﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000



2
00:02:19,500 --> 00:02:23,500
مومبئي شهري با 1.84 ميليون نفر جمعيت

3
00:02:24,501 --> 00:02:26,501
...براي حفاظت از آنان

4
00:02:31,002 --> 00:02:34,002
فقط نيرويي 47 هزار نفره‌ي شيردل وجود دارد

5
00:02:34,803 --> 00:02:37,703
" پليس مومبئي "

6
00:02:41,528 --> 00:02:44,475
تو اين 2 ماه اين سومين باره که
کلاهت رو گم کردي، سالونکه

7
00:02:44,531 --> 00:02:48,206
با توجه به سن و سالت
خوشم نمياد چيزي بهت بگم

8
00:02:48,434 --> 00:02:50,812
ولي چقدر ديگه ميخواي
اداره رو سرافکنده کني؟

9
00:02:51,070 --> 00:02:52,242
چقدر؟

10
00:02:52,605 --> 00:02:53,515
ميتوني بري

11
00:02:53,573 --> 00:02:54,779
برو خواهشا

12
00:03:01,447 --> 00:03:05,190
قربان من 18-20 ساعت روز رو کار کردم

13
00:03:05,718 --> 00:03:07,129
!با نهايت تلاشم

14
00:03:07,687 --> 00:03:10,167
!بدون توجه به بارندگي و آلودگي

15
00:03:10,757 --> 00:03:14,432
و ارشد بازم بهم ميگه
!مايه‌ي آبروريزي اداره‌ام

16
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
قربان، من قطعا گرفته بودمشون

17
00:03:18,531 --> 00:03:19,771
اگه اين اتفاق سال‌هاي گذشته افتاده بود

18
00:03:21,534 --> 00:03:22,569
ولي حالا

19
00:03:23,469 --> 00:03:26,143
ولي الان فشار خون دارم، قندم بالاست

20
00:03:28,107 --> 00:03:31,748
قربان، اون پسرا قدردان پليس نيستند

21
00:03:33,546 --> 00:03:36,322
هي اين راه يک طرفه‌ست
!ايست

22
00:03:38,218 --> 00:03:40,562
!کلاهت
...عوضيا -

23
00:03:41,654 --> 00:03:42,724
هي وايسا

24
00:03:45,625 --> 00:03:47,332
..اونا هميشه ميخواستن که

25
00:03:47,794 --> 00:03:51,105
. عزت اداره رو از بين ببرن

26
00:03:52,106 --> 00:03:58,106


27
00:04:00,640 --> 00:04:03,018
ببين، دوباره اونجا وايستاده

28
00:04:06,479 --> 00:04:07,355
!گرفتمش

29
00:04:07,413 --> 00:04:08,585
جناب سينگهام

30
00:04:15,586 --> 00:04:30,586
.سامان کياني تقديم مي‌کند
Saman_df@Ymail.com
ترجمه اشعار: مرضيه.خ

31
00:04:34,374 --> 00:04:37,082
من هم‌سن پدر شما هستم

32
00:04:37,110 --> 00:04:39,090
گواهينامه‌تون رو بديد

33
00:04:39,412 --> 00:04:41,585
آدرس خونه، نام پدر
همه چيز

34
00:04:42,015 --> 00:04:43,619
همتون تو دردسر افتاديد

35
00:04:45,351 --> 00:04:47,695
پانديس، جاداو
اطلاعات اونا رو بنويسيد

36
00:04:47,754 --> 00:04:49,256
چشم قربان
يالا -

37
00:04:49,322 --> 00:04:51,233
گفته بودم تو دردسر ميوفتيم

38
00:04:51,524 --> 00:04:53,128
تمام اونا دانش‌آموز هستند

39
00:04:53,259 --> 00:04:54,499
نترسيد

40
00:04:54,560 --> 00:04:57,473
اون افسرايي که وانمود مي‌کنند
سخت‌گير هستند

41
00:04:57,530 --> 00:04:59,134
اونا از درون فاسد هستند

42
00:04:59,198 --> 00:05:00,438
من ترتيبش رو ميدم
اوکي -

43
00:05:00,500 --> 00:05:02,002
ببخشيد قربان

44
00:05:03,536 --> 00:05:05,607
ما بچه هستيم

45
00:05:05,672 --> 00:05:07,447
هرچي باشه بچه‌ها اشتباه مي‌کنند

46
00:05:08,007 --> 00:05:09,509
ديگه اينکارو نميکنيم

47
00:05:10,376 --> 00:05:11,753
..چطوره اين موضوع رو با کمي

48
00:05:12,011 --> 00:05:13,388
يه داد و ستد، حل و فصلش کنيم؟
( رشوه )

49
00:05:28,094 --> 00:05:30,574
من چيزي نمي‌گيرم
فقط ميدم

50
00:05:32,031 --> 00:05:34,033
تو هنوز بچه‌اي

51
00:05:34,600 --> 00:05:36,409
و قانون هم شکستي

52
00:05:36,469 --> 00:05:38,176
ميخواي به افسر پليس رشوه بدي؟

53
00:05:38,338 --> 00:05:40,648
قربان، همين حالا دستگيرشون مي‌کنم
ولش کن دايا -

54
00:05:41,174 --> 00:05:42,448
اونا دانش‌آموز هستند

55
00:05:43,343 --> 00:05:46,290
پرونده جنايي ميتونه
زندگيشون رو نابود مي‌کنه

56
00:05:52,618 --> 00:05:53,756
چرا اين کارو مي‌کنيد؟

57
00:05:54,320 --> 00:05:55,560
خيلي آتشي مزاجيد؟

58
00:05:56,222 --> 00:05:58,702
چرا از اين هيجان در جاي درست
استفاده نمي‌کنيد؟

59
00:05:59,425 --> 00:06:02,565
عين ما که وظايفمون رو انجام ميديم
شماها هم وظايفي داريد

60
00:06:03,496 --> 00:06:05,032
ميتونيد هرچقدر دلتون ميخواد
غوغا به پا کنيد

61
00:06:06,032 --> 00:06:07,568
ولي نه با موتور سواري با سرعت بالا

62
00:06:08,434 --> 00:06:10,038
بلکه در راه ساختن آينده‌تون

63
00:06:13,373 --> 00:06:14,443
من ولتون ميکنم

64
00:06:16,175 --> 00:06:19,645
چون کشور به شما نياز داره
ولي نه توي زندان

65
00:06:23,616 --> 00:06:26,392
باجيرو سينگهام شهر رو تغيير داده

66
00:06:27,754 --> 00:06:29,700
ولي روش کاريش هنوزم همونه

67
00:06:30,523 --> 00:06:32,662
.." تنت به لرزه ميوفته ... بدنت به لرزه ميوفته "

68
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
" وقتي که ميفهمي اون داره مياد "

69
00:06:34,994 --> 00:06:36,405
" سينگهام "

70
00:06:39,465 --> 00:06:41,638
" بدون تأمل.. بدون انحراف "

71
00:06:41,701 --> 00:06:42,736
" فقط ويران ميکنه "

72
00:06:43,002 --> 00:06:45,175
" وقتي که مياد .. سينگهام "

73
00:06:57,517 --> 00:07:00,020
...گوروجي براي اين انتخابات شعار

74
00:07:00,052 --> 00:07:01,588
حزب پارتيا لوک چيه؟

75
00:07:02,321 --> 00:07:04,995
..اگه  ما ترتيب يه حکومت جوان رو در مرکز بديم

76
00:07:05,224 --> 00:07:06,362
..دستور کار ما توسعه

77
00:07:06,392 --> 00:07:10,738
حفاظت از بانوان
..مخالفت با پول سياه

78
00:07:10,997 --> 00:07:12,999
.و اختيارات جوانان خواهد بود

79
00:07:13,633 --> 00:07:15,044
..و براي همين حزب ما تصميم گرفت که

80
00:07:15,101 --> 00:07:17,581
.نسل جوان رو تشويق کنه

81
00:07:17,970 --> 00:07:20,280
.. گوروجي، حزب شما آگهي شبکه

82
00:07:20,339 --> 00:07:22,717
ستاره نيتا پارمار هم داره

83
00:07:22,975 --> 00:07:25,421
نيتا بازيگر مطملقيه

84
00:07:25,445 --> 00:07:27,550
فکر ميکني اون ميتونه حکومت رو بچرخونه؟

85
00:07:27,613 --> 00:07:29,593
..نيتا عين بقيه عاملين اجتماعي نيست

86
00:07:29,649 --> 00:07:31,356
.که توي تلوزيون بحث مي‌کنند

87
00:07:31,417 --> 00:07:32,521
اون از نسل جديده

88
00:07:32,585 --> 00:07:33,996
..کسي که حامي حقوق بانوان

89
00:07:34,053 --> 00:07:36,158
.از کلانتري تا دادگاه‌ست

90
00:07:36,689 --> 00:07:39,693
..اين ننگ‌آوره که در قسمت‌هاي زيادي از کشور

91
00:07:39,759 --> 00:07:42,137
..زحمت‌کشاني که با کشاورزي مارو سير ميکنند

92
00:07:42,528 --> 00:07:44,201
.مجبور به خودکشي ميشن

93
00:07:44,363 --> 00:07:47,276
..ولي به جاي سخنراني درمورد کشاورزاي فقير

94
00:07:47,467 --> 00:07:51,506
دومين کانديداي ما، کيشور کامات
بين اين کشاورزان زندگي کرده

95
00:07:51,571 --> 00:07:53,551
و در راستاي پيشرفت اونا کار کرده

96
00:07:53,606 --> 00:07:57,383
و ثابت کرده که نجات کار
کشاورزان کار سختي نيست

97
00:07:57,443 --> 00:08:00,014
سومين کانديداي ما، سونيل پارپات

98
00:08:00,713 --> 00:08:02,124
کارمند سابق ارتش

99
00:08:02,515 --> 00:08:05,724
در زمان خدمتش در ارتش هندوستان
سرگرد پارپات

100
00:08:05,985 --> 00:08:07,589
مثال‌هاي زيادي از شجاعت را به وجود آورد

101
00:08:08,221 --> 00:08:10,223
..بر اثر شليک گلوله به سرشون

102
00:08:10,289 --> 00:08:12,997
مجبور شد بازنشستگي از ارتش بگيرد

103
00:08:13,059 --> 00:08:15,403
..ولي مبارزه وي بر عليه فساد

104
00:08:15,962 --> 00:08:17,498
هنوز هم ادامه دارد

105
00:08:17,663 --> 00:08:21,201
ما شنيديم که حزب شما
يک نامزد خارجي هم گرفته

106
00:08:21,267 --> 00:08:23,178
..چطور ميتونه در مورد کشوري

107
00:08:23,302 --> 00:08:25,111
که هرگز توش زندگي نکرده اطلاعي داشته باشه؟

108
00:08:25,271 --> 00:08:30,050
مهندس مايانگ آناند
کارش رو در ناسا ترک کرد

109
00:08:30,109 --> 00:08:32,214
براي اين که ميخواست
براي کشورش کاري بکنه

110
00:08:32,478 --> 00:08:36,119
حالا با توجه به پروژه انرژي خورشيدي
که توسط ايشون طراحي شده

111
00:08:36,182 --> 00:08:39,755
کُلي روستاي فاقد پيشرفت
آب و برق دارند

112
00:08:39,986 --> 00:08:43,524
اگر جوان و کهنه‌کار
با هم همکاري کنند

113
00:08:43,556 --> 00:08:45,126
هيچ چيز غيرممکن نخواهد بود

114
00:08:45,191 --> 00:08:49,105
هر سه شهروند هندوستاني
جواناني بين 20تا30 سال هستند

115
00:08:49,362 --> 00:08:50,773
..و اين جوانان در هر بخشي موفق مي‌شن

116
00:08:51,030 --> 00:08:53,340
به جز سياست

117
00:08:53,733 --> 00:08:56,179
احزاب سياسي يا
افراد ثروتمند رو انتخاب مي‌کنند

118
00:08:56,235 --> 00:08:59,114
يا اعضاي خانوادشون رو

119
00:08:59,171 --> 00:09:01,947
گوروجي، اگه حزب شما اينبار قدرتمند شد

120
00:09:02,008 --> 00:09:04,614
وظيفه‌ي اول نخست وزيرمون
چي خواهد بود؟

121
00:09:04,677 --> 00:09:06,020
..در مورد

122
00:09:06,546 --> 00:09:09,425
مشکلات مردم، باهاشون صحبت مي‌کنيم

123
00:09:09,715 --> 00:09:11,092
توسعه

124
00:09:11,417 --> 00:09:12,691
قانون و دستورات

125
00:09:13,052 --> 00:09:14,326
امنيت بانوان

126
00:09:14,620 --> 00:09:16,395
تورم و کلي معضلات اين چنين

127
00:09:16,455 --> 00:09:19,026
که گاها بايد سنجيده
در موردش اقدام لازم رو بکنيم

128
00:09:19,258 --> 00:09:22,467
دستور کار اصلي ما
پول‌هاي سياه‌ست

129
00:09:22,628 --> 00:09:25,700
فراتر از 315 ترليون

130
00:09:25,965 --> 00:09:27,410
پول سياه تو هندوستان هست

131
00:09:27,466 --> 00:09:29,605
و با اين اوصاف
پولدارها، پولدارتر ميشن

132
00:09:29,669 --> 00:09:32,013
و فقرا ... فقير تر

133
00:09:32,071 --> 00:09:33,675
..اين پول‌هاي سياه بيشتر

134
00:09:33,739 --> 00:09:37,277
توسط احزاب سياسي
صرف بانک آراشون ميشه

135
00:09:37,343 --> 00:09:38,754
به اين جهت اونا قدرتمند ميشن

136
00:09:39,011 --> 00:09:41,719
و همه چيز اينگونه ادامه پيدا ميکنه

137
00:09:41,981 --> 00:09:43,551
ولي ما بايد اين رو تغيير بديم

138
00:09:45,384 --> 00:09:50,629
ببخشيد، احساساتي شدم
ولي اين حقيقته

139
00:09:52,091 --> 00:09:53,434
سوال ديگه‌اي هست؟

140
00:09:54,694 --> 00:09:56,332
..وقتي حقيقت رو ميگي

141
00:09:56,395 --> 00:09:58,170
.نيازي نيست چيزي رو به ياد بسپاري

142
00:09:58,230 --> 00:09:59,470
از وزير مختار بپرسيد
قربان، يک سوال -

143
00:09:59,532 --> 00:10:00,670
سريع بپرسيد

144
00:10:05,171 --> 00:10:06,445
چيکار مي‌کني، سينگهام؟

145
00:10:06,505 --> 00:10:10,647
رسانه فکر مي‌کنه اين کارا رو
براي ترفيع ميکني

146
00:10:13,613 --> 00:10:15,115
ولش کن

147
00:10:15,381 --> 00:10:16,621
من قبول دارم که وزير مختارم

148
00:10:16,682 --> 00:10:20,323
ولي ما هر دو دانش‌آموزان
مکتب گوروجي بوديم

149
00:10:20,653 --> 00:10:22,530
آره، ولي همون موقع هم
تو ارشد من بودي

150
00:10:23,155 --> 00:10:24,429
و هنوزم هستي

151
00:10:24,490 --> 00:10:29,098
آديکاري، کردار يه فرد اونو بزرگ ميکنه
نه سن و سالش

152
00:10:29,528 --> 00:10:32,338
،وقتي اون بچه بود
به فراش مدرسه رشوه ميداد

153
00:10:32,565 --> 00:10:36,206
و برگه امتحان رو کش ميرفت
..و امروز

154
00:10:36,268 --> 00:10:37,645
چيکار ميکني، قربان؟
من وزيرم

155
00:10:37,703 --> 00:10:40,047
خجالتم نديد
باشه، باشه -

156
00:10:40,106 --> 00:10:41,210
قربان، بايد با شما صحبت کنم

157
00:10:41,273 --> 00:10:42,411
بله، بله

158
00:10:43,376 --> 00:10:46,721
قربان، طبق گزارشات
جون شما در خطره

159
00:10:47,213 --> 00:10:48,692
براي همين محافظين شما رو
بيشتر کرديم

160
00:10:48,748 --> 00:10:50,421
ولش کن، سينگهام

161
00:10:51,083 --> 00:10:54,656
اين روزا سياسيون
در خطر هستند

162
00:10:55,187 --> 00:10:57,133
براي همين به نگهبان نياز دارن

163
00:10:57,456 --> 00:10:58,901
کي ميخواد منو بکشه؟

164
00:10:59,158 --> 00:11:00,068
!من

165
00:11:02,094 --> 00:11:06,065
اين کلمه "من" نسل بشر
رو به باد داد

166
00:11:06,699 --> 00:11:08,007
.."من"

167
00:11:08,567 --> 00:11:10,513
من اين کار رو کردم

168
00:11:11,203 --> 00:11:13,183
" من "

169
00:11:13,339 --> 00:11:16,343
"من، خودم، شخص من "

170
00:11:18,010 --> 00:11:21,583
خوددار باش، مغرور نباش

171
00:11:22,114 --> 00:11:25,391
تاحالا ديدي رودخونه آبش رو بخوره؟

172
00:11:25,451 --> 00:11:28,591
يا درخت، ميوه خودش رو بخوره؟

173
00:11:30,089 --> 00:11:34,162
تا حالا ديدي خورشيد
آفتاب بگيره؟

174
00:11:34,527 --> 00:11:35,665
!نه

175
00:11:36,462 --> 00:11:41,605
..کساني که از آسايش خودشون زدن

176
00:11:42,368 --> 00:11:46,475
و بر آگاهي مردم اضافه کردن

177
00:11:46,539 --> 00:11:49,110
من و خودم" را تا ابد بزرگ کردن"

178
00:11:49,175 --> 00:11:50,654
! درود بر بابا

179
00:11:50,710 --> 00:11:52,314
! درود بر بابا

180
00:11:52,378 --> 00:11:54,085
! درود بر بابا

181
00:11:54,714 --> 00:11:56,125
بابا

182
00:11:56,615 --> 00:11:58,356
بابا، من سيرکه هستم

183
00:11:58,417 --> 00:11:59,623
از راتناگيري

184
00:12:00,119 --> 00:12:01,393
ايشون همسرمه

185
00:12:01,620 --> 00:12:03,293
ما 10 ساله ازدواج کرديم

186
00:12:03,489 --> 00:12:05,435
ولي هنوز بچه‌دار نشديم

187
00:12:05,491 --> 00:12:08,370
همسرت رو بفرست پيشم

188
00:12:09,428 --> 00:12:12,272
منظورم اينه، بيا اينجا خواهر

189
00:12:18,037 --> 00:12:20,574
ميوه مورد علاقه‌ات انبه‌ست، نه؟

190
00:12:21,140 --> 00:12:22,210
بله

191
00:12:23,275 --> 00:12:26,085
..بر اساس طب، اين که شما انبه ميخوري

192
00:12:26,145 --> 00:12:29,592
به زودي دلت ميخواد که
انبه نارس بخوري

193
00:12:29,648 --> 00:12:30,683
درود

194
00:12:30,750 --> 00:12:32,320
! درود بر بابا

195
00:12:32,384 --> 00:12:33,795
! درود بر بابا

196
00:12:34,053 --> 00:12:35,396
! درود بر بابا

197
00:12:35,454 --> 00:12:36,762
! درود بر بابا

198
00:12:37,022 --> 00:12:38,467
خوبه
! درود بر بابا -

199
00:12:39,358 --> 00:12:43,033
بابا، من جني کارلتون از رم هستم

200
00:12:43,095 --> 00:12:45,336
من خيلي استرس دارم

201
00:12:45,464 --> 00:12:48,809
رضايت شغلي ندارم، ازدواجم بهم خورده

202
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
راه درست رو نشونم بديد، بابا

203
00:12:52,772 --> 00:12:55,309
جني من از رم

204
00:12:55,641 --> 00:12:59,384
مناجات اوم رو به جا بيار

205
00:12:59,712 --> 00:13:04,661
اين تن مکاره و قلب تيره

206
00:13:05,184 --> 00:13:08,188
و پول نادرست را از خودت دور کن

207
00:13:08,587 --> 00:13:10,066
!قرباني

208
00:13:10,189 --> 00:13:15,571
اينا که زير شونه‌ات چيه؟
کيف و پولا

209
00:13:15,628 --> 00:13:18,768
هرچقدر که بخواي شن رو محکم
توي دستات نگه داري

210
00:13:19,131 --> 00:13:21,202
همونقدر زودتر از دستت در ميرن

211
00:13:21,367 --> 00:13:24,177
با بردن اسم خدا در بارگاه من

212
00:13:24,236 --> 00:13:28,116
و باز کردن  قلب و جيبت

213
00:13:28,140 --> 00:13:29,278
و خالي کردنشون

214
00:13:29,341 --> 00:13:34,188
..زيرا تني عاري از نيرنگه که

215
00:13:34,246 --> 00:13:38,126
خداوند در آن سکون کرده باشد

216
00:13:38,150 --> 00:13:39,595
! درود بر بابا

217
00:13:39,652 --> 00:13:40,653
بلند شو

218
00:13:40,786 --> 00:13:43,426
بلند شو و جيبت رو خالي کن

219
00:13:44,390 --> 00:13:45,368
تو هم همينطور

220
00:13:45,424 --> 00:13:47,301
خواهر، بلند شو

221
00:13:47,426 --> 00:13:49,428
ببينيد که چطور احساساتتون خالي ميشه

222
00:13:49,495 --> 00:13:51,304
احساس پرواز خواهيد کرد

223
00:13:51,363 --> 00:13:53,400
ميخواي که بدويي

224
00:13:53,432 --> 00:13:55,241
همتون بچه شديد

225
00:13:55,301 --> 00:13:56,575
بچه‌هاي خداوند

226
00:13:56,769 --> 00:13:58,373
ما بچه‌ايم، نيستيم؟
نيستيم؟

227
00:13:58,437 --> 00:13:59,347
خودتونو خالي کنيد

228
00:13:59,371 --> 00:14:00,679
بچه‌ها که پول لازم نيستن

229
00:14:14,386 --> 00:14:18,732
بارگاه شما عين بانکه

230
00:14:18,991 --> 00:14:21,631
و به نظر مياد از بانک خودت هم ميزني

231
00:14:22,628 --> 00:14:25,438
پراکاش رائو، تو نميتوني بابا باشي

232
00:14:25,631 --> 00:14:27,577
!حتي اگه دوباره متولد بشي

233
00:14:27,733 --> 00:14:30,043
چون من اطلاعات خيلي ستمي

234
00:14:30,102 --> 00:14:32,048
در مورد مردم عادي دارم

235
00:14:32,571 --> 00:14:34,346
" ميوه مورد علاقه من انبه‌ست "

236
00:14:34,406 --> 00:14:37,182
ميوه مورد علاقه همه انبه‌ست

237
00:14:39,278 --> 00:14:42,020
مشکلات، مردم عادي رو به وحشت ميندازه

238
00:14:42,281 --> 00:14:44,124
و ترس به عقايد غيرقابل قبول قوت ميده

239
00:14:44,383 --> 00:14:46,795
و عقايد کور به من قوت ميده

240
00:14:47,152 --> 00:14:50,190
آره بابا، ولي يه پيرمرد هست
که نميترسه

241
00:14:51,490 --> 00:14:52,434
گوروجي، نه؟

242
00:14:59,365 --> 00:15:00,503
!پولا

243
00:15:01,166 --> 00:15:02,474
کجا فرار مي‌کردي؟

244
00:15:03,302 --> 00:15:04,337
پيش پليس؟

245
00:15:04,403 --> 00:15:06,144
آره، داشتم ميرفتم پيش پليس

246
00:15:06,372 --> 00:15:08,181
تو مارو گول زدي

247
00:15:08,240 --> 00:15:10,186
من مريد تو بودم

248
00:15:10,743 --> 00:15:12,689
عين خدا احترامت رو داشتم

249
00:15:13,045 --> 00:15:15,525
ولي تو شيطان از آب در اومدي

250
00:15:15,581 --> 00:15:16,651
صحيح

251
00:15:17,349 --> 00:15:19,056
از کجا در مورد من فهميدي؟

252
00:15:20,152 --> 00:15:21,153
يالا، بگو

253
00:15:21,220 --> 00:15:22,028
بگو، بگو

254
00:15:22,087 --> 00:15:23,691
چي ميخواستي به پليس بگي؟

255
00:15:24,123 --> 00:15:25,534
بگو
من -

256
00:15:25,724 --> 00:15:27,226
بگو
من -

257
00:15:27,293 --> 00:15:28,271
!حرف بزن

258
00:15:28,327 --> 00:15:29,271
!حرف بزن

259
00:15:29,328 --> 00:15:30,329
!حرف بزن

260
00:15:30,396 --> 00:15:32,103
...که هزينه حزب پراکاش

261
00:15:32,398 --> 00:15:35,140
..براي امور اجرايي، تحت اعتبار تو سپرده شده

262
00:15:37,569 --> 00:15:40,709
و علتف اون پول رو از
کارخونه‌اش آورد

263
00:15:41,040 --> 00:15:43,213
و براي جمع کردن آراء
در انتخاب استفاده ميشن

264
00:15:44,176 --> 00:15:46,622
علتف، اون در مورد تو هم ميدونه

265
00:15:47,513 --> 00:15:49,493
تو واقف به همه چيزي

266
00:15:49,548 --> 00:15:51,391
حرف بزن، بگو

267
00:15:51,450 --> 00:15:55,398
من ميدونم که تو به
سه دختر تجاوز کردي

268
00:15:56,055 --> 00:15:58,535
و هيچ اثري از اين
سه دختر نيست

269
00:15:58,590 --> 00:16:00,035
..و تو ميدوني، حالا

270
00:16:01,493 --> 00:16:03,973
چي؟
چطور جرأت ميکني؟ -

271
00:16:13,339 --> 00:16:15,046
رائو، کجا بودي؟

272
00:16:15,341 --> 00:16:16,445
رائو

273
00:16:16,508 --> 00:16:18,351
بله
کجا بودي؟ -

274
00:16:19,211 --> 00:16:21,350
..گوروجي دارن سياسيون بي‌تجربه

275
00:16:21,413 --> 00:16:24,326
رو در سياست معرفي مي‌کنند

276
00:16:25,517 --> 00:16:27,394
منظورت اينه هنوز سهممون رو بر نداشتيم

277
00:16:27,720 --> 00:16:30,166
و بقيه سهمشونو ميخوان؟

278
00:16:30,222 --> 00:16:33,999
فکر ميکنم بايد به گوروجي ياد بديم

279
00:16:34,426 --> 00:16:36,497
جوونا تو ارتش بهتر به کار ميان

280
00:16:36,562 --> 00:16:38,337
و پيرتر ها در بهشت

281
00:16:43,535 --> 00:16:45,310
در دهمين ماه بعد

282
00:16:45,371 --> 00:16:47,681
تمام مقدمات فراهم ميشه

283
00:16:48,574 --> 00:16:49,678
اوکي

284
00:16:50,209 --> 00:16:52,018
دايا، مراقب مقدمات باش

285
00:16:52,077 --> 00:16:55,024
نه، نه ما نگران مقدمات نيستيم

286
00:16:55,214 --> 00:16:56,591
..و درضمن، پليس مومبئي

287
00:16:56,648 --> 00:16:59,492
هر سال در اين آرامگاه
نيايش به جا ميارن

288
00:17:00,119 --> 00:17:02,725
وجود شما براي ما کافيه

289
00:17:03,455 --> 00:17:04,695
خدانگهدار
خداحافظ -

290
00:17:08,560 --> 00:17:09,630
کيشور، تو؟

291
00:17:09,962 --> 00:17:11,669
دايا گفت اينجا
ميتونم پيدات کنم

292
00:17:11,730 --> 00:17:13,232
و ديدنت واقعا مهم بود

293
00:17:13,298 --> 00:17:14,333
براي چي؟

294
00:17:14,400 --> 00:17:17,040
مامان و بابا از هفت روز پيش
حدود 70 بار تماس گرفتن

295
00:17:17,202 --> 00:17:18,203
سوال هميشگي

296
00:17:18,270 --> 00:17:20,580
کيشور، کِي خواهرت رو به سينگهام معرفي ميکني؟

297
00:17:20,639 --> 00:17:22,414
اي رفيق
چي چي اي رفيق؟ -

298
00:17:22,741 --> 00:17:24,084
ميخوام که شما دو نفر تصميم بگيريد

299
00:17:24,143 --> 00:17:25,451
که ميخوايد ازدواج کنيد يا نه

300
00:17:25,511 --> 00:17:26,581
و دست از سر من برداريد

301
00:17:26,645 --> 00:17:28,386
باشه، يه روزي ميبينمش

302
00:17:28,447 --> 00:17:29,687
يه روزي نه، امروز

303
00:17:30,115 --> 00:17:31,458
به آوني گفتم بياد اينجا

304
00:17:39,091 --> 00:17:41,002
خودتون دو نفر در اين مورد
بحث مي‌کنيد

305
00:17:41,060 --> 00:17:42,437
من بايد برم جلسه حزب

306
00:17:43,429 --> 00:17:46,069
تو و سياستت

307
00:17:46,365 --> 00:17:47,400
چيه ؟

308
00:17:47,766 --> 00:17:51,111
داداش نميدونه
که سياست عين اتوبوسه

309
00:17:51,437 --> 00:17:52,347
چرا بره توش

310
00:17:52,404 --> 00:17:53,474
..چه بره روش

311
00:17:53,605 --> 00:17:55,209
کسي که له ميشه، خودشه

312
00:17:55,474 --> 00:17:56,680
تموم شد؟

313
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
ميتونم برم جلسه؟

314
00:17:58,010 --> 00:18:00,217
و بله من تا عصر
يه جواب ميخوام

315
00:18:02,347 --> 00:18:04,054
حالا که تا اينجا اومدي
يه دعا بگير و برو

316
00:18:09,321 --> 00:18:11,961
تو به مقدوم شاه اعتقاد داري؟

317
00:18:12,991 --> 00:18:14,026
همه داريم

318
00:18:14,693 --> 00:18:17,469
بله، رشته بين مقدوم شاه و پليس

319
00:18:18,397 --> 00:18:20,240
از زمان انگليسي‌ها به وجود اومد

320
00:18:20,732 --> 00:18:23,178
دو سال پيش يه دزدي تو ماهيم صورت گرفت

321
00:18:23,435 --> 00:18:26,211
به سبب اين که شغل يکي
از افسران وسط بود

322
00:18:26,405 --> 00:18:28,146
اومد و به اينجا پناه آورد و مخفي شد

323
00:18:28,273 --> 00:18:30,344
..دزد موفق شده که به کلانتري برسه

324
00:18:30,409 --> 00:18:32,047
همراه با اموال مسروقه

325
00:18:32,277 --> 00:18:33,255
دزد اونو تحويل داد

326
00:18:33,312 --> 00:18:37,317
هرچي سعي کرده بود پول دزدي رو
خرج کنه، نتونسته بود

327
00:18:38,283 --> 00:18:39,591
و رشته‌ي بين بابا و پليس

328
00:18:40,185 --> 00:18:41,994
فقط محکمتر شد

329
00:18:42,554 --> 00:18:47,299
منو ياد روابط و قرار انداخت

330
00:18:47,359 --> 00:18:48,337
بريم؟

331
00:18:48,527 --> 00:18:51,030
خيلي مشتاق اين قراري؟

332
00:18:51,997 --> 00:18:53,567
موهاتو رنگ زدي، نه؟

333
00:18:54,433 --> 00:18:56,310
سعي ميکني خودتو جوون کني؟

334
00:18:56,401 --> 00:18:57,675
تو جووني، نه؟

335
00:18:57,736 --> 00:18:58,771
ولي انگار متاهلي

336
00:18:59,037 --> 00:19:00,015
بريم

337
00:19:00,305 --> 00:19:01,375
بيا

338
00:19:03,542 --> 00:19:05,021
خوش آمدي، سينگهام

339
00:19:05,077 --> 00:19:06,454
چطوري؟
خوبم -

340
00:19:09,214 --> 00:19:10,192
ميخواي چي بخوري؟

341
00:19:10,249 --> 00:19:12,456
در واقع من پُره، پرم
..ولي

342
00:19:12,618 --> 00:19:15,155
يه املت ادويه دار و گوشت چرخ کرده

343
00:19:15,187 --> 00:19:17,394
يه نون کره‌اي
...دو تا رولت، يه پودينگ

344
00:19:17,456 --> 00:19:18,662
!و بستني سودا

345
00:19:23,162 --> 00:19:24,197
و تو ؟

346
00:19:24,630 --> 00:19:25,665
تو ؟

347
00:19:26,131 --> 00:19:27,667
منظورت اينه ميخواي همه اينا رو
به تنهايي بخوري؟

348
00:19:27,733 --> 00:19:28,541
آره

349
00:19:28,600 --> 00:19:30,273
تو هم يه چيزي سفارش ميدي
نه ؟

350
00:19:30,335 --> 00:19:32,508
،اين گرسنگي منو رفع نميکنه
هرچي تو خوردي باهات ميخورم

351
00:19:37,242 --> 00:19:38,277
سينگهام

352
00:19:39,444 --> 00:19:41,446
ما از وقتي که بچه بوديم
همديگه رو ميشناسيم

353
00:19:41,547 --> 00:19:44,585
ولي من سالن آرايشم رو راه انداختم

354
00:19:45,350 --> 00:19:48,058
ميخوام امتيازم رو ببرم بالا

355
00:19:48,320 --> 00:19:50,322
ميخوام شعبه‌هاش رو بيشتر کنم

356
00:19:50,689 --> 00:19:53,192
خيلي کارا هست
که ميخوام تو زندگيم انجام بدم

357
00:19:53,492 --> 00:19:56,496
پس نميخوام با عجله
تن به اين ازدواج بدم

358
00:19:56,695 --> 00:19:58,675
ولي مامان و بابام گوششون
بدهکار نيست

359
00:19:58,764 --> 00:20:00,038
!واي

360
00:20:00,299 --> 00:20:02,370
منم علاقه‌اي به ازدواج کردن ندارم

361
00:20:03,035 --> 00:20:04,013
چي؟

362
00:20:04,069 --> 00:20:05,571
اين يه غذاي خفن ميطلبه

363
00:20:06,038 --> 00:20:07,711
بيا يه ناهار خاص سفارش بديم

364
00:20:08,040 --> 00:20:09,075
چي ميگي؟

365
00:20:09,141 --> 00:20:10,415
و نگران نباش، سينگهام

366
00:20:10,475 --> 00:20:13,354
من به مامان و بابا ميگم
که تورو رد کردم

367
00:20:13,512 --> 00:20:15,788
چون از وقتي اومدي مومبئي
تغيير کردي

368
00:20:16,548 --> 00:20:18,687
تبديل به يه افسر فاسد شدي

369
00:20:20,052 --> 00:20:21,588
نيازي نيست خودتو به زحمت بندازي

370
00:20:21,653 --> 00:20:24,065
من بهشون ميگم که
من تورو رد کردم

371
00:20:24,122 --> 00:20:25,760
چون عاشق يکي ديگه هستي

372
00:20:26,024 --> 00:20:27,298
شبا همش تو بارها وِلي

373
00:20:27,359 --> 00:20:29,202
با يه ليوان مشروب سنگين تو يه دست
و سيگار تو يه دست ديگه‌ات

374
00:20:29,361 --> 00:20:31,500
باجيرو، به شخصيت من نشونه نرو

375
00:20:31,563 --> 00:20:34,134
وقتي تو به شخصيت من
چنگ ميزني، چي؟

376
00:20:34,566 --> 00:20:37,206
فساد ويژگي يه افسر پليسه

377
00:20:37,269 --> 00:20:38,270
صحيح

378
00:20:38,337 --> 00:20:40,214
تاحالا ديدي رشوه بگيرم؟

379
00:20:40,339 --> 00:20:41,477
مزخرف ميگه

380
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
روسي، صورت حساب

381
00:20:42,774 --> 00:20:45,311
سينگهام، من با خدا رو به رو ميشم

382
00:20:45,377 --> 00:20:47,152
چطور ميتونم پولتو بگيرم؟

383
00:20:51,250 --> 00:20:55,460
روسي، از خدا بترس
نه پليس

384
00:20:56,054 --> 00:20:58,728
تو يه مفت خوري

385
00:20:59,124 --> 00:21:00,159
بايد خجالت بکشي

386
00:21:00,225 --> 00:21:03,172
اين معاون پليس فاسد
وانمود ميکنه پاکه

387
00:21:03,228 --> 00:21:05,504
جيره خور و مفت خوره

388
00:21:06,064 --> 00:21:08,237
بايد به مامان و بابا در اين باره بگم

389
00:21:08,300 --> 00:21:10,541
باجيرو، تبديل به چي شدي؟

390
00:21:11,069 --> 00:21:12,673
بهشون ميگم

391
00:21:12,738 --> 00:21:15,150
در اين مورد به مامان و بابا ميگم

392
00:21:18,443 --> 00:21:20,753
زن داداش واقعا بامزه‌ست

393
00:21:22,748 --> 00:21:24,022
اين چيه؟

394
00:21:24,082 --> 00:21:25,186
جناب سينگهام

395
00:21:28,253 --> 00:21:29,459
همممممم

396
00:21:29,521 --> 00:21:30,431
چيه؟

397
00:21:30,489 --> 00:21:32,230
اونم علاقه‌اي به ازدواج نداره
درست عين خودم

398
00:21:32,291 --> 00:21:33,531
پيشنهاد ميکنم که ازدواج کنيد

399
00:21:33,659 --> 00:21:35,104
ديگه جوون نيستيد

400
00:21:35,160 --> 00:21:36,537
چرا اينو به يادم مياري؟

401
00:21:37,029 --> 00:21:38,736
ضمنا، چرا همتون نگران ازدواج من هستيد؟

402
00:21:38,797 --> 00:21:39,639
قربان، وقتي شما ازدواج کنيد

403
00:21:39,698 --> 00:21:42,110
سر وقت ميريد خونه
ما هم سر وقت ميريم

404
00:21:42,501 --> 00:21:45,573
تاحالا جلوتو گرفتم؟
نه نگرفتين -

405
00:21:45,637 --> 00:21:47,480
خانمم فردا ميره ولايتشون
ميتونم برسونمش؟

406
00:21:49,808 --> 00:21:51,116
عوضي

407
00:21:51,176 --> 00:21:53,156
برو، ولي 2 روز

408
00:21:54,313 --> 00:21:55,519
ممنون قربان

409
00:21:58,116 --> 00:21:59,618
هرچي که ميخواي بگو، اوشا

410
00:21:59,685 --> 00:22:02,029
..سينگهام ازدواج نکرده، ولي

411
00:22:02,387 --> 00:22:05,334
تمام تعهدات ازدواج رو ميدونه
از اون ياد بگير -

412
00:22:05,390 --> 00:22:07,336
..مادر، به محضي که من گفتم

413
00:22:07,392 --> 00:22:10,236
ميخوام برسونمش نه که بيارمش

414
00:22:10,262 --> 00:22:11,673
فورا قبول کرد

415
00:22:12,464 --> 00:22:14,501
چي؟
يعني اونقدر اذيتت کردم؟

416
00:22:14,566 --> 00:22:17,513
اوشا، اون داره سر به سرت ميذاره

417
00:22:17,569 --> 00:22:20,413
..تو نميدوني ماهيش چجوري

418
00:22:20,472 --> 00:22:23,646
ده روز رو بدون تو و ساپنا سپري مي‌کنه؟

419
00:22:25,110 --> 00:22:27,112
مادر، اين ده روز ميشه مجلس شادي

420
00:22:27,145 --> 00:22:29,455
صحيح

421
00:22:30,082 --> 00:22:31,186
من يه ماه اونجا ميمونم

422
00:22:31,249 --> 00:22:32,091
ديوونه شدي؟

423
00:22:32,150 --> 00:22:33,254
مامان، لطفا يه چيزي بهش بگو

424
00:22:33,318 --> 00:22:35,195
زود بيا، دارم پيشاپيش ميگم، اوکي؟

425
00:22:39,057 --> 00:22:40,263
ايندر

426
00:22:40,659 --> 00:22:42,366
برنج مانچوران برام درست کن

427
00:22:42,594 --> 00:22:43,732
اينو ببين

428
00:22:44,062 --> 00:22:46,099
سمير امشب مسخ ميشه

429
00:22:46,465 --> 00:22:48,342
اماده شنيدن اون سه کلمه هستي؟

430
00:22:48,400 --> 00:22:49,344
من دوستت دارم؟

431
00:22:49,401 --> 00:22:50,505
!پول منو بده

432
00:22:50,669 --> 00:22:53,513
اين چه بساطيه ؟

433
00:22:53,805 --> 00:22:55,307
هي مرد، مشتري‌هاتو ببر از اينجا

434
00:22:55,374 --> 00:22:57,581
سد راه مشتري شديد

435
00:22:57,642 --> 00:23:01,112
هي مرد ما نميتونيم بريم
يا بذاريم اون بره

436
00:23:01,179 --> 00:23:03,682
هي احمق، اينجا سالن آرايشه
موتورت رو بردار

437
00:23:03,749 --> 00:23:05,422
و تو " ساخت چين"، بهت گفتم

438
00:23:05,484 --> 00:23:06,554
بساطت اينجا پارک نکن

439
00:23:06,618 --> 00:23:08,325
داري کارمو خراب ميکني
خانم -

440
00:23:08,387 --> 00:23:10,298
اگه کار شما خوب پيش نميره

441
00:23:10,355 --> 00:23:13,529
اسنک گجراتي هم بزن

442
00:23:13,592 --> 00:23:16,300
ما مشتري دائمت ميشيم

443
00:23:17,396 --> 00:23:22,038
خانم همونطور که گفتيم
نه ميريم نه ميذاريم اون بره

444
00:23:22,234 --> 00:23:23,372
بخوريد

445
00:23:24,302 --> 00:23:24,780
تلفنت رو بده

446
00:23:25,003 --> 00:23:26,482
به کي زنگ ميزنه؟

447
00:23:26,538 --> 00:23:27,778
دوست پسرش

448
00:23:28,340 --> 00:23:30,115
بذار بزنه

449
00:23:30,175 --> 00:23:32,485
باهاش "گاربا" بازي ميکنيم

450
00:23:43,021 --> 00:23:47,492
جناب سينگهام، پسر من ناقص‌الخلقه ست

451
00:23:47,559 --> 00:23:50,233
گاهي به مادرش شک ميکنم

452
00:23:51,329 --> 00:23:53,536
قربان، راستش ما نميدونستيم

453
00:23:53,765 --> 00:23:55,574
بچه‌هامون ميخوان
چنين شيطنتي کنند

454
00:23:56,234 --> 00:23:57,235
صحيح

455
00:23:58,603 --> 00:24:00,412
بچه‌هاتون تمام شب رو روي موتوراشونند

456
00:24:00,472 --> 00:24:02,315
اصلا زنگ ميزنيد ببينيد کجا هستند؟

457
00:24:02,374 --> 00:24:04,513
اين دوران حساس زندگيشونه
مواظب باشيد ول نچرخن

458
00:24:04,576 --> 00:24:06,055
..ولي خانواده نظارتي روي اونا ندارن

459
00:24:06,111 --> 00:24:07,590
اسنک‌هاي اين اطراف خيلي معروف نيستند؟

460
00:24:07,679 --> 00:24:10,319
يه دونه به من بده لطفا، يه دونه تندشو

461
00:24:11,683 --> 00:24:15,460
بابا، فکر کنم امشب بريم زندان

462
00:24:15,654 --> 00:24:19,397
پسرم، اون پليسايي که ظاهرا
..سخت گيرن

463
00:24:19,458 --> 00:24:21,631
از درون فاسد هستند

464
00:24:21,993 --> 00:24:24,269
حالشو ببر، من اينجام

465
00:24:24,329 --> 00:24:26,741
ميگفتم، جناب سينگهام

466
00:24:27,132 --> 00:24:28,236
سلام

467
00:24:29,000 --> 00:24:30,377
داشتم ميگفتم

468
00:24:31,369 --> 00:24:32,313
هي
چيه ؟ -

469
00:24:32,370 --> 00:24:33,576
جلو باباتو بگير

470
00:24:33,638 --> 00:24:36,380
وگرنه خيلي ستم ميشه براش

471
00:24:36,441 --> 00:24:37,419
دارم بهت هشدار ميدم

472
00:24:37,476 --> 00:24:39,581
بذار بگم، اون کسي که به من

473
00:24:39,611 --> 00:24:41,386
اين  داد و ستد رو ياد داد

474
00:24:41,613 --> 00:24:43,559
حالا وقتشه که جزاشو بده

475
00:24:44,783 --> 00:24:47,059
بذاريد بگم، داداش سينگهام

476
00:24:47,252 --> 00:24:50,358
اين گندکاري به پسرم لطمه ميزنه

477
00:24:50,388 --> 00:24:52,800
ولي براي شما هم
سودي نخواهد داشت

478
00:24:53,358 --> 00:24:54,496
...خب

479
00:24:55,460 --> 00:24:57,736
پس بيا با يکم بده-بستون حلش کنيم

480
00:25:07,072 --> 00:25:09,484
!سينگهام فقط ميده، نمي‌گيره

481
00:25:09,541 --> 00:25:10,383
ميدونم

482
00:25:10,442 --> 00:25:11,648
احمق

483
00:25:12,043 --> 00:25:14,649
همه از آقاي سينگهام معذرت بخواين

484
00:25:14,713 --> 00:25:16,386
همينطور دوست دخترش

485
00:25:18,016 --> 00:25:20,087
اون دوست دخترم نيست
چي؟ -

486
00:25:20,719 --> 00:25:24,132
احمقا
چطور جرأت کردين نامزدشونو اذيت کنيد

487
00:25:24,189 --> 00:25:25,361
چي ميگه؟

488
00:25:25,991 --> 00:25:27,698
اون نامزدم هم نيست
چي ؟-

489
00:25:28,593 --> 00:25:32,336
احمقا، چطور جرأت کردين
همسر ايشونو اذيت کنيد؟

490
00:25:32,564 --> 00:25:33,702
معذرت بخواين

491
00:25:33,765 --> 00:25:35,642
!لطفا مارو ببخشيد

492
00:25:35,700 --> 00:25:37,202
ببخشيد
بسه -

493
00:25:40,505 --> 00:25:43,042
حس کردم هنوز تو شيوگاد هستم
نه مومبئي

494
00:25:43,742 --> 00:25:45,551
نه اعانه‌اي، نه اتهامي

495
00:25:46,177 --> 00:25:47,417
آزادشون کردي؟

496
00:25:47,746 --> 00:25:49,157
اين بچه‌ها هنوزم ميتونند با تزريق ترس

497
00:25:49,214 --> 00:25:50,625
دردرونشون، ملتفت بشن

498
00:25:51,249 --> 00:25:52,694
ولي وقتي برن زندان

499
00:25:53,351 --> 00:25:55,422
ديگه نه از کسي ميترسن
و نه به حرف کسي گوش ميدن

500
00:25:56,688 --> 00:25:59,134
و وقتي برچسب جنايتکار بهشون زده بشه

501
00:25:59,457 --> 00:26:01,164
اونوقت جنايت هويدا ميشه

502
00:26:01,493 --> 00:26:04,440
و ضمنا
کار پليس تموم کردن جنايته

503
00:26:05,130 --> 00:26:06,404
نه جنايتکارا

504
00:26:08,300 --> 00:26:11,304
اميدوارم همه بتونند
روش کاريت رو درک کنند

505
00:26:12,170 --> 00:26:13,478
افسوس منم همينه

506
00:26:14,272 --> 00:26:16,582
مردم فکر ميکنند که پليس دشمن اوناست، نه دوستشون

507
00:26:17,242 --> 00:26:18,346
اونا از ما ميترسن

508
00:26:18,577 --> 00:26:22,024
در صورتي که ما  براي اونا کار ميکنيم
نه عليه اونا

509
00:26:30,355 --> 00:26:31,390
با يه قهوه چطوري؟

510
00:26:32,257 --> 00:26:33,429
تو ميتوني ميتور هم ببيني

511
00:26:34,059 --> 00:26:35,060
اوکي بريم

512
00:26:37,228 --> 00:26:39,037
الو، بله دايا

513
00:26:40,165 --> 00:26:41,576
بهش بگو صبر کنه
دارم ميام

514
00:26:42,667 --> 00:26:43,645
مياي؟

515
00:26:44,169 --> 00:26:45,671
ساعت 11:45 شب

516
00:26:46,037 --> 00:26:47,778
وقتي 47هزار پليس بيدارن

517
00:26:48,573 --> 00:26:52,111
اونوقته که 20 ميليون شهروند هندي
با آرامش مي‌خوابن

518
00:27:41,660 --> 00:27:45,437
گوروجي، داري اشتباه بزرگي مرتکب ميشي

519
00:27:46,197 --> 00:27:48,575
بابا، چرا به گوروجي توضيح نميدي؟

520
00:27:50,368 --> 00:27:53,645
من کي باشم که بهش توضيح بدم؟

521
00:27:54,072 --> 00:27:58,282
ما به خاطر اونه که اينجاييم
نه اون به خاطر ما

522
00:27:58,610 --> 00:28:05,050
،هرچند
نفس، تورو از "آ" به "ب" ميروسنه

523
00:28:05,617 --> 00:28:08,598
"و منطق تورو از "آ" به "زد

524
00:28:09,421 --> 00:28:12,197
آره، هنوزم فرصت هست

525
00:28:12,991 --> 00:28:15,198
..اين بچه‌هاي جديد

526
00:28:15,260 --> 00:28:18,070
که به حزبت معرفي کردي

527
00:28:18,296 --> 00:28:20,037
همه چي رو نابود مي‌کنند

528
00:28:20,432 --> 00:28:22,241
آقاي وزير، لطفا بهشون بگيد

529
00:28:22,500 --> 00:28:24,173
تمام کُرسي‌ها مهم هستند

530
00:28:24,436 --> 00:28:26,211
در مورد پيمان دو جانبه فکر کنيد

531
00:28:27,005 --> 00:28:31,010
حزب شما ميتونه
اين پيمان رو بشکنه

532
00:28:32,110 --> 00:28:33,487
ولي من از تصميمم بر نميگردم

533
00:28:36,247 --> 00:28:39,023
گوروجي، در مهاباهارات

534
00:28:39,084 --> 00:28:41,462
آپايمانيو توي مرداب گير افتاد

535
00:28:42,120 --> 00:28:43,565
اگه اين نامزدها موفق بشن

536
00:28:43,621 --> 00:28:46,761
و قدرتمند بشن، من ميترسم

537
00:28:47,025 --> 00:28:50,268
که شما در مرداب سياست فرو بري

538
00:28:51,362 --> 00:28:53,273
ما نگرانتيم

539
00:28:55,266 --> 00:28:56,438
دو چيز هست

540
00:28:57,268 --> 00:29:00,306
يک : شما نگران من نيستيد

541
00:29:01,673 --> 00:29:04,950
دو : من خودمم در مورد خودم نگران نيستم

542
00:29:05,009 --> 00:29:06,215
اين چيه ديگه بابا؟

543
00:29:06,678 --> 00:29:08,385
اين لجاجت براي چيه؟

544
00:29:08,947 --> 00:29:10,085
يه نوع تکبره

545
00:29:10,348 --> 00:29:11,952
سعي کن از مغزت استفاده کني

546
00:29:12,016 --> 00:29:13,086
پراکاش رائو

547
00:29:15,620 --> 00:29:17,065
پراکاش رائو

548
00:29:18,156 --> 00:29:20,102
اونايي که با دل حرف ميزنند

549
00:29:20,158 --> 00:29:22,729
نبايد منطقي جواب بگيرن

550
00:29:23,561 --> 00:29:26,269
گوروجي، با دقت فکر کن

551
00:29:26,331 --> 00:29:27,969
و تصميم درست رو بگير

552
00:29:28,633 --> 00:29:29,737
ولي

553
00:29:41,246 --> 00:29:42,384
پراکاش رائو

554
00:29:45,617 --> 00:29:48,689
بچه‌هاي من که اينجان
با اميد توي سرشون زندگي مي‌کنند

555
00:29:49,287 --> 00:29:52,359
و اين پيرمرد با ايمانش

556
00:29:55,360 --> 00:29:56,395
خداحافظ

557
00:30:00,532 --> 00:30:02,034
گوروجي، بايد يکبار به حرفشون گوش ميدادي

558
00:30:02,100 --> 00:30:03,773
کاملا شنيدم چون

559
00:30:04,035 --> 00:30:05,571
به خاطر پيمان دولتي بود

560
00:30:05,637 --> 00:30:09,141
و اين پيمان نياز به حمايت داره

561
00:30:10,074 --> 00:30:14,386
ما در اين انتخابات به تنهايي مبارزه ميکنيم
و به تنهايي پيروز ميشيم

562
00:30:15,313 --> 00:30:18,419
فقط اکثريت، اين ميشه
گُل پيروزي ما

563
00:30:20,318 --> 00:30:22,696
سينگهام، دو روز شده

564
00:30:23,054 --> 00:30:24,795
و هيچ اثري از ماهيش نيست

565
00:30:25,456 --> 00:30:29,233
داداش، آخرين تماس از پوريگات بود

566
00:30:29,727 --> 00:30:31,729
بعدش خيلي سعي کردم
بهش زنگ بزنم

567
00:30:31,796 --> 00:30:33,104
ولي موفق نشدم

568
00:30:33,665 --> 00:30:34,769
پوريگات

569
00:30:42,207 --> 00:30:44,551
ما موتور ماهيش رو
نزديک پوريگات پيدا کرديم، قربان

570
00:30:45,376 --> 00:30:47,151
فکر کنم يه تصادف جدي کرده باشه

571
00:30:47,212 --> 00:30:48,384
ولي ما هيچ جسدي پيدا نکرديم

572
00:30:48,446 --> 00:30:49,550
کل منطقه رو بگرديد

573
00:30:52,817 --> 00:30:54,319
قربان، دو روز پيش
..يه جسد ناشناخته

574
00:30:54,385 --> 00:30:56,729
به کلانتري محلي گزارش شده

575
00:30:57,188 --> 00:30:58,326
تير خورده بوده

576
00:30:58,756 --> 00:31:00,997
بررسي کردم، ماهيش نبود

577
00:31:02,227 --> 00:31:03,763
ببينيد اون جسد متعلق به کيه

578
00:31:05,330 --> 00:31:08,675
،و دايا
در مورد اين قضيه به خانواده ماهيش چيزي نگو

579
00:31:09,133 --> 00:31:10,237
چشم قربان

580
00:31:14,606 --> 00:31:19,555
قربان، فکر ميکنم بهتره بريد  پوريگات

581
00:31:34,058 --> 00:31:35,560
قربان، بازرس پراکاش پاتيل

582
00:31:35,627 --> 00:31:36,765
از کلانتري پوريگات

583
00:31:37,028 --> 00:31:38,735
قربان، طبيعتا کسي توي رودخونه نميره

584
00:31:38,796 --> 00:31:39,740
..ولي دو شب گذشته

585
00:31:39,797 --> 00:31:41,435
يه سري پريدن تو رودخونه

586
00:31:41,499 --> 00:31:43,206
با چراغ قوه، و سعي کردن که
چيزي پيدا کنند

587
00:31:43,268 --> 00:31:44,440
وقتي يکي از بومي‌ها خواست
جلوي اونا رو بگيره

588
00:31:44,469 --> 00:31:46,039
توسط يکيشون تير خورد

589
00:32:05,423 --> 00:32:06,697
قربان، آمبولانس اينجاست

590
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
قربان، ميرا شوري

591
00:33:29,774 --> 00:33:31,048
..ايشون ميان

592
00:33:31,342 --> 00:33:32,650
بقيه رو بدنام کنند

593
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
..چيزي که مهمه اينه که آمبولانس

594
00:33:50,061 --> 00:33:52,439
..کشف شده توسط پليس مومبئي

595
00:33:52,497 --> 00:33:54,238
!متعلق به اتحاديه ويکسدامه

596
00:33:54,298 --> 00:33:57,302
.اتحاديه‌اي که متعلق به "بابا"ست

597
00:34:01,606 --> 00:34:03,017
چه پيوند ديگه‌اي پيدا مي‌کنيم؟

598
00:34:03,074 --> 00:34:07,420
چه چهره‌اي آشکار ميشه؟
فقط زمان مشخص ميکنه

599
00:34:07,478 --> 00:34:11,688
ولي چيز شوکه‌کننده
..در مورد اين واقعه اينه که

600
00:34:11,749 --> 00:34:15,219
..به همراه جسد پاسبان ماهادو جاداو

601
00:34:15,286 --> 00:34:18,597
1ميليون‌ها روپيه توي آمبولانس کشف شده

602
00:34:22,760 --> 00:34:25,240
جناب کميسر
فکر مي‌کنيد کي پشت اين قضاياست؟

603
00:34:25,663 --> 00:34:26,698
..ما فقط بعد از اتمام تحقيقات

604
00:34:26,764 --> 00:34:28,402
مي‌تونيم جواب شما رو بديم

605
00:34:28,466 --> 00:34:30,241
..ولي جسد افسر شما پيدا شده

606
00:34:30,301 --> 00:34:31,211
ديگه سوال نباشه

607
00:34:31,269 --> 00:34:32,304
ديديد؟

608
00:34:32,503 --> 00:34:35,006
حتي کميسر پليس هم پاسخي نداشت

609
00:34:56,160 --> 00:34:57,138
ببرشون

610
00:35:05,970 --> 00:35:09,508
چيزي در اين مورد اون پولا ميدونيد؟

611
00:35:09,640 --> 00:35:11,517
افسران عالي رتبه پشت اين دزدي بودند؟

612
00:35:11,576 --> 00:35:12,577
يا تنها بوده؟

613
00:35:12,610 --> 00:35:14,556
ما چيزي نميدونيم
چيزي نميدونيد؟ -

614
00:35:14,612 --> 00:35:17,388
يه دزد پشت اون يونيفرم پنهان شده بود

615
00:35:17,448 --> 00:35:18,586
و تو خبر نداشتي

616
00:35:18,649 --> 00:35:20,629
چطور ممکنه ؟
چيکار ميکنيد؟ -

617
00:35:21,419 --> 00:35:23,490
اون پسرش رو از دست داده
اونم همسرش رو

618
00:35:24,055 --> 00:35:26,228
و شما مشغول بالا بردن
آمار بيننده‌هاي شبکه‌اتي؟

619
00:35:26,290 --> 00:35:28,065
ما داريم به وظيفه‌مون ميرسيم، قربان

620
00:35:29,360 --> 00:35:32,466
نميفهميم چرا واکنش نادرست نشون ميديد؟

621
00:35:34,198 --> 00:35:37,611
بيخيال سينگهام
سعي مي‌کنيد حقيقت رو پنهان کنيد؟

622
00:35:38,269 --> 00:35:40,112
،در واقع
..يکي از افسران تيم شما

623
00:35:40,171 --> 00:35:41,616
با ميليون‌ها روپيه به دام افتاده

624
00:35:41,672 --> 00:35:43,174
اون توقيف نشده

625
00:35:43,674 --> 00:35:45,210
جسدش به همراه پولا پيدا شده

626
00:35:45,276 --> 00:35:46,448
و ما هنوز نميدونيم اين پولا مال کيه

627
00:35:46,511 --> 00:35:48,616
پس لطفا اطلاعاتتون رو بيشتر کنيد
خانم ميرا شوري

628
00:35:51,249 --> 00:35:54,025
ماهيش به خاطر عمليات‌هاي ما
زندگيش رو به خطر مينداخت

629
00:35:54,185 --> 00:35:55,687
حتي شونه چپش هم تير خورده بود

630
00:35:55,753 --> 00:35:57,391
ولي هيچکدوم شماها
اون زمان نبودين

631
00:35:57,655 --> 00:35:59,100
و حالا که متهم شده

632
00:35:59,157 --> 00:36:00,727
با دوربين‌هاتون اومديد اينجا

633
00:36:02,260 --> 00:36:04,240
کار شما اطلاعات جمع کردنه

634
00:36:04,595 --> 00:36:08,475
نه اين که عين قاضي ديوان عالي
! راي صادر کنيد

635
00:36:09,267 --> 00:36:10,337
پس لطفا

636
00:36:11,002 --> 00:36:14,074
کارتون رو بکنيد و بذاريد
ما هم به کارمون برسيم

637
00:36:19,977 --> 00:36:22,287
آمبولانسي که پليس توي
پوريگات کشف کرد

638
00:36:22,346 --> 00:36:24,257
مال اتحاديه ويکاسدام شما بود

639
00:36:24,549 --> 00:36:26,085
و جسدي که پيدا شد

640
00:36:26,150 --> 00:36:27,993
توي اون آمبولانس پيدا شد

641
00:36:28,319 --> 00:36:30,993
بابا، 100 ميليون روپيه هم توي
آمبولانس پيدا شده

642
00:36:31,055 --> 00:36:32,432
در اين مورد چيزي نميدوني؟

643
00:36:32,490 --> 00:36:33,560
کي گفت؟

644
00:36:34,625 --> 00:36:37,538
اون آمبولانس هفته پيش از آشرام
دزديده شده

645
00:36:37,728 --> 00:36:39,469
..دستيارم شکايت رو

646
00:36:39,530 --> 00:36:40,736
در کلانتري آزاد ناگار تنظيم کرده بود

647
00:36:40,998 --> 00:36:42,477
ميتونيد بريد و ببينيد

648
00:36:42,600 --> 00:36:44,238
تو داري سوال چرت و پرت ميپرسي

649
00:36:47,405 --> 00:36:50,352
بابا فکر ميکنه سوالات ما مزخرفه

650
00:36:50,474 --> 00:36:52,078
..بابا ادعا کرده که

651
00:36:52,143 --> 00:36:53,554
آمبولانسي که جسد توش پيدا شده

652
00:36:53,611 --> 00:36:55,147
يه هفته قبل دزديده شده

653
00:36:55,246 --> 00:36:58,125
و اونا شکايت هم توي آزاد ناگار
به ثبت رسوندن

654
00:36:58,249 --> 00:36:59,421
پانديس
قربان -

655
00:36:59,617 --> 00:37:01,290
آمبولانس کِي مومبئي رو ترک کرد

656
00:37:01,352 --> 00:37:04,128
و کي رانندش بوده
جزئيات کامل رو ميخوام

657
00:37:19,203 --> 00:37:20,079
وايسا

658
00:37:20,137 --> 00:37:21,241
برگرد عقب

659
00:37:27,245 --> 00:37:29,316
..قربان، ما اين جسد رو

660
00:37:29,380 --> 00:37:30,654
نزديک موتور ماهيش پيدا کرديم

661
00:37:32,316 --> 00:37:33,761
قربان، همين آمبولانس

662
00:37:34,018 --> 00:37:35,395
حدود 10-12 بار از اينجا گذر کرده

663
00:37:35,653 --> 00:37:37,064
کاملا يادمه

664
00:37:37,622 --> 00:37:39,124
مطمئني؟
آره  -

665
00:37:39,190 --> 00:37:40,726
اينا متعلق به اتحاديه ويسکادام

666
00:37:40,992 --> 00:37:41,697
ما هرگز ازش پول نگرفتيم

667
00:37:41,759 --> 00:37:43,500
.چون که آمبولانس بود

668
00:37:48,666 --> 00:37:50,077
..من گزارش کامل شاهراه مومبئي-پون

669
00:37:50,134 --> 00:37:52,444
تا عوارضي ان-اچ-4 رو ميخوام

670
00:37:52,670 --> 00:37:56,083
اگه بفهميم  که مسير آمبولانس کجا بوده

671
00:37:56,340 --> 00:37:57,580
روند کاري درست پيش ميره

672
00:37:59,210 --> 00:38:00,450
قربان، ما جزئيات مربوط به
آمبولانس رو جمع آوري کرديم

673
00:38:00,711 --> 00:38:02,952
آمبولانس هميشه از عوراضي واداپور عبور مي‌کرده

674
00:38:04,081 --> 00:38:05,651
ولي هرگز به عوراضي شاهپور نميرسيده

675
00:38:08,552 --> 00:38:12,090
بين پوير گات و شاهپور، شيوگاد و واداوپور هست

676
00:38:13,424 --> 00:38:15,426
اونجا راز اين 100 ميليون پنهان شده

677
00:38:18,996 --> 00:38:21,602
ماهيش هميشه يه حرف ميزد

678
00:38:22,633 --> 00:38:25,239
" من ميخوام عين آقاي سينگهام بشم "

679
00:38:26,037 --> 00:38:31,385
" ميخوام يه افسر پاک و صادق عين ايشون بشم "

680
00:38:32,677 --> 00:38:36,056
پسرم مرده، آقاي سينگهام

681
00:38:38,749 --> 00:38:40,524
بچه‌ام

682
00:38:42,053 --> 00:38:43,259
قوي باشيد

683
00:38:43,754 --> 00:38:45,028
...داداش سينگهام

684
00:38:47,158 --> 00:38:50,264
..اون اگه زنده بود

685
00:38:52,096 --> 00:38:57,307
به حرف مردم و شايعات
اهميتي نميداد

686
00:38:59,003 --> 00:39:00,641
بلکه فقط يه چيز بود که
بهش اهميت ميداد

687
00:39:02,506 --> 00:39:04,349
که شما در موردش
چي فکر مي‌کنيد

688
00:39:19,323 --> 00:39:20,666
اوشا، من ارشد اون بودم

689
00:39:23,327 --> 00:39:26,274
ولي هميشه حس ميکردم به خاطر
صداقتش بهش سلام نظامي بدم

690
00:39:28,699 --> 00:39:33,739
و هرکس که اونو متهم
به چنين جنايتي ميکنه

691
00:39:37,508 --> 00:39:42,480
قسم ميخورم که پدرشو در ميارم

692
00:39:58,429 --> 00:39:59,499
ياجيرو سينگهام

693
00:40:08,372 --> 00:40:10,079
" سينگهام "

694
00:40:17,348 --> 00:40:19,055
" سينگهام "

695
00:40:21,786 --> 00:40:23,390
" سينگهام "

696
00:40:35,032 --> 00:40:37,034
ياجيرو سينگهام

697
00:40:38,436 --> 00:40:40,313
من خيلي در موردت شنيدم

698
00:40:40,471 --> 00:40:42,348
چندتا سوال داشتم

699
00:40:42,706 --> 00:40:44,743
همه با سوال ميان اينجا

700
00:40:44,809 --> 00:40:46,447
ولي اينجا داستانش فرق داره

701
00:40:46,477 --> 00:40:48,616
اگه مريد تو جوابش رو نگيره

702
00:40:48,679 --> 00:40:50,090
!اذيتشون ميکنه

703
00:40:51,215 --> 00:40:54,526
اگه من جوابمو نگيرم
تو توي دردسر ميوفتي

704
00:41:02,126 --> 00:41:03,503
طبق تحقيقات ما

705
00:41:03,561 --> 00:41:06,098
..آمبولانس اتحاديه شما 12 بار

706
00:41:06,163 --> 00:41:07,642
در سه ماه گذشته در بزرگراه ساترا ديده شده

707
00:41:08,232 --> 00:41:09,438
من باني خيرم

708
00:41:09,633 --> 00:41:11,613
و آمبولانس براي کمک به مردمه

709
00:41:12,136 --> 00:41:16,141
هرجا لازم بود آمبولانس چهارنعل ميرفت همونجا

710
00:41:16,207 --> 00:41:18,312
پس مطمئنم که آمبولانست تاول زده

711
00:41:19,176 --> 00:41:21,554
چون روزي 256 کيلومتر ميرفته

712
00:41:21,779 --> 00:41:23,759
حدود 4-5 ساعت رانندگي بي امان

713
00:41:24,215 --> 00:41:26,217
..و اين زمان حتي براي تولد مجدد

714
00:41:26,283 --> 00:41:28,263
!يه بيمار هم زياده

715
00:41:28,719 --> 00:41:32,292
خوشحالم که ميشنوم تو
به تولد دوباره اعتقاد داري

716
00:41:32,356 --> 00:41:33,664
پيشکش

717
00:41:37,428 --> 00:41:40,068
خيلي چيزا هست که من بهشون اعتقاد دارم

718
00:41:40,764 --> 00:41:43,176
مثلا، شکايتي که
براي گُم شدن آمبولانس ثبت کردي

719
00:41:44,168 --> 00:41:45,579
ولي براي راننده نه؟

720
00:41:46,470 --> 00:41:48,177
جوابت براي اين چيه؟

721
00:41:48,405 --> 00:41:49,440
هي، سينگهام

722
00:41:50,074 --> 00:41:51,678
اين چه داستانيه؟

723
00:41:52,309 --> 00:41:53,652
چطوري جرأت ميکني از بابا سوال کني؟

724
00:41:53,811 --> 00:41:54,414
اون؟

725
00:41:54,478 --> 00:41:59,257
،پراکاش رائوي
..تمام ايده‌هاي اين چنين

726
00:41:59,450 --> 00:42:03,592
!براي افراد کور زيادي روشنه

727
00:42:03,654 --> 00:42:06,294
هي، من اينجام که بازجويي کنم

728
00:42:06,590 --> 00:42:08,297
نه اين که سخنراني احمقانه تورو گوش کنم

729
00:42:08,359 --> 00:42:10,168
چه بازجويي؟

730
00:42:10,194 --> 00:42:12,196
پاسبون تيمت با
کلي پول توقيف شده

731
00:42:12,263 --> 00:42:14,607
صد ميليون از درخت آويزون
يا از آسمون نباريده

732
00:42:14,665 --> 00:42:17,509
و هيچکس هم گزارش
اين دزدي رو نداده

733
00:42:17,568 --> 00:42:20,310
به اين معني هم نيست
که ماهيش بي‌گناهه

734
00:42:20,371 --> 00:42:21,543
بايد راننده رو کشته باشه

735
00:42:21,605 --> 00:42:25,143
اگه اين حقيقت داشته باشه
قسم ميخورم که يونيفرمم رو در بيارم

736
00:42:27,144 --> 00:42:29,181
ولي اگه مشخص شه
که کار يکي ديگه بوده

737
00:42:30,147 --> 00:42:32,423
عين سگ ميکِشمش و ميبرمش

738
00:42:32,583 --> 00:42:35,325
چطور جرات ميکني به بابا بي ادبي کني
عذرخواهي کن

739
00:42:36,687 --> 00:42:38,633
آروم باش

740
00:42:39,056 --> 00:42:40,763
و با توجه به دومين آيه گيتا

741
00:42:41,125 --> 00:42:43,469
عصبانيت يک مرد را توهمي مي‌کند

742
00:42:43,527 --> 00:42:45,632
و اين وهم باعث
تباهي فرد مي‌شود

743
00:42:45,696 --> 00:42:49,075
..پول شويي طبق بند 4

744
00:42:49,333 --> 00:42:51,779
هفت سال زندان و
تصرف داراي فرد را در پي داره

745
00:42:52,336 --> 00:42:56,045
و جزاي قتل طبق بند 302.. اعدامه

746
00:43:07,685 --> 00:43:09,426
حالا

747
00:43:09,753 --> 00:43:11,994
نوبت شماست

748
00:43:13,190 --> 00:43:15,363
.." لرزه بر بدنت ميوفته "

749
00:43:15,426 --> 00:43:17,406
" وقتي ميفهمي اون داره مياد "

750
00:43:17,461 --> 00:43:18,701
" سيــنگهــام "

751
00:43:22,132 --> 00:43:26,410
، نه اما و نه اگر "
"فقط هرج و مرج ميشه

752
00:43:26,470 --> 00:43:27,744
" سيــنگهــام "

753
00:43:31,141 --> 00:43:35,214
" مفسدين براي هميشه فرونشانده ميشن "

754
00:43:35,446 --> 00:43:40,088
" بهتره در آغوشش پناهگاهي پيدا کني "

755
00:43:40,117 --> 00:43:41,221
" اون عين بقيه نيست "

756
00:43:41,285 --> 00:43:42,286
" اون سرشار از دليريه "

757
00:43:42,353 --> 00:43:44,162
" سينگهام نابودگره "

758
00:43:44,221 --> 00:43:46,462
اول گوروجي، حالا هم سينگهام

759
00:43:46,657 --> 00:43:49,263
هر دوشون در پي به دام انداختن ما هستند

760
00:43:49,793 --> 00:43:52,706
..بابا، اين شاگرد و استاد
پراکاش رائو -

761
00:43:53,464 --> 00:43:56,536
هروقت ماه و خورشيد با هم متصل بشن

762
00:43:56,700 --> 00:43:59,476
کسوف به وجود مياد

763
00:44:00,070 --> 00:44:02,641
زمان حالا بازي خودش رو ميکنه

764
00:44:03,307 --> 00:44:05,981
چون اگه کسي با زمان دوستي کنه

765
00:44:06,310 --> 00:44:08,620
به درجات والا ميرسه

766
00:44:09,413 --> 00:44:13,293
،ولي اگه باهاش دشمني کنه
براي هميشه نابود ميشه

767
00:44:21,659 --> 00:44:23,605
تا کي ميخواي بري؟

768
00:44:24,261 --> 00:44:25,604
تقريبا يه هفته

769
00:44:26,664 --> 00:44:28,405
زمان انتخاباته و کلي کار داريم

770
00:44:28,599 --> 00:44:33,673
من به خاطر پرونده ماهيش
فشار زيادي رو بخش ميارم

771
00:44:34,538 --> 00:44:37,417
ولي کسي تو تحقيقاتت دخالت نخواهد کرد

772
00:44:38,142 --> 00:44:39,712
در صورت لزوم ميتوني اقدامات جدي کني

773
00:44:41,011 --> 00:44:43,150
گوروجي، يه چيزي هست که
ميخوام بهتون بگم

774
00:44:45,282 --> 00:44:47,228
... من فکر ميکنم بابا و پراکاش رائو

775
00:44:47,785 --> 00:44:49,765
.پشت قتل ماهيش هستند

776
00:45:33,297 --> 00:45:34,640
گوروجي

777
00:45:40,641 --> 00:45:52,641


778
00:46:25,749 --> 00:46:26,523
!مرکز

779
00:46:26,583 --> 00:46:27,561
!مرکز

780
00:46:28,619 --> 00:46:30,292
موقعيت: ايستگاه کوتون گرين

781
00:46:32,723 --> 00:46:34,600
فورا نيروي پشتيباني بفرستيد

782
00:46:34,658 --> 00:46:36,262
به کاروان گوروجي حمله شده

783
00:46:37,327 --> 00:46:39,102
شاراد، مراقب گوروجي باش
چشم قربان -

784
00:47:00,184 --> 00:47:02,061
" سيــنگهـــام "

785
00:47:02,386 --> 00:47:04,161
" سيــنگهـــام "

786
00:47:06,990 --> 00:47:08,697
" سيــنگهـــام "

787
00:47:13,564 --> 00:47:15,271
" سيــنگهـــام "

788
00:49:17,654 --> 00:49:18,655
سيـنگهــام

789
00:49:18,956 --> 00:49:20,128
گوروجي

790
00:49:21,692 --> 00:49:23,035
گوروجي

791
00:50:23,787 --> 00:50:28,600
رئيس حزب، گوروکانت آچاريا
تو روز روشن کشته شد

792
00:50:30,260 --> 00:50:32,740
حتي با وجود حفاظت بسيار محکم

793
00:50:32,796 --> 00:50:36,209
پليس ما قادر به حفاظت از گورو نبود

794
00:50:36,600 --> 00:50:38,546
شما به راديو ميرچي 98.3 باند اف ام گوش مي‌کنيد

795
00:50:38,602 --> 00:50:40,377
اسم من سورن و ميرا به همراهمه

796
00:50:40,437 --> 00:50:44,044
و ما باخبر شديم که
گورو امروز کشته شد

797
00:50:44,107 --> 00:50:45,313
شهر در يک شوک بزرگ است

798
00:50:47,144 --> 00:50:48,782
..نه فقط براي پليس مومبئي

799
00:50:49,112 --> 00:50:50,591
اين مايه خجالت همگان شده است

800
00:50:50,647 --> 00:50:52,388
...به دليل بي‌دقتي پليس

801
00:50:52,449 --> 00:50:55,362
ما يک رهبر خوب و پاک را از دست داديم

802
00:50:55,552 --> 00:50:58,158
باباجي، مايليد در اين مورد
چي بگيد ؟

803
00:50:58,288 --> 00:51:01,201
باباجي براي سه روز
به طور کامل روزه سکوت گرفتن

804
00:51:01,224 --> 00:51:02,396
!براي اداي احترام به رو گوروجي

805
00:51:02,459 --> 00:51:07,306
باجيرو سينگهام بايد براي اين
رويداد سرزنش بشه؟

806
00:51:08,465 --> 00:51:10,103
اين چرنديات چيه، سينگهام؟

807
00:51:11,134 --> 00:51:12,204
نامه استعفا؟

808
00:51:12,269 --> 00:51:14,249
من نتونستم وظيفمو درست انجام بدم

809
00:51:15,138 --> 00:51:16,446
پس ديگه دليلي نداره به کارم ادامه بدم

810
00:51:16,506 --> 00:51:19,385
ولي تو تمام سعيت رو کردي
که گوروجي رو نجات بدي

811
00:51:20,444 --> 00:51:23,721
،ببين سينگهام
..مردم، رسانه و سياسون

812
00:51:24,014 --> 00:51:27,086
اونا براي خالي کردن عصبانيتشون
بايد يه نفر رو پيدا ميکردند

813
00:51:27,150 --> 00:51:28,527
پس تو شدي اون يه نفر

814
00:51:29,319 --> 00:51:31,060
اونا يک يا دو هفته بعد فراموش ميکنند

815
00:51:31,421 --> 00:51:33,230
ولي من هرگز نميتونم فراموش کنم

816
00:51:34,257 --> 00:51:35,634
کسي که منو تبديل به چيزي که هستم کرد

817
00:51:36,626 --> 00:51:38,435
به خاطر من ديگه زنده نيست

818
00:51:38,795 --> 00:51:40,672
..سينگهام، اميدوارم چنين تصميمي

819
00:51:41,231 --> 00:51:43,768
!رو با مشورت و يا فشار کسي نگرفته باشي

820
00:51:46,103 --> 00:51:47,207
گرفتم

821
00:51:48,271 --> 00:51:49,648
با مشورت خودم

822
00:51:50,540 --> 00:51:52,611
تحت فشار خودم

823
00:51:54,244 --> 00:51:56,190
چون من نتونستم گوروجي رو نجات بدم

824
00:52:01,051 --> 00:52:04,464
..سوال ديگه بين اين همه سوال اينه

825
00:52:04,521 --> 00:52:08,731
چه به روز کانديداي گوروجي
در انتخابات آينده مياد؟

826
00:52:08,992 --> 00:52:12,132
کانديداهاي گوروجي بدون اون
ميتونند شرکت کنند؟

827
00:53:41,685 --> 00:53:43,096
بله پدر

828
00:53:43,153 --> 00:53:45,292
پسرم، مياي شيوگاد؟

829
00:53:45,355 --> 00:53:46,231
بله پدر

830
00:53:46,289 --> 00:53:47,529
بيا، بيا

831
00:53:47,591 --> 00:53:49,400
بهتر ميشي

832
00:53:49,459 --> 00:53:51,336
..بين اون همه نگراني داخل شهر اين سفر

833
00:53:51,394 --> 00:53:52,805
تغيير خوبي برات ميشه

834
00:53:53,063 --> 00:53:56,203
و راستي، آوني هم مياد
اونم بيار

835
00:53:56,566 --> 00:53:57,636
آوني براي چي؟

836
00:53:57,701 --> 00:53:59,772
داره مياد که پدر و مادرش رو ببينه

837
00:54:00,036 --> 00:54:01,538
خب چرا با تو نياد؟

838
00:54:03,473 --> 00:54:04,508
اوکي، بابا

839
00:54:14,150 --> 00:54:16,061
بسته شما آماده ارسال به شيوگاده

840
00:54:16,219 --> 00:54:17,527
وسايلت رو جمع کردي؟

841
00:54:17,587 --> 00:54:18,531
بريم؟

842
00:54:29,032 --> 00:54:30,204
يالا، اومدن

843
00:54:30,367 --> 00:54:33,143
طبق اخبار شبکه تي‌فايو

844
00:54:33,203 --> 00:54:35,012
..ما اين خبر رو دريافت کرديم که

845
00:54:35,071 --> 00:54:37,073
باجيرو سينگهام دارد از شهر فرار ميکند

846
00:54:37,140 --> 00:54:39,177
چي؟
..تو نميتوني از چشمان تيز

847
00:54:39,242 --> 00:54:40,744
تي فايو نيوز فرار کني، باجيرو سينگهام

848
00:54:41,011 --> 00:54:44,083
ولي قبلش اين وزغ لاغر رو ببينيد

849
00:54:44,247 --> 00:54:47,319
نميشه فهميد که اين ميکروفن رو گرفته
! يا ميکروفن اينو

850
00:54:47,384 --> 00:54:49,261
دروغگويي مشکل ارثي اونه

851
00:54:49,319 --> 00:54:52,198
مردم حرفايي که اون بزنه
رو باور نميکنند

852
00:54:52,255 --> 00:54:53,734
هي
چيه ؟ -

853
00:54:53,790 --> 00:54:56,134
جرأت داري برعليه سينگهام حرف بزن

854
00:54:56,192 --> 00:54:58,229
..تا روت علف بريزم و

855
00:54:58,295 --> 00:55:01,105
..آتيشت بزنم

856
00:55:01,164 --> 00:55:03,440
و مراسم آتش‌سوزيت رو توي شبکه‌ات پخش کنم
آوني -

857
00:55:03,500 --> 00:55:04,706
گمشيد

858
00:55:04,968 --> 00:55:06,470
چي ميگي؟

859
00:55:06,569 --> 00:55:08,674
در مورد سينگهام چي گفتي؟
خانم، کار شما درست نيست -

860
00:55:08,738 --> 00:55:11,742
شما به گزارشگر شبکه خبري حمله کردين
چي گفتي ؟-

861
00:55:12,008 --> 00:55:14,750
ميتوني ببيني
چي گفتي؟

862
00:55:14,978 --> 00:55:17,515
منو نزن من گزارشگرم
ولش کن -

863
00:55:17,580 --> 00:55:18,991
سگام رو ميفرستم دنبالش

864
00:55:19,049 --> 00:55:19,993
ولت نميکنم

865
00:55:20,050 --> 00:55:22,360
اينو تو برنامه نشون ميدم
برو بابا -

866
00:55:22,419 --> 00:55:23,762
رسوات ميکنم

867
00:55:24,020 --> 00:55:26,227
تو با خشونت با يه گزارشگر رفتار کردي

868
00:55:26,289 --> 00:55:27,290
تو بهم حمله کردي

869
00:55:27,324 --> 00:55:29,702
ببينيد چطور زنش
به يه گزارشگر حمله ميکنه

870
00:55:29,759 --> 00:55:31,636
چي گفتي؟

871
00:55:43,206 --> 00:55:44,480
من ديگه دارم عصباني ميشم

872
00:55:45,041 --> 00:55:48,022
لطفا به بينندگان بگيد
کي اين بلا رو سرت اورد؟

873
00:55:48,311 --> 00:55:50,689
دوست دختر معاون کمسير پليس
باجيرو سينگهام بود

874
00:55:50,714 --> 00:55:52,421
باهات چيکار کرد؟

875
00:55:52,782 --> 00:55:55,194
بهم حمله کرد

876
00:55:55,618 --> 00:55:57,359
چي؟
بينندگان، ميبينيد؟ -

877
00:55:57,420 --> 00:56:01,334
دوست دختر باجيرو سينگهام
به يکي از گزارشگران ما حمله کرده

878
00:56:01,391 --> 00:56:03,098
..ما
بله پمپي -

879
00:56:03,293 --> 00:56:04,203
ميدوني

880
00:56:04,260 --> 00:56:06,206
ويديوي تو توي يوتيوب آپلود شده

881
00:56:06,396 --> 00:56:07,466
چي؟

882
00:56:07,664 --> 00:56:09,974
و رسيدي به 100 هزار بازديد

883
00:56:10,033 --> 00:56:10,704
نه بابا؟

884
00:56:11,267 --> 00:56:12,439
بهت زنگ ميزنم

885
00:56:13,002 --> 00:56:14,037
ديگه چي شده؟

886
00:56:14,104 --> 00:56:16,106
کليپ من توي يوتيوب آپلود شده

887
00:56:16,172 --> 00:56:18,049
و به بالاي 100 هزار بازديد رسيده

888
00:56:18,108 --> 00:56:20,213
شده تيتر تلوزيون و اينترنت

889
00:56:20,276 --> 00:56:21,414
خانم سينگهام

890
00:56:21,478 --> 00:56:23,014
..چه

891
00:56:23,546 --> 00:56:24,581
تموم شد؟بريم؟

892
00:56:24,647 --> 00:56:26,217
امروز من حساب ميکنم

893
00:56:27,050 --> 00:56:28,427
چرا؟
همينطوري -

894
00:56:29,319 --> 00:56:31,526
بشين تو ماشين
من حساب ميکنم

895
00:56:32,489 --> 00:56:33,661
چقدر شد؟

896
00:56:34,224 --> 00:56:36,636
شمايي؟
خانم سينگهام؟

897
00:56:37,127 --> 00:56:39,107
خبر شما توي تلوزيون پخش شده

898
00:56:39,529 --> 00:56:41,668
چطور ميتونم از شما پول بگيرم؟

899
00:56:42,599 --> 00:56:44,545
با يه سلفي چطوريد؟

900
00:56:50,140 --> 00:56:51,585
ممنون
ممنون -

901
00:56:53,176 --> 00:56:54,052
بريم

902
00:56:54,110 --> 00:56:55,111
دادي؟
نه -

903
00:56:55,178 --> 00:56:56,486
مفتي خوردم

904
00:56:56,546 --> 00:56:58,219
البته که پولشو دادم

905
00:56:58,248 --> 00:56:59,386
يالا

906
00:57:17,233 --> 00:57:18,268
باجيرو

907
00:57:19,969 --> 00:57:21,505
اونا اينجان

908
00:57:24,674 --> 00:57:26,210
چطوري؟
پسرم اومده -

909
00:57:26,276 --> 00:57:27,277
زنده باشي

910
00:57:27,677 --> 00:57:28,985
چطوري آوني ؟

911
00:57:29,045 --> 00:57:30,285
اميدوارم خوب باشي

912
00:57:31,481 --> 00:57:32,459
بيا

913
00:57:33,583 --> 00:57:35,153
زنده باشي
زنده باشي -

914
00:57:35,285 --> 00:57:36,423
زنده باشي

915
00:57:37,153 --> 00:57:38,427
بابا، من آماده ميشم که برم
به واداوپور

916
00:57:38,621 --> 00:57:39,622
واداوپور؟

917
00:57:39,689 --> 00:57:41,464
براي چي اونجا؟
يه کار مهمه -

918
00:57:41,591 --> 00:57:43,537
ماشين رو ببر
سوئيچ رو بده بهش

919
00:58:33,243 --> 00:58:34,051
بالو

920
00:58:34,110 --> 00:58:36,056
اين انبه‌هاي کال رو برسون به پولهس

921
00:58:36,980 --> 00:58:38,755
تو انبه نارس چيدي؟

922
00:58:39,015 --> 00:58:39,618
آره

923
00:58:39,682 --> 00:58:40,683
بشين

924
00:58:42,418 --> 00:58:43,726
آوني، نظرت درمورد يه چاي چيه؟

925
00:58:43,987 --> 00:58:44,988
نه

926
00:58:45,054 --> 00:58:46,397
مادر، من ميرم واداوپور

927
00:58:46,456 --> 00:58:47,594
واداوپور؟

928
00:58:48,491 --> 00:58:49,526
يه کار مهمه

929
00:58:51,027 --> 00:58:53,371
معبد سر راه هست

930
00:58:53,429 --> 00:58:58,242
آوني از صبح داره اصرار ميکنه
" منو ببر معبد، منو ببر معبد "

931
00:58:58,535 --> 00:58:59,513
من؟

932
00:58:59,569 --> 00:59:01,606
ببين، اون گفت من
( يعني تاييد کرد )

933
00:59:02,205 --> 00:59:03,684
ببرش معبد

934
00:59:04,007 --> 00:59:06,078
برو

935
00:59:28,665 --> 00:59:29,666
!سينگهام

936
00:59:32,335 --> 00:59:33,746
اين برخلاف دوستي کودکيه

937
00:59:34,137 --> 00:59:35,377
..ميتوني بياي اينجا

938
00:59:35,438 --> 00:59:37,008
..ولي نه به خونه من تو واداو پور

939
00:59:37,073 --> 00:59:39,679
که 2 مايل از اينجا فاصله داره؟
واداپور؟ -

940
00:59:41,210 --> 00:59:42,382
مينکا، آوني

941
00:59:42,979 --> 00:59:44,049
خواهر کيشور

942
00:59:44,113 --> 00:59:46,593
سلام، حالت چطوره؟
خوبم -

943
00:59:46,649 --> 00:59:48,287
من نميخوام هيچ عذري رو بشنوم، سينگهام

944
00:59:48,451 --> 00:59:50,192
بريم خونه من

945
00:59:50,253 --> 00:59:52,426
ميشينيم و صحبت ميکنيم

946
00:59:52,455 --> 00:59:53,399
يالا

947
00:59:53,456 --> 00:59:54,662
بايد آوني رو برسونم خونه

948
00:59:55,358 --> 00:59:56,564
ميتونه ريکشاو بگيره

949
00:59:56,626 --> 00:59:58,071
برو
يالا

950
00:59:59,028 --> 00:59:59,699
تيوده

951
00:59:59,762 --> 01:00:00,763
بله داداش

952
01:00:01,030 --> 01:00:02,771
آوني رو ببر خونه
چشم داداش -

953
01:00:03,366 --> 01:00:04,436
يالا

954
01:00:09,005 --> 01:00:10,040
واداوپور

955
01:00:10,306 --> 01:00:11,444
قربان، يه کار مهمه

956
01:00:11,608 --> 01:00:12,678
!تيوده

957
01:00:13,776 --> 01:00:16,757
يالا، برو دنبالشون

958
01:00:23,052 --> 01:00:24,258
!تيوده، سريعتر

959
01:00:24,320 --> 01:00:25,628
!تيوده، سريعتر

960
01:00:26,322 --> 01:00:28,563
سينگهام، به کمکت نياز دارم

961
01:00:29,025 --> 01:00:30,333
رد نکن

962
01:00:31,127 --> 01:00:33,129
به خاطر دوستي بچگيمون

963
01:00:33,630 --> 01:00:34,472
چيه؟

964
01:00:34,530 --> 01:00:35,804
عجله کن، سريعتر

965
01:00:36,566 --> 01:00:37,510
آشيش

966
01:00:38,534 --> 01:00:40,241
ميخوام ازدواج کنم

967
01:00:40,536 --> 01:00:42,675
ولي خانوادم مخالفت ميکنند

968
01:00:42,705 --> 01:00:44,776
براي چي؟
براي اين که ما برهمايي هستيم -

969
01:00:45,041 --> 01:00:46,418
و اون مال يه حزب ديگه‌ست

970
01:00:51,581 --> 01:00:53,151
تيوده، سريع تر

971
01:00:53,716 --> 01:00:55,320
..ولي اگه تو باهاش صحبت کني

972
01:00:55,618 --> 01:00:58,121
از ما تعريف کني
اون قبول ميکنه

973
01:00:58,788 --> 01:01:00,563
اون خيلي به تو احترام ميذاره، سينگهام

974
01:01:01,257 --> 01:01:03,168
اوکي، باهاش صحبت ميکنم

975
01:01:03,693 --> 01:01:05,001
مرسي

976
01:01:05,261 --> 01:01:06,467
تيوده، سريعتر برو

977
01:01:06,529 --> 01:01:08,202
دارم تند ميرم

978
01:01:08,364 --> 01:01:09,468
يالا، يالا

979
01:01:09,632 --> 01:01:11,441
چقدر تندتر برم؟

980
01:01:11,501 --> 01:01:12,479
تيوده

981
01:01:12,535 --> 01:01:13,570
سريع‌تر

982
01:01:13,636 --> 01:01:15,343
آوني، دارم واقعا سريع ميرم
ديگه چقدر سريعتر؟

983
01:01:15,405 --> 01:01:17,351
سريع‌تر، تندتر برو

984
01:01:19,509 --> 01:01:21,045
هي، چرا وايستادي؟

985
01:01:21,110 --> 01:01:22,521
آوني، اين ريکشاوه نه هواپيما

986
01:01:22,612 --> 01:01:24,455
اگه فکر ديگه‌اي داري، بگو

987
01:01:27,350 --> 01:01:28,385
آروم برو

988
01:01:28,451 --> 01:01:30,226
من هنوز بايد قسط ريکشاو رو بدم

989
01:01:35,692 --> 01:01:38,730
اينجا جاده روستاييه نه جاده دبي
چيکار ميکني؟

990
01:01:39,228 --> 01:01:40,764
مينکا، تو برو
من 10 دقيقه ديگه ميام

991
01:01:41,030 --> 01:01:42,202
يه کار مهم دارم

992
01:01:51,240 --> 01:01:52,082
مينکا

993
01:01:52,141 --> 01:01:53,586
آشيش، تو؟
يه مشکلي پيش اومده -

994
01:01:53,643 --> 01:01:54,644
چي؟

995
01:01:56,546 --> 01:01:58,184
بايد فورا باهات صحبت کنم

996
01:01:58,281 --> 01:01:59,589
اينجا نه، بريم خونه
کسي خونه نيست

997
01:01:59,649 --> 01:02:00,593
بريم
يالا -

998
01:02:11,661 --> 01:02:12,639
چي شده، آشيش؟

999
01:02:12,695 --> 01:02:18,668
پدر و مادرم ترتيب ازدواج منو با شيلا دادن

1000
01:02:22,171 --> 01:02:25,277
همسايمونه

1001
01:02:26,209 --> 01:02:27,244
چي؟

1002
01:02:27,310 --> 01:02:30,519
يعني دختره خانوادت رو طلسم کرده؟

1003
01:02:31,147 --> 01:02:34,094
عوضي جنده، جادوگر

1004
01:02:34,550 --> 01:02:35,654
مهم نيست

1005
01:02:35,718 --> 01:02:37,356
به اين پيشنهاد جواب نه بده

1006
01:02:38,321 --> 01:02:40,028
ما چند ساله عاشق همديگه هستيم

1007
01:02:40,623 --> 01:02:43,433
لطفا، ميدوني که خيلي پيش رفتيم

1008
01:02:43,493 --> 01:02:45,632
يه کاري کن

1009
01:03:25,134 --> 01:03:27,205
ترولي سوپانگي، من واقعا خوشحالم

1010
01:03:27,537 --> 01:03:30,108
تلاش ما بالاخره ثمر داد

1011
01:03:30,239 --> 01:03:34,187
ديروز سينگهام و آوني
با هم رفتن معبد

1012
01:03:34,243 --> 01:03:35,620
و هردوشون امروز گم شدن

1013
01:03:35,778 --> 01:03:37,382
هردومون نه، فقط سينگهام

1014
01:03:37,446 --> 01:03:38,652
آوني، تويي؟

1015
01:03:38,714 --> 01:03:39,692
آره

1016
01:03:39,749 --> 01:03:42,491
سينگهام يا همون ويشواميترا با منکاست

1017
01:03:42,685 --> 01:03:45,495
ميرن واداوپور که هي قرار بذارن

1018
01:03:45,555 --> 01:03:47,262
سينگهام از اوناش نيست

1019
01:03:47,323 --> 01:03:48,597
درسته، نيست

1020
01:03:48,658 --> 01:03:49,693
بدتره

1021
01:03:49,725 --> 01:03:51,261
بابا، عمو

1022
01:03:51,494 --> 01:03:53,405
بذار نشونتون بدم سينگهام کجاست

1023
01:03:53,429 --> 01:03:54,567
بيا، پاشو

1024
01:03:56,432 --> 01:03:57,570
آشيش
بله -

1025
01:03:57,633 --> 01:03:59,237
تو يه ترسويي

1026
01:03:59,302 --> 01:04:01,304
هرکس يه جوره

1027
01:04:02,338 --> 01:04:06,013
منکا، اگه خانواده ما بفهمن

1028
01:04:06,075 --> 01:04:08,749
که ما يواشکي همو ميبينيم
چي ميشه؟

1029
01:04:10,079 --> 01:04:11,319
سلام، منکا

1030
01:04:11,514 --> 01:04:12,652
!فهميدن

1031
01:04:12,715 --> 01:04:14,251
!فهميدن

1032
01:04:14,550 --> 01:04:15,620
منکا

1033
01:04:15,685 --> 01:04:17,358
آهاي ، درو باز کن

1034
01:04:19,388 --> 01:04:21,732
منکا، بدبخت شدم

1035
01:04:21,991 --> 01:04:23,595
ميدونم، باهام عشق بازي کن

1036
01:04:23,626 --> 01:04:25,196
منظورم اينه، منو قايم کن

1037
01:04:25,361 --> 01:04:26,237
کجا برم؟

1038
01:04:26,295 --> 01:04:27,069
کجا برم؟

1039
01:04:27,129 --> 01:04:27,664
کجا برم؟

1040
01:04:27,730 --> 01:04:28,640
اونجا

1041
01:04:33,269 --> 01:04:34,373
منکا

1042
01:04:36,072 --> 01:04:39,212
اين همه لفتش دادي
که قايمش کني؟

1043
01:04:39,275 --> 01:04:41,346
همه بيايد داخل
مامان، بابا، بيايد

1044
01:04:41,444 --> 01:04:44,288
و حالا بهت چيزي رو نشون ميدم
که براي خانواده ناجوره

1045
01:04:44,347 --> 01:04:46,554
کجايي؟
بيا بيرون

1046
01:04:46,616 --> 01:04:48,755
..چرا اين
چرا نه ؟ -

1047
01:04:49,151 --> 01:04:52,360
اون به هر طريقي لو ميره

1048
01:04:52,421 --> 01:04:53,456
اوهوي

1049
01:04:53,756 --> 01:04:56,498
اعضاي خانواده چهارطرف
تورو محاصره کردن

1050
01:04:56,559 --> 01:04:59,130
بهتره که تسليم بشي

1051
01:05:00,997 --> 01:05:02,476
ببين

1052
01:05:02,698 --> 01:05:05,736
پشت اين پرده سفيد
دو چهره نهفته شده

1053
01:05:06,102 --> 01:05:08,082
که زنان بي‌گناه رو گول ميزنه

1054
01:05:08,137 --> 01:05:09,707
.و شکارشون ميکنه

1055
01:05:10,573 --> 01:05:11,643
اون يه عوضيه

1056
01:05:11,674 --> 01:05:12,709
هي

1057
01:05:13,109 --> 01:05:14,417
نميتوني دخالت کني

1058
01:05:14,443 --> 01:05:15,444
دخالت؟

1059
01:05:15,544 --> 01:05:17,353
تو داري دخالت ميکني

1060
01:05:23,419 --> 01:05:25,228
اون داره باهات بازي ميکنه منکا

1061
01:05:25,488 --> 01:05:27,695
اون قبلا با احساسات منم بازي کرده

1062
01:05:28,357 --> 01:05:32,499
اسم تو يعني شير
ولي از ميمون هم باهوش تر نيستي

1063
01:05:33,496 --> 01:05:35,032
اونشب که ميخواستي به پدرت بگي

1064
01:05:35,097 --> 01:05:38,135
که نميخواي ازدواج کني
من جلوتو گرفتم

1065
01:05:39,135 --> 01:05:41,513
تو نفهميدي که چرا جلوتو گرفتم؟

1066
01:05:42,338 --> 01:05:44,340
چون دوستت دارم

1067
01:05:45,041 --> 01:05:47,317
من شب و روز بهت فکر ميکنم

1068
01:05:47,610 --> 01:05:50,284
خواب ازدواج با تورو ميبينم

1069
01:05:51,547 --> 01:05:53,549
!و تو اين کارو با من ميکني

1070
01:05:58,654 --> 01:05:59,792
اوه خداي من

1071
01:06:01,324 --> 01:06:02,962
..تو خواب

1072
01:06:03,459 --> 01:06:06,406
ازدواج با منو ميبيني؟

1073
01:06:07,396 --> 01:06:09,433
پس بايد اول با منکا صحبت کنيم

1074
01:06:09,498 --> 01:06:10,499
آشيش

1075
01:06:12,068 --> 01:06:15,345
يعني، از اونم خواستگاري کردي؟

1076
01:06:15,404 --> 01:06:16,382
عوضي، عوضي

1077
01:06:16,439 --> 01:06:19,648
يعني، شما دوتا
رابطه داشتيد؟

1078
01:06:19,709 --> 01:06:22,349
آره آوني، و تو پريدي وسط ما

1079
01:06:22,411 --> 01:06:23,981
ولش کن
چي؟ -

1080
01:06:24,981 --> 01:06:26,585
سينگهام کجاست؟

1081
01:06:27,416 --> 01:06:28,588
اينجا

1082
01:06:29,251 --> 01:06:32,494
سينگهام، اين دو نفر رابطه داشتن

1083
01:06:35,591 --> 01:06:38,128
تو همه چيز رو شنيدي؟

1084
01:06:40,062 --> 01:06:42,042
نميتونستيد بگي اينجاست؟

1085
01:06:42,098 --> 01:06:43,270
عجبا

1086
01:06:43,332 --> 01:06:45,539
شما داريد به اين مرد پاک تهمت ميزنيد

1087
01:06:47,069 --> 01:06:48,480
شورشو در آورديد

1088
01:07:16,365 --> 01:07:25,115
" بذار شب روياها رو تو چشمات به تصوير بکشه "

1089
01:07:28,110 --> 01:07:37,810
" بذار اون روياها خواب رو از چشمات بدزده "

1090
01:07:39,722 --> 01:07:45,434
" حتي سکوت هم زبون خودشو داره "

1091
01:07:45,694 --> 01:07:53,010
" پس بذار سکوت هر چيزي که ميخواد بگه "

1092
01:07:54,270 --> 01:07:59,117
" يه چيزي شده "

1093
01:07:59,175 --> 01:08:00,347
" چي شده؟ "

1094
01:08:00,409 --> 01:08:04,949
" من نميدونم "

1095
01:08:05,014 --> 01:08:06,322
" چي شده "

1096
01:08:06,382 --> 01:08:11,229
" يه چيزي شده "

1097
01:08:11,987 --> 01:08:15,730
" سعي کن بفهمي "

1098
01:08:27,203 --> 01:08:33,017
" اگه تنها يه بار بتونم تو رو با عشق لمس کنم "

1099
01:08:33,976 --> 01:08:39,085
" پس همونجا زمان رو نگه ميدارم "

1100
01:08:39,415 --> 01:08:45,388
" اگه قلبم حدومرزش رو فراموش کنه "

1101
01:08:46,088 --> 01:08:51,561
" از همراهي با ضربان‌ قلبم دست ميکشم "
( ميذارم از حرکت وايسه )

1102
01:08:52,228 --> 01:08:57,678
" تو همه‌ي اين شادي رو بهم دادي "

1103
01:08:58,234 --> 01:09:03,513
" تو همه‌ي دنياي مني"

1104
01:09:03,973 --> 01:09:09,446
" حتي سکوت هم زبون خودشو داره "

1105
01:09:09,712 --> 01:09:16,152
" پس بذار سکوت هر چيزي که ميخواد بگه "

1106
01:09:18,454 --> 01:09:23,096
" يه چيزي شده "

1107
01:09:23,159 --> 01:09:24,467
" چي شده؟ "

1108
01:09:24,527 --> 01:09:29,033
" من نميدونم "

1109
01:09:29,098 --> 01:09:30,543
" چي شده "

1110
01:09:30,599 --> 01:09:35,378
" يه چيزي شده "

1111
01:09:36,172 --> 01:09:40,120
" سعي کن بفهمي "

1112
01:09:45,121 --> 01:09:55,121


1113
01:10:30,726 --> 01:10:32,535
قربان، دايا هستم
دايا، آوني هستم -

1114
01:10:32,561 --> 01:10:35,167
آوني، گوشي رو بده قربان
براي چي؟ چه چيز مهميه ؟ -

1115
01:10:35,531 --> 01:10:36,566
آوني، فوريه

1116
01:10:36,632 --> 01:10:37,610
سعي کن بفهمي

1117
01:10:37,666 --> 01:10:39,703
بذار با رئيس صحبت کنم
خيلي مهمه

1118
01:10:39,768 --> 01:10:41,179
ببين، اون داره دعا ميخونه

1119
01:10:41,237 --> 01:10:43,274
هرچي هست به من بگو
بهش ميگم

1120
01:10:43,339 --> 01:10:45,285
آوني، نميتونم به تو بگم

1121
01:10:45,341 --> 01:10:46,285
پس بعدا زنگ بزن

1122
01:10:46,342 --> 01:10:47,446
وايسا، آوني

1123
01:10:47,710 --> 01:10:51,715
به رئيس بگو که علتف به
کارخونه واداوپور رسيده

1124
01:10:52,181 --> 01:10:53,216
علتف کيه؟

1125
01:10:54,149 --> 01:10:55,628
بهش بگو خودش ميدونه

1126
01:10:55,818 --> 01:10:56,796
اوکي

1127
01:11:01,457 --> 01:11:02,731
سينگهام، دايا زنگ زد

1128
01:11:03,192 --> 01:11:04,227
يه چيز فوري بود

1129
01:11:04,293 --> 01:11:06,534
..اون گفت که علتف رسيده به

1130
01:11:06,595 --> 01:11:08,165
کارخونه واداوپور

1131
01:11:09,131 --> 01:11:10,405
چرا بهم نگفتي؟

1132
01:11:11,000 --> 01:11:13,037
چرا اينطوري واکنش نشون ميدي؟

1133
01:11:14,603 --> 01:11:16,105
علتف کيه؟

1134
01:11:16,138 --> 01:11:17,139
هيچکس

1135
01:11:17,406 --> 01:11:18,441
يعني چي هيچکس؟

1136
01:11:18,507 --> 01:11:20,509
دايا در مورد کي حرف ميزد؟

1137
01:11:21,377 --> 01:11:24,051
سينگهام، داري يه چيزي
رو از من پنهان ميکني

1138
01:11:24,647 --> 01:11:25,682
به خودم قسمت ميدم

1139
01:11:27,016 --> 01:11:28,552
بگو قضيه تلفن چي بود؟

1140
01:11:30,019 --> 01:11:32,590
آوني، يه چيزايي هست که
من از تو و خانوادم پنهان کردم

1141
01:11:38,594 --> 01:11:40,232
" يکي اينجاست که ميخواد تورو ببينه "

1142
01:11:43,165 --> 01:11:45,372
.." سينگهام ما فهميدم که پراکاش و بابا "

1143
01:11:45,434 --> 01:11:47,038
" در مرگ گوروجي دست دارند "

1144
01:11:47,169 --> 01:11:50,548
" حتي اگه دستگيرشون کنيم، اونا خيلي قدرتمندن "

1145
01:11:51,073 --> 01:11:51,676
" با ضمانت ميان بيرون، سه سوت "

1146
01:11:51,740 --> 01:11:55,085
پنج داستان در پنج کانال ".
"!و هيچ مدرکي

1147
01:11:55,244 --> 01:11:56,222
" پرونده بسته ميشه "

1148
01:11:56,278 --> 01:11:58,690
" پس چيزي که براي ما مهمه، مدرکه "

1149
01:11:58,747 --> 01:12:00,420
" قربان، شما مارو فرستادي براي تحقيقات "

1150
01:12:00,482 --> 01:12:01,688
" در جايي که آمبولانس ناپديد شد "

1151
01:12:01,750 --> 01:12:03,388
" بين شيوگاد واداو پور "

1152
01:12:03,452 --> 01:12:04,590
" ما متوجه شديم که "

1153
01:12:04,653 --> 01:12:06,633
آمبولانس ميرفته به"
"کارخونه علتف خان

1154
01:12:06,689 --> 01:12:07,565
" توي شيوگاده "

1155
01:12:07,623 --> 01:12:09,660
" تمام دارايي بابا اونجاست "

1156
01:12:09,725 --> 01:12:11,261
" من تورو ميفرستم شيوگاد، سينگهام "

1157
01:12:11,327 --> 01:12:12,271
" مخفيانه "

1158
01:12:12,328 --> 01:12:14,399
.." توي اين ماموريت تو بر عليه بابا "

1159
01:12:14,463 --> 01:12:15,999
" و پراکاش، مدرک جمع ميکني "

1160
01:12:16,465 --> 01:12:18,445
من هنوزم معاون کمسير پليسم

1161
01:12:18,500 --> 01:12:20,446
من براي ماموريت اينجام

1162
01:12:21,136 --> 01:12:23,639
اينجام که قاتلين گوروجي و ماهيش
رو بگيرم

1163
01:12:24,773 --> 01:12:27,014
..و امروز ميخوام که اون قاتل عوضي

1164
01:12:27,076 --> 01:12:29,056
.علتف رو بگيرم

1165
01:12:30,012 --> 01:12:32,014
حالا بهشون نشون ميدم

1166
01:12:33,315 --> 01:12:34,692
.. باجيرو سينگهام دلير رو

1167
01:12:35,617 --> 01:12:38,063
نشونشون ميدم

1168
01:12:44,360 --> 01:12:46,340
ببين، اين 20 ميليونه

1169
01:12:46,395 --> 01:12:47,669
هزار تا براي هر راي

1170
01:12:47,730 --> 01:12:51,041
اگه نامزد ما ببره
ميشه 2 هزار

1171
01:12:53,168 --> 01:12:54,408
..من با کدخدايان ويدان ناگار،کابولي و سيمانپوري

1172
01:12:54,470 --> 01:12:56,450
.صحبت کردم

1173
01:12:56,505 --> 01:12:57,779
اونا با ما هستن

1174
01:12:58,040 --> 01:13:00,042
شاراد، همين حالا با پولا برو

1175
01:13:02,044 --> 01:13:04,718
ولي يادتون باشه، مراقب
متصدي انتخابات باشين

1176
01:13:05,214 --> 01:13:06,716
اگه مراقب نباشيد
داستان غم‌انگيز ميشه

1177
01:13:20,529 --> 01:13:21,371
! سينگهام

1178
01:13:21,430 --> 01:13:22,500
!بگيريدش

1179
01:15:04,366 --> 01:15:06,642
چي فکر کردي؟
استعفا دادم؟

1180
01:15:08,470 --> 01:15:10,575
چي فکر کردي؟
ترسيدم؟

1181
01:15:14,076 --> 01:15:17,523
علتف، يه شير ترس رو ايجاد ميکنه

1182
01:15:17,579 --> 01:15:19,991
ولي يه شير زخمي
!تباهي مياره

1183
01:15:20,616 --> 01:15:23,187
من فرستاده شدم اينجا
تا تورو نابودت کنم

1184
01:15:23,385 --> 01:15:25,626
اينجام که دستت رو روو کنم

1185
01:15:25,687 --> 01:15:27,997
منتظر بودم که مدرک پيدا کنم

1186
01:15:28,357 --> 01:15:30,337
!و حالا دارم

1187
01:15:31,193 --> 01:15:34,436
حالا آينده پراکاش رائو و بابا
.تو دستان منه

1188
01:15:35,330 --> 01:15:38,470
و وقتي من چنگالم رو باز کنم
و چنگ بندازم

1189
01:15:38,534 --> 01:15:41,481
خر دشمنام رو ميگيرم

1190
01:15:44,706 --> 01:15:47,710
من باجيرو سينگهام هستم
من ماراتا هستم

1191
01:15:48,076 --> 01:15:49,680
حالا ديگه داستان همتون غم‌انگيز شده
( تو دردسر افتاديد )

1192
01:15:50,245 --> 01:15:51,622
! جدا

1193
01:15:52,114 --> 01:15:54,458
!روزاي آخرتون رو بشمار

1194
01:16:06,528 --> 01:16:08,599
!حالا ديگه کسخول شدم

1195
01:16:18,208 --> 01:16:20,188
خب، حالا ديگه اعلام
..مقدار پول سياه

1196
01:16:20,210 --> 01:16:21,917
!که مصادره شده سخت شده

1197
01:16:22,146 --> 01:16:23,523
اين پولاي سياه مال کيه؟

1198
01:16:23,614 --> 01:16:25,525
اين حجم عظيم پولا از کجا اومده؟

1199
01:16:25,616 --> 01:16:28,290
اين سوالات توسط يه نفر
ميتونه پاسخ داده بشه

1200
01:16:28,352 --> 01:16:30,195
هموني که با پولا دستگير شده

1201
01:16:30,254 --> 01:16:31,927
نقشه هوشمندانه استعفاي معاون کمسير پليس
..باجيرو سينگهام

1202
01:16:32,189 --> 01:16:34,294
..توسط کميسر پليس مومبئي

1203
01:16:34,358 --> 01:16:35,860
.و وزير آديکاري تدبير شد

1204
01:16:35,926 --> 01:16:38,202
ويکرام آديکاري
بيا رائو -

1205
01:16:38,462 --> 01:16:40,601
تو خوب بازي کردي

1206
01:16:40,831 --> 01:16:43,209
براي يه تيم نه، براي دو تيم

1207
01:16:43,433 --> 01:16:46,505
عوضي تو به ما اين باور رو دادي
که طرف ما هستي

1208
01:16:46,570 --> 01:16:48,550
و حالا کاشف به عمل اومد
!که تو يکي ديگه رو حمايت مي‌کردي

1209
01:16:48,906 --> 01:16:50,544
موقع ناهار اومدي

1210
01:16:50,807 --> 01:16:51,649
ميخواي ناهار بخوري؟

1211
01:16:52,676 --> 01:16:54,246
ولي چطور بخوري آخه؟

1212
01:16:54,745 --> 01:16:55,815
سگ که نميتونه کره رو هضم کنه

1213
01:16:55,879 --> 01:16:57,324
دزدا نميتونند احترامشونو نگه دارن

1214
01:16:57,414 --> 01:16:59,917
حالا ديگه بدنامت ميکنم، ويکرام

1215
01:17:00,617 --> 01:17:02,358
تو ميخواستي مارو لو بدي

1216
01:17:02,419 --> 01:17:06,231
حالا بشين و ببين
ما تورو لو ميديم

1217
01:17:07,591 --> 01:17:10,401
،فراموش نکن
..توي اين اتحاد تو فقط

1218
01:17:10,460 --> 01:17:11,632
!پيمان تمومه

1219
01:17:13,897 --> 01:17:15,501
براي من فرقي نميکنه

1220
01:17:16,967 --> 01:17:18,503
ولي يه چيزي يادت بمونه

1221
01:17:18,569 --> 01:17:21,812
،تا زمان انتخابات
افسار حکومت دست منه

1222
01:17:21,872 --> 01:17:23,818
باشه، ببينيم چه ميکني

1223
01:17:23,874 --> 01:17:26,150
اشتباه بزرگي کردي که با ما
سرشاخ شدي

1224
01:17:26,243 --> 01:17:28,689
شما دوتا بزرگترين اشتباه زندگيتون رو کرديد
که گوروجي رو کشتيد

1225
01:17:29,913 --> 01:17:32,826
وقتي آدم کثيفتون علتف
بيانه‌ش رو داد

1226
01:17:33,150 --> 01:17:33,821
.اونموقع خواهيد ديد

1227
01:17:35,686 --> 01:17:38,189
تو با بابا به سفر رفتي، نه؟

1228
01:17:38,789 --> 01:17:40,666
حالا واسه سفر به زندان آماده باش

1229
01:17:46,230 --> 01:17:48,608
که چي به ما نگفتي سينگهام؟

1230
01:17:50,334 --> 01:17:52,336
تو فقط داشتي وظيفت رو انجام ميدادي

1231
01:17:52,936 --> 01:17:55,678
ببين، آوني ازت بدجور عصبانيه

1232
01:17:55,772 --> 01:17:56,648
براي چي؟

1233
01:17:56,773 --> 01:17:58,218
" چرا زودتر بهم نگفت ؟ "

1234
01:17:58,275 --> 01:18:00,414
براي همين عصبانيه

1235
01:18:07,417 --> 01:18:09,363
خوشحال نيستي که
من استعفا ندادم؟

1236
01:18:13,223 --> 01:18:14,201
بالو
بله -

1237
01:18:15,192 --> 01:18:15,727
خوشحال؟

1238
01:18:16,560 --> 01:18:18,801
بايد در مورد حقيقتي که در موردش
خبر نداشتم، خوشحال بشم؟

1239
01:18:19,329 --> 01:18:21,138
آخه هيچکس نميدونست

1240
01:18:21,365 --> 01:18:22,366
چي؟

1241
01:18:22,799 --> 01:18:24,676
يعني من برات هيچ فرقي ندارم؟

1242
01:18:24,835 --> 01:18:25,779
ها؟

1243
01:18:26,336 --> 01:18:27,872
چي رو نگاه مي‌کنيد؟

1244
01:18:28,205 --> 01:18:29,377
بريد، بريد

1245
01:18:30,207 --> 01:18:31,208
کجا بودم؟

1246
01:18:31,541 --> 01:18:32,417
همينجا بودي

1247
01:18:32,476 --> 01:18:33,716
نه، داشتم يه چيزي ميگفتم

1248
01:18:33,777 --> 01:18:35,654
پس من برات هيچ فرقي با بقيه ندارم

1249
01:18:35,879 --> 01:18:38,792
..توي رستوران، خونه، معبد، واداوپور

1250
01:18:39,182 --> 01:18:40,786
همه جا سر پُست بودي

1251
01:18:42,519 --> 01:18:45,591
و منو اسکلم کرده بودي
من سعي مي‌کردم که آرومت کنم

1252
01:18:45,822 --> 01:18:46,857
...چون ميخواستم که تو

1253
01:18:46,923 --> 01:18:49,335
بعد استعفا احساس بدي نداشته باشي

1254
01:18:49,660 --> 01:18:51,765
و تمام اون مدت تو
سر وظيفه بوده

1255
01:18:57,334 --> 01:18:58,176
آوني

1256
01:19:00,604 --> 01:19:02,606
شايد دلخور باشي

1257
01:19:03,340 --> 01:19:05,251
اگه اتفاقي شبيه اين بعد ازدواج بيوفته

1258
01:19:05,409 --> 01:19:06,786
بازم بهت نميگم

1259
01:19:07,477 --> 01:19:09,218
چون اولوليت با وظيفه‌ست

1260
01:19:09,513 --> 01:19:11,652
زن، بچه، خانواده
بعد از وظيفه اولويت دارن

1261
01:19:13,617 --> 01:19:14,618
!چه گستاخ

1262
01:19:14,685 --> 01:19:15,925
..با گفتن اين، تو

1263
01:19:18,855 --> 01:19:20,198
چي گفتي؟

1264
01:19:21,792 --> 01:19:23,271
بعد ازدواج؟

1265
01:19:25,329 --> 01:19:26,307
زن؟

1266
01:19:27,464 --> 01:19:28,670
بچه؟

1267
01:19:29,333 --> 01:19:32,405
باجيرو، تو خيلي زرنگي

1268
01:19:33,203 --> 01:19:34,682
!عجب راهي براي پيشنهاد ازدواج

1269
01:19:35,238 --> 01:19:36,808
همه چي رو با رمز و راز گفتي

1270
01:19:37,708 --> 01:19:40,211
پس اون سه کلمه جادويي رو
واضح بگو

1271
01:19:47,317 --> 01:19:49,456
باجيرو، خجالت ميکشي؟

1272
01:19:49,786 --> 01:19:50,764
بگو

1273
01:20:00,664 --> 01:20:01,734
حالا ديگه زده به سرم
( اشاره به جمله معروفش که سه حرفيه )

1274
01:20:05,535 --> 01:20:08,243
بابا، سينگهام با علتف دارن ميان مومبئي

1275
01:20:08,405 --> 01:20:09,349
حق با اون بود

1276
01:20:09,873 --> 01:20:12,649
" حالا... نوبت ماست "

1277
01:20:12,843 --> 01:20:16,347
بابا، من قدرت ميخوام
نه حبس

1278
01:20:16,546 --> 01:20:19,322
نه که من مشتاقم بيوفتم پشت ميله زندان

1279
01:20:19,483 --> 01:20:21,360
..پس چرا به دعا خون نميگي

1280
01:20:21,418 --> 01:20:24,194
يه دعا براي توقف سينگهام بخونه

1281
01:20:24,354 --> 01:20:27,767
رائو، پنت‌هوس طبقه‌ي بالاست

1282
01:20:28,592 --> 01:20:33,234
پس بايد يا پلکان بذاري
يا از آسانسور استفاده کني

1283
01:20:34,231 --> 01:20:37,542
ولي من آسانسور يا پلکان ندارم

1284
01:20:38,368 --> 01:20:42,748
من رو اجساد زيادي پا گذاشتم
تا به اين ارتفاع رسيدم

1285
01:20:44,508 --> 01:20:48,479
روز کاراي خوب باجيرو سينگهام
ديگه تموم شده

1286
01:20:49,379 --> 01:20:51,791
حالا خيابون پر ميشه از اجساد

1287
01:20:52,616 --> 01:20:53,924
با اجساد

1288
01:21:00,925 --> 01:21:15,925


1289
01:23:18,528 --> 01:23:19,506
!دايا

1290
01:23:23,633 --> 01:23:24,634
!شيرکه

1291
01:23:34,644 --> 01:23:35,520
تکون بخوريد

1292
01:24:02,238 --> 01:24:03,308
قربان

1293
01:24:11,281 --> 01:24:12,658
علتف رو ببر بيرون

1294
01:24:49,653 --> 01:24:50,688
اون هنوز نفس ميکشه، قربان

1295
01:24:57,160 --> 01:24:58,696
بايد زنده بمونه

1296
01:24:59,496 --> 01:25:01,237
" سينگهام "

1297
01:25:04,234 --> 01:25:06,145
" سينگهام "

1298
01:25:06,403 --> 01:25:08,610
" سينگهام "

1299
01:25:12,909 --> 01:25:14,786
" سينگهام "

1300
01:25:15,378 --> 01:25:16,880
" سينگهام "

1301
01:25:18,481 --> 01:25:20,461
" سينگهام "

1302
01:25:22,152 --> 01:25:23,790
" سينگهام "

1303
01:25:24,220 --> 01:25:25,824
" سينگهام "

1304
01:25:53,183 --> 01:25:55,220
....بي‌وجودا

1305
01:25:59,289 --> 01:26:00,825
" سينگهام "

1306
01:26:39,629 --> 01:26:41,609
زخم بين 1 يا 2 هفته خوب ميشه

1307
01:26:41,698 --> 01:26:43,405
جاي نگراني نيست

1308
01:26:44,434 --> 01:26:47,381
قربان، علتف رفته کما

1309
01:26:51,574 --> 01:26:53,952
نميدونيم به هوش مياد يا نه

1310
01:26:54,310 --> 01:26:56,586
علتف بايد زود به هوش بياد

1311
01:26:57,847 --> 01:27:00,555
وگرنه تمام تلاش ما بي ثمر ميمونه

1312
01:27:04,721 --> 01:27:07,201
بابا طبق گزارشات ستاد

1313
01:27:07,257 --> 01:27:09,703
حزب پاتاريا در رأس هستند

1314
01:27:10,360 --> 01:27:11,737
..نامزدان جديد گوروجي دارن

1315
01:27:11,795 --> 01:27:13,468
.تعداد مردم رو بيشتر مي‌کنند

1316
01:27:15,565 --> 01:27:18,341
مرگ گوروجي اثرات بدي داشت

1317
01:27:18,635 --> 01:27:22,879
جناب رائو، علتف هنوز هم
تو سلول اختصاصي ، در کماست

1318
01:27:23,339 --> 01:27:25,751
آدماي ما سعي دارن بهش برسن

1319
01:27:26,142 --> 01:27:28,918
ولي سينگهام حفاظت محکمي قرار داده

1320
01:27:29,179 --> 01:27:30,590
که رسيدن به اون رو سخت کرده

1321
01:27:30,914 --> 01:27:33,394
وقتي تمام درا بسته‌اس

1322
01:27:33,449 --> 01:27:35,395
بايد پنجره رو باز کني

1323
01:27:36,553 --> 01:27:39,534
سينگهام براي علتف نگهبان گذاشته

1324
01:27:40,557 --> 01:27:42,730
!نه نامزدان گوروجي

1325
01:27:44,360 --> 01:27:48,740
حالا ما ميزنيم به اميد نامزدهاي گوروجي

1326
01:27:48,798 --> 01:27:50,277
ترس رو به جونشون ميندازيم

1327
01:27:50,700 --> 01:27:53,237
و حکومت خودمون رو تشکيل ميديم

1328
01:27:53,469 --> 01:27:55,676
چطور ميگي به مدرسه نرسيده؟

1329
01:27:56,272 --> 01:27:58,684
من خودم به اتوبوس مدرسه رسوندمش

1330
01:27:58,942 --> 01:28:00,319
مطمئني؟

1331
01:28:00,743 --> 01:28:01,744
اوکي

1332
01:28:01,911 --> 01:28:03,254
باشه، باشه

1333
01:28:03,413 --> 01:28:05,393
معلمش گفت که آدي تمام امروز رو
نيومده مدرسه

1334
01:28:05,481 --> 01:28:06,687
..راننده ميگه که

1335
01:28:06,749 --> 01:28:08,524
.آدي رو تو محوطه مدرسه گذاشته

1336
01:28:08,585 --> 01:28:10,929
فکرکنم بايد بريم مدرسه
آره -

1337
01:28:24,834 --> 01:28:26,404
مامان

1338
01:28:26,469 --> 01:28:27,413
آدي

1339
01:28:28,905 --> 01:28:30,316
مامان
آدي -

1340
01:28:33,209 --> 01:28:34,620
خوبي؟
کي اين کارو کرد؟

1341
01:28:36,346 --> 01:28:39,225
به همسرت بگو کناره گيري کنه

1342
01:28:39,382 --> 01:28:40,383
وگرنه سري بعد

1343
01:28:40,450 --> 01:28:43,522
بچه‌ات رو پر از خون ميبيني
نه لباسش رو

1344
01:28:45,655 --> 01:28:46,690
عزيزم، مراقب باش

1345
01:28:46,756 --> 01:28:48,235
حالا بخور

1346
01:28:50,627 --> 01:28:52,402
من با نيتا صحبت کردم

1347
01:28:52,562 --> 01:28:53,700
آدي واقعا ترسيده

1348
01:28:53,930 --> 01:28:55,603
حتي ديگه نميخواد
بره مدرسه

1349
01:28:55,698 --> 01:28:58,338
کار هرکسي که هست
اونا آدماي خطرناکي هستند

1350
01:28:58,434 --> 01:29:00,311
بايد مراقب باشيم

1351
01:29:01,905 --> 01:29:03,816
من درخواست حفاظت پليس رو دادم

1352
01:29:04,207 --> 01:29:04,708
..از فردا انشالله

1353
01:29:05,642 --> 01:29:06,780
!مامي

1354
01:29:41,744 --> 01:29:43,382
کناره‌گيري کن

1355
01:29:43,713 --> 01:29:46,717
وگرنه سري بعد
با ماشين لهت ميکنيم

1356
01:29:55,491 --> 01:29:57,528
هي، اونجا پارک نکن

1357
01:29:57,593 --> 01:29:58,731
زن داداش سرمون داد ميزنه

1358
01:29:58,795 --> 01:30:00,536
چيزي نيست
سالن بسته شده

1359
01:30:00,596 --> 01:30:01,631
آره

1360
01:30:03,232 --> 01:30:04,472
کر‌کره بازه

1361
01:30:11,874 --> 01:30:13,945
خيلي خونم به جوش اومده، خانم

1362
01:30:14,310 --> 01:30:15,948
برادرت

1363
01:30:16,212 --> 01:30:18,715
يکم زيادي حامي حزب شده

1364
01:30:19,148 --> 01:30:23,221
بهش بگو کناره گيري کنه، وگرنه

1365
01:30:23,820 --> 01:30:26,130
وگرنه بهاشو ميده

1366
01:30:30,660 --> 01:30:31,570
اينجا چه خبره؟

1367
01:30:31,728 --> 01:30:32,866
از اينجا بريد بيرون

1368
01:30:33,229 --> 01:30:34,299
بذار زن داداش بره

1369
01:30:36,332 --> 01:30:37,470
هي صبر کنيد

1370
01:30:39,268 --> 01:30:41,475
!حالا ديگه کسخول شدم

1371
01:30:41,537 --> 01:30:43,210
بترکونيدشون

1372
01:32:36,252 --> 01:32:38,129
" سينگهام "

1373
01:33:11,754 --> 01:33:15,201
از وقتي گوروجي مرده
کسي نيست اوضاع رو رهبري کنه

1374
01:33:15,358 --> 01:33:17,929
.. به ما وقت براي تصميمي گيري نداده

1375
01:33:18,161 --> 01:33:21,472
پس ما اين پيمان رو مي‌شکنيم

1376
01:33:21,664 --> 01:33:25,441
..ما بايد دل شما رو پيروز

1377
01:33:25,601 --> 01:33:28,741
و پاسخ مناسب رو بدون بلند کردن انگشت رو کسي

1378
01:33:28,838 --> 01:33:30,715
.در مقابل بديم

1379
01:33:38,748 --> 01:33:40,455
خفه شيد

1380
01:33:40,550 --> 01:33:43,360
چطور جرأت کردي به
خانواده ما حمله کني؟

1381
01:33:43,619 --> 01:33:45,826
حتي اينکارو تکرار هم نکن

1382
01:33:46,222 --> 01:33:48,259
..وگرنه سري بعد

1383
01:33:48,324 --> 01:33:49,894
.جلو همه توي سگدونيت ميزنمت

1384
01:33:50,660 --> 01:33:52,139
چطور جرأت ميکني؟

1385
01:33:52,528 --> 01:33:54,508
جلو همه

1386
01:33:55,831 --> 01:33:58,641
همونطور واينستا اونجا
دستگيرش کن

1387
01:34:01,470 --> 01:34:03,472
به چي نگاه مي‌کنيد؟

1388
01:34:03,673 --> 01:34:08,452
اون به عزت سياسون در حضور
مردم تجاوز کرد

1389
01:34:08,678 --> 01:34:10,214
همشونو دستگير کن

1390
01:34:10,346 --> 01:34:11,518
نميتونم دستگيرشون کنم

1391
01:34:12,248 --> 01:34:12,885
براي چي؟

1392
01:34:14,283 --> 01:34:15,489
همشون خانم هستند

1393
01:34:16,152 --> 01:34:17,153
..طبق قانون

1394
01:34:17,220 --> 01:34:19,097
فقط افسران خانم پليس
ميتونند اونا رو دستگير کنند

1395
01:34:19,222 --> 01:34:20,326
اين ديگه چجور قانونيه؟

1396
01:34:20,590 --> 01:34:22,331
قانون در ايالت ماهاراشترا

1397
01:34:22,391 --> 01:34:24,837
و انجمن مسيحيون
و جوامع هندوستان

1398
01:34:25,328 --> 01:34:27,501
..ديوان عالي به صراحت اظهار داشتن که

1399
01:34:27,563 --> 01:34:30,100
که خانم‌ها توسط
افسران خانم پليس بايد دستگير بشن

1400
01:34:31,200 --> 01:34:34,238
فقط افسران خانم ميتونند
اونا رو دستگير کنند

1401
01:34:34,537 --> 01:34:36,813
اين کاملا در بخش 46 سي‌آر‌پي‌سي توضيح داده شده

1402
01:34:38,441 --> 01:34:39,749
افسران خانم کجان؟

1403
01:34:40,243 --> 01:34:42,154
بهشون زنگ زدم طول ميکشه
که برسن اينجا

1404
01:34:51,254 --> 01:34:53,200
آقاي سينگهام حرف نداره

1405
01:34:53,656 --> 01:34:54,600
با يه حرکت هوشمندانه جلو اومد

1406
01:34:54,657 --> 01:34:57,501
و با سيلي زدن به رائو
در عموم اونو تحقير کرد

1407
01:34:58,294 --> 01:35:00,467
آروم رانندگي کن، دايا

1408
01:35:00,730 --> 01:35:02,300
عجله براي چيه؟

1409
01:35:03,266 --> 01:35:06,338
اگه دوباره به بچم دست بزني
ميکشمت

1410
01:35:06,402 --> 01:35:07,540
افتاد؟

1411
01:35:08,904 --> 01:35:10,815
افسران خانم کجائن ؟

1412
01:35:32,595 --> 01:35:34,336
پس اينا زير سر توست؟

1413
01:35:34,530 --> 01:35:35,270
رائو

1414
01:35:36,432 --> 01:35:38,434
امروز بذله‌گوييت خاموش شد

1415
01:35:39,502 --> 01:35:41,345
وقتي علتف به هوش بياد

1416
01:35:42,338 --> 01:35:46,377
به عقلم نياز ندارم، به زورم نياز پيدا ميکنم

1417
01:35:46,542 --> 01:35:49,182
اون به هوشياري نياز داره

1418
01:35:49,345 --> 01:35:50,722
اون تو کماست

1419
01:35:50,880 --> 01:35:51,824
کما

1420
01:35:52,181 --> 01:35:53,717
و بعد از کاري که امروز کردي

1421
01:35:54,183 --> 01:35:57,130
چي فکر کردي؟
که بازي رو بردي؟

1422
01:35:58,287 --> 01:35:59,231
ادامه بده

1423
01:35:59,322 --> 01:36:00,232
باهام بازي کن

1424
01:36:00,289 --> 01:36:04,203
ولي من حاکم اين بازي هستم

1425
01:36:10,132 --> 01:36:12,544
اوراق ضمانت تا 5-5:30 ميرسه

1426
01:36:12,702 --> 01:36:14,340
من با وکيل صحبت کردم

1427
01:36:14,470 --> 01:36:16,609
دايا، چيزي هست بخورم؟

1428
01:36:16,739 --> 01:36:18,184
واقعا گرسنه‌ام

1429
01:36:19,442 --> 01:36:20,546
تو ماشين هست

1430
01:36:22,345 --> 01:36:23,346
واي

1431
01:36:32,355 --> 01:36:35,359
قربان، خانم ماهيش
..يه اظهاريه براي تخيله

1432
01:36:35,424 --> 01:36:36,596
!خونه‌اش دستش رسيده

1433
01:36:40,363 --> 01:36:43,435
..اين اتفاق داره ميوفته، چون

1434
01:36:43,499 --> 01:36:46,844
مردم فکر نميکنند که
ماهيش شهيده

1435
01:36:47,269 --> 01:36:48,407
فکر ميکنند يه دزده

1436
01:36:48,471 --> 01:36:49,779
يه دزد
مادر -

1437
01:36:50,406 --> 01:36:51,680
ساکت باش

1438
01:36:52,675 --> 01:36:54,848
براي داداش چاي درست کردم
برو بيارش

1439
01:36:54,910 --> 01:36:55,718
برو

1440
01:36:58,848 --> 01:36:59,918
داداش

1441
01:37:00,716 --> 01:37:01,820
بيايد لطفا

1442
01:37:03,819 --> 01:37:05,230
خواهش ميکنم

1443
01:37:05,855 --> 01:37:08,699
داداش، يه کلبه کوچيک
پيدا کردم

1444
01:37:08,758 --> 01:37:10,362
کوچيکه ولي ترتميزه

1445
01:37:10,426 --> 01:37:12,963
چندتا کار هم توي خونه‌ها پيدا کردم
( کلفتي کردن )

1446
01:37:13,229 --> 01:37:16,403
..تميزکاري و غيره
اوشا -

1447
01:37:16,632 --> 01:37:18,475
ميتونم توي خونتون کار کنم؟

1448
01:37:18,534 --> 01:37:20,309
تميز کار ميکنم
چي داري ميگي، اوشا؟ -

1449
01:37:20,369 --> 01:37:22,406
تميزکاري، شستشو، جارو
همه کار ميکنم

1450
01:37:22,471 --> 01:37:23,541
همه چيو تميز انجام ميدم

1451
01:37:23,706 --> 01:37:24,878
اگه بتونم کار چندتا خونه ديگه رو بگيرم

1452
01:37:25,141 --> 01:37:26,620
بهتر ميشه

1453
01:37:26,642 --> 01:37:30,180
بايد شهريه ساپنا رو بدم
مصرف روزانه

1454
01:37:30,246 --> 01:37:33,750
بايد خيلي کار کنم
حتي 4 تا خونه هم کار ميکنم

1455
01:37:33,783 --> 01:37:34,557
همه کار ميکنم

1456
01:37:34,750 --> 01:37:37,196
همه کارا رو تميز انجام ميدم

1457
01:37:37,253 --> 01:37:39,233
هر کاري ميکنم
اوشا -

1458
01:37:41,424 --> 01:37:43,404
همه کارا رو تميز انجام ميدم

1459
01:37:49,598 --> 01:37:51,771
من اينکارو ميکنم

1460
01:37:53,836 --> 01:37:56,316
همه کار ميکنم

1461
01:37:58,674 --> 01:38:00,745
همه کار ميکنم

1462
01:38:10,352 --> 01:38:12,423
..اينه پاداش دولت ما

1463
01:38:13,422 --> 01:38:16,198
به يه افسر پليس نيکوکار

1464
01:38:19,728 --> 01:38:22,675
مقدمات فرستادن اوشا و ساپنا
به شيوگاد رو فراهم کن

1465
01:38:23,466 --> 01:38:25,139
من با مادر و پدر صحبت ميکنم

1466
01:38:30,606 --> 01:38:31,243
قربان

1467
01:38:31,407 --> 01:38:32,511
..آدماي پراکاش سعي دارن

1468
01:38:32,608 --> 01:38:34,610
براي راي مردم ناگار
به اونا پول بدن

1469
01:38:49,458 --> 01:38:51,199
قربان، ما که رسيديم

1470
01:38:51,260 --> 01:38:52,864
توزيع کننده‌ها سريعا فرار کردن

1471
01:38:53,162 --> 01:38:55,574
ولي هرکدومشون 5 هزار روپيه رو پذيرفتن

1472
01:39:09,512 --> 01:39:11,753
پليسا دارن ميميرن

1473
01:39:12,181 --> 01:39:14,718
همسرشون بي خانمان ميشن

1474
01:39:14,850 --> 01:39:16,796
..و شما اينجا

1475
01:39:19,321 --> 01:39:22,393
براي پول رأيتون رو ميفروشيد؟

1476
01:39:22,625 --> 01:39:24,332
!تمومش کنيد

1477
01:39:24,393 --> 01:39:26,202
ولش کن
پسرمو ول کن

1478
01:39:28,831 --> 01:39:30,606
قبول دارم پول گرفته

1479
01:39:30,733 --> 01:39:32,508
قبول دارم پول گرفته

1480
01:39:33,402 --> 01:39:36,144
کاملا تاييد ميکنم

1481
01:39:37,573 --> 01:39:38,745
!دستگيرش کنيد

1482
01:39:38,908 --> 01:39:40,285
!دستگيرش کنيد

1483
01:39:41,143 --> 01:39:43,487
ولي اگه فردا من فرصت گيرم بياد که پول بگيرم

1484
01:39:43,779 --> 01:39:45,417
منم حتما ميگيرم

1485
01:39:47,216 --> 01:39:48,923
چون براي ما فرقي ايجاد نميکنه

1486
01:39:49,184 --> 01:39:51,221
که کدوم دولت 5 سال در قدرت باشه

1487
01:39:52,454 --> 01:39:54,195
..چيزي که فرق داره اينه

1488
01:39:54,290 --> 01:40:00,434
که ما براي چند روز بعد غذا براي
خوردن داريم، يا نه

1489
01:40:03,866 --> 01:40:05,402
ما امروز نگرانيم

1490
01:40:05,834 --> 01:40:08,405
که چطور فردا زنده بمونيم

1491
01:40:10,739 --> 01:40:12,343
پسرم

1492
01:40:13,542 --> 01:40:14,418
بله

1493
01:40:14,610 --> 01:40:17,216
ما ميدونيم که حزب پراکاش رائو تظاهر ميکنند

1494
01:40:21,317 --> 01:40:26,289
ولي شهريه بچه‌هاي ما
..دواي پيران خاندان ما

1495
01:40:27,156 --> 01:40:29,864
براي ما مهم تره

1496
01:40:33,495 --> 01:40:34,803
اين

1497
01:40:35,230 --> 01:40:37,540
اين..چوب

1498
01:40:37,766 --> 01:40:39,211
!اين چوب

1499
01:40:39,902 --> 01:40:43,440
..ميخواستي با زدن بچه‌م عضلاتت رو پيچ بدي

1500
01:40:43,672 --> 01:40:45,652
و ضعف خودت رو پنهان کني؟

1501
01:40:45,908 --> 01:40:48,514
چطور جرأت کردي اونو بزني؟

1502
01:40:50,512 --> 01:40:54,221
فکر مي‌کني مردي؟

1503
01:40:55,651 --> 01:40:57,289
ميدوني

1504
01:40:57,353 --> 01:40:59,856
ميدوني که پراکاش رائو به ما پول داده

1505
01:41:00,356 --> 01:41:02,529
پس اونو بزن

1506
01:41:03,192 --> 01:41:04,535
لهش کن

1507
01:41:04,760 --> 01:41:06,262
جرأت داري؟

1508
01:41:06,495 --> 01:41:08,372
وجودشو داري؟

1509
01:41:09,565 --> 01:41:12,341
چطور جرأت کردي پسر منو بزني؟

1510
01:41:14,269 --> 01:41:15,907
چطور جرأت کردي پسر منو بزني؟

1511
01:41:38,394 --> 01:41:45,471
..با سرِ خم شده "

1512
01:41:45,668 --> 01:41:48,342
" در درگاه تو ايستادم..

1513
01:41:48,871 --> 01:41:51,181
" بخششت رو بهم عطا کن "

1514
01:41:51,473 --> 01:41:54,852
" تا از پس وظايفم بربيام "

1515
01:41:55,277 --> 01:41:57,655
" اي راهنما "

1516
01:41:57,680 --> 01:42:07,362
..لطفا به دعا و درخواستم "

1517
01:42:07,589 --> 01:42:12,538
" گوش بده..

1518
01:42:12,661 --> 01:42:14,732
" لطفا گوش بده "

1519
01:42:15,264 --> 01:42:17,540
" لطفا گوش بده "

1520
01:42:17,599 --> 01:42:20,170
..لطفا به دعام "

1521
01:42:20,235 --> 01:42:23,478
" گوش بده..

1522
01:42:54,169 --> 01:43:02,350
" ميخوام روي قول‌هايي که به خودم دادم بمونم "

1523
01:43:04,146 --> 01:43:11,425
" تسليم توام ، راهو بهم نشون بده "

1524
01:43:14,223 --> 01:43:21,266
" ميخوام روي قول‌هايي که به خودم دادم بمونم "

1525
01:43:24,133 --> 01:43:30,709
" تسليم توام ، راهو بهم نشون بده "

1526
01:43:31,573 --> 01:43:35,817
" دلم پُره ترديده "

1527
01:43:35,878 --> 01:43:40,327
" اي راهنما، چطوري بيانشون کنم؟ "

1528
01:43:40,449 --> 01:43:49,733
..لطفا به دعا و درخواستم "

1529
01:43:50,292 --> 01:43:53,603
" گوش بده..

1530
01:43:55,230 --> 01:43:57,471
" لطفا گوش بده "

1531
01:43:57,666 --> 01:43:59,839
" لطفا گوش بده "

1532
01:44:00,302 --> 01:44:02,805
..لطفا به دعام "

1533
01:44:02,871 --> 01:44:05,283
" گوش بده..

1534
01:44:05,440 --> 01:44:07,420
" لطفا گوش بده "

1535
01:44:07,709 --> 01:44:10,189
" لطفا گوش بده "

1536
01:44:10,379 --> 01:44:13,451
" لطفا به دعام گوش بده "

1537
01:44:13,515 --> 01:44:16,394
قربان از بيمارستان تماس گرفتن
علتف به هوش اومده

1538
01:44:54,223 --> 01:44:55,725
..اولين باره که يه پليس براي سلامت

1539
01:44:56,391 --> 01:44:59,338
يه جنايتکار دعا ميکنه

1540
01:44:59,862 --> 01:45:03,708
در صورتي که افراد خودش
دنبال کشتنش هستند

1541
01:45:04,433 --> 01:45:06,208
من همه چيز رو بهتون ميگم

1542
01:45:06,401 --> 01:45:10,213
تمام پولي که براي حزب رائو خرج شده

1543
01:45:11,607 --> 01:45:16,317
از سپرده بابا بوده

1544
01:45:16,511 --> 01:45:18,616
..و پولي که توي آمبولانس به کارخونه

1545
01:45:18,814 --> 01:45:22,193
..واداپور منتقل ميشده

1546
01:45:22,251 --> 01:45:23,696
..اون پول براي خريد رأي مردم

1547
01:45:23,752 --> 01:45:26,665
...از روستاهاي مختلف در حين انتخابات

1548
01:45:26,722 --> 01:45:28,497
استفاده ميشده

1549
01:45:28,857 --> 01:45:30,461
در شانزدم آپريل

1550
01:45:30,525 --> 01:45:33,096
من داشتم اون پول رو مي‌بردم

1551
01:45:33,161 --> 01:45:36,301
يهو سر راه
آمبولانس خراب شد

1552
01:45:37,766 --> 01:45:40,645
..و

1553
01:45:42,571 --> 01:45:43,811
" چي شده؟ "

1554
01:45:45,841 --> 01:45:47,218
" مشکلي پيش اومده، کمک ميخواين؟ "

1555
01:45:47,276 --> 01:45:49,278
" ما رديفيم داداش، خودمون حلش مي‌کنيم "

1556
01:45:49,611 --> 01:45:51,249
" بذار کمکت کنم "

1557
01:45:52,347 --> 01:45:54,156
" من دزد نيستم، پليسم "

1558
01:45:56,351 --> 01:45:57,227
" يالا "

1559
01:46:05,127 --> 01:46:06,299
" عاليه"
" ببين "  -

1560
01:46:06,361 --> 01:46:07,806
" تا اسم پليس رو شنيد، روشن شد "

1561
01:46:07,863 --> 01:46:09,467
"آره، حالا پياده شو "

1562
01:46:09,631 --> 01:46:10,905
" آمبولانس ميره کجا؟ "

1563
01:46:14,336 --> 01:46:15,406
" مريض داري؟ "

1564
01:46:15,470 --> 01:46:16,847
" لطفا پياده شيد "

1565
01:46:22,177 --> 01:46:23,281
"چي داخله؟ "
" هيچي " -

1566
01:46:23,345 --> 01:46:24,346
" چيزي نيست "

1567
01:46:24,546 --> 01:46:27,152
" در پشت رو باز کن، يالا "

1568
01:46:40,262 --> 01:46:41,240
" اينا چيه ؟ "

1569
01:46:42,698 --> 01:46:43,802
" با اين پولا چيکار مي‌کنيد؟ "

1570
01:46:44,533 --> 01:46:45,841
" کجا ميبريدشون؟ "

1571
01:46:46,868 --> 01:46:48,347
" اين پولا مال کيه؟ حرف بزنيد "

1572
01:46:48,804 --> 01:46:49,646
" ...کي "

1573
01:47:34,383 --> 01:47:38,490
گوروجي رو هم
بابا و پراکاش کشتن

1574
01:48:31,807 --> 01:48:34,151
" سينگهام "

1575
01:48:34,209 --> 01:48:36,416
" سينگهام "

1576
01:48:36,478 --> 01:48:38,617
" سينگهام "

1577
01:48:38,680 --> 01:48:40,717
" سينگهام "

1578
01:48:41,149 --> 01:48:43,459
" سينگهام "

1579
01:48:50,892 --> 01:48:52,872
علتف عوضيت همه چيز رو گفت

1580
01:48:54,229 --> 01:48:56,334
تو سعي کردي اونو بکشي

1581
01:48:56,898 --> 01:48:58,241
ولي اون دليل نابودي تو ميشه

1582
01:48:59,668 --> 01:49:01,648
تو ماهيش جاداو رو کشتي

1583
01:49:02,871 --> 01:49:04,908
گوروجي هم کشتي

1584
01:49:05,173 --> 01:49:07,779
چه ادعاي بي اساسي

1585
01:49:08,210 --> 01:49:09,518
گيتا رو خوندي؟

1586
01:49:09,778 --> 01:49:12,554
کسي که به دنيا مياد
مرگش مقدر ميشه؟

1587
01:49:13,715 --> 01:49:16,719
زندگي مرگه! ولي تغيير يافته

1588
01:49:17,519 --> 01:49:18,793
همه ميميرن
حتي پدرت

1589
01:49:19,254 --> 01:49:21,860
ولي زمانش ميتونه وقتي باشه که

1590
01:49:22,824 --> 01:49:27,432
..تو رودخونه گمپي در شيوگاد در حال غسل باشه

1591
01:49:29,498 --> 01:49:33,344
اگه موقع غسل کردن غرق بشه چي؟

1592
01:49:34,536 --> 01:49:37,415
و خالقت..مادرت

1593
01:49:37,472 --> 01:49:40,385
...کسي که 124 پله معبد شيو رو

1594
01:49:40,442 --> 01:49:42,513
هر روز صبح يه ربع به 7 بالا ميره

1595
01:49:42,677 --> 01:49:46,454
اگه موقع بالا رفتن
کسي هلش بده چي؟

1596
01:49:46,581 --> 01:49:50,529
ميوفته ولي مستقيم ميره بهشت

1597
01:49:52,254 --> 01:49:54,200
و بعدش، عزيز دلت

1598
01:49:54,389 --> 01:49:58,599
معشوقه‌ات، اون هر چهارشنبه ميره کليسا

1599
01:49:58,793 --> 01:50:01,740
و يه شمع روشن ميکنه

1600
01:50:02,164 --> 01:50:06,874
اگه وقتي مياد بيرون
ماشين بزنه بهش چي؟

1601
01:50:09,804 --> 01:50:11,249
! آروم

1602
01:50:11,740 --> 01:50:13,549
! آروم

1603
01:50:14,209 --> 01:50:17,588
صبوري کن باجيرو

1604
01:50:18,180 --> 01:50:21,593
من همه چيز رو در مورد تو ميدونم

1605
01:50:23,251 --> 01:50:25,197
من از وقتي در مورد تو ميدونستم

1606
01:50:25,253 --> 01:50:28,291
بيرون سينما گلکسي بليط بازار سياه ميفروختي

1607
01:50:29,391 --> 01:50:32,201
تو خيابون کثيف داراوي تو مشروب فروشي کار ميکردي

1608
01:50:33,895 --> 01:50:36,671
دختراي منطقه چراغ قرمز شارانپور ور آرايش ميکردي

1609
01:50:36,731 --> 01:50:38,472
و من هنوز کارتم رو تو دستم نگه داشتم

1610
01:50:38,533 --> 01:50:40,513
همونطور که گفتم

1611
01:50:41,203 --> 01:50:43,706
عين سگ ميکِشم و ميبرمت

1612
01:50:45,207 --> 01:50:48,745
از عقلت استفاده کن، سينگهام

1613
01:50:49,344 --> 01:50:51,255
يکم ياد بگير که
درست و غلط چيه؟

1614
01:50:59,554 --> 01:51:01,898
من فقط ميدم، نميگيرم

1615
01:51:08,496 --> 01:51:09,907
چطور جرأت کردي به بابا سيلي بزني؟

1616
01:51:10,799 --> 01:51:12,710
ببينيم چطور بابا رو از اينجا ميکشي بيرون

1617
01:51:12,767 --> 01:51:14,337
هي، برو عقب

1618
01:51:14,736 --> 01:51:15,771
!بابا

1619
01:51:35,357 --> 01:51:36,802
!دايا

1620
01:51:37,559 --> 01:51:39,300
!حمله‌ي لاتي

1621
01:52:06,454 --> 01:52:09,560
!حالا ديگه کسخول شدم

1622
01:53:24,099 --> 01:53:25,703
حق با باباست

1623
01:53:26,668 --> 01:53:29,171
عصبانيت وهم مياره

1624
01:53:29,237 --> 01:53:31,683
و وهم يه نفر رو به تباهي ميرسونه

1625
01:53:32,507 --> 01:53:35,886
سينگهام از رو عصبانيت کلي کار کرد

1626
01:53:36,144 --> 01:53:39,421
حالا بايد نتيجه‌شو ببينيم

1627
01:53:41,282 --> 01:53:45,128
اوضاع با چيزاي مذهبي تشديد ميشه

1628
01:53:45,186 --> 01:53:47,894
باجيرو سينگهام
مرده باد، مرده باد

1629
01:53:48,156 --> 01:53:50,693
باجيرو سينگهام
مرده باد، مرده باد

1630
01:53:50,759 --> 01:53:53,467
باجيرو سينگهام
مرده باد، مرده باد

1631
01:53:53,528 --> 01:53:55,269
مرگ بر پليس مومبئي

1632
01:53:55,330 --> 01:53:57,241
مرگ بر پليس مومبئي

1633
01:53:57,298 --> 01:53:59,904
مرگ بر پليس مومبئي

1634
01:54:00,168 --> 01:54:01,306
زنده باد ساتياراج چاندرا بابا

1635
01:54:01,369 --> 01:54:05,681
..به نظر يه سري احزاب با اسم تبعيض مذهبي

1636
01:54:05,840 --> 01:54:08,411
به خاطر بابا اعتراض کردن

1637
01:55:22,584 --> 01:55:25,121
فاجعه‌ست

1638
01:55:25,186 --> 01:55:26,426
ميبينيد؟

1639
01:55:26,488 --> 01:55:28,525
فاجعه‌ست

1640
01:55:28,590 --> 01:55:32,436
اين بي‌عدالتيه

1641
01:55:50,144 --> 01:55:51,555
..شما که شهادت

1642
01:55:52,514 --> 01:55:54,357
..ميبينيد که علتف امروز تو دادگاه

1643
01:55:54,415 --> 01:55:58,295
بر عليه بابا شهادت ميده

1644
01:55:58,353 --> 01:56:01,459
خيلي زود ميبينيم که اين پرونده
چه مسيري ميره ؟

1645
01:57:47,161 --> 01:57:48,606
چه خبره، اديکاري؟

1646
01:57:48,663 --> 01:57:49,801
چي قربان؟

1647
01:57:49,864 --> 01:57:51,309
مردم دارن بر عليه پليس شعار ميدن

1648
01:57:51,366 --> 01:57:52,868
و انتخابات هم نزديکه

1649
01:57:52,934 --> 01:57:55,505
بايد بابا رو همين حالا آزاد کنيم

1650
01:57:56,404 --> 01:57:58,475
مردم درخواست انتقال کميسر رو دارن

1651
01:57:58,539 --> 01:58:00,644
و بله، اون باجيرو سينگهام هم

1652
01:58:00,708 --> 01:58:02,779
يه بازجويي اداري ازش بشه

1653
01:58:02,844 --> 01:58:04,323
قربان، تقصير اون نيست

1654
01:58:04,345 --> 01:58:07,224
آديکاري، براي سياست هيچ واحد سنجش
درست يا غلط وجود نداره

1655
01:58:07,348 --> 01:58:11,228
چيزي که درسته، درسته
و چيزي که غلطه، بازم درسته

1656
01:58:18,192 --> 01:58:20,570
با توجه به کمبود مدارک و شواهد

1657
01:58:20,628 --> 01:58:24,166
ساتيا راج چاندرا بابا
امرو تبرئه شد

1658
01:58:24,499 --> 01:58:25,842
ساتيا راج چاندرا بابا
زنده باد

1659
01:58:25,900 --> 01:58:28,210
ساتيا راج چاندرا بابا
زنده باد

1660
01:58:28,269 --> 01:58:29,907
ساتيا راج چاندرا بابا
زنده باد

1661
01:58:30,171 --> 01:58:32,811
ساتيا راج چاندرا بابا
زنده باد

1662
01:58:32,874 --> 01:58:35,878
براي معبود خاصم

1663
01:58:36,344 --> 01:58:39,484
کسي که سرنوشت را مينويسد

1664
01:58:39,747 --> 01:58:43,889
اگر طوفان شديد باشد
ميتواند درخت با دوام را از جا در آورد

1665
01:58:44,452 --> 01:58:47,399
احمق نادون
بايد الان فهميده باشي

1666
01:58:47,722 --> 01:58:52,467
اوني که بهتره زنده ميمونه

1667
01:58:54,162 --> 01:58:56,403
..و بعد از اين رويداد ما خبر

1668
01:58:56,464 --> 01:59:00,469
انتقالي کميسر پليس رو گرفتيم

1669
01:59:00,902 --> 01:59:05,180
همينطور شنيديم که اون معاون کميسر
باجيرو سينگهام

1670
01:59:05,273 --> 01:59:07,583
بازجويي داخلي ميشه

1671
01:59:08,676 --> 01:59:12,453
معاون کميسر پليس
..باجيرو سينگهام قبلا براي

1672
01:59:12,513 --> 01:59:14,288
حفاظت گوروجي سرزنش شده بود

1673
01:59:15,416 --> 01:59:16,656
فکر کنم اينبار

1674
01:59:18,186 --> 01:59:20,166
از مرکز بهم فشار ميارن، باجيرو

1675
01:59:21,856 --> 01:59:23,631
ايشون قطعا منتقل ميشه

1676
01:59:24,859 --> 01:59:29,569
ولي نگران نباش
به زودي ترفيع مي‌گيره

1677
01:59:30,198 --> 01:59:33,577
و همينطور اعضاي بازجويي
دوستان من هستند

1678
01:59:33,801 --> 01:59:35,872
پس پيامد بازجويي هيچي نخواهد بود

1679
01:59:36,270 --> 01:59:38,409
تا جايي که به مرگ گوروجي مربوط باشه

1680
01:59:38,473 --> 01:59:39,611
اونا مجازات خواهند شد

1681
01:59:39,741 --> 01:59:43,154
ولي بايد براي چند ماه ساکت بمونيم

1682
01:59:44,278 --> 01:59:48,192
وقتي انتخابات تموم شد
به قدرت ميرسيم

1683
01:59:49,150 --> 01:59:50,458
همه چيز عادي ميشه

1684
01:59:55,256 --> 01:59:56,326
قربان

1685
01:59:56,891 --> 01:59:58,928
..اون بيشتر شبيه

1686
02:00:01,195 --> 02:00:03,436
يه خلافکار فراريه
نه يه وزير

1687
02:00:05,700 --> 02:00:07,270
گوروجي، عتلف، ماهيش

1688
02:00:07,635 --> 02:00:10,206
ما ميدونيم کي اونا رو کشته

1689
02:00:10,671 --> 02:00:12,446
ولي اين چجور فشار سياسيه

1690
02:00:12,607 --> 02:00:14,484
که مارو از انجام وظيفه باز ميداره؟

1691
02:00:14,675 --> 02:00:16,552
رسانه به ما اتهامات بي اساس زدن

1692
02:00:16,944 --> 02:00:20,323
ببين، عصبانيت تو قابل توجيحه
سينگهام

1693
02:00:21,415 --> 02:00:24,294
ولي ما بايد با عمل عاقلانه اين اوضاع
رو کنترل کنيم

1694
02:00:24,819 --> 02:00:26,423
ممکنه پُستم رو از دست بدم

1695
02:00:27,588 --> 02:00:29,363
تو هم همينطور

1696
02:00:30,391 --> 02:00:31,734
کي رو ميترسوني؟

1697
02:00:32,827 --> 02:00:34,773
من سعي نميکنم تورو بترسونم

1698
02:00:35,830 --> 02:00:37,138
فقط سعي ميکنم بهت توضيح بدم

1699
02:00:37,198 --> 02:00:38,302
...با وجود اين محدوديت‌هاي يونيفرمت

1700
02:00:38,366 --> 02:00:39,709
يه سري کارا هست که بايد بکني

1701
02:00:40,168 --> 02:00:41,875
..پس اين يونيفرم چه فايده‌اي داره

1702
02:00:42,136 --> 02:00:45,140
وقتي يه پليس رو ضعيف ميکنه نه قوي؟

1703
02:00:46,774 --> 02:00:50,483
باجيرو سينگهام يه آدمي که اختيارش دست خودشه

1704
02:00:51,212 --> 02:00:53,419
حالا کاري رو ميکنم که دلم ميخواد

1705
02:00:53,781 --> 02:00:55,385
هيچکس نميتونه جلومو بگيره

1706
02:00:55,883 --> 02:00:58,659
!نه تو نه دستگاه

1707
02:01:01,155 --> 02:01:03,328
راتور، باهاش صحبت کن

1708
02:01:04,192 --> 02:01:06,229
اون ديوانه شده

1709
02:01:06,427 --> 02:01:08,168
بهش توضيح بده، يه کاري کن

1710
02:01:08,196 --> 02:01:09,300
همين حالا قربان

1711
02:01:18,773 --> 02:01:20,252
چي شده جناب وزير؟

1712
02:01:20,308 --> 02:01:22,310
تاحالا پليس بدون يونيفرم نديدي؟

1713
02:01:22,410 --> 02:01:24,117
حالا ديگه نميشه کاري کرد

1714
02:01:24,212 --> 02:01:26,488
بايد عصبانيشون کنيم

1715
02:01:26,581 --> 02:01:28,356
!ديگه بايد کسخول بشيم

1716
02:01:33,154 --> 02:01:34,599
آوني، باهاش صحبت کن

1717
02:01:37,225 --> 02:01:38,135
!سينگهام

1718
02:01:41,128 --> 02:01:43,233
از اون پست فطرت‌ها نگذر

1719
02:01:56,544 --> 02:01:57,784
" سينگهام "

1720
02:02:09,323 --> 02:02:11,234
ها، چي ميگي؟

1721
02:02:11,359 --> 02:02:12,565
يالا

1722
02:02:12,693 --> 02:02:14,468
يکي ديگه نياز به پايه سوم داره

1723
02:03:03,744 --> 02:03:05,189
بذاريم بيان، بابا؟

1724
02:03:05,413 --> 02:03:06,483
چند نفرن مگه؟

1725
02:03:06,747 --> 02:03:07,418
10?

1726
02:03:07,682 --> 02:03:08,422
20?

1727
02:03:08,582 --> 02:03:09,424
30?

1728
02:03:09,750 --> 02:03:12,856
من به 500 عضو حزبم خبر دادم

1729
02:05:22,817 --> 02:05:24,160
دايا، در رو بشکن

1730
02:06:32,419 --> 02:06:33,397
!بسه

1731
02:06:38,225 --> 02:06:40,603
سينگهام، چرا منو ميزني؟

1732
02:06:40,794 --> 02:06:42,432
براي چي منو ميزني؟

1733
02:06:43,164 --> 02:06:45,610
اين گروه رو از کجا آوردي؟

1734
02:06:45,666 --> 02:06:48,670
چرا منو ميزني؟

1735
02:06:49,336 --> 02:06:52,545
ببين، من همه چيز رو رديف مي‌کنم

1736
02:06:53,207 --> 02:06:54,345
کميسيونر

1737
02:06:54,575 --> 02:06:56,577
من همه چيز رو رو به راه ميکنم

1738
02:06:56,777 --> 02:06:57,949
برگرديد

1739
02:06:58,479 --> 02:06:59,856
کميسر برگرديد

1740
02:07:00,181 --> 02:07:01,387
سينگهام برگرد

1741
02:07:01,715 --> 02:07:03,388
دايا، برگرد

1742
02:07:03,484 --> 02:07:06,590
همه برگردن

1743
02:07:13,360 --> 02:07:13,895
هي

1744
02:07:14,261 --> 02:07:14,966
..هي

1745
02:07:15,296 --> 02:07:16,536
چطور جرأت کردي به من دست بزني؟

1746
02:07:16,630 --> 02:07:18,837
قربان
..ميدوني به کي

1747
02:07:20,134 --> 02:07:21,340
تو

1748
02:07:22,169 --> 02:07:23,842
سينگهام، تو در پيشگاه وزير محترم

1749
02:07:23,904 --> 02:07:27,681
قانون شکني کردي

1750
02:07:28,142 --> 02:07:29,815
قانون شکني کردي

1751
02:07:30,244 --> 02:07:32,281
همتون ميوفتيد زندان

1752
02:07:32,379 --> 02:07:33,687
همتون ميميريد

1753
02:07:42,790 --> 02:07:44,633
رائو، تو هنوزم نميفهمي

1754
02:07:45,626 --> 02:07:47,299
ما اومديم شما دو نفر رو بکشيم

1755
02:07:47,695 --> 02:07:50,642
براي چي مارو بکشي، جناب سينگهام؟

1756
02:07:50,698 --> 02:07:52,575
..من حاضرم بر عليه بابا

1757
02:07:52,633 --> 02:07:55,239
.شهادت بدم

1758
02:07:56,937 --> 02:07:58,644
داداشا، داداشا

1759
02:07:58,839 --> 02:08:02,719
اون ميليون‌ها پول سياه
براي انتخاب صرف کرده

1760
02:08:03,310 --> 02:08:05,722
به اعضاي خانمش تجاوز کرده

1761
02:08:06,413 --> 02:08:09,826
زير جايگاه سخنرانيش
اجسادشونو دفن کرده

1762
02:08:14,255 --> 02:08:17,725
اون کسي که ماهيش رو کشته

1763
02:08:19,493 --> 02:08:21,268
چرا بهشون نميگي

1764
02:08:21,328 --> 02:08:24,537
کي تو اين قضايا کمکم کرد؟

1765
02:08:24,598 --> 02:08:27,477
چه انتخابات
چه کاراي غير قانوني؟

1766
02:08:27,534 --> 02:08:28,535
کي سرمايه گذاري مي‌کرد؟

1767
02:08:28,702 --> 02:08:29,578
تو
صحيح -

1768
02:08:29,637 --> 02:08:33,483
و کي علتف رو کشت؟ تو

1769
02:08:33,741 --> 02:08:39,316
و اون 4 نامزد گوروجي رو؟ تو

1770
02:08:39,880 --> 02:08:42,622
کي بهشون حمله کرد؟
تو

1771
02:08:42,683 --> 02:08:47,792
و کي گوروجي پرهيزکار رو کشت؟

1772
02:08:47,855 --> 02:08:49,766
نه، سينگهام نه

1773
02:08:51,892 --> 02:08:53,872
نه سينگهام، اين کارو نکن

1774
02:08:54,695 --> 02:08:56,606
اين کشور به افسراني مثل تو نياز داره

1775
02:08:56,797 --> 02:08:58,174
پس بايد چيکار کنم؟

1776
02:08:58,499 --> 02:08:59,671
دستگيرشون کنم؟

1777
02:09:00,367 --> 02:09:01,846
تا دوباره تبرئه بشن؟

1778
02:09:02,636 --> 02:09:03,842
من دستگيرشون کردم

1779
02:09:04,338 --> 02:09:05,373
ولي نتيجه چي بود؟

1780
02:09:05,439 --> 02:09:06,543
آشوب

1781
02:09:08,742 --> 02:09:11,552
..اين کشور يه قانون داره

1782
02:09:11,612 --> 02:09:14,218
و آدمايي عين اونا
ازش 10 تا رخنه پيدا مي‌کنند

1783
02:09:15,215 --> 02:09:18,560
آدماي خرافاتي از آدمايي عين اينا
مجتهد ميسازن

1784
02:09:19,520 --> 02:09:21,591
!و از اين دزدها، رهبر

1785
02:09:22,256 --> 02:09:23,360
بايد بميرن
سينگهام -

1786
02:09:24,558 --> 02:09:26,333
کشتن اونا چه فايده داره؟

1787
02:09:26,560 --> 02:09:28,198
اگه اونارو بکشي، 5 سال بعد

1788
02:09:28,295 --> 02:09:30,206
يه تنديس به احترامشون ميسازن

1789
02:09:30,264 --> 02:09:33,643
و اين.. اگه اينو بکشي
شهيد محسوب ميشه

1790
02:09:33,867 --> 02:09:35,505
و حزب اونا قدرتمند ميشه

1791
02:09:36,637 --> 02:09:38,480
سينگهام، تغييرات به وجود مياد

1792
02:09:38,806 --> 02:09:40,149
ما بايد اولين قدم رو برداريم

1793
02:09:40,274 --> 02:09:41,810
ما مدرک داريم

1794
02:09:43,143 --> 02:09:45,248
ما به مردم چهره واقعيشون رو نشون ميديم

1795
02:09:45,312 --> 02:09:46,655
و مجازاتشون مي‌کنيم

1796
02:09:46,780 --> 02:09:48,691
اونا قدرت رسانه رو درک نمي‌کنند

1797
02:09:54,722 --> 02:09:56,395
دايا، اون پست فطرت‌ها رو ببر

1798
02:09:56,924 --> 02:09:57,834
يالا

1799
02:10:03,697 --> 02:10:06,610
اين افسراي پليس
قانون شکني کردن

1800
02:10:06,633 --> 02:10:08,203
بايد بر عليه اونا
يه اقدام جدي کنيم

1801
02:10:08,235 --> 02:10:09,908
چه اقدامي ميخواي بکني؟
بگو

1802
02:10:10,170 --> 02:10:12,241
به کُل نيروي پليس چي بگيم؟
که استعفا بدن؟

1803
02:10:12,339 --> 02:10:14,216
اين يه اقدام ملي بود

1804
02:10:14,375 --> 02:10:16,355
اگه يه اقدام سختگيرانه نکنيم

1805
02:10:16,410 --> 02:10:17,480
استفهام ميشيم

1806
02:10:17,544 --> 02:10:21,117
،ولي شما هم ميدوني
. کاري که اونا کردن درست بود

1807
02:10:21,181 --> 02:10:23,627
مردم و رسانه هم از پليس
حمايت ميکنه

1808
02:10:23,684 --> 02:10:24,594
پس چيکار کنيم؟

1809
02:10:24,651 --> 02:10:28,690
ميدونم، با يه اخطار
ولشون مي‌کنيم

1810
02:10:32,292 --> 02:10:33,464
" سينگهام "

1811
02:10:34,661 --> 02:10:38,336
حزب بارتيا لوک
يک موفقيت در تاريخ به ثبت رساند

1812
02:10:38,565 --> 02:10:41,478
بعد از گرفتن رأي اکثريت

1813
02:10:41,535 --> 02:10:43,811
پيشگويي گوروجي درست از آب در آمد

1814
02:10:43,871 --> 02:10:46,408
کشور حالا در دست نسل جديد است

1815
02:11:06,493 --> 02:11:10,566
" ما خودمون براي اين انتخابات مي‌جنگيم و پيروز ميشيم "

1816
02:11:25,279 --> 02:11:29,591
تو اشتباه ميکني که فکر ميکني برنده شدي

1817
02:11:29,883 --> 02:11:32,454
توي اين دستگاه تو يه جزء کوچيکي

1818
02:11:32,820 --> 02:11:35,130
!و ما خود دستگاه هستيم

1819
02:11:35,422 --> 02:11:38,596
..اين قضاوت، اين مجازات

1820
02:11:38,725 --> 02:11:42,138
..و من، درد پشت و بيمارستان و تو

1821
02:11:42,896 --> 02:11:45,502
...ديوان عالي و تاريخ ها

1822
02:11:45,699 --> 02:11:50,205
تو گير اين سيکل
!و تله‌اش ميوفتي

1823
02:11:50,304 --> 02:11:54,184
تو نميدوني سينگهام
تو نميتوني به من آسيبي برسوني

1824
02:11:54,475 --> 02:11:57,718
چون انسان‌ها براي مُردن به دنيا ميان

1825
02:11:57,911 --> 02:12:01,449
!و ما ميريم داخل و دوباره ميايم بيرون

1826
02:12:24,304 --> 02:12:25,681
" سينگهام "

1827
02:12:43,290 --> 02:12:44,530
چي شد؟

1828
02:12:45,425 --> 02:12:47,302
ماشين خراب شده
ميريم بررسي کنيم

1829
02:13:08,315 --> 02:13:10,420
يکي بگه چه خبره؟

1830
02:13:16,490 --> 02:13:18,163
هي
هي -

1831
02:13:18,292 --> 02:13:19,532
..هي، چه

1832
02:13:21,194 --> 02:13:22,195
!هي، صبر کن

1833
02:13:46,119 --> 02:13:48,497
" تو ميدوني که رائو به ما پول داده "

1834
02:13:48,555 --> 02:13:50,501
" پس برو بکشش "

1835
02:13:50,557 --> 02:13:51,865
" جرأتشو داري؟ "

1836
02:13:51,892 --> 02:13:53,530
" جرأتشو داري؟ "

1837
02:13:55,531 --> 02:14:10,531


1838
02:14:19,653 --> 02:14:21,326
ماشين سر راه خراب شد

1839
02:14:21,388 --> 02:14:22,696
ما پياده شديم تا ببينيم مشکل چيه

1840
02:14:22,756 --> 02:14:24,758
و يه تانکر زد به ماشين

1841
02:14:24,825 --> 02:14:26,202
ما هم آسيب ديديم

1842
02:14:26,326 --> 02:14:27,327
درسته، شيرکه؟

1843
02:14:27,394 --> 02:14:29,533
راننده گفت که ترمز ماشينش خراب شده

1844
02:14:29,596 --> 02:14:30,597
ما بررسي کرديم

1845
02:14:30,664 --> 02:14:32,143
ترمز واقعا ايراد داشت

1846
02:14:32,232 --> 02:14:32,767
پس اين يه تصادف بوده

1847
02:14:32,833 --> 02:14:34,642
ميتونيد ببينيد که ما در محل حادثه هستيم

1848
02:14:34,701 --> 02:14:35,543
چند دقيقه پيش

1849
02:14:35,602 --> 02:14:36,774
..ساتياراج چاندرا بابا و

1850
02:14:38,438 --> 02:14:41,282
...يه تانکر آب به سمت اونا

1851
02:14:41,341 --> 02:14:43,287
...محکوم به قتل

1852
02:14:43,343 --> 02:14:44,686
يه ماشين رو به رو پارک شده بود

1853
02:14:44,845 --> 02:14:46,791
...يه انفجار بزرگ رخ داد

1854
02:14:47,214 --> 02:14:50,354
و هردوي آن‌ها در اين حادثه دردناک
جان خود را از دست دادن

1855
02:14:52,355 --> 02:15:10,355
: ترجمه و تنظيم
سامان کياني - SamanDF

1856
02:15:12,406 --> 02:15:13,783
تو عوض نميشي، ميشي؟

1857
02:15:15,542 --> 02:15:17,522
..اين سبک کاري

1858
02:15:18,545 --> 02:15:20,252
.باجيرو سينگهامه

1859
02:15:27,788 --> 02:15:28,789
" سينگهام "

1860
02:15:36,730 --> 02:15:38,107
" سينگهام "

1861
02:16:07,494 --> 02:16:10,441
" من دعوا..دعوا..دعوا مي‌کنم..عين بروسلي "

1862
02:16:10,564 --> 02:16:13,477
" من دعوا..دعوا..دعوا مي‌کنم..عين بروسلي "

1863
02:16:13,533 --> 02:16:16,514
" من دعوا..دعوا..دعوا مي‌کنم..عين بروسلي "

1864
02:16:16,570 --> 02:16:19,176
" من دعوا..دعوا..دعوا مي‌کنم..عين بروسلي "

1865
02:16:19,339 --> 02:16:24,652
" سرشونه‌م 16 اينچه "
" قفسه‌م 46 اينچه "

1866
02:16:25,545 --> 02:16:30,290
من رک و راست حرفمو ميزنم "
" بلد نيستم حرفمو بپيچونم

1867
02:16:30,350 --> 02:16:31,556
" حالا ديگه زده به سرم "

1868
02:16:31,618 --> 02:16:36,658
" سرشونه‌م 16 اينچه "
" قفسه‌م 46 اينچه "

1869
02:16:37,758 --> 02:16:42,366
من رک و راست حرفمو ميزنم "
" بلد نيستم حرفمو بپيچونم

1870
02:16:42,429 --> 02:16:43,772
" حالا ديگه زده به سرم "

1871
02:16:43,897 --> 02:16:45,774
" دل من عين دل يه ببره "

1872
02:16:46,666 --> 02:16:48,543
" مخم يکم تاب داره "

1873
02:16:50,237 --> 02:16:51,614
" اگه بزنه به سرم "

1874
02:16:52,672 --> 02:16:54,652
" عين يه تک‌تيرانداز شليک مي‌کنم "

1875
02:16:54,708 --> 02:16:55,812
" حالا ديگه زده به سرم "

1876
02:16:55,876 --> 02:16:57,617
" عين يه تک‌تيرانداز شليک مي‌کنه "

1877
02:16:58,879 --> 02:17:00,916
" عشقم عين يه ببره "

1878
02:17:01,782 --> 02:17:03,921
" عشقم عين يه ببره "

1879
02:17:04,818 --> 02:17:06,729
" مخش خيلي خيل تاب داره "

1880
02:17:06,853 --> 02:17:08,332
" حالا ديگه زده به سرم "

1881
02:17:08,488 --> 02:17:09,967
" حالا ديگه زده به سرم "

1882
02:17:10,223 --> 02:17:11,463
" ديوونه شدم "

1883
02:17:11,525 --> 02:17:12,902
" حالا ديگه زده به سرم "

1884
02:17:13,393 --> 02:17:14,394
" ديوونه شدم "

1885
02:17:14,561 --> 02:17:15,904
" حالا ديگه زده به سرم "

1886
02:17:16,396 --> 02:17:17,534
" ديوونه شدم "

1887
02:17:17,597 --> 02:17:19,338
" حالا ديگه زده به سرم "

1888
02:17:19,432 --> 02:17:20,502
" ديوونه شدم "

1889
02:17:20,567 --> 02:17:22,342
" حالا ديگه زده به سرم "

1890
02:17:22,469 --> 02:17:23,539
" ديوونه شدم "

1891
02:17:23,603 --> 02:17:25,378
" حالا ديگه زده به سرم "

1892
02:17:25,539 --> 02:17:26,574
" ديوونه شدم "

1893
02:17:26,606 --> 02:17:28,517
" حالا ديگه زده به سرم "

1894
02:17:28,575 --> 02:17:29,645
" ديوونه شدم "

1895
02:17:29,709 --> 02:17:31,552
" حالا ديگه زده به سرم "

1896
02:17:31,611 --> 02:17:32,487
" ديوونه شدم "

1897
02:17:32,546 --> 02:17:34,822
" اون قادره از جهنم رها بشه "

1898
02:17:34,881 --> 02:17:37,691
" بدن اون عين يه شيره "

1899
02:17:38,251 --> 02:17:40,925
" اون از کسي نميترسه "

1900
02:17:41,454 --> 02:17:43,456
" اون يه ماهاراشترايي خوشتيپه "

1901
02:17:43,523 --> 02:17:44,729
" حالا ديگه زده به سرم "

1902
02:17:44,858 --> 02:17:46,667
" هي مرد جوان عصباني "

1903
02:17:47,227 --> 02:17:49,503
" اگه پا رو دمم بذاري "

1904
02:17:50,297 --> 02:17:53,870
" دست و پاتُ خرد مي‌کنم "

1905
02:17:53,934 --> 02:17:55,538
" وقتي ميزنه به سرم "

1906
02:17:55,602 --> 02:17:57,172
" باهام خداحافظي کن "
( دور شو )

1907
02:17:57,237 --> 02:17:58,875
" حالا ديگه زده به سرم "

1908
02:17:58,939 --> 02:18:00,282
" ديوونه شدم "

1909
02:18:00,340 --> 02:18:01,876
" حالا ديگه زده به سرم "

1910
02:18:02,175 --> 02:18:03,245
" ديوونه شدم "

1911
02:18:03,310 --> 02:18:04,948
" حالا ديگه زده به سرم "

1912
02:18:05,212 --> 02:18:06,247
" ديوونه شدم "

1913
02:18:06,313 --> 02:18:08,190
" حالا ديگه زده به سرم "

1914
02:18:08,248 --> 02:18:09,283
" ديوونه شدم "

1915
02:18:09,349 --> 02:18:11,192
" حالا ديگه زده به سرم "

1916
02:18:11,251 --> 02:18:12,321
" ديوونه شدم "

1917
02:18:12,352 --> 02:18:14,229
" حالا ديگه زده به سرم "

1918
02:18:14,287 --> 02:18:15,357
" ديوونه شدم "

1919
02:18:15,422 --> 02:18:17,265
" حالا ديگه زده به سرم "

1920
02:18:17,324 --> 02:18:18,268
" ديوونه شدم "

1921
02:18:18,325 --> 02:18:20,134
" حالا ديگه زده به سرم "

1922
02:18:20,260 --> 02:18:21,466
" ديوونه شدم "

1923
02:18:21,528 --> 02:18:22,700
" آروم باش "

1924
02:18:23,263 --> 02:18:24,674
" ديوونه شدم "

1925
02:18:24,698 --> 02:18:25,802
" خونسرد باش "

1926
02:18:26,266 --> 02:18:27,677
" ديوونه شدم "

1927
02:18:27,734 --> 02:18:28,804
" آروم باش "

1928
02:18:29,269 --> 02:18:30,543
" ديوونه شدم "

1929
02:18:30,770 --> 02:18:32,215
" خونسرد باش "

1930
02:18:32,439 --> 02:18:33,543
" ديوونه شدم "

1931
02:18:33,607 --> 02:18:35,314
" حالا ديگه زده به سرم "

1932
02:18:35,375 --> 02:18:36,513
" ديوونه شدم "

1933
02:18:36,576 --> 02:18:38,249
" حالا ديگه زده به سرم "

1934
02:18:38,478 --> 02:18:39,582
" ديوونه شدم "

1935
02:18:39,646 --> 02:18:41,421
" حالا ديگه زده به سرم "

1936
02:18:41,481 --> 02:18:42,619
" ديوونه شدم "

1937
02:18:42,682 --> 02:18:44,320
" حالا ديگه زده به سرم "

1938
02:18:44,551 --> 02:18:45,621
" ديوونه شدم "

1939
02:18:45,685 --> 02:18:47,494
" حالا ديگه زده به سرم "

1940
02:18:47,554 --> 02:18:48,692
" ديوونه شدم "

1941
02:18:48,755 --> 02:18:50,530
" حالا ديگه زده به سرم "

1942
02:18:50,590 --> 02:18:51,728
" ديوونه شدم "

1943
02:18:51,791 --> 02:18:53,634
" حالا ديگه زده به سرم "

1944
02:18:53,693 --> 02:18:54,797
" ديوونه شدم "

1945
02:18:54,861 --> 02:18:56,602
" حالا ديگه زده به سرم "

1946
02:18:56,730 --> 02:18:58,801
" ديوونه شدم "

1947
02:18:59,802 --> 02:19:09,802



