﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:25.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:02:25.791 --> 00:02:29.833
‫یه سری قتل‌هایی شده که
‫قربانی‌ها با تیر به چشم چپشون کشته شدن

00:02:30.041 --> 00:02:33.791
‫بانک‌هایی با امنیت بالا
‫هدف یه سری دزدی حرفه‌ای قرار گرفتن

00:02:38.083 --> 00:02:41.791
‫از این به بعد جرائم بیشتر هم میشن!

00:04:39.833 --> 00:04:40.708
‫زنده می‌مونه

00:04:52.041 --> 00:04:52.916
‫الو؟

00:04:53.083 --> 00:04:54.291
‫اون هنوز زندست!

00:04:54.416 --> 00:04:55.333
‫خوبه

00:04:55.416 --> 00:04:56.708
‫اون باید زنده بمونه

00:04:56.750 --> 00:04:59.916
‫ولی نباید بدونه کیه
‫یا چه اتفاقی افتاده

00:04:59.958 --> 00:05:01.333
‫از حالا به بعد
‫باید مثل یه دیوونه زندگی کنه

00:05:01.375 --> 00:05:02.791
‫یه همچین تزریقی بهش بزن

00:05:02.815 --> 00:05:07.015
آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی
@Qasem_Samangani

00:05:17.541 --> 00:05:18.958
‫[به هندی] تا پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

00:05:31.416 --> 00:05:32.291
‫آقا…

00:05:32.333 --> 00:05:33.166
‫آقا! شما!

00:05:33.208 --> 00:05:34.416
‫اگر دستور می‌دادید خودم می‌اومدم!

00:05:34.458 --> 00:05:35.541
‫رسمی نیست

00:05:35.625 --> 00:05:36.625
‫خیلی محرمانه‌ست!

00:05:36.791 --> 00:05:38.291
‫به همین دلیل خودم اومدم!

00:05:38.416 --> 00:05:39.833
‫[به هندی] موضوع چیه، آقا؟

00:05:40.333 --> 00:05:41.208
‫آقا… آقا!

00:05:41.291 --> 00:05:42.708
‫آقا، بیمار شما از کنترل خارج شده!

00:05:42.750 --> 00:05:44.375
‫-بریم ببینیم چی شده! بریم!
‫-بله، آقا!

00:05:44.833 --> 00:05:47.375
‫رئیس! دارن امنیت رو توی زندان بیشتر می‌کنن!

00:05:47.416 --> 00:05:48.458
‫-چرا؟
‫-چون

00:05:48.500 --> 00:05:50.541
‫شنیدم که یه غول مست رو دارن میارن!

00:06:00.333 --> 00:06:01.208
‫تو زندگیم…

00:06:02.041 --> 00:06:03.708
‫خیلی مجرم دیدم

00:06:04.458 --> 00:06:07.791
‫ولی این اولین باره که
‫یه آدم به این بی‌رحمی می‌بینم!

00:06:14.208 --> 00:06:17.125
‫همیشه دیدیم مجرما از پلیسا می‌ترسن

00:06:17.166 --> 00:06:18.416
‫ولی برای اولین بار تو تاریخ که

00:06:18.458 --> 00:06:21.416
‫می‌بینیم پلیسا از یه مجرم می‌ترسن!

00:06:25.875 --> 00:06:26.791
‫اون کیه؟

00:06:26.916 --> 00:06:28.041
‫تو پاکستان چی کار می‌کنه؟

00:06:28.833 --> 00:06:30.291
‫چرا همه اونا رو کشته؟

00:06:31.916 --> 00:06:34.958
‫وقتی می‌پرسیم، می‌گه
‫“نمی‌دونم… هیچی یادم نمیاد!”

00:06:35.125 --> 00:06:36.666
‫یعنی واقعا چیزی یادش نمیاد؟

00:06:36.833 --> 00:06:38.958
‫یا داره وانمود می‌کنه که چیزی یادش نمیاد؟

00:06:39.250 --> 00:06:40.666
‫تا وقتی که اینو بفهمیم

00:06:40.833 --> 00:06:42.166
‫باید زنده بمونه

00:06:42.458 --> 00:06:46.333
‫این اولین باره که
‫یک مجرم به این شکل میارند اینجا

00:06:46.958 --> 00:06:49.791
‫چون نتونستن کنترلش کنن بهش آرام‌بخش زدن

00:06:49.875 --> 00:06:51.416
‫شنیدم دارن میارنش تو این زندان!

00:06:53.833 --> 00:06:55.500
‫اگه فقط یه نفر رو کشته بود

00:06:55.666 --> 00:06:56.750
‫می‌شد گفت خشم بوده

00:06:56.833 --> 00:06:58.208
‫اگه دو یا سه نفر رو کشته بود

00:06:59.666 --> 00:07:00.750
‫می‌شد گفت انتقام بوده!

00:07:02.166 --> 00:07:03.416
‫ولی… به تنهایی…

00:07:04.250 --> 00:07:06.250
‫اینقدر آدم کشته که

00:07:06.458 --> 00:07:07.750
‫دیگه نمیشه بهش گفت آدم

00:07:08.083 --> 00:07:10.000
‫اون یه…

00:07:12.083 --> 00:07:14.250
‫!هیولاست

00:07:19.041 --> 00:07:20.708
‫اون کجاست، آقا؟

00:07:32.833 --> 00:07:36.333
‫[به هندی] اون حروم زاده رو زنده نمی‌زارم!

00:07:36.458 --> 00:07:37.625
‫فکر نکن آسونه

00:07:38.291 --> 00:07:39.958
‫از اونجایی که
‫همه کاراشو تنهایی انجام داده

00:07:40.166 --> 00:07:41.333
‫اون یه مجرم عادی نیست!

00:07:41.583 --> 00:07:42.833
‫پدر تموم مجرماس!

00:07:43.083 --> 00:07:44.458
‫!باباشونه

00:07:48.333 --> 00:07:50.166
‫پس چرا تا الان نکشتینش؟

00:07:50.333 --> 00:07:51.791
‫اصلا برای چی آوردینش اینجا؟

00:07:52.000 --> 00:07:53.083
‫[به هندی] چیزی که می‌گی،

00:07:53.166 --> 00:07:54.625
‫اینقدرا هم آسون نیست، آقا

00:07:54.916 --> 00:07:56.458
‫توی این تیراندازی‌ها
‫اونایی که هدف قرار می‌گیرن

00:07:56.500 --> 00:07:58.416
‫معمولاً تو راه بیمارستان می‌میرن

00:07:58.500 --> 00:08:00.083
‫ولی اونایی که توسط اون کتک می‌خورن

00:08:00.125 --> 00:08:01.458
‫سر صحنه می‌میرن!

00:08:01.583 --> 00:08:03.875
‫قدرتش معادل ده تا فیله!

00:08:05.125 --> 00:08:08.583
‫خیلی خطرناک‌تر از ایناست
‫می‌دونی برای چی؟

00:08:11.041 --> 00:08:13.666
‫اون یه… هندیه!

00:09:14.875 --> 00:09:15.791
‫[به هندی] پس بزار بمیره!

00:09:16.666 --> 00:09:19.916
‫اون هندیه اومده
‫تو قلمرو پاکستان ما و جنایت کرده

00:09:19.958 --> 00:09:22.000
‫همین که اومده تو پاکستان خودش یه جنایته!

00:09:22.583 --> 00:09:24.666
‫اون و خالکوبی هندیشو

00:09:24.750 --> 00:09:25.750
‫هردوشونو نابود کنین!

00:09:26.625 --> 00:09:29.125
‫توی خاک پاکستان از بین ببرینش!

00:09:30.625 --> 00:09:31.500
‫هی…

00:09:32.000 --> 00:09:33.083
‫[به هندی] برو دوش بگیر!

00:09:48.708 --> 00:09:49.833
‫هی!

00:09:51.541 --> 00:09:52.958
‫[به هندی] برید بیرون!

00:10:53.006 --> 00:11:18.006
‫مترجم : تالاپاتی

00:11:19.583 --> 00:11:23.083
‫...اونهایی که می‌خواند دوش بگیرند رو

00:11:23.684 --> 00:11:25.517
‫کاری شون ندارم

00:11:26.583 --> 00:11:30.250
‫ولی اونهایی که می‌خواند
‫...تو خون خودشون غرق بشند

00:11:43.416 --> 00:11:47.208
‫من... کی... هستم؟

00:12:05.989 --> 00:12:08.947
‫[به زبان تلوگو] من کی هستم؟

00:12:30.416 --> 00:12:33.416
‫[به زبان تامیل] من کی هستم؟

00:12:45.541 --> 00:12:48.875
‫[به زبان هندی] من کی هستم؟

00:12:54.833 --> 00:12:58.583
‫[به زبان مالایالم] من کی هستم؟

00:13:17.208 --> 00:13:18.458
‫کی…

00:13:20.458 --> 00:13:22.708
‫هستم؟

00:13:30.625 --> 00:13:32.750
‫سلول دو رو باز کنید
‫سریع باشید

00:14:12.223 --> 00:14:17.557
‫12 سال تو یه سیاهچال کثیف بودم!

00:14:18.373 --> 00:14:21.623
‫با این زنجیرها که خواستمو بستن!

00:14:21.766 --> 00:14:22.849
‫و حالا…

00:14:22.874 --> 00:14:24.290
‫اینجاست کلید…

00:14:24.599 --> 00:14:28.016
‫آزادی من! هی!

00:14:28.041 --> 00:14:30.500
‫چون دارم در جهنم رو روی تو می‌بندم!

00:14:30.625 --> 00:14:32.375
‫و تو هیچ‌وقت برنمی‌گردی!

00:14:32.541 --> 00:14:34.583
‫شنیدی؟! ها؟

00:15:00.458 --> 00:15:02.416
‫ضربه خوبی بود
‫دستت رو بده من

00:15:20.125 --> 00:15:22.958
‫یادم نمیاد کی هستم

00:15:25.500 --> 00:15:26.833
‫شماها کی هستید؟

00:16:48.375 --> 00:16:49.375
‫هی!

00:17:00.583 --> 00:17:01.916
‫کی…

00:17:02.666 --> 00:17:06.625
‫هستم... من؟

00:17:07.598 --> 00:17:08.890
‫هندی!

00:18:08.458 --> 00:18:11.833
‫آسیب در هیپوکامپ
‫واقع در لوب گیجگاهی مغز مشاهده شده

00:18:12.166 --> 00:18:15.625
‫و بیمار دچار فراموشی پیش‌رونده شده.

00:18:28.435 --> 00:18:29.352
‫چه اتفاقی داره میوفته؟

00:18:29.377 --> 00:18:30.336
‫راحتی؟

00:18:30.986 --> 00:18:32.361
‫نه…

00:18:34.966 --> 00:18:36.841
‫سیگ… سیگار.

00:18:54.224 --> 00:18:55.391
‫بدون آتیش

00:18:55.416 --> 00:18:57.083
‫بابات می‌خواد روشنش کنه؟

00:19:20.833 --> 00:19:22.416
‫چیزی یادت نمیاد؟

00:19:23.750 --> 00:19:24.583
‫چی شده؟

00:19:25.625 --> 00:19:27.055
‫دارم ازت می‌پرسم چیزی یادت نمیاد؟

00:19:31.625 --> 00:19:32.916
‫دود بلند میشه!

00:19:35.333 --> 00:19:36.291
‫تمومش کن افسر

00:19:37.166 --> 00:19:38.416
‫شاید برای تو مجرم باشه!

00:19:38.666 --> 00:19:39.708
‫ولی مریض منه

00:19:42.208 --> 00:19:43.166
‫نگاه کن جناب

00:19:44.458 --> 00:19:46.116
‫این گلوله‌ای که تو بدنتون پیدا شده

00:19:46.578 --> 00:19:49.078
‫کی بهت شلیک کرده؟
‫یادت نمیاد؟

00:20:05.833 --> 00:20:09.125
‫بهش متامفتامین و بنزودیازپین تزریق شده.

00:20:09.875 --> 00:20:12.333
‫بر سیستم عصبی مرکزی تأثیر گذاشته

00:20:12.500 --> 00:20:14.250
‫که منجر به از دست دادن حافظه بلندمدت شده.

00:20:19.000 --> 00:20:19.958
‫اینهم از جزئیات

00:20:21.500 --> 00:20:22.375
‫خانم.

00:20:33.958 --> 00:20:35.375
‫واقعا هیچی یادش نمیاد.

00:20:36.541 --> 00:20:39.083
‫دو نوع دارو در بدنش ترکیب شده.

00:20:39.458 --> 00:20:41.458
‫یکی داروی ضد تشنج مغز،

00:20:42.333 --> 00:20:45.000
‫و دیگری مقدار زیادی از آرام‌بخش‌ها.

00:20:46.916 --> 00:20:48.583
‫به همین دلیل حافظه‌اش رو از دست داده

00:20:48.708 --> 00:20:52.333
‫دوز بالای این دو دارو مغزش رو تحت تاثیر قرار داده.

00:20:52.541 --> 00:20:54.583
‫به همین دلیل چشماش همیشه آبیه.

00:20:54.708 --> 00:20:56.500
‫به زبان ساده،

00:20:57.000 --> 00:20:58.500
‫اگه این به یه فیل تزریق بشه،

00:20:58.541 --> 00:21:00.500
‫ظرف نیم ساعت بی‌هوش می‌شه.

00:21:00.875 --> 00:21:02.166
‫خدا می‌دونه چجوری هنوز اینجوریه!

00:21:02.583 --> 00:21:03.541
‫یه معجزه‌اس!

00:21:04.541 --> 00:21:06.208
‫تا وقتی که دارو تو بدنش بمونه،

00:21:06.416 --> 00:21:08.541
‫این‌جوری غیرعادی رفتار می‌کنه.

00:21:08.791 --> 00:21:11.291
‫خیلی پرخاشگر و غیرقابل پیش‌بینی خواهد بود.

00:21:11.458 --> 00:21:12.500
‫[به هندی] هی! ساکت بشین!

00:21:13.375 --> 00:21:14.208
‫آروم!

00:21:14.583 --> 00:21:17.375
‫نمی‌تونیم پیش‌بینی کنیم که
‫چه رفتاری خواهد داشت

00:21:18.708 --> 00:21:20.000
‫هر چیزی می‌تونه اتفاق بیافته!

00:21:20.333 --> 00:21:22.458
‫[به هندی] دکتر شانسی هست
‫که حافظش برگرده؟

00:21:27.291 --> 00:21:28.125
‫ممکنه برگرده…

00:21:29.041 --> 00:21:30.333
‫ممکنه هم برنگرده.

00:21:34.000 --> 00:21:36.666
‫تا اون موقع
‫بهتره تو یه سلول جداگانه نگهش داریم

00:21:38.541 --> 00:21:39.708
‫خیلی خطرناکه.

00:21:42.708 --> 00:21:43.916
‫هی!

00:22:14.125 --> 00:22:15.333
‫[به هندی] پلیس اسلام‌آباد

00:22:15.416 --> 00:22:18.000
‫یک مجرم هندی رو دستگیر کرده!

00:22:18.458 --> 00:22:20.375
‫طبق اطلاعات موجود،

00:22:20.500 --> 00:22:22.625
‫زندانی در حال بازجویی

00:22:22.708 --> 00:22:24.166
‫در مرکز تحقیقات عصب‌شناسی بوده

00:22:24.375 --> 00:22:25.833
‫که در همون زمان

00:22:25.916 --> 00:22:27.416
‫سیلندر رو منفجر و خودش فرار کرده

00:22:27.583 --> 00:22:28.916
‫پلیس اسلام‌آباد

00:22:28.958 --> 00:22:31.708
‫یه مجرم هندی رو دستگیر کرده!

00:22:31.875 --> 00:22:33.750
‫طبق اطلاعات موجود

00:22:33.833 --> 00:22:37.280
‫بازداشتی در مرکز تحقیقات اعصاب بازجویی می‌شد

00:23:04.416 --> 00:23:06.041
‫آب‌نبات چوبی! آب‌نبات چوبی!

00:23:06.166 --> 00:23:08.083
‫یکی پنج تومنی!

00:23:16.916 --> 00:23:18.708
‫آب‌نبات چوبی! آب‌نبات چوبی!

00:23:24.750 --> 00:23:25.666
‫هی! داداش!

00:23:25.875 --> 00:23:26.750
‫تو...

00:23:27.291 --> 00:23:28.166
‫آب‌نبات چوبی!

00:23:28.291 --> 00:23:29.208
‫آب‌نبات چوبی؟

00:23:29.500 --> 00:23:30.875
‫آره داداش! آب‌نبات چوبی!

00:23:30.958 --> 00:23:33.083
‫تو با خواهر شبنم اومدی، درسته؟

00:23:34.250 --> 00:23:35.458
‫[به هندی] آب‌نبات چوبی می‌خوای؟

00:23:35.833 --> 00:23:37.125
‫-آب‌نبات چوبی؟
‫-آره

00:23:39.166 --> 00:23:40.041
‫یادت رفته؟

00:23:40.166 --> 00:23:41.625
‫بگو چی می‌خوای، داداش!

00:23:42.000 --> 00:23:43.500
‫یه اطلاعاتی لازم داشتم!

00:23:43.750 --> 00:23:45.125
‫من از همه اینا چیزی نمی‌دونم...

00:23:45.250 --> 00:23:47.500
‫هرچی باشه، عموی کریم ما می‌دونه!

00:23:48.583 --> 00:23:49.583
‫عمو!

00:23:52.291 --> 00:23:54.083
‫[به هندی] یه اطلاعاتی می‌خواد

00:23:56.208 --> 00:23:58.791
‫این گلوله از چه تفنگی شلیک شده؟

00:24:00.833 --> 00:24:02.541
‫[به هندی] یه بچه دیگه‌ای هم آورده!

00:24:02.791 --> 00:24:04.625
‫لعنتی! هیچ‌چی از تفنگ حالیشون نیست!

00:24:05.166 --> 00:24:07.375
‫اونجا تفنگ پلاستیکی هست، گمشید!

00:24:25.916 --> 00:24:26.875
‫این…

00:24:28.041 --> 00:24:31.958
‫این گلوله از یه تفنگ Berretta 92 FS 9MM Caliber شلیک شده

00:24:33.083 --> 00:24:34.708
‫یه گنگستر اینو شلیک کرده

00:24:38.125 --> 00:24:39.375
‫گنگستر؟

00:24:40.250 --> 00:24:41.291
‫کی می‌تونه باشه؟

00:24:41.458 --> 00:24:43.000
‫نمیدونم این گنگستر کیه

00:24:43.333 --> 00:24:45.458
‫اما یه جایی هست که همه دور هم جمع میشن

00:24:46.375 --> 00:24:47.666
‫کلاب شبانه جالکا!

00:24:53.500 --> 00:24:56.708
‫ آه! معشوق من…

00:25:25.625 --> 00:25:27.500
‫ بدون اینو، آقای عزیز!

00:25:27.833 --> 00:25:30.000
‫ بدون اینو، آقای عزیز!

00:25:30.125 --> 00:25:32.416
‫ این بدن و جان من

00:25:32.500 --> 00:25:34.583
‫ مستی‌های کشنده هستن!

00:25:34.750 --> 00:25:36.666
‫ بدون اینو، آقای عزیز!

00:25:36.708 --> 00:25:39.041
‫ لطفاً بپذیرید، آقای عزیز!

00:25:39.291 --> 00:25:41.541
‫ در این چشم‌های پرشور

00:25:41.583 --> 00:25:43.500
‫ من جوابمو می‌دم!

00:25:43.541 --> 00:25:45.375
‫ قلبم! قلبم! قلبم!

00:25:45.500 --> 00:25:48.125
‫ قلبم شعره، آقای عزیز!

00:25:48.166 --> 00:25:50.666
‫ بازش کن و بخون

00:25:50.750 --> 00:25:52.666
‫ دفتر خاطرات قلبم رو!

00:25:53.041 --> 00:25:55.083
‫ یاسمن، یاسمن!

00:25:55.166 --> 00:25:57.375
‫ این چیزی هست که هستم، آقای عزیز!

00:25:57.458 --> 00:25:59.875
‫ من دریای عسلم

00:25:59.916 --> 00:26:01.875
‫ بیا و توش شنا کن، سرور من!

00:26:11.833 --> 00:26:13.750
‫ عشق آسمانی من!

00:26:13.916 --> 00:26:16.125
‫ عشق گذرای من!

00:26:16.333 --> 00:26:18.375
‫ تو فرشته‌ منی!

00:26:18.458 --> 00:26:20.541
‫ تو زندگی منی!

00:26:51.250 --> 00:26:53.416
‫ من الماس کوه نورم!

00:26:55.791 --> 00:26:57.750
‫ قیمتت رو بگو، آقا!

00:26:57.916 --> 00:26:59.208
‫ در وجودم

00:26:59.291 --> 00:27:02.416
‫ در وجودم، خیلی بهشت‌ها دارم!

00:27:02.666 --> 00:27:03.833
‫ کوهی از برف

00:27:03.958 --> 00:27:07.000
‫ بیا ذوبش کن، شجاع من!

00:27:07.541 --> 00:27:09.708
‫ ژست من مافیاییه!

00:27:09.791 --> 00:27:12.333
‫ عاشقم شو، معشوق من!

00:27:14.250 --> 00:27:16.416
‫ یاسمن، یاسمن!

00:27:16.458 --> 00:27:18.583
‫ این چیزی هست که هستم، آقای عزیز!

00:27:18.666 --> 00:27:20.875
‫ من دریای عسلم

00:27:21.000 --> 00:27:23.375
‫ بیا و توش شنا کن، سرور من!

00:27:32.916 --> 00:27:34.958
‫ عشق آسمانی من!

00:27:35.083 --> 00:27:37.333
‫ عشق گذرای من!

00:27:37.416 --> 00:27:39.416
‫ تو فرشته‌ منی!

00:27:39.500 --> 00:27:41.458
‫ تو زندگی منی!

00:27:57.333 --> 00:27:58.375
‫آقا؟

00:27:59.875 --> 00:28:01.083
‫آقا، آقا، آقا!

00:28:01.166 --> 00:28:02.458
‫من راننده‌ام، رفیق

00:28:05.708 --> 00:28:06.750
‫رفیق؟

00:28:07.208 --> 00:28:08.125
‫بله آقا

00:28:10.125 --> 00:28:13.125
‫[به هندی] نیروهای پلیس پاکستان...
‫همه جا دنبال تو می‌گردن

00:28:14.458 --> 00:28:16.375
‫اسمت همه جا هست،آرجون

00:28:18.750 --> 00:28:20.708
‫یعنی من اسمم آرجونه؟

00:28:21.583 --> 00:28:23.041
‫می‌شناسی منو؟

00:28:23.375 --> 00:28:24.666
‫[به هندی] این چه سوالیه دیگه؟

00:28:25.458 --> 00:28:27.416
‫دوست خانم رجینا هستی، درسته؟

00:28:28.541 --> 00:28:29.791
‫رجینا؟

00:28:31.208 --> 00:28:32.250
‫اون کیه؟

00:28:33.458 --> 00:28:34.541
‫خانم رجینا، آقا.

00:28:35.041 --> 00:28:36.291
‫همون که تو سفارت کار می‌کنه.

00:28:36.541 --> 00:28:38.083
‫می‌تونم ببینمش؟

00:28:45.416 --> 00:28:46.375
‫[به هندی] اینجاست، آقا.

00:28:49.569 --> 00:28:50.694
‫بفرمایید، آقا.

00:28:56.875 --> 00:28:57.833
‫خانم رجینا!

00:28:58.416 --> 00:28:59.250
‫بفرمایید، آقا.

00:28:59.750 --> 00:29:00.791
‫خانم رجینا؟

00:29:01.833 --> 00:29:02.791
‫خانم رجینا!

00:29:03.916 --> 00:29:05.875
‫رجی... خدای من!

00:29:06.000 --> 00:29:07.291
‫خانم رجینا!

00:29:07.791 --> 00:29:08.666
‫آقا...

00:29:33.500 --> 00:29:36.500
‫آرجون، مارتین اینجاست، همون‌طور که فکر می‌کردیم!

00:29:36.750 --> 00:29:38.083
‫اون حتماً منو می‌کشه!

00:29:38.250 --> 00:29:41.083
‫نذار فرار کنه! خداحافظ!

00:29:41.416 --> 00:29:43.041
‫مارتین...

00:29:49.000 --> 00:29:50.458
‫اون کی می‌تونه باشه؟

00:29:51.416 --> 00:29:53.208
‫برای چی اونو کشته؟

00:29:55.333 --> 00:29:57.500
‫چه ارتباطی بین اون و من هست؟

00:29:58.416 --> 00:30:03.750
‫این...مارتین...کیه دیگه؟

00:30:21.958 --> 00:30:23.125
‫آقا، آقا!

00:30:33.458 --> 00:30:34.833
‫آقا، صد درصد

00:30:35.375 --> 00:30:36.458
‫این یک شماره هندی است، آقا.

00:30:36.666 --> 00:30:38.166
‫شما هم از هند نیستید، آقا؟

00:30:38.708 --> 00:30:39.833
‫هند؟

00:30:40.000 --> 00:30:42.708
‫من بودم که شما رو
‫از فرودگاه اسلام‌آباد آوردم، آقا

00:30:44.500 --> 00:30:45.500
‫من...

00:30:45.625 --> 00:30:47.041
‫یعنی من اینجا بودم؟

00:30:47.083 --> 00:30:49.208
‫-یعنی با اونهم حرف زدم؟
‫-بله.

00:30:49.916 --> 00:30:50.791
‫نه…

00:30:52.208 --> 00:30:53.750
‫چیزی یادم نمیاد

00:30:54.125 --> 00:30:55.083
‫آقا...

00:30:55.416 --> 00:30:56.708
‫[به هندی] لطفاً این شماره رو بگیرید، آقا.

00:30:57.000 --> 00:30:59.875
‫شاید بفهمی که کی بودی
‫و اینجا چی کار می‌کردی

00:31:00.125 --> 00:31:01.333
‫ما می‌تونیم بفهمیم، آقا.

00:31:01.833 --> 00:31:02.666
‫نه.

00:31:03.375 --> 00:31:05.250
‫این شماره رو نمی‌شناسم.

00:31:06.166 --> 00:31:07.041
‫ولی...

00:31:07.375 --> 00:31:09.166
‫با نگاه به نحوه‌ای که پاره شده،

00:31:09.416 --> 00:31:11.208
‫حتماً مارتین این شماره رو گرفته!

00:31:12.166 --> 00:31:14.708
‫این افراد هدف بعدی مارتین خواهند بود!

00:31:14.958 --> 00:31:19.416
‫باید قبل از اینکه اونها رو بکشه
‫خودم رو برسونم هند

00:31:24.250 --> 00:31:25.166
‫[به هندی] اینجا خطرناکه، آقا.

00:31:25.208 --> 00:31:26.666
‫وظیفه منه که شما رو به هند برسونم، آقا.

00:31:26.708 --> 00:31:28.333
‫از این طرف بیاید، آقا. بیاید، آقا.

00:31:28.416 --> 00:31:29.625
‫از این طرف

00:31:30.875 --> 00:31:31.875
‫گوش کنید، افسران!

00:31:32.041 --> 00:31:34.541
‫این روزها، فعالیت‌های مجرمانه تو بمبئی بیشتر شده!

00:31:34.625 --> 00:31:36.833
‫یه تیم تو شرق بمبئی تشکیل بدید و کار کنید.

00:31:36.875 --> 00:31:37.875
‫و شما، تو غرب بمبئی.

00:31:37.916 --> 00:31:39.458
‫بهترین افسران رو توی تیم می‌خوام!

00:31:39.541 --> 00:31:40.541
‫[به‌طور همزمان] بله آقا!

00:31:57.000 --> 00:31:58.041
‫شماره پاکستان؟!

00:31:58.791 --> 00:31:59.625
‫آرجون!

00:32:00.250 --> 00:32:01.208
‫سلام، آرجون!

00:32:01.875 --> 00:32:02.958
‫کار رو تموم کردی؟

00:32:03.041 --> 00:32:04.208
‫شما؟

00:32:04.375 --> 00:32:05.833
‫پریتی کومارم

00:32:05.875 --> 00:32:07.583
‫ایشون هم دوستم ساتیاست

00:32:07.666 --> 00:32:08.583
‫گوش کن

00:32:08.833 --> 00:32:10.541
‫من هیچی یادم نمیاد.

00:32:10.583 --> 00:32:11.583
‫فقط بگو...

00:32:11.791 --> 00:32:13.416
‫کی هستی و...

00:32:13.583 --> 00:32:14.708
‫من کی هستم؟

00:32:15.000 --> 00:32:16.333
‫اسمش آرجونه.

00:32:16.759 --> 00:32:17.968
‫نامزد منه.

00:32:18.583 --> 00:32:20.916
‫15 روز پیش رفت پاکستان.

00:32:21.433 --> 00:32:23.683
‫ولی الان خبر نداریم
‫کجا ئه یا در چه وضعیه

00:32:23.708 --> 00:32:26.416
‫یا چی سرش اومده
‫هیچی ازش نمی‌دونیم

00:32:26.500 --> 00:32:29.708
‫حتی نمی‌دونیم...
‫چطور باهاش تماس بگیریم!

00:32:30.916 --> 00:32:32.041
‫آقا، لطفاً...

00:32:32.250 --> 00:32:33.125
‫کمکم کنید!

00:32:33.791 --> 00:32:35.916
‫مدرک دیگه‌ای داری؟

00:32:35.958 --> 00:32:36.791
‫نه…

00:32:37.666 --> 00:32:39.708
‫چیزی یادم نمیاد.

00:32:39.791 --> 00:32:41.208
‫چی؟ صبر کن! صبر کن!

00:32:41.291 --> 00:32:42.916
‫یه تماس تصویری می‌گیرم.
‫بلافاصله جواب بده!

00:32:51.166 --> 00:32:52.125
‫هی، آرجون!

00:32:53.250 --> 00:32:54.291
‫آرجون؟

00:32:54.333 --> 00:32:55.666
‫این همه زخم رو صورتت چیه؟

00:32:55.916 --> 00:32:56.791
‫حالت خوبه؟

00:32:57.000 --> 00:32:58.000
‫نه!

00:32:58.250 --> 00:32:59.375
‫نه، خوب نیستم!

00:32:59.583 --> 00:33:00.500
‫بگو بهم.

00:33:01.041 --> 00:33:02.958
‫برای چی اومدم پاکستان؟

00:33:03.041 --> 00:33:04.083
‫تو کی هستی؟!

00:33:04.375 --> 00:33:08.000
‫هی! من دوستتم،
‫پراشورام! افسر IPS هستم.

00:33:12.195 --> 00:33:14.778
‫مگه نرفتی پاکستان که مارتین رو بگیری؟

00:33:14.833 --> 00:33:17.875
‫مارتین؟ پس باید
‫رجینا رو هم بشناسی، درسته؟

00:33:17.958 --> 00:33:20.291
‫از طریق رجینا بود که
‫رفتی اونجا تا مارتین رو بگیری!

00:33:22.250 --> 00:33:23.458
‫لعنت!

00:33:24.333 --> 00:33:26.875
‫شرمنده ولی رجینا مرده

00:33:27.208 --> 00:33:28.833
‫مارتین اون رو کشته

00:33:29.416 --> 00:33:30.875
‫-چی؟
‫-بله.

00:33:31.125 --> 00:33:33.416
‫وقتی هم که رفتم خونه‌ش
‫دو تا شماره پیدا کردم

00:33:33.666 --> 00:33:35.000
‫یکی از اون‌ها مال تو بود.

00:33:35.375 --> 00:33:36.333
‫و دیگری؟

00:33:37.791 --> 00:33:41.833
‫9535166936!

00:33:41.958 --> 00:33:43.833
‫هی! این شماره ویوکه!

00:33:43.875 --> 00:33:44.916
‫ویوک؟

00:33:46.833 --> 00:33:48.625
‫-ویوک کیه؟
‫-ببین…

00:33:49.083 --> 00:33:50.583
‫نمیتونم همه چیز رو توی تلفن توضیح بدم!

00:33:51.125 --> 00:33:52.416
‫جان تو هم در خطره!

00:33:52.708 --> 00:33:54.625
‫سریع برگرد بمبئی
‫بعدم با من تماس بگیر

00:33:55.166 --> 00:33:56.208
‫می‌بینمت.

00:33:56.416 --> 00:33:57.500
‫دیگه نباید اونجا بمونی

00:33:57.958 --> 00:33:58.791
‫باشه.

00:33:59.041 --> 00:33:59.875
‫نگران نباش!

00:33:59.916 --> 00:34:03.375
‫با کمیسیون عالی هند
‫در پاکستان تماس می‌گیرم.

00:34:03.750 --> 00:34:06.375
‫[به هندی] آقا! تمام ترتیبات
‫فراهم شده. بریم!

00:34:06.458 --> 00:34:09.458
‫از اون‌ها می‌خوام که
‫یه اعلان جستجو بدن. متوجه‌ای؟

00:34:15.583 --> 00:34:17.666
‫همین که اطلاعاتی به دستم برسه
‫بهتون خبر میدم

00:34:17.791 --> 00:34:18.708
‫باشه، آقا.

00:34:19.000 --> 00:34:19.875
‫پریتی…

00:34:23.708 --> 00:34:24.708
‫-ممنون!
‫خب دیگه مرخص می‌شیم-

00:34:27.666 --> 00:34:30.708
‫ وقتی که خون‌های ردی...

00:34:30.791 --> 00:34:32.791
‫ قرمز و خشک

00:34:34.208 --> 00:34:36.708
‫ گوشه‌ای کمی

00:34:38.000 --> 00:34:40.375
‫ حدس می‌زنم!

00:34:54.166 --> 00:34:57.250
‫ تو باید بدوی!

00:34:57.541 --> 00:35:00.416
‫ برای زندگی بدو

00:35:00.500 --> 00:35:04.375
‫ تو باید بدوی!

00:35:04.583 --> 00:35:10.458
‫ این بار هیچ راه فراری نیست!

00:35:11.166 --> 00:35:14.458
‫ برای زندگی بدو!

00:35:14.916 --> 00:35:17.708
‫ تو باید بدوی!

00:35:18.166 --> 00:35:23.125
‫ این بار هیچ راهی نیست!

00:35:35.166 --> 00:35:38.333
‫ تو باید بدوی!

00:35:38.625 --> 00:35:41.625
‫ برای زندگی بدو

00:35:42.083 --> 00:35:44.916
‫ تو باید بدوی!

00:35:45.500 --> 00:35:48.333
‫- هیچ راهی نیست
‫-هی! مراقب باش!

00:35:48.625 --> 00:35:51.541
‫ این بار!

00:36:04.125 --> 00:36:05.875
‫ بدو!

00:36:19.125 --> 00:36:20.208
‫مراقب باش!

00:36:23.458 --> 00:36:26.291
‫-تو… احمق!
‫-چی؟ احمق؟!

00:36:26.458 --> 00:36:28.500
‫طبیعتا چون جونت رو نجات دادم
‫باید ازم تشکر می‌کردی

00:36:28.541 --> 00:36:29.625
‫بعد تو بهم میگی احمق؟

00:36:29.708 --> 00:36:31.000
‫کی آخه ازت خواسته بود منو نجات بدی؟

00:36:31.125 --> 00:36:34.500
‫اگه نجاتت نمی‌دادم،
‫تا الان شده بودی یه مکعب یخی!

00:36:34.541 --> 00:36:37.291
‫هی! اونوقت می‌مردم! مشکلت چیه؟

00:36:37.375 --> 00:36:39.708
‫می‌دونی چقدر تلاش کردم
‫تا به اونجا رسیدم؟

00:36:39.791 --> 00:36:40.791
‫دو ساعت طول کشید!

00:36:40.833 --> 00:36:43.041
‫تو منو تو دو دقیقه برگردوندی اینجا! اوف!

00:36:45.666 --> 00:36:48.458
‫هی! اگه به اون طرف بری، می‌میری!

00:36:48.666 --> 00:36:51.791
‫بله! دارم میرم اونجا که بمیرم!
‫خب که چی؟! اوف!

00:36:52.166 --> 00:36:53.208
‫باشه!

00:36:53.250 --> 00:36:56.750
‫برای آوردنت اینجا،
‫دوباره می‌برمت که فقط پرتت کنم پایین.

00:36:56.833 --> 00:36:59.500
‫بعد از رفتنم کمکم کن،
‫تا همه مشکلاتم رو باهات در میون بذارم!

00:37:27.208 --> 00:37:29.666
‫هی! بهتره دهنو ببندی و بیای!

00:37:35.416 --> 00:37:36.958
‫-هی!
‫-آره؟

00:37:37.083 --> 00:37:40.125
‫گرسنمه.
‫بگو ببینم تو کیفت چیزی برای خوردن داری؟

00:37:40.458 --> 00:37:42.500
‫هی! دست به کیفم نزن!

00:37:42.583 --> 00:37:43.500
‫عصبانی میشم!

00:37:43.916 --> 00:37:45.083
‫حتی اگه چیزی داشته باشم، بهت نمیدم!

00:37:45.583 --> 00:37:47.416
‫باشه!
‫حداقل یه مقدار آب بده.

00:37:47.666 --> 00:37:49.333
‫ای بابا!

00:37:50.958 --> 00:37:52.708
‫انگار کسی دلش می‌خواد بهش دست بزنه!

00:37:53.958 --> 00:37:55.461
‫انگار خیلی ارزشمنده!

00:37:55.916 --> 00:37:57.500
‫فقط یه آب خواستم!

00:38:07.375 --> 00:38:08.583
‫بگیر اینو!

00:38:22.500 --> 00:38:24.291
‫پدرم ارتشی بود.

00:38:25.083 --> 00:38:26.500
‫چهار سال پیش،

00:38:26.541 --> 00:38:28.583
‫تو همین امروز، تو همین جا،

00:38:29.500 --> 00:38:33.875
‫در حالی که به تروریست‌هایی که از مرز LOC عبور می‌کردند، حمله می‌کرد،

00:38:34.333 --> 00:38:36.291
‫جونش رو برای دفاع از کشورمون فدا کرده

00:38:37.750 --> 00:38:39.083
‫به عنوان دخترش،

00:38:39.500 --> 00:38:42.500
‫می‌خواستم اینجا بهش ادای احترام کنم.

00:38:42.666 --> 00:38:44.916
‫هر سال تلاش می‌کردم این کار رو بکنم…

00:38:45.679 --> 00:38:46.679
‫ولی نمی‌توانستم.

00:38:47.083 --> 00:38:49.916
‫این آرزو... حالا برآورده شد!

00:38:53.666 --> 00:38:54.833
‫دوستت دارم، پدر!

00:39:37.752 --> 00:39:38.919
‫تو حرف نداری

00:39:39.083 --> 00:39:41.375
‫ما به دخترانی مثل تو نیاز داریم.
‫نه فقط برای کشور،

00:39:41.625 --> 00:39:43.416
‫بلکه اگه هر خونه‌ای یکی داشته باشه،

00:39:43.541 --> 00:39:45.791
‫اعتبار کشورمون افزایش پیدا می‌کنه!

00:39:46.035 --> 00:39:47.952
‫در هر حال، متأسفم.

00:39:49.250 --> 00:39:51.333
‫ممنون... که منو نجات دادی.

00:39:55.375 --> 00:39:56.916
‫هی! نگاه کن! نگاه کن! نگاه کن!

00:39:57.208 --> 00:39:59.750
‫چه پرچم بزرگی! وای!

00:40:00.083 --> 00:40:03.083
‫کسی از مرز عبور کرده،
‫و وارد POK شده...

00:40:03.125 --> 00:40:04.833
‫و پرچم هند رو اونجا به اهتزاز درآورده!

00:40:05.000 --> 00:40:06.375
‫چه شجاعیه، نه؟

00:40:06.500 --> 00:40:07.500
‫درسته، نه؟

00:40:07.583 --> 00:40:09.583
‫-آره!
‫-سلام آقا آرجون!

00:40:10.250 --> 00:40:11.125
‫چطوری؟

00:40:11.166 --> 00:40:13.333
‫درود، سرهنگ.
‫روز سربازان خوش!

00:40:13.879 --> 00:40:14.754
‫ممنون.

00:40:14.850 --> 00:40:17.350
‫در سنی که همه
‫به فکر روز ولنتاین هستن،

00:40:17.375 --> 00:40:20.708
‫تو روز سربازان رو به یاد میاری
‫و هر سال اینجا میای،

00:40:20.916 --> 00:40:25.750
‫از مرز می‌گذری، وارد
‫منطقه POK میشی و پرچم ملی رو می‌فرستی بالا،

00:40:26.041 --> 00:40:31.250
‫و به هر جنگجویی که
‫برای کشور ما جان باخته، ادای احترام می‌کنی!

00:40:31.458 --> 00:40:33.833
‫-واقعاً بهت افتخار می‌کنم!
‫-آقا…

00:40:34.083 --> 00:40:36.916
‫پرچم هند ما فقط
‫در باد نمی‌وزد…

00:40:37.208 --> 00:40:39.833
‫این بر روی آخرین نفس
‫هر سربازیه که

00:40:39.875 --> 00:40:41.541
‫برای این خاک جان باخته پرواز می‌کنه!

00:40:42.958 --> 00:40:45.541
‫در مقایسه با فداکاریشون،
‫کاری که ما می‌کنیم چیزی نیست، آقا!

00:40:45.666 --> 00:40:48.125
‫این فقط یه ادای احترام کوچیک
‫به سربازان هندی‌مونه!

00:40:49.541 --> 00:40:50.416
‫باشه، آرجون.

00:40:50.625 --> 00:40:51.625
‫خب دیگه ما رفع زحمت می‌کنیم

00:40:51.958 --> 00:40:52.958
‫[با هم] جای هند!

00:40:55.500 --> 00:40:56.583
‫راستی…

00:40:57.000 --> 00:40:58.375
‫پرچم رو بفرستی بالا مشکلی نیست،

00:40:58.458 --> 00:41:00.458
‫اما چرا اون رو تو POK بفرستی بالا؟

00:41:00.583 --> 00:41:02.916
‫دیر یا زود اونجا هم مال ما میشه

00:41:03.591 --> 00:41:05.841
‫حتی اونا هم میدونن! به همین خاطر!

00:41:05.866 --> 00:41:09.408
‫باشه، ولی چرا زردچوبه و نقره‌زیر اون هست؟

00:41:09.433 --> 00:41:12.391
‫که به اونا بگم که یه کانادیگا بود که مرز رو رد کرد

00:41:12.416 --> 00:41:14.583
‫و پرچم هند رو اونجا بفرسته!

00:41:15.916 --> 00:41:18.083
‫زیاد نگرانش نباش. بریم؟

00:41:18.250 --> 00:41:19.125
‫باشه.

00:41:35.750 --> 00:41:37.375
‫برای اولین بار در زندگی من…

00:41:37.583 --> 00:41:39.125
‫دارم دست یه دختر رو می‌گیرم!

00:41:39.375 --> 00:41:40.375
‫محکم بگیر!

00:41:51.333 --> 00:41:53.458
‫-پریتی.
‫-قبلاً عاشق شدم!

00:41:53.666 --> 00:41:54.583
‫-ها؟
‫-یعنی…

00:41:55.000 --> 00:41:56.922
‫گفتم پات آسیب دیده!

00:41:56.981 --> 00:41:59.148
‫آره؟

00:41:59.625 --> 00:42:01.166
‫-آره؟
‫-آره.

00:42:01.208 --> 00:42:02.041
‫باشه.

00:42:20.958 --> 00:42:25.916
‫ فقط تو و من تو این شهر زیبا

00:42:27.000 --> 00:42:31.958
‫ با گردونه مرواریدی به نام عشق

00:42:32.333 --> 00:42:38.375
‫ می‌نشینم و به تو نگاه می‌کنم

00:42:38.458 --> 00:42:44.000
‫ به خودم میگم که به قلبم بشنورم

00:42:44.041 --> 00:42:49.750
‫ بذار این عشق همینطور بمونه، برای همیشه!

00:42:50.041 --> 00:42:55.875
‫  تو زندگی منی
‫ حتی اگه خودم از دست بره

00:42:55.958 --> 00:43:01.833
‫  تو زندگی منی
‫  حتی اگه نفسم متوقف بشه

00:43:02.916 --> 00:43:07.791
‫ فقط تو و من تو این شهر زیبا

00:43:08.958 --> 00:43:14.250
‫ با گردونه مرواریدی به نام عشق

00:43:44.875 --> 00:43:50.083
‫ با آغوش باز به تو خوشامد می‌گم

00:43:50.791 --> 00:43:56.000
‫ اینو به نمایندگی از قلبم بپذیر

00:43:56.750 --> 00:43:59.916
‫ آرزو دارم که بارها و بارها تو همیجا به دنیا بیام

00:44:00.000 --> 00:44:02.666
‫ تا بشی عشقم در هر جای دنیا

00:44:02.958 --> 00:44:08.583
‫ عشق توی چشمای ما هیچ‌وقت از بین نره

00:44:08.666 --> 00:44:14.541
‫ همش به خاطر توه که این‌طور شدم

00:44:14.625 --> 00:44:20.500
‫  بزار آسمون‌ها برکت بپاشن
‫ تو عشق تنها منی

00:44:21.333 --> 00:44:27.416
‫  تو زندگی منی
‫ حتی اگه خودم از دست بره

00:44:27.500 --> 00:44:34.041
‫  تو زندگی منی
‫  حتی اگه نفسم متوقف بشه

00:45:21.791 --> 00:45:22.625
‫بله

00:45:23.208 --> 00:45:24.625
‫من آرجونم!

00:45:24.750 --> 00:45:25.583
‫هی! آرجون!

00:45:25.833 --> 00:45:26.666
‫کجایی؟

00:45:30.166 --> 00:45:31.791
‫ایستگاه راه‌آهن آندهری

00:45:31.916 --> 00:45:33.458
‫سکوی شماره یک

00:45:33.625 --> 00:45:35.083
‫همون جا بمون، میام اونجا

00:46:07.541 --> 00:46:08.375
‫آرجون!

00:46:09.750 --> 00:46:10.750
‫هی! آرجون!

00:46:17.666 --> 00:46:19.583
‫آرجون! چی شده؟

00:46:19.750 --> 00:46:20.958
‫چرا این طوری نگاه می‌کنی؟

00:46:21.333 --> 00:46:22.666
‫گفتی همه چیز رو فراموش کردی!

00:46:22.750 --> 00:46:23.625
‫چی شده؟

00:46:58.750 --> 00:47:01.625
‫آرجون! از اینجا برو!

00:47:02.250 --> 00:47:03.916
‫برو ویویک رو نجات بده!

00:47:04.625 --> 00:47:05.833
‫داستان من تموم شده!

00:47:05.958 --> 00:47:06.916
‫خواهش می‌کنم…

00:47:16.375 --> 00:47:17.458
‫مارتین!

00:47:19.166 --> 00:47:20.125
‫مارتین!

00:47:23.083 --> 00:47:24.833
‫آقا، تلفن

00:47:25.125 --> 00:47:26.208
‫سلام؟

00:47:26.541 --> 00:47:27.416
‫کیه؟

00:47:27.583 --> 00:47:29.166
‫ویویک! منم آرجون!

00:47:29.333 --> 00:47:30.583
‫هی آرجون! حالت چطوره؟!

00:47:30.708 --> 00:47:32.250
‫اون رو ول کن، بگو کجایی

00:47:32.375 --> 00:47:35.083
‫مسابقه جام قهرمانی MMA راه‌آهن داره برگزار میشه

00:47:35.250 --> 00:47:36.833
‫من تو استادیوم ماهاتما گاندی‌ام چرا؟

00:47:36.875 --> 00:47:38.208
‫لطفاً امروز تو مسابقه شرکت نکن!

00:47:38.541 --> 00:47:40.208
‫پراشورام تو یه تیراندازی کشته شد!

00:47:40.375 --> 00:47:41.583
‫تو هدف بعدی هستی!

00:47:41.750 --> 00:47:43.791
‫فقط همین یه روز، به هر قیمتی شده،
‫تو مسابقه نباش!

00:47:43.833 --> 00:47:46.208
‫گوش کن! میام و همه چیز رو برات توضیح میدم

00:47:46.291 --> 00:47:47.750
‫تا اون موقع لطفاً خودت رو تو خطر ننداز!

00:47:47.875 --> 00:47:49.916
‫!آرجون، صدات رو نمی‌شنوم

00:47:50.000 --> 00:47:52.875
‫فعلا کار دارم، بعد از مسابقه
‫خودم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:47:53.041 --> 00:47:54.375
‫هی! الو!

00:47:58.916 --> 00:47:59.875
‫هی!

00:48:02.666 --> 00:48:04.625
‫وایسا! موتورسیکلتم! موتورسیکلتم!

00:48:04.708 --> 00:48:05.583
‫هی! وایسا!

00:48:17.125 --> 00:48:20.666
‫یه بار دیگه! ویویک متوقف‌ نشدنیه و

00:48:23.000 --> 00:48:27.375
‫و توی راند ۳، ویویک باید همون حالت رو ادامه بده چی

00:48:30.875 --> 00:48:34.416
‫این داره به یه نبرد تبدیل میشه!
‫ویویک! و مشت‌هایی که ادامه داره!

00:48:34.583 --> 00:48:36.875
‫اه! اینجا چی می‌بینیم!
‫روهیت داره سعی می‌کنه برگرده!

00:48:55.916 --> 00:48:58.291
‫بعد از یه وقفه کوتاه
‫ویویک داره مشت می‌زنه

00:49:02.416 --> 00:49:04.791
‫   می‌دونم چی دوست داری
‫ پس بهتره عجله کنی!

00:49:06.083 --> 00:49:08.291
‫  اگه مزه‌اش رو چشیدی
‫ هیچ‌وقت سیر نمیشی!

00:49:09.041 --> 00:49:10.625
‫ می‌دونم دروغت حس خوبی داره!

00:49:10.750 --> 00:49:12.625
‫ دزد شبانه، خیلی بد!

00:49:15.375 --> 00:49:16.791
‫ نمی‌تونی ازش در بری!

00:49:16.875 --> 00:49:19.541
‫هیچ نفسی برای روهیت باقی نمونده!

00:49:19.583 --> 00:49:20.750
‫داره ناک‌اوتش می‌کنه!

00:49:21.583 --> 00:49:23.541
‫ بیشترشون فکر می‌کنن که می‌دونن ولی بی‌خبرن

00:49:23.666 --> 00:49:25.125
‫ به خاطر همینه که همیشه به سمت من میان!

00:49:25.208 --> 00:49:26.541
‫ این زهره که مزه‌ش رو می‌چشی!

00:49:27.041 --> 00:49:28.458
‫ وسط شب!

00:49:29.000 --> 00:49:30.500
‫ شاید سعی کنی در بری!

00:49:30.583 --> 00:49:32.208
‫ ولی اصلا نمی‌تونی باهام بجنگی!

00:49:32.458 --> 00:49:34.333
‫ این می‌تونه کشنده باشه!

00:49:34.625 --> 00:49:36.541
‫و با چابکی و قدرت عالی!

00:49:38.166 --> 00:49:39.750
‫ و با یه پیچش همراهه

00:49:39.791 --> 00:49:41.541
‫ هیجان به بدنت می‌فرسته

00:49:41.666 --> 00:49:43.416
‫ من شر به لذت توام!

00:49:43.500 --> 00:49:45.416
‫ می‌دونم فکر می‌کنی یه نعمته!

00:49:49.083 --> 00:49:50.625
‫ نمی‌تونی ازش در بری!

00:49:51.250 --> 00:49:52.375
‫ می‌دونم چی دوست داری…

00:50:14.125 --> 00:50:16.583
‫ویویک یه مشت سوپرمن میزنه!
‫این حرکت اختصاصی‌شه!

00:50:17.750 --> 00:50:19.208
‫چه مسابقه‌ای! چه مبارزی!

00:50:19.250 --> 00:50:21.666
‫ویویک اینجا تبدیل به قهرمان بلامنازع میشه!

00:50:27.500 --> 00:50:29.958
‫او، این چیه؟! الان چی شده؟!

00:50:49.458 --> 00:50:52.250
‫مارتین! مارتین! مارتین!

00:50:52.458 --> 00:50:53.416
‫تو کی هستی؟!

00:50:53.708 --> 00:50:55.458
‫رابطه بین من و تو چیه؟

00:50:55.625 --> 00:50:58.000
‫چرا داری با زندگی دوستام بازی می‌کنی؟!

00:50:58.458 --> 00:50:59.583
‫نمی‌بخشمت!

00:51:00.000 --> 00:51:02.083
‫هر جا باشی پیدات می‌کنم!

00:51:02.458 --> 00:51:04.333
‫مارتین، بهت می‌رسم!

00:51:04.916 --> 00:51:06.375
‫حتماً میام!

00:51:43.458 --> 00:51:44.375
‫!داداش

00:51:54.291 --> 00:51:56.416
‫چطوری این اتفاق افتاد داداش؟

00:51:57.450 --> 00:52:00.367
‫من و ویوک دل مون میخواست
‫باهم تو عروسیت باشیم

00:52:00.541 --> 00:52:04.083
‫ولی الان باید تو مراسم تشییع جنازه
‫ویوک شرکت کنیم

00:52:04.750 --> 00:52:08.958
‫همیشه بهم می‌گفت که
‫آرجون مثل داداش کوچیکم می‌مونه

00:52:09.916 --> 00:52:12.083
‫می‌گفت چون نتونستیم
‫تو مراسم نامزدیش شرکت کنیم

00:52:12.208 --> 00:52:14.500
‫حداقل برای عروسی
‫یه هفته زودتر می‌ریم پیشش

00:52:14.541 --> 00:52:17.041
‫و همه کارای آماده‌سازی رو می‌کنیم.

00:52:17.583 --> 00:52:18.708
‫ولی حالا…

00:52:21.025 --> 00:52:22.355
‫یک لحظه صبر کن

00:52:26.291 --> 00:52:27.333
‫این رو نگاه کن.

00:52:28.083 --> 00:52:30.625
‫اینو برای هدیه ازدواج تو و پریتی خریده بود

00:52:31.125 --> 00:52:34.250
‫زردچوبه روی کارتت هنوز رنگ نباخته،

00:52:34.583 --> 00:52:37.125
‫ولی خدا سیندوی روی پیشونی من رو برد!

00:52:58.333 --> 00:52:59.833
‫مکان: پانامبورو موگاویر بهوانا

00:53:12.835 --> 00:53:13.793
‫سلام، مادربزرگ.

00:53:14.241 --> 00:53:15.574
‫اسمم آرجونه.

00:53:17.289 --> 00:53:21.205
‫وقتی که تو کشمیر بودم
‫عاشق نوه‌تون شدم

00:53:22.809 --> 00:53:24.809
‫دوستش دارم…

00:53:25.578 --> 00:53:26.619
‫اونم منو دوست داره.

00:53:28.015 --> 00:53:30.681
‫حتما تو دل‌تون می‌گید برای چی
‫مثل یک گاو وحشی اومده برای خواستگاری

00:53:30.708 --> 00:53:33.750
‫یا برای چی خانوادش برای این کار نیومدن

00:53:33.958 --> 00:53:35.375
‫کاملاً درسته!

00:53:36.555 --> 00:53:37.805
‫ولی من کس و کاری ندارم،مامان بزرگ

00:53:39.460 --> 00:53:40.793
‫ولی شما که آدم پخته ای هستید

00:53:41.323 --> 00:53:42.865
‫لطفاً درخواست منو در نظر بگیر.

00:53:42.890 --> 00:53:44.140
‫چیزی برای در نظر گرفتن نیست!

00:53:44.916 --> 00:53:46.958
‫یعنی همین که یکی اومد خواستگاری
‫ما هم سریع باید جواب مثبت بدیم؟

00:53:47.083 --> 00:53:48.583
‫اون عزیز دوردونه خانواده ست

00:53:48.806 --> 00:53:52.357
‫نکنه توقع داری دستش رو بذاریم
‫تو دست یک یتیم بی کس و کار مثل تو؟

00:53:53.083 --> 00:53:53.958
‫خواهر…

00:53:54.351 --> 00:53:57.267
‫اونهایی که خانواده دارن
‫معمولا قدر خانواده رو نمی‌دونند

00:53:57.541 --> 00:53:59.750
‫ولی یتیمی مثل من،

00:53:59.958 --> 00:54:02.333
‫ارزش واقعی خانواده رو می‌دونیم

00:54:02.357 --> 00:54:04.357
قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی

00:54:05.375 --> 00:54:06.750
‫من که ازت خوشم اومده؛پسرم

00:54:07.083 --> 00:54:08.666
‫[همزمان] مامان! چی داری می‌گی؟!

00:54:09.708 --> 00:54:11.000
‫درست شنیدی.

00:54:11.333 --> 00:54:13.083
‫نوه‌ام که خانواده داره،

00:54:13.291 --> 00:54:16.625
‫پرچم کشورمون رو فقط به افتخار پدرش
‫برافراشته می‌کنه

00:54:16.958 --> 00:54:19.041
‫ولی این پسر یتیم

00:54:19.208 --> 00:54:22.958
‫پرچم کشورمون رو به افتخار
‫همه خانواده ها برافراشته ‌می‌کنه

00:54:23.666 --> 00:54:26.875
‫دیگه کجا می‌تونیم
‫همچین جواهری رو پیدا کنیم؟

00:54:56.583 --> 00:54:57.583
‫پریتی…

00:55:01.625 --> 00:55:02.750
‫برای چی اینجا نشستی؟

00:55:02.916 --> 00:55:05.000
‫مگه بهت نگفتم تنهایی بیرون نرو؟

00:55:05.666 --> 00:55:07.583
‫ذهنم واقعاً آشفته‌ست.

00:55:08.250 --> 00:55:10.666
‫هر وقت چشامو می‌بندم حس می‌کنم کنارمه.

00:55:11.166 --> 00:55:13.250
‫ولی وقتی چشامو باز می‌کنم، می‌بینم تنهام.

00:55:13.583 --> 00:55:15.916
‫فقط خدا می‌دونه کجاست
‫یا تو چه وضعیه

00:55:18.291 --> 00:55:20.083
‫اونهم همون ‌روزی که
‫لورد هانومان به دنیا اومد متولد شده

00:55:20.333 --> 00:55:21.333
‫اون در امانه!

00:55:22.125 --> 00:55:23.208
‫بیا بریم…

00:55:43.958 --> 00:55:46.250
‫کی سالن رو تو این تاریخ رزرو کرده؟

00:55:46.583 --> 00:55:47.791
‫دوستت، ساتیا نیست؟

00:55:48.041 --> 00:55:49.333
‫شماره‌شو گم کردم.

00:55:49.541 --> 00:55:51.791
‫-شماره‌شو داری به من بدی؟
‫-چیزی نیست، بگیر!

00:55:52.750 --> 00:55:54.625
‫-سلام؟ کیه؟
‫-آرجون!

00:55:54.916 --> 00:55:56.916
‫-هی، آرجون! کجایی؟

00:55:57.208 --> 00:55:59.041
‫-چطوری؟
‫-اون رو فراموش کن.

00:55:59.958 --> 00:56:01.083
‫تو کجایی؟

00:56:06.208 --> 00:56:08.875
‫چی میگی؟ یادت نمیاد؟

00:56:09.208 --> 00:56:10.208
‫نه.

00:56:11.375 --> 00:56:12.791
‫سفر کشمیر چی؟

00:56:14.541 --> 00:56:15.375
‫نه.

00:56:15.500 --> 00:56:17.083
‫اینکه عاشق پریتی چی؟

00:56:17.916 --> 00:56:18.875
‫نه.

00:56:19.083 --> 00:56:21.541
‫نامزدیت با پریتی هم یادت نمیاد؟

00:56:22.208 --> 00:56:24.750
‫ببین، تو دوست منی…

00:56:25.145 --> 00:56:29.204
‫فقط یه روز پیش فهمیدم
‫که قراره با کسی به نام پریتی ازدواج کنم

00:56:29.466 --> 00:56:32.659
‫خوب، بیا با پریتی ملاقات کنیم

00:56:32.700 --> 00:56:35.351
‫اگه باهاش حرف بزنی
‫شاید حافظت برگرده

00:56:47.166 --> 00:56:48.083
‫پریتی!

00:56:48.666 --> 00:56:49.500
‫پریتی…

00:56:49.666 --> 00:56:50.500
‫پریتی!

00:56:51.416 --> 00:56:52.375
‫پریتی!

00:56:54.625 --> 00:56:55.500
‫بیا، آرجون!

00:56:56.583 --> 00:56:57.541
‫پریتی…

00:56:57.625 --> 00:56:59.000
‫یه لحظه صبر کن.
‫

00:56:59.000 --> 00:56:59.916
‫پریتی!

00:57:01.403 --> 00:57:03.070
‫- هان؟
‫- نگاه کن، آرجون اینجاست.

00:57:06.333 --> 00:57:07.208
‫آرجون!

00:57:15.750 --> 00:57:17.250
‫کجا بودی؟!

00:57:17.458 --> 00:57:19.666
‫چرا تنهام گذاشتی؟! بگو!

00:57:20.166 --> 00:57:21.416
‫چرا ساکتی؟

00:57:21.583 --> 00:57:23.708
‫می‌دونی چقدر ترسیده بودم؟

00:57:26.500 --> 00:57:29.125
‫حالا که برگشته، دیگه جای نگرانی نیست

00:57:29.583 --> 00:57:31.041
‫چطور می‌تونم نگران نباشم؟!

00:57:31.708 --> 00:57:34.250
‫تویی که منو اینجا گذاشتی برای امنیت خودم.

00:57:34.291 --> 00:57:39.166
‫یادت رفت که نگران امنیت تو هم هستم؟

00:57:42.041 --> 00:57:45.500
‫اصلا می‌دونی بدون تو
‫چقدر تنها شده بودم و درد کشیدم؟

00:57:46.083 --> 00:57:49.625
‫حتی یه بارم حس نکردی
‫که باید بهم زنگ بزنی؟

00:57:51.916 --> 00:57:52.916
‫پریتی…

00:57:53.666 --> 00:57:55.458
‫کل این روزها ناراحت بودی
‫چون اینجا نبود.

00:57:55.666 --> 00:57:56.750
‫حالا که اینجاست.

00:57:57.208 --> 00:57:59.208
‫خیلی خسته‌ست، یه قهوه براش میاری؟

00:57:59.416 --> 00:58:00.291
‫باشه.

00:58:00.750 --> 00:58:01.833
‫پنج دقیقه دیگه برمی‌گردم.

00:58:06.548 --> 00:58:08.465
‫رفیق، بیا یه لحظه با هم بریم.

00:58:11.083 --> 00:58:13.041
‫آرجون، تونستی چیزی به یاد بیاری؟

00:58:13.460 --> 00:58:14.376
‫نه!

00:58:18.142 --> 00:58:20.933
‫راستی چرا پریتی اینجاست؟

00:58:21.017 --> 00:58:23.350
‫- این خونه کیه؟
‫- خونه مادربزرگمه.

00:58:23.375 --> 00:58:24.791
‫قبل از اینکه بری پاکستان گفتی:

00:58:24.833 --> 00:58:27.916
‫گفتی پریتی رو ببرم یکجای امن
‫آخه ممکنه مارتین بیاد سراغش

00:58:28.000 --> 00:58:28.916
‫صبر کن، صبر کن!

00:58:29.000 --> 00:58:30.541
‫گفتم تهدید از طرف کیه؟

00:58:30.625 --> 00:58:31.458
‫مارتین!

00:58:33.625 --> 00:58:36.541
‫مارتین! آره!
‫او باعث همه اینا شده!

00:58:37.041 --> 00:58:39.458
‫اون کسیه که سه تا از دوستای من رو کشته!

00:58:39.833 --> 00:58:42.583
‫هدف بعدی قطعاً پریتیه، صد درصد!

00:58:43.166 --> 00:58:45.750
‫ولی تا حالا هیچ حمله‌ای به پریتی نشده.

00:58:45.875 --> 00:58:48.208
‫چطور می‌تونه تحت حمله باشه
‫وقتی توی خونه امنه؟

00:58:48.666 --> 00:58:50.625
‫برای اینکه مارتین رو بیرون بکشیم،

00:58:51.000 --> 00:58:53.541
‫باید پریتی رو از اینجا ببریم!

00:58:54.583 --> 00:58:58.458
‫- خیلی خطرناکه، رفیق؟
‫- بدون خطر هیچ کاری ممکن نیست!

00:58:59.041 --> 00:59:03.125
‫وقتی گوزن بیاد بیرون، ببر میاد شکارش!

00:59:47.916 --> 00:59:50.250
‫سلام، آرجون اومده مانگالور!

01:00:20.541 --> 01:00:24.500
‫سلام، رئیس. دختری که دنبالش می‌گردی
‫توی معبد لاکشمی مانگالوره.

01:00:24.791 --> 01:00:26.041
‫یه عکس می‌فرستم، لطفاً چک کن.

01:00:27.750 --> 01:00:30.208
‫از بمبئی تا مانگالور اومدم

01:00:30.250 --> 01:00:32.500
‫به خاطرش ارزشش رو داشت!

01:00:36.958 --> 01:00:39.833
‫رئیس، آرجون اومده مانگالور.

01:00:42.333 --> 01:00:43.458
‫این تقدیره!

01:00:44.458 --> 01:00:47.166
‫توی محل تولدش می‌میره!

01:00:48.625 --> 01:00:49.583
‫!کارش رو تموم کنید

01:01:26.958 --> 01:01:27.833
‫چی شده؟

01:01:29.875 --> 01:01:30.708
‫بیا!

01:02:11.208 --> 01:02:12.291
‫اونجا…

01:02:38.791 --> 01:02:43.125
‫این...مارتین..کیه؟

01:02:43.149 --> 01:06:49.349
‫آدرس کانال تلگرامی بهارات مووی
‫" @bolymix "

01:06:50.083 --> 01:06:50.916
‫هی! آرجون!

01:06:51.291 --> 01:06:52.250
‫اینا چیه؟

01:06:54.833 --> 01:06:55.875
‫آرجون؟

01:06:56.041 --> 01:06:57.583
‫[به هندی] این آرجون دیگه کیه؟

01:07:10.916 --> 01:07:12.083
‫من…

01:07:12.958 --> 01:07:14.416
‫مارتینم!

01:07:23.793 --> 01:07:32.793
‫"مارتین"
‫ارائه ای از وبسایت و اپلیکیشن بهارات مووی

01:07:33.148 --> 01:07:43.148
مترجم : تالاپاتی
‫Askar.m99:بازبینی و ویرایش

01:08:06.750 --> 01:08:07.666
‫مارتین!

01:08:24.208 --> 01:08:26.208
‫- شابنام؟
‫- بله.

01:08:26.791 --> 01:08:29.000
‫نگران نباش،جات اینجا امنه

01:08:30.125 --> 01:08:31.833
‫پونزده روزه که توی کمایی.

01:08:32.083 --> 01:08:34.041
‫از اون موقع تحت درمانی

01:08:36.125 --> 01:08:37.416
‫مثل من…

01:08:37.833 --> 01:08:40.166
‫اون هم باید یه جایی درمان می‌شد!

01:08:40.458 --> 01:08:42.166
‫- کی؟
‫- مارتین!

01:08:44.041 --> 01:08:46.083
‫گلوله 9 میلیمتری که شلیک کردم

01:08:46.125 --> 01:08:47.500
‫شک ندارم خورد تو سینه راستش

01:08:47.541 --> 01:08:49.333
‫چون 6 سانتی‌متر با قلب فاصله داره،

01:08:49.375 --> 01:08:51.458
‫صد درصد زنده می‌مونه!

01:08:51.625 --> 01:08:52.916
‫کاملاً درست می‌گی!

01:08:53.125 --> 01:08:55.125
‫مارتین از بازداشت پلیس فرار کرده.

01:08:56.708 --> 01:08:58.166
‫و یه خبر ناراحت‌کننده دیگه اینه که…

01:08:58.416 --> 01:09:00.333
‫دوست نزدیکم رجینا
‫که بهت کمکت می‌کرد

01:09:01.041 --> 01:09:02.250
‫توسط اون کشته شده

01:09:04.958 --> 01:09:05.833
‫اه لعنتی!

01:09:05.875 --> 01:09:07.541
‫پلیس پاکستان هم
‫ همچنان داره دنبالش می‌گرده

01:09:07.750 --> 01:09:09.250
‫چجوری می‌تونند تو پاکستان پیداش کنند

01:09:09.416 --> 01:09:11.250
‫وقتی که اون الان تو هنده

01:09:15.250 --> 01:09:19.791
‫کی لومون داده که رفتیم پاکستان؟

01:09:19.875 --> 01:09:21.166
‫- من نبودم، رئیس.
‫- ببین…

01:09:21.208 --> 01:09:23.208
‫اگه کسی وفادار نباشه،

01:09:23.375 --> 01:09:25.833
‫مارتین خیلی بیرحمه!

01:09:26.000 --> 01:09:28.041
‫رئیس! من خیلی بهتون وفادارم!

01:09:28.166 --> 01:09:29.333
‫اوه!

01:09:29.875 --> 01:09:30.750
‫وفادار!

01:09:32.500 --> 01:09:33.375
‫بیا اینجا…

01:09:34.125 --> 01:09:35.166
‫زبونت رو نشون بده.

01:09:35.666 --> 01:09:36.541
‫زبونم، رئیس؟

01:09:37.791 --> 01:09:42.625
‫فقط با نگاه کردن به زبونت
‫می‌تونم بفهمم تو لومون دادی یا نه

01:09:42.750 --> 01:09:44.666
‫نشون بده، نشون بده، نشون بده!

01:09:50.750 --> 01:09:52.083
‫هیس!

01:10:02.291 --> 01:10:03.833
‫چیزی خوردی، مَدی؟

01:10:04.041 --> 01:10:05.125
‫چون اینجا نبودی،

01:10:05.166 --> 01:10:07.708
‫۱۵ روزه درست حسابی غذا نخورده، رئیس!

01:10:11.083 --> 01:10:14.708
‫اونایی که وفادارن یه زبون بیشتر ندارن، مثل تو،

01:10:14.833 --> 01:10:18.500
‫ولی اونایی که وفادار نیستن
‫زبون دوشاخه دارن، مثل اون

01:10:18.875 --> 01:10:22.333
‫کسی که تو رو ۱۵ روز بدون غذا گذاشت…

01:10:22.416 --> 01:10:24.166
‫نمی‌بخشمش!

01:10:25.500 --> 01:10:27.916
‫بیا، بریم با هم غذا بخوریم!

01:10:39.544 --> 01:10:41.544
‫"20 روز پیش"

01:10:52.208 --> 01:10:53.125
‫مواظب باش!

01:11:46.625 --> 01:11:47.583
‫مارتین!

01:12:05.250 --> 01:12:06.625
‫مارتین، این شوخی نیست!

01:12:11.583 --> 01:12:13.625
‫مارتین! این شوخی نیست!

01:12:19.041 --> 01:12:20.125
‫عقلت کمه؟

01:13:59.583 --> 01:14:01.208
‫[به هندی] کی فرستادت، رفیق؟

01:14:22.833 --> 01:14:23.916
‫هی!

01:14:55.875 --> 01:14:57.916
‫بیا بریم!

01:15:30.416 --> 01:15:32.041
‫برای چی منو بین زمین و آسمون نگه داشتی؟

01:15:32.166 --> 01:15:35.083
‫جلسات من همیشه
‫در سطحی بالاتر از زمین برگزار می‌شه

01:15:36.291 --> 01:15:37.333
‫واسه همینه!!

01:15:37.416 --> 01:15:38.541
‫چرا ماشینمو آتیش زدی؟

01:15:39.083 --> 01:15:41.708
‫دلم هوس آتیش بازی کرده بود

01:15:42.083 --> 01:15:44.416
‫سریع به سوالام جواب بده!

01:15:45.666 --> 01:15:47.708
‫چرا منو هدف قرار دادی؟

01:15:48.541 --> 01:15:50.875
‫کی… هستی… تو؟

01:15:51.166 --> 01:15:52.083
‫برای چی؟

01:15:52.458 --> 01:15:53.375
‫نمی‌دونی؟

01:15:56.041 --> 01:15:57.250
‫نکنه فراموشی گرفتی؟

01:15:58.625 --> 01:15:59.750
‫دیسلکسیا!

01:16:00.666 --> 01:16:02.291
‫سردرگمی!

01:16:02.833 --> 01:16:04.875
‫هیچی منطقی نیست!

01:16:05.125 --> 01:16:06.333
‫فقط…

01:16:06.750 --> 01:16:08.750
‫- خلاصه بگو!
‫- چه خلاصه‌ای؟

01:16:09.333 --> 01:16:13.000
‫بار من توی بندرگاه منگالور اومده بود
‫جایی که تو افسر گمرک بودی.

01:16:19.125 --> 01:16:20.666
‫افسر گمرک؟!

01:16:21.125 --> 01:16:23.333
‫این لباس که اصلا به من نمیاد

01:16:23.833 --> 01:16:26.291
‫اصلا فرض بگیر من بودم

01:16:26.500 --> 01:16:27.458
‫خب بعدش؟

01:16:27.500 --> 01:16:29.000
‫خودت رو جای افسر گمرک جا زدی

01:16:29.166 --> 01:16:31.000
‫بار منو بردی تو بندر

01:16:31.125 --> 01:16:33.083
‫بعدم همه رو به نفع خودت مصادره کردی

01:16:36.625 --> 01:16:40.750
‫فوراً کالاهای شرکت دارویی مشتاق رو متوقف کنید!

01:16:44.750 --> 01:16:47.916
‫رئیس، افسر گمرک بارهای ما رو گرفته!

01:16:47.958 --> 01:16:50.666
‫به افسر گمرک درباره سیستم ما بگو.

01:18:54.666 --> 01:18:55.916
‫عجب اکشنی بود

01:18:56.958 --> 01:18:58.791
‫پرنس‌اکشن، هان؟

01:18:59.458 --> 01:19:01.458
‫خب؟ بعدش چی کار کردم؟

01:19:03.958 --> 01:19:06.000
‫فرقی نمی‌کنه پیشنهادی باشه،
‫بدون اجازه من،

01:19:06.083 --> 01:19:07.541
‫حتی یه سگ
‫نباید از اینجا بره بیرون!

01:19:07.625 --> 01:19:09.083
‫یه چیز دیگه هم هست!

01:19:09.333 --> 01:19:12.083
‫همه نمونه‌های پزشکی
‫توی اون کانتینرها رو بفرستید به آزمایشگاه.

01:19:12.333 --> 01:19:15.208
‫تا ۲۴ ساعت،
‫گزارش آزمایشگاه باید روی میزم باشه!

01:19:15.416 --> 01:19:17.041
‫- فهمیدید؟
‫- [به صورت همزمان] بله قربان!

01:19:17.916 --> 01:19:20.166
‫اوه! افسر جدی!

01:19:20.500 --> 01:19:22.791
‫هیچ واکنشی به حرکت من نداشتی؟

01:19:23.875 --> 01:19:27.250
‫برای همین اومدم پیشت
‫که باهم به توافق برسیم،یادت نیست؟

01:19:30.208 --> 01:19:31.041
‫من مشتاقم.

01:19:31.291 --> 01:19:33.916
‫مدیرعامل بزرگترین شرکت دارویی هند.

01:19:34.125 --> 01:19:35.458
‫خیلی درباره‌ت شنیدم.

01:19:35.708 --> 01:19:38.333
‫یک افسر قوی و صادق
‫با کارنامه ای پاک

01:19:38.625 --> 01:19:41.125
‫قدرت همیشه باید در اسم باشه…

01:19:42.000 --> 01:19:43.750
‫نه تو خون! به هر حال…

01:19:43.958 --> 01:19:47.125
‫ارزش کانتینرهایی که گرفتی ۱۲ هزار کروره.

01:19:48.083 --> 01:19:49.291
‫یه علامت کوچیک.

01:19:49.458 --> 01:19:51.458
‫[به هندی] مردام و کانتینرهام رو آزاد کن…

01:19:51.791 --> 01:19:54.375
‫۱۰۰ کرور بهت میدم!

01:19:55.750 --> 01:19:58.458
‫می‌دونم گرفتن رشوه
‫برای بار اول سخته.

01:19:58.666 --> 01:20:00.083
‫یه بار بچش...

01:20:00.416 --> 01:20:01.375
‫بهش عادت می‌کنی!

01:20:03.083 --> 01:20:05.083
‫مگه خیارشوره که بچشمش؟

01:20:05.250 --> 01:20:06.583
‫100 کرور روپیه!

01:20:06.666 --> 01:20:08.750
‫چه حقی داری که این‌قدر پول رو هیچی فرض کنی؟

01:20:08.916 --> 01:20:12.625
‫محتویات این کانتینر
‫تو این گزارش‌های آزمایشگاهی نوشته شده،

01:20:12.708 --> 01:20:14.666
‫که نشون می‌ده کسب و کارت واسه مرگه!

01:20:14.875 --> 01:20:17.708
‫داروهای تاریخ‌گذشته‌ای که
‫توی کشورهای دیگه دور ریخته میشن

01:20:17.750 --> 01:20:20.875
‫داری به هند میاری که
‫توسط شرکتت بازیافت بشن،

01:20:20.958 --> 01:20:23.916
‫برچسب جدید می‌خورن، تبلیغ میشن
‫و فروخته میشن

01:20:24.083 --> 01:20:26.125
‫بعد انتظار داری من ازت حمایت کنم؟

01:20:27.000 --> 01:20:29.166
‫درسته که خیلی ها رو فاسد کردی

01:20:29.208 --> 01:20:32.041
‫یا کلی دکتری که جای نجات جون مردم
‫دارند جون مردم رو می‌گیرند

01:20:32.166 --> 01:20:33.875
‫می‌دونی عواقب این کار چیه؟

01:20:33.916 --> 01:20:35.916
‫از دست دادن بینایی، سرکوب مغز استخوان،

01:20:35.958 --> 01:20:39.041
‫سکته، سرطان، ضربان نامنظم قلب،
‫نارسایی کبد، نارسایی کلیه

01:20:39.083 --> 01:20:39.958
‫و فراتر از همه اینها…

01:20:40.000 --> 01:20:43.500
‫10 تا 14 درصد زوج‌های متأهل تو کشور ما
‫نمیتونن بچه‌دار بشن!

01:20:43.625 --> 01:20:45.708
‫و حتی اگر بچه‌دار بشن،

01:20:45.833 --> 01:20:47.333
‫بچه‌هاشون معلول به دنیا میان!

01:20:56.541 --> 01:21:00.750
‫سی‌دی‌سی! گزارش کنترل و پیشگیری از بیماری‌ها
‫میگه که تو یه سال،

01:21:00.916 --> 01:21:04.041
‫بیش از 50,000 کودک تو ICU بستری میشن.

01:21:04.125 --> 01:21:05.791
‫تنها دلیل پشت همه اینا،

01:21:05.958 --> 01:21:08.041
‫داروهایی هستند که
‫شرکتت پخش می‌کنه!

01:21:08.666 --> 01:21:11.625
‫دکتری که داروهای
‫شرکتت رو تجویز می‌کنه

01:21:11.750 --> 01:21:13.208
‫همچنین در حال نوشتن گواهی مرگه

01:21:13.250 --> 01:21:17.000
‫که میگه نارسایی چند عضو
‫علت مرگه!

01:21:17.375 --> 01:21:19.833
‫از قطرات پولیو
‫که به کودکان داده میشه

01:21:19.875 --> 01:21:22.541
‫تا پودر شیر،
‫شماها چیزی رو نادیده نگرفتید!

01:21:23.000 --> 01:21:26.541
‫نه اون بچه بدبختی که مصرفش می‌کنه

01:21:26.583 --> 01:21:28.791
‫و نه مادری که بهش میده،
‫نمی‌فهمن که این سمّه.

01:21:29.541 --> 01:21:30.666
‫مافیا!

01:21:31.291 --> 01:21:35.666
‫مافیای پزشکی که
‫بسیاری از مادران رو توی اشک خودشون غرق کرده!

01:21:36.083 --> 01:21:37.458
‫این نگاه چیه؟

01:21:38.500 --> 01:21:41.708
‫الان همین جا به خاطر جرایمت می‌کشتمت!

01:21:41.833 --> 01:21:44.125
‫ولی به قانون اساسی هند احترام می‌ذارم!

01:21:44.291 --> 01:21:47.250
‫طبق بخش 111
‫از قانون گمرکی 1962،

01:21:47.333 --> 01:21:49.041
‫کانتینر شما رو ضبط کردم!

01:21:49.166 --> 01:21:51.958
‫طبق بخش 135
‫از قانون لوازم آرایشی و دارویی،

01:21:52.041 --> 01:21:53.625
‫تو رو به دادگاه معرفی می‌کنم،

01:21:53.666 --> 01:21:56.541
‫حکمتو به 7 سال زندان می‌برم
‫و شرکتت رو برای همیشه می‌بندم!

01:21:56.625 --> 01:21:59.833
‫این قدرتیه که اسم من داره!
‫و اسم من آرجونه!

01:22:06.541 --> 01:22:08.333
‫تو یه جای خنک ایستادی،

01:22:08.625 --> 01:22:09.833
‫و داری با حرارت حرف می‌زنی.

01:22:10.208 --> 01:22:11.250
‫این سنته!

01:22:12.333 --> 01:22:13.375
‫ولی یادت باشه…

01:22:14.250 --> 01:22:16.625
‫حتی اگه قلمت اینو امضا نکنه،

01:22:16.916 --> 01:22:19.208
‫هزار تا قلم دولتی دیگه آماده‌ان!

01:22:19.458 --> 01:22:22.708
‫نه فقط هزار تا قلم،
‫حتی اگه با هزار تا تفنگ هم بیای،

01:22:22.833 --> 01:22:24.833
‫نمی‌تونی این کانتینرا رو یه کم تکون بدی!

01:22:25.125 --> 01:22:26.041
‫درسته!

01:22:26.791 --> 01:22:28.041
‫ولی دریا همیشه اینجاست.

01:22:28.583 --> 01:22:29.750
‫کشتی رو حرکت می‌دم!

01:22:32.375 --> 01:22:34.458
‫بدون اجازه من کشتی که هیچی

01:22:34.625 --> 01:22:36.666
‫حتی نمی‌تونی یه ماهی بگیری!

01:22:38.125 --> 01:22:41.208
‫حقیقتاً من اینقدر قهرمانانه حرف زدم؟

01:22:41.291 --> 01:22:42.458
‫واو!

01:22:43.083 --> 01:22:45.583
‫چه لحظه میهن‌پرستانه‌ای!

01:22:46.625 --> 01:22:47.625
‫خب بعدش چی کار کردم؟

01:22:49.750 --> 01:22:52.000
‫راستی ارزش حمل‌ونقلت چقدر بود؟

01:22:52.250 --> 01:22:54.750
‫12,000 کرور!

01:22:56.208 --> 01:22:58.125
‫12,000 کرور!

01:22:58.791 --> 01:22:59.916
‫واو!

01:23:01.041 --> 01:23:02.083
‫خیلی زیاده!

01:23:02.208 --> 01:23:04.208
‫منظورم… خیلی زیاده!

01:23:05.166 --> 01:23:08.250
‫اومدی جای مناسب دنبال آدم اشتباهی!

01:23:27.041 --> 01:23:28.875
‫این محموله نیست،

01:23:29.125 --> 01:23:31.875
‫بلکه یه مأموریت خدا دادیه!

01:23:33.625 --> 01:23:36.583
‫و تو مشتری گرون‌بهای منی!

01:23:36.833 --> 01:23:40.416
‫همه کانتینر‌ات رو برات میارم بیرون.

01:23:40.708 --> 01:23:41.666
‫بریم تو معامله؟

01:23:42.041 --> 01:23:43.458
‫همین معامله‌ای نبود
‫که اون روز گفتم؟!

01:23:43.541 --> 01:23:46.791
‫اون روز رفتی تالار یک، و الان تو تالار دویی.

01:23:46.833 --> 01:23:48.291
‫فیلمی که اونجا پخش شد فرق می‌کرد،

01:23:48.333 --> 01:23:51.291
‫و فیلمی که اینجا
‫امروز پخش میشه… فرق می‌کنه!

01:23:51.583 --> 01:23:53.000
‫عجب بازیگری هستی

01:23:53.541 --> 01:23:55.291
‫کل ایالت می‌دونه.

01:23:55.458 --> 01:23:57.000
‫خیلی گیج نشو.

01:23:57.166 --> 01:23:59.250
‫یه ویدیو کال بزن به اون افسر سخت‌گیر.

01:23:59.375 --> 01:24:01.500
‫جلوی منی
‫و داری درخواست ویدیو کال می‌کنی!

01:24:01.583 --> 01:24:02.541
‫روانی مگه؟

01:24:04.750 --> 01:24:06.250
‫یه ذره روانی‌ام!

01:24:07.041 --> 01:24:08.250
‫بزن، بزن، بزن!

01:24:25.541 --> 01:24:28.083
‫چی شده مشتاق؟
‫مثل یه دیوونه بهم زل زدی.

01:24:28.208 --> 01:24:31.708
‫هر چقدر هم بی‌گناه نشون بدی
‫کانتینرهارو آزاد نمی‌کنم!

01:24:33.458 --> 01:24:34.833
‫صدام رو می‌شنوی؟

01:24:36.166 --> 01:24:38.333
‫- هی، مشتاق!
‫- دقیقاً!

01:24:38.458 --> 01:24:40.041
‫- الو؟
‫- سلام...

01:24:40.166 --> 01:24:41.458
‫آقا خوشتیپ!

01:24:41.708 --> 01:24:42.666
‫تو کی هستی؟

01:24:42.791 --> 01:24:44.458
‫دوربین رو گرفتی و باهام حرف می‌زنی!

01:24:44.750 --> 01:24:46.250
‫زود می‌فهمی...

01:24:46.333 --> 01:24:48.583
‫باشه، میرم سر اصل مطلب.

01:24:48.958 --> 01:24:52.458
‫شنیدم به کار پزشکی دوستمون اعتراض داری

01:24:53.208 --> 01:24:54.625
‫و اذیتش می‌کنی.

01:24:54.875 --> 01:24:57.125
‫همه کانتینرهاش رو گرفتی.

01:24:57.333 --> 01:24:58.750
‫بهت ۱۰۰ کرور میده.

01:24:58.875 --> 01:25:00.250
‫فقط یه امضا کوچیک...

01:25:00.583 --> 01:25:01.833
‫و کلی پول!

01:25:02.541 --> 01:25:04.416
‫یه عمر راحت زندگی می‌کنی!

01:25:04.750 --> 01:25:05.791
‫لطفاً امضا کن، رفیق.

01:25:05.875 --> 01:25:08.708
‫نه به تو، نه حتی به پدرت هم امضا نمی‌زنم!

01:25:09.125 --> 01:25:10.166
‫این!

01:25:10.291 --> 01:25:12.291
‫این رفتاریه که...

01:25:13.333 --> 01:25:14.375
‫منو عصبانی می‌کنه!

01:25:15.041 --> 01:25:16.708
‫گفتی بدون اجازه‌ات

01:25:16.750 --> 01:25:18.958
‫حتی یه ماهی هم نمی‌تونه بگیره، درست فهمیدم؟

01:25:19.333 --> 01:25:20.333
‫هی!

01:25:20.833 --> 01:25:23.833
‫میام و یک نهنگ بزرگ شکار می‌کنم

01:25:24.250 --> 01:25:25.458
‫فهمیدی؟

01:25:25.791 --> 01:25:29.125
‫اینها رو بی‌خیال
‫اگه مردی خودت رو نشون بده

01:25:33.833 --> 01:25:36.250
‫اگه من بیام تو کادر که

01:25:36.458 --> 01:25:38.875
‫دیگه کسی به چشم نمیاد

01:25:38.958 --> 01:25:40.333
‫این خوبه!

01:25:40.500 --> 01:25:43.666
‫هم برا تو خوبه هم برا اون!

01:25:44.458 --> 01:25:46.000
‫باشه عمو! شب بخیر.

01:25:47.125 --> 01:25:48.583
‫افسر جدی!
‫- احمق!

01:25:49.833 --> 01:25:51.333
‫اگه اون آرچونه...

01:25:53.041 --> 01:25:53.875
‫تو کی هستی؟

01:25:53.958 --> 01:25:57.375
‫اون قهرمانه که تلاش میکنه
‫جون مردم رو نجات بده...

01:25:57.625 --> 01:26:00.791
‫و منم ضدقهرمانه که تلاش میکنه
‫به قهرمان صدمه بزنه!

01:26:00.875 --> 01:26:01.791
‫یعنی چی؟

01:26:36.291 --> 01:26:37.291
‫ من گنگستر هستم!

01:26:37.333 --> 01:26:39.833
‫ مثل یه مرد زندگی کن!
‫ تو رو می‌ترکونی!

01:26:39.958 --> 01:26:42.625
‫  با اسلحه بازی کن!
‫ مثل یه... مثل یه... مثل یه اسباب‌بازی!

01:26:42.666 --> 01:26:45.250
‫ مارک من چیزیه که نمی‌تونی اذیتش کنی!

01:26:45.333 --> 01:26:47.791
‫ هرگز بهش نگاه نکن!
‫ اون داره نابود می‌کنه!

01:26:47.958 --> 01:26:49.375
‫ می‌دونی که ما هم می‌دونیم

01:26:49.416 --> 01:26:50.625
‫ استایلش خطرناکه!

01:26:50.666 --> 01:26:53.291
‫ هر موقع، همه‌وقت
‫ همگام با ضرب به آهستگی!

01:26:53.583 --> 01:26:55.875
‫ بیاید همگی
‫ بهتره منو بشناسید!

01:26:56.291 --> 01:26:58.458
‫  من یه گنگستر هستم!
‫ شهرم بهم اینو گفته!

01:26:58.625 --> 01:27:01.375
‫ سلاح اتمی هند
‫ می‌گن اون همینه!

01:27:01.458 --> 01:27:03.875
‫ در شخصیت و رفتار
‫ می‌گن دیوونه‌ست!

01:27:04.000 --> 01:27:05.083
‫ مارتین!

01:27:06.000 --> 01:27:07.583
‫ هی، مارتین!

01:27:09.458 --> 01:27:11.916
‫  بی‌صدا حمله می‌کنه
‫ مثل یه شیطان سادیسم داره!

01:27:12.000 --> 01:27:14.416
‫ ازش می‌ترسن
‫ مثل این که کوسه‌ست!

01:27:14.583 --> 01:27:15.625
‫ مارتین!

01:27:16.666 --> 01:27:18.250
‫ هی، مارتین!

01:27:20.041 --> 01:27:22.458
‫ اون پدر آتشفشان‌هاست!

01:27:22.666 --> 01:27:25.041
‫ اون برادر گودزیلاست!

01:27:25.333 --> 01:27:27.541
‫ اون در پیشانی جنگه!

01:27:27.916 --> 01:27:30.375
‫ با نفسش می‌کشه!

01:27:30.833 --> 01:27:35.708
‫  هیتلر هم جلوی اون
‫ سکوت محض داره!

01:27:36.000 --> 01:27:40.541
‫ ساخته شده در هند
‫ اما در سراسر جهان شدیداً خشونتیه!

01:27:41.166 --> 01:27:43.875
‫  با من تماس بگیر، با من تماس بگیر!
‫ من یه گنگستر هستم! یو! بابی!

01:27:43.958 --> 01:27:46.500
‫ به من بگو، به من بگو
‫ من یه هیولام! یو! ددی!

01:27:46.666 --> 01:27:49.166
‫  پول عزیزه، رئیسه!
‫ منو متوقف نکن!

01:27:49.333 --> 01:27:51.875
‫ اینکی پینکی پانکی کیینکی!
‫ من همیشه راه میرم!

01:27:51.958 --> 01:27:55.166
‫ برو! دشمنان بهتره مخالفت نکنن و نرن!

01:27:55.291 --> 01:27:57.791
‫ با مرد بازی کن... مرد رو بزن نذاری بری!

01:27:58.000 --> 01:28:00.541
‫ خطرناک و شیطان!
‫ در حال چرخشه!

01:28:00.916 --> 01:28:03.375
‫ مراقب باش!
‫ می‌دونی داداش!

01:28:28.000 --> 01:28:30.583
‫ چه بتمن یا هیتمن

01:28:30.708 --> 01:28:33.208
‫ همه ازش پنهان می‌شن!

01:28:33.583 --> 01:28:35.916
‫ چه زیردریایی چه کوسه

01:28:36.000 --> 01:28:38.666
‫ می‌گن هیچ کس نمی‌تونه گرفتارش کنه!

01:28:38.708 --> 01:28:41.166
‫ روی این زمین زاده شده

01:28:41.250 --> 01:28:42.750
‫ آدمخوار واقعی!

01:28:42.791 --> 01:28:46.666
‫ همه رو می‌ترسونه
‫ با خونریزی‌های بی‌پایان!

01:28:48.125 --> 01:28:52.666
‫ حتی ماهواره‌ها هم
‫ هویتش رو ثبت نکردن!

01:28:53.500 --> 01:28:57.833
‫ هیچ‌وقت ردپاش پیدا نشده!

01:28:58.333 --> 01:29:01.083
‫ صدام کن، صدام کن!
‫ من یه گانگسترم! یو! بابی!

01:29:01.250 --> 01:29:03.833
‫ بگو، بگو من یه هیولام! یو! ددی!

01:29:04.000 --> 01:29:06.458
‫ پول عزیزه! جلومو نگیر!

01:29:06.625 --> 01:29:09.333
‫ اینکی پینکی پانکی کینکی!
‫ همه رو می‌زنم!

01:29:30.791 --> 01:29:33.250
‫ اون کینگ کنگه نباید باهاش در افتاد!

01:29:33.291 --> 01:29:35.916
‫ پدر خوانده میگه اون یک موشکه

01:29:36.000 --> 01:29:38.541
‫ چشماش مثل ببر و دستاش خونی

01:29:38.666 --> 01:29:41.333
‫ هر جا قایم بشن تو دستاش می‌میرن!

01:29:41.458 --> 01:29:45.458
‫ اون یه طوفان لجوجه!
‫ بزرگ، قاتل و ترسناک!

01:29:45.541 --> 01:29:49.458
‫ سرها رو می‌زنه و خون می‌ریزه
‫ اون یه شیطان جنگیه!

01:29:50.916 --> 01:29:55.500
‫  چه تولد باشه چه روز مرگ
‫ همه رو یه جور جشن می‌گیره!

01:29:56.000 --> 01:30:00.583
‫ اسم مارتین همه جا لرزه به اندام می‌اندازه!

01:30:03.041 --> 01:30:05.791
‫آقای سفیر.
‫از طرف سفارت هند،

01:30:05.875 --> 01:30:07.875
‫همونطور که قبلاً توضیح دادم
‫و با شما بحث کردم…

01:30:08.000 --> 01:30:09.458
‫اون آرجونه، IRS.

01:30:09.541 --> 01:30:12.041
‫به عنوان معاون کمیسر گمرک در هند کار می‌کنه.

01:30:12.125 --> 01:30:14.666
‫طبق گزارش نهایی کمیسر مشترک
‫آشوک کومار،

01:30:14.791 --> 01:30:16.833
‫آرجون و مارتین دو نفر متفاوتن.

01:30:17.000 --> 01:30:20.250
‫اون مسئول قتل وحشیانه 20 نفر نیست.

01:30:20.333 --> 01:30:22.458
‫این کار توسط مارتین انجام شده که شبیهشه.

01:30:22.666 --> 01:30:24.750
‫برای اثبات اینکه مارتین و آرجون
‫دو نفر متفاوتن،

01:30:24.833 --> 01:30:26.708
‫گزارش دکتری رو داریم که میگه…

01:30:26.791 --> 01:30:30.041
‫یه جای گلوله در سمت راست
‫سینه مارتین هست، جایی که تیر خورده.

01:30:30.083 --> 01:30:33.958
‫هیچ جای گلوله‌ای
‫روی سینه آرجون نیست.

01:30:34.083 --> 01:30:35.333
‫دومین مدرک پاسپورته.

01:30:35.458 --> 01:30:39.458
‫18 روز پیش، عصر
‫15/06/2023، ساعت 4:30 بعدازظهر،

01:30:39.625 --> 01:30:43.916
‫مارتین با نام مستعار ادوین،
‫به فرودگاه اسلام‌آباد در پاکستان رسید.

01:30:44.250 --> 01:30:48.875
‫دو روز بعد،
‫در 17/06/2023 ساعت 2:30 بعدازظهر،

01:30:48.958 --> 01:30:51.958
‫آرجون با نام خودش به پاکستان رسید.

01:30:52.083 --> 01:30:53.291
‫این فیلم دوربین مداربسته تأییدش می‌کنه.

01:30:53.375 --> 01:30:54.583
‫لطفاً این حقایق رو در نظر بگیرید، آقا.

01:30:54.666 --> 01:30:56.666
‫بعد از بررسی همه مدارک،

01:30:56.875 --> 01:30:59.583
‫واضحه که این افراد
‫یکسان نیستن!

01:31:00.083 --> 01:31:03.458
‫پس آرجون… می‌تونی برگردی به هند!

01:31:03.541 --> 01:31:04.541
‫ممنون، آقا.

01:31:09.750 --> 01:31:11.666
‫آرجون، چطور جرأت کردی این کارو کنی؟

01:31:11.833 --> 01:31:13.916
‫اشتباه بزرگی کردی
‫با فرار از بازداشت!

01:31:14.041 --> 01:31:14.875
‫نه، آقا.

01:31:15.000 --> 01:31:17.458
‫فرار کردم تا اشتباهی که انجام شده رو درست کنم.

01:31:19.500 --> 01:31:22.416
‫آرجون، پاسپورت
‫و کارت‌های پرواز آماده‌ان.

01:31:22.500 --> 01:31:23.958
‫عروسی‌ت نزدیکه.

01:31:24.000 --> 01:31:27.041
‫داری وارد یه موقعیت خیلی
‫خطرناک میشی، شریک. مراقب باش.

01:31:30.541 --> 01:31:31.958
‫-آقا.
‫-کلید سلول رو بیارید.

01:31:32.041 --> 01:31:32.875
‫باشه، آقا.

01:31:32.958 --> 01:31:34.625
‫-کلید اینجاست، آقا.
‫-یه بازجویی هست.

01:31:34.708 --> 01:31:36.333
‫-همه بیرون منتظر بمونید.
‫-باشه، آقا.

01:31:38.541 --> 01:31:40.208
‫آقا، اون کیه؟

01:31:47.125 --> 01:31:49.416
‫آقا، من نبودم. حتی اونجا هم نبودم!

01:31:49.708 --> 01:31:51.416
‫لطفاً باور کنید. اون من نیستم، آقا!

01:31:51.500 --> 01:31:53.416
‫اون من نیستم، آقا!

01:31:54.291 --> 01:31:56.166
‫می‌تونم برای پنج دقیقه
‫از سیستم استفاده کنم، آقا؟

01:32:00.666 --> 01:32:04.125
‫آقا، از 2010 تا 2024…

01:32:04.250 --> 01:32:08.416
‫یه باند مسئول تیراندازی‌ها
‫در فیلیپین، هند و مکزیکه.

01:32:08.458 --> 01:32:11.208
‫این مربوط به 14.12.2010 هست.

01:32:11.458 --> 01:32:13.208
‫همه پنج نفر توسط مافیا اعدام شدن

01:32:13.250 --> 01:32:17.000
‫به خاطر پولشویی
‫در چشم چپ تیر خوردن.

01:32:17.125 --> 01:32:21.041
‫6 مارس 2014.
‫افسر RAW روی پل هاورا کشته شد.

01:32:21.166 --> 01:32:24.541
‫این افسر هم
‫به طور مرگباری تیر به چشم چپش خورده

01:32:26.477 --> 01:32:28.977
‫آفریقای جنوبی، کیپ‌تاون،
‫وزارت امور خارجه.

01:32:29.002 --> 01:32:31.627
‫افسران و کارکنان
‫با شلیک به چشم چپ کشته شدن.

01:32:33.924 --> 01:32:38.287
‫قتل‌های گزارش شده در 2018 هم
‫از طریق تیراندازی به چشم چپ بود.

01:32:38.546 --> 01:32:40.463
‫اینجا یه حادثه اخیر هست.

01:32:40.645 --> 01:32:43.104
‫در 23 جولای 2022 در مکزیک.

01:32:43.440 --> 01:32:46.065
‫یه دلال اسلحه با شلیک به چشم چپ ترور شد.

01:32:46.090 --> 01:32:48.757
‫شباهت در همه
‫این قتل‌ها اینه که

01:32:48.903 --> 01:32:50.694
‫همه در چشم چپ تیر خوردن.

01:32:51.266 --> 01:32:57.224
‫این پرونده در 2022
‫توسط افسر IB، ویجای کومار IPS بررسی شد.

01:32:57.249 --> 01:33:01.666
‫در طول تحقیقات،
‫فقط یه اسم به دست اومد: مارتین.

01:33:02.000 --> 01:33:05.333
‫متأسفانه، مارتین اون رو هم کشت.

01:33:05.625 --> 01:33:09.125
‫گانگستری که پشت این
‫تیراندازی‌هاست، مارتینه!

01:33:09.375 --> 01:33:11.583
‫غیر از اسمش
‫که همه جا ذکر شده،

01:33:11.666 --> 01:33:16.458
‫هیچ مدرکی در هیچ ایالت
‫یا مرکز درباره ظاهرش نیست.

01:33:16.541 --> 01:33:18.833
‫بر اساس همه این حقایق،
‫من 100% مطمئنم، آقا.

01:33:19.125 --> 01:33:21.708
‫این تیراندازی هم
‫توسط مارتین انجام شده.

01:33:22.583 --> 01:33:23.791
‫و فکر می‌کنم…

01:33:25.291 --> 01:33:26.583
‫اون مارتینه.

01:33:30.181 --> 01:33:32.223
‫همه این داستان‌ها شنیدنیه.

01:33:33.208 --> 01:33:35.250
‫ولی با اینا نمیتونی قانون رو دور بزنی.

01:33:35.500 --> 01:33:36.333
‫آقا.

01:33:36.375 --> 01:33:39.166
‫تا تکمیل تحقیقات محرومی.

01:33:39.750 --> 01:33:40.583
‫ویوک...

01:33:40.708 --> 01:33:41.625
‫ببرش به بازداشتگاه.

01:33:41.708 --> 01:33:42.583
‫بله، آقا.

01:33:51.416 --> 01:33:53.625
‫آقای آرجون، یه تماس تصویری دارین.

01:34:03.166 --> 01:34:05.541
‫هی، افسر گمرک!

01:34:06.000 --> 01:34:08.500
‫[به عربی] دشمن خوش‌تیپ و باهوشم!

01:34:08.708 --> 01:34:09.833
‫نفهمیدی؟

01:34:10.250 --> 01:34:13.875
‫یعنی ‘دشمن خوش‌تیپ و باهوشم!’

01:34:14.083 --> 01:34:15.458
‫فقط به عربی گفتم!

01:34:15.916 --> 01:34:16.958
‫پشمات ریخت؟

01:34:17.208 --> 01:34:22.291
‫منم پشمام ریخت وقتی که
‫برای اولین بار تو رو تو تماس تصویری دیدم

01:34:22.416 --> 01:34:23.250
‫این کیه؟

01:34:23.333 --> 01:34:25.708
‫مثل دابل کاراکتر های تالاپاتی ویجی

01:34:25.791 --> 01:34:28.541
‫وقتی دیدم چقدر شبیه همیم شوکه شدم.

01:34:28.666 --> 01:34:30.625
‫کاملاً گیج شدم!

01:34:31.208 --> 01:34:33.208
‫قسم می‌خورم که ما دوقلو نیستیم!

01:34:33.458 --> 01:34:35.041
‫قطعا از یک مادرم نیستیم

01:34:35.125 --> 01:34:36.500
‫یا مثل فیلم های قدیمی

01:34:36.541 --> 01:34:39.250
‫یکی مون تو ایستگاه قطار گم نشده

01:34:39.583 --> 01:34:41.208
‫من یکی دیگم

01:34:41.458 --> 01:34:42.833
‫تو هم یکی دیگه ای

01:34:43.041 --> 01:34:45.083
‫ولی چهره هامون یکیه!

01:34:45.791 --> 01:34:47.708
‫چطور ممکنه آخه؟

01:34:48.000 --> 01:34:51.416
‫خب. باید این حقیقت رو قبول کنیم
‫و ادامه بدیم

01:34:51.791 --> 01:34:53.375
‫خب بگذریم افسر

01:34:53.916 --> 01:34:55.625
‫خبر خوب رو گوش کن

01:34:55.750 --> 01:34:59.500
‫سود من از این معامله 7,000 کروره!

01:34:59.916 --> 01:35:01.750
‫...ولی خبر بد اینکه

01:35:02.083 --> 01:35:04.416
‫کل زندگی تو قراره بره رو هوا!

01:35:04.625 --> 01:35:05.833
‫ولی می‌دونی چیه؟

01:35:06.500 --> 01:35:09.166
‫مغزت رو دوست دارم!

01:35:10.000 --> 01:35:15.333
‫وزن متوسط مغز یه آدم معمولی 1370 گرمه.

01:35:15.708 --> 01:35:19.500
‫ولی تو 100 گرم بیشتر داری!

01:35:19.916 --> 01:35:20.958
‫می‌دونی چرا؟

01:35:21.166 --> 01:35:24.250
‫تنها در پنج دقیقه، همه جزئیات من رو پیدا کردی

01:35:24.291 --> 01:35:26.125
‫و فهمیدی من مارتینم!

01:35:26.250 --> 01:35:27.208
‫به خاطر همینه!

01:35:27.375 --> 01:35:29.916
‫به همین خاطر می‌خواستم تبریک بگم.

01:35:30.291 --> 01:35:31.375
‫تماس تصویری گرفتم.

01:35:32.208 --> 01:35:33.083
‫گوش کن…

01:35:33.125 --> 01:35:36.166
‫مارتین خودش یه برنده.

01:35:36.500 --> 01:35:38.791
‫این برند نباید هیچ کپی ای داشته باشه!

01:35:38.833 --> 01:35:40.750
‫می‌دونم! می‌دونم!

01:35:41.041 --> 01:35:45.541
‫همچنین می‌دونم کانتینرها نمی‌رند بیرون
‫تا وقتی تو بیرون هستی

01:35:45.666 --> 01:35:48.458
‫برای همین، یه مهره حرکت دادم.

01:35:49.375 --> 01:35:50.708
‫و حالا ام تویی داخل!

01:35:51.500 --> 01:35:55.500
‫از این به بعد، تو بی‌فایده، بی‌کار،
‫بی امید، هدف و قدرتی نیستی!

01:35:55.541 --> 01:35:58.833
‫کلاً...صِفر!

01:35:59.541 --> 01:36:01.833
‫اگر بخوای تبدیل به قهرمان بشی...

01:36:03.708 --> 01:36:06.208
‫یه مهره تو شطرنج داری.

01:36:06.541 --> 01:36:09.916
‫ملکه ست
‫منظورم نامزدته

01:36:10.291 --> 01:36:11.375
‫اسمش چیه؟

01:36:11.916 --> 01:36:12.875
‫پریتی!

01:36:13.875 --> 01:36:15.291
‫درسته!

01:36:19.833 --> 01:36:20.708
‫هی!

01:36:20.958 --> 01:36:23.916
‫تو ICS هستی. خدمات جنایی هند!

01:36:23.958 --> 01:36:27.791
‫من از IRS هستم.
‫خدمات درآمدی هند.

01:36:28.083 --> 01:36:29.833
‫تو در تماس تصویری پیدات شد.

01:36:30.083 --> 01:36:32.458
‫من رو در رو خواهم آمد!

01:36:32.583 --> 01:36:33.958
‫[به فرانسه] بهترین‌ها برای تو!

01:36:34.375 --> 01:36:38.166
‫به معنی 'بهترین‌ها برای تو' به فرانسوی!

01:36:38.791 --> 01:36:40.000
‫خداحافظ!

01:36:46.083 --> 01:36:48.791
‫-الو؟
‫-آقا، آرجون از سلولش فرار کرده.

01:36:49.125 --> 01:36:50.333
‫-چی؟
‫-بله، آقا!

01:36:52.708 --> 01:36:54.166
‫ویدیویی که فرستادی رو دیدم.

01:36:54.375 --> 01:36:56.875
‫پرطرفدارترین خلافکار هند... مارتین!

01:36:56.958 --> 01:37:00.250
‫نمی‌تونستم باور کنم چقدر شبیه توئه.

01:37:00.291 --> 01:37:01.291
‫فقط تو نیستی.

01:37:01.666 --> 01:37:04.958
‫اگر من این ویدیو رو نشون بدم و بگم مارتینه،
‫هیچ‌کسی باور نمی‌کنه.

01:37:05.125 --> 01:37:06.375
‫اگر بخوان باور کنن،

01:37:06.458 --> 01:37:09.375
‫باید اون شیطان رو بگیرم
‫و ثابت کنم مارتینه!

01:37:10.041 --> 01:37:11.291
‫و یه چیز دیگه، آرجون.

01:37:11.500 --> 01:37:16.208
‫یکی از افراد مارتین مکرراً به کافه‌ای به نام
‫'Silent Shores' در حومه بمبئی میره.

01:37:16.416 --> 01:37:18.208
‫اطلاعات رو اداره ما داره.

01:37:39.083 --> 01:37:40.083
‫داداش

01:37:41.541 --> 01:37:43.208
‫ داداش مارتین!

01:37:43.833 --> 01:37:44.791
‫داداش مارتین!

01:37:45.541 --> 01:37:46.541
‫[به هندی] تو اینجایی؟!

01:37:49.250 --> 01:37:51.750
‫آرجون از بازداشتگاه فرار کرده

01:37:52.291 --> 01:37:53.833
‫داداش اگه بهم خبر می‌دادی

01:37:53.916 --> 01:37:55.375
‫خودم دوست دخترش رو می‌دزدیدم

01:37:55.625 --> 01:37:57.125
‫بعد خودش میوفته دنبال شما

01:37:57.375 --> 01:37:59.375
‫برای چی از پاکستان این همه راه اومدی تا اینجا

01:38:04.918 --> 01:38:08.251
‫مارتین کجای پاکستانه؟

01:38:15.583 --> 01:38:16.416
‫-الو؟
‫-رفیق!

01:38:16.500 --> 01:38:17.833
‫گوش کن چی میگم

01:38:17.958 --> 01:38:19.208
‫الان تو پاکستانم.

01:38:19.333 --> 01:38:21.291
‫مارتین و آدم هاش
‫برای پریتی خطرناک اند

01:38:21.416 --> 01:38:23.458
‫-واقعاً؟
‫-ببرش یک جای امن.

01:38:23.541 --> 01:38:24.750
‫و یک چیز دیگه

01:38:25.208 --> 01:38:27.958
‫مارتین دقیقا شبیه منه
‫الو؟...الو؟

01:38:28.125 --> 01:38:29.083
‫الو، آرجون؟

01:38:32.916 --> 01:38:33.791
‫لعنتی!

01:38:35.375 --> 01:38:36.708
‫-سلام!
‫-سلام علیکم، آقا.

01:38:36.750 --> 01:38:37.833
‫-زنده باد لرد رام!
‫-کیف رو بده، آقا.

01:38:38.458 --> 01:38:39.375
‫اشکالی نداره.

01:38:45.750 --> 01:38:49.708
‫انتظار نداشتم تو این موقعیت ببینمت، آرجون!

01:38:49.958 --> 01:38:53.583
‫یه نفر به اسم مارتین که شبیه توئه، که خیلی بی‌رحم...

01:38:54.208 --> 01:38:55.583
‫[به هندی] باورم نمیشه!

01:38:55.708 --> 01:38:56.666
‫شوکه‌کننده‌است!

01:38:56.833 --> 01:38:57.958
‫اما آرجون،

01:38:58.375 --> 01:38:59.666
‫من برای سفارت هند کار می‌کنم.

01:38:59.833 --> 01:39:01.291
‫به صورت غیررسمی اومدی اینجا.

01:39:01.333 --> 01:39:03.500
‫نمیتونم به طور رسمی کمکت کنم.

01:39:03.750 --> 01:39:04.625
‫به همین خاطر...

01:39:05.083 --> 01:39:06.333
‫دوستمو خبر کردم.

01:39:06.541 --> 01:39:07.416
‫با شبنم آشنا شو.

01:39:07.541 --> 01:39:08.750
‫-سلام.
‫-سلام.

01:39:08.875 --> 01:39:12.125
‫آرجون، شبنم پلیس مخفیه.

01:39:12.458 --> 01:39:17.083
‫همه‌رو می‌شناسه، از پلیس گرفته
‫تا سردسته‌های جنایتکارها

01:39:17.458 --> 01:39:19.583
‫[به هندی] و هر کمکی که بخوای،

01:39:19.791 --> 01:39:20.958
‫شبنم بهت کمک می‌کنه

01:39:21.208 --> 01:39:22.500
‫پس، بریم دیگه!

01:39:22.875 --> 01:39:23.875
‫-باشه.
‫-مراقب باش.

01:39:24.666 --> 01:39:26.333
‫-موفق باشی، آرجون.
‫-بله.

01:39:26.541 --> 01:39:27.791
‫خیلی ممنونم.

01:39:32.500 --> 01:39:34.916
‫اگه تو این عملیت مشکلی پیش اومد،

01:39:35.000 --> 01:39:36.708
‫به این دوتا شماره که بهت میدم
‫زنگ بزن و خبر بده

01:39:36.916 --> 01:39:38.041
‫شماره‌هارو یادداشت کن.

01:39:38.125 --> 01:39:39.916
‫گوشیم خاموش شده. در حال شارژه.

01:39:40.041 --> 01:39:40.916
‫اینجا بنویس.

01:39:49.791 --> 01:39:51.958
‫ اولد مک‌دونالد یه مزرعه داشت…

01:39:52.041 --> 01:39:53.000
‫مارتین!

01:39:53.352 --> 01:39:54.833
‫گوشی رو بردار عزیزم.

01:39:57.208 --> 01:40:00.458
‫رئیس، آرجون به شدت امنیت بندر رو افزایش داده.

01:40:01.375 --> 01:40:04.625
‫بردن کانتینرها از اونجا کاملاً غیرممکنه!

01:40:04.750 --> 01:40:06.333
‫هیچ‌چی غیرممکن نیست.

01:40:07.916 --> 01:40:09.958
‫آرجون یه دوست دختر داره، نه؟

01:40:15.125 --> 01:40:17.125
‫آرجون، اینجا مثل بازار آزاده.

01:40:17.250 --> 01:40:18.833
‫هر سلاحی که بخوای می‌تونی بخری.

01:40:18.875 --> 01:40:21.250
‫آبنبات چوبی! هر کدوم پنج روپیه!

01:40:21.500 --> 01:40:22.958
‫-خواهر شبنم!
‫-سلام بچه

01:40:23.000 --> 01:40:24.166
‫سلام برادر!

01:40:25.125 --> 01:40:27.208
‫-آبنبات چوبی می‌خوای؟
‫-بله.

01:40:27.375 --> 01:40:29.375
‫-باهام بیا.
‫-آبنبات چوبی؟

01:40:32.541 --> 01:40:33.583
‫[به هندی] چی شده بچه؟

01:40:33.625 --> 01:40:35.916
‫دادش رفیق، اینها آبنبات چوبی میخوان!

01:40:40.416 --> 01:40:41.458
‫دیدی آرجون...

01:40:41.541 --> 01:40:42.958
‫اینطوریه که پاکستان کار می‌کنه!

01:40:43.458 --> 01:40:46.458
‫اگه می‌خوای درباره یه گنگستر بدونی
‫باید از یکی دیگه بپرسی

01:40:47.375 --> 01:40:48.791
‫یه جایی می‌شناسم.

01:40:48.958 --> 01:40:51.041
‫ولی نمی‌تونم تو رو ببرم اونجا.

01:40:51.291 --> 01:40:52.750
‫یکی دیگه تو رو می‌بره.

01:40:52.916 --> 01:40:55.166
‫شاید اطلاعاتی درباره مارتین پیدا کنی.

01:40:55.375 --> 01:40:59.333
‫اگه مارتین بفهمه دنبالشی

01:41:00.458 --> 01:41:01.708
‫هیچ‌کس رو نمی‌ذاره زنده بمونه!

01:41:12.541 --> 01:41:13.458
‫هی، آرجون!

01:41:14.500 --> 01:41:15.583
‫بیا!

01:41:16.375 --> 01:41:17.541
‫[به هندی] زود برگشتی!

01:41:17.625 --> 01:41:18.458
‫بشین.

01:41:18.556 --> 01:41:19.640
‫راحت باش!

01:41:19.665 --> 01:41:21.415
‫فقط باید یه ایمیل بفرستم. برمی‌گردم.

01:41:28.631 --> 01:41:30.012
‫چی می‌خوری، آرجون؟

01:41:30.383 --> 01:41:31.383
‫قهوه می‌خوری؟

01:41:31.875 --> 01:41:33.000
‫نه.

01:41:33.166 --> 01:41:34.416
‫کارت رو انجام دادی؟

01:41:35.723 --> 01:41:37.265
‫باشه، بگو چی می‌خوای بخوری؟

01:41:37.602 --> 01:41:40.570
‫برندی می‌خوای یا ویسکی مارتین؟

01:41:42.195 --> 01:41:43.956
‫ایول بابا

01:41:44.269 --> 01:41:46.144
‫آدم باهوشی هستی

01:41:47.039 --> 01:41:49.617
‫یک زن هندی باهوش

01:41:50.206 --> 01:41:53.175
‫یک گلوله دقیقا تو چشمش

01:41:53.766 --> 01:41:55.485
‫دقیقا مثل همیشه

01:41:55.666 --> 01:41:57.333
‫مثل یک ماشین اسکن

01:41:57.541 --> 01:41:58.375
‫بگو ببینم

01:41:58.500 --> 01:42:00.958
‫کیا با آرجون کار می‌کنند؟

01:42:01.291 --> 01:42:04.416
‫بگو ببینم حرکت بعدیش چیه

01:42:04.625 --> 01:42:06.500
‫فقط یکی!

01:42:06.541 --> 01:42:08.416
‫چه بگم چه نگم

01:42:08.833 --> 01:42:10.000
‫یه چیز قطعیه

01:42:10.333 --> 01:42:11.750
‫تو منو می‌کشی

01:42:13.041 --> 01:42:14.083
‫...ولی خودت به دست

01:42:14.583 --> 01:42:15.541
‫آجون کشته میشی

01:42:19.250 --> 01:42:21.541
‫اولی حتماً می‌شه.

01:42:21.750 --> 01:42:23.458
‫ولی دومی نمی‌شه.

01:42:32.833 --> 01:42:35.125
‫چه خانومی!

01:42:35.333 --> 01:42:38.166
‫فقط دو تا سوال دارم. جواب بده!

01:42:39.000 --> 01:42:41.958
‫پرنده ملی هند چیه؟

01:42:43.750 --> 01:42:44.708
‫ها؟

01:42:45.333 --> 01:42:46.708
‫حرف نمی‌زنه، نه؟

01:42:47.208 --> 01:42:48.916
‫الان می‌زنمش به حرف!

01:42:50.000 --> 01:42:50.833
‫طاووس!

01:42:50.916 --> 01:42:52.458
‫آره، درسته!

01:42:53.208 --> 01:42:54.083
‫طاووس!

01:42:54.250 --> 01:42:57.291
‫نشونه زیباییه، مثل تو.

01:42:57.583 --> 01:42:59.875
‫حیوان ملی هند چیه؟

01:43:00.666 --> 01:43:01.500
‫ببر!

01:43:01.625 --> 01:43:02.875
‫بازم درست گفتی!

01:43:02.958 --> 01:43:03.875
‫ببر!

01:43:04.208 --> 01:43:05.958
‫یه آدمخوار.

01:43:06.583 --> 01:43:07.833
‫مثل مارتین...

01:43:07.958 --> 01:43:08.791
‫نگاه کن!

01:43:08.833 --> 01:43:09.833
‫به همین دلیل...

01:43:09.916 --> 01:43:11.250
‫مثل یه ببر...

01:43:11.500 --> 01:43:13.166
‫راه راه دارم!

01:43:13.583 --> 01:43:15.166
‫یه تفاوت بین یه ببر و منه.

01:43:15.208 --> 01:43:17.041
‫اون از پشت حمله می‌کنه،

01:43:17.208 --> 01:43:19.916
‫ولی مارتین از جلو حمله می‌کنه.

01:43:20.166 --> 01:43:21.583
‫برای گرفتن من،

01:43:21.666 --> 01:43:25.041
‫آرجون بدون اطلاع دادن به کسی
‫به پاکستان رفت.

01:43:25.083 --> 01:43:27.583
‫ما شاهد یک سری انفجارات ویرانگر بودیم.

01:43:27.750 --> 01:43:29.375
‫متاسفانه،

01:43:30.208 --> 01:43:32.166
‫او در یک شبکه خبری دیده شد!

01:43:32.875 --> 01:43:34.416
‫و در حال جستجوی مظنون هستن.

01:43:34.833 --> 01:43:39.125
‫و باور داریم که ممکنه
‫نامش رو تغییر داده و هویت جدیدی ساخته باشه.

01:43:39.291 --> 01:43:41.500
‫حالا تحقیق ادامه داره...

01:43:45.166 --> 01:43:46.041
‫خداحافظ

01:43:46.065 --> 01:43:49.465
قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی

01:44:07.083 --> 01:44:09.166
‫رئیس، ماشینی رو که گفتین دنبال کردم.

01:44:09.375 --> 01:44:10.541
‫رفت تو بازار سلاح فروشا

01:44:10.833 --> 01:44:12.833
‫الانهم رفت تو یک خونه نیمه ساز

01:44:13.041 --> 01:44:14.166
‫موقعیت رو برام بفرست.

01:44:14.250 --> 01:44:15.291
‫باشه، رئیس.

01:44:15.708 --> 01:44:18.750
‫بدن ممکنه ساکت بوده باشه، اما خون حرف زده.

01:44:18.875 --> 01:44:20.541
‫شبکه واقعاً بزرگه!

01:44:20.666 --> 01:44:22.500
‫همه‌شون شماره‌های هندین.

01:44:22.625 --> 01:44:25.041
‫هر کی هست برام مهم نیست!

01:44:25.125 --> 01:44:26.541
‫همین الان برو هند.

01:44:26.791 --> 01:44:28.916
‫همه‌شون رو بکش! ولی یه چیز.

01:44:29.250 --> 01:44:33.291
‫باید بدونن مارتین
‫نماینده برند هر جنازه‌ایه.

01:44:35.833 --> 01:44:37.000
‫و آرجون چی؟

01:44:37.125 --> 01:44:39.000
‫آرجون…

01:44:40.125 --> 01:44:43.333
‫حضورش تو پاکستان
‫ثابت می‌کنه که دقیقا مثل خودمه!

01:44:44.583 --> 01:44:47.416
‫حالا وقتشه بهش نشون بدم که
‫من از اون خطرناک ترم

01:44:54.416 --> 01:44:55.458
‫می‌خوامش…

01:44:55.666 --> 01:44:56.833
‫زنده!

01:45:01.583 --> 01:45:03.625
‫[به هندی] توی هندی اومدی منو بکشی؟

01:45:04.333 --> 01:45:07.291
‫-قرارداد بستی که منو بکشی؟
‫-هی، گوش کن…

01:45:08.208 --> 01:45:10.708
‫اون دقیقاً شبیه منه،

01:45:10.958 --> 01:45:13.291
‫ولی…

01:45:14.375 --> 01:45:15.708
‫من اون نیستم

01:45:19.166 --> 01:45:20.208
‫هی، انور!

01:45:20.375 --> 01:45:21.208
‫هی، سلیم!

01:45:21.291 --> 01:45:22.583
‫[به هندی] ببین اینو؟ ببین!

01:45:22.708 --> 01:45:25.291
‫می‌گه این آدم شبیه اونه، ولی خودش نیست!

01:45:27.708 --> 01:45:30.333
‫این آدم خودش نیست،
‫ولی باید کشته بشه!

01:45:32.166 --> 01:45:33.125
‫پاشا!

01:45:43.000 --> 01:45:45.458
‫بالاخره برگشتم!

01:45:47.208 --> 01:45:48.875
‫پسرای احمق!

01:46:22.083 --> 01:46:23.625
‫مثل همیشه...

01:46:23.958 --> 01:46:25.750
‫من حکومت می‌کنم!

01:47:21.750 --> 01:47:24.416
‫ روزی دیگه، مبارزه‌ای دیگه، سلطانی دیگه!

01:47:25.375 --> 01:47:28.208
‫ سالی دیگه، سگی دیگه، حلقه‌ای دیگه!

01:47:28.875 --> 01:47:31.833
‫ این روش برنده شدنه! باید به هر قیمتی ببرم!

01:47:31.958 --> 01:47:34.125
‫ یا تو هر فرصتی! همین‌طور که هست!

01:47:39.541 --> 01:47:43.083
‫اگه تو اهل کشور سایه هایی
‫و از سایه ها حملی می‌کنی انقدر شجاعی

01:47:43.416 --> 01:47:46.791
‫من اهل کشوریم که
‫شکارچی سایه هان

01:47:47.125 --> 01:47:48.625
‫حالا فکرش رو بکن
‫من چقدر شجاعم

01:48:05.041 --> 01:48:08.916
‫از هند تا پاکستان اومدی دنبال من؟ خوبه!

01:48:09.125 --> 01:48:11.458
‫گلوله ای که جون مارتین رو بگیره

01:48:11.625 --> 01:48:13.791
‫هنوز ساخته نشده!

01:48:21.791 --> 01:48:23.416
‫اون گلوله الان…

01:48:23.958 --> 01:48:25.083
‫توی همین تفنگ بارگذاری شده!

01:49:03.166 --> 01:49:04.041
‫آرجون!

01:49:05.166 --> 01:49:06.750
‫آرجون، بلند شو!
‫بلند شو، آرجون!

01:49:06.833 --> 01:49:08.875
‫آرجون! آرجون! آرجون!

01:49:13.836 --> 01:49:15.836
‫"زمان حال"

01:49:32.208 --> 01:49:33.083
‫آرجون!

01:49:34.083 --> 01:49:35.000
‫کجا بودی؟

01:49:35.166 --> 01:49:36.083
‫الان رسیدی!

01:49:36.375 --> 01:49:37.458
‫این‌جا چی شده؟

01:49:37.708 --> 01:49:40.125
‫-کسی به ساتیا شلیک کرده، می‌دونی!
‫-چی؟

01:49:40.500 --> 01:49:42.916
‫-کسی به ساتیا شلیک کرده؟
‫-آره.

01:49:43.125 --> 01:49:44.250
‫لعنتی!

01:49:46.250 --> 01:49:48.666
‫هی! چه خبر؟

01:49:48.916 --> 01:49:51.916
‫-ما... مار…
‫-ها؟ اوه!

01:49:53.250 --> 01:49:55.708
‫داره می‌گه که مارتین بهش شلیک کرده!

01:49:56.833 --> 01:49:58.666
‫خیلی خودتو تحت فشار نذار، باشه؟

01:50:06.250 --> 01:50:07.666
‫مارتین بهت شلیک کرد؟

01:50:13.000 --> 01:50:14.625
‫آرجون، تو اینجایی،

01:50:14.833 --> 01:50:17.333
‫ولی دارن از موبایلت
‫با من تماس می‌گیرن؟

01:50:20.125 --> 01:50:23.250
‫آره! موبایل رو توی دفتر گمرک فراموش کردم…

01:50:23.375 --> 01:50:24.375
‫بذار حرف بزنم.

01:50:24.541 --> 01:50:25.625
‫بده، بده! به من بده!

01:50:25.916 --> 01:50:26.875
‫خب، بگیرش.

01:50:30.166 --> 01:50:31.208
‫الو؟

01:50:32.041 --> 01:50:33.083
‫آرجون اینجاست!

01:50:34.083 --> 01:50:35.166
‫هی، مارتین!

01:50:35.291 --> 01:50:37.125
‫چرا تلفن پریتی دست تو هست؟

01:50:38.166 --> 01:50:41.583
‫عصر بخیر، آقا! ببخشید، آقا،
‫تلفنم رو اون‌جا جا گذاشتم.

01:50:41.625 --> 01:50:43.375
‫میام و برش می‌دارم، آقا.

01:50:43.416 --> 01:50:44.875
‫آقا، یه چیز دیگه…

01:50:44.958 --> 01:50:47.666
‫مارتین به دوستم، ساتیا، شلیک کرده.

01:50:47.750 --> 01:50:50.833
‫-همین الان به بیمارستان شارادا اومدم!
‫-هی!

01:50:50.916 --> 01:50:52.416
‫اگه مردی همونجا بمون

01:50:53.250 --> 01:50:55.458
‫همینجا منتظرتونم آقا

01:50:55.583 --> 01:50:57.541
‫خوشبختانه،خطر رفع شده

01:50:57.625 --> 01:50:58.875
‫هی، مارتین!

01:50:59.041 --> 01:51:00.708
‫اگه اون آسیب ببینه…

01:51:01.333 --> 01:51:02.458
‫قسم می‌خورم!

01:51:02.625 --> 01:51:04.041
‫هیچ آسیبی ندیده، آقا.

01:51:04.083 --> 01:51:07.183
‫هنوز زنده‌اس! می‌خوای باهاش حرف بزنی، آقا؟
‫یه لحظه

01:51:07.208 --> 01:51:08.375
‫افسر ارشدیه، رفیق!

01:51:08.500 --> 01:51:09.333
‫لطفاً باهاش حرف بزن. بیا.

01:51:10.791 --> 01:51:13.041
‫ساتیا! س... ساتیا!

01:51:13.125 --> 01:51:15.041
‫نترس! من دارم میام!

01:51:15.166 --> 01:51:16.958
‫چی میگی؟
‫درست بگو!

01:51:17.208 --> 01:51:18.250
‫با من حرف بزن! چی شده؟

01:51:18.416 --> 01:51:21.750
‫تصمیم گرفته که خودش مارتین رو بگیره، آقا!

01:51:22.375 --> 01:51:24.125
‫اون یه قهرمان شجاعه!

01:51:24.458 --> 01:51:25.583
‫هی، مارتین!

01:51:25.708 --> 01:51:26.666
‫بله!

01:51:27.208 --> 01:51:28.916
‫-هی!
‫-اون همون مارتینه...

01:51:29.291 --> 01:51:33.875
‫اون تو پاکستان به رجینا شلیک کرد و کشتش
‫و تو بمبئی به پارشورام و ویوک

01:51:34.291 --> 01:51:36.958
‫تائید شده که هدف بعدیش...

01:51:37.750 --> 01:51:39.500
‫پریتی منه، آقا!

01:51:39.708 --> 01:51:41.791
‫هی! مارتین! می‌کشمت!

01:51:41.875 --> 01:51:46.208
‫به همین دلیله که تصمیم گرفتم
‫اون رو به یه جای خیلی امن ببرم

01:51:46.458 --> 01:51:48.041
‫به کمک تون نیاز دارم

01:51:48.208 --> 01:51:51.041
‫خواهشا مراقب دوستم ساتیا باشید

01:51:51.250 --> 01:51:52.458
‫ما... ما…

01:51:52.583 --> 01:51:53.750
‫همیشه داره میگه...

01:51:53.833 --> 01:51:56.916
‫ما... مارتین! مارتین!

01:51:57.125 --> 01:51:58.250
‫عصبی شده!!

01:51:58.458 --> 01:51:59.458
‫-الو؟
‫-هی!

01:51:59.583 --> 01:52:00.500
‫-آقا؟ الو؟
‫-الو!

01:52:00.583 --> 01:52:01.541
‫-صدای منو می‌شنوی، آقا؟
‫-الو!

01:52:01.583 --> 01:52:03.583
‫-الو؟
‫-آره، صداتو می‌شنوم! حرف بزن... تظاهر نکن!

01:52:03.666 --> 01:52:04.750
‫مارتین!

01:52:12.791 --> 01:52:14.250
‫آنتن پریده؟

01:52:15.208 --> 01:52:16.458
‫کجایی؟

01:52:17.458 --> 01:52:18.291
‫آقا...

01:52:18.458 --> 01:52:20.750
‫میشه بیای نزدیک پنجره؟

01:52:28.500 --> 01:52:30.833
‫ببخشید، آقا. اونجا سیگنال نبود.

01:52:30.916 --> 01:52:32.625
‫برای همین اومدم بیرون
‫تا باهم حرف بزنیم

01:52:33.250 --> 01:52:34.125
‫و…

01:52:34.333 --> 01:52:36.875
‫شنیدم که بعضی از کانتینرهای مارتین رو ضبط کردی؟

01:52:37.041 --> 01:52:40.541
‫لطفا اون کانتینرها رو ظرف ۴۸ ساعت آزاد کن، آقا.

01:52:40.666 --> 01:52:42.333
‫یا اگه نه…

01:52:42.416 --> 01:52:46.208
‫-ممکنه حتی نامزدت شما رو هم بکشه!
‫-درسته! درسته!

01:52:47.041 --> 01:52:49.708
‫شما که اون رو بهتر از من می‌شناسید

01:52:49.875 --> 01:52:52.333
‫اون یه روانیه! یه دیوونه‌است!

01:52:52.750 --> 01:52:53.583
‫آقا...

01:52:53.708 --> 01:52:54.791
‫فراموش نکن!

01:52:54.875 --> 01:52:56.541
‫فقط ۴۸ ساعت مونده!

01:52:56.750 --> 01:52:59.333
‫باشه، آقا. خداحافظ!
‫روز خوبی داشته باشی

01:53:00.875 --> 01:53:01.750
‫لعنتی!

01:53:03.958 --> 01:53:06.125
‫!گوشیم آرجون

01:53:06.541 --> 01:53:08.375
‫مارتین خیلی باهوشه!

01:53:08.583 --> 01:53:11.125
‫اگه مکان ما رو ردیابی کنه چی؟

01:53:11.291 --> 01:53:13.000
‫آره.

01:53:13.416 --> 01:53:14.958
‫-اون حتما اینکارو می‌تونه انجام بده، نه؟!
‫-آره!

01:53:15.916 --> 01:53:18.291
‫راستی، کجا میریم؟

01:53:19.875 --> 01:53:20.875
‫!سورپرایزه

01:53:37.625 --> 01:53:38.583
‫وای!

01:53:38.833 --> 01:53:40.583
‫چه جای قشنگی!

01:53:41.041 --> 01:53:42.833
‫حالا فهمیدم سورپرایز چیه!

01:53:43.166 --> 01:53:45.625
‫منو برای عکس‌برداری
‫پیش‌از ازدواج آوردی، نه؟

01:53:46.083 --> 01:53:47.958
‫چند تا قول اون لعنتی داده!

01:53:49.583 --> 01:53:50.416
‫بله!

01:53:50.916 --> 01:53:52.333
‫پس دوربین کجاست؟

01:53:53.291 --> 01:53:54.666
‫-دوربین؟
‫-آره!

01:53:54.833 --> 01:53:57.583
‫وقتی آماده شدی، دوربینم آماده میشه!

01:53:57.708 --> 01:53:58.916
‫-باشه!
‫-آره!

01:53:59.083 --> 01:53:59.958
‫راستی...

01:54:00.458 --> 01:54:01.416
‫اینها کی اند دیگه؟

01:54:05.750 --> 01:54:07.000
‫نگهبان اند

01:54:07.500 --> 01:54:08.833
‫گارد ساحلی!

01:54:09.166 --> 01:54:11.250
‫مارتین تهدید مون کرده دیگه

01:54:11.333 --> 01:54:13.833
‫اوف! مارتین! مارتین! مارتین!

01:54:13.958 --> 01:54:15.458
‫خدا ملخش کنه بعدم لگدش کنه

01:54:15.583 --> 01:54:17.166
‫خوبه! میرم آماده بشم.

01:54:21.541 --> 01:54:24.708
‫جون هزاران آدم بی گناه
‫با این کار به خطر میوفته

01:54:24.791 --> 01:54:27.625
‫هردومون خوب می‌دونیم که این دارو ها
‫چه عواقبی به همراه دارند

01:54:27.791 --> 01:54:29.666
‫پس برای چی هنوز ساکتید؟

01:54:30.791 --> 01:54:32.791
‫میفهمی چی داری میگی،آرجون؟

01:54:32.958 --> 01:54:34.750
‫باید کانتینرها رو نابود کنیم!

01:54:34.833 --> 01:54:35.875
‫اونقدرا هم آسون نیست!

01:54:36.416 --> 01:54:38.000
‫باید از دولت مرکزی اجازه بگیریم.

01:54:38.208 --> 01:54:39.041
‫که نمی‌گیریم!

01:54:39.250 --> 01:54:40.625
‫اینطوری سیستم ما کار می‌کنه!

01:54:40.791 --> 01:54:42.958
‫نمی‌تونیم تا وقتی که
‫سیستم بهتر بشه صبر کنیم، آقا

01:54:43.125 --> 01:54:46.375
‫نمی‌خوام یه خدمتکار کامل باشم،
‫می‌خوام یه خدمتگزار عمومی باشم!

01:54:46.458 --> 01:54:49.666
‫باید همین حالا اقدام کنیم
‫اگه می‌خوایم به جامعه‌مون کمک کنیم!

01:54:51.708 --> 01:54:54.166
‫حرفات قشنگن، اما…

01:54:54.916 --> 01:54:56.708
‫عملاً اینکار نمی‌شه!

01:54:56.916 --> 01:54:57.875
‫مثلا، روی بسته سیگار می‌نویسن

01:54:57.916 --> 01:55:00.541
‫"سیگار کشیدن برای سلامتی مضر است"

01:55:01.333 --> 01:55:03.458
‫به‌جای اون می‌تونن
‫تولید سیگار رو ممنوع کنن، مگه نه؟

01:55:03.666 --> 01:55:05.208
‫نمی‌کنن! چون…

01:55:05.458 --> 01:55:07.666
‫دلیل‌ها دلیلن! همین!

01:55:07.958 --> 01:55:10.625
‫اون چیزی که تو پیشنهاد می‌کنی رسماً نمی‌شه!

01:55:10.750 --> 01:55:12.500
‫پس باید غیررسمی انجامش بدیم، آقا!

01:55:12.958 --> 01:55:14.916
‫مطمئن میشم که اسمت به این قضیه کشیده نشه!

01:55:15.000 --> 01:55:16.541
‫مسئولیتش با خودمه!

01:55:16.833 --> 01:55:17.833
‫لطفاً به من اعتماد کن، آقا.

01:55:18.125 --> 01:55:19.416
‫بیاید تغییر ایجاد کنیم!

01:55:23.458 --> 01:55:24.625
‫مواظب خودت باش.

01:55:26.000 --> 01:55:26.916
‫برو تو کارش

01:55:31.333 --> 01:55:33.333
‫آرجون، لباس من چطوره؟

01:55:33.541 --> 01:55:34.750
‫همکارها!

01:55:38.875 --> 01:55:40.041
‫نترس!

01:55:40.250 --> 01:55:42.500
‫یه عکس‌برداری با تم گنگستر!

01:55:43.708 --> 01:55:44.791
‫ترسیدم!

01:55:45.125 --> 01:55:46.333
‫ولی به نوعی قشنگه!

01:55:47.791 --> 01:55:49.875
‫هی! میشه جوری ژست بگیرم انگار ترسیدم؟

01:55:50.833 --> 01:55:52.500
‫این دقیقاً همون چیزیه که می‌خوام!

01:55:52.583 --> 01:55:54.958
‫خیلی سریع تو نقشت فرو رفتی!

01:55:59.791 --> 01:56:00.708
‫آرجون!

01:56:02.833 --> 01:56:04.791
‫چند تا عکس باید تنها بگیرم؟

01:56:05.083 --> 01:56:06.333
‫بیا با هم عکس بگیریم!

01:56:06.625 --> 01:56:08.041
‫بیا، با هم ژست بگیریم!

01:56:10.541 --> 01:56:11.500
‫آرجون…

01:56:12.708 --> 01:56:13.666
‫چی شده؟

01:56:20.875 --> 01:56:22.375
‫هی! رئیس می‌گه، 'بشین!'

01:56:32.625 --> 01:56:34.125
‫چون خودمم دوست دختر دارم

01:56:34.166 --> 01:56:36.833
‫بهش خیانت نمی‌کنم
‫و از تو سوءاستفاده نمی‌کنم

01:56:37.625 --> 01:56:38.791
‫این تو شخصیت من نیست!

01:56:40.583 --> 01:56:41.833
‫ولی این به این معنی نیست که…

01:56:43.125 --> 01:56:45.208
‫من یه قدیسم!

01:56:45.916 --> 01:56:47.666
‫همیشه، تو زندگی…

01:56:48.000 --> 01:56:51.916
‫کسانی که بازنده می‌شن دوست پیدا می‌کنن،
‫و کسانی که برنده می‌شن دشمن!

01:56:52.166 --> 01:56:53.625
‫فعلاً…

01:56:54.041 --> 01:56:56.500
‫منم دشمنان زیادی دارم!

01:56:57.208 --> 01:56:58.291
‫می‌دونی چرا؟

01:57:00.000 --> 01:57:04.041
‫چون من موفق‌ترین گنگستر تاریخم!

01:57:04.083 --> 01:57:06.250
‫و بهم می‌گن… مارتین!

01:57:07.375 --> 01:57:08.583
‫بای!

01:57:21.041 --> 01:57:22.625
‫نمی‌دونم چرا…

01:57:22.875 --> 01:57:25.458
‫ولی اون از من هم مغرورانه تر رفتار کرد

01:57:27.750 --> 01:57:33.500
‫[sanskrit shloka] جایی که به زنان
‫احترام گذاشته می‌شه، اونجا خداها ساکنند!

01:57:33.708 --> 01:57:37.708
‫ما وقت نداریم که
‫به زنان احترام بذاریم، اما حداقل…

01:57:38.125 --> 01:57:39.958
‫می‌تونیم بهشون احترام بگذاریم، درسته؟

01:57:40.125 --> 01:57:41.833
‫بگو ببخشید! ازش معذرت‌خواهی کن!

01:57:42.833 --> 01:57:43.750
‫ببخشید…

01:57:44.625 --> 01:57:47.541
‫بخشیده شدی! آرام باش. آمین!

01:57:49.708 --> 01:57:51.083
‫نگران نباش!

01:57:51.416 --> 01:57:54.791
‫وقتی کارم رو تموم کردم،
‫تو رو به سلامت برمی‌گردونم!

01:57:55.541 --> 01:57:57.541
‫حتی اگه کارم تموم نشه…

01:58:00.083 --> 01:58:01.333
‫تو رو راهی می‌کنم!

01:58:09.208 --> 01:58:10.375
‫هی، مارتین!

01:58:10.583 --> 01:58:13.000
‫شنیدم دوست‌دختر آرجون رو دزدیدی!

01:58:13.250 --> 01:58:14.625
‫برای همین زنگ زدم!

01:58:14.791 --> 01:58:16.500
‫این حرکت عالی بود!

01:58:16.708 --> 01:58:20.375
‫الان مطمئنم که کانتینرهام رو پس می‌گیرم

01:58:31.166 --> 01:58:32.375
‫هی، افسر گمرک!

01:58:32.791 --> 01:58:33.833
‫عکس رو گرفتی؟

01:58:34.125 --> 01:58:36.041
‫فوکس درسته؟

01:58:36.083 --> 01:58:37.791
‫فقط بگو کجایی!

01:58:37.916 --> 01:58:39.500
‫من یه جای قشنگم!

01:58:39.833 --> 01:58:42.125
‫اما تو یه موقعیت نخواسته!

01:58:42.833 --> 01:58:47.000
‫اینکه تو شبیه منی، نمی‌دونم
‫چه احساسی بهت میده، اما…

01:58:47.708 --> 01:58:52.791
‫من از اینکه شبیه تو ام،
‫احساس می‌کنم خیلی… خیره‌کننده‌ست!

01:58:53.791 --> 01:58:54.833
‫می‌دونی چرا؟

01:58:55.541 --> 01:58:56.750
‫دوست دخترت…

01:58:56.916 --> 01:58:59.458
‫حتی یه لحظه هم حاضر نیست
‫از کنارم دور بشه!

01:58:59.500 --> 01:59:01.041
‫منو می‌بوسه…

01:59:02.125 --> 01:59:03.875
‫گوشمو گاز می‌گیره…

01:59:05.541 --> 01:59:07.750
‫حتی وقتی می‌گم نه! و هلش میدم،

01:59:08.208 --> 01:59:10.250
‫دوباره میاد و منو بغل می‌کنه!

01:59:12.833 --> 01:59:14.458
‫خیلی حواسمو پرت می‌کنه!

01:59:14.583 --> 01:59:18.291
‫اگه یه دختر زیبا همه این کارا رو بکنه،

01:59:18.333 --> 01:59:21.541
‫نمی‌تونم مطمئن باشم
‫که فکرم عوض نشه!

01:59:22.041 --> 01:59:25.083
‫اگه یه وقت… عوض شد…

01:59:26.041 --> 01:59:27.375
‫آقا! آقا!

01:59:27.541 --> 01:59:30.791
‫من مسئولیتشو قبول نمی‌کنم!
‫میگم که مسئولیتشو قبول نمی‌کنم!

01:59:30.875 --> 01:59:31.875
‫هی، مارتین!

01:59:32.125 --> 01:59:33.541
‫هی،افسر گمرک!

01:59:34.000 --> 01:59:37.833
‫از ۴۸ ساعتی که بهت دادم
‫۲۴ ساعتش گذشته!

01:59:38.000 --> 01:59:39.916
‫کانتینرها رو تحویل بده،

01:59:40.708 --> 01:59:42.333
‫و دوست دخترت رو ببر!

01:59:42.416 --> 01:59:44.500
‫هی! بس کن!

01:59:44.625 --> 01:59:47.708
‫شبیه یه آدم قوی داری حرف می‌زنی
‫در حالی که پشت یه دختر قایم شدی!

01:59:47.916 --> 01:59:49.958
‫تو کی باشی که برای من زمان تعیین کنی؟

01:59:50.208 --> 01:59:53.375
‫توی ۱۰ ساعت،
‫همه کانتینرهات رو نابود می‌کنم!

01:59:53.708 --> 01:59:55.125
‫این چالشه منه!

01:59:55.250 --> 01:59:56.333
‫اگه اینطوره…

01:59:56.625 --> 01:59:58.458
‫پریتی رو نمی‌خوای؟

01:59:59.291 --> 02:00:02.291
‫صدها نفر می‌میرن
‫اگه این کانتینرها آزاد بشه

02:00:02.666 --> 02:00:03.958
‫اگه ازم بپرسی، کدوم برات مهم‌تره؟

02:00:04.000 --> 02:00:05.625
‫جون پریتی یا جون اون مردم؟

02:00:05.916 --> 02:00:07.791
‫میگم جون مردم مهم‌تره!

02:00:07.916 --> 02:00:09.375
‫پس فقط بکشش!

02:00:10.125 --> 02:00:11.500
‫و یه چیز دیگه!

02:00:12.000 --> 02:00:13.500
‫اگه این سوال رو از پریتی بپرسی،

02:00:13.583 --> 02:00:14.833
‫اون هم همین رو میگه!

02:00:15.583 --> 02:00:17.125
‫پس وقتم رو تلف نکن!

02:00:17.583 --> 02:00:19.166
‫فقط ۱۰ ساعت مونده!

02:00:19.500 --> 02:00:20.833
‫زمان داره می‌گذره!

02:00:46.791 --> 02:00:48.000
‫جانم، مارتین!

02:00:48.208 --> 02:00:50.375
‫کانتینرها دارن توی بندر بارگیری میشن.

02:00:51.166 --> 02:00:55.208
‫زمان حرکت، مسیر، و مقصدشون…

02:00:57.291 --> 02:00:59.666
‫فقط من اینا رو می‌دونم!

02:01:03.791 --> 02:01:05.458
‫موقعیت رو بهت میگم.

02:01:06.750 --> 02:01:08.500
‫سهمم رو بده،

02:01:09.083 --> 02:01:10.875
‫و کانتینرها رو بگیر!

02:01:14.375 --> 02:01:17.625
‫ممکنه تو توی جرم‌شناسی مدرک داشته باشی…

02:01:18.541 --> 02:01:21.416
‫ولی من دکترا دارم!

02:01:22.541 --> 02:01:23.708
‫نشونت می‌دم!

02:01:38.000 --> 02:01:39.791
‫کانتینرها از بندر حرکت می‌کنن.

02:01:41.083 --> 02:01:43.625
‫برای رسیدن به نقطه هدف،

02:01:44.541 --> 02:01:46.125
‫از جاده NH 17 میرن.

02:01:50.375 --> 02:01:51.583
‫حالا بازی شروع می‌شه!

02:01:52.250 --> 02:01:54.833
‫آدم‌هامون با ۲۰ موتور بهشون حمله می‌کنن.

02:02:11.541 --> 02:02:14.166
‫هدف‌ها آرجون و راننده‌های کانتینرن!

02:02:33.208 --> 02:02:35.708
‫-سلام آرجون، همه‌چی اوکیه؟
‫-نه، آقا.

02:02:35.791 --> 02:02:37.625
‫فقط دو دقیقه، خودم زنگ می‌زنم!

02:03:57.125 --> 02:03:59.333
‫اگه از اونجا فرار کنن چی؟

02:04:08.541 --> 02:04:09.416
‫نقشه ب!

02:04:10.750 --> 02:04:13.500
‫با ۱۰ جیپ مسلح به سلاح‌های سنگین بهشون حمله می‌کنیم!

02:04:52.708 --> 02:04:54.333
‫وقتی آرجون رسید اینجا…

02:04:54.916 --> 02:04:56.041
‫گیرش می‌ندازیم!

02:05:09.625 --> 02:05:13.833
‫حتی خدا هم نمی‌تونه
‫جلوی رسیدن کانتینرها رو به من بگیره

02:07:15.416 --> 02:07:16.375
‫ بزن بریم!

02:08:55.041 --> 02:08:58.083
‫برای اینکه بخوای گلوله‌ت به قلب طرف مقابل برسه

02:08:58.416 --> 02:09:00.791
‫نباید هدفت رو از دست بدی، مارتین!

02:09:01.875 --> 02:09:03.416
‫مسئله از دست دادن هدف نیست…

02:09:03.833 --> 02:09:06.416
‫مارتین حتی هنوز هدفی تعیین نکرده!

02:11:33.125 --> 02:11:35.458
‫بزرگترین تفاوت اینه…

02:11:35.541 --> 02:11:37.750
‫تو فکر می‌کنی که قوی ای!

02:11:38.000 --> 02:11:40.333
‫و من می‌دونم که قوی ام!

02:11:44.500 --> 02:11:46.833
‫-آقا… آرجون اینجاست.
‫-بله، آرجون.

02:11:47.250 --> 02:11:48.333
‫خبر خوب…

02:11:48.625 --> 02:11:49.833
‫مارتین مرده.

02:11:50.083 --> 02:11:51.583
‫جدی؟ تبریک می‌گم!

02:11:51.666 --> 02:11:54.916
‫در جریان تحقیقات پلیس توسط
‫افسر گمرک یعنی آقای آرجون

02:11:54.958 --> 02:11:59.791
‫تبهکار بین‌المللی و بدنام مارتین
‫کشته شد

02:11:59.833 --> 02:12:03.500
‫کمیسر ارشد منگالور،آشوک کومار
‫این خبر رو به رسانه‌ها اعلام کرده

02:12:03.583 --> 02:12:06.958
‫با تبریک گفتن به آرجون برای افتخار آفرینی برای هند
‫با این اقدام شگفت انگیزش

02:12:07.125 --> 02:12:11.208
‫سرلشکر دینهش سینگ دیوال
‫به او مدال شجاعت رو اهدا کرد

02:12:41.000 --> 02:12:42.916
‫میدونی برای چی می‌خوام زنده بمونی؟

02:13:02.750 --> 02:13:05.208
‫مشتاق، پول آماده است؟

02:13:05.875 --> 02:13:06.875
‫آماده‌ست!

02:13:07.333 --> 02:13:11.708
‫افسر رو بکش، کانتینرها رو تحویل بده
‫و پول رو بردار

02:13:11.833 --> 02:13:15.625
‫تنها کسی که تصمیم می‌گیره
‫چه کاری کی انجام بشه، مارتینه

02:13:18.375 --> 02:13:20.125
‫هی! عزیزم…

02:13:20.416 --> 02:13:22.000
‫پولو بگیر!

02:13:31.333 --> 02:13:34.416
‫تنها چیزی که مارتین رو
‫...تو این دنیا خوش حال می‌کنه

02:13:35.791 --> 02:13:37.041
‫پوله!

02:13:38.750 --> 02:13:39.750
‫بله، عزیزم!

02:13:40.041 --> 02:13:40.958
‫جابجاش کن!

02:13:58.875 --> 02:13:59.791
‫مارتین!

02:14:00.541 --> 02:14:01.541
‫کانتینرهای من!

02:14:01.583 --> 02:14:03.416
‫صبر کن، صبر کن… صبر کن!

02:14:03.958 --> 02:14:07.125
‫اول به حساب افسر گمرک می‌رسم و میام پیشت!

02:14:09.916 --> 02:14:11.041
‫گوش کن…

02:14:12.208 --> 02:14:14.458
‫میای با هم یک توافقی بکنیم؟

02:14:16.708 --> 02:14:18.166
‫می‌پرسی من چی می‌خوام؟

02:14:18.958 --> 02:14:19.791
‫پول!

02:14:19.916 --> 02:14:20.875
‫خودمم فهمیدم

02:14:21.416 --> 02:14:23.000
‫تو چی می‌خوای

02:14:23.541 --> 02:14:26.333
‫میخوای دارو های تاریخ گذشته رو از بین ببری

02:14:26.375 --> 02:14:29.000
‫و می‌خوای دوست دخترت رو نجات بدی!

02:14:29.083 --> 02:14:30.375
‫اگه…

02:14:30.500 --> 02:14:31.666
‫فقط فرض کن.

02:14:31.708 --> 02:14:33.000
‫اگه…

02:14:33.208 --> 02:14:35.375
‫من دوتا رو بدم بهت.

02:14:35.875 --> 02:14:37.458
‫چی بهم می‌دی؟

02:14:37.583 --> 02:14:38.416
‫ببین داداش!

02:14:38.541 --> 02:14:41.875
‫معمولاً چیزی مجانی نمی‌دم!

02:14:42.375 --> 02:14:45.625
‫ مثل ضرب‌المثله.
‫"صدقه به غنی گناهه"

02:14:45.791 --> 02:14:49.291
‫پس، بگو… در عوض برام چی‌کار می‌کنی؟

02:14:50.125 --> 02:14:51.125
‫بگو!

02:15:01.083 --> 02:15:02.041
‫آرجون…

02:15:10.083 --> 02:15:11.708
‫سریع باش حرف بزن

02:15:12.625 --> 02:15:13.708
‫باشه؟

02:15:13.833 --> 02:15:14.916
‫باشه!

02:15:15.083 --> 02:15:16.458
‫فقط میگم.

02:15:16.791 --> 02:15:20.083
‫هویت مارتین باید کاملاً نابود بشه!

02:15:20.208 --> 02:15:21.291
‫فهمیدی؟

02:15:21.500 --> 02:15:24.708
‫نباید هیچ مدرکی باشه
‫که مارتینی وجود داشته.

02:15:25.000 --> 02:15:27.208
‫فقط مارتین رو بکش!

02:15:30.000 --> 02:15:31.833
‫اوووه! مرد!

02:15:32.000 --> 02:15:33.916
‫اون داره عملاً ازم التماس می‌کنه
‫که کارش رو تموم کنم

02:15:34.083 --> 02:15:35.625
‫دیوانه شده؟

02:15:35.708 --> 02:15:37.125
‫تو هم اینطور فکر می‌کنی؟

02:15:38.500 --> 02:15:40.750
‫از این به بعد
‫من اصلاً مارتین نیستم

02:15:40.833 --> 02:15:42.375
‫پس، مارتین کیه؟

02:15:42.916 --> 02:15:43.875
‫حدس بزن…

02:15:45.708 --> 02:15:46.958
‫گیج شدی؟

02:15:49.208 --> 02:15:50.125
‫اونه…

02:16:00.625 --> 02:16:02.125
‫هی،افسر گمرک!

02:16:02.583 --> 02:16:05.250
‫اونجا یه آدم قد بلند ۶٫۵ فوتی هست، نه؟

02:16:05.583 --> 02:16:06.750
‫اون مارتینه!

02:16:06.958 --> 02:16:08.125
‫هی! مارتین!

02:16:09.166 --> 02:16:11.458
‫پول رو که ازم گرفتی
‫حالا داری بهم خیانت می‌کنی؟

02:16:13.125 --> 02:16:15.083
‫در مورد خیانت حرف نزن.

02:16:15.375 --> 02:16:17.291
‫تو این حق رو نداری.

02:16:17.375 --> 02:16:18.250
‫حقیقت رو بهت میگم.

02:16:18.875 --> 02:16:22.666
‫پاکستان، بمبئی، و مانگالور.

02:16:23.291 --> 02:16:26.041
‫کسی که پشت حملات بهت بوده
‫توی این سه مکان، مشتاقه.

02:16:26.875 --> 02:16:31.333
‫تو هم سعی کردی منو کنار بزنی
‫و کانتینرها رو بگیری

02:16:31.625 --> 02:16:34.625
‫اون خیانت بود.

02:16:37.166 --> 02:16:40.333
‫گذشته از همه اینا
‫یه چیز دیگه هم میگم

02:16:49.708 --> 02:16:52.666
‫یه نفر داره از یه کشور دیگه
‫اسلحه‌های غیرقانونی رو به هند قاچاق می‌کنه،

02:16:52.750 --> 02:16:56.291
‫بمب‌ها رو منفجر می‌کنه و
‫کل کشور رو توی خون غرق می‌کنه!

02:16:56.500 --> 02:16:59.916
‫اگه یه همچین تروریستی رو ببینی،
‫بهش شلیک می‌کنی یا نه؟

02:17:00.625 --> 02:17:02.083
‫میکنی، مگه نه؟

02:17:08.750 --> 02:17:10.791
‫توی ۱۰ کانتینری که مصادره کردی،

02:17:10.833 --> 02:17:12.750
‫چیزی که از چشمت دور مونده،

02:17:13.083 --> 02:17:14.416
‫همین دو کانتینره!

02:17:14.541 --> 02:17:22.076
‫توی اونا Barrett M82، Blazer R93، RDX G28،

02:17:22.101 --> 02:17:27.822
‫DMR Orasis T5000 از کامبوجاست!

02:17:30.625 --> 02:17:32.458
‫تروریستی که اینا رو غیرقانونی
‫قاچاق می‌کنه

02:17:32.500 --> 02:17:34.833
‫تا به تروریست های محلی اینجا برسونه…

02:17:35.666 --> 02:17:36.625
‫اون همینه!

02:17:36.875 --> 02:17:40.458
‫نه تنها این، بلکه کسایی که باهاش
‫همکاری کردن تا به کشورمون خیانت کنن

02:17:41.041 --> 02:17:43.291
‫رفیقای هم‌کلاسی‌هات هستند.

02:17:43.583 --> 02:17:46.041
‫پرشورام، رجینا، و ویوک!

02:17:46.083 --> 02:17:50.000
‫همونطور که انتظار داشتیم، مانا به
‫آرجون اطلاع داده که مارتین توی پاکستانه.

02:17:50.791 --> 02:17:53.500
‫طبق نقشه، آرجون
‫فردا میره پاکستان.

02:17:53.833 --> 02:17:57.291
‫ویزا و بلیط سفر آرجون به پاکستان رو
‫رزرو کردم.

02:17:57.500 --> 02:17:58.833
‫وقتی به اونجا برسه،

02:17:59.041 --> 02:18:00.416
‫اول با رجینا ملاقات می‌کنه.

02:18:00.791 --> 02:18:01.916
‫نقشه مون اینه

02:18:02.416 --> 02:18:04.250
‫آرجون ۱۰ دقیقه پیش اینجا بود.

02:18:04.583 --> 02:18:07.958
‫ با دوستم شبنم فرستادمش تا
‫مارتین رو پیدا کنه.

02:18:07.983 --> 02:18:10.941
‫مطمئن شدم که مارتین
‫متوجه میشه اونا کجا میرن!

02:18:14.549 --> 02:18:16.416
‫اگه همدیگه رو ببینن،

02:18:16.916 --> 02:18:18.875
‫مرگ آرجون قطعیه!

02:18:19.833 --> 02:18:22.666
‫رفتم پاکستان تا این موضوع رو بررسی کنم!

02:18:22.875 --> 02:18:26.583
‫مافیای پزشکی پوششه

02:18:26.708 --> 02:18:28.916
‫کار اصلیش قاچاق سلاح و اسلحس!

02:18:30.833 --> 02:18:34.916
‫متولد این کشور، داره
‫تروریسم رو ترویج می‌کنه تا این کشور رو نابود کنه.

02:18:35.916 --> 02:18:37.875
‫اون ضدملی‌یه!

02:18:38.666 --> 02:18:40.041
‫حتی اگه بقیه ببخشنش…

02:18:41.708 --> 02:18:43.125
‫به عنوان یه هندی…

02:18:58.958 --> 02:19:03.208
‫...به بابات که یاد نده

02:19:03.666 --> 02:19:05.458
‫چطوری بچه بسازه

02:19:22.041 --> 02:19:25.958
‫با کشتن اون، من نشون نمی‌دم
‫که 'من آدم خوبی هستم.'

02:19:27.000 --> 02:19:31.333
‫گیج شدم که چرا من باید
‫تنها آدم بد اینجا باشم!

02:19:31.708 --> 02:19:32.625
‫بگیر!

02:19:33.666 --> 02:19:35.250
‫یه اسلحه تو دستته.

02:19:35.375 --> 02:19:37.125
‫فقط یه گلوله توشه!

02:19:37.458 --> 02:19:38.791
‫خودت تصمیم بگیر.

02:19:39.041 --> 02:19:41.000
‫یه گنگستر رو می‌کشی؟

02:19:41.333 --> 02:19:42.291
‫یا…

02:19:42.916 --> 02:19:44.416
‫یه تروریست رو می‌کشی؟

02:19:45.833 --> 02:19:47.375
‫انتخاب با توئه!

02:19:49.791 --> 02:19:52.083
‫اگه دفعه بعد بگیرمت،

02:19:52.833 --> 02:19:54.541
‫عمرا نمی‌بخشمت!

02:20:01.666 --> 02:20:04.250
‫ اون یه گنگستر! این اشتیاقشه!

02:20:04.458 --> 02:20:06.791
‫ اون یه هندیه که با احساسات زاده شده!

02:20:07.125 --> 02:20:09.708
‫ اون یه مرده که به دلایلی یه ارتشه!

02:20:09.791 --> 02:20:12.333
‫ همیشه واسه کشورش ایستاده!

02:20:12.541 --> 02:20:15.208
‫ اون یه گنگستر! این اشتیاقشه!

02:20:15.291 --> 02:20:17.916
‫ اون یه هندیه که با احساسات زاده شده!

02:20:18.041 --> 02:20:20.750
‫ اون یه مرده که به دلایلی یه ارتشه!

02:20:20.833 --> 02:20:23.125
‫ همیشه واسه کشورش ایستاده!

02:20:27.583 --> 02:20:28.875
‫ هندی!

02:20:35.583 --> 02:20:37.000
‫ هندی!

02:20:50.394 --> 02:20:53.894
‫"سه ماه بعد"

02:20:56.083 --> 02:20:59.916
‫یه سری قتل‌ها که توشون قربانی‌ها
‫با شلیک به چشم چپ کشته شدن

02:21:00.208 --> 02:21:03.666
‫بانک‌های با امنیت بالا
‫توسط سرقت‌های پیچیده هدف قرار گرفتن

02:21:06.000 --> 02:21:08.583
‫تایید شد! مارتین پشت این قضایاست!

02:21:10.416 --> 02:21:12.208
‫الو. آرجون اینجاست.

02:21:12.375 --> 02:21:13.583
‫ببین، آقا.

02:21:13.708 --> 02:21:17.083
‫هر وقت که جرمی تو دنیا اتفاق می‌افته،

02:21:17.291 --> 02:21:20.041
‫فکر نکن که من انجامش دادم!

02:21:20.416 --> 02:21:26.041
‫حتی الان، جلوی تلویزیون نشستی
‫و فکر می‌کنی این کار مارتینه

02:21:26.625 --> 02:21:28.666
‫بازم از این خبرها می‌شنوی!

02:21:29.000 --> 02:21:33.708
‫نباید فکر کنی که من همشون رو انجام دادم.

02:21:34.666 --> 02:21:35.875
‫خودم دارم زنگ می‌زنم!

02:21:36.458 --> 02:21:38.291
‫آقا، بیاید واقع‌بین باشیم.

02:21:38.666 --> 02:21:41.958
‫کسی که جنایت مشابه رو
‫تو کشورهای دیگه مرتکب میشه

02:21:42.166 --> 02:21:45.250
‫می‌دونی که نمی‌تونی گیرش بندازی.

02:21:47.708 --> 02:21:49.041
‫منم می‌دونم!

02:21:49.125 --> 02:21:51.041
‫-هی! مارتین!
‫-چی؟

02:21:51.333 --> 02:21:52.500
‫مارتین؟!

02:21:52.666 --> 02:21:55.500
‫آقا... اخبار رو دیدم.

02:21:55.833 --> 02:21:59.375
‫به خاطر کشتن اون مدال طلا گرفتی!

02:22:00.500 --> 02:22:03.500
‫دیگه نیست، آقا!

02:22:03.625 --> 02:22:05.958
‫بهت یک فرصت داده بودم مارتین

02:22:06.083 --> 02:22:09.833
‫بازم... مارتین، مارتین، مارتین!

02:22:10.250 --> 02:22:11.166
‫آقا!

02:22:11.500 --> 02:22:12.583
‫من...

02:22:15.041 --> 02:22:16.416
‫راینو ام!

02:22:37.666 --> 02:22:38.916
‫واو!

02:22:39.958 --> 02:22:41.333
‫راستی،

02:22:41.375 --> 02:22:46.625
‫مارتین...کیه...دیگه؟

02:22:46.750 --> 02:22:49.208
‫ سلاح هسته‌ای هند
‫ میگن اونه!

02:22:49.416 --> 02:22:51.791
‫ از نظر شخصیت و رفتار
‫ میگن دیوانه‌ست!

02:22:51.833 --> 02:22:53.041
‫ مارتین!

02:22:53.958 --> 02:22:55.750
‫ هی، مارتین!

02:22:57.416 --> 02:22:59.875
‫  بی‌صدا حمله می‌کنه
‫ مثل یه شیطان سادیسم!

02:23:00.000 --> 02:23:02.375
‫ ازش می‌ترسن مثل اینکه یه کوسه‌ست!

02:23:02.625 --> 02:23:03.791
‫ مارتین!

02:23:04.708 --> 02:23:06.208
‫ هی، مارتین!

02:23:07.750 --> 02:23:10.375
‫ پدر آتشفشانه!

02:23:10.875 --> 02:23:12.916
‫ برادر گودزیلاست!

02:23:13.250 --> 02:23:15.750
‫ پیشتاز در جنگ!

02:23:16.000 --> 02:23:18.666
‫ با یه نفسش می‌کشدت!

02:23:18.791 --> 02:23:23.416
‫  حتی هیتلر هم در برابرش
‫ خیلی ساکت میشه!

02:23:24.000 --> 02:23:28.875
‫ ساخته‌ی هنده ولی تو دنیا خیلی خشونت به بار میاره!

02:23:29.541 --> 02:23:31.958
‫  صدام کن، صدام کن!
‫ من گانگسترم! یو! بابی!

02:23:32.083 --> 02:23:34.625
‫  بگو بهم، بگو بهم!
‫ من هیولام! یو! ددی!

02:23:34.750 --> 02:23:37.291
‫  پولو عشقه!
‫ جلو منو نگیر!

02:23:37.375 --> 02:23:40.041
‫ اینکی پینکی پانکی! من با لگد همه راه رو میرم!

02:23:40.083 --> 02:23:43.166
‫ برو! دشمنان بهتره که به جنگ نرن!

02:23:43.458 --> 02:23:45.958
‫ مرد رو بزن... نذار بره!

02:23:46.041 --> 02:23:48.666
‫ خطرناک و شیطان صفت!
‫در حال حرکت!

02:23:49.041 --> 02:23:51.541
‫ مواظب باش! خودت می‌دونی، برادر!

02:24:00.083 --> 02:24:02.625
‫ او کینگ کونگه نمی‌تونی باهاش دربیافتی!

02:24:02.708 --> 02:24:05.333
‫ پدرخوانده میگه موشکه!

02:24:05.541 --> 02:24:08.125
‫ چشمی تیز مثل ببر و دستانی خونی

02:24:08.166 --> 02:24:10.750
‫ هرجا قایم بشن در دست‌های او میمیرن!

02:24:10.833 --> 02:24:14.708
‫ یه طوفان سرسخته!
‫ لحظه‌ای، قاتل و ترسناکه!

02:24:14.875 --> 02:24:18.708
‫ سرها رو می‌زنه و خون می‌ریزه یه شیطان جنگجو!

02:24:20.375 --> 02:24:24.916
‫ چه جشن تولد باشه چه روز مرگ به یه شکل می‌گذرونه!

02:24:25.500 --> 02:24:29.833
‫ اسم مارتین همه جا لرزه به پا می‌کنه!

02:24:29.857 --> 02:24:31.857
[ @Qasem_Samangani ]
