﻿1
00:00:07,632 --> 00:00:09,175
استاد می‌گفت

2
00:00:09,718 --> 00:00:11,845
هر ستاره بالای سرمون
رو به هم وصل کنیم

3
00:00:12,137 --> 00:00:14,681
این منطقه دب اکبره که ما در اون هستیم

4
00:00:15,890 --> 00:00:16,933
وقتی نُه اژدها...

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,271
تابوت برنزی رو کشیدن و
به منطقه دب اکبر رسیدن

6
00:00:21,354 --> 00:00:26,192
جزیره دفن پنهان در منطقه

7
00:00:26,317 --> 00:00:27,569
ممنوعه آقایون ظاهر میشه

8
00:00:30,405 --> 00:00:32,073
سلاح امپراتوری جزیره

9
00:00:32,657 --> 00:00:35,702
چشم طمع فرقه‌های پرورشی
بی شماری  رو به خود جلب خواهد کرد

10
00:00:36,119 --> 00:00:39,664
به منظور جلوگیری از
تقلا و دعوای بی نظم

11
00:00:39,914 --> 00:00:41,833
فرقه‌های مختلف
منطقه دب اکبر

12
00:00:42,083 --> 00:00:43,877
در میدان ببر سفید گرد هم میان

13
00:00:44,169 --> 00:00:47,172
هر کسی با توجه به توانایی
خودش برنده رو تعیین می‌کنه

14
00:00:47,922 --> 00:00:52,218
برای انتخاب افراد قوی برای
رفتن به جزیره برای تصاحب گنج

15
00:00:53,720 --> 00:00:55,638
برای اینکه اینقدر قوی باشن که زنده بمونن ...

16
00:00:55,805 --> 00:01:00,101
پرورش دهندگان باید دریای
چرخ‌ها رو در زیر دریا نصف کنن

17
00:01:00,351 --> 00:01:02,937
انرژی معنوی کیهان رو جذب کنن

18
00:01:03,104 --> 00:01:06,191
تا قدم به قدم به بالاترین سطح برسن

19
00:01:07,233 --> 00:01:11,362
بعد از اون به شما
امپراطور عالی میگن

20
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
امپراتور عالی کیه؟

21
00:01:13,615 --> 00:01:18,745
کسی که با یه بشکن زدن می‌تونه
زمین و بهشت رو به دو قسمت تقسیم کنه

22
00:01:18,953 --> 00:01:21,998
کسی که می‌تونه آسمان رو
با یه دست خودش بپوشونه

23
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
و همه‌ی موجودات اون رو ستایش می‌کنن

24
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
هیچ کس نمی‌تونه
اقتدار اونا رو انکار کنه

25
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
در هر 10 هزار سال ...

26
00:01:28,755 --> 00:01:32,717
قدرت ترکیبی ستارگان می‌تونه تنها یه امپراتور عالی بسازه

27
00:01:35,970 --> 00:01:37,639
فقط یک امپراتور می‌تونه وجود داشته باشه

28
00:01:37,847 --> 00:01:39,390
چرا اون شخص من نباشم؟

29
00:01:39,599 --> 00:01:42,769
فرصت و اقبال راه رو برای رسیدن
به تاج و تخت امپراتور هموار می‌کنه

30
00:01:43,144 --> 00:01:46,147
عمر و مرگ در میدان
ببر سفید تعیین میشه

31
00:01:51,194 --> 00:01:52,654
من به دستور او اینجا هستم

32
00:01:53,238 --> 00:01:57,450
برای انتخاب آخرین
پرورش دهنده از بین شماها

33
00:01:57,742 --> 00:02:00,328
فرد برگزیده می‌تونه با من
به جزیره دفن شده بیاد

34
00:02:00,620 --> 00:02:03,164
و شاهد عظمت سلاح امپراتوری باشه

35
00:02:03,498 --> 00:02:07,252
کسی که بتونه این سیدا
یشمی رو بگیره برنده‌اس

36
00:03:08,104 --> 00:03:08,813
آه!

37
00:03:16,946 --> 00:03:18,323
بیش از بیست نفر

38
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
در کمال تعجب مشخص شد
که خیلی آسیب پذیری

39
00:03:41,679 --> 00:03:42,347
آه!

40
00:04:28,351 --> 00:04:28,851
هی!

41
00:04:29,310 --> 00:04:29,936
همه‌چی خوبه؟

42
00:04:44,701 --> 00:04:47,829
برش و اینجا نگهش دار!

43
00:04:48,496 --> 00:04:50,832
فرار کنید!
فرار کنید!

44
00:04:53,876 --> 00:04:54,752
بچه‌ام!

45
00:04:55,962 --> 00:04:59,173
سریع! سریع!

46
00:05:03,303 --> 00:05:03,803
بچه!

47
00:05:04,095 --> 00:05:05,346
سریع بدوید!

48
00:05:11,728 --> 00:05:12,478
برو

49
00:05:12,478 --> 00:05:13,730
برو! فرار کن!

50
00:05:14,314 --> 00:05:15,189
سریع بدو!

51
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
سریعتر بدو!

52
00:05:22,572 --> 00:05:23,364
بچه‌ام!

53
00:05:24,240 --> 00:05:25,325
بچه‌ام!

54
00:05:25,450 --> 00:05:26,909
خوبی عزیزم؟

55
00:05:27,118 --> 00:05:30,788
سیکادای یشمی که توی دستت بود
از دستت در رفت که

56
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
با توانایی‌های محدودت...

57
00:05:34,917 --> 00:05:35,376
افسوس!

58
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
دیر یا زود اخراج میشی

59
00:05:39,088 --> 00:05:40,048
کی بهت گفته؟

60
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
من توی 10 سال گذشته اینجا بودم

61
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
حتی اگه ذره‌ای مهارت نداشته باشم

62
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
نتونستم بگیرمش

63
00:05:46,679 --> 00:05:47,430
سیکادای یشمی؟

64
00:05:48,056 --> 00:05:49,307
کی گرفتیش؟

65
00:05:49,640 --> 00:05:50,516
می‌خوای بدونی؟

66
00:05:50,933 --> 00:05:51,851
می‌تونم یادت بدم

67
00:05:53,144 --> 00:05:56,606
ولی باید صبر کنی چون
اول باید برم جزیره دفن شده!

68
00:06:33,476 --> 00:06:35,395
می‌خوای سیکادای یشمی رو ببری؟

69
00:06:35,603 --> 00:06:36,479
از من مگه اجازه گرفتی؟

70
00:06:38,147 --> 00:06:38,940
یو، تو؟

71
00:06:45,530 --> 00:06:46,489
سرعتت!

72
00:06:46,864 --> 00:06:48,825
جز اینکه برای فرار کردن ازش استفاده بشه!

73
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
هیچ استفاده دیگه‌ای نداره!

74
00:06:51,035 --> 00:06:52,870
جای تعجب نداره که چرا توی 10 سال گذشته

75
00:06:53,079 --> 00:06:54,497
اینقدر عقب افتادی و پیشرفت نکردی

76
00:07:11,722 --> 00:07:15,560
سرزمین مقدس به
افرادی مثل تو نیاز نداره

77
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
هنوز کار من و تو تموم نشده

78
00:07:34,537 --> 00:07:37,999
برادر کوچیک من
تو خیلی ساده‌ای

79
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
که بخوای تا دیروقت
توی میدان ببر سفید بازی کنی

80
00:07:41,711 --> 00:07:44,380
هر آدمی می‌تونه سیکادای یشمی رو ببره

81
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
تو مُرددی و یه تکون به خودت نمیدی

82
00:07:52,513 --> 00:07:55,391
قدرتت رو حفظ می‌کنی...
داری خودت رو برای کی آماده می‌کنی؟

83
00:08:07,487 --> 00:08:09,155
مسیر پرورش و تربیت

84
00:08:09,489 --> 00:08:11,073
ذاتاً یه اقدام خارق‌العاده‌اس و استفاده از

85
00:08:11,407 --> 00:08:14,619
فرصت‌های آسمان و زمین
کار کوچیکی نیس

86
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
ما باید فراتر از قوانین طبیعت عمل کنیم

87
00:08:19,207 --> 00:08:22,585
چیزی که نسل پرورش کنندگان
ما باید با اون مبارزه کنن

88
00:08:22,877 --> 00:08:26,380
چیزی بیش از طلوع و غروب خورشید،
تولد، پیری، بیماری و مرگ نیس

89
00:08:28,466 --> 00:08:31,969
اما سلاح امپراتوری
به ما این فرصت رو میده

90
00:08:32,386 --> 00:08:34,347
تا به قلمرو جاودانه نگاهی داشته باشیم

91
00:08:34,639 --> 00:08:36,891
و برای سرنوشت خودمون
در برابر آسمان‌ها مبارزه کنیم

92
00:08:41,938 --> 00:08:44,732
به این شمشیر ابر لاجوردی میگن!

93
00:08:45,024 --> 00:08:46,734
این از طلای تصفیه شده از ققنوس باستانی

94
00:08:46,901 --> 00:08:48,486
توسط من، پدر شما ساخته شده

95
00:08:50,154 --> 00:08:51,113
اون روزها ...

96
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
من از این شمشیر استفاده کردم ...

97
00:08:55,826 --> 00:09:00,623
تا خانواده لو با یه دست آسمان رو
در سرزمین مقدس بپوشونه

98
00:09:06,796 --> 00:09:07,588
لو شیو

99
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
از این شمشیر...

100
00:09:12,927 --> 00:09:16,847
برای برآوردن آرزوی دیرینه
سه نسل از خانواده لو استفاده کن

101
00:09:17,848 --> 00:09:18,641
متشکرم، پدر

102
00:09:18,975 --> 00:09:20,893
من سلاح شاهنشاهی رو بدست خواهم آورد

103
00:09:21,102 --> 00:09:22,228
قول میدم

104
00:09:25,898 --> 00:09:26,524
برش گردون

105
00:09:28,317 --> 00:09:29,068
بذار یه نگاهی بهش بندازم

106
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
اگه اون چوب یه اینچ داخل‌تر رفته بود
زو کانگ بدون شک مُرده بود

107
00:09:34,657 --> 00:09:36,117
فنگ هوی، پانسمانش کن!

108
00:09:40,663 --> 00:09:42,248
نمی‌خوام اونجا برم

109
00:09:42,456 --> 00:09:44,458
می‌خوام پیش شما باشم

110
00:09:45,751 --> 00:09:46,419
فرزندم

111
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
سعی کن درک کنی

112
00:09:48,838 --> 00:09:53,884
سرزمین مقدس می‌تونه بهت آموزش بده که
چطوری قدرت خلاء رو توی بدنت کنترل کنی

113
00:09:54,385 --> 00:09:56,178
اگه اینجا بمونی

114
00:09:56,387 --> 00:09:58,347
می‌ترسم به عنوان یه استاد
هیچ وقت شناخته نشی

115
00:09:58,598 --> 00:10:00,766
مگه به عنوان یه استاد چیکار می‌تونم کنم؟

116
00:10:01,058 --> 00:10:04,812
اون موقع می‌تونی با سرعت
رعد و برق حرکت کنی

117
00:10:04,854 --> 00:10:05,605
بعدش چی؟

118
00:10:06,689 --> 00:10:08,399
کجا می‌تونم ازش استفاده کنم؟

119
00:10:13,946 --> 00:10:18,159
یه روزی وقتی که چیزی پیدا کنی
که بخوای ازش محافظت کنی

120
00:10:18,367 --> 00:10:20,036
جوابت رو دریافت خواهی کرد

121
00:10:20,453 --> 00:10:21,037
زو کانگ!

122
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
اگه کسی برات قلدر بازی در آورد
بهم بگو

123
00:10:23,956 --> 00:10:25,249
خودم ادبش می‌کنم

124
00:10:25,374 --> 00:10:29,170
اگه سلاح امپراتوری رو بدست بیاری
به سرزمین مقدس می‌کنی؟

125
00:10:29,170 --> 00:10:30,254
تنبل بازی در نیار دیگه!

126
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
کارت رو انجام بده

127
00:10:38,471 --> 00:10:38,971
افسوس

128
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
فقط یه پسر بچه‌اس

129
00:10:40,431 --> 00:10:42,767
واقعا ارزش داره که این همه آدم
به خاطر اون قربانی بشن؟

130
00:10:42,850 --> 00:10:43,976
واقعا نمی‌فهمم

131
00:10:44,477 --> 00:10:46,771
از امروز تو شاگرد سرزمین مقدسی!

132
00:10:46,812 --> 00:10:48,439
اونا به عنوان برده شمشیر درست می‌کنن!

133
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
این توافقی بود که انجام شد

134
00:10:50,733 --> 00:10:51,609
استاد!

135
00:10:54,070 --> 00:10:54,987
استاد!

136
00:10:55,446 --> 00:10:56,405
داد نزن!

137
00:10:56,656 --> 00:10:57,990
استاد!

138
00:10:58,032 --> 00:10:59,200
اونا قراره شمشیر درست کنن

139
00:10:59,367 --> 00:11:00,826
بس کن!

140
00:11:01,952 --> 00:11:03,329
استاد!

141
00:11:04,914 --> 00:11:07,875
استاد!

142
00:11:17,927 --> 00:11:20,388
یو زینگ آخرین سیکادای یشمی
رو به سرزمین مقدس برگردوند!

143
00:11:20,638 --> 00:11:21,764
اونا به زودی میرن

144
00:11:31,857 --> 00:11:32,400
نگاه کن!

145
00:11:33,150 --> 00:11:34,860
این درِ دارماِ سرزمین مقدسه!

146
00:11:38,906 --> 00:11:39,699
در بین اونا!

147
00:11:39,949 --> 00:11:43,285
حدود نیمی از پرورش دهندگان توی
سطح دریای چرخ‌ها مثل یو زینگ هستن

148
00:11:43,703 --> 00:11:45,705
من شنیدم کای زینگ، رئیس فرقه یوکسی

149
00:11:45,913 --> 00:11:47,498
اون به روش‌های مخفی تسلط پیدا کرده

150
00:11:47,623 --> 00:11:50,126
و در برابر شمشیر و تفنگ، آب و
آتش، حتی مرگ، آسیب ناپذیره

151
00:11:50,584 --> 00:11:53,212
و چهار روح یوکسی در
کنارش بهش کمک می‌کنن

152
00:11:53,254 --> 00:11:54,964
قدرت اونا رو نباید دست کم گرفت

153
00:11:55,589 --> 00:11:57,883
گفته میشه که این دو برادر
لو شنگ و لو شیو

154
00:11:58,092 --> 00:12:00,344
همیشه یه رقابتی بین اونا وجود داره

155
00:12:00,636 --> 00:12:02,012
اما اگه این دو نفر این دفعه
با هم متحد بشن،دردسر داریم

156
00:12:02,179 --> 00:12:04,890
صدها نفر به جزیره قراره بیان

157
00:12:05,933 --> 00:12:07,601
اما تنها یه سلاح شاهنشاهی وجود داره

158
00:12:08,310 --> 00:12:10,563
هیشکی حاضر نیس به بقیه کمک کنه

159
00:12:13,107 --> 00:12:16,652
زمان اون فرار رسیده
تا کرات آسمانی به هم برسن

160
00:12:16,944 --> 00:12:18,612
جادو وجود خواهد داشت

161
00:12:19,238 --> 00:12:21,657
بیاید از نُه اژدها استقبال کنیم

162
00:12:22,324 --> 00:12:25,494
سلاح دوباره ظاهر میشه

163
00:12:27,580 --> 00:12:29,790
باشد که همه شما
سفرهای آرامی داشته باشید

164
00:12:32,585 --> 00:12:35,546
به آسمانها صعود کنید

165
00:13:02,239 --> 00:13:02,823
بیدارش کن!

166
00:13:14,710 --> 00:13:15,461
شما اینجا چیکار می‌کنید؟

167
00:13:16,504 --> 00:13:17,338
چرا من اینجام؟

168
00:13:17,755 --> 00:13:20,299
وقتی به یه پرورش دهنده تبدیل بشی
واقعا فرق داره نه؟

169
00:13:20,549 --> 00:13:22,301
از نواحی داخلی به شدت مجروح شده بودی اما

170
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
در عرض دو ساعت، تقریباً
به طور کامل بهبود پیدا کردی

171
00:13:25,971 --> 00:13:26,680
سی کانگ؟

172
00:13:27,765 --> 00:13:28,724
ای دلقک!

173
00:13:29,683 --> 00:13:31,977
او هنوز فقط یه پرورش دهنده سطح پایینه

174
00:13:32,645 --> 00:13:33,604
لباس بپوش

175
00:13:34,104 --> 00:13:34,855
ببریدش

176
00:13:35,606 --> 00:13:36,106
بله!

177
00:13:38,317 --> 00:13:38,776
بیا

178
00:13:39,735 --> 00:13:40,444
کجا داریم می‌ریم؟

179
00:13:40,653 --> 00:13:41,403
جزیره دفن شده

180
00:13:43,072 --> 00:13:43,948
جزیره دفن شده؟

181
00:13:44,365 --> 00:13:45,533
صبر کن گوش کن

182
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
اونجا جایی نیس که باید بری

183
00:13:47,618 --> 00:13:49,119
اگه اونجا بری می‌میری

184
00:13:49,119 --> 00:13:51,747
کدام قانون سرزمین مقدس انسان‌ها رو
از پا گذاشتن به جزیره دفن شده منع می‌کنه؟

185
00:13:52,039 --> 00:13:53,374
چرا اصلا باید اونجا بریم؟

186
00:13:53,374 --> 00:13:54,124
برای تفریح داریم می‌ریم؟

187
00:13:54,792 --> 00:13:58,254
و سرزمین مقدس به شدت ازش محافظت میشه
نمی‌تونید بهش نزدیک بشید

188
00:13:58,254 --> 00:13:59,505
هنوزم می‌خوای بری؟

189
00:13:59,797 --> 00:14:01,841
اگه می‌خوای بیای
فقط غر نزن

190
00:14:02,842 --> 00:14:03,092
چی--

191
00:14:03,926 --> 00:14:05,135
چرا به من کمک می‌کنی؟

192
00:14:05,135 --> 00:14:06,178
ما و استاد

193
00:14:06,220 --> 00:14:08,013
برای اینکه تو رو به سرزمین مقدس بفرستیم

194
00:14:08,013 --> 00:14:10,599
برای اون دزدها کمتر از 5000
شمشیر تیز ساختیم

195
00:14:10,641 --> 00:14:12,852
اگه همیجوری اخراج بشی
دیگه همه‌چی تمومه

196
00:14:12,935 --> 00:14:15,855
مگه ما نباید فقط کار بدون پاداش انجام بدیم؟

197
00:14:19,358 --> 00:14:20,693
نمی‌خوام بهت کمک کنم

198
00:14:22,152 --> 00:14:24,113
من فقط نمی‌خوام
استاد ناامید بشه

199
00:14:27,157 --> 00:14:28,117
چرا من؟

200
00:14:32,204 --> 00:14:34,707
تو به طور کامل روی
قدرت بدنت تسلط نداری

201
00:14:34,874 --> 00:14:36,959
اگه به جزیره دفن شده بری و
این دفعه سلاح رو ببری

202
00:14:36,959 --> 00:14:38,460
شاید بتونه کمک کنه پیشرفت کنی

203
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
دیر یا زود من روی توانایی‌هام مسلط میشم

204
00:14:41,755 --> 00:14:42,798
دیگه زمان نداریم

205
00:14:52,892 --> 00:14:54,226
دیوونه شدید؟

206
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
اگه شما رو پیدا کنن،شما ...

207
00:14:57,855 --> 00:14:59,648
ده ساله که هیچی یاد نگرفتی

208
00:14:59,690 --> 00:15:00,900
اما کُلی قانون یادت مونده

209
00:15:03,569 --> 00:15:03,944
صبر کنید

210
00:15:05,446 --> 00:15:06,614
زمانی که پامون رو بذاریم داخل...

211
00:15:06,780 --> 00:15:08,073
من و شما به زندان محکوم می‌شیم

212
00:15:08,741 --> 00:15:09,783
باید حسابی بهش فکر کنید

213
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
گفتم که ...

214
00:15:11,702 --> 00:15:12,661
غر نزن

215
00:15:18,292 --> 00:15:19,209
من اینجا رو می‌شناسم!

216
00:15:20,461 --> 00:15:21,211
من جلو میرم!

217
00:15:33,891 --> 00:15:34,475
بیا

218
00:15:37,978 --> 00:15:38,771
زود برو!

219
00:15:53,077 --> 00:15:53,577
هوم

220
00:16:06,924 --> 00:16:10,344
زو کانگ تویی که
می‌دونی که دروازه اصلی مکان مقدسیه

221
00:16:10,427 --> 00:16:12,262
اینجا جایی نیس که تو و پرورش‌دهنده‌های بتونید بیایید

222
00:16:12,388 --> 00:16:14,598
توانایی‌هات ممکنه چشمگیر نباشه اما
تکبرت چشم عالم و آدم رو کور کرده

223
00:16:41,000 --> 00:16:41,333
برو!

224
00:16:42,751 --> 00:16:43,335
عالیه

225
00:16:43,377 --> 00:16:45,379
سنگ اصلی که دروازه رو
فعال می‌کرد هم از بین رفت

226
00:16:45,629 --> 00:16:47,256
یعنی  اصلا نمی‌خواد ما بریم

227
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
به نظر من، برگردیم، باشه؟

228
00:16:50,217 --> 00:16:51,343
دیگه وقت شام می‌رسیم!

229
00:16:53,595 --> 00:16:54,096
سی کونگ!

230
00:16:56,390 --> 00:16:58,017
قشنگ آماده اومدیدا

231
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
نترس!

232
00:16:59,268 --> 00:17:00,352
ما ازت محافظت می‌کنیم!

233
00:17:00,644 --> 00:17:02,646
بعداً قراره بیشتر از اینا سورپرایزهای بشی

234
00:17:07,943 --> 00:17:10,487
حدس بزنید اگه سلاح برای ما بشه چی میشه؟

235
00:17:10,696 --> 00:17:11,905
فکر کنم باید یه شمشیر باشه!

236
00:17:13,198 --> 00:17:15,868
فکر کنم یه تبر غول پیکر یا یه چکش باشه!

237
00:17:16,535 --> 00:17:17,828
نمیشه یه سطل باشه؟

238
00:17:17,995 --> 00:17:18,954
هر چی که باشه

239
00:17:19,413 --> 00:17:20,956
ما قراره اولین نفرات باشیم که...

240
00:17:21,498 --> 00:17:22,666
که سلاح رو می‌بینه!

241
00:18:15,594 --> 00:18:16,887
این جزیره دفن شده‌اس؟

242
00:18:17,513 --> 00:18:19,431
اصلا چیز خفنی به نظر نمی‌رسه باشه

243
00:18:21,642 --> 00:18:22,476
بقیه کجا رفتن؟

244
00:18:23,268 --> 00:18:24,228
اینجا خیلی ساکته

245
00:18:43,789 --> 00:18:45,082
این آدما چطوری مُرده‌ان؟

246
00:18:45,332 --> 00:18:47,209
آیا یه هیولا توی این
جزیره دفن‌شده وجود داره؟

247
00:18:48,460 --> 00:18:49,503
این زخم شمشیره

248
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
مثل اینکه اونا آخرش همدیگه رو کُشتن

249
00:18:53,757 --> 00:18:55,134
فقط به خاطر یه سیکادای یشمی!

250
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
اونا می‌تونن تا حد مرگ بجنگن!

251
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
سلاح واقعا وظیفه بزرگیه!

252
00:19:03,100 --> 00:19:03,642
یین چن

253
00:19:04,434 --> 00:19:07,104
دیوونه شدن، همه دیوونه شدن!

254
00:19:07,813 --> 00:19:09,857
نجاتم بده، نجاتم بده!

255
00:19:10,816 --> 00:19:11,441
منو ببر!

256
00:19:12,109 --> 00:19:14,987
از اینجا برو، برو!

257
00:19:19,533 --> 00:19:20,325
حواستون باشه!

258
00:19:21,827 --> 00:19:23,537
یین چن هم یه پرورش دهنده سطح چهارمه!

259
00:19:24,454 --> 00:19:25,455
کُل سرزمین مقدس!

260
00:19:26,415 --> 00:19:27,833
کی می‌تونه اینقدر اون رو ترسونده باشه!

261
00:19:31,336 --> 00:19:32,337
یه چیزی هست...

262
00:19:40,429 --> 00:19:41,763
کشتن همشهری‌های خودت؟

263
00:19:42,890 --> 00:19:44,349
چرا باید همدیگه رو بکشیم؟

264
00:19:49,980 --> 00:19:51,231
موضوع مربوط به سلاح

265
00:19:51,356 --> 00:19:53,317
ناخودآگاه باعث میشه مبارزه
مرگ و عمر بین ما پیش بیاد!

266
00:19:56,820 --> 00:19:58,113
بهتره زودتر این مشکل حل بشه ...

267
00:19:58,947 --> 00:20:00,616
تا از مشکلات غیر ضروری جلوگیری بشه

268
00:20:24,181 --> 00:20:24,848
من خسته‌ام!

269
00:20:25,766 --> 00:20:26,725
فقط سه‌تا شمشیر

270
00:20:27,309 --> 00:20:28,727
اگه بتونید از این سه‌تا شمشیر
جون سالم به در ببرید

271
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
اون موقع زنده می‌مونید!

272
00:20:32,022 --> 00:20:32,439
فرار کنید

273
00:20:34,483 --> 00:20:35,317
-برید
-راه باز کنید

274
00:20:35,984 --> 00:20:36,777
فرار کنید

275
00:20:38,779 --> 00:20:39,696
-حالا شد!
- فرار کنید!

276
00:20:39,988 --> 00:20:40,489
درسته!

277
00:20:41,114 --> 00:20:41,740
همینطوری فرار کنید

278
00:20:59,424 --> 00:21:00,050
فرار کنید

279
00:21:01,510 --> 00:21:02,302
اولین شمشیر!

280
00:21:09,476 --> 00:21:10,352
مراقب باشید!

281
00:21:13,188 --> 00:21:14,106
تا صدمه نبینید

282
00:21:15,649 --> 00:21:17,150
خودت رو نجات بده

283
00:21:19,945 --> 00:21:20,445
زو کانگ!

284
00:21:28,954 --> 00:21:30,080
شمشیر دوم

285
00:21:32,541 --> 00:21:33,292
سریع بدوید

286
00:21:33,417 --> 00:21:34,376
سریع‌تر بدوید

287
00:21:46,680 --> 00:21:47,180
لیوزی

288
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
لیوزی، لیوزی!

289
00:21:48,849 --> 00:21:49,599
لیوزی!

290
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
فرار کنید!

291
00:21:58,817 --> 00:22:00,027
لیوزی، لیوزی!

292
00:22:00,652 --> 00:22:01,570
من خودم حلش می‌کنم!

293
00:22:01,695 --> 00:22:03,447
این شمشیر رو بگیر!
همین الان برو!

294
00:22:03,613 --> 00:22:04,031
سریع!

295
00:22:04,072 --> 00:22:04,906
شوخیت گرفته؟

296
00:22:04,990 --> 00:22:05,699
مگه چقدر زمان داریم؟

297
00:22:05,699 --> 00:22:06,616
-تو برو
-لیوزی

298
00:22:07,868 --> 00:22:10,120
وقتی صحبت از جدایی در عمر و مرگ میشه
جز گریه نمی‌تونید کاری انجام بدید

299
00:22:10,996 --> 00:22:12,289
انسان‌ها واقعا خسته‌کننده‌ان!

300
00:22:13,915 --> 00:22:14,583
مهم نیس

301
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
وقت مُردنه

302
00:22:24,092 --> 00:22:25,427
شمشیر سوم!

303
00:22:50,035 --> 00:22:54,956
نفوذ در میان ابرها، شکستن دریاها
تکان دادن کوه‌ها، مبهوت کردن خدایان!

304
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
چهار شمشیر سر به فلک کشیده

305
00:22:58,293 --> 00:23:00,003
سه‌تاش از قبل آزاد شده

306
00:23:00,879 --> 00:23:01,797
داداش بزرگه

307
00:23:02,964 --> 00:23:04,633
واقعا فکر می‌کنی اینقدر نیازه
که انرژی بذاری....

308
00:23:05,759 --> 00:23:07,094
کار رو براشون سخت کنی؟

309
00:23:09,429 --> 00:23:10,097
برید

310
00:23:12,641 --> 00:23:13,016
برید!

311
00:23:15,310 --> 00:23:16,103
از اینجا برید!

312
00:23:20,399 --> 00:23:23,110
می‌دونستم به حرف پدر گوش نمیدی!

313
00:23:25,237 --> 00:23:27,072
وقتی سلاح رو بدست بیارم....

314
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
و ارباب بشم

315
00:23:29,866 --> 00:23:31,159
مردم سرزمین

316
00:23:31,952 --> 00:23:36,039
اونا منو رو عبادت می‌کنن
اونا با من مثل یه بزرگ برخورد می‌کنن

317
00:23:36,373 --> 00:23:37,040
پدر!

318
00:23:38,291 --> 00:23:39,626
استثنایی نیس!

319
00:23:42,963 --> 00:23:43,505
باشه

320
00:23:45,715 --> 00:23:47,926
پس میایی و راجع به این شمشیر ازم می‌پرسی

321
00:23:48,927 --> 00:23:50,971
ببینیم اصلا تمایل داره که
اجازه بده تو ارباب باشی

322
00:24:24,921 --> 00:24:26,256
مهر ستاره‌ای ابدی!

323
00:24:26,465 --> 00:24:28,550
کی این رو یاد گرفت؟

324
00:25:47,837 --> 00:25:48,296
برو!

325
00:25:55,595 --> 00:25:56,388
قضیه چیه؟

326
00:25:58,807 --> 00:25:59,683
لیوزی مُرده!

327
00:26:02,561 --> 00:26:03,853
اگه جلوی اونا رو نگیری

328
00:26:04,729 --> 00:26:05,897
آدمای بیشتری می‌میرن

329
00:26:11,069 --> 00:26:12,654
شما برای من کمک به من اینجا نیومدید

330
00:26:14,322 --> 00:26:14,781
بریم

331
00:26:18,785 --> 00:26:19,452
همین الان...

332
00:26:20,453 --> 00:26:22,163
تو تمام تلاشت رو کردی که
بذاری من با این برم

333
00:26:26,585 --> 00:26:27,168
بگو

334
00:26:27,919 --> 00:26:30,839
دقیقا هدفت از اومدن به این جزیره چیه؟

335
00:26:50,567 --> 00:26:54,070
اگر یه پرورش دهنده انسان بخواد
از آستانه بگذره و نامیرا بشه

336
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
بعدش اون رو دوباره به درهای بهشت برمی‌گردونن

337
00:26:56,281 --> 00:26:59,034
رعد و برق و شهاب‌ها کل منطقه پر ستاره
رو به دریایی از شعله‌های آتش تبدیل می‌کنن

338
00:27:00,327 --> 00:27:01,202
چشم انداز آینده

339
00:27:01,953 --> 00:27:02,912
همه‌تون اون رو دیدید

340
00:27:03,830 --> 00:27:04,331
نه!

341
00:27:05,415 --> 00:27:06,082
توهمه!

342
00:27:07,167 --> 00:27:08,251
اونا همه‌اش توهمه!

343
00:27:09,127 --> 00:27:10,295
هیچ کدوم واقعی نیستن!

344
00:27:12,047 --> 00:27:16,259
استاد از اینکه بدن خودش رو فدای
این شمشیر کنه اصلا یه لحظه صبر نکرد

345
00:27:17,302 --> 00:27:19,387
حالا این فقط برای تو فقط یه توهمه؟

346
00:27:21,681 --> 00:27:23,933
من معتقدم راهنمایی استاد
قرار نیس اشتباه باشه

347
00:27:25,477 --> 00:27:26,686
استاد یه بار گفت

348
00:27:27,145 --> 00:27:30,190
"یک نفر جاودانه میشه و
ده‌ها هزار نفر به جنازه تبدیل میشن"

349
00:27:35,820 --> 00:27:36,112
پس

350
00:27:38,198 --> 00:27:39,491
شما اومدید به جزیره دفن شده...

351
00:27:41,034 --> 00:27:42,410
اومدید جلوی تخریب رو بگیرید؟

352
00:27:42,911 --> 00:27:44,788
اگه اونا به رقابت بر سر
سلاح امپراتوری ادامه بدن

353
00:27:44,996 --> 00:27:46,790
همه می‌میرن

354
00:27:48,291 --> 00:27:52,253
اگه به قول خودتون چیزی که دارید می‌گید
درست باشه، چرا شمشیر شکسته رو به سرزمین مقدس تحویل نمی‌دید؟

355
00:27:52,295 --> 00:27:53,046
فایده‌ای نداره

356
00:27:54,464 --> 00:27:55,590
بهتره بدونی که ...

357
00:27:56,424 --> 00:27:57,884
بهاش هرچقدر باشه...

358
00:27:58,468 --> 00:28:00,679
اون پرورش‌دهنده‌ها این فرصت رو از دست نمیدن

359
00:28:01,554 --> 00:28:02,597
منم یه پرورش دهنده‌ام

360
00:28:04,057 --> 00:28:04,933
تو با اونا فرق داری

361
00:28:05,183 --> 00:28:06,184
از چه نظر؟

362
00:28:08,478 --> 00:28:10,230
منم می‌خوام بفهمم که از چه نظر فرق داری

363
00:28:13,566 --> 00:28:14,859
منم می‌خوام بدونم

364
00:28:15,568 --> 00:28:18,196
این تو بودی نه من که رفت به سرزمین مقدس
تا یه پرورش دهنده بشه

365
00:28:18,321 --> 00:28:20,699
از نظر استاد
تو فوق العاده بودی

366
00:28:20,949 --> 00:28:23,868
و همه‌ی ما به خاطر تو
مجبور شدیم برده شمشیر بشیم

367
00:28:24,244 --> 00:28:24,869
چرا؟

368
00:28:25,620 --> 00:28:26,496
چرا؟

369
00:28:28,665 --> 00:28:29,374
خواهر بزرگه!

370
00:28:29,833 --> 00:28:30,333
یه چیزی بگو؟

371
00:28:32,460 --> 00:28:32,836
تو!

372
00:28:33,628 --> 00:28:34,796
بهتره بیای داخل و این رو ببینی

373
00:28:46,641 --> 00:28:47,434
حق با شماست

374
00:28:48,643 --> 00:28:51,438
جون ما توسط استاد فدا شد

375
00:28:51,521 --> 00:28:52,897
پس تو می‌تونی اون قهرمانی باشی
که دنیا رو نجات میده

376
00:28:53,148 --> 00:28:55,775
بهتره از اینه که عمرت رو
توی سرزمین مقدس تلف کنی

377
00:28:56,943 --> 00:28:57,485
بیا

378
00:29:03,867 --> 00:29:04,325
اینجا!

379
00:29:13,293 --> 00:29:16,171
خون و استخوان اونا
به سنگ تبدیل شده

380
00:29:17,714 --> 00:29:20,008
سرزمین مقدس همیشه
پشتیبان جنگجوها بوده

381
00:29:20,300 --> 00:29:22,051
اون چه کسی هستش که داره
این جادوگری‌ها رو انجام میده؟

382
00:29:26,389 --> 00:29:27,098
منظورت اینه که....

383
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
مجسمه‌های سنگی کُل اینجا دست‌ساز بشر نیستن؟

384
00:29:38,777 --> 00:29:39,944
فقط یه روح این حرفت رو قبول می‌کنه

385
00:29:49,829 --> 00:29:50,955
حسابی ترسیدیا!

386
00:29:51,039 --> 00:29:52,332
این فقط یه دست بریده نیس؟

387
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
این حلقه شبیه حلقه فرقه یوکسیه

388
00:29:57,962 --> 00:30:00,548
این دست چجوری می‌تونه
این شکلی حرکت کنه؟

389
00:30:01,049 --> 00:30:03,134
دنبالش برید
اون یه پرورش دهنده‌اس

390
00:30:15,897 --> 00:30:17,732
اینجا توی خودش چه رازی داره؟

391
00:30:37,627 --> 00:30:38,878
فکر کنم کای زینگ باشه

392
00:30:53,476 --> 00:30:54,227
این چیه؟

393
00:30:54,686 --> 00:30:56,104
همین چند لحظه پیش آفتاب بودا

394
00:30:56,145 --> 00:30:57,856
چطوری اینقدر یهویی هوا سرد شد؟

395
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
خیلی سرده!

396
00:31:00,525 --> 00:31:02,068
کُلی چیزای عجیب باهم داره اتفاق میوفته

397
00:31:02,402 --> 00:31:04,654
همگی نزدیک هم باشید
و الکی اینور و اونور نرید

398
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
این دیگه چه هیولاییه؟

399
00:31:11,995 --> 00:31:12,620
کمک!

400
00:31:14,038 --> 00:31:14,747
کمک!

401
00:31:17,417 --> 00:31:18,418
کمکم کنید!

402
00:31:21,421 --> 00:31:22,797
بیایید از اینجا بریم!

403
00:31:27,677 --> 00:31:29,679
یه چیز خیلی خطرناک اینجاس

404
00:31:35,768 --> 00:31:36,644
این چیه؟

405
00:31:55,705 --> 00:31:56,372
از هم جدا بشید!

406
00:32:28,404 --> 00:32:29,822
بزن به شکمش!

407
00:32:57,183 --> 00:32:57,892
از سر راه برید کنار

408
00:32:58,977 --> 00:32:59,686
برید کنار

409
00:33:13,241 --> 00:33:13,866
فنگ هوی

410
00:33:24,544 --> 00:33:28,006
این جونور عجیب و غریب می‌تونه قدرت پرورش دهنده
رو جذب کنه و ازش استفاده کنه

411
00:33:29,257 --> 00:33:30,717
شیائو، برو عقب!

412
00:33:33,469 --> 00:33:34,887
اون سلاحی توی دستته
نمی‌تونه بهش آسیبی بزنه

413
00:33:36,889 --> 00:33:37,849
مراقب باش!

414
00:33:40,226 --> 00:33:41,394
مثل اینکه داره جواب میده

415
00:34:05,626 --> 00:34:06,252
فرار کن!

416
00:35:15,530 --> 00:35:18,407
این هیولاها بعد از مرگش
به انرژی تبدیل میشه

417
00:35:41,556 --> 00:35:44,183
خب پس اونا می‌تونن من رو قوی‌تر کنن

418
00:35:56,320 --> 00:35:58,489
سی کونگ، سی کونگ، سی کونگ!

419
00:35:58,739 --> 00:35:59,365
سی کونگ؟

420
00:36:00,616 --> 00:36:01,117
سی کونگ!

421
00:36:09,208 --> 00:36:12,837
-سی کونگ، حالت خوبه؟
-پسر منو ناامید نکن

422
00:36:16,799 --> 00:36:17,675
حرف نزن!

423
00:36:18,134 --> 00:36:19,010
حرف نزن!

424
00:36:19,677 --> 00:36:20,469
من خوبم

425
00:36:21,721 --> 00:36:23,890
من پوستم کلفته

426
00:36:24,140 --> 00:36:25,558
من به این راحتی نمی‌میرم

427
00:36:34,483 --> 00:36:35,568
بذار استراحت کنم!

428
00:36:36,986 --> 00:36:37,945
بذار استراحت کنم!

429
00:36:40,364 --> 00:36:40,948
استراحت کن

430
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
-سی کونگ!
-سی کونگ!

431
00:36:50,666 --> 00:36:52,168
سی کونگ!

432
00:36:54,378 --> 00:36:55,379
سی کونگ!

433
00:36:55,379 --> 00:36:56,214
حق با تو بود!

434
00:36:56,297 --> 00:36:59,133
عمر ما در اصل توسط استاد داده شد

435
00:36:59,217 --> 00:37:00,718
اگه بتونی اون قهرمانی باشی که
دنیا رو نجات میده

436
00:37:00,801 --> 00:37:03,512
بهتر از اینه که توی این دنیا هیچ کاره باشی

437
00:37:03,638 --> 00:37:06,265
زو کانگ، اگه کسی برات قلدر بازی درآورد

438
00:37:06,265 --> 00:37:07,058
بهم بگو!

439
00:37:07,141 --> 00:37:08,476
خودم ادبش می‌کنم!

440
00:37:08,851 --> 00:37:10,394
یه توضیح به استاد بده

441
00:37:11,938 --> 00:37:12,688
برید!

442
00:37:16,150 --> 00:37:16,776
سی کونگ!

443
00:38:36,814 --> 00:38:37,189
هی!

444
00:38:38,607 --> 00:38:39,567
ما رو کجا می‌بری؟

445
00:38:41,527 --> 00:38:42,445
از اینجا برید!

446
00:38:43,279 --> 00:38:44,947
اگه می‌خواید زنده بمونید
دنبال من بیایید!

447
00:38:55,916 --> 00:38:56,751
دروازه اصلی!

448
00:39:36,832 --> 00:39:37,875
دروازه اصلی باز نشد

449
00:39:37,958 --> 00:39:39,251
با محدودیت‌های پرورش دهندگان انسان

450
00:39:39,293 --> 00:39:40,920
توی سرزمین مقدس
همه‌چی وابسته به جسم اوناست

451
00:39:40,961 --> 00:39:42,838
باز کردن این در درام غیر ممکنه

452
00:39:43,589 --> 00:39:44,215
مگه اینکه...

453
00:39:45,174 --> 00:39:47,968
سلاح امپراتوری شیء مقدس بهشته

454
00:39:48,010 --> 00:39:50,471
فقط قدرت امپراطور برتر می‌تونه
دروازه اصلی رو مسدود کنه

455
00:39:50,888 --> 00:39:54,016
مثل اینکه سلاح امپراتوریه که نمی‌ذاره ما بریم

456
00:39:56,060 --> 00:39:57,186
من نمی‌خوام که بمیرم

457
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
می‌خوام باشم

458
00:39:59,814 --> 00:40:00,773
باید یه راهی برای خروج وجود داشته باشه

459
00:40:01,565 --> 00:40:03,317
باید یه راهی برای زنده موندن وجود داشته باشه

460
00:40:03,901 --> 00:40:04,443
باید باشه

461
00:40:05,111 --> 00:40:07,405
الان مثل اینکه فقط با از بین بُردن سلاح امپراتوری

462
00:40:07,446 --> 00:40:08,739
می‌تونیم دروازه اصلی رو باز کنیم

463
00:40:09,115 --> 00:40:10,157
این تنها راهه

464
00:40:12,535 --> 00:40:13,702
فکر می‌‎کنی کی هستی؟

465
00:40:16,622 --> 00:40:17,081
تو

466
00:40:18,124 --> 00:40:19,750
تو و تو

467
00:40:21,502 --> 00:40:23,295
ما توی این بن بست می‌میریم

468
00:40:26,048 --> 00:40:27,591
سلاح امپراتوری رو نابود کنیم؟

469
00:40:28,342 --> 00:40:29,343
دست از رویاپردازی بردار!

470
00:40:33,264 --> 00:40:34,515
برای بدست آوردن سلاح امپراتوری!

471
00:40:34,682 --> 00:40:35,850
هر کدوم از اونا جنگ‌های خودشون رو دارن

472
00:40:37,143 --> 00:40:38,519
به جای اینکه اینجا
منتظر بمونی تا بمیری

473
00:40:38,727 --> 00:40:39,979
چرا با هم نریم بیرون؟

474
00:40:40,020 --> 00:40:41,188
برای یه راه خروج بجنگیم

475
00:40:43,107 --> 00:40:43,607
ببین!

476
00:40:45,734 --> 00:40:46,610
به دستام نگاه کن!

477
00:40:47,445 --> 00:40:49,822
من نمی‌تونم بجنگم
فهمیدی؟

478
00:40:58,164 --> 00:40:59,665
من همه‌چی رو ول کردم

479
00:41:01,459 --> 00:41:02,960
اومدم اینجا که یه پرورش دهنده باشم

480
00:41:04,003 --> 00:41:06,380
و سلاح جادویی برای
کنترل آدما درست کردم

481
00:41:06,881 --> 00:41:07,631
فقط برای...

482
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
بتونم اونجوری که می‌خوام عمر کنم

483
00:41:19,268 --> 00:41:20,436
اما الان در واقعیت

484
00:41:20,644 --> 00:41:22,438
من هیچ سلاح جادویی ندارم

485
00:41:27,359 --> 00:41:28,861
متوجه شدم که ...

486
00:41:33,157 --> 00:41:34,742
من هیچی نیستم

487
00:41:37,953 --> 00:41:38,787
تو یو زینگ هستی

488
00:41:40,789 --> 00:41:41,999
بدون سلاح جادویی

489
00:41:42,833 --> 00:41:43,667
بازم خودتی

490
00:41:49,131 --> 00:41:52,009
-انتظار نداشتم که بتونی زنده بمونی
-کی اونجاست؟

491
00:41:52,343 --> 00:41:54,637
منو واقعا تحت تاثیر قرار دادی

492
00:42:11,445 --> 00:42:12,071
مراقب باش!

493
00:42:19,787 --> 00:42:20,412
خواهر بزرگه!

494
00:42:35,469 --> 00:42:37,429
تو با اونا فرق داری

495
00:43:17,845 --> 00:43:20,180
سلاح امپراتوری یه
شیء مقدس باستانیه

496
00:43:20,264 --> 00:43:22,766
یه فرصتی که تنها یه بار توی عمر پیش میاد

497
00:43:22,933 --> 00:43:26,061
چطور ممکنه که نوبت شما باشه؟
شماها انسان‌های فانی هستید

498
00:43:27,271 --> 00:43:28,355
چی می‌خوای؟

499
00:43:28,772 --> 00:43:30,524
کای زینگ، می‌دونم که اینجایی

500
00:43:30,858 --> 00:43:32,776
تو روش مخفی ساختن بدن
خودت رو برای جاودانگی داری

501
00:43:32,776 --> 00:43:34,862
اما با چهار روح به تنهایی، هیچ
شانسی برای برنده شدن نداری

502
00:43:35,654 --> 00:43:36,030
صبر کن!

503
00:43:36,572 --> 00:43:38,490
همه جا هیولا وجود داره

504
00:43:38,657 --> 00:43:39,825
ما نباید از هم جدا بشیم

505
00:43:43,704 --> 00:43:44,496
ادامه بده

506
00:43:45,414 --> 00:43:47,082
ما می‌تونیم بهت کمک کنیم

507
00:43:47,249 --> 00:43:49,084
بعد از دیدن سلاح امپراتوری،
تصمیم نهایی رو می‌گیریم

508
00:43:49,126 --> 00:43:49,752
چی می‌خوای؟

509
00:43:50,586 --> 00:43:52,171
می‌خواستی منو شکست بدی درسته؟

510
00:43:53,297 --> 00:43:54,089
بزنش

511
00:44:04,266 --> 00:44:05,559
چرا دوباره این شیاطین اومدن اینجا؟

512
00:44:06,185 --> 00:44:07,269
خودتون رو نجات بدید

513
00:44:07,478 --> 00:44:09,104
ولش کن برو!

514
00:44:13,025 --> 00:44:15,361
خیلی نزدیک بود

515
00:44:15,486 --> 00:44:17,571
اگه می‌خوای تبدیل به مجسمه نشی
فرار کن

516
00:44:28,457 --> 00:44:29,166
ببرش

517
00:44:35,255 --> 00:44:37,466
بیا! عجله کن!

518
00:44:37,508 --> 00:44:38,217
عجله کن!

519
00:44:40,135 --> 00:44:40,886
بیا!

520
00:44:59,238 --> 00:44:59,905
سریع!

521
00:45:07,496 --> 00:45:09,373
-شیائو، فرار کن!
-همگی برید!

522
00:45:23,804 --> 00:45:24,304
نه!

523
00:45:24,346 --> 00:45:25,514
-امکان نداره!
-وای نه

524
00:45:33,605 --> 00:45:35,107
-شیائو، برگرد
-وایسا خواهر بزرگه

525
00:46:16,356 --> 00:46:17,691
برید کنار!

526
00:46:30,287 --> 00:46:31,872
من خودم با اونا می‌جنگم

527
00:46:32,790 --> 00:46:34,917
باید سلاح امپراتوری رو برگردونید!

528
00:46:36,168 --> 00:46:39,171
لائو سان، لائو سان!

529
00:46:50,432 --> 00:46:51,683
پیش هم نمونید!

530
00:46:51,892 --> 00:46:52,893
به سمت‌های مختلف برید

531
00:46:53,060 --> 00:46:54,478
تعادل رو حفظ کنید

532
00:47:21,880 --> 00:47:22,756
زو کانگ!

533
00:47:38,522 --> 00:47:40,232
محکم نگهش دار!

534
00:47:47,531 --> 00:47:49,950
عجله کنید دیگه نمی‌تونم تحملش کنم!

535
00:47:57,791 --> 00:47:59,251
زو کانگ، بیا اینجا!

536
00:48:08,844 --> 00:48:10,304
باید یه راهی پیدا کنیم!

537
00:48:17,227 --> 00:48:18,478
من نمی‌خوام اونجا برم

538
00:48:18,687 --> 00:48:20,272
می‌خوام پیش شما باشم

539
00:48:20,355 --> 00:48:25,110
سرزمین مقدس می‌تونه بهت آموزش بده که
چطوری قدرت خلاء رو توی بدنت کنترل کنی

540
00:48:25,277 --> 00:48:29,364
وقتی یه روزی چیزی برای
محافظت پیدا کردی...

541
00:48:31,617 --> 00:48:33,076
سریع بدو!

542
00:48:33,619 --> 00:48:36,246
جوابت رو پیدا می‌کنی

543
00:48:57,225 --> 00:48:58,393
اینو از کجا یاد گرفتی؟

544
00:48:59,436 --> 00:49:00,312
خیلی قدرتمند بود!

545
00:49:01,563 --> 00:49:02,522
تو هم بد نیستی

546
00:49:03,065 --> 00:49:05,692
اگه این اتفاق‌ها پشت سر هم بیوفته
دیگه نمی‌تونم همه رو نجات بدم

547
00:49:05,817 --> 00:49:06,652
همه؟

548
00:49:16,828 --> 00:49:17,371
یو زینگ!

549
00:49:18,413 --> 00:49:20,332
شماها برده‌های این شمشیرها هستید!

550
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
چه توضیحی برای کار خودتون دارید؟

551
00:49:23,251 --> 00:49:24,252
کی برمی‌گرده؟

552
00:49:25,045 --> 00:49:27,422
تا وقتی کار تموم نشه
هیشکی نمی‌تونه از اینجا بره

553
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
پس گپ زدن بسه

554
00:49:31,009 --> 00:49:32,469
باید اونا رو ادب کنیم

555
00:49:32,511 --> 00:49:33,011
بسه

556
00:49:38,392 --> 00:49:38,892
کای زینگ!

557
00:49:40,394 --> 00:49:42,229
دو تا از چهار روحت مُردن

558
00:49:43,814 --> 00:49:45,023
هنوز می‌خوای با ما بجنگی؟

559
00:49:45,524 --> 00:49:48,068
حتی اگه دو نفر هم باقی مونده باشن
باز می‌تونیم شما رو بکش---

560
00:49:48,068 --> 00:49:48,527
بسه

561
00:49:52,739 --> 00:49:54,199
اون دو روح بیهوده نمردن

562
00:49:54,950 --> 00:49:58,412
صبر کن تا سلاح امپراتوری رو بگیرم
و به اونا ادای احترام می‌کنم

563
00:50:00,288 --> 00:50:01,206
حرفت رو پس نگیری

564
00:50:02,082 --> 00:50:04,668
سلاح امپراتوری تصمیم می‌گیره

565
00:50:09,423 --> 00:50:10,966
یه داستانی شنیدم

566
00:50:11,550 --> 00:50:13,093
یه جنگجوی بزرگ

567
00:50:13,719 --> 00:50:16,388
اون به پایان عمرش رسیده بوده

568
00:50:17,097 --> 00:50:19,307
و خودش رو زنده نگه داشته

569
00:50:19,516 --> 00:50:23,270
وقتی مسیر جاودانگی باز بشه
اون دوباره بیدار میشه

570
00:50:23,937 --> 00:50:26,648
در جایی که اون فرار کرده
هزاران هزار جنازه باقی مونده

571
00:50:27,065 --> 00:50:28,984
اگه بتونیم رد پای اون رو دنبال کنیم

572
00:50:29,609 --> 00:50:31,528
بعدش می‌تونیم سلاح
امپراتوری رو پیدا کنیم

573
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
همینه؟

574
00:51:48,522 --> 00:51:49,272
ولم کن!

575
00:51:51,483 --> 00:51:52,109
مراقب باش!

576
00:51:56,571 --> 00:51:57,614
نذار بگیردش!

577
00:52:03,620 --> 00:52:06,248
-این باید یه نوع مسیر باشه
-برو کنار!

578
00:52:19,928 --> 00:52:21,429
واقعا فکر نمی‌کنی که...

579
00:52:21,721 --> 00:52:24,141
ما چهارتا برادر دیوونه باشیم

580
00:52:24,307 --> 00:52:27,185
تا از دستورات یه دختر کوچولو پیروی کنیم

581
00:52:27,352 --> 00:52:29,729
این یه ترفند بود که به اینجا برسیم

582
00:52:40,699 --> 00:52:42,576
سلاح امپراتوری فقط مال منه

583
00:53:04,264 --> 00:53:06,474
همگی
سریع خروجی رو پیدا کنید

584
00:53:17,569 --> 00:53:19,404
فعال‌کننده‌ها زیر پاتون هستن

585
00:53:21,406 --> 00:53:22,490
نینگ زی برو اونجا

586
00:53:23,325 --> 00:53:23,867
باشه

587
00:53:26,411 --> 00:53:27,662
یو زینگ برو اون وسط

588
00:53:32,542 --> 00:53:33,460
در باز است.

589
00:53:36,463 --> 00:53:37,005
وایسید

590
00:53:37,255 --> 00:53:39,633
حتی اگه یه نفر از جاش تکون بخوره
در بسته میشه

591
00:53:39,674 --> 00:53:42,052
اگه همینجا بمونیم می‌میریم

592
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
از سر راه برو

593
00:53:59,486 --> 00:54:00,237
سریع برید

594
00:54:00,237 --> 00:54:01,112
نینگ زی، سریع برو

595
00:54:02,739 --> 00:54:03,448
شیائو.

596
00:54:23,802 --> 00:54:24,427
یو زینگ

597
00:54:24,636 --> 00:54:27,305
من نیازی به کمک ندارم

598
00:54:49,160 --> 00:54:49,911
یو زینگ!

599
00:54:58,962 --> 00:54:59,671
من زنده‌ام

600
00:55:03,466 --> 00:55:04,175
بهت گفتم که...

601
00:55:05,010 --> 00:55:06,344
بدون سلاح جادویی هم ...

602
00:55:07,220 --> 00:55:08,471
هنوز از خیلی‌ها بهتری

603
00:55:16,104 --> 00:55:17,689
ممنون که جون ما رو نجات دادی

604
00:55:38,251 --> 00:55:38,793
بریم

605
00:55:39,586 --> 00:55:40,128
زو کانگ

606
00:55:50,055 --> 00:55:51,097
این یه شمشیر سبزه

607
00:55:52,307 --> 00:55:53,683
خیلی وقته پیش منه

608
00:55:56,895 --> 00:55:58,438
وقتشه که اون رو پس بدم

609
00:56:04,110 --> 00:56:04,569
بریم

610
00:56:25,673 --> 00:56:27,133
به عنوان یه پرورش دهنده

611
00:56:27,258 --> 00:56:28,635
پاداش خواهی گرفت

612
00:56:30,387 --> 00:56:31,763
من برات خیلی خوشحالم

613
00:56:37,936 --> 00:56:38,853
می‌دونی؟

614
00:56:42,107 --> 00:56:43,733
قبلا ...

615
00:56:46,403 --> 00:56:47,529
از شماها متنفر بودم

616
00:56:50,156 --> 00:56:51,741
بعد از خوندن تاریخچه شما

617
00:56:54,702 --> 00:56:57,288
از اون زمان خودتون رو شرور و مغرور نشون می‌دید

618
00:57:01,918 --> 00:57:03,128
به همین دلیله

619
00:57:04,170 --> 00:57:05,839
که من از شماها متنفر بودم

620
00:57:10,301 --> 00:57:12,470
در حالی که ناخودآگاه می‌خواستم باهات باشم

621
00:57:15,598 --> 00:57:17,851
تمام راه رو مدیتیشن کردم

622
00:57:19,060 --> 00:57:20,770
می‌خواستم سرنوشتم رو تغییر بدم

623
00:57:22,856 --> 00:57:24,732
اما فراموش می‌کنیم که ما انسانیم

624
00:57:27,235 --> 00:57:28,486
و انسان هم باقی خواهیم موند

625
00:57:58,099 --> 00:57:58,683
جیو یو!

626
00:58:00,351 --> 00:58:01,102
معنیش چیه؟

627
00:58:01,519 --> 00:58:03,188
همه موجودات امید به عمر خودشون رو دارن

628
00:58:03,771 --> 00:58:05,064
استثنایی وجود نداره

629
00:58:05,440 --> 00:58:08,318
افسانه‌ها نمی‌خواستن
بدنشون از بین بره

630
00:58:08,568 --> 00:58:10,236
به همین خاطر اومدن روی زمین

631
00:58:10,904 --> 00:58:12,197
که یه مدیتیشن بود

632
00:58:12,989 --> 00:58:14,991
روحشان همچنان پابرجاست

633
00:58:15,158 --> 00:58:17,494
منتظرن تا درهای بهشت ​​باز بشه

634
00:58:17,577 --> 00:58:19,120
تا بتونن به دنیای خودشون برگردن

635
00:58:19,162 --> 00:58:20,038
انگلیسی صحبت کن بفهمیم چی میگی

636
00:58:22,373 --> 00:58:25,460
سلاح امپراتوری که ما دنبالشیم همین جاس

637
00:58:30,381 --> 00:58:30,632
بیا

638
00:58:33,384 --> 00:58:34,302
تکون نمی‌خوره

639
00:58:34,761 --> 00:58:35,887
دکمه‌ای چیزی نداره؟

640
00:58:37,889 --> 00:58:38,598
خیلی سنگینه!

641
00:58:39,140 --> 00:58:39,891
بیشتر فشار بیار!

642
00:58:52,862 --> 00:58:55,448
این در رو انسانهایی مثل
شما نمی‌تونن باز کنن

643
00:58:58,201 --> 00:59:00,161
هر چیزی یه قیمتی داره

644
00:59:02,247 --> 00:59:04,415
این در هم همینطور

645
00:59:09,420 --> 00:59:13,216
فقط این در می‌تونه از تو
در برابر من محافظت کنه

646
00:59:22,517 --> 00:59:24,018
اون قربانی انسان می‌خواد

647
00:59:24,852 --> 00:59:25,979
بعد از تاریک شدن هوا

648
00:59:26,479 --> 00:59:27,605
این در سنگی باز میشه

649
00:59:28,147 --> 00:59:29,774
می‌دونی چرا نجاتت داد؟

650
00:59:31,859 --> 00:59:34,654
خب پس ما رو اون موقع نجات دادی
تا اینجا قربانی تو بشیم

651
00:59:38,283 --> 00:59:39,242
درسته!

652
00:59:40,243 --> 00:59:41,703
حالا که می‌دونی

653
00:59:42,537 --> 00:59:44,330
بیایید کار خودمون رو شروع کنیم

654
00:59:46,416 --> 00:59:47,750
دوتا عمر باقی مونده

655
00:59:49,460 --> 00:59:51,170
می‌خواید خودتون انتخاب کنید...

656
00:59:53,381 --> 00:59:54,591
یا بهتره خودم انتخاب کنم؟

657
00:59:56,301 --> 00:59:56,676
لو شنگ

658
00:59:56,968 --> 00:59:59,262
این راه پرورش دهنده با خون و اجساد هموار شده

659
00:59:59,512 --> 01:00:00,847
واقعا می‌تونی ازش رد بشی؟

660
01:00:03,349 --> 01:00:04,017
باشه!

661
01:00:04,892 --> 01:00:05,935
مثل اینکه...

662
01:00:06,894 --> 01:00:09,147
باید کمکتون کنم که انتخاب کنید

663
01:00:37,258 --> 01:00:37,842
زو کانگ!

664
01:00:43,181 --> 01:00:45,266
نینگ زی، نینگ زی!

665
01:01:08,831 --> 01:01:10,166
فقط یکی مونده

666
01:01:11,542 --> 01:01:12,377
سومی کیه

667
01:01:13,544 --> 01:01:14,504
خودت انتخاب کن!

668
01:02:04,262 --> 01:02:05,096
زو کانگ

669
01:02:07,181 --> 01:02:09,267
دیگه اون آدمی نیستی که قبلا بودی

670
01:02:10,518 --> 01:02:12,937
من برات خیلی خوشحالم!

671
01:02:19,652 --> 01:02:23,489
ولی برات ناراحت هم هستمن هم برای شما متاسفم.

672
01:02:29,162 --> 01:02:29,871
شیائو!

673
01:02:47,638 --> 01:02:49,348
-زو کانگ، زو کانگ
-صبر کن! برگرد!

674
01:02:49,599 --> 01:02:50,975
-تو هم می‌میری
-ولش کن

675
01:02:56,522 --> 01:02:57,648
زو کانگ!

676
01:02:58,232 --> 01:02:59,734
می‌خوای مرگش بیهوده باشه؟

677
01:03:10,578 --> 01:03:11,871
-چی شده؟
-چی؟

678
01:03:12,497 --> 01:03:12,997
ترسیدی؟

679
01:03:14,499 --> 01:03:17,335
به نظرت با این شمشیر شکسته
می‌تونم سلاح امپراتوری رو نابود کنم؟

680
01:03:20,004 --> 01:03:21,464
ستاره‌ای که افتاد...

681
01:03:22,423 --> 01:03:24,342
این شمشیر برنزی سبز رو با خودش آورد

682
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
استاد گفت کسانی که توانایی
دارن می‌تونن به عمل ارزش بدن

683
01:03:27,720 --> 01:03:29,472
هدایایی رو که از طرف بهشت

684
01:03:29,847 --> 01:03:31,140
بهتون عطا شده الکی هدر ندید

685
01:03:32,517 --> 01:03:33,226
متوجه شدی؟

686
01:03:39,148 --> 01:03:40,691
خیلی به من اعتماد داری

687
01:03:41,400 --> 01:03:42,443
اگه ببازم چی؟

688
01:03:43,528 --> 01:03:44,737
اگه ببازی...

689
01:03:45,488 --> 01:03:46,364
من باز می‌جنگم

690
01:03:48,616 --> 01:03:49,116
بریم

691
01:04:37,999 --> 01:04:39,667
چطور جرات کردی

692
01:05:51,489 --> 01:05:51,989
شیائو!

693
01:06:29,110 --> 01:06:29,902
پدر!

694
01:06:31,195 --> 01:06:32,655
دیدی؟

695
01:06:35,241 --> 01:06:36,158
من برنده شدم!

696
01:06:37,618 --> 01:06:40,371
سلاح امپراتوری در دستای منه

697
01:06:46,544 --> 01:06:47,628
من، لو شنگ...

698
01:06:48,921 --> 01:06:52,508
من برگزیده خانواده لو هستم

699
01:07:22,329 --> 01:07:23,205
باختی!

700
01:07:26,792 --> 01:07:28,002
کسی هم برنده نشد؟

701
01:08:22,556 --> 01:08:23,057
لو شنگ!

702
01:08:25,351 --> 01:08:26,602
اون لو شنگ نیست!

703
01:08:28,187 --> 01:08:29,230
اون

704
01:08:30,272 --> 01:08:32,691
اون از سلاح امپراتوری استفاده کرد
تا ما رو وارد بازی کنه

705
01:08:33,109 --> 01:08:35,236
تا بهترین کالبد رو تصاحب کنه

706
01:08:35,945 --> 01:08:37,988
تا دوباره بتونه توی دنیا ظاهر بشه

707
01:08:38,489 --> 01:08:39,949
همه ما فریب خوردیم!

708
01:08:42,368 --> 01:08:43,494
این یه مشکل خیلی بزرگه!

709
01:08:44,912 --> 01:08:46,080
خیلی بزرگ!

710
01:08:57,216 --> 01:08:58,342
اونا چی می‌خوان؟

711
01:08:59,969 --> 01:09:02,429
توبه‌ی او به حد جاودانه‌ها رسیده

712
01:09:02,680 --> 01:09:04,849
اما تا زمانی که چرخ عمر
پر از جوهر عمر انسان باشه

713
01:09:05,057 --> 01:09:07,309
اون قادر به تصعید و بازگشت
به تاج و تخت نخواهد بود

714
01:09:07,393 --> 01:09:09,311
وقتشه یه چیزی بگی ما هم بفهمیم

715
01:09:15,818 --> 01:09:17,945
مثل اینکه جزیره دفن شده در حال حرکته

716
01:09:20,531 --> 01:09:21,782
ابر روی سرزمین مقدس؟

717
01:09:22,324 --> 01:09:24,118
اون می‌خواد همه‌ی ما رو
توی سرزمین مقدس بکشه

718
01:09:27,329 --> 01:09:29,707
جزیره دفن شده توسط اون تیکه تیکه میشه

719
01:09:42,720 --> 01:09:43,429
نگاه کن

720
01:09:46,849 --> 01:09:48,184
چه کوه بزرگی

721
01:09:52,396 --> 01:09:54,315
اون هنوز تمام توان خودش
رو به دست نیاورده

722
01:09:54,815 --> 01:09:56,817
هنوز ذره‌ای عمر توی
سرزمین مقدس وجود داره

723
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
شما دوتا جلوش رو بگیرید

724
01:10:00,070 --> 01:10:01,197
برام یه مقدار زمان بخرید

725
01:10:01,739 --> 01:10:02,489
قراره چیکار کنی؟

726
01:10:11,540 --> 01:10:13,542
شیائو، برو کنار کای زینگ

727
01:10:13,792 --> 01:10:14,668
بسپارش به من

728
01:10:15,252 --> 01:10:16,170
برو

729
01:10:20,424 --> 01:10:21,800
همه آماده بشید

730
01:10:22,468 --> 01:10:26,472
با من آرایه شمشیر رو تشکیل بدید
و از مکان مقدس محافظت کنید

731
01:11:31,912 --> 01:11:34,832
عجله کن دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

732
01:12:11,702 --> 01:12:12,828
پس...

733
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
عمر کن!

734
01:12:34,933 --> 01:12:36,352
یو زینگ!

735
01:12:52,743 --> 01:12:54,995
اگرچه روح من می‌تونه
از من محافظت کنه

736
01:12:55,704 --> 01:12:57,456
اما نمی‌تونه از سرزمین مقدس محافظت کنه

737
01:12:57,915 --> 01:12:58,457
بریم

738
01:12:59,666 --> 01:13:01,460
اگه خونه ویران بشه!

739
01:13:02,378 --> 01:13:04,296
تنها عمر کردن چه فایده‌ای داره؟

740
01:13:06,173 --> 01:13:07,007
اینجا

741
01:13:08,509 --> 01:13:09,259
زو کانگ!

742
01:13:11,053 --> 01:13:12,304
حالا نوبت توئه

743
01:13:29,905 --> 01:13:32,574
انگار یکی منتظرته

744
01:13:33,742 --> 01:13:34,910
هنوز نمی‌تونی بمیری

745
01:13:35,327 --> 01:13:36,078
بیا بیرون

746
01:13:37,871 --> 01:13:38,455
من کجام؟

747
01:13:39,415 --> 01:13:40,249
اینجا کجاس؟

748
01:13:41,583 --> 01:13:42,167
همین الان من...

749
01:13:42,626 --> 01:13:44,461
سوالات زیادی توی ذهنت وجود داره

750
01:13:44,878 --> 01:13:46,880
بی ادب نباش

751
01:13:47,131 --> 01:13:48,549
به زودی برمی‌گردی

752
01:13:48,924 --> 01:13:51,051
من فقط می توانم به یه سوالت جواب بدم

753
01:13:52,469 --> 01:13:52,970
باشه

754
01:13:53,762 --> 01:13:54,680
پس می‌تونی بهم بگی

755
01:13:55,264 --> 01:13:57,141
چطوری می‌تونم جلوی این
مصیبت آسمانی رو بگیرم؟

756
01:13:58,183 --> 01:14:01,979
فقط کسی که توی منطقه محدوده
می‌تونه امپراطور عالی رو شکست بده

757
01:14:02,104 --> 01:14:03,313
با توجه به توانایی کنونی تو

758
01:14:03,730 --> 01:14:04,898
نمی‌تونی جلوش رو بگیری

759
01:14:05,816 --> 01:14:07,651
اما هزاران ساله که یه امپراتور عالی

760
01:14:07,693 --> 01:14:09,403
در همه سرزمین‌ها وجود نداشته

761
01:14:10,571 --> 01:14:12,239
هزاران سال پیش هیشکی نبود

762
01:14:12,948 --> 01:14:16,326
ولی معنیش این نیس که بعد از
هزار سال دیگه کسی وجود نداشته باشه

763
01:14:18,745 --> 01:14:20,289
اما این بعد از هزار سال خواهد بود

764
01:14:20,414 --> 01:14:22,416
چطوری یه امپراتور می‌تونه
از یه بحران فوری ما رو نجات بده؟

765
01:14:22,875 --> 01:14:23,500
باشه!

766
01:14:24,460 --> 01:14:25,627
قبلا بهت گفته بودم

767
01:14:26,128 --> 01:14:27,754
من فقط به یه سوال جواب میدم

768
01:14:29,339 --> 01:14:31,300
حالا نوبت منه ازت سوال بپرسم

769
01:14:32,593 --> 01:14:33,135
زو کانگ!

770
01:14:34,011 --> 01:14:36,847
اگه محکوم به شکست باشی
بازم به عقب برمی‌گردی؟

771
01:14:37,139 --> 01:14:37,848
محکوم به شکست؟

772
01:14:39,600 --> 01:14:40,225
قطعا

773
01:14:42,186 --> 01:14:44,354
شجاعتت قابل تحسینه

774
01:14:45,022 --> 01:14:48,317
اگه بهاش اینقدر زیاده
فداکاری باید با اون مطابقت داشته باشه

775
01:14:48,901 --> 01:14:52,404
سرعتت کلید باز کردن فضا-زمانه

776
01:14:56,700 --> 01:14:57,576
تو کی هستی؟

777
01:14:58,285 --> 01:14:59,578
چطوری می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

778
01:15:00,412 --> 01:15:01,747
لازم نیست به من اعتماد کنی

779
01:15:02,247 --> 01:15:03,916
باید به خودت ایمان داشته باشی

780
01:15:07,044 --> 01:15:07,836
امروز

781
01:15:09,338 --> 01:15:10,297
و در آینده

782
01:15:11,965 --> 01:15:12,966
امپراطور عالی؟

783
01:15:16,261 --> 01:15:17,012
یعنی...

784
01:15:17,471 --> 01:15:18,347
هزاره بعد

785
01:15:18,514 --> 01:15:19,890
من امپراطور عالی خواهم بود

786
01:15:20,224 --> 01:15:23,519
این بلا در سرزمین بایر شرقی یه فرصت طلاییه

787
01:15:23,810 --> 01:15:25,187
فرصت دیگه‌ای برای

788
01:15:25,395 --> 01:15:26,230
موفقیت خودت نخواهی داشت

789
01:15:26,605 --> 01:15:27,356
یادت باشه!

790
01:15:27,898 --> 01:15:29,149
عمر زو کانگ!

791
01:15:29,566 --> 01:15:31,276
-ضعیف‌تر از بقیه نیس
-ضعیف‌تر از بقیه نیس

792
01:16:05,352 --> 01:16:05,936
زو کانگ!

793
01:16:06,395 --> 01:16:07,020
من زودی برمی‌گردم!

794
01:16:18,490 --> 01:16:19,449
وای! تو برگشتی!

795
01:16:23,620 --> 01:16:24,162
آره

796
01:16:24,496 --> 01:16:25,664
راستی لباسامو عوض کردم

797
01:16:25,872 --> 01:16:26,623
و دوش گرفتم

798
01:16:30,711 --> 01:16:31,920
از سرزمین مقدس محافظت کن

799
01:16:32,546 --> 01:16:33,839
مواظب خودت باش

800
01:17:02,534 --> 01:17:03,452
زو کانگ!

801
01:17:48,705 --> 01:17:50,499
چرا منو ول کردی رفتی؟

802
01:17:51,249 --> 01:17:52,542
این یه مناسبت بزرگ بود

803
01:17:52,668 --> 01:17:54,294
مخاطب خوبی داشتن هم خیلی مهمه

804
01:18:09,518 --> 01:18:10,268
سرگرم‌کننده بود!

805
01:18:13,271 --> 01:18:16,983
من انتظار نداشتم توی منطقه دب اکبر
چنین فرد قدرتمندی وجود داشته باشه

806
01:18:17,109 --> 01:18:18,151
منم انتظار نداشتم که ...

807
01:18:18,318 --> 01:18:19,528
اونقدرا هم خنگ نیستی

808
01:18:20,070 --> 01:18:21,279
نمی‌دونی؟

809
01:18:21,571 --> 01:18:22,698
برای تبدیل شدن به بخشی از من!

810
01:18:23,365 --> 01:18:25,659
راه رسیدن به جاودانگی با من فداکاری نیس

811
01:18:25,701 --> 01:18:27,077
اما با شکوهه!

812
01:18:27,744 --> 01:18:29,538
بعد از جاودانه شدن چی؟

813
01:18:29,621 --> 01:18:31,373
بعد از رسیدن به آرزوی مادام العمر

814
01:18:31,873 --> 01:18:33,083
خب بعدش نقشه‌ات چیه؟

815
01:18:34,126 --> 01:18:35,252
بعد از جاودانه بودن

816
01:18:35,669 --> 01:18:37,796
من از منطقه دب اکبر خارج خواهم شد

817
01:18:37,963 --> 01:18:40,173
من بر جهانیم

818
01:18:40,340 --> 01:18:43,427
قانون همه چیز توسط
من ساخته خواهد شد

819
01:18:43,635 --> 01:18:45,512
من پروردگار همه خواهم بود!

820
01:18:46,555 --> 01:18:47,681
پروردگار همه؟

821
01:18:48,682 --> 01:18:50,142
کار سختی به نظر می‌رسه!

822
01:18:51,393 --> 01:18:52,602
خسته نشدی؟

823
01:18:54,104 --> 01:18:55,605
داری مسخره‌ام می‌کنی

824
01:18:58,900 --> 01:19:00,360
دیر می‌گیریا!

825
01:19:40,400 --> 01:19:42,694
من کسی هستم که مردم عادی اون رو می‌پرستن

826
01:19:42,903 --> 01:19:45,322
من حاکم منطقه دب اکبر هستم!

827
01:19:45,697 --> 01:19:46,114
من...

828
01:19:51,203 --> 01:19:52,746
خیلی چرت و پرت میگی!

829
01:20:55,183 --> 01:20:56,643
تو فقط یه انسان فانی هستی!

830
01:20:56,852 --> 01:20:58,562
تو نمی‌تونی به من صدمه بزنی!

831
01:20:59,187 --> 01:21:00,230
و نمی‌تونی من رو بکشی

832
01:21:00,772 --> 01:21:01,606
نگران نباش!

833
01:21:01,857 --> 01:21:03,567
نگران نباش من میام
دوباره تو رو تمیزت می‌کنم

834
01:21:55,619 --> 01:21:57,162
نیروی خلاء

835
01:22:56,972 --> 01:22:58,223
چطوری امکان داره؟

836
01:22:58,932 --> 01:22:59,599
تو کی هستی؟

837
01:23:02,185 --> 01:23:03,061
من کجام؟

838
01:23:03,395 --> 01:23:05,480
سوالات زیادی توی ذهنت داری

839
01:23:05,689 --> 01:23:07,023
اشتباه نکن

840
01:23:08,024 --> 01:23:09,943
من فقط می‌تونم به
یه سوالت جواب بدم

841
01:23:12,070 --> 01:23:12,445
تو!

842
01:23:12,862 --> 01:23:13,780
تو کی هستی؟

843
01:23:16,282 --> 01:23:17,617
من ارباب خلاء هستم!

844
01:23:18,576 --> 01:23:19,869
من فقط یه کار توی عمر انجام میدم

845
01:23:22,038 --> 01:23:24,374
آدمایی مثل تو رو توی
منطقه ممنوعه قرار میدم

846
01:23:24,582 --> 01:23:25,625
توی جهنم!

847
01:23:31,381 --> 01:23:32,382
آماده‌ای؟

848
01:23:34,509 --> 01:23:36,386
من کسی هستم که مردم عادی اون رو می‌پرستن

849
01:23:36,511 --> 01:23:38,930
ارباب منطقه دب اکبر!

850
01:23:39,222 --> 01:23:40,265
و تو؟

851
01:23:49,566 --> 01:23:51,151
چرت و پرت زیاد میگی

852
01:24:11,046 --> 01:24:13,173
ستاره‌ها رو حرکت بده و
روی ماه قدم بزن

853
01:24:13,214 --> 01:24:15,133
با تکان دادن انگشتت،
آسمان رو پنهان کن

854
01:24:15,675 --> 01:24:16,968
امپراطور عالی کیه؟

855
01:24:17,927 --> 01:24:19,345
شکست ناپذیر نیس!

856
01:24:19,637 --> 01:24:21,431
مورد تحسین همه نیس!

857
01:24:21,681 --> 01:24:22,932
سلطه‌گر نیس!

858
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
جاودانه نیس!

859
01:24:25,769 --> 01:24:26,936
امپراطور عالی کیه؟

860
01:24:27,312 --> 01:24:29,355
دنیایی سالم رو می‌سازه و
اختلال رو آروم می‌کنه

861
01:24:29,355 --> 01:24:30,899
دنیای خوبی می‌سازه

862
01:24:31,066 --> 01:24:32,609
از مردم عادی محافظت می‌کنه

863
01:24:32,859 --> 01:24:33,735
وقتی که زنده‌اس...

864
01:24:33,943 --> 01:24:35,403
اون رهبر عالی هر فرقه ایه

865
01:24:35,820 --> 01:24:38,281
در حالی که مُرده هم باشه
می‌تونه قهرمان ارواح باشه

