﻿1
00:00:03,893 --> 00:00:07,219



2
00:00:07,400 --> 00:00:13,667


3
00:00:14,221 --> 00:00:17,186
‫[ تقدیم به برتراند تاورنیه ]

4
00:00:17,211 --> 00:00:19,845
‫[ و تقدیم به ژان-پُل بِلموندو ]

5
00:00:19,893 --> 00:00:22,234
‫[ و تقدیم به میشل دِویل ]

6
00:00:24,625 --> 00:00:29,333
‫"تنها راه براندازی سیستم، این است که بخشی از سیستم باشی"
‫نویسنده ناشناس قرن سوم پیش از میلاد

7
00:00:29,708 --> 00:00:34,791
‫حقیقت در تداوم و پیشرفت خواهد بود

8
00:00:35,125 --> 00:00:36,958
‫در کسب و کار خواهد بود

9
00:00:37,500 --> 00:00:39,541
‫در یک کلام، در آزادی خواهد بود!

10
00:00:41,250 --> 00:00:44,041
‫آزادی برای شروع کردن، آزادی برای خلق کردن

11
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
‫آزادی برای کار کردن

12
00:00:46,833 --> 00:00:48,750
‫کار یعنی زندگی!

13
00:00:49,708 --> 00:00:50,375
‫و ما

14
00:00:50,750 --> 00:00:52,000
‫ما عاشق زندگی هستیم!

15
00:00:57,750 --> 00:01:00,208
‫پیر هنری مرسیه (نامزد انتخاباتی)

16
00:01:00,500 --> 00:01:03,208
‫عامل این آرمان است

17
00:01:03,583 --> 00:01:06,625
‫او فقط عامل به عقاید ما نیست

18
00:01:06,791 --> 00:01:08,708
‫او خود این ایده است!

19
00:01:08,848 --> 00:01:11,670
[ سِسیل دُ فرانس ]

20
00:01:13,299 --> 00:01:15,840
[ آلبرت دوپُنتِل ]

21
00:01:19,000 --> 00:01:22,625
‫هموطنان عزیزم، ممنون که برای کسی صبر کردید

22
00:01:22,791 --> 00:01:25,916
‫دقایق طولانی منتظرش بودید

23
00:01:26,083 --> 00:01:30,250
‫کسی که کشور منتظرشه!
‫کسی که بچه‌هاتون منتظرشن!

24
00:01:30,416 --> 00:01:34,541
‫کسی که چیزی نیست جز آینده شما

25
00:01:34,708 --> 00:01:37,791
‫لطفاً برای پیر هنری مرسیه کف مرتب بزنید

26
00:01:37,958 --> 00:01:40,333
‫رئیس جمهور آینده ما!

27
00:01:41,786 --> 00:01:46,070
‫مترجم: اشکان هیدی

28
00:01:46,517 --> 00:01:49,828
:فیلمی از
[ آلبرت دوپُنتِل ]

29
00:01:54,723 --> 00:01:58,491
[ دورِ دوم ]

30
00:02:16,398 --> 00:02:21,187
‫آقای رئیس جمهور آینده، فک کنم مسئولین کمپین
‫هم یه چیزایی دستشون اومده و یه بوهایی بردن...

31
00:02:21,647 --> 00:02:23,547
‫تأیید می‌کنم

32
00:02:26,863 --> 00:02:28,636
‫مواظب خودتون باشید

33
00:02:30,556 --> 00:02:33,710
‫فکر کنم یه نفر قضیه رو فهمیده

34
00:02:37,161 --> 00:02:39,874
‫لطفاً خونسردیتونو حفظ کنید

35
00:02:40,022 --> 00:02:42,022
‫۱۲ روز دیگه بیشتر نمونده

36
00:02:42,251 --> 00:02:44,951
‫پیامها رمزنگاری شده است؛
‫امنیت حرف اول رو میزنه!!!

37
00:04:02,250 --> 00:04:03,666
‫یه اتفاق عجیب

38
00:04:03,833 --> 00:04:07,041
‫در کمپین انتخاباتی
‫که تا حالا "بی دردسر" بوده

39
00:04:07,333 --> 00:04:09,333
‫توی خیابون سِوِز، یه انفجار گاز رخ داد

40
00:04:09,500 --> 00:04:13,416
‫بین قربانی‌ها، پیر هنری مرسیه هم
‫بوده که داشته میرفته به همایش انتخاباتی

41
00:04:13,583 --> 00:04:16,541
‫یه یادآوری کوچیک، این
‫هنوز واسش یه رزومه‌ست نه یه یادبود

42
00:04:16,707 --> 00:04:20,416
‫میخوام بگم خدا رو شکر.
‫خب، این آدم خوش‌شانس کیه؟

43
00:04:20,582 --> 00:04:23,250
‫فرشته‌ها براش دعا کردن
‫(کنایه از خوش‌شانس بودن)

44
00:04:23,416 --> 00:04:25,250
‫از یه خانواده صنعتگره

45
00:04:25,416 --> 00:04:28,916
‫جد بزرگش، پیر گاستون،
‫یکی از اولین کسایی بود که

46
00:04:29,082 --> 00:04:30,416
‫ثروت خانوادگی رو چند برابر کرد

47
00:04:30,582 --> 00:04:33,207
‫پیر هنری هم معمولیه هم غیرمعمولی

48
00:04:33,375 --> 00:04:35,666
‫معمولی به خاطر مسیر بی‌نقصش

49
00:04:35,832 --> 00:04:38,332
‫دیپلم در 16 سالگی با رتبه عالی،
‫دوره آمادگی در مدرسه هنری چهارم

50
00:04:38,500 --> 00:04:40,291
‫و رتبه اول در پلی‌تکنیک
‫(دانشگاه معتبر فرانسه)

51
00:04:40,457 --> 00:04:42,250
‫بعدش اقتصاددان، محقق

52
00:04:42,416 --> 00:04:45,791
‫و 25 سال استاد دانشگاه‌های معتبر

53
00:04:45,957 --> 00:04:48,500
‫با نوشته‌هاش نشون داده که

54
00:04:48,666 --> 00:04:49,625
‫آینده‌نگر بوده

55
00:04:49,791 --> 00:04:52,332
‫یکی از معدود کسایی بود که
‫بحران سال 2008 رو پیش‌بینی کرد

56
00:04:52,500 --> 00:04:54,707
‫سقوط قیمت نفت رو پیش‌بینی کرد

57
00:04:54,875 --> 00:04:56,832
‫و بحران کرونا رو هم پیش‌بینی کرد

58
00:04:57,000 --> 00:04:58,750
‫تو این روزهای نامطمئن

59
00:04:58,916 --> 00:05:00,958
‫سیاستمدارها به سمتش اومدن

60
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
‫ولی غیرمعمولیه

61
00:05:02,250 --> 00:05:05,958
‫چون تازه وارد سیاست شده.
‫پس اون نامزد غیرمنتظره‌ایه

62
00:05:06,125 --> 00:05:07,750
‫کناره‌گیری نامزد لیبرال

63
00:05:07,916 --> 00:05:10,750
‫بعد از رسوایی زیزیگیت
‫ باعث شد تجار

64
00:05:10,916 --> 00:05:12,916
‫دنبال یه نماینده دیگه بگردن

65
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
‫و از پیر هنری مرسیه درخواست کردن

66
00:05:15,333 --> 00:05:17,250
‫خون خوب که دروغ نمیگه؟
‫(اشاره به اصالت خانوادگی)

67
00:05:17,416 --> 00:05:19,082
‫اون وارث امپراتوری مرسیه است

68
00:05:19,250 --> 00:05:21,207
‫پسر خانم مرسیه (بیوه)

69
00:05:21,375 --> 00:05:24,000
‫که تونست تردیدها رو از بین ببره

70
00:05:24,166 --> 00:05:28,041
‫این خانم با نفوذ سیاسی انکارناپذیرش
‫تونست واسطه‌ای باشه

71
00:05:28,207 --> 00:05:31,500
‫بین این نابغه مردد و محافل تجاری

72
00:05:31,666 --> 00:05:34,125
‫که ازش قهرمانشون رو ساختن

73
00:05:34,291 --> 00:05:36,875
‫بورس درباره این حادثه چی میگه؟
‫گزاویه ژاکه گزارش میده:

74
00:05:37,207 --> 00:05:39,666
‫بله، یه حادثه. و بورس هم تأییدش میکنه

75
00:05:39,832 --> 00:05:44,125
‫با یه ثبات قابل توجه. شاخص کَک
‫(شاخص بورس فرانسه)، مثل مرسیه، حتی نلرزید

76
00:05:44,666 --> 00:05:47,207
‫اینجا رو نگاه کن! اونجا رو! اونجا پراده

77
00:05:47,666 --> 00:05:49,957
‫پراد! وای خدا!

78
00:05:51,000 --> 00:05:54,541
‫برای کمپین گزارش اختصاصی داشت،
‫دنبال ماشین بود، و بنگ!

79
00:05:54,707 --> 00:05:57,041
‫پرت شد توی یه سطل آشغال. بنگ!

80
00:05:57,707 --> 00:05:58,416
‫و بنگ!

81
00:05:58,582 --> 00:06:02,333
‫امشب نمیتونه اخبار رو اجرا کنه.
‫معمولاً به ظاهرش اهمیت میده.

82
00:06:02,500 --> 00:06:04,208
‫ولی الان لت و پار شده

83
00:06:04,375 --> 00:06:07,208
‫معمولاً بیشتر پاچه‌خواره تا گند رو کنه

84
00:06:07,375 --> 00:06:09,500
‫کل تیم بیمارستانن. نگاه کن

85
00:06:10,500 --> 00:06:12,375
‫آن کریستین هنوز حامله‌ست؟

86
00:06:12,541 --> 00:06:15,916
‫اگه زایمان کرده بود، تا
‫حالا روی جلد مجله‌ها رفته بود

87
00:06:16,082 --> 00:06:19,207
‫- سونیا چی؟
‫- درگیر کروناست، تو قرنطینه‌ست

88
00:06:19,666 --> 00:06:21,500
‫- الیزابت؟
‫- تو جی20 (نشست سران 20 کشور)

89
00:06:24,041 --> 00:06:25,750
‫چرا اینا رو میپرسی؟

90
00:06:30,291 --> 00:06:31,582
‫الان تلفن زنگ میزنه

91
00:06:43,332 --> 00:06:44,457
‫الو؟

92
00:06:44,625 --> 00:06:49,166
‫- میدونید چرا زنگ زدم؟
‫- نه، نمی‌دونم.

93
00:06:49,332 --> 00:06:52,832
‫- مشکلی با مسابقه قهرمانی هست؟
‫- یه حادثه تو کمپین رخ داده

94
00:06:53,791 --> 00:06:57,666
‫آه آره! آره، لعنتی.
‫آره، درموردش شنیدم، معلومه.

95
00:06:57,832 --> 00:07:00,291
‫پراد عفونت خون داره.
‫وضعیتش خیلی خطرناکه.

96
00:07:01,541 --> 00:07:02,458
‫پیرمرد بیچاره.

97
00:07:02,750 --> 00:07:07,791
‫دیگه کسی رو ندارم که این کمپین رو
‫پوشش بده. فقط شما موندید.

98
00:07:08,416 --> 00:07:10,125
‫من الان دارم فوتبال کار می‌کنم.

99
00:07:10,291 --> 00:07:12,166
‫چون تو بخش سیاسی گند زدی.

100
00:07:12,583 --> 00:07:15,041
‫- مستند من هیچوقت پخش نشد.
‫- خدا رو هزار مرتبه شکر!

101
00:07:15,208 --> 00:07:18,457
‫اینقدر احمق بودی که یه مستند
‫علیه یکی از سهامدارا ساختی!

102
00:07:18,875 --> 00:07:21,000
‫- واقعاً عجب کاری کردی.
‫- من نمی‌دونستم.

103
00:07:21,166 --> 00:07:23,791
‫بدتر! مطمئنم که می‌دونستی.

104
00:07:23,957 --> 00:07:24,707
‫چرا

105
00:07:24,875 --> 00:07:26,000
‫اخراجت نکردن؟

106
00:07:26,166 --> 00:07:27,541
‫منو فرستادن بخش فوتبال.

107
00:07:27,707 --> 00:07:29,957
‫چرا استعفا ندادی؟

108
00:07:30,582 --> 00:07:34,166
‫ادای شورشی‌ها رو درمیاری
‫ولی می‌خوای برگردی سر جات.

109
00:07:35,416 --> 00:07:36,791
‫تو این کمپین رو از سر می‌گیری،

110
00:07:37,291 --> 00:07:39,250
‫که البته هیشکی بهش اهمیت نمیده.

111
00:07:39,416 --> 00:07:42,416
‫مجوزها رو می‌گیری، به جلسات
‫و نامزد دسترسی خواهی داشت.

112
00:07:42,582 --> 00:07:45,082
‫ولی ما سوال‌ها رو بهت میدیم.

113
00:07:45,250 --> 00:07:46,875
‫- باشه.
‫- فهمیدی؟

114
00:07:47,291 --> 00:07:50,666
‫- من کار دارم. ممنون.
‫- ممنون آقای روبارد.

115
00:07:50,832 --> 00:07:54,750
‫موقع رسیدن به یکی از
‫جلساتش بود که "معجزه شده"...

116
00:07:54,916 --> 00:07:57,125
‫- پس دیگه فوتبال کار نمی‌کنی؟
‫- نه.

117
00:07:57,875 --> 00:07:59,375
‫- پس چی کار می‌کنی؟
‫- دنبال این یارو هستم. (اشاره به پوشش خبری کاندیدا)

118
00:07:59,875 --> 00:08:02,208
‫این جور اتفاق‌ها وقتی میافته...

119
00:08:02,375 --> 00:08:04,291
‫که خدمات عمومی ضعیف باشه.

120
00:08:04,458 --> 00:08:06,541
‫وقتی بخش دولتی مراقبت درستی نداشته باشه.

121
00:08:06,708 --> 00:08:08,750
‫بخش خصوصی مدیریت بهتری داره.

122
00:08:08,916 --> 00:08:11,625
‫بخش خصوصی، شخصی‌تر، مناسب‌تر
‫و به مصرف‌کننده نزدیک‌تره.

123
00:08:11,791 --> 00:08:13,666
‫منظورم از مصرف کننده، همون انسان مدرنه.

124
00:08:13,833 --> 00:08:16,416
‫- قهرمان واقعی قرن بیست و یکم.
‫- می‌شناسیش؟

125
00:08:16,832 --> 00:08:20,957
‫اوه آره. اونو و همه آدمای مثل اونو.
‫از خیلی وقت پیش.

126
00:08:21,125 --> 00:08:23,875
‫- جدی؟
‫- حتی شخصاً باهاش برخورد داشتم.

127
00:08:26,666 --> 00:08:29,000
‫سال 90، من 14 سالم بود.

128
00:08:30,082 --> 00:08:33,875
‫یاد می‌گرفتم، تکرار می‌کردم، آماده
‫می‌شدم که یکی غیرخودم باشم.

129
00:08:34,040 --> 00:08:35,832
‫مامانم رو مخم بود،

130
00:08:36,000 --> 00:08:38,250
‫که البته نداشتمش، همین منو کمتر
‫از اونایی که دارنش احمق می‌کرد.

131
00:08:40,457 --> 00:08:42,875
‫آدم‌های ناراحت همجنس‌های خودشونو پیدا می‌کنن.

132
00:08:43,040 --> 00:08:46,208
‫ناراحت ولی نابغه.
‫دو کلاس جلوتر بود.

133
00:08:46,375 --> 00:08:48,208
‫تحت تأثیر قرار گرفته بودم، پرس و جو کردم.

134
00:08:48,375 --> 00:08:51,583
‫اولین بار کی دیدمش؟

135
00:08:53,583 --> 00:08:55,040
‫گاس، از گذشته من برو بیرون.

136
00:08:56,040 --> 00:08:56,708
‫آها.

137
00:08:57,165 --> 00:08:59,415
‫تو اتاق انتظار روانشناس مدرسه.

138
00:08:59,665 --> 00:09:02,333
‫منو فرستاده بودن اونجا
‫چون از ریاضی هیچی نمی‌فهمیدم.

139
00:09:02,500 --> 00:09:06,375
‫نگران بودم، ولی وقتی شنیدم
‫که اون قبل از من میره تو،

140
00:09:06,541 --> 00:09:09,375
‫خیالم راحت شد.
‫حس کردم کمتر خنگم.

141
00:09:09,541 --> 00:09:11,791
‫مشکل اون ریاضی نبود،

142
00:09:11,958 --> 00:09:14,625
‫مشکلش نقاشی بود.
‫همه چیزو دوتایی می‌کشید.

143
00:09:14,791 --> 00:09:17,750
‫مامانش خیلی به نظر
‫نگران می‌اومد.

144
00:09:17,916 --> 00:09:19,500
‫انگار دیوونه شده بود.

145
00:09:19,916 --> 00:09:22,583
‫روانشناس هیچی نمی‌فهمید
‫و اون گریه می‌کرد.

146
00:09:24,000 --> 00:09:25,625
‫یه چیز دیگه‌ای هم بود.

147
00:09:39,290 --> 00:09:40,625
‫به همین دلیله

148
00:09:40,790 --> 00:09:44,540
‫که اگر آینده معنایی داشته باشه،
‫همون معنایی خواهد بود که ما پیشنهاد می‌کنیم،

149
00:09:44,708 --> 00:09:49,415
‫با ارزش‌هایی که باعث افتخار ماست،
‫برابری، برادری و آزادی.

150
00:09:49,583 --> 00:09:51,958
‫خفه شو، عوضی. کوفت!

151
00:09:52,125 --> 00:09:53,083
‫ببخشید؟

152
00:09:54,500 --> 00:09:55,750
‫من... نه، نه،

153
00:09:55,915 --> 00:09:57,040
‫داشتم با گاس حرف می‌زدم.

154
00:09:57,208 --> 00:09:59,083
‫- با همکارتون؟
‫- آره.

155
00:09:59,583 --> 00:10:02,083
‫آره، یه چیزیه بین خودمون.
‫چون راستش...

156
00:10:02,250 --> 00:10:05,125
‫اون... اون سعی می‌کنه منو بخندونه.

157
00:10:07,125 --> 00:10:09,416
‫واقعاً،
‫"خفه‌شو، عوضی، کوفت"...

158
00:10:10,875 --> 00:10:12,000
‫زیاده‌رویه.

159
00:10:16,166 --> 00:10:17,166
‫تو فوتبال،

160
00:10:17,333 --> 00:10:19,500
‫زیادی زبون ورزشگاه‌ها رو یاد گرفتیم.

161
00:10:19,666 --> 00:10:21,958
‫سعی کنید این زبون رو
‫پیش خودتون مخفی نگه دارید.

162
00:10:22,875 --> 00:10:24,250
‫یا نهایتاً با همکارتون.

163
00:10:26,708 --> 00:10:31,541
‫اینم برنامه، دستورالعمل
‫و مجوزها برای مصاحبه.

164
00:10:32,333 --> 00:10:33,290
‫و اینم،

165
00:10:33,458 --> 00:10:34,750
‫- سوال‌های شما.
‫- ممنون.

166
00:10:34,915 --> 00:10:37,000
‫آقا! آقای مرسیه!

167
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
‫از این طرف لطفاً.

168
00:10:39,165 --> 00:10:40,915
‫آیا این اتفاق...

169
00:10:41,083 --> 00:10:43,040
‫نظر شما رو درباره تغییرات
‫خدمات عمومی تامین میکنه؟

170
00:10:43,625 --> 00:10:47,250
‫3 نفر زخمی شدند،
‫بین 30 تا 40 میلیون یورو خسارت.

171
00:10:47,665 --> 00:10:50,290
‫بله، این منو ترغیب می‌کنه که به اصلاحات نهایی

172
00:10:50,458 --> 00:10:52,665
‫برای یک سیستم قرن بیستمی فکر کنم

173
00:10:52,833 --> 00:10:56,083
‫که حالا باید خودشو با مدرنیته
‫قرن بیست و یکم تطبیق بده.

174
00:10:56,250 --> 00:10:57,875
‫آقای مرسیه! آقا!

175
00:10:59,915 --> 00:11:03,000
‫- به مجروحین چی می‌گید؟
‫- ابراز همدردی می‌کنم،

176
00:11:03,166 --> 00:11:05,541
‫میرم احوالشونو می‌پرسم

177
00:11:05,708 --> 00:11:08,125
‫و تشویقشون می‌کنم که رأی بدن،
‫حتی با وکالت.

178
00:11:09,291 --> 00:11:11,083
‫آقا؟ جناب رئیس جمهور؟

179
00:11:11,958 --> 00:11:15,000
‫- حالتون چطوره؟
‫- بهتر از وقتی که زیر ماشین بودم.

180
00:11:16,875 --> 00:11:20,333
‫- محبوبیت‌تون افزایش پیدا می‌کنه؟
‫- کمتر از وقتی که مرده باشم.

181
00:11:21,791 --> 00:11:23,541
‫آقای مرسیه؟ آقا؟

182
00:11:23,708 --> 00:11:24,500
‫آقا؟

183
00:11:26,166 --> 00:11:29,708
‫اگه بهتون بگن "بالاخره یه اتفاقی
‫تو این انتخابات کسل‌کننده افتاد"،

184
00:11:30,250 --> 00:11:31,541
‫چی میگید؟

185
00:11:34,083 --> 00:11:35,750
‫می‌تونه بدتر هم بشه،
‫ممکنه من انتخاب بشم.

186
00:11:36,333 --> 00:11:40,415
‫طبق نظرسنجی‌ها،
‫عدم مشارکت باید برنده بشه.

187
00:11:40,583 --> 00:11:41,665
‫مگه نه؟

188
00:11:43,915 --> 00:11:46,540
‫هنوز 10 روز از کمپین مونده.
‫هنوز تموم نشده.

189
00:11:49,083 --> 00:11:50,000
‫ممنون.

190
00:11:50,625 --> 00:11:52,165
‫- آقا!
‫- آقای مرسیه!

191
00:11:52,333 --> 00:11:56,040
‫- این تو سوال‌هات بود؟
‫- نه، ولی اون سوال‌هارو بقیه پرسیدن.

192
00:11:56,208 --> 00:11:57,833
‫ برمی‌گردیم به فوتبال...

193
00:11:58,000 --> 00:12:00,250
‫برای گزارش تصویربرداری کن،

194
00:12:00,416 --> 00:12:01,500
‫و سوال منو حذف کن.

195
00:12:01,666 --> 00:12:03,375
‫ خواهش می‌کنم؟ آقا؟

196
00:12:03,541 --> 00:12:04,708
‫ترسیدید؟

197
00:12:04,875 --> 00:12:07,166
‫با سرزندگی و انرژی شگفت‌انگیز

198
00:12:07,333 --> 00:12:11,833
‫علی‌رغم تصادف شدیدی که قبل از
‫جلسه انتخاباتی‌اش داشت،

199
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
‫پیر هنری مرسیه چند جواب بامزه و
‫هوشمندانه به ما داد.

200
00:12:17,166 --> 00:12:20,416
‫این آدم واقعاً یه کاریزمای غریزی داره

201
00:12:20,583 --> 00:12:24,791
‫که تو هیچ کدوم از مدارس عالی که
‫رفته نمی‌شه یاد گرفت...

202
00:12:25,208 --> 00:12:26,625
‫مردک عوضی.

203
00:12:27,708 --> 00:12:29,958
‫- این هم تو متن بود؟
‫- دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.

204
00:12:30,125 --> 00:12:31,833
‫ آره، جهت‌داره.
‫حتی تو فوتبال هم،

205
00:12:32,000 --> 00:12:34,665
‫حق داریم از یه تیم انتقاد کنیم.

206
00:12:34,833 --> 00:12:38,333
‫خوابنما که نشدم!
‫این مرد واقعاً یه نقص‌هایی داره.

207
00:12:38,750 --> 00:12:41,665
‫با گذشت زمان، کاملاً صاف و صیقلی شده.
‫مثل یه سنگ تو رودخونه.

208
00:12:42,165 --> 00:12:44,708
‫بچه که بودم، دیدم سنگ پرت می‌کرد رو آب.

209
00:12:45,583 --> 00:12:48,708
‫هیچ سابقه سیاسی نداره،
‫هیچوقت انتخاب نشده، هیچوقت تو دولت نبوده.

210
00:12:48,875 --> 00:12:52,875
‫فقط پیشگوی فاجعه‌هاست.
‫میان دنبالش، و اون شروع می‌کنه.

211
00:12:53,040 --> 00:12:54,665
‫درسته. انتخاب شده

212
00:12:54,833 --> 00:12:56,250
‫در حالی که هیچوقت بازی نکرده.

213
00:12:56,415 --> 00:12:58,875
‫چی به این عوضی انگیزه میده؟

214
00:13:04,958 --> 00:13:05,916
‫وایسا.

215
00:13:07,541 --> 00:13:08,500
‫آه آره، نه.

216
00:13:08,666 --> 00:13:10,583
‫این واقعاً کمپین نیست.

217
00:13:11,833 --> 00:13:14,750
‫- این انگوتوئه، هافبک پاریس.
‫- یکم برو جلوتر.

218
00:13:16,583 --> 00:13:19,125
‫- نه نه، تصویر رو میگم!
‫- آه! آه...

219
00:13:20,500 --> 00:13:21,333
‫برگرد عقب.

220
00:13:22,375 --> 00:13:23,000
‫وایسا!

221
00:13:23,291 --> 00:13:23,916
‫زوم کن.

222
00:13:27,666 --> 00:13:28,708
‫قاضی رنو؟

223
00:13:28,875 --> 00:13:30,958
‫- چی؟
‫- نوازنده پیانو، قاضی رنوئه.

224
00:13:31,125 --> 00:13:32,375
‫معروفه؟

225
00:13:32,540 --> 00:13:35,458
‫نه، به عنوان پیانیست اونجا چیکار می‌کرد؟

226
00:13:40,125 --> 00:13:43,583
‫تمام تصاویری که اون شب
‫گرفتی رو نشونم بده.

227
00:13:43,750 --> 00:13:47,083
‫این فرد به طور عینی
‫یک کاریزمای غریزی داره،

228
00:13:47,250 --> 00:13:49,290
‫که تو هیچ کدوم از
‫مدارس عالی

229
00:13:49,458 --> 00:13:51,583
‫که این نابغه اقتصاد رفته،
‫اونها را فرا نگرفته.

230
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
‫همینه.

231
00:13:52,875 --> 00:13:56,915
‫این خوبه. یه تصویر بی‌طرف، که...

232
00:13:57,083 --> 00:13:59,790
‫...جلوی همدلی و تحسین
‫سیاستمدارها را نمیگیره.

233
00:13:59,958 --> 00:14:02,708
‫مجبور نیستیم همیشه انتقاد کنیم.

234
00:14:02,875 --> 00:14:05,875
‫همینجوری ادامه بدین.
‫موضوع بعدیتون چیه؟

235
00:14:06,416 --> 00:14:10,583
‫تصاویری از مراسم تشرف اولش به کلیسا
‫پیدا کردیم. داریم مونتاژو تموم می‌کنیم.

236
00:14:10,750 --> 00:14:13,541
‫آها، این... این خوبه.

237
00:14:13,708 --> 00:14:15,916
‫همینجوری مستندگونه کار کنید.

238
00:14:16,333 --> 00:14:18,750
‫- خب دیگه من کار دارم.
‫- ممنون، آقای روبار.

239
00:14:20,250 --> 00:14:21,666
‫این آدما کی هستن؟

240
00:14:27,375 --> 00:14:28,958
‫قاضی رنو...

241
00:14:29,541 --> 00:14:31,625
‫نصف مهمونا رو به اتهامات مختلف
‫متهم کرده.

242
00:14:31,791 --> 00:14:34,040
‫چرا اونجا بود و
‫پیانو می‌زد؟

243
00:14:34,208 --> 00:14:36,208
‫حتی اگه بازنشسته شده باشه...

244
00:14:37,415 --> 00:14:38,250
‫و اون؟

245
00:14:38,415 --> 00:14:39,833
‫- بائولیه.
‫- بائولی؟

246
00:14:40,250 --> 00:14:43,250
‫فعال محیط زیست.
‫مدافع اقتصاد آبی.

247
00:14:43,583 --> 00:14:45,165
‫و اونجا، پروفسور ژاکوب.

248
00:14:45,915 --> 00:14:48,125
‫- پروفسور ژاکوب؟
‫- برنده جایزه نوبل پزشکی

249
00:14:48,290 --> 00:14:50,790
‫که درگیر صنعت داروسازیه.

250
00:14:52,375 --> 00:14:53,540
‫به جز موزیسین،

251
00:14:53,708 --> 00:14:57,000
‫همه‌شون انگار دارن قایم میشن.
‫از حضورشون خجالت می‌کشن.

252
00:14:58,040 --> 00:14:58,958
‫کوریپ...

253
00:14:59,875 --> 00:15:01,458
‫- کوریپ؟
‫- آره.

254
00:15:02,291 --> 00:15:03,833
‫پروفسور کوریپ. نویسنده کتاب

255
00:15:04,000 --> 00:15:05,208
‫"چه مدرسه‌ای می‌خواهیم؟"

256
00:15:05,500 --> 00:15:07,250
‫"چه مدرسه‌ای می‌خواهیم؟"

257
00:15:08,791 --> 00:15:10,916
‫نه، فکر نکنم این یکی رو خونده باشم.

258
00:15:14,333 --> 00:15:17,041
‫- می‌خوام با قاضی رنو صحبت کنم.
‫- در چه موردی؟

259
00:15:17,208 --> 00:15:19,833
‫من نماینده یه مجله موسیقی هستم

260
00:15:20,000 --> 00:15:23,416
‫- و چند تا سوال داریم.
‫- کدوم مجله؟

261
00:15:24,708 --> 00:15:27,125
‫اِم، "زندگی در دیز".

262
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
‫یه مجله کوچیک محلیه.

263
00:15:29,875 --> 00:15:31,041
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

264
00:15:31,208 --> 00:15:34,083
‫به عنوان یک دوستدار موسیقی و آدم غیرسیاسی،

265
00:15:34,250 --> 00:15:38,583
‫خیلی تعجب کردیم که دیدیم شما
‫تو کمپین آقای مرسیه شرکت کردین.

266
00:15:38,750 --> 00:15:41,125
‫- 2276 یورو.
‫- برای مشارکت شما؟

267
00:15:41,290 --> 00:15:44,125
‫این مبلغ بازنشستگی زودهنگام منه.

268
00:15:44,290 --> 00:15:46,583
‫برای اعتراض میام و عمداً تو جلسات سیاسی...

269
00:15:46,750 --> 00:15:49,625
‫- بد می‌نوازم،.
‫- شما اومده بودین اعتراض کنین؟

270
00:15:49,790 --> 00:15:52,083
‫آره. فقط همین کار از دستم برمیاد.
‫خیلی مسخرهست.

271
00:15:52,250 --> 00:15:53,875
‫مجله شما چیه؟

272
00:15:57,040 --> 00:15:59,958
‫من اونجا بودم چون دنبال اسپانسر می‌گردم.

273
00:16:00,125 --> 00:16:03,541
‫شما با صنعت داروسازی در جنگین.

274
00:16:03,708 --> 00:16:07,291
‫فکر میکنین بعد از همه حرفایی که زدین
‫بهتون کمک میکنن؟

275
00:16:07,750 --> 00:16:10,625
‫تو تحقیقات، بیشتر دنبال پول میگردیم.

276
00:16:10,791 --> 00:16:14,625
‫با این وضع مالی ما، حاضرم خودمو بفروشم
‫تا یه کم از پولشون گیرم بیاد.

277
00:16:15,000 --> 00:16:16,375
‫تو این شام‌های پیرمردا،

278
00:16:16,541 --> 00:16:19,166
‫دنبال کسی میگردم که باهاش بخوابم
‫بدون اینکه سکته کنه.

279
00:16:20,375 --> 00:16:21,708
‫جدی میگین؟

280
00:16:22,791 --> 00:16:24,750
‫به اندازه بودجه تحقیقات جدی ام.

281
00:16:25,333 --> 00:16:28,166
‫ببخشید، باید برم. بین کارای تن فروشیم،

282
00:16:28,333 --> 00:16:31,500
‫یه کم هم تحقیق میکنم، اتفاقاً. ممنون.

283
00:16:31,666 --> 00:16:32,333
‫ولی...

284
00:16:35,250 --> 00:16:36,458
‫میخواستم بدونم

285
00:16:36,625 --> 00:16:39,125
‫شما تو مهمونی آقای مرسیه چیکار میکردین.

286
00:16:39,290 --> 00:16:42,290
‫از نظر سیاسی،
‫نظراتش کاملاً مخالف نوشته‌های شماست.

287
00:16:42,458 --> 00:16:45,333
‫اون شاگرد شما بوده
‫ولی خیلی گوش به حرفای شما نداده.

288
00:16:45,500 --> 00:16:46,540
‫یودایمونیا

289
00:16:47,290 --> 00:16:48,000
‫ببخشید؟

290
00:16:48,375 --> 00:16:51,125
‫یه اصل رواقیون که میشه به ...

291
00:16:51,290 --> 00:16:53,790
‫"پذیرفتن شکست‌ها با لبخند" ترجمه‌اش کرد.

292
00:16:54,165 --> 00:16:57,875
‫من خودمو مجبور میکنم به این جور جلسات بیام
‫به خاطر وفاداری به این اصول اخلاقی.

293
00:16:58,040 --> 00:17:01,541
‫نباید این کارو بکنم. مسخره‌ست.
‫ولی دست خودم نیست.

294
00:17:01,708 --> 00:17:03,500
‫اگه قبول کردم شما رو ببینم،

295
00:17:03,666 --> 00:17:07,625
‫اونم به خاطر همین تلاشه.
‫من نگاتون میکنم،

296
00:17:07,790 --> 00:17:09,040
‫به حرفاتون گوش میدم،

297
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
‫و تأیید میکنم که واقعاً مسخره‌ست.

298
00:17:11,875 --> 00:17:13,833
‫اگه اجازه بدین من برم.

299
00:17:15,083 --> 00:17:16,415
‫اون کی بود؟

300
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
‫پیرمرد فاسد عوضی.

301
00:17:18,415 --> 00:17:19,458
‫ببخشید؟!

302
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
‫نه!

303
00:17:21,708 --> 00:17:25,290
‫نه... نه... اون...
‫چقدر احمقه!

304
00:17:25,458 --> 00:17:26,833
‫نه، وایسا!

305
00:17:27,000 --> 00:17:28,165
‫من اینقدر

306
00:17:28,333 --> 00:17:29,791
‫فاسد نیستم!

307
00:17:35,458 --> 00:17:38,083
‫دستور کار، برنامه‌ریزی، سؤالات. مجوزها.

308
00:17:43,750 --> 00:17:47,458
‫نگین که قرار ملاقات با خانم مرسیه
‫رو فراموش کردین؟

309
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
‫نه! نه، نه، معلومه که نه.
‫نه، نه، میرم.

310
00:18:01,166 --> 00:18:02,666
‫انقلابت داره...

311
00:18:02,833 --> 00:18:04,208
‫...همه جا پخش میشه.

312
00:18:04,541 --> 00:18:05,750
‫داره دقیق‌تر میشه.

313
00:18:05,916 --> 00:18:08,458
‫پیر هنری، وقتشه که دست بکشی.

314
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
‫- بله.
‫- دست بکشم؟

315
00:18:10,416 --> 00:18:13,000
‫چطور میتونین این کلمه رو به زبون بیارین، "دست کشیدن"؟

316
00:18:13,416 --> 00:18:17,125
‫دست کشیدن از نوشته‌هاتون، از عقایدتون،
‫بعد از این همه سال؟

317
00:18:17,750 --> 00:18:21,875
‫سی ساله که من دارم دست میکشم،
‫هر چی بهم میگن انجام میدم.

318
00:18:22,041 --> 00:18:24,000
‫سی سال شرمنده و ترسو بودن.

319
00:18:24,166 --> 00:18:25,458
‫دیگه نمیتونم ادامه بدم.

320
00:18:25,750 --> 00:18:28,500
‫برخلاف ظاهر قضیه،
‫من همیشه آگاه بودم

321
00:18:28,666 --> 00:18:30,375
‫از واقعیت فاجعه زیست محیطی

322
00:18:30,541 --> 00:18:33,000
‫و انسانی که در جریانه.
‫اونایی که منو سر کار گذاشتن

323
00:18:33,166 --> 00:18:35,416
‫فهمیدن که من نمیخوام

324
00:18:35,583 --> 00:18:36,708
‫کاری که میخوان رو انجام بدم.

325
00:18:36,875 --> 00:18:38,083
‫ولی فقط 9 روز مونده.

326
00:18:39,416 --> 00:18:41,125
‫تا 9 روز دیگه، به جایگاه خودمون میرسیم.

327
00:18:41,291 --> 00:18:42,416
‫قانونی و بدون خشونت.

328
00:18:43,166 --> 00:18:44,083
‫اعتماد داشته باشین.

329
00:18:44,250 --> 00:18:45,583
‫من همچنان سماجت شما رو برای منافع عمومی

330
00:18:45,750 --> 00:18:48,625
‫تحسین میکنم.

331
00:18:49,000 --> 00:18:52,041
‫ولی آیا دلایل شخصی وجود نداره؟

332
00:18:52,666 --> 00:18:53,625
‫هوم؟

333
00:18:59,833 --> 00:19:02,416
‫ممنون که مارو پذیرفتین،
‫خانم مرسیه.

334
00:19:02,583 --> 00:19:04,000
‫وظیفه‌ست.

335
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
‫پیر هنری رو چطور توصیف می‌کنین؟

336
00:19:07,041 --> 00:19:10,416
‫کاملاً نرمال. حتی پذیرفته شده بود.

337
00:19:10,583 --> 00:19:12,333
‫- کجا؟
‫- خب، مدرسه نرمال (دانشگاه معتبر فرانسه).

338
00:19:12,500 --> 00:19:14,875
‫- آه.
‫- ولی پلی‌تکنیک رو ترجیح داد.

339
00:19:15,041 --> 00:19:19,250
‫توانایی‌های ذهنیش
‫بالاتر از حد متوسط بود. از بقیه جهات،

340
00:19:19,416 --> 00:19:21,166
‫میشه گفت متعادل، پخته و آروم بود.

341
00:19:21,333 --> 00:19:23,958
‫گاهی فراموش میکردم
‫که اون فقط یه بچه‌ست.

342
00:19:24,250 --> 00:19:25,541
‫هوم هوم.

343
00:19:26,583 --> 00:19:28,666
‫پس این شایعات کاملاً بی‌اساس بودن.

344
00:19:29,166 --> 00:19:30,000
‫چه شایعاتی؟

345
00:19:30,291 --> 00:19:32,750
‫آدم تو شبکه‌های اجتماعی
‫هر چیزی به چشمش می‌خوره.

346
00:19:33,166 --> 00:19:34,083
‫یعنی چی؟

347
00:19:35,083 --> 00:19:36,000
‫ خب...

348
00:19:36,916 --> 00:19:38,291
‫خوب گوش کنین، ها...

349
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
‫"میگن وقتی بچه بود
‫عادت داشت همه چیز رو

350
00:19:41,500 --> 00:19:42,875
‫دوتا دوتا نقاشی کنه."

351
00:19:43,291 --> 00:19:45,125
‫واقعاً قسم میخورم همینو نوشتن!

352
00:19:48,125 --> 00:19:50,125
‫- این رو کجا خوندین؟
‫- آه، این دیگه...

353
00:19:50,500 --> 00:19:52,375
‫خبرنگارا یه جورایی مثل پانیول هستن
‫ (مارسل پانیول نویسنده فرانسوی).

354
00:19:53,000 --> 00:19:55,166
‫- یعنی چی؟
‫- ما منابعمون رو مخفی نگه میداریم.

355
00:19:56,208 --> 00:19:58,916
‫ولی این اخبار جعلی هم
‫به عنوان دروغ افشا میشن.

356
00:20:00,166 --> 00:20:01,333
‫ شما از BCL هستین؟

357
00:20:01,708 --> 00:20:04,458
‫ آره، نگران نباشین.
‫همینطوری یه چیزی گفتم، هی چی گفته باشم.

358
00:20:04,625 --> 00:20:07,958
‫اینا شایعات مسخره‌ای هستن.
‫معذرت می‌خوام که مطرحشون کردم.

359
00:20:08,125 --> 00:20:10,875
‫بیاین برگردیم سر بحث اصلی.

360
00:20:11,041 --> 00:20:14,041
‫خب، راسته که وقتی بچه بود عاشق پونی‌ها بود؟

361
00:20:16,833 --> 00:20:19,791
‫احمقانه بود ولی خالی شدم.

362
00:20:19,958 --> 00:20:22,708
‫فقط سوال‌های از پیش تعیین شده رو می‌پرسی، باشه؟

363
00:20:23,500 --> 00:20:25,625
‫ حرومزاده...

364
00:20:26,041 --> 00:20:27,041
‫ چی؟

365
00:20:27,791 --> 00:20:28,625
‫ کاندیدا،

366
00:20:28,791 --> 00:20:32,458
‫داره با محافظش حرف می‌زنه.
‫یواش داره صحبت میکنه.

367
00:20:32,625 --> 00:20:33,916
‫ چرا گفتی "حرومزاده"؟

368
00:20:34,083 --> 00:20:37,916
‫ من روی لب‌های محافظش زوم کردم.

369
00:20:38,083 --> 00:20:39,750
‫اونجا گفت "حرومزاده"

370
00:20:40,458 --> 00:20:41,708
‫به زبان رومانیایی.

371
00:20:43,750 --> 00:20:45,875
‫ به رومانیایی گفت "حرومزاده"؟

372
00:20:46,041 --> 00:20:47,208
‫ آره، آره.

373
00:20:50,333 --> 00:20:52,250
‫ از کجا می‌دونی این رو گفت؟

374
00:20:52,416 --> 00:20:55,416
‫ یک هشتم نهایی رفت، استئوا بخارست میلان، 2019.

375
00:20:55,583 --> 00:20:58,916
‫میهالانو به اشتباه آفساید گرفته شد. به داور نگاه کرد.

376
00:20:59,083 --> 00:21:01,250
‫و اینجوری با لب‌هاش حرف زد.

377
00:21:01,625 --> 00:21:04,041
‫داور نمی‌تونست بشنوه. ولی توی ویدیو،

378
00:21:04,625 --> 00:21:07,333
‫دیدن که داره میگه "حرومزاده".

379
00:21:07,500 --> 00:21:09,583
‫کارت قرمز. استئوا بخارست

380
00:21:09,750 --> 00:21:11,000
‫2 0 باخت.

381
00:21:12,541 --> 00:21:13,791
‫- مطمئنی؟
‫- مطمئن.

382
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
‫2 0.
‫"حرومزاده" رو میگم؟

383
00:21:16,583 --> 00:21:18,083
‫ آره، صد درصد.

384
00:21:18,250 --> 00:21:19,708
‫من توی لب خونی خیلی قوی‌ام.

385
00:21:20,000 --> 00:21:22,916
‫این... به ایتالیایی میشه "برو گمشو".

386
00:21:24,125 --> 00:21:24,958
‫این...

387
00:21:26,541 --> 00:21:28,833
‫به آلمانی میشه "حرومزاده نژادپرست".

388
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
‫- حتی به ژاپنی...
‫- خب، فهمیدم.

389
00:21:38,250 --> 00:21:40,708
‫کاندیدا... رومانیایی حرف می‌زنه...

390
00:21:41,333 --> 00:21:42,375
‫ هوم، هوم.

391
00:21:43,833 --> 00:21:45,333
‫ و محافظش

392
00:21:45,500 --> 00:21:47,250
‫داره به یه چیزی نگاه می‌کنه...

393
00:21:49,666 --> 00:21:53,666
‫- و در گوشش میگه "حرومزاده".
‫- آره. صبر کن، صبر کن.

394
00:21:53,833 --> 00:21:56,625
‫آره، ولی قبلش یه چیز دیگه میگه. نگاه کن.

395
00:21:57,916 --> 00:21:58,833
‫اونجا!

396
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
‫ می‌تونی یه مترجم پیدا کنی؟

397
00:22:05,958 --> 00:22:07,583
‫یه سر برم پشت چراغ

398
00:22:08,291 --> 00:22:09,875
‫شیشه ماشینو بشوم ببینم چیکار میکنم.

399
00:22:12,291 --> 00:22:14,208
‫ و من باید زنگ بزنم.

400
00:22:48,625 --> 00:22:49,750
‫ من که دارم بازنشسته میشم

401
00:22:49,916 --> 00:22:51,291
‫ولی تو به دردسر می‌افتی.

402
00:22:52,625 --> 00:22:54,875
‫- چی؟
‫- برو چراغ قرمز!

403
00:22:55,333 --> 00:22:56,375
‫بجنب.

404
00:22:57,791 --> 00:22:58,875
‫ممنون.

405
00:23:19,208 --> 00:23:20,875
‫- الو؟
‫- برتراند؟

406
00:23:21,208 --> 00:23:24,583
‫ اوه، ناتالی!
‫خیلی خوشحالم که زنگ زدی.

407
00:23:24,750 --> 00:23:26,708
‫- حالت خوبه؟
‫- بهت احتیاج دارم.

408
00:23:26,875 --> 00:23:27,833
‫ باشه

409
00:23:28,000 --> 00:23:30,375
‫ولی دفعه آخر
‫تو رفتی پی فوتبال.

410
00:23:30,541 --> 00:23:32,666
‫- می‌دونم...
‫- گل‌هامو گرفتی؟

411
00:23:37,333 --> 00:23:39,541
‫ آره، ممنون. خیلی قشنگ بودن.

412
00:23:39,875 --> 00:23:42,166
‫ اوف! خبری ازت نداشتم،

413
00:23:42,333 --> 00:23:44,875
‫فکر کردم نرسیدن بهت.

414
00:23:45,041 --> 00:23:47,291
‫ پیام‌هام احتمالاً بهت نرسیده.

415
00:23:47,458 --> 00:23:50,125
‫می‌تونی در مورد لیور داون
‫ اطلاعاتی پیدا کنی؟

416
00:23:50,291 --> 00:23:52,625
‫- محافظ مرسیه؟
‫- آره.

417
00:23:52,791 --> 00:23:56,708
‫ آره... ما هم بهش مشکوکیم.
‫ردگیریش سخته.

418
00:23:57,958 --> 00:24:00,625
‫- در عوضش چی؟
‫- یه خبر داغ از کمپین.

419
00:24:00,791 --> 00:24:03,125
‫ مردم زیاد علاقه‌ای به کمپین ندارن.

420
00:24:03,291 --> 00:24:05,083
‫ اینجا یه چیزی هست، قول میدم.

421
00:24:05,833 --> 00:24:07,291
‫ می‌تونیم همو ببینیم.

422
00:24:07,625 --> 00:24:10,708
‫ اوم... خب، باید ببینم کی وقت دارم،

423
00:24:11,208 --> 00:24:14,541
‫- ولی این روزا...
‫- یه ناهاری، یه قهوه‌ای.

424
00:24:15,333 --> 00:24:16,666
‫یا یه شام.

425
00:24:18,375 --> 00:24:20,333
‫ باشه. زود بهت خبر میدم.

426
00:24:20,833 --> 00:24:21,583
‫ قول؟

427
00:24:21,750 --> 00:24:23,166
‫ قول میدم زود خبرت کنم.

428
00:24:23,333 --> 00:24:25,750
‫روی یکی از شماره‌های دیگه‌ام.

429
00:24:25,916 --> 00:24:27,125
‫ صبر کن... ناتالی؟

430
00:24:36,958 --> 00:24:41,500
‫ امشب در تریس، آخرین گردهمایی
‫حامیان پیر هنری مرسیه.

431
00:24:41,666 --> 00:24:45,083
‫فضای آروم و ساکت
‫مثل خود کاندیداست.

432
00:24:46,166 --> 00:24:48,625
‫هنوز برای جشن پیروزی زوده.

433
00:24:48,791 --> 00:24:51,291
‫فقط به پاس پیشبرد کارها می‌نوشیم.

434
00:24:52,166 --> 00:24:54,916
‫- چطوری با این شرایط کنار میاید؟
‫- خانواده قوی‌ای هستیم.

435
00:24:55,083 --> 00:24:58,666
‫- پسرتون مایه افتخاره.
‫- این اولین بار نیست.

436
00:24:59,041 --> 00:25:00,166
‫50 ساله.

437
00:25:28,291 --> 00:25:31,416
‫ اینجا! اینجا! آره... اینجا!

438
00:25:32,041 --> 00:25:34,166
‫پاس بده. پاس بده!

439
00:25:49,166 --> 00:25:50,125
‫ کارت قرمز!

440
00:25:51,875 --> 00:25:52,750
‫ گاس؟

441
00:25:53,916 --> 00:25:54,958
‫برو!

442
00:25:57,416 --> 00:25:59,375
‫تشویق ها

443
00:26:00,916 --> 00:26:02,708
‫گاس! گاس! گاس!

444
00:26:02,875 --> 00:26:04,791
‫گاس! گاس! گاس!

445
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
‫درست قبل از نیمه،

446
00:26:15,625 --> 00:26:18,625
‫تو محوطه جریمه خطا شد. باید پنالتی بزنم.

447
00:26:18,791 --> 00:26:19,916
‫خب من،

448
00:26:20,083 --> 00:26:23,208
‫تو لالیگا بازی می کنم، ولی
‫دروازه‌بان‌های ضعیف تر رو انتخاب می کنم،

449
00:26:23,375 --> 00:26:25,958
‫در سطح استانی و محلی. وگرنه هیچوقت گل نمی زنم.

450
00:26:26,291 --> 00:26:28,208
‫لعنتی گاس، داری در مورد چی حرف می زنی؟

451
00:26:28,375 --> 00:26:31,541
‫وای فوت (نام یک بازی).
‫شب ها مسابقه دارم. صبر کن.

452
00:26:31,875 --> 00:26:33,000
‫پس من دروازه بان رو...

453
00:26:33,166 --> 00:26:34,500
‫عوض می کنم.

454
00:26:36,500 --> 00:26:37,625
‫آها!

455
00:26:39,916 --> 00:26:40,833
‫آها!

456
00:26:41,250 --> 00:26:42,375
‫اوه...

457
00:26:43,875 --> 00:26:45,916
‫این یه بازیه که تو چین ساخته شده.

458
00:26:46,541 --> 00:26:49,250
‫بهم گفتن که اونا برای هر کشور

459
00:26:49,416 --> 00:26:52,291
‫حق استفاده از عکس های شناسایی
‫بازیکنان دارای مجوز رو خریدن.

460
00:26:52,666 --> 00:26:55,875
‫- لیور تو فرانسه مجوز فوتبال داشته؟
‫- آره.

461
00:26:56,041 --> 00:26:57,333
‫و با وارد کردن عکسش

462
00:26:57,500 --> 00:26:58,833
‫تو بازیکنان قدیمی...

463
00:27:01,291 --> 00:27:02,333
‫اینه!

464
00:27:03,041 --> 00:27:06,458
‫سال 85 تو باشگاه سنت لوک گارد مجوز داشته.

465
00:27:06,625 --> 00:27:07,458
‫مربی.

466
00:27:10,291 --> 00:27:12,416
‫محافظ به نامزد میگه،

467
00:27:12,583 --> 00:27:15,583
‫در حالی که به مهمون های مهمونی مرسیه نگاه می کنه...

468
00:27:15,750 --> 00:27:17,666
‫یکی از این... حرومزاده هاست.

469
00:27:17,833 --> 00:27:19,750
‫طبق گفته بچه سر چراغ قرمز.

470
00:27:20,250 --> 00:27:23,625
‫و ما می فهمیم که 35 سال پیش

471
00:27:23,791 --> 00:27:25,166
‫تو گارد فوتبال بازی می کرده. آره!

472
00:27:29,958 --> 00:27:30,625
‫آره.

473
00:27:31,333 --> 00:27:34,083
‫راستش ارتباطش خیلی واضح نیست.

474
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
‫برگردید سر جاهاتون!

475
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
‫از اونجا میاد! بپا، بپا!

476
00:27:38,250 --> 00:27:40,708
‫همه نرن اونطرف. چرا تنهاست؟

477
00:27:40,875 --> 00:27:42,791
‫عقب! تو دروازه بمون.

478
00:27:43,208 --> 00:27:45,583
‫مواظب باش! نه، ژیل، نه! نه!

479
00:27:49,791 --> 00:27:51,000
‫مهم نیست.

480
00:27:52,958 --> 00:27:55,625
‫اشکال نداره. بهش گفتم تو دروازه بمونه...

481
00:27:55,791 --> 00:27:58,250
‫ببخشید؟ شما میشناسیدش؟

482
00:27:58,708 --> 00:28:01,708
‫آره، از وقتی 12 سالش بود.
‫هیچوقت به حرفم گوش نمیده.

483
00:28:01,875 --> 00:28:03,208
‫نباید از دروازه بیاد بیرون.

484
00:28:03,375 --> 00:28:06,583
‫نه، منظورم اینه که... این آقا؟ این آقا؟

485
00:28:07,625 --> 00:28:08,291
‫آه بله.

486
00:28:09,541 --> 00:28:11,041
‫لیور داوون؟
‫بله. بله؟

487
00:28:11,208 --> 00:28:13,458
‫تقریباً به اندازه من مربی بدی بود.

488
00:28:13,708 --> 00:28:16,166
‫ولی قوی تر بود. خیلی قوی بود.

489
00:28:16,333 --> 00:28:18,541
‫چغر و بد بدن

490
00:28:18,708 --> 00:28:21,375
‫پسرش از همه سریع‌تر بود.
‫برگردید سر جاتون،

491
00:28:21,541 --> 00:28:24,000
‫بچه ها، بدویید! کم نیارید.

492
00:28:24,166 --> 00:28:25,291
‫پسر داره؟

493
00:28:25,541 --> 00:28:27,708
‫آره! آره، آره، یه پسر داره.

494
00:28:27,875 --> 00:28:29,000
‫خودشه... آره!

495
00:28:29,166 --> 00:28:30,750
‫- بود؟
‫- نوبت ماست.

496
00:28:30,916 --> 00:28:33,041
‫اونا هستن، اونا هستن...

497
00:28:33,791 --> 00:28:35,833
‫بود؟ آفرین مولود!

498
00:28:36,000 --> 00:28:39,875
‫رو پای چپ. پای چپت! برو! آره!

499
00:28:40,041 --> 00:28:43,083
‫گل! گل! گل! بود؟ بود؟

500
00:28:43,250 --> 00:28:45,250
‫گل، گل، گل، گل، گل!

501
00:28:45,416 --> 00:28:47,125
‫- بود؟
‫- اون تو مدرسه بود.

502
00:28:51,291 --> 00:28:53,333
‫لیور داوون یه پسر داشت؟

503
00:28:53,500 --> 00:28:57,458
‫نه، پسرش نه. برادرزاده‌ش.
‫اونم رومانیایی بود. طفلک بیچاره.

504
00:28:57,750 --> 00:28:59,333
‫چرا طفلک بیچاره؟

505
00:28:59,916 --> 00:29:01,833
‫مدرسه براش مناسب نبود.

506
00:29:02,291 --> 00:29:05,291
‫- یعنی... عادی نبود؟
‫- نه، ولی قبل از اومدنش،

507
00:29:05,458 --> 00:29:08,916
‫6 سال تو یه یتیم خونه تو رومانی زندگی کرده بود.

508
00:29:09,458 --> 00:29:12,625
‫سریع فرانسوی یاد گرفت ولی احساساتی موند.

509
00:29:12,791 --> 00:29:15,500
‫مشکلات زیادی داشت: دیسلکسی، دیسپراکسی...
‫(اختلال خواندن، اختلال یکپارچه‌سازی حواس)

510
00:29:15,666 --> 00:29:17,958
‫همه این اختلالات که بچه‌ها رو معلول میکنن،

511
00:29:18,125 --> 00:29:22,250
‫و باعث میشه فکر کنن احمقن.
‫در حالی که فقط "متفاوت" هستن.

512
00:29:22,666 --> 00:29:25,625
‫انگار غریزه شون ازشون در
‫برابر حماقت جمعی محافظت می کرد.

513
00:29:26,000 --> 00:29:30,333
‫ولی جامعه کنارشون میذاره
‫چون نمیتونن یاد بگیرن.

514
00:29:32,583 --> 00:29:36,125
‫ببینید، اون اینجاست. اسمش سفانتوئه.

515
00:29:44,625 --> 00:29:46,375
‫سرنوشتش چی شد؟

516
00:29:47,541 --> 00:29:50,208
‫عموش گذاشتش کنار،
‫ولی نه از اون کنار گذاشتن‌ها.

517
00:29:50,583 --> 00:29:53,125
‫بدون رفتن به مدرسه یه حرفه یاد گرفت.

518
00:29:53,291 --> 00:29:55,708
‫مثل یه وحشی دور از همه زندگی میکنه.

519
00:29:55,875 --> 00:29:57,875
‫- از زنبورها نگهداری میکنه.
‫- زنبوردار؟

520
00:29:58,041 --> 00:29:59,833
‫آره، درسته، زنبوردار.

521
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
‫دیگه هیچوقت ندیدمش.

522
00:30:02,666 --> 00:30:05,083
‫نمیخوام خاطرات بد رو براش زنده کنم.

523
00:30:05,250 --> 00:30:07,166
‫ولی عسلش خیلی خوشمزه‌ست.

524
00:30:41,833 --> 00:30:44,083
‫(خب، زوم کن. حالا زوم کن.)

525
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
‫- خب...
‫- هزار میلیارد.

526
00:30:57,250 --> 00:30:59,916
‫طبق یه مطالعه جدید استرالیایی

527
00:31:00,083 --> 00:31:02,541
‫باید عدد 1 رو بر این تقسیم کنی

528
00:31:02,708 --> 00:31:05,416
‫تا یه نمونه کاملاً شبیه یک انسان پیدا کنی.

529
00:31:07,625 --> 00:31:08,791
‫ما اونو میشناسیم، نه؟

530
00:31:11,250 --> 00:31:14,750
‫- شبیه مرسیه میمونه وقتی ریش نداره.
‫- سه یا چهار در هزار.

531
00:31:14,916 --> 00:31:19,416
‫این احتمال تولد دوقلوهای همسانه.

532
00:31:20,125 --> 00:31:21,666
‫و اینجاست که واقعیت خودشو نشون میده

533
00:31:21,833 --> 00:31:23,708
‫با رنگ خاکستری همیشگیش.

534
00:31:23,875 --> 00:31:27,583
‫یه دوقلوی همسان. منطقی‌تر نیست؟

535
00:31:27,750 --> 00:31:30,041
‫پس چرا... این راز؟

536
00:31:30,708 --> 00:31:32,125
‫این دوقلوشه؟

537
00:31:32,416 --> 00:31:35,375
‫چرا وسط کمپین انتخابات ریاست جمهوری؟

538
00:31:35,541 --> 00:31:38,416
‫حتی قبل از اینکه انتخاب بشه، نامزد انتخابات داره یه چیزی رو از ما مخفی میکنه؟

539
00:31:38,958 --> 00:31:42,250
‫حتی اگه هنوز هویت این آقا رو بررسی نکرده باشم،

540
00:31:42,416 --> 00:31:46,083
‫شواهد به من اجازه میده که این
‫فرضیه رو بدون ریسک زیاد مطرح کنم.

541
00:31:46,625 --> 00:31:49,583
‫- برادر دوقلوشه؟
‫- آره همینه!

542
00:31:51,220 --> 00:31:54,413
‫مصاحبه با همزاد (دوقلو)

543
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
‫ممنون که قبول کردین
‫به سؤالات ما جواب بدین.

544
00:32:01,708 --> 00:32:02,958
‫بچه‌ها عاشقش میشن.

545
00:32:03,125 --> 00:32:06,541
‫این یه برنامه‌ست به اسم زنبورها و طبیعت.

546
00:32:08,250 --> 00:32:09,166
‫شروع کنیم؟

547
00:32:14,125 --> 00:32:16,208
‫ اوم... اوم...

548
00:32:18,250 --> 00:32:19,375
‫بله.

549
00:32:20,416 --> 00:32:22,375
‫ببخشید. گاهی وقتا وقتی غافلگیر میشم

550
00:32:22,541 --> 00:32:25,375
‫نمیتونم کلمات درست رو پیدا کنم.

551
00:32:25,541 --> 00:32:28,125
‫ولی خب، همینه که گفتم. اینه... بله.

552
00:32:28,291 --> 00:32:29,583
‫ببخشید.

553
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
‫ خب،

554
00:32:36,083 --> 00:32:38,416
‫یه کندو چند تا زنبور داره؟

555
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
‫ خب... بستگی داره.

556
00:32:43,875 --> 00:32:44,500
‫اون...

557
00:32:44,916 --> 00:32:47,666
‫اونایی که صبح‌ها نامه‌ها رو میارن؟

558
00:32:48,375 --> 00:32:49,541
‫ پستچی‌ها؟

559
00:32:49,708 --> 00:32:53,000
‫- بله. و وقتی مثل هم نیستن؟
‫- متفاوت؟

560
00:32:53,166 --> 00:32:55,375
‫ بستگی به عوامل مختلفی داره

561
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
‫که مهمترینش دماست.

562
00:32:58,000 --> 00:32:59,041
‫پس تو زمستون،

563
00:32:59,208 --> 00:33:01,791
‫با دمای پایین، زنبورهای کمتری هستن.

564
00:33:02,250 --> 00:33:06,875
‫و تابستون، دما بالا میره، پس
‫مسلماً زنبورهای بیشتری هستن.

565
00:33:09,208 --> 00:33:10,875
‫این یه میزان جمعیتِ...

566
00:33:12,791 --> 00:33:15,000
‫اوم... اوم...

567
00:33:15,166 --> 00:33:16,291
‫متغیره.

568
00:33:16,458 --> 00:33:17,250
‫ آه.

569
00:33:17,875 --> 00:33:19,458
‫ متغیر. جمعیت متغیر.

570
00:33:19,916 --> 00:33:22,416
‫ از جاتون تکون نخورین،
‫بهتون نیاز دارم.

571
00:33:22,583 --> 00:33:24,750
‫- باشه؟
‫- اوم...

572
00:33:24,916 --> 00:33:26,208
‫بله.

573
00:33:28,000 --> 00:33:29,458
‫ببخشید. بله.

574
00:33:30,083 --> 00:33:31,041
‫( این یارو حالش خوب نیست.)

575
00:33:31,208 --> 00:33:32,333
‫ تصویر چطوره؟

576
00:33:32,500 --> 00:33:34,333
‫( نه. مغزش مشکل داره.)

577
00:33:36,375 --> 00:33:37,958
‫( به همین خاطره که پنهانش میکنه.)

578
00:33:40,357 --> 00:33:42,630
‫برادر مشکوک

579
00:33:43,041 --> 00:33:44,041
‫پس، یه برادر

580
00:33:44,208 --> 00:33:46,583
‫که ازش خجالت میکشن؟
‫یه برادر حاشیه‌ای؟

581
00:33:46,750 --> 00:33:48,000
‫گمشده؟ سرگردون؟

582
00:33:48,166 --> 00:33:52,708
‫از نظر ذهنی ناتوان؟
‫پس پنهانش میکنن تا به تصویر

583
00:33:52,875 --> 00:33:54,458
‫نابغه‌ای که قراره به قدرت برسه

584
00:33:54,625 --> 00:33:56,500
‫و مشکلاتمون رو حل کنه آسیب نزنه؟

585
00:33:56,833 --> 00:33:58,750
‫این همون مردیه که قراره انتخاب بشه؟

586
00:33:59,458 --> 00:34:01,375
‫بذارین یه فرضیه آخر مطرح کنم.

587
00:34:02,000 --> 00:34:03,458
‫میتونیم دوباره شروع کنیم؟ ممنون.

588
00:34:05,708 --> 00:34:06,625
‫یه هولوگرام؟

589
00:34:07,041 --> 00:34:08,708
‫برای نشون دادن تصویری از خودش

590
00:34:08,875 --> 00:34:10,541
‫روستایی و دلواپس محیط زیست،

591
00:34:10,708 --> 00:34:13,875
‫نزدیک به طبیعت، تا جایی که وقت گرانبهاشو

592
00:34:14,041 --> 00:34:15,583
‫صرف کار نجیب زنبورداری میکنه.

593
00:34:18,000 --> 00:34:18,958
‫تأیید میکنم.

594
00:34:19,125 --> 00:34:22,208
‫این مرد از گوشت و عرقه.

595
00:34:49,833 --> 00:34:50,458
‫کات.

596
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
‫ تلفن.

597
00:35:10,791 --> 00:35:11,708
‫ برگرد اونور.

598
00:35:11,875 --> 00:35:14,500
‫ چرا گذاشتیش تو شلوارت؟ اینجا که کسی نیست.

599
00:35:15,250 --> 00:35:16,208
‫ گفتم برگرد اونور!

600
00:35:21,666 --> 00:35:22,541
‫ تموم شد؟

601
00:35:24,791 --> 00:35:27,000
‫میتونم برگردم یا نه؟

602
00:35:35,166 --> 00:35:37,416
‫بس کن دیگه اینقدر کلیک نکن!

603
00:35:40,458 --> 00:35:41,541
‫ بریم.

604
00:36:16,958 --> 00:36:18,125
‫می‌بینم که تا دیروقت کار می‌کنید.

605
00:36:20,333 --> 00:36:21,416
‫ آره.

606
00:36:22,750 --> 00:36:24,250
‫ مشکل نور دارید؟

607
00:36:24,416 --> 00:36:26,791
‫- نه. اوه نه. هان؟ نه.
‫- نه.

608
00:36:26,958 --> 00:36:29,166
‫ اوه نه نه نه. این...

609
00:36:31,583 --> 00:36:33,625
‫خیلی... خیلی مسخره‌ست.

610
00:36:34,875 --> 00:36:36,125
‫ اینم سوالاتتون

611
00:36:36,291 --> 00:36:38,375
‫واسه مصاحبه اختصاصی با آقای مرسیه

612
00:36:38,541 --> 00:36:39,500
‫ ممنون.

613
00:36:42,000 --> 00:36:43,083
‫هوم...

614
00:36:59,875 --> 00:37:02,375
‫- پس تو فوتبال دوست داری.
‫- آره همینه!

615
00:37:03,208 --> 00:37:06,625
‫ مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

616
00:37:06,791 --> 00:37:09,625
‫مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

617
00:37:10,125 --> 00:37:11,625
‫ الو، ناتالی؟

618
00:37:12,250 --> 00:37:15,791
‫عالی بود مستندت! عالی! توی سیاست

619
00:37:15,958 --> 00:37:18,708
‫معشوقه‌های پنهانی رو می‌شناختیم،
‫بچه‌های قایمکی رو،

620
00:37:19,041 --> 00:37:21,666
‫ولی برادرهای عقب‌مونده رو نه.
‫بذارمش آنلاین؟

621
00:37:21,833 --> 00:37:24,625
‫- یکم صبر کن. بهت خبر میدم.
‫- باشه.

622
00:37:24,791 --> 00:37:26,875
‫- ببخشید. مرسی، خداحافظ.
‫- ناتالی؟

623
00:37:27,291 --> 00:37:28,666
‫شام چی میشه؟

624
00:37:30,291 --> 00:37:32,666
‫ اوم... آره. ببخشید. هوپ!

625
00:37:33,500 --> 00:37:34,666
‫از اون طرف.

626
00:37:38,458 --> 00:37:40,791
‫ ببخشید، دو دقیقه بهم وقت بدین.

627
00:37:47,875 --> 00:37:49,083
‫ چندتا سوال دارم.

628
00:37:49,250 --> 00:37:51,125
‫نه بیشتر.
‫مردم دارن بی‌طاقت میشن.

629
00:37:51,958 --> 00:37:53,750
‫نیروهای کمکی خودمو مستقر کردم.

630
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
‫(به زبان رومانیایی)
‫دخترای موساد.

631
00:38:03,833 --> 00:38:05,000
‫ خواهش می‌کنم.

632
00:38:07,500 --> 00:38:08,208
‫سلام.

633
00:38:10,166 --> 00:38:12,666
‫خیلی خوشحالم که می‌تونم

634
00:38:12,833 --> 00:38:14,208
‫با شما مصاحبه کنم.

635
00:38:14,583 --> 00:38:18,333
‫و اجازه می‌خوام که
‫با شما به اشتراک بذارم

636
00:38:18,500 --> 00:38:21,000
‫چند تا از نتیجه‌گیری‌های شخصیم رو.

637
00:38:21,375 --> 00:38:22,500
‫ ممنون!

638
00:38:22,666 --> 00:38:25,833
‫ما خبر فوق‌العاده شما رو فهمیدیم.

639
00:38:26,583 --> 00:38:29,625
‫برای تحقیقتون تبریک میگم.
‫بله، من رومانیایی بلدم.

640
00:38:29,791 --> 00:38:31,625
‫و 5 تا زبون دیگه، از جمله یونانی باستان.

641
00:38:31,958 --> 00:38:34,291
‫این حداقل چیزیه که وقتی
‫درباره اروپا حرف می‌زنیم لازمه.

642
00:38:34,458 --> 00:38:36,583
‫ و همینطور وقتی زبان مادریت باشه.

643
00:38:47,416 --> 00:38:48,125
‫ ادامه بدین.

644
00:38:49,583 --> 00:38:52,625
‫ نمی‌دونم،
‫اینا فقط فرضیه هستن،

645
00:38:52,791 --> 00:38:55,541
‫ولی خب، من یه کم... کار کردم

646
00:38:55,708 --> 00:38:58,666
‫روی مصاحبه‌مون، قبل از ملاقات،

647
00:38:58,833 --> 00:39:00,500
‫و بعد از یکم جستجو،

648
00:39:00,666 --> 00:39:04,125
‫می‌خواستم باهاتون درباره لیونا لاهاینو،
‫با نام اصلی داوون حرف بزنم، خواهر...

649
00:39:04,291 --> 00:39:05,416
‫لیور داوون. آه!

650
00:39:06,625 --> 00:39:09,541
‫آه! هم فامیلی شما.
‫شاید هیچ ربطی نداشته باشه.

651
00:39:10,208 --> 00:39:12,791
‫باید کلی داوون وجود داشته باشه.

652
00:39:13,333 --> 00:39:15,125
‫پس اون، یعنی،
‫لیور تحقیق من،

653
00:39:15,541 --> 00:39:18,250
‫نه شما، نه لزوماً، اون

654
00:39:18,416 --> 00:39:20,708
‫مامور سکوریتاته بود،
‫(پلیس مخفی رومانی در دوران کمونیست)

655
00:39:20,875 --> 00:39:22,333
‫توی رومانی، و اون زن،

656
00:39:22,500 --> 00:39:23,958
‫چیزی که برام جالبه،

657
00:39:24,125 --> 00:39:25,125
‫اینه که با شوهرش

658
00:39:25,291 --> 00:39:27,750
‫در سال 72 از رومانی فرار کردن.

659
00:39:29,208 --> 00:39:30,916
‫من اعلامیه جستجوشو دارم.

660
00:39:31,083 --> 00:39:34,375
‫و بعدش، می‌بینیم که تو فرانسه
‫به عنوان نظافتچی کار می‌کنه.

661
00:39:34,541 --> 00:39:35,708
‫سند بیمه تامین اجتماعی سال 73.

662
00:39:37,166 --> 00:39:38,583
‫اون داره کار می‌کنه

663
00:39:38,750 --> 00:39:40,125
‫پیش، اِم...

664
00:39:40,291 --> 00:39:41,833
‫پیش... صبر کنید. آها!

665
00:39:42,000 --> 00:39:44,583
‫آقا و خانم... مرسیه.

666
00:39:45,166 --> 00:39:50,166
‫مرسیه. داوون. انگار اروپا
‫پر شده از همنام‌ها.

667
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
‫به مدت 2 ماه

668
00:39:53,791 --> 00:39:57,541
‫بعد از ورودش، طبق سوابق
‫کلینیک گوستاو دُرِه، زایمان می‌کنه.

669
00:39:57,708 --> 00:40:01,125
‫که ماجرا اینجاست. عجیبه
‫چون توی شهرداری منطقه هفدهم،

670
00:40:01,291 --> 00:40:04,541
‫غیرممکنه گواهی تولدی پیدا کنی.

671
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
‫ولی خداروشکر، مال شما رو

672
00:40:07,416 --> 00:40:08,208
‫پیدا می‌کنیم،

673
00:40:08,375 --> 00:40:10,916
‫همون تاریخ، ولی عجیب اینجاست که،

674
00:40:11,083 --> 00:40:15,125
‫با فونتی که 3 سال بعد
‫استفاده شده چاپ شده. عجیبه.

675
00:40:15,458 --> 00:40:17,625
‫شاید کارمند داشته فونت جدید رو

676
00:40:17,791 --> 00:40:19,583
‫قبل از تایید نهایی تست می‌کرده.

677
00:40:20,250 --> 00:40:22,708
‫3 سال فکر کردن،
‫واسه یه بروکراسی ساده (انتخاب فونت)

678
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
‫حداقل زمان لازمه.

679
00:40:24,625 --> 00:40:26,375
‫یا شایدم، این یه جعله...

680
00:40:27,708 --> 00:40:30,375
‫و شما فقط یه کولی غیرقانونی هستین.

681
00:40:34,458 --> 00:40:36,666
‫و این آقا هم، عموتون میشه.

682
00:40:41,416 --> 00:40:45,333
‫- کی این داستان مسخره رو باور می‌کنه؟
‫- نمی‌دونم، ولی من تعریفش می‌کنم.

683
00:40:45,875 --> 00:40:49,458
‫فردا، این فقط یه خبر جعلی تو
‫اینترنت میشه و رسانه‌ها سکوت می‌کنن.

684
00:40:49,625 --> 00:40:54,083
‫ می‌خواستم از کارهایی که می‌خوام بکنم بهتون
‫خبر بدم، به خاطر نظری که در مورد حرفه‌ام دارم،

685
00:40:54,458 --> 00:40:56,666
‫و همینطور از مدرسه دبیرستان مونتنی.

686
00:40:57,208 --> 00:41:00,250
‫ خب پس انجامش بده.
‫من جلوتو نمی‌گیرم.

687
00:41:00,416 --> 00:41:02,541
‫ آخرش این که، چرا به فرزندی گرفته نشد؟

688
00:41:04,958 --> 00:41:05,833
‫هان؟

689
00:41:12,458 --> 00:41:13,750
‫ آقای مرسیه؟

690
00:41:40,666 --> 00:41:42,666
‫حتی فوتبال هم،
‫دیگه نمی‌ریم.

691
00:42:16,474 --> 00:42:19,020
‫حکم اخراج از خاک کشور

692
00:42:43,754 --> 00:42:47,001
‫رومانی سوسیالیستی
‫(اشاره به سالهای ۱۹۴۷ ۱۹۸۹)

693
00:43:07,625 --> 00:43:09,166
‫ مرسیه، رئیس جمهور!

694
00:43:09,333 --> 00:43:11,958
‫مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

695
00:43:12,125 --> 00:43:13,541
‫ هدف هنوز سر جاش نیست.

696
00:43:17,458 --> 00:43:19,458
‫ 2 ثانیه، آقای مرسیه.

697
00:43:21,583 --> 00:43:24,958
‫ مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

698
00:43:25,125 --> 00:43:26,750
‫مرسیه، رئیس جمهور!

699
00:43:26,916 --> 00:43:29,500
‫مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

700
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
‫مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

701
00:43:32,583 --> 00:43:33,916
‫ هدف سر جاشه.

702
00:43:37,166 --> 00:43:39,083
‫ هر وقت آماده‌اید، آقای مرسیه.

703
00:44:30,500 --> 00:44:32,458
‫ تکون نخورین آقای مرسیه

704
00:44:50,208 --> 00:44:51,250
‫ همه چیز تحت کنترله

705
00:45:13,875 --> 00:45:15,208
‫ زود برین سمت ماشین!

706
00:45:15,583 --> 00:45:16,458
‫زود باشین، زود!

707
00:45:20,750 --> 00:45:21,541
‫عجله کنین!

708
00:45:38,333 --> 00:45:41,083
‫( اوه... چه خبر شده اینجا؟)

709
00:45:41,625 --> 00:45:43,041
‫( میخوان بکشنش)

710
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
‫( کی؟)

711
00:45:44,791 --> 00:45:47,000
‫( اون حرومزاده ها)
‫( کیا؟)

712
00:45:48,000 --> 00:45:50,125
‫( همونایی که میخوان بذارنش سر کار)
‫( چرا؟)

713
00:45:50,791 --> 00:45:52,000
‫( بهشون خیانت کرده)

714
00:45:54,416 --> 00:45:56,166
‫( کسی دید داری فیلم میگیری؟)
‫( نه)

715
00:46:18,875 --> 00:46:21,833
‫( داری چیکار میکنی؟)
‫( اینا همون تصویراییه که میخوان)

716
00:46:22,875 --> 00:46:24,375
‫( چرا دادی بهشون؟)

717
00:46:24,541 --> 00:46:25,916
‫( کارت حافظه رو عوض کردم)

718
00:46:26,083 --> 00:46:29,125
‫(بجاش فینال جام حذفی
‫فرانسه 2021 رو دادم بهشون)

719
00:46:29,291 --> 00:46:30,708
‫(0 0 بعد از وقت اضافه)

720
00:46:30,875 --> 00:46:35,000
‫(برد 12 10 تو پنالتی ها.
‫با نوک پا. حسابی حالشون گرفته میشه.)

721
00:47:06,333 --> 00:47:07,375
‫ لیور؟

722
00:47:09,125 --> 00:47:10,625
‫چرا هیچی بهم نگفتی؟

723
00:47:19,583 --> 00:47:20,625
‫لیور؟

724
00:47:21,375 --> 00:47:22,625
‫لیور...

725
00:47:27,250 --> 00:47:29,541
‫ به مادرت قول
‫داده بودم پیدات کنم

726
00:47:29,708 --> 00:47:32,958
‫و حقیقت فرزندخوندگیت رو بهت بگم

727
00:47:33,125 --> 00:47:36,375
‫ولی وقتی دیدم با اون
‫خانواده چقدر خوشبختی

728
00:47:36,541 --> 00:47:39,333
‫جرأت نکردم
‫بیشتر از این چیزی بگم

729
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
‫ چرا؟

730
00:47:44,041 --> 00:47:45,250
‫ وقتی بالاخره تونستم

731
00:47:45,416 --> 00:47:48,041
‫برگردم رومانی،
‫برادرت رو با خودم آوردم

732
00:47:48,208 --> 00:47:50,208
‫6 سال پرورشگاه مونده بود

733
00:47:52,333 --> 00:47:53,875
‫بردمش جنوب فرانسه

734
00:47:54,041 --> 00:47:56,583
‫تا بتونه از نو شروع کنه

735
00:47:56,750 --> 00:47:59,708
‫ولی برادرت خیلی
‫آدم متفاوتی شده بود

736
00:48:00,500 --> 00:48:03,291
‫ میخوام ببینمش
‫میشنوی؟ میخوام ببینمش

737
00:48:13,166 --> 00:48:16,208
‫ تو جی پی اس بزن
‫سن لوک دو گار، منطقه آماگاتل

738
00:48:16,833 --> 00:48:17,875
‫زود باش!

739
00:48:18,958 --> 00:48:19,958
‫عجله کنین!

740
00:49:01,500 --> 00:49:03,666
‫( نمیدونست یه برادر دوقلو داره)

741
00:49:04,750 --> 00:49:06,625
‫(بچه که بود
‫همه چیز رو دوتا میکشید)

742
00:49:09,125 --> 00:49:13,541
‫(این کاریه که دوقلوهای همسان وقتی
‫از هم جدا میشن ناخودآگاه انجام میدن)

743
00:49:33,791 --> 00:49:35,250
‫(آه...)

744
00:49:37,125 --> 00:49:39,916
‫( اگه نمرده باشه، میدونم
‫کجا میتونیم پیداش کنیم)

745
00:49:40,500 --> 00:49:42,000
‫(هنوز دوربین داری؟)

746
00:49:42,833 --> 00:49:45,583
‫ تو یکی از آخرین سخنرانی هاش،
‫یه آدم حاشیه ای

747
00:49:45,750 --> 00:49:48,583
‫خواست به مرسیه حمله کنه،
‫که فقط به خاطر شجاعت

748
00:49:48,750 --> 00:49:51,000
‫دو تا از طرفدارهاش
‫نجات پیدا کرد

749
00:49:51,166 --> 00:49:54,583
‫که نخواستن به سوالات ما جواب بدن

750
00:49:54,750 --> 00:49:58,625
‫ خبر خوب اینه که بورس
‫خوب پیش میره. هیچ نشونه ای

751
00:49:58,791 --> 00:50:01,666
‫از وحشت نیست.
‫دموکراسی ما پایداره

752
00:50:01,833 --> 00:50:04,875
‫ همونطور که گفتین بورس
‫خیلی خوب پیش میره

753
00:50:05,041 --> 00:50:08,750
‫شاخص کک (CAC) با پیروی از S&P500،
‫با سهام تکنولوژی تقویت شده

754
00:50:08,916 --> 00:50:11,375
‫در STOP&GO ECO با وینسنت فری
‫در موردش صحبت می‌کنیم

755
00:50:53,125 --> 00:50:54,500
‫ نه، برای سوء قصد

756
00:50:54,666 --> 00:50:56,166
‫نتونستیم هیچی فیلم بگیریم

757
00:50:57,208 --> 00:50:59,541
‫غافلگیر شدیم
‫شرمنده آقای روبار

758
00:51:01,875 --> 00:51:04,875
‫من... من آروم حرف میزنم چون...

759
00:51:05,166 --> 00:51:07,083
‫من... من تو کلیسام

760
00:51:09,208 --> 00:51:13,333
‫این موقع شب؟ آره خب.
‫آره. این مراسم... مراسم نیمه شبه

761
00:51:15,041 --> 00:51:18,041
‫دارم گزارش در مورد کاندیدا و مذهب رو
‫ادامه میدم

762
00:51:18,208 --> 00:51:22,041
‫چند سالش بود که ایمان آورد،
‫هنوز هم ایمان داره، کلیسای مورد علاقه‌اش کدومه...

763
00:51:22,791 --> 00:51:24,875
‫همونطوره که شما میگید،
‫اطلاعات باید ادامه پیدا کنه.

764
00:51:25,041 --> 00:51:27,125
‫ببخشید که این سوال رو می‌پرسم:

765
00:51:27,291 --> 00:51:30,541
‫کاندیدا کجاست؟
‫حالش چطوره؟

766
00:51:30,708 --> 00:51:34,166
‫عه، سازمان اطلاعاتی بردنش
‫یه جای امن، نمی‌دونیم کجاست...

767
00:51:35,666 --> 00:51:37,458
‫آره، آره، منطقیه، البته.

768
00:51:38,416 --> 00:51:40,958
‫بله. کاملاً درسته. ممنون آقای روبارد.

769
00:51:41,125 --> 00:51:42,541
‫بله، بله، خداحافظ.

770
00:51:44,416 --> 00:51:47,625
‫- این دکتره کیه؟
‫- یکی که از نظام پزشکی اخراج شده،

771
00:51:47,791 --> 00:51:48,750
‫که احتمالاً داره

772
00:51:48,916 --> 00:51:50,708
‫واسه اورژانس مافیا کار می‌کنه.

773
00:51:59,375 --> 00:52:01,125
‫ آی! آی، آی، آی!

774
00:52:03,916 --> 00:52:04,875
‫آخ!

775
00:52:06,250 --> 00:52:07,458
‫نه. نه...

776
00:52:11,083 --> 00:52:13,250
‫ خون زیادی از دست داده.
‫می‌ترسم فشارش بیفته.

777
00:52:13,416 --> 00:52:14,875
‫گروه خونیش B منفیه، نایاب‌ترین نوع.

778
00:52:15,041 --> 00:52:16,250
‫به اندازه کافی ندارم.

779
00:52:17,458 --> 00:52:19,458
‫- ما داریم.
‫- شما دارید؟

780
00:52:20,416 --> 00:52:23,000
‫ آره. اینجا.

781
00:53:24,708 --> 00:53:27,958
‫ فقط می‌تونم 500 میلی‌لیتر ازش بگیرم.
‫واسه اون کافی نیست.

782
00:53:28,125 --> 00:53:28,875
‫ وگرنه چی؟

783
00:53:29,208 --> 00:53:32,583
‫ اگه کاری نکنیم حتماً فشارش میفته.
‫اگه کاری بکنیم هم ممکنه فشارش بیفته

784
00:53:37,875 --> 00:53:40,208
‫ این... وضع، خیلی خطرناکه؟

785
00:53:42,750 --> 00:53:44,958
‫آره ولی... آره ولی مطمئن نیستیم دیگه؟

786
00:53:58,000 --> 00:53:58,625
‫لیور؟

787
00:53:59,875 --> 00:54:01,541
‫اگه من فشارم افتاد و مُردم،

788
00:54:01,958 --> 00:54:03,416
‫منو با اون خاک کن.

789
00:54:04,041 --> 00:54:06,416
‫دیگه ما رو از هم جدا نکن. قول میدی؟

790
00:54:38,916 --> 00:54:39,916
‫ تو رو هم،

791
00:54:40,083 --> 00:54:41,875
‫اگه زنده نموندن با اونا خاکت می‌کنم.

792
00:54:43,166 --> 00:54:45,666
‫ اِ... اذیتش نکن، لیور.

793
00:54:47,041 --> 00:54:48,708
‫حالم بهتره. فقط

794
00:54:48,875 --> 00:54:52,083
‫یه کم سرم گیج میره.
‫ولی غیر از اون...

795
00:54:52,416 --> 00:54:56,208
‫غیر از اون... چون... در واقع، این...

796
00:55:41,458 --> 00:55:43,000
‫ فشارش داره میاد بالا.

797
00:55:48,708 --> 00:55:52,291
‫داره برمی‌گرده. تا جایی که
‫می‌تونیم بهش مایعات می‌دیم.

798
00:56:01,250 --> 00:56:02,291
‫ ولم کنید.

799
00:56:02,708 --> 00:56:05,291
‫ولم کنید. تنهامون بذارید.

800
00:56:41,375 --> 00:56:42,625
‫سلام.

801
00:56:45,000 --> 00:56:46,041
‫ سلام.

802
00:56:51,541 --> 00:56:53,125
‫اسمت چیه؟

803
00:56:53,708 --> 00:56:57,166
‫ رسماً، پیر هانری.
‫پیر هانری مرسیه.

804
00:56:57,833 --> 00:56:58,666
‫تو چی؟

805
00:56:59,666 --> 00:57:01,166
‫ سفانتو.

806
00:57:01,500 --> 00:57:04,291
‫- خب سلام، سفانتو.
‫- سلام.

807
00:57:04,458 --> 00:57:07,083
‫ ببخشید که اینجوری اومدم خونه‌ت.

808
00:57:07,250 --> 00:57:08,375
‫ خب...

809
00:57:08,916 --> 00:57:11,333
‫تو... تو فقط یه کم دیر اومدی.

810
00:57:16,583 --> 00:57:19,583
‫خونه من... خیلی مرتب نیست.

811
00:57:20,375 --> 00:57:21,833
‫- ولی...
‫- اینجا راحتی.

812
00:57:22,333 --> 00:57:23,958
‫- آره.
‫- تخت رو به سمت شرق گذاشتی

813
00:57:24,125 --> 00:57:26,250
‫تا اولین نور صبح رو بگیری.

814
00:57:27,583 --> 00:57:28,583
‫کرکره نداری،

815
00:57:28,750 --> 00:57:30,208
‫تا نور شب هم بیاد تو.

816
00:57:32,625 --> 00:57:35,333
‫لامپ سقفی نداری، فقط آباژور.

817
00:57:35,750 --> 00:57:37,250
‫این کنتراست بهت آرامش میده.

818
00:57:38,666 --> 00:57:40,125
‫اسبت ماده‌ست.

819
00:57:40,791 --> 00:57:43,166
‫سگ من اسمش میسه. اسم اسبت چیه؟

820
00:57:43,791 --> 00:57:44,500
‫ میستی.

821
00:57:46,000 --> 00:57:48,208
‫ غریزه از یادگیری قوی‌تره.

822
00:57:50,458 --> 00:57:52,041
‫ این... این یعنی چی؟

823
00:58:17,250 --> 00:58:18,416
‫همینطور.

824
00:58:19,333 --> 00:58:20,666
‫ همینطور.

825
00:58:20,833 --> 00:58:24,250
‫البته... نه...
‫نه کاملاً یکسان.

826
00:58:26,083 --> 00:58:27,250
‫آره خب...

827
00:58:27,958 --> 00:58:29,625
‫چرا می‌خوان بکشنت؟

828
00:58:30,250 --> 00:58:33,916
‫ من کاری که کسایی که کمپینم رو
‫تأمین مالی می‌کنن می‌خوان رو انجام نمیدم.

829
00:58:35,166 --> 00:58:36,833
‫ و... و چرا؟

830
00:58:37,666 --> 00:58:40,541
‫ اگه انجامش بدم،
‫همه چیز رو بیشتر خراب می‌کنه.

831
00:58:42,125 --> 00:58:43,083
‫ همه چیز رو خراب می‌کنه؟

832
00:58:43,583 --> 00:58:44,708
‫ آره.

833
00:58:45,125 --> 00:58:49,291
‫هوا، آب، خاک...
‫زنبورهای تو.

834
00:58:50,750 --> 00:58:51,916
‫ زنبورهای من؟

835
00:58:53,791 --> 00:58:55,458
‫ می‌خواستم یه کار دیگه بکنم.

836
00:58:56,083 --> 00:58:58,583
‫ خب پس باید انجامش بدی.

837
00:58:59,291 --> 00:59:01,625
‫ این یه دنیای دیگه‌ست.
‫تو نمی‌تونی بفهمی.

838
00:59:02,083 --> 00:59:05,541
‫ یه دنیای دیگه؟
‫تو میگی اونا می‌خوان زنبورها رو نابود کنن.

839
00:59:06,750 --> 00:59:09,875
‫ دیگه نه نیرو دارم، نه شجاعتش رو.
‫متأسفم.

840
00:59:12,958 --> 00:59:14,166
‫ نگران نباش.

841
00:59:16,166 --> 00:59:17,916
‫من الان اینجام.

842
00:59:19,791 --> 00:59:21,250
‫ آره.

843
00:59:48,375 --> 00:59:50,541
‫تو شورتت میتونی قایمش کنی

844
00:59:50,708 --> 00:59:52,541
‫- ولی خب بوی شاش میگیره.
‫- چی دارن به هم میگن؟

845
00:59:55,083 --> 00:59:56,541
‫دوقلو میگه:

846
00:59:56,708 --> 00:59:58,708
‫"چرا چایی آوردی؟"

847
00:59:58,875 --> 00:59:59,666
‫نه...

848
00:59:59,833 --> 01:00:02,041
‫"چرا تو رو به فرزندی قبول کردن؟"

849
01:00:03,083 --> 01:00:04,166
‫آره، چرا؟

850
01:00:04,333 --> 01:00:06,291
‫ جواب رو نگاه کن!

851
01:00:07,583 --> 01:00:09,500
‫- "به خاطر مارشمالو"
‫- مارشمالو؟

852
01:00:09,666 --> 01:00:10,583
‫ آره دیگه.

853
01:00:10,750 --> 01:00:13,791
‫آزمایشی که توش یه بچه
‫رو جلوی یه مارشمالو میذاری

854
01:00:13,958 --> 01:00:16,541
‫و بهش قول میدی اگه صبر کنه یکی دیگه بهش میدی.

855
01:00:16,708 --> 01:00:19,500
‫اونایی که صبر میکنن تو رقابت اجتماعی موفق‌ترن.

856
01:00:20,000 --> 01:00:21,250
‫ من فکر کنم صبر نکردم.

857
01:00:21,875 --> 01:00:24,875
‫ اونا یه بچه نمی‌خواستن، یه وارث می‌خواستن.

858
01:00:25,041 --> 01:00:27,375
‫ "مادر واقعیمون به لیور گفته بود

859
01:00:27,541 --> 01:00:29,916
‫"ولی لیور هیچوقت بهم نگفت که یه ژامبون دارم."

860
01:00:31,083 --> 01:00:32,458
‫نه، یه دوقلو.

861
01:00:34,833 --> 01:00:36,083
‫اوه، ببین...

862
01:00:37,291 --> 01:00:39,750
‫- اون قُلچماقه داره گریه میکنه.
‫- نگاه کن لعنتی!

863
01:00:42,041 --> 01:00:42,875
‫ و اون یکی...

864
01:00:44,291 --> 01:00:46,625
‫- اون یکی میگه...
‫- چی میگه؟

865
01:00:49,083 --> 01:00:50,041
‫ هیچی نمیگه.

866
01:00:50,708 --> 01:00:53,416
‫وقتی دهنشون بستس، یعنی هیچی نمیگن.

867
01:00:54,125 --> 01:00:55,166
‫"وقتی تو مدرسه خوب بودم

868
01:00:55,333 --> 01:00:56,291
‫"تو مدرسه،

869
01:00:56,458 --> 01:00:59,666
‫"حس می‌کردم مادر خونده‌ام دوستم داره."

870
01:01:01,250 --> 01:01:03,583
‫"خدا رو شکر که مادر واقعیم نبود!"

871
01:01:07,208 --> 01:01:09,375
‫"وقتی اومدن دنبالم

872
01:01:09,541 --> 01:01:10,666
‫"واسه مبارزات انتخاباتی،

873
01:01:10,833 --> 01:01:12,333
‫"من پسر خدمتکار بودم.

874
01:01:12,791 --> 01:01:14,833
‫"وقتش بود که یادم بیارن."

875
01:01:42,041 --> 01:01:44,458
‫ اینا شکارچی هستن!
‫ندیدین؟

876
01:01:44,916 --> 01:01:46,708
‫ خب... اسلحه داشتن.

877
01:01:46,875 --> 01:01:48,666
‫ این الزام شکارچی بودنه دیگه.

878
01:01:48,833 --> 01:01:51,125
‫- قیافه‌هاشون مثل وحشیا بود.
‫- آره، مثل شکارچیا!

879
01:01:51,791 --> 01:01:54,750
‫ بین خودشون حرف میزدن،
‫انگار خرناس می‌کشیدن.

880
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
‫ این اصل شکارچی بودنه.
‫میگم که شکارچی بودن.

881
01:01:58,833 --> 01:01:59,750
‫ مردن؟

882
01:01:59,916 --> 01:02:00,916
‫ نه سفانتو.

883
01:02:01,083 --> 01:02:02,958
‫- فقط بیهوشن.
‫ - عجیبه...

884
01:02:03,125 --> 01:02:05,291
‫من این شکارچیا رو نمی‌شناسم.

885
01:02:06,708 --> 01:02:09,833
‫لاغرترن و... بوی الکل نمیدن.

886
01:02:15,280 --> 01:02:18,287
@FRANCOFILMS
francofilmz@gmail.com

887
01:02:21,500 --> 01:02:22,166
‫ شکارچی؟

888
01:02:22,958 --> 01:02:24,833
‫ بگردیمشون ببینیم چی دارن؟

889
01:02:25,083 --> 01:02:26,250
‫ لیور؟

890
01:02:26,625 --> 01:02:28,125
‫زندونیشون می‌کنیم و در میریم.

891
01:02:28,291 --> 01:02:30,458
‫- باشه؟
‫- یه حادثه شکار؟

892
01:02:30,625 --> 01:02:31,416
‫ لیور...

893
01:02:31,583 --> 01:02:33,916
‫ اوکی. میریم آسیاب.

894
01:02:37,208 --> 01:02:38,375
‫ زندونیشون کنید.

895
01:02:38,541 --> 01:02:41,291
‫منطقه رو امن کنید.
‫اگه بقیه‌شون اومدن خبرم کنید.

896
01:02:41,583 --> 01:02:42,958
‫ خبرنگارا رو هم می‌بریم.

897
01:02:44,416 --> 01:02:45,583
‫بهشون نیاز دارم.

898
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
‫ می‌تونم ازتون سوال بپرسم؟

899
01:03:31,291 --> 01:03:33,166
‫ فکر می‌کنید چرا داریم می‌بریمتون؟

900
01:03:33,333 --> 01:03:36,666
‫ قاضی رنو، گیوم باولی،
‫پروفسور ژاکوب، پروفسور کوریپ،

901
01:03:36,833 --> 01:03:39,333
‫با اینا می‌خواستین حکومت کنین؟

902
01:03:39,500 --> 01:03:40,500
‫ آره.

903
01:03:40,958 --> 01:03:43,500
‫ کی به نیت‌های سیاسی واقعیتون پی برد؟

904
01:03:45,375 --> 01:03:48,291
‫ اوریپید، سنکا و کورنی (نویسندگان نمایشنامه‌های کلاسیک).

905
01:03:49,458 --> 01:03:50,833
‫ ببخشید؟

906
01:03:53,916 --> 01:03:55,708
‫ببخشید؟ نفهمیدم.

907
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
‫ چقدر تیم آ.اس سن لوک رو

908
01:03:59,208 --> 01:04:00,458
‫تمرین دادین؟

909
01:04:04,083 --> 01:04:06,916
‫کدومو ترجیح میدین
‫4 4 2 یا 3 3 4؟

910
01:04:10,833 --> 01:04:14,750
‫فوت کوزه‌گریه، ها؟
‫آره خب.

911
01:04:28,959 --> 01:04:30,619
‫دنباله مصاحبه پیر هنری مرسیه

912
01:04:32,500 --> 01:04:34,125
‫ چرا همه چیو متوقف کردین؟

913
01:04:34,833 --> 01:04:36,291
‫ خیلی زیاده‌روی کردم.

914
01:04:37,166 --> 01:04:38,666
‫حتی اگه انتخاب بشم ولم نمی‌کنن.

915
01:04:39,125 --> 01:04:40,625
‫خیلی قدرتمندن.

916
01:04:41,666 --> 01:04:43,208
‫و من خجالت می‌کشم.

917
01:04:43,375 --> 01:04:46,125
‫خجالت می‌کشم که 6 ماهه دارم دروغ میگم.

918
01:04:46,291 --> 01:04:49,583
‫ادعای تغییر سیستم رو داشتن
‫و همون کارا رو کردن مسخرس.

919
01:04:49,750 --> 01:04:50,791
‫من آلوده شدم.

920
01:04:50,958 --> 01:04:54,208
‫من بدبینی، ریاکاری و خشونت طبقه‌ای که

921
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
‫منو تربیت کرده رو تو خودم دارم.
‫و من یه خطرم

922
01:04:57,000 --> 01:04:58,500
‫برای کسایی که باهاشون روبرو میشم.

923
01:04:58,666 --> 01:05:03,166
‫رهگذرای خیابون سوز،
‫مردم تو میتینگ، و حالا،

924
01:05:03,333 --> 01:05:06,625
‫یه برادر، که حتی نمی‌دونستم
‫وجود داره.

925
01:05:06,791 --> 01:05:08,833
‫ تلخی باعث شد این کارو بکنین؟

926
01:05:09,333 --> 01:05:10,291
‫ دقیقاً.

927
01:05:10,791 --> 01:05:13,125
‫تلخی. خشم. غضب.

928
01:05:13,625 --> 01:05:15,250
‫قبول می‌کنم. شما چیزی رو از دست ندادین،

929
01:05:15,416 --> 01:05:16,791
‫با رئیس جمهوری مثل من.

930
01:05:16,958 --> 01:05:19,083
‫ پس چرا... جیکوب،

931
01:05:19,833 --> 01:05:20,458
‫بائولی،

932
01:05:20,625 --> 01:05:21,875
‫رنو؟ چرا یک ایده‌ی سیاسی

933
01:05:22,041 --> 01:05:23,708
‫دیگه رو طراحی کردین؟

934
01:05:28,291 --> 01:05:29,291
‫ بذار بگم که

935
01:05:29,458 --> 01:05:33,000
‫با گذشت زمان، تلخی من مثل کود پرنده شده.

936
01:05:33,166 --> 01:05:34,750
‫یه مدفوعی که تبدیل به کود میشه.

937
01:05:35,666 --> 01:05:37,166
‫بقیه می‌تونن پخشش کنن.

938
01:05:39,583 --> 01:05:40,541
‫من از

939
01:05:40,708 --> 01:05:42,208
‫دور دوم کنار می‌کشم.

940
01:05:42,375 --> 01:05:45,291
‫شما پیام انصراف منو پخش
‫می‌کنید. می‌تونید این کارو بکنید.

941
01:05:45,458 --> 01:05:47,833
‫اسپانسرهام خیالشون راحت میشه.

942
01:05:48,458 --> 01:05:50,250
‫اینجوری به من نگاه نکنید.

943
01:05:50,875 --> 01:05:53,458
‫هیچ چیز انقلابی‌ای تو برنامه‌م نیست.

944
01:05:53,625 --> 01:05:55,625
‫ایده‌های همه، که هیچکس اجراشون نمی‌کنه.

945
01:05:56,375 --> 01:05:57,541
‫ کجا میشه خوندش،

946
01:05:57,708 --> 01:05:58,916
‫برنامه‌تون رو؟

947
01:06:00,291 --> 01:06:01,625
‫کجا میشه خوندش،

948
01:06:01,791 --> 01:06:03,041
‫برنامه‌تون رو؟

949
01:06:05,416 --> 01:06:06,666
‫ لیور؟

950
01:06:07,541 --> 01:06:08,750
‫تبلت.

951
01:06:23,708 --> 01:06:25,333
‫اسمتون چیه؟

952
01:06:25,500 --> 01:06:28,041
‫ گوستاو. گوستاو کلمان.

953
01:06:28,750 --> 01:06:30,708
‫کار آرایش و مو، تا حالا نکردی؟

954
01:06:31,250 --> 01:06:32,833
‫قبلاً تو کار فوتبال بودیم.

955
01:06:33,833 --> 01:06:35,250
‫ می‌تونیم یه نیمه بازی کنیم.

956
01:06:37,000 --> 01:06:38,625
‫۵ دقیقه به من وقت بدید.

957
01:06:38,958 --> 01:06:41,000
‫بیایید... بیایید... ۵ دقیقه.

958
01:08:39,041 --> 01:08:41,750
‫ کمتر از صبح، اما بهتر از زیر ماشین.

959
01:08:42,750 --> 01:08:44,083
‫من... من همدردی می‌کنم

960
01:08:44,250 --> 01:08:45,500
‫اما میرم پیششون

961
01:08:45,666 --> 01:08:47,166
‫تا بهشون بگم رأی بدن.

962
01:08:47,708 --> 01:08:50,083
‫می‌تونه بدتر بشه. ممکنه انتخاب بشم.

963
01:08:50,625 --> 01:08:53,541
‫ نه نه! این مسخره‌ست. بی‌معنیه.

964
01:08:54,166 --> 01:08:57,833
‫ فقط ۵ روز مونده. یه میتینگ
‫که می‌تونید کنسلش کنید. امنیت.

965
01:08:58,000 --> 01:08:59,125
‫تا اون موقع، فقط دیده شدن.

966
01:08:59,291 --> 01:09:00,583
‫فقط دیده شدن.

967
01:09:01,291 --> 01:09:04,250
‫ یکم دیده شدن. فقط دیده شدن.
‫و مناظره چی؟

968
01:09:04,416 --> 01:09:06,166
‫ خب مناظره، مناظره...

969
01:09:10,208 --> 01:09:12,166
‫- آه بله، مناظره.
‫- بله دیگه.

970
01:09:12,333 --> 01:09:14,875
‫اینجا نمی‌تونم.
‫و نمیشه هم کنسلش کرد.

971
01:09:15,208 --> 01:09:16,208
‫اون میره؟

972
01:09:17,666 --> 01:09:19,750
‫باید حرف زد، جواب داد، واکنش نشون داد،

973
01:09:19,916 --> 01:09:22,500
‫حتی اگه برای گفتن چرت و
‫پرت‌های از پیش تعیین شده باشه.

974
01:09:22,958 --> 01:09:24,750
‫ اگه چرت و پرته، شاید

975
01:09:24,916 --> 01:09:25,958
‫من بتونم انجامش بدم.

976
01:09:26,125 --> 01:09:28,916
‫تو یه مناظره چه سوالایی می‌پرسن؟

977
01:09:29,083 --> 01:09:32,416
‫ باید جواب‌ها رو یاد بگیری.
‫برای سوال‌هایی که پرسیده نشده.

978
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
‫ راست میگه.

979
01:09:34,250 --> 01:09:36,208
‫ جواب‌ها رو یادم بده.

980
01:09:36,916 --> 01:09:40,541
‫ نباید درگیر این قضیه بشی.
‫مسخره‌ست. و خطرناک.

981
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
‫ اما!

982
01:09:42,458 --> 01:09:45,083
‫پس همه اینا برای... همه اینا برای هیچی؟

983
01:09:45,666 --> 01:09:47,708
‫مثل یه بچه خریده شدن!

984
01:09:48,375 --> 01:09:49,291
‫هان؟

985
01:09:49,458 --> 01:09:52,333
‫سال‌ها خفه خون گرفتن... سال‌ها؟

986
01:09:52,666 --> 01:09:55,666
‫به محض اینکه جرأت می‌کنیم
‫حرف بزنیم بهمون شلیک می‌کنن؟

987
01:09:57,875 --> 01:10:01,916
‫فقط شما هستید که الان می‌تونید
‫کاری بکنید. نمی‌تونید رهاش کنید.

988
01:10:02,083 --> 01:10:04,000
‫این عدم کمک به

989
01:10:04,166 --> 01:10:06,541
‫- بشریتِ در خطره.
‫- دیگه اغراق هم نکنید.

990
01:10:06,708 --> 01:10:08,750
‫- چرا!
‫- می‌تونی بهم اعتماد کنی.

991
01:10:09,333 --> 01:10:13,458
‫یکم میترسم ولی به ریکسش می‌ارزه.

992
01:10:13,833 --> 01:10:15,625
‫- میگن "ریسکش".
‫- آره، ولی...

993
01:10:15,791 --> 01:10:18,458
‫با توجه به اتفاقاتی که داره میفته،
‫"ریکس" درست‌تره.

994
01:10:18,625 --> 01:10:20,041
‫ اینم راست میگی.

995
01:10:31,833 --> 01:10:34,541
‫مناظره،
‫ممکنه یکم فنی باشه.

996
01:10:35,083 --> 01:10:37,500
‫درباره اقتصاد، شاخص رشد،

997
01:10:37,666 --> 01:10:41,291
‫تولید ناخالص داخلی، نرخ بیکاری،
‫ضریب جینی، و چه می‌دونم...

998
01:10:42,416 --> 01:10:46,125
‫ و اگه من بگم:
‫"آه نه، من موافق نیستم"؟

999
01:10:47,250 --> 01:10:48,166
‫ صبر کنید،

1000
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
‫صبر کنید...

1001
01:10:51,833 --> 01:10:54,708
‫مسابقه انتخابی لیگ قهرمانان ۲۰۱۸.

1002
01:10:54,875 --> 01:10:57,208
‫ناپولی رد صلاحیت شد
‫چون همه بازیکن‌ها

1003
01:10:57,375 --> 01:11:00,083
‫هندزفری داشتن،
‫در ارتباط با مربی.

1004
01:11:00,458 --> 01:11:02,833
‫بین دو نیمه، تو مصاحبه
‫صدای فیدبک می‌اومد.

1005
01:11:03,000 --> 01:11:04,916
‫یادم نمیاد، اونا...

1006
01:11:05,333 --> 01:11:08,375
‫ آیزوتوپ ۱۱۷.
‫پروتز شنوایی مینیاتوری.

1007
01:11:09,000 --> 01:11:09,875
‫غیرقابل تشخیص.

1008
01:11:10,041 --> 01:11:12,250
‫مگه اینکه تعداد زیادی
‫روی یه فرکانس باشن.

1009
01:11:15,083 --> 01:11:17,250
‫چند ساعت به من وقت بدید.

1010
01:11:17,875 --> 01:11:20,541
‫ مسیر تا شبکه مسئول مناظره هست.

1011
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
‫- من باهات خواهم بود.
‫- سر و صدای زیادی هست.

1012
01:11:23,125 --> 01:11:26,083
‫مطبوعات، موتور سوارهای پلیس،
‫فالوورهای آماتور...

1013
01:11:26,250 --> 01:11:27,916
‫ طرفدارها، حامی‌ها.

1014
01:11:28,083 --> 01:11:32,291
‫ مرسیه، رئیس جمهور!
‫مرسیه، رئیس جمهور!

1015
01:11:32,458 --> 01:11:34,000
‫مرسیه، رئیس جمهور!

1016
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
‫ جمعیت زیادی خواهد بود.

1017
01:11:35,333 --> 01:11:38,291
‫- این تازه اولشه. اگه می‌ترسی...
‫- همش الکیه.

1018
01:11:38,458 --> 01:11:39,666
‫لعنتی‌ها، لبخند بزنید.

1019
01:11:40,375 --> 01:11:41,541
‫بیشتر از اینا.

1020
01:11:42,208 --> 01:11:43,291
‫لبخند تو تلویزیون،

1021
01:11:43,458 --> 01:11:45,583
‫باعث میشه کسی نفهمه که داری گوش نمیدی.

1022
01:11:46,041 --> 01:11:48,833
‫بهشون لبخند می‌زنیم،
‫با دست براشون علامت میدیم.

1023
01:11:49,000 --> 01:11:50,166
‫دقیق، که نشون میده

1024
01:11:50,333 --> 01:11:52,750
‫به خودمون اعتماد داریم.
‫البته نه خیلی زیاد.

1025
01:11:54,916 --> 01:11:57,250
‫وقتی میگن "پیر هنری"،
‫منظورشون شماست.

1026
01:11:57,625 --> 01:11:59,041
‫ آره خب، معلومه.

1027
01:12:00,875 --> 01:12:04,291
‫ از بین همه میکروفون‌هایی که جلوتون می‌گیرن،
‫فقط جواب ما رو میدین.

1028
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
‫و به این سوال...

1029
01:12:05,583 --> 01:12:07,125
‫امشب چه حسی دارید؟

1030
01:12:07,625 --> 01:12:10,958
‫ سوال خیلی بجاییه.
‫خوشحالم که ازم پرسیدید.

1031
01:12:11,125 --> 01:12:11,916
‫ این واسه مناظره‌ست.

1032
01:12:12,333 --> 01:12:13,166
‫ آها بله.

1033
01:12:13,333 --> 01:12:17,291
‫حس می‌کنم... حس می‌کنم
‫همون چیزی رو که باعث عظمت این کشور شده،

1034
01:12:17,458 --> 01:12:19,291
‫و همچنان باعث عظمتش خواهد شد.

1035
01:12:20,208 --> 01:12:21,125
‫ هیچی نمیگی.

1036
01:12:23,083 --> 01:12:23,750
‫ ترجیح میدم.

1037
01:12:28,250 --> 01:12:30,083
‫ توی ساختمون،
‫آنتن خوبه،

1038
01:12:30,250 --> 01:12:32,791
‫- و با داداشت هستی.
‫- تو کجا میری؟

1039
01:12:33,541 --> 01:12:36,125
‫ تو اتاق نگهبانی.
‫از طریق جعبه‌های غذای گون. (Göne یک شرکت کترینگ است)

1040
01:12:50,333 --> 01:12:51,166
‫ یک، دو. یک، دو.

1041
01:12:51,333 --> 01:12:53,708
‫- سفانتو، صدامو می‌شنوی؟
‫- یک، دو. صدامو می‌شنوی؟

1042
01:12:56,125 --> 01:12:57,416
‫ببخشید. ببخشید، ببخشید.

1043
01:12:59,416 --> 01:13:01,208
‫ موقع گریم، کم حرف بزن.

1044
01:13:01,375 --> 01:13:04,125
‫احتمالاً گریمور موقت
‫از دیدنت خوشحال نمیشه.

1045
01:13:04,416 --> 01:13:07,750
‫باید متوجه بشی،
‫ولی واکنشی نشون نده.

1046
01:13:07,916 --> 01:13:10,041
‫روی صندلی کناری،
‫یکی از دو مجری نشسته.

1047
01:13:10,708 --> 01:13:12,208
‫هیچی نمیگه، داره می‌خونه.

1048
01:13:12,375 --> 01:13:14,958
‫اینکه کنار تو روی یه صندلی مشابه نشسته

1049
01:13:15,125 --> 01:13:18,000
‫نشون میده که تحت تاثیر قرار نگرفته.
‫و حتی اگه انتخاب بشی،

1050
01:13:18,166 --> 01:13:20,125
‫استقلالش رو حفظ می‌کنه.

1051
01:13:20,291 --> 01:13:22,583
‫اگه تنها بودین،
‫گریمت می‌کرد.

1052
01:13:22,958 --> 01:13:24,666
‫حالت رو می‌پرسه.

1053
01:13:25,375 --> 01:13:28,250
‫ بعد از این همه هیجان
‫حالتون چطوره؟

1054
01:13:28,625 --> 01:13:30,958
‫متأسفم که نتونستیم
‫مناظره رو عقب بندازیم.

1055
01:13:31,125 --> 01:13:32,875
‫ خوب گوش کن: "این اتفاقات..."

1056
01:13:34,166 --> 01:13:37,333
‫ این اتفاقات اولین مدال‌های
‫نبرد پیش‌رو هستن.

1057
01:13:37,666 --> 01:13:38,833
‫ آره، آره.

1058
01:13:39,625 --> 01:13:42,500
‫راستش این کمپین
‫یه کم عجیب غریبه.

1059
01:13:42,666 --> 01:13:45,125
‫ اونا گوش نمیدن.
‫می‌تونی هر چی می‌خوای بگی... گوش کن.

1060
01:13:48,083 --> 01:13:51,500
‫ در واقع... نازی‌ها
‫فقط کارای بد نکردن.

1061
01:13:52,041 --> 01:13:53,416
‫ دقیقاً، بله.

1062
01:13:53,583 --> 01:13:55,500
‫کارای بد. درست میگی، آره.

1063
01:13:55,916 --> 01:13:58,500
‫ و بعدش میای پیش ما.
‫تا چند لحظه دیگه.

1064
01:13:58,666 --> 01:13:59,791
‫ ممنون خانوم.

1065
01:14:00,583 --> 01:14:03,250
‫ خب، بسه. همینجوری خوبه.

1066
01:14:43,041 --> 01:14:44,708
‫ در کتاب "ثروت ملل"، (کتاب معروف اقتصادی)

1067
01:14:44,875 --> 01:14:47,250
‫آدام اسمیت گردش آزاد پول رو
‫تصور کرده

1068
01:14:48,291 --> 01:14:51,541
‫تا خلاقیت و ابتکار فردی رو
‫تحریک کنه.

1069
01:14:51,708 --> 01:14:54,541
‫ ... خلاقیت و ابتکار
‫فردی.

1070
01:14:55,375 --> 01:14:56,625
‫اون هیچوقت

1071
01:14:56,791 --> 01:14:58,000
‫سوداگری رو تصور نکرده.

1072
01:14:58,166 --> 01:14:59,041
‫ ولی شما کردید.

1073
01:15:00,000 --> 01:15:01,083
‫ اولین بورس‌ها...

1074
01:15:01,250 --> 01:15:04,333
‫ تو قرن پونزدهم تو بروژ ساخته شدن.
‫شاید به نظر پیر بیام...

1075
01:15:04,500 --> 01:15:06,083
‫ شاید به نظر پیر بیام

1076
01:15:06,250 --> 01:15:08,333
‫ولی نه تا این حد.

1077
01:15:08,500 --> 01:15:09,541
‫ آیا ممکنه

1078
01:15:09,708 --> 01:15:12,041
‫اینقدر طولانی فکر نکنید

1079
01:15:12,208 --> 01:15:14,500
‫قبل از اینکه این حرفای پیش پا افتاده رو بهم بزنید؟

1080
01:15:15,416 --> 01:15:17,625
‫- این یه چیزو ثابت می‌کنه.
‫- آها جدی؟ چی رو؟

1081
01:15:18,708 --> 01:15:20,541
‫ که قبل از حرف زدن فکر می‌کنم.

1082
01:15:20,791 --> 01:15:24,291
‫ اوه، پس... همین الان این لحن استادمآبانه،

1083
01:15:24,458 --> 01:15:25,666
‫و یه کم متکبرانه رو تموم کنید.

1084
01:15:25,833 --> 01:15:28,708
‫- من شاگرد شما نیستم.
‫- درسته.

1085
01:15:28,875 --> 01:15:31,666
‫- وگرنه، بیشتر می‌دونستید.
‫- من، آقای مرسیه،

1086
01:15:31,833 --> 01:15:34,208
‫خانواده پولداری نداشتم که درس بخونم.

1087
01:15:34,375 --> 01:15:37,666
‫من خودآموزم.
‫مدرسه زندگی همه چیز رو بهم یاد داده.

1088
01:15:37,833 --> 01:15:39,958
‫این همون چیزیه که فرانسوی‌ها بهش نیاز دارن.

1089
01:15:41,125 --> 01:15:41,833
‫ نه.

1090
01:15:42,000 --> 01:15:45,583
‫ آه... حالا باید
‫اینو به ما ثابت کنید.

1091
01:15:46,208 --> 01:15:49,458
‫امنیت در مرکز
‫نگرانی‌های شهروندان ماست.

1092
01:15:49,625 --> 01:15:51,333
‫این مهم‌ترین موضوع

1093
01:15:51,500 --> 01:15:54,541
‫کمپین منه،
‫و در کمپین شما اینطور نیست.

1094
01:15:56,291 --> 01:15:57,375
‫ اقتصاددان بودن...

1095
01:15:57,541 --> 01:15:59,500
‫ مانع نشده که به امنیت
‫اهمیت بدم.

1096
01:15:59,666 --> 01:16:01,833
‫و این کمپین، شخصاً،
‫منو نسبت بهش حساس کرده.

1097
01:16:02,000 --> 01:16:04,083
‫ خیلی نسبت بهش حساسم کرده.

1098
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
‫ نمی‌تونید انکار کنید
‫که مهاجرت یه مشکله.

1099
01:16:07,541 --> 01:16:09,916
‫ شما بیشتر از بخش تحقیقات اطلاع دارید.

1100
01:16:10,083 --> 01:16:12,333
‫و ضمناً مهاجرت اجتناب ناپذیره.

1101
01:16:12,666 --> 01:16:14,125
‫- اجتناب ناپذیر؟
‫- آره.

1102
01:16:14,791 --> 01:16:16,583
‫- اجتناب ناپذیر؟
‫- آره.

1103
01:16:17,083 --> 01:16:19,666
‫ اجتناب ناپذیره که توی خیابون ترس داشته باشیم،

1104
01:16:19,833 --> 01:16:23,500
‫توی خونه خودمون؟ برام توضیح بدین:
‫به نظر شما نمیشه کاری کرد؟

1105
01:16:23,666 --> 01:16:26,958
‫ تا 50 سال دیگه، دمای هوا
‫توی خط استوا کُشنده میشه...

1106
01:16:27,125 --> 01:16:29,291
‫ ... 300 روز در سال کُشنده میشه.

1107
01:16:29,458 --> 01:16:33,625
‫و این باعث میشه مردم مناطق گرمسیری
‫به سمت شمال یا جنوب حرکت کنن.

1108
01:16:33,791 --> 01:16:34,916
‫اونا جابجا میشن.

1109
01:16:35,083 --> 01:16:36,458
‫ توی کشورشون خیلی گرمه،

1110
01:16:36,625 --> 01:16:39,958
‫پس همه میان پیش ما؟
‫انگار نه انگار، مردم خجالت نمی کشن. نه.

1111
01:16:40,125 --> 01:16:41,250
‫این مهاجرت

1112
01:16:41,416 --> 01:16:42,750
‫اصلاً اجتناب ناپذیر نیست.

1113
01:16:42,916 --> 01:16:45,041
‫ما مرز داریم.

1114
01:16:45,208 --> 01:16:48,333
‫ما پلیس داریم،
‫که باید درست ازش استفاده کنیم.

1115
01:16:48,791 --> 01:16:52,500
‫ گرمایش زمین
‫ما رو مجبور میکنه که جور دیگه ای فکر کنیم...

1116
01:16:52,666 --> 01:16:55,166
‫ ... جور دیگه ای
‫نه با راه حل های ساده انگارانه شما.

1117
01:16:55,333 --> 01:16:56,250
‫ آه!

1118
01:16:56,416 --> 01:16:58,416
‫نمی خواید درباره امنیت حرف بزنید

1119
01:16:58,791 --> 01:17:02,083
‫در واقع، نمی تونید درباره اش حرف بزنید...
‫چون چیز زیادی درباره این موضوع نمی دونید،

1120
01:17:02,416 --> 01:17:05,666
‫شما بالاخره تصمیم گرفتید
‫با ما درباره...

1121
01:17:05,833 --> 01:17:08,541
‫محیط اطرافمون صحبت کنید.

1122
01:17:09,750 --> 01:17:14,666
‫البته که... درباره محیط زیست.

1123
01:17:14,833 --> 01:17:17,791
‫وقتشه،
‫چون هیچی توی برنامه

1124
01:17:17,958 --> 01:17:19,875
‫ریاضت اقتصادی و سختگیرانه
‫شما درباره اش نیست،

1125
01:17:20,041 --> 01:17:21,250
‫درباره محیط زیست.

1126
01:17:21,416 --> 01:17:23,250
‫من یکی از نقل قول های شما رو

1127
01:17:23,416 --> 01:17:26,750
‫از میتینگ می خونم: "در این زمینه،
‫ما آزمایش هایی انجام میدیم."

1128
01:17:27,291 --> 01:17:29,791
‫کجا؟
‫اطراف ما

1129
01:17:29,958 --> 01:17:32,958
‫طبیعت هست، گیاهان،
‫حشرات، گرده افشانی...

1130
01:17:33,125 --> 01:17:34,750
‫برای شما موضوع فقط همین حوزه است؟

1131
01:17:35,250 --> 01:17:38,375
‫ نه. نه، این...

1132
01:17:41,500 --> 01:17:42,583
‫ نه.

1133
01:17:43,458 --> 01:17:46,125
‫نه. این... این اشتباهه.

1134
01:17:51,000 --> 01:17:53,375
‫ زمان تفکر آقای مرسیه

1135
01:17:53,541 --> 01:17:56,541
‫از وقت صحبت من
‫کم میشه؟

1136
01:17:57,625 --> 01:18:00,666
‫- چی بگم؟
‫- فرانسه نیازی به فکر کردن نداره.

1137
01:18:00,833 --> 01:18:02,625
‫فرانسه به عمل نیاز داره.

1138
01:18:02,791 --> 01:18:05,666
‫تفکر کُند شما
‫به هیچ جا نمی رسه.

1139
01:18:05,833 --> 01:18:08,666
‫معلومه راحت نیستید.
‫به جز اعداد و ارقام،

1140
01:18:09,000 --> 01:18:12,875
‫منحنی های گوس و
‫الگوریتم هاتون، دیگه هیچی بلد نیستید.

1141
01:18:14,125 --> 01:18:16,375
‫- آقای مرسیه؟
‫- درباره چیزی که می دونید حرف بزنید.

1142
01:18:17,041 --> 01:18:18,666
‫درباره خودتون حرف بزنید. بفرمایید.

1143
01:18:24,666 --> 01:18:28,666
‫ می دونید، گرده...
‫گرده افشانی گیاهان

1144
01:18:29,541 --> 01:18:31,875
‫عمدتاً توسط حشرات انجام میشه.

1145
01:18:32,041 --> 01:18:34,583
‫نزدیک به 80% حشرات...

1146
01:18:34,750 --> 01:18:36,666
‫از بینشون، بیاید یکی
‫رو تصادفی انتخاب کنیم.

1147
01:18:36,833 --> 01:18:39,041
‫خب، نمی دونم. زنبورهای عسل.

1148
01:18:39,208 --> 01:18:41,416
‫- بله.
‫- نصف گرده افشانی رو انجام میدن.

1149
01:18:41,583 --> 01:18:44,041
‫زنبورهای عسل هم یه مشکلی دارن،

1150
01:18:44,208 --> 01:18:47,458
‫یه مشکل امنیتی،
‫ولی ربطی به مهاجرت نداره.

1151
01:18:47,750 --> 01:18:50,666
‫اونا با مواد سمی زیادی
‫روبرو میشن.

1152
01:18:50,833 --> 01:18:53,666
‫معروف ترینش،
‫که بهش میگن آفت کش،

1153
01:18:53,833 --> 01:18:57,041
‫نئونیکوتینوئیده.
‫معمولاً نمی تونم درست تلفظش کنم.

1154
01:18:57,208 --> 01:18:58,666
‫این نشون میده چقدر مهمه.

1155
01:18:58,833 --> 01:19:03,041
‫این ماده باعث میشه زنبورها
‫حس جهت یابیشون رو از دست بدن.

1156
01:19:03,208 --> 01:19:06,875
‫نمی تونن کندوهاشون رو پیدا کنن.
‫تازه این همه ش نیست.

1157
01:19:07,041 --> 01:19:10,583
‫توی کودهای دیگه،
‫گلایفوسیت هم هست.

1158
01:19:10,750 --> 01:19:14,000
‫همه این کلمه رو می شناسن.
‫این یکی خاصه،

1159
01:19:14,166 --> 01:19:16,666
‫به فلور روده ای زنبور
‫حمله می کنه

1160
01:19:16,833 --> 01:19:18,500
‫و باعث ظهور

1161
01:19:18,666 --> 01:19:20,791
‫باکتری های کوچیک خیلی مهاجم میشه

1162
01:19:20,958 --> 01:19:22,958
‫که به زنبور آسیب می رسونن.

1163
01:19:23,291 --> 01:19:26,083
‫و اسم این باکتری
‫سراشیا مارسسنسه.

1164
01:19:26,250 --> 01:19:27,666
‫هیچوقت یادم نمی مونه.

1165
01:19:28,291 --> 01:19:31,041
‫ولی مشکلات زنبورها
‫فقط این نیست.

1166
01:19:31,208 --> 01:19:35,041
‫به چمنزار نیاز دارن. داره کم میشه.
‫هر روز کمتر و کمتر میشه.

1167
01:19:35,208 --> 01:19:37,916
‫برای کندوها لازمه.
‫و دما هم که داره بالا میره.

1168
01:19:38,083 --> 01:19:39,583
‫موج های گرما تکرار میشن،

1169
01:19:39,750 --> 01:19:41,833
‫جنگل ها کم میشن،
‫و این روی

1170
01:19:42,000 --> 01:19:43,833
‫منابع آب زنبورها تأثیر میذاره.

1171
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
‫یه کندو سالی
‫به 30 لیتر آب نیاز داره.

1172
01:19:46,666 --> 01:19:50,666
‫ ممنون برای این درس قشنگ
‫جانورشناسی، ولی اینجا جای مناسبی

1173
01:19:50,833 --> 01:19:51,791
‫برای این بحث نیست.

1174
01:19:51,958 --> 01:19:55,458
‫ این درس نیست. اسمش اینه که آدم پرونده هاشو بشناسه. این حرف خودمه.

1175
01:19:56,875 --> 01:19:57,916
‫ به من گوش کنید...

1176
01:19:58,083 --> 01:19:59,375
‫ خب... نه.

1177
01:19:59,541 --> 01:20:00,833
‫ باید حرفتون رو قطع کنم.

1178
01:20:01,000 --> 01:20:03,208
‫وقت صحبت
‫بین شما تموم شده.

1179
01:20:04,750 --> 01:20:06,166
‫ مناظره ما تموم میشه،

1180
01:20:06,333 --> 01:20:07,875
‫و با رای دهندگان قرار می ذاریم

1181
01:20:08,041 --> 01:20:09,333
‫از یکشنبه آینده.

1182
01:20:09,500 --> 01:20:10,208
‫ آره.

1183
01:20:10,375 --> 01:20:12,125
‫- از شما ممنونم.
‫- این...

1184
01:20:13,416 --> 01:20:17,083
‫ چیز جالبی که امشب دیدیم،
‫یه اوج بیننده بود.

1185
01:20:17,250 --> 01:20:20,833
‫فکر می کنم منظورم اون قسمت کوچیک
‫درباره زنبورهاست، از آقای مرسیه.

1186
01:20:21,000 --> 01:20:21,750
‫ البته.

1187
01:20:21,916 --> 01:20:23,625
‫هر کی میگه رأی گیری، یعنی کاهش رأی ندادن

1188
01:20:24,083 --> 01:20:26,583
‫رأی ندادنی که شما چند
‫وقت پیش گفتین برنده میشه

1189
01:20:26,750 --> 01:20:28,208
‫محبوب بود، نه برنده

1190
01:20:28,375 --> 01:20:30,916
‫دارم باهاتون شوخی
‫میکنم آلن ولی این وقفه

1191
01:20:31,083 --> 01:20:32,875
‫سبز و طبیعت گرایانه، بگیم که

1192
01:20:33,041 --> 01:20:35,750
‫حتماً دوباره جریان مثبتی در

1193
01:20:36,333 --> 01:20:39,916
‫نظرسنجی ها درباره آقای مرسیه ایجاد میکنه

1194
01:20:40,083 --> 01:20:42,958
‫که من دیدم خیلی محتاط
‫و جذاب بود

1195
01:20:43,458 --> 01:20:46,666
‫نتیجه یکشنبه آینده معلوم
‫میشه این قسمت از همین حالا

1196
01:20:46,833 --> 01:20:49,708
‫یکی از هیجان انگیزترین قسمت های
‫این کمپین انتخاباتیه

1197
01:20:51,000 --> 01:20:52,375
‫لیور به کمکت نیاز داره

1198
01:20:52,541 --> 01:20:53,833
‫باید برگردم تو جعبه

1199
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
‫روی فرکانس من امتحان نکرده

1200
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
‫باید عوضش کرده باشه
‫زود برید

1201
01:21:04,375 --> 01:21:05,791
‫این جشن گرفتن نداره؟

1202
01:21:14,916 --> 01:21:17,750
‫خوب بود؟ چیز اشتباهی نگفتم؟

1203
01:21:18,500 --> 01:21:21,166
‫درباره زنبورها مطالعه کرده بودم،
‫برای احتیاط اگه سوال شد

1204
01:21:22,958 --> 01:21:24,833
‫(میشه منو با خانم تنها بذارید)

1205
01:21:25,000 --> 01:21:26,166
‫(با دوشیزه؟)

1206
01:21:33,041 --> 01:21:34,708
‫میخواستم ازتون تشکر کنم

1207
01:21:36,416 --> 01:21:38,208
‫تو همه چی حق با شما بود.

1208
01:21:38,375 --> 01:21:39,625
‫از همون اول

1209
01:21:40,666 --> 01:21:42,166
‫از همون اول اول

1210
01:21:42,583 --> 01:21:44,000
‫از همون اول اول؟

1211
01:21:48,250 --> 01:21:49,500
‫یادتون میاد؟

1212
01:21:53,125 --> 01:21:54,041
‫از کی؟

1213
01:21:54,916 --> 01:21:56,750
‫از همون لحظه که دیدمتون

1214
01:22:02,625 --> 01:22:04,791
‫شما سیاستمدار خوبی میشید

1215
01:22:07,375 --> 01:22:08,416
‫من عذر میخوام

1216
01:22:08,958 --> 01:22:10,625
‫برای اینکه ولم کردید؟

1217
01:22:10,791 --> 01:22:13,666
‫ما هنوز بچه بودیم
‫خیلی مهم نبود

1218
01:22:13,833 --> 01:22:14,833
‫واقعاً؟

1219
01:22:17,875 --> 01:22:19,333
‫در واقع، چرا مهم بود

1220
01:22:21,208 --> 01:22:23,083
‫به خاطر شما، من با

1221
01:22:23,250 --> 01:22:25,625
‫پرخوری، رکوئیم موتزارت و سیوران آشنا شدم

1222
01:22:25,791 --> 01:22:26,791
‫بازم یه کولی

1223
01:22:29,833 --> 01:22:31,875
‫ببخشید... ببخشید...

1224
01:22:32,250 --> 01:22:36,083
‫دیگه عذرخواهی نکنید
‫مال خیلی وقت پیش بود

1225
01:22:36,250 --> 01:22:38,916
‫و شما دلایلی داشتید
‫الان هم دارم

1226
01:22:40,875 --> 01:22:43,833
‫الان؟
‫الان هم دلایلی دارم

1227
01:22:44,291 --> 01:22:47,500
‫باید برم، و شما نمیتونید
‫جلومو بگیرید

1228
01:22:47,833 --> 01:22:48,958
‫شما...

1229
01:22:50,583 --> 01:22:52,000
‫باید برید؟

1230
01:22:52,166 --> 01:22:54,500
‫آره. نترسید

1231
01:22:54,666 --> 01:22:57,458
‫چه اتفاقی داره میفته؟
‫سرم داره گیج میره

1232
01:22:57,625 --> 01:23:00,041
‫مسکن هایی که باعث میشن بخوابید

1233
01:23:00,208 --> 01:23:01,791
‫...

1234
01:23:01,958 --> 01:23:03,875
‫ولی... نه
‫آروم باشید

1235
01:23:04,041 --> 01:23:06,125
‫نباید... نباید برید

1236
01:23:06,750 --> 01:23:09,083
‫نباید برید. باید اینجا بمونید

1237
01:23:09,250 --> 01:23:10,416
‫بمونید...

1238
01:23:10,583 --> 01:23:11,666
‫بمونید...

1239
01:23:12,708 --> 01:23:17,125
‫اگه مردم واقعاً با من باشن،
‫میتونم کاری که برنامه ریزی کردم رو انجام بدم

1240
01:23:17,291 --> 01:23:19,375
‫و این چیزیه که اسپانسرهام باهاش موافق نیستن

1241
01:23:20,291 --> 01:23:23,458
‫اونا به سفانتو حمله میکنن
‫و اون موقع من همه چیزو خراب کردم

1242
01:23:24,958 --> 01:23:26,375
‫من هیچی رو فراموش نکرده بودم

1243
01:23:27,791 --> 01:23:29,666
‫ممنون برای اون اولین بوسه

1244
01:23:30,333 --> 01:23:31,583
‫و اینم آخریش

1245
01:23:48,916 --> 01:23:51,375
‫همهمه خبرنگارها

1246
01:23:51,541 --> 01:23:52,208
‫اینجا چیکار میکنی؟

1247
01:23:52,375 --> 01:23:55,458
‫گفت تو خواستی بیام
‫ببرش به رختکن، زود

1248
01:23:55,916 --> 01:23:56,958
‫تال، با من بیا

1249
01:25:13,606 --> 01:25:17,466
‫مترجم: اشکان هیدی

1250
01:26:26,666 --> 01:26:28,458
‫بعد از یه کمپین پرتنش

1251
01:26:28,625 --> 01:26:31,083
‫انتخاب یک دولت غیرمنتظره

1252
01:26:31,250 --> 01:26:35,458
‫و راه اندازی یک سیستم
‫انتخابات همه پرسی پرشور

1253
01:26:35,625 --> 01:26:37,916
‫برای اصلاحات
‫محیط زیستی، اجتماعی و بهداشتی

1254
01:26:38,083 --> 01:26:39,583
‫با وجود همه اینها، پیر...

1255
01:26:39,750 --> 01:26:42,041
‫با وجود همه اینها،
‫رئیس جمهور موفق میشه

1256
01:26:42,208 --> 01:26:45,208
‫به وقت برسه و زمانی رو
‫هم برای خودش ذخیره کنه

1257
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
‫امروز با دیدار
‫مادرش، خانم مرسیه

1258
01:26:55,708 --> 01:26:57,500
‫خانم مرسیه. روش زوم کن

1259
01:27:07,224 --> 01:27:09,984
‫مصاحبه شماره 2
‫مادمازل مرسیه

1260
01:27:12,375 --> 01:27:14,458
‫حس کردیم خیلی احساساتی شدید

1261
01:27:14,625 --> 01:27:18,083
‫اوم، آره، طبیعیه
‫عجیبه که اونو اونجا میبینم

1262
01:27:18,708 --> 01:27:21,958
‫بعد از همه اتفاقاتی که افتاد،
‫چیزی که عجیبه

1263
01:27:22,125 --> 01:27:24,083
‫- اینه که هنوز زنده‌س
‫- بله

1264
01:27:24,250 --> 01:27:25,875
‫در واقع، این...

1265
01:27:26,375 --> 01:27:27,458
‫این...

1266
01:27:27,916 --> 01:27:29,583
‫مثل یه تولد دوباره‌س

1267
01:27:30,208 --> 01:27:31,708
‫میشه اینطوری گفت

1268
01:27:32,541 --> 01:27:34,958
‫انگار تازه دارید کشفش میکنید

1269
01:27:35,791 --> 01:27:38,625
‫یا انگار خیلی وقته ندیدینش

1270
01:27:40,875 --> 01:27:43,625
‫تعجب آور نیست، مگه نه؟

1271
01:27:48,666 --> 01:27:51,166
‫یه... یه تنفس کوتاه بگیریم؟

1272
01:27:52,875 --> 01:27:54,000
‫بفرمایید.

1273
01:27:55,625 --> 01:27:58,458
‫اگه میل دارید، بفرمایید یه چیزی میل کنید.

1274
01:28:08,166 --> 01:28:09,875
‫تو آخرین مصاحبه‌مون

1275
01:28:10,041 --> 01:28:14,375
‫درباره اینکه کی می‌تونست نیت‌هاش رو
‫حدس بزنه و این انتقام‌جویی رو راه بندازه،

1276
01:28:14,541 --> 01:28:16,541
‫اون از سه مظنون حرف زد:

1277
01:28:17,083 --> 01:28:20,083
‫یوریپید، سنکا، کورنی
‫(سه نمایشنامه‌نویس مشهور یونانی و فرانسوی)

1278
01:28:20,625 --> 01:28:23,458
‫اولش فکر کردم داره شوخی می‌کنه،
‫ولی بعد از تحقیق،

1279
01:28:23,625 --> 01:28:25,208
‫فهمیدم این سه نویسنده یه وجه مشترک دارن:

1280
01:28:25,791 --> 01:28:27,375
‫همشون یه نمایشنامه نوشتن.

1281
01:28:28,708 --> 01:28:29,958
‫مده‌آ
‫(نمایشنامه‌ای درباره زنی که فرزندانش را می‌کشد)

1282
01:28:30,125 --> 01:28:30,833
‫مده‌آ؟

1283
01:28:31,000 --> 01:28:33,666
‫آره، مده‌آ. یه شخصیت اسطوره‌ای.

1284
01:28:34,375 --> 01:28:35,416
‫یه مادر...

1285
01:28:37,083 --> 01:28:38,791
‫که بچه‌های خودش رو به کشتن داد.

1286
01:28:54,291 --> 01:28:56,875
‫من حدس زده بودم که اون نمی‌خواد

1287
01:28:57,041 --> 01:28:58,458
‫کاری که قرار بود رو انجام بده.

1288
01:28:58,625 --> 01:29:00,666
‫(او) داره گریه می‌کنه.

1289
01:29:00,833 --> 01:29:04,541
‫من فقط به مسئولین
‫مالی کمپین خبر دادم.

1290
01:29:05,166 --> 01:29:07,458
‫و بعدش دیگه کنترل از دستم خارج شد.

1291
01:29:11,458 --> 01:29:13,291
‫اونا خیلی زیاده‌روی کردن.

1292
01:29:13,541 --> 01:29:17,458
‫بهم قول داده بودن
‫که فقط یکم می‌ترسوننش.

1293
01:29:19,375 --> 01:29:20,625
‫فقط یکم ترس.

1294
01:29:23,208 --> 01:29:24,291
‫ترس...

1295
01:29:26,208 --> 01:29:29,791
‫آدم‌هایی مثل شما فقط با ترس
‫می‌تونن ما رو کنترل کنن.

1296
01:29:33,458 --> 01:29:34,375
‫قطع نکن.

1297
01:29:36,416 --> 01:29:37,791
‫کجاست؟

1298
01:30:43,583 --> 01:30:45,833
‫می‌خواستم بهت بگم، این...

1299
01:30:46,583 --> 01:30:49,375
‫اینجا گل‌ها از همه جا قشنگ‌ترن،

1300
01:30:50,125 --> 01:30:52,833
‫و... زنبورها اینجا
‫بهتر کار می‌کنن.

1301
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
‫همونطور که می‌گفتیم،

1302
01:30:57,333 --> 01:30:59,500
‫حداکثر بهره‌وری.

1303
01:31:02,041 --> 01:31:03,250
‫می‌دونی...

1304
01:31:04,708 --> 01:31:07,958
‫هر وقت میام اینجا،
‫به خودم نگاه می‌کنم،

1305
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
‫ولی تو رو می‌بینم.

1306
01:31:14,208 --> 01:31:15,708
‫این حالم رو خوب می‌کنه.

1307
01:31:17,000 --> 01:31:18,875
‫بهم قدرت می‌ده.
‫چون

1308
01:31:19,041 --> 01:31:21,875
‫همه این کارهایی که داریم می‌کنیم،
‫یکم می‌ترسونتم.

1309
01:31:22,041 --> 01:31:24,583
‫مثل یه کندوی عسله.
‫تغییر دادن همه چیز...

1310
01:31:24,750 --> 01:31:27,291
‫بدون اینکه چیزی رو خراب کنیم،
‫واقعاً سخته.

1311
01:31:32,750 --> 01:31:35,916
‫نگران نباشید.
‫ما موفق می‌شیم.

1312
01:31:38,875 --> 01:31:40,833
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

1313
01:31:42,458 --> 01:31:46,375
‫اون بهم گفته بود:
‫"برادرم هیچی نمی‌دونه ولی همه چیز رو می‌دونه."

1314
01:31:48,625 --> 01:31:50,083
‫این یعنی چی؟

1315
01:31:51,625 --> 01:31:53,416
‫یعنی شما جاتون درسته.

1316
01:31:57,136 --> 01:32:01,291
‫مترجم: اشکان هیدی

1317
01:32:01,877 --> 01:32:07,254



1318
01:32:07,656 --> 01:32:11,404



1319
01:32:13,033 --> 01:32:16,099
:فیلمی از
[ آلبرت دوپُنتِل ]

1320
01:32:17,540 --> 01:32:20,734
:تهیه کننده
[ کاترین بزرگان ]

1321
01:32:21,625 --> 01:32:24,416
:تهیه کننده مشترک
[ اردوان صفایی ]

1322
01:32:25,698 --> 01:32:29,392
:سناریو و دیالوگها
[ آلبرت دوپُنتِل ]

