﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:50,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:00:50,001 --> 00:01:00,001


3
00:01:00,002 --> 00:01:10,002
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، سینا صداقت و آریـن »
<font color="#00ffff">.:: Cardinal & SinCities & H1tmaN ::.</font>

4
00:01:33,842 --> 00:01:36,428
.چیزی نمونده
.این یه ذره رو هم بپری تمومـه

5
00:01:36,470 --> 00:01:37,596
تقریباً

6
00:01:42,643 --> 00:01:45,312
هی! خودت خواستی این دفعه بیای

7
00:01:45,354 --> 00:01:47,022
...فقط یه کوچولو

8
00:01:48,107 --> 00:01:49,650
بالاتر

9
00:01:53,487 --> 00:01:54,738
هی‌هی؟

10
00:01:54,780 --> 00:01:55,781
چطوری آخه؟

11
00:02:26,353 --> 00:02:27,563
چیزی نمی‌شنوید؟

12
00:02:29,606 --> 00:02:32,234
حتماً آدم‌های دیگه‌ای هم هستن

13
00:02:32,276 --> 00:02:34,069
...روستاهای دیگه

14
00:02:34,111 --> 00:02:37,656
یه روزی هم یه نفر جوابمو میده

15
00:02:43,662 --> 00:02:44,663
هیچوقت عوض نشو

16
00:02:46,373 --> 00:02:47,457
!هی، هی، هی

17
00:02:55,048 --> 00:02:56,675
!آخ

18
00:03:29,082 --> 00:03:30,125
!هی‌هی

19
00:03:30,959 --> 00:03:34,254
!ای خروس ناقلای خوشگل

20
00:03:34,296 --> 00:03:35,923
!این فوق‌العاده‌ست

21
00:03:39,009 --> 00:03:40,135
واسه چی نشستید؟

22
00:03:40,177 --> 00:03:41,511
!بیاید بریم خونه

23
00:04:06,245 --> 00:04:07,496
!برگشتیم

24
00:04:09,915 --> 00:04:12,167
♪ از اون انتهای آسمون ♪

25
00:04:12,209 --> 00:04:14,294
♪ برگشتیم به جزیره‌ی مادری‌مون ♪

26
00:04:14,336 --> 00:04:17,339
♪ زیر آفتاب صبح جلوی چشم‌هامون میشه پدیدار ♪

27
00:04:17,381 --> 00:04:18,632
♪ !ما برگشتیم ♪

28
00:04:18,674 --> 00:04:20,592
♪ از ساحل‌های جدیدی که گشتیم ♪

29
00:04:20,634 --> 00:04:22,636
♪ برای تعریف داستان‌مون برگشتیم ♪

30
00:04:22,678 --> 00:04:25,597
♪ خشکی و دریا هر دو دوست ما هستن ♪

31
00:04:26,723 --> 00:04:29,726
♪ ما بالاخره دوباره شدیم ♪

32
00:04:29,768 --> 00:04:31,937
♪ همونی که باید باشیم ♪

33
00:04:31,979 --> 00:04:34,064
♪ همونی که باید باشم ♪

34
00:04:34,106 --> 00:04:38,026
♪ !توی دریا سفر می‌کنم ♪

35
00:04:39,194 --> 00:04:40,737
♪ ما برگشتیم ♪

36
00:04:40,779 --> 00:04:42,072
♪ روستامون سرسبزه و چشم‌نواز ♪

37
00:04:42,114 --> 00:04:43,991
♪ بادبادک‌های تازه‌مون می‌کنن پرواز ♪

38
00:04:44,032 --> 00:04:46,034
♪ خونه‌ها و خانواده‌هامون بزرگتر از دیروز ♪

39
00:04:46,076 --> 00:04:47,202
♪ مردم‌مون می‌کنن پیشرفت روز به روز ♪

40
00:04:47,244 --> 00:04:48,370
♪ !ما برگشتیم ♪

41
00:04:48,412 --> 00:04:50,330
♪ !سقف رو می‌بریم بالاتر ♪

42
00:04:50,372 --> 00:04:52,374
♪ پس کِی میشم بازنشسته؟ ♪

43
00:04:52,416 --> 00:04:54,501
♪ اجدادمون بهمون می‌کنن افتخار ♪

44
00:04:54,543 --> 00:04:56,545
♪ خاستگاه گمشده‌مون شد پدیدار ♪

45
00:04:56,586 --> 00:04:59,548
♪ ،بالاخره دوباره شدیم ♪

46
00:04:59,589 --> 00:05:01,383
♪ همونی که باید باشیم ♪

47
00:05:01,425 --> 00:05:02,759
♪ همونی که باید باشیم - ♪
♪ همونی که باید باشیم - ♪

48
00:05:02,801 --> 00:05:04,261
مجبوریم آواز بخونیم؟

49
00:05:04,303 --> 00:05:06,513
♪ آره، باید بخونیم ♪

50
00:05:06,555 --> 00:05:08,056
♪ !سلام، بچه‌ها ♪

51
00:05:08,098 --> 00:05:10,934
♪ جمع شید تا براتون بگم از ♪

52
00:05:10,976 --> 00:05:13,186
♪ بزرگترین مسیریاب تمام ادوار ♪

53
00:05:13,228 --> 00:05:14,438
♪ یه اسطوره‌ی زنده ♪

54
00:05:14,479 --> 00:05:16,773
♪ !تازه با یه نیمه‌خدا هم رفیقـه ♪

55
00:05:16,815 --> 00:05:17,983
♪ !خیلی صمیمیـه ها ♪

56
00:05:18,025 --> 00:05:19,484
♪ با هم جزیره‌مون رو نجات دادن و ♪

57
00:05:19,526 --> 00:05:21,611
♪ !ما رو حسابی آزاد کردن ♪

58
00:05:21,653 --> 00:05:23,697
♪ بعدش چی میشه؟ باید ببینیم ♪

59
00:05:23,739 --> 00:05:25,449
♪ مگه بهتر از این هم داریم؟ ♪

60
00:05:25,490 --> 00:05:27,743
♪ البته مگر اینکه من هم با ماوی رفیق شم ♪

61
00:05:27,784 --> 00:05:29,244
♪ خواب دیدی خیره - ♪
♪ !نگاه - ♪

62
00:05:29,286 --> 00:05:30,871
♪ !داره میاد ♪

63
00:05:30,912 --> 00:05:32,873
♪ !خوش اومدی، موانای شجاع ♪

64
00:05:32,914 --> 00:05:34,916
♪ یعنی برامون چی آورده؟ ♪

65
00:05:34,958 --> 00:05:37,210
♪ قایق جدید باید بررسی بشه ♪

66
00:05:37,252 --> 00:05:39,588
♪ همیشه یه چیزی هست که ♪
♪ بشه اصلاحش کرد ♪

67
00:05:39,629 --> 00:05:41,256
♪ !اهالی روستا بهش باور دارن ♪

68
00:05:41,298 --> 00:05:43,091
♪ اهالی روستا باور دارن ♪

69
00:05:43,133 --> 00:05:44,593
♪ !از آب‌سنگ‌ها رد شدم ♪

70
00:05:44,634 --> 00:05:45,969
با رئیس تا ساحل مسابقه میدی؟

71
00:05:46,011 --> 00:05:48,430
بابا! تو به گردِ پام هم نمی‌رسی

72
00:05:50,849 --> 00:05:52,017
♪ زندگی برگشته ♪

73
00:05:52,059 --> 00:05:53,685
♪ توی آب - ♪
♪ موانا - ♪

74
00:05:55,062 --> 00:05:57,189
♪ مردم‌مون شدن قوی‌تر از قبل ♪

75
00:05:59,066 --> 00:06:01,151
♪ گذشته‌ی پرسفرمون رو گرامی می‌داریم ♪

76
00:06:01,193 --> 00:06:03,820
♪ !به لطف دخترمون ♪

77
00:06:03,862 --> 00:06:04,988
♪ !هی ♪

78
00:06:05,030 --> 00:06:06,990
♪ از اون انتهای آسمون ♪

79
00:06:07,032 --> 00:06:09,117
♪ لحظه‌شماری می‌کنم تا برسم جزیره‌ی مادری‌مون ♪

80
00:06:09,159 --> 00:06:10,952
♪ خونه‌ای که ازش محروم بودم و ♪

81
00:06:10,994 --> 00:06:12,788
♪ !زندگی‌ای که باید داشته باشم ♪

82
00:06:12,829 --> 00:06:15,165
♪ !ما برگشتیم ♪
♪ موانا ما رو می‌بره سمتِ ♪

83
00:06:15,207 --> 00:06:17,334
♪ آینده‌ی ماتونوئی ♪

84
00:06:17,376 --> 00:06:20,670
♪ خشکی و دریا هر دو دوست ما هستن ♪

85
00:06:20,712 --> 00:06:22,589
♪ وای، بالاخره ♪

86
00:06:22,631 --> 00:06:24,257
♪ ما دوباره شدیم ♪

87
00:06:24,299 --> 00:06:27,552
♪ همونی که باید باشیم ♪

88
00:06:28,595 --> 00:06:31,598
♪ دوستِ دریا و خشکی ♪

89
00:06:31,640 --> 00:06:33,141
♪ بالاخره ♪

90
00:06:33,183 --> 00:06:34,643
♪ دوباره شدیم ♪

91
00:06:34,684 --> 00:06:36,478
♪ !همونی که باید باشیم ♪

92
00:06:36,520 --> 00:06:39,564
♪ !همونی که باید باشیم ♪

93
00:06:42,609 --> 00:06:43,819
!میوه‌ی جدید

94
00:06:43,860 --> 00:06:45,278
مطمئنم خوشت میاد

95
00:06:45,320 --> 00:06:47,155
من از هیچی خوشم نمیاد

96
00:06:47,197 --> 00:06:49,574
!به خدا این خروس رو می‌خورم

97
00:06:49,616 --> 00:06:50,784
!تیپِ جدید زدید -
آره -

98
00:06:50,826 --> 00:06:53,161
!تازه پوآی خودمون رو هم داریم

99
00:06:53,203 --> 00:06:55,497
اسمش بوآ هستش

100
00:06:55,539 --> 00:06:56,957
!برید کنار -
!هی! مواظب باش -

101
00:06:56,998 --> 00:06:59,126
قایق جدید. چطور بود؟ بگو ببینم

102
00:06:59,167 --> 00:07:01,503
...چرخوندن بادبانش یکم طول می‌کشه ولی

103
00:07:01,545 --> 00:07:02,838
گرفتم -
نه، نه، نه -

104
00:07:02,879 --> 00:07:04,005
...لوتو، لازم نیست -
برو کنار -

105
00:07:04,047 --> 00:07:05,173
!اوه

106
00:07:05,215 --> 00:07:06,633
ای وای

107
00:07:06,675 --> 00:07:08,468
!سلام -
سلام -

108
00:07:08,510 --> 00:07:10,178
به این حرکت میگن تابوندنِ مو

109
00:07:10,220 --> 00:07:11,721
از اونا یاد گرفتم

110
00:07:13,598 --> 00:07:16,685
خب، این دفعه چطور پیش رفت؟

111
00:07:16,726 --> 00:07:18,353
!یه چیزی پیدا کردی

112
00:07:18,395 --> 00:07:20,313
!توی یه فضای باز بود

113
00:07:20,355 --> 00:07:22,649
واسه پیدا کردنش هی‌هی کمی...کمکم کرد

114
00:07:22,691 --> 00:07:25,068
ولی این مال روستای ما نیست

115
00:07:25,110 --> 00:07:26,736
،اصلاً نمی‌دونم جنسش از چیـه

116
00:07:26,778 --> 00:07:28,905
ولی ثابت می‌کنه که

117
00:07:28,947 --> 00:07:32,117
آدم‌های دیگه‌ای هم وجود دارن

118
00:07:32,159 --> 00:07:34,578
،نمی‌دونم چرا تا الان پیداشون نکردیم

119
00:07:34,619 --> 00:07:37,664
...ولی بابا، اون جزیره

120
00:07:37,706 --> 00:07:40,667
فکر کنم اونجا پیداشون می‌کنیم

121
00:07:40,709 --> 00:07:43,795
فقط باید یجوری اون ستاره‌ها رو پیدا کنم

122
00:07:43,837 --> 00:07:45,130
!وای

123
00:07:45,172 --> 00:07:47,007
!موانا

124
00:07:47,048 --> 00:07:48,175
!آبجی کوچولو

125
00:07:48,216 --> 00:07:50,635
!آبجی بزرگه -
!آبجی کوچولو -

126
00:07:50,677 --> 00:07:52,512
!آبجی بزرگه

127
00:07:52,554 --> 00:07:53,680
!بیا بغلم

128
00:07:53,722 --> 00:07:55,724
!کجا بودی این همه وقت؟

129
00:07:55,765 --> 00:07:57,392
فقط سه روز رفته بودم

130
00:07:57,434 --> 00:07:58,810
...ولی حسابی دلم برات

131
00:07:58,852 --> 00:08:00,937
چی واسم آوردی؟ -
چی آوردم؟ -

132
00:08:00,979 --> 00:08:02,898
خودت گفتی واسم هدیه میاری

133
00:08:02,939 --> 00:08:05,650
آها. خب، بذار ببینم

134
00:08:08,820 --> 00:08:09,988
به چه درد می‌خوره؟

135
00:08:10,030 --> 00:08:11,698
به چه...؟

136
00:08:13,492 --> 00:08:15,202
کجا میریم؟

137
00:08:23,126 --> 00:08:25,837
اینجا مال اجدادمونـه

138
00:08:27,297 --> 00:08:29,841
اینجا فهمیدم مردمِ ما دریانوردن

139
00:08:31,718 --> 00:08:33,678
مامان‌بزرگ اینجا بهم یاد داد
هویت واقعی مردم‌مون چیـه

140
00:08:33,720 --> 00:08:34,888
!مامان‌بزرگ

141
00:08:34,930 --> 00:08:37,724
،اون گفتش گوش ماوی رو بپیچونی و بهش بگی

142
00:08:37,766 --> 00:08:39,976
من موانا هستم از ماتونوئی»

143
00:08:40,018 --> 00:08:41,561
باید سوار قایق من بشی و

144
00:08:41,603 --> 00:08:43,438
«قلب تفیتی رو برگردونی سر جاش

145
00:08:43,480 --> 00:08:45,190
آفرین

146
00:08:45,232 --> 00:08:46,358
آره

147
00:08:46,399 --> 00:08:48,109
چقدر طول کشید؟

148
00:08:48,151 --> 00:08:50,570
چند هفته -
هفته؟ -

149
00:08:50,612 --> 00:08:52,948
پس یه عمر طول کشیده

150
00:08:52,989 --> 00:08:54,115
می‌دونم

151
00:08:54,157 --> 00:08:56,618
ولی کار خیلی مهمی بود

152
00:08:56,660 --> 00:08:58,828
،و اگه نمی‌رفتم

153
00:08:58,870 --> 00:09:00,956
هیچوقت مسیریاب نمی‌شدم

154
00:09:02,123 --> 00:09:03,750
عین رئیس‌های باستانی‌مون

155
00:09:03,792 --> 00:09:05,335
...عین آخرین مسیریاب بزرگ

156
00:09:05,919 --> 00:09:08,129
تائوتای واسا

157
00:09:08,171 --> 00:09:10,632
قبل اینکه ماوی قلبِ تفیتی رو دزدید و

158
00:09:10,674 --> 00:09:12,884
...به خاطرش دست از دریانوردی کشیدیم

159
00:09:12,926 --> 00:09:15,887
تائوتای واسا می‌خواست جزیره‌مون رو

160
00:09:15,929 --> 00:09:19,724
با مردم کلِ اقیانوس متحد کنه

161
00:09:19,766 --> 00:09:22,727
چون با همدیگه از پسِ هر کاری برمیایم

162
00:09:22,769 --> 00:09:25,146
...پیشرفت‌هایی که با هم می‌تونیم بکنیم

163
00:09:25,981 --> 00:09:27,899
حد و حدودی نداره

164
00:09:27,941 --> 00:09:30,986
،حالا هم که من مسیریاب شدم

165
00:09:31,027 --> 00:09:34,864
وظیفه‌امـه که راه اون رو ادامه بدم

166
00:09:35,407 --> 00:09:37,075
...این هم

167
00:09:37,117 --> 00:09:39,578
اولین سرنخیـه که دارم

168
00:09:39,619 --> 00:09:42,789
ماوی رو مجبور کن بره تا
!پیش خودم بمونی

169
00:09:42,831 --> 00:09:45,709
،خب، ماوی داره کارهای نیمه‌خدایانه می‌کنه

170
00:09:45,750 --> 00:09:47,752
،ولی اگه یه وقت پیداش شد

171
00:09:47,794 --> 00:09:51,131
گوشش رو بپیچون و همین رو بهش بگو

172
00:10:02,809 --> 00:10:05,061
!چی‌هو

173
00:10:23,413 --> 00:10:25,248
!آهای

174
00:10:29,544 --> 00:10:31,713
نیومدم دردسر درست کنم

175
00:10:31,755 --> 00:10:36,051
فقط یه نیمه‌خدای خیلی خوش‌هیکلم که
راهم از اینجا می‌گذره

176
00:10:36,092 --> 00:10:38,303
،حالا دروازه‌ی رسیدن به جزیره رو باز کن

177
00:10:38,345 --> 00:10:39,804
من هم میرم پیِ کارم

178
00:10:41,931 --> 00:10:45,769
اونوقت چرا باید به خاطر تو
خطر کنم و قوانین رو زیر پا بذارم؟

179
00:10:45,810 --> 00:10:49,105
خودشم وقتی این همه
اسبابِ زحمتِ رئیسم شدی؟

180
00:10:49,147 --> 00:10:50,607
هی، نالو خودش شروع کرد

181
00:10:50,649 --> 00:10:52,442
تو هم می‌خوای تمومش کنی؟

182
00:10:52,484 --> 00:10:55,445
دوباره می‌خوای با اون انسان عزیزت تیم بشی؟

183
00:10:57,572 --> 00:10:58,698
تیم؟

184
00:10:58,740 --> 00:11:01,701
اون دختره‌ی قایق‌سوار با
اون خروس مسخره رو میگی؟

185
00:11:01,743 --> 00:11:03,119
ما تیم نبودیم

186
00:11:03,161 --> 00:11:04,954
اون فقط آلت دستی بود که
باهاش قلابم رو پس گرفتم

187
00:11:06,331 --> 00:11:08,208
!آخ. آخ

188
00:11:08,249 --> 00:11:10,335
نالو یه خداست، ماوی

189
00:11:10,377 --> 00:11:13,046
،اگه سعی کنی مردم اقیانوس رو دوباره متحد کنی

190
00:11:13,088 --> 00:11:14,798
اون نابودت می‌کنه

191
00:11:14,839 --> 00:11:16,800
بعدش اون رو هم می‌کُشه

192
00:11:16,841 --> 00:11:19,135
این قضیه بین من و اونـه

193
00:11:19,177 --> 00:11:21,721
موانا هیچ ربطی به این ماجرا نداره

194
00:11:24,099 --> 00:11:28,228
اوه! تو اون رو مسیریاب کردی، ماوی

195
00:11:28,269 --> 00:11:32,065
پس الان خیلی هم ربط داره

196
00:11:46,329 --> 00:11:48,373
!جزیره‌ی اسرارآمیز؟ ایول

197
00:11:48,415 --> 00:11:49,541
یه نمونه از اون می‌خوام

198
00:11:49,582 --> 00:11:51,793
♪ موانا قراره بقیه رو پیدا کنه ♪

199
00:12:14,691 --> 00:12:16,359
خب، بخورید

200
00:12:16,401 --> 00:12:17,861
!گوشت خوک از دهن میفته ها

201
00:12:21,573 --> 00:12:23,074
چرا همش اینطوری می‌کنم؟

202
00:12:23,116 --> 00:12:24,534
...موانا

203
00:12:25,827 --> 00:12:27,871
امشب یه جشن ساده نیست

204
00:12:29,205 --> 00:12:30,623
،مدت‌ها قبل

205
00:12:30,665 --> 00:12:37,172
آخرین مسیریاب بزرگ که مثل تو
رویاهای بزرگی داشت، یه لقبی داشت

206
00:12:37,213 --> 00:12:40,425
یه لقب مقدس. لقبی بالاتر از رئیس

207
00:12:40,467 --> 00:12:42,135
تائوتای

208
00:12:42,177 --> 00:12:45,513
یعنی رهبر و متحدکننده‌ی تمام دریا

209
00:12:46,306 --> 00:12:47,682
،عزیزم

210
00:12:47,724 --> 00:12:52,103
میشه امشب بهمون افتخار بدی و
این لقب رو قبول کنی؟

211
00:12:52,145 --> 00:12:56,107
اولین تائوتای مردم‌مون بعد از هزار سال

212
00:12:56,149 --> 00:13:00,236
تا به هممون نشون بدی که
چقدر می‌تونیم پیشرفت کنیم

213
00:13:21,132 --> 00:13:25,470
،امشب، درست مثل تائوتای واسا

214
00:13:25,512 --> 00:13:27,096
از کاسه‌ی اجدادمون می‌نوشیم و

215
00:13:28,097 --> 00:13:32,101
این لقب رو به تو عطا می‌کنیم

216
00:13:32,143 --> 00:13:39,359
تا گذشته، حال، و آینده‌ای که
انتظارمون رو می‌کشه رو به هم پیوند بزنیم

217
00:13:39,400 --> 00:13:43,488
امیدوارم اجدادمون همچنان
ما رو هدایت کنن

218
00:13:49,202 --> 00:13:51,079
!آبجی بزرگه -
هیس -

219
00:13:54,207 --> 00:13:57,710
خدمت به مردم‌مون مایه‌ی افتخار منـه

220
00:14:00,338 --> 00:14:03,174
امیدوارم اجدادمون همچنان
ما رو هدایت کنن

221
00:14:25,405 --> 00:14:26,573
تائوتای واسا

222
00:14:27,949 --> 00:14:31,452
موتوفتو حتماً زیر ستاره‌هاست

223
00:14:34,163 --> 00:14:35,290
چی؟

224
00:14:37,709 --> 00:14:39,294
!بادبان رو ببند

225
00:14:39,335 --> 00:14:40,503
!پارو رو بیار بیرون

226
00:14:45,633 --> 00:14:47,010
!نه

227
00:15:20,835 --> 00:15:23,504
مردم من کجان؟

228
00:15:23,546 --> 00:15:24,881
تائوتای موانا

229
00:15:26,466 --> 00:15:30,637
،اگه بقیه رو پیدا نکنی
آینده‌ات میشه این

230
00:15:31,387 --> 00:15:36,142
پایان داستانت در تنهایی و انزوا رقم می‌خوره

231
00:15:36,184 --> 00:15:38,269
متوجه نمیشم

232
00:15:38,311 --> 00:15:41,272
برگردوندن قلب تفیتی تازه شروع ماجرا بود

233
00:15:41,314 --> 00:15:43,566
تو باید استقامت پیشه کنی و

234
00:15:43,608 --> 00:15:45,610
مردم‌مون رو دوباره متحد کنی

235
00:15:45,652 --> 00:15:48,029
موتوفتو رو پیدا کنی

236
00:15:48,071 --> 00:15:50,531
ولی من نمی‌دونم چطوری برم اونجا

237
00:15:50,573 --> 00:15:53,159
یه آتیش توی آسمون هدایتت می‌کنه

238
00:15:53,201 --> 00:15:56,245
صبر کن. اصلاً نمی‌دونم تا اونجا چقدر راهـه

239
00:15:57,246 --> 00:15:59,749
دورتر از جاییـه که من تونستم برم

240
00:16:02,502 --> 00:16:05,254
موتوفتو رو پیدا کن

241
00:16:05,296 --> 00:16:07,465
!هممون رو متحد کن

242
00:16:10,051 --> 00:16:12,220
!نه

243
00:16:12,261 --> 00:16:13,429
!موانا

244
00:16:17,475 --> 00:16:19,310
موتوفتو

245
00:16:19,352 --> 00:16:22,981
جزیره‌ای که باید پیدا کنم موتوفتو هستش

246
00:16:23,731 --> 00:16:25,441
...خیلی‌خب

247
00:16:25,483 --> 00:16:27,610
...یکم پیدا کردنش طول کشید ولی

248
00:16:30,363 --> 00:16:32,240
موتوفتو

249
00:16:32,281 --> 00:16:33,825
اون چیـه؟

250
00:16:33,866 --> 00:16:36,619
یه جزیره‌ی باستانی که

251
00:16:36,661 --> 00:16:40,039
یه زمانی محل تقاطع
آبراه‌های اقیانوس بود و

252
00:16:40,081 --> 00:16:44,043
تمام مردم دریا رو
به هم پیوند می‌داد

253
00:16:44,085 --> 00:16:48,089
تا اینکه گم شد. نفرین شد

254
00:16:49,090 --> 00:16:50,425
نفرین شد؟

255
00:16:50,466 --> 00:16:52,468
توی طوفان وحشتناکِ

256
00:16:52,510 --> 00:16:55,847
یه خدای تشنه‌ی قدرت، یعنی نالو

257
00:16:59,100 --> 00:17:04,355
اون فکر می‌کرد با جدا کردنِ
اهالی اقیانوس قوی‌تر میشه

258
00:17:04,397 --> 00:17:05,857
هدفش تضعیف ما و

259
00:17:05,898 --> 00:17:08,151
پایان دادن به داستان‌مون بود

260
00:17:09,569 --> 00:17:11,112
اجدادمون معتقد بودن که

261
00:17:11,154 --> 00:17:15,408
رسیدن به موتوفتو نفرین نالو رو می‌شکونه و

262
00:17:15,450 --> 00:17:17,535
آبراه‌ها رو دوباره برقرار می‌کنه

263
00:17:17,577 --> 00:17:22,290
این تنها راه برای اتحادِ دوباره‌ی مردم‌مونـه

264
00:17:23,916 --> 00:17:25,668
وگرنه داستان‌مون به آخر می‌رسه

265
00:17:26,711 --> 00:17:28,796
...باید یه شورا تشکیل بدیم از

266
00:17:28,838 --> 00:17:30,757
!رئیس

267
00:17:52,278 --> 00:17:54,655
آتیشِ توی آسمون

268
00:17:54,697 --> 00:17:56,115
می‌خواد دنبالش برم

269
00:17:56,657 --> 00:17:58,618
به سمت ستاره‌های جدید

270
00:17:58,659 --> 00:18:00,828
ممکنه یه عمر طول بکشه

271
00:18:00,870 --> 00:18:03,498
تائوتای واسا اصلاً دیگه برنگشت

272
00:18:03,539 --> 00:18:06,793
این ندای اجدادمونـه، توئی

273
00:18:06,834 --> 00:18:08,795
...ولی اگه دوباره نبینیمش

274
00:18:10,546 --> 00:18:13,174
منظورتون چیـه دوباره نبینیمش؟

275
00:18:13,216 --> 00:18:15,301
...سیمیا، نه، یعنی اینکه

276
00:18:15,343 --> 00:18:17,887
!من نمی‌خوام بری

277
00:18:23,684 --> 00:18:24,685
...سیمیا

278
00:18:30,066 --> 00:18:32,235
...مامان، این

279
00:18:32,276 --> 00:18:34,237
خیلی یهوییـه

280
00:18:34,278 --> 00:18:35,655
...اگه

281
00:18:36,531 --> 00:18:38,533
تو الان یه تائوتای هستی، موانا

282
00:18:39,700 --> 00:18:40,868
،برای بعضی چیزها

283
00:18:42,703 --> 00:18:44,080
آدم هیچوقت آماده نمیشه

284
00:19:02,014 --> 00:19:07,311
♪ من این ستاره‌های بالای اقیانوس رو می‌شناسم ♪

285
00:19:07,353 --> 00:19:11,607
♪ حالا آسمون‌های جدید من رو فرا می‌خونن و ♪

286
00:19:11,649 --> 00:19:17,446
♪ یهو انگار کل زندگیم شده عوض ♪

287
00:19:17,488 --> 00:19:23,035
♪ می‌دونم باید چه مسیری رو بکنم انتخاب ♪

288
00:19:23,077 --> 00:19:26,164
♪ ولی این سری قضیه مهم‌تره ♪

289
00:19:26,205 --> 00:19:28,583
♪ جهت بادها عوض شدن و امواج من رو ♪

290
00:19:28,624 --> 00:19:31,544
♪ از ساحل می‌کنن دور ♪

291
00:19:31,586 --> 00:19:34,755
♪ چیزی که می‌کشه انتظارم رو ♪

292
00:19:34,797 --> 00:19:37,717
♪ خیلی از خونه‌ام دوره ♪

293
00:19:37,758 --> 00:19:40,469
♪ دور از همه چیز و ♪

294
00:19:40,511 --> 00:19:48,186
♪ تمام کسایی که می‌شناسم ♪

295
00:19:48,227 --> 00:19:52,064
♪ اونجا چه خبره؟ ♪

296
00:19:52,106 --> 00:19:55,067
♪ زیر آسمون‌هایی که ندیدم هیچوقت ♪

297
00:19:55,109 --> 00:19:57,820
♪ یعنی خودم رو این وسط می‌کنم گم؟ ♪

298
00:19:57,862 --> 00:20:00,656
♪ بین خونه‌ام و ناشناخته‌ها؟ ♪

299
00:20:00,698 --> 00:20:04,744
♪ اگه برم به اون سمت و ♪

300
00:20:04,785 --> 00:20:07,914
♪ هر چی که دوست دارم رو ول کنم ♪

301
00:20:07,955 --> 00:20:13,252
♪ تا آینده‌ی مردم‌مون رو بکنم پیدا ♪

302
00:20:13,294 --> 00:20:18,883
♪ اصلاً می‌تونم برم؟ ♪

303
00:20:18,925 --> 00:20:23,721
♪ سرنوشتم داره رقم می‌خوره ♪

304
00:20:23,763 --> 00:20:26,933
♪ و این تازه شروعشـه ♪

305
00:20:26,974 --> 00:20:30,269
♪ یعنی الان این زندگی که ♪
♪ کلی براش کشیدم زحمت ♪

306
00:20:30,311 --> 00:20:32,063
♪ می‌پاشه از هم؟ ♪

307
00:20:32,104 --> 00:20:35,650
♪ دارن من رو فرا می‌خونن ♪

308
00:20:35,691 --> 00:20:38,819
♪ باید جواب بدم ♪

309
00:20:38,861 --> 00:20:41,072
♪ ،ولی اگه از اینجا برم ♪

310
00:20:41,113 --> 00:20:47,870
♪ چطوری با همه چی بکنم وداع؟ ♪

311
00:20:48,996 --> 00:20:52,750
♪ اونجا چه خبره؟ ♪

312
00:20:52,792 --> 00:20:55,962
♪ به روی آب‌های ناشناخته؟ ♪

313
00:20:56,003 --> 00:20:58,756
♪ یعنی خودم رو این وسط می‌کنم گم؟ ♪

314
00:20:58,798 --> 00:21:01,425
♪ بین تمام چیزایی که اینجا دارم و ♪

315
00:21:01,467 --> 00:21:05,638
♪ تمام چیزایی که اونجاست ♪

316
00:21:05,680 --> 00:21:08,724
♪ هر چی که دوست دارم رو ول کنم ♪

317
00:21:08,766 --> 00:21:13,938
♪ تا آینده‌ی مردم‌مون رو بکنم پیدا ♪

318
00:21:13,980 --> 00:21:17,608
♪ اصلاً می‌تونم برم؟ ♪

319
00:21:19,277 --> 00:21:22,613
♪ اگه اینجا نباشم کنارش ♪

320
00:21:22,655 --> 00:21:26,325
♪ وقتی بزرگ بشه درک می‌کنه؟ ♪

321
00:21:35,751 --> 00:21:36,752
!مامان‌بزرگ

322
00:21:39,213 --> 00:21:43,009
♪ من همیشه درست هستم کنارت ♪

323
00:21:43,050 --> 00:21:47,888
♪ ولی شاید تقدیرت با کارهای بزرگتری خورده گره ♪

324
00:21:49,265 --> 00:21:52,143
ای بابا، چرا انقدر نگرانی؟

325
00:21:52,935 --> 00:21:55,563
این بار با دفعه‌ی قبل فرق می‌کنه

326
00:21:55,604 --> 00:21:58,566
دفعه‌ی قبل بچه بودی و
،عقلت قد نمی‌داد

327
00:21:58,607 --> 00:22:01,360
ممکن بود چه چیزهایی رو از دست بدی

328
00:22:01,402 --> 00:22:03,404
یا یاد بگیری

329
00:22:03,446 --> 00:22:06,449
ولی الان اینجایی و
همچنان پیش همیم

330
00:22:06,490 --> 00:22:08,284
با یه سری فرق‌های کوچیک

331
00:22:09,535 --> 00:22:12,330
،من نمی‌دونم آخر داستانت چی میشه

332
00:22:13,622 --> 00:22:16,751
ولی همین تصمیمات هستن که
هویت ما رو شکل میدن

333
00:22:21,630 --> 00:22:24,342
قضیه فقط به ماتونوئی محدود نمیشه

334
00:22:24,383 --> 00:22:26,302
به ما محدود نمیشه

335
00:22:26,344 --> 00:22:29,597
پس من میرم به سمت این آسمون جدید

336
00:22:29,638 --> 00:22:33,642
تا مردم کل اقیانوس رو
دوباره متحد کنم

337
00:22:33,684 --> 00:22:37,521
بعدش هم برمی‌گردم خونه

338
00:22:40,900 --> 00:22:44,653
♪ اگه برم به اون سمت ♪

339
00:22:44,695 --> 00:22:47,448
♪ با اینکه نمی‌دونم کِی ♪

340
00:22:47,490 --> 00:22:50,326
♪ ولی دوباره برمی‌گردم روی همین خاک ♪

341
00:22:50,368 --> 00:22:53,704
♪ چون خودم رو خوب می‌شناسم ♪

342
00:22:53,746 --> 00:22:57,333
♪ !من موانا هستم ♪

343
00:22:57,375 --> 00:23:00,669
♪ اهل خشکی و اهل دریا ♪

344
00:23:00,711 --> 00:23:05,674
♪ قول میدم همیشه هم می‌مونم همین ♪

345
00:23:05,716 --> 00:23:09,136
♪ من باید برم. پس میرم ♪

346
00:23:09,178 --> 00:23:11,180
♪ بعدش می‌فهمیم که ♪

347
00:23:11,222 --> 00:23:16,060
♪ !اونجا چه خبره ♪

348
00:23:20,940 --> 00:23:23,567
موانا، تو خدمه لازم داری

349
00:23:23,609 --> 00:23:25,569
هی‌هی و پوآ حساب نیستن

350
00:23:25,611 --> 00:23:27,738
من دارم میرم اونطرفِ اقیانوس

351
00:23:27,780 --> 00:23:29,073
...چطوری ازشون بخوام که

352
00:23:29,115 --> 00:23:33,953
،مردم‌مون خودشون رو اثبات می‌کنن
البته اگه بهشون فرصت بدی

353
00:23:33,994 --> 00:23:35,454
دفعه‌ی قبل خروسـه که زنده موند

354
00:23:38,958 --> 00:23:41,127
خب، پس یه قایق بزرگتر لازم دارم

355
00:23:42,461 --> 00:23:45,756
ایول! یه مدلِ تازه و قشنگـه
با بدنه‌ی دولایه

356
00:23:45,798 --> 00:23:48,050
!بهترین قایقیـه که تابحال درست کردم. عالیـه

357
00:23:48,092 --> 00:23:49,301
با امکانات فوق‌العاده برای خدمه

358
00:23:49,343 --> 00:23:50,678
!لوتو

359
00:23:50,719 --> 00:23:52,972
من می‌خوام خودت عضو خدمه بشی

360
00:23:53,013 --> 00:23:55,558
عه! خب، پس باید یه چیز بهتر بسازیم

361
00:24:00,229 --> 00:24:02,148
یه کشاورز؟ روی دریا؟

362
00:24:02,189 --> 00:24:04,358
نمیشه که فقط ماهی بخوریم

363
00:24:04,400 --> 00:24:07,278
شما آبیاری و گیاه‌افزایی لازم دارید

364
00:24:07,319 --> 00:24:10,656
،حتی اگه بهترین شاگردم رو هم ببرید
!از گشنگی تلف میشید

365
00:24:10,698 --> 00:24:12,533
دقیقاً. یه استاد لازم داریم

366
00:24:12,575 --> 00:24:14,243
...دقیقاً. شما یه...شما

367
00:24:14,285 --> 00:24:15,661
!مرسی، کِله! تو محشری

368
00:24:15,703 --> 00:24:16,787
با پای خودم رفتم توی تله

369
00:24:17,621 --> 00:24:18,873
سلام، ماوی

370
00:24:18,914 --> 00:24:21,292
چند وقتی هست ندیدمت

371
00:24:21,333 --> 00:24:25,212
...نمی‌دونم الان کجایی ولی

372
00:24:25,254 --> 00:24:27,381
ممنون میشم کمکم کنی

373
00:24:30,384 --> 00:24:32,011
!ماوی

374
00:24:32,052 --> 00:24:35,806
اوه. مونی -
راستش جفتمونیم -

375
00:24:35,848 --> 00:24:38,184
من و ماوی

376
00:24:38,225 --> 00:24:40,227
جزو یه مجموعه‌ست

377
00:24:41,604 --> 00:24:42,730
عجب

378
00:24:42,771 --> 00:24:45,149
می‌دونی، حیف که ماوی اینجا نیست

379
00:24:45,191 --> 00:24:47,359
جدی یکی رو لازم داری که
تمام داستان‌های قدیمی رو بلد باشه و

380
00:24:47,401 --> 00:24:50,446
یکی که خیلی قویـه و

381
00:24:50,488 --> 00:24:52,531
...موهای عالی داره و

382
00:24:52,573 --> 00:24:55,784
فکر کنم یکی دیگه رو
با این خصوصیات می‌شناسم

383
00:24:56,744 --> 00:24:58,412
!ایول

384
00:24:59,079 --> 00:25:02,666
قراره با موانا برم و
!به ندای اجدادمون پاسخ بدم

385
00:25:02,708 --> 00:25:04,043
!هورا

386
00:25:04,084 --> 00:25:07,004
مردم، آماده شید که قراره براتون
!داستان‌های دست‌اول تعریف کنم

387
00:25:18,057 --> 00:25:19,892
من هم میام

388
00:25:21,268 --> 00:25:23,646
به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

389
00:25:24,146 --> 00:25:25,272
قول میدم

390
00:25:26,357 --> 00:25:29,193
اگه برنگشتی چی؟

391
00:25:36,408 --> 00:25:39,912
اقیانوس دوست منـه

392
00:25:49,838 --> 00:25:51,549
دوست ماست

393
00:26:12,236 --> 00:26:13,487
ما رو به هم پیوند می‌زنه

394
00:26:19,702 --> 00:26:24,164
،پس هر جایی هم که برم

395
00:26:24,206 --> 00:26:25,958
همیشه کنارتم

396
00:26:34,133 --> 00:26:36,885
می‌تونی یه یادگاری از خونه با خودت ببری

397
00:27:45,663 --> 00:27:47,706
!دوستت داریم، موانا

398
00:27:55,422 --> 00:27:57,216
بهتره محکم بگیرید

399
00:28:07,685 --> 00:28:09,478
باشه، باشه، باشه

400
00:28:09,520 --> 00:28:11,021
یه بار دیگه

401
00:28:11,063 --> 00:28:15,359
این پایان داستان ما نیست

402
00:28:15,401 --> 00:28:19,321
ما نمی‌ذاریم اینجا ما رو
!از رسیدن به سرنوشت‌مون محروم کنه

403
00:28:19,363 --> 00:28:22,616
!ما با همدیگه قیام می‌کنیم

404
00:28:22,658 --> 00:28:27,371
!ما با همدیگه آزادی‌مون رو پس می‌گیریم

405
00:28:31,041 --> 00:28:32,626
اون یارو فهمید چی میگم

406
00:28:32,668 --> 00:28:34,336
آره. خودت رو میگم، خوشتیپ

407
00:28:36,046 --> 00:28:38,841
الان فقط باید قلابم رو بدید بهم

408
00:28:40,175 --> 00:28:41,176
قلابم رو بیارید

409
00:28:43,554 --> 00:28:45,973
!آره! آره! زود باشید. شما می‌تونید

410
00:28:46,014 --> 00:28:47,891
!همین رو می‌خوام! ایول

411
00:28:47,933 --> 00:28:49,810
!دارید موفق میشید
!بالاتر! آفرین

412
00:28:49,852 --> 00:28:51,895
...بالاتر! چیزی نمونده. فقط یکم دیگه

413
00:28:52,688 --> 00:28:53,814
نه، نه. نه

414
00:28:54,773 --> 00:28:56,316
...دارید چیکار

415
00:29:09,872 --> 00:29:11,540
نگران نباش. بیخیال

416
00:29:11,582 --> 00:29:12,916
من رو که می‌شناسی. خودمون رو خلاص می‌کنم

417
00:29:14,251 --> 00:29:16,253
نه، لازم نیست اون نجاتم بده

418
00:29:16,962 --> 00:29:18,005
دوباره

419
00:29:19,506 --> 00:29:20,966
چون اونوقت می‌میره

420
00:29:21,008 --> 00:29:23,719
،انقدر که نالو از انسان‌ها بدش میاد
از من بدش نمیاد

421
00:29:23,761 --> 00:29:26,555
تازه نمی‌دونی که. از من خیلی بدش میاد

422
00:29:26,597 --> 00:29:29,641
پس هر چی موفرفری
از این ماجرا دورتر باشه بهتره

423
00:29:29,683 --> 00:29:33,187
!ما خودمونیم و خودمون

424
00:29:34,980 --> 00:29:36,106
ایول، گرفتمش

425
00:29:39,693 --> 00:29:41,653
...می‌خوام آزادت کنم ها، ولی

426
00:29:41,695 --> 00:29:44,782
خیلی دوست دارم رفیق کوچولوت رو ببینم

427
00:29:44,823 --> 00:29:46,909
واسه جفتتون برنامه‌ها دارم

428
00:29:47,534 --> 00:29:49,536
...چی؟ هی

429
00:29:49,578 --> 00:29:51,663
!بفرما ناهار

430
00:30:12,726 --> 00:30:14,978
لوتو! چیکار می‌کنی؟

431
00:30:15,020 --> 00:30:16,980
قایق رو بهتر می‌کنم

432
00:30:17,022 --> 00:30:18,982
باشه

433
00:30:19,024 --> 00:30:20,901
قایق‌مون همینطوریش بی‌نقصـه

434
00:30:20,943 --> 00:30:22,569
چیزی به اسم بی‌نقصی نداریم

435
00:30:22,611 --> 00:30:25,781
فقط شکست خوردن داریم و
عبرت گرفتن و مرگ

436
00:30:28,742 --> 00:30:30,160
مونی! پارو؟

437
00:30:30,202 --> 00:30:31,787
آها. راست میگی

438
00:30:31,829 --> 00:30:33,747
واسه همین مسیریاب تویی دیگه

439
00:30:34,998 --> 00:30:35,999
!نه. نه، نه

440
00:30:40,254 --> 00:30:43,507
بچه‌ها، کل این اقیانوس روی ما
حساب باز کرده

441
00:30:43,549 --> 00:30:45,509
،پس ما باید حواس‌مون رو جمع کنیم

442
00:30:45,551 --> 00:30:46,677
از مسیر خارج نشیم و

443
00:30:46,718 --> 00:30:49,096
همه سوار قایق بمونیم

444
00:30:49,137 --> 00:30:50,889
صبر کنید. کشاورزمون کو؟

445
00:30:50,931 --> 00:30:53,183
!آخ

446
00:30:53,225 --> 00:30:56,228
قایق کِی وایمیسته؟

447
00:30:56,270 --> 00:30:58,355
خب، یه مقدار روی اقیانوسیم

448
00:30:59,815 --> 00:31:02,985
!مونی -
من لوتوئم. مونی اون یکیـه -

449
00:31:04,695 --> 00:31:07,030
...بچه‌ها، اگه اقیانوس رو با آغوش باز

450
00:31:07,072 --> 00:31:08,991
!قبول نکنید، هیچوقت به مقصد نمی‌رسیم

451
00:31:09,032 --> 00:31:10,158
مایع رو نمیشه توی آغوش گرفت

452
00:31:10,200 --> 00:31:12,119
!ضمناً من شنا بلد نیستم

453
00:31:12,160 --> 00:31:13,537
...می‌دونید، حس می‌کنم باید

454
00:31:13,579 --> 00:31:15,330
...خیلی‌خب. اون

455
00:31:15,372 --> 00:31:17,207
!ای بابا! الان همه ناراحت شدن

456
00:31:17,249 --> 00:31:19,918
،هر کی این قایق رو ساخته
!دستشویی یادش رفته

457
00:31:19,960 --> 00:31:21,420
،آره. من طراحیش کردم
...ولی همه الان

458
00:31:21,461 --> 00:31:22,671
واقعاً چرا قبول کردم؟

459
00:31:22,713 --> 00:31:24,298
...اصلاً نباید

460
00:31:28,635 --> 00:31:30,512
نمی‌دونم داری چیکار می‌کنی

461
00:31:30,554 --> 00:31:31,680
!بچه‌ها

462
00:31:31,722 --> 00:31:34,850
اگه می‌خوایم به موتوفتو برسیم و
‫نفرینِ نالو رو بشکنیم،

463
00:31:34,892 --> 00:31:36,935
‫باید دست به دستِ هم بدیم

464
00:31:36,977 --> 00:31:39,354
‫ریتمِ خودمون رو پیدا کنیم

465
00:31:39,396 --> 00:31:40,856
‫من هم‌خوانی نمی‌کنم!

466
00:31:40,898 --> 00:31:42,608
‫خواهیم دید

467
00:31:42,649 --> 00:31:44,735
‫♪ بلند شو سر پا وایسا ♪

468
00:31:44,776 --> 00:31:46,612
‫♪ وقتشه داستانِ خودت رو زندگی کنی ♪

469
00:31:46,653 --> 00:31:48,405
‫♪ حتی اگه مخالفی ♪

470
00:31:48,447 --> 00:31:49,907
‫♪ تلاش کردن اجباریـه ♪

471
00:31:49,948 --> 00:31:52,492
‫♪ دور و برو نگاه کن ♪

472
00:31:52,534 --> 00:31:54,036
‫♪ مگه بهتر از این هم میشه؟ ♪

473
00:31:54,077 --> 00:31:55,579
‫هر چیزی بهتر از اینه

474
00:31:55,621 --> 00:31:57,080
‫اقیانوس، اگه لطف کنی

475
00:31:57,122 --> 00:31:59,207
‫♪ یالا، فقط یکم آفتاب لازم داری ♪

476
00:31:59,249 --> 00:32:00,834
‫♪ نمی‌تونی تا ابد اون تو بمونی ♪

477
00:32:00,876 --> 00:32:02,794
‫♪ تمام عشق و حال رو از دست میدی ♪

478
00:32:02,836 --> 00:32:04,379
‫♪ مگه نمی‌دونی با هم کیفش بیشتره؟ ♪

479
00:32:04,421 --> 00:32:06,798
‫♪ نمی‌بینی؟ ♪

480
00:32:06,840 --> 00:32:08,717
‫♪ هیچی بهتر از این نمیشه! ♪

481
00:32:08,759 --> 00:32:09,885
الان بالا میارم

482
00:32:09,927 --> 00:32:11,136
‫خب، می‌دونم چطور کمکت کنم!

483
00:32:11,178 --> 00:32:12,721
‫♪ باد رو حس کن ♪

484
00:32:12,763 --> 00:32:14,723
‫♪ وقتی موج سواری می‌کنیم! ♪

485
00:32:14,765 --> 00:32:17,309
‫♪ احتمالش زیاده زیر آب نفله شیم ♪

486
00:32:17,351 --> 00:32:18,560
‫- لوتو!
‫- نظرم رو گفتم

487
00:32:18,602 --> 00:32:20,395
‫♪ آره، با امواج بالا و پایین می‌ریم ♪

488
00:32:20,437 --> 00:32:22,230
‫♪ هیچ اثری از کُند شدن نیست ♪

489
00:32:22,272 --> 00:32:23,941
‫♪ می‌دونیم کجا می‌ریم ♪

490
00:32:23,982 --> 00:32:27,778
‫♪ پس دیگه بهتر از این نمیشه ♪

491
00:32:27,819 --> 00:32:29,988
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه ♪

492
00:32:30,030 --> 00:32:31,573
‫♪ بهتر از این ♪

493
00:32:31,615 --> 00:32:33,408
‫♪ دیگه بهتر از این... ♪

494
00:32:33,450 --> 00:32:35,869
‫♪ نمیشه ♪

495
00:32:37,245 --> 00:32:38,830
‫♪ تازه داریم روی دور میفتیم ♪

496
00:32:38,872 --> 00:32:40,248
‫♪ واسه یه سواریِ دیوانه‌وار پایه‌ام ♪

497
00:32:40,290 --> 00:32:42,417
‫♪ خیلی زود به اونجا می‌رسیم ♪

498
00:32:42,459 --> 00:32:44,169
‫♪ چون توی این سفر با همیم ♪

499
00:32:46,713 --> 00:32:49,466
‫♪ هیچی بهتر از این نمیشه! ♪

500
00:32:50,676 --> 00:32:53,095
‫فکر کنم دارم توی دریا دیوونه میشم

501
00:32:53,136 --> 00:32:54,471
‫این خیلی عالیه!

502
00:32:54,513 --> 00:32:57,975
‫فقط یه دونه شن و یه درخت بهم بدید

503
00:32:58,016 --> 00:33:00,102
‫♪ آره ما توی لحظه خوشیم ♪

504
00:33:00,143 --> 00:33:02,312
‫♪ عشق و حال می‌کنیم ♪

505
00:33:02,354 --> 00:33:03,605
‫♪ ما با اقیانوس دوستیم ♪

506
00:33:03,647 --> 00:33:07,359
‫♪ پس دیگه بهتر از این نمیشه ♪

507
00:33:07,401 --> 00:33:08,694
‫- اشتباهه
‫- چی؟

508
00:33:08,735 --> 00:33:09,945
‫♪ خب... بذار اصلاح کنم ♪

509
00:33:09,987 --> 00:33:11,113
‫♪ با این که آهنگ زیرکانه‌ست ♪

510
00:33:11,154 --> 00:33:13,699
‫♪ در جواب اینکه میگی دیگه بهتر از این نمیشه ♪

511
00:33:13,740 --> 00:33:14,950
‫♪ اصولاً بی‌نقصی یه افسانه‌ست ♪

512
00:33:14,992 --> 00:33:16,159
‫♪ با این که سفر حماسیه ♪

513
00:33:16,201 --> 00:33:17,703
‫♪ چیزِ بهتری می‌تونه باشه ♪

514
00:33:17,744 --> 00:33:20,706
♪ ولی برای همین همیشه مشغول طراحی، تنظیم ♪
♪ و ترکیب ایده‌هام و همیشه بهبودشون میدم ♪

515
00:33:20,747 --> 00:33:21,957
‫♪ من یه مغز متفکرِ زرنگم ♪
‫♪ و توی کار نابغه‌ام ♪

516
00:33:21,999 --> 00:33:22,958
‫♪ عاشق حل مسئله‌ام ♪

517
00:33:23,000 --> 00:33:24,501
‫♪ به عنوان قایق‌غرق‌کنِ نمونه ♪

518
00:33:24,543 --> 00:33:25,711
‫♪ افتضاحیم و شکست می‌خوریم ♪

519
00:33:25,752 --> 00:33:26,962
‫♪ و بدجوری گند می‌زنیم ♪

520
00:33:27,004 --> 00:33:28,547
‫♪ با صورت زمین خوردن بهترین کاره ♪

521
00:33:28,588 --> 00:33:29,840
‫♪ اگه اشتباه کنی ♪
‫♪ دوباره امتحان می‌کنی ♪

522
00:33:29,881 --> 00:33:31,383
‫♪ آره! در واقع خیلی ساده‌ست ♪

523
00:33:31,425 --> 00:33:33,010
‫♪ شعار لوتو تا آخرین نفس ♪

524
00:33:33,051 --> 00:33:34,720
‫♪ فقط شکست خوردن داریم و ♪
♪ !عبرت گرفتن و مرگ ♪

525
00:33:40,767 --> 00:33:42,269
‫وای!

526
00:33:42,310 --> 00:33:43,770
‫وای!

527
00:33:43,812 --> 00:33:45,731
‫♪ چی می‌تونه بهتر از این باشه؟ ♪

528
00:33:45,772 --> 00:33:47,607
‫♪ واقعاً هیچی بهتر از این نیست! ♪

529
00:33:47,649 --> 00:33:49,026
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه ♪

530
00:33:49,067 --> 00:33:50,318
‫♪ واقعاً هیچی بهتر از این نیست! ♪

531
00:33:50,360 --> 00:33:51,486
‫یالا، کله!

532
00:33:51,528 --> 00:33:52,738
‫اقیانوس دوستِ ماست

533
00:33:52,779 --> 00:33:54,322
‫♪ داریم درک می‌کنیم! ♪

534
00:33:54,364 --> 00:33:56,033
‫فقط من رو به خشکی برگردونید!

535
00:33:56,074 --> 00:33:58,160
‫♪ ما به اون جزیره می‌رسیم ♪

536
00:33:58,201 --> 00:33:59,953
‫♪ حتی اگه تا ابد طول بکشه ♪

537
00:34:02,414 --> 00:34:05,250
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه! ♪

538
00:34:05,292 --> 00:34:07,127
‫حالا همه!

539
00:34:07,169 --> 00:34:08,962
‫♪ - هوا رو حس می‌کنیم ♪
‫♪ - توی موهامون ♪

540
00:34:09,004 --> 00:34:10,756
‫♪ - اوج گرفتنِ ما رو ببین ♪
‫♪ - پارو بزن ♪

541
00:34:10,797 --> 00:34:14,426
‫♪ - جایی می‌ریم ♪
‫♪ - که هیچکس تا حالا نرفته! ♪

542
00:34:16,219 --> 00:34:20,348
‫♪ دیگه بهتر از این نمیشه! ♪

543
00:34:20,390 --> 00:34:21,558
‫تو می‌تونی، کله!

544
00:34:23,393 --> 00:34:29,066
‫♪ دیگه بهتر از این ♪

545
00:34:31,902 --> 00:34:37,240
‫♪ نمیشه! ♪

546
00:34:44,039 --> 00:34:46,958
‫اون چیزی نیست که
قرار بود دنبالش بریم؟

547
00:34:47,000 --> 00:34:48,877
‫عه... بیاید...

548
00:34:48,919 --> 00:34:51,630
‫هیچکس نترسه. من مطمئنم...

549
00:34:51,671 --> 00:34:53,799
این اتفاق یه دلیلی داشته

550
00:34:53,840 --> 00:34:55,550
‫آره، احتمالاً چیز خوبیـه، درسته؟

551
00:34:56,843 --> 00:34:57,844
‫هی!

552
00:34:59,179 --> 00:35:00,931
‫مونی! پارو رو بگیر!

553
00:35:00,972 --> 00:35:02,474
‫دارم سعی می‌کنم

554
00:35:02,516 --> 00:35:04,726
‫یه مشکلی برای قایق پیش اومده!

555
00:35:04,768 --> 00:35:07,062
‫مشکل از قایق نیست.
‫مشکل جریان آبـه.

556
00:35:07,104 --> 00:35:08,063
‫چی؟

557
00:35:10,107 --> 00:35:12,150
‫هی، اقیانوس

558
00:35:12,192 --> 00:35:16,321
‫خب، راستش به من گفتن
‫فقط شهاب‌سنگ رو دنبال کنم

559
00:35:16,363 --> 00:35:18,782
‫پس، اگه داری بهم میگی تغییر مسیر بدم،

560
00:35:18,824 --> 00:35:21,159
‫اگه یه اشاره‌ای بهم بکنی عالی میشه

561
00:35:22,828 --> 00:35:23,870
‫خشکی؟

562
00:35:25,497 --> 00:35:28,083
‫خشکی!

563
00:35:28,125 --> 00:35:29,668
‫اونجا موتوفتوئـه!

564
00:35:31,128 --> 00:35:33,171
‫پیداش کردیم

565
00:35:33,213 --> 00:35:34,923
‫خیلی سریع

566
00:35:34,965 --> 00:35:36,758
‫صدای آدم میاد؟

567
00:35:39,845 --> 00:35:41,304
‫اون جزیره نیست

568
00:35:42,222 --> 00:35:43,265
‫اونا هم...

569
00:35:43,974 --> 00:35:45,016
‫آدم نیستن

570
00:35:46,476 --> 00:35:48,270
‫- کاکا...
‫- مورا؟

571
00:35:51,356 --> 00:35:52,858
‫باید بریم!

572
00:36:07,998 --> 00:36:10,041
‫این خیلی خجالت‌آوره

573
00:36:10,083 --> 00:36:12,669
کشته شدن یه کشاورز به دست نارگیل‌ها

574
00:36:13,837 --> 00:36:16,631
‫پس اونا ما رو نادیده می‌گیرن؟

575
00:36:16,673 --> 00:36:18,758
‫این خوبه. مگه نه؟ خوبه؟

576
00:36:42,324 --> 00:36:44,451
‫خیلی‌خب. بچه‌ها؟

577
00:36:45,702 --> 00:36:46,995
‫برید زیر عرشه

578
00:37:00,342 --> 00:37:02,969
‫اون از نیروی گریز از مرکز استفاده می‌کنه
‫تا سرعتمون رو افزایش بده

579
00:37:03,011 --> 00:37:04,679
‫موانا!

580
00:37:14,522 --> 00:37:16,816
‫بای بای!

581
00:37:16,858 --> 00:37:18,360
‫ممنون که ما رو رسوندید!

582
00:37:28,870 --> 00:37:30,080
‫بیاید جلو ببینم، نار...

583
00:37:31,873 --> 00:37:33,083
‫...گیل‌ها!

584
00:37:42,717 --> 00:37:45,095
‫یواش، یواش. گوش کنید!

585
00:37:45,136 --> 00:37:47,597
‫ما عازم یه سفرِ مقدس هستیم!

586
00:37:47,639 --> 00:37:48,974
‫شما باید آزادمون کنید

587
00:37:50,267 --> 00:37:51,476
‫صبر کن. صبر کن

588
00:38:00,527 --> 00:38:02,487
‫آخ!

589
00:38:02,529 --> 00:38:04,364
‫آخ، آخ، آخ!

590
00:38:04,406 --> 00:38:06,366
‫یواش. چیکار می‌کنید؟

591
00:38:12,205 --> 00:38:14,040
‫چه خبره؟

592
00:38:24,634 --> 00:38:26,553
‫اون...

593
00:38:27,762 --> 00:38:28,930
‫داستانِ کسیـه که طرفدارشم

594
00:38:28,972 --> 00:38:32,225
‫کودن. اونا می‌پرسن تو اون رو کشیدی یا نه،

595
00:38:32,267 --> 00:38:35,812
‫چون می‌خوان اون تصویر رو ترجمه کنی

596
00:38:36,146 --> 00:38:37,147
‫اوه!

597
00:38:38,898 --> 00:38:39,941
آها

598
00:38:40,692 --> 00:38:43,778
‫اوه. جزیره‌ی مادری‌تون

599
00:38:46,072 --> 00:38:48,533
‫توی همون دریاست که موتوفتو توشـه

600
00:38:50,035 --> 00:38:52,370
‫و وقتی نالو اقیانوس رو تقسیم کرد

601
00:38:52,412 --> 00:38:55,040
‫تا مردمِ دریا رو تضعیف کنه،

602
00:38:55,081 --> 00:38:58,918
‫اجدادتون از خونه‌شون جدا شدن

603
00:39:00,462 --> 00:39:03,715
‫ولی شما فکر کردید بالأخره
‫راه برگشت رو پیدا کردید

604
00:39:03,757 --> 00:39:06,926
ولی بعدش خوردید به پُستِ این صدف غول‌پیکر

605
00:39:06,968 --> 00:39:12,057
‫و حالا نگرانید که تا ابد از هم جدا می‌مونید

606
00:39:14,142 --> 00:39:16,102
‫تمام این مدت،

607
00:39:16,144 --> 00:39:19,147
‫اونا فقط سعی داشتن برن خونه

608
00:39:21,483 --> 00:39:26,112
‫ولی اگه ما بهتون کمک کنیم
‫صدف رو شکست بدید،

609
00:39:26,154 --> 00:39:28,031
‫شما بهمون کمک می‌کنید به موتوفتو برسیم؟

610
00:39:30,575 --> 00:39:31,701
‫با هم

611
00:39:31,743 --> 00:39:34,913
‫آهای؟ ما هنوز فلجیم

612
00:39:34,954 --> 00:39:36,998
‫چطور قراره اون رو شکست بدیم؟

613
00:39:37,040 --> 00:39:39,918
وقتی شُلیم و حتی نمی‌تونیم
یه انگشت تکون بدیم

614
00:39:39,959 --> 00:39:42,837
‫خب، عضلاتِ ما پر از سم عصب هستن، پس...

615
00:39:42,879 --> 00:39:44,798
‫صبر کن. صبر کن. وایسا

616
00:39:44,839 --> 00:39:47,008
‫یه صدف در واقع یه عضله‌ی غول‌پیکره

617
00:39:47,050 --> 00:39:48,718
‫پس با اون زهر بهش نزدیک می‌شیم،

618
00:39:48,760 --> 00:39:49,886
‫به گره عصبی‌اش شلیک می‌کنیم،

619
00:39:49,928 --> 00:39:52,722
‫صدفـه میره توی خواب و
می‌رسیم موتوفتو

620
00:39:52,764 --> 00:39:54,641
‫فکر می‌کنید این کار جواب میده؟

621
00:40:00,647 --> 00:40:03,441
‫اوه. می‌خواید ما انجامش بدیم

622
00:40:04,651 --> 00:40:07,112
‫اگه فلج نباشیم آسون‌تر میشه

623
00:40:08,238 --> 00:40:10,281
‫اوه. نگران نباش. اونا می‌تونن درستش کنن

624
00:40:10,323 --> 00:40:11,658
‫چطوری؟

625
00:40:18,206 --> 00:40:19,624
‫اون چیه؟

626
00:40:39,060 --> 00:40:40,437
‫مزه‌ی نارگیل میده

627
00:40:40,478 --> 00:40:42,564
‫اون از رومون رد شد، مگه نه؟

628
00:40:42,605 --> 00:40:45,525
‫خیلی‌خب، زهر رو برای صدف
‫از کجا گیر بیاریم؟

629
00:40:52,907 --> 00:40:54,075
از هر سوراخش هنر می‌باره

630
00:41:03,001 --> 00:41:04,586
‫یالا. باید بریم!

631
00:41:13,970 --> 00:41:15,388
‫چیه؟

632
00:41:16,306 --> 00:41:19,476
‫ما با هم توافق کردیم

633
00:41:19,517 --> 00:41:20,685
‫ما صدف رو از سر راه برمی‌داریم،

634
00:41:20,727 --> 00:41:24,147
‫بعدش شما بهمون کمک می‌کنید برسیم موتوفتو

635
00:41:25,231 --> 00:41:26,524
با این جثه چه خرزوری

636
00:41:36,951 --> 00:41:37,952
‫وای

637
00:41:38,870 --> 00:41:41,831
‫فکر کنم یجور درود جنگجویانه،

638
00:41:41,873 --> 00:41:43,833
‫برای ادای احترام به ماست

639
00:41:48,671 --> 00:41:51,382
‫یا خداحافظی قبل از مرگِ احتمالی‌مون

640
00:41:55,762 --> 00:41:57,263
‫وای

641
00:42:00,225 --> 00:42:02,185
،چطوری اون گره‌ی عصبی رو بزنیم

642
00:42:02,227 --> 00:42:04,103
وقتی نمی‌دونیم چه شکلیـه؟

643
00:42:04,145 --> 00:42:08,107
‫فکر کنم وقتی گره عصبی رو ببینیم
تشخیصش میدیم

644
00:42:11,361 --> 00:42:12,487
‫آره

645
00:42:12,529 --> 00:42:14,781
‫پس، فقط فرو کنم توش...

646
00:42:14,822 --> 00:42:17,909
بعدش میریم سمتِ موتوفتو؟

647
00:42:17,951 --> 00:42:19,619
‫مأموریت با موفقیت انجام شد

648
00:42:24,290 --> 00:42:25,667
‫نه. نه، نه، نه!

649
00:42:27,377 --> 00:42:30,505
‫و برای همین همیشه باید یه یدک داشته باشی

650
00:42:32,507 --> 00:42:33,841
‫و سومی

651
00:42:36,094 --> 00:42:37,845
‫خب، چهارتا دیگه دیوونگیـه

652
00:42:54,654 --> 00:42:56,698
‫نه!

653
00:43:09,335 --> 00:43:11,421
‫یوهو!

654
00:43:17,468 --> 00:43:19,220
‫باید بریم بیرون!

655
00:43:36,779 --> 00:43:39,115
‫صبر کن! چیکار می‌کنی...
‫هی! نه...

656
00:43:59,469 --> 00:44:01,763
‫- مونی! مونی!
‫- موانا!

657
00:44:01,804 --> 00:44:03,264
‫موانا!

658
00:44:20,573 --> 00:44:21,658
‫موانا؟

659
00:44:22,533 --> 00:44:23,660
‫موانا؟

660
00:44:25,161 --> 00:44:26,829
‫باید بگم خیلی حال داد

661
00:44:26,871 --> 00:44:28,998
‫کاکامورا!

662
00:44:29,040 --> 00:44:31,376
‫تو این کارو کردی!

663
00:44:36,964 --> 00:44:38,675
ببخشید. سوءتفاهم شد

664
00:44:58,403 --> 00:44:59,654
‫محشره

665
00:44:59,696 --> 00:45:00,947
‫یجور اسیده

666
00:45:14,168 --> 00:45:15,753
‫میشه یه چی‌هو بگید؟

667
00:45:16,671 --> 00:45:17,880
‫ایول!

668
00:45:19,799 --> 00:45:23,845
‫حالا فقط باید عزیزم رو پس بگیرم

669
00:45:33,563 --> 00:45:36,023
!ماوی

670
00:45:36,065 --> 00:45:38,526
‫- خالکوبی حرکت می‌کنه
‫- هی

671
00:45:38,568 --> 00:45:39,902
‫- خالکوبی حرکت می‌کنه!
‫- نه، نه، نه

672
00:45:39,944 --> 00:45:41,446
‫گوش کن. من یه نیمه‌خدام...

673
00:45:42,113 --> 00:45:43,239
‫- شانس آوردیم!
‫- بس کن!

674
00:45:43,281 --> 00:45:44,449
‫می‌خوام خالکوبیـه بهم سیلی بزنه

675
00:45:44,490 --> 00:45:45,742
‫هی!

676
00:45:45,783 --> 00:45:47,744
‫خیلی‌خب. قانون شماره یک...

677
00:45:47,785 --> 00:45:48,953
‫نه

678
00:45:48,995 --> 00:45:50,621
‫فقط... خیلی‌خب. یکی...

679
00:45:50,663 --> 00:45:52,623
‫بچه‌ها، میشه لطفاً غلتم بدید و برم گردونید؟

680
00:45:52,665 --> 00:45:53,791
‫- من غلتت میدم!
‫- نه، نه، نه

681
00:45:53,833 --> 00:45:55,126
‫اون نه

682
00:45:56,461 --> 00:45:59,130
‫وقتی قهرمان‌هات رو از نزدیک می‌بینی
‫اینجوری میشه

683
00:45:59,172 --> 00:46:01,215
‫اوه! راست میگی!

684
00:46:02,550 --> 00:46:03,760
‫خیلی‌خب

685
00:46:03,801 --> 00:46:06,679
‫قانون شماره یک.
‫شما هیچوقت من رو اینجوری ندیدید.

686
00:46:06,721 --> 00:46:08,556
‫با این که هنوزم خیلی خفنم

687
00:46:08,598 --> 00:46:10,266
‫شبیه سنگ کلیه شدی

688
00:46:10,308 --> 00:46:12,059
‫و تو شبیه کسی هستی ‫که
تجربه‌اش رو داشته

689
00:46:12,101 --> 00:46:13,561
‫حالا...

690
00:46:16,355 --> 00:46:18,816
‫خب، سلام، بیکن

691
00:46:18,858 --> 00:46:21,360
‫خیلی‌خب. احساس می‌کنم
‫یه پیش‌داستانی هست که

692
00:46:21,402 --> 00:46:22,904
‫باید در جریانش قرار بگیرم

693
00:46:22,945 --> 00:46:24,197
‫- اوه...
‫- راستش، می‌دونید چیه؟

694
00:46:24,238 --> 00:46:25,364
‫ولش کنید

695
00:46:25,406 --> 00:46:26,991
‫نمی‌خوام وابسته شم
‫اگه شماها قراره...

696
00:46:28,201 --> 00:46:29,368
‫می‌دونید منظورم چیه؟

697
00:46:29,410 --> 00:46:30,536
‫که اینجوری نمیشه

698
00:46:30,578 --> 00:46:31,704
‫همچین اتفاقی براتون نمیفته

699
00:46:31,746 --> 00:46:32,955
‫اصلاً نمی‌دونم چرا این رو گفتم

700
00:46:32,997 --> 00:46:35,958
‫منظورم اینه که یه سری
‫مسائل خدایی جدی هست...

701
00:46:38,211 --> 00:46:39,921
‫پس من میرم به کارم برسم

702
00:46:51,140 --> 00:46:53,017
‫خیلی‌خب. یکم دیگه برمی‌گردم

703
00:46:53,059 --> 00:46:55,269
‫تا اون موقع، زنده بمونید،
‫با هیچکس حرف نزنید

704
00:46:55,311 --> 00:46:57,772
‫و اگه یه خانم خفاشی دیوونه دیدید،
‫فرار کنید

705
00:46:57,814 --> 00:46:59,023
موجود ناجوریـه

706
00:46:59,065 --> 00:47:00,733
‫ازش دوری کنید،
‫وگرنه می‌میرید

707
00:47:00,775 --> 00:47:02,693
‫خوش باشید. ماوی، تمام!

708
00:47:04,570 --> 00:47:05,613
‫تنقلات قایق!

709
00:47:06,572 --> 00:47:07,573
‫تنقلات قایق

710
00:47:09,450 --> 00:47:10,827
‫موانا کجاست؟

711
00:47:18,668 --> 00:47:19,836
‫سیمیا؟

712
00:47:19,877 --> 00:47:21,963
‫سیمیا! اوه!

713
00:47:22,004 --> 00:47:24,215
تو اینحا چیکار می‌کنی؟

714
00:47:24,257 --> 00:47:25,550
‫من اینجا نیستم

715
00:47:25,591 --> 00:47:28,553
‫تو کشیده شدی توی یه صدفِ غول‌پیکر

716
00:47:28,594 --> 00:47:30,429
‫و داستانِ ما تموم میشه

717
00:47:30,471 --> 00:47:34,392
‫چون حالا هرگز به مردم اقیانوس کمک نمی‌کنی

718
00:47:34,433 --> 00:47:36,477
‫و اجدادت میگن...

719
00:47:36,519 --> 00:47:41,691
‫«موانا، ما تا ابد ازت متنفریم.
‫تا ابد. تا ابد.»

720
00:47:43,609 --> 00:47:44,861
‫هان؟

721
00:47:50,000 --> 00:48:00,000


722
00:48:04,213 --> 00:48:05,256
‫از پسش برمیام

723
00:48:05,715 --> 00:48:07,425
‫از پسش برمیام

724
00:48:07,466 --> 00:48:08,926
‫از پسش برمیای

725
00:48:11,929 --> 00:48:13,180
‫آروم باش

726
00:48:13,222 --> 00:48:14,682
‫من گاز نمی‌گیرم

727
00:48:14,724 --> 00:48:15,725
‫پکا شاید گاز بگیره

728
00:48:17,643 --> 00:48:20,146
‫خیلی وقتـه که یه مسیریاب ندیده بودم

729
00:48:21,397 --> 00:48:22,648
‫عاشق پاروتم

730
00:48:22,690 --> 00:48:24,150
می‌خوای ببینی باهاش چیکارها بلدم؟

731
00:48:24,191 --> 00:48:26,611
‫اوه. چه خشن!

732
00:48:26,652 --> 00:48:29,947
‫خب، در این زمینه مثل هم هستیم، موانا

733
00:48:29,989 --> 00:48:33,409
‫انسانی که تمام خدایان ازش حرف می‌زنن!

734
00:48:35,369 --> 00:48:37,079
‫تو کی هستی؟

735
00:48:37,121 --> 00:48:38,247
‫ماتانگی

736
00:48:38,289 --> 00:48:41,250
‫نگهبانِ این تیکه‌ی کوچیک از بهشت

737
00:48:41,292 --> 00:48:43,169
‫اوه!

738
00:48:43,210 --> 00:48:45,630
‫تو اینجا زندگی می‌کنی؟

739
00:48:45,671 --> 00:48:47,006
‫به انتخاب خودم نه

740
00:48:47,048 --> 00:48:50,051
‫ماوی اصلاً چیزی در مورد من نگفته؟

741
00:48:50,092 --> 00:48:53,179
‫اوه! احتمالاً سرگرم بازی با خالکوبی‌هاش بوده

742
00:48:53,220 --> 00:48:54,347
‫هان؟

743
00:48:55,598 --> 00:48:57,183
‫خب، زود باش بیا

744
00:48:58,225 --> 00:49:01,312
‫عه، من با تو هیچ جا نمیام

745
00:49:01,354 --> 00:49:02,521
‫- من باید...
‫- از اینجا بری،

746
00:49:02,563 --> 00:49:05,858
‫نفرین نالو رو بشکنی،
‫موتوفتو رو پیدا کنی؟

747
00:49:05,900 --> 00:49:07,151
‫من برای کمک اینجام

748
00:49:07,193 --> 00:49:09,320
‫تو راه موتوفتو رو بلدی؟

749
00:49:09,362 --> 00:49:12,573
‫فکر می‌کنی فقط اگه راه جایی رو بلد باشی
‫می‌تونی بری اونجا؟

750
00:49:12,615 --> 00:49:15,284
‫خب مسیریابی یجورایی همینـه دیگه

751
00:49:16,953 --> 00:49:18,704
‫هنوز باید چیزهای زیادی یاد بگیری

752
00:49:22,291 --> 00:49:26,170
‫یه مسیریابِ واقعی اصلاً راه رو بلد نیست

753
00:49:26,212 --> 00:49:27,672
‫کلاً هدف همینـه

754
00:49:27,713 --> 00:49:31,592
‫پیدا کردن راه رسیدن به چیزی که
‫هرگز پیدا نشده

755
00:49:31,634 --> 00:49:33,761
‫اگه می‌خوای نفرین نالو رو بشکنی،

756
00:49:33,803 --> 00:49:36,097
‫باید احتیاط رو کنار بذاری، آجی

757
00:49:36,138 --> 00:49:37,598
‫یکم گُم شو

758
00:49:38,724 --> 00:49:40,851
‫چرا باید به حرف‌هات گوش بدم؟

759
00:49:40,893 --> 00:49:44,146
‫چون نالو من هم گیر انداخته

760
00:49:45,648 --> 00:49:48,150
‫من می‌خوام نالو رو شکست بدی،

761
00:49:48,192 --> 00:49:50,778
‫چون اون موقع، من آزاد میشم

762
00:49:51,153 --> 00:49:52,238
‫چی؟

763
00:49:55,616 --> 00:49:59,161
‫♪ من هزار ساله که گیر افتادم ♪

764
00:49:59,203 --> 00:50:03,374
‫♪ دائم با ترس و واهمه زندگی می‌کنم ♪

765
00:50:03,416 --> 00:50:08,087
‫♪ این صدفِ غول‌پیکر داره قدیمی میشه، عزیزم ♪

766
00:50:08,129 --> 00:50:10,631
‫♪ پس بیا نزدیک، ♪

767
00:50:10,673 --> 00:50:13,092
‫♪ بهت میگم ♪

768
00:50:13,134 --> 00:50:18,222
‫♪ چطور می‌تونی از اینجا بری بیرون... ♪

769
00:50:18,264 --> 00:50:21,892
‫همیشه یه راه دیگه برای رسیدن
‫به جایی که می‌خوای بری هست

770
00:50:21,934 --> 00:50:26,647
‫فقط باید یه ذره متفاوت فکر کنی

771
00:50:27,440 --> 00:50:28,941
‫از چه نظر متفاوت؟

772
00:50:28,983 --> 00:50:30,192
‫خوشحالم که پرسیدی

773
00:50:32,486 --> 00:50:34,447
‫♪ گُم شو! رها شو! ♪

774
00:50:34,488 --> 00:50:36,323
‫♪ و راهت رو گُم کن! ♪

775
00:50:36,365 --> 00:50:39,535
‫♪ احتیاط کردن لذتی نداره، عزیزم ♪

776
00:50:39,577 --> 00:50:43,539
‫♪ باید از هیجان زندگی پرمخاطره لذت ببری ♪

777
00:50:43,581 --> 00:50:45,458
‫♪ راه خیلی درازی در پیش داری ♪

778
00:50:45,499 --> 00:50:47,376
‫♪ اگه احتیاط به خرج بدی هرگز نمی‌فهمی ♪

779
00:50:47,418 --> 00:50:51,047
‫♪ قوانین دست خودمونن و می‌تونیم بشکونیم‌شون! ♪

780
00:50:51,088 --> 00:50:52,298
‫♪ یالا، عزیزم! ♪

781
00:50:52,339 --> 00:50:53,758
‫♪ وقتِ گُم شدنـه ♪

782
00:50:54,633 --> 00:50:57,261
‫این نصیحتِ بدیـه

783
00:50:57,303 --> 00:51:00,097
‫پس گوش نمیدی

784
00:51:00,139 --> 00:51:03,476
‫♪ یه نگاه به دور و برت بکن ♪

785
00:51:03,517 --> 00:51:05,436
‫♪ چپ و راست نه ♪
‫♪ فقط بالا و پایین! ♪

786
00:51:05,478 --> 00:51:07,438
‫♪ چون روی لبه تنها چیزی که مهمه ♪

787
00:51:07,480 --> 00:51:09,774
‫♪ زندگی آزاد و جسورانه‌ست ♪

788
00:51:10,983 --> 00:51:12,651
‫♪ ذهنت رو باز کن که ببینی ♪

789
00:51:12,693 --> 00:51:14,737
‫♪ و به من اعتماد کن چون ♪

790
00:51:14,779 --> 00:51:16,363
‫♪ تو استعداد داری ♪

791
00:51:16,405 --> 00:51:18,074
‫♪ تا مسافت رو طی کنی ♪

792
00:51:18,115 --> 00:51:19,950
‫♪ من مدت‌ها عمر کردم ♪

793
00:51:19,992 --> 00:51:21,744
‫♪ و در هستی گُم شدم ♪

794
00:51:21,786 --> 00:51:25,581
‫♪ و هیچ نقشه‌ای به مقصدت نیست ♪

795
00:51:25,623 --> 00:51:30,127
‫♪ هیچ توضیحی برای حل این معادله نیست ♪

796
00:51:34,006 --> 00:51:36,175
‫♪ باید گُم شیم! رها شیم! ♪

797
00:51:36,217 --> 00:51:38,094
‫♪ و راهمون رو گُم کنیم! ♪

798
00:51:38,135 --> 00:51:41,388
‫♪ احتیاط کردن لذتی نداره، عزیزم ♪

799
00:51:41,430 --> 00:51:45,309
‫♪ باید از هیجان زندگی پرمخاطره لذت ببری ♪

800
00:51:45,351 --> 00:51:47,311
‫♪ تو راه درازی در پیش داری ♪

801
00:51:47,353 --> 00:51:49,063
‫♪ اگه احتیاط به خرج بدی ♪
‫♪ هرگز نمی‌فهمی ♪

802
00:51:49,105 --> 00:51:52,733
‫♪ قوانین دست خودمونن و می‌تونیم بشکونیم‌شون! ♪

803
00:51:52,775 --> 00:51:56,278
‫♪ نظرت چیه؟ نگاه کن... ♪

804
00:51:56,320 --> 00:51:59,615
‫♪ نمی‌دونی چه موهبتی داری؟ ♪

805
00:51:59,657 --> 00:52:03,160
‫♪ خودتی که جلوی خودت رو می‌گیری ♪

806
00:52:03,202 --> 00:52:06,831
‫♪ من که اینجا گیر افتادم ♪

807
00:52:06,872 --> 00:52:08,582
‫♪ می‌تونی تصور کنی؟ ♪

808
00:52:08,624 --> 00:52:10,668
‫♪ چنین زندگیِ مصیبت‌باری توی تاریکی! ♪

809
00:52:10,709 --> 00:52:14,046
‫♪ تو یه فرصت داری ♪
‫♪ پس ازش استفاده کن ♪

810
00:52:14,088 --> 00:52:17,925
‫♪ می‌دونم می‌ترسی ولی زندگی منصفانه نیست! ♪

811
00:52:17,967 --> 00:52:22,721
‫♪ پر از انتخاب‌های بزرگ و کوچیکـه ♪

812
00:52:22,763 --> 00:52:24,431
‫♪ ولی به سقوط اعتماد کن ♪

813
00:52:24,473 --> 00:52:28,102
‫♪ و می‌تونی همه چی رو به دست بیاری ♪

814
00:52:28,144 --> 00:52:29,979
‫♪ گُم شو! رها شو ♪

815
00:52:30,020 --> 00:52:31,730
‫♪ و راهت رو گُم کن! ♪

816
00:52:31,772 --> 00:52:35,401
‫♪ احتیاط کردن لذتی نداره، عزیزم ♪

817
00:52:35,442 --> 00:52:39,071
‫♪ از هیجان زندگی پرمخاطره لذت ببر ♪

818
00:52:39,113 --> 00:52:40,865
‫♪ تو راه درازی در پیش داری ♪

819
00:52:40,906 --> 00:52:42,658
‫♪ اگه احتیاط به خرج بدی ♪
‫♪ هرگز نمی‌فهمی ♪

820
00:52:42,700 --> 00:52:47,997
‫♪ قوانین دست خودمونن و می‌تونیم بشکونیم‌شون! ♪

821
00:52:48,038 --> 00:52:51,750
‫♪ گُم شو! ♪

822
00:52:51,792 --> 00:52:54,879
‫♪ گُم شو! ♪

823
00:52:56,213 --> 00:52:58,340
‫همیشه یه راه دیگه هست، موانا

824
00:52:59,049 --> 00:53:00,217
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

825
00:53:03,888 --> 00:53:05,181
‫گُم میشم

826
00:53:05,222 --> 00:53:11,020
‫♪ گُم شو! ♪

827
00:53:34,293 --> 00:53:36,545
‫همیشه یه راه دیگه هست

828
00:53:36,587 --> 00:53:39,089
‫دروازه‌ی خدایان

829
00:53:39,131 --> 00:53:41,842
‫تو رو تا خود موتوفتو نمی‌بره

830
00:53:41,884 --> 00:53:46,889
‫ولی سفر رو برای تو و خدمه‌ات و
‫آقای روغن نارگیل کوتاه‌تر می‌کنه

831
00:53:46,931 --> 00:53:47,973
‫آقای روغن...؟

832
00:53:50,142 --> 00:53:52,645
‫همیشه باید ورود باشکوه داشته باشه

833
00:53:52,686 --> 00:53:54,355
‫- ماوی!
‫- نترس!

834
00:53:54,396 --> 00:53:57,191
‫دیگه نجات پیدا کردی!

835
00:54:11,664 --> 00:54:13,874
‫اون بازش کرد؟

836
00:54:25,511 --> 00:54:27,763
‫نقشه‌ات این بود،

837
00:54:27,805 --> 00:54:29,306
‫که من رو توی غارِ آب‌دماغ نگه داری

838
00:54:29,348 --> 00:54:30,808
‫چون می‌خواستی ما با هم بریم؟

839
00:54:30,849 --> 00:54:34,144
‫خب، قطعاً برای گپ زدن نگهت نداشتم

840
00:54:34,186 --> 00:54:35,271
‫ها؟ صبر کن!

841
00:54:36,605 --> 00:54:38,440
‫خب، بریم؟

842
00:54:41,527 --> 00:54:44,446
‫تو نمی‌تونی بیای؟

843
00:54:44,488 --> 00:54:46,699
‫نفرینِ نالو رو بشکن...

844
00:54:46,740 --> 00:54:50,286
بعد شاید یه روزی دوباره همدیگه رو دیدیم

845
00:54:50,327 --> 00:54:53,998
‫یادت باشه، همیشه یه راه دیگه هست

846
00:54:54,039 --> 00:54:56,583
‫حتی اگه مجبور باشی برای پیدا کردنش گُم بشی

847
00:54:57,251 --> 00:54:59,253
‫موفق باشی، تائوتای موانا

848
00:55:00,296 --> 00:55:01,547
‫از پسش برمیای

849
00:55:09,555 --> 00:55:12,433
‫اگه نالو بفهمه من کمک کردم،
با صاعقه نفله‌ام می‌کنه

850
00:55:14,268 --> 00:55:15,978
ماوی خوشتیپ شده بود

851
00:55:20,316 --> 00:55:21,442
‫من خوکه رو می‌بوسم!

852
00:55:21,483 --> 00:55:22,609
‫من و این همه خوشبختی محالـه!

853
00:55:22,651 --> 00:55:24,820
‫ما توی دروازه‌ی خدایان هستیم!

854
00:55:26,655 --> 00:55:28,824
‫بچه‌ها! دوباره برگشتیم پیش هم!

855
00:55:28,866 --> 00:55:30,284
‫بعلاوه‌ی ماوی. صبر کن، صبر کن

856
00:55:30,326 --> 00:55:31,452
ماوی کجاست؟

857
00:55:31,493 --> 00:55:32,619
‫چه خبر، فرفری؟

858
00:55:32,661 --> 00:55:33,871
!ماوی

859
00:55:36,332 --> 00:55:38,042
‫می‌تونستی بهم بگی لباس‌های جدید می‌پوشیم

860
00:55:38,083 --> 00:55:40,794
‫هزار ساله که دور کمرم برگ می‌بندم

861
00:55:40,836 --> 00:55:42,338
‫باورم نمیشه اینجایی!

862
00:55:42,379 --> 00:55:44,048
‫سلام، رفیق. دلم برات تنگ شده بود

863
00:55:44,089 --> 00:55:45,632
‫آره

864
00:55:46,508 --> 00:55:47,634
‫شرمنده

865
00:55:47,676 --> 00:55:48,927
‫این ناجور بود. ناجور بود؟

866
00:55:48,969 --> 00:55:51,472
‫این بهترین روزِ عمرمـه

867
00:55:53,265 --> 00:55:56,101
‫عاشق این یاروئم.
‫اصلاً من رو نمی‌ترسونه.

868
00:55:56,143 --> 00:55:57,436
‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

869
00:55:57,478 --> 00:56:00,189
‫پوآ! این پوآست

870
00:56:00,230 --> 00:56:01,565
‫با کاکامورا آشنا شدی؟

871
00:56:01,607 --> 00:56:02,733
‫فکر می‌کردم ما رو روی صدف بکُشه،

872
00:56:02,775 --> 00:56:04,109
‫ولی معلوم شد اون خیلی عالیـه

873
00:56:04,151 --> 00:56:06,528
‫چون در غیر این صورت
‫هرگز با ماتانگی آشنا نمی‌شدم،

874
00:56:06,570 --> 00:56:07,696
‫که در ضمن معرکه‌ست،

875
00:56:07,738 --> 00:56:09,031
‫- و تو رو هم پیدا نمی‌کردم و الان...
‫- فرفری!

876
00:56:09,073 --> 00:56:10,491
‫قراره با هم نفرینِ نالو رو بشکنیم و...

877
00:56:11,367 --> 00:56:13,369
‫شرمنده. تو بگو

878
00:56:13,410 --> 00:56:14,703
فاتحه‌ی همتون خونده‌ست

879
00:56:17,331 --> 00:56:18,499
‫چی؟

880
00:56:18,540 --> 00:56:19,708
‫چی؟

881
00:56:19,750 --> 00:56:22,503
‫نالو موتوفتو رو توی توفان مخفی نکرده

882
00:56:22,544 --> 00:56:24,463
‫توی توفان هیولا مخفی‌اش کرده

883
00:56:24,505 --> 00:56:26,548
‫توی اقیانوس نفرین‌شده‌ای ‫که
نمیشه ازش فرار کرد و

884
00:56:26,590 --> 00:56:29,593
‫بعدم ته دریا غرقش کرده

885
00:56:29,635 --> 00:56:31,720
‫که یعنی یه انسان نمی‌تونه بهش برسه

886
00:56:31,762 --> 00:56:33,555
‫پس در صورتی که من نفرین رو نشکنم،

887
00:56:33,597 --> 00:56:35,516
‫تو فقط یه بلیت یک طرفه
‫به سرزمین مرگ خریدی،

888
00:56:35,557 --> 00:56:36,683
‫برای همین از همون اول

889
00:56:36,725 --> 00:56:37,851
نمی‌خواستم بیای اینجا

890
00:56:37,893 --> 00:56:39,144
‫چون حالا گیر کردی

891
00:56:39,186 --> 00:56:41,688
‫و تو قراره بمیری،
،خدمه‌ات هم قراره بمیرن

892
00:56:41,730 --> 00:56:43,357
‫و این دفعه خروسـه هم می‌میره

893
00:56:50,614 --> 00:56:51,740
‫ولی...

894
00:56:51,782 --> 00:56:52,866
‫از دیدنت خوشحال شدم

895
00:56:53,534 --> 00:56:54,910
‫و رسیدیم

896
00:57:05,879 --> 00:57:09,299
‫شوخی قشنگی بود، ماوی

897
00:57:09,341 --> 00:57:13,178
‫ولی اینجا که خیلی قشنگ و آرومـه

898
00:57:13,804 --> 00:57:15,597
‫نگاه کنید!

899
00:57:15,639 --> 00:57:16,974
‫صورت فلکی!

900
00:57:17,015 --> 00:57:18,767
‫اونجاست!

901
00:57:20,144 --> 00:57:21,854
‫بچه‌ها...

902
00:57:21,895 --> 00:57:25,232
‫اگه نمی‌تونستیم این کارو بکنیم
‫اجداد ما رو فرا نمی‌خوندن

903
00:57:25,274 --> 00:57:27,151
‫مگر این که خط رو خط شده باشه

904
00:57:27,192 --> 00:57:29,153
‫این حرفم دو هزار سال دیگه معنی میده

905
00:57:29,194 --> 00:57:31,238
‫تائوتای واسا گفت رسیدن به موتوفتو

906
00:57:31,280 --> 00:57:34,158
‫تنها راه تضمین کردن آینده‌ی مردممونـه

907
00:57:34,199 --> 00:57:35,576
‫اگه اون انقدر داناست،

908
00:57:35,617 --> 00:57:37,161
‫پس چرا بهت نگفت که اونجا...

909
00:57:37,202 --> 00:57:38,871
‫غرق شده؟

910
00:57:38,912 --> 00:57:43,083
‫چون اون بهم گفت آتیشِ
‫توی آسمون رو دنبال کنم و

911
00:57:43,125 --> 00:57:45,127
‫اون من رو مستقیم به تو رسوند

912
00:57:45,169 --> 00:57:47,421
‫که با عقل جور در میاد،

913
00:57:47,463 --> 00:57:51,383
‫چون اگه نالو فکر می‌کنه
‫با جدا نگه داشتن مردم از هم قوی‌تره

914
00:57:51,425 --> 00:57:54,094
‫پس شاید راه شکستن نفرینش...

915
00:57:54,136 --> 00:57:55,304
‫دور هم جمع شدنـه

916
00:57:55,345 --> 00:57:58,765
‫تو جزیره رو بکِش بالا تا من پا بذارم روش

917
00:57:58,807 --> 00:58:01,393
‫«ماوی و موانا، دوباره با همدیگه!»

918
00:58:01,435 --> 00:58:02,978
‫«ترکیب برنده!»

919
00:58:03,020 --> 00:58:04,271
‫موفق می‌شیم

920
00:58:04,313 --> 00:58:05,522
‫مگه نه، اقیانوس؟

921
00:58:07,149 --> 00:58:08,150
‫اقیانوس؟

922
00:58:14,698 --> 00:58:15,699
‫موانا...

923
00:58:16,283 --> 00:58:18,368
‫اقیانوس...

924
00:58:18,410 --> 00:58:19,995
‫اینجا نمی‌تونه کمکت کنه

925
00:58:26,710 --> 00:58:28,045
‫مامان‌بزرگ!

926
00:58:29,880 --> 00:58:34,092
‫در واقع، به نظرم اون یه هدیه‌ی خوش‌آمدگوییـه

927
00:58:35,552 --> 00:58:36,678
‫از طرف نالو

928
00:58:55,447 --> 00:58:56,740
‫نوش جان کن، مارمولک!

929
00:58:57,991 --> 00:59:00,327
‫آدمیزادها، همگی در موقعیت،
‫دست در دست هم،

930
00:59:00,369 --> 00:59:02,162
‫بیاید بریم براش!

931
00:59:04,748 --> 00:59:06,041
‫باید راجع به معیارهای استخدامت

932
00:59:06,083 --> 00:59:07,251
‫مفصل حرف بزنیم

933
00:59:08,585 --> 00:59:10,254
‫آقابزرگ! شما همین پایین باش

934
00:59:11,797 --> 00:59:13,257
‫مرده‌شورتونو ببرن!

935
00:59:13,298 --> 00:59:14,633
‫هوی! من سالمندم ها

936
00:59:14,675 --> 00:59:16,218
‫من هم سه هزار سالمـه

937
00:59:16,260 --> 00:59:17,970
‫که یعنی سالمندترترم

938
00:59:19,596 --> 00:59:21,557
‫فقط نباید بذاریم تا سپیده‌دم بهمون برسن

939
00:59:21,598 --> 00:59:23,100
‫عه! اونا شب‌زی هستن؟

940
00:59:23,141 --> 00:59:26,687
‫آ... حتماً. چی‌هــــو!

941
00:59:28,313 --> 00:59:29,523
‫اوه، آره!

942
00:59:38,198 --> 00:59:41,118
‫جدی الان بهمون چشمک زد؟

943
00:59:43,495 --> 00:59:44,538
‫پشت سرمون!

944
00:59:45,080 --> 00:59:46,498
‫سفت بشینید!

945
00:59:46,540 --> 00:59:48,333
‫موانا، نمی‌تونیم با این بادبان
‫اینقدر تیز تغییر مسیر بدیم

946
00:59:48,375 --> 00:59:50,085
‫میشه!

947
00:59:52,462 --> 00:59:54,089
‫موانا!

948
00:59:56,508 --> 00:59:58,093
‫مونی!

949
01:00:00,095 --> 01:00:01,722
‫موانا! موانا!

950
01:00:02,347 --> 01:00:03,390
‫مونی!

951
01:00:06,393 --> 01:00:08,145
‫نه! پارو!

952
01:00:22,659 --> 01:00:24,453
‫مونی!

953
01:00:33,462 --> 01:00:34,671
‫مونی...

954
01:01:06,620 --> 01:01:08,997
‫یه کاریش می‌کنیم

955
01:01:09,039 --> 01:01:10,457
‫- نیاکانِ ما...
‫- موانا...

956
01:01:20,550 --> 01:01:22,511
‫قایقِ تائوتای واسا...

957
01:01:27,391 --> 01:01:31,061
‫الان وقتش نیست که بگم «دیدی گفتم»،

958
01:01:31,103 --> 01:01:32,354
‫پس نمیگم

959
01:01:32,396 --> 01:01:33,730
‫چون حالت رو بدتر می‌کنه

960
01:01:33,772 --> 01:01:35,941
‫- وای...
‫- ولی من بهت باور دارم

961
01:01:35,982 --> 01:01:38,151
‫با اینکه هیچکس نداره.
‫آ باریکلا.

962
01:01:38,193 --> 01:01:39,903
‫راه برو از سرت بپره. چیه چته؟

963
01:01:39,945 --> 01:01:41,196
‫داشتم دلداریش می‌دادم

964
01:01:41,613 --> 01:01:42,781
‫آخ! آخ!

965
01:01:42,823 --> 01:01:44,533
‫نوکِ سینه‌مو بشگون نگیر. نکن! آخ!

966
01:01:44,574 --> 01:01:45,951
‫باشه، باهاش حرف می‌زنم!

967
01:01:52,666 --> 01:01:54,209
‫می‌دونم، ماوی

968
01:01:55,377 --> 01:01:56,962
‫آخه...

969
01:01:59,256 --> 01:02:01,925
‫هر بار که به خیال خودم می‌دونم

970
01:02:01,967 --> 01:02:03,969
‫باید چیکار کنم،

971
01:02:04,678 --> 01:02:06,680
‫همه چی تغییر می‌کنه

972
01:02:07,472 --> 01:02:08,598
‫نمی‌تونم...

973
01:02:09,599 --> 01:02:11,226
‫چیزی نمونده بود مونی بمیره!

974
01:02:13,687 --> 01:02:18,316
‫اگه داستان مردمم به خاطر من به پایان برسه...

975
01:02:21,903 --> 01:02:23,196
‫شوخی نمی‌کنم!

976
01:02:23,238 --> 01:02:25,157
‫چیزی حواست رو پرت کرده؟

977
01:02:25,198 --> 01:02:27,242
‫شاید شکستن نفرین
‫همونطوری باشه که تو گفتی،

978
01:02:27,284 --> 01:02:28,452
‫باید همکاری کنیم

979
01:02:28,493 --> 01:02:29,786
‫من جزیره رو از دریا می‌کِشم بیرون،

980
01:02:29,828 --> 01:02:32,581
‫ولی یه آدمیزاد باید روش پا بذاره

981
01:02:38,253 --> 01:02:39,629
‫ببین، می‌فهمم

982
01:02:39,671 --> 01:02:41,757
‫هیچکس دوست‌ نداره توی کارش ناشی باشه

983
01:02:41,798 --> 01:02:44,176
‫اصلاً واسه چی اومدی اینجا؟

984
01:02:44,217 --> 01:02:45,260
‫چون...

985
01:02:46,428 --> 01:02:47,554
‫آخه...

986
01:02:48,346 --> 01:02:49,890
‫خودم هم یه زمانی زمین خوردم

987
01:02:50,932 --> 01:02:54,019
‫و هیچ راهی جلوم نمی‌دیدم

988
01:02:55,437 --> 01:02:57,022
‫تا اینکه یکی از راه رسید

989
01:02:58,231 --> 01:02:59,900
‫یکی که دست‌کم گرفته بودمش

990
01:03:00,609 --> 01:03:02,736
‫و اون بهم روحیه داد

991
01:03:05,363 --> 01:03:08,033
‫از وقتی از جزیره‌ام خارج شدم

992
01:03:08,074 --> 01:03:09,910
‫یه بند خرابکاری کردم

993
01:03:09,951 --> 01:03:10,952
‫آهای...

994
01:03:11,620 --> 01:03:14,164
‫یه راه‌حلی هست

995
01:03:14,206 --> 01:03:15,582
‫می‌خوای بری سراغش؟

996
01:03:15,624 --> 01:03:18,251
‫فقط کافیه چی‌هو بگی و تمام

997
01:03:18,293 --> 01:03:19,711
‫از دلداری دادن گوز بارت نیست

998
01:03:19,753 --> 01:03:21,505
‫اتفاقاً حرف ندارم

999
01:03:21,546 --> 01:03:23,590
‫قبلاً آدمیزاد بودم؛ ولی الان،

1000
01:03:23,632 --> 01:03:25,258
‫یه نیمه‌خدام

1001
01:03:25,300 --> 01:03:27,302
‫کسی نمی‌دونه بعدش چی میشه

1002
01:03:27,344 --> 01:03:28,637
‫چرا، من می‌دونم

1003
01:03:28,678 --> 01:03:30,472
‫طوفان هیولای نالو!

1004
01:03:30,514 --> 01:03:31,723
‫خب، نمی‌خوای از عبور کنی؟

1005
01:03:31,765 --> 01:03:32,891
‫اینقدر زور نزن...

1006
01:03:32,933 --> 01:03:34,059
‫♪ قضیه از این قراره... ♪

1007
01:03:34,100 --> 01:03:35,393
‫♪ دلت گرفته، حس بدی داری ♪

1008
01:03:35,435 --> 01:03:36,770
‫♪ فکر می‌کنی ضعیف ظاهر شدی ♪

1009
01:03:36,812 --> 01:03:38,563
‫♪ ولی می‌تونی بازی رو عوض کنی، یالا ♪

1010
01:03:38,605 --> 01:03:39,940
‫♪ اسمت رو یادت بیار! ♪

1011
01:03:39,981 --> 01:03:41,691
‫♪ این انرژی رو نکن حرومش ♪

1012
01:03:41,733 --> 01:03:43,193
‫♪ چون دستتـه علاجش ♪

1013
01:03:43,235 --> 01:03:45,904
‫♪ میراثت واسم شده فاش! ♪

1014
01:03:45,946 --> 01:03:47,489
‫♪ تو قلب بزرگی داری ♪

1015
01:03:47,531 --> 01:03:48,990
‫♪ فقط باید باور داشته باشی ♪

1016
01:03:49,032 --> 01:03:50,408
‫♪ خیال می‌کنی از پسش بر نمیای ♪

1017
01:03:50,450 --> 01:03:52,118
‫♪ ولی تو همه‌فن‌حریفی ♪

1018
01:03:52,160 --> 01:03:53,787
‫♪ این آب‌ها پر از تهدیدن مثل چاه ♪

1019
01:03:53,829 --> 01:03:55,372
‫♪ ولی تو میشی چراغ راه ♪

1020
01:03:55,413 --> 01:03:58,041
‫♪ پس بیخیال این ترس‌ها و ♪
‫♪ امّا و اگرها شو ♪

1021
01:03:58,083 --> 01:03:59,417
‫♪ میشه یه... ♪
‫♪ میشه برام بگید یه... ♪

1022
01:03:59,459 --> 01:04:00,961
‫♪ چـــی‌هــــو؟ ♪

1023
01:04:01,002 --> 01:04:02,546
‫♪ تو کی هستی؟ ♪
‫♪ تو کی هستی؟ ♪

1024
01:04:02,587 --> 01:04:04,089
‫♪ قراره کی باشی؟ ♪

1025
01:04:04,130 --> 01:04:05,507
‫♪ تو قراره... ♪
‫♪ تو قراره... ♪

1026
01:04:05,549 --> 01:04:07,050
‫♪ تاریخ‌ساز بشی ♪

1027
01:04:07,092 --> 01:04:08,510
‫♪ یالا، موانا ♪

1028
01:04:08,552 --> 01:04:10,220
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1029
01:04:10,262 --> 01:04:11,638
‫♪ میشه... میشه واسم بگید یه... ♪

1030
01:04:11,680 --> 01:04:13,181
‫♪ یه چـی‌هـو؟! ♪

1031
01:04:13,223 --> 01:04:14,724
‫♪ تو باید، تو حتماً ♪

1032
01:04:14,766 --> 01:04:16,268
‫♪ باید پیشرفت کنی ♪

1033
01:04:16,309 --> 01:04:17,769
‫- ♪ برو نشون‌شون بده ♪
‫- ♪ برو نشون‌شون بده ♪

1034
01:04:17,811 --> 01:04:19,396
‫♪ بهشون بگو دیگه کافیه ♪

1035
01:04:19,437 --> 01:04:20,856
‫♪ زود باش، موانا ♪

1036
01:04:20,897 --> 01:04:22,274
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1037
01:04:22,315 --> 01:04:23,859
‫♪ بلند بگید بشنوم... ♪

1038
01:04:23,900 --> 01:04:25,652
‫♪ یه چی‌هو بگید! ♪

1039
01:04:27,612 --> 01:04:29,155
‫♪ قضیه از این قراره... ♪

1040
01:04:29,197 --> 01:04:31,449
‫♪ اون خدای زورگوی طوفان ♪
‫♪ واقعاً توی باشگاه روزِ پا رو نمی‌زنه ♪

1041
01:04:31,491 --> 01:04:34,703
‫♪ می‌تونی تصور کنی چه افسانه‌ای ♪
‫♪ از پسِ این سفر آشکار میشه؟ ♪

1042
01:04:34,744 --> 01:04:36,496
‫♪ خیال کردی خیلی شاق و خفنـه؟ ♪

1043
01:04:36,538 --> 01:04:37,873
‫♪ واسه من که آب‌نباتـه ♪

1044
01:04:37,914 --> 01:04:39,165
‫♪ می‌دونی که اهل بازی نیستم ♪

1045
01:04:39,207 --> 01:04:40,709
‫♪ پس بیا بازی ♪

1046
01:04:40,750 --> 01:04:41,960
‫♪ تازه باهوش هم هستی ♪

1047
01:04:42,002 --> 01:04:43,295
‫♪ اصلاً اونقدری که حقتـه ازت تعریف نمی‌کنم ♪

1048
01:04:43,336 --> 01:04:44,713
‫♪ هر چی چالش بیشتر باشه ♪
‫♪ توانایی‌هات بال و پر می‌گیرن! ♪

1049
01:04:44,754 --> 01:04:46,381
‫♪ حتی به من هم یه چیزی یاد دادی! ♪

1050
01:04:46,423 --> 01:04:47,966
‫♪ غافلگیر نشدم، ♪
‫♪ بهترین استاد رو داشتی! ♪

1051
01:04:48,008 --> 01:04:49,509
‫♪ کار راحتی نیست ♪
‫♪ ولی انگشت به دهن شدم! ♪

1052
01:04:49,551 --> 01:04:51,136
‫♪ الان نباید وا بدی ♪
‫♪ منو کاملاً درگیرش کردی ♪

1053
01:04:51,177 --> 01:04:53,930
‫♪ آدمیزادهایی که بهشون بگم ♪
‫♪ بهترین رفیق، انگشت‌شمارن! ♪

1054
01:04:53,972 --> 01:04:55,807
‫♪ چـــی‌هـــو! ♪

1055
01:04:55,849 --> 01:04:57,392
‫♪ تو کی هستی... ♪
‫♪ تو کی هستی... ♪

1056
01:04:57,434 --> 01:04:58,935
‫♪ قراره کی باشی؟ ♪

1057
01:04:58,977 --> 01:05:00,353
‫♪ تو قراره... تو قراره... ♪

1058
01:05:00,395 --> 01:05:01,855
‫♪ تاریخ‌ساز بشی ♪

1059
01:05:01,897 --> 01:05:03,315
‫♪ زود باش، موانا ♪

1060
01:05:03,356 --> 01:05:05,025
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1061
01:05:05,066 --> 01:05:06,192
‫♪ بلند بگید... ♪

1062
01:05:06,234 --> 01:05:07,861
‫♪ چــی‌هــو! ♪

1063
01:05:13,450 --> 01:05:16,661
‫♪ نوبت منـه که انگیزشی سخنرانی کنم ♪

1064
01:05:16,703 --> 01:05:19,623
‫♪ نوبت توئـه که بالاخره
‫به نصیحت‌هات عمل کنی ♪

1065
01:05:19,664 --> 01:05:21,666
‫♪ به خاطر تو، بهتر از قبل شدم ♪

1066
01:05:21,708 --> 01:05:24,628
‫♪ اصلاً فکرش رو هم نمی‌کردم شدنی باشه ♪

1067
01:05:24,669 --> 01:05:26,630
‫♪ چپ و راست از هچل نجاتم دادی ♪

1068
01:05:26,671 --> 01:05:28,089
‫♪ نیمه‌خدایی که پریشون بود ♪

1069
01:05:28,131 --> 01:05:29,549
‫♪ ولی حالا جاهامون شده عوض ♪

1070
01:05:29,591 --> 01:05:30,884
‫♪ قراره محک زده بشی ♪

1071
01:05:30,926 --> 01:05:32,300
‫♪ مشکلی نیست، چون
‫واسه شکستن نفرین ♪

1072
01:05:32,303 --> 01:05:33,470
‫♪ یه نقشه داریم ♪

1073
01:05:33,511 --> 01:05:35,013
‫♪ با اینکه اوضاع از این بدتر نمیشه ♪

1074
01:05:35,055 --> 01:05:36,500
‫♪ روی شجاع‌ترین و بزرگ‌ترین ♪

1075
01:05:36,501 --> 01:05:38,183
‫♪ مسیریابی که تا حالا دیدم، شرط می‌بندم! ♪

1076
01:05:43,980 --> 01:05:45,398
‫♪ تو کی هستی... ♪
‫♪ تو کی هستی ♪

1077
01:05:45,440 --> 01:05:47,067
‫♪ قراره کی باشی؟ ♪

1078
01:05:47,108 --> 01:05:48,443
‫♪ تو قراره... تو قراره... ♪

1079
01:05:48,485 --> 01:05:49,986
‫♪ تاریخ‌ساز شی ♪

1080
01:05:50,028 --> 01:05:51,529
‫♪ یالا، موانا ♪

1081
01:05:51,571 --> 01:05:52,864
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1082
01:05:52,906 --> 01:05:54,491
‫♪ بلند بگید بشنوم... ♪

1083
01:05:54,532 --> 01:05:56,117
‫♪ فریاد بزنید چــی‌هــو! ♪

1084
01:05:56,159 --> 01:05:57,619
‫♪ تو باید، تو حتماً ♪

1085
01:05:57,661 --> 01:05:59,245
‫♪ وقتشـه پیشرفت کنی ♪

1086
01:05:59,287 --> 01:06:00,580
‫♪ برو نشون‌شون بده، ♪
‫♪ برو نشون‌شون بده ♪

1087
01:06:00,622 --> 01:06:02,248
‫♪ بهشون بگو دیگه کافیـه! ♪

1088
01:06:02,290 --> 01:06:03,708
‫♪ زود باش، موانا ♪

1089
01:06:03,750 --> 01:06:05,335
‫♪ برو سراغ سرنوشتت ♪

1090
01:06:05,377 --> 01:06:06,628
‫♪ بلند بگید بشنوم ♪

1091
01:06:06,670 --> 01:06:08,254
‫♪ چــی‌هــو! ♪

1092
01:06:08,296 --> 01:06:09,798
‫♪ موانا! یالا! ♪

1093
01:06:09,839 --> 01:06:11,174
‫♪ قفل سرنوشتت رو باز کن ♪

1094
01:06:11,216 --> 01:06:12,801
‫♪ بلند بگو ♪
‫♪ بذار ازت بترسن ♪

1095
01:06:12,842 --> 01:06:14,260
‫♪ بگو چــی‌هــو! ♪

1096
01:06:14,302 --> 01:06:16,054
‫♪ یالا! موانا! ♪

1097
01:06:16,096 --> 01:06:17,389
‫♪ برو سرنوشتت رو پیدا کن ♪

1098
01:06:17,430 --> 01:06:18,807
‫♪ بلند بگید بشنوم ♪

1099
01:06:18,848 --> 01:06:21,101
‫- ♪ چــی‌هــو! ♪
‫- ♪ چــی‌هــو! ♪

1100
01:06:26,690 --> 01:06:28,024
‫برو سراغ‌شون، شاهدخت

1101
01:06:28,066 --> 01:06:29,192
‫هنوز شاهدخت نیستم

1102
01:06:29,234 --> 01:06:31,111
‫خیلی‌ها فکر می‌کنن هستی

1103
01:06:34,614 --> 01:06:35,657
‫آ...

1104
01:06:37,075 --> 01:06:40,620
‫می‌دونم انتظار بی‌جایی ازتون داشتم

1105
01:06:41,246 --> 01:06:43,289
‫می‌دونم قایق‌مون

1106
01:06:43,331 --> 01:06:45,000
‫درب و داغون شده

1107
01:06:45,041 --> 01:06:49,713
‫ولی به نظرم، ما با همدیگه...

1108
01:07:09,315 --> 01:07:12,027
‫یه راهی واسه تعمیرش پیدا کردیم

1109
01:07:12,068 --> 01:07:14,571
‫یه کوچولو هم از اجدادمون کمک گرفتیم

1110
01:07:14,612 --> 01:07:17,032
‫تزئیناتش هم با من بود

1111
01:07:17,073 --> 01:07:18,616
‫با نوکِ خروس

1112
01:07:19,659 --> 01:07:21,536
‫بنازم

1113
01:07:25,582 --> 01:07:28,334
‫نالو می‌خواد به داستان ما خاتمه بده

1114
01:07:28,376 --> 01:07:30,670
‫ولی ما این اجازه رو نمی‌دیم

1115
01:07:30,712 --> 01:07:32,005
‫باید بهش رودست بزنیم

1116
01:07:32,047 --> 01:07:34,799
‫ترفندهای جدیدی پیدا کنیم که تابحال ندیده

1117
01:07:34,841 --> 01:07:38,428
‫خب، داشتم روی چندتا ایده کار می‌کردم

1118
01:07:38,470 --> 01:07:41,014
‫تازه، یه نیمه‌خدا هم داریم

1119
01:07:41,056 --> 01:07:42,807
‫آره، یکم ژولیده هست،

1120
01:07:42,849 --> 01:07:44,517
‫ولی از هیچی که بهتره

1121
01:07:44,559 --> 01:07:45,935
‫به نظر من که حرف نداری

1122
01:07:45,977 --> 01:07:50,315
‫خیلی‌خب. می‌زنیم به دلِ طوفان نالو

1123
01:07:50,356 --> 01:07:55,153
‫وقتی جزیره رو کشیدم بالا،
‫باید همگی خودتون رو برسونید بهش

1124
01:07:55,195 --> 01:07:58,281
‫سخت‌تر از همه‌ی تجربیاتِ قبلی‌مونـه

1125
01:07:58,323 --> 01:07:59,449
‫پس، اگه کسی می‌خواد...

1126
01:08:03,369 --> 01:08:08,541
‫من عمرم رو با یاد گرفتن
داستان‌های مردم‌مون گذروندم

1127
01:08:10,001 --> 01:08:13,088
‫به لطفِ تو، می‌تونم
‫توی یکی از اون داستان‌ها باشم

1128
01:08:15,590 --> 01:08:16,925
‫خیلی‌خب پس

1129
01:08:18,093 --> 01:08:19,469
‫بریم که یه نفرین رو بشکونیم

1130
01:08:23,306 --> 01:08:24,432
‫آره

1131
01:08:24,474 --> 01:08:26,017
‫خیلی وقتـه که

1132
01:08:26,059 --> 01:08:27,811
‫از دریا جزیره نکشیدم بیرون

1133
01:08:29,229 --> 01:08:30,605
‫می‌دونم که اول باید زانوهامو خم کنم

1134
01:08:31,439 --> 01:08:32,774
بدنم خیلی هم خوبـه

1135
01:08:32,816 --> 01:08:34,526
میدونی چیـه؟ شما رو تو زیربغل

1136
01:08:39,200 --> 01:08:40,800
‫دارم کم‌کم باهاش کنار میام

1137
01:08:41,574 --> 01:08:42,784
‫مثل یه زگیل

1138
01:08:42,826 --> 01:08:44,160
‫خیلی قشنگـه

1139
01:08:44,202 --> 01:08:45,537
‫خیلی‌خب، این کار رو که بکنیم،

1140
01:08:46,121 --> 01:08:47,205
‫برمی‌گردیم خونه

1141
01:08:48,915 --> 01:08:49,916
‫مو فرفری

1142
01:08:56,589 --> 01:08:57,757
‫طوفانـه

1143
01:08:57,799 --> 01:09:00,343
‫فقط یه مقدار گنده‌ست

1144
01:09:17,360 --> 01:09:19,863
‫خب، حالا باید بگم دلم تنگ شده
‫واسه هیولای گدازه‌ای

1145
01:09:24,951 --> 01:09:27,412
‫عجب موج بزرگی

1146
01:09:30,707 --> 01:09:31,916
‫می‌تونیم از بغلش بریم

1147
01:09:31,958 --> 01:09:33,459
‫همه سر جاهاشون!

1148
01:09:33,501 --> 01:09:35,253
‫آماده‌ی تغییر جهت باشید

1149
01:09:36,546 --> 01:09:38,173
‫آهای تو، عقلِ کل

1150
01:09:38,214 --> 01:09:39,883
‫بهتره یه نگاهی به ساعت آفتابی بندازی

1151
01:09:39,924 --> 01:09:41,301
‫چرا؟ ساعت چنده مگه؟

1152
01:09:41,342 --> 01:09:43,469
‫- ساعتِ ماوی‌ـه!
‫- ساعتِ ماوی‌ـه!

1153
01:09:43,511 --> 01:09:44,929
‫هورا!

1154
01:09:44,971 --> 01:09:48,224
‫بریم که یه جزیره بکِشیم بالا و
‫به این باد کشکی نشون بدیم رئیس کیه!

1155
01:09:48,266 --> 01:09:49,392
‫آره!

1156
01:09:49,434 --> 01:09:51,394
‫وقتِ صاعقه‌ست!

1157
01:09:55,773 --> 01:09:57,442
‫ولی چه حالی میده، نه؟

1158
01:09:57,483 --> 01:09:59,402
‫چـی‌هـو!

1159
01:10:03,323 --> 01:10:04,949
‫آره!

1160
01:10:11,581 --> 01:10:13,499
‫تغییر جهت بدید، نزدیک می‌شیم

1161
01:10:13,541 --> 01:10:15,126
‫- لوتو؟
‫- حله!

1162
01:10:24,969 --> 01:10:26,763
‫نوش جون کن، نالو!

1163
01:10:31,935 --> 01:10:33,561
‫آره، حالشو ببر!

1164
01:10:33,603 --> 01:10:34,646
‫وایسا، چی شد؟

1165
01:10:40,568 --> 01:10:41,903
‫آره!

1166
01:10:43,738 --> 01:10:44,739
‫امتیازش رو بده!

1167
01:10:50,536 --> 01:10:51,829
‫بیخیال!

1168
01:10:54,582 --> 01:10:55,833
‫ول‌کن‌مون نیستن!

1169
01:10:55,875 --> 01:10:57,335
‫باید بچرخیم! رفقا؟

1170
01:11:09,806 --> 01:11:11,015
‫نه، نه، نه

1171
01:11:14,143 --> 01:11:16,354
‫ماوی!

1172
01:11:16,396 --> 01:11:19,065
‫طوری نیست. نصف‌شون رو سوسک کردم.
‫تابلوی امتیاز؟

1173
01:11:26,531 --> 01:11:27,824
‫خب، نالو جِرزنی می‌کنه

1174
01:11:29,242 --> 01:11:31,119
‫ترسو هم تشریف داره

1175
01:11:31,160 --> 01:11:33,871
‫چون در رفت

1176
01:11:33,913 --> 01:11:36,541
‫تو براش مهم نیستی

1177
01:11:36,582 --> 01:11:38,418
‫اتفاقاً خیلی هم براش مهمم

1178
01:11:38,459 --> 01:11:42,964
‫منظورم اینـه که می‌خواد جلوی
‫آدمیزادها رو بگیره، یعنی ما

1179
01:11:43,006 --> 01:11:45,508
‫چرا نیشت بازه؟

1180
01:11:45,550 --> 01:11:47,010
‫چون می‌تونیم از این استفاده کنیم

1181
01:11:47,051 --> 01:11:48,928
‫حواس نالو رو پرت می‌کنیم،
‫می‌ذاریم بیاد دنبالِ ما

1182
01:11:48,970 --> 01:11:50,930
‫همزمان ماوی میره زیر آب و

1183
01:11:50,972 --> 01:11:52,598
‫جزیره رو بلند می‌کنه

1184
01:11:52,640 --> 01:11:54,559
‫- جاهامون رو عوض می‌کنیم
‫- خیلی‌خب

1185
01:11:54,600 --> 01:11:57,228
‫مو فرفری، قبلاً نتونستی حریف توفان بشی

1186
01:11:57,270 --> 01:11:58,688
‫الان قراره چطوری حریفش بشی؟

1187
01:11:58,730 --> 01:12:00,231
‫گمونم فهمیدم

1188
01:12:01,357 --> 01:12:03,901
‫ولی مجبورم دکل رو قطع کنم

1189
01:12:06,112 --> 01:12:07,989
‫اگه هر بار برای کمک به ما برگردی،

1190
01:12:08,031 --> 01:12:09,991
‫عمراً بتونیم نفرین نالو رو بشکنیم

1191
01:12:11,284 --> 01:12:13,953
‫می‌تونیم توفان رو منحرف کنیم، ماوی

1192
01:12:13,995 --> 01:12:15,204
‫تنها راهش همینـه

1193
01:12:24,255 --> 01:12:26,174
‫با تمام سرعت برید

1194
01:12:27,842 --> 01:12:30,303
‫ببین، من می‌تونم هزارتا جزیره رو بکشم بالا،

1195
01:12:30,345 --> 01:12:33,639
‫ولی اگه تو نباشی که روشون پا بذاری، اون‌وقت...

1196
01:12:36,976 --> 01:12:38,519
‫می‌بینمت، ماوی

1197
01:12:40,188 --> 01:12:42,315
‫می‌بینمت، موانا

1198
01:12:44,776 --> 01:12:46,486
‫بیکن، تخم‌مرغ...

1199
01:12:50,823 --> 01:12:52,116
‫شاهین غول‌پیکر!

1200
01:12:55,161 --> 01:12:56,829
‫شوخی کردم

1201
01:12:56,871 --> 01:12:58,289
‫توی جزیره می‌بینم‌تون!

1202
01:13:06,464 --> 01:13:07,507
‫لوتو!

1203
01:13:07,548 --> 01:13:09,217
‫برو کنار!

1204
01:13:14,180 --> 01:13:16,724
‫اون گردالیـه داره میاد!

1205
01:13:19,477 --> 01:13:21,104
‫باید زودتر اختراعش می‌کردم

1206
01:13:22,021 --> 01:13:23,314
‫اینم از این!

1207
01:13:33,199 --> 01:13:35,410
‫لوتو! تو نابغه‌ای!

1208
01:13:35,451 --> 01:13:37,578
‫بدون کمکِ مونی نمی‌تونستم

1209
01:14:13,281 --> 01:14:14,323
‫سفت بشینید!

1210
01:14:23,666 --> 01:14:25,334
‫قلاب خوب چِفت نشده!

1211
01:14:33,217 --> 01:14:34,677
‫موتوفتو رو پیدا کرد!

1212
01:14:37,013 --> 01:14:39,140
‫نالو می‌دونه پیداش کرده

1213
01:14:39,182 --> 01:14:40,933
‫تا به جزیره نرسیم نفرین نمی‌شکنه

1214
01:14:40,975 --> 01:14:42,768
‫باید سریع خودمون رو برسونیم به جزیره!

1215
01:14:42,810 --> 01:14:43,811
‫برید!

1216
01:14:48,649 --> 01:14:51,986
‫یکم دستم بنده

1217
01:14:55,573 --> 01:14:57,033
‫یه موج دیگه

1218
01:14:57,074 --> 01:14:58,367
‫سرعت‌مون کمـه

1219
01:15:01,078 --> 01:15:02,455
‫باید وزن‌مون رو کمتر کنیم

1220
01:15:10,129 --> 01:15:11,130
‫یالا، دختر!

1221
01:15:12,131 --> 01:15:13,508
‫سر جاتون بمونید!

1222
01:15:13,549 --> 01:15:14,675
‫بچرخونش!

1223
01:15:14,717 --> 01:15:15,927
‫بچرخونش!

1224
01:15:23,976 --> 01:15:25,645
‫بلندش کن!

1225
01:15:36,072 --> 01:15:37,990
‫نه!

1226
01:15:41,285 --> 01:15:43,037
‫ماوی!

1227
01:15:53,798 --> 01:15:55,132
‫ماوی...

1228
01:16:10,398 --> 01:16:11,649
‫ماوی!

1229
01:16:12,692 --> 01:16:13,818
‫نه!

1230
01:16:26,414 --> 01:16:28,082
‫موانا!

1231
01:16:30,126 --> 01:16:31,294
‫گم شدیم!

1232
01:16:31,335 --> 01:16:32,587
‫نمی‌دونم چیکار کنم!

1233
01:16:32,628 --> 01:16:33,879
‫هیچ راه نجاتی نیست!

1234
01:16:36,173 --> 01:16:37,883
‫نمی‌تونم...

1235
01:16:37,925 --> 01:16:38,968
‫یه...

1236
01:16:39,010 --> 01:16:40,219
‫هیچ راهی نیست!

1237
01:16:45,766 --> 01:16:47,101
‫یه راه دیگه هست

1238
01:16:48,060 --> 01:16:50,104
‫همیشه یه راه دیگه هست

1239
01:16:51,814 --> 01:16:53,774
‫یه راه دیگه برای رسیدن به جزیره هست

1240
01:16:53,816 --> 01:16:55,192
‫یه راه دیگه هست!

1241
01:16:55,234 --> 01:16:56,986
‫- نه! موانا، نباید بری!
‫- خیلی دوره!

1242
01:16:57,028 --> 01:16:58,195
‫- ماوی رو پیدا کنید!
‫- موانا!

1243
01:16:58,237 --> 01:16:59,405
‫نه! موانا!

1244
01:18:17,692 --> 01:18:18,693
‫موانا؟

1245
01:18:19,068 --> 01:18:20,111
‫موانا!

1246
01:18:51,392 --> 01:18:52,435
‫موانا...

1247
01:18:52,977 --> 01:18:53,978
‫موانا

1248
01:18:55,479 --> 01:18:58,023
‫موانا، بس کن

1249
01:19:07,825 --> 01:19:08,826
‫خواهش می‌کنم...

1250
01:19:13,706 --> 01:19:14,790
‫خواهش می‌کنم

1251
01:21:59,705 --> 01:22:01,290
همچنان پیش همیم

1252
01:22:02,708 --> 01:22:04,418
با یه سری فرق‌های کوچیک

1253
01:22:16,013 --> 01:22:19,683
‫♪ هیچی نیست جلودارمون ♪

1254
01:22:19,725 --> 01:22:23,020
‫♪ کنار هم، بهش می‌رسیم ♪

1255
01:22:23,062 --> 01:22:25,481
‫♪ با جزر و مد، بالا می‌ریم ♪

1256
01:22:25,522 --> 01:22:28,317
‫♪ هیچ ساحلی نمی‌مونه بی‌کرانه ♪

1257
01:22:28,359 --> 01:22:32,529
‫♪ مسیر ما رو به اُفق می‌مونه ♪

1258
01:22:32,571 --> 01:22:35,783
‫♪ اینجا میشه نقطه‌ی شروع دوباره‌مون ♪

1259
01:22:35,824 --> 01:22:40,829
‫♪ آسمون و افق‌مون بی‌انتهاست ♪

1260
01:22:40,871 --> 01:22:42,498
‫♪ می‌تونیم بالا بریم ♪

1261
01:22:42,539 --> 01:22:44,249
‫♪ ما بالا می‌ریم ♪

1262
01:22:44,291 --> 01:22:45,834
‫♪ ما بالا می‌ریم ♪

1263
01:22:45,876 --> 01:22:51,090
‫♪ هیچی نیست جلودارمون ♪

1264
01:23:05,813 --> 01:23:06,814
‫واو!

1265
01:23:25,290 --> 01:23:26,375
پیشرفت کردی

1266
01:23:27,459 --> 01:23:29,169
‫آره

1267
01:23:29,211 --> 01:23:32,589
‫خب، این یعنی...

1268
01:23:32,631 --> 01:23:35,300
‫آره. هنوزم خالکوبی‌های من خفن‌تره

1269
01:23:38,095 --> 01:23:39,930
‫آخ جون!

1270
01:23:42,057 --> 01:23:43,851
‫چقدر هیجان‌انگیز بود...

1271
01:23:43,892 --> 01:23:45,686
‫بعدش... وایسا... اوه، واو!

1272
01:23:45,728 --> 01:23:46,895
‫آره

1273
01:23:46,937 --> 01:23:49,356
‫موانا! تو زنده‌ای!

1274
01:23:53,861 --> 01:23:55,529
‫اقیانوس!

1275
01:23:56,071 --> 01:23:57,489
‫دلم برات تنگ شده بود

1276
01:23:57,531 --> 01:23:59,575
‫یالا. بخورید. بیشتر

1277
01:24:01,285 --> 01:24:04,204
‫بلند کردن یه جزیره واقعاً آدمو گرسنه می‌کنه

1278
01:24:04,246 --> 01:24:05,497
‫چه بوی خوبی میدی

1279
01:24:16,258 --> 01:24:18,469
‫این ماتونوئی‌ـه

1280
01:24:19,053 --> 01:24:20,095
‫خونه

1281
01:24:23,098 --> 01:24:24,641
‫اون هم خونه‌ی اینـه

1282
01:24:25,809 --> 01:24:27,603
‫الان دیگه به زبون کاکامورایی مسلط شدم

1283
01:24:28,687 --> 01:24:31,190
‫این دنیا ته نداره

1284
01:24:31,231 --> 01:24:32,357
‫آره

1285
01:24:32,941 --> 01:24:34,902
‫خدا رو چه دیدی؟

1286
01:24:34,943 --> 01:24:38,447
‫شاید یه روز تونستیم...

1287
01:24:43,911 --> 01:24:45,537
‫میشه تمومش کنی؟

1288
01:25:04,723 --> 01:25:05,724
‫آدم؟

1289
01:25:06,600 --> 01:25:08,185
‫آدمن!

1290
01:26:01,155 --> 01:26:04,074
‫بوم! ترکوندم

1291
01:26:04,700 --> 01:26:06,368
‫عجب افتضاحی

1292
01:26:06,410 --> 01:26:07,411
‫قابلی نداشت

1293
01:26:08,787 --> 01:26:10,289
‫آهای، چطوریایی؟

1294
01:26:11,331 --> 01:26:12,624
‫اوف! چه مویی تابوندی

1295
01:26:12,666 --> 01:26:16,128
‫خیلی‌خب. رفقا، من دنبال سیمیا می‌گردم

1296
01:26:16,670 --> 01:26:17,796
‫سلام

1297
01:26:17,838 --> 01:26:19,464
‫سیمیا نداریم اینجا؟

1298
01:26:19,506 --> 01:26:20,757
‫ها؟

1299
01:26:25,762 --> 01:26:27,556
‫سیمیا منم

1300
01:26:27,598 --> 01:26:28,849
‫بر منکرش لعنت

1301
01:26:29,516 --> 01:26:31,268
‫چیز کن...

1302
01:26:32,060 --> 01:26:33,270
‫ماوی!

1303
01:26:33,312 --> 01:26:35,772
‫طرفدارای موانا!
‫این باشه پیش‌تون!

1304
01:26:38,859 --> 01:26:40,152
‫فکر می‌کردم غول‌تشن‌تر باشی

1305
01:26:40,194 --> 01:26:42,362
‫آره. خیلی غول‌تشن‌تر

1306
01:26:42,404 --> 01:26:45,407
‫خیلی‌خب. خواهرت منو فرستاده

1307
01:26:45,449 --> 01:26:47,576
‫یه هدیه هم داد بیارم برات

1308
01:26:47,618 --> 01:26:49,119
‫تحفه‌ای از موتوفتو

1309
01:26:49,661 --> 01:26:50,871
‫واو

1310
01:26:53,248 --> 01:26:54,708
به چه درد می‌خوره؟

1311
01:26:58,670 --> 01:27:01,089
‫آبجی کوچولو!

1312
01:27:02,299 --> 01:27:04,218
‫آبجی بزرگه!

1313
01:27:10,182 --> 01:27:11,975
‫آبجی کوچولو!

1314
01:27:13,060 --> 01:27:15,437
‫آبجی بزرگه!

1315
01:27:32,913 --> 01:27:34,414
‫از هدیه‌ات خوشم اومد

1316
01:27:35,707 --> 01:27:38,377
‫تازه تموم نشده

1317
01:28:00,816 --> 01:28:02,359
‫این تازه اولشـه

1318
01:28:11,118 --> 01:28:13,578
‫♪ عازم راه می‌شیم که یه جزیره‌ی جدید رو ♪

1319
01:28:13,620 --> 01:28:18,125
‫♪ پیدا کنیم ♪
‫♪ هر جا که می‌ریم... ♪

1320
01:28:20,002 --> 01:28:21,628
‫♪ فکر و ذکرمون جزیره‌مونـه ♪

1321
01:28:21,670 --> 01:28:22,963
‫تنقلات قایق!

1322
01:28:23,005 --> 01:28:24,256
‫♪ وقتی هم که باید خونه رو پیدا کنیم ♪

1323
01:28:24,298 --> 01:28:25,716
‫تنقلاتِ گنده‌مُنده!

1324
01:28:25,757 --> 01:28:29,052
‫♪ راه رو بلدیم ♪

1325
01:28:29,094 --> 01:28:32,347
‫♪ ما کاوشگریم و هر نشونه‌ای رو می‌خونیم ♪

1326
01:28:32,389 --> 01:28:35,350
‫♪ قصه‌ی بزرگان‌مون رو بازگو می‌کنیم ♪

1327
01:28:35,392 --> 01:28:39,104
‫♪ این زنجیره بی‌پایانـه ♪

1328
01:28:39,146 --> 01:28:42,107
‫♪ جزیره‌مون رو فراموش نمی‌کنیم ♪

1329
01:28:42,149 --> 01:28:44,484
‫♪ وقتی هم که باید خونه رو پیدا کنیم ♪

1330
01:28:44,526 --> 01:28:47,529
‫♪ راه رو بلدیم ♪

1331
01:28:48,000 --> 01:28:58,000
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، سینا صداقت و آریـن »
<font color="#00ffff">.:: Cardinal & SinCities & H1tmaN ::.</font>

1332
01:28:58,790 --> 01:29:00,292
‫چـــی‌هـــو!

1333
01:29:03,545 --> 01:29:05,839
‫♪ راه رو بلدیم ♪

1334
01:29:06,000 --> 01:29:16,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

1335
01:29:16,001 --> 01:29:20,001
« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

1336
01:29:20,002 --> 01:29:30,002


1337
01:31:49,836 --> 01:31:54,257
‫یه آدمیزاد اصلاً نباید می‌تونست
‫به موتوفتو برسه

1338
01:31:54,299 --> 01:31:56,551
‫یا نفرین منو بشکنه

1339
01:31:56,593 --> 01:31:57,802
‫خب...

1340
01:31:57,844 --> 01:32:02,015
‫راستش رو بخوای، اصلاً نمی‌دونم
‫چطوری موفق شد

1341
01:32:03,225 --> 01:32:06,144
‫نالو، من دِینم رو ادا کردم.
‫دیگه حسابی نداریم.

1342
01:32:08,188 --> 01:32:09,356
‫نه

1343
01:32:09,397 --> 01:32:11,858
‫تازه داریم شروع می‌کنیم

1344
01:32:17,614 --> 01:32:20,659
‫شرمنده. خنده‌های شیطانی ممنوع شده؟

1345
01:32:20,700 --> 01:32:22,285
‫نمی‌دونستم

1346
01:32:22,327 --> 01:32:25,413
‫آخه اون منو هم تحقیر کرد

1347
01:32:25,455 --> 01:32:27,500
‫کاملاً درک می‌کنم که

1348
01:32:27,502 --> 01:32:29,084
‫الان چه حسی داری

1349
01:32:29,125 --> 01:32:30,460
‫اگه خواستی درد دل کنی...

1350
01:32:30,502 --> 01:32:31,545
‫آخ!

1351
01:32:33,213 --> 01:32:35,757
‫خیلی‌خب. زود بود.
‫می‌خوای یه آواز بشنوی؟

1352
01:32:35,799 --> 01:32:38,134
‫یه جدیدش رو دارم.
‫اسمش «پاهای خرچنگِ عجیب»ـه.

1353
01:32:38,176 --> 01:32:40,804
‫♪ پاهای خرچنگِ عجیب ♪
‫♪ پاهای خرچنگِ عجیب ♪

1354
01:32:40,845 --> 01:32:44,057
‫♪ یک، دو، سه، چهار، پنج، ♪
‫♪ شش، هفت، هشت، نُه، ده ♪

1355
01:32:44,099 --> 01:32:46,184
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها.
‫واسه شمارش خوبه.

