﻿WEBVTT

00:00:00.230 --> 00:00:27.230
..:: ارائه شده توسط وب سايت زرفيلم ::..
<c.color0a71ac>‏ .::   www.ZarFilm.CoM  ::. </c>

00:00:29.231 --> 00:00:31.031
لطفا توجه

00:00:31.055 --> 00:00:33.106
اخطار اليليا بر اي حر کت فوري

00:00:33.135 --> 00:00:39.605
از پرواز آ-زد-611
بدون توقف از نيويورک به رُم

00:06:05.671 --> 00:06:08.585
خانمها و اقايان
ما اينک در حال نزديک شد

00:06:08.615 --> 00:06:10.569
فردگاه لئونارد داينچي در نزديکيه رم هستيم

00:06:10.599 --> 00:06:14.440
لطفا سيگارهايتان را خاموش کنيد
  کمربندهايتان را ببند

00:06:14.471 --> 00:06:16.238
ما از همکاري شما ممنونيم

00:06:16.263 --> 00:06:19.121
صميمانه ارزمنديم که از سفر نا لذت برده باشيد

00:06:19.142 --> 00:06:20.168
با تشکر

00:06:40.131 --> 00:06:41.288
اسمتون لطفا

00:06:41.316 --> 00:06:44.010
ارمبروستر
وندل ارمبرستر جونيور

00:06:44.035 --> 00:06:46.086
اهل کجاييد؟-
 بالتيمور-

00:06:46.083 --> 00:06:47.981
هرچيزي که بخوايد ييد بدونيد توي اون

00:06:48.035 --> 00:06:49.988
شغلتون ؟ -
اجرايي -

00:06:49.986 --> 00:06:51.786
اگه لازمه که بدونيد
من نايب رئيس

00:06:51.810 --> 00:06:53.709
صنايع ارمبرستر هستم

00:06:53.730 --> 00:06:56.491
هدفتون از سفر به ايتاليا چيه ؟

00:06:56.514 --> 00:06:57.638
يه جسدو با خودم ببرم

00:06:57.665 --> 00:06:59.465
ي جسد؟

00:06:59.489 --> 00:07:01.388
ي نعش

00:07:01.409 --> 00:07:03.395
نعش کيه؟
ممکنه دکتر فلشمن باشه؟

00:07:03.425 --> 00:07:05.291
دکتر فلشمن؟

00:07:05.280 --> 00:07:08.008
همين مردي که داري از گذر نامش  استفاده مي کني

00:07:08.032 --> 00:07:10.116
ي لحظه صبر کن
ميتونم توضيح بدم

00:07:10.816 --> 00:07:12.900
من و اون لباسامونو با هم عوض کرديم
بادمو رفت که گذر نامه هامونو عوض کنيم

00:07:12.928 --> 00:07:14.826
اون بايد ي جايي همين اطراف باشه

00:07:23.422 --> 00:07:25.288
من تو زمين گلف بود

00:07:25.310 --> 00:07:27.264
وقتي که اون اخبار بدو در مورد پدرم شنيدم

00:07:27.262 --> 00:07:29.182
اون تو ي تصادف اونوموبيل  تو اسکيلا کشته شده بود

00:07:29.214 --> 00:07:30.207
من فقط 30 دقيقه وقت داشتم که

00:07:30.237 --> 00:07:31.940
ترتيب مراسم تدفينو بدم

00:07:31.965 --> 00:07:33.951
اگه بتونستم هواپيما برسم
من وقت نداشتم که لباسامو عوض کنم

00:07:33.981 --> 00:07:35.814
به نظر شما قيافم چه شکلي ميشد اگه

00:07:35.838 --> 00:07:37.736
تو شلوار شطرنجي و ژاکت قرمز اينجا حاضر ميشدم؟

00:07:44.508 --> 00:07:45.599
از اين طرف دکتر فلشمن

00:07:46.300 --> 00:07:49.343
من دکتر فلشمن نيستم
 اقاي ارمبرستر هستم

00:07:49.372 --> 00:07:53.278
من اقاي ارمبروستر نيستم
 من دکتر فلشمن هستم

00:07:53.979 --> 00:07:55.135
من فقط  به اين مرد ي لطفي کرد

00:07:55.163 --> 00:07:58.076
به من گفت که پدرش مرده
  من با چکار کنم؟

00:07:58.746 --> 00:08:00.700
اوناهاش

00:08:01.722 --> 00:08:03.588
خودشه

00:08:04.570 --> 00:08:06.654
اخه اين چه جهنميه که منو توش  انداختي؟

00:08:06.650 --> 00:08:08.482
متاسفم

00:08:08.537 --> 00:08:10.490
اين گذر نامشه

00:08:10.489 --> 00:08:12.257
بيا

00:08:12.249 --> 00:08:14.082
اين مال منه

00:08:17.049 --> 00:08:18.968
خيلي خوب؟همه چيز واضحه؟-
 اره-

00:08:19.000 --> 00:08:20.920
حالا ميتونم برم؟-
 -نه

00:08:20.952 --> 00:08:21.890
چرا نه؟

00:08:21.912 --> 00:08:23.712
چون گذر نامه ي تو بايد مهر بشه

00:08:23.735 --> 00:08:24.673
پس مهرش بزن

00:08:24.695 --> 00:08:27.608
تو بايد برگردي آخر صف

00:08:27.639 --> 00:08:29.505
ببين اخوي من شما خارجيا رو خوب ميشناسم

00:08:29.527 --> 00:08:31.426
من ميدونم چقدر دوست داريد که امريکاييا رو سر بدوونيد

00:08:31.447 --> 00:08:34.327
اما پدر من ي جايي تو ي مرده خونه دراز به دراز افتاده

00:08:34.358 --> 00:08:36.257
من بايد ي خطار به ناپلس بگيرم

00:08:36.246 --> 00:08:37.239
و قايق به اسکليلا

00:08:37.270 --> 00:08:39.070
اگه شما اقايون بخوايد اوقات منو تلخ کنيد

00:08:39.093 --> 00:08:41.013
و اگه بخوايد کوچکترين گيري تو کارم بندازيد

00:08:41.046 --> 00:08:42.038
اگه نتونم اونو به موقع به بالتيمور

00:08:42.070 --> 00:08:43.837
برا مراسم دفن روز سشنبه برسونم

00:08:43.861 --> 00:08:45.912
ي افتاضاح بار مياد

00:09:01.139 --> 00:09:02.263
خداي من

00:09:14.513 --> 00:09:15.735
ستايش  اولين پيشنويس

00:09:17.649 --> 00:09:22.417
ما اينجا به دور هم گِرد امده ايم
 براي وداع با يک مرد خوب

00:09:22.417 --> 00:09:25.275
يک مرد کم نظير
يک مرد بسيار محبوب

00:09:25.296 --> 00:09:28.024
وندل ارمبرستر

00:09:28.048 --> 00:09:29.848
يک مرد مذهبي و پير اداب و سنن بود

00:09:29.872 --> 00:09:32.752
منظورم اصيلترين مفهوم کلمه ست

00:09:32.784 --> 00:09:34.900
در اين رزهاي ياس نواميدي و سرخوردگي

00:09:34.927 --> 00:09:37.688
او کسي بود که ايمان داشت به انجام وظيفه براي کشورش

00:09:37.679 --> 00:09:42.425
جانسپاري براي خانواده اش
و  فداکاري براي کارش

00:09:42.414 --> 00:09:43.407
بد نبود

00:09:45.230 --> 00:09:50.095
اون به طور ناگهاني و به گونه ي مصيبت اميزي مرد

00:09:50.158 --> 00:09:52.077
به دور از کسان مورد علاقه اش

00:09:52.077 --> 00:09:55.023
تنها در سرزميني دوردست
جايي که او پيش از ين رفت

00:09:55.053 --> 00:09:58.642
براي ارامش ذهنش و شفاي جسمش

00:10:07.307 --> 00:10:11.213
او يک بشردوست بود
 يک ستون کليسا

00:10:11.243 --> 00:10:14.069
يک مبارز خستگي ناپذبر مذهبي

00:10:14.091 --> 00:10:16.949
و يک ناويان دوم در پاسبانيه ساحلي
 ومدر طول جنگ جهانيه د

00:10:16.970 --> 00:10:19.916
دوستان اگر بتوانم اقتباس کنم

00:10:19.914 --> 00:10:21.616
بله؟

00:10:21.642 --> 00:10:23.825
ببينم شما اقاي ارمبرستر نيستيد

00:10:23.850 --> 00:10:25.650
مطمئنا دکتر فلشمن نيستم

00:10:25.674 --> 00:10:27.441
پس دوباره شروع نکنيد؟

00:10:27.465 --> 00:10:28.491
چرا رو سر من داد ميزنيد؟

00:10:28.521 --> 00:10:31.281
اره اسمم ارمبرستره اما اين چه ربطي داره؟

00:10:31.304 --> 00:10:32.396
فکر مي کرد که قيلغتون شبيهِ

00:10:32.424 --> 00:10:35.152
اما انتظار نداشتم که اينقدر خشن باشيد

00:10:39.176 --> 00:10:40.878
چي

00:10:41.992 --> 00:10:45.800
اگه نتونم از اين شعر مشهور اقتباس کنم

00:10:45.831 --> 00:10:49.487
"زندگي مردان مشهور هميشه به ياد ما باقي خواهد ماند"

00:11:23.171 --> 00:11:26.892
ببخشيد شما داريد منو تعقيب مي کنيد؟

00:11:26.915 --> 00:11:28.781
نه اقاي ارمبروستر
 نه واقعا

00:11:28.770 --> 00:11:30.821
اره ولي از کجا اسم منو ميدنيد؟

00:11:30.850 --> 00:11:32.650
من خيلي چيزا در مورد شما ميدنم

00:11:32.674 --> 00:11:35.555
شما 42 سال داريد تو بالتيمور زندگي مي کنيد

00:11:35.554 --> 00:11:36.677
ي زن و دو بچه داريد

00:11:37.409 --> 00:11:38.402
و شما رييس تشکيل دهنده ي

00:11:38.433 --> 00:11:40.484
اناق بازرگاني هستيد

00:11:40.512 --> 00:11:43.239
شما مقاله ي مجله ي نيلسويکو خونديد درسته؟

00:11:43.233 --> 00:11:44.225
تجارت و سرمايه گذاري

00:11:47.168 --> 00:11:49.088
افسانه ايه اينطور نيست؟

00:11:49.088 --> 00:11:50.920
منظورم اب و هواست

00:11:50.943 --> 00:11:52.962
خصوصا برا کسي که تو لندن زندگي مي کنه

00:11:52.991 --> 00:11:54.857
تابستون سال گذشته دو روز تو ژوئن

00:11:54.879 --> 00:11:57.574
و سه روز تو اگوست اينطوري بود

00:11:57.598 --> 00:11:59.465
قبلا هيچ وقت تو ايتاليا بودي؟

00:11:59.487 --> 00:12:01.505
نه-
منم همينطور-

00:12:01.502 --> 00:12:05.223
در واقع هيچ وقت جايي نبودم

00:12:05.246 --> 00:12:06.272
ي کم ترستاگه

00:12:06.302 --> 00:12:09.160
برا اولين بار توي کشور بيگانه باشه

00:12:09.181 --> 00:12:12.869
به زبون ايتالياي صداي هرچيزي
 شبيه ي اهنگ اپراييه

00:12:15.965 --> 00:12:17.732
معنيه اينو ميدني؟

00:12:17.756 --> 00:12:18.782
چيه؟

00:12:18.780 --> 00:12:21.639
تو حموم صابون نيست

00:12:21.660 --> 00:12:22.686
خوب که جي؟

00:12:22.716 --> 00:12:24.516
وقتي که تو توي ي رستوران هستي

00:12:24.540 --> 00:12:26.406
ان ي رستور ان است

00:12:26.395 --> 00:12:29.374
ميدوني 16 توع مختلف ماکاراني وجود داره؟

00:12:29.403 --> 00:12:32.130
,اسپاگتي, اسپاگاناني
 ماکاروني

00:12:32.154 --> 00:12:35.133
کانلوني, ريگانوني
توتليني , فتوکيني

00:12:35.163 --> 00:12:38.818
مانيکوني,گنوشي
لينگويني , راويولي

00:12:39.898 --> 00:12:42.724
البته
البته هيچ کدوم ازونا رو نميتونم بخورم

00:12:42.746 --> 00:12:44.644
نميدونم متوجه شده باشيد يا نه

00:12:44.666 --> 00:12:47.393
اما من مشکل وزن دارم

00:12:47.417 --> 00:12:49.315
منوجه شدم

00:12:52.408 --> 00:12:56.030
و توي هتل قبل ازينکه ي پيشخدمت وارد اتاقت بشه

00:12:56.056 --> 00:12:58.914
اون مي پرسه
" پرمِسو؟"

00:12:58.935 --> 00:12:59.994
و اگه تو بخواي از اون که وارد بشه

00:13:00.024 --> 00:13:02.042
تو ميگي
"آوانتي"

00:13:02.743 --> 00:13:03.703
به پيش

00:13:04.855 --> 00:13:07.768
تو واقعا بايد يکي ازين کتاب داشته باشي

00:13:07.766 --> 00:13:11.355
ميدونم که من به همه ي ايتاليايي ها نياز دارم

00:14:04.208 --> 00:14:07.034
اسم من کارلوچيه
 کارلو کارلوچي

00:14:07.023 --> 00:14:08.889
من مدبر هتل  هستم

00:14:08.911 --> 00:14:09.970
حالتون چطوره؟

00:14:10.000 --> 00:14:11.800
منو در اندوه خودتون شريک بدونيد

00:14:11.855 --> 00:14:12.815
ممنون

00:14:12.815 --> 00:14:15.641
عميق ترين همدردي و پوزشهاي منو بپذيريد

00:14:15.662 --> 00:14:17.582
پوزش  براي چي؟

00:14:17.615 --> 00:14:20.495
چون اين اتفاق تو ايتاليا افتاد

00:14:20.526 --> 00:14:22.425
روي ي جاده ي ايتاليايي و
 تو ي ماشين ايتاليايي

00:14:22.414 --> 00:14:26.222
او راننده ي ي بدي بود-
 نه اون ي پيچ بد بود-

00:14:26.285 --> 00:14:28.118
همونطور که ژوزف وردي گفته

00:14:30.221 --> 00:14:32.883
ي خادثه ي غير قابل  پيشبيني

00:14:32.909 --> 00:14:34.032
اونو کجا گذاشتن؟
 اون کجاست؟

00:14:34.060 --> 00:14:37.846
ي جاي خيلي خوب
مرده خونه ي شهري

00:14:37.900 --> 00:14:40.594
خوب منتظر چي هستيم ؟-
وسايلتون

00:14:40.588 --> 00:14:41.548
ايناهاشون

00:15:15.112 --> 00:15:16.236
مرده خونه چقدر قاصله داره؟

00:15:16.264 --> 00:15:18.162
اون تو جهت ديگه ست
 ما اول ميريم هتل

00:15:18.183 --> 00:15:19.918
بايست
ميخوام اون پيرمردو ببينم

00:15:19.943 --> 00:15:21.067
متاسفم مرده خونه الان بسته ست

00:15:21.095 --> 00:15:23.015
الان وقت نهاره

00:15:23.718 --> 00:15:24.907
ساعت 2:30

00:15:24.903 --> 00:15:27.597
تو ايتاليا ساعت نهار از يک تا چهاره

00:15:27.622 --> 00:15:29.488
سه ساعت برا نهار؟

00:15:31.589 --> 00:15:34.251
ما اينجا براي ساندويچ جوجه و کوکاکولا

00:15:34.277 --> 00:15:36.361
به طرف داروخونه هجوم نمي بريم

00:15:36.421 --> 00:15:38.320
اينجا ما کارا رو فوري انجام نميديم

00:15:38.309 --> 00:15:42.063
ما ماکاراني مي پزيم
گلاموتو اب پاشي مي کنيم

00:15:42.085 --> 00:15:45.773
مشروبمونو مي نوشيم
عشق  بازيموتو مي کنيم

00:15:45.764 --> 00:15:46.921
بعد از ظهر چکار مي کنيد؟

00:15:46.948 --> 00:15:49.806
بعد ظهر ميريم خونه پيش زنامون

00:16:00.194 --> 00:16:02.093
ديوونه

00:16:03.267 --> 00:16:06.027
دقيقا اون تصادف چطور اتفاق افتاد؟

00:16:06.082 --> 00:16:07.981
دقيقا نمي دونم

00:16:08.002 --> 00:16:10.795
ي شب ناريکي بود
و بعدشم اون پيچ ناجور

00:16:10.817 --> 00:16:13.578
شايد اون پيچو نديده
شايدم کنترلشو از دست داده

00:16:13.601 --> 00:16:16.547
اون ماشين مستقيم شيرجه رفت توي تاکستان..200تو ارتفاع متري

00:16:16.545 --> 00:16:18.444
اونا بايد در دم مرده باشن

00:16:18.465 --> 00:16:19.402
اونا؟

00:16:19.425 --> 00:16:20.516
پليس اومد اداره ي اتش  نشاني

00:16:20.545 --> 00:16:22.279
ماشين خُرد شده بود

00:16:22.272 --> 00:16:24.138
ساعتها طول کشيد نا تونستن اون گروهو در بيارن

00:16:24.160 --> 00:16:27.106
منظورت چيه از گِروه
 مگه چند نفر بودن؟

00:16:28.224 --> 00:16:30.984
فقط دو نفر-
 دو ؟-

00:16:31.006 --> 00:16:33.865
اخه ميدني ،پدرت

00:16:33.886 --> 00:16:35.872
پدرت موقع تصادف تو ماشين تنها نبود

00:16:35.903 --> 00:16:37.670
کي باهاش بود؟

00:16:37.662 --> 00:16:39.648
درواقع هيچ کس
 فقط ي اشنا

00:16:39.678 --> 00:16:42.373
ي مهمون ديگه تو هتل
اونا رفته بودن برا گردش

00:16:42.398 --> 00:16:44.296
اونجا قشنگ بود

00:16:44.286 --> 00:16:45.410
خودت ميتوني خليج ناپلسو ببيني

00:16:45.469 --> 00:16:49.124
و کوه وزوويوس و پامپي

00:16:51.005 --> 00:16:52.129
رسيديم

00:17:08.506 --> 00:17:11.168
قطعا هيچ شباهتي به هتهاي زنجيره ايه هيلتون نداره

00:17:11.194 --> 00:17:12.318
تعارفتوتو مي پذيرم

00:17:17.114 --> 00:17:19.776
اينجا ديگه اون حال و هواي سابقو نداره

00:17:19.769 --> 00:17:21.853
از وقتي که پدرتون ما رو ترک کردن

00:17:21.881 --> 00:17:23.583
من برونو هستم.پيشخدمت

00:17:23.609 --> 00:17:27.547
اميدوارم اقامت دلپذيري داشته باشيد

00:17:27.577 --> 00:17:28.536
ممنون

00:17:39.031 --> 00:17:40.984
من شما رو به اتاق پدرتون مي برم

00:17:41.015 --> 00:17:43.874
ايشون به خاطر کمر درشون تو طبقه ي همکف بودن

00:17:43.895 --> 00:17:45.793
بعضي مواقع که گرفتگيه عضلانيه پشتشون اوت ميکرد

00:17:45.814 --> 00:17:47.768
محبور ميشديم برا حموم گِل ايشون  به دوش  ميکشيديم

00:17:47.830 --> 00:17:51.387
حرمراده ي بيچاره
اون واقعا چه دردي ميکشيد

00:17:51.414 --> 00:17:54.425
اين با ارزشه که شما به عنوان ي مدير اجرايي

00:17:54.453 --> 00:17:57.214
با تصميمات فشار و اضطراب درگير هستيد

00:17:57.237 --> 00:18:00.063
طبيعتا باترياي ادم از کار ميوفته

00:18:00.053 --> 00:18:02.039
ترانزيستوراي ادم ميسوزن

00:18:04.916 --> 00:18:06.815
121-121

00:18:09.620 --> 00:18:10.612
خواهش ميکنم بفرماييد

00:18:36.528 --> 00:18:37.620
هيچي دست بخورده

00:18:38.608 --> 00:18:41.270
اون به مدت 10 سال تو اين اتاق بود

00:18:41.296 --> 00:18:43.315
از پونزدهم جولاي تا پانزدهم اگوست

00:19:07.149 --> 00:19:09.233
بايد خسته باشيد
ي سفر طولاني در پيش  داشتيد

00:19:09.261 --> 00:19:10.198
جالم خوبه

00:19:10.189 --> 00:19:11.215
حالا که اينجا هستيد

00:19:11.245 --> 00:19:13.111
شايد بخوايد ي حموم گِل  بگيريد

00:19:13.132 --> 00:19:14.899
نه ممنون
تو قطار يکي خوردم

00:19:14.891 --> 00:19:15.884
تو قطار؟

00:19:15.915 --> 00:19:17.782
ي کم خوردم
گفتن که اسم اين قهوه اسپرسو

00:19:20.843 --> 00:19:24.564
پدرتون
اون معمولا اينجا اون طراوت جوونيشونو بدست مياوردن

00:19:24.587 --> 00:19:26.354
اون روزي که ميخواست بره

00:19:26.347 --> 00:19:29.173
اون دستشون انداخت دور من و گفت
 "کارلو"

00:19:29.226 --> 00:19:31.146
اون هميشه منو کارلو صدا مي کرد

00:19:31.178 --> 00:19:33.262
چقدر احمقانه ي که دوباره بخوام پيش اون نژاد موش صفت برگردم

00:19:33.289 --> 00:19:35.057
ارزو مي کنم که اي کاش  برا هميشه ميتونستم اينجا بمونم

00:19:35.082 --> 00:19:37.035
راستش اون روزي که به اينجا امد

00:19:37.066 --> 00:19:38.833
من فکر مي کردم که اينجا همش  کلکه

00:19:38.825 --> 00:19:39.851
کلکه؟

00:19:39.849 --> 00:19:42.643
همه ي اين مزخرفات در مورد حموم گِل و ماساژهاي زير آبي

00:19:42.665 --> 00:19:44.618
و چشمه هاي ر اديواکتيو

00:19:46.504 --> 00:19:47.628
تو اين چيزا رو نمي دوني

00:19:47.624 --> 00:19:50.483
اما الان 200 ساله که ايسکيا پاتوق سلامتيه

00:19:50.504 --> 00:19:53.297
امپراتور روم تيبريوس برا  نقرسش اومد اينجا

00:19:53.319 --> 00:19:57.040
و دمديسي و کاروسو و سوفيا لورن

00:19:57.063 --> 00:19:59.114
سوفيا لورنس نفرس داشت

00:19:59.110 --> 00:20:01.838
نه.ما اينجا همه چيز شفا ميديم

00:20:01.863 --> 00:20:05.670
مثلا همين ميکل آنژ
اون با کليه هاش  مشکل  داشت

00:20:05.702 --> 00:20:07.622
اون اب اينجا رو خورد و سه تا سنگ ازش افتاد

00:20:07.686 --> 00:20:09.552
اون سنگا توي موزه ي محلي ين

00:20:18.277 --> 00:20:20.076
چمدوناونوتو براتون باز کنم

00:20:20.068 --> 00:20:22.054
فقط بزارش  ي جايي

00:20:27.780 --> 00:20:29.678
اپراتور مي خواستم برام...ي

00:20:29.699 --> 00:20:31.565
ببخشيد شما موقع نهار تعطيليد؟

00:20:31.555 --> 00:20:33.508
خوبه ميخواستم برام ي تماس  خارج از کشور بگيريد

00:20:33.539 --> 00:20:35.525
به ايالات متحده
بالتيمور ، ماريلند

00:20:35.555 --> 00:20:37.354
ماريلند

00:20:39.202 --> 00:20:42.148
"ميم"
 مثل ميکل انژ
اون قبلا اينجا اقامت داشت

00:20:42.178 --> 00:20:44.077
گرفتي چي ميگم؟

00:20:44.098 --> 00:20:46.891
اپراتور؟علو؟اپراتور

00:20:46.881 --> 00:20:47.908
هنوز پشت خطيد؟

00:20:49.824 --> 00:20:53.796
,شماره اينه 426-9956
 کد منطقه هم

00:20:55.584 --> 00:20:57.504
خيلي خوب اهسته ميگم

00:21:02.303 --> 00:21:04.223
چقدر کُندي؟

00:21:04.255 --> 00:21:07.136
خوبه .کد 301

00:21:07.167 --> 00:21:11.072
من ميخوام با خانم ندل ارمبروستر جونيور حرف بزنم

00:21:13.758 --> 00:21:16.868
اره ي فقدان بزرگ بود
شما خيلي لطف داريد

00:21:17.565 --> 00:21:19.519
منتظر تماستون هستم

00:21:26.269 --> 00:21:29.149
بايد اين اطراف پدرمو دوست داشته باشن

00:21:29.148 --> 00:21:33.021
اره وقتي که خبرش اومد همه داشتن گريه مي کردن

00:21:33.052 --> 00:21:34.852
گروه ارکستر تو رستوران

00:21:34.908 --> 00:21:35.999
اونا ميزاشونو خالي کرده بودن و هر کي ي گوشه اي

00:21:35.996 --> 00:21:37.895
اهنگاي مورد علاقشونو ميزدن

00:21:37.916 --> 00:21:41.604
که اينطور؟
به زدي مرده خونه باز مي کنه

00:21:41.627 --> 00:21:42.751
ميريم اونجا و جسدو ميگيريم

00:21:43.451 --> 00:21:44.574
و بعدش ترتيب

00:21:44.602 --> 00:21:46.337
اول

00:21:46.362 --> 00:21:47.453
ي تشريفاتي هست که بايد انجام بديم

00:21:47.450 --> 00:21:48.476
چه تشريفاتي؟

00:21:49.210 --> 00:21:51.163
شما نميتونيد تو ي کشور خارجي راه بريد

00:21:51.161 --> 00:21:53.060
ي جسدو نشون بديد و بگيد
"اين پدرمه"

00:21:53.081 --> 00:21:54.107
و با اون ازاينجا بزاريد بريد

00:21:54.137 --> 00:21:57.858
چرا که نه؟ اونا فکر کردن که من به همه جا سر ميکشم
و کلکسيون پدراي مرده رو جمع مي کنم؟

00:21:57.881 --> 00:21:59.964
تو بايد صفحات بعضي از برگه هاي رسمي رو پُر کني

00:21:59.993 --> 00:22:02.688
ايين نامه ها در مورد خروج جسد خيلي سختگيرن

00:22:02.713 --> 00:22:03.836
همه چيز بايد تو نسخه باشه

00:22:03.832 --> 00:22:05.730
ي مشت مزخرف.خودت پرشون کن من امضا مي کنم

00:22:05.784 --> 00:22:07.486
حتماو بعدش  ي تعداد

00:22:07.479 --> 00:22:10.305
مزخرقات ديگه هست که بايد انجام بدي

00:22:10.327 --> 00:22:12.194
مثل؟

00:22:12.216 --> 00:22:13.405
ما  ي شهادت نامه نياز دار يم که اون

00:22:13.432 --> 00:22:16.126
از ي مرض عفوني يا واگيردار نمرده

00:22:16.183 --> 00:22:17.209
مثل  چي ، اُريون يا سرخک؟

00:22:17.238 --> 00:22:19.966
اون به خاطر رانندگي روي تخت سنگ مرده

00:22:19.991 --> 00:22:20.951
پس ما يه شهادت نامه نياز داريم

00:22:20.982 --> 00:22:23.743
که جسد شايسته ي موميايي کردن بوده

00:22:23.766 --> 00:22:25.882
ما همينطور  گذر نامه ي مرده شوي خونه نياز داريم

00:22:25.910 --> 00:22:28.539
اما اين بايد بوسيله ي اولياي امور تو ناپلس صادر بشه

00:22:28.534 --> 00:22:30.585
با حرئيات سرمو درد نيار .تو فقط انجام بده

00:22:30.613 --> 00:22:33.526
کاملا معلومه که پدرتونو خيلي دست داريد

00:22:33.525 --> 00:22:35.292
پس شما بايد کروکيه جاده اي رو که

00:22:35.316 --> 00:22:37.335
اون تصادف کرده رو بکشيد
 ميدونيد که
 همون پيچ ناجور

00:22:37.332 --> 00:22:38.292
انجامش بده

00:22:38.324 --> 00:22:41.052
همينطور شما بايد با برادران تروتا تصفيه حساب کنيد

00:22:41.076 --> 00:22:42.102
اونا کين ؟

00:22:42.131 --> 00:22:44.085
اونا صاحب همون تاکستاني که پدرتون اونجا سقوط کرد

00:22:44.084 --> 00:22:45.818
اونا خسارت مي خوان

00:22:45.843 --> 00:22:47.797
باهاشون تصفيه حساب کن

00:22:47.827 --> 00:22:49.726
اونا دوميليون ليره درخواست کردن

00:22:49.747 --> 00:22:51.547
چقد ميشه؟

00:22:51.603 --> 00:22:53.469
3500$

00:22:53.491 --> 00:22:55.411
سه هزار و پونصد دلار براي خوشه انگور شپشو؟

00:22:55.442 --> 00:22:56.501
نه بزار شکايت کنن

00:22:56.530 --> 00:22:58.396
موافقم.اونا کلاه بردارن

00:22:58.386 --> 00:23:01.212
بعدش  برا تابوت مشکلي هست

00:23:01.233 --> 00:23:03.066
چه مشکلي؟

00:23:03.090 --> 00:23:05.948
برا بيرون بردنش  ي صندق مورد نيازه

00:23:05.969 --> 00:23:07.868
اون بايد با فلز روي روکش شده باشه

00:23:07.889 --> 00:23:10.005
اون بايد کاملا در برابر هوا غيرقابل نفوذ ياشه
 اون بايد

00:23:10.001 --> 00:23:11.703
يکيشو گير بيار

00:23:11.729 --> 00:23:14.772
تو ايسکيا گير نمياد
 اما خوشبختانه

00:23:14.800 --> 00:23:17.397
اما يکي تو امالفي دارم

00:23:18.384 --> 00:23:20.467
پس مشکلي نيست
هست ؟

00:23:20.495 --> 00:23:22.263
ي چيز ديگه--من ي هليکوپتر دم دست ميخوام

00:23:22.287 --> 00:23:23.379
که من و تابوتو به رم ببره , بعدش اونجا هيچ تاخيري

00:23:23.407 --> 00:23:25.174
برا گرفتن هواپيما به طرف بالتيمور برا

00:23:25.167 --> 00:23:26.226
مر اسم تدفين روز سشنبه ندارم

00:23:26.255 --> 00:23:28.087
سشنبه؟

00:23:28.110 --> 00:23:30.871
ساعت 11 صبح
کليساي پروستان نخستين

00:23:30.894 --> 00:23:32.018
غيرممکنه
تو بايد مراسمو عقب بندازي

00:23:33.038 --> 00:23:35.897
من چي؟ منظورت چيه که بايد عقب بندازم؟

00:23:37.646 --> 00:23:40.504
خيلي کارا هست که بايد انجام بشه
 الان شنبه ست

00:23:40.525 --> 00:23:42.479
فردا يکشنبه ست
کسي کار نمي کنه

00:23:42.477 --> 00:23:44.463
ي نفر کار خواهد کرد

00:23:44.492 --> 00:23:47.318
اين ي کشور کاتوليکه

00:23:47.340 --> 00:23:50.221
پس ما از پاپ بخشودگي و مجوز ميگيريم

00:23:50.252 --> 00:23:52.205
براي پروتستان؟

00:23:52.203 --> 00:23:54.930
اينو داشته باش --اگه از اسمون اتيش  بباره يا در يا مَد کنه

00:23:54.924 --> 00:23:55.950
من تا روز دوشنبه از ينجا ميرم

00:23:55.979 --> 00:23:57.878
چون راس  ساعت 11 روز سشنبه

00:23:57.899 --> 00:23:59.765
کار در تمتم کارخانجات ارمبروستر توي کشور

00:23:59.786 --> 00:24:03.442
متوقف ميشه
برا اينکه 216000 کارمند

00:24:03.467 --> 00:24:04.558
نتونن خدماتو توي تلوزيون

00:24:04.586 --> 00:24:06.539
مدار بسته ي رنگي تماشا کنن

00:24:06.538 --> 00:24:09.200
استثناي پرتريکو
که اونا تصاوير صورت سياه و سفيد دارن

00:24:09.226 --> 00:24:11.212
و فرمانداران اونجا خواهند بود
و ستاتور ها و اعضاي کنگره ي امريکا

00:24:11.242 --> 00:24:13.293
و قاضيان ديوان عاليه کشور
 انجمن اصناف امريکا

00:24:13.322 --> 00:24:15.984
باشگاه اواز از
اموزشگاه پاسبانان ساحلي

00:24:15.977 --> 00:24:17.876
کاخ سفيد
دکتر کيسينجرو ميفرسته

00:24:17.897 --> 00:24:20.940
و تو از من ميخواي که مراسمو به تعويق بندازم؟
هرگز

00:24:28.456 --> 00:24:30.507
ببخشيد من دارم دنبال اقاي کالوجي ميگردم

00:24:30.535 --> 00:24:33.296
تو قسمت پذبرش بهم گفتن که-
 من اقاي کار لوچي هستم-

00:24:33.287 --> 00:24:35.240
حالتون چطوره؟
من پاملا پيگوت هستم

00:24:37.990 --> 00:24:40.849
شما احتمالا نبايد اينجا ياشيد
 شما تو اتاق 126 هستيد

00:24:40.870 --> 00:24:42.091
ميدونم اما به کمک احتياح دارم

00:24:42.758 --> 00:24:43.914
همه ي اين پرسشا
 همه تو ايتاليا

00:24:43.941 --> 00:24:45.861
خوشحال ميشم که کمک کنم اما نه حالا

00:24:45.894 --> 00:24:47.694
بعدا ميبينمتون

00:24:47.718 --> 00:24:49.517
لعنتي

00:24:50.565 --> 00:24:53.543
روشير اب الکي نوشته سرد
و دستام سوخت

00:24:53.573 --> 00:24:55.307
منم همينطور شد

00:24:57.156 --> 00:24:59.110
بعدش  تو کتابم نگاه کردم

00:24:59.139 --> 00:25:01.038
" ک"
از اول اين حرف گِرفته شده
 کالدو

00:25:01.059 --> 00:25:03.045
اما اون به معني سرد نيست
 بلکه به معنيه داغه

00:25:03.076 --> 00:25:04.876
فردو به معنيه سرده

00:25:04.900 --> 00:25:06.983
بازم که شما هستيد-
 سلام-

00:25:07.682 --> 00:25:09.668
شما همديگه رو ميشناسيد-
 نه نميشناسيم-

00:25:09.699 --> 00:25:11.718
چرا ميشناسيم.ما همسفر بوديم

00:25:11.746 --> 00:25:14.474
در مورد قايق يا قطار کاري از دستم بر نمياد

00:25:14.466 --> 00:25:16.365
اما وقتي که سرزده وارد اتاقم ميشيد

00:25:16.386 --> 00:25:19.429
بهتون اطمينان ميدم که نيومدم شما رو ببرم

00:25:19.457 --> 00:25:22.184
اينجا هستم که مادرمو ببرم

00:25:22.209 --> 00:25:25.068
اونا به من گفتن که اونو تا بعد از نهار نميتونم ببرم

00:25:25.089 --> 00:25:27.947
درسته
اونجا ساعت 4 بازميشه

00:25:29.024 --> 00:25:31.752
از رفتن به اونجا متنفرم

00:25:31.776 --> 00:25:35.529
بيشتر ترجيح ميدم اونو همونطوري که قبلا بود به خاطر بيارم

00:25:35.519 --> 00:25:36.708
اما فکر مي کنم جز اين راهي نيست

00:25:39.519 --> 00:25:41.439
ي لحظه صبر کن

00:25:45.311 --> 00:25:48.137
مادرت..اون کجاست؟

00:25:48.158 --> 00:25:49.990
تو مرده خونه

00:25:50.013 --> 00:25:52.774
اون تو مرده خونه چکار مي کنه؟

00:25:52.797 --> 00:25:54.696
معمولا مردم تو مرده خونه چکار مي کنن؟

00:25:54.685 --> 00:25:55.874
اونجا دراز کشيده

00:25:55.901 --> 00:25:58.782
پهلو به پهلوي پدر شما ، فکر مي کنم

00:25:59.485 --> 00:26:02.398
پهلو به پهلوي پدر من؟
 چرا؟

00:26:02.429 --> 00:26:04.447
چون اونا تو ماشين با هم بودن

00:26:04.444 --> 00:26:06.244
وقتي که اون تصادف اتفاق افتاد

00:26:06.268 --> 00:26:08.287
من بهتون گفته بودم که پدرتون تنها نبودن
 يادتون نمياد؟

00:26:08.316 --> 00:26:10.115
پدر من و مادر شما ؟

00:26:10.139 --> 00:26:12.998
چرا نه؟ ميدونيد که ي هتل  پر رفت و امد چطوره

00:26:12.987 --> 00:26:15.071
مردم همديگه رو تو اتاق ناهارخوري ملاقات مي کنن
 يا تخته نرد بازي مي کنن يا

00:26:15.771 --> 00:26:18.684
من خيلي خيلي متاسفم
 منظوري نداشتم

00:26:18.714 --> 00:26:19.805
البته که نداشتيد

00:26:19.834 --> 00:26:21.754
احتمالا مثل  ي هيولا  به نظر ميام

00:26:21.754 --> 00:26:24.416
لطفا منو ببخشيد دوشيزه
من حتي اسمتونو نميدونم

00:26:26.362 --> 00:26:28.511
اگه کاري از دستم برمياد که براتون انجام بدم

00:26:29.210 --> 00:26:31.228
هست
ي دستمال کاغذي ميخوام

00:26:31.225 --> 00:26:33.058
براتون ميارم

00:26:33.081 --> 00:26:35.165
ي مقدار کنياک ميل داريد؟
شا بخوايد استراحت کنيد

00:26:35.161 --> 00:26:36.928
لطفا نگران من نباشيد

00:26:36.952 --> 00:26:39.036
نميدونم چي بگم
ي جورايي احساس  مسئوليت مي کنم

00:26:39.065 --> 00:26:41.759
چون اگه پدرم
اون ماشينو نميروند

00:26:41.751 --> 00:26:43.650
شما نبايد چنين احساسي داشته باشيد

00:26:44.631 --> 00:26:46.715
اگه اين اتفاق هم افتاد
اونا کم و بيش ي زندگي ارماني داشتن

00:26:48.407 --> 00:26:52.412
شب گِرم,قرص کامل ماه
 سرزميني در مديتر انه

00:26:52.439 --> 00:26:55.265
در بهترين فصل
ديگه ي ادم ازين بيشتر چيي ميخواد

00:26:56.214 --> 00:26:59.040
البته من کاملا در اختيار شما هستم

00:26:59.029 --> 00:27:01.113
در همه ي مشکلاتش
 يا پرداخت هر ييه

00:27:01.813 --> 00:27:02.773
ممنون

00:27:02.773 --> 00:27:03.930
حالا بايد از فرمالبته هاي اداريش  بشنويد

00:27:03.957 --> 00:27:04.950
شنيدم

00:27:04.949 --> 00:27:07.742
مثلا , شما به ي تابوتي نياز داريد که با توعي فلز پوشيده شده باشه

00:27:07.765 --> 00:27:10.460
روي. بهتره دوتا تابوت پيدا کنيد

00:27:10.452 --> 00:27:11.511
من برا پيدا کردن يکيشم کلي دردسر داشتم

00:27:11.572 --> 00:27:14.366
يالا.تو ميتوني دوتا تابوت پيدا کني

00:27:14.356 --> 00:27:16.276
تابوت دست دوم ميخوايد؟

00:27:19.251 --> 00:27:21.150
ايشون خانم ارمبروستر بزرگ هستن؟

00:27:21.171 --> 00:27:24.924
اره.اين پاييز 45 سال از ازدواج اونا ميگذره

00:27:24.979 --> 00:27:26.845
چقدر غمناک

00:27:27.763 --> 00:27:30.589
اون همسرم اميليه با دونا پسرام

00:27:31.570 --> 00:27:33.588
من براي مورد شما امريکاييها حسادت مي کنم

00:27:33.618 --> 00:27:37.339
شما همتون خيلي لاغريد
چطور اينکارو انجام ميديد؟

00:27:37.362 --> 00:27:39.413
شنا ، اسب سواري ، گلف

00:27:39.441 --> 00:27:41.273
من فقط سعي کردم با ي عرق گير

00:27:41.297 --> 00:27:43.163
صبح ساعت 7 اهسته بدوم

00:27:43.184 --> 00:27:47.057
اما هيچ وفت عرق نکردم
فقط اشتهام تحريک شده

00:27:49.808 --> 00:27:51.706
تحريک شدن اشتها

00:27:53.807 --> 00:27:55.575
اين چيه؟

00:27:56.527 --> 00:27:58.513
اين ي لباس شبه

00:27:59.471 --> 00:28:01.369
اين چه مفهومي داره؟

00:28:01.359 --> 00:28:03.159
چي؟-
 اين-

00:28:03.183 --> 00:28:05.299
اين ي اشتباهي شده

00:28:09.166 --> 00:28:10.965
ي اشتباه ديگه هم شده

00:28:10.989 --> 00:28:13.750
ميخوام بدونم اين وسايل اينجا چکار مي کنن

00:28:13.741 --> 00:28:14.864
اگه قراره تابوت دست دوم تهيه کنم

00:28:14.893 --> 00:28:15.886
بهتره که با امالفي تماس بگيرم

00:28:15.916 --> 00:28:17.716
صبر کن
من ي توضيح ميخوام

00:28:17.740 --> 00:28:20.599
ي نوضيح؟
بزار فکر کنم

00:28:20.620 --> 00:28:22.420
من کمکتون مي کنم

00:28:22.444 --> 00:28:23.535
اون پيشخدمت يادش رفته وقتي که چمدون مادرمو

00:28:23.564 --> 00:28:27.153
به اتاق 126 مي برد اين چيزارو هم توش بزاره

00:28:27.180 --> 00:28:28.118
درسته؟

00:28:29.131 --> 00:28:31.117
شما اين روزا نميتونيد ي کمک خوب داشته باشيد

00:28:31.147 --> 00:28:32.085
صبر کن

00:28:34.827 --> 00:28:35.918
منظورت اينه که مادر اون و پدر من

00:28:35.947 --> 00:28:36.939
به صورت نامشروع با هم زندگي مي کردن؟

00:28:36.971 --> 00:28:39.698
برام مهم نيست از چه کلماني استفاده مي کنيد

00:28:39.690 --> 00:28:42.549
خيلي خوب اونا داشتن باهم زندگي مي کردن
 اما اينکار چه اشکالي داره

00:28:42.570 --> 00:28:44.556
فقط چون دو نفر به صورت اشتراکي از ي اتاق استفاده مي کنن

00:28:44.586 --> 00:28:46.385
با از ي تخت

00:28:46.378 --> 00:28:48.462
به اين معني نيست که خدايي نکرده داشتن کار ناشايستي انجام ميدادن

00:28:48.521 --> 00:28:51.380
شما داريد به مادر من توهين ميکنيد

00:28:51.369 --> 00:28:54.031
اون زن خيلي خوشکلي بود

00:28:54.024 --> 00:28:55.050
بود

00:28:55.048 --> 00:28:56.968
ي خانم

00:28:57.000 --> 00:28:58.800
پدر شما ي اقا بود

00:28:58.824 --> 00:29:01.867
مهم نيست ظاهر قضيه چقدر ناجوره
 شما بايد حرف منو باور کنيد

00:29:01.895 --> 00:29:03.794
ي عموم دارم که عضو انجمن مشاوران پاپه

00:29:03.848 --> 00:29:05.517
چطور ميتونم بهت دروغ بگم

00:29:05.511 --> 00:29:07.562
توي لعنتي راست ميگي

00:29:09.574 --> 00:29:11.407
اونا داشتن زندگيشونو مي کردن

00:29:11.431 --> 00:29:14.125
پدرسگ

00:29:16.070 --> 00:29:17.227
ميدوني اون چندسالش  بود؟

00:29:17.253 --> 00:29:20.112
شصت و هفت سال.ي پدربزرگ .با ي کمر خراب

00:29:20.133 --> 00:29:21.966
اگه پدر من بود بهش افتخار مي کردم

00:29:21.990 --> 00:29:23.822
خفه شو

00:29:23.845 --> 00:29:26.704
مادرتون بايد از خودش خجالت بکشه

00:29:26.693 --> 00:29:27.817
مادر من کاري نکرده که بخواد خجالت بکشه

00:29:27.845 --> 00:29:29.711
اون ي خانم به تمام عيار بود

00:29:29.700 --> 00:29:31.500
ي پيرمرد پولدار تو سالن انتظار ملاقات ميکرد

00:29:31.524 --> 00:29:33.423
ساعت بعدش , اونا با هم تو بار مشروب فروشي با هم مشروب مي خورد

00:29:33.444 --> 00:29:35.276
دو ساعت بعد,اون وسايلشو به اتاق پدرم منتقل مي کنه

00:29:35.299 --> 00:29:36.326
و بعدشم

00:29:36.355 --> 00:29:39.301
اونا با هم تو سالن انتظار ملاقات نکردن
اونا تو مغازه ي سوغات فروشي ملاقات کردن

00:29:39.299 --> 00:29:42.125
خوب مگه چه فرقي مي کنه؟

00:29:43.074 --> 00:29:45.028
اين موضوع مال 10 سال پيشه

00:29:48.802 --> 00:29:49.861
ده سال ؟

00:29:51.809 --> 00:29:54.603
تو اين 10 سال چي گذشته؟

00:29:54.593 --> 00:29:58.466
هر تابستون 15 جولاي تا 15 اگوست

00:29:58.529 --> 00:30:00.231
منظورت اينه که تموم اين مدتي که ما فکر مي کرديم

00:30:00.225 --> 00:30:02.276
اون داشت شفا پيدا مي کرد اون داشته سکس  مي کرده؟

00:30:03.296 --> 00:30:06.090
اينجا نه وقت اين حرفاست و نه جاي اين حرفا

00:30:06.112 --> 00:30:08.098
احمق  لعنتي

00:30:08.800 --> 00:30:10.753
برا اون پيرمرد حَشري مهم نبود مردم چي ميگن يا چي فکر مي کنن؟

00:30:10.784 --> 00:30:12.682
نگران نباشيد. همه ي کارا با احتياط انجام ميشن

00:30:12.671 --> 00:30:14.570
اونا به اسم اقا و خانم ارمبروستر نام نويسي کردن

00:30:14.623 --> 00:30:16.609
اقا و... اوه خداي من
 يا عيسي مسيح

00:30:16.606 --> 00:30:17.665
بله؟

00:30:17.695 --> 00:30:20.291
چي؟ من اماده ام که با بالتيمور حرف بزنم؟

00:30:20.318 --> 00:30:21.442
نه امادگيشو ندارم که با بالتيمور حرف بزنم

00:30:21.438 --> 00:30:24.199
کي تماس گِرفته؟
 من تماس گرفتم

00:30:24.222 --> 00:30:26.121
وصلش کن

00:30:27.294 --> 00:30:29.094
سلام اميلي من خويم

00:30:30.077 --> 00:30:31.976
سفر؟خوبه

00:30:33.949 --> 00:30:36.709
فقط يکي از تصادفاي مصيبت بار بود

00:30:36.732 --> 00:30:38.598
هرچيزي که فکر مي کني خوبه به مادر بگو

00:30:38.589 --> 00:30:40.455
اون بدون درد مرد

00:30:41.500 --> 00:30:42.591
دارم روش کار مي کنم

00:30:42.620 --> 00:30:44.540
مشکلي نيست فقط کاغذبازيه اداري

00:30:45.244 --> 00:30:48.102
پرسشنامه مجوز

00:30:48.123 --> 00:30:50.109
اخه از کجا ميتونم ي دفعه دو تا تابوت با روکش  روي پيدا کنم؟

00:30:52.026 --> 00:30:54.077
دونا؟من نگفتم دونا
 اشکال از خطه

00:30:54.075 --> 00:30:55.941
اخه من با دوتا تابوت ميخوام چکار کنم؟

00:30:57.818 --> 00:30:58.909
نه متاسفم

00:30:58.938 --> 00:31:00.738
نه با سفارت تماس  نگرفتم

00:31:00.762 --> 00:31:01.722
اونا تو رم هستن
و من تو ايسکيا هستم

00:31:01.754 --> 00:31:03.554
اونا ميخوان برام چکار کنن؟

00:31:03.609 --> 00:31:06.370
مادر چطوره؟

00:31:07.449 --> 00:31:09.281
بچه ها چطورن؟

00:31:09.305 --> 00:31:11.389
خداخافظ-
خداحافظ -

00:31:12.088 --> 00:31:13.212
ي لحظه صبر کنيد
 داريد کجا ميريد؟

00:31:15.960 --> 00:31:17.859
تو مرده خونه ميبينمتون

00:31:21.911 --> 00:31:23.810
مقدمات خاک سپاري چطور پيش ميره؟

00:31:25.687 --> 00:31:27.705
چي؟کد خانم کيه؟

00:31:28.375 --> 00:31:29.433
پيگوت؟

00:31:31.510 --> 00:31:34.336
اون ... تو هتله

00:31:34.326 --> 00:31:35.286
اينجا کار مي کنه

00:31:36.341 --> 00:31:39.036
به عنوان مترجم

00:31:39.029 --> 00:31:40.055
البته تو به ي مترجم نياز داري

00:31:40.085 --> 00:31:41.852
حتي وقتي که بخواي بري حموم

00:31:41.877 --> 00:31:43.928
تو اين کشور کالدو به مفهوم سرده

00:31:57.171 --> 00:31:58.262
اينجا مرده خونه ست؟

00:31:58.291 --> 00:32:00.277
بله آقا.فرن هفدهم

00:32:00.307 --> 00:32:04.987
دبواراش ضخيمن
سردترين جاي شهر

00:32:32.911 --> 00:32:35.770
عصر بخير

00:32:35.791 --> 00:32:39.380
خيلي خوشحالم که بازم شما رو مي بينم

00:32:39.375 --> 00:32:40.466
حالتون چطوره؟

00:32:42.254 --> 00:32:46.127
اين ي سئول احمقانه ست
تو هم حالت مثل  حال منه--خراب

00:32:50.061 --> 00:32:51.981
بايد منتظر بايستيم
 هنوز نيومده؟

00:32:52.013 --> 00:32:53.933
کي؟-

00:32:56.748 --> 00:32:57.807
شما چي بهش  ميگيد؟

00:32:57.804 --> 00:32:59.539
پزشک قانوني؟-
 خودشه-

00:32:59.564 --> 00:33:00.590
بهم نگو که اون هنوز داره نهار ميخوره

00:33:00.620 --> 00:33:01.612
به احتمال خيلي زياد

00:33:01.611 --> 00:33:05.332
ي پزشک قانوني خيلي خوب غذا ميخوره
اون همه ي بيوه ها رو خوب ميشناسه

00:33:07.372 --> 00:33:10.099
گلاي قشنگين
اونا چين ؟

00:33:10.123 --> 00:33:12.021
به ايتاليايي ميگن ترومبونچيني

00:33:12.042 --> 00:33:14.901
نگفتي به انگليسي بهشون چي ميگن؟

00:33:14.890 --> 00:33:15.949
دافودبل

00:33:21.769 --> 00:33:23.668
حالا

00:33:23.689 --> 00:33:26.547
وقتي که سر و کارمون با مسئولين افتاد

00:33:26.568 --> 00:33:29.394
هرچيزي هم که بين پدر من و مادر تو اتفاق افتاده

00:33:29.416 --> 00:33:31.402
ما بايد ي کم مراقب باشيم

00:33:31.400 --> 00:33:33.168
در مورد نام نويسيه هتل  نگران  نباش

00:33:33.224 --> 00:33:35.144
درستش مي کنيم
 نهايتا همون
"آقا و خانم"

00:33:35.144 --> 00:33:38.090
بزار ازت در مورد پول بپرسم
 چطور درمياري؟

00:33:38.120 --> 00:33:39.986
برا زندگي چکار مي کني؟

00:33:40.008 --> 00:33:42.637
من توي بوتيک تو خيابون کينگز کار مي کنم

00:33:44.583 --> 00:33:45.739
مطمئنم که ميتوني ي کم پولو استفاده کني

00:33:45.734 --> 00:33:47.534
منظورم اينه که هرچيزي تو فصل خودش

00:33:47.590 --> 00:33:48.550
خودت ميفهمي که من خيلي بخشنده ام

00:33:48.550 --> 00:33:50.470
تو خاطرت ميمونه

00:33:50.502 --> 00:33:52.204
ميدوني چه اتفاقي برا بازار بورس افتاده؟

00:33:52.230 --> 00:33:53.321
از ماه ژانويه
صنايع ارمبروستر

00:33:53.350 --> 00:33:55.249
به اندازه 2/141 امتياز سهامش  سقوط کرده

00:34:39.457 --> 00:34:41.256
مثل  موسيقيه

00:34:50.943 --> 00:34:51.902
خيلي خوب

00:35:46.328 --> 00:35:47.452
ايا شما اقاي وندل ارمبروستر کوچک

00:35:47.480 --> 00:35:49.433
سوگند ميخوريد  که شما اقاي وندل ارمبروستر هستيد

00:35:49.432 --> 00:35:51.331
و اين جسد پدر شما

00:35:51.352 --> 00:35:53.152
وندل ارمبروستر بزرگه؟

00:36:00.919 --> 00:36:01.911
قسم ميخورم

00:36:02.903 --> 00:36:04.572
خيلي خوب

00:36:08.598 --> 00:36:10.430
ايا شمل  پاملا پيگوت

00:36:10.454 --> 00:36:12.287
سوگند ميخوريد که شما پاملا پيگوت هستيد

00:36:12.310 --> 00:36:15.223
و اين جسد مادر شما کاترين پيگوته؟

00:36:27.636 --> 00:36:29.622
لازمه که قسم بخوريد

00:36:38.354 --> 00:36:40.220
قسم ميخورم

00:36:42.098 --> 00:36:43.865
خيلي خوب

00:37:51.146 --> 00:37:53.906
ممنون -
قابلي ندشت-

00:38:13.320 --> 00:38:15.982
متاسفم.بفرماييد

00:38:16.007 --> 00:38:16.967
مشکلي نيست

00:38:28.485 --> 00:38:30.318
برا تابوتا شانسي هست؟

00:38:30.342 --> 00:38:33.255
بله اقا.باجناق من تو بلونا

00:38:33.285 --> 00:38:34.376
که از قضا مسئول کفن و دفن مرده هاست

00:38:34.405 --> 00:38:36.139
اون دوتا ازين جعبه ها داره

00:38:36.164 --> 00:38:38.063
و با اولين قطار ميفرستشون

00:38:40.101 --> 00:38:41.901
حالا ميتونيد امضا کنيد

00:38:56.290 --> 00:38:58.309
يالا فقط امضا کنيد ، لطفا

00:39:40.445 --> 00:39:42.399
نه اگه بتونم کمکي کنم

00:40:00.475 --> 00:40:01.664
خيلي خوب مرحله ي بعدي چيه؟

00:40:01.690 --> 00:40:04.484
کاغذاي قرمز ميرن به ناپل برا صدور گواهي

00:40:04.507 --> 00:40:06.427
کاغذاي سفيد ميرن طرف دکتر گالوپو

00:40:06.458 --> 00:40:09.219
که گواهي بده که اونا مبتلا به بيماريه  مُسري نبودن

00:40:09.242 --> 00:40:11.074
و کاغذي سبز همينجا ميمونن

00:40:11.097 --> 00:40:13.116
تا اينکه ما تابوتا رو از بلونيا بگيريم

00:40:13.146 --> 00:40:16.735
همش همين. اما ي مشکل کوچيکي با ناپل داريم

00:40:16.761 --> 00:40:17.721
مثل چي؟

00:40:17.753 --> 00:40:18.877
اونا روز يکشنبه تعطيلن

00:40:18.905 --> 00:40:20.825
اما خوشبختانه ي پسربرادر دارم

00:40:20.856 --> 00:40:23.486
که ي کارمندو تو دفترجواز ميشناسه

00:40:23.480 --> 00:40:26.557
اگه بتونه اونو  وادار کنه که درست بعد از مراسم عشاي رباني دفترو باز کنه

00:40:26.584 --> 00:40:29.443
اگه از من بپرسي ميگم که هرخارجي که تو ايتاليا بميره

00:40:29.464 --> 00:40:32.158
بايد سوزوندش بعدشم روش ريد

00:40:32.183 --> 00:40:35.129
ميتونم ي پيشنهاد بدم؟-
 -نه

00:40:35.127 --> 00:40:37.113
من ي فوق ايده دارم ، فکر مي کنم-
 نگهش دار برا خودت-

00:40:37.143 --> 00:40:38.845
با اين همه کاراي ناخوشايند

00:40:38.903 --> 00:40:40.801
تابوتهاي روکش دار
و گواهي سلامت

00:40:40.822 --> 00:40:43.703
و گواهي خروح
چرا اين همه بدبختي؟

00:40:43.702 --> 00:40:45.688
چرا اونا رو همينجا خاک نکنيم؟

00:40:45.718 --> 00:40:47.584
چرا ما جي؟

00:40:47.606 --> 00:40:50.464
ي قبرستون فديميه خيلي قشنگ رو تپه هست

00:40:50.485 --> 00:40:52.285
اونا ميتونن اونجا با هم باشن

00:40:52.309 --> 00:40:54.175
اونا خوشحال ميشن-
 اونا چي؟-

00:40:54.197 --> 00:40:55.353
اينکار همه ي اين دردسرا  رو حل  مي کنه

00:40:55.381 --> 00:40:58.174
دقيقا
خانواده ي کارلوچي

00:40:58.196 --> 00:41:01.884
ما اون بالا ي زمين بزرگ داريم
 فدمشون روي چشم

00:41:01.876 --> 00:41:03.927
اصلا ي پيشنهاد بهتر
چرا اونا رو

00:41:03.956 --> 00:41:06.618
رو نوک غار ابي دفن نکنيم

00:41:06.643 --> 00:41:07.833
يا تو ونيز مثل  رومئو و ژوليت؟

00:41:08.819 --> 00:41:10.521
يا ميتونيم براشون ي معبد بسازيم

00:41:10.547 --> 00:41:11.573
با ي شعله ي آتيش ابدي

00:41:11.603 --> 00:41:12.596
اين فقط ي ايده بود

00:41:12.626 --> 00:41:14.546
اونا که سرباز گمنام نبودن

00:41:14.579 --> 00:41:16.379
اونا عاشقاي گمنام بود

00:41:16.402 --> 00:41:18.322
بزار فقط کارمون روال عاديشو طي کنه

00:41:22.162 --> 00:41:23.929
بريم

00:41:30.609 --> 00:41:33.522
به اين کون کُلُفت بگو اگه ميخواد با ما يياد

00:41:33.552 --> 00:41:35.451
بهش  بگو نه ممنون

00:42:49.479 --> 00:42:54.062
اون به طور ناگهاني و به گونه ي مصيبت آميزي مرد

00:42:54.087 --> 00:42:56.203
به دور از کسان مورد علاقه ش

00:42:56.902 --> 00:42:59.946
تنها در سرزميني دوردست
جايي که او پيش  ازين رفت

00:42:59.975 --> 00:43:02.735
براي آرامش  ذهنش و شفاي جسمش

00:43:02.758 --> 00:43:03.784
مزخرقه

00:43:03.846 --> 00:43:07.501
او يک بشردوست بود
 يک ستون کليسا

00:43:07.525 --> 00:43:10.536
يک تلاشگر خستگي ناپذير مذهبي

00:43:10.565 --> 00:43:13.358
و يک ناوبان دوم در پاسبانيه ساحلي
 ودر طول جنگ جهانيه دوم

00:43:13.349 --> 00:43:15.335
پيرمرد کثيف
اين چيزيه که اون بود

00:43:15.333 --> 00:43:17.133
ستايش پيشنويس دوم

00:43:20.068 --> 00:43:23.046
دوستان ، همکاران
 سهامداران

00:43:23.043 --> 00:43:25.924
ما براي خاکسپاريه وندل ارمبروستر بزرگ آمده ايم

00:43:26.627 --> 00:43:27.686
نه براي ستايش از او

00:43:27.714 --> 00:43:31.653
مرد بدکردار
بيخيال

00:43:33.506 --> 00:43:37.412
وندل ارمبروستر بزرگ
مردي بود براي تمام فصول

00:43:41.025 --> 00:43:42.084
پرمسو
منظورم اينه ، اوانتي

00:43:47.008 --> 00:43:49.637
لباستون اتو شد

00:43:49.664 --> 00:43:51.584
پيراهنتون انگار نوه ي نوي

00:43:51.616 --> 00:43:54.474
چکه مي کنه و خشکه--ي اختراع بزرگ

00:43:54.495 --> 00:43:59.241
مثل مسواک برقي
مسابقه ي غلت رفتن

00:43:59.263 --> 00:44:01.249
من عاشق  آمريکام

00:44:01.279 --> 00:44:03.199
ياروي عوضيه

00:44:03.230 --> 00:44:07.038
من تو آمريکا زندگي مي کردم
 مردم شگفت انگيز

00:44:07.071 --> 00:44:09.089
خيلي دوستانه خيلي مهربون

00:44:09.790 --> 00:44:11.746
وقتي که داشتم نيوبورکو ترک مي کردم

00:44:11.838 --> 00:44:13.824
اونا منو با ليموزين رسوندن  فرودگاه

00:44:13.853 --> 00:44:17.541
ونا منو سوار هواپيما کردن
اونا موقع خدحافظي برام دست تکون دادن

00:44:17.597 --> 00:44:20.608
اونا کي بودن؟-
سازمان مهاجرت

00:44:20.605 --> 00:44:24.293
تو خرح شدي؟-
آره اما باکلاس -

00:44:24.285 --> 00:44:28.070
تو آمريکا وقتي کسي رو اخراج مي کنن
 ميدون چطور اينکارو انجام بدن

00:44:28.124 --> 00:44:30.950
هواپيماي 747 بزرگ

00:44:30.940 --> 00:44:32.031
صندليه کتار پنجره

00:44:32.060 --> 00:44:34.918
ي مهموندار موطلاييه خوشکل

00:44:34.908 --> 00:44:38.748
تموم راهو با قاشق غذا ميزاشت تو دهنم

00:44:38.779 --> 00:44:40.546
دستبند رو دستم بود ميدوني که؟

00:44:40.603 --> 00:44:43.483
اونجا برا کي کار ميکردي
مافيا ،انجمن سري جنايتاران ؟

00:44:43.482 --> 00:44:45.250
فقط نيمه وقت

00:44:45.306 --> 00:44:48.219
بصورت حرفه اي من ي عکاس بودم

00:44:48.249 --> 00:44:50.115
خيلي جالبه

00:44:52.057 --> 00:44:55.843
شما کاملا شبيه پدرتون هستيد

00:44:55.865 --> 00:44:57.764
نه کاملا

00:44:57.752 --> 00:44:59.836
منظورم اندازتون بود

00:44:59.864 --> 00:45:02.690
بنابراين فکر کردم اگه خوستيد لباساتونو عوض کنيد

00:45:02.712 --> 00:45:04.665
اينجا همه ي لياساي پدرتون هست

00:45:05.624 --> 00:45:07.544
اين چيزيه که مي پوشيد؟

00:45:07.575 --> 00:45:10.237
پارچه هاي شطرنجي , شلوار تا بالاي زانو
دو تن کفش ؟

00:45:10.263 --> 00:45:12.129
اون ي لباس با مدل قديمي داشت

00:45:12.150 --> 00:45:15.009
اما اون الان اون لباسو پوشيده

00:45:14.998 --> 00:45:17.050
اون ي خوش لباس به تمام معنا بود

00:45:17.078 --> 00:45:18.977
اين ساعنو ميبيني؟

00:45:18.966 --> 00:45:22.751
اينو سال گذشته بهم داد

00:45:22.773 --> 00:45:27.607
و بهم اين فندکو داد

00:45:27.637 --> 00:45:30.299
و ي دوربين عکاسيه پولارويد-
پس که اينطور؟-

00:45:30.324 --> 00:45:35.125
تا به حال چنين آدم خوبي خدمت نکرده بودم

00:45:35.156 --> 00:45:38.167
و اما اون زن
اون ي دختر خوشکل  بود

00:45:38.196 --> 00:45:42.069
بلوند مادرزاد
پوست مثل بستنيه وانيلي

00:45:42.099 --> 00:45:44.860
اونا مثا دوتا مرغ عشق بودن

00:45:44.915 --> 00:45:48.636
من بستني وانيلي رو دوست دارم

00:45:49.715 --> 00:45:52.377
ييا.برو برا خودت ي بستني وانيلي بگير

00:45:53.361 --> 00:45:58.326
اونا ي جفت بي نظير بودن
هميشه خندون , هميشه مشروب ميخوردن

00:45:58.321 --> 00:46:02.904
هميشه دم در اتاقشون مينوشتن
" مزاحم نشويد"

00:46:02.929 --> 00:46:04.118
اونا تا ساعت 4 بعد از ظهر از رختخوابشون بيرون نميومدن

00:46:04.145 --> 00:46:07.898
دليلي هم برا پاشدن از رختخواب نداشتن
 فقط برا موقع نهار

00:46:07.888 --> 00:46:11.794
هرشب گروه نوازندگان مجبور بودن اضافه کاري بايستن

00:46:11.824 --> 00:46:14.551
چون اونا تا طلوع خورشيد ميرقصيدن

00:46:14.576 --> 00:46:16.594
ميدوني بعدش  چکار مي کردن؟

00:46:16.591 --> 00:46:18.458
نه اصلا برام مهم نيست

00:46:18.479 --> 00:46:21.305
وققتي که خورشيد از پشت کوه وزويوس ميومد بيرون

00:46:21.327 --> 00:46:25.200
اونا ميرفتن شنا
بدون شلوار شنا،بدون هيچي

00:46:25.230 --> 00:46:26.190
بدون هيچي؟

00:46:26.222 --> 00:46:28.088
مثل همون مردي که توتلوزيون مي گفت

00:46:28.110 --> 00:46:30.837
"تو زندگي شما فقط ي بار به دنيا ميايد"

00:46:30.861 --> 00:46:33.687
"پس تمام لذتهاشو بچش"

00:46:34.765 --> 00:46:38.453
اونا درست بيرون از هتل لُخت و عريون شنا مي کردن؟

00:46:38.477 --> 00:46:39.568
چرا که نه؟

00:46:43.468 --> 00:46:47.124
همه خواب بودن
کسي نميديد

00:46:49.228 --> 00:46:51.126
البته فکر کنم به جز تو

00:46:51.115 --> 00:46:53.777
من هميشه صبح زود برا برق انداختن کفشا پا ميشم

00:46:53.835 --> 00:46:56.694
فکر کنم درست همون وقتي بود که پاي دوربين عکاسيه پولارويدت ميومد

00:46:56.682 --> 00:46:59.661
دست خودم نبود
خيلي ديدني بود

00:46:59.691 --> 00:47:02.451
خورشيد رو خليج ناپل ميومد بالا

00:47:02.442 --> 00:47:05.322
ميدونم آره
و کوه وزويوس و پومپي

00:47:05.353 --> 00:47:08.266
نه نه من ي عکاس منظره نيستم

00:47:08.297 --> 00:47:10.129
فقط شِکلا رو به تصوبر ميکشم

00:47:10.152 --> 00:47:11.145
کانون عدسيه دوربينت چطوره؟

00:47:11.177 --> 00:47:13.130
کامل.کاملا رنگي

00:47:13.129 --> 00:47:17.744
و اب اينجا
کاملا شفافه

00:47:17.768 --> 00:47:18.860
و همينطور شما اخوي

00:47:19.848 --> 00:47:21.768
شايد بخواي اون عکسارو ببيني

00:47:21.768 --> 00:47:24.463
شايد -
شايد بتونم پيداشون کنم-

00:47:24.488 --> 00:47:26.386
سر 100 دلار شرط ميبندم که ميتوني پيداشون کني

00:47:26.407 --> 00:47:28.306
موضوع سر پول نيست

00:47:28.327 --> 00:47:30.226
من فقط فکر کردم که
 که ي آمريکايي

00:47:30.247 --> 00:47:32.331
ميتونه به ي آمريکاييه ديگه کمک کنه

00:47:35.174 --> 00:47:37.040
ببخشيد که سر زده اومدم

00:47:37.062 --> 00:47:38.961
اما پيشرفتاي مهمي انجام شده

00:47:41.766 --> 00:47:42.857
چي شده؟

00:47:42.886 --> 00:47:44.784
خبراي خوبي دارم
 همينطور خبراي

00:47:44.773 --> 00:47:47.653
در تابوتا ، تو راه آهن بلونيا اعتصاب شده

00:47:47.717 --> 00:47:49.517
پس تابوتا رو گذاشتن تو هواپيما

00:47:49.541 --> 00:47:51.340
و حالا فرودگاهو مه گرفته

00:47:51.333 --> 00:47:53.384
طبق روال عادي-
اما گفتن مه ميره-

00:47:53.412 --> 00:47:55.365
اما درمورد گواهي بهداشت
 من نهايتا دکتر گالوپو رو

00:47:55.364 --> 00:47:57.197
از طريق تلفن تو اتاق عمل پيدا کردم

00:47:57.220 --> 00:47:58.246
اون نميتونه بياد

00:47:58.275 --> 00:48:00.872
چرا نمياد؟ مگه چقدر از وقت عملشو ميگيره

00:48:00.899 --> 00:48:02.885
شما متوجه نيستيد
اونا دارن رو خودش  عمل  انجام ميدن

00:48:02.915 --> 00:48:03.941
فتق دوتايي

00:48:03.970 --> 00:48:06.829
حالا داريم سعي مي کنيم دکتر شهر کاپري رو پيدا کنيم

00:48:06.850 --> 00:48:09.709
در مورد گواهي خروج -
بفرما در فشاني کن -

00:48:09.730 --> 00:48:11.432
ميدوني که پسر برادرم

00:48:11.458 --> 00:48:13.378
نو ناپل نيست
اون تو فيرنزه

00:48:13.410 --> 00:48:14.501
اما اون ميخواد کمکمون کنه

00:48:14.529 --> 00:48:17.388
پس اون ي هواپيما از ناپل به فيرنز ميگيره

00:48:17.377 --> 00:48:20.171
البته به شرط اينکه مه از بلونيا به فيرنز نره

00:48:20.161 --> 00:48:22.060
خوبه حالا ديگه خبراي خوشتو بگو

00:48:22.112 --> 00:48:25.898
ابنا خبراي خوشش بود
و اما اخبار بد اينکه

00:48:26.848 --> 00:48:28.746
ي چيز اسرارآميزي داره اتفاق ميوفته

00:48:28.768 --> 00:48:29.706
چي ؟

00:48:29.727 --> 00:48:31.811
اون جسداي توي مرده شوي خونه رو يادت مياد؟

00:48:31.807 --> 00:48:33.673
البته که يادم مياد

00:48:35.615 --> 00:48:37.481
اونا ديگه وجود ندارن

00:48:39.423 --> 00:48:42.369
منظورت چيه که
"اونا ديگه وجود ندارن؟"

00:48:44.254 --> 00:48:46.120
اونا گم شدن

00:48:46.142 --> 00:48:48.936
آقاي سيپرياني به من اطلاع داد که
وقتي که اون داشت در اونجا رو قفل مي کرد

00:48:48.958 --> 00:48:49.984
اون اجساد رفته بودن

00:48:50.013 --> 00:48:52.807
رفته بودن ؟ کجا ؟

00:48:52.829 --> 00:48:54.596
اون مورد اسرار آميز همينجاست

00:48:54.621 --> 00:48:56.705
اون جسدا رو تا ساعت 5 اونجا ديده بود

00:48:56.700 --> 00:48:58.402
و دوشيزه پيگوت هم اونجا بود

00:49:10.075 --> 00:49:12.802
اون ي لحظه سايشو ديده که داشته پنجره رو باز مي کرده

00:49:14.011 --> 00:49:19.619
ديوانه
اون احمق احساساني

00:49:19.674 --> 00:49:22.587
تو که فکر نمي کني اون جسدا رو برده باشه

00:49:22.585 --> 00:49:24.320
نامعقوله

00:49:24.345 --> 00:49:25.502
نامعقول براي تو
نامعقول براي من

00:49:25.529 --> 00:49:27.428
اما نه براي اون , چون اون مُخِش تعطيله

00:49:27.449 --> 00:49:29.315
علو اتاق دوشيزه پيگوتو برام وصل کنيد

00:49:29.337 --> 00:49:32.098
شماره اتاقشو نميدونم-
126 -

00:49:32.088 --> 00:49:33.114
همين الان وصل کنيد

00:49:33.144 --> 00:49:35.871
بيا منطقي باشيم
اخه اون چطور ميتونه اينکارو کرده باشه

00:49:35.896 --> 00:49:37.980
ي دختر کوچيکي مثل اون؟
 دوتا جسدو؟

00:49:37.976 --> 00:49:39.842
دختر کوچيک؟ هيکلش  مثل  کشتيگيراي ژاپنيه

00:49:39.863 --> 00:49:42.525
چي؟ سالن انتظارو امتحان کنيد
مغازه ي سوغات فروشي رو امتحان کنيد

00:49:42.583 --> 00:49:44.503
من از کجا بدونم؟ خوب پيجش  کنيد

00:49:44.535 --> 00:49:45.594
اقاي کيپرياني به من گفت

00:49:45.623 --> 00:49:47.357
که اون بايد موضوعو به پليس گزارش بده

00:49:47.382 --> 00:49:48.408
پليس نه
ما هيچ پليسي نميخوايم

00:49:48.407 --> 00:49:49.433
ما هيچ گزارشي نمي خوايم

00:49:49.462 --> 00:49:51.197
خودمون اين مشکلو حل  مي کنيم

00:49:51.222 --> 00:49:53.240
بيا.برو برا خودت ي بستني بگير اخوي.باي باي

00:49:53.270 --> 00:49:54.263
بهتره زمين خانوادگيه

00:49:54.293 --> 00:49:56.159
قبرستوتو بررسي کني

00:49:56.182 --> 00:49:57.141
باورم نميشه

00:49:57.174 --> 00:49:58.844
بايد ي توضيح ديگه اي وجود داشته باشه

00:49:58.869 --> 00:49:59.862
چه توضيح ديگه اي؟

00:49:59.894 --> 00:50:01.813
کدوم پدرسوخته ي ديگه اي اين دوتا جسدو ميخواد

00:50:01.813 --> 00:50:02.872
لابُد دکتر کريستيان برنارد؟

00:50:04.660 --> 00:50:06.614
لعنت به تو دوشيزه پيگوت

00:50:06.644 --> 00:50:08.543
سلام اميلي حالت چطوره؟

00:50:08.564 --> 00:50:09.524
از بالتيموره

00:50:11.284 --> 00:50:14.426
متاسفم.فکر کردم که تو دشيزه پيگوتي

00:50:14.452 --> 00:50:17.179
اون مترجمه
سور اسرافيل

00:50:17.203 --> 00:50:19.069
ريده به همه چيز

00:50:19.091 --> 00:50:20.990
نميتونم اخراجش  کنم.بهش نياز دارم

00:50:22.802 --> 00:50:24.951
مشکلي نيست. فقط ي کم آخرش  دَوندگي داره

00:50:24.978 --> 00:50:27.608
اما همه چيزو تحت کنترل دارم

00:50:27.602 --> 00:50:31.410
آره قطعيه
هيچ تاخيري در کار نيست

00:50:31.441 --> 00:50:32.565
وزارت امور خارجه؟
 مزاحمشون نشو

00:50:32.561 --> 00:50:35.387
من هيچ نيازي به کمک وزارت امور خارجه ندارم

00:50:35.409 --> 00:50:39.163
اره امروز بعد از ظهر تو مرده شوي خونه ديدمش

00:50:39.185 --> 00:50:41.138
تو اين چند مدت اخير نديده بودمش

00:50:41.169 --> 00:50:43.035
مادر چطوره؟

00:50:43.056 --> 00:50:45.107
اميدوارم براي روز مراسم خوب باشه

00:50:45.104 --> 00:50:46.806
ما مسلما هيچ نوع حمله ي احساسي رو

00:50:46.832 --> 00:50:48.752
جلوي تلوزيون و مردم نمي خوايم

00:50:48.784 --> 00:50:49.875
خدا رو شکر که جسد توي جعبه ي در بسته ست

00:50:49.904 --> 00:50:51.671
از بيلي گراهم خبري نشد؟

00:50:51.728 --> 00:50:53.527
خوبه گوش کن

00:50:53.519 --> 00:50:56.345
نظرت چيه اون مراسم ستايشو انجام بده؟

00:50:56.367 --> 00:50:58.265
چون خيلي درگيريه احساسي دارم

00:50:58.318 --> 00:51:01.231
ازش خواهش کن اين صداها چيه مياد؟

00:51:01.231 --> 00:51:03.347
لابُد دارن ي فيلم وحشتناک نگاه مي کنن

00:51:04.046 --> 00:51:05.170
خودشوتو که از ترس  کثيف نکردن ؟/

00:51:07.021 --> 00:51:09.105
سلام منو از مسافرخونه بهشون برسون

00:51:09.101 --> 00:51:10.901
و ماچشون کن

00:51:11.885 --> 00:51:13.718
اين پيگوت کدوم جهنمي رفته؟

00:51:16.652 --> 00:51:18.485
با قبرستون چک کردم

00:51:18.508 --> 00:51:19.567
هيچ جسدي نيست
در ارتباط با خانم پيگوت

00:51:19.596 --> 00:51:21.495
از پيگوت چه خبر؟-
 تو اتاقشه-

00:51:21.516 --> 00:51:23.218
اون تلفونو جواب نميده

00:51:23.275 --> 00:51:24.301
اون درو باز نمي کنه

00:51:24.331 --> 00:51:26.284
جواب نميده ها؟

00:51:31.146 --> 00:51:34.802
لطفا عصباني نشو
اين ي هتله درجه يکه

00:51:34.827 --> 00:51:35.786
اونکه بله

00:51:35.818 --> 00:51:38.699
اگه اون واقعا ديوونه باشه
ي حر کت اشتباه يا ي فشار

00:51:38.698 --> 00:51:40.618
ممکنه باعث بشه اون همه چيزو به گا بده

00:51:40.649 --> 00:51:42.482
خدا ميدونه که ممکنه چه کارا بکنه

00:51:42.537 --> 00:51:45.363
بهتره خونسرد باشم
منو ببين . کالدو

00:51:45.353 --> 00:51:47.339
منظورم . فِردو

00:51:55.016 --> 00:51:56.042
ازاونجا برو

00:51:57.831 --> 00:52:00.810
ممکنه لفا درو باز کنيد؟

00:52:00.839 --> 00:52:01.777
ازاونجا برو

00:52:01.831 --> 00:52:03.697
من ي مشکلي دارم

00:52:03.687 --> 00:52:06.480
چون ساپوني تو باگنوي من وجود نداره

00:52:06.503 --> 00:52:08.303
يعني صابون تو حمومم نيست

00:52:08.358 --> 00:52:09.417
خواهش  مي کنم

00:52:09.446 --> 00:52:10.406
نه

00:52:10.438 --> 00:52:11.431
نه؟

00:52:23.717 --> 00:52:24.841
خونسرد

00:52:24.837 --> 00:52:26.669
تو قول دادي

00:52:32.260 --> 00:52:33.351
کجايي؟

00:52:37.123 --> 00:52:39.077
از خواب بيدارت کردم؟

00:52:39.107 --> 00:52:43.045
اگه فوري اينجا رو ترک نکني با حراست هتل تماس ميگيرم

00:52:43.075 --> 00:52:47.657
داشتم در مورد روابطمون فکر مي کردم

00:52:47.681 --> 00:52:48.619
اپراتور

00:52:48.642 --> 00:52:49.668
ي شَکي افتاده به جونم

00:52:49.665 --> 00:52:50.691
احساس مي کنم ي جاي کار مي لنگه

00:52:50.721 --> 00:52:52.488
اپراتور برام حراستو وصل کنيد

00:52:52.513 --> 00:52:54.532
مشکل  اينجاست که ما از همون اول قدمو اشتباه برداشتيم

00:52:54.561 --> 00:52:57.223
به من چاقالو گفته شده
به  من خپله گفته شده

00:52:57.217 --> 00:52:58.308
به من گوشنالو گفته شده

00:52:58.336 --> 00:53:00.289
اما هرگز کسي بهم کون کُلفت نگفته بود

00:53:04.064 --> 00:53:06.857
من گفتم؟-
مطمئنا خودت نگفتي-

00:53:06.880 --> 00:53:08.964
واي بر من

00:53:09.663 --> 00:53:10.884
حقيقت اينه که

00:53:10.879 --> 00:53:13.541
من ي جورايي شبيه دخترايي هستم با اسباب و وسايل  کوچيک

00:53:13.567 --> 00:53:15.585
اينجا و اونجا
منم مثل  اغلب مردا فکر مي کنم

00:53:15.615 --> 00:53:18.473
ما ي کارخونه ي شيميايي تو نيوجرسي داريم

00:53:18.462 --> 00:53:21.375
ميدوني اونجا چي توليد مي کنيم؟

00:53:21.374 --> 00:53:24.101
سيليکون براي تزريقات

00:53:27.134 --> 00:53:31.781
چيزايي که اين روزا  مُد شده مثل ترکه اي شدن و

00:53:31.773 --> 00:53:32.897
و اينکه چيزي جز پوست و استخون ازت باقي نمونه

00:53:32.924 --> 00:53:36.546
و اگه ي آدم خوش شانس باشه کبود و سياه ميشه

00:53:36.604 --> 00:53:37.728
طوري که به راحتي بدنت زخم ميشه

00:53:37.756 --> 00:53:40.516
مثل  اسکلت ميشي مثل عروسک خيمه شب بازي ميرقصي

00:53:43.227 --> 00:53:44.384
داري دنبال چيزي مي گردي؟

00:53:44.411 --> 00:53:48.131
وقتي که تو امروز بعد از ظهر

00:53:48.154 --> 00:53:49.954
اين فکرو تو مرده خونه مطرح کردي

00:53:49.978 --> 00:53:50.938
چه فکري؟

00:53:50.939 --> 00:53:52.805
اينکه هردوشون با هم دفن بشن

00:53:52.826 --> 00:53:55.739
فکر نمي کردم جدي بگي

00:53:55.770 --> 00:53:57.756
من همونقدر احساساتيم که مرداي ديگه هستن

00:53:57.786 --> 00:53:59.553
اما ما آدماي بالغي هستيم

00:53:59.577 --> 00:54:01.476
و اگه تو به اين قضيه عاقلانه نگاه کني

00:54:10.200 --> 00:54:12.993
چيزي که سعي دارم بگمو ميتونم ازش ي جُک بسازم

00:54:13.048 --> 00:54:15.132
جُک؟ اينکه عاشقا رو کنار هم پهلو به پهلو بخوابونيم؟

00:54:15.832 --> 00:54:17.021
برداشت تو از جُک اينه؟

00:54:17.015 --> 00:54:18.815
خيلي خوب لعنتي
اونا کجا؟

00:54:18.839 --> 00:54:19.930
چه بلايي سرشون آوردي؟

00:54:20.599 --> 00:54:21.591
نمي دنم منظورت چيه؟

00:54:21.655 --> 00:54:23.521
چرا تو ميدوني! يالا
خودتو نزن کوچه ي علي چپ

00:54:23.511 --> 00:54:24.602
اينجا دراز نکشيدم که سرم داد بزني

00:54:24.631 --> 00:54:26.584
بلکه به خاطر دستور روانپزشکم اينکارو مي کنم

00:54:26.582 --> 00:54:28.536
پس تو ي روانپزشک داري
 خوب تعجبي ندره

00:54:28.566 --> 00:54:30.301
به خاطر مشکل وزنمه

00:54:30.293 --> 00:54:32.213
اون به من پرهيز غذايي و فرص داده

00:54:32.246 --> 00:54:33.337
و خودهيپنوتيزم و خواب درماني

00:54:33.333 --> 00:54:35.068
اون دستور داده که زياد بخوابم

00:54:35.093 --> 00:54:36.217
چون وقتي بخوابم غذايي هم نمي خورم

00:54:36.245 --> 00:54:38.013
بعضي مواقع تمام 24 ساعت روزو ميخوابم

00:54:38.005 --> 00:54:40.024
با آرزوي موفقيت.حالا فوري مي خوام بدونم

00:54:40.052 --> 00:54:42.780
حالا فوري بايد شاممو بخورم

00:54:42.805 --> 00:54:43.831
من بايد خودهيپنوتيزم کنم

00:54:43.892 --> 00:54:45.791
و اگه ميخواي مذاکرات بيشتري داشته باشي

00:54:45.780 --> 00:54:47.515
فردا بعد از ظهر برگرد

00:54:47.540 --> 00:54:49.591
فردا بعد از ظهر
محض رضاي خدا

00:54:49.587 --> 00:54:51.486
نمي فهمي؟من رو برنامه کار مي کنم

00:54:51.508 --> 00:54:53.340
بازم که داري داد ميزني

00:54:53.363 --> 00:54:56.222
اونم شرايط ضعف بدنيه من که سه بار در روز ، ي دونه سيب ميخورم

00:54:56.210 --> 00:54:58.076
و ي قاشق چايخوري عسل

00:55:05.938 --> 00:55:07.738
برام اتاق نهارخوري رو بگير

00:55:07.762 --> 00:55:10.588
از تلفن خودت تماس بگير

00:55:11.633 --> 00:55:14.360
ميخوام برا دو نفر غذا سفارش بدم

00:55:14.385 --> 00:55:17.244
به نام ارمبروستر
ارمبروستر کوپک

00:55:17.265 --> 00:55:20.308
وقعا؟
پس خيلي خوبه

00:55:21.040 --> 00:55:23.124
برا 20 دقيقه ي ديگه ميخوام

00:55:24.911 --> 00:55:26.035
حدس بزن چه ميزي گيرمون مياد

00:55:26.031 --> 00:55:27.951
فقط لامپو خاموش کن و برو

00:55:27.984 --> 00:55:29.751
جايي که اونا هرشب شام ميخورن

00:55:29.775 --> 00:55:31.575
فکر مي کنم ي جورايي ميتونه خوب باشه

00:55:31.599 --> 00:55:34.642
اگه با هم روي مير شام بخوريم
ي مشروب بخوريم و ي موسيقي داشته باشيم

00:55:34.670 --> 00:55:36.536
تو بايد صداي اون پيشخدمتو ميفهميدي

00:55:36.526 --> 00:55:38.293
وقتي که داشتم غذا سفارش  ميدادم

00:55:38.318 --> 00:55:40.238
اون تو صداشو گريه بود

00:55:42.381 --> 00:55:45.239
الان موقع کله شقي و خودخواهي نيست

00:55:45.261 --> 00:55:47.159
من و تو الان نبايد کاري کنيم که همه چي خراب بشه

00:55:47.181 --> 00:55:50.989
اين براشون مثل ي مراسم خداحافظيه

00:55:51.020 --> 00:55:52.852
اونا اينجوري دوست دارن

00:55:59.563 --> 00:56:01.549
نا 20 دقيقه ي ديگه منتظرتم

00:56:23.401 --> 00:56:25.452
مه از بلونيا رفته

00:56:25.480 --> 00:56:27.280
و تابوتا تو راهن

00:56:27.304 --> 00:56:29.170
احسنت.اولش که جسدا رو داشتيم ولي تابوت نداشتيم

00:56:29.192 --> 00:56:30.251
حالا که تابوتا رو داريم جسدارو نداريم

00:56:30.279 --> 00:56:33.040
تموم هتلو گشتم حتي لاي دندوناي مسافرا رو

00:56:33.096 --> 00:56:34.962
و حتي حمو گلو

00:56:49.510 --> 00:56:52.237
جناب ارمبروستر کوچک البته بايد خودتون باشيد

00:56:52.261 --> 00:56:54.127
همون چهره همو لباس

00:56:54.149 --> 00:56:55.142
شب بخير

00:56:55.141 --> 00:56:56.101
ميز آماده ست

00:56:56.133 --> 00:56:57.966
نه هنوز . منتظر اون خانم جوونم

00:56:57.989 --> 00:56:59.942
البته
شما ميتونيد تو بار مشرب فروشي منتظر بمونيد

00:56:59.973 --> 00:57:01.991
همه چيز پيش بيني شده

00:57:03.780 --> 00:57:05.646
نفرماييد-
اون چيه؟-

00:57:05.636 --> 00:57:07.622
ي ويسکيه ترش
با ته مزه ي شيرين

00:57:07.683 --> 00:57:10.509
و براي اون خانم
ي بارکادي با ته مزه ي ترش

00:57:10.499 --> 00:57:13.260
اين چيزيه که اونا عادت داشتن بخورن؟-
 هميشه-

00:57:13.251 --> 00:57:14.342
هميشه

00:57:47.071 --> 00:57:49.798
اون بارُن فورشمتليه

00:57:49.791 --> 00:57:51.558
اون تود سالشه

00:57:51.582 --> 00:57:54.496
اون از زمان جنگ جهانيه اول مياد اينجا

00:57:54.526 --> 00:57:57.385
جالبه.  اينجا بايد عمر زيادي داشته باشه

00:57:57.373 --> 00:57:58.432
اره همينطوره

00:57:58.462 --> 00:58:03.175
هر سال پرستاراشو جوونتر و جوونتر مي کنه

00:58:33.082 --> 00:58:34.882
متاسفم که دير کردم

00:58:34.937 --> 00:58:37.731
با لباسم مشکل  داشتم

00:58:37.753 --> 00:58:39.651
در حقيقت اين لباس مادرمه

00:58:39.673 --> 00:58:42.466
قشنگه.در واقع اينم لباس پدرمه

00:58:42.521 --> 00:58:44.440
بفرما مشروبت

00:58:44.472 --> 00:58:45.563
اين چيه؟

00:58:46.232 --> 00:58:48.283
ي بارکادي برا تو و ي ويسکي واسه من

00:58:48.312 --> 00:58:50.079
اين چيزيه که اونا هميشه مي خوردن

00:58:50.104 --> 00:58:51.228
من نمي خورم

00:58:51.224 --> 00:58:54.104
ببينيد دوشيزه پيگوت..پاملا

00:58:54.135 --> 00:58:57.757
اگه حضور امشب ما به احترام  اوناست

00:58:57.750 --> 00:58:58.939
پس خوهشا اونو به گا نديد

00:58:58.966 --> 00:59:00.766
البته که نه

00:59:04.694 --> 00:59:06.647
براي مادر و پدر

00:59:07.318 --> 00:59:09.336
هرجايي که ممکنه باشن

00:59:22.932 --> 00:59:26.772
فکر مي کنم کاپيتان داره علامت ميده.ميز دوازده

00:59:26.803 --> 00:59:28.603
اره.ممنون

00:59:34.386 --> 00:59:36.306
خوش آمديد.بهتون خوشامد ميگم

00:59:36.339 --> 00:59:38.205
گروه نوازندگان بهتون خوشامد ميگه

00:59:38.226 --> 00:59:40.212
اين آهنگ مورد علاقشون بود

00:59:40.210 --> 00:59:42.076
چقدر انديشمندانه

00:59:55.504 --> 00:59:58.265
خانم هميشه سمت راست پدرتون مي نشست

00:59:58.288 --> 01:00:01.081
البته اين گوشش خوب ميشنويد

01:00:05.967 --> 01:00:08.760
ميخوايد با ي ماکاراني شروع کنيم؟

01:00:08.782 --> 01:00:11.663
ما اسپاگتي داريم, اسپاگتيني
اسپافتوني , ماکاروني

01:00:11.694 --> 01:00:13.713
کانلوني,ريگاتوني
تورتليني , فتوسيني

01:00:13.710 --> 01:00:16.471
تاگلياريني,بوکاتيني
مانيکوتي , بومبالوتي

01:00:16.494 --> 01:00:18.414
کاپلوتي, کروستي
 فوسيتي , ترانتي

01:00:18.445 --> 01:00:20.311
پاپادلي , تاگتياتلي

01:00:20.333 --> 01:00:22.352
بگيد که اونا چي ميخوردن؟

01:00:22.381 --> 01:00:25.239
ي مقدار گنوشي , ي مقدار راويولي

01:00:25.229 --> 01:00:27.891
و ي مقدار ماکارانيه سبز
 براي رنگ

01:00:27.917 --> 01:00:28.854
کامله

01:00:28.876 --> 01:00:29.902
در مورد مشروب

01:00:29.932 --> 01:00:33.620
اونا هميشه دوست داشتن بيانکوي 1961 رو با ماکاراني بخورن

01:00:33.643 --> 01:00:37.516
و کاربا د سالاپاروکتا
 با غذاي اصلي

01:00:37.579 --> 01:00:39.498
غذاي اصليه خاصي هم بود که اونا دست ميداشتن؟

01:00:39.531 --> 01:00:42.292
من هميشه اين اجازه رو داشتم

01:00:42.315 --> 01:00:44.214
که اردک لارنجو برا دونفر سفارش بدم

01:00:44.235 --> 01:00:46.188
عاليه

01:00:46.186 --> 01:00:49.099
نه براي من
من شاممو آوردم

01:00:54.921 --> 01:00:56.820
پس با اين وضعيت , من اردک لارنج برا

01:00:56.841 --> 01:00:58.543
دونفرو ي نفري مي خورم

01:00:58.600 --> 01:01:01.514
خانم دوست دارن با اون ي پنير کوچيک بخورن؟

01:01:01.544 --> 01:01:03.377
نه ممنون

01:01:03.368 --> 01:01:06.227
ميخوايد اونو ببرم آشپزخونه و براتون پوست بگيرم؟

01:01:06.248 --> 01:01:07.274
خودم مي کنم

01:01:07.304 --> 01:01:08.362
خيلي خوب

01:01:16.871 --> 01:01:18.955
ارادتونو تحسين مي کنم

01:01:18.982 --> 01:01:22.572
ميدونيد وزنم چقدره؟

01:01:22.566 --> 01:01:26.406
دروقع 91/2 استون
که کيشه 133 پوند

01:01:26.437 --> 01:01:28.521
تصميم گرفتم حداقا 2 استون از وزنمو کم کنم

01:01:28.581 --> 01:01:32.302
جاي خوبي اومديد
مايکا انژ 3 استون اينجا کم کرد

01:01:40.068 --> 01:01:41.967
من و برترام قبلا ميومديم

01:01:41.987 --> 01:01:43.853
به ي رستوران ايتاليايي تو سوهو ميرفتيم

01:01:43.875 --> 01:01:46.669
اما هيچ چيزش شبيه اينجا نبود

01:01:46.723 --> 01:01:49.636
گارسوناش همه يوناني بودن
و آشپزاش چيني بودن

01:01:51.458 --> 01:01:53.412
برترام کيه؟

01:01:53.442 --> 01:01:55.362
دوست پسرم

01:01:55.362 --> 01:01:57.316
ما الان ي سال و نيمه که باهميم

01:01:57.345 --> 01:01:59.244
به اصطلاح ي ازدواج نامشروع و غير کليسايي

01:01:59.937 --> 01:02:02.021
دوست داري عکسشو ببيني؟

01:02:02.081 --> 01:02:03.041
حتما

01:02:03.073 --> 01:02:05.702
اون وسطيه برترامه

01:02:05.728 --> 01:02:07.845
داره گيتار ميزنه-
 که اينطور؟-

01:02:07.872 --> 01:02:09.771
اونا ي گروه فوق العاده ان

01:02:09.792 --> 01:02:11.691
اونا اسم خودشونو گذاشتن چهر پيامبر

01:02:11.712 --> 01:02:13.512
متيو ، مارک ، لوک

01:02:13.504 --> 01:02:15.403
و برترام

01:02:15.456 --> 01:02:17.442
اون همينطور ي آهنگ سازه فوق العاده ست

01:02:17.471 --> 01:02:22.119
اون الان داره ي آهنگ راک به اسم  چلپ چلوپ ميسازه

01:02:22.111 --> 01:02:23.911
چِلِپ چلوپ ؟

01:02:23.966 --> 01:02:26.083
اره در مورد غرق شدن کشتيه تايتانيکه

01:02:45.052 --> 01:02:49.885
ميدوني بايد اقرار کنم که تا اندازه اي عذاب وجدان دارم

01:02:49.916 --> 01:02:50.942
چرا ؟

01:02:50.972 --> 01:02:52.838
تو که غذا نمي خوري

01:02:52.860 --> 01:02:54.627
منظورم پدر و مادره

01:02:54.651 --> 01:02:56.669
واقعا؟چرا ؟چه ربطي به اونا داره؟

01:02:56.667 --> 01:02:58.565
ما اينجا رو ميزشون هستيم

01:02:58.586 --> 01:03:02.274
داريم لذت مي بريم در حالي که اونا اونجا افتادن

01:03:02.298 --> 01:03:04.415
اره کجا افتادن؟

01:03:04.443 --> 01:03:06.210
ي نقطه ي ديگه

01:03:06.234 --> 01:03:09.027
اونا از گريه و شيون بيزار بودن

01:03:09.049 --> 01:03:10.969
اونا دقيقا به صورت شرعي زن و شوهر نبودن

01:03:11.001 --> 01:03:12.027
درسته؟

01:03:12.057 --> 01:03:15.745
شايد فقط ي راويولي بخورم

01:03:15.768 --> 01:03:17.667
حتما

01:03:22.488 --> 01:03:24.506
ميدوني اونا موقع طلوع خورشيد چکار مي کردن؟

01:03:24.535 --> 01:03:26.335
تو خليج شنا مي کردن

01:03:26.360 --> 01:03:29.273
آره شنيدم
تو خليج اونم لختِ مادرزاد

01:03:29.303 --> 01:03:31.135
بعدش  روي سنگ دراز ميکشيدن

01:03:31.159 --> 01:03:33.920
حموم آفتاب مي گرفتن مثل دوتا بچه خوک آبي

01:03:33.910 --> 01:03:34.903
بچه خوک آبي

01:03:34.935 --> 01:03:37.978
اين مو جوگندميه,اين خود نيکوکار
پدر ...سگ

01:03:38.006 --> 01:03:39.926
تو روش اسم گذاشتي

01:03:39.957 --> 01:03:43.711
من هيچ مخالفتي با سکس  پيش از ازدواج زناکارانه ندارم

01:03:43.701 --> 01:03:45.501
تو اسمشو بردي و من طرفدارشم

01:03:45.558 --> 01:03:48.416
فقط به اين خاطر که ي مرد ازدواج کرده به

01:03:48.437 --> 01:03:50.336
اين معني نيست که اون نميتونه ي چيز

01:03:50.356 --> 01:03:51.447
داشته باشه مثلا با ي منشي

01:03:51.444 --> 01:03:53.244
با با ي مهماندار هواپيما

01:03:53.268 --> 01:03:55.101
اصلا بزار اينجوري بگم
شما تو ي همايش هستيد

01:03:55.124 --> 01:03:56.150
و با ي جيگر آشنا ميشي

01:03:56.180 --> 01:03:58.046
خيلي خوبه ، شما دو شب روش سوار ميشي

01:03:58.068 --> 01:03:59.967
اما بعدش خداحافظي

01:03:59.988 --> 01:04:04.636
ميفهمم.تو ميتوني ظرف ي سال سوار 10 تا جيگر بشي

01:04:04.659 --> 01:04:06.557
اما اگه تو 10 سال عاشق ي زن باشي

01:04:06.547 --> 01:04:07.703
اين تو رو ي پدرسگ ميکنه؟

01:04:07.763 --> 01:04:10.425
عشق برا  مُنشياي بايگانيه

01:04:10.450 --> 01:04:11.477
نه برا سري که مثل گچ سفيد شده

01:04:11.506 --> 01:04:13.208
اون پيرمرد تا حالا 37 تا زن همراهش بوده

01:04:13.266 --> 01:04:15.317
ميتونم دوتا دونه ازين ماکارانيا سبز بخورم؟

01:04:15.313 --> 01:04:16.251
برا رنگ؟

01:05:01.388 --> 01:05:03.287
اين اسم ايتالياييه مادرمه

01:05:04.300 --> 01:05:06.199
فکرشو ميکردم

01:05:06.220 --> 01:05:08.817
پدرت به مادرم مي گفت کيت

01:05:08.844 --> 01:05:10.960
و مادرم اونو ويلي صدا ميزد

01:05:14.763 --> 01:05:17.556
ديگه چي ميدوني؟

01:05:17.547 --> 01:05:18.671
متاسفم تو هيچ وقت اونو نديدي

01:05:18.730 --> 01:05:20.629
اون ي زن فوق العاده ي تمام عيار بود

01:05:21.322 --> 01:05:23.471
آره اينو که مطمئنم
ببين دوشيره پيگوت

01:05:23.498 --> 01:05:26.356
من از تو به خاطر احساسي که در مورد مادرت داري قدر داني

01:05:26.378 --> 01:05:28.276
اگه تو ميخواي اونو تو ايسکيا دفن کني خوب چرا که نه؟

01:05:29.001 --> 01:05:31.085
اما وقتي به وبلي ميرسه
يعني وقتي به پدرم ميرسه

01:05:31.081 --> 01:05:32.947
پرسشي که اينجا مطرح ميشه در مورد آب و هواست

01:05:32.968 --> 01:05:35.849
تو انگلستان مردم بايد زير سقف دفن بشن

01:05:35.881 --> 01:05:38.608
تو بالتيمور هوا چطوره؟

01:05:38.632 --> 01:05:40.464
در واقع نه خيلي خوب

01:05:40.487 --> 01:05:41.447
بفرما

01:05:41.480 --> 01:05:43.596
اينجا تو خورشيدو دوازده ماه در سال داري

01:05:43.656 --> 01:05:46.536
اينجا نيازي به دراز کشيدن تو ي قبر نمناک نيست

01:05:47.207 --> 01:05:51.081
اونجا خيلي سرده و خيلي هم تنهاست

01:06:41.953 --> 01:06:44.811
اشکالي داره در مورد انگليس حرف بزنيم؟

01:06:44.832 --> 01:06:46.665
چرا انگليس ؟

01:06:46.688 --> 01:06:49.634
نميخوام کسي درين مورد چيزي بفهمه

01:06:49.663 --> 01:06:51.682
محرمانه ست

01:06:51.712 --> 01:06:53.414
تو کي هستي؟

01:06:53.407 --> 01:06:54.531
بزار بگيم که من

01:06:54.560 --> 01:06:56.458
از سازمان اشياء گمشده هستم

01:06:56.511 --> 01:06:59.272
از کجا؟

01:06:59.262 --> 01:07:04.935
بگيد تصادفا ممکنه آقاي ارمبروستر

01:07:04.958 --> 01:07:06.857
چيزي گم کرده باشن؟

01:07:06.878 --> 01:07:10.784
يا بهتره بگم دوچيز از مرده خونه؟

01:07:21.372 --> 01:07:24.231
دوست ندارم حستو خراب کنم

01:07:24.219 --> 01:07:26.118
اما قبل از اينکه خودتو به طور کامل گم کني

01:07:26.140 --> 01:07:29.053
ميتونم ازت بخوام فقط برا ي لحظه هم که شده منطقي باشي؟

01:07:29.083 --> 01:07:30.818
سعي مي کنم

01:07:30.843 --> 01:07:32.927
فقط فکر کن

01:07:32.923 --> 01:07:35.781
بريم  روز سشنبه
حدد 216000 نفر آدم جمع شدن

01:07:35.834 --> 01:07:37.733
دارن مراسم خاکسپاري رو تو بالتيمور نگاه مي کنن

01:07:37.755 --> 01:07:40.613
چطور به نظر ميرسه که جسدي در کار نباشه؟

01:07:40.634 --> 01:07:42.402
خيلي بد

01:07:42.394 --> 01:07:44.260
ي قاجعه ست

01:07:48.249 --> 01:07:50.049
علو؟

01:07:50.073 --> 01:07:51.993
اقاي کالوچي سعي مي کنن توجه شما رو جلب کنن

01:07:54.968 --> 01:07:56.867
تو مردم بالتيمورو نميشناسي

01:07:56.888 --> 01:07:58.842
چه داستان عاشغانه نه ي قشنگي ميشد

01:07:58.872 --> 01:08:01.534
اونا تو ي چيز زشت و کثيف پيچيده شده باشن

01:08:01.528 --> 01:08:02.651
نميتونيم اجازه ي چنين اتفاقي رو بديم

01:08:02.679 --> 01:08:05.440
خوشحالم که اونجوري که من ميبينم داري ميبيني

01:08:07.351 --> 01:08:09.304
اما چرا نبايد اونجا جسدي باشه؟

01:08:09.335 --> 01:08:12.128
بدون دليل ، فقط اگه تو همکاري کني

01:08:12.151 --> 01:08:14.049
اما من چکار ميتونم بکنم؟

01:08:18.837 --> 01:08:21.598
ببخشيد

01:08:22.837 --> 01:08:24.669
اين چيه که اينقدر مهمه؟

01:08:24.693 --> 01:08:26.493
داشتم به ي جايي ميرسيدم

01:08:26.516 --> 01:08:28.535
نو داري وقتتو تلف مي کني
اون جسدا رو نبرده

01:08:28.565 --> 01:08:29.502
چي؟

01:08:29.524 --> 01:08:31.292
منکه دارم بهت ميگم

01:08:31.284 --> 01:08:33.335
اما ي مرد تو سالن انتظار هست
اون ميدونا جسدا کجان

01:08:33.364 --> 01:08:36.223
من خاطر جمع کرد که اونا تو شرايط خيلي خويي هستن

01:08:36.244 --> 01:08:37.946
و اون ميخواد بدونه
که شما علاقمند به

01:08:37.972 --> 01:08:38.998
پس گرفتن جسدا هستيد يا نه

01:08:39.027 --> 01:08:40.926
اون کيه؟-
 نميگه-

01:08:40.947 --> 01:08:42.867
نميگه؟نميگه؟

01:08:56.210 --> 01:08:58.195
نو نبايد با اون دشمني کني
 يا سر قيمت چونه بزني

01:08:58.193 --> 01:08:59.152
چه قيمتي؟

01:08:59.185 --> 01:09:01.084
هنوز نميدونم
اما مطمئنم که قيمتي هست

01:09:02.129 --> 01:09:04.028
خيلي خوب خرنده
اونا کجان؟

01:09:04.048 --> 01:09:05.848
ببين اخوي برات گرون تموم ميشه

01:09:05.873 --> 01:09:10.618
اگه دوست داري با من بياي
 ماشينم بيرونه

01:09:37.356 --> 01:09:39.276
اينجا همونجاييه که تصادف اتفاق افتاد

01:09:46.187 --> 01:09:48.980
هممون تو خونه خواب بوديم

01:09:48.971 --> 01:09:51.732
وقتي که اون صداي وحشتناک اومد

01:09:51.786 --> 01:09:53.685
به طرف ته تاکستان دويديم

01:09:53.707 --> 01:09:55.791
و اون ماشين خُرد شده بود

01:09:55.818 --> 01:09:59.408
و اون دو نفر مرده بودن

01:09:59.402 --> 01:10:01.585
و اون زنه ،اون مرده رو اينجوري گرفته بود

01:10:01.609 --> 01:10:05.417
و راديو داشت اينو پخش مي کرد
" سلام عروسک"

01:10:08.233 --> 01:10:10.065
فکر کنم خيلي تاثر برانگيزه

01:10:10.057 --> 01:10:11.955
اره همينطوره

01:10:12.008 --> 01:10:13.001
از اين طرف لطفا

01:10:36.934 --> 01:10:38.025
اين البرتو روتا ي

01:10:46.628 --> 01:10:48.527
اين بايا تروتاست

01:10:48.580 --> 01:10:50.478
و عمو تروتا

01:10:50.468 --> 01:10:54.057
اين بابا بزرگ تروتاست

01:10:54.083 --> 01:10:55.305
و من ارماندو تروتا هستم

01:10:55.971 --> 01:10:57.128
چقدر تروتا خدا زيادش کنه

01:10:57.155 --> 01:11:00.014
اخوي تو خيلي با مزه اي

01:11:00.035 --> 01:11:02.796
ارنولدو و من

01:11:02.818 --> 01:11:06.724
قبلا تو ارتش  امريکا کار مي کرديم

01:11:06.722 --> 01:11:08.620
بازار سياه

01:11:08.642 --> 01:11:11.336
حالا اين جشن و مهمونيتون براي چيه؟
 جسد دزدي؟

01:11:13.249 --> 01:11:16.228
ما ميشينيم و برات ي نامه ي تجاريه خوب مي نويسيم

01:11:16.257 --> 01:11:19.945
درخواست خسارت مي کنيم
اين جناب کالوچي

01:11:19.968 --> 01:11:22.914
اون با من تماس گِرفت و با من در مورد
" زورگيري"
 حرف زد

01:11:22.944 --> 01:11:28.738
من نگفتم زورگيري
من گفتم ادعاي خسارت

01:11:28.799 --> 01:11:33.512
ادعاي خسارت؟ تو اون اجسادو به خارج از کشور مي بري

01:11:33.503 --> 01:11:35.369
و ما به دادگاه شکايت مي کنيم

01:11:35.391 --> 01:11:38.337
اونوقت سالها زمان ميگيره و در نهايت هم

01:11:38.366 --> 01:11:40.265
همه ي پولا ميره تو جيب وکيلا

01:11:40.286 --> 01:11:42.021
تو اونا رو دزديدي؟

01:11:42.014 --> 01:11:44.927
دزدي؟ اين کلمه ي خيلي زشتيه

01:11:44.958 --> 01:11:48.766
بزار بگيم ما اونا رو به طور موقت نگه داشتيم تا حصول...توفق

01:11:48.797 --> 01:11:49.735
کجا؟

01:11:49.757 --> 01:11:52.615
اونا خيلي راختن

01:11:52.669 --> 01:11:55.615
همه ي اطرافشون شمعه و ي پرستار بچه

01:11:55.613 --> 01:11:58.493
و شما اونا پس خوهيد گرفت البته

01:11:58.524 --> 01:12:00.390
پس از استرداد 2 ميليون ليار

01:12:00.411 --> 01:12:03.106
دو ميل ...--اونا فکر مي کنن من ي جورايي هالو تشريف دارم

01:12:03.132 --> 01:12:05.150
دو ميليوم ليار براي تيکه ديوار شکسته شده

01:12:05.179 --> 01:12:06.238
و ي مقدار انگور له شده؟

01:12:06.235 --> 01:12:07.970
اصلا بحث اين حرفا نيست

01:12:07.994 --> 01:12:10.853
اما وقتي که ي مرگ تو تاکستان پيش مياد

01:12:10.874 --> 01:12:13.700
شراب ترش ميشه

01:12:13.690 --> 01:12:16.636
کي اينو گفته؟-
ي ضرب المثل قديميه ايتاليايي-

01:12:16.666 --> 01:12:18.466
تا حالا نشنيده بودم

01:12:18.490 --> 01:12:19.614
خيلي خوب خيلي خوب

01:12:19.642 --> 01:12:22.402
بزار از چندتا ايتالياييه سالخورده بپرسيم

01:12:28.281 --> 01:12:30.113
حتي ي کلمه از حرفايي که ميزنن باور نکن

01:12:30.136 --> 01:12:32.929
نايلي ين ديگه, ميدوني که
بزار خودم باهاشون طي کنم

01:12:32.952 --> 01:12:34.010
ناپلي؟
ليگِش سطح پايينه

01:12:34.007 --> 01:12:35.873
من با اتحاديه ي کاميون داران معامله مي کنم

01:12:35.895 --> 01:12:37.695
حالا منو داشته باش  حال کن

01:12:37.688 --> 01:12:39.641
هي تو تروتاي بزرگ

01:12:41.719 --> 01:12:43.585
بفرما

01:12:43.575 --> 01:12:45.277
اونا ضرب المثلو ميدونن

01:12:45.303 --> 01:12:46.459
ريدم تو ضرب المثلتون
من ادم خيلي گرفتاريم

01:12:46.486 --> 01:12:48.188
من نه اهل  چونه م  نه سر و کله زدن

01:12:48.214 --> 01:12:51.160
اين پيشنهاد منه
ي کلام ختم کلام

01:12:51.189 --> 01:12:52.149
ي ميليو ليار

01:12:55.126 --> 01:12:57.046
خانواده ي ما خيلي بزرگه

01:12:57.781 --> 01:13:01.622
و تاکستان ما کوچيک
نميتونم تامينشون کنم

01:13:01.652 --> 01:13:04.598
سه تا اخوي هستيم
که تو کارارا  کار مي کنن

01:13:04.629 --> 01:13:05.720
سنگ مرمر اسختراج مي کنن

01:13:07.412 --> 01:13:08.535
ريه هاشون پر گرد و غبار شده

01:13:12.148 --> 01:13:14.101
خيلي خوب
ي ميليون و نيم

01:13:14.131 --> 01:13:18.201
دو تاز خواهراي ما تو ميلان جنده هستن يعني به عالم و آدم ميدن

01:13:18.867 --> 01:13:19.893
بقيه ي جنده ها

01:13:19.890 --> 01:13:21.941
زير پاشون ماشين فراري و الفا رمو ي

01:13:21.970 --> 01:13:25.756
اما خواهراي ما
اونا با دوچرخه به کارشون ميرسن

01:13:25.745 --> 01:13:30.361
خيلي خوب دوميليون ليار
اما ي سِنتم بيشتر نميدم

01:13:34.321 --> 01:13:37.082
نداديش دست خودم تا آخرش ريدي اخوي

01:13:41.104 --> 01:13:44.824
حالا ي مقدار پنير بز و ي مقدار مشروب ميزنيم تو رگ

01:13:44.847 --> 01:13:46.767
و باس بازي مي کنيم چطوره؟

01:13:49.647 --> 01:13:51.545
خيلي خوب ييا

01:13:52.719 --> 01:13:54.519
?3500$

01:13:54.510 --> 01:13:56.376
معادل دوميليون دلار درسته؟

01:13:56.399 --> 01:13:58.352
نميتونيم اينو از تو بگيريم

01:13:58.382 --> 01:14:00.214
چرا نه؟

01:14:00.205 --> 01:14:05.999
شما مرد خيلي خوبي هستيد
 خيلي هم دوست داشتني

01:14:05.997 --> 01:14:07.797
ما اينو نميخوايم

01:14:07.853 --> 01:14:09.773
منظورت چيه که اينو نميخوي؟يالا

01:14:09.804 --> 01:14:12.750
ما ميخوايمش اما نه به دلار؟

01:14:12.780 --> 01:14:15.541
ما فرانک سوييس ميگيريم
 مارک آلمان ميگيريم

01:14:15.532 --> 01:14:17.332
ينه ژاپن ميگيريم

01:14:17.356 --> 01:14:21.360
اما اقتصاد شما مثل ي سگ مريشه ، دلار نه

01:14:36.778 --> 01:14:41.491
تکرار مي کنم--شب
ما ميايم پشت مرده خونه

01:14:41.481 --> 01:14:43.434
شما مارک آلمان مياريد

01:14:43.496 --> 01:14:45.362
ما هم اجسادو مياريم

01:14:45.353 --> 01:14:49.139
ما هم گُلاي تازه مياريم...کاملا مجاني

01:14:56.903 --> 01:14:59.816
ميودني من الان 40 ساعته که نخوابيدم

01:14:59.814 --> 01:15:02.444
دارم ميرم به خوابم با نااميدي

01:15:02.471 --> 01:15:03.627
من به تو غبطه ميخورم-
 تو کي ميخوابي؟-

01:15:03.654 --> 01:15:05.421
تو زمستون

01:15:43.938 --> 01:15:46.731
نوم شيرينه گرم
براتون گرم نگه داشتم

01:15:53.313 --> 01:15:54.339
صبح بخير

01:16:02.848 --> 01:16:04.746
اميدوارم از دستم عصباني نباشي

01:16:04.768 --> 01:16:05.989
عصباني از تو؟

01:16:05.983 --> 01:16:08.645
برا اون آقايون ي مقدار شامپاين سفارش دادم

01:16:08.671 --> 01:16:09.631
چه اشکالي داره؟

01:16:09.663 --> 01:16:11.562
متاسفم که ي دفعه اينجوري غيبم زد

01:16:11.583 --> 01:16:12.575
ي بحران کوچيک بود

01:16:12.607 --> 01:16:14.374
خيلي هم دير نکردي

01:16:14.398 --> 01:16:16.384
اره من بايد ي کاري رو درست مي کردم

01:16:16.414 --> 01:16:19.174
اون پيچه تو جاده همونجايي که تصادف شد

01:16:19.166 --> 01:16:20.257
تصادفا ي پاشنه کش کفش نداري؟

01:16:20.286 --> 01:16:22.185
چي؟-
مهم نيست-

01:16:23.229 --> 01:16:26.949
داشتم به مراسم خاکسپاري تو بالتيمور فکر مي کردم

01:16:26.941 --> 01:16:28.773
کجا انجام ميشه؟

01:16:28.796 --> 01:16:29.953
کليساي پروتستان نخستين .چرا ؟

01:16:30.653 --> 01:16:31.809
چون ميخوام ي حلقه ي گل بفرستم

01:16:31.836 --> 01:16:33.571
حلقه ي گل ؟

01:16:33.596 --> 01:16:36.574
با ي روبان و ي چيز چاپ شده روي اون به رنگ طلايي

01:16:36.571 --> 01:16:38.306
مثل چي؟

01:16:38.331 --> 01:16:39.520
فکر مي کردم بتوني چندتا حدس بزني

01:16:39.547 --> 01:16:41.446
نه-
چي ، بدون حدس ؟-

01:16:41.467 --> 01:16:43.234
حلقه ي گل نه

01:16:43.226 --> 01:16:46.085
نظرت چيه خيلي ساده؟
" خداحافظ ويلي"

01:16:46.106 --> 01:16:47.197
هيچ کس  نبايد بدونه

01:16:47.226 --> 01:16:49.953
فاميلا صريحا درخواست کردن

01:16:49.946 --> 01:16:51.844
چرا همين مبلغو

01:16:51.866 --> 01:16:53.765
في سبيل لله نميدي؟

01:16:53.786 --> 01:16:55.619
نون شيرينو سرو کنم؟

01:16:55.642 --> 01:16:56.601
نه حالا

01:16:56.633 --> 01:16:58.619
اگه عجله نکنيم
ما اونو از دست ميديم

01:16:58.649 --> 01:17:01.529
چي؟چي رو از دست ميديم؟-
 طلوع آفتاب-

01:17:01.561 --> 01:17:03.263
نميدونم چرا  اينقدر با اين دردسر دارم

01:17:03.288 --> 01:17:04.379
پس مجبورم درشون بيارم

01:17:04.408 --> 01:17:06.307
تو با طلوع خورشيد چکار داري؟

01:17:06.296 --> 01:17:09.177
خورشيد رو کوه وزوبوس
و شنا کردن و آفتابگيري رو سنگ

01:17:09.240 --> 01:17:11.194
منظورت اينه که تو و من

01:17:11.192 --> 01:17:12.992
ي ايده ي تمام عيار نبود؟

01:17:13.015 --> 01:17:14.042
شانس  کُلفت

01:17:14.071 --> 01:17:15.904
متاسفم
منظورم اوني نبود که فکر کردي

01:17:15.927 --> 01:17:18.621
هيچ غرض شخصي نيست
 مي فهمي که

01:17:23.670 --> 01:17:26.267
ميتوني کمک کني زيپمو باز کنم؟

01:17:26.262 --> 01:17:27.255
حتما

01:17:29.398 --> 01:17:31.297
اگه فقط بهم ي چند لحظه وقت بدي

01:17:31.285 --> 01:17:33.205
مطمئنم که ميتونم ي جفت شلوار شنا پيدا کنم

01:17:33.940 --> 01:17:34.966
مزاحِمت نميشم

01:17:36.053 --> 01:17:38.933
نميخوام فکر کني که من خيلي
اخمو و ازار دهنده هستم

01:17:38.964 --> 01:17:40.863
من همه چيزو با فکر بازو درست بررسي مي کنم

01:17:40.884 --> 01:17:42.684
منو هنوز نشناختي

01:17:42.708 --> 01:17:44.726
وقتي که من تو لوس انجلس سر کارم هستم

01:17:44.756 --> 01:17:48.313
من هميشه نهارمو با بالاتنه ي لُخت مي خورم

01:17:49.460 --> 01:17:51.446
يعني اينکه من خشکه مذهبي نيستم

01:17:52.147 --> 01:17:53.368
البته به اين معني نيست که

01:17:54.066 --> 01:17:55.223
تا به حال چيزي کلکته ي قديمي شنيدي؟

01:17:55.251 --> 01:17:59.866
تا حالا دوبار ديدمش و همينطور
"ارتباط جنسي"

01:17:59.890 --> 01:18:00.949
اره اون جامعه ي آزاد

01:18:00.946 --> 01:18:02.844
عجب چيزاي خورکي
انقلاب جنسي

01:18:02.897 --> 01:18:04.850
من تو همه ي اونا بودم

01:18:04.849 --> 01:18:06.748
مثلا منشياي وزارت کشور

01:18:06.801 --> 01:18:08.700
هميشه شلوارک مي پوشن

01:18:08.689 --> 01:18:10.456
که البته هيچ اشکالي هم نداره

01:18:10.480 --> 01:18:14.266
فقط به شرط اينکه شلواراشون شِبه شُرت نشه

01:18:14.257 --> 01:18:17.137
فقط يادت باشه امروز يکشنبه ست

01:18:17.168 --> 01:18:18.292
اينجا ي کشور کاتوليکه

01:18:18.320 --> 01:18:21.146
و ممکنه فکر کنن
 بي ادبي

01:18:27.918 --> 01:18:30.515
صدامو ميشنوي؟

01:18:44.940 --> 01:18:46.032
اه خدي من

01:20:21.826 --> 01:20:23.724
تو خويي؟

01:20:23.745 --> 01:20:25.828
رويايي

01:20:25.857 --> 01:20:27.756
بهت ي دقيقه وقت ميدم که ي نفس تازه کني

01:20:27.777 --> 01:20:29.577
بعدش با شنا بر مي گرديم

01:20:29.601 --> 01:20:31.467
چرا اينقدر با عجله؟

01:20:31.456 --> 01:20:35.177
عجله اي نيست.فقط آب ي کم سرده

01:20:35.200 --> 01:20:37.349
اينجا خوب و گرمه
فقط تو آفتاب دراز بکش

01:20:37.343 --> 01:20:39.263
با چشماي بسته

01:20:39.296 --> 01:20:41.194
چشماتو بستي؟

01:20:41.215 --> 01:20:42.852
چرا ؟

01:20:42.879 --> 01:20:45.858
هيچي فقط مي پرسم

01:21:02.109 --> 01:21:04.192
حالا ما اينجا هستيم

01:21:04.221 --> 01:21:07.778
مثل تو تا خوک آبي داريم آفتاب ميگيريم

01:21:13.596 --> 01:21:17.381
داشتم فکر مي کردم اونا در مورد ويلي و کيت چي مي گفتن

01:21:17.371 --> 01:21:19.357
مطمئنم که اونا اصلا در مورد ويلي و کيت حرف نمي زدن

01:21:19.418 --> 01:21:21.284
اونا فقط گوش ميدادن

01:21:21.306 --> 01:21:23.205
به باد و امواج

01:21:23.226 --> 01:21:26.947
و تپش ، تپش و تپش قلبهاي احمقانشون

01:21:27.001 --> 01:21:28.190
چرا که نه؟

01:21:28.186 --> 01:21:30.913
وقتي که عاشق باشي نياز به هيچ کلمه اي نداري

01:21:30.938 --> 01:21:35.684
با ي نگاه ، ي لمس ، ي آه
 همه چيزو نگفتي

01:21:36.729 --> 01:21:40.515
بد نيست
اين رو همسرم امتحان مي کنم

01:21:40.536 --> 01:21:42.434
وقتي خسته و کوفته از سر کار ميام خونه

01:21:42.424 --> 01:21:46.144
اون هميشه ميخواد بدونه که
چرا من باون حرف نميزنم

01:21:48.056 --> 01:21:51.896
تو و برترام

01:21:51.927 --> 01:21:53.793
زياد با هم حرف ميزنيد؟

01:21:53.815 --> 01:21:54.971
الان 6 ماهه که با هم حرف نزديم

01:21:54.998 --> 01:21:58.686
عاليه
پس واقعا از درون همديگه خبر داريد

01:21:58.710 --> 01:21:59.769
والا راستشو بخواي

01:21:59.798 --> 01:22:02.558
ما الان 6 ماهه که همديگه رو نديديم

01:22:02.581 --> 01:22:04.480
اون حرومزاده منو ترک کرد

01:22:04.501 --> 01:22:06.455
تلوزبونم دزديد
دوتا پوستره پيکاسومو

01:22:06.485 --> 01:22:08.384
و سشوارمو

01:22:08.372 --> 01:22:10.271
پس واقعا پيغمبره

01:22:10.325 --> 01:22:14.133
اسبابکشي کرد و رفت با ي دختر ديگه تو کينگسينگتون زندگي کرد

01:22:14.164 --> 01:22:15.997
وقتي که فهميدم
نميدونم باور مي کني يانه

01:22:16.020 --> 01:22:17.886
واقعا ميخوستم خودکشي کنم

01:22:17.875 --> 01:22:19.861
نه-
اره-

01:22:19.892 --> 01:22:21.692
دستمزد ي هفتمو برداشتم

01:22:21.683 --> 01:22:23.603
ي چمدون پر از غذاي ماهي سرخ کرده با سيب زميني خريدم

01:22:23.636 --> 01:22:25.502
و دوازده بطري ابجوي بزرگ

01:22:25.523 --> 01:22:27.476
و سعي کردم اينقدر بخورم تا بميرم

01:22:27.507 --> 01:22:29.460
طوري که دکترا ساعتها مشغول تخليه ي مِعدَم بودن

01:22:29.490 --> 01:22:31.476
حالا واقعا چنين مردي ارزششو داشت؟

01:22:31.474 --> 01:22:35.129
احمق بودم
اما درس خوبي گرفتم

01:22:35.186 --> 01:22:36.146
خوبه

01:22:36.178 --> 01:22:38.076
ديگه نه ماهي و نه سيب زميني

01:22:41.874 --> 01:22:43.706
فکر مي کنم ي چيزي هست

01:22:43.729 --> 01:22:45.682
چيزي که تو کتابچه ي راهنماي گردشگرا ميگه

01:22:45.712 --> 01:22:47.698
اون چي ميگه؟

01:22:47.729 --> 01:22:50.642
اون ميگه
"ايتاليا ي کشور نيست

01:22:50.640 --> 01:22:52.407
"بلکه هيجانه"

01:22:52.431 --> 01:22:55.225
اينو که واقعا تجربه کردم

01:23:03.023 --> 01:23:05.969
ميترسم چندتا گردشگر داشته باشيم

01:23:25.069 --> 01:23:28.822
لطفا. پس اون تودار بود انگليسيت کجا رفته

01:23:38.474 --> 01:23:39.533
بيا

01:23:39.563 --> 01:23:41.363
شايد بتوني از اينا استفاده کني

01:24:23.493 --> 01:24:26.504
واقعا قشنگترين شب زندگيم بود

01:24:26.501 --> 01:24:28.236
ممنون

01:24:28.261 --> 01:24:30.377
وقعا گُل کاشتي
با اين همه تماشا چي

01:25:05.664 --> 01:25:06.657
چه اتفاقي افتاده؟

01:25:06.688 --> 01:25:08.587
اورژانسيه
اتاق بارون فرشمتلي

01:25:08.608 --> 01:25:10.441
اميدوارم که حمله ي قلبي نباشه

01:25:10.464 --> 01:25:11.522
ازون پيرمرد هرزه هم بعيد نيست

01:25:11.552 --> 01:25:15.338
نه خود بارون
يکي از پرستاراش

01:25:39.389 --> 01:25:41.156
شب بخير ويلي

01:25:43.196 --> 01:25:44.188
شب بخير کيت

01:26:25.239 --> 01:26:27.138
صبح بخير قا
حالت که خوبه؟

01:26:27.159 --> 01:26:28.097
چي؟

01:26:28.151 --> 01:26:29.210
چون بهم گفتن ساعت 7 صبح

01:26:29.239 --> 01:26:31.039
دو بطري  اسپرين خواسته بودي

01:26:31.063 --> 01:26:33.016
اوه اون
من فقط به پنبه احتياج داشتم

01:26:33.047 --> 01:26:34.945
زنگاي لعنتي.اين آلودگيه صوتيه

01:26:34.965 --> 01:26:38.653
شصت و هشت تا کليسا تو ايسکيا هست
 همشون مشتاق زنگ زدنن

01:26:38.677 --> 01:26:39.703
اون پرستار چطوره؟
 حالش خوبه؟

01:26:39.766 --> 01:26:41.533
اره فقط ديسکش جابجا شده بود

01:26:41.557 --> 01:26:43.673
سه تا ازونا داشتن رو کول هم جفتک مينداختن

01:26:43.669 --> 01:26:45.403
درستش  پَرشه نه جفتک

01:26:45.461 --> 01:26:47.447
ترجيح ميدم ندونم

01:26:47.444 --> 01:26:49.179
من اومدم گزارش پيشرفت کارو بهتون بدم

01:26:49.205 --> 01:26:51.158
چطور پيش ميريم؟-
داريم پيشرفت مي کنيم-

01:26:51.188 --> 01:26:53.054
با برادراي تروتا ملاقات کردم

01:26:53.076 --> 01:26:54.167
بهشون مارک آلمان دادم

01:26:54.164 --> 01:26:55.964
احساد به مرده خونه پس داده شدن

01:26:55.988 --> 01:26:56.926
خوبه

01:26:56.947 --> 01:26:58.038
اون دکتر از شهر کاپري معاينشون کرد

01:26:58.067 --> 01:26:59.769
گواهي سلامتيشونو اينجا دارم

01:26:59.795 --> 01:27:00.755
از تابوتا چه خبر؟

01:27:00.786 --> 01:27:03.547
هرسه تاشون امروز صبح رسيدن

01:27:03.571 --> 01:27:04.531
سه تا

01:27:04.563 --> 01:27:06.516
دوتا از بلونبا
و اون اوليش که

01:27:06.546 --> 01:27:09.307
که از امالفي سفارش دادم يادت اومد؟

01:27:09.331 --> 01:27:11.229
پس گِرفته نميشه
تعويض هم نميشه

01:27:11.249 --> 01:27:14.130
چيز مهمي نيست
نهايتش  پول ي لامپ تو پاچم رفت

01:27:14.162 --> 01:27:15.188
اما در مورد پسر برادرم

01:27:15.217 --> 01:27:16.985
اون به ناپل رفت
با دوستش

01:27:16.977 --> 01:27:18.068
بهش اجازه داد که به دفتر جواز وارد بشه

01:27:18.097 --> 01:27:19.832
با اينکه روز يکشنبه تعطيل بود

01:27:19.857 --> 01:27:20.883
اون تونست گواهيه خروجو بگيره

01:27:20.945 --> 01:27:21.971
پس همه چيز آماده ست

01:27:22.001 --> 01:27:24.859
هم آره و هم نه
چون اين پسر برادرم

01:27:24.881 --> 01:27:26.800
اون دائما به خاطر سرعت غير مجاز جريمه ميشد

01:27:26.800 --> 01:27:28.568
و چون ساختمون خالي بود

01:27:28.592 --> 01:27:29.618
اون رفت تو بايگاني

01:27:29.647 --> 01:27:32.342
و ده تا ازون برگاي جريمشو کِش رفت

01:27:32.367 --> 01:27:33.426
و حالا اون تو زندانه

01:27:33.455 --> 01:27:35.190
پس گواهيه خروج چي ميشه؟

01:27:35.215 --> 01:27:36.274
پليس اونو به عنوان مدرک ضبط کرد

01:27:36.303 --> 01:27:37.296
اما نگران نباش

01:27:37.326 --> 01:27:39.246
به محض اينکه فردا دادگاه باز بشه

01:27:39.278 --> 01:27:40.980
ي پسر عمو دارم که وکيله

01:27:41.006 --> 01:27:42.905
ي راست ميرم سراغش

01:27:42.927 --> 01:27:44.880
اون بدترين وکيل  ناپله

01:27:44.910 --> 01:27:46.001
اما خوشبختانه
اون و قاضي

01:27:46.702 --> 01:27:47.761
هردوشون ي دوست دختر دارن و با هم مي برنش خونه خالي

01:27:47.789 --> 01:27:51.543
اين چيزيه که تو بهش  ميگي عدالت ايتاليايي؟

01:27:51.565 --> 01:27:54.576
يعني خودتون با بمب اتم کشتار نکرديد؟

01:29:09.348 --> 01:29:11.083
اخه شما جماعت کي ميخوايد ياد بگيريد

01:29:11.108 --> 01:29:12.199
ي ليوان قهوه ي درست و حسابي درست کنيد؟

01:29:12.228 --> 01:29:14.148
ميدوني من صبحونه چي خوردم؟

01:29:14.179 --> 01:29:16.078
پپسي کولاي داغ

01:29:16.067 --> 01:29:17.966
اين چيه؟-
شرتتون-

01:29:17.987 --> 01:29:19.820
تو ساحل افتاده بود

01:29:19.874 --> 01:29:21.893
شرت من؟ چرا فکر مي کني که اين شرت منه؟

01:29:22.595 --> 01:29:23.587
ممکنه اشتباه کرده باشم

01:29:23.586 --> 01:29:25.540
شايد مال اون خانم جوون باشه

01:29:25.570 --> 01:29:27.403
همين الان بزارش اونجا

01:29:28.482 --> 01:29:30.468
درمورد اون عکسايي که بهتون گفته بودم

01:29:30.497 --> 01:29:32.417
پدرتون و دوستش

01:29:32.450 --> 01:29:35.308
. اينقدر گشتم و گشتم و گشتم

01:29:35.329 --> 01:29:38.090
و؟-
پيداشون کردم-

01:29:38.112 --> 01:29:41.091
ازميون اين همه جا اونا تو تُشکم بودن

01:29:44.831 --> 01:29:46.631
همشو آوردي؟

01:29:46.655 --> 01:29:49.449
همشو
از مزيتاي پولورايده

01:29:49.503 --> 01:29:51.522
بدون نگاتيو و هر کدوم فقط ي نسخه

01:29:51.519 --> 01:29:54.246
کاملا.قرارمون چقدر بود؟
 بهت صد دلار بدهکارم؟

01:29:54.303 --> 01:29:55.241
نه لطفا

01:29:55.263 --> 01:29:57.129
فرانگ سوييس ميخواي يا مارک آلمان؟

01:29:57.151 --> 01:29:59.202
بهتون گفته بودم که اصلا بحث پول مطرح نيست

01:29:59.198 --> 01:30:02.144
من پول نباز ندارم
چيزي که من نياز دارم

01:30:03.998 --> 01:30:05.896
ي ويزاست

01:30:05.917 --> 01:30:07.685
ي ويزا

01:30:07.677 --> 01:30:09.696
اره آخه ميخوام به آمريکا برگردم

01:30:09.725 --> 01:30:10.784
و شما ميتونيد کمکم کنيد

01:30:10.813 --> 01:30:12.515
چطور؟

01:30:12.541 --> 01:30:14.373
تو همه ي کله گُنده ها رو ميشناسي

01:30:14.396 --> 01:30:15.585
سنانورا
وزارت امورخارجه

01:30:15.612 --> 01:30:18.339
دکتر کسينجر
تو ميتوني اعمال نفوذ کني

01:30:18.364 --> 01:30:19.324
هيچ شانسي نيست

01:30:19.324 --> 01:30:21.124
اصلا.تو قبلا به عنوان ي جناينکار اخراج شده بودي

01:30:21.148 --> 01:30:23.047
ي جناينکار؟
من جنايتکار نيستم

01:30:23.099 --> 01:30:24.223
من ي وطن پرستم

01:30:24.923 --> 01:30:26.877
ميدوني چرا اونا منو اخراج کردن؟

01:30:26.907 --> 01:30:28.861
اونجا ي مشت هيپي بودن

01:30:28.890 --> 01:30:30.942
تو ميدون واشنگتون تظاهرات کرده بودن

01:30:30.939 --> 01:30:33.633
رييس جمهور با الفاظ رکيک صدا ميزدن

01:30:33.658 --> 01:30:36.419
و پرچم آمريکا رو آتيش زدن

01:30:36.442 --> 01:30:40.479
روز استقلال آمر يکا چهارم جولاي و پليس هم هيچکاري باهاشون نداشت

01:30:40.505 --> 01:30:43.298
منم قاطي کردم

01:30:43.321 --> 01:30:46.267
و هفت تيرمو از جلد چرميش کشيدم بيرون

01:30:46.297 --> 01:30:48.959
و فکر مي کني چه اتفاقي افتاد؟

01:30:48.985 --> 01:30:53.850
پليسا منو بازداشت کردن
که تقصير مشروب خوريه افراطيم بود

01:30:53.880 --> 01:30:56.793
همه ي جرييات اونو بهم بده تا وقتي برگشتم

01:30:56.824 --> 01:30:58.723
نميشه صبر کرد

01:30:58.743 --> 01:31:02.464
اين پيشخدمت زن ، آنا ، که سيبيل چنگيزي داره رو که ميشناسي؟

01:31:02.487 --> 01:31:05.400
خوب چشه؟-
اون ميخواد که باهاش ازدواج کنم-

01:31:05.399 --> 01:31:06.337
تبريک

01:31:06.359 --> 01:31:08.061
خدا نکنه

01:31:08.118 --> 01:31:10.235
اگه تو دنيا چيزي بدتر از زن سيسيلي وجود داشته باشه

01:31:10.262 --> 01:31:13.851
ي زن سيسيليه بارداره

01:31:13.846 --> 01:31:16.824
بايد سريع از اينجا برم

01:31:16.885 --> 01:31:19.765
ياهات احساس همدردي مي کنم
و هر کاري که بتونم برات انجام ميدم

01:31:19.765 --> 01:31:22.459
اما هيچ قولي نميتونم بهت بدم

01:31:22.484 --> 01:31:25.430
من روت حساب مي کنم

01:31:27.444 --> 01:31:29.342
آخه ميدني

01:31:29.332 --> 01:31:32.158
من عکساي ديگه اي دارم

01:31:32.180 --> 01:31:35.006
که امروز صبح گرفتم

01:31:35.027 --> 01:31:38.780
رو همون سنگ ، همون طلوع آفتاب

01:31:38.803 --> 01:31:41.629
اما بدناي متفاوت

01:31:41.650 --> 01:31:44.694
پس بهتره سخت تلاش کني اخوي

01:31:48.561 --> 01:31:50.481
ي لحظه صبر کن

01:31:52.433 --> 01:31:54.135
اون عکسا کجان؟

01:31:54.161 --> 01:31:55.285
اونا تو تُشکم نيستن

01:31:55.313 --> 01:31:59.121
ببين اخويه کلاه بردار بدبخت ، ي مشت ميزنمت
 که حضرت عيسي هم نتونه شفات بده

01:32:00.944 --> 01:32:02.035
چه روزي
باورتون ميشه؟

01:32:02.736 --> 01:32:04.919
اين همه زنگ ناقوس برا چيه ؟
اعصاب خرد کن

01:32:04.912 --> 01:32:06.712
اعصاب خرد کنه واقعا

01:32:06.735 --> 01:32:08.753
اگه با من کاري داشتيد فقط زنگ بزنيد

01:32:10.511 --> 01:32:12.464
اشکالي نداره که برم تو حمومت؟

01:32:12.495 --> 01:32:13.521
خواهش  مي کنم بفرماييد

01:32:16.334 --> 01:32:18.232
مزاحمت ميشم. بفرما صبحونتو تموم کن

01:32:18.254 --> 01:32:20.982
واقعا قهوه ي اينجا افسانه اي نيست؟

01:32:26.029 --> 01:32:27.732
چه اتفاقي افتاد؟

01:32:28.909 --> 01:32:31.506
چي شده؟
خودتو سوزوندي؟

01:32:31.533 --> 01:32:32.525
حدس بزن چي شده؟

01:32:32.524 --> 01:32:33.550
من خودمو رو ترازوي خودم وزن کردم

01:32:33.580 --> 01:32:35.566
اما باورم نشد
برا همين اومدم اينجا چک کنم

01:32:35.564 --> 01:32:37.484
من سه پوند وزن کم کردم-
 واقعا؟-

01:32:38.219 --> 01:32:39.343
بعد از اون همه غذاي ديشب

01:32:39.372 --> 01:32:41.204
و توت فرنگي و سرشير امروز صبح

01:32:41.227 --> 01:32:43.988
و گوشت نمک زده ي خوک
  و نون شيرين و کره

01:32:44.011 --> 01:32:45.103
بزار تا دکتر شافتسبري رو ببينم

01:32:45.099 --> 01:32:46.866
اونا بايد مجوز کاريشو باطل کنن

01:32:46.891 --> 01:32:47.917
يا هر کاري که خودشون ميدنن

01:32:47.914 --> 01:32:49.813
دکتر شافتسبري ديگه کيه؟-
 روانپزشکم-

01:32:49.835 --> 01:32:50.773
اهان اون آره

01:32:50.794 --> 01:32:53.652
اون همش بهم مي گفت که من بدبختم چون اضاقه وزن دارم

01:32:53.673 --> 01:32:55.540
اشغال! طبيعيه که اضافه وزن دشتم

01:32:55.562 --> 01:32:56.685
چون بدبخت بودم
منظورمو ميفهمي؟

01:32:56.682 --> 01:32:58.449
آره مي فهمم
فکر مي کنم ميفهم

01:32:58.474 --> 01:32:59.466
خوردنت چقدر طول ميکشه؟

01:32:59.497 --> 01:33:00.523
چون من خيلي سريع ميتونم آماده بشم

01:33:01.225 --> 01:33:01.487
چرا ؟

01:33:02.185 --> 01:33:03.309
اين گاريا رو ب اون اسبا ديدي که

01:33:03.337 --> 01:33:05.071
با اون پَراي رو سرشون؟

01:33:05.096 --> 01:33:06.995
فکر کنم بتونيم باهاشون اطراف جزيره رو بگرديم

01:33:06.984 --> 01:33:09.898
و ي جا براي نهار ديروقت توقف کنيم

01:33:09.928 --> 01:33:10.888
اينجوري بيشتر گرسنه ميشم

01:33:10.920 --> 01:33:12.786
دوست دارم
اما کاراي زيادي هست

01:33:12.808 --> 01:33:15.601
که من بايد اينجا تو عتل انجام بدم

01:33:15.623 --> 01:33:17.772
ين روز آخرمونه-
هنوز امشب برامون باقي مونده-

01:33:17.799 --> 01:33:19.566
همون برنامه؟

01:33:19.559 --> 01:33:21.457
شام طبقه ي پابين
و طلوع آفتاب

01:33:22.599 --> 01:33:24.465
نه نه ديشب
اون کارشون بود

01:33:24.454 --> 01:33:26.320
فکر کردم شايد امشب بتونيم ي کار متفاوت انجام بديم

01:33:26.311 --> 01:33:28.111
ي کارمون

01:33:28.134 --> 01:33:29.257
غافلگيرم کن

01:35:17.593 --> 01:35:20.321
حالا ميتوني بياي تو اتاقم کارتو انجام بدي

01:41:29.485 --> 01:41:30.577
بفرماييد

01:41:30.605 --> 01:41:32.504
تو اسم اينو ميزاري هتل درجه يک؟

01:41:32.526 --> 01:41:34.425
اگه درمورد رختخوابه
که مرتب نشده ميتونه توضيح بدم

01:41:34.445 --> 01:41:36.212
کي درمورد تختخواب حرف زد؟

01:41:36.206 --> 01:41:37.362
درمورد برونو پيشخدمت اين طبقه ست

01:41:37.389 --> 01:41:39.091
موضوع رو ميدني؟

01:41:39.117 --> 01:41:40.208
اينو ميدونم که اون ي اخاذ لعنتيه

01:41:40.237 --> 01:41:41.939
بايد اين جاسوس کوچيک کثيفو بکشم

01:41:41.965 --> 01:41:44.049
شما به آرزوتون رسيديد؟-
 چي؟-

01:41:44.045 --> 01:41:46.871
اون جاسوس کوچيک کثيف مرده-
 مرده؟-

01:41:46.892 --> 01:41:47.918
کشته شده
اون تو اتاق 126 افتاده

01:41:47.948 --> 01:41:49.650
با سه گلوله تو قفسه ي سينش

01:41:49.676 --> 01:41:51.508
اناق دوشيزه پيگوت؟

01:41:51.531 --> 01:41:53.582
اون هيچ ارتباطي با اين موضوع نداره کار اون پيشخدمته آناست

01:41:53.611 --> 01:41:55.378
اون کشتش
و بعدش فرار کرده

01:41:55.371 --> 01:41:57.269
به همين خاطر رختخوايت مرتب نشده بود

01:41:57.290 --> 01:41:58.228
وحشتناگه

01:41:58.250 --> 01:41:59.342
واقعا ي فاجعه ست

01:41:59.338 --> 01:42:01.204
اگه مهماني رو از دست بدي هميشه جاش  يکي جايگزين ميشه

01:42:01.227 --> 01:42:04.085
اما اگه وسط فصل ي پيشخدمت مرد يا زنو از دست بدي

01:42:04.137 --> 01:42:07.018
گوش کن اين يارو برونو چندتا عکس داشت

01:42:07.050 --> 01:42:08.948
کاملا يي گناه ، فکرشو بکن

01:42:08.938 --> 01:42:10.770
اگه اونا تو دست ادم ناجوري بيوفتن

01:42:10.793 --> 01:42:14.514
نگران نباش .اونا تو دست آدم درستي افتادن

01:42:14.537 --> 01:42:16.653
متاسفم.مجبور شدم برا ي لحظه بهشون ي نگاهي بندازم

01:42:16.680 --> 01:42:20.466
بايد مطمئن ميشدم که مال تو هستن

01:42:20.488 --> 01:42:21.448
ممنون

01:42:21.479 --> 01:42:24.305
فقط ي چيزي هست که منو حسابي گيج کرده

01:42:24.328 --> 01:42:27.022
جوراباي سياه

01:42:27.015 --> 01:42:29.001
علتش اينه که تو در غم پدرت سياهپوشي؟

01:42:43.493 --> 01:42:46.220
اين چيه؟-
وسايل دوشيزه پيگوت-

01:42:46.245 --> 01:42:48.296
ما محض احتياط موقتا وسايلشو اينجا آورديم

01:42:48.325 --> 01:42:51.019
چه احتياطي؟-
 پليس مياد-

01:42:51.044 --> 01:42:52.136
و ما نميخوايم اون درگير بشه

01:42:52.132 --> 01:42:54.859
اونا شروع مي کنن به انواع و اقسام پرسشا

01:42:54.884 --> 01:42:56.870
و خدا ميدونه آخرش چي بشه

01:42:56.900 --> 01:42:58.854
من بدون تو چکار بايد مي کردم؟

01:42:58.883 --> 01:43:01.644
خودم بارها دراين مورد فکر کردم ما جوابي پيدا نکردم

01:44:32.761 --> 01:44:35.707
متاسفم
اما اتاق شما عوض شده

01:44:35.736 --> 01:44:37.536
عوض شده؟چرا ؟

01:44:37.528 --> 01:44:41.313
من فقط دستوراتو اطاعت مي کنم
شما الان تو اتاق 121-122 هستيد

01:44:41.336 --> 01:44:43.202
اما ما کاملا راضي بودم

01:44:44.215 --> 01:44:45.306
121-122؟

01:44:45.367 --> 01:44:47.167
اتاق آقاي ارمبروستر

01:44:53.846 --> 01:44:56.824
متاسفم که تو دردسر افتاديد

01:44:56.854 --> 01:44:58.491
دردسري نيست

01:45:43.601 --> 01:45:44.790
منم...پاملا

01:45:44.817 --> 01:45:46.486
سلام

01:45:49.583 --> 01:45:52.409
تو وانم
فکر کن تو خونه ي خودتي

01:45:54.191 --> 01:45:57.999
بايد بگم ي کم پر رويي کردي

01:45:58.031 --> 01:45:59.950
من کردم؟

01:45:59.950 --> 01:46:02.831
ديگه ازين بيشتر نميخواي لطف و بخششي به من بکني؟

01:46:02.863 --> 01:46:04.761
چي باعث شد که تو فکر کني که من کوچکترين

01:46:04.782 --> 01:46:07.793
علاقه اي به اين کار دارم؟

01:46:08.525 --> 01:46:10.445
چيزي گفتي؟

01:46:10.445 --> 01:46:12.431
نه فقط انتظار داشتم ي کم تيزبين باشي

01:46:12.461 --> 01:46:13.552
به هرحال تو ي آمريکايي هستي

01:46:13.548 --> 01:46:16.374
شما به اين معتاد شديد که همه چيزو تو مسيرتون داشته باشيد

01:46:16.397 --> 01:46:20.183
ي چيزي رو ميبينيد و خوشتون مياد
و اونو قاپ ميزنيد

01:46:20.171 --> 01:46:21.164
ي بار ديگه بگو؟

01:46:21.196 --> 01:46:23.826
مثلا پُل لندن

01:46:23.852 --> 01:46:25.936
شما به راحتي سنگاشو تکه تکه جدا مي کنيد

01:46:25.963 --> 01:46:28.724
سوار کشتي ميکنيد و اونو يه جايي تو غرب وحشي مي بريد

01:46:28.715 --> 01:46:31.595
يا کشتي ملکه ماري
 با  همه قدمَتش

01:46:31.627 --> 01:46:33.678
همينکه اومد تو ساحل  کاليفرنيا

01:46:33.707 --> 01:46:36.434
به کافه ترياي شناور تنزل پيدا کرد

01:46:36.459 --> 01:46:37.517
داري در مورد چه کوفت و زهرماري حرف ميزني؟

01:46:38.217 --> 01:46:41.076
اين همه خودبيني ، اين همه تکبر

01:46:41.130 --> 01:46:43.181
جوري عمل مي کنيد انگار دنيا ارث پدرتونه

01:46:43.210 --> 01:46:46.865
ميريد رو ماه گلف بازي مي کنيد
واقعا که

01:46:46.889 --> 01:46:48.940
من تو باشگاه ورزشي تفريحي گلف بازي مي کنم

01:46:48.969 --> 01:46:49.929
با دوازده امتياز اوانس

01:46:49.961 --> 01:46:52.819
و بعدش تعجب هم مي کنيد که چرا مردم شما رو دوست ندارن

01:46:52.840 --> 01:46:54.794
چون شما مثل يه بچه ي لوس و نُنُر هستيد

01:46:55.495 --> 01:46:58.507
بي تربيت
بي ملاحطه

01:46:58.504 --> 01:47:01.297
تو فقط گوشي رو برنداشتي بگي

01:47:01.319 --> 01:47:04.200
"اون پرنده ي جيگر از اتاق 126 به اينجا منتقل کنيد"

01:47:04.231 --> 01:47:06.130
اگه قراره با کسي عشق بازي بکنم

01:47:06.151 --> 01:47:07.242
دوست دارم اولين نفري باشم که ميدونه

01:47:07.270 --> 01:47:10.827
نه اينکه از دهن مسئول پذيرش بشنوم

01:47:12.774 --> 01:47:14.673
اوه خداي من شلوارم

01:47:14.693 --> 01:47:15.785
ي لحظه صبر کن

01:47:15.813 --> 01:47:16.806
ي دختر دوست داره که ازش  تقاضا بشه

01:47:16.837 --> 01:47:18.736
اون بايد شانس گفتن نه رو داشته باشه

01:47:18.757 --> 01:47:19.695
دوشيزه پيگوت

01:47:19.717 --> 01:47:21.583
اون دوست داره که باهاش درين مورد صحبت بشه

01:47:21.573 --> 01:47:24.431
چيزي که ما اينجا داريم شکست ارتباطاته

01:47:30.117 --> 01:47:32.975
من طرفدار جنبش حقوق مساوي زنا با مردا نيستم

01:47:32.995 --> 01:47:35.941
من اعتنايي به محدوديت در روابط جنسي نمي کنم

01:47:35.971 --> 01:47:37.870
اينم مثل  هر سرگرميه ديگه ست

01:47:37.859 --> 01:47:39.725
تو يا بايد مطابق با قواعد بازي کني

01:47:39.747 --> 01:47:41.547
يا اينکه همه ي لذتا و خوشيا کوفتمون ميشه

01:47:41.571 --> 01:47:44.648
ي لحظه دندون رو جيگر بزار قبل ازينکه کار از دستمون خارج بشه

01:47:55.169 --> 01:47:58.082
علو؟علو؟

01:47:58.081 --> 01:47:59.019
بالتيمور؟

01:47:59.041 --> 01:48:01.899
اره اينجا اتاق آقاي ارمبروستره

01:48:01.921 --> 01:48:04.779
ميتونيد ي کم بلندتر حرف بزنيد لطفا؟

01:48:04.800 --> 01:48:06.699
متاسفم.وندل الان نميتونه بياد پاي گوشي

01:48:06.720 --> 01:48:08.586
اون تو حمومه

01:48:08.575 --> 01:48:10.442
ميتونم کمکتون کنم؟

01:48:10.464 --> 01:48:12.417
دوشيزه پيگوت هستم

01:48:12.447 --> 01:48:14.313
من چي يم؟

01:48:14.335 --> 01:48:16.201
مترجم؟

01:48:17.183 --> 01:48:20.096
از کجا اين فکر به ذهنتون رسيد؟

01:48:20.126 --> 01:48:23.748
علو؟علو؟

01:48:51.675 --> 01:48:54.402
اين -
داره ازت آب مي چکه؟-

01:48:56.474 --> 01:48:59.201
حالا هرچي که تو در مورد آمريکاييا فکر کني

01:48:59.194 --> 01:49:01.092
ولي من به تو به چشم ي پرنده ي جيگر نگاه نمي کنم

01:49:01.113 --> 01:49:03.012
من به تو بخششي نکردم-
 ممنون -

01:49:03.033 --> 01:49:04.124
در مورد وسايلت که اينجاست

01:49:04.153 --> 01:49:05.920
فرصتش نبود که ازتون تقاضا يا سئوال بشه

01:49:05.913 --> 01:49:07.811
تو بيرون از هتل بودي
  تحت اين شرايط

01:49:07.833 --> 01:49:08.956
ظاهرا اين تنها کاري بود که ميشد انجام داد

01:49:08.984 --> 01:49:11.711
مي فهمم-
نه نگرفتي-

01:49:11.735 --> 01:49:13.568
تو از اتاقت جابه جا شدي

01:49:13.592 --> 01:49:15.491
براي حفاظت از خودت
براي حفاظت از خودمون

01:49:15.512 --> 01:49:16.701
ما بايد خيلي مراقب باشيم

01:49:16.695 --> 01:49:20.383
من گفتم عافلگيرم کن
و تو هم البته کردي

01:49:20.439 --> 01:49:22.337
فکر کنم بلندتر از من باشي

01:49:27.223 --> 01:49:30.016
چي...رختخواب؟

01:49:30.038 --> 01:49:31.838
پس متوجه شدي که مرتب نشده؟

01:49:31.861 --> 01:49:32.887
خودم بعدا مرتبش مي کنم

01:49:32.918 --> 01:49:34.685
اينا همش به خاطره آناست اون پيشخدمته

01:49:34.677 --> 01:49:37.535
ظاهرا بوسيله ي برونو اون پيشخدمت مرد باردار شده

01:49:37.556 --> 01:49:40.437
چه چيزايي که تو اين طبقه اتفاق نميوفته

01:49:40.469 --> 01:49:42.335
اون زن ميخواست باهاش ازدواج کنه اما برونو نميخواست

01:49:42.357 --> 01:49:44.256
اون ميخواست برگرده آمريکا

01:49:44.277 --> 01:49:46.175
اما ي مشکلي وجود داشت چون اون قبلا اخراج شده بود

01:49:46.195 --> 01:49:48.279
پس اون از من خواست کمکش کنم
و اون زن موضوعو فهميد

01:49:48.275 --> 01:49:50.261
داستاتش خيلي طولانيه؟

01:49:50.259 --> 01:49:53.140
به هرحال اون زن
ي ز سيسيليه ميدوني که

01:49:53.171 --> 01:49:55.865
اون زن ي تفنگ برداشت و درست اينجوري بهش شليک کرد

01:49:55.891 --> 01:49:57.845
سه تا گلوله که درست وسط عکسا رد شد

01:49:57.843 --> 01:49:59.741
و به اين خاطره که کيفاي تو

01:50:03.506 --> 01:50:05.405
خطر رفع شد.جسد جا جا شد

01:50:05.426 --> 01:50:07.346
پليس هتلو ترک کرد

01:50:07.378 --> 01:50:09.332
پس ما حالا ميتونيم وسايل دوشيزه پيگوتو

01:50:09.361 --> 01:50:11.129
برگردونيم به اتاقش

01:50:12.241 --> 01:50:14.140
خودم درستش مي کنم

01:50:21.808 --> 01:50:24.535
چيزي که من سعي داشتم بهتون بگم

01:50:24.560 --> 01:50:26.459
اون قتل -- اون زن به اون تو اتاق تو شليک کرد

01:50:26.479 --> 01:50:28.378
ما بايد سريع تو رو ازون اتاق جابجا مي کرديم

01:50:28.399 --> 01:50:30.450
قبل از اينکه پليس ميرسيد اونجا

01:50:30.447 --> 01:50:35.095
پس اين کاملا...ي دعوت نبود

01:50:35.118 --> 01:50:36.056
نه در واقع

01:50:36.110 --> 01:50:39.153
راستشو بخواي اين ايده ي کارلوچي بود

01:50:39.182 --> 01:50:40.884
چقدر احمقانه

01:50:40.910 --> 01:50:42.863
نه نبود
چون پليس ايتاليا

01:50:42.894 --> 01:50:44.727
به محض اينکه اونا شروع کنن به پرسش

01:50:44.717 --> 01:50:46.768
احمق ! احمق ! احمق

01:50:46.797 --> 01:50:50.419
ابنا همش از شانس تخميه
 کسي مقصر نيست

01:50:50.445 --> 01:50:52.431
خوشبختانه من فقط نصف وسايلمو آوردم بيرون

01:50:54.284 --> 01:50:55.506
ابنا همش اتفاقي بود

01:50:57.260 --> 01:50:59.213
بادم مياد ي بار به ي مهمونيه

01:50:59.244 --> 01:51:01.971
سال نو تو نيويورک دعوت شدم

01:51:01.963 --> 01:51:04.822
خيابون سوم شرقي کوچه ي هفتادو دوم
 خيلي لذت بردم

01:51:04.843 --> 01:51:05.967
همينطور گذشت تا فردا صبح

01:51:05.995 --> 01:51:07.893
تا فهميد که من مهموني رو اشتباهي رفتم

01:51:07.883 --> 01:51:10.676
مهموني تو خيابون سوم غربي کوچه ي هفتاد و دوم بود

01:51:10.698 --> 01:51:13.611
به نظرت خنده دار نبود؟

01:51:21.193 --> 01:51:23.179
وصلش کن. بالتيمور

01:51:23.177 --> 01:51:25.163
اونا قبلا هم تماس گرفتن

01:51:27.849 --> 01:51:28.973
علو

01:51:29.000 --> 01:51:30.920
علو اميلي حالت چطوره؟

01:51:32.680 --> 01:51:34.578
مشکلي پيش اومده؟

01:51:34.600 --> 01:51:36.553
چي بود؟

01:51:36.584 --> 01:51:38.383
ي لحظه صبر کن
 دوشيزه پيگوت؟

01:51:38.439 --> 01:51:40.458
منکه قبلا گفته بودم که اون ي مترجمه

01:51:40.486 --> 01:51:43.214
کي گفته که اون مترجم نيست؟

01:51:43.239 --> 01:51:44.198
اون گفت؟

01:51:45.254 --> 01:51:47.981
ميتونم توضيح بدم

01:51:50.950 --> 01:51:53.863
اون انگليسيه
و ما تو ايتاليا هستيم؟

01:51:53.893 --> 01:51:55.693
اون نميتونه مجوز نيروي انساني رو بگيره

01:51:55.684 --> 01:51:57.551
و طبيعيه که اقرار نکنه

01:51:57.573 --> 01:52:00.584
منظورت اينه که همش تو اتاق منه؟

01:52:00.612 --> 01:52:03.340
برام مهم نيست که حسادت زنانه ي سرکار عليه گُل کرده

01:52:03.332 --> 01:52:04.391
اما به نظرت مسخره نيست؟

01:52:04.420 --> 01:52:06.439
تو فکر مي کني که من تو چنين موقعيتي

01:52:06.468 --> 01:52:08.268
موزيک چيه؟

01:52:08.259 --> 01:52:09.994
باشه خيلي خوب

01:52:10.051 --> 01:52:11.175
بفرما ! هرطور ميخواي فکر کن

01:52:11.203 --> 01:52:13.102
اره اينجا رو اذين بندي کرديم

01:52:13.124 --> 01:52:15.077
داريم بخور ميسوزونيم
 مشروبات الکلي مون هم به راهه

01:52:15.075 --> 01:52:18.730
من و دوشيزه پيگوت
داريم مثل وزغ از سر و کول هم بالا پايين مي پريم

01:52:18.787 --> 01:52:20.620
حالا بهتر شد؟

01:52:24.674 --> 01:52:27.435
خانم ارمبروستر بزاريد خيالتونو راحت کنم

01:52:27.457 --> 01:52:29.323
شما نياز نيست حتي ي ذره نگران باشيد

01:52:29.313 --> 01:52:31.364
چون اگه منو ببيني
 من کوتاهم ، چاقم

01:52:31.393 --> 01:52:34.120
و خيلي هم جذاب نيستم حله؟

01:52:37.088 --> 01:52:39.882
خيلي خوب اميلي حالا راضي شدي؟

01:52:39.872 --> 01:52:42.785
بزار همه ي اتفاقاتو فراموش کنيم

01:52:42.816 --> 01:52:44.769
اره من تا فردا بايد راه بيوفتم

01:52:44.799 --> 01:52:46.566
اره همه چيز درست شد

01:52:46.591 --> 01:52:49.472
فقط ي گير کوچولو تو ناپل برا  گواهي خروج هست

01:52:49.503 --> 01:52:52.264
بلاجت؟جي جي بلادجت؟

01:52:52.286 --> 01:52:55.145
اره ميدونم تو وزارت امور خارجه ست

01:52:55.134 --> 01:52:56.258
ي موي دماغ لعنتي

01:52:56.286 --> 01:52:58.948
اونا تا پاريسه؟

01:52:58.974 --> 01:53:01.090
دليلي براي تماس  نيست

01:53:01.117 --> 01:53:03.844
خيلي خوب بالاتر از سياهي رنگي نيست

01:53:03.838 --> 01:53:05.736
باشه بهش ميگم

01:53:05.757 --> 01:53:06.783
ميبوسمت

01:53:10.620 --> 01:53:12.606
خانم امبروستر گفت ازت غذرخواهي کنم؟

01:53:12.636 --> 01:53:14.273
نيازي نيست

01:53:14.299 --> 01:53:15.489
شخصا فکر مي کنم ي کم زيادي اغراق کردي

01:53:15.515 --> 01:53:17.217
من فقط حقيقتو گفتم

01:53:17.243 --> 01:53:19.043
بس کن ديگه
اينقدر خودتو دست کم نگير

01:53:19.067 --> 01:53:20.158
مطمئنم که مرداي زيادي هستن که

01:53:20.187 --> 01:53:21.987
که فکر مي کنن تو خيلي جذابي

01:53:22.011 --> 01:53:24.990
اوه آره
نه به خوييه برترام حرومزاده

01:53:25.018 --> 01:53:27.713
و بعضي گرسنه هاي قحطي زده اي که عطش سکس کردن دارن

01:53:27.706 --> 01:53:29.790
و اون پزشک قانونيه محلي که منو سوار روروکش کرد

01:53:29.850 --> 01:53:31.716
و بعدش پشتمو نشکون گرفت

01:53:33.690 --> 01:53:35.556
اگه برات جاليه

01:53:35.577 --> 01:53:39.265
ميدوني تو از نظر کي جذاب هستي؟من

01:53:39.257 --> 01:53:41.123
به نظر من تو جذابي

01:53:41.145 --> 01:53:42.269
نگران نباش .من زنده ميمونم

01:53:42.296 --> 01:53:45.155
اين اولين باري نيست که من از خودم ي احمق ساختم

01:53:53.783 --> 01:53:54.809
منو ببخش

01:53:54.807 --> 01:53:56.705
ميتونم جسارتا ازتون خواهش کنم

01:53:56.727 --> 01:53:59.586
که بريد رو ترازو؟

01:53:59.607 --> 01:54:02.269
آره-
لطفا-

01:54:02.294 --> 01:54:03.385
ديگه واقعا برام مهم نيست

01:54:03.414 --> 01:54:07.036
به خاطر وزنت نيست
به خاطر بلنديه

01:54:15.636 --> 01:54:17.535
چرا لطفتو نميبري

01:54:17.557 --> 01:54:18.746
جاي ديگه اي في سبيل لله خرح کني؟

01:54:58.831 --> 01:55:01.690
شما مطمئنيد که اينجا ست؟

01:55:01.679 --> 01:55:02.868
صد در صد مطمئنيم اقا

01:55:03.567 --> 01:55:05.585
چون من نميخوام برم به يکي از جزاير آفريقا

01:55:05.615 --> 01:55:07.601
نه جزاير آفريفا بزرگترن

01:55:07.631 --> 01:55:10.391
شايد يکي از جزاير يونان باشه

01:55:10.383 --> 01:55:13.328
نه اقا يونان سمت چپه

01:55:13.358 --> 01:55:16.304
نه تا وقتي که من تو وزارت امور خارجه هستم

01:55:52.714 --> 01:55:55.540
دور شو!دورشو

01:55:55.561 --> 01:55:57.514
اسم اينجا چيه؟

01:55:57.546 --> 01:56:01.102
ايسکيا اما شما نميتونيد پياده بشيد

01:56:01.128 --> 01:56:03.027
منظورت چيه که نميتونيم پياده شيم

01:56:03.048 --> 01:56:06.059
الان وفت نهاره
بريد بعدا بيايد

01:56:06.056 --> 01:56:08.969
حضرت اخوي ميدوني داري با کي حرف ميزني؟

01:56:09.031 --> 01:56:10.951
من با کسي حرف نميزنم

01:56:10.983 --> 01:56:12.750
وقت نهاره

01:56:12.774 --> 01:56:14.694
بزار ي چيزو برات روشن کنم

01:56:14.727 --> 01:56:17.488
من جوزف جي بلادجت هستم

01:56:17.479 --> 01:56:19.497
از وزارت امور خارجه ي ايالات متحده ي آمريکا

01:56:19.526 --> 01:56:21.480
و من به خاطر ي ماموريت ويژه اي اينجا هستم

01:56:21.510 --> 01:56:24.369
در ارتباط با ي شهروند آمريکايي

01:56:24.390 --> 01:56:27.019
خيلي خوب بچه ها دم دست باشيد

01:56:27.014 --> 01:56:29.032
بهتره اين صندليا رو پاک کنيد

01:56:29.062 --> 01:56:30.961
بعدش ي اتاق براي اين تابوت داريم

01:56:30.981 --> 01:56:32.685
مفهوم شد

01:56:32.773 --> 01:56:37.573
بگو ببينم اين هتل چقدر فاصله داره از اينجا؟

01:56:37.572 --> 01:56:39.689
هتل بزرگ برتر
 پنج کيلومتر

01:56:39.747 --> 01:56:43.403
باه باشه حالا برا وسيله ي نقليه چکار کنيم؟

01:56:43.428 --> 01:56:47.235
وسيله ي نقليه نيست
وقت نهاره

01:56:47.267 --> 01:56:51.020
پس تو اين کشور خراب شده چکار بايد کرد؟

01:56:51.011 --> 01:56:54.054
اين رسم تخمي نميتونه ي شبه بوجود اومده باشه

01:56:54.082 --> 01:56:58.883
موسليني رو يادت هست؟

01:57:03.649 --> 01:57:05.635
يا مسيح

01:57:05.633 --> 01:57:07.302
چي شده؟

01:57:07.329 --> 01:57:08.388
داشتم در مورد برگشت به خونم فکر مي کردم

01:57:08.416 --> 01:57:10.282
از ين ايده ي کامل  متنفرم

01:57:10.273 --> 01:57:12.193
ممنون -
درست بعد از مراسم دفن-

01:57:12.224 --> 01:57:14.123
جلسه ي هيئت مديره تشکيل ميشه

01:57:14.144 --> 01:57:15.911
و احتمالا جنگ نماينده ها

01:57:15.935 --> 01:57:17.834
و من بايد ي هفته از وقتمو تو واشنگتون صرف کنم

01:57:17.855 --> 01:57:20.714
چون اونا در حال بررسيه موسسه ي ارمبروستر هستن

01:57:20.735 --> 01:57:21.826
و بعدش ميرسيم به اون اعتصاب

01:57:21.823 --> 01:57:23.809
تو کارخونه ي الکترونيکي مون تو وينسکانسين

01:57:23.839 --> 01:57:25.737
و ما احتمالا بايد درخواست

01:57:25.759 --> 01:57:28.519
دويست و پنجاه هزار فوت مربع چمن مصنوعي کنيم

01:57:28.542 --> 01:57:30.310
چون اونا گفتن

01:57:30.302 --> 01:57:32.353
سرب خيلي زيادي تو چمن سبز وجود داره

01:57:32.382 --> 01:57:34.281
رالف نادر لعنتي

01:57:34.302 --> 01:57:36.069
اخه کي ازش خواست؟

01:57:37.981 --> 01:57:40.000
فکرشو بکن همه ما مشکلات خاص خودمونو داريم

01:57:40.028 --> 01:57:42.887
بايد گربَمو از دامپزشکيه بيسواتر دربيارم ببرم

01:57:42.908 --> 01:57:46.716
اميدوارم گاراژ ماشينمو تعمير کرده باشه

01:57:46.749 --> 01:57:49.443
و واقعا بايد آشپزخونمو بازسازي کنم

01:57:50.620 --> 01:57:52.420
ميتونم کلوچتو بخورم؟

01:57:52.411 --> 01:57:55.455
البته.هرچي که بخواي ميتوني بخوري

01:57:58.299 --> 01:58:00.131
در مورد آپارتمانت تو لندن

01:58:00.154 --> 01:58:02.206
به ي تلوزيون و سفارش جديد نياز نداري

01:58:02.906 --> 01:58:05.819
و همه ي اون چيزايي که پيغمبرت باهاشون فرار کرد؟

01:58:05.849 --> 01:58:07.933
نگران نباش
موهامو رو اجاق خشک مي کنم

01:58:07.962 --> 01:58:09.729
و راستشو بخواي من تلوزيون نگاه نمي کنم

01:58:09.753 --> 01:58:10.845
هميشه ي جور برنامه داره

01:58:11.545 --> 01:58:12.637
ايرلند شمال ، شاهزاده آني

01:58:12.633 --> 01:58:13.692
و بازار مشترک

01:58:19.352 --> 01:58:22.113
پاملا...پدر من و مادر تو

01:58:22.136 --> 01:58:27.035
در طول اين همه سال
پدرم به مادرت هيچي نداد؟

01:58:28.888 --> 01:58:32.674
بالاخره پدرم بايد گاه گداري بهش کمک کرده باشه

01:58:32.695 --> 01:58:33.687
از لحاظ مالي

01:58:35.639 --> 01:58:39.359
تو ميخواي بدوني آيا مادرم بوسيله ي پدر تو تامين ميشد؟

01:58:39.382 --> 01:58:42.328
به هرحال ي مرد دوست داره قدرشناسيشو نشون بده

01:58:42.358 --> 01:58:44.256
شايد هر چند وقت ي بار ي هديه؟

01:58:44.278 --> 01:58:46.176
هر کريسمس
پدرت برا مادرم

01:58:46.197 --> 01:58:49.176
ي دوجين گُل ساق بلند
به هتل ساووي ميفرستاد

01:58:49.205 --> 01:58:51.071
مادرت ثروتمند بود؟

01:58:51.093 --> 01:58:55.643
اون 15 پوند در هفته به علاوه ي انعامها در آمدش بود

01:58:55.669 --> 01:58:58.615
با 15 پوند در هفته اون تو ساووي زندگي مي کرد؟

01:58:58.643 --> 01:59:00.662
اون اونجا زندگي نمي کرد
اون اونجا کار مي کرد

01:59:00.692 --> 01:59:03.419
به عنوان ي مانيکور زن ، ي ناخُن گير

01:59:07.347 --> 01:59:08.373
پدرم اينو ميدونست؟

01:59:08.403 --> 01:59:11.229
اون نميخواست پدرت بدونه

01:59:11.250 --> 01:59:13.083
چرا؟

01:59:13.106 --> 01:59:15.005
روز اول بهت گفتم

01:59:15.026 --> 01:59:17.939
مادرم عاشقش بود
اون به دنبال پول پدرت نبود

01:59:27.408 --> 01:59:28.532
بايد کارلوچي باشه

01:59:29.201 --> 01:59:30.357
خبراي خوبي دارم

01:59:30.384 --> 01:59:34.072
"اونا ترتيب همه ي کارا رو دادن"

01:59:37.903 --> 01:59:40.729
فکر کنم وقت تصفيه حساب از هتل رسيده باشه

01:59:43.855 --> 01:59:44.793
اره

01:59:44.815 --> 01:59:48.437
دوشيزه پيگوت از ماهي دوديش لذت برد؟

01:59:48.463 --> 01:59:49.586
نه اين چيزي نبود که من به خاطرش تماس گرفتم

01:59:49.614 --> 01:59:52.408
تماس گرفتم که بگم آنا اون پيشخدمته

01:59:52.430 --> 01:59:54.349
توسط پليس بازداشت شد

01:59:54.381 --> 01:59:57.108
تو ي قايق پارويي که سعي داشت از سيسيل  فرار کنه

01:59:57.133 --> 01:59:59.119
و اون اجساد
اونا تو نابوتَن

01:59:59.149 --> 02:00:01.048
و آماده ي بار گيري ين

02:00:01.069 --> 02:00:02.901
بزار ببينم
ي چيز ديگه هم بود

02:00:02.924 --> 02:00:05.805
قاضيه ناپل
اون ي کوچولو دست نوازش رو سرت کشيد؟

02:00:05.835 --> 02:00:07.734
ي لحظه صبر کن کدوم قاضي؟

02:00:07.756 --> 02:00:09.524
من هيچ قاضي تو ناپل نميشناسم

02:00:09.548 --> 02:00:12.341
اره درسته

02:00:12.363 --> 02:00:15.221
اون قاضيه که با پسر عموي وکيلم ي دوست دختر مشترک داشتن

02:00:15.243 --> 02:00:17.196
اون داشت پسر برادرمو از زندان درمياورد

02:00:17.227 --> 02:00:20.020
اون ميخواست بهش کمک کنه
اما  دوست دخترش  بيش از حد بهش حال داد

02:00:20.043 --> 02:00:22.094
و اون قاضي هميشه فشار خون داشت

02:00:22.122 --> 02:00:24.981
تو سعي داري چي بهم بگي؟

02:00:25.961 --> 02:00:27.947
ما گواهيه خروج نداريم درسته؟

02:00:29.769 --> 02:00:31.602
بگي نگي

02:00:31.592 --> 02:00:33.578
حالا اونا بايد ي قاضيه جديد تعيين کنن

02:00:33.641 --> 02:00:35.441
که اين ممکنه يکي دو روز زمان بگيره

02:00:35.464 --> 02:00:38.225
ما مطمئنا رو دور بدشانسي هستيم

02:00:38.280 --> 02:00:40.298
اين تقصير تو نيست
اين چيزيه پيش اومده

02:00:42.215 --> 02:00:45.129
نميخود نگرانش باشي
 من هنوز دوسِت دارم

02:00:45.128 --> 02:00:46.994
مشکلي هست؟

02:00:47.016 --> 02:00:49.743
ما بايد تا دو روز ديگه اينجا رو تحمل کنيم

02:00:49.767 --> 02:00:50.858
وحشتناکه

02:00:50.854 --> 02:00:52.622
اره

02:00:52.647 --> 02:00:53.738
پس مراسم دفن چي ميشه؟

02:00:53.734 --> 02:00:56.461
اوه پسر
همه ي اون مردم

02:00:56.486 --> 02:00:59.399
تلوزيون مرد بسته
 باشگاه آواز

02:00:59.397 --> 02:01:01.296
فقط بايد با بالتيمور تماس بگيرم

02:01:01.317 --> 02:01:04.143
اگه بايد به تاخير بيوفته
 خوب بزار بيوفته

02:01:04.165 --> 02:01:06.064
واقعا متاسفم-
چه کاري از دستم برمياد؟-

02:01:06.085 --> 02:01:08.136
مسلما هر کاري که از دستت برميومد انجام دادي

02:01:08.132 --> 02:01:10.052
برنامه اي داري؟

02:01:11.876 --> 02:01:14.702
محل  کارمون اينجا نيست که گرفتار باشيم

02:01:14.691 --> 02:01:17.550
مطمئنم که مادر ناراحت نميشه
اون عجله نداره

02:01:17.571 --> 02:01:19.557
برا برگشتن به اون بارون و سرما

02:01:22.467 --> 02:01:24.519
فکر کنم پدر هم ناراحت نميشه

02:01:24.546 --> 02:01:27.176
اونا سزاوارش هستن که دو روز ديگه هم با هم باشن

02:01:27.171 --> 02:01:28.262
اينطور فکر نمي کني؟

02:01:47.328 --> 02:01:48.386
ممنون

02:01:48.416 --> 02:01:49.475
محظوط گرديد

02:02:05.534 --> 02:02:06.593
ارمبروستر تو چه اتاقيه؟

02:02:06.621 --> 02:02:10.429
ي لحظه اجازه بديد
اسمتون لطفا؟

02:02:10.462 --> 02:02:14.182
بده ، خودم باهاش حرف ميزنم

02:02:14.205 --> 02:02:15.329
وندل پسر؟

02:02:15.357 --> 02:02:17.954
جو جو بلادجت از وزارت امور خارجه

02:02:18.013 --> 02:02:20.872
چطوري پسر؟
اميلي ديشب باهام تماس گرفت

02:02:20.860 --> 02:02:21.984
در مورد مشکل کوچيکت باهام حرف زد

02:02:22.012 --> 02:02:24.871
لعنتي.بهش گفته بودم که مزاحمتون نشه

02:02:24.892 --> 02:02:26.790
متاسفم جو جو
 من ميدونم

02:02:26.812 --> 02:02:28.710
تو کاراي خيلي مهمتري تو پاريس داري

02:02:28.731 --> 02:02:30.499
درسته
به همين خاطره که امروز صبح با

02:02:30.491 --> 02:02:31.550
اولين هواپيما خودمو به رم رسوندم

02:02:31.578 --> 02:02:33.564
ي هليکوپتر از ناوگان ششم قرض گرفتم

02:02:33.594 --> 02:02:37.315
تو الان تو ايسکيايي؟
 کجا؟تو فردگاه؟

02:02:37.306 --> 02:02:40.219
بهتر از اون پسر
من درست تو سالن انتظار ايستادم

02:02:40.250 --> 02:02:43.905
تو تو سالن انتظاري

02:02:43.929 --> 02:02:45.021
عاليه

02:02:45.018 --> 02:02:46.884
اين چيزيه که من اسمشو ميزارم خدمت واقعي

02:02:46.905 --> 02:02:48.891
چرا تو هتل نام نويسي نمي کني ، ي حمومي کني

02:02:48.921 --> 02:02:50.819
و بعدشم بعد از ظهر با هم ي مشروبي بزنيم؟

02:02:50.809 --> 02:02:52.707
چه مشروبي؟چه بَعدَني؟

02:02:52.729 --> 02:02:54.561
من بايد تا امشب به پاريس برگردم

02:02:54.584 --> 02:02:57.311
من با جولي و ديويد اينساين هاور صحبت مي کنم

02:02:57.336 --> 02:03:00.315
برا شام تو ماکسيم
پس بايد عجله کنيم

02:03:00.312 --> 02:03:02.178
حتي ي دقيقه رو هم نبايد از دست بديم
الان ميام پيشت

02:03:02.200 --> 02:03:04.961
اتاقشون شماره ي چنده؟

02:03:42.514 --> 02:03:44.413
با اين چکار کنيم؟

02:03:45.394 --> 02:03:47.347
حالا ما با تو چکار کنيم؟

02:03:52.017 --> 02:03:54.134
من کارلو کالوچي مدير هتل هستم

02:03:54.834 --> 02:03:56.732
باعث افتخاره که شما رو اينجا ميبينم

02:03:56.752 --> 02:03:57.712
ممنون

02:03:57.777 --> 02:03:58.934
شايد براتون جالب باشه که بدونيد ما اينج ي مرتبه

02:03:59.632 --> 02:04:01.531
ي ديپلمات مشهور آمريکاييه ديگه اي هم داشتيم که اينجا اقامت کردن

02:04:01.553 --> 02:04:02.742
اقاي بنجامين فرانکلين

02:04:02.736 --> 02:04:05.366
فرانکلين؟آره بن فرانکلين

02:04:05.391 --> 02:04:06.515
تو زمان خودش مرد مهمي بود

02:04:06.512 --> 02:04:08.280
البته مطمئن نيستم که امروز

02:04:08.304 --> 02:04:09.362
اون بتونه از فرودگاه بدون چک شدن وسايلش رد بشه

02:04:09.392 --> 02:04:11.192
دوست داريد اتاقشو ببينيد؟

02:04:11.183 --> 02:04:13.049
تو قسمت قديميه ساختمون

02:04:13.071 --> 02:04:14.163
نه حالا

02:04:14.191 --> 02:04:16.919
ببخشيد. دوست دارم در مورد ي چيزي باهاتون مشورت کنم

02:04:16.911 --> 02:04:18.810
درست از منبع اصلي

02:04:18.831 --> 02:04:20.849
فکر مي کنيد تو خاورميانه جنگ راه ميوفته؟

02:04:21.870 --> 02:04:24.783
ما اينجور اطلاعاتو بيرون نميديم

02:04:24.814 --> 02:04:26.581
به من ي کار پيشنهاد شده

02:04:26.574 --> 02:04:29.618
از طرف هتلاي زنجيره ايه امريکاييه شِراتون

02:04:30.318 --> 02:04:33.264
دوتا افتتاحيه داريم که يکيش تو دمشقه

02:04:36.205 --> 02:04:38.191
اين از دهن من جايي نقل نکن
اما با حضور روسها

02:04:38.220 --> 02:04:40.020
اوضاع تو مديترانه وخيم تر ميشه

02:04:40.044 --> 02:04:41.943
و با آرايش نظاميه سفت و سخت عربها

02:04:41.964 --> 02:04:44.877
با اولين حمله ي اسراييلي ها

02:04:44.908 --> 02:04:46.740
همه جا تبديل به ديناميت ميشه

02:04:46.763 --> 02:04:48.662
که هر ثانيه ممکنه تو صورتت منفجر بشه

02:04:48.683 --> 02:04:50.582
نصيحت من اينه که دمشقو فراموش کن

02:04:50.603 --> 02:04:53.614
ممنون . پس با اين وضعيت بهتره که اون يکي کارو بردارم

02:04:54.282 --> 02:04:57.425
اون چيه؟-
شراتون تو نيويورک-

02:04:58.122 --> 02:04:59.344
اون يکي تو دمشقو بردار

02:05:02.122 --> 02:05:04.882
ي سئوال ديگه-
سئول ديگه اي نه-

02:05:08.713 --> 02:05:09.805
بيا تو

02:05:11.656 --> 02:05:14.482
جو حو بلادجت
اگه درست ببينم

02:05:14.473 --> 02:05:16.371
درود بر شما

02:05:18.311 --> 02:05:20.297
حالت چطوره؟ زمان زيادي گذشته

02:05:20.327 --> 02:05:23.153
از سال 67  به امريکا بر نگشتم

02:05:23.175 --> 02:05:25.074
درسته
هالويين 67

02:05:25.095 --> 02:05:27.975
مهمونيه تو باشگاه ورزشي تفريحي
تو آمدي در حالي که لباس بتمنو پوشيده بودي

02:05:28.007 --> 02:05:30.953
درمورد اتفاقي که براي پدرتون افتاد متاسفم

02:05:32.806 --> 02:05:36.592
ببين الان ساعت 2 بعد از ظهره

02:05:36.613 --> 02:05:38.413
فردا ساعت 11 صبح

02:05:38.469 --> 02:05:40.422
تو در 4000 مايل دور از اينجا بايد مراسم دفنو انجام بدي

02:05:40.453 --> 02:05:42.373
و اونوقت اينجا نشستي داري مانيکور مي کني؟

02:05:45.221 --> 02:05:50.086
ايشون دوشيزه تومبونچينا هستن
 تو سلموني کار مي کنن

02:05:53.956 --> 02:05:56.683
ممکنه ي کم زودتر کارتوتو انجام بديد؟

02:05:58.595 --> 02:06:01.453
اون نميتونه انگليسي حرف بزنه

02:06:04.419 --> 02:06:05.510
من همه ي دنيا رو گشتم

02:06:06.210 --> 02:06:07.301
توجه داشته باش که من

02:06:07.298 --> 02:06:09.197
در مورد صحبت کردن با خارجيا با زبون خارجي اعتراضي ندارم

02:06:09.218 --> 02:06:12.131
من فقط دوست دارم که همشون فقط به ي زبون خارجي حرف بزنن

02:06:16.737 --> 02:06:18.690
عجيبه؟-
چي عجيبه؟-

02:06:18.721 --> 02:06:21.765
اگه نمي دونستم که تو چقدر به مسائل اخلاقي پايبندي

02:06:21.792 --> 02:06:24.651
و اگه نميدونستم که تو سياه پوشي

02:06:24.672 --> 02:06:28.261
و اگه اين خانم حدود 20 پوند سبک تر بودن

02:06:28.256 --> 02:06:30.307
ممکن بود که شک کنم-
  به چي شک کني؟-

02:06:30.335 --> 02:06:34.273
اقاي بلودجت خواهش مي کنم
اين خانم دختر خواهر منه

02:06:34.303 --> 02:06:37.161
اون تحت نظر راهبه هاي کرملي تربيت شده

02:06:41.758 --> 02:06:43.591
فقط داشتم شوخي مي کردم

02:06:43.614 --> 02:06:45.534
فراموش شد

02:07:00.860 --> 02:07:02.017
چندتا انگشت ديگت مونده که اون بايد کار کنه؟

02:07:02.043 --> 02:07:03.876
اروم باش جو جو

02:07:03.867 --> 02:07:05.918
آرامشي نيست
تو همه ي برنامه ريزيامو زدي بهم

02:07:06.619 --> 02:07:07.841
اون هليکوپتر منتظره

02:07:08.538 --> 02:07:10.524
ميتونم از دستشوييت استفاده کنم؟-
 براي چي؟-

02:07:10.554 --> 02:07:11.645
براي شستن دستام

02:07:11.642 --> 02:07:13.410
منظورم اينه که هليکوپتر براي چيه؟

02:07:13.434 --> 02:07:15.420
برا بردن اون پسر پير
ميخوايم اونو به طرف رم ببريم

02:07:15.450 --> 02:07:17.404
بعدش تو رو سوار هواپيماي شب مي کنم و ميفرستمت بالتيمور

02:07:20.121 --> 02:07:22.020
امشب؟-
 البته-

02:07:22.009 --> 02:07:23.101
اين چيزيه  که تو فکر مي کني

02:07:23.129 --> 02:07:24.962
اينجا ايتالياست
کارا به اين سادگيا که فکر مي کني نيست

02:07:24.985 --> 02:07:26.817
ما هنوز با گواهيه خرپوج مشکل داريم

02:07:26.840 --> 02:07:27.899
اميلي همه چيزو به من گفت

02:07:27.929 --> 02:07:29.761
ظاهرا تا چهارشنبه ما نميتونيم از اينجا بريم

02:07:29.784 --> 02:07:31.803
ميخواستم به خونه تلفن بزنم و بگم مراسمو عقب بندازن

02:07:31.832 --> 02:07:34.690
عقب انداختني در کار نيست
بتمن اينجاست

02:07:34.711 --> 02:07:36.610
ما به گواهيه خروج نياز نداريم

02:07:36.632 --> 02:07:38.465
ما اون تشريفات مزخرفو دور ميزنيم؟

02:07:38.488 --> 02:07:40.255
دور ميرني؟
چطور ميتوني اينکارو بکني

02:07:40.247 --> 02:07:42.298
بدون زحمت.ما پدرتو به عنوان مسئول بازرگانيه

02:07:42.327 --> 02:07:44.989
سفارت آمريکا در رم منصوب مي کنيم

02:07:45.014 --> 02:07:47.000
و اينکار به اون اين حقو ميده
 با همه ي حقوق

02:07:47.031 --> 02:07:48.831
و مصونيت ي ديپلمات

02:07:48.855 --> 02:07:50.840
ي لحظه صبر کن
تو ميخواي اونو منصوب کني

02:07:50.870 --> 02:07:52.769
چرا که نه؟-
ي مرده رو؟-

02:07:52.790 --> 02:07:55.649
اين فقط ثابت مي کنه که ما هيچ تبعيضي قائل نشديم

02:07:55.670 --> 02:07:59.456
به دلايل نژادي,ديني
رنگ پوست يا چگونگيه سلامتي

02:07:59.477 --> 02:08:03.285
منظورت اينه که ما با اون مثل ي ديپلمات برخورد مي کنيم؟

02:08:03.316 --> 02:08:05.400
اون همه ي تشريفات اداري رو دور ميزنه

02:08:06.068 --> 02:08:09.941
تو ي تابوت مهر و موم شده,بدون بازرسي
بدون تشريفات اداري تو هيچ کدوم از دوتا کشور

02:08:09.939 --> 02:08:11.925
ي جورايي باحاله-
اينکه چيزي نيست-

02:08:11.955 --> 02:08:15.643
ي روز بهت ميگم
که ما چطور باتيستا رو بيرون از کوبا گير آورديم

02:08:16.723 --> 02:08:19.549
اول درمورد برنامه هاي امروز

02:08:19.538 --> 02:08:20.695
اول تو ميخواستي بري دستشويي

02:08:20.723 --> 02:08:22.490
دستشويي.درسته

02:08:29.297 --> 02:08:34.065
متاسفم
مادر هيچ وقت منو نمي بخشه

02:08:34.097 --> 02:08:37.883
به ناخونات ي نگاهي بنداز
آبروي اينکارو بردم

02:08:51.183 --> 02:08:52.274
ي چيزو بهم بگو

02:08:52.270 --> 02:08:54.137
جسد برونو
اونا باهاش چکار کردن؟

02:08:54.159 --> 02:08:56.210
تو مرده خونه بدون صاحب افتاده.خانواده اي نداره

02:08:56.878 --> 02:08:57.969
حرف نداره-
از چه بابتي؟-

02:08:57.998 --> 02:08:59.831
ميتونيم از تابوت سو استفاده کنيم

02:08:59.854 --> 02:09:01.720
شما خيلي بخشنده ايد

02:09:01.742 --> 02:09:04.622
اون زمين خانودگيتون
هنوز رو پيشنهادت هستي؟

02:09:04.653 --> 02:09:06.486
تو که منظورت اين نيست که برونو رو اونجا دفن کنيم؟

02:09:06.509 --> 02:09:08.527
کارلوچيا قبراشونو بررسي مي کنن

02:09:08.557 --> 02:09:11.318
من به فکر برونو نبودم

02:09:11.308 --> 02:09:12.334
نه ؟

02:09:12.365 --> 02:09:14.318
به کس  ديگه اي فکر مي کرديد؟

02:09:15.340 --> 02:09:18.166
شايد...دو نفر ديگه؟

02:09:23.883 --> 02:09:26.742
اجداد من توي گور مفتخر خواهند شد

02:09:26.763 --> 02:09:28.662
ما هنوز اونجا نيستيم
بستگي به زمان داره

02:09:28.683 --> 02:09:30.582
و ما به ي جا بجايي نياز پيدا مي کنيم؟

02:09:30.602 --> 02:09:32.369
جا بجايي؟
بدون زحمت

02:09:32.394 --> 02:09:33.485
با برادران تروتا تماس  ميگيرم

02:09:36.202 --> 02:09:37.293
ميدوني ي بشقاب

02:09:37.322 --> 02:09:39.221
تخم مرغ تو وان حمومه

02:09:39.241 --> 02:09:42.001
واقعا؟-
و ي نصف شاه ماهي-

02:09:42.025 --> 02:09:45.003
حالا ميفهميد چرا ميخوام با شراتون کار کنم

02:09:45.033 --> 02:09:48.819
خيلي پسر اين استراتژيه بازي ماست

02:09:50.664 --> 02:09:53.522
تو لباس مي پوشي و وسايلتو جمع مي کني
 بعدش  پدرتو نحوبل مي گيريم

02:09:53.543 --> 02:09:56.337
بدون شک. به محض اينکه مرده خونه باز بشه

02:09:56.359 --> 02:09:58.410
و من چندتا صاحب منصب عالي رتبه ميخوام که تو فرودگاه باشن

02:09:58.407 --> 02:10:01.134
من شهردارو ميخواهم و هرچيزي که داشته باشيد

02:10:01.159 --> 02:10:02.250
البته
درست بعد از نهار

02:10:02.246 --> 02:10:04.145
که ميشه ساعت:4-
 چهار؟-

02:10:04.166 --> 02:10:06.893
اين ساعتيه که اونا مرده شوي خونه رو باز مي کنن

02:10:06.918 --> 02:10:08.969
بازم اين وقت نهار لعنتي

02:10:08.966 --> 02:10:12.774
ما ميليونها دلار کمک خارجي به پاشون ميريزيم

02:10:12.805 --> 02:10:16.493
که فقط اونا بتونن بشينن رو قُنبلاشون

02:10:21.285 --> 02:10:24.263
اخه مگه چي ميشه اگه دو ساعت زودتر کارو شروع کنن؟

02:10:24.292 --> 02:10:26.246
بهش  درمورد حموم گِل بگو

02:10:26.275 --> 02:10:28.043
حموم گِل ؟

02:10:28.036 --> 02:10:29.192
شهرت جهاني

02:10:29.923 --> 02:10:31.876
برا رماتيسم, ورم مفاصل
التهاب عصبي ، التهاب وريدها

02:10:31.875 --> 02:10:35.945
مشکل ادرار
زياديه اسيد ، نيروي جنسيه مردنه

02:10:36.611 --> 02:10:37.702
که اينطور؟

02:10:39.522 --> 02:10:42.380
والا من ي کم معدم اسيدش زياده

02:10:42.370 --> 02:10:43.461
شايد بتونم ي دستي به سر و صورتش بکشم

02:10:43.490 --> 02:10:45.257
حتما

02:10:45.250 --> 02:10:47.301
طبقه ي پايينه
بهتون نشون ميدم

02:10:47.330 --> 02:10:49.196
زود برمي گردم

02:10:50.273 --> 02:10:52.172
کجا همو ملاقات کنيم؟

02:10:52.192 --> 02:10:55.913
همديگه رو تو فرودگاه ملاقات مي کنيم

02:10:55.936 --> 02:10:57.736
خوبه

02:10:59.807 --> 02:11:03.463
حالا اين گِل بازي واقعا کمک مي کنه؟

02:11:03.487 --> 02:11:05.386
بهتون اطمينان ميدم بعد از ي حموم

02:11:05.407 --> 02:11:07.556
اسيد معدتون مثل ي مرد بيست ساله ميشه

02:11:18.078 --> 02:11:19.780
ممنون

02:11:22.685 --> 02:11:23.809
ايده ي تو بود

02:11:28.413 --> 02:11:30.431
اسم گروه نوازندگان اينجا چيه؟

02:11:30.460 --> 02:11:32.446
سرجيو...ي چنين چيزي. چرا؟

02:11:32.444 --> 02:11:34.277
ما ميتونيم همه ي تشريفاتو همينجا هم انجام بديم

02:11:34.300 --> 02:11:35.391
مطمئنم که پدرم از اين گره لذت بيشتري مي بره

02:11:36.059 --> 02:11:38.111
تا باشگاه اواز بالتيمور

02:11:38.139 --> 02:11:39.972
پدر سگا

02:12:22.166 --> 02:12:26.071
ميخوايد رنگ سنگ مرمرش سفيد باشه يا صوررتي؟

02:12:26.102 --> 02:12:27.062
صورتي

02:12:28.853 --> 02:12:30.872
خيلي خوب. و نوشته ي روي سنگ؟

02:12:32.885 --> 02:12:35.743
...فکر کنم
"ويلي و کيت"

02:12:36.757 --> 02:12:40.346
وبلي و کيت
 فقط همين؟

02:12:40.372 --> 02:12:44.158
ما فرشته هاي گريه کننده نمي خوايم يا قلبهاي در هم پيچيده شده

02:12:44.180 --> 02:12:45.402
با ميخوايم؟

02:12:46.067 --> 02:12:49.111
نظرت چيه
"ويلي کيت کار لوچي؟"

02:12:49.139 --> 02:12:50.165
من اينکارو مي کنم

02:12:52.882 --> 02:12:53.973
شما منو خيلي خوشحال مي کنيد

02:12:55.826 --> 02:12:59.612
و اينجا هر يکشنبه براشون ترومپت زده ميشه

02:12:59.634 --> 02:13:04.434
به هرحال ما الان خانواده ي بزرگي هستيم

02:13:06.226 --> 02:13:07.317
دست نگه داريد بچه ها

02:13:07.313 --> 02:13:10.139
پدرم ميره اون طرف

02:13:10.160 --> 02:13:12.921
خيلي مهمه
اين گوشش خوب ميشنوه

02:13:29.263 --> 02:13:30.255
لعنتي

02:13:41.902 --> 02:13:43.800
چرا اينقدر لفتش داديد؟

02:13:43.820 --> 02:13:46.679
اقا تو ايتاليا وقتي ي نابوتو مي برن

02:13:46.700 --> 02:13:48.533
مردم صليب مي کشن

02:13:48.556 --> 02:13:50.454
اونا حتي بعضي مواقع وسط خبابون زانو ميزنن

02:13:50.444 --> 02:13:51.470
شما فقط نميتونيد

02:13:51.500 --> 02:13:53.267
خيلي خوب خيلي خوب

02:13:53.260 --> 02:13:56.054
بيايد اينجا پسرا
بيايد اينو بياريد پايين

02:14:06.826 --> 02:14:08.593
برونوي بيچاره

02:14:08.586 --> 02:14:09.710
اگه ميدونست چه اتفاقي براش  افتاده

02:14:09.737 --> 02:14:11.505
منظورت چيه از
"برونوي بيچاره؟"

02:14:11.529 --> 02:14:15.249
اون هميشه دوست داشت برگرده آمريکا

02:14:17.385 --> 02:14:19.338
يالا بچه ها
سريع ببرينش

02:14:20.040 --> 02:14:21.131
بالا.خيلي دير شده

02:14:23.047 --> 02:14:25.928
لطفا براي شهادت نزديک بيايد

02:14:32.647 --> 02:14:36.335
دستاتونو بالا ببريد و بعداز من تکرار کنيد

02:14:36.391 --> 02:14:40.461
من وندل ارمبروستر بزرگ
رسما سوگند ياد مي کنم

02:14:41.158 --> 02:14:43.340
من حمايت خواهم کرد و دفاع خواهم کرد

02:14:44.037 --> 02:14:46.089
از قانون اساسيه ايالات متحده

02:14:46.117 --> 02:14:49.063
در مقابل  همه ي دشمنان خارجي و داخلي

02:14:49.093 --> 02:14:52.933
و اينکه وظايف شغليم را انجام خواهم داد

02:14:53.605 --> 02:14:58.438
يا تمام توانم
باشد که پروردگار مرا ياري دهد

02:15:00.387 --> 02:15:02.307
تبريک آقا

02:15:25.377 --> 02:15:27.243
و سلام نظامي

02:15:31.265 --> 02:15:33.927
آماده

02:15:35.103 --> 02:15:37.984
ممنو آقايون
که اين تشريفاتو به نتيجه رسونديد

02:15:37.983 --> 02:15:40.612
خيلي خوب ببرينش

02:15:40.639 --> 02:15:41.763
بيا.نيازت ميشه

02:15:41.791 --> 02:15:44.485
اين پاسپورت سياسيه پدرته

02:15:44.510 --> 02:15:45.536
کلک ملک تو کارت نيست که؟

02:15:45.535 --> 02:15:47.433
ترتيب اينو ديشب سازمان سيا داد

02:15:47.454 --> 02:15:48.480
سازمان سيا؟

02:15:48.510 --> 02:15:50.409
شتر ديدي نديدي
بيا بريم

02:16:02.908 --> 02:16:06.694
خداحافظ پالما پيگوت

02:16:06.716 --> 02:16:08.670
پرواز خويي داشته باشي
 خيلي زياد کار نکن

02:16:08.668 --> 02:16:10.566
فکر مي کني زياد کار مي کنم؟
بدترين چيزي که ميتونه اتفاق بيوفته

02:16:10.587 --> 02:16:13.381
اينه که آخر و عاقبتم اين بشه که پُشت درد بگيرم

02:16:13.436 --> 02:16:16.163
اون اتاق براتون آماده ست

02:16:16.187 --> 02:16:18.270
پونزدهم جولاي تا پونزدهم آگوست

02:16:27.770 --> 02:16:30.497
اگه بازم همديگه رو ببينيم

02:16:30.521 --> 02:16:31.677
تو سالن انتظار
يا مغازه ي سوغات فروشي

02:16:31.705 --> 02:16:34.531
بهت قول ميدم که خيلي لاغر خواهم بود

02:16:34.553 --> 02:16:39.234
ي پوند وزن کم کن
 فقط ي پوند

02:16:39.224 --> 02:16:41.123
تا اونوفت همه چيز بين ما تموم بشه

02:16:41.144 --> 02:16:52.792
..:: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اينستاگرام سايت ::..
<c.color00ff80>‏ .::   @ZarFilm_com  ::. </c>

02:16:54.816 --> 02:17:56.816
زرفيلم
مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
‏<c.color0a9046>.::  www.ZarFilm.CoM ::.</c>