خیلی‌خب،
‫شعبده‌بازی بسه

365
00:19:02,908 --> 00:19:05,576
‫بریم سر اصل مطلب.
‫اومدم یه معامله‌ای بهت پیشنهاد کنم

366
00:19:05,577 --> 00:19:07,278
‫معامله؟

367
00:19:07,279 --> 00:19:10,982
‫مگه معامله این نیست که اگه بچه خوبی بودم
‫و برات نامه نوشتم، تو بهم چیز میز میدی؟

368
00:19:10,983 --> 00:19:13,618
‫قضیه نامه افسانه‌ست.
‫از خودشون درآوردن

369
00:19:13,619 --> 00:19:16,854
‫تو می‌تونی آرزو کنی دوست من.
‫سه تا آرزو

370
00:19:16,855 --> 00:19:18,289
‫سه تا آرزو؟

371
00:19:18,290 --> 00:19:20,259
‫مثل غول چراغ جادو؟

372
00:19:20,859 --> 00:19:22,393
‫اون ایده رو از من دزدیدن

373
00:19:22,394 --> 00:19:24,028
‫پس واقعا غول چراغ هست؟

374
00:19:24,029 --> 00:19:27,199
‫شرمنده، نمی‌تونم بهت بگم.
‫تحت پیگیری قانونیه

375
00:19:27,666 --> 00:19:28,634
‫خیلی‌خب، حاضری؟

376
00:19:29,134 --> 00:19:30,202
‫وقت آرزوئه

377
00:19:31,403 --> 00:19:35,139
‫یعنی میگی می‌تونم هر آرزویی بکنم؟

378
00:19:35,140 --> 00:19:37,508
‫آره، البته منطقی هم باشه

379
00:19:37,509 --> 00:19:40,311
‫نمی‌تونم جنگ 1812 رو کنسل کنم

380
00:19:40,312 --> 00:19:42,247
‫جنگ 1812 چیه؟

381
00:19:42,948 --> 00:19:45,383
‫یه جنگ بود. تو سال 1812

382
00:19:45,384 --> 00:19:47,451
‫ببین، حرفم اینه که نمی‌تونم
‫تاریخ رو تغییر بدم

383
00:19:47,452 --> 00:19:49,921
‫ولی هر چی که از الان به بعد بخوای
‫رو بهت میدم

384
00:19:49,922 --> 00:19:51,489
‫پس یالا، آرزو کن

385
00:19:51,490 --> 00:19:53,891
‫خب، خیلی آرزوها می‌تونم بکنم

386
00:19:53,892 --> 00:19:56,662
‫ولی انتظارش رو نداشتم.
‫بذار فکر کنم

387
00:19:57,396 --> 00:19:59,830
‫صلح جهانی، تغییرات اقلیمی

388
00:19:59,831 --> 00:20:02,733
‫خدایا، گرسنگی کودکان هم
‫مشکل بزرگیه الان

389
00:20:02,734 --> 00:20:05,269
‫اسکلم کردی؟
‫یعنی یه آرزوی آماده نداری؟

390
00:20:05,270 --> 00:20:08,739
‫خب نامه‌ام رو که خوندی.
‫نباید خودت بدونی چی می‌خوام؟

391
00:20:08,740 --> 00:20:09,974
‫باشه، قبول

392
00:20:09,975 --> 00:20:11,876
‫کلش رو نخوندم.
‫حوصله‌سربر بود

393
00:20:11,877 --> 00:20:14,312
‫تازه، این آرزوهای نیکوکارانه دیگه چیه؟

394
00:20:14,313 --> 00:20:16,447
‫می‌تونم هر چی می‌خوای بهت بدم

395
00:20:16,448 --> 00:20:19,450
‫موتور خاکی چطوره؟
‫قایق تفریحی؟

396
00:20:19,451 --> 00:20:21,118
‫می‌تونم یه هلیکوپتر بهت بدم

397
00:20:21,119 --> 00:20:23,054
‫زندگی شخصیت چی؟

398
00:20:23,055 --> 00:20:24,756
‫یه دختر؟

399
00:20:25,324 --> 00:20:26,692
‫دختری هست که ازش خوشت بیاد؟

400
00:20:27,159 --> 00:20:29,294
‫آره. اما

401
00:20:30,929 --> 00:20:33,097
‫واقعا کاش که یه فرصت بهم می‌داد

402
00:20:33,098 --> 00:20:34,799
‫بوم! تمام!

403
00:20:34,800 --> 00:20:37,068
‫بهت یه فرصت میده.
‫این شد یه آرزو، دو تا مونده

404
00:20:37,069 --> 00:20:38,937
‫- فردا می‌بینمت
‫- وایسا!

405
00:20:39,805 --> 00:20:40,771
‫همین؟

406
00:20:40,772 --> 00:20:42,006
‫همین

407
00:20:42,007 --> 00:20:44,343
‫از کجا بدونم آرزوم واقعا برآورده میشه؟

408
00:20:45,077 --> 00:20:46,243
‫واقعا؟

409
00:20:46,244 --> 00:20:48,079
‫این همه دور خودم چرخیدم
‫و لباس عوض کردم

410
00:20:48,080 --> 00:20:49,280
‫بازم قانع نشدی؟

411
00:20:49,281 --> 00:20:50,582
‫این چطوره؟

412
00:20:52,417 --> 00:20:54,151
‫این یکی رو قبلا دیدم

413
00:20:54,152 --> 00:20:57,422
‫باشه. این یکی رو دیدی؟

414
00:21:05,597 --> 00:21:06,865
‫ها؟

415
00:21:07,633 --> 00:21:09,301
‫حاج نوئل خیلی کارش درسته!

416
00:21:11,670 --> 00:21:12,470
‫باورم شد

417
00:21:12,471 --> 00:21:15,374
‫آره!

418
00:21:16,742 --> 00:21:18,410
‫تا درودی دیگر بدرود

419
00:21:26,051 --> 00:21:27,351
‫مامان بیدار شو

420
00:21:27,352 --> 00:21:29,388
‫مامان. بیدار شو

421
00:21:29,988 --> 00:21:31,922
‫هی، اوضاع روبراهه؟

422
00:21:31,923 --> 00:21:33,524
‫آره، آره.
‫همه‌چی عالیه

423
00:21:33,525 --> 00:21:36,627
‫یه خبر خفن دارم مامان.
‫بابانوئل اومد تو اتاقم

424
00:21:36,628 --> 00:21:37,828
‫چی؟

425
00:21:37,829 --> 00:21:40,564
‫بابانوئل. نامه‌ام بهش رسیده،
‫و اومد تو اتاقم

426
00:21:40,565 --> 00:21:42,600
‫داشتی خواب می‌دیدی.
‫برو بخواب عزیزم

427
00:21:42,601 --> 00:21:44,135
‫نه مامان. بیدار بیدارم

428
00:21:44,136 --> 00:21:46,871
‫این نامه‌ایه که براش فرستادم.
‫بهم پسش داد

429
00:21:46,872 --> 00:21:49,775
‫و کاری کرد بلیتزن حرف بزنه. به انگلیسی

430
00:21:50,308 --> 00:21:51,909
‫برگرد برو بخواب عزیزم

431
00:21:51,910 --> 00:21:54,780
‫یعنی باور نمی‌کنی؟
‫پس چجوری نامه دوباره دستمه؟

432
00:21:56,014 --> 00:21:57,866
‫نمی‌دونم. خب شاید...

433
00:21:57,878 --> 00:22:00,284
‫یادت رفته که بندازیش تو صندوق پست

434
00:22:00,285 --> 00:22:01,787
‫نه، یادم نرفت...

435
00:22:02,888 --> 00:22:03,888
‫بابا کجاست؟

436
00:22:03,889 --> 00:22:06,958
‫اوه... روی کاناپه خوابیده

437
00:22:07,659 --> 00:22:08,392
‫چرا؟

438
00:22:08,393 --> 00:22:10,594
‫عه، چون که...

439
00:22:10,595 --> 00:22:13,064
‫جدیداً کمرش درد می‌کنه

440
00:22:13,065 --> 00:22:15,232
‫بیدارش کنیم این خبر خوب
‫رو بهش بدیم؟

441
00:22:15,233 --> 00:22:17,362
‫نه، نه. پدرت فردا

442
00:22:17,374 --> 00:22:20,739
‫باید بره سرکار.
‫پس باید بذاریم استراحت کنه

443
00:22:22,741 --> 00:22:24,108
‫ولی معرکه نیست؟

444
00:22:24,109 --> 00:22:25,977
‫بابانوئل واقعیه!

445
00:22:26,745 --> 00:22:28,580
‫شب بخیر مامان. دوستت دارم

446
00:22:29,181 --> 00:22:30,415
‫منم دوستت دارم

447
00:22:46,298 --> 00:22:47,998
‫چه انتظاری داشتی خب؟

448
00:22:47,999 --> 00:22:50,668
‫گفتی باهاش حرف می‌زنی،
‫ولی همش طفره میری

449
00:22:50,669 --> 00:22:52,971
‫چیزی نیست که بشه
‫راحت به یه بچه گفت

450
00:22:53,605 --> 00:22:55,406
‫راستش دیگه بچه نیست

451
00:22:55,407 --> 00:22:58,442
‫ببین نتیجه‌ش چی شده.
‫خواب می‌بینه و فکر می‌کنه خواب‌هاش واقعی‌ان

452
00:22:58,443 --> 00:23:01,413
‫می‌خوای این یکی هم بندازی گردن من؟

453
00:23:02,481 --> 00:23:04,415
‫یعنی چی این یکی «هم»؟

454
00:23:04,416 --> 00:23:06,951
‫- ♪ بابانوئل داره میاد شهرمون ♪
‫- خودت می‌دونی منظورم چیه

455
00:23:06,952 --> 00:23:12,389
‫♪ بابانوئل داره میاد شهرمون ♪

456
00:23:12,390 --> 00:23:16,260
‫صبح بخیر عزیزم.
‫ناهار و خوراکیت رو گذاشتم تو کیفت، خب؟

457
00:23:16,261 --> 00:23:17,728
‫مرسی

458
00:23:17,729 --> 00:23:20,064
‫سلام بابا. مامان بهت گفت
‫دیشب چی شده؟

459
00:23:20,065 --> 00:23:21,833
‫بهش اشاره کرد

460
00:23:22,501 --> 00:23:24,002
‫معرکه نیست؟

461
00:23:25,003 --> 00:23:27,938
‫بابانوئل، همینجا تو خونه‌ی ما

462
00:23:27,939 --> 00:23:30,174
‫ولی یکم با تصوراتتون فرق داره

463
00:23:30,175 --> 00:23:31,776
‫آره

464
00:23:31,777 --> 00:23:34,445
‫پس عجب خوابی بوده، نه پسر؟

465
00:23:34,446 --> 00:23:39,851
‫چی؟ خواب نبود.
‫واقعیِ واقعی بود

466
00:23:40,619 --> 00:23:42,820
‫خیلی‌خب. بعداً می‌بینمتون

467
00:23:42,821 --> 00:23:45,623
‫- روز خوبی داشته باشی
‫- برو بترکون

468
00:23:45,624 --> 00:23:49,361
‫♪ راهروها رو با شاخه‌های درخت خاس تزئین کنید ♪

469
00:23:53,532 --> 00:23:55,467
‫باشه قبول، داستان جدیه

470
00:23:56,535 --> 00:23:58,202
‫بچه‌ها حبسش می‌کنن تو کمد

471
00:23:58,203 --> 00:23:59,504
‫بسه

472
00:24:04,075 --> 00:24:05,009
‫سلام رفیق

473
00:24:05,010 --> 00:24:06,911
‫همگی چک کنید که

474
00:24:06,912 --> 00:24:10,047
‫حیوونتون آب و غذای کافی داشته باشه

475
00:24:10,048 --> 00:24:12,717
‫و نشونه‌ای از پریشونی نداشته باشه

476
00:24:16,688 --> 00:24:18,924
‫سلام کوچولو. حالت خوبه؟

477
00:24:32,404 --> 00:24:35,806
‫پیس. ترسو خان

478
00:24:35,807 --> 00:24:38,442
‫این پایین. منم بابانوئل

479
00:24:38,443 --> 00:24:41,079
‫منتظر چی هستی؟
‫برو سراغش

480
00:24:41,746 --> 00:24:43,881
‫چجوری انقدر کوچیک شدی؟

481
00:24:43,882 --> 00:24:46,817
‫یعنی چی چجوری؟
‫من یه قدرت‌هایی دارم، یادت رفت؟

482
00:24:46,818 --> 00:24:48,752
‫حالا برو اونجا و با اما حرف بزن

483
00:24:48,753 --> 00:24:51,722
‫ولی نمی‌تونم.
‫نمی‌دونم چیکار کنم

484
00:24:51,723 --> 00:24:54,625
‫شوخیت گرفته واقعا؟
‫هی!

485
00:24:54,626 --> 00:24:58,128
‫مودب باشه.
‫اونجا قدغنه پسرجون

486
00:24:58,129 --> 00:25:01,966
‫بچه‌جون، آرزو کردی که بهت یه فرصت بده.
‫اینم از فرصت

487
00:25:01,967 --> 00:25:05,102
‫فقط باید باهاش حرف بزنی.
‫یه قدم بری جلوتر

488
00:25:05,103 --> 00:25:06,537
‫خب چی بگم؟

489
00:25:06,538 --> 00:25:07,938
‫به یه قرار دعوتش کن

490
00:25:07,939 --> 00:25:10,742
‫نه. بچه‌ها دیگه این کارو نمی‌کنن

491
00:25:11,209 --> 00:25:12,244
‫لیام؟

492
00:25:13,745 --> 00:25:14,879
‫همه‌چی روبراهه؟

493
00:25:14,880 --> 00:25:17,048
‫آره، همه‌چی عالیه

494
00:25:18,984 --> 00:25:20,584
‫برو اونجا مردک بزدل!

495
00:25:20,585 --> 00:25:23,554
‫ولی... بعداً باهاش حرف می‌زنم

496
00:25:23,555 --> 00:25:24,889
‫شاید تو راهرو

497
00:25:24,890 --> 00:25:26,790
‫اگه همین الان نری پیشش

498
00:25:26,791 --> 00:25:28,392
‫این همستر رو میندازم به جونت

499
00:25:28,393 --> 00:25:30,995
‫آره، کاری می‌کنم از این قفس بپره بیرون

500
00:25:30,996 --> 00:25:32,897
‫و با دندون و پنجول‌های کوچولوش
‫بیفته به جونت

501
00:25:32,898 --> 00:25:35,332
‫تا اینکه مادرت هم قیافه‌ت رو نشناسه

502
00:25:35,333 --> 00:25:37,001
‫هیچوقت ننگش از روت پاک نمیشه

503
00:25:37,002 --> 00:25:39,303
‫میشه اون بچه‌ای که از حمله همستر
‫به زور جون به در برد

504
00:25:39,304 --> 00:25:40,671
‫همین رو می‌خوای؟

505
00:25:40,672 --> 00:25:43,407
‫من از یه همستر کوچولوی گوگولی نمی‌ترسم

506
00:25:44,509 --> 00:25:46,377
‫رفتم

507
00:25:49,347 --> 00:25:51,482
‫سلام اما

508
00:25:51,483 --> 00:25:54,952
‫لیام. سلام. سلام. چطوری؟

509
00:25:54,953 --> 00:25:58,088
‫سوال احمقانه‌ای بود. احتمالا خیلی خوبی.
‫توجه نکن به حرفم

510
00:25:58,089 --> 00:25:59,423
‫نه، خوبم

511
00:26:00,825 --> 00:26:03,527
‫بگذریم، فقط اومدم ازت بپرسم

512
00:26:03,528 --> 00:26:06,697
‫می‌خوای یه روز با هم وقت بگذرونیم؟
‫به زودی

513
00:26:06,698 --> 00:26:08,399
‫من با تو؟

514
00:26:08,400 --> 00:26:10,834
‫آره. قطعا. کجا؟ کِی؟

515
00:26:10,835 --> 00:26:14,706
‫شاید بتونیم بریم کنسرت پست مالون

516
00:26:15,807 --> 00:26:18,910
‫یا... یا... اصلا نه

517
00:26:21,880 --> 00:26:23,414
‫چیکار می‌کنی؟

518
00:26:23,415 --> 00:26:26,517
‫نمی‌دونم. هول کردم.
‫ترسیدم از انقدر شجاع بودن

519
00:26:26,518 --> 00:26:27,952
‫برو تو کارش رفیق

520
00:26:27,953 --> 00:26:29,653
‫می‌خوای بری کنسرت پستی، اوکی

521
00:26:29,654 --> 00:26:31,288
‫حالا راضیش کن!

522
00:26:31,289 --> 00:26:33,525
‫- واقعا؟
‫- آره!

523
00:26:37,862 --> 00:26:40,030
‫- دوباره سلام
‫- سلام

524
00:26:40,031 --> 00:26:43,934
‫لیام، نمی‌دونم جدی می‌گفتی یا نه

525
00:26:43,935 --> 00:26:46,070
‫یعنی، شوخی می‌کردی؟

526
00:26:46,071 --> 00:26:49,606
‫اگه نمی‌خوای منو ببری، می‌فهمم.
‫اشکالی نداره

527
00:26:49,607 --> 00:26:51,241
‫نه، نه، جدی گفتم

528
00:26:51,242 --> 00:26:55,412
‫فقط نمی‌دونستم دوست‌پسرت...

529
00:26:55,413 --> 00:26:56,981
‫اون مشکلی نیست

530
00:26:56,982 --> 00:26:59,583
‫خودم با ایدن کات کردم

531
00:26:59,584 --> 00:27:02,354
‫بعضی وقتا خیلی مهربون نبود

532
00:27:03,488 --> 00:27:04,556
‫باشه. عه...

533
00:27:05,190 --> 00:27:08,093
‫جزئیاتش رو برات می‌فرستم

534
00:27:08,593 --> 00:27:10,028
‫عالیه

535
00:27:11,196 --> 00:27:12,330
‫بدرود!

536
00:27:14,032 --> 00:27:17,836
‫منم هیچوقت نمیگم «بدرود»...
‫فقط گفتم بدونی

537
00:27:18,370 --> 00:27:20,271
‫این اولین بارم بود

538
00:27:27,879 --> 00:27:30,148
‫چیه؟ تشنمه خب

539
00:27:35,120 --> 00:27:37,855
‫می‌خوای با اما بری کنسرت پست مالون؟

540
00:27:37,856 --> 00:27:40,491
‫آره، تازه عجیب‌ترین جاش این نیست

541
00:27:40,492 --> 00:27:43,360
‫باورت نمیشه دیشب چی شد

542
00:27:43,361 --> 00:27:45,173
‫مطمئنم اینکه با اما داری میری

543
00:27:45,185 --> 00:27:47,331
‫کنسرت پست مالون
‫عجیب‌ترین جاشه

544
00:27:47,332 --> 00:27:50,467
‫فکر می‌کنی، ولی دیشب بابانوئل اومد تو اتاقم

545
00:27:50,468 --> 00:27:52,403
‫بابانوئل اومد اتاقت؟

546
00:27:52,404 --> 00:27:53,837
‫قسم می‌خورم

547
00:27:53,838 --> 00:27:55,873
‫ولی شبیه بابانوئل نبود.
‫شاخ داشت

548
00:27:55,874 --> 00:27:57,547
‫ولی بعد شبیه بابانوئل شد

549
00:27:57,559 --> 00:27:59,510
‫ولی توضیح داد که با اون لباس‌ها
‫اینور اونور نمیره

550
00:27:59,511 --> 00:28:00,978
‫به جز تو کریسمس

551
00:28:00,979 --> 00:28:02,880
‫حتما تو خیالاتت بوده

552
00:28:02,881 --> 00:28:04,715
‫اگه خیالاتم بود

553
00:28:04,716 --> 00:28:06,917
‫پس اینکه تو کلاس علوم
‫تو قفس پیش همسترم بود

554
00:28:06,918 --> 00:28:08,485
‫رو چی میگی؟

555
00:28:08,486 --> 00:28:12,122
‫بابانوئل با همسترت تو قفس بود؟

556
00:28:12,123 --> 00:28:15,859
‫دیشب حتما خواب‌های عجیب غریبی دیدی

557
00:28:15,860 --> 00:28:17,861
‫ولی قضیه همستر امروز اتفاق افتاد

558
00:28:17,862 --> 00:28:19,263
‫بیخیال

559
00:28:19,264 --> 00:28:22,434
‫رویای شبونه، خیالبافی تو روز،
‫بعضی وقتا واقعی بنظر میان

560
00:28:23,902 --> 00:28:25,303
‫ببین! اوناهاش

561
00:28:26,337 --> 00:28:27,338
‫کو؟

562
00:28:27,839 --> 00:28:29,673
‫روی نیمکت

563
00:28:29,674 --> 00:28:31,141
‫کجای نیمکت؟

564
00:28:31,142 --> 00:28:33,945
‫تنها کسی که رو نیمکت نشسته

565
00:28:34,579 --> 00:28:36,113
‫اون بابانوئله؟

566
00:28:36,114 --> 00:28:39,283
‫آره. آره، همونیه که
‫نامه‌م رو برام آورد

567
00:28:39,284 --> 00:28:40,250
‫می‌خوای ببینیش؟

568
00:28:40,251 --> 00:28:42,153
‫اصلا فکرشم نکن

569
00:28:42,921 --> 00:28:45,757
‫لیام.
‫ببین مقصد رو کی نوشتی

570
00:28:46,658 --> 00:28:47,791
‫بابانوئل دیگه، خب؟

571
00:28:47,792 --> 00:28:50,661
‫دوباره نگاش کن.
‫باحوصله بخون

572
00:28:51,830 --> 00:28:55,199
‫شیطان. وای خدا

573
00:28:55,200 --> 00:28:57,734
‫خب، حداقل بازم یه جوری رسیده به بابانوئل

574
00:28:57,735 --> 00:28:59,037
‫مطمئنی؟

575
00:28:59,804 --> 00:29:01,872
‫یعنی میگی... نه

576
00:29:01,873 --> 00:29:03,607
‫امکان نداره شیطان باشه.
‫شیطانی وجود نداره

577
00:29:03,608 --> 00:29:06,076
‫شیطانی وجود نداره،
‫ولی بابانوئل وجود داره؟

578
00:29:06,077 --> 00:29:08,346
‫بیخیال حاجی.
‫یا اونوری باش یا اینوری

579
00:29:09,214 --> 00:29:10,448
‫ما که رفتیم

580
00:29:11,316 --> 00:29:12,317
‫یعنی چی...

581
00:29:12,884 --> 00:29:13,884
‫هی لیام!

582
00:29:13,885 --> 00:29:16,620
‫اومدی بالاخره. بیا اینجا

583
00:29:18,323 --> 00:29:21,126
‫بیا دیگه. منتظر چی هستی؟
‫داره شب میشه

584
00:29:21,626 --> 00:29:22,926
‫بیا اینجا ببینم!

585
00:29:22,927 --> 00:29:24,795
‫چرا قدم‌های کوتاه و آروم برمی‌داری؟

586
00:29:24,796 --> 00:29:27,065
‫تندتر باش. یالا

587
00:29:28,166 --> 00:29:29,500
‫چته بچه‌جون؟

588
00:29:29,501 --> 00:29:30,734
‫اول برام نامه فرستادی

589
00:29:30,735 --> 00:29:32,402
‫و من آرزوت رو برآورده کردم

590
00:29:32,403 --> 00:29:34,538
‫حالا یه جور ازم فرار می‌کنی که انگار
‫خرگوش عید پاکم؟

591
00:29:34,539 --> 00:29:36,222
‫شرمنده، ندیدمت که

592
00:29:36,234 --> 00:29:38,075
‫روی اون نیمکت نشسته بودی

593
00:29:38,076 --> 00:29:39,977
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

594
00:29:39,978 --> 00:29:42,480
‫اینکه پینوکیو میوه‌ی کاج می‌رینه؟

595
00:29:43,114 --> 00:29:45,516
‫خدایا! پس واقعا شیطانی

596
00:29:45,517 --> 00:29:47,117
‫نه، نیستم

597
00:29:47,118 --> 00:29:49,052
‫بیخیال عن‌نفس،
‫قبلا این حرفا رو زدیم

598
00:29:49,053 --> 00:29:51,388
‫من دوستت بابانوئل هستم

599
00:29:51,389 --> 00:29:53,457
‫عن‌نفس؟

600
00:29:53,458 --> 00:29:54,858
‫دهنم بوی بد میده؟

601
00:29:54,859 --> 00:29:57,494
‫نه، فقط گفتم که خجالت بکشی

602
00:29:57,495 --> 00:30:01,131
‫باشه، باشه.
‫من شیطانم. مچم رو گرفتی

603
00:30:01,132 --> 00:30:02,833
‫حالا بچه‌بازی درنیار

604
00:30:02,834 --> 00:30:06,036
‫شانس حسابی در خونه‌ت رو زده ابله.
‫من از بابانوئل خیلی بهترم

605
00:30:06,037 --> 00:30:08,071
‫- چجوری؟
‫- یالا، بهش فکر کن

606
00:30:08,072 --> 00:30:10,140
‫می‌خوای چی زیر درخت کریسمس باشه؟

607
00:30:10,141 --> 00:30:12,509
‫یه جفت جوراب خارش‌آور
‫که مامان‌بزرگت برات بافته؟

608
00:30:12,510 --> 00:30:15,980
‫یا هر چیزی تو این دنیا
‫که اون دل خودخواهت می‌خواد؟

609
00:30:16,948 --> 00:30:18,983
‫- عه، ببین، یه فاخته
‫- واقعا؟

610
00:30:21,920 --> 00:30:24,556
‫وای خدا. وای خدا.
‫نمی‌تونم تکون بخورم

611
00:30:27,892 --> 00:30:29,560
‫اگه بهم دست بزنی جیغ می‌زنم

612
00:30:29,561 --> 00:30:32,462
‫چرا باید بهت دست بزنم؟
‫من شیطانم، نه یه فامیل مورداعتماد

613
00:30:32,463 --> 00:30:35,832
‫شرمنده.
‫شوخی دم‌دستی‌ای بود

614
00:30:35,833 --> 00:30:37,636
‫در ضمن، اونجایی که من هستم

615
00:30:37,648 --> 00:30:39,837
‫کلی از اون عمو و دایی‌ها داریم

616
00:30:42,273 --> 00:30:43,740
‫خب؟

617
00:30:43,741 --> 00:30:46,276
‫بیا. آروم باش بچه‌جون

618
00:30:46,277 --> 00:30:49,379
‫اگه با همدیگه کار کنیم
‫خیلی بهتر نتیجه می‌گیریم

619
00:30:49,380 --> 00:30:51,215
‫من با این کار راحت نیستم

620
00:30:51,216 --> 00:30:55,586
‫نمی‌خوام من رو در حال حرف زدن
‫با یه مرد عجیب شاخ‌دار ببینن

621
00:30:55,587 --> 00:30:58,423
‫باشه، مشکلت شاخ‌هامه؟
‫اینجا رو باش

622
00:31:01,559 --> 00:31:02,894
‫رفت

623
00:31:04,529 --> 00:31:08,065
‫جناب، از اونجایی که مشخصاً
‫نامه رو خطاب به بابانوئل نوشتم نه شما

624
00:31:08,066 --> 00:31:12,236
‫بنظرم می‌تونیم کلا فراموشش کنیم
‫و شما هم بری پی زندگیت

625
00:31:12,237 --> 00:31:15,072
‫به این راحتی نیست زرنگ خان.
‫آرزوی اولت رو کردی

626
00:31:15,073 --> 00:31:17,241
‫یعنی معامله‌مون شروع شده

627
00:31:17,242 --> 00:31:19,232
‫تا وقتی هر سه تا آرزو خرج نشه

628
00:31:19,244 --> 00:31:21,245
‫راه فراری نداری

629
00:31:21,246 --> 00:31:24,082
‫در ضمن، گوشیت رو چک کن

630
00:31:29,420 --> 00:31:31,089
‫وای خدا

631
00:31:34,125 --> 00:31:36,059
‫همین؟ وای خدا؟

632
00:31:36,060 --> 00:31:37,361
‫یه تشکر نمی‌کنی از ما؟

633
00:31:37,362 --> 00:31:38,929
‫این بهترین بلیتیه که میشه گرفت

634
00:31:38,930 --> 00:31:40,964
‫ننه‌ی پستی هم اونجا می‌شینه

635
00:31:40,965 --> 00:31:46,203
‫ولی من بلیت نخواستم.
‫آرزو کردم که اما ازم خوشش بیاد

636
00:31:46,204 --> 00:31:49,473
‫نه. در اصل آرزو کردی
‫که بهت یه فرصت بده

637
00:31:49,474 --> 00:31:51,608
‫- فرقش چیه؟
‫- کلی فرق داره

638
00:31:51,609 --> 00:31:52,626
‫بهت فرصت میده

639
00:31:52,638 --> 00:31:54,044
‫همین. هنوز می‌تونی فرصتت رو به باد بدی

640
00:31:54,045 --> 00:31:55,504
‫ولی برای بالا بردن شانست

641
00:31:55,516 --> 00:31:57,247
‫اون بلیت‌ها رو هم اشانتیون دادم بهت

642
00:31:57,248 --> 00:32:00,685
‫چون بیا قبول کنیم که
‫زیاد مخ زدن بلد نیستی

643
00:32:01,519 --> 00:32:05,322
‫جناب، من درخواستتون رو محترمانه رد می‌کنم

644
00:32:05,323 --> 00:32:08,426
‫می‌تونی بلیت‌ها رو پس بگیری.
‫تو بازار سیاه بفروششون اگه می‌خوای

645
00:32:09,227 --> 00:32:11,128
‫می‌خوام معامله‌مون رو به کل فسخ کنم

646
00:32:11,129 --> 00:32:14,798
‫بهت گفتم که نمی‌تونی.
‫تو احضارم کردی

647
00:32:14,799 --> 00:32:16,333
‫نه، من بابانوئل رو احضار کردم

648
00:32:16,334 --> 00:32:19,369
‫نه. مطمئنم نوشتی «شیطان»

649
00:32:19,370 --> 00:32:20,604
‫ش-ی-ط-ا-ن

650
00:32:20,605 --> 00:32:22,139
‫اشتباهی بود

651
00:32:22,140 --> 00:32:23,373
‫اشتباهی وجود نداره

652
00:32:23,374 --> 00:32:25,809
‫هر اتفاقی یه دلیلی داره

653
00:32:25,810 --> 00:32:27,177
‫برو از خدات بپرس

654
00:32:27,178 --> 00:32:29,079
‫این اتفاق دلیل نداره

655
00:32:29,080 --> 00:32:30,981
‫فقط یه غلط املایی بود

656
00:32:30,982 --> 00:32:32,449
‫من تفاوت‌های یادگیری دارم

657
00:32:33,418 --> 00:32:35,185
‫این روزها همه قربانی‌ان

658
00:32:35,186 --> 00:32:38,989
‫اوسی‌دی، ای‌دی‌دی، ال‌ام‌ان‌او‌پی،
‫فلان و بهمان!

659
00:32:38,990 --> 00:32:41,358
‫وقتی من بچه بودم
‫یه پس‌گردنی بهت می‌زدن

660
00:32:41,359 --> 00:32:42,794
‫و می‌گفتن خودت رو جمع کن

661
00:32:43,261 --> 00:32:44,462
‫تو بچه هم بودی؟

662
00:32:45,063 --> 00:32:46,631
‫نمی‌خوام دربارش حرف بزنم

663
00:32:48,433 --> 00:32:50,567
‫لیام، نگاهت به این قضیه اشتباهه

664
00:32:50,568 --> 00:32:54,037
‫از دید من، یه خبر خوب داریم،
‫و یه خبر دیگه

665
00:32:54,038 --> 00:32:56,673
‫خبر خوب اینه که دو تا آرزوی دیگه داری

666
00:32:56,674 --> 00:32:57,841
‫خیلی خفنه

667
00:32:57,842 --> 00:32:58,975
‫اون خبر دیگه چی؟

668
00:32:58,976 --> 00:33:00,310
‫ها؟

669
00:33:00,311 --> 00:33:02,612
‫- گفتی یه خبر دیگه هم داری
‫- آهان، آره

670
00:33:02,613 --> 00:33:05,616
‫بعد از اینکه دو تا آرزوی دیگه کردی
‫روحت رو ازت می‌گیرم

671
00:33:06,184 --> 00:33:07,684
‫چی؟ دیوونه‌ای تو؟

672
00:33:07,685 --> 00:33:10,220
‫بگی «دارای سلامت روان کم» بهتره

673
00:33:10,221 --> 00:33:12,956
‫خب، اگه دو تا آرزوی دیگه رو نکنم چی؟

674
00:33:12,957 --> 00:33:14,991
‫- می‌کنی
‫- اگه نکنم چی؟

675
00:33:14,992 --> 00:33:17,961
‫- باور کن، می‌کنی
‫- خب اگه نکنم چی؟

676
00:33:17,962 --> 00:33:20,230
‫اگه سه تا آرزو نکنی

677
00:33:20,231 --> 00:33:22,432
‫اساساً نمی‌تونم روحت رو بگیرم

678
00:33:22,433 --> 00:33:23,533
‫ولی می‌کنی

679
00:33:23,534 --> 00:33:25,936
‫بیا. اون ابره رو می‌بینی؟

680
00:33:25,937 --> 00:33:29,072
‫بذار چند تا از کارایی که می‌تونم
‫برات بکنم رو نشونت بدم

681
00:33:35,313 --> 00:33:36,380
‫آره!

682
00:33:40,351 --> 00:33:42,019
‫ای جان!

683
00:33:43,154 --> 00:33:45,089
‫دیگه داره شورش رو درمیاره!

684
00:33:57,435 --> 00:33:59,436
‫یالا. گاز رو تخته کن. یالا!

685
00:34:06,144 --> 00:34:07,711
‫خیلی‌خب. برو بچه‌جون

686
00:34:18,723 --> 00:34:19,756
‫دیدی بچه‌جون؟

687
00:34:19,757 --> 00:34:22,526
‫هیچوقت دوستی مثل من نداشتی

688
00:34:22,527 --> 00:34:24,828
‫باشه، این یکی دیالوگ رو از علاءالدین دزدیدم

689
00:34:24,829 --> 00:34:26,731
‫حالا بی‌حساب شدیم

690
00:34:27,565 --> 00:34:30,167
‫لیام، الان دنیا مثل یه صدف تو مشتته

691
00:34:30,168 --> 00:34:32,702
‫من زیاد صدف دوست ندارم

692
00:34:32,703 --> 00:34:35,506
‫بنظرم محترمانه پیشنهادتون رو رد می‌کنم

693
00:34:36,574 --> 00:34:37,941
‫تو چه مرگته؟

694
00:34:37,942 --> 00:34:39,342
‫نمی‌دونم بابا

695
00:34:39,343 --> 00:34:41,778
‫خب ایده‌های قشنگی‌ان. ولی...

696
00:34:41,779 --> 00:34:43,914
‫یه جورایی نمی‌خوام روحم رو بفروشم

697
00:34:43,915 --> 00:34:45,649
‫سمت چپ!

698
00:34:45,650 --> 00:34:48,753
‫مردک پدر... صلواتی

699
00:34:52,457 --> 00:34:54,424
‫لیام، این آقا رو می‌شناسی؟

700
00:34:54,425 --> 00:34:56,092
‫آره. من عموشم. بزن به چاک

701
00:34:56,093 --> 00:34:57,794
‫عه...

702
00:34:57,795 --> 00:34:59,297
‫درسته لیام؟

703
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
‫بله. بله، درسته

704
00:35:02,033 --> 00:35:04,234
‫هه. خب پس

705
00:35:04,235 --> 00:35:06,563
‫شاید بتونی به برادرزاده‌ت توصیه کنی

706
00:35:06,575 --> 00:35:09,105
‫که تو کلاس انقدر حواسش پرت نباشه

707
00:35:09,106 --> 00:35:10,675
‫تو تدریسم اختلال ایجاد می‌کنه

708
00:35:12,009 --> 00:35:13,203
‫چی گفتی؟
‫زیاد حواسم نبود

709
00:35:13,215 --> 00:35:14,811
‫که داری چی میگی

710
00:35:14,812 --> 00:35:18,482
‫داشتم می‌گفتم این آقا لیام
‫عادت داره که حواسش....

711
00:35:19,984 --> 00:35:21,852
‫خیلی بامزه بود آقای خردمند

712
00:35:21,853 --> 00:35:23,254
‫ولی واقعا بهش حق نمیدی؟

713
00:35:23,266 --> 00:35:24,988
‫خیلی کسل‌کننده‌ای

714
00:35:24,989 --> 00:35:26,990
‫ببخشید

715
00:35:26,991 --> 00:35:30,060
‫خودت رو کی فرض کردی
‫که با این لحن باهام حرف می‌زنی؟

716
00:35:30,061 --> 00:35:31,595
‫شروع شد

717
00:35:31,596 --> 00:35:34,764
‫یه جور لباس پوشیدی که انگار
‫با جسدت عضو یه گنگ موتوری

718
00:35:34,765 --> 00:35:36,099
‫آخر‌الزمانی هستی

719
00:35:36,100 --> 00:35:40,170
‫من نمی‌پذیرم که با این لحن
‫وقیحانه با من صحبت بشه

720
00:35:40,171 --> 00:35:43,206
‫اوه

721
00:35:43,207 --> 00:35:44,442
‫ای وای

722
00:35:45,042 --> 00:35:46,042
‫خدایا

723
00:35:46,043 --> 00:35:47,978
‫صدای عجیبی بود

724
00:35:47,979 --> 00:35:49,053
‫امیدوارم اون میکروب معده‌ای

725
00:35:49,065 --> 00:35:50,514
‫که شایع شده رو نگرفته باشی

726
00:35:50,515 --> 00:35:52,182
‫قربان، من مظهر سلامت هستم

727
00:35:52,183 --> 00:35:53,817
‫اوه

728
00:35:53,818 --> 00:35:54,918
‫اوه!

729
00:35:56,254 --> 00:35:57,821
‫ببخشید. چای کامبوچا

730
00:35:57,822 --> 00:36:02,025
‫امیدوارم سندروم روده تحریک‌پذیر نباشه.
‫بعضی وقتا خیلی مشکل‌ساز میشه

731
00:36:04,328 --> 00:36:05,795
‫آقایون، ببخشید

732
00:36:05,796 --> 00:36:09,199
‫بنظر میاد طبیعت داره صدام می‌زنه،
‫و قصد دارم پاسخش رو بدم

733
00:36:09,200 --> 00:36:11,535
‫اوه

734
00:36:11,536 --> 00:36:15,372
‫ای وای. تا به حال چنین صدای
‫باد معده‌ی پرشوری نشنیده بودم

735
00:36:19,243 --> 00:36:20,478
‫اینجا رو باش

736
00:36:20,912 --> 00:36:21,778
‫قفل شو

737
00:36:22,747 --> 00:36:25,382
‫نه! نه! لطفا! بذارین بیام تو

738
00:36:25,383 --> 00:36:26,583
‫به توالت نیاز دارم

739
00:36:26,584 --> 00:36:28,685
‫پادشاهی‌ام در ازای یک توالت!

740
00:36:28,686 --> 00:36:31,288
‫می‌دونستی هر وقت یه مرد گنده
‫به جای گوزیدن می‌رینه

741
00:36:31,289 --> 00:36:33,257
‫یه اهریمن بعنوان پاداش شاخ دریافت می‌کنه؟

742
00:36:34,058 --> 00:36:35,158
‫حقیقت داره

743
00:36:35,159 --> 00:36:37,827
‫اوه! نه! دلم

744
00:36:38,996 --> 00:36:41,431
‫هیچوقت به گوز اعتماد نکن.
‫قمار کردی و باختی

745
00:36:43,367 --> 00:36:45,669
‫عذرخواهی می‌کنم.
‫ولی بنظر میاد...

746
00:36:45,670 --> 00:36:49,339
‫یه چیزی دراومده... یعنی پیش اومده
‫و باید برم

747
00:36:49,340 --> 00:36:51,442
‫پس دیگه من...

748
00:36:53,678 --> 00:36:55,813
‫حال بر مرکب موتمنم سوار می‌شم

749
00:36:59,984 --> 00:37:03,955
‫آقایون... خدانگهدار

750
00:37:07,959 --> 00:37:09,326
‫خوشحال شدم دیدمت!

751
00:37:09,327 --> 00:37:11,796
‫باعث افتخار بود!

752
00:37:18,169 --> 00:37:19,903
‫بیا نیمه پر لیوان رو ببینیم

753
00:37:19,904 --> 00:37:22,672
‫دو تا آرزوی اول مجانی‌ان، نه؟

754
00:37:22,673 --> 00:37:25,075
‫تازه بعد از سومی روحت رو می‌گیره؟

755
00:37:25,076 --> 00:37:26,543
‫آره، ولی...

756
00:37:26,544 --> 00:37:29,112
‫و می‌تونی قبلش هر وقت که می‌خوای
‫بیخیال بشی. درسته؟

757
00:37:29,113 --> 00:37:33,149
‫- خب، از نظر فنی آره. ولی...
‫- خب پس مشکل چیه؟

758
00:37:33,150 --> 00:37:34,822
‫ببین، نگرانم که شیطان

759
00:37:34,834 --> 00:37:36,886
‫گولم بزنه که بیشتر آرزو کنم

760
00:37:36,887 --> 00:37:38,054
‫خیلی باهوشه

761
00:37:38,055 --> 00:37:40,423
‫اولی رو هم با دوز و کلک ازم گرفت

762
00:37:40,424 --> 00:37:42,492
‫آره، شیطان همینه بهرحال

763
00:37:42,493 --> 00:37:44,662
‫ولی بنظرم چیزیت نمیشه

764
00:37:45,396 --> 00:37:47,130
‫تو قوی‌ای

765
00:37:47,131 --> 00:37:49,967
‫اگه دلت نخواست می‌تونی دیگه آرزو نکنی

766
00:37:51,335 --> 00:37:55,271
‫همین فکرو می‌کردم.
‫ولی شیطان گفت قطعا آرزو می‌کنم

767
00:37:55,272 --> 00:37:58,041
‫تو به حرف شیطان فکر نکن

768
00:37:58,042 --> 00:37:59,810
‫تو بهترین بچه‌ای هستی که می‌شناسم

769
00:38:00,311 --> 00:38:01,712
‫مرسی گیبی

770
00:38:02,179 --> 00:38:03,614
‫خیلی‌خب

771
00:38:04,548 --> 00:38:06,182
‫باید برم پدر و مادرم رو راضی کنم

772
00:38:06,183 --> 00:38:08,052
‫که بذارن برم کنسرت

773
00:38:08,886 --> 00:38:11,054
‫کار سختیه

774
00:38:11,055 --> 00:38:12,857
‫آره. برام آرزوی موفقیت کن

775
00:38:26,871 --> 00:38:29,473
‫سلام مامان و بابا.
‫می‌خواستم بپرسم می‌تونم...

776
00:38:30,274 --> 00:38:31,609
‫سلام عزیزم

777
00:38:32,076 --> 00:38:34,544
‫- سلام
‫- سلام لیام

778
00:38:34,545 --> 00:38:36,379
‫من دکتر فینکلمن هستم

779
00:38:36,380 --> 00:38:37,747
‫سلام

780
00:38:37,748 --> 00:38:40,850
‫دکتر فینکلمن یه روانشناس کودکانه لیام

781
00:38:40,851 --> 00:38:42,285
‫هوم

782
00:38:42,286 --> 00:38:44,154
‫شنیدم رشته خیلی جالبیه

783
00:38:44,155 --> 00:38:45,456
‫هوم

784
00:38:46,657 --> 00:38:48,859
‫من میرم «زنان خانه‌دار سالت لیک» رو نگاه کنم

785
00:38:50,227 --> 00:38:51,729
‫لیام

786
00:38:52,830 --> 00:38:53,730
‫هوم؟

787
00:38:53,731 --> 00:38:56,399
‫دکتر فینکلمن اومدن تو رو ببینن

788
00:38:56,400 --> 00:38:58,134
‫ای خدا

789
00:38:58,135 --> 00:39:00,904
‫خب، می‌خوام مطمئن بشم
‫که درست متوجه شدم

790
00:39:00,905 --> 00:39:05,775
‫اول، فکر کردی که بابانوئل اومده تو اتاق خوابت

791
00:39:05,776 --> 00:39:10,180
‫ولی حالا فکر می‌کنی که بابانوئل نبوده
‫و شیطان بوده

792
00:39:10,181 --> 00:39:12,850
‫- آره، درسته
‫- نه

793
00:39:13,517 --> 00:39:14,517
‫حتما گیج شده

794
00:39:14,518 --> 00:39:16,654
‫منظورش نیکلاس قدیسه، نه شیطان

795
00:39:17,254 --> 00:39:19,456
‫نه، نه، منم همین فکرو کردم

796
00:39:19,457 --> 00:39:22,058
‫ولی بعد فهمیدم که شیطانه

797
00:39:22,059 --> 00:39:23,360
‫وای، نه

798
00:39:24,028 --> 00:39:25,563
‫نه، نه، نه، نه

799
00:39:26,263 --> 00:39:27,664
‫نه. بنظرم فقط گیج شده

800
00:39:27,665 --> 00:39:31,534
‫خب، فرض کنیم که گیج شده

801
00:39:31,535 --> 00:39:36,106
‫لیام، تو بابانوئل و شیطان
‫رو با هم قاطی کردی. چجوری؟

802
00:39:36,107 --> 00:39:40,810
‫خب، استایل‌هاشون به طرز عجیبی شبیهه

803
00:39:40,811 --> 00:39:45,915
‫می‌دونین، ریش، هیکل درشت

804
00:39:45,916 --> 00:39:49,886
‫و لباسشون قرمزطوره با بوت‌های مشکی

805
00:39:51,622 --> 00:39:53,857
‫- این حرفا دیگه از کجا اومده؟
‫- نمی‌دونم

806
00:39:53,858 --> 00:39:55,859
‫تو خبر داشتی؟

807
00:39:55,860 --> 00:39:57,927
‫- فکر همه‌جاشم کرده
‫- از کجاش آورده اینا رو؟

808
00:39:57,928 --> 00:39:59,662
‫- براش واقعیه
‫- آره

809
00:40:00,965 --> 00:40:02,565
‫هی، الان وقت گوشی نیست

810
00:40:02,566 --> 00:40:04,868
‫زودباش عزیزم. بذارش کنار

811
00:40:04,869 --> 00:40:09,672
‫هیچ ایده‌ای داری که چرا شیطان
‫باید بیاد اتاقت ملاقاتت؟

812
00:40:09,673 --> 00:40:11,074
‫خب، چون براش نامه نوشتم

813
00:40:11,075 --> 00:40:15,211
‫دوباره می‌پرسم،
‫چرا برای شیطان نامه نوشتی؟

814
00:40:15,212 --> 00:40:16,713
‫نه، ننوشتم

815
00:40:16,714 --> 00:40:18,681
‫می‌خواستم برای بابانوئل بنویسم

816
00:40:18,682 --> 00:40:21,484
‫ولی حرف‌هاشون رو قاطی کردم
‫و رفت پیش شیطان

817
00:40:21,485 --> 00:40:22,819
‫مگه اینو یادداشت نکردین؟

818
00:40:22,820 --> 00:40:25,722
‫- هی. لیام. آروم باش
‫- متأسفم

819
00:40:25,723 --> 00:40:28,858
‫سال خیلی سختی بوده براش

820
00:40:28,859 --> 00:40:33,530
‫می‌دونم شاید مسخره بنظر بیاد
‫ولی شیطان اومد تو اتاق خوابم

821
00:40:33,531 --> 00:40:34,998
‫خدا هم شاهده

822
00:40:34,999 --> 00:40:39,769
‫پس الان خدا هم داره تماشات می‌کنه لیام؟

823
00:40:39,770 --> 00:40:42,138
‫نه. اون اصطلاح بود

824
00:40:42,139 --> 00:40:45,208
‫- مامان، واقعا باید درباره یه چیزی باهات...
‫- الان نه، لیام

825
00:40:45,209 --> 00:40:47,410
‫باید صحبت با دکتر فینکلمن رو تموم کنیم، خب؟

826
00:40:47,411 --> 00:40:48,978
‫و حتما هم حقیقت رو بهش بگو

827
00:40:48,979 --> 00:40:51,447
‫دارم حقیقت رو میگم!
‫گفتم که

828
00:40:51,448 --> 00:40:53,684
‫ایشون اومده کمکمون کنه

829
00:40:58,389 --> 00:41:01,892
‫نه، طوری نیست.
‫یه چیزی گیر کرده

830
00:41:03,160 --> 00:41:05,196
‫دکتر فینکلمن، می‌خواین براتون آب بیارم؟

831
00:41:06,797 --> 00:41:08,165
‫قورتش میدم

832
00:41:12,970 --> 00:41:15,139
‫وای خدا. حالتون خوبه؟

833
00:41:17,107 --> 00:41:19,209
‫شرمنده

834
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
‫باشه پس اگه حقیقت رو گفتی،
‫ممنون که باهامون صادق بودی

835
00:41:32,323 --> 00:41:33,624
‫پس باور می‌کنین؟

836
00:41:34,191 --> 00:41:35,291
‫البته که باور می‌کنیم

837
00:41:37,895 --> 00:41:39,195
‫رد داده

838
00:41:39,196 --> 00:41:40,731
‫وای خدا

839
00:41:46,637 --> 00:41:47,872
‫لیام

840
00:41:56,080 --> 00:41:57,047
‫سلام عرض شد

841
00:41:57,781 --> 00:41:59,015
‫کمکی ازم برمیاد؟

842
00:41:59,016 --> 00:42:01,718
‫من گیبی‌ام، دوست لیام

843
00:42:01,719 --> 00:42:03,654
‫همون بازیکن فوتبال که سرطان داره

844
00:42:05,022 --> 00:42:06,489
‫گیبی!

845
00:42:06,490 --> 00:42:09,459
‫خیلی خوشحالم که بالاخره می‌بینمت

846
00:42:09,460 --> 00:42:11,427
‫منم از دیدارتون خوشحالم خانم ترنر

847
00:42:11,428 --> 00:42:14,764
‫عه... اوضاع چطوره؟
‫حالت خوبه؟

848
00:42:14,765 --> 00:42:18,401
‫می‌دونین، روزای خوب دارم، روزای بدم دارم.
‫بیشتر بد

849
00:42:18,402 --> 00:42:21,170
‫آخی، خب بیا تو.
‫بذار یه نوشیدنی برات بیارم

850
00:42:21,171 --> 00:42:23,773
‫نه ممنون خانم ترنر.
‫وقت ندارم

851
00:42:23,774 --> 00:42:25,508
‫فقط اومدم دنبال لیام

852
00:42:25,509 --> 00:42:29,079
‫چون بهم قول داده بود که امشب
‫باهام بیاد شیمی‌درمانی

853
00:42:29,713 --> 00:42:30,947
‫- آره
‫- اوه

854
00:42:30,948 --> 00:42:32,515
‫مامان، می‌خواستم بهت بگم

855
00:42:32,516 --> 00:42:33,850
‫عه...

856
00:42:33,851 --> 00:42:35,919
‫ولی می‌تونم برم دیگه؟
‫گیبی بهم نیاز داره

857
00:42:35,920 --> 00:42:38,788
‫اوه، خب مطمئن نیستم که...

858
00:42:38,789 --> 00:42:40,791
‫- بیل؟
‫- خب...

859
00:42:45,062 --> 00:42:49,066
‫البته. بله، برو لیام.
‫برو هوای دوستت رو داشته باش

860
00:42:49,800 --> 00:42:51,801
‫- می‌خواین برسونمتون؟
‫- نیازی نیست

861
00:42:51,802 --> 00:42:54,237
‫من هستم.
‫سلام علیکم دوستان

862
00:42:54,238 --> 00:42:57,140
‫من بابای گیبی‌ام،
‫گیبیِ نخست. گیبیِ بزرگ

863
00:42:57,141 --> 00:42:58,641
‫خوشحالم از دیدارتون

864
00:42:58,642 --> 00:43:00,910
‫من این دو تا وروجک رو می‌برم درمانگاه

865
00:43:00,911 --> 00:43:02,399
‫بعدش اگه مشکلی ندارید

866
00:43:02,411 --> 00:43:04,113
‫می‌برمشون بیرون یه بوبا (بابل‌تی) بخوریم

867
00:43:04,114 --> 00:43:06,582
‫چطوره بچه‌ها؟
‫نظرتون؟ یه بوبا بزنیم؟

868
00:43:06,583 --> 00:43:10,119
‫بوبوبابوبوبوبوبابوبوبوبا

869
00:43:10,120 --> 00:43:13,390
‫عاشق بوباییم. هر چی بوبا می‌خوریم سیر نمی‌شیم

870
00:43:14,124 --> 00:43:16,025
‫شما بابای گیبی هستین؟

871
00:43:16,026 --> 00:43:18,928
‫بله خانم. متاسفانه خوشگلیش به مامانش رفته

872
00:43:18,929 --> 00:43:21,798
‫اگه متوجه منظورم هستید

873
00:43:21,799 --> 00:43:24,396
‫بگذریم، واقعا قدردان لیام هستیم

874
00:43:24,408 --> 00:43:27,170
‫که اینقدر گیبی رو حمایت می‌کنه

875
00:43:27,171 --> 00:43:29,505
‫وقت گذروندن با دوستای خوب خیلی مهمه

876
00:43:29,506 --> 00:43:30,773
‫بخصوص وقتی نمی‌دونی...

877
00:43:30,774 --> 00:43:32,742
‫چقدر زمان برات مونده

878
00:43:32,743 --> 00:43:34,010
‫- آره
‫- ولی...

879
00:43:34,011 --> 00:43:36,045
‫بچه خوبیه

880
00:43:36,046 --> 00:43:38,749
‫درست تربیتش کردید.
‫یالا بچه‌ها. بریم

881
00:43:39,483 --> 00:43:42,019
‫- آره!
‫- خیلی‌خب، خدافظ

882
00:43:42,886 --> 00:43:44,121
‫می‌بینمتون

883
00:43:45,522 --> 00:43:48,959
‫باشه. تو شیمی‌درمانی خوش بگذره

884
00:43:51,028 --> 00:43:53,397
‫الان درباره شیمی‌درمانی دروغ گفتی؟

885
00:43:54,999 --> 00:43:56,632
‫هیچ می‌دونی چه کار بدیه؟

886
00:43:56,633 --> 00:43:58,868
‫آره، بهش هم افتخار نمی‌کنم

887
00:43:58,869 --> 00:44:00,803
‫گمونم شیطون گولم زد

888
00:44:00,804 --> 00:44:03,072
‫اینجا چه خبره آخه؟

889
00:44:03,073 --> 00:44:04,841
‫ایده من نبود

890
00:44:04,842 --> 00:44:06,476
‫اومد در خونه ما و گفت

891
00:44:06,477 --> 00:44:08,644
‫که تو می‌خوای منم باهات بیام کنسرت

892
00:44:08,645 --> 00:44:10,380
‫بیاید دیگه چوپاکابراهای من!

893
00:44:10,392 --> 00:44:12,816
‫زودباشید. برای کنسرت دیر می‌رسیم

894
00:44:27,564 --> 00:44:29,565
‫این خیلی باحاله

895
00:44:29,566 --> 00:44:31,901
‫تا حالا پشت صحنه نبودم

896
00:44:31,902 --> 00:44:33,703
‫حالا گوش کن بند انگشت موش

897
00:44:33,704 --> 00:44:35,162
‫اگه می‌خوای برای این دختر
‫اونقدر جالب باشی

898
00:44:35,174 --> 00:44:36,773
‫که بهت حس پیدا کنه

899
00:44:36,774 --> 00:44:39,509
‫باید... می‌دونی دیگه

900
00:44:39,510 --> 00:44:41,377
‫چی؟ خودم باشم؟

901
00:44:41,378 --> 00:44:43,679
‫نه! اصلا این کارو نکن

902
00:44:43,680 --> 00:44:44,981
‫باید گولش بزنی

903
00:44:44,982 --> 00:44:47,150
‫گولش بزنم؟
‫نمی‌خوام گولش بزنم

904
00:44:47,151 --> 00:44:50,720
‫فقط می‌خوام کاری کنم که خود واقعیم رو ببینه

905
00:44:52,089 --> 00:44:54,390
‫و خود واقعیت چیه لیام؟

906
00:44:54,391 --> 00:44:58,528
‫یه آدم خوب و مهربون
‫و بنظر خودم، حساس

907
00:44:58,529 --> 00:44:59,829
‫وایسا

908
00:44:59,830 --> 00:45:01,597
‫یه نصیحت مجانی بهت بکنم؟

909
00:45:01,598 --> 00:45:03,933
‫می‌خوای تو دنیا به یه جایی برسی؟

910
00:45:03,934 --> 00:45:05,968
‫باید اول به خودت فکر کنی

911
00:45:05,969 --> 00:45:08,504
‫اول خودت.
‫این فرمول تو تاریخ ردخور نداشته

912
00:45:08,505 --> 00:45:10,506
‫فقط سیاستمدارهاتون رو نگاه کن

913
00:45:10,507 --> 00:45:12,642
‫خیلی‌خب. دیدی وقتی تو هواپیمایی

914
00:45:12,643 --> 00:45:15,946
‫میگن «اول ماسک اکسیژن خودتون
‫رو بذارید و بعد به دیگران کمک کنید»؟

915
00:45:16,480 --> 00:45:18,414
‫- آره
‫- همونجوری

916
00:45:18,415 --> 00:45:19,974
‫فقط شاید اصلا لازم نباشه

917
00:45:19,986 --> 00:45:21,818
‫که به کس دیگه‌ای کمک کنی، نه؟

918
00:45:21,819 --> 00:45:24,787
‫وقتی هواپیما داره سقوط می‌کنه
‫کیه که بخواد اکسیژن رو با بقیه سهیم بشه؟

919
00:45:24,788 --> 00:45:26,824
‫بزن قدش

920
00:45:29,927 --> 00:45:31,694
‫باید روش کار کنیم

921
00:45:31,695 --> 00:45:35,199
‫شما دو تا پنبه‌ی ناف همینجا وایسین تا من برگردم.
‫الان برمی‌گردم!

922
00:45:37,401 --> 00:45:38,435
‫چه خبر؟

923
00:45:44,475 --> 00:45:46,043
‫وای!

924
00:45:46,677 --> 00:45:48,112
‫پست مالون‌ـه!

925
00:45:48,512 --> 00:45:50,346
‫گم شو بابا

926
00:45:50,347 --> 00:45:51,681
‫لیام!

927
00:45:51,682 --> 00:45:52,782
‫حاجی!

928
00:45:52,783 --> 00:45:54,016
‫چه خبر رفیق؟

929
00:45:54,017 --> 00:45:55,618
‫حالت چطوره؟

930
00:45:55,619 --> 00:45:56,853
‫تو لیام رو می‌شناسی؟

931
00:45:56,854 --> 00:45:58,054
‫معلومه که لیام رو می‌شناسم

932
00:45:58,055 --> 00:46:00,089
‫لیام الهام‌بخش منه

933
00:46:00,090 --> 00:46:02,358
‫لیام انگیزه‌ی منه حاجی

934
00:46:02,359 --> 00:46:05,628
‫تو محرک منی رفیق.
‫دمت گرم بابت کاری که می‌کنی

935
00:46:05,629 --> 00:46:07,227
‫هی، هی، هی. چه خبرا؟

936
00:46:07,239 --> 00:46:09,265
‫می‌بینم که خودت پستی رو پیدا کردی

937
00:46:09,266 --> 00:46:11,567
‫- چه خبر داداش؟ خوشحالم از دیدنت
‫- چه خبر؟ فداتم

938
00:46:11,568 --> 00:46:15,938
‫ببین، الان باید برم
‫ولی می‌خواستم بدونی

939
00:46:15,939 --> 00:46:18,774
‫می‌خوام این شو رو بترکونم

940
00:46:18,775 --> 00:46:21,277
‫و می‌خوام امشب به تو تقدیمش کنم رفیق

941
00:46:21,278 --> 00:46:23,646
‫باید برم حاجی،
‫ولی خیلی دوستت دارم رفیق

942
00:46:23,647 --> 00:46:27,116
‫تو یه اسطوره‌ای.
‫نظیر نداری

943
00:46:27,117 --> 00:46:29,385
‫تو بزرگترین هیولای کره زمینی لیام

944
00:46:29,386 --> 00:46:31,287
‫تو بزرگترین راک‌استار کل دنیایی

945
00:46:31,288 --> 00:46:33,956
‫خیلی دوستت دارم،
‫و بعد از شو می‌بینمت رفیق

946
00:46:33,957 --> 00:46:35,424
‫- ای جان!
‫- اینجا چه خبره؟

947
00:46:35,425 --> 00:46:38,327
‫یه بار و ایشالا برای بار آخر میگم

948
00:46:38,328 --> 00:46:39,529
‫من کارای خفنی بلدم بکنم

949
00:46:39,530 --> 00:46:41,797
‫ولی چجوری کاری کردی من رو بشناسه؟

950
00:46:41,798 --> 00:46:44,534
‫یه طلسم ساده و کوچیک

951
00:46:44,535 --> 00:46:47,003
‫نگران نباش، موقتیه

952
00:46:47,004 --> 00:46:50,206
‫نپرس سوسیس چجوری درست میشه، خب؟

953
00:46:50,207 --> 00:46:52,976
‫بفرما گیبی. تو طبقه بالایی

954
00:46:54,344 --> 00:46:56,946
‫طبقه بالا؟
‫ولی من می‌خوام پیش لیام بشینم

955
00:46:56,947 --> 00:47:00,383
‫ببین، حتی شیطان هم نمی‌تونه
‫تیک‌مستر رو گول بزنه. ربات که نیستم

956
00:47:03,420 --> 00:47:06,622
‫اماـه. رفته نشسته.
‫من باید برم

957
00:47:06,623 --> 00:47:09,025
‫برو تو کارش لیام

958
00:47:09,026 --> 00:47:11,994
‫گیبی، طبقه بالا از اون طرف به سمت چپه.
‫بعدا می‌بینمت

959
00:47:11,995 --> 00:47:13,763
‫ای جان!

960
00:47:13,764 --> 00:47:14,964
‫آره!

961
00:47:14,965 --> 00:47:16,933
‫بریم پستی ببینیم. هیجان‌زده‌این؟

962
00:47:16,934 --> 00:47:18,834
‫منم هستم. برو بریم

963
00:47:52,803 --> 00:47:56,373
‫هی! هی! هی! هی!

964
00:48:05,082 --> 00:48:07,016
‫خیلی ازتون ممنونم خانم‌ها و آقایان

965
00:48:07,017 --> 00:48:08,351
‫واقعا ممنونم

966
00:48:08,352 --> 00:48:10,186
‫شب فوق‌العاده‌ای داشتم

967
00:48:10,187 --> 00:48:12,955
‫و قدردان عشقی که بهم دادید هستم

968
00:48:12,956 --> 00:48:15,224
‫ولی می‌خواستم یه لحظه وقت بذارم

969
00:48:15,225 --> 00:48:18,254
‫و می‌خواستم کسی رو بیارم بالا

970
00:48:18,266 --> 00:48:21,230
‫که احتمالا مهم‌ترین مرد زندگی حرفه‌ای منه

971
00:48:21,231 --> 00:48:23,733
‫و الهام‌بخش موزیکمه

972
00:48:23,734 --> 00:48:28,471
‫و بزرگترین اسطوره‌ی تاریخ دنیاست

973
00:48:28,472 --> 00:48:31,040
‫- میشه لطفا بیای این بالا رفیق؟
‫- لیام ترنر

974
00:48:34,678 --> 00:48:35,544
‫چی؟

975
00:48:35,545 --> 00:48:37,046
‫اوه!

976
00:48:37,047 --> 00:48:39,949
‫آره! لیام! لیام!

977
00:48:39,950 --> 00:48:42,518
‫لیام! لیام! لیام!

978
00:48:42,519 --> 00:48:45,422
‫چه خفن!
‫چرا هیچوقت چیزی نگفتی؟

979
00:48:58,969 --> 00:49:00,236
‫آره!

980
00:49:00,237 --> 00:49:01,537
‫نمی‌دونم چیکار کنم

981
00:49:01,538 --> 00:49:03,939
‫نمی‌تونم بخونم، رپ کنم، برقصم، هیچی!

982
00:49:03,940 --> 00:49:05,941
‫یعنی هیچ اعتمادی به من نداری؟

983
00:49:05,942 --> 00:49:07,476
‫ولی اگه مسخره بنظر بیام چی؟

984
00:49:07,477 --> 00:49:09,578
‫کل زندگیت مسخره بنظر اومدی بچه‌جون

985
00:49:09,579 --> 00:49:11,648
‫الان فرصت داری نشونشون بدی
‫که مسخره نیستی

986
00:49:13,884 --> 00:49:14,950
‫برو بریم

987
00:49:14,951 --> 00:49:16,686
‫آره. تو می‌تونی

988
00:49:16,687 --> 00:49:18,154
‫آره!

989
00:49:19,956 --> 00:49:22,059
‫کارت درسته لیام!

990
00:49:23,260 --> 00:49:25,262
‫حرفی داری بخوای بزنی لیام؟

991
00:49:29,166 --> 00:49:31,567
‫این آهنگ رو تقدیم می‌کنم به اما

992
00:49:37,174 --> 00:49:38,741
‫خدایا. اون لیام‌ـه؟

993
00:49:38,742 --> 00:49:40,009
‫وایسا، واقعا لیام‌ـه!

994
00:49:40,010 --> 00:49:41,510
‫ویدیو بگیر. ویدیو بگیر

995
00:49:41,511 --> 00:49:43,312
‫- وای خدا. لیام!
‫- لیام

996
00:50:15,379 --> 00:50:16,245
‫بیا!

997
00:50:19,683 --> 00:50:20,850
‫بیا بالا

998
00:50:20,851 --> 00:50:23,419
‫اما!

999
00:50:23,420 --> 00:50:26,189
.به‌نظر باحال میاد
باید برم بین‌شون

1000
00:50:26,213 --> 00:50:34,213
فـ.ــیـ ـلـــمــکــیـو رو تو گوگل سرچ کن

1001
00:50:48,278 --> 00:50:50,646
.یالا، اما، یالا
یالا، اما، یالا

1002
00:50:53,250 --> 00:50:55,985
یالا، لیام، یالا، لیام

1003
00:50:58,522 --> 00:51:01,491
عاشقتیم لیام

1004
00:51:02,859 --> 00:51:04,159
هی، اون رفیق صمیمیمه

1005
00:51:04,160 --> 00:51:06,228
می‌خوای بعد از اجرا
باهام بیای پشت صحنه و ببینیش؟

1006
00:51:06,229 --> 00:51:07,831
شوخیت گرفته؟ معلومه که آره

1007
00:51:10,133 --> 00:51:13,102
ولی نمی‌تونم. یه‌جورهایی دوست پسر دارم

1008
00:51:14,337 --> 00:51:17,140
.قرار نبود که
خواستم ببینیش و باهاش احوالپرسی کنی

1009
00:51:17,974 --> 00:51:20,108
.یالا، پست
یالا، پست

1010
00:51:20,109 --> 00:51:22,645
.یالا، پست
یالا، پست

1011
00:51:34,824 --> 00:51:37,961
آره

1012
00:51:39,162 --> 00:51:41,129
.تا آخرشب می‌تونم اجرا کنم
عاشق این جوم

1013
00:51:41,130 --> 00:51:43,833
برو که رفتیم

1014
00:51:58,781 --> 00:52:00,749
سلام -
امشب کجا رفتی؟ -

1015
00:52:00,750 --> 00:52:04,419
زوال عقل زودرس داری؟
توی کنسرت بودم

1016
00:52:04,420 --> 00:52:06,054
نه، بعد از اجرا رو می‌گم

1017
00:52:06,055 --> 00:52:08,290
وقتی از استیج اومدم پایین
همه‌جا رو دنبالت گشتم

1018
00:52:08,291 --> 00:52:09,958
داشتیم یه سری کارهای باحال می‌کردیم

1019
00:52:09,959 --> 00:52:13,562
.زود اوبر گرفتم رفتم خونه
حوصله‌م سر رفته بود

1020
00:52:13,563 --> 00:52:15,764
چی؟ من با پست مالون رقصیدم

1021
00:52:15,765 --> 00:52:18,767
.بعدش از اِما لب گرفتم
این برات حوصله سربر بود؟

1022
00:52:18,768 --> 00:52:20,769
ازش لب نگرفتی

1023
00:52:20,770 --> 00:52:22,304
یه بوسه ساده بود

1024
00:52:22,305 --> 00:52:24,273
و بعید می‌دونم لبش خورده باشه به لبت

1025
00:52:24,274 --> 00:52:27,209
لبش خورد به لبم -
بیش‌تر می‌خورد لپش باشه -

1026
00:52:27,210 --> 00:52:30,914
.بیش‌تر از اینکه لپ باشه، لب بود
خیلی بیش‌تر

1027
00:52:31,915 --> 00:52:33,582
وایسا، مگه نگفتی زودتر رفتی؟

1028
00:52:33,583 --> 00:52:35,951
آره، درست بعد از اینکه لپت رو بوسید

1029
00:52:35,952 --> 00:52:39,688
لبم رو بوسید. به خدا گوشه لبم رو بوسید

1030
00:52:39,689 --> 00:52:42,491
اوه، قسم می‌خوری؟
به خدا یا شیطان؟

1031
00:52:42,492 --> 00:52:43,825
بی‌خیال، گیبی

1032
00:52:43,826 --> 00:52:45,761
صرفا چون شیطان وارد زندگیم شده

1033
00:52:45,762 --> 00:52:47,864
به این معنی نیست که می‌پرستمش

1034
00:52:48,498 --> 00:52:49,766
مطمئنی؟

1035
00:52:53,369 --> 00:52:54,304
چی شده؟

1036
00:52:55,204 --> 00:52:56,973
به‌نظرم بهتره بیای این رو بشنوی

1037
00:52:58,107 --> 00:52:59,142
خیلی‌خب

1038
00:53:07,984 --> 00:53:09,685
فکر نمی‌کردم یه روز
 همچین حرفی بزنم

1039
00:53:09,686 --> 00:53:12,287
ولی دیدار با شیطان
بهترین اتفاق زندگیم بود

1040
00:53:12,288 --> 00:53:14,823
شیطان؟ -
پس نگران نیستی که -

1041
00:53:14,824 --> 00:53:16,425
واسه آرزوهای بیش‌تر گولت بزنه؟ -
کی با شیطان دیدار کرده؟‌-

1042
00:53:16,426 --> 00:53:18,260
نمی‌دونم -
یعنی چی اصلا؟ -

1043
00:53:18,261 --> 00:53:20,595
.نه، همون یه دونه کافی بود
به آرزوی دیگه‌ای نیاز ندارم

1044
00:53:20,596 --> 00:53:24,666
و راستی، فردا کارناوال بزرگ کریسمسیه

1045
00:53:24,667 --> 00:53:27,069
قراره بهترین شب تاریخ باشه

1046
00:53:27,070 --> 00:53:29,972
شبی که همه اتفاقات می‌افته

1047
00:53:29,973 --> 00:53:31,306
چه اتفاقی می‌افته؟ -
چی؟ -

1048
00:53:31,307 --> 00:53:32,674
چه اتفاقاتی قراره بیفته؟ -
نمی‌دونم -

1049
00:53:34,644 --> 00:53:36,946
وایسا، فکر کنم یکی پشت دره

1050
00:53:49,859 --> 00:53:51,693
.لابد بلیتزن بوده
چی می‌گفتم؟

1051
00:53:51,694 --> 00:53:55,697
.گفتی فردا شب، همه اتفاقات می‌افته
چه اتفاقاتی؟

1052
00:53:55,698 --> 00:53:58,967
.اِما رو درست حسابی می‌بوسم
از روی لب

1053
00:53:58,968 --> 00:54:01,269
شکی درش نخواهد بود، زرنگ خان

1054
00:54:01,270 --> 00:54:02,904
آره، عالیه

1055
00:54:02,905 --> 00:54:05,741
گیب. بالاخره به دخترِ رویاهام رسیدم

1056
00:54:05,742 --> 00:54:07,042
چرا برام خوش‌حال نیستی؟

1057
00:54:07,043 --> 00:54:08,910
برات خوش‌حالم

1058
00:54:08,911 --> 00:54:10,479
.بی‌خیال، گیبی
چی شده؟

1059
00:54:10,480 --> 00:54:13,149
همچین چیزی شده

1060
00:54:14,350 --> 00:54:16,718
ببین، تو ستاره می‌شی

1061
00:54:16,719 --> 00:54:18,887
بعد من حتی نمی‌تونم
با یه دختر، وارد مکالمه بشم

1062
00:54:18,888 --> 00:54:21,356
می‌دونی چیه، رفیق؟

1063
00:54:21,357 --> 00:54:23,825
.می‌خوام قطع کنم
می‌بینمت

1064
00:54:23,826 --> 00:54:25,361
وایسا، گیب

1065
00:54:32,969 --> 00:54:36,004
.بد سوزی میاد
هوا از نگاه یار هم سردتره

1066
00:54:36,005 --> 00:54:38,407
چرا نمی‌تونی پنجره رو باز بذاری؟

1067
00:54:38,408 --> 00:54:40,075
هوای اینجا خیلی سرد می‌شه

1068
00:54:40,076 --> 00:54:42,944
یالا، پنجره رو باز کن

1069
00:54:42,945 --> 00:54:45,715
من به گرما عادت دارم، رفیق

1070
00:54:54,357 --> 00:54:56,691
مجبور بودی به کرکس
تبدیل بشی؟

1071
00:54:56,692 --> 00:54:58,599
چرا، خیلی تابلو بود؟
واسه خودم هم سوال بود

1072
00:54:58,611 --> 00:55:00,629
بایستی تبدیل به خفاش می‌شدم

1073
00:55:00,630 --> 00:55:04,232
امشب چقدر خوش گذشت؟

1074
00:55:05,735 --> 00:55:07,002
خیلی خوش گذشت

1075
00:55:07,003 --> 00:55:08,236
تقریبا یادم رفته بود

1076
00:55:08,237 --> 00:55:10,172
که اینجوری رقصیدن
چقدر حال می‌ده

1077
00:55:10,173 --> 00:55:12,074
اینکه جوری برقصی که انگار
کسی نگاه‌ت می‌کنه

1078
00:55:12,075 --> 00:55:14,876
با اینکه کل حضار توی سالن داشتن نگاه می‌کردن
و این حتی بهترش هم کرد

1079
00:55:14,877 --> 00:55:17,145
جونم

1080
00:55:17,146 --> 00:55:18,647
هی

1081
00:55:18,648 --> 00:55:20,549
به زیدت اِما خوش گذشت؟

1082
00:55:20,550 --> 00:55:22,284
آره

1083
00:55:22,285 --> 00:55:25,187
.خیلی بهش خوش گذشت
می‌خوام بابتش ازت تشکر کنم

1084
00:55:25,188 --> 00:55:29,558
عوق! ببین بچه، با من مودب نباش، باشه؟

1085
00:55:29,559 --> 00:55:33,128
.من با این رفتارهای مسخره حال نمی‌کنم
مثل کشیدن ناخن روی تخته سیاه می‌مونه

1086
00:55:33,129 --> 00:55:35,664
اوه، عذر می‌خوام، جناب

1087
00:55:35,665 --> 00:55:37,966
باز عذرخواهی کردی

1088
00:55:37,967 --> 00:55:40,435
می‌دونی، کم‌کم داری می‌ری روی مخم

1089
00:55:40,436 --> 00:55:43,705
این همه راه رو اومدم
تا سه‌تا آرزوت رو برآورده کنم

1090
00:55:43,706 --> 00:55:45,707
بعد آقای پاستوریزه چی می‌گه؟

1091
00:55:45,708 --> 00:55:47,443
«نه، همین یه دونه کافیه»

1092
00:55:48,044 --> 00:55:49,544
داری کاری می‌کنی بد جلوه کنم

1093
00:55:49,545 --> 00:55:53,749
راستش، می‌خواستم درباره پیشنهادت
یه سوالی ازت بپرسم

1094
00:55:55,618 --> 00:55:57,086
بفرما

1095
00:55:57,887 --> 00:55:59,254
خب، گفته بودی

1096
00:55:59,255 --> 00:56:02,724
که فقط اگر سه‌تا آرزو کنم
صاحب روحم می‌شی

1097
00:56:02,725 --> 00:56:05,027
درسته؟ -
به خدا قسم -

1098
00:56:05,661 --> 00:56:06,896
...پس این یعنی

1099
00:56:08,064 --> 00:56:09,164
به خدا قسم می‌خوری؟

1100
00:56:09,165 --> 00:56:10,532
یه استعاره‌ست

1101
00:56:10,533 --> 00:56:12,734
مواقعی که عصبانی می‌شم
«به طرف می‌گم «برو به جهنم

1102
00:56:12,735 --> 00:56:14,131
با اینکه مثل این می‌مونه بقیه بگن

1103
00:56:14,143 --> 00:56:15,904
«بیا بریم برمودا»

1104
00:56:15,905 --> 00:56:19,207
خیلی‌خب، خوبه. می‌خوام آرزوی دومم رو هم بکنم

1105
00:56:19,208 --> 00:56:23,678
.چه عجب. برو که رفتیم
داشتم نگرانت می‌شدم

1106
00:56:23,679 --> 00:56:24,981
...خب

1107
00:56:26,115 --> 00:56:27,917
چه آرزوییه؟

1108
00:56:38,628 --> 00:56:39,862
سلام، لیام

1109
00:56:41,063 --> 00:56:44,233
به‌گمونم سلام

1110
00:56:45,668 --> 00:56:47,235
صبح به‌خیر، زرنگ خان

1111
00:56:47,236 --> 00:56:48,970
یکی امروز کبکش خروس می‌خونه

1112
00:56:48,971 --> 00:56:53,408
چرا نباید بخونه؟ روز مشتی‌ایه

1113
00:56:53,409 --> 00:56:57,179
.پسر، خیلی خفن شدی
چه اتفاقی افتاده؟

1114
00:56:57,180 --> 00:57:01,082
امروز صبح بیدار شدم
و دندون‌هام درست شده بود

1115
00:57:01,083 --> 00:57:02,672
مادرم همیشه می‌گفت که

1116
00:57:02,684 --> 00:57:04,819
به مرور درست می‌شه و به‌گمونم درست می‌گفت

1117
00:57:04,820 --> 00:57:08,690
والدینم راضی‌ان و می‌خوان
ببرن ارتودنسی‌شون کنن

1118
00:57:08,691 --> 00:57:10,225
چه به موقع

1119
00:57:10,226 --> 00:57:11,393
چی؟ چرا؟

1120
00:57:11,394 --> 00:57:13,261
من و اِما امشب می‌ریم کارناوال

1121
00:57:13,262 --> 00:57:15,063
شاید بخوای قرار دوتایی بذاریم؟

1122
00:57:15,064 --> 00:57:17,499
به‌نظرت دختره، احساس اضافی بودن نمی‌کنه؟

1123
00:57:17,500 --> 00:57:22,003
نه، منظورم اینه که تو هم
یه دختر بیاری

1124
00:57:22,004 --> 00:57:26,808
،به‌گمونم بتونم به دخترعموم آریل بگم که بیاد
ولی یه‌جورهایی مشکل پسنده

1125
00:57:26,809 --> 00:57:28,810
نه، فامیل نیار

1126
00:57:28,811 --> 00:57:30,178
یه دختر درست حسابی بیار

1127
00:57:30,179 --> 00:57:31,980
بابا تو که خیلی دخترکشی

1128
00:57:31,981 --> 00:57:34,249
دخترکشی، دختر کش

1129
00:57:34,250 --> 00:57:37,352
راستش، شاید حق با تو باشه

1130
00:57:37,353 --> 00:57:40,188
با این حجم از جذابیتم، ممکنه به‌طرز معجزه‌آسایی
دخترها رو جذب کنم

1131
00:57:40,189 --> 00:57:42,991
پس چه نیازی به تلاش هست؟

1132
00:57:42,992 --> 00:57:45,394
امشب می‌تونم در دسترس باشم

1133
00:57:45,962 --> 00:57:47,195
این شد یه چیزی

1134
00:57:47,196 --> 00:57:48,063
می‌بینمت

1135
00:57:50,566 --> 00:57:51,867
هی، گیبی

1136
00:58:04,447 --> 00:58:06,315
چقدر خفنه

1137
00:58:06,949 --> 00:58:08,184
خیلی

1138
00:58:17,893 --> 00:58:19,694
هی، نگاه کن، اون لیامه

1139
00:58:19,695 --> 00:58:21,663
خودشه؟

1140
00:58:21,664 --> 00:58:23,498
این خیلی خفنه، رفیق

1141
00:58:23,499 --> 00:58:26,201
به نحوی، تبدیل به بچه باحال‌ها شدیم

1142
00:58:26,202 --> 00:58:27,936
کی فکرش رو می‌کرد؟

1143
00:58:27,937 --> 00:58:29,471
هی، اِما کجاست؟

1144
00:58:29,472 --> 00:58:31,540
الان‌هاست که برسه

1145
00:58:36,345 --> 00:58:38,913
واقعا به‌نظرت این کار ضروریه؟

1146
00:58:38,914 --> 00:58:42,751
،مالی، تو رو نمی‌دونم
ولی من وحشت کردم

1147
00:58:42,752 --> 00:58:45,153
همه‌ش از شیطان حرف می‌زنه

1148
00:58:45,154 --> 00:58:46,988
مطمئنی گفت شیطان؟

1149
00:58:46,989 --> 00:58:49,257
...شاید گفت جیسون یا لیتون یا

1150
00:58:49,258 --> 00:58:52,294
جیسون و لیتون کی‌ان؟ -
نمی‌دونم. دارم گمانه‌زنی می‌کنم -

1151
00:58:52,295 --> 00:58:54,296
گوش کن، جفت‌مون قطعا شنیدیم که گفت

1152
00:58:54,297 --> 00:58:56,532
امشب همه اتفاقات می‌افتن

1153
00:58:57,033 --> 00:58:58,301
باید یه کاری بکنیم

1154
00:58:59,001 --> 00:59:00,101
بچه‌ها سلام

1155
00:59:00,102 --> 00:59:01,836
ببخشید دیر کردم

1156
00:59:01,837 --> 00:59:03,838
گیبی، خیلی جذاب شدی

1157
00:59:03,839 --> 00:59:05,240
همه درباره‌ت صحبت می‌کنن

1158
00:59:05,241 --> 00:59:07,175
ممنون، اِما

1159
00:59:07,176 --> 00:59:09,644
باورم نمی‌شه دیشب
اون‌قدر خوش گذشت، لیام

1160
00:59:09,645 --> 00:59:11,980
آره، خیلی خوش گذشت

1161
00:59:11,981 --> 00:59:13,415
خیلی آدم متواضعی هستی

1162
00:59:13,416 --> 00:59:16,185
هیچ‌وقت نگفته بودی همچین استعدادهایی داری

1163
00:59:17,787 --> 00:59:19,055
می‌رم یه کورن‌داگ بخرم

1164
00:59:20,189 --> 00:59:21,823
شما هم می‌خواید؟

1165
00:59:21,824 --> 00:59:22,824
حتما

1166
00:59:22,825 --> 00:59:24,392
باشه، خیلی‌خب

1167
00:59:24,393 --> 00:59:25,494
الان برمی‌گردم

1168
00:59:28,564 --> 00:59:29,597
حاضری؟

1169
00:59:29,598 --> 00:59:30,700
آره

1170
00:59:32,902 --> 00:59:34,269
برو سراغش

1171
00:59:34,270 --> 00:59:35,270
من؟

1172
00:59:35,271 --> 00:59:37,405
آره، از تو حساب می‌ره

1173
00:59:40,576 --> 00:59:42,912
من راننده‌م‌ها -
باشه، باشه -

1174
00:59:47,783 --> 00:59:48,751
از پسش برمییای

1175
00:59:51,087 --> 00:59:52,287
بیاید بخرید

1176
00:59:52,288 --> 00:59:55,123
نیترات، سدیم، طعم‌دهنده مصنوعی

1177
00:59:55,124 --> 00:59:56,891
خیلی براتون بدن

1178
00:59:56,892 --> 00:59:57,959
سلام بچه جون

1179
00:59:57,960 --> 00:59:59,494
اینجا چی کار می‌کنی؟

1180
00:59:59,495 --> 01:00:01,296
صرفا خواستم نزدیکت باشم

1181
01:00:01,297 --> 01:00:04,466
مثلا شاید به آرزوی سوم و آخریت
نیاز پیدا کردی

1182
01:00:04,467 --> 01:00:07,068
آره. خب، نیاز پیدا نمی‌کنم

1183
01:00:07,069 --> 01:00:08,970
و می‌خوام بابت خدماتت
ازت تشکر کنم

1184
01:00:08,971 --> 01:00:11,439
می‌خوای بابت خدماتم
ازم تشکر کنی؟

1185
01:00:11,440 --> 01:00:15,343
دیگه بسمه. واقعا به چیز دیگه‌ای
نیاز ندارم

1186
01:00:15,344 --> 01:00:18,546
اوهوم. می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

1187
01:00:18,547 --> 01:00:21,249
چرا به رفیقت نمی‌گی که
چه لطفی در حقش کردی؟

1188
01:00:21,250 --> 01:00:23,418
چی؟ چرا باید بگم؟

1189
01:00:23,419 --> 01:00:26,221
به معنای واقعی، تنها دلیلِ خوبی کردن به بقیه

1190
01:00:26,222 --> 01:00:27,922
اینه که منتش رو بذاری سرشون

1191
01:00:27,923 --> 01:00:29,257
تا بهت مدیون بشن

1192
01:00:29,258 --> 01:00:31,192
خوبی کردن به آدم‌ها

1193
01:00:31,193 --> 01:00:32,761
از روی دوست داشتن چی؟

1194
01:00:32,762 --> 01:00:34,062
از روی مهربونی مثلا

1195
01:00:34,063 --> 01:00:35,930
نمی‌دونم اینی که گفتی یعنی چی

1196
01:00:35,931 --> 01:00:37,412
یعنی کلمات رو فهمیدم

1197
01:00:37,424 --> 01:00:39,000
ولی تاحالا به این ترتیب
نشنیده بودم‌شون

1198
01:00:39,001 --> 01:00:40,201
مثلا یک عملِ خیرخواهانه

1199
01:00:40,202 --> 01:00:41,703
باز هم نفهمیدم چی گفتی

1200
01:00:41,704 --> 01:00:43,139
بی‌خیالش

1201
01:00:44,507 --> 01:00:47,610
.سلام، خانم ترنر
اوضاع مرتبه؟

1202
01:00:48,511 --> 01:00:50,412
من گیبی‌ام، رفیقِ لیام

1203
01:00:50,413 --> 01:00:52,547
همون بازیکن فوتبال که سرطان داشت

1204
01:00:52,548 --> 01:00:54,816
.آره، می‌دونم
سلام، گیبی

1205
01:00:54,817 --> 01:00:57,852
وای خدا، خیلی سالم به‌نظر میای

1206
01:00:57,853 --> 01:01:01,489
به‌نظر میاد که درمانت
موثر بوده

1207
01:01:01,490 --> 01:01:03,925
آره، داره کار خودش رو می‌کنه

1208
01:01:03,926 --> 01:01:05,840
لیام رو ندیدی؟
...من

1209
01:01:05,852 --> 01:01:08,163
باید یه لحظه باهاش صحبت کنم

1210
01:01:08,164 --> 01:01:11,032
آره، اونوره رفته کورن‌داگ بخره

1211
01:01:11,033 --> 01:01:13,067
.کورن‌داگ. خیلی‌خب
ممنون

1212
01:01:13,068 --> 01:01:14,370
خدانگهدار

1213
01:01:15,838 --> 01:01:17,472
از همکاری باهات خوش‌حال شدم

1214
01:01:17,473 --> 01:01:20,241
ولی دوتا آرزوم رو کردم
 و می‌خوام ازشون لذت ببرم

1215
01:01:20,242 --> 01:01:23,279
پس توهین نباشه، ولی خداحافظ

1216
01:01:24,780 --> 01:01:27,949
اوه و می‌شه سه‌تا کورن‌داگ بهم بدی؟

1217
01:01:27,950 --> 01:01:30,185
.آرزو نیست
نقدی حساب می‌کنم

1218
01:01:30,186 --> 01:01:32,053
الان بهت می‌دم

1219
01:01:32,054 --> 01:01:35,256
سه‌تا کورن‌داگ با مخلفات

1220
01:01:35,257 --> 01:01:36,826
به حساب خودم

1221
01:01:37,293 --> 01:01:38,694
با فلفل اضافه

1222
01:01:41,096 --> 01:01:42,231
نوش جان کنید

1223
01:01:43,165 --> 01:01:46,235
.و با دهن باز نخوری
چندش‌آوره

1224
01:01:51,273 --> 01:01:53,141
مامان، اینجا چی کار می‌کنی؟

1225
01:01:53,142 --> 01:01:54,565
.لیام، همه‌جا رو دنبالت گشتم
...من

1226
01:01:54,577 --> 01:01:56,177
ازت می‌خوام باهام بیای لطفا

1227
01:01:56,178 --> 01:01:57,912
الان؟ -
آره، الان -

1228
01:01:57,913 --> 01:01:59,214
ولی پیش دوستامم

1229
01:01:59,215 --> 01:02:00,682
لیام، عزیزم، کلا یه لحظه
طول می‌کشه

1230
01:02:00,683 --> 01:02:03,618
.همه‌چیز مرتبه
فقط باهام بیا

1231
01:02:03,619 --> 01:02:06,054
چی کار می‌کنی؟
چرا داری محکم می‌کشیم؟

1232
01:02:06,055 --> 01:02:07,555
یالا -
اِما و گیبی -

1233
01:02:07,556 --> 01:02:09,090
بریم، بریم

1234
01:02:09,091 --> 01:02:10,625
چیزی نیست، صرفا دلتنگتم -
نه، وایسا -

1235
01:02:10,626 --> 01:02:12,427
بایستی سریع می‌دیدمت -
بابایی اینجا چی کار می‌کنه؟ -

1236
01:02:12,428 --> 01:02:14,128
عزیزم، کارناوال چطور بود؟ -
کارناوال عالی بود -

1237
01:02:14,129 --> 01:02:16,464
گرفتمش، گرفتمش -
لیام، کورن‌داگ‌ها رو بده من -

1238
01:02:16,465 --> 01:02:17,999
یالا، می‌بینمش -
وایسا، کمک -

1239
01:02:18,000 --> 01:02:20,635
دیدمش، گرفتمش -
مواظب باش، بهش آسیب نزن -

1240
01:02:20,636 --> 01:02:22,570
سوارش کردم دیگه -
لیام، تکیه بده -

1241
01:02:22,571 --> 01:02:24,005
بریم

1242
01:02:24,006 --> 01:02:26,574
چرا همچین می‌کنید؟ -
چون دوستت داریم -

1243
01:02:26,575 --> 01:02:29,210
.این بدترین راه ممکن برای ابرازشه
من سر قرار بودم

1244
01:02:29,211 --> 01:02:30,779
معلومه که بودی

1245
01:02:42,758 --> 01:02:44,893
همه‌چیز درست می‌شه، لیام

1246
01:02:44,894 --> 01:02:48,830
چندتا آزمایش انجام می‌دیم
و امشب رو نگه‌ت می‌داریم

1247
01:02:48,831 --> 01:02:52,668
حالا هم می‌رم که با والدینت
درباره روند درمانی صحبت کنم

1248
01:02:53,269 --> 01:02:54,470
زودی برمی‌گردم

1249
01:02:55,004 --> 01:02:56,838
روند درمانی؟

1250
01:02:56,839 --> 01:03:00,209
لطفا من رو ببر به کارناوال کریسمسی

1251
01:03:05,614 --> 01:03:07,949
باهات چی کار کردن، مک‌مورفی؟

1252
01:03:07,950 --> 01:03:09,717
مک‌مورفی کیه؟

1253
01:03:09,718 --> 01:03:11,920
دیوانه از قفس پرید

1254
01:03:11,921 --> 01:03:14,557
واقعا اینکه باهاش آشنایی نداری
برام ناراحت‌کننده‌ست

1255
01:03:15,591 --> 01:03:16,824
حالا هم گوش کن، هم‌قطار

1256
01:03:16,825 --> 01:03:18,861
می‌تونم در عرض دو ثانیه
از اینجا خارجت کنم

1257
01:03:19,562 --> 01:03:20,929
واقعا؟ -
البته -

1258
01:03:20,930 --> 01:03:22,764
هنوز آرزوی سومت مونده، یادت نیست؟

1259
01:03:22,765 --> 01:03:25,567
آره خب، من روحم رو بهت نمی‌دم

1260
01:03:25,568 --> 01:03:27,101
معامله نمی‌کنم

1261
01:03:27,102 --> 01:03:29,070
خیلی‌خب، میل خودته

1262
01:03:29,071 --> 01:03:31,606
صرفا به‌نظر میاد که دوست‌هات
دارن توی کارناوال کریسمسی زمستون

1263
01:03:31,607 --> 01:03:34,310
خیلی خوش می‌گذرونن

1264
01:03:35,945 --> 01:03:38,212
ولی لیام خداحافظی هم نکردها

1265
01:03:38,213 --> 01:03:39,681
امیدوارم حالش خوب باشه

1266
01:03:39,682 --> 01:03:41,983
مطمئنم خوبه

1267
01:03:41,984 --> 01:03:43,351
خوب نیستم

1268
01:03:43,352 --> 01:03:44,886
حال خودت چطوره، گیبی؟

1269
01:03:44,887 --> 01:03:47,221
نگران نباش، به کسی نمی‌گم

1270
01:03:47,222 --> 01:03:49,840
می‌دونم وقتی مردم می‌فهمن

1271
01:03:49,852 --> 01:03:52,827
که یکی سرطان داره
سریع دستپاچه می‌شن

1272
01:03:52,828 --> 01:03:55,396
آره -
شوخیت گرفته -

1273
01:03:55,397 --> 01:03:59,300
،به چشم یه بیمار بهت نگاه می‌کنن
نه یه آدم

1274
01:03:59,301 --> 01:04:00,868
تو حتی سرطان نداری

1275
01:04:00,869 --> 01:04:03,572
خب، به‌نظر من که خیلی شجاعی

1276
01:04:04,873 --> 01:04:06,608
سربازها شجاعن

1277
01:04:06,609 --> 01:04:09,277
من صرفا با دل و جراتم

1278
01:04:09,278 --> 01:04:11,479
این پسره کارش رو بلده‌ها

1279
01:04:11,480 --> 01:04:14,617
باید اقرار کرد که خوب بلده مخ بزنه

1280
01:04:15,351 --> 01:04:17,118
اصلا هم بلد نیست مخ بزنه

1281
01:04:17,119 --> 01:04:18,486
نمی‌دونم، لیام

1282
01:04:18,487 --> 01:04:21,089
به‌نظر میاد که دارن می‌ریزن روی هم

1283
01:04:21,090 --> 01:04:26,795
گیبی، می‌شه بپرسم که
چه‌جور سرطانی داری؟

1284
01:04:27,363 --> 01:04:30,866
از اون سرطان‌های خیلی ‌خیلی بد

1285
01:04:32,534 --> 01:04:34,135
باید اقرار کنی، لیام

1286
01:04:34,136 --> 01:04:35,837
زوج بامزه‌ای می‌شن

1287
01:04:35,838 --> 01:04:37,605
نه، نمی‌شن

1288
01:04:37,606 --> 01:04:38,573
تمومش کن

1289
01:04:38,574 --> 01:04:40,809
می‌دونم داری چی کار می‌کنی

1290
01:04:42,344 --> 01:04:44,380
من آرزوی سوم نمی‌خوام

1291
01:04:45,047 --> 01:04:46,047
حالا هم از اینجا برو

1292
01:04:46,048 --> 01:04:47,750
خیلی‌خب، میل خودته

1293
01:04:48,550 --> 01:04:51,352
برمی‌گردم اتاقم

1294
01:04:51,353 --> 01:04:53,521
اینجا اتاق داری؟

1295
01:04:53,522 --> 01:04:56,591
توی مسافرخونه‌ی رد رام
اتاق گرفتم

1296
01:04:56,592 --> 01:04:58,926
احتمالا می‌تونی شماره اتاقم رو
حدس بزنی

1297
01:05:03,766 --> 01:05:06,301
.شماره‌ش 666 ئه
گفتم شاید ندونی

1298
01:05:15,210 --> 01:05:16,911
درست می‌شه

1299
01:05:16,912 --> 01:05:20,482
هرچی که هست، باهم حلش می‌کنیم

1300
01:05:26,155 --> 01:05:28,991
براتون خبر بدی دارم

1301
01:05:29,725 --> 01:05:32,493
تومور مغزی نداره

1302
01:05:32,494 --> 01:05:34,429
لعنتی

1303
01:05:34,430 --> 01:05:36,030
چه‌شه پس؟

1304
01:05:36,031 --> 01:05:37,398
چرا داره اینجوری رفتار می‌کنه؟

1305
01:05:37,399 --> 01:05:40,602
تو چرا داری اینجوری رفتار می‌کنی؟
این که خبر خوبیه

1306
01:05:41,570 --> 01:05:44,972
داشت درباره ابلیس و پست مالون
صحبت می‌کرد

1307
01:05:44,973 --> 01:05:46,207
این کجاش خبر خوبیه؟

1308
01:05:46,208 --> 01:05:48,409
.صادق باش، دکتر
امیدی بهش هست؟

1309
01:05:48,410 --> 01:05:52,180
معمولا... من آدم خوش‌بینی‌ام

1310
01:05:52,181 --> 01:05:54,282
ولی در این مورد به‌خصوص باید بهتون بگم

1311
01:05:54,283 --> 01:05:56,417
...توهماتش به‌نظر حاد -
دکتر فینکلمن -

1312
01:05:56,418 --> 01:05:58,319
می‌دونی اون کیه اونجا؟ -
کجا؟ -

1313
01:05:58,320 --> 01:06:00,088
توی اتاق تصویربرداری

1314
01:06:00,089 --> 01:06:02,924
،همون پسره‌ست که دیشب روی استیج
زد روی دستِ پست مالون

1315
01:06:02,925 --> 01:06:03,858
چی؟ -
نه، نه -

1316
01:06:03,859 --> 01:06:05,626
به حرفش گوش نده

1317
01:06:05,627 --> 01:06:07,495
الان یه‌کم هذیون می‌گه

1318
01:06:07,496 --> 01:06:09,397
نه، خودم اونجا بودم

1319
01:06:09,398 --> 01:06:10,898
کجا؟ -
توی سالن -

1320
01:06:10,899 --> 01:06:13,768
.پسره ترکوند
راک‌استاریه برای خودش

1321
01:06:13,769 --> 01:06:15,536
بیا -
این دختره از بیمارهای اینجاست؟ -

1322
01:06:15,537 --> 01:06:17,438
ایناها

1323
01:06:18,607 --> 01:06:20,108
درسته؟ -
یا خدا -

1324
01:06:20,109 --> 01:06:22,610
یا خدا، لیامه که -
لیام -

1325
01:06:22,611 --> 01:06:25,146
کی بردتش اینجا؟ -
آدم‌های زیادی اونجان -

1326
01:06:25,147 --> 01:06:28,549
داره رقص مون‌واک انجام می‌ده؟ -
بی‌نقص که نیست، ولی پرشوره -

1327
01:06:28,550 --> 01:06:30,218
خیلی باحاله

1328
01:06:30,219 --> 01:06:32,153
این پسرمونه؟ این مال دیشبه؟ -
یا خدا -

1329
01:06:32,154 --> 01:06:34,789
این موقعیه که همه رفتیم پشت صحنه -
چی؟ -

1330
01:06:34,790 --> 01:06:37,258
لیام، لیام، لیام -
داره بیر پونگ بازی می‌کنه؟ -

1331
01:06:37,259 --> 01:06:38,560
چی؟

1332
01:06:40,696 --> 01:06:46,101
ایول، ایول. همینه

1333
01:06:48,437 --> 01:06:50,271
توی بیر پونگ خیلی حرفه‌ایه

1334
01:06:50,272 --> 01:06:51,839
اوه، نه

1335
01:06:51,840 --> 01:06:53,942
آره -
لیام، لیام -

1336
01:06:58,580 --> 01:07:00,782
لیام، می‌شه یه لحظه صحبت کنیم؟

1337
01:07:00,783 --> 01:07:03,519
نه! زندگیم رو نابود کردین

1338
01:07:04,453 --> 01:07:05,820
ببین، می‌دونم ترسناک بود

1339
01:07:05,821 --> 01:07:07,823
...صرفا دکترها می‌خواستن

1340
01:07:08,624 --> 01:07:10,058
...لیام، عزیزم، ما

1341
01:07:25,974 --> 01:07:27,609
باید حرفش رو باور می‌کردم

1342
01:07:29,912 --> 01:07:32,214
چی رو؟ اینکه راک‌استاره؟

1343
01:07:33,715 --> 01:07:35,651
چرا باید باور می‌کردی؟

1344
01:07:36,485 --> 01:07:38,086
چون گفته بود هست

1345
01:07:39,121 --> 01:07:40,055
و پسرمه

1346
01:07:42,891 --> 01:07:46,128
دقیقا کارهایی رو کردی که
یه پدر خوب می‌کنه

1347
01:07:47,696 --> 01:07:50,465
واقعا؟ -
...تحت این شرایط -

1348
01:07:51,533 --> 01:07:52,768
آره

1349
01:07:53,936 --> 01:07:56,672
تو پدرِ خیلی خوبی هستی، بیل

1350
01:07:57,406 --> 01:07:58,774
جدی فوق العاده‌ای

1351
01:08:00,008 --> 01:08:01,109
ممنون

1352
01:08:06,248 --> 01:08:08,049
...اوه، راستی بیل

1353
01:08:08,050 --> 01:08:10,986
متاسفم که وقتی بچه بودی
صاحب اسب پونی نشدی

1354
01:08:25,567 --> 01:08:27,001
هی

1355
01:08:27,002 --> 01:08:29,904
هی، امشب چه اتفاقی برات افتاد؟

1356
01:08:29,905 --> 01:08:32,506
.والدینم خیلی عجیبن
یه همچین اتفاقی افتاد

1357
01:08:32,507 --> 01:08:35,309
.خب، دل‌مون برات تنگ شد، رفیق
بدون تو خیلی خوش نگذشت

1358
01:08:35,310 --> 01:08:38,613
اوه، واقعا؟ به‌نظر می‌اومد
که داره بهتون خوش می‌گذره

1359
01:08:38,614 --> 01:08:39,814
منظورت چیه؟

1360
01:08:39,815 --> 01:08:41,182
همه‌ش داشتی باهاش لاس می‌زدی

1361
01:08:41,183 --> 01:08:43,918
.همه‌چیز رو دیدم
شیطان نشونم داد

1362
01:08:43,919 --> 01:08:45,887
شیطان نشونت داد؟ -
آره -

1363
01:08:45,888 --> 01:08:47,955
از مانیتور پخشش کرد

1364
01:08:47,956 --> 01:08:50,024
پس داشتی جاسوسی‌مون رو می‌کردی؟

1365
01:08:50,025 --> 01:08:51,192
میخکوب شده بودم

1366
01:08:51,193 --> 01:08:53,828
«از اون سرطان بدها»

1367
01:08:53,829 --> 01:08:55,963
بی‌خیال

1368
01:08:55,964 --> 01:08:58,666
خودت بودی که دروغ سرطان رو
سرهم کردی

1369
01:08:58,667 --> 01:09:00,601
به‌گمونم هیچ عمل خیری
بی‌پاداش نیست

1370
01:09:00,602 --> 01:09:04,338
پس اینکه داستان مرگم رو
سرهم کردی، عمل خیره؟

1371
01:09:04,339 --> 01:09:07,542
نه، درست کردنِ دندون‌هات
عمل خیرم بود

1372
01:09:07,543 --> 01:09:09,210
چی؟ -
درسته -

1373
01:09:09,211 --> 01:09:11,946
از آرزوی دومم برای درست کردن دندون‌هات
استفاده کردم

1374
01:09:11,947 --> 01:09:13,981
من نرفتم سراغِ اِما

1375
01:09:13,982 --> 01:09:16,250
و هیچ‌وقت ازت نخواستم که
دندونم رو درست کنی

1376
01:09:16,251 --> 01:09:19,520
.آره خب، داشتم مثل یه رفیق خوب برخورد می‌کنم
تو هم هر از گاهی همین کار رو بکن

1377
01:09:29,264 --> 01:09:30,765
شاید حق با اونه

1378
01:09:30,766 --> 01:09:32,734
شاید واقعا با شیطان
دیدار کرده

1379
01:09:33,268 --> 01:09:35,102
اوه، بی‌خیال

1380
01:09:35,103 --> 01:09:37,705
خودت بودی که گفتی باید حرفش رو باور کنیم

1381
01:09:37,706 --> 01:09:39,073
حرف‌های معقولش رو

1382
01:09:39,074 --> 01:09:40,408
بیل، خودت که دیدیش

1383
01:09:40,409 --> 01:09:42,910
داشت آواز می‌خوند، می‌رقصید
و بیر پونگ بازی می‌کرد

1384
01:09:42,911 --> 01:09:45,213
پسرمون نمی‌تونه از این کارها بکنه

1385
01:09:46,181 --> 01:09:48,316
شاید داشته توی مدرسه
تمرین می‌کرده

1386
01:09:48,317 --> 01:09:50,619
بیر پونگ؟ توی راهنمایی؟
[ یک نوع بازی با آبجو ]

1387
01:09:52,454 --> 01:09:54,589
شاید لیموناد پونگ بازی می‌کردن

1388
01:09:55,123 --> 01:09:56,123
خیلی‌خب، آره

1389
01:09:56,124 --> 01:09:58,293
خب، مشخصاً استعداد ذاتی داره

1390
01:09:58,894 --> 01:10:00,428
من خودم هم توی انجمن برادری بودم

1391
01:10:00,429 --> 01:10:01,997
آره، می‌دونیم

1392
01:10:03,899 --> 01:10:05,701
بایستی یه توجیهی داشته باشه

1393
01:10:06,335 --> 01:10:07,368
آره، شاید داشته باشه

1394
01:10:07,369 --> 01:10:09,203
شاید داره راستش رو می‌گه

1395
01:10:09,204 --> 01:10:11,605
حواست هست داری چی می‌گی، مالی؟

1396
01:10:11,606 --> 01:10:14,809
داری با صدای بلند می‌گی که نکنه
واقعا شیطان وجود داره؟

1397
01:10:14,810 --> 01:10:17,646
خب اگر وجود نداره، پس اسپنسر رو
کی ازمون گرفت؟

1398
01:10:18,647 --> 01:10:19,982
خدا؟

1399
01:10:21,283 --> 01:10:24,086
آیا خدا، برادر کوچولوی لیام رو ازش می‌گیره؟

1400
01:10:31,259 --> 01:10:33,995
.توی این دنیا، چیزهای بدی وجود دارن، بیل
چیزهای وحشتناک

1401
01:10:33,996 --> 01:10:36,230
و با چشم‌های خودمون دیدیم‌شون

1402
01:10:36,231 --> 01:10:37,832
به‌نظرت خاستگاه‌شون کجاست؟

1403
01:10:37,833 --> 01:10:39,334
بس کن، مالی

1404
01:10:42,471 --> 01:10:46,375
اسپنسر به‌خاطر خدا یا شیطان نمرده

1405
01:10:47,476 --> 01:10:48,909
...مُرد، چون

1406
01:10:48,910 --> 01:10:50,845
چون بدون اینکه حواسم بهشون باشه
گذاشتم بیرون بازی کنن

1407
01:10:50,846 --> 01:10:52,981
بگو دیگه. بگو تقصیر من بود

1408
01:10:54,483 --> 01:10:56,617
من چنین حرفی نزدم -
ولی توی ذهنت بود -

1409
01:10:56,618 --> 01:10:59,520
بهم نگو چی توی ذهنمه، باشه؟ -
تو که بهم نمی‌گی چی توی ذهنته -

1410
01:10:59,521 --> 01:11:02,123
شاید چون دیگه خودم هم نمی‌دونم

1411
01:11:02,124 --> 01:11:04,625
دیگه هیچی اینورها منطقی نیست

1412
01:11:04,626 --> 01:11:06,261
آره، می‌دونم نمی‌دونی

1413
01:11:14,536 --> 01:11:17,739
شاید فردا واسه یه مدت
رفتم خونه‌ی خواهرم

1414
01:11:18,673 --> 01:11:20,776
آره، شاید بهتر باشه بری

1415
01:11:22,044 --> 01:11:23,878
آره، به‌نظرم به صلاح همه‌ست

1416
01:11:23,879 --> 01:11:26,148
آره، تا هروقت دوست داشتی بمون

1417
01:11:28,583 --> 01:11:29,818
من دیگه کم آوردم

1418
01:11:33,155 --> 01:11:35,791
اگر کارم داشتی، روی کاناپه‌مم

1419
01:12:25,440 --> 01:12:27,842
♪ باهات حال می‌کنم ♪

1420
01:12:29,711 --> 01:12:32,313
و یک، دو، سه، چهار

1421
01:12:32,314 --> 01:12:34,115
دو، دو، سه، چهار

1422
01:12:34,116 --> 01:12:36,717
سه، دو، سه، چهار

1423
01:12:36,718 --> 01:12:38,652
چهار، دو، سه، چهار

1424
01:12:38,653 --> 01:12:40,855
♪ باهات حال می‌کنم ♪

1425
01:12:40,856 --> 01:12:43,057
...در دیگر خبرها، پست مالونِ هنرمند -
لگد... چی؟ -

1426
01:12:43,058 --> 01:12:44,998
دیروز، خودش رو در مرکز درمانیِ اموری مدیکال

1427
01:12:45,010 --> 01:12:46,961
برای انجام آزمایش‌های گسترده
بستری کرده

1428
01:12:46,962 --> 01:12:49,997
اون هم درست بعد از اینکه
در فضای مجازی گفته بود

1429
01:12:49,998 --> 01:12:52,967
که بیدار شده بود و یادش نمی‌اومد
که یه کنسرت 2 ساعته اجرا کرده

1430
01:12:52,968 --> 01:12:55,303
کنسرتی که در سالنِ نیری، اجرا کرده بود -
کارِ من بود -

1431
01:12:56,271 --> 01:12:58,806
سلام رفقا، منم پستی

1432
01:12:58,807 --> 01:13:01,075
یه اتفاق عجیب افتاده

1433
01:13:01,076 --> 01:13:05,846
توی اتاق انتظار بودم و داشتم
واسه یه اجرا آماده می‌شدم

1434
01:13:05,847 --> 01:13:10,117
و یهویی بیدار شدم و دیدم یه روز گذشته

1435
01:13:10,118 --> 01:13:12,820
و اصلا یادم نمیاد که چه اتفاقاتی افتاده

1436
01:13:15,624 --> 01:13:18,359
...ولی بابت محبتی که بهم داشتین، ممنونم -
نمی‌دونه از کجا خورده -

1437
01:13:18,360 --> 01:13:20,528
و الان اوضاعم عالیه

1438
01:13:20,529 --> 01:13:22,296
خب، واقعا به‌نظر ترسناک میاد

1439
01:13:22,297 --> 01:13:23,898
قطعا ترسناکه، ولی می‌دونی چیه؟

1440
01:13:23,899 --> 01:13:25,933
طرفدارهاش اصلا شاکی نبودن

1441
01:13:25,934 --> 01:13:27,772
در واقع، بسیاری از حضار معتقدن

1442
01:13:27,784 --> 01:13:29,370
که یکی از بهترین اجراهاش بوده

1443
01:13:29,371 --> 01:13:32,439
این شد یه چیزی -
مطمئناً -

1444
01:13:32,440 --> 01:13:35,042
...بهترین اجراییه که امسال

1445
01:13:35,043 --> 01:13:36,777
پشم‌هام. اوبر ایتس چه سریع
غذا رو میاره

1446
01:13:36,778 --> 01:13:38,946
اومدم

1447
01:13:38,947 --> 01:13:41,516
پیتزای دوبل استاف کراست

1448
01:13:44,819 --> 01:13:46,288
به و به و به

1449
01:13:47,822 --> 01:13:49,491
واسه آرزوی سومم اومدم

1450
01:13:50,125 --> 01:13:53,094
لطفا بفرما تو

1451
01:13:55,063 --> 01:13:56,297
این چیه پوشیدی؟

1452
01:13:56,298 --> 01:14:00,000
یه لباس ورزشیه که

1453
01:14:00,001 --> 01:14:01,835
از فروشگاه خریدم

1454
01:14:01,836 --> 01:14:04,139
بیا تو. فکر کن خونه‌ی خودته

1455
01:14:13,281 --> 01:14:14,815
هی، لیام

1456
01:14:14,816 --> 01:14:17,619
می‌دونم ناراحتی، ولی خواستم
بهت شب به‌خیر بگم. باشه؟

1457
01:14:19,387 --> 01:14:21,056
لیام

1458
01:14:23,391 --> 01:14:24,492
لیام، بی‌خیال

1459
01:14:31,466 --> 01:14:33,235
بیل، بیل

1460
01:14:34,836 --> 01:14:36,737
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

1461
01:14:36,738 --> 01:14:38,752
داری می‌گی آرزوی سومت اینه

1462
01:14:38,764 --> 01:14:41,009
که والدینت طلاق نگیرن؟

1463
01:14:42,677 --> 01:14:43,712
درسته

1464
01:14:44,546 --> 01:14:46,547
.یه خرده مبهمه آخه
به‌لحاظ تئوری

1465
01:14:46,548 --> 01:14:49,250
می‌تونن کنار هم بمونن
ولی زندگی افتضاحی داشته باشن

1466
01:14:49,251 --> 01:14:50,217
نه

1467
01:14:50,218 --> 01:14:52,686
می‌خوام دوباره لبخند بزنن

1468
01:14:52,687 --> 01:14:54,622
باهم برن شام بخورن

1469
01:14:54,623 --> 01:14:56,091
اجرای یک بند رو تماشا کنن

1470
01:14:56,725 --> 01:14:59,360
همدیگه رو بغل و بوس کنن
و بخندن

1471
01:14:59,361 --> 01:15:01,997
و به‌هم حرف‌های وحشتناک نزنن

1472
01:15:04,099 --> 01:15:06,301
می‌خوام اینجوری کنار هم باشن

1473
01:15:08,270 --> 01:15:09,371
خیلی‌خب

1474
01:15:10,038 --> 01:15:11,273
خب، می‌تونی عملیش کنی؟

1475
01:15:11,840 --> 01:15:13,073
من معمولا طرفدار طلاقم

1476
01:15:13,074 --> 01:15:15,644
ولی معلومه که می‌تونم

1477
01:15:16,878 --> 01:15:19,013
بعدش چه بلایی سرم میاد؟

1478
01:15:19,014 --> 01:15:20,748
می‌میرم و یه راست می‌رم جهنم؟

1479
01:15:20,749 --> 01:15:22,750
نه، نه، هنوز نه

1480
01:15:22,751 --> 01:15:24,752
حدوداً 70 الی 85 سال دیگه

1481
01:15:24,753 --> 01:15:28,156
البته اگر حواست به وزنت باشه
و روزانه 10 هزار قدم برداری

1482
01:15:28,857 --> 01:15:31,159
تا اون موقع، یه لطفی بهم بکن

1483
01:15:32,160 --> 01:15:33,395
و یه‌کم خوش بگذرون

1484
01:15:34,095 --> 01:15:35,697
چه‌جور خوش‌گذرونی‌ای؟

1485
01:15:36,398 --> 01:15:37,298
خوش‌گذرونی دیگه

1486
01:15:37,299 --> 01:15:38,532
به معنای واقعی قراره بیای جهنم

1487
01:15:38,533 --> 01:15:40,701
حداقل یه‌کم با زندگیت حال کن

1488
01:15:40,702 --> 01:15:42,202
عوضی باش

1489
01:15:42,203 --> 01:15:43,537
در رو برای کسی نگه ندار

1490
01:15:43,538 --> 01:15:46,440
در واقع در رو بکوب توی صورت بقیه

1491
01:15:46,441 --> 01:15:48,943
یه گوز مشتی توی اتوبوس وِل بده

1492
01:15:50,145 --> 01:15:52,746
نظر واقعیت رو درباره آدم‌ها
توی روشون بگو

1493
01:15:52,747 --> 01:15:54,381
حتی اگر گستاخانه باشه

1494
01:15:54,382 --> 01:15:56,117
حس خوبی می‌ده

1495
01:15:57,252 --> 01:15:59,086
اگر مهربون بودن با آدم‌ها
برام لذت‌بخش باشه چی؟

1496
01:15:59,087 --> 01:16:00,988
نیست

1497
01:16:00,989 --> 01:16:02,237
این‌طور فکر می‌کنی

1498
01:16:02,249 --> 01:16:03,957
چون نگران طرز فکر بقیه‌ای

1499
01:16:03,958 --> 01:16:05,192
تو از کجا می‌دونی؟

1500
01:16:05,193 --> 01:16:06,727
شاید من شیطان باشم

1501
01:16:06,728 --> 01:16:09,863
ولی ناظر دقیق شرایط انسانی هم هستم

1502
01:16:09,864 --> 01:16:11,266
یالا پسر جون

1503
01:16:11,933 --> 01:16:13,000
بیا رسمیش کنیم

1504
01:16:15,537 --> 01:16:16,670
چطور؟

1505
01:16:16,671 --> 01:16:21,342
...با صدای واضح و بدونِ مِن‌مِن کردن بگو

1506
01:16:21,343 --> 01:16:25,580
شیطان، با این سومین و آخرین آرزو»
«روحم رو صاحب شدی

1507
01:16:26,114 --> 01:16:27,648
بعدش آرزوت رو بکن

1508
01:16:30,085 --> 01:16:33,487
شیطان، با این سومین و آخرین آرزو

1509
01:16:33,488 --> 01:16:36,690
روحم رو صاحب شدی -
روحم رو صاحب شدی -

1510
01:16:38,827 --> 01:16:41,363
اوهوم، اوهوم

1511
01:16:42,497 --> 01:16:43,797
یالا

1512
01:16:43,798 --> 01:16:45,333
آرزوی سومت رو بکن

1513
01:16:49,371 --> 01:16:52,806
لبخند زدنِ مادرت رو تصور کن

1514
01:16:52,807 --> 01:16:54,575
یه لبخند واقعی و بدون احساس گناه

1515
01:16:54,576 --> 01:16:56,044
لبخند بابات هم تصور کن

1516
01:16:58,880 --> 01:17:04,319
آرزو می‌کنم که والدینم تا ابد
پیش هم و عاشق همدیگه بمونن

1517
01:17:05,420 --> 01:17:07,389
بدبخت

1518
01:17:08,189 --> 01:17:10,290
دارم سر به سرت می‌ذارم

1519
01:17:10,291 --> 01:17:12,727
.تبریک می‌گم
به جوخه‌م خوش اومدی

1520
01:17:15,196 --> 01:17:17,431
چیه؟ چرا ناراحتی؟

1521
01:17:17,432 --> 01:17:18,832
چرا ناراحتم؟

1522
01:17:18,833 --> 01:17:21,268
روحم رو به شیطان فروختم‌ها

1523
01:17:21,269 --> 01:17:22,970
چه ناز

1524
01:17:22,971 --> 01:17:24,405
خیلی نازی

1525
01:17:24,406 --> 01:17:26,039
همه اولش همین رو می‌گن

1526
01:17:26,040 --> 01:17:28,709
وقتی قلقش دستت بیاد
خیلی خوش می‌گذرونی

1527
01:17:28,710 --> 01:17:31,011
با فکر کردن بهش هم موهای تنم سیخ می‌شه

1528
01:17:31,012 --> 01:17:33,281
هیچ‌وقت نمی‌فهمی

1529
01:17:35,116 --> 01:17:36,785
خوش‌حال باش، رفیق

1530
01:17:38,086 --> 01:17:39,454
در رو بکوب

1531
01:17:42,490 --> 01:17:44,892
باهاش حال می‌کنم

1532
01:17:44,893 --> 01:17:47,327
♪ یه روح کوچولو شکار کردم ♪
♪ و یه کاسه کامل می‌خورم ♪

1533
01:17:47,328 --> 01:17:50,331
♪ حال می‌کنم ♪

1534
01:17:54,903 --> 01:17:56,770
کجاست پس؟ یعنی کجا رفته؟

1535
01:17:56,771 --> 01:18:00,073
عصبانی بود. احتمالا رفته یه قدمی بزنه

1536
01:18:01,676 --> 01:18:05,814
بذار یه دقیقه بزنم کنار تا بتونم فکرکنم

1537
01:18:22,330 --> 01:18:25,099
دیگه نمی‌خوام به‌خاطر لیام
باهات دعوا کنم

1538
01:18:26,201 --> 01:18:28,803
می‌دونم که فکر می‌کنی
این قضایا تقصیر منه

1539
01:18:29,838 --> 01:18:31,238
از چی حرف می‌زنی؟

1540
01:18:31,239 --> 01:18:32,873
اجازه می‌دم به بابانوئل
باور داشته باشه

1541
01:18:32,874 --> 01:18:35,577
.لوسش می‌کنم
به اندازه کافی به چالش نمی‌کشمش

1542
01:18:39,447 --> 01:18:41,516
مالی، بابتش سرزنشت نمی‌کنم

1543
01:18:42,417 --> 01:18:44,586
و هیچ‌وقت هم بابت اسپنسر
سرزنشت نکردم

1544
01:18:45,620 --> 01:18:48,590
...حقیقتش اگر تقصیر کسی باشه

1545
01:18:50,792 --> 01:18:52,126
اون شخص منم

1546
01:18:52,894 --> 01:18:54,162
تو؟

1547
01:18:54,896 --> 01:18:56,096
چرا؟

1548
01:18:56,097 --> 01:18:59,601
چرا اون‌روز اونجا نبودم؟

1549
01:19:01,336 --> 01:19:03,771
مگه چه کار مهمی داشتم که اونجا نبودم؟

1550
01:19:06,975 --> 01:19:08,409
داشتم گلف بازی می‌کردم

1551
01:19:09,377 --> 01:19:11,144
باورت می‌شه؟
داشتم گلف بازی می‌کردم

1552
01:19:11,145 --> 01:19:13,881
روز شنبه بود، بیل

1553
01:19:13,882 --> 01:19:16,350
بیرون بودی و داشتی با رفیق‌هات
یه‌کم تفریح می‌کردی

1554
01:19:16,351 --> 01:19:18,253
این که ایرادی نداره

1555
01:19:20,889 --> 01:19:22,322
تقصیر تو نبود

1556
01:19:22,323 --> 01:19:24,292
تقصیرِ تو هم نبود

1557
01:19:27,195 --> 01:19:28,763
یه حادثه بود

1558
01:19:32,100 --> 01:19:33,801
تقصیر تو نبود

1559
01:19:35,203 --> 01:19:37,171
تقصیر هیچ‌کس نبود

1560
01:19:38,673 --> 01:19:41,876
اولین‌باره که همچین حرفی می‌زنی

1561
01:19:43,978 --> 01:19:46,514
به‌گمونم نمی‌خواستم
درباره‌ش صحبت کنم

1562
01:19:48,449 --> 01:19:52,520
آره، خب من کردم

1563
01:19:53,788 --> 01:19:54,923
و نیاز داشتم صحبت کنم

1564
01:19:59,060 --> 01:20:00,662
متاسفم

1565
01:20:05,099 --> 01:20:06,534
واقعا متاسفم

1566
01:20:07,168 --> 01:20:08,636
من هم متاسفم

1567
01:20:23,051 --> 01:20:24,686
اینجا رو -
وای، خدا رو شکر -

1568
01:20:25,687 --> 01:20:26,721
لیام

1569
01:20:30,959 --> 01:20:32,660
چی کار می‌کنی؟

1570
01:20:34,963 --> 01:20:36,263
سلام

1571
01:20:36,264 --> 01:20:38,365
صرفا اومدم 10 هزار قدمم رو بزنم

1572
01:20:38,366 --> 01:20:39,666
چی چیت؟

1573
01:20:39,667 --> 01:20:43,404
سوار ماشین شو، خره

1574
01:20:44,405 --> 01:20:45,640
کمربندت رو ببند

1575
01:20:52,914 --> 01:20:54,983
می‌دونی وقتی برسم خونه
چی کار می‌کنم؟

1576
01:20:56,484 --> 01:20:59,386
از اون کیک‌های رودولف گوزنه
که خیلی دوست دارید

1577
01:20:59,387 --> 01:21:01,022
درست می‌کنم

1578
01:21:03,625 --> 01:21:05,425
وای، پسر

1579
01:21:25,246 --> 01:21:26,813
هی، هی

1580
01:21:26,814 --> 01:21:28,682
به خیال خودت داری چی کار می‌کنی؟

1581
01:21:28,683 --> 01:21:30,884
قبلا درباره‌ش صحبت کردیم، بچه زرنگ

1582
01:21:30,885 --> 01:21:34,956
تا وقتی نگفتم «برو» حق نداری رد بشی

1583
01:21:35,723 --> 01:21:37,958
برو. بفرما

1584
01:21:37,959 --> 01:21:40,527
چند بار باید بگم؟
...من

1585
01:21:40,528 --> 01:21:42,295
یا خدا

1586
01:21:42,296 --> 01:21:44,498
...آروم برو! این چه

1587
01:21:44,499 --> 01:21:46,466
نه، بچه‌ها

1588
01:21:46,467 --> 01:21:48,502
هی، نه

1589
01:21:48,503 --> 01:21:52,472
هی، به وظیفه‌ت عمل کن، کله موزی

1590
01:21:52,473 --> 01:21:54,341
دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم

1591
01:21:54,342 --> 01:21:55,743
تو چیزی سرت نمی‌شه

1592
01:21:56,411 --> 01:21:58,312
تو دوره ندیدی

1593
01:22:07,588 --> 01:22:09,991
اوه، ببینید کی اومده

1594
01:22:10,591 --> 01:22:12,994
آقای رقاص روی استیج

1595
01:22:14,095 --> 01:22:15,629
وای، چه لقبِ خوبی

1596
01:22:15,630 --> 01:22:17,364
همه توهین‌هات همین‌قدر خوبن؟

1597
01:22:17,365 --> 01:22:21,134
اعمال مردم رو با یه لحن کنایه‌دار
توصیف کنی؟

1598
01:22:21,135 --> 01:22:22,336
چه ماهرانه

1599
01:22:23,771 --> 01:22:25,138
سعی کردم باهات خوش‌رفتار باشم

1600
01:22:25,139 --> 01:22:28,809
و خیلی برام حوصله سربر و خسته‌کننده بوده

1601
01:22:28,810 --> 01:22:31,678
پس در عوض، حقیقت رو بهت می‌گم

1602
01:22:31,679 --> 01:22:34,314
این‌قدر اعتماد به نفست پایینه

1603
01:22:34,315 --> 01:22:37,851
که به جای اینکه سعی کنی
برای خودت شخصیتی بسازی

1604
01:22:37,852 --> 01:22:40,587
برای بچه‌هایی که فکر می‌کنی
توی روت نمی‌ایستن، قلدری می‌کنی

1605
01:22:40,588 --> 01:22:43,890
می‌خوای بذاری اینجوری
باهات صحبت کنه، ایدن؟

1606
01:22:43,891 --> 01:22:46,527
.آره، می‌ذاره
چون یه بزدله

1607
01:22:47,161 --> 01:22:48,528
توی روی هر قلدری بایستی

1608
01:22:48,529 --> 01:22:50,430
چهره واقعیش رو می‌بینی

1609
01:22:50,431 --> 01:22:51,798
...در اصل، آدم‌های

1610
01:22:58,439 --> 01:23:00,041
تموم شد؟

1611
01:23:02,443 --> 01:23:04,846
آره، ردیفم

1612
01:23:05,780 --> 01:23:06,814
خوبه

1613
01:23:09,350 --> 01:23:10,651
آقایون

1614
01:23:16,190 --> 01:23:17,657
خیلی‌خب، دانش‌آموزها

1615
01:23:17,658 --> 01:23:21,128
دکمه‌ی روشنِ بصل النخاع‌تون رو بزنید

1616
01:23:21,129 --> 01:23:25,265
می‌دونم این آخرین روزِ
پیش از تعطیلات کریسمس‌تونه

1617
01:23:25,266 --> 01:23:27,134
یوهو

1618
01:23:27,135 --> 01:23:29,341
ولی ذهن‌های ضعیف‌تون

1619
01:23:29,353 --> 01:23:31,571
نباید درگیرِ  گلوله نبات بشن

1620
01:23:31,572 --> 01:23:34,574
کسی اینجا  گلوله نبات خورده؟

1621
01:23:34,575 --> 01:23:38,145
اون شیرینی خوشمزه‌ی قرن هفدهم رو کسی خورده؟

1622
01:23:38,146 --> 01:23:39,680
به جز خودم البته

1623
01:23:41,382 --> 01:23:44,218
دروغگو. تو یه دروغگویی، پسرم

1624
01:23:45,019 --> 01:23:47,354
می‌خوام مادامی که درباره‌ی

1625
01:23:47,355 --> 01:23:53,194
کتابی که احتمالا بیش از هر کتاب دیگه‌ای
الکی ازش تعریف شده، یعنی کشتن مرغ مقلد

1626
01:23:53,895 --> 01:23:56,296
صحبت می‌کنیم، هوشیار و مشتاق باشید

1627
01:23:56,297 --> 01:24:00,100
اگر من ناشرش بودم، اسمش رو می‌ذاشتم
کشتن نسخه خطی

1628
01:24:01,302 --> 01:24:02,736
اوه، آقای ترنر

1629
01:24:02,737 --> 01:24:06,006
باز رفتی توی عالم هپروت؟

1630
01:24:06,007 --> 01:24:08,843
.رفیق، باز به من گیر نده
امروز حوصله ندارم

1631
01:24:11,946 --> 01:24:13,513
چی گفتی؟

1632
01:24:13,514 --> 01:24:15,116
گوش‌هات مشکل دارن؟

1633
01:24:16,050 --> 01:24:19,553
آقای ترنر، تو چه مرگت شده؟

1634
01:24:19,554 --> 01:24:23,023
صرفا دارم از رفتارت
خسته می‌شم

1635
01:24:23,024 --> 01:24:24,457
رفتارم، آره؟

1636
01:24:24,458 --> 01:24:26,793
آره، دائم از کتاب‌های بزرگ
الکی انتقاد می‌کنی

1637
01:24:26,794 --> 01:24:29,596
تا نسبت به بی‌عرضگی‌های خودت
احساس بهتری پیدا کنی

1638
01:24:29,597 --> 01:24:31,866
مگه خودت تاحالا چی نوشتی؟

1639
01:24:33,000 --> 01:24:34,334
هیچی، درسته؟

1640
01:24:34,335 --> 01:24:35,802
اقلاً هیچ چیز خوبی ننوشتی

1641
01:24:35,803 --> 01:24:37,872
در غیر این‌صورت، معلم کلاس شیشم نمی‌شدی

1642
01:24:43,344 --> 01:24:46,080
وای. تیکه‌ی سنگینی بود، لیام

1643
01:24:48,816 --> 01:24:50,818
شاید حق با تو باشه

1644
01:24:52,420 --> 01:24:57,859
قطعاً پدرم و زن سابقم
با این ارزیابیت موافقن

1645
01:25:13,174 --> 01:25:14,208
اِما

1646
01:25:18,279 --> 01:25:19,513
اِما، وایسا

1647
01:25:19,947 --> 01:25:20,982
چیه؟

1648
01:25:21,616 --> 01:25:23,016
خواستم عذرخواهی کنم

1649
01:25:23,017 --> 01:25:25,052
که وسط قرارمون، گذاشتم رفتم

1650
01:25:25,686 --> 01:25:26,920
نگرانش نباش

1651
01:25:26,921 --> 01:25:29,090
گیبی بهم گفت که مامانت
توی خونه بهت نیاز داشته

1652
01:25:31,893 --> 01:25:33,628
می‌خوای تا خونه، باهم بریم؟

1653
01:25:34,328 --> 01:25:35,295
فکر نکنم

1654
01:25:35,296 --> 01:25:36,363
اوه

1655
01:25:36,364 --> 01:25:38,298
آم، چرا؟

1656
01:25:38,299 --> 01:25:39,934
مثل عوضی‌ها رفتار کردی

1657
01:25:41,502 --> 01:25:42,402
چی؟

1658
01:25:42,403 --> 01:25:44,671
توی کلاس با آقای چارلز

1659
01:25:44,672 --> 01:25:46,706
روحیه‌ش رو نابود کردی

1660
01:25:46,707 --> 01:25:49,877
جلوی کل بچه‌های کلاس
بهش گفتی بی‌عرضه

1661
01:25:51,779 --> 01:25:53,453
می‌دونی، با ایدن
کات کردم

1662
01:25:53,465 --> 01:25:55,750
چون فکر می‌کردم که یه فرد مهربون رو
پیدا کردم

1663
01:25:56,317 --> 01:25:57,717
ظاهراً اشتباه فکر می‌کردم

1664
01:25:57,718 --> 01:25:59,654
تو صرفا یه قلدری

1665
01:26:01,389 --> 01:26:02,623
خدانگهدار

1666
01:26:09,730 --> 01:26:12,299
پشت سرهم می‌ریم. با شمارش من -
می‌خوایم بین‌شون داوری کنیم -

1667
01:26:12,300 --> 01:26:14,301
...ببینیم کی -
بابا، می‌تونی تا سه بشماری؟ -

1668
01:26:14,302 --> 01:26:17,938
آره. یک، دو، سه -
...اسپنسر، این -

1669
01:26:17,939 --> 01:26:19,439
شمارش معکوس -
خیلی‌خب، آماده؟ -

1670
01:26:19,440 --> 01:26:21,341
خیلی‌خب، مامان‌تون می‌شماره

1671
01:26:21,342 --> 01:26:23,343
سه، دو، یک

1672
01:26:23,344 --> 01:26:26,112
بچه‌ها، بعد از یک شروع کنید -
دوئله -

1673
01:26:26,113 --> 01:26:28,848
نمی‌دونستم قراره چی بشه

1674
01:26:28,849 --> 01:26:31,151
می‌گیرمش، می‌گیرمش -
مثل هات‌داگ می‌مونه -

1675
01:26:31,152 --> 01:26:33,920
.آره، خیلی آروم
فکر کن بچه‌اته

1676
01:26:36,090 --> 01:26:37,857
.آفرین، مامان
ترکوندی

1677
01:26:37,858 --> 01:26:39,793
بزرگ‌ترین حبابی بود
که این‌قدر دوام آورد

1678
01:26:39,794 --> 01:26:43,130
بزن قدش. خیلی قشنگ بود -
طرفدار شماره یکم -

1679
01:26:45,967 --> 01:26:48,669
می‌خوام این حباب‌ها رو نصف کنم -
وایسا، لیام -

1680
01:26:52,440 --> 01:26:54,374
سلام -
سلام -

1681
01:26:54,375 --> 01:26:56,110
چی کار می‌کنی؟

1682
01:26:56,711 --> 01:26:58,044
هیچی

1683
01:26:58,045 --> 01:27:00,114
صرفا دارم ویدئوهای قدیمیِ داداشم رو
نگاه می‌کنم

1684
01:27:00,648 --> 01:27:01,715
داداش داری؟

1685
01:27:01,716 --> 01:27:03,316
آره

1686
01:27:03,317 --> 01:27:04,784
خب، داشتم

1687
01:27:04,785 --> 01:27:07,554
.اسمش اسپنسر بود
مُرد

1688
01:27:07,555 --> 01:27:09,456
چی؟

1689
01:27:09,457 --> 01:27:12,058
چرا بهم نگفتی؟ -
نمی‌ذاشتی. یادت رفته؟ -

1690
01:27:12,059 --> 01:27:14,194
می‌خواستی درباره لازانیای ایمپاسیبل برگر
صحبت کنی

1691
01:27:14,195 --> 01:27:16,696
.اوه، راستی امتحانش کردم
واقعا خوشمزه‌ست

1692
01:27:16,697 --> 01:27:18,498
اوه، لعنتی

1693
01:27:18,499 --> 01:27:20,301
واقعا متاسفم

1694
01:27:21,635 --> 01:27:23,103
خیلی درد بدیه

1695
01:27:23,104 --> 01:27:24,405
ممنون، گیبی

1696
01:27:25,439 --> 01:27:28,108
واقعا بابت حرف‌هایی که
اون شب بهت زدم متاسفم

1697
01:27:28,109 --> 01:27:32,312
...می‌دونم که نمی‌خواستی با اِما
می‌دونی

1698
01:27:32,313 --> 01:27:34,114
امیدوارم

1699
01:27:34,115 --> 01:27:36,383
فکر کردی چه‌جور هیولایی‌ام؟

1700
01:27:36,384 --> 01:27:37,917
تقصیر شیطانه

1701
01:27:37,918 --> 01:27:40,053
کاری کرد شک کنم

1702
01:27:40,054 --> 01:27:42,322
مگه این یکی از هفت گناه کبیره نیست؟

1703
01:27:42,323 --> 01:27:43,958
واقعا هفت‌تان؟

1704
01:27:45,493 --> 01:27:46,826
دهن‌مون سرویسه که

1705
01:27:46,827 --> 01:27:49,362
راستش، تقصیر من هم هست

1706
01:27:49,363 --> 01:27:52,833
نباید بدون اجازه‌ت
دندون‌هات رو درست می‌کردم

1707
01:27:53,901 --> 01:27:55,336
مستِ قدرت شده بودم

1708
01:27:55,936 --> 01:27:58,139
خب، من هم متاسفم

1709
01:27:59,306 --> 01:28:00,707
یه‌جورهایی شک کرده بودم

1710
01:28:00,708 --> 01:28:04,778
که تو دندون‌هام رو درست کردی

1711
01:28:04,779 --> 01:28:05,845
واقعا؟

1712
01:28:05,846 --> 01:28:08,314
بی‌خیال، احمق که نیستم

1713
01:28:08,315 --> 01:28:11,918
به‌گمونم نمی‌خواستم اقرار کنم
که شیطان داره به من هم کمک می‌کنه

1714
01:28:11,919 --> 01:28:15,156
آره، به‌گمونم این قضیه
یه خرده جلوه بدی داره

1715
01:28:16,057 --> 01:28:17,792
داشتم مثل عوضی‌ها رفتار می‌کردم

1716
01:28:18,426 --> 01:28:19,592
...یعنی

1717
01:28:19,593 --> 01:28:22,629
آخرین آرزوی مفتت رو
صرفِ من کردی

1718
01:28:22,630 --> 01:28:25,532
می‌تونستی باهاش بدشکلی‌های جسمانی خودت رو
برطرف کنی

1719
01:28:25,533 --> 01:28:27,033
در عوض، به فکر من بودی

1720
01:28:27,034 --> 01:28:28,668
خیلی کار باحالی کردی

1721
01:28:28,669 --> 01:28:30,503
کدوم بدشکلی‌های جسمانی؟

1722
01:28:30,504 --> 01:28:31,806
هان؟

1723
01:28:33,174 --> 01:28:36,143
بگذریم. کریسمس مبارک، لیام

1724
01:28:36,710 --> 01:28:37,877
همچنین، گیب

1725
01:28:37,878 --> 01:28:38,945
تو رفیقِ خوبی هستی

1726
01:28:38,946 --> 01:28:41,414
تو هم همین‌طور، داداشم

1727
01:28:41,415 --> 01:28:44,317
خب، به‌نظرت چه اتفاقی
برای شیطان افتاد؟

1728
01:28:44,318 --> 01:28:48,422
مطمئنم برگشته جهنم
و روی تختش نشسته

1729
01:29:02,136 --> 01:29:05,738
،به جهنم خوش برگشتی
زیردستِ وفادارم

1730
01:29:05,739 --> 01:29:07,207
فکر می‌کنم سفر امنی داشتی

1731
01:29:07,208 --> 01:29:09,876
.بله، پستاحضرت
ممنون که پرسیدین

1732
01:29:09,877 --> 01:29:11,711
واقعا سفر راحتی بود

1733
01:29:11,712 --> 01:29:14,915
دارم تیکه می‌ندازم، اسکل

1734
01:29:16,050 --> 01:29:19,252
نه‌تنها بدون اجازه‌ی من
سرکشی کردی

1735
01:29:19,253 --> 01:29:22,355
بلکه بدجوری توی ماموریتت
شکست خوردی

1736
01:29:22,356 --> 01:29:24,257
نمی‌تونم روح پسره رو بگیرم

1737
01:29:24,258 --> 01:29:25,859
چرا؟

1738
01:29:25,860 --> 01:29:28,629
بهت می‌گم چرا

1739
01:29:29,230 --> 01:29:31,297
چون بدجوری ریدی

1740
01:29:31,298 --> 01:29:34,334
فقط یه‌بار بود و شرایط سختی داشتم

1741
01:29:34,335 --> 01:29:35,835
اولاً که عوق

1742
01:29:35,836 --> 01:29:38,404
ثانیاً منظورم اینه که بد گندی زدی

1743
01:29:38,405 --> 01:29:43,376
معامله‌ت با این پسره
کان لم یکنه

1744
01:29:43,377 --> 01:29:44,544
کان لم یکن؟

1745
01:29:44,545 --> 01:29:47,113
اوهوم، یه اصطلاح حقوقیه -
خودم می‌دونم -

1746
01:29:47,114 --> 01:29:49,182
نه، بعید می‌دونم بدونی

1747
01:29:49,183 --> 01:29:50,680
«چون وقتی گفتم «کان لم یکنه

1748
01:29:50,692 --> 01:29:52,285
گفتی کان لم یکن؟

1749
01:29:52,286 --> 01:29:54,154
جوری که انگار معنیش رو نمی‌دونی

1750
01:29:54,155 --> 01:29:56,322
معنیش رو بلدم -
یه لحظه صبر کن -

1751
01:29:56,323 --> 01:29:58,297
از روی کنجکاوی می‌پرسم

1752
01:29:58,309 --> 01:30:00,460
معنی کان لم یکن چیه؟

1753
01:30:00,461 --> 01:30:04,497
.کان لم یکن
...به‌نظرم یعنی

1754
01:30:04,498 --> 01:30:07,734
کان لم یعنی نه

1755
01:30:07,735 --> 01:30:09,035
...و یکن یعنی

1756
01:30:09,036 --> 01:30:11,104
یکن یعنی کان لم یکن

1757
01:30:11,105 --> 01:30:12,472
می‌دونی، کان لم یکن

1758
01:30:12,473 --> 01:30:15,408
پس کان لم یکن
یعنی کان لم یکن؟

1759
01:30:15,409 --> 01:30:17,177
آره

1760
01:30:17,178 --> 01:30:20,914
مثل این می‌مونه بگیم اسب آبی
یعنی اسب آبی

1761
01:30:20,915 --> 01:30:22,982
خیلی‌خب، نمی‌دونم
کان لم یکن یعنی چی

1762
01:30:22,983 --> 01:30:24,784
ولی مگه چه گندی زدم؟

1763
01:30:24,785 --> 01:30:27,420
سه آرزویی که لازم بود رو کرد دیگه

1764
01:30:27,421 --> 01:30:31,224
بایستی آرزوهای شرارت‌بار باشن، اسکل

1765
01:30:31,225 --> 01:30:33,826
یا اقلاً آرزوهای سطحی و طماعانه

1766
01:30:33,827 --> 01:30:37,797
.آرزو کرد که با اون دختر جذابه، وارد رابطه بشه
این سطحی و طماعانه‌ست

1767
01:30:37,798 --> 01:30:40,900
آره، ولی گولش زده بودی

1768
01:30:40,901 --> 01:30:44,304
.بی‌خیال، خودش می‌خواستش
خودت هم می‌دونی

1769
01:30:44,305 --> 01:30:46,472
.خیلی‌خب، شاید خواسته باشه
باشه، این یکی رو فاکتور می‌گیرم

1770
01:30:46,473 --> 01:30:47,995
ولی اون دوتای دیگه خالصانه

1771
01:30:48,007 --> 01:30:49,676
و به‌خاطر منافع بقیه بودن

1772
01:30:49,677 --> 01:30:52,478
آخه چطور می‌تونم با همچین آدمی
کار کنم؟

1773
01:30:52,479 --> 01:30:57,951
تازه، راچتی، اون روح رو با وانمودسازی گرفتی

1774
01:30:57,952 --> 01:30:59,385
ولی روش کارمون همینه

1775
01:30:59,386 --> 01:31:02,589
از کی تاحالا وانمودسازی نمی‌کنیم؟

1776
01:31:02,590 --> 01:31:04,157
خودت رو جای من
جا زدی

1777
01:31:04,158 --> 01:31:07,427
اصلاً. اصلاً نگفتم که توئم

1778
01:31:07,428 --> 01:31:11,197
توضیح دادم که امکان نداره تو باشم

1779
01:31:11,198 --> 01:31:12,899
و فقط یه شیطان واقعی
وجود داره و اون هم تویی

1780
01:31:12,900 --> 01:31:15,201
و گفتم که بقیه‌مون فقط به تو
کمک و خدمت می‌کنیم

1781
01:31:15,202 --> 01:31:17,478
و بدون شک

1782
01:31:17,490 --> 01:31:19,839
...تو پستاحضرت، تنها شیطـ

1783
01:31:19,840 --> 01:31:21,008
داری دروغ می‌گی

1784
01:31:21,809 --> 01:31:23,910
آره، البته

1785
01:31:23,911 --> 01:31:25,245
من دروغگوئم دیگه

1786
01:31:25,246 --> 01:31:28,315
اون شاخ‌های مسخره‌ت رو بردار ببینم

1787
01:31:28,849 --> 01:31:30,850
اوه، باشه

1788
01:31:30,851 --> 01:31:35,288
می‌خواستم تا زمانی که شاخ‌های واقعیم رو
به‌دست میارم، روی سرم باشن

1789
01:31:35,289 --> 01:31:38,091
آره. خب، چنین اتفاقی نمی‌افته

1790
01:31:38,092 --> 01:31:42,462
شاخ‌هات رو نمی‌گیری و هیچ‌وقت
یک اهریمن واقعی نمی‌شی

1791
01:31:42,463 --> 01:31:44,530
چی؟ بی‌خیال

1792
01:31:44,531 --> 01:31:46,432
نمی‌شه یه فرصت دیگه بهم بدی؟

1793
01:31:46,433 --> 01:31:48,434
گول زدنِ اون پسره خیلی سخت بود

1794
01:31:48,435 --> 01:31:51,104
.همه تلاشم رو کردم
فاسد نشدنی بود

1795
01:31:51,105 --> 01:31:54,207
...ببین، توهین نباشه، ولی

1796
01:31:54,208 --> 01:31:56,276
.صرفا دیگه به درد همدیگه نمی‌خوریم
می‌دونی؟

1797
01:31:57,845 --> 01:32:01,848
از چی حرف می‌زنی؟ من به مدت قرن‌ها
برات کلی زحمت کشیدم

1798
01:32:01,849 --> 01:32:03,249
درک می‌کنم

1799
01:32:03,250 --> 01:32:06,019
ولی بعضی از نیمه‌ گورگون‌ها
و نیمه اهریمن‌ها

1800
01:32:06,020 --> 01:32:08,621
مقدر نشده که اهریمن کامل بشن، باشه؟

1801
01:32:08,622 --> 01:32:09,922
شرمنده

1802
01:32:09,923 --> 01:32:11,424
مشکل از من نیست، از توئه

1803
01:32:11,425 --> 01:32:12,458
ناموسا؟

1804
01:32:12,459 --> 01:32:16,263
یه ساعت وقت داری که خداحافظی‌هات رو بکنی

1805
01:32:17,077 --> 01:32:18,112
وای

1806
01:32:22,195 --> 01:32:23,230
‫بدرود

1807
01:32:26,707 --> 01:32:28,541
این اولین باریه که می‌گم ‫بدرود

1808
01:32:28,542 --> 01:32:31,778
.هیچ‌وقت چنین چیزی نمی‌گم
محض اطلاعت

1809
01:32:31,779 --> 01:32:34,615
من هم اولین باری بود که می‌گفتم راچتی

1810
01:32:51,532 --> 01:32:52,632
شیطان؟

1811
01:32:52,633 --> 01:32:55,235
.نه، بابا نوئلم
پنجره رو باز کن

1812
01:33:06,046 --> 01:33:07,814
معامله به‌هم خورد -
چی؟‌-

1813
01:33:07,815 --> 01:33:10,249
.معامله به‌هم خورد
نمی‌تونم روحت رو بگیرم

1814
01:33:10,250 --> 01:33:13,187
از چی حرف می‌زنی؟
چرا به‌هم خورده؟

1815
01:33:14,421 --> 01:33:16,189
به این نتیجه رسیدم که نمی‌خوامش

1816
01:33:16,190 --> 01:33:17,924
چرا روحم رو نخواستی؟

1817
01:33:17,925 --> 01:33:19,592
...آه

1818
01:33:19,593 --> 01:33:21,194
مطابق سلیقه‌م نبود

1819
01:33:21,195 --> 01:33:23,696
.داستانش مفصله
لب کلام اینه که روحت رو پس گرفتی

1820
01:33:23,697 --> 01:33:25,932
.و هیچ‌وقت نمی‌ری جهنم
شرمنده

1821
01:33:25,933 --> 01:33:28,134
وایسا ببینم، اگر روحم رو نگرفتی

1822
01:33:28,135 --> 01:33:31,204
پس چطور تونستم آقای چارلز
و مامور راهنمایی دبستان رو

1823
01:33:31,205 --> 01:33:33,840
تخریب شخصیتی کنم

1824
01:33:33,841 --> 01:33:35,608
و توی روی ایدن بایستم؟

1825
01:33:35,609 --> 01:33:36,643
یه‌جورهایی ایستادم

1826
01:33:37,878 --> 01:33:39,345
کار من نبود

1827
01:33:39,346 --> 01:33:42,382
بالاخره حقت رو گرفتی

1828
01:33:42,383 --> 01:33:45,284
ولی به‌نظرم یه خرده زیادی
به آقای چارلز سخت گرفتی

1829
01:33:45,285 --> 01:33:46,786
تو هم همین فکر رو می‌کنی؟

1830
01:33:46,787 --> 01:33:48,488
یه خرده

1831
01:33:48,489 --> 01:33:51,257
وایسا ببینم، چرا این همه راه رو
اومدی اینجا تا این رو بهم بگی؟

1832
01:33:51,258 --> 01:33:53,259
ملاحظه‌گرم

1833
01:33:53,260 --> 01:33:55,228
شیطان ملاحظه‌گر نیست

1834
01:33:55,229 --> 01:33:56,629
این یه پیش فرض اشتباهه

1835
01:33:56,630 --> 01:33:57,864
شیطان می‌تونه پیچیده باشه

1836
01:33:57,865 --> 01:34:00,100
یعنی من می‌تونم پیچیده باشم

1837
01:34:01,301 --> 01:34:03,803
...شـ
تو شیطان نیستی

1838
01:34:03,804 --> 01:34:05,105
...آه

1839
01:34:06,173 --> 01:34:07,473
هیچ‌وقت نگفتم شیطانم

1840
01:34:07,474 --> 01:34:09,475
چرا، چندین بار گفتی

1841
01:34:09,476 --> 01:34:12,212
شرمنده، به دروغم پی بردی

1842
01:34:13,514 --> 01:34:15,782
می‌دونستم تو شیطان نیستی

1843
01:34:15,783 --> 01:34:18,651
چرا شیطان باید توی مسافرخونه رد رام
اتاق بگیره آخه؟

1844
01:34:18,652 --> 01:34:20,587
وای‌فای مفتی دارن

1845
01:34:22,122 --> 01:34:23,690
و کروسان‌هاشون رو دوست درم

1846
01:34:25,058 --> 01:34:26,427
پس کی هستی؟

1847
01:34:27,127 --> 01:34:29,163
یه اهریمن خرده پا

1848
01:34:29,730 --> 01:34:30,764
یه نیمه گورگون

1849
01:34:31,665 --> 01:34:32,965
یه شیاد

1850
01:34:35,235 --> 01:34:36,470
به همین سادگی؟

1851
01:34:37,237 --> 01:34:39,338
آره، می‌تونی روحت رو نگه داری

1852
01:34:39,339 --> 01:34:41,207
و هیچ‌وقت هم نمی‌افتی جهنم

1853
01:34:41,208 --> 01:34:42,838
و به لطف آرزوهای سوسولیت

1854
01:34:42,850 --> 01:34:45,312
برای همیشه از جهنم
تبعید شدم

1855
01:34:45,813 --> 01:34:47,181
وای، خدا

1856
01:34:47,981 --> 01:34:49,650
...واقعا بابتش متاسفم، من

1857
01:34:50,751 --> 01:34:52,653
عیبی نداره بابا

1858
01:34:53,787 --> 01:34:56,390
جهنم اون‌قدرها هم که می‌گن خفن نیست

1859
01:34:58,025 --> 01:35:00,093
رؤساش افتضاحن

1860
01:35:01,495 --> 01:35:05,199
بگذریم بچه‌جون، کریسمس مبارک

1861
01:35:05,265 --> 01:35:06,165
ممنون

1862
01:35:06,533 --> 01:35:08,469
کریسمسِ تو هم مبارک

1863
01:35:10,404 --> 01:35:12,071
یه‌جورهایی اقرارش شرم‌آوره

1864
01:35:12,072 --> 01:35:15,576
ولی از وقت گذروندن باهات
و شناختنت، لذت بردم

1865
01:35:17,344 --> 01:35:19,112
تو بچه‌ی خوبی هستی، لیام

1866
01:35:20,080 --> 01:35:21,180
ممنون

1867
01:35:21,181 --> 01:35:23,083
خواهش می‌کنم

1868
01:35:23,817 --> 01:35:26,253
.از اِما هم خوشم میاد
دختر نازنینیه

1869
01:35:26,787 --> 01:35:29,055
...و گیبی

1870
01:35:29,056 --> 01:35:34,293
دیدنش با اون دندون‌های جدیدش
و لبخندش خیلی لذت‌بخش بود

1871
01:35:34,294 --> 01:35:37,129
شادی و برقِ کوچولوی توی چشم‌هاش رو دیدی؟

1872
01:35:37,130 --> 01:35:39,433
خیلی قلب رئوفی داره

1873
01:35:39,933 --> 01:35:41,400
دندون‌های قدیمیش خیلی بد بودن

1874
01:35:41,401 --> 01:35:43,302
می‌شد باهاشون یه بطری آبجو باز کرد

1875
01:35:43,303 --> 01:35:45,873
منظورم بطری نوشابه‌ست

1876
01:35:48,609 --> 01:35:50,510
خب، حالا می‌خوای چی کار کنی؟

1877
01:35:50,511 --> 01:35:54,548
واسه کریسمس؟ معمولا غذای چینی
سفارش می‌دم و بسکتبال تماشا می‌کنم

1878
01:35:55,215 --> 01:35:57,751
نه، منظورم واسه همیشه‌ست

1879
01:35:58,519 --> 01:35:59,952
اوه

1880
01:35:59,953 --> 01:36:03,456
راستش حس می‌کنم که دارم
فصل جدیدی از زندگیم رو شروع می‌کنم

1881
01:36:03,457 --> 01:36:04,924
و خیلی طراوت بخشه

1882
01:36:04,925 --> 01:36:07,660
مسیر شغلیم به کل عوض می‌شه

1883
01:36:07,661 --> 01:36:11,531
بگذریم، دیگه باید برم

1884
01:36:11,532 --> 01:36:12,832
اوه، آره

1885
01:36:12,833 --> 01:36:14,300
یه مسئله دیگه

1886
01:36:14,301 --> 01:36:16,102
آرزوی سومت، کان لم یکن بود

1887
01:36:16,103 --> 01:36:17,637
چی؟ منظورت چیه؟

1888
01:36:17,638 --> 01:36:19,539
نپرس معنی کان لم یکن چیه

1889
01:36:19,540 --> 01:36:22,108
.یه اصطلاح حقوقیه
خیلی پیچیده‌ست

1890
01:36:22,109 --> 01:36:25,945
مسئله اینجاست که نمی‌تونی
چیزی رو آرزو کنی که اتفاق افتاده

1891
01:36:25,946 --> 01:36:27,737
والدینت خودشون برگشتن پیش هم

1892
01:36:27,749 --> 01:36:30,082
پس آرزوت، کنسل شد

1893
01:36:30,083 --> 01:36:32,318
واقعا؟ -
واقعا -

1894
01:36:32,319 --> 01:36:34,554
کاشف به عمل اومد که
یه آرزوی دیگه داشتی

1895
01:36:34,555 --> 01:36:35,965
وقتِ زیادی نداشتم

1896
01:36:35,977 --> 01:36:37,723
پس چیزی که توی نامه‌ت
خواسته بودی رو برآورده کردم

1897
01:36:37,724 --> 01:36:40,793
نامه‌م؟ مگه نگفتی نخوندیش؟

1898
01:36:40,794 --> 01:36:44,698
توی دستشویی، داشتم قضای حاجت می‌کردم
و به یه چیزی نیاز داشتم

1899
01:36:45,966 --> 01:36:47,000
نامه‌م

1900
01:36:47,768 --> 01:36:49,937
نمی‌دونستم می‌تونم آرزوش کنم

1901
01:36:50,737 --> 01:36:52,906
هر آرزویی بخوای می‌تونی بکنی، بچه‌جون

1902
01:36:53,807 --> 01:36:54,942
کریسمسه

1903
01:36:57,744 --> 01:36:59,446
می‌بینمت

1904
01:37:28,308 --> 01:37:30,643
کیک‌های رودولف گوزنه -
بیل -

1905
01:37:30,644 --> 01:37:34,046
خیلی‌خب، اولاً درستش
رودولف گوزن بینی قرمزه

1906
01:37:34,047 --> 01:37:37,249
چی؟ -
اینا هم بدترین کیک‌هایین که تاحالا پختی -

1907
01:37:37,250 --> 01:37:39,485
چی؟ -
شبیه فک می‌مونن -

1908
01:37:39,486 --> 01:37:40,653
فک؟ -
آره -

1909
01:37:40,654 --> 01:37:41,921
نه، شاخ دارن -
نه -

1910
01:37:41,922 --> 01:37:43,322
به‌لحاظ کالبدشناسی درستن -
خیلی‌خب -

1911
01:37:43,323 --> 01:37:45,057
...من -
نه -

1912
01:37:45,058 --> 01:37:47,728
فکر کنم پشتش رو خیلی خوب درآوردم

1913
01:37:57,504 --> 01:37:59,506
فکر کنم پشتش رو خیلی خوب درآوردم

1914
01:38:00,574 --> 01:38:01,808
بابا نوئل عزیز

1915
01:38:03,276 --> 01:38:06,979
می‌دونم اینکه دارم این نامه رو
برات می‌نویسم مسخره‌ست

1916
01:38:06,980 --> 01:38:09,649
هرچی نباشه، 11 سالمه

1917
01:38:09,650 --> 01:38:13,053
ولی هی، به‌نظرم ضرری که نداره

1918
01:38:16,657 --> 01:38:18,958
می‌دونم خواسته‌ی دیوانه‌واریه

1919
01:38:18,959 --> 01:38:21,227
خیلی ممنون -
خواهش می‌کنم -

1920
01:38:21,228 --> 01:38:26,900
ولی اگر یه نفر به خواسته‌های دیوانه‌وار
عادت کرده باشه، اون تویی

1921
01:38:28,201 --> 01:38:29,903
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک -

1922
01:38:31,872 --> 01:38:34,407
خب، ببین کی بیدار شده -
کریسمس مبارک، رفیق -

1923
01:38:34,408 --> 01:38:36,075
برو ببین بابانوئل برات چی آورده

1924
01:38:36,076 --> 01:38:38,812
واسه کریسمس، فقط یه چیزی می‌خوام

1925
01:38:40,113 --> 01:38:41,781
و کاملا مطمئنم

1926
01:38:41,782 --> 01:38:44,384
تا آخر عمرم، فقط یه چیز می‌خوام

1927
01:38:45,285 --> 01:38:47,387
...لطفا، لطفا

1928
01:38:49,356 --> 01:38:50,957
می‌شه برادرم رو برگردونی؟

1929
01:38:52,392 --> 01:38:53,527
ایول

1930
01:39:01,568 --> 01:39:03,870
.سلام، لیام
کریسمس مبارک

1931
01:39:06,840 --> 01:39:10,209
منتظر چی هستی؟
کادوهات رو باز کن

1932
01:39:10,210 --> 01:39:11,511
باز کردم

1933
01:39:13,513 --> 01:39:14,848
چی کار می‌کنی؟

1934
01:39:16,783 --> 01:39:19,018
مامان، می‌شه به لیام بگی
بس کنه؟

1935
01:39:22,122 --> 01:39:23,689
خیلی دوستت دارم

1936
01:39:23,690 --> 01:39:27,026
.خیلی‌خب، باشه، من هم دوستت دارم
مامان، بهش بگو ولم کنه

1937
01:39:27,027 --> 01:39:29,729
خودت می‌دونی که لیام
چقدر کریسمس رو دوست داره، اسپنس

1938
01:39:29,730 --> 01:39:32,499
نباید از دهن بیفتن -
وای، نه -

1939
01:39:33,200 --> 01:39:34,567
بابای سرآشپز

1940
01:39:34,568 --> 01:39:35,935
.خیلی خوشمزه‌ن
ممنون

1941
01:39:35,936 --> 01:39:37,770
این رو کی فرستاده؟ -
خانواده هریسون -

1942
01:39:37,771 --> 01:39:39,338
از محله قدیمی‌مون؟ -
آره -

1943
01:39:39,339 --> 01:39:40,740
آره، ازشون خوشم می‌اومد

1944
01:39:40,741 --> 01:39:42,608
توی حیاط خلوت‌شون یه پیست اسکیت داشتن

1945
01:39:42,609 --> 01:39:43,809
و یه سگ پاگ هم داشتن
که می‌افتاد دنبال توپ هاکی

1946
01:39:43,810 --> 01:39:45,811
درسته. وای خدا، دلتنگ‌شونم

1947
01:39:45,812 --> 01:39:48,080
یادآوری کن که چرا از کنتیکت رفتیم

1948
01:39:48,081 --> 01:39:50,683
چون می‌خواستی نقل مکان کنیم

1949
01:39:50,684 --> 01:39:54,220
اسب پونیم! چی؟ -
یا خدا -

1950
01:39:54,221 --> 01:39:55,955
به اسب پونی لعنتیم رسیدم

1951
01:39:55,956 --> 01:39:58,625
یا خدا، بیل

1952
01:39:59,259 --> 01:40:01,961
یا خدا -
بیل -

1953
01:40:01,962 --> 01:40:03,829
ممنون، عزیزم

1954
01:40:03,830 --> 01:40:05,297
...من؟ من

1955
01:40:05,298 --> 01:40:07,800
.خیلی‌خب، باشه
در اصل من باید ازت تشکر کنم

1956
01:40:07,801 --> 01:40:10,670
چرا بهم نگفتی که ستاره بالای درخت رو
پیدا کردی؟

1957
01:40:11,505 --> 01:40:12,805
من پیداش نکردم

1958
01:40:12,806 --> 01:40:15,675
باشه، تو گفتی و من هم باور کردم

1959
01:40:18,745 --> 01:40:20,580
...آره. خیلی‌خب

1960
01:40:23,650 --> 01:40:25,117
بهترین کریسمس تاریخه

1961
01:40:34,761 --> 01:40:37,363
ردیفه، باشه؟ -
فکر کنم، آره -

1962
01:40:37,364 --> 01:40:38,931
.سلام، گیبی
کریسمس مبارک

1963
01:40:38,932 --> 01:40:40,900
آره، همچنین

1964
01:40:40,901 --> 01:40:45,671
خب، عضویت در تیم شیطان رو
احساس می‌کنی؟

1965
01:40:45,672 --> 01:40:47,640
نه. داستانش مفصله

1966
01:40:47,641 --> 01:40:49,542
ولی همه‌چیز عالی پیش رفت

1967
01:40:49,543 --> 01:40:51,076
و روحم رو پس گرفتم

1968
01:40:51,077 --> 01:40:52,978
وای

1969
01:40:52,979 --> 01:40:53,979
حدس بزن چی شده

1970
01:40:53,980 --> 01:40:56,782
اوضاع قراره بهتر هم بشه

1971
01:40:56,783 --> 01:40:59,518
چون تازه اِما رو قانع کردم که
بهت یه فرصت دیگه بده

1972
01:40:59,519 --> 01:41:01,921
وایسا ببینم، واقعا؟
چطور؟ بهش چی گفتی؟

1973
01:41:01,922 --> 01:41:05,524
خب، می‌دونم که خیلی آدمِ دلرحمیه
و اهل همدلیه

1974
01:41:05,525 --> 01:41:07,861
در نتیجه، قضیه داداشت
که مُرده رو بهش گفتم

1975
01:41:07,886 --> 01:41:10,246
«ادامه دارد»

1976
01:41:10,363 --> 01:41:11,932
اوه اوه

1977
01:41:12,016 --> 01:41:23,127
‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده»
‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .::

1978
01:45:05,999 --> 01:45:07,433
هی، هی

1979
01:45:07,434 --> 01:45:09,068
وایسا ببینم

1980
01:45:09,069 --> 01:45:11,537
تند نرو، لنس آرمسترانگ

1981
01:45:11,538 --> 01:45:14,873
ببخشید، نمی‌دونستم ماشینی داره میاد

1982
01:45:14,874 --> 01:45:17,810
آره. من می‌گم ماشین هست یا نه

1983
01:45:17,811 --> 01:45:19,446
ای وای

1984
01:45:22,816 --> 01:45:25,285
باید بگم زنی که وظایف حرفه‌ایش رو

1985
01:45:25,297 --> 01:45:28,554
جدی می‌گیره برام خیلی محترمه

1986
01:45:28,555 --> 01:45:31,490
...جسارتا می‌شه بپرسم

1987
01:45:31,491 --> 01:45:33,625
بله؟

1988
01:45:33,626 --> 01:45:35,561
امروز اینجا چی کار می‌کنی؟

1989
01:45:35,562 --> 01:45:38,397
مجبورت می‌کنن توی کریسمس هم کار کنی؟

1990
01:45:38,398 --> 01:45:39,665
اوه

1991
01:45:39,666 --> 01:45:42,034
نه، خودم اومدم

1992
01:45:42,035 --> 01:45:43,769
کار دیگه‌ای نداشتم

1993
01:45:43,770 --> 01:45:48,107
من هم کار دیگه‌ای نداشتم
...پس، نمی‌دونم

1994
01:45:48,108 --> 01:45:51,111
با خودم گفتم برم یه دوری بزنم

1995
01:45:52,278 --> 01:45:53,779
لطفا بفرما -
صحیح -

1996
01:45:53,780 --> 01:45:54,913
آره

1997
01:45:54,914 --> 01:45:56,982
احیاناً علاقه‌ای

1998
01:45:56,983 --> 01:46:01,487
به رفتن به رویال گاردن نداری؟

1999
01:46:01,488 --> 01:46:03,155
بریم یه غذای چینی بخوریم

2000
01:46:03,156 --> 01:46:04,590
یه‌کم هم بسکتبال تماشا کنیم

2001
01:46:04,591 --> 01:46:07,127
به‌نظرم بهترین خرچنگ‌های شهر رو دارن

2002
01:46:08,261 --> 01:46:10,897
البته نمی‌خوام زحمتت بدم

2003
01:46:12,031 --> 01:46:13,699
با خرچنگه مخم رو زدی

2004
01:46:13,700 --> 01:46:15,367
رواله پس

2005
01:46:15,368 --> 01:46:16,703
بپر بالا، بانوی من

2006
01:46:17,704 --> 01:46:21,840
اصلا نظرت چیه پیاده بریم؟

2007
01:46:21,841 --> 01:46:22,841
اوه

2008
01:46:22,842 --> 01:46:24,109
بریم؟ -
آره -

2009
01:46:24,110 --> 01:46:26,044
بزن بریم -
بزن بریم -

2010
01:46:26,045 --> 01:46:27,946
بایستی اهل انگلیس باشی، نه؟

2011
01:46:27,947 --> 01:46:30,849
جرسی. راستش اهلِ نیو جرسی‌ام

2012
01:46:30,850 --> 01:46:32,351
البته منطقه پرینستون

2013
01:46:32,352 --> 01:46:34,086
حالا فهمیدم چرا همچین لهجه‌ای داری

2014
01:46:34,087 --> 01:46:35,654
آره، آره

2015
01:46:35,803 --> 01:46:45,803


