﻿1
00:00:20,289 --> 00:00:27,216
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]


2
00:00:27,240 --> 00:00:32,200
‫[وقتی تقویم ماه کاملی نداشته باشد،
‫ماه سیاه اتفاق می‌افتد.]

3
00:00:32,280 --> 00:00:37,800
‫[این اتفاق فقط در ماه فوریه و تقریباً
‫هر 19 سال یک بار رخ می‌دهد.]

4
00:00:37,880 --> 00:00:41,920
‫[آخرین ماه سیاه در فوریه‌ی 2018 بود.]

5
00:00:42,000 --> 00:00:45,920
‫[سی‌روزه‌ی بدون ماه بعدی
‫(ماه سیاه) در سال 2037 رخ می‌دهد.]

6
00:00:46,000 --> 00:00:51,240
‫[این فیلم در مورد «مراسم ظلمت» است
‫که در ماه سیاه سال 2018 برگزار شده.]

7
00:00:51,720 --> 00:00:54,360
‫مراسم ظلمت خیلی خطرناکه.

8
00:00:54,440 --> 00:00:57,440
‫عالم‌ها حتی نمی‌خوان اسمش رو بیارن.

9
00:00:58,120 --> 00:01:00,880
‫توی ماه‌هایی انجام میشه که ماه کاملی ندارن.

10
00:01:01,480 --> 00:01:04,120
‫به اون ماه‌ها میگن ماه سیاه.

11
00:01:05,280 --> 00:01:10,320
‫تاریک‌ترین شب ماه سیاه، شب قبل اول ماهه.

12
00:01:11,480 --> 00:01:15,240
‫اون شب، شب ظلمته.

13
00:01:16,280 --> 00:01:19,880
‫ظلمت یعنی تاریکی.

14
00:01:20,720 --> 00:01:23,200
‫دوران ظلم تاریکیه.

15
00:01:24,240 --> 00:01:28,240
‫شانس آوردی چون نزدیک‌شیم.

16
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
‫من این مسئله رو خوش یمن می‌بینم.

17
00:01:32,560 --> 00:01:35,200
‫ولی قبل از این که تصمیم بگیری خوب فکر کن.

18
00:01:35,840 --> 00:01:38,240
‫چون این نفرین هیچ راه برگشتی نداره.

19
00:01:38,720 --> 00:01:43,880
‫من حاضرم هرکاری بکنم تا اونی که
‫پسر و شوهرم رو کشته این درد رو حس کنه!

20
00:01:44,280 --> 00:01:46,560
‫اگه لازم باشه حاضرم توی جهنم هم بسوزم.

21
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
‫توبه کن.

22
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
‫تو یه قربونی پیدا می‌کنی.

23
00:01:53,680 --> 00:01:57,080
‫توی شب ظلمت، این مراسم رو
‫با این قربونی برگزار می‌کنیم.

24
00:01:57,360 --> 00:02:00,400
‫شب بعدی این که آرزوت برآورده شد،

25
00:02:00,480 --> 00:02:03,320
‫باید اون قربونی رو زنده دفنش کنی.

26
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
‫قبول می‌کنی این گناه بزرگ رو بکنی؟

27
00:02:07,480 --> 00:02:08,600
‫قبول می‌کنم.

28
00:02:09,280 --> 00:02:10,920
‫راه دیگه‌ای ندارم.

29
00:02:11,000 --> 00:02:14,600
‫پس قربونیت رو پیدا کن
‫و فردا شب بیارش اینجا.

30
00:02:14,651 --> 00:02:22,215
‫.:: <font color="#e80015">مریم صرافها <font color="#fffcfa">و</font> رضا فتحی</font> ::.

31
00:02:22,240 --> 00:02:28,040
‫[شانزده فوریه سال 2018، جمعه
‫شب ظلمت]

32
00:02:29,800 --> 00:02:31,680
‫ای تاریکی، صدای من را بشنو.

33
00:02:31,760 --> 00:02:34,960
‫در این شب ظلمت به سمت صدایم بیا.

34
00:02:35,480 --> 00:02:38,680
‫از آخرالزمان صدای من را بشنو
‫و به این زن قدرت ببخش.

35
00:02:39,040 --> 00:02:42,920
‫با تاریکی ابدیت به سمت صدایم بیا.

36
00:02:43,760 --> 00:02:46,880
‫به این زن با مراسم ظلمت قدرت ببخش.

37
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
‫آرزوی این زن را برآورده کن،

38
00:02:50,160 --> 00:02:52,360
‫تا بتواند از دشمن‌هایش انتقام بگیرد.

39
00:02:54,880 --> 00:02:59,120
‫ماه را تاریک کن، ظلمت را شروع کن!

40
00:02:59,145 --> 00:03:06,690



41
00:03:21,440 --> 00:03:22,440
‫بابا؟

42
00:03:51,760 --> 00:03:53,240
‫ظلمت جواب داد.

43
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
‫ظلم تکمیل شد.

44
00:03:57,120 --> 00:03:58,960
‫حالا فقط یه چیز مونده.

45
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
‫تا فردا شب صبر کن.

46
00:04:04,480 --> 00:04:07,400
‫اون پسره رو زنده دفن می‌کنی.

47
00:04:09,120 --> 00:04:11,080
‫تنهایی این کار رو می‌کنی.

48
00:04:11,160 --> 00:04:14,080
‫تنهایی بار این گناه بزرگ رو به دوش می‌کشی.

49
00:04:15,800 --> 00:04:18,320
‫اون حالا با خون شیطان آلوده شده.

50
00:04:19,800 --> 00:04:25,200
‫اگه این کار رو نکنی، خیلی بیشتر از چیزی
‫که تا به امروز زجر کشیدی زجر می‌کشی.

51
00:04:34,680 --> 00:04:38,800
‫این حرز نفرین شده که از استخوان‌های
‫هفت حیوان ساخته رو بذار توی کیسه،

52
00:04:39,440 --> 00:04:41,280
‫و کنار این بچه دفنش کن.

53
00:04:41,760 --> 00:04:45,080
‫این حرز مُهر و موم ظُلمته.

54
00:04:46,480 --> 00:04:48,800
‫[اسامی اشخاص حاضر در این فیلم...]

55
00:04:48,880 --> 00:04:51,400
‫[به دلیل مسائل قانونی عوض شده‌اند.]

56
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
‫امشب شب ظلمته!

57
00:05:47,720 --> 00:05:48,920
‫تاریکی ظلمت...

58
00:05:49,880 --> 00:05:53,080
‫چه کسی در ظلم این تاریکی زجر می‌کشد؟

59
00:05:54,480 --> 00:05:57,600
‫راه فراری از این ظلم هست؟

60
00:06:29,800 --> 00:06:32,720
‫[بیست و یکم مارچ سال 2018، چهارشنبه]

61
00:06:32,800 --> 00:06:35,040
‫دیروز که همدیگه رو دیدیم گفتی که...

62
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
‫این اطراف نظافت خونه‌ها رو انجام میدی.

63
00:06:38,040 --> 00:06:40,560
‫ما به یه نفر نیاز داریم که باهامون زندگی کنه.

64
00:06:41,240 --> 00:06:44,360
‫ما یه شخص سال‌خورده اینجا داریم. مادر شوهرم.

65
00:06:44,440 --> 00:06:46,800
‫دو سال پیش براش تشخیص آلزایمر دادن.

66
00:06:48,280 --> 00:06:51,880
‫من دیگه نمی‌رسم ازش مراقبت کنم.

67
00:06:51,960 --> 00:06:53,920
‫براتون بهترین آرزوها رو دارم خانم آرزو.

68
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
‫اصلاً نگران نباشید.

69
00:06:57,840 --> 00:06:58,800
‫ازشون مراقبت می‌کنم.

70
00:06:58,880 --> 00:07:01,320
‫راستی، ما دوتا دختر هم داریم.

71
00:07:02,040 --> 00:07:04,160
‫دختر بزرگم 18 سالشه. اسمش سرابه.

72
00:07:04,240 --> 00:07:09,840
‫چون از وقتی اومدیم اینجا از دوستاش دور بوده
‫یه مقدار به هم ریخته‌ست.

73
00:07:09,920 --> 00:07:13,120
‫جوونه، باید ببخشیش.

74
00:07:13,200 --> 00:07:14,320
‫مامان؟

75
00:07:16,000 --> 00:07:18,680
‫این پرنسس کوچولومون رویاست.

76
00:07:18,760 --> 00:07:20,360
‫بیا اینجا رویای عزیزم.

77
00:07:22,360 --> 00:07:24,040
‫ایشون خاله ماراله.

78
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
‫سلام خاله مارال.

79
00:07:26,280 --> 00:07:27,600
‫سلام.

80
00:07:28,720 --> 00:07:32,160
‫بذار ببینم واسه این دختر خانم خوشگل
‫توی کیفم چی دارم.

81
00:07:36,240 --> 00:07:37,320
‫بفرمایید.

82
00:07:39,840 --> 00:07:41,400
‫ممنونم خاله مارال.

83
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
‫خواهش می‌کنم.

84
00:07:48,520 --> 00:07:50,320
‫دختر خوشگلیه.

85
00:07:51,600 --> 00:07:53,920
‫ایشالا خدا عاقبت به خیرش کنه.

86
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
‫آمین.

87
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
‫رویا بیماری بدی رو از سر گذرونده.

88
00:08:04,760 --> 00:08:08,640
‫ازتون می‌خوام ویژه ازش مراقبت کنید.

89
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
‫لطفاً حواس‌تون بهش باشه.

90
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
‫نگران نباشید.

91
00:08:12,920 --> 00:08:15,920
‫من ارتباطم با بچه‌ها خیلی خوبه،
‫خیلی خوب ازش مراقبت می‌کنم.

92
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
‫پس تبریک میگم.

93
00:08:18,880 --> 00:08:21,720
‫- به خانواده‌ی ما خوش اومدید.
‫- ممنونم.

94
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
‫کار یکی دیگه بود.

95
00:08:27,480 --> 00:08:28,880
‫کار یکی دیگه بود.

96
00:08:29,400 --> 00:08:31,080
‫کار یکی دیگه بود.

97
00:08:31,160 --> 00:08:33,040
‫کار یکی دیگه بود.

98
00:08:33,120 --> 00:08:34,560
‫حالت چطوره مامان‌بزرگ؟

99
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
‫کار یکی دیگه بود...

100
00:08:40,800 --> 00:08:42,680
‫پدرت بهم گفت.

101
00:08:44,760 --> 00:08:47,400
‫بهم همه چیز رو گفت.

102
00:08:48,400 --> 00:08:52,440
‫خیلی پشیمونه، ولی نمی‌تونه حرفی بزنه.

103
00:08:53,000 --> 00:08:54,080
‫می‌ترسه.

104
00:08:54,680 --> 00:08:56,320
‫حالت بهتر میشه مامان‌بزرگ.

105
00:08:56,960 --> 00:08:58,320
‫برو.

106
00:09:00,240 --> 00:09:02,240
‫تو مال یکی دیگه‌ای.

107
00:09:03,160 --> 00:09:04,520
‫تو مال یکی دیگه‌ای.

108
00:09:04,600 --> 00:09:07,760
‫تو مال یکی دیگه‌ای.

109
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
‫یکی دیگه...

110
00:09:20,120 --> 00:09:21,960
‫سراب، گرسنه‌ته عزیزم؟

111
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
‫نه، سیرم.

112
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
‫شما بخورید.

113
00:09:34,120 --> 00:09:37,840
‫خانم آرزو، اگه کار دیگه‌ای ندارید،
‫من به خانم لاله رسیدگی کنم.

114
00:09:38,160 --> 00:09:40,920
‫- باشه.
‫- بعداً میز رو جمع می‌کنم، باشه؟

115
00:09:41,480 --> 00:09:44,600
‫امروز خسته شدی. زحمت نکش. من انجامش میدم.

116
00:09:44,680 --> 00:09:46,520
‫باشه، ممنونم.

117
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

118
00:09:55,360 --> 00:09:56,760
‫به نظر خانم خوبی میاد.

119
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
‫همینطوره.

120
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
‫نوش جان خانم لاله.

121
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
‫یه ذره آب می‌خواید؟

122
00:10:13,120 --> 00:10:16,880
‫- تو کی هستی؟
‫- مارال. اسم من ماراله.

123
00:10:17,160 --> 00:10:18,720
‫واسه چی اومدی اینجا؟

124
00:10:20,880 --> 00:10:22,800
‫اینجا دیگه جا نداریم.

125
00:10:23,520 --> 00:10:24,840
‫من اینجام.

126
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
‫پسرم اینجاست.

127
00:10:27,640 --> 00:10:29,240
‫عروسم اینجاست.

128
00:10:30,720 --> 00:10:32,200
‫غذامون کافی نیست.

129
00:10:33,880 --> 00:10:35,200
‫همه‌شون غذا می‌خورن.

130
00:10:35,520 --> 00:10:36,760
‫من گرسنگی می‌کشم.

131
00:10:38,080 --> 00:10:39,520
‫بذار از پسرم بپرسم.

132
00:10:40,840 --> 00:10:43,200
‫زحمت نکشید. من بهش میگم.

133
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
‫بشین!

134
00:10:46,760 --> 00:10:49,000
‫وقتی همه‌ی کارها رو سر موقع انجام بدی،

135
00:10:49,960 --> 00:10:51,520
‫خیلی عالی میشه.

136
00:10:54,040 --> 00:10:55,840
‫همه چیز باید به موقع باشه.

137
00:10:56,520 --> 00:10:58,160
‫اینطوری...

138
00:10:58,760 --> 00:10:59,840
‫خوب میشه.

139
00:11:01,000 --> 00:11:02,400
‫اگه دیر انجامش بدی،

140
00:11:03,240 --> 00:11:04,720
‫خوب نیست.

141
00:11:04,800 --> 00:11:07,040
‫تقاص سنگینی داره.

142
00:11:07,120 --> 00:11:11,080
‫خوبه که همه چیز سر موقع انجام بشه.

143
00:11:11,160 --> 00:11:13,440
‫وگرنه ارزشی نداره.

144
00:11:13,560 --> 00:11:16,480
‫تقاص سنگینی داره.

145
00:11:16,560 --> 00:11:18,400
‫وگرنه ارزشی نداره.

146
00:11:18,480 --> 00:11:21,480
‫تقاص سنگینی داره.

147
00:11:22,120 --> 00:11:24,400
‫خوبه که همه چیز سر موقع انجام بشه.

148
00:11:24,480 --> 00:11:25,960
‫درست نمیگم مارال؟

149
00:11:26,560 --> 00:11:28,920
‫خوبه که همه چیز سر موقع انجام بشه.

150
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
‫درست نمیگم مارال؟

151
00:11:33,120 --> 00:11:34,960
‫اسمت چی بود؟

152
00:11:35,040 --> 00:11:37,200
‫- مارال.
‫- مارال.

153
00:11:37,760 --> 00:11:39,040
‫اسم قشنگیه.

154
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
‫مارال.

155
00:11:42,440 --> 00:11:44,200
‫دوباره میای؟

156
00:11:45,080 --> 00:11:46,720
‫آره، میام.

157
00:11:46,800 --> 00:11:49,200
‫من یه نوه‌ی جوون طبقه‌ی بالا دارم.

158
00:11:49,960 --> 00:11:53,240
‫اگه دیدیش، بهش بگو نیاد.

159
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
‫اون تبدیل به یه آدم دیگه شده.

160
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
‫اون نوه‌ی من نیست.

161
00:11:59,960 --> 00:12:02,240
‫کمال تبدیلش کرده به یکی دیگه.

162
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
‫تبدیلش کرده به یکی دیگه.

163
00:12:04,120 --> 00:12:06,520
‫باشه، بیا، شما استراحت کن. من بهش میگم.

164
00:12:08,000 --> 00:12:10,040
‫واسه چی اومدی اینجا؟ برو ببینم!

165
00:12:10,840 --> 00:12:11,960
‫برو ببینم!

166
00:12:13,800 --> 00:12:15,880
‫برو. واسه چی اومدی؟

167
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
‫برو! کمال الان میاد.

168
00:12:18,400 --> 00:12:20,680
‫برو! گفتم برو!

169
00:12:21,080 --> 00:12:23,160
‫برو! دیگه برنگرد!

170
00:12:33,920 --> 00:12:35,280
‫اون دختر رو کشت.

171
00:12:36,120 --> 00:12:38,200
‫نمی‌دونه چیکار کرده.

172
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
‫کمال احمق.

173
00:12:47,400 --> 00:12:50,680
‫خیلی شانس آوردی که از هیچی خوشت نمیاد رویا.

174
00:12:53,080 --> 00:12:54,240
‫همیشه مثل قبلی.

175
00:12:55,680 --> 00:12:58,360
‫برات مهم نیست کجایی،

176
00:12:59,080 --> 00:13:01,440
‫چی می‌بینی، چطور زندگی می‌کنی.

177
00:13:04,360 --> 00:13:06,320
‫هیچی ناراحتت نمی‌کنه.

178
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
‫همیشه مثل قبلی.

179
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
‫بعضی وقت‌ها...

180
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
‫میگم ای کاش مثل تو بودم.

181
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
‫تو دلت نمی‌خواد جای من باشی آبجی.

182
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
‫کمال.

183
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
‫حالت خوبه؟

184
00:13:37,960 --> 00:13:39,000
‫آره خوبم. حالم خوبه.

185
00:13:39,880 --> 00:13:41,320
‫یه ذره حواسم پرته.

186
00:13:44,640 --> 00:13:46,880
‫سراب خوب با اینجا کنار نیومده.

187
00:13:47,400 --> 00:13:50,160
‫کنار میاد. تازه اومدیم اینجا.

188
00:13:51,120 --> 00:13:53,080
‫اینجا هم دوست پیدا می‌کنه.

189
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
‫باور کن این بهترین راهه.

190
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
‫یه فکری می‌کنم،

191
00:13:58,440 --> 00:14:00,680
‫بعد دنبال کار
‫توی یه بیمارستان بزرگ‌تر می‌گردم.

192
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
‫چطور؟

193
00:14:02,560 --> 00:14:05,080
‫فکر می‌کردم دیگه قرار نیست
‫این کار رو بکنی کمال.

194
00:14:05,160 --> 00:14:08,200
‫واسه چی از کارت استعفا دادی
‫اگه می‌خواستی دوباره دکتر بشی؟

195
00:14:08,280 --> 00:14:09,320
‫آرزو.

196
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
‫درکم کن.

197
00:14:16,440 --> 00:14:18,280
‫یه مدت استراحت لازم دارم.

198
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
‫بابا!

199
00:14:58,720 --> 00:15:01,520
‫حسن!

200
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
‫مامان!

201
00:15:26,000 --> 00:15:26,920
‫سر قولت نموندی!

202
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
‫سر قولت می‌مونی!

203
00:15:28,800 --> 00:15:29,880
‫می‌مونی!

204
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
‫ببین!

205
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
‫بیا آرزو.

206
00:16:42,840 --> 00:16:44,000
‫رویا کجاست؟

207
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
‫طبقه‌ی پایینه، داره دوش می‌گیره.

208
00:16:47,880 --> 00:16:49,120
‫خیلی کثیف شده بود.

209
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
‫میرم یه سر بهش بزنم.

210
00:16:52,080 --> 00:16:53,440
‫تو این رو انجام بده.

211
00:16:57,000 --> 00:16:59,160
‫خالیش کن توی بقیه تا برگردم.

212
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
‫حله.

213
00:17:01,000 --> 00:17:03,320
‫مراقب باش. نریزیش، خیلی سخت پیدا میشه.

214
00:17:13,440 --> 00:17:15,520
‫نباید این کار رو می‌کردی پسرم.

215
00:17:15,600 --> 00:17:19,440
‫- مامان، چی شده؟
‫- بعد از این که آدم کشتی دوباره دیوونه شدی.

216
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
‫عزیزم! رویا!

217
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
‫- هیچکس نمی‌دونه این خون کیه.
‫- عزیزم! بیدار شو!

218
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
‫رویا! رویا! بیدار شو عزیزم. رویا!

219
00:17:26,640 --> 00:17:29,160
‫- تو دیوونه شدی. دیوونه.
‫- رویا! بیدار شو عزیزم. رویا!

220
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
‫رویا! رویا!

221
00:17:31,440 --> 00:17:32,720
‫- من رو هم بکش.
‫- بیدار شو عزیزم.

222
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
‫رویا! رویا، زود باش.

223
00:17:34,920 --> 00:17:37,600
‫- هیچکس نمی‌دونه این خون کیه.
‫- بیدار شو عزیزم!

224
00:17:37,680 --> 00:17:39,480
‫- دختر عزیزم!
‫- بابا؟

225
00:17:42,360 --> 00:17:43,480
‫رویا؟

226
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
‫کمال؟

227
00:17:56,360 --> 00:17:57,520
‫چی شده؟

228
00:18:15,920 --> 00:18:18,440
‫- رویا؟
‫- بله آبجی؟

229
00:18:20,840 --> 00:18:22,720
‫از این خانم جدیده خوشت میاد؟

230
00:18:23,320 --> 00:18:25,680
‫آره. چرا؟

231
00:18:26,520 --> 00:18:28,200
‫میره روی مخم.

232
00:18:28,520 --> 00:18:31,120
‫همه‌اش لبخند می‌زنه و میگه:
‫چیزی نمی‌خوای؟

233
00:18:31,680 --> 00:18:34,280
‫چیکار کنه؟ نخنده گریه کنه؟

234
00:18:34,360 --> 00:18:36,520
‫رفتارهاش به نظرم تظاهر میان.

235
00:18:38,960 --> 00:18:40,120
‫من ازش خوشم اومد.

236
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
‫به هر صورت، خیلی باهاش صمیمی نشو.

237
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
‫به هر حال اون فقط اینجا کار می‌کنه.

238
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
‫باشه آبجی.

239
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
‫شبت بخیر.

240
00:18:51,200 --> 00:18:52,840
‫شبت بخیر آبجی.

241
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
‫رویا...

242
00:19:13,440 --> 00:19:14,560
‫رویا...

243
00:19:15,040 --> 00:19:16,320
‫چی شده آبجی؟

244
00:19:28,000 --> 00:19:29,120
‫رویا...

245
00:19:30,640 --> 00:19:31,920
‫آبجی.

246
00:19:35,000 --> 00:19:36,080
‫رویا...

247
00:19:37,360 --> 00:19:38,640
‫تنهام بذار.

248
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
‫آبجی؟

249
00:19:47,360 --> 00:19:49,320
‫نمی‌خوام توی این اتاق بمونی.

250
00:19:51,200 --> 00:19:52,840
‫آبجی...

251
00:19:55,240 --> 00:19:56,960
‫تنهام بذار رویا.

252
00:19:59,840 --> 00:20:01,480
‫تنهام بذار.

253
00:20:05,320 --> 00:20:08,000
‫چیه رویا؟ میشه تنهام بذاری؟

254
00:20:28,320 --> 00:20:31,560
‫ماه سیاه هر 19سال رخ میده.

255
00:20:38,280 --> 00:20:41,040
‫تاریکی ظلمت بر ما نازل میشه.

256
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
‫قربانی انجام میشه،
‫این طلسم کامل میشه.

257
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
‫کی این ظلم شروع میشه؟

258
00:21:08,320 --> 00:21:14,760
‫این چه جور نفرینی، چه جور اهرمینیه؟

259
00:21:15,720 --> 00:21:17,480
‫ماه تبدیل به تاریکی شد.

260
00:21:30,120 --> 00:21:32,960
‫بهت هشدار دادم،
‫نمی‌تونی از نفرین‌مون فرار کنی!

261
00:21:33,040 --> 00:21:37,240
‫اگه توش شرکت کنی،
‫نمی‌تونی فرار کنی. فاصله بگیر!

262
00:21:38,000 --> 00:21:40,080
‫شرورهای زمان ظلمت.

263
00:21:40,760 --> 00:21:44,320
‫توی این موضوع هیچ قدرتی نداری!

264
00:21:45,160 --> 00:21:47,680
‫اگه ازم نمی‌ترسیدید نمی‌اومدید سراغم.

265
00:21:47,760 --> 00:21:52,200
‫دور شو، وگرنه نمی‌تونی از ظلم فرار کنی!

266
00:21:52,280 --> 00:21:53,720
‫دور شو اهریمن عجیب‌الخلقه!

267
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
‫دور شو!

268
00:21:56,440 --> 00:21:59,120
‫دور شو، دخالت نکن!

269
00:22:10,080 --> 00:22:13,440
‫اگه این مراسم کامل نشه، نفرین رشد می‌کنه،

270
00:22:13,520 --> 00:22:16,760
‫تاریکی افراد بی‌گناه رو آلوده می‌کنه.

271
00:22:29,680 --> 00:22:32,800
‫[بیست و دوم مارچ سال 2018، پنجشنبه]

272
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
‫بفرمایید.

273
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
‫آفرین دختر.

274
00:22:37,960 --> 00:22:39,320
‫امروز حالت چطوره عزیزم؟

275
00:22:40,480 --> 00:22:43,200
‫مامان، باید یه چیزی رو بهت بگم.

276
00:22:43,960 --> 00:22:45,280
‫بگو عزیزم.

277
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
‫ولی توی گوشت میگم.

278
00:22:52,320 --> 00:22:54,480
‫میشه من توی یه اتاق دیگه بخوابم؟

279
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
‫می‌خوام تنها باشم.

280
00:22:57,720 --> 00:22:58,840
‫چرا عزیزم؟

281
00:22:59,720 --> 00:23:01,960
‫نمی‌خوام هم‌اتاقیش باشم.

282
00:23:04,120 --> 00:23:06,680
‫باشه. با خواهرت صحبت می‌کنم.

283
00:23:27,840 --> 00:23:29,040
‫این رو ببین.

284
00:23:31,680 --> 00:23:33,480
‫نمی‌دونم داره چی به سرم میاد.

285
00:23:34,760 --> 00:23:36,120
‫این قضیه چطور تموم میشه؟

286
00:23:39,880 --> 00:23:41,200
‫باید چیکار کنم؟

287
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
‫چطور این قضیه حل میشه؟

288
00:23:49,000 --> 00:23:50,720
‫چطور از این قضیه خلاص بشم؟

289
00:24:03,200 --> 00:24:04,600
‫چه گهی باید بخورم؟

290
00:24:08,560 --> 00:24:12,120
‫خیلی سخته. درد از دست دادن یه بچه خیلی سخته.

291
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
‫اومدم.

292
00:24:13,840 --> 00:24:16,680
‫هردوشون روی زمین افتاده بودن، غرق خون.

293
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
‫من میرم بیرون. یه ذره کار دارم.

294
00:24:18,440 --> 00:24:19,520
‫برمی‌گردم.

295
00:24:24,280 --> 00:24:28,280
‫[ییلدیریم، بورسا]

296
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
‫واسه چی شما تن لش‌ها نشستید اینجا؟ بلند شید!

297
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
‫بلند شید و برید برام یه کم پول دربیارید!

298
00:24:39,320 --> 00:24:41,360
‫اینجا رو تبدیل کردید به یه خوابگاه!

299
00:24:41,440 --> 00:24:43,800
‫- شنیدید چی گفتم؟
‫- باشه عمو کاظم.

300
00:24:43,880 --> 00:24:45,960
‫حالا گورتون رو از اینجا گم کنید
‫و یه ذره برام پول دربیارید!

301
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
‫احمق‌های کوفتی!

302
00:24:47,160 --> 00:24:50,400
‫راه بیفتید! سریع! معطل نکنید!

303
00:24:50,880 --> 00:24:51,960
‫عوضی‌ها!

304
00:24:56,200 --> 00:24:58,720
‫- کسی رو فرستادی دنبال مارال؟
‫- فرستادم داداش کاظم.

305
00:24:58,800 --> 00:25:02,640
‫خوبه. نگاه کن. هرچیزی که داشت رو داد
‫تا اون پسره رو پیدا کنه.

306
00:25:03,440 --> 00:25:04,960
‫تو توی این داستان از چیزی سر درمیاری صامت؟

307
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
‫نه.

308
00:25:06,440 --> 00:25:07,520
‫من هم سر درنیاوردم.

309
00:25:07,600 --> 00:25:11,280
‫به هر حال، مراقب باش. نذار این روانی
‫برامون مشکل درست کنه.

310
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
‫اون عقلش رو از دست داده داداش.

311
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
‫اگه بچه‌ها بهمون نمی‌گفتن محمد رو
‫زنده زنده دفن می‌کرد.

312
00:25:15,760 --> 00:25:19,360
‫اون دفنش نکرد، دکتر دفنش کرد.
‫یا یه نفر دیگه، اهمیتی داره؟

313
00:25:19,640 --> 00:25:22,040
‫به هر حال. این مسئله دوباره
‫به نفع‌مون شد.

314
00:25:22,440 --> 00:25:24,920
‫حالا برو دنبال این مارال جنده.

315
00:25:25,320 --> 00:25:27,440
‫ببین می‌خواد چه غلطی بکنه. باشه؟

316
00:25:27,520 --> 00:25:30,280
‫اون غیرقابل پیش‌بینیه.
‫من یه ذره اون روانی رو می‌شناسم.

317
00:25:30,960 --> 00:25:33,360
‫یه وقتی میرم یه سری به این دکتر فراری می‌زنم.

318
00:25:33,680 --> 00:25:34,960
‫تو مراقب باش.

319
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
‫بعداً می‌بینمت.

320
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
‫رویا؟

321
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
‫قند عسلم.

322
00:25:54,920 --> 00:25:55,880
‫ببین.

323
00:25:55,960 --> 00:25:57,320
‫ببین برات چی گرفتم.

324
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
‫این رویاست.

325
00:26:01,040 --> 00:26:02,120
‫این هم محمده.

326
00:26:03,480 --> 00:26:05,400
‫ممنونم بابا.

327
00:26:08,800 --> 00:26:11,960
‫- هیچوقت از هم جداشون نکن، باشه؟
‫- باشه بابا.

328
00:26:12,040 --> 00:26:13,520
‫بذار همیشه پیش هم باشن.

329
00:26:17,640 --> 00:26:18,920
‫دختر عزیزم.

330
00:26:34,600 --> 00:26:35,920
‫رویا.

331
00:26:38,760 --> 00:26:40,000
‫محمد.

332
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
‫طفلکی من.

333
00:26:51,240 --> 00:26:53,120
‫بیا اینجا خاله مارال.

334
00:27:00,880 --> 00:27:03,800
‫بگو ببینم، واسه چی می‌خواستی تنها بخوابی؟

335
00:27:04,760 --> 00:27:06,800
‫نمی‌خواستم پیش خواهرم بخوابم.

336
00:27:07,680 --> 00:27:09,160
‫رفتارش عجیب شده.

337
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
‫چطور؟

338
00:27:12,200 --> 00:27:13,640
‫من رو می‌ترسونه.

339
00:27:14,080 --> 00:27:16,200
‫شب‌ها اسمم رو زمزمه می‌کنه،

340
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
‫بعدش میگه که این کار رو نکرده.

341
00:27:18,320 --> 00:27:20,000
‫حتماً داره شوخی می‌کنه عزیزم.

342
00:27:20,440 --> 00:27:22,840
‫خواهر من هم همه‌اش همین کار رو می‌کرد.

343
00:27:23,360 --> 00:27:25,000
‫میشه یه رازی رو بهت بگم؟

344
00:27:25,840 --> 00:27:29,040
‫خواهرهای بزرگ‌تر یه ذره به خواهر کوچیک‌هاشون
‫حسودی‌شون میشه.

345
00:27:29,840 --> 00:27:31,000
‫چون...

346
00:27:32,160 --> 00:27:35,920
‫بزرگ‌ترها اون کوچیک‌تره رو بیشتر دوست دارن.

347
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
‫خواهرم دوستم نداره چون من مریضم.

348
00:27:44,920 --> 00:27:46,320
‫شما رو هم دوست نداشت.

349
00:27:47,160 --> 00:27:50,240
‫- ولی من خیلی دوست‌تون دارم خاله مارال.
‫- بیا اینجا.

350
00:28:03,600 --> 00:28:04,600
‫کمال.

351
00:28:06,360 --> 00:28:07,840
‫داری چیکار می‌کنی؟

352
00:28:10,360 --> 00:28:11,560
‫یه ذره خستم.

353
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
‫دیشب نتونستم بخوابم.

354
00:28:15,320 --> 00:28:16,680
‫شاید با این بتونم بخوابم.

355
00:28:17,600 --> 00:28:18,920
‫واسه چی نتونستی بخوابی؟

356
00:28:22,200 --> 00:28:23,560
‫به فکر بچه‌ها بودم.

357
00:28:24,720 --> 00:28:26,160
‫نتونستن بهش عادت کنن.

358
00:28:27,600 --> 00:28:29,360
‫دارن عجیب رفتار می‌کنن. نگاه‌شون کن.

359
00:28:31,200 --> 00:28:33,920
‫ولی برای همه‌مون خوب میشه. حالا می‌بینی.

360
00:28:35,040 --> 00:28:36,280
‫امیدوارم.

361
00:28:43,080 --> 00:28:44,840
‫از این خانم خدمتکار راضی هستی؟

362
00:28:46,440 --> 00:28:48,200
‫امروز یه ذره با هم صحبت کردیم.

363
00:28:48,640 --> 00:28:52,000
‫شوهر و پسرش رو سر یه مشاجره کشتن.

364
00:28:55,840 --> 00:28:59,280
‫اون پسره خیلی پارتی داشته.
‫از مجازات قسر در رفته.

365
00:29:00,840 --> 00:29:05,240
‫ولی گفت بعداً چیزی که حقش بوده سرش اومده.

366
00:29:06,120 --> 00:29:08,440
‫دیوونه شد و کل خانواده‌اش رو کشت.

367
00:29:08,680 --> 00:29:13,600
‫دیر یا زود، هرکسی که این کار پلید رو
‫مرتکب شده مجازات میشه.

368
00:29:14,640 --> 00:29:15,920
‫عدالت الهی.

369
00:29:18,320 --> 00:29:19,760
‫عدالت الهی...

370
00:29:21,760 --> 00:29:23,160
‫عدالت الهی...

371
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
‫اون زد زیرش قولش.

372
00:29:42,360 --> 00:29:43,920
‫کی زد زیر قولش؟

373
00:29:44,880 --> 00:29:47,000
‫شوهر به درد نخورم.

374
00:29:48,200 --> 00:29:50,440
‫گفت هیچوقت تنهام نمی‌ذاره.

375
00:29:50,520 --> 00:29:52,600
‫ولی سر قولش نموند.

376
00:29:55,840 --> 00:29:59,080
‫حالا داره توی جهنم می‌سوزه.

377
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
‫آدم باید سر قولش بمونه.

378
00:30:04,880 --> 00:30:06,880
‫اگه روی قولت نمونی بد میشه.

379
00:30:08,200 --> 00:30:09,800
‫خیلی بد میشه.

380
00:30:13,400 --> 00:30:14,440
‫بده‌اش به من.

381
00:30:26,040 --> 00:30:28,200
‫درست نمیگم مارال؟

382
00:30:28,280 --> 00:30:30,240
‫درست نمیگم مارال؟

383
00:30:30,320 --> 00:30:31,320
‫بشین!

384
00:30:35,560 --> 00:30:36,640
‫اسمت چیه؟

385
00:30:40,120 --> 00:30:42,040
‫دوباره میای؟

386
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
‫آبجی...

387
00:30:58,560 --> 00:31:00,800
‫- آبجی...
‫- رویا، برو.

388
00:31:01,760 --> 00:31:04,560
‫می‌خواستی تنها بخوابی. حالا برو بخواب.

389
00:31:04,840 --> 00:31:06,520
‫من خیلی می‌ترسم آبجی.

390
00:31:07,600 --> 00:31:09,160
‫میشه بیام پیشت؟

391
00:31:11,360 --> 00:31:12,600
‫رویا برو پی کارت!

392
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
‫من خیلی می‌ترسم آبجی.

393
00:31:26,040 --> 00:31:27,040
‫رویا؟

394
00:31:27,880 --> 00:31:29,240
‫بیا پیشم.

395
00:31:29,320 --> 00:31:30,360
‫رویا؟

396
00:31:31,120 --> 00:31:33,800
‫بیا پیشم آبجی.

397
00:31:40,440 --> 00:31:43,000
‫میشه بیام پیشت آبجی؟

398
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
‫واسه چی مریض شدم؟

399
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
‫آبجی؟

400
00:31:51,080 --> 00:31:52,200
‫رویا؟

401
00:31:55,760 --> 00:31:57,400
‫- رویا؟
‫- میشه بیام پیشت؟

402
00:31:58,240 --> 00:31:59,840
‫من خیلی می‌ترسم.

403
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
‫- خواهر...
‫- رویا؟

404
00:32:05,880 --> 00:32:07,320
‫بیا پیشم.

405
00:32:12,360 --> 00:32:13,640
‫من نمی‌تونم بیام پیشت.

406
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
‫آبجی.

407
00:32:16,840 --> 00:32:17,920
‫رویا؟

408
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
‫آبجی.

409
00:32:21,240 --> 00:32:22,560
‫من خیلی می‌ترسم.

410
00:32:24,000 --> 00:32:25,600
‫من می‌خوام بزرگ شم.

411
00:32:31,720 --> 00:32:33,440
‫من خیلی می‌ترسم آبجی.

412
00:32:35,120 --> 00:32:36,080
‫رویا؟

413
00:32:36,160 --> 00:32:38,440
‫من خیلی می‌ترسم آبجی.

414
00:32:38,520 --> 00:32:39,680
‫رویا.

415
00:32:43,120 --> 00:32:44,760
‫من خیلی می‌ترسم آبجی.

416
00:32:52,480 --> 00:32:54,440
‫- بیام پیشت؟
‫- رویا؟

417
00:32:55,280 --> 00:32:57,160
‫میشه بیام پیشت؟

418
00:32:58,400 --> 00:32:59,560
‫من اینجام آبجی.

419
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
‫من اینجام آبجی.

420
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
‫من اینجام آبجی.

421
00:33:23,440 --> 00:33:25,040
‫من خیلی می‌ترسم آبجی.

422
00:33:25,880 --> 00:33:27,440
‫میشه بیام پیشت؟

423
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
‫منم آبجی. نترس.

424
00:34:50,320 --> 00:34:51,520
‫مامان.

425
00:34:53,520 --> 00:34:54,960
‫ولم نمی‌کنن.

426
00:34:56,120 --> 00:34:57,240
‫حسن؟

427
00:34:58,080 --> 00:34:59,480
‫سر قولت بمون مامان.

428
00:35:00,240 --> 00:35:01,280
‫پسرم...

429
00:35:02,000 --> 00:35:03,240
‫دفنش کن مامان.

430
00:35:05,720 --> 00:35:06,720
‫حسن.

431
00:35:07,080 --> 00:35:08,280
‫اون همین الانش هم مریضه.

432
00:35:12,320 --> 00:35:14,560
‫- لزومی نداره دلت براش بسوزه.
‫- حسن.

433
00:35:16,960 --> 00:35:18,160
‫نجاتم بده مامان.

434
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
‫نجاتم بده.

435
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
‫حسن.

436
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
‫مامان.

437
00:35:43,680 --> 00:35:44,960
‫پسرم.

438
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
‫مامان؟

439
00:36:44,320 --> 00:36:45,320
‫حسن؟

440
00:36:48,040 --> 00:36:49,280
‫پسرم؟

441
00:37:23,840 --> 00:37:24,920
‫مامان!

442
00:37:25,440 --> 00:37:27,040
‫به خاطر من این کار رو کردی، مگه نه مامان؟

443
00:37:27,120 --> 00:37:28,520
‫تو زدی زیر قولت مامان.

444
00:37:28,720 --> 00:37:29,800
‫سر قولت بمون!

445
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
‫مامان.

446
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
‫مامان، بیدار شو.

447
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
‫بیدار شو.

448
00:38:34,273 --> 00:38:36,313
‫حاضر به خاطر رویا از جونت بگذری مامان؟

449
00:38:37,000 --> 00:38:39,640
‫کدوم رویا؟ اون کیه؟

450
00:38:39,720 --> 00:38:41,160
‫نوه‌ات مامان.

451
00:38:42,160 --> 00:38:43,280
‫دخترم، رویا.

452
00:38:44,400 --> 00:38:47,760
‫تو خیلی براش تلاش کردی. خیلی تلاش کردی.

453
00:38:48,320 --> 00:38:51,040
‫تو باید بمیری که رویا زنده بمونه مامان.

454
00:38:51,120 --> 00:38:52,840
‫من رو هم بکش.

455
00:38:53,280 --> 00:38:54,480
‫محمد رو هم بکش.

456
00:38:55,040 --> 00:38:56,480
‫تو قضیه‌ی محمد رو از کجا می‌دونی؟

457
00:38:56,560 --> 00:38:58,760
‫اومد اینجا و بهم گفت.

458
00:38:59,520 --> 00:39:01,320
‫اینجا رفت و آمد داره.

459
00:39:01,800 --> 00:39:03,240
‫میاد و میره.

460
00:39:03,480 --> 00:39:04,680
‫میاد و میره.

461
00:39:05,200 --> 00:39:07,800
‫حالا باید دیوونه بشی پسرم.

462
00:39:11,560 --> 00:39:13,400
‫دارم دیوونه میشم مامان، واقعاً میگم.

463
00:39:13,480 --> 00:39:14,560
‫نگران نباش.

464
00:39:26,360 --> 00:39:29,920
‫اگه بتونیم خونت رو بگیریم مامان،
‫همه چیز درست میشه.

465
00:39:34,080 --> 00:39:35,520
‫ولی اینطوری جواب نمیده.

466
00:39:59,280 --> 00:40:00,440
‫باشه، آماده‌ای.

467
00:40:01,600 --> 00:40:02,600
‫بیا مامان.

468
00:40:30,160 --> 00:40:31,480
‫آماده‌ای مامان؟

469
00:41:52,400 --> 00:41:53,520
‫کمال!

470
00:41:55,000 --> 00:41:56,040
‫کمال!

471
00:41:58,520 --> 00:41:59,680
‫کمال!

472
00:42:02,080 --> 00:42:04,920
‫این یه خواب نیست کمال.

473
00:42:05,960 --> 00:42:08,280
‫من میرم کمال.

474
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
‫مامان؟

475
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
‫مامان؟

476
00:42:27,560 --> 00:42:28,560
‫مامان؟

477
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
‫مامان!

478
00:42:34,960 --> 00:42:36,400
‫مامان!

479
00:42:37,600 --> 00:42:38,880
‫مامان! مامان!

480
00:42:39,120 --> 00:42:40,720
‫مامان! مامان!

481
00:42:42,120 --> 00:42:43,280
‫مامان...

482
00:42:45,381 --> 00:42:52,697


483
00:42:55,640 --> 00:43:00,240
‫[بیست و سوم مارچ سال 2018، جمعه]

484
00:43:08,440 --> 00:43:10,280
‫خوش اومدید خانم آرزو.

485
00:43:10,480 --> 00:43:11,960
‫ممنونم خانم مارال.

486
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
‫باز هم تسلیت میگم.

487
00:43:14,800 --> 00:43:15,880
‫ممنونم.

488
00:43:17,400 --> 00:43:18,520
‫رویا از ما چیزی پرسید؟

489
00:43:19,480 --> 00:43:21,760
‫یه حادثه‌ی کوچیکی برای مادربزرگت پیش اومده.

490
00:43:22,480 --> 00:43:24,960
‫گفتم مامان و بابا بردنش بیمارستان.

491
00:43:30,800 --> 00:43:31,800
‫رویا؟

492
00:43:36,960 --> 00:43:38,080
‫رویای عزیزم؟

493
00:43:40,960 --> 00:43:42,280
‫چی شده عسلم؟

494
00:43:44,560 --> 00:43:45,840
‫واسه چی گریه کردی؟

495
00:43:48,600 --> 00:43:51,400
‫مادربزرگم وقتی بچه بودم خیلی دوستم داشت.

496
00:43:52,800 --> 00:43:56,520
‫می‌گفت: تو باارزش‌ترین دارایی منی.

497
00:43:58,320 --> 00:43:59,440
‫یادمه.

498
00:44:00,040 --> 00:44:02,160
‫همیشه باهام بازی می‌کرد.

499
00:44:03,600 --> 00:44:06,960
‫ولی وقتی مریض بودم هیچوقت دوستم نداشت.

500
00:44:09,240 --> 00:44:10,520
‫چرا مامان؟

501
00:44:11,120 --> 00:44:12,600
‫همیشه همینطوریه؟

502
00:44:14,240 --> 00:44:15,760
‫اون هنوز هم دوستت داره.

503
00:44:16,840 --> 00:44:20,880
‫ولی آدما وقتی پیر میشن،
‫بعضی وقت‌ها فراموش‌کار میشن.

504
00:44:21,880 --> 00:44:23,520
‫ولی اون گفت: برو پی کارت.

505
00:44:24,560 --> 00:44:26,080
‫دیگه برنگرد.

506
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
‫گفت پدرت تبدیلت کرده به یکی دیگه.

507
00:44:32,720 --> 00:44:34,320
‫واسه چی این حرف رو زد مامان؟

508
00:45:03,000 --> 00:45:06,960
‫تسلیت میگم دکتر. کل خانواده‌تون رو
‫توی خونه‌ی عموتون جمع کردید.

509
00:45:07,080 --> 00:45:09,200
‫چی شده، دارید از چیزی فرار می‌کنید؟

510
00:45:09,960 --> 00:45:11,160
‫چطور اینجا رو پیدا کردی؟

511
00:45:12,040 --> 00:45:14,600
‫یه جوری پیداش کردم دیگه دکتر.
‫حالا چه اهمیتی داره؟

512
00:45:15,040 --> 00:45:17,960
‫تو تنها کسی نیستی که اینطوری
‫به فکر فرار کردنه.

513
00:45:18,080 --> 00:45:19,440
‫تو چیزی که می‌خواستی رو گرفتی.

514
00:45:20,360 --> 00:45:22,720
‫تمومش کن. دیگه چی می‌خوای؟

515
00:45:23,840 --> 00:45:25,760
‫دقیقاً می‌دونی چی می‌خوام دکتر.

516
00:45:27,200 --> 00:45:28,960
‫من دیگه هیچی ندارم که بهتون بدم.

517
00:45:30,880 --> 00:45:35,160
‫خوب می‌دونی دکتر، لزومی نداره
‫زوری ازت بگیرمش.

518
00:45:35,240 --> 00:45:36,600
‫راحتم بذار.

519
00:45:38,960 --> 00:45:40,360
‫اگه نذارم چی میشه؟

520
00:45:40,440 --> 00:45:42,640
‫ها؟ اگه نذارم چی میشه؟

521
00:45:44,000 --> 00:45:46,880
‫زنگ می‌زنی به پلیس؟ چیکار می‌کنی دکتر؟

522
00:45:47,280 --> 00:45:49,360
‫من عادت دارم اینطوری بیفتم زندان و بیام بیرون.

523
00:45:49,440 --> 00:45:53,200
‫ولی اگه تو بری اونجا، کارت تمومه دکتر.

524
00:45:53,280 --> 00:45:54,680
‫حالا چیکار می‌کنی؟

525
00:45:54,760 --> 00:45:56,880
‫اون دو میلیونی که ازت خواستم رو بهم میدی.

526
00:45:56,960 --> 00:46:00,440
‫بعدش من و به خیر و شما رو به سلامت.

527
00:46:01,360 --> 00:46:02,360
‫ندارم.

528
00:46:03,480 --> 00:46:04,680
‫کل پولم رو بهت دادم.

529
00:46:09,440 --> 00:46:11,400
‫ای کاش بیشتر مراقب می‌بودی دکتر.

530
00:46:12,560 --> 00:46:13,760
‫ای کاش...

531
00:46:38,640 --> 00:46:39,920
‫خوش اومدی بابا.

532
00:46:50,640 --> 00:46:52,680
‫واسه چی گوشیت رو نمی‌ذاری کنار که غذا بخوری؟

533
00:47:01,320 --> 00:47:02,720
‫سراب، گوشیت رو بذار کنار.

534
00:47:04,920 --> 00:47:06,960
‫نمی‌بینی؟ دارم با یکی چت می‌کنم.

535
00:47:14,680 --> 00:47:16,280
‫وقتی میگم بذارش کنار، می‌ذاریش کنار!

536
00:47:16,360 --> 00:47:18,280
‫وقتی میگم بذارش کنار، می‌ذاریش کنار!

537
00:47:18,360 --> 00:47:20,160
‫اگه نمی‌خوای غذا بخوری برو اتاقت!

538
00:47:20,240 --> 00:47:21,960
‫حداقل امروز درست رفتار کن!

539
00:47:22,080 --> 00:47:23,960
‫- کمال...
‫- دخالت نکن!

540
00:47:24,520 --> 00:47:27,960
‫کل روز پای گوشیشه،
‫کلیک، کلیک، کلیک، دائماً داره پیام میده.

541
00:47:28,040 --> 00:47:30,560
‫اگه ولش کنیم هرطوری می‌خواد
‫باهامون رفتار می‌کنه! کافیه!

542
00:47:30,880 --> 00:47:33,480
‫پس نباید می‌آوردی‌مون به این خونه‌ی لعنتی!

543
00:47:33,560 --> 00:47:34,840
‫برو اتاقت سراب!

544
00:47:35,040 --> 00:47:37,480
‫برات اهمیتی داره چی داره سر من میاد؟

545
00:47:37,560 --> 00:47:40,720
‫من اینجا هیچ دوستی ندارم!
‫هیچکس رو نمی‌تونم ببینم!

546
00:47:40,800 --> 00:47:44,400
‫تو حق نداری ما رو بکشونی اینجا که
‫بتونی یه زندگی جدید رو شروع کنی!

547
00:47:44,480 --> 00:47:45,920
‫برو اتاقت!

548
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
‫من همه‌اش توی این خونه
‫خواب‌های مسخره می‌بینم!

549
00:47:48,960 --> 00:47:50,080
‫رویا دیروز اومد پیشم.

550
00:47:50,160 --> 00:47:52,560
‫گفت آبجی، خیلی می‌ترسم،
‫میشه پیشت بخوابم؟

551
00:47:52,640 --> 00:47:53,840
‫صبح رفته بود.

552
00:47:53,920 --> 00:47:55,440
‫ازش پرسیدم، واسه چی رفتی؟
‫گفت اصلاً نیومده بوده.

553
00:47:55,520 --> 00:47:56,800
‫سراب کافیه!

554
00:47:57,120 --> 00:47:58,560
‫داری خواهرت رو می‌ترسونی.

555
00:47:58,640 --> 00:47:59,960
‫همیشه واسه شما رویا مهمه!

556
00:48:00,320 --> 00:48:02,600
‫براتون مهم هست چی به سر من میاد؟

557
00:48:04,720 --> 00:48:06,560
‫هرکاری می‌خواید بکنید!

558
00:48:07,240 --> 00:48:08,240
‫سراب!

559
00:48:08,880 --> 00:48:09,920
‫سراب!

560
00:48:10,960 --> 00:48:12,400
‫سراب، داری کجا میری؟

561
00:48:13,400 --> 00:48:14,560
‫سراب!

562
00:48:15,880 --> 00:48:16,880
‫سراب؟

563
00:48:27,880 --> 00:48:28,880
‫بابا...

564
00:48:30,280 --> 00:48:32,680
‫من اصلاً نرفتم پیش خواهرم.

565
00:48:33,400 --> 00:48:34,880
‫داره دروغ میگه.

566
00:48:48,720 --> 00:48:51,960
‫حالا فقط یه چیز مونده.

567
00:48:52,040 --> 00:48:54,520
‫اون پسره رو زنده دفن می‌کنی.

568
00:48:54,760 --> 00:48:56,840
‫تنهایی این کار رو می‌کنی.

569
00:48:57,280 --> 00:49:03,720
‫اگه این کار رو نکنی، خیلی بیشتر از چیزی
‫که تا به امروز زجر کشیدی زجر می‌کشی.

570
00:49:09,760 --> 00:49:13,440
‫داری چه غلطی می‌کنی؟ ها؟

571
00:49:13,520 --> 00:49:16,880
‫اون بچه رو بیار بیرون!
‫اون منبع اصلی درآمدمه!

572
00:49:16,960 --> 00:49:22,280
‫اگه اتفاقی واسه این بچه بیفته،
‫تو رو هم دفن می‌کنم! می‌فهمی؟

573
00:49:22,520 --> 00:49:23,760
‫دفنت می‌کنم!

574
00:49:25,040 --> 00:49:26,280
‫روانی!

575
00:49:29,280 --> 00:49:30,200
‫حالش خوبه؟

576
00:49:30,280 --> 00:49:32,000
‫- آره.
‫- ببرش.

577
00:49:34,080 --> 00:49:35,720
‫روانی!

578
00:49:50,080 --> 00:49:52,920
‫کل روز داشتی واسه انقدر التماس می‌کردی؟

579
00:49:53,400 --> 00:49:55,960
‫بیرون خیلی سرد بود عمو صامت،
‫هیچکس توی خیابون نبود.

580
00:49:56,080 --> 00:49:57,240
‫چیزیش رو خرج کردی؟

581
00:49:57,320 --> 00:49:58,880
‫قسم می‌خورم نکردم.

582
00:49:59,840 --> 00:50:04,240
‫ولی این برای غذات کافی نیست رضا.

583
00:50:05,200 --> 00:50:08,360
‫اگه تنبیهت نکنم، بقیه هم همین کار رو می‌کنن،
‫مگه نه پسرم؟

584
00:50:09,440 --> 00:50:11,200
‫دستت رو باز کن. بیارش بالا.

585
00:50:14,440 --> 00:50:17,840
‫شاید اگه دست‌هات زخمی باشن
‫بیشتر دل‌شون برات بسوزه.

586
00:50:17,920 --> 00:50:20,840
‫قول میدم بیشتر پول دربیارم، قسم می‌خورم.

587
00:50:21,000 --> 00:50:22,960
‫یه ذره درد داره رضا.

588
00:50:24,000 --> 00:50:25,160
‫عمو صامت.

589
00:50:31,720 --> 00:50:32,840
‫محمد؟

590
00:50:35,840 --> 00:50:37,560
‫واسه چی نجاتم دادی عمو صامت؟

591
00:51:18,600 --> 00:51:20,720
‫رویا. رویا.

592
00:51:25,160 --> 00:51:28,120
‫- مامان‌بزرگ.
‫- من مُردم، می‌دونی؟

593
00:51:28,920 --> 00:51:31,120
‫ولی بهت نگفتن.

594
00:51:31,200 --> 00:51:33,240
‫که ناراحت نشی.

595
00:51:33,320 --> 00:51:35,480
‫ولی من مُردم.

596
00:51:35,560 --> 00:51:37,760
‫اونا بهت نگفتن.

597
00:51:38,320 --> 00:51:39,400
‫من مُردم.

598
00:51:40,200 --> 00:51:41,400
‫ولی من مُردم.

599
00:51:42,360 --> 00:51:44,000
‫من توی بیمارستان نیستم.

600
00:51:45,200 --> 00:51:46,240
‫من توی قبرم.

601
00:51:50,600 --> 00:51:51,920
‫هیچکس صدات رو نمی‌شنوه.

602
00:51:53,600 --> 00:51:54,640
‫رویا.

603
00:51:55,160 --> 00:51:57,440
‫رویا. شنیده نمیشه.

604
00:51:57,520 --> 00:51:58,520
‫نمی‌تونه شنیده بشه.

605
00:51:59,960 --> 00:52:02,120
‫توی قبر صدایی شنیده نمیشه.

606
00:52:02,440 --> 00:52:04,520
‫توی قبر صدایی شنیده نمیشه.

607
00:52:04,600 --> 00:52:06,800
‫توی قبر صدایی شنیده نمیشه.

608
00:52:06,880 --> 00:52:09,480
‫توی قبر صدایی شنیده نمیشه رویا.

609
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
‫توی قبر صدایی شنیده نمیشه.

610
00:52:12,240 --> 00:52:13,360
‫شنیده نمیشه.

611
00:52:13,600 --> 00:52:15,080
‫شنیده نمیشه رویا.

612
00:52:16,000 --> 00:52:18,600
‫توی قبر صدایی شنیده نمیشه رویا.

613
00:52:22,640 --> 00:52:23,640
‫رویا.

614
00:52:26,080 --> 00:52:27,080
‫رویا.

615
00:52:28,640 --> 00:52:29,640
‫گرفتمت!

616
00:52:36,720 --> 00:52:38,840
‫چی شده قند عسل؟

617
00:52:39,640 --> 00:52:40,640
‫چی شده؟

618
00:52:41,080 --> 00:52:42,080
‫عسلم؟

619
00:52:42,760 --> 00:52:43,800
‫چی شده؟

620
00:52:46,200 --> 00:52:47,200
‫حالت خوبه عسلم؟

621
00:52:49,360 --> 00:52:52,160
‫مامان‌بزرگ از بیمارستان برگشته؟

622
00:52:54,480 --> 00:52:55,680
‫نه عسلم.

623
00:52:56,360 --> 00:52:58,200
‫یه مدتی اونجا می‌مونه.

624
00:52:59,760 --> 00:53:01,960
‫ولی به من گفت که مُرده.

625
00:53:06,520 --> 00:53:09,440
‫امشب بیا پیش ما عسلم.

626
00:53:09,920 --> 00:53:11,560
‫بیا پیش هم بخوابیم، باشه؟

627
00:53:12,480 --> 00:53:15,240
‫میشه امشب پیش خاله مارال بخوابم؟

628
00:53:22,200 --> 00:53:23,320
‫باشه عزیزم.

629
00:53:23,600 --> 00:53:25,360
‫امشب پیش خاله مارال بخواب.

630
00:53:44,680 --> 00:53:47,800
‫اون پسره رو بیخودی کشتی کمال.

631
00:53:52,240 --> 00:53:54,560
‫خجالت هم نمی‌کشی حرفش رو بزنی.

632
00:53:56,360 --> 00:53:58,240
‫واسه چی بهم گفتی؟

633
00:53:59,720 --> 00:54:02,280
‫اون مارال هم به خاطر تو اینجاست.

634
00:54:05,640 --> 00:54:09,160
‫خیلی براش تلاش کردی. خیلی تلاش کردی.

635
00:54:11,040 --> 00:54:13,480
‫کدوم رویا؟ اون کیه؟

636
00:54:16,080 --> 00:54:18,000
‫اون اینجا رفت و آمد داره.

637
00:54:18,360 --> 00:54:19,760
‫میاد و میره.

638
00:54:20,040 --> 00:54:21,160
‫میاد و میره.

639
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
‫کشتن کسی کارت رو راه نمی‌اندازه.

640
00:54:24,640 --> 00:54:26,440
‫کشتن کسی کارت رو راه نمی‌اندازه.

641
00:54:28,200 --> 00:54:30,720
‫حالا باید دیوونه بشی پسرم.

642
00:54:32,360 --> 00:54:33,760
‫من رو هم بکش.

643
00:54:34,160 --> 00:54:35,600
‫محمد رو هم بکش.

644
00:54:49,960 --> 00:54:51,080
‫محمد.

645
00:54:51,480 --> 00:54:53,520
‫بابام این عروسک رو برات آورد.

646
00:54:54,600 --> 00:54:55,600
‫رویا؟

647
00:54:56,960 --> 00:54:59,880
‫ببین. این رویاست. اینم محمده.

648
00:55:01,200 --> 00:55:03,280
‫این منم. این هم تویی.

649
00:55:04,440 --> 00:55:05,640
‫این رویاست.

650
00:55:05,880 --> 00:55:07,120
‫این محمده.

651
00:55:09,000 --> 00:55:10,960
‫این رویاست. این محمده.

652
00:55:33,240 --> 00:55:34,560
‫چه راه دیگه‌ای داشتم؟

653
00:55:39,000 --> 00:55:40,800
‫بگید ببینم، چه راه دیگه‌ای داشتم؟

654
00:55:45,120 --> 00:55:46,120
‫هیچ راهی نداشتم.

655
00:55:48,880 --> 00:55:50,440
‫بگید ببینم، شما بودید چیکار می‌کردید؟

656
00:55:53,040 --> 00:55:54,480
‫من راه دیگه‌ای نداشتم.

657
00:55:56,520 --> 00:55:58,960
‫اینطوری بهم نگاه نکنید!
‫نتونستم چیز دیگه‌ای پیدا کنم!

658
00:55:59,040 --> 00:56:01,720
‫شما بودید چیکار می‌کردید؟ بگید ببینم،
‫شما بودید چیکار می‌کردید؟ حرف بزنید!

659
00:56:03,960 --> 00:56:04,960
‫سراب.

660
00:56:06,680 --> 00:56:07,960
‫بهم بگو باید چیکار کنم؟

661
00:56:11,200 --> 00:56:12,200
‫آرزو؟

662
00:56:13,480 --> 00:56:15,400
‫آرزو، لطفاً یه چیزی بگو، التماست می‌کنم.

663
00:56:19,280 --> 00:56:21,120
‫من رو تنها نذارید.

664
00:56:24,760 --> 00:56:25,960
‫دوتا بچه.

665
00:56:27,400 --> 00:56:28,440
‫یکیش می‌میره،

666
00:56:29,560 --> 00:56:30,800
‫یکیش زنده می‌مونه.

667
00:56:31,960 --> 00:56:32,960
‫یکیش می‌میره،

668
00:56:33,600 --> 00:56:34,600
‫یکیش زنده می‌مونه،

669
00:56:35,040 --> 00:56:37,200
‫یکیش می‌میره، یکیش زنده می‌مونه.

670
00:56:37,280 --> 00:56:40,120
‫این یکی می‌میره، این یکی زنده می‌مونه.

671
00:56:40,200 --> 00:56:41,920
‫این یکی می‌میره، این یکی زنده می‌مونه.

672
00:56:42,000 --> 00:56:44,040
‫کدومش رو انتخاب می‌کنی؟

673
00:56:46,440 --> 00:56:48,160
‫هرکس دیگه بود هم همین کار رو می‌کرد.

674
00:56:50,600 --> 00:56:52,560
‫هیچ پدری تصمیم دیگه‌ای نمی‌گرفت.

675
00:56:56,560 --> 00:56:57,560
‫این یکی؟

676
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
‫این یکی؟

677
00:57:00,200 --> 00:57:01,240
‫این یکی؟

678
00:57:02,040 --> 00:57:03,080
‫این یکی؟

679
00:57:03,160 --> 00:57:04,160
‫این یکی؟

680
00:57:04,960 --> 00:57:05,960
‫این یکی؟

681
00:57:06,680 --> 00:57:07,560
‫این یکی؟

682
00:57:07,640 --> 00:57:08,600
‫این یکی؟

683
00:57:08,680 --> 00:57:11,040
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

684
00:57:11,120 --> 00:57:12,240
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

685
00:57:12,320 --> 00:57:13,760
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

686
00:57:13,840 --> 00:57:14,800
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

687
00:57:14,880 --> 00:57:15,960
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

688
00:57:16,080 --> 00:57:17,280
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

689
00:57:17,360 --> 00:57:18,280
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

690
00:57:18,360 --> 00:57:19,160
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

691
00:57:19,240 --> 00:57:19,960
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

692
00:57:20,080 --> 00:57:20,760
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

693
00:57:20,840 --> 00:57:21,720
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

694
00:57:21,800 --> 00:57:23,080
‫- این یکی؟
‫- این یکی؟

695
00:57:23,160 --> 00:57:24,520
‫این یکی؟ این یکی؟

696
00:57:24,640 --> 00:57:27,920
‫این یکی؟ این یکی؟

697
00:57:28,000 --> 00:57:29,760
‫این یکی؟

698
00:57:54,080 --> 00:57:55,080
‫آرزو.

699
00:57:55,920 --> 00:57:56,920
‫آرزو.

700
00:57:58,360 --> 00:57:59,640
‫آرزو، بیدار شو.

701
00:58:00,320 --> 00:58:01,320
‫آرزو بلند شو.

702
00:58:01,840 --> 00:58:04,320
‫- کمال.
‫- آرزو بلند شو. باید با هم صحبت کنیم.

703
00:58:04,440 --> 00:58:06,440
‫- بلند شو.
‫- چی شده کمال؟

704
00:58:06,520 --> 00:58:09,600
‫باید با هم صحبت کنیم آرزو.
‫من دیگه نمی‌تونم مخفیش کنم.

705
00:58:09,680 --> 00:58:12,720
‫کمال، چی داری میگی؟
‫چی رو نمی‌تونی مخفی کنی؟

706
00:58:12,800 --> 00:58:14,680
‫لطفاً از دستم عصبانی نشو.

707
00:58:14,760 --> 00:58:16,240
‫خودت رو کنترل کن کمال.

708
00:58:16,520 --> 00:58:18,040
‫واسه چی باید از دستت عصبانی بشم؟

709
00:58:22,120 --> 00:58:24,040
‫من کار وحشتناکی کردم آرزو.

710
00:58:27,000 --> 00:58:28,480
‫ولی به خاطر رویا این کار رو کردم.

711
00:58:29,040 --> 00:58:30,160
‫به خاطر دخترمون این کار رو کردم.

712
00:58:30,240 --> 00:58:32,160
‫کمال، چیکار کردی؟ بگو ببینم.

713
00:58:33,080 --> 00:58:35,040
‫یه بچه رو کشتم.

714
00:58:35,120 --> 00:58:37,720
‫چی؟ کشتی؟

715
00:58:37,800 --> 00:58:39,320
‫ولی راه دیگه‌ای نداشتم.

716
00:58:39,760 --> 00:58:42,360
‫به خاطر رویا این کار رو کردم.
‫به خاطر دختر عزیزمون این کار رو کردم.

717
00:58:42,440 --> 00:58:43,880
‫چی داری میگی کمال؟

718
00:58:44,080 --> 00:58:47,120
‫وقتی از پسره خون گرفتم جایی که باید
‫دست می‌کشیدم نکشیدم.

719
00:58:47,800 --> 00:58:52,080
‫از حد گذروندم تا خون بیشتری
‫به دخترمون رویا بدم.

720
00:58:52,720 --> 00:58:54,240
‫که رویا رو نجات بدم.

721
00:58:57,400 --> 00:58:59,200
‫من باعث مرگش شدم.

722
00:58:59,880 --> 00:59:01,880
‫این کار رو کردم که حال رویا بهتر بشه.

723
00:59:03,680 --> 00:59:05,480
‫ولی هر پدری هم بود همین کار رو می‌کرد.

724
00:59:06,600 --> 00:59:08,200
‫کار دیگه‌ای نمی‌تونستم بکنم.

725
00:59:09,480 --> 00:59:12,040
‫نمی‌تونستم بذارم همینطوری از بین بره.

726
00:59:13,600 --> 00:59:15,320
‫حاضر بودم براش هرکاری بکنم آرزو.

727
00:59:21,880 --> 00:59:23,200
‫چی شده بابا؟

728
00:59:23,760 --> 00:59:24,920
‫واسه چی گریه کردی؟

729
00:59:25,720 --> 00:59:26,720
‫رویا.

730
00:59:27,640 --> 00:59:28,720
‫بیا اینجا عسلم.

731
00:59:29,280 --> 00:59:30,720
‫چیزی نیست عزیزم.

732
00:59:38,000 --> 00:59:41,320
‫واسه این سنجاب کوچولو این کار رو کردی بابا؟

733
00:59:42,720 --> 00:59:45,080
‫واسه این کثافت این کار رو کردی کمال؟

734
00:59:46,360 --> 00:59:48,760
‫آره مامان. به خاطر من این کار رو کرد.

735
00:59:52,040 --> 00:59:54,640
‫به خاطر دختر عزیزش این کار رو کرد!

736
00:59:55,120 --> 00:59:57,120
‫به خاطر دختر عزیزش این کار رو کرد!

737
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
‫اینطور نیست کمال؟

738
00:59:58,440 --> 01:00:00,640
‫به خاطر دختر عزیزش این کار رو کرد!

739
01:00:03,160 --> 01:00:05,480
‫به خاطر دختر عزیزش این کار رو کرد!

740
01:00:59,280 --> 01:01:00,280
‫الو؟

741
01:01:00,600 --> 01:01:02,640
‫دوباره داری چه غلطی می‌کنی؟

742
01:01:04,160 --> 01:01:06,280
‫هیچ کاری نمی‌کنم، چی شده؟

743
01:01:06,960 --> 01:01:09,000
‫توی خونه‌اش داری چه غلطی می‌کنی؟

744
01:01:10,200 --> 01:01:13,160
‫چیکار می‌کردم؟ خدمتکارشون بودم.

745
01:01:13,240 --> 01:01:14,560
‫از بچه‌ها مراقبت کردم.

746
01:01:15,400 --> 01:01:16,800
‫از بچه‌ها مراقبت کردی، ها؟

747
01:01:17,640 --> 01:01:20,480
‫من خوب می‌دونم تو چطور
‫از بچه‌ها مراقبت می‌کنی.

748
01:01:20,560 --> 01:01:22,710
‫اگه اون بچه‌ای که دزدیده بودیش رو
‫نجات نداده بودیم،

749
01:01:22,735 --> 01:01:24,935
‫کشته بودیش.

750
01:01:24,960 --> 01:01:27,680
‫این قضیه دیگه گذشته. من دیگه فراموشش کردم.

751
01:01:27,760 --> 01:01:31,120
‫توی شغال بهم کلی پول دادی.

752
01:01:31,320 --> 01:01:33,040
‫همه چیز رو راجع به این پسره فهمیدی.

753
01:01:33,200 --> 01:01:34,320
‫ها؟ چرا؟

754
01:01:34,480 --> 01:01:36,480
‫که بتونی خدمتکار خونه‌اش باشی؟

755
01:01:36,960 --> 01:01:38,880
‫تو می‌خوای کی رو گول بزنی؟

756
01:01:39,360 --> 01:01:40,600
‫گوش کن زنیکه.

757
01:01:40,680 --> 01:01:43,080
‫اون محمد حرومزاده مُرده، تموم شد.

758
01:01:43,160 --> 01:01:45,880
‫اگه یه بار دیگه بیای و مزاحمم بشی،

759
01:01:46,080 --> 01:01:49,280
‫قطعاً کارت رو یه سره می‌کنم.
‫برام مهم نیست فامیلیم با هم.

760
01:01:49,360 --> 01:01:51,600
‫می‌دونم چی توی سرت بوده.

761
01:01:51,680 --> 01:01:54,160
‫دو ساعت دیگه می‌رسم اونجا،
‫تو هم میای بیرون.

762
01:01:59,040 --> 01:02:01,680
‫پیدام کردن. اون بچه رو ازم گرفتن.

763
01:02:02,760 --> 01:02:03,920
‫می‌دونم.

764
01:02:04,560 --> 01:02:06,080
‫بهم گفتن.

765
01:02:07,200 --> 01:02:08,400
‫سه روز گذشته.

766
01:02:10,000 --> 01:02:12,640
‫بهت گفتم که تقاص سنگینی داره.

767
01:02:12,720 --> 01:02:15,720
‫- واسه چی بهم نگفتی؟
‫- نمی‌دونستم باید چیکار کنم.

768
01:02:15,920 --> 01:02:17,760
‫ولت نمی‌کنن، درسته؟

769
01:02:18,160 --> 01:02:22,000
‫اومدن سراغت که کاری کنن سر عقل بیای؟

770
01:02:22,880 --> 01:02:24,040
‫من می‌ترسم.

771
01:02:25,880 --> 01:02:27,000
‫اون پسره مُرده.

772
01:02:27,920 --> 01:02:29,600
‫خونش رو تخلیه کردن.

773
01:02:31,200 --> 01:02:33,320
‫اون مَردی که اون پسره رو کشته یه دختر داره.

774
01:02:33,400 --> 01:02:34,920
‫تو باید پیداش کنی.

775
01:02:35,760 --> 01:02:37,480
‫حالا قربونیت اونه.

776
01:02:38,560 --> 01:02:39,800
‫زیاد وقت نداری.

777
01:02:40,640 --> 01:02:42,360
‫باید زود این کار رو بکنی.

778
01:02:43,200 --> 01:02:48,310
‫اگه این کار رو نکنی، کاری می‌کنن خیلی بیشتر
‫از چیزی که تا به امروز زجر کشیدی زجر بکشی.

779
01:03:33,560 --> 01:03:36,480
‫اون حرزی که بهت دادم رو توی کیسه قایم کن.

780
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
‫مارال...

781
01:03:39,360 --> 01:03:43,000
‫وقتی وقتش برسه، اون حرز بهت هشدار میده.

782
01:04:20,520 --> 01:04:21,520
‫یعنی چی؟

783
01:04:39,280 --> 01:04:40,280
‫سلیم؟

784
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
‫ذکری.

785
01:04:49,560 --> 01:04:50,560
‫رضا.

786
01:04:52,120 --> 01:04:53,120
‫باهام حرف بزنید بچه‌ها.

787
01:04:53,800 --> 01:04:55,440
‫موش زبون‌تون رو خورده؟

788
01:04:56,400 --> 01:04:57,920
‫واسه چی اومدید اینجا؟

789
01:05:06,600 --> 01:05:09,240
‫یعنی چی روانی‌ها؟
‫چه مرگ‌تون شده؟

790
01:05:14,760 --> 01:05:16,800
‫یعنی چی؟ چه خبر شده؟

791
01:05:29,280 --> 01:05:30,400
‫کیر توش...

792
01:05:41,520 --> 01:05:42,960
‫روشن شو کیری!

793
01:05:44,880 --> 01:05:46,120
‫عمو کاظم...

794
01:05:53,840 --> 01:05:55,800
‫خودش اومد و بهم گفت.

795
01:05:56,200 --> 01:05:57,920
‫اون اینجا رفت و آمد داره.

796
01:05:58,520 --> 01:05:59,760
‫میاد و میره.

797
01:05:59,880 --> 01:06:01,960
‫الان باید دیوونه بشی پسرم.

798
01:06:04,880 --> 01:06:06,680
‫دارم دیوونه میشم مامان، واقعاً میگم.

799
01:06:06,760 --> 01:06:07,840
‫نگران نباش.

800
01:06:11,320 --> 01:06:13,440
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

801
01:06:14,120 --> 01:06:16,040
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

802
01:06:57,240 --> 01:06:58,240
‫مامان.

803
01:07:01,040 --> 01:07:02,280
‫من رو ببخش، مامان.

804
01:07:11,640 --> 01:07:13,680
‫می‌دونم باعث و بانی همه‌چیز منم.

805
01:07:17,200 --> 01:07:19,000
‫تمام این اتفاقات بخاطر من داره میفته.

806
01:07:24,000 --> 01:07:26,960
‫کاش میشد پسر بهتری برات باشم.

807
01:07:31,720 --> 01:07:33,320
‫کاش نمی‌کُشتمت.

808
01:08:02,960 --> 01:08:03,960
‫کمال!

809
01:08:05,960 --> 01:08:07,040
‫رویا!

810
01:08:10,760 --> 01:08:12,680
‫- کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.
‫- رویا.

811
01:08:12,760 --> 01:08:15,320
‫- کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.
‫- رویا، وایسا عزیزم.

812
01:08:15,400 --> 01:08:17,200
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

813
01:08:19,280 --> 01:08:21,000
‫- کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.
‫- رویا.

814
01:08:21,720 --> 01:08:22,720
‫رویا.

815
01:08:25,920 --> 01:08:27,560
‫عزیزم، صبر کن.
‫رویا، وایسا.

816
01:08:30,960 --> 01:08:31,960
‫رویا.

817
01:08:32,640 --> 01:08:34,080
‫رویا، صبر کن عزیزم.

818
01:08:35,760 --> 01:08:38,040
‫رویا عزیزم، صبر کن
‫رویا، رویا!

819
01:08:45,840 --> 01:08:47,160
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

820
01:08:47,840 --> 01:08:49,720
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

821
01:08:49,800 --> 01:08:51,920
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

822
01:08:52,360 --> 01:08:54,120
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

823
01:08:54,480 --> 01:08:56,160
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

824
01:09:58,560 --> 01:09:59,560
‫اینجایی؟

825
01:10:00,160 --> 01:10:01,160
‫بشین.

826
01:10:02,040 --> 01:10:04,680
‫راه دیگه‌ای پیدا نکردم
‫که این رو برات توضیح بدم.

827
01:10:06,080 --> 01:10:07,920
‫به نظرم این بهترین راهه.

828
01:10:09,600 --> 01:10:13,200
‫ببین، دارم از این پسری که پیدا کردم
‫برای نجات رویا خون می‌گیرم.

829
01:10:13,800 --> 01:10:17,600
‫می‌دونی که رویا خیلی یهویی مریض شد.

830
01:10:20,280 --> 01:10:23,200
‫بخاطر بیماریش
‫خونِ‌اش مدام باید عوض بشه.

831
01:10:25,120 --> 01:10:27,880
‫برای همین باید تمام وقت
‫خونِ تازه پیدا کنیم.

832
01:10:28,560 --> 01:10:31,280
‫ولی این اواخر کارمون سخت شده.

833
01:10:32,080 --> 01:10:33,960
‫از روی ناامیدیم،
‫با افراد شروری معامله کردم.

834
01:10:34,040 --> 01:10:36,360
‫که کودکای یتیم رو در ازای پول می‌فروشن.

835
01:10:36,920 --> 01:10:40,760
‫بهشون گفتم اگه بتونن خونی که می‌خوام رو
‫گیر بیارن، یه عالمه پول بهشون میدم.

836
01:10:41,760 --> 01:10:43,840
‫این دوتا مرد
‫خونی که می‌خواستم رو پیدا کردن.

837
01:10:43,920 --> 01:10:46,040
‫به لطف اون خون هم
‫تونستم دخترم رو نجات بدم.

838
01:10:46,240 --> 01:10:49,560
‫اینقدر از اهدا کنندۀ خون، خون گرفتم
‫که باعث مرگش شدم.

839
01:10:49,680 --> 01:10:52,800
‫بعداً فهمیدم اسم اون پسرِ، محمد بود.

840
01:10:52,880 --> 01:10:54,240
‫اون دو تا مرد بهم گفتن!

841
01:10:54,600 --> 01:10:58,640
‫وقتی محمد مُرد، اونا شروع کردن تهدید کردن
‫و ازم باج گرفتن.

842
01:10:59,800 --> 01:11:03,360
‫چون خیلی واضح من اون بچه رو کُشته بودم،
‫باید بهشون باج می‌دادم.

843
01:11:04,040 --> 01:11:07,960
‫ولی وقتی دیدم تهدیداشون متوقف نشد،
‫به فکر فرار افتادم.

844
01:11:09,160 --> 01:11:10,360
‫این رو بهت نگفته بودم.

845
01:11:10,920 --> 01:11:14,520
‫من رویا رو نجات دادم،
‫ولی نتونستم این رو بهت بگم.

846
01:11:15,160 --> 01:11:18,320
‫هفته‌ها سعی کردم، خودم رو قانع کنم که
‫کارم درست بوده.

847
01:11:19,600 --> 01:11:21,400
‫شروع کردم به دیدن کابوس‌های عجیب.

848
01:11:21,920 --> 01:11:24,440
‫حتی خواب دیدم که همه‌چیز رو بهت گفتم، آرزو.

849
01:11:25,320 --> 01:11:29,560
‫نمی‌دونم چجوری با این جنایت زندگی کنم،
‫اما بخاطر رویا هم شده باید ادامه بدم.

850
01:11:30,160 --> 01:11:32,400
‫وگرنه تمام این اتفاقا بی‌فاییده بوده.

851
01:11:32,960 --> 01:11:35,440
‫این حس گناه و این درموندگی، دیوونه‌ام کرده.

852
01:11:37,040 --> 01:11:39,480
‫اخیراً اوضاع از کنترلم خارج شده.

853
01:11:41,000 --> 01:11:43,120
‫چیزایی می‌بینم که وجود ندارن.

854
01:11:43,800 --> 01:11:45,920
‫رویا رو دیدم که دست محمد رو گرفته.

855
01:11:47,200 --> 01:11:48,520
‫دنبالشون کردم.

856
01:11:49,480 --> 01:11:50,680
‫و اومدم توی این اتاق.

857
01:11:51,520 --> 01:11:53,240
‫حالا دارم خودم رو جلوی در می‌بینم،

858
01:11:53,320 --> 01:11:54,680
‫و به صدای خودم گوش میدم.

859
01:11:55,160 --> 01:11:56,920
‫حالا دارم خودم رو جلوی در می‌بینم،

860
01:11:57,000 --> 01:11:58,360
‫و به صدای خودم گوش میدم.

861
01:11:58,520 --> 01:11:59,520
‫ببین.

862
01:11:59,600 --> 01:12:00,760
‫ببین.

863
01:12:01,280 --> 01:12:01,960
‫ببین.

864
01:12:02,080 --> 01:12:03,920
‫ببین.
‫من دارم خودم رو می‌بینم.

865
01:12:04,720 --> 01:12:06,400
‫در واقع، من توی یه اتاق خالیم.

866
01:12:06,880 --> 01:12:08,240
‫هیچکس به جز من اینجا نیست.

867
01:12:09,080 --> 01:12:10,120
‫دیوونه شدم.

868
01:12:10,840 --> 01:12:12,160
‫دیوونه شدم.

869
01:12:12,240 --> 01:12:13,400
‫دیوونه شدم.

870
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
‫دیوونه شدم.

871
01:12:14,960 --> 01:12:16,040
‫دیوونه شدم.

872
01:12:16,120 --> 01:12:17,120
‫دیوونه شدم.

873
01:12:18,040 --> 01:12:19,040
‫دیوونه شدم.

874
01:12:19,360 --> 01:12:20,440
‫دیوونه شدم.

875
01:12:21,520 --> 01:12:22,840
‫دیوونه شدم.

876
01:12:23,080 --> 01:12:25,240
‫دیوونه شدم.

877
01:12:25,600 --> 01:12:26,760
‫دیوونه شدم.

878
01:12:26,840 --> 01:12:29,360
‫دیوونه شدم.

879
01:12:29,840 --> 01:12:30,840
‫کمال؟

880
01:13:08,840 --> 01:13:10,040
‫رویا؟

881
01:13:14,400 --> 01:13:16,440
‫روت بختک افتاده آرزو.

882
01:13:18,080 --> 01:13:19,560
‫تو نمی‌تونی تکون بخوری.

883
01:13:20,920 --> 01:13:22,960
‫رویا امشب می‌میره.

884
01:13:24,600 --> 01:13:27,240
‫قراره بره پیش مامان بزرگش.

885
01:13:31,320 --> 01:13:33,480
‫چی داری میگی رویا؟

886
01:13:34,480 --> 01:13:35,960
‫من رویا نیستم.

887
01:13:38,560 --> 01:13:40,800
‫عقلت رو از دست دادی، مامان.

888
01:13:42,200 --> 01:13:43,200
‫بس کن...

889
01:13:44,880 --> 01:13:47,440
‫دختر کوچولوت امشب می‌میره.

890
01:13:49,440 --> 01:13:51,480
‫پشت سرت رو نگاه کن، آرزو.

891
01:13:52,200 --> 01:13:54,200
‫بیشتر از اینا می‌ترسی.

892
01:16:09,440 --> 01:16:10,440
‫مارال!

893
01:16:11,560 --> 01:16:12,920
‫رویا امشب می‌میره.

894
01:16:13,600 --> 01:16:15,160
‫رویا امشب می‌میره.

895
01:16:15,800 --> 01:16:17,360
‫رویا امشب می‌میره.

896
01:17:00,920 --> 01:17:03,120
‫ما را در برابر اهریمن قدرتمند کن.

897
01:17:04,200 --> 01:17:05,760
‫راهمان را با نورت روشن کن.

898
01:17:05,840 --> 01:17:07,600
‫به من قدرتی عطا کن تا آن را نابود کنم.

899
01:17:13,960 --> 01:17:16,640
‫میشه با هم بازی کنیم، رویا؟

900
01:17:19,200 --> 01:17:20,520
‫چه بازی؟

901
01:17:21,480 --> 01:17:25,360
‫الان با هم بریم توی باغ،
‫بعد بریم توی چاله‌ای که کندم.

902
01:17:25,920 --> 01:17:27,440
‫اما قبلش...

903
01:17:29,800 --> 01:17:30,960
‫اینجوری...

904
01:17:46,400 --> 01:17:50,080
‫راهمان را با نورت روشن کن.

905
01:17:50,600 --> 01:17:52,440
‫ما را ناامید نکن.

906
01:17:52,520 --> 01:17:54,280
‫بگذار امشب با خوبی تو تمام شود.

907
01:18:03,240 --> 01:18:05,160
‫اینجا جاییه که بازی می‌کنیم.

908
01:18:18,840 --> 01:18:20,960
‫گفتم تو دخالت نکن.

909
01:18:24,160 --> 01:18:25,680
‫این نفرین را تمام کن!

910
01:18:26,560 --> 01:18:30,120
‫به در نگاه نکن!
‫تا پای مرگت پیش نرو!

911
01:18:31,840 --> 01:18:32,960
‫ مراسم ظلمت!

912
01:18:33,600 --> 01:18:34,920
‫دور شو،
‫ازش فاصله بگیر!

913
01:18:35,720 --> 01:18:37,560
‫به این ظلم پایان بده!

914
01:18:38,640 --> 01:18:43,240
‫اگه می‌خوای دخالت کنی،
‫به مرگت نزدیک میشی.

915
01:18:43,320 --> 01:18:46,920
‫به مرگت نزدیک میشی،
‫به سمت مرگ میری!

916
01:18:54,560 --> 01:19:00,520
‫داری به سمت مرگت میری.
‫بهت گفتم از اینجا فاصله بگیر!

917
01:19:04,720 --> 01:19:05,960
‫دور شو!

918
01:19:06,440 --> 01:19:07,760
‫اینجا چه خبره؟

919
01:19:09,920 --> 01:19:13,040
‫علت این تاریکی چیه؟
‫چرا نمی‌تونم چیزی ببینم؟

920
01:19:13,160 --> 01:19:18,040
‫بیا پایین!
‫بیا پایین!

921
01:19:18,120 --> 01:19:19,760
‫مراسم ظلمت!

922
01:20:21,360 --> 01:20:23,000
‫اهریمن بزرگی اینجاست.

923
01:20:26,080 --> 01:20:27,640
‫چرا اینجا اینقدر تاریکه؟

924
01:20:28,920 --> 01:20:30,160
‫چرا نمی‌تونم چیزی ببینم؟

925
01:20:31,640 --> 01:20:33,000
‫چرا نمی‌تونم چیزی ببینم؟

926
01:20:35,600 --> 01:20:37,320
‫اسمت چیه؟
‫تو کی هستی؟

927
01:20:41,960 --> 01:20:42,960
‫اسمت چیه؟

928
01:20:45,720 --> 01:20:49,240
‫چرا اینقدر تاریکه؟
‫چرا چشمم هیچی نمی‌بینه؟

929
01:20:50,760 --> 01:20:52,200
‫اهریمن بزرگی اینجاست.

930
01:20:53,440 --> 01:20:54,640
‫آره!

931
01:21:07,760 --> 01:21:09,280
‫آماده‌ای، رویا؟

932
01:21:14,080 --> 01:21:16,920
‫اسمت چیه؟
‫چرا توی این کالبدی؟

933
01:21:21,960 --> 01:21:26,240
‫بهت گفتم فاصله بگیر!

934
01:21:28,680 --> 01:21:30,680
‫اهریمن بزرگی اینجاست.

935
01:21:34,560 --> 01:21:36,240
‫فهمیدم چرا اینجام!

936
01:21:38,640 --> 01:21:40,480
‫من چرا اینجام؟

937
01:21:41,640 --> 01:21:43,120
‫اهریمن بزرگی اینجاست.

938
01:21:45,760 --> 01:21:47,120
‫اهریمن بزرگی اینجاست.

939
01:21:48,480 --> 01:21:50,080
‫اهریمن بزرگ!

940
01:21:52,560 --> 01:21:53,720
‫بگو ببینم، من برای چی اینجام؟

941
01:21:56,400 --> 01:21:58,120
‫اسمت چیه؟

942
01:21:59,120 --> 01:22:01,240
‫باهام حرف بزن!

943
01:22:01,320 --> 01:22:03,040
‫به تو ربطی نداره که من کیم.

944
01:22:03,120 --> 01:22:04,920
‫ازم فاصله بگیر!

945
01:22:12,360 --> 01:22:15,480
‫تا وقتی این اهریمن رو از بین نبرم،
‫از اینجا نمیرم.

946
01:22:17,160 --> 01:22:19,320
‫اسمت رو بهم بگو.

947
01:22:21,000 --> 01:22:24,840
‫باهام حرف بزن،
‫بگو کی هستی؟

948
01:22:24,920 --> 01:22:26,240
‫تو درمانده‌ای!

949
01:22:27,920 --> 01:22:29,560
‫ضعیفی!

950
01:22:31,440 --> 01:22:33,520
‫حق نداری از من سوال بپرسی.

951
01:22:47,920 --> 01:22:49,760
‫نمی‌دونی دنبال چی هستی؟

952
01:22:56,560 --> 01:22:58,560
‫خبر نداری وارد کجا شدی؟

953
01:23:02,680 --> 01:23:04,600
‫چطور جرئت کردی بیای اینجا؟

954
01:23:07,000 --> 01:23:08,760
‫تو یه موجود بی‌پناهی!

955
01:23:11,480 --> 01:23:13,960
‫تا وقتی نور رو به سمت این تاریکی نیارم
‫جایی نمیرم.

956
01:23:17,480 --> 01:23:19,240
‫اسمت رو بهم بگو.

957
01:23:20,120 --> 01:23:21,880
‫اهریمن بزرگی اینجاست.

958
01:23:23,480 --> 01:23:27,520
‫باهام حرف بزن!

959
01:23:28,120 --> 01:23:31,760
‫اسمت چیه؟
‫چرا توی این کالبدی؟

960
01:23:31,840 --> 01:23:34,320
‫آماده‌ای تا با تاریکی انسان روبه‌رو بشی؟

961
01:23:35,840 --> 01:23:39,440
‫من با تاریکی انسان‌ها، خوب آشنام.

962
01:23:58,120 --> 01:23:59,280
‫استغفرالله.

963
01:23:59,400 --> 01:24:01,960
‫پروردگارم، با نور خود
‫مسیرمان را روشن خواهد کرد!

964
01:24:02,080 --> 01:24:04,960
‫راهمان روشن خواهد شد،
‫و قدرتی به ما داده خواهد شد!

965
01:24:05,440 --> 01:24:07,960
‫پروردگار من،
‫با نور خود ما را رستگار می‌کند.

966
01:24:08,080 --> 01:24:10,600
‫او ما را به سمت آتش جهنمش تبعید نمی‌کند.

967
01:24:10,680 --> 01:24:12,720
‫بلکه مسیر ما را با نور خود
‫روشن خواهد کرد!

968
01:24:12,800 --> 01:24:14,600
‫او اجازه نمی‌دهد تا از این اتفاق بگریزی!

969
01:24:15,240 --> 01:24:18,600
‫پروردگارم به تو اجازه نخواهد داد
‫تا از این اتفاق بگریزی.

970
01:24:18,680 --> 01:24:21,680
‫اون هر دوی ما را به جهنم نخواهد فرستاد!

971
01:24:21,760 --> 01:24:23,720
‫ما را به مصیبت تو واگذار نخواهد کرد!

972
01:24:23,800 --> 01:24:26,840
‫پروردگارم مسیر ما را با نور خود
‫روشن خواهد کرد!

973
01:24:31,680 --> 01:24:33,480
‫علت وجود این اهریمن سیاه چیه؟

974
01:24:34,280 --> 01:24:35,960
‫اهریمن؟

975
01:24:36,040 --> 01:24:41,800
‫مردی که بخاطر یه مُشت زمین
‫یه پدر و پسر رو کُشته.

976
01:24:42,240 --> 01:24:46,640
‫مردی که کودکای بی‌گناه رو مجبور کرد کار کنن
‫و بعدش اون‌ها رو فروخت.

977
01:24:46,720 --> 01:24:48,020
‫زنی که برای انتقام گرفتن،

978
01:24:48,044 --> 01:24:51,944
‫درخواست برگزاری مراسم داشت
‫تا خانوادۀ دشمنش رو بُکشه.

979
01:24:52,000 --> 01:24:58,760
‫یه پدر دیوونه که یکی از فرزنداش رو می‌کُشه
‫تا یه فرزند دیگه‌اش زنده بمونه.

980
01:24:59,600 --> 01:25:01,160
‫بعد میگی اهریمن، هه!

981
01:25:10,920 --> 01:25:12,880
‫تاریکی توی قلب توئه.

982
01:25:12,960 --> 01:25:16,680
‫این بچه‌ها کار اشتباهی نکردن.
‫حق نداری اینکار رو باهاشون بکنی.

983
01:25:16,760 --> 01:25:18,900
‫از نسل اون پدرِ دیوونه،
‫کسی نمی‌تونه بی‌گناه باشه

984
01:25:18,924 --> 01:25:23,324
‫پس این‌ها قربانی‌های ما هستن.

985
01:25:23,360 --> 01:25:25,880
‫اون طفل معصوم‌ چه گناهی کرده؟

986
01:25:29,560 --> 01:25:31,760
‫اون دختره بهمون پیشنهاد داده شده.

987
01:25:31,840 --> 01:25:33,120
‫کی اینکار رو کرده؟

988
01:25:33,200 --> 01:25:35,240
‫اون‌ها با اون زنیکۀ جادوگر معامله کردن.

989
01:25:35,320 --> 01:25:38,920
‫ببین، اونا همینجوری
‫اون مراسم دعانویسیشون رو برگزار کردن.

990
01:25:40,480 --> 01:25:42,480
‫ماه را تاریک کن،
‫و ظلمت را آغاز کن!

991
01:25:51,520 --> 01:25:54,280
‫من تو رو به تاریک‌ترین اعماق جهنم می‌فرستم.

992
01:25:54,360 --> 01:25:59,920
‫نمی‌تونی ماه رو تاریک کنی
‫و ظلمت رو آغاز کنی!

993
01:26:05,320 --> 01:26:07,000
‫برو رد کارت،
‫اون مال ماست!

994
01:26:07,480 --> 01:26:09,080
‫تمام بندگان متعلق به خداوندن.

995
01:26:10,080 --> 01:26:13,320
‫ما از سوی پروردگار آمدیم،
‫و به سوی او هم باز می‌گردیم.

996
01:26:18,240 --> 01:26:23,000
‫تمام بندگان نزد او باز خواهند گشت!
‫شما قدرتی در برابر افراد بی‌گناه ندارید!

997
01:26:36,360 --> 01:26:38,480
‫پروردگارا، راهمان را با نورت روشن کن!

998
01:26:40,200 --> 01:26:42,880
‫ما را به دست این موجودات شوم نسپار.

999
01:26:43,800 --> 01:26:45,640
‫ما را به سمت آتش آنان واگذار مکن.

1000
01:26:47,680 --> 01:26:52,320
‫این کالبدها رو ترک کنین،
‫اونا هیچ گناهی ندارن.

1001
01:26:52,680 --> 01:26:54,640
‫پروردگارا، به ما شهامتی عطا کن!

1002
01:26:56,680 --> 01:27:01,360
‫ به ما شهامتی عطا کن!
‫و مسیرمان را هموار کن!

1003
01:27:03,000 --> 01:27:05,320
‫پروردگارم به شما اجازه نمیده
‫تا قِسر در برید.

1004
01:27:05,720 --> 01:27:10,320
‫این کالبدها رو رها کنین!
‫این کالبدها رو رها کنین!

1005
01:27:10,400 --> 01:27:12,360
‫پروردگارم، کنار ماست!

1006
01:27:13,160 --> 01:27:15,520
‫ما را از شر و عذاب رهایی بخش!

1007
01:27:16,120 --> 01:27:19,880
‫ما را به سمت آتش آنان واگذار مکن.

1008
01:27:19,960 --> 01:27:22,760
‫ما را به سمت تاریکی رها مکن!

1009
01:27:22,840 --> 01:27:25,440
‫به ما شهامتی عطا کن!

1010
01:27:26,120 --> 01:27:32,960
‫من تو رو به
‫تاریک‌ترین بخشِ سجین تبعید می‌کنم.
‫<font color="#ffa200">(بخشی از جهنم همانند زندان مخصوص افرادی با گناه نابخشودنی)</font>

1011
01:27:46,440 --> 01:27:47,440
‫مامان؟

1012
01:27:52,720 --> 01:27:53,760
‫حسن...

1013
01:27:55,240 --> 01:27:56,640
‫پسرم!

1014
01:27:57,320 --> 01:27:58,960
‫نیاز نیست اینکار رو بکنی، مامان!

1015
01:28:24,960 --> 01:28:26,280
‫بازی تموم شد.

1016
01:28:40,800 --> 01:28:41,920
‫دختر خوب.

1017
01:28:44,240 --> 01:28:46,040
‫بازی رو خوب انجام دادی، رویا!

1018
01:29:08,400 --> 01:29:10,040
‫موهام رو پس بده، کمال.

1019
01:29:10,760 --> 01:29:12,240
‫شرم‌آوره پسرم.

1020
01:29:12,960 --> 01:29:14,480
‫تو نباید کسی رو می‌کُشتی.

1021
01:29:15,560 --> 01:29:16,560
‫کارت شرم‌آور بود.

1022
01:29:17,440 --> 01:29:18,960
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1023
01:29:19,040 --> 01:29:21,200
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1024
01:29:21,840 --> 01:29:23,680
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1025
01:29:23,760 --> 01:29:25,320
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1026
01:29:26,080 --> 01:29:27,960
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1027
01:29:28,360 --> 01:29:30,320
‫کارت شرم‌آور بود، کمال.

1028
01:29:30,680 --> 01:29:32,640
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1029
01:29:32,960 --> 01:29:34,640
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1030
01:29:36,000 --> 01:29:37,760
‫رویا مریض نیست، کمال.

1031
01:29:38,440 --> 01:29:39,920
‫تویی که مریضی.

1032
01:29:40,480 --> 01:29:41,920
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1033
01:29:42,000 --> 01:29:42,960
‫این رویاست.

1034
01:29:43,040 --> 01:29:44,960
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1035
01:29:45,080 --> 01:29:47,400
‫- کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.
‫- اینم محمده.

1036
01:29:47,480 --> 01:29:48,840
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1037
01:29:49,920 --> 01:29:51,680
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1038
01:29:52,200 --> 01:29:53,960
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1039
01:29:54,800 --> 01:29:56,800
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1040
01:29:57,360 --> 01:29:58,640
‫کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1041
01:29:58,720 --> 01:30:01,760
‫- هرکسی دیگه‌ایم بود همین کار رو می‌کرد.
‫- کُشتن کسی کارت رو راه نمی‌ندازه.

1042
01:30:22,400 --> 01:30:24,320
‫هرکسِ دیگه‌ایم بود همین کار رو می‌کرد.

1043
01:30:25,320 --> 01:30:28,760
‫مارال، آرزو، سراب و رویا
‫هنوز با هم توی یه خونه زندگی می‌کنن.

1044
01:30:28,840 --> 01:30:30,720
‫مشخص شد که رویا هیچ بیماری‌ای نداشته.

1045
01:30:30,800 --> 01:30:33,520
‫و فقط پدرش، کمال تلاش می‌کرده
‫تا از نظر خانواده‌اش مریض دیده بشه.

1046
01:30:33,600 --> 01:30:36,200
‫اینکار رو بخاطر اختلالات روانی انجام داده.
‫<font color="#ffa200">(او سندروم کوک آزاری داشته) </font>

1047
01:30:36,280 --> 01:30:41,440
‫کمال کاملاً سلامت عقلش رو از دست داده.
‫شش ساله که تحت درمانه.

1048
01:30:41,520 --> 01:30:45,920
‫این فیلم بر اساس گفته‌های مارال نوشته شده.

1049
01:31:18,400 --> 01:31:22,680
‫هر نوری که در تاریکی می‌تابد
‫سایه‌ای دارد.

1050
01:31:24,760 --> 01:31:28,360
‫اگه نمی‌خوای اون سایه رو ببینی
‫که باعث تاریکی قلبت میشه

1051
01:31:30,160 --> 01:31:33,240
‫پس باید کاملاً به سمت نور بری.

1052
01:31:33,264 --> 01:31:45,864
:مترجم
.:: <font color="#e80015">مریم صرافها <font color="#fffcfa">و</font> رضا فتحی</font> ::.

1053
01:31:45,888 --> 01:31:53,188




1054
01:31:53,212 --> 01:32:00,212


