﻿WEBVTT

00:00:34.659 --> 00:00:35.785
اونو بیار اینجا!

00:00:59.976 --> 00:01:01.978
هر کس یکی از اعضای مقاومت رو پنهان کرده باشه،

00:01:02.062 --> 00:01:03.146
بهاش رو پس میده.

00:01:07.734 --> 00:01:08.777
دیگه بسّه.

00:01:17.619 --> 00:01:20.080
بسه.
مردها رو به کامیون منتقل کن.

00:01:20.288 --> 00:01:21.372
چه اتفاقی افتاد، ژنرال؟

00:01:23.333 --> 00:01:25.043
- می‌شنوی، سرهنگ؟
- بله.

00:01:25.877 --> 00:01:28.630
نبرد داره نزدیک‌تر میشه.
باید تجدید قوا کنیم.

00:01:29.214 --> 00:01:30.507
مگر اینکه بتونی کارها رو سرعت بدی.

00:01:30.882 --> 00:01:33.843
به نظرم یک تهدید خوب می‌تونه مردم رو به حرکت دربیاره.

00:01:44.854 --> 00:01:46.106
خانواده، مونسیه.

00:01:48.358 --> 00:01:51.402
مادر، پدر و بچه.

00:01:54.656 --> 00:01:56.157
بگیرشون. بیارشون پایین.

00:01:56.616 --> 00:01:58.326
حرکت! روی زانوها!

00:01:59.661 --> 00:02:00.537
لطفاً، ژنرال!

00:02:00.787 --> 00:02:01.955
قسم می‌خورم که هیچ کس از مقاومت

00:02:02.372 --> 00:02:03.581
بین ما اینجا نیست!

00:02:09.754 --> 00:02:11.089
فکر می‌کنن تو احمقی.

00:02:13.424 --> 00:02:15.552
از سرسختی‌تون خسته شدیم!

00:02:17.428 --> 00:02:19.097
محل مقاومت رو فاش کن

00:02:19.222 --> 00:02:21.391
وگرنه این خانواده رو در خیابان سلاخی می‌کنیم!

00:02:23.059 --> 00:02:25.145
کسی اینجا قایم نشده.

00:02:25.895 --> 00:02:28.106
اینها آدم‌های ساده و خوبی هستند.

00:02:35.029 --> 00:02:35.905
می‌دونم.

00:02:48.585 --> 00:02:49.544
اونجا!

00:02:49.752 --> 00:02:51.421
بدو، سریع!

00:03:24.495 --> 00:03:25.622
سرهنگ، صبر کن.

00:03:26.706 --> 00:03:28.499
خداحافظ، رایدر!

00:06:01.402 --> 00:06:02.320
بله؟

00:06:08.701 --> 00:06:09.994
کمکی از دستم برمیاد؟

00:06:10.161 --> 00:06:11.287
کی چک‌این کردم؟

00:06:11.621 --> 00:06:13.289
نمیدونم.
من تازه ساعت ۱۲ اومدم.

00:06:14.999 --> 00:06:16.209
شماره اتاقت چنده؟

00:06:27.970 --> 00:06:30.014
آره. نمیدونم، آقای رایدر.

00:06:30.515 --> 00:06:31.432
نوشته نشده.

00:06:36.562 --> 00:06:38.564
خداحافظ، رایدر!

00:06:40.566 --> 00:06:41.484
رایدر؟

00:06:45.196 --> 00:06:46.197
حالت خوبه؟

00:06:47.657 --> 00:06:48.533
همم.

00:07:35.538 --> 00:07:37.790
می‌دونی،
وقتی به این شهر نگاه می‌کنم...

00:07:39.250 --> 00:07:41.544
...متوجه می‌شم هنوز هم همان حس بچگی رو دارم.

00:07:41.752 --> 00:07:43.004
چه حسی، رئیس؟

00:07:43.337 --> 00:07:44.255
همیشه می‌خواستم چیزها رو خراب کنم.

00:07:45.047 --> 00:07:46.924
البته،

00:07:47.425 --> 00:07:48.301
هیچ فایده‌ای نداره چیزی رو خراب کنی

00:07:48.718 --> 00:07:50.678
مگر اینکه بتونی چیزی بهتر جایگزینش کنی.

00:07:51.554 --> 00:07:54.765
و برای همین،
سخت کار کردم...

00:07:55.099 --> 00:07:56.142
و زندگی خوبی برای خودم ساختم،

00:07:57.143 --> 00:07:58.227
درست نگفتم، جک؟

00:07:59.979 --> 00:08:03.316
بله، کلی پول درآوردی.

00:08:03.733 --> 00:08:05.902
درآوردم.
اما یه چیزی اشتباهه، جک.

00:08:06.194 --> 00:08:08.321
دارم از خودم سوال می‌کنم.
آیا واقعاً لازمه سال‌های آخر عمرم رو صرف کنم

00:08:10.448 --> 00:08:12.492
که این رو به این تبدیل کنم؟

00:08:12.575 --> 00:08:16.454
خیلی‌ها قراره آسیب ببینن، جک،
مخصوصاً تو بخش فقیرنشین.

00:08:17.288 --> 00:08:19.081
چقدر باید همین کار رو تکرار کنم؟

00:08:19.165 --> 00:08:20.833
مثل تناسخه.

00:08:20.958 --> 00:08:22.502
- ها؟
- می‌دونی، برگشتن

00:08:22.585 --> 00:08:23.753
و انجام دادن دوباره همین کارها.

00:08:23.920 --> 00:08:25.046
بذار بگم،

00:08:25.713 --> 00:08:27.048
داری به همه لطف بزرگی می‌کنی.

00:08:27.131 --> 00:08:28.633
این پیشرفته.

00:08:28.799 --> 00:08:29.759
ممکنه دردناک باشه.

00:08:30.176 --> 00:08:32.512
گاهی چند نفر باید رنج بکشن تا به نفع بقیه باشه.

00:08:33.763 --> 00:08:34.889
وقتی همه چیز تموم شد...

00:08:35.264 --> 00:08:36.307
روحت بر اساس کارهایی که انجام دادی

00:08:36.891 --> 00:08:40.144
قضاوت خواهد شد.

00:08:41.771 --> 00:08:43.147
روحم؟

00:08:44.565 --> 00:08:46.651
داری از چی حرف می‌زنی؟
روحی وجود نداره.

00:08:46.776 --> 00:08:48.611
خب، اگه روحی وجود نداره،

00:08:49.362 --> 00:08:50.238
داری دقیقاً همون کاری رو می‌کنی که باید بکنی، پل.

00:08:50.947 --> 00:08:52.865
به من آقای سنبورن بگو.

00:08:53.282 --> 00:08:55.451
آروم باش، جک.

00:08:55.701 --> 00:08:56.994
آقای سوچ یک هنرمنده.

00:08:57.078 --> 00:08:58.829
ما برای هنرمندها استثنا قائل می‌شیم.

00:08:58.955 --> 00:09:00.957
با این حال،

00:09:01.249 --> 00:09:02.208
یه چیزی داره من رو نگران می‌کنه.

00:09:03.167 --> 00:09:04.710
می‌تونستم ده‌ها پروژه دیگه رو انتخاب کنم.

00:09:05.336 --> 00:09:07.755
پروژه تو رو انتخاب کردم

00:09:07.838 --> 00:09:09.840
چون برای مردم مهمه.

00:09:10.091 --> 00:09:13.302
تمام عمرت رو برای این کار گذاشتی.

00:09:13.573 --> 00:09:15.116
- آره، درست می‌گی.
- بله.

00:09:15.241 --> 00:09:17.493
کارای دیگه‌ای هم کردی، ولی این...

00:09:18.286 --> 00:09:19.245
وای.

00:09:19.787 --> 00:09:20.955
این یه چیز دیگه‌ست.

00:09:21.539 --> 00:09:23.916
- این پروژه بزرگه.
- خیلی بزرگه.

00:09:24.083 --> 00:09:25.835
این اورست توئه.

00:09:26.502 --> 00:09:27.670
درسته، مگه نه؟

00:09:28.004 --> 00:09:28.879
آره!

00:09:29.714 --> 00:09:30.840
گفتی که یه دیدگاه داری.

00:09:35.511 --> 00:10:00.099
اومدم اینجا تا یه کار رو انجام بدم،
اون دیدگاه رو به واقعیت تبدیل کنم.

00:10:00.224 --> 00:10:01.309
اما بذار ازت بپرسم...

00:10:02.393 --> 00:10:05.104
هنوز انرژی انجامش رو داری؟

00:10:07.106 --> 00:10:07.982
دارم.

00:10:09.025 --> 00:10:10.067
البته که دارم.

00:10:10.443 --> 00:10:11.694
همیشه شک وجود داره.

00:10:11.986 --> 00:10:13.029
این رو می‌دونم.

00:10:14.155 --> 00:10:15.990
البته، و البته حق با توئه.

00:10:18.242 --> 00:10:19.327
این کار منه.

00:10:20.202 --> 00:10:23.581
مطمئن باش که کاری که داریم می‌کنیم چیز بزرگیه.

00:10:24.457 --> 00:10:25.374
درسته، مگه نه؟

00:10:26.542 --> 00:10:29.003
حالا اگه اجازه بدی،

00:10:30.171 --> 00:10:32.340
چند کار کوچیک دارم که باید انجام بدم.

00:10:43.559 --> 00:10:44.644
عجیب‌غریبه.

00:10:44.810 --> 00:10:46.896
خب، یه آدم خاصه.
این رو قبول دارم.

00:10:47.438 --> 00:10:49.899
اما جک، اون مرد یه نابغه‌ست.

00:10:50.358 --> 00:10:52.568
آره، ولی بازم عجیبه.

00:10:52.985 --> 00:10:55.154
ببین، اگه می‌خوای این پروژه ساخته بشه،

00:10:55.529 --> 00:10:56.822
باید هنوز تأیید شورای شهر رو بگیره

00:10:56.906 --> 00:10:57.782
راجر هموند تنها کسیه که مهمه.

00:10:58.199 --> 00:11:00.076
بقیه تو جیب منن.

00:11:00.284 --> 00:11:01.410
شاید وقتشه یه سر به آقای هموند بزنم،

00:11:01.702 --> 00:11:03.496
اشتباهش رو بهش نشون بدم.

00:11:03.788 --> 00:11:05.039
جک، این یه کم سنگینه.

00:11:05.122 --> 00:11:08.167
فقط به دفترش زنگ بزن.

00:11:09.043 --> 00:11:10.419
یه جلسه تنظیم کن.

00:11:28.020 --> 00:11:29.063
می‌ترسم!

00:12:14.400 --> 00:12:15.484
چی می‌خوای؟

00:12:15.735 --> 00:12:16.610
قهوه.

00:12:17.403 --> 00:12:18.279
آشپزخانه بازه؟

00:12:18.612 --> 00:12:19.864
هر چی بخوای می‌تونی داشته باشی

00:12:19.989 --> 00:12:21.824
به شرطی که یه چیزبرگر خوب باشه.

00:12:22.408 --> 00:12:23.909
الان فقط این رو داریم، ببخشید.

00:12:24.869 --> 00:12:25.745
به نظر خوبه.

00:12:26.245 --> 00:12:27.788
لئو، برام یه چیزبرگر بیار.

00:12:27.913 --> 00:12:28.789
همم.

00:12:36.881 --> 00:12:38.215
- خامه و شکر؟
- ممنون.

00:12:42.928 --> 00:12:43.971
حالت خوبه، عزیزم؟

00:12:47.224 --> 00:12:49.059
تو دومین نفری هستی که امروز اینو ازم می‌پرسه.

00:12:49.560 --> 00:12:50.895
خب، جواب چیه؟

00:12:54.523 --> 00:12:55.524
مطمئن نیستم.

00:13:02.114 --> 00:13:03.657
این ساعت روز خلوته، ها؟

00:13:03.824 --> 00:13:05.576
اوه، نزدیک ساعت خوش‌گذرونیه.

00:13:06.118 --> 00:13:07.495
به زودی شلوغ می‌شه.

00:13:09.622 --> 00:13:10.539
یه کم زوده.

00:13:12.500 --> 00:13:13.626
تو این شهر نه.

00:13:37.191 --> 00:13:38.400
باید بیشتر دقت کنی

00:13:38.484 --> 00:13:39.735
با رسیدهات، شلی.

00:13:43.405 --> 00:13:44.740
من کتاب‌های مادربزرگم رو مدیریت می‌کنم.

00:13:45.032 --> 00:13:47.409
مورگان نگرانه که مالیات‌ها رو خراب کنم

00:13:47.493 --> 00:13:49.662
و آی‌آراِس همه‌چی رو ازم بگیره.

00:13:55.084 --> 00:13:55.960
سلام، شلی.

00:13:56.544 --> 00:13:57.419
جک.

00:13:58.420 --> 00:13:59.296
ویسکی.

00:14:25.155 --> 00:14:26.073
خوب به نظر میاد.

00:14:27.408 --> 00:14:28.284
باد...

00:14:29.410 --> 00:14:31.078
بی‌ادب نباش، به خانم پول بده.

00:14:38.544 --> 00:14:39.837
برا خودت یه چیز خوب بخر.

00:14:53.726 --> 00:14:54.643
این کیه؟

00:15:00.190 --> 00:15:01.108
اسمم رایدره.

00:15:15.247 --> 00:15:16.123
مادر...

00:15:17.666 --> 00:15:18.542
آه!

00:15:24.173 --> 00:15:25.299
بیا، رئیس.

00:15:25.507 --> 00:15:26.383
بیا بریم.

00:15:29.845 --> 00:15:31.347
دفعه بعد می‌بینمت، شلی.

00:15:32.097 --> 00:15:33.057
بیا، تینک.

00:15:40.314 --> 00:15:41.398
دوستانت کین؟

00:15:41.815 --> 00:15:44.818
اون گنده‌شه تینکه، مخفف تینکربل.

00:15:45.819 --> 00:15:48.155
اون لاغرهم باده، مخفف...

00:15:48.864 --> 00:15:50.491
هیچکس به اسم واقعیش اهمیت نمی‌ده.

00:15:51.575 --> 00:15:54.370
هر دو برا اون یکی کار می‌کنن، جک.

00:15:55.037 --> 00:15:56.163
بهشون پول حفاظت می‌دی؟

00:15:57.456 --> 00:15:58.415
نه دقیقاً.

00:15:59.083 --> 00:16:00.042
آماده.

00:16:03.796 --> 00:16:04.755
امیدوارم گرسنه باشی.

00:16:06.382 --> 00:16:07.299
گرسنه‌ام.

00:16:07.549 --> 00:16:09.301
بهتره گرسنه باشی اگه می‌خوای اینو بخوری.

00:16:12.137 --> 00:16:13.889
- نه، خوبه.
- برگر خوبیه.

00:16:14.098 --> 00:16:15.933
حتماً گرسنه‌ام.
برام خوب مزه میده.

00:16:16.350 --> 00:16:17.893
آخرین بار کی غذا خوردی؟

00:16:19.353 --> 00:16:20.229
نمیدونم.

00:16:22.398 --> 00:16:23.482
میشه یه سوال ازت بپرسم؟

00:16:24.984 --> 00:16:27.861
راجع به یه دختر کوچولو چیزی می‌دونی...

00:16:32.866 --> 00:16:34.243
که این اطراف آسیب دیده یا کشته شده باشه؟

00:16:36.704 --> 00:16:38.455
خب، این یه سوال عجیبه.

00:16:40.416 --> 00:16:41.333
جواب چیه؟

00:16:42.626 --> 00:16:43.919
جواب اینه که نه.

00:16:45.504 --> 00:16:46.588
چرا می‌پرسی؟

00:16:54.513 --> 00:16:55.597
ساعت خوش‌گذرونی، ها؟

00:16:56.724 --> 00:16:57.599
ساعت خوش‌گذرونی.

00:17:24.376 --> 00:17:25.294
شهروندان...

00:17:25.919 --> 00:17:27.254
لطفاً توجه کنید.

00:17:27.963 --> 00:17:29.006
توجه کنید.

00:17:29.548 --> 00:17:32.259
این زن و این کودک متهم هستند.

00:17:32.384 --> 00:17:33.510
سناتور، اینها دروغه.

00:17:33.886 --> 00:17:35.179
ما به اشتباه متهم شدیم.

00:17:36.013 --> 00:17:38.098
شواهد کافی داریم، سناتور.

00:17:39.308 --> 00:17:42.102
آیا کسی هست که بخواد برای این دو بجنگه؟

00:17:43.062 --> 00:17:46.482
اگه نه، طبق قانون با اونها برخورد می‌شه.

00:17:49.276 --> 00:17:50.152
نترس.

00:17:51.028 --> 00:17:51.945
همه‌چی درست میشه.

00:17:52.696 --> 00:17:53.864
کسی برای ما می‌جنگه.

00:17:58.660 --> 00:17:59.912
باید این کار رو بکنی؟

00:18:01.163 --> 00:18:02.414
انتظار بیشتری ازت داشتم.

00:18:04.333 --> 00:18:05.542
نمی‌تونم تماشا کنم.

00:18:08.670 --> 00:18:11.215
باید قانون رو حفظ کنیم، سناتور.

00:18:21.892 --> 00:18:23.185
مردم تو رو دوست خواهند داشت.

00:18:34.279 --> 00:18:37.491
آیا کسی هست که برای این زن و این کودک بجنگه؟

00:18:45.374 --> 00:18:46.250
هیچ‌کس؟

00:18:46.875 --> 00:18:47.835
من می‌جنگم!

00:18:50.129 --> 00:18:51.880
خب، خب، جلو بیا.

00:18:52.214 --> 00:18:53.799
خودت رو به مردم نشون بده.

00:19:19.241 --> 00:19:20.826
شهروندان، ما یه بازی داریم.

00:19:22.369 --> 00:19:23.537
ما یه بازی داریم.

00:19:40.554 --> 00:19:42.472
هی. هی!

00:19:47.102 --> 00:19:48.103
از کجا می‌شناسمت؟

00:19:52.691 --> 00:19:53.734
خب، این بامزه‌ست.

00:19:54.151 --> 00:19:55.068
چی؟

00:20:00.365 --> 00:20:02.242
می‌خواستم همون سوال رو از تو بپرسم.

00:20:12.085 --> 00:20:13.295
کارآگاه تیمونز.

00:20:14.796 --> 00:20:15.839
خوشحالم می‌بینمت.

00:20:15.964 --> 00:20:17.174
مشکل چیه؟

00:20:17.257 --> 00:20:18.133
مشکل؟

00:20:18.383 --> 00:20:19.885
اوه، مشکلی نیست.

00:20:20.135 --> 00:20:21.053
مشکلی نیست.

00:20:21.762 --> 00:20:22.763
ما همین الان داریم می‌ریم.

00:20:33.357 --> 00:20:34.650
ببینم کارت شناسایی‌ات رو.

00:20:36.443 --> 00:20:38.528
از اون بچه‌ها کارت نخواستی.

00:20:39.404 --> 00:20:40.572
من می‌شناسمشون.

00:20:40.739 --> 00:20:41.949
و اونا هم تو رو می‌شناسن.

00:20:44.326 --> 00:20:45.285
تو چی هستی؟

00:20:46.411 --> 00:20:47.287
رشوه‌گیر؟

00:20:48.080 --> 00:20:50.749
بن تیمونز تنها پلیس افتخار این شهره، رایدر.

00:20:53.418 --> 00:20:54.544
رایدر مشکلی نداره، بن.

00:20:58.215 --> 00:20:59.091
خب، باشه.

00:21:10.978 --> 00:21:12.312
جایی برای موندن داری؟

00:21:12.896 --> 00:21:15.857
به نظر می‌رسه دیشب تو هتل پارادایس موندم.

00:21:17.109 --> 00:21:18.610
می‌تونیم بهتر از این برات فراهم کنیم.

00:21:20.320 --> 00:21:21.238
اتاق رو بهش نشون بده.

00:21:30.998 --> 00:21:31.915
دنبالم بیا.

00:21:50.017 --> 00:21:52.060
من تا وقتی دانشکده حقوق تموم کردم، اینجا بارمن بودم،

00:21:52.144 --> 00:21:54.604
پس وقتی شب‌ها کار می‌کردم از این اتاق استفاده می‌کردم.

00:21:56.982 --> 00:21:57.899
ملافه‌ها تمیزن.

00:21:58.775 --> 00:21:59.693
چقدر؟

00:22:01.278 --> 00:22:02.321
شبی پنجاه دلار.

00:22:02.529 --> 00:22:04.448
و شاید اگه بار شلوغ شد،

00:22:04.531 --> 00:22:05.782
بتونی یه کم کمک کنی؟

00:22:07.784 --> 00:22:08.660
باشه.

00:22:10.120 --> 00:22:11.204
خب، اون بچه‌ها،

00:22:12.039 --> 00:22:13.582
جک، باد و تینک...

00:22:14.708 --> 00:22:17.336
قضیه‌شون چیه؟
اونا رو می‌خرید؟

00:22:18.128 --> 00:22:20.464
این دلقک‌ها برای یه آدم به نام پل سنبورن کار می‌کنن.

00:22:21.465 --> 00:22:22.466
این اسم رو می‌شناسی؟

00:22:22.674 --> 00:22:23.633
باید بشناسم؟

00:22:37.647 --> 00:22:39.441
شهروندان، ما یه بازی داریم.

00:22:40.317 --> 00:22:42.402
"پل سنبورن یه دیدگاه داره."

00:22:44.738 --> 00:22:45.989
آیا واقعاً یه دیدگاه داره؟

00:22:46.448 --> 00:22:48.658
آره، کلی پول درمیاره.

00:22:49.076 --> 00:22:51.244
پس اون بچه‌ها اون پاکت رو برای چی جمع می‌کردن؟

00:22:52.871 --> 00:22:55.207
هر سال، یه کار خیریه‌ای هست

00:22:55.290 --> 00:22:58.543
که سنبورن راه می‌ندازه، و نوکراشون "کمک‌ها" رو جمع می‌کنن.

00:22:58.668 --> 00:22:59.669
کمک؟

00:22:59.795 --> 00:23:00.837
اگه کمک نکنی،

00:23:01.213 --> 00:23:03.673
بازرس بهداشت هر روز میاد،

00:23:03.757 --> 00:23:05.425
و زباله‌هات جمع نمی‌شن.

00:23:06.009 --> 00:23:07.761
این راهش راحت‌تره.

00:23:08.720 --> 00:23:11.223
به علاوه، من این رو از مالیات شلی کم می‌کنم.

00:23:13.850 --> 00:23:15.352
خب، یه کم مشکوکه.

00:23:16.520 --> 00:23:19.189
راستش، اینا پیش سنبورن چیز کوچیکی‌ن.

00:23:19.856 --> 00:23:21.775
اما این کار خیریه‌س،

00:23:21.858 --> 00:23:24.903
و فکر می‌کنم دوست داره مردم رو کنترل کنه.

00:23:26.029 --> 00:23:28.448
هر چی بخواد، همه می‌دن.

00:23:30.075 --> 00:23:31.368
باید برگردم سر کار.

00:23:56.268 --> 00:23:57.227
تو کی هستی؟

00:24:18.081 --> 00:24:19.791
تو مجبور نیستی این کار رو بکنی!

00:24:20.667 --> 00:24:22.669
این بچه کیه که از تو سوال می‌کنه؟

00:24:24.087 --> 00:24:27.340
قانون رو حفظ کن.
باید یه مثالی زده بشه.

00:24:30.051 --> 00:24:32.679
آیا با تصمیمت موافقی، غریبه؟

00:24:33.597 --> 00:24:35.348
من تصمیمم رو گرفتم!

00:24:35.849 --> 00:24:37.392
پس خدایان با تو باشند.

00:25:34.533 --> 00:25:35.992
تو کی هستی؟

00:25:55.595 --> 00:25:56.471
پل.

00:25:57.722 --> 00:25:58.598
راجر.

00:26:04.646 --> 00:26:06.231
می‌خوای منو مجبور کنی شروع کنم، مگه نه؟

00:26:07.190 --> 00:26:08.358
می‌دونی چرا اینجام.

00:26:09.234 --> 00:26:10.735
می‌دونم. می‌دونم.

00:26:11.611 --> 00:26:12.487
و؟

00:26:12.946 --> 00:26:15.907
و چیزی که می‌خوام بگم رو دوست نخواهی داشت.

00:26:18.577 --> 00:26:19.452
اوه.

00:26:21.454 --> 00:26:22.372
بگو ببینم.

00:26:23.331 --> 00:26:25.750
نمی‌تونم بذارم این کار رو با مردم این شهر بکنی.

00:26:29.087 --> 00:26:31.214
"مردم این شهر."
می‌تونی باور کنی؟

00:26:31.756 --> 00:26:34.634
این حرومزاده با قاشق نقره‌ای تو دهنش به دنیا اومده

00:26:34.718 --> 00:26:36.720
و فکر می‌کنه مردم این شهر رو می‌فهمه!

00:26:36.803 --> 00:26:38.847
این از طرف کسیه که تو هیچ رستورانی غذا نمی‌خوره

00:26:38.930 --> 00:26:40.265
که ستاره میشلن نداشته باشه!

00:26:40.640 --> 00:26:42.475
راجر هاموند مردم این شهر رو نمی‌شناسه

00:26:42.559 --> 00:26:43.935
حتی اگه تو تخم‌هاش بزنن.

00:26:54.738 --> 00:26:56.239
خب،
چطوری می‌خوای بازی کنی؟

00:26:56.406 --> 00:26:57.365
نمی‌دونم، جک،

00:26:57.532 --> 00:26:58.783
اما باید یه فکر خوب بکنیم، مگه نه؟

00:26:58.867 --> 00:26:59.909
آره.

00:27:04.998 --> 00:27:08.335
می‌دونی، من وقت خوبی از روزم رو
گذاشتم که این حرومزاده رو ببینم.

00:27:09.127 --> 00:27:10.128
چه اتلاف وقتی.

00:28:00.679 --> 00:28:02.681
متهم رو بیارید.

00:28:14.651 --> 00:28:17.404
زنده باد! زنده باد! زنده باد! زنده باد...

00:28:42.053 --> 00:28:43.304
از کجا می‌شناسمت؟

00:28:47.100 --> 00:28:48.643
آقای هاموند خیلی استقبال نکرد،

00:28:48.727 --> 00:28:50.145
- حدس می‌زنم.
- نه.

00:28:50.895 --> 00:28:53.189
همیشه دور یه ایده خوب سردرگمی وجود داره.

00:28:54.065 --> 00:28:55.734
مطمئناً این تو رو متوقف نمی‌کنه.

00:28:56.568 --> 00:28:57.902
نه، متوقف نمی‌کنه.

00:28:59.237 --> 00:29:01.698
شاید یه چیزی هست که این آقای هاموند می‌خواد،

00:29:01.781 --> 00:29:03.408
یه چیزی که فقط تو می‌تونی بهش بدی.

00:29:03.742 --> 00:29:07.495
این حرومزاده تقریباً هر چیزی رو
که بخواد می‌تونه داشته باشه.

00:29:07.620 --> 00:29:09.831
جک، هر چیزی که راجع به هاموند داریم رو بیار.

00:29:11.583 --> 00:29:15.545
راجر هاموند پولداره.
خیلی پولداره.

00:29:17.005 --> 00:29:17.922
با پول به دنیا اومده.

00:29:18.256 --> 00:29:20.592
به همسرش وفاداره.
مالیاتش رو می‌ده.

00:29:21.092 --> 00:29:22.510
تو یه آشپزخانه سوپ داوطلب می‌شه.

00:29:22.635 --> 00:29:23.928
هیچکس اینقدر تمیز نیست.

00:29:24.387 --> 00:29:25.722
حتماً یه چرکی پشتشه.

00:29:26.806 --> 00:29:27.849
دخترش باله می‌ره.

00:29:28.099 --> 00:29:30.226
ماه پیش، یه پرواز ۲۴ ساعته از سئول داشت

00:29:30.894 --> 00:29:33.021
و مستقیم از فرودگاه رفت به اجرای باله‌اش.

00:29:33.563 --> 00:29:34.606
خودش هواپیمای شخصی داره.

00:29:34.689 --> 00:29:36.149
مطمئنم خیلی راحت بوده.

00:29:36.816 --> 00:29:39.027
اما این ما رو به این سوال می‌رسونه، آقایون.

00:29:40.111 --> 00:29:43.364
چطوری به یه آدمی رو که همه چیز داره رشوه بدی؟

00:29:43.740 --> 00:29:45.283
اگه چیزی نداری که بهش بدی،

00:29:45.533 --> 00:29:47.994
چیزی که می‌تونی تهدید کنی ازش بگیر چی؟

00:29:50.288 --> 00:29:53.208
هر آدمی باید نگران امنیت خانواده‌اش باشه.

00:30:17.607 --> 00:30:19.442
مردم بیشتر می‌خوان.

00:30:19.692 --> 00:30:21.945
بهشون چیزی که می‌خوان رو بدید!

00:30:23.738 --> 00:30:24.864
من باهاش می‌جنگم.

00:30:25.740 --> 00:30:28.743
بجنگ! بجنگ! بجنگ! بجنگ...

00:31:38.938 --> 00:31:41.816
تو واقعاً همه جا هستی، آقای رایدر.

00:32:18.937 --> 00:32:19.812
هی.

00:32:20.772 --> 00:32:21.689
هی، خودت.

00:32:24.192 --> 00:32:25.610
می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم...

00:32:30.949 --> 00:32:32.408
مشکلی نداره که من اینجام؟

00:32:32.992 --> 00:32:33.868
راستی،

00:32:34.494 --> 00:32:37.914
فکر می‌کنی مادربزرگم از من
اجازه می‌گیره برای هر کاری؟

00:32:40.375 --> 00:32:41.542
پس، گفتی وکیل هستی؟

00:32:42.418 --> 00:32:44.337
من یه وکیل کمک‌های حقوقی‌ام.

00:32:46.005 --> 00:32:49.050
اینجا یه جورایی دفتر غیررسمی‌مه.

00:32:50.134 --> 00:32:51.302
یه جورایی اینجا بزرگ شدم.

00:32:51.886 --> 00:32:53.471
شما‌ها با هم صمیمی‌اید، مگه نه؟

00:32:53.888 --> 00:32:56.349
والدینم وقتی ۱۸ سالم بود
توسط یه راننده مست کشته شدن.

00:32:56.557 --> 00:32:58.184
شلی مطمئن شد که من از پس دانشگاه بربیام

00:32:58.267 --> 00:33:00.478
با چیزی که برام گذاشتن،
بعدش هزینه دانشکده حقوق رو هم پرداخت.

00:33:02.647 --> 00:33:04.816
جلوی دیوونه شدنم رو گرفت توی تمام این مدت.

00:33:06.192 --> 00:33:08.528
و منو تنها گذاشت تا همه تصمیم‌هامو خودم بگیرم.

00:33:09.278 --> 00:33:10.738
هیچوقت سعی نکرد بهم بگه چیکار کنم.

00:33:13.366 --> 00:33:14.951
"مورگان علیه استرام."

00:33:15.785 --> 00:33:17.078
علامت وی مخفف چیه؟

00:33:18.663 --> 00:33:20.873
اوم، ویرژیل.

00:33:20.957 --> 00:33:22.834
ویرژیل؟

00:33:24.335 --> 00:33:26.045
این اسم خانوادگی شلیه،

00:33:26.129 --> 00:33:29.173
و یه جورایی یه سنت خانوادگیه.

00:33:29.298 --> 00:33:31.718
تقصیر من نبود!
این ایده مادرت بود.

00:33:31.801 --> 00:33:33.970
- بذار من این رو بگیرم.
- من می‌گیرم. من می‌گیرم.

00:33:34.220 --> 00:33:36.389
هی، این باحاله.

00:33:37.140 --> 00:33:38.599
مثل ویرژیل شاعر رومی.

00:33:38.808 --> 00:33:41.102
شاعر رومی؟
هیچوقت اسمش رو نشنیده‌ام.

00:33:41.561 --> 00:33:43.229
اوه، اون انه‌اید رو نوشته.

00:33:43.813 --> 00:33:45.231
و در کمدی الهی دانته،

00:33:45.314 --> 00:33:47.108
او راهنمای ورود به جهنمه.

00:33:47.191 --> 00:33:49.360
می‌دونم کی هست.

00:33:49.694 --> 00:33:52.155
راهنمای ورود به جهنم، این باحاله.

00:33:53.489 --> 00:33:55.616
اوه. این راجر هامونده.

00:33:56.075 --> 00:33:57.243
باید باهاش صحبت کنه.

00:33:58.745 --> 00:34:00.163
- بعداً می‌بینمت، عزیزم.
- می‌بینمت.

00:34:05.793 --> 00:34:06.836
بعداً می‌بینمت.

00:34:19.682 --> 00:34:22.268
- راجر هاموند کیه؟
- اون یه عضو شوراست.

00:34:22.685 --> 00:34:25.521
اون مخالف پروژه بزرگ پل سنبورنه،

00:34:25.605 --> 00:34:27.732
و مورگان یکی از وکیل‌هاییه

00:34:27.815 --> 00:34:30.359
که یه اتحادیه از مردم شهر رو رهبری می‌کنه.

00:34:32.528 --> 00:34:35.073
- بزن بریم.
- ساعت شلوغی ناهار؟

00:34:35.615 --> 00:34:36.991
لئو خوشحال می‌شه.

00:34:38.493 --> 00:34:39.452
هی!

00:34:39.660 --> 00:34:41.537
امروز چطوری؟
چی می‌خوای؟

00:34:42.705 --> 00:34:44.791
آره، باشه.
همه‌چی همین بود؟

00:34:57.345 --> 00:34:58.554
داستان وحشتناکیه، ها؟

00:35:01.891 --> 00:35:02.767
چیه؟

00:35:04.393 --> 00:35:05.269
هیچی.

00:35:05.978 --> 00:35:08.231
مگه ازم نپرسیدی راجع به یه دختر کوچولو؟

00:35:09.732 --> 00:35:11.734
آره. آره.

00:35:13.486 --> 00:35:14.362
وحشتناکه.

00:35:19.158 --> 00:35:21.327
صبر کن لئو، دارم میام!

00:35:41.013 --> 00:35:42.682
با خطر تکرار خودم،

00:35:43.391 --> 00:35:46.269
بی‌معنیه که بخشی از شهر قدیم رو
دست‌نخورده باقی بذاریم.

00:35:47.520 --> 00:35:48.688
اگه می‌خوای یه کاری بکنی،

00:35:48.771 --> 00:35:50.106
چرا درست انجامش نمی‌دی؟

00:35:50.940 --> 00:35:53.025
می‌دونی چند نفر تو این بخش
از شهر زندگی می‌کنن؟

00:35:53.109 --> 00:35:55.027
البته که می‌دونی. من قبلاً...

00:35:55.361 --> 00:35:57.446
من قبلاً از این خیابون‌ها می‌رفتم مدرسه.

00:35:58.614 --> 00:36:01.826
پس چطوری می‌تونم این مردم رو
از خونه‌هاشون بیرون کنم؟

00:36:02.910 --> 00:36:05.163
شاید بتونیم مسکن رو حفظ کنیم،

00:36:06.038 --> 00:36:07.748
و فرهنگ، و جامعه رو،

00:36:08.166 --> 00:36:10.585
و، اوم، یه کم به زیرساخت‌ها پول تزریق کنیم.

00:36:10.835 --> 00:36:13.421
اونا همه این‌ها رو خواهند داشت،
و مسکن جدید هم خواهند داشت.

00:36:13.629 --> 00:36:16.132
فقط مسئله بازدهی‌ست، همین.

00:36:16.257 --> 00:36:17.884
قیمت‌ها براشون گرون می‌شه،
و تو این رو می‌دونی.

00:36:17.967 --> 00:36:20.219
- این خونه‌شونه.
- هر چیزی که تصمیم بگیری،

00:36:20.845 --> 00:36:22.722
هنوز هم اون دوست کثیفت،

00:36:22.805 --> 00:36:25.016
عضو شورا هاموند، سر راهت خواهد بود.

00:36:25.433 --> 00:36:27.226
گاهی باید یه آدم رو تحت فشار بذاری

00:36:27.310 --> 00:36:29.187
- تا تصمیم درست رو بگیره.
- آره.

00:36:29.770 --> 00:36:32.523
همکار جوانت یه برنامه‌ای داره که
می‌خواد با تو در میون بذاره.

00:36:32.732 --> 00:36:34.233
- اوه.
- اینطور نیست، جک؟

00:36:34.650 --> 00:36:35.776
اگه اشکالی نداره.

00:36:38.696 --> 00:36:39.572
البته.

00:36:40.323 --> 00:36:41.866
البته، جک.
ما دوست داریم بشنویم.

00:36:42.658 --> 00:36:44.118
یه کم بهش فکر کردم.

00:36:44.619 --> 00:36:47.288
چه چیزی می‌تونیم علیه هاموند
استفاده کنیم که واقعاً براش مهم باشه؟

00:36:48.623 --> 00:36:49.540
دخترش.

00:36:51.334 --> 00:36:53.669
من یه نقشه دارم که اون رو نگه داریم

00:36:53.753 --> 00:36:55.588
تا اینکه چیزی که می‌خوایم رو امضا کنه.

00:36:55.880 --> 00:36:57.506
سخته ولی انجام دادنیه.

00:36:59.550 --> 00:37:01.177
داریم یه بچه رو می‌دزدیم؟

00:37:01.260 --> 00:37:03.221
اما تو مراقب هستی که به کسی آسیبی نرسه،

00:37:03.304 --> 00:37:05.723
مگه نه، جک؟
مخصوصاً به بچه.

00:37:06.599 --> 00:37:07.850
می‌دونی داری چیکار می‌کنی، جک؟

00:37:08.726 --> 00:37:11.187
حق با اونه.
به کسی آسیبی نمی‌رسه.

00:37:12.146 --> 00:37:14.607
و هاموند هر کاری که ازش بخوایم رو انجام می‌ده.

00:37:15.399 --> 00:37:17.944
بعضی وقت‌ها باید جرات داشته باشی
که مردم رو متقاعد کنی

00:37:18.527 --> 00:37:20.071
تا انتخاب اشتباه نکنن.

00:37:20.655 --> 00:37:21.656
البته.

00:37:24.242 --> 00:37:26.661
عالیه.
این عالیه، پل.

00:37:43.719 --> 00:37:44.929
ما تعطیلیم!

00:37:45.596 --> 00:37:46.681
حتی برای من؟

00:37:48.099 --> 00:37:50.977
هیچ وقت برای تو نه، بن.
چی می‌خوای؟

00:37:51.435 --> 00:37:54.021
آبجو. هر چی داری که سرده، شلی.

00:37:56.274 --> 00:37:57.900
عصر بخیر، آقای رایدر.

00:37:58.651 --> 00:38:00.194
عصر بخیر، کارآگاه.

00:38:06.075 --> 00:38:07.576
من می‌رم زباله‌ها رو بیرون بذارم.

00:38:19.672 --> 00:38:20.840
کجا می‌ری؟

00:38:21.048 --> 00:38:22.341
حتی به آبجوت دست نزدیم.

00:38:22.800 --> 00:38:25.511
فکر کنم دیگه خیلی تشنه نیستم.

00:38:26.012 --> 00:38:27.096
بعداً می‌بینمت، شلی.

00:39:10.931 --> 00:39:11.807
خب...

00:39:12.850 --> 00:39:14.060
بهم بگو، رایدر...

00:39:14.935 --> 00:39:15.811
این کیه؟

00:39:16.520 --> 00:39:19.648
نه، هنوز نه.
به زودی، ولی هنوز نه.

00:39:21.484 --> 00:39:22.735
چطوری به این شماره رسیدی؟

00:39:25.404 --> 00:39:27.323
تو خواب‌های بد می‌بینی.

00:39:29.492 --> 00:39:33.662
می‌تونی دارو، مذهب، درمان رو امتحان کنی، ولی...

00:39:34.246 --> 00:39:36.123
می‌تونم بهت بگم، جواب نمی‌دن.

00:39:41.962 --> 00:39:42.880
تو کی هستی؟

00:39:45.091 --> 00:39:47.051
ما یه بازی داریم که بازی کنیم، رایدر.

00:39:48.677 --> 00:39:49.720
چه بازی؟

00:39:52.306 --> 00:39:53.682
باهات تماس می‌گیرم.

00:41:22.146 --> 00:41:24.773
اونا مالیات ملک رو پرداخت نکردن.

00:41:26.484 --> 00:41:27.818
و تو نمی‌خوای بفروشیش؟

00:41:28.194 --> 00:41:30.362
خدای من، این ملک

00:41:30.446 --> 00:41:32.156
دو نسل تو خانواده ما بوده.

00:41:33.699 --> 00:41:35.576
لطفاً به من زمان بده تا مالیات رو پرداخت کنم.

00:41:37.161 --> 00:41:38.287
پیشنهاد من منصفانه بود.

00:41:38.370 --> 00:41:39.413
لطفاً، قربان.

00:41:41.749 --> 00:41:44.668
قربان، اینجا جای یه خانم نیست.

00:41:45.211 --> 00:41:48.005
عزیزم، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:41:48.672 --> 00:41:50.591
این کاری که داری می‌کنی اشتباهه.

00:41:51.550 --> 00:41:52.426
واقعاً؟

00:41:52.760 --> 00:41:55.471
با احترام، قربان، باید یه نمونه ایجاد بشه.

00:41:56.096 --> 00:41:59.141
وگرنه همه سعی می‌کنن ازت سوءاستفاده کنن.

00:41:59.266 --> 00:42:02.478
نباید این کار رو بکنی!
من نگران روح تو هستم.

00:42:02.978 --> 00:42:05.356
هیچ وقت برای انجام کار درست دیر نیست.

00:42:18.410 --> 00:42:20.079
-صبح بخیر.
-هی.

00:42:21.872 --> 00:42:23.457
چرا برامون قهوه نمی‌ریزی؟

00:42:27.336 --> 00:42:28.921
می‌دونی، وقتی بچه بودم،

00:42:30.005 --> 00:42:31.465
از پنجره آشپزخونه‌مون بیرون رو نگاه کردم

00:42:31.549 --> 00:42:34.093
و یه مرد رو دیدم که بیرون ایستاده بود.

00:42:35.427 --> 00:42:38.430
مامانم کنارم بود،
ولی اون نمی‌تونست ببینه،

00:42:38.556 --> 00:42:39.473
ولی من می‌تونستم.

00:42:40.182 --> 00:42:43.102
یه جورایی یه هاله دورش بود.

00:42:43.310 --> 00:42:45.187
و من می‌دونستم که اون یه روحه.

00:42:47.147 --> 00:42:48.941
تمام عمرم چیزایی دیدم،

00:42:49.275 --> 00:42:51.610
چیزایی که بقیه نمی‌بینن.

00:42:53.279 --> 00:42:54.613
پس من یه روحم؟

00:42:55.614 --> 00:42:56.657
نه دقیقاً.

00:42:57.491 --> 00:43:00.411
هاله تو فرق می‌کنه.

00:43:01.787 --> 00:43:03.706
-من چی هستم؟
-نمی‌دونم.

00:43:04.290 --> 00:43:07.084
ولی می‌تونم یه چیزی بهت بگم،
تو از اینجا نیستی.

00:43:24.351 --> 00:43:25.269
بله؟

00:43:26.228 --> 00:43:28.022
اثر انگشت‌های روی بطری رو برام چک کردی؟

00:43:29.690 --> 00:43:30.608
خیلی سریع بود.

00:43:31.609 --> 00:43:32.610
دو تا؟

00:43:33.819 --> 00:43:36.071
آره، اون صاحب باره.
اون یکی چیه؟

00:43:37.781 --> 00:43:39.575
و تو همه‌شون رو تو پایگاه داده‌ها چک کردی،

00:43:39.658 --> 00:43:40.659
ایالتی و فدرال؟

00:43:42.411 --> 00:43:43.412
یه لطفی بهم بکن.

00:43:44.288 --> 00:43:47.916
آره. وقتی انجامش دادی بهم خبر بده. ممنون.

00:43:53.339 --> 00:43:54.214
چی؟

00:43:56.508 --> 00:43:57.468
آقای رایدر.

00:43:58.802 --> 00:43:59.803
چه کاری برات انجام بدم؟

00:44:03.098 --> 00:44:04.058
چی شده؟

00:44:05.351 --> 00:44:07.186
اودی که به آدم‌ربایی اعتراف کنی؟

00:44:09.188 --> 00:44:11.732
آروم باش، آقای رایدر. اون پیدا شد.

00:44:12.107 --> 00:44:13.984
معلوم شد که پیش یه دوستش خوابیده بود

00:44:14.068 --> 00:44:15.319
و یادش رفته بود به مامانش زنگ بزنه.

00:44:16.403 --> 00:44:17.404
به تو چه ربطی داره؟

00:44:20.532 --> 00:44:22.034
در مورد پل سنبورن بهم بگو.

00:44:25.287 --> 00:44:26.997
یه پلیس می‌تونه به دردسر بزرگی بیفته

00:44:27.081 --> 00:44:28.957
اگه در مورد پل سنبورن تو این شهر حرف بزنه.

00:44:29.500 --> 00:44:31.251
چرا عکسش رو روی دیوارت داری؟

00:44:31.835 --> 00:44:33.837
من تقریباً 20 ساله که پلیسم.

00:44:34.171 --> 00:44:37.132
پل سنبورن تمام این مدت مالک این شهر بوده.

00:44:37.508 --> 00:44:39.051
-و؟
-و...

00:44:40.886 --> 00:44:41.929
و همین.

00:44:43.972 --> 00:44:46.725
اون پولداره،

00:44:47.101 --> 00:44:48.519
و همیشه به نفع شهر عمل نمی‌کنه.

00:44:48.602 --> 00:44:49.812
ولی یه پلیس می‌تونه به دردسر بیفته

00:44:50.104 --> 00:44:52.648
اگه در موردش حرف بزنه.

00:44:52.898 --> 00:44:53.899
دقیقاً.

00:44:55.359 --> 00:44:57.027
روز خوبی داشته باشی، آقای رایدر.

00:44:59.697 --> 00:45:00.698
فقط رایدر.

00:45:40.904 --> 00:45:41.780
بفرما.

00:45:44.575 --> 00:45:46.452
اجازه بدید خودم رو معرفی کنم.

00:45:51.832 --> 00:45:53.083
آقای سوچ.

00:45:56.253 --> 00:45:57.337
اسم جالبیه.

00:45:57.671 --> 00:46:00.841
یه زمانی فکر کنم سوچ تلفظ می‌شد.

00:46:04.553 --> 00:46:07.014
میشه قدیمی‌ترین اسکاچ‌ت رو بهم بدی؟

00:46:07.097 --> 00:46:09.141
یا حداقل گرون‌ترینش.

00:46:09.224 --> 00:46:10.934
مطمئنم افتضاحه.

00:46:11.810 --> 00:46:12.770
من مدیریتش می‌کنم.

00:46:30.245 --> 00:46:31.288
بقیه‌ش رو نگه دار.

00:46:33.373 --> 00:46:35.000
مطمئنم شلی قدردانی می‌کنه.

00:46:38.962 --> 00:46:39.880
خوشمزه.

00:46:43.425 --> 00:46:45.385
-من یه معمارم.
-می‌دونم.

00:46:46.428 --> 00:46:49.306
داری شهر آینده پل سنبورن رو طراحی می‌کنی.

00:46:50.098 --> 00:46:52.726
یه مقاله عالی تو یه مجله خوندم،
و اسم تو هم اونجا بود،

00:46:53.101 --> 00:46:54.269
به طور گذرا، ولی...

00:46:56.063 --> 00:46:57.189
هیچ عکسی ازت نبود.

00:46:57.272 --> 00:46:59.399
دوست دارم خودم رو زیرزمینی ببینم.

00:47:00.442 --> 00:47:01.693
معروف زیرزمینی.

00:47:03.362 --> 00:47:05.989
آدمایی مثل پل سنبورن عکس‌هاشون

00:47:06.114 --> 00:47:08.992
تو روزنامه‌ها و مجلات میاد.
اون‌ها تو تلویزیون حرف می‌زنن.

00:47:11.203 --> 00:47:12.955
من ترجیح می‌دم تو پس‌زمینه بمونم.

00:47:29.304 --> 00:47:30.681
تو همونی هستی که دیشب بهم زنگ زدی؟

00:47:30.806 --> 00:47:31.682
بله، من بودم.

00:47:32.099 --> 00:47:33.809
-چطوری پیدام کردی؟
-یه پرنده کوچولو بهم گفت.

00:47:35.352 --> 00:47:37.938
اسم پل سنبورن تو این شهر درها رو باز می‌کنه.

00:47:41.316 --> 00:47:42.359
تو کی هستی؟

00:47:42.943 --> 00:47:44.444
گوش نمی‌دی؟

00:47:46.363 --> 00:47:47.906
علاوه بر اینکه یه معمارم...

00:47:49.825 --> 00:47:52.661
فکر کنم یه جورایی... یه نوع...

00:47:54.830 --> 00:47:56.540
سخنران انگیزشی هستم.

00:47:59.501 --> 00:48:01.044
باید یه نمونه ایجاد بشه.

00:48:01.670 --> 00:48:04.256
وگرنه همه سعی می‌کنن ازت سوءاستفاده کنن.

00:48:04.464 --> 00:48:07.217
متوجه شدم که یه تهدید خوب مردم رو تحریک می‌کنه.

00:48:07.342 --> 00:48:10.679
قانون رو حفظ کن.
باید یه نمونه ایجاد بشه.

00:48:12.139 --> 00:48:13.265
ممکن نیست.

00:48:14.099 --> 00:48:16.768
فکر کنم احتمالات بی‌نهایتی وجود داره

00:48:16.852 --> 00:48:18.437
فراتر از چیزی که ما می‌دونیم.

00:48:22.190 --> 00:48:23.650
کاش می‌تونستی ببینی.

00:48:31.742 --> 00:48:33.327
-عصر بخیر.
-ممنون.

00:48:35.495 --> 00:48:36.413
شلی کجاست؟

00:48:37.915 --> 00:48:39.374
انبار.

00:48:41.919 --> 00:48:43.128
اون کی بود؟

00:48:44.713 --> 00:48:47.257
اون معماریه که با پل سنبورن کار می‌کنه

00:48:47.341 --> 00:48:48.300
روی پروژه بزرگش.

00:48:50.677 --> 00:48:52.387
تو سنبورن رو دوست نداری، مگه نه؟

00:48:53.138 --> 00:48:54.181
چیزی نیست که دوست نداشته باشی؟

00:48:55.974 --> 00:48:56.934
اون مالک این شهره.

00:48:57.017 --> 00:48:58.268
دائم اینو می‌شنوم.

00:48:59.519 --> 00:49:00.896
در مورد راجر هاموند بهم بگو.

00:49:01.730 --> 00:49:02.773
راجر هاموند؟

00:49:03.231 --> 00:49:05.442
اون مخالف طرح سنبورن برای بازسازی شهره،

00:49:05.525 --> 00:49:06.944
و من دارم کمکش می‌کنم.

00:49:07.694 --> 00:49:09.237
پدرسوخته!

00:49:10.030 --> 00:49:10.948
گرفتمش.

00:49:32.302 --> 00:49:33.178
یه دقیقه صبر کن!

00:49:33.887 --> 00:49:35.055
از اونجایی که دیگه خونه‌ای نخواهی داشت،

00:49:35.931 --> 00:49:38.725
به یه جای برای موندن نیاز داری، یه تخت گرم.

00:49:39.351 --> 00:49:41.228
دست از سر خانم بردار.

00:49:44.314 --> 00:49:46.358
تو از اون دستور می‌گیری؟

00:49:46.650 --> 00:49:48.151
این به تو مربوط نیست.

00:50:05.544 --> 00:50:06.503
فقط برو.

00:51:08.732 --> 00:51:09.608
هی!

00:51:11.568 --> 00:51:12.527
هی.

00:51:22.788 --> 00:51:23.872
حالت خوبه، عزیزم؟

00:51:24.331 --> 00:51:25.373
وقت بستنه.

00:51:25.916 --> 00:51:26.917
ما تعطیلیم.

00:51:31.171 --> 00:51:32.214
کجا بودی؟

00:51:35.342 --> 00:51:36.259
مطمئن نیستم.

00:51:50.023 --> 00:51:51.942
-کجا می‌ری؟
-بیا.

00:51:53.735 --> 00:51:55.070
خب، کجا داریم می‌ریم؟

00:52:04.621 --> 00:52:05.497
اینجا.

00:52:09.167 --> 00:52:10.627
می‌خوای برم کلیسا؟

00:52:10.919 --> 00:52:13.130
یه نفر اونجاست که باید باهاش حرف بزنی.

00:52:13.588 --> 00:52:14.798
خانم موکوش.

00:52:17.467 --> 00:52:18.385
برو.

00:52:19.302 --> 00:52:20.220
فقط تو.

00:52:50.417 --> 00:52:51.459
خانم موکوش؟

00:52:55.046 --> 00:52:57.382
دوست دارم بشینم. زانوهام.

00:52:58.425 --> 00:53:00.760
خب، چی می‌خوای؟

00:53:01.803 --> 00:53:03.346
اوه، فکر کنم دنبال تو هستم.

00:53:03.430 --> 00:53:06.933
هیچکی که اینجا میاد دنبال من نیست.

00:53:08.393 --> 00:53:11.563
تا حالا اسم چرنوبوگ و بلوبوگ رو شنیدی؟

00:53:11.813 --> 00:53:12.939
این اسم‌ها رو می‌شناسی؟

00:53:14.191 --> 00:53:15.317
خب، به نظر...

00:53:17.277 --> 00:53:18.278
آشنا می‌رسن.

00:53:18.904 --> 00:53:22.908
چرنوبوگ و بلوبوگ خدایان اسلاو هستن.

00:53:23.575 --> 00:53:25.827
خدای سیاه و خدای سفید.

00:53:26.786 --> 00:53:30.790
مردمی که این کلیسا رو ساختن نمی‌تونستن قبول کنن،

00:53:31.166 --> 00:53:33.793
ولی تو خلوت، هنوز دعا می‌کنن

00:53:33.877 --> 00:53:34.920
برای هر دوشون.

00:53:36.046 --> 00:53:38.465
خیلی فرهنگ‌ها این شخصیت‌ها رو دارن،

00:53:38.548 --> 00:53:43.011
نیروهای متضادی که محکوم به رویارویی با هم هستن.

00:53:44.095 --> 00:53:45.138
خوب و بد؟

00:53:45.722 --> 00:53:46.848
بعضی‌ها اینجوری می‌گن.

00:53:47.432 --> 00:53:51.519
بعضی‌ها هم می‌گن یه رقص بین نظم و آشفتگیه.

00:53:51.978 --> 00:53:55.607
هر چی که باشه،
تو به یه دلیلی اینجایی.

00:53:56.066 --> 00:53:56.942
و اون دلیل چیه؟

00:53:57.108 --> 00:53:59.778
اینو خودت باید بفهمی.

00:53:59.945 --> 00:54:01.446
خیلی خوب.

00:54:01.988 --> 00:54:03.531
اینو بهت می‌گم.

00:54:03.949 --> 00:54:07.535
بعضی وقت‌ها،
نمی‌تونی با جریان بجنگی.

00:54:08.411 --> 00:54:11.081
بعضی وقت‌ها، باید با جریان بری.

00:54:16.253 --> 00:54:17.587
پس چی داری می‌گی

00:54:46.616 --> 00:54:48.076
از کجا اونو می‌شناسی؟

00:54:48.243 --> 00:54:52.038
راستش، من آدم‌های مرده رو می‌بینم.
و ظاهراً تو هم می‌بینی.

00:55:07.971 --> 00:55:10.223
اون دیگه چه کوفتی بود؟

00:55:11.933 --> 00:55:13.977
بی‌خیال. نمی‌خوام بدونم.

00:55:14.978 --> 00:55:16.730
-بیا.
-کجا می‌ری؟

00:55:17.230 --> 00:55:18.398
یه رستوران اون سر کوچه هست.

00:55:18.648 --> 00:55:19.566
گرسنه نیستم.

00:55:19.774 --> 00:55:21.526
منم، ولی تو پول می‌دی!

00:55:24.821 --> 00:55:26.781
فکر کنم نوه‌م ازت خوشش میاد.

00:55:43.465 --> 00:55:44.341
آره؟

00:55:44.466 --> 00:55:45.425
جک هستم.

00:55:46.343 --> 00:55:48.303
شب دیگه تو شلی‌ها همدیگه رو دیدیم.

00:55:48.678 --> 00:55:50.013
آره، می‌دونم کی هستی.

00:55:51.431 --> 00:55:52.974
فکر کردم شاید علاقه داشته باشی

00:55:53.058 --> 00:55:54.267
یه کاری برات داشته باشم.

00:55:55.352 --> 00:55:56.853
چرا به من کار پیشنهاد می‌کنی؟

00:56:02.233 --> 00:56:04.569
خب...
...دلایلی دارم.

00:56:05.362 --> 00:56:06.738
برات ارزشش رو داره.

00:56:07.822 --> 00:56:09.032
راجع بهش فکر می‌کنم.

00:56:16.039 --> 00:56:18.500
-مطمئنی؟
-کاملاً مطمئنم.

00:56:18.833 --> 00:56:19.876
مطمئنی از چی؟

00:56:21.002 --> 00:56:24.172
آقای سوچ یه نفر رو برای کار پیشنهاد داده.

00:56:24.798 --> 00:56:25.965
اوه، واقعاً؟

00:56:26.341 --> 00:56:28.426
می‌دونی چیه پل، آدم‌ها رو طی سال‌ها می‌شناسی.

00:56:29.177 --> 00:56:30.845
آقایون، باید خیلی مراقب باشیم

00:56:30.929 --> 00:56:33.139
که آدم‌های جدید رو توی این قضیه دعوت کنیم.

00:56:33.973 --> 00:56:35.809
این تصمیم‌ها رو به شما واگذار می‌کنم.

00:56:36.601 --> 00:56:38.978
این خارج از تخصص منه.

00:56:40.855 --> 00:56:42.107
اینو دیدی؟

00:56:42.232 --> 00:56:43.358
دیدم.

00:56:43.566 --> 00:56:46.194
فکر کنم ازش خوشت میاد.
یه چیزی دربارش هست.

00:56:47.695 --> 00:56:49.781
خیلی خب. می‌تونی استخدامش کنی...

00:56:50.615 --> 00:56:52.367
اگه قراره این کار رو انجام بدیم.

00:56:52.826 --> 00:56:53.785
منظورت چیه؟

00:56:54.160 --> 00:56:57.288
منظورم اینه که من تردید دارم، همین.

00:56:57.956 --> 00:56:59.374
دقیقاً راجع به چی؟

00:57:02.377 --> 00:57:03.253
همه چیز.

00:57:05.630 --> 00:57:07.298
قبلاً همه‌چیز رو بررسی کردیم.

00:57:09.092 --> 00:57:11.052
تو این کار رو برای منفعت مردم انجام می‌دی،

00:57:11.261 --> 00:57:14.222
و نمی‌تونی بذاری یه نفر مانع این کار بشه.

00:57:15.807 --> 00:57:19.853
یه اقدام خاص باید انجام بشه
تا خیر بزرگ‌تر تضمین بشه.

00:57:19.936 --> 00:57:22.063
سوچ، دست از دستکاری من بردار.

00:57:22.147 --> 00:57:23.189
بسه!

00:57:23.940 --> 00:57:26.734
من تصمیم‌های خودم رو می‌گیرم.
انتخاب‌هام مال خودمه.

00:57:27.152 --> 00:57:30.029
هر کاری هم که می‌کنم،
به این خاطره که مناسب می‌بینم.

00:57:30.155 --> 00:57:33.783
آره.
منظورم این نبود.

00:57:39.747 --> 00:57:40.790
ما اینجاییم.

00:57:41.833 --> 00:57:43.918
راجر هاموند داره با مطبوعات صحبت می‌کنه.

00:57:44.043 --> 00:57:45.628
درباره توسعه پل سنبورن

00:57:45.712 --> 00:57:46.963
چیکار می‌خوای بکنی؟

00:57:47.088 --> 00:57:48.465
پل سنبورن

00:57:48.548 --> 00:57:50.717
مثل هر شهروند دیگه‌ای تو
این شهر باهاش رفتار می‌شه.

00:57:51.050 --> 00:57:54.721
روزهای سیاست محلی و معامله‌های پشت پرده تموم شده.

00:57:55.305 --> 00:57:58.183
پل سنبورن صاحب چیزهای زیادی هست...

00:57:58.933 --> 00:58:02.520
اما صاحب من نیست،
و صاحب این شهر هم نیست.

00:58:02.687 --> 00:58:04.272
ما از اون نمی‌ترسیم،

00:58:04.355 --> 00:58:06.232
یا از هر کس دیگه‌ای که بخواد به ما زور بگه.

00:58:07.358 --> 00:58:08.276
ممنون.

00:58:15.158 --> 00:58:16.201
خیلی خب!

00:58:17.827 --> 00:58:19.287
هر کاری که لازمه رو انجام بده!

00:59:23.685 --> 00:59:24.978
می‌بینم که قبول کردی.

00:59:27.480 --> 00:59:31.651
پنج هزار پیش‌ پرداخت.
بقیه رو بعد از تموم شدن کار.

01:00:02.015 --> 01:00:03.975
یه کمی اضافه هم برات گذاشتم، باشه؟

01:00:04.058 --> 01:00:05.351
برای کاری که دفعه قبل انجام دادی.

01:00:13.318 --> 01:00:16.654
پارک صنعتی.
قبلاً کارخونه بود.

01:00:17.155 --> 01:00:18.740
حالا منطقه انباره.

01:00:19.490 --> 01:00:24.120
آقای سنبورن صاحب همه‌چیزه،
پنج بلوک در هر جهت،

01:00:24.203 --> 01:00:25.872
پس خیابون‌ها خالی می‌مونن.

01:00:26.581 --> 01:00:29.500
اینجا جای مناسبی برای کمینیه که داریم می‌چینیم.

01:00:30.668 --> 01:00:32.545
یک طرف خیابون رو می‌بندیم.

01:00:32.837 --> 01:00:33.880
بعدش راهشون رو می‌بندیم،

01:00:33.963 --> 01:00:35.798
و مجبورشون می‌کنیم به خیابون‌های فرعی برن.

01:00:37.300 --> 01:00:40.470
وقتی از خیابون اصلی خارج شدن،

01:00:40.595 --> 01:00:42.930
به بستن خیابون‌های دسترسی ادامه می‌دیم،

01:00:43.056 --> 01:00:44.140
و اون‌ها رو می‌رانیم...

01:00:45.391 --> 01:00:46.267
به اینجا...

01:00:46.809 --> 01:00:47.727
جایی که ما منتظرشون هستیم.

01:00:52.231 --> 01:00:54.150
اسم هدف آنی هامونده.

01:01:03.701 --> 01:01:05.119
آنی ده سالشه.

01:01:05.662 --> 01:01:08.289
کسی مشکلی با دزدیدن یه بچه ده ساله داره؟

01:01:14.671 --> 01:01:16.297
آنی یه محافظ و یه راننده داره.

01:01:16.506 --> 01:01:18.383
اون‌ها حرفه‌ای هستن و مسلح.

01:01:20.093 --> 01:01:21.594
امیدوارم ببینن که از نظر تسلیحات کم‌ترن

01:01:21.678 --> 01:01:22.637
و گیر افتادن.

01:01:22.845 --> 01:01:25.181
اگه متوجه نشدن چی؟

01:01:25.348 --> 01:01:27.809
اون موقع سریع و مؤثر خنثیشون می‌کنیم.

01:01:29.644 --> 01:01:32.146
فردا ساعت ۳ بعدازظهر اینجا جمع می‌شیم.

01:01:32.230 --> 01:01:34.148
آنی عصرها باله داره.

01:01:34.941 --> 01:01:36.943
موقع برگشت به خونه می‌گیریمش.

01:01:39.987 --> 01:01:42.365
آقایون.

01:02:47.889 --> 01:02:48.931
حرکت!

01:02:49.015 --> 01:02:50.349
زانو بزن!

01:02:50.725 --> 01:02:52.560
نیازی به این کار نیست.

01:02:52.643 --> 01:02:55.646
یه مشاهده تأیید شده از مقاومت بوده.

01:02:56.606 --> 01:02:57.690
اون‌ها دروغ می‌گن.

01:02:58.691 --> 01:03:00.401
باید اعدام بشن.

01:03:08.451 --> 01:03:09.452
ژنرال؟

01:03:13.915 --> 01:03:16.209
ژنرال، منتظر دستور شما هستن.

01:03:23.257 --> 01:03:24.842
مردها رو سوار ماشین‌ها کنین.

01:03:25.426 --> 01:03:27.512
- همه‌چی تموم شد.
- ژنرال، التماس می‌کنم،

01:03:27.595 --> 01:03:28.471
اگه عقب نشینی کنین،

01:03:28.554 --> 01:03:30.473
می‌گن اعصابتون رو از دست دادین!

01:03:32.767 --> 01:03:33.976
همه‌چی تموم شد!

01:03:35.645 --> 01:03:38.648
فورر خبردار می‌شه که شما ضعیف هستین.

01:03:39.440 --> 01:03:41.526
آیا... ضعیف هستین؟

01:03:45.863 --> 01:03:47.865
اینو می‌خواین؟ اینو می‌خواین؟

01:03:48.032 --> 01:03:50.368
خب! خیلی خب! ایناهاش!

01:04:07.260 --> 01:04:08.469
من چه کار کردم؟

01:04:11.806 --> 01:04:15.393
من چیکار کردم؟
تو منو مجبور به چی کردی؟

01:04:15.476 --> 01:04:16.978
من تو رو مجبور به هیچ کاری نکردم، ژنرال.

01:04:17.061 --> 01:04:19.105
من فقط چیزی رو که باید انجام می‌دادی نشونت دادم.

01:04:19.647 --> 01:04:22.567
و تو، با شرافت، بقیه‌ش رو انجام دادی.

01:04:47.425 --> 01:04:48.926
عصر بخیر، رایدر.

01:04:50.636 --> 01:04:51.846
چه خبره؟

01:04:52.930 --> 01:04:56.559
آیا تا حالا احساس کردی که زندگی فقط...

01:04:57.226 --> 01:04:58.227
اجتناب‌ناپذیره؟

01:05:00.062 --> 01:05:01.939
مهم نیست چند بار ظاهر می‌شی...

01:05:02.857 --> 01:05:05.151
مهم نیست چند بار سعی می‌کنی کاری بکنی،

01:05:05.234 --> 01:05:07.862
همیشه به یه جایی می‌رسه که...

01:05:10.323 --> 01:05:11.365
اشتباهه.

01:05:13.200 --> 01:05:16.746
شاید بدی... باید برنده بشه...

01:05:17.830 --> 01:05:20.416
تا خوبی دلیلی برای ادامه دادن داشته باشه.

01:05:20.791 --> 01:05:21.918
من اینو باور ندارم.

01:05:22.001 --> 01:05:23.002
نه؟

01:05:28.841 --> 01:05:30.468
تاریخ خلاف اینو ثابت می‌کنه.

01:05:31.052 --> 01:05:34.597
بشریت تمایل به بدی داره،

01:05:34.680 --> 01:05:38.476
و تاریخ بارها و بارها تکرار می‌شه.

01:05:43.731 --> 01:05:45.900
و باز هم اشتباه می‌کنیم...

01:05:47.735 --> 01:05:52.365
-بارها و بارها...
-مهم نیست چیکار می‌کنی.

01:05:58.037 --> 01:05:59.288
احساس درموندگی می‌کنی...

01:06:00.081 --> 01:06:02.124
فقط شنا کردن برخلاف جریان...

01:06:04.877 --> 01:06:05.878
زیر دماغت.

01:06:08.047 --> 01:06:11.842
بعضی وقت‌ها، نمی‌تونی با جریان بجنگی.

01:06:11.968 --> 01:06:14.345
بعضی وقت‌ها، باید با جریان بری.

01:06:15.846 --> 01:06:17.640
بعضی وقت‌ها، باید با جریان بری.

01:06:17.765 --> 01:06:18.724
آره.

01:06:19.141 --> 01:06:23.145
باید به تاریکی درونت نگاه کنی...

01:06:23.688 --> 01:06:26.691
به کسی که نمی‌خوای باشی...

01:06:27.650 --> 01:06:29.819
تا بفهمی واقعاً کی هستی.

01:06:32.947 --> 01:06:35.574
چیزها تغییر می‌کنن.

01:06:35.658 --> 01:06:36.951
می‌خوای به من ملحق بشی؟

01:06:37.785 --> 01:06:40.037
شاید حتی از چیزی که بعدش
اتفاق می‌افته خوشت بیاد.

01:06:42.623 --> 01:06:44.166
منظورت از این حرفا چیه؟

01:06:44.834 --> 01:06:46.836
همه این تلاش‌ها برای نجات دنیا.

01:06:47.670 --> 01:06:50.089
بی‌خیال مرد.
تو خودت چی؟

01:06:51.966 --> 01:06:53.968
تو هرگز واقعاً لذت رو نچشیدی.

01:06:55.094 --> 01:06:58.180
لذت زنده بودن رو.

01:07:01.058 --> 01:07:04.311
تو هرگز عشق رو نشناختی.

01:07:11.902 --> 01:07:13.029
بی‌خیال مرد!

01:07:58.616 --> 01:07:59.742
تو داری جاشو می‌گیری؟

01:07:59.825 --> 01:08:02.912
-شب پوکر شلیه.
-چرا از من نخواست؟

01:08:03.746 --> 01:08:06.665
چون من وکیل حقوقی هستم و
می‌تونم از نکاتش استفاده کنم.

01:08:08.250 --> 01:08:09.585
شلی پوکر بازیه؟

01:08:10.294 --> 01:08:11.337
مطمئنم خوبه.

01:08:11.545 --> 01:08:12.505
آره.

01:08:13.255 --> 01:08:15.883
می‌گه می‌تونه هاله بازیکن‌های دیگه رو ببینه.

01:08:15.966 --> 01:08:18.219
می‌فهمه کی داره بلوف می‌زنه.

01:08:19.678 --> 01:08:21.347
ولی تو باور نمی‌کنی.

01:08:21.430 --> 01:08:22.848
اون یه بارتندره که می‌دونه...

01:08:22.932 --> 01:08:24.600
...کی داره چرت و پرت تحویلش می‌ده.

01:08:32.983 --> 01:08:34.026
شب بخیر.

01:08:39.990 --> 01:08:42.118
-آیا اصلاً پول می‌ده؟
-وقتی بتونه.

01:08:42.952 --> 01:08:44.537
شلی وقتی نمی‌تونه بده، ازش نمی‌گیره.

01:08:44.870 --> 01:08:47.498
ظاهراً سخت‌گیره،

01:08:47.581 --> 01:08:49.917
اما وقتی لازم باشه نرم‌قلبه.

01:08:50.876 --> 01:08:52.294
نگو بهش که من اینو گفتم.

01:08:52.419 --> 01:08:56.006
لب‌هام... مهر و موم شده.

01:09:02.847 --> 01:09:03.973
فکر کنم...

01:09:06.267 --> 01:09:07.726
می‌رم بالا.

01:09:34.170 --> 01:09:35.129
شلی.

01:09:35.212 --> 01:09:36.589
هی، مورگان. چطوری؟

01:09:36.881 --> 01:09:38.299
دتکتو تیمونسه.

01:09:38.883 --> 01:09:41.427
اون اونجاست؟
بذار باهاش صحبت کنم.

01:09:43.470 --> 01:09:44.430
برات تماس گرفتن.

01:09:51.604 --> 01:09:54.440
باید صحبت کنیم.
من بیرونم.

01:10:34.980 --> 01:10:36.815
اثر انگشت‌هات رو چک کردم.

01:10:37.983 --> 01:10:40.903
باید توی همه دیتابیس‌ها جستجو می‌کردم...

01:10:41.695 --> 01:10:42.738
و چیزی پیدا نکردم.

01:10:43.447 --> 01:10:45.074
هیچی دربارت پیدا نکردم.

01:10:45.824 --> 01:10:46.867
تو یه شبحی.

01:10:48.327 --> 01:10:51.038
من از شبح خوشم نمیاد.

01:10:51.330 --> 01:10:53.082
راستش، من به شبح اعتقاد ندارم.

01:10:53.749 --> 01:10:55.209
تو کی هستی، آقای رایدر؟

01:10:55.542 --> 01:10:57.253
توی شهر من چیکار می‌کنی؟

01:11:03.676 --> 01:11:04.718
گوش کن...

01:11:05.719 --> 01:11:09.473
من... از سنبورن به اندازه هر کس دیگه‌ای بدم میاد،

01:11:09.974 --> 01:11:12.017
اما نمی‌تونم بذارم تو کاری که فکر می‌کنم
داری می‌کنی رو انجام بدی.

01:11:12.142 --> 01:11:13.852
از سر راهم کنار برو.

01:11:16.647 --> 01:11:18.107
از سر راهم کنار برو.

01:11:58.147 --> 01:11:59.106
اینو از کجا آوردی؟

01:12:03.777 --> 01:12:04.653
نمی‌دونم.

01:12:06.822 --> 01:12:08.073
حتماً یه داستانی داره.

01:12:10.659 --> 01:12:11.744
مطمئنم داره.

01:12:12.870 --> 01:12:13.871
پس تعریفش کن.

01:12:18.834 --> 01:12:20.210
اما یه وقت دیگه.

01:14:53.447 --> 01:14:54.781
به چی نگاه می‌کنی؟

01:15:00.579 --> 01:15:01.580
به تو.

01:15:04.917 --> 01:15:07.169
دوست نداری راجع به خودت حرف بزنی، نه؟

01:15:10.506 --> 01:15:12.549
- چیز زیادی برای گفتن ندارم.
- خواهش می‌کنم.

01:15:12.716 --> 01:15:14.426
همه یه داستانی دارن.

01:15:14.635 --> 01:15:15.844
چی، حتی لئو؟

01:15:17.179 --> 01:15:18.847
حتی لئو!

01:15:19.097 --> 01:15:20.807
اما الان راجع به اون حرف نمی‌زنیم.

01:15:22.559 --> 01:15:24.394
- راجع به تو حرف می‌زنیم.
- راجع به من چی؟

01:15:28.398 --> 01:15:29.608
نمی‌دونم.

01:15:31.193 --> 01:15:32.778
دارم سعی می‌کنم بفهمم.

01:16:38.802 --> 01:16:41.054
یه چیزی پیش اومد.
مورگان مجبور شد بره.

01:16:41.471 --> 01:16:42.389
مورگان رو دیدی؟

01:16:42.514 --> 01:16:43.390
آره.

01:16:44.016 --> 01:16:45.309
داشتم می‌درخشید.

01:16:47.686 --> 01:16:49.354
چی، فکر می‌کنی من متوجه چیزا نمی‌شم؟

01:16:50.397 --> 01:16:52.107
شب پوکر دیشب، نه؟

01:16:52.190 --> 01:16:53.150
آره!

01:16:53.734 --> 01:16:55.360
-بردی؟
-مساوی شدم.

01:16:56.028 --> 01:16:58.947
نمی‌تونم همیشه برنده باشم، متوجه می‌شن.

01:17:01.700 --> 01:17:02.618
مورگان باور نداره

01:17:02.951 --> 01:17:04.911
که تو می‌تونی هاله بازیکن‌های دیگه رو ببینی.

01:17:05.329 --> 01:17:06.955
اون خیلی عملیه واسه این چیزا.

01:17:07.664 --> 01:17:09.666
سال‌ها پیش دست از گفتنش بهش کشیدم.

01:17:09.750 --> 01:17:11.460
اون بیشتر شبیه مادرشه.

01:17:12.127 --> 01:17:13.086
تو عملی نیستی؟

01:17:13.170 --> 01:17:14.212
فرق داره.

01:17:15.172 --> 01:17:17.424
مورگان دنیایی که هست رو می‌بینه...

01:17:18.216 --> 01:17:21.178
و سعی می‌کنه بخش کوچکی
از اون رو نجات بده.

01:17:21.428 --> 01:17:23.096
من خیلی وقت پیش از این کار دست کشیدم.

01:17:24.931 --> 01:17:27.768
یه جورایی احساس می‌کنم تو هم
داری همین کار رو می‌کنی.

01:17:29.311 --> 01:17:31.897
نجات دنیا، یه تیکه کوچیک در هر بار.

01:17:37.110 --> 01:17:38.487
"آقای سوچ."

01:17:38.987 --> 01:17:40.238
اسم جالبیه.

01:17:40.947 --> 01:17:42.574
می‌تونی یه آناگرام ازش بسازی.

01:17:45.744 --> 01:17:46.745
برش بزن.

01:18:12.938 --> 01:18:15.232
- راجر، اینو دیدی؟
- مورگان.

01:18:15.774 --> 01:18:17.693
وکلای سنبورن دیروز اینو تحویل دادن

01:18:17.776 --> 01:18:19.111
درست موقع تعطیلی.

01:18:19.194 --> 01:18:20.404
سعی کردن از زیرش در برن.

01:18:20.696 --> 01:18:22.489
سنبورن قول داد که شهر قدیمی رو
دست‌نخورده باقی بذاره،

01:18:22.614 --> 01:18:24.157
اما حالا قصد داره همه چیز رو خراب کنه.

01:18:24.282 --> 01:18:27.077
خب، می‌تونه امتحان کنه،
مورگان، اما بدون رای من،

01:18:27.202 --> 01:18:28.787
نمیتونه از پس این کار بربیاد.

01:18:29.621 --> 01:18:31.081
امیدوارم همین‌طور باشه.

01:18:31.665 --> 01:18:33.291
کاری از دستش برنمیاد

01:18:33.375 --> 01:18:34.918
که بتونه نظرم رو عوض کنه.

01:18:40.173 --> 01:18:42.008
- سلام بابا!
- عزیزم!

01:18:43.969 --> 01:18:45.721
- سلام مورگان!
- هی عزیزم.

01:19:19.921 --> 01:19:21.339
این از کجا اومده؟

01:19:38.607 --> 01:19:39.941
باید این کار رو بکنی؟

01:19:40.859 --> 01:19:42.402
از تو بهتر از این‌ها انتظار داشتم.

01:19:44.654 --> 01:19:45.989
نمی‌خوام تماشا کنم.

01:19:53.538 --> 01:19:55.874
کسی تو این شهر قایم نشده.

01:19:56.875 --> 01:19:59.336
این‌ها فقط آدم‌های خوب و ساده‌ای هستن.

01:20:03.298 --> 01:20:05.008
نباید این کار رو بکنی.

01:20:05.342 --> 01:20:07.010
نگران روح تو هستم.

01:20:10.680 --> 01:20:13.517
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.

01:20:14.017 --> 01:20:16.478
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.

01:20:16.853 --> 01:20:19.689
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.

01:20:20.106 --> 01:20:22.734
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.

01:20:24.444 --> 01:20:25.737
من دارم چیکار می‌کنم؟

01:20:27.739 --> 01:20:28.949
من دارم چیکار می‌کنم؟

01:20:29.908 --> 01:20:31.326
من چیکار کردم؟

01:20:39.668 --> 01:20:41.253
خداحافظ!

01:20:41.336 --> 01:20:42.754
خداحافظ عزیزم.
به امید دیدار، راجر.

01:20:49.052 --> 01:20:50.178
خبر چیه، شلی؟

01:20:50.262 --> 01:20:51.638
از رایدر خبری داری؟

01:20:51.721 --> 01:20:53.223
نه! چرا می‌پرسی؟

01:20:53.390 --> 01:20:55.600
چون رفته.

01:21:03.108 --> 01:21:04.693
گفت اینو بهت بدم.

01:21:07.821 --> 01:21:08.780
می‌دونی...

01:21:10.323 --> 01:21:11.366
اما من...

01:21:12.158 --> 01:21:15.036
اوه، می‌خوام اینو بهت بدم.

01:21:24.379 --> 01:21:26.423
خیلی خوشحالم که به ما ملحق شدی.

01:21:28.717 --> 01:21:30.677
چه چیزی باعث میشه مطمئن باشی که من هستم؟

01:21:31.720 --> 01:21:32.721
مطمئن نیستم.

01:21:33.346 --> 01:21:37.267
تنها قطعیت در هرج‌ومرج اینه
که هیچ قطعیتی وجود نداره.

01:21:38.310 --> 01:21:40.270
اما تو حاضر هستی بازی رو ادامه بدی.

01:21:46.443 --> 01:21:48.445
دارم لغوش می‌کنم، آقایون.

01:21:48.612 --> 01:21:50.071
چرا، لطفاً بگو؟

01:21:50.614 --> 01:21:52.490
من نمی‌خوام یه بچه رو بدزدم.

01:21:52.741 --> 01:21:54.492
خدا می‌دونه چه کارهای بدتری کردی.

01:21:54.576 --> 01:21:57.996
شاید... اما این بار نه.

01:21:58.413 --> 01:22:00.624
دقیقاً داری چی می‌گی؟

01:22:00.707 --> 01:22:03.293
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.

01:22:04.544 --> 01:22:08.590
هو!

01:22:10.550 --> 01:22:13.136
بریم.

01:22:13.762 --> 01:22:16.181
جک، من لغوش کردم.

01:22:16.514 --> 01:22:20.060
تموم شد، آقایون. برید خونه. برید خونه.

01:22:26.816 --> 01:22:27.734
جک.

01:22:28.485 --> 01:22:30.070
جک، جک!

01:22:44.542 --> 01:22:45.794
حداقل، سعی کردی.

01:22:56.221 --> 01:22:57.806
جک الان واسه من کار می‌کنه.

01:22:58.556 --> 01:23:00.892
تو خوب بهش حقوق می‌دی،
من بهتر حقوق می‌دم.

01:23:02.769 --> 01:23:05.313
استعدادش تو خدمت تو هدر می‌رفت.

01:23:06.648 --> 01:23:09.192
هیچ‌وقت نمی‌تونست با تو به پتانسیل کاملش برسه.

01:23:17.575 --> 01:23:18.743
خداحافظ، پل.

01:23:37.220 --> 01:23:38.346
بعداً می‌بینمت!

01:23:39.889 --> 01:23:40.932
خداحافظ!

01:24:18.720 --> 01:24:20.263
چی می‌شه اگه فقط بشینم و تماشا کنم...

01:24:21.431 --> 01:24:22.348
و شرکت نکنم؟

01:24:23.141 --> 01:24:24.309
اینم جواب می‌ده.

01:24:26.269 --> 01:24:28.772
اما اگه ماشه رو بکشی، حتی بهتره.

01:24:29.397 --> 01:24:30.815
چیزی که بیشتر بهش نیاز داری،

01:24:30.899 --> 01:24:34.110
تو چیزایی پیدا می‌شی که نمی‌خوای انجامشون بدی.

01:24:35.570 --> 01:24:39.574
ماشه رو بکش، دوست داشته می‌شی.

01:24:41.409 --> 01:24:44.245
عشق؟ چطوری؟

01:24:44.329 --> 01:24:46.081
اوه، پسر عزیزم، فکر می‌کردم می‌دونی.

01:24:46.164 --> 01:24:48.124
عشق یعنی هرج‌ومرج.

01:25:18.113 --> 01:25:19.239
برو، برو، برو، برو! برو!

01:26:04.617 --> 01:26:06.286
نیازی نیست به کسی آسیب برسه.

01:26:15.837 --> 01:26:16.963
تموم شد!

01:26:17.422 --> 01:26:19.132
تموم شد! اسلحه‌ها رو زمین بذارین!

01:26:20.884 --> 01:26:23.595
از اینجا برود. برید، برید!

01:26:24.137 --> 01:26:25.305
از اینجا برید!

01:26:26.014 --> 01:26:28.433
بذارین برن! بذارین برن!

01:26:30.935 --> 01:26:32.312
لعنت بهش!

01:27:24.113 --> 01:27:25.615
من تو رو از کجا می‌شناسم؟

01:27:30.036 --> 01:27:32.205
قبلاً این کار رو کردیم.

01:28:47.322 --> 01:28:48.865
بارها بوده.

01:29:14.349 --> 01:29:16.601
آره. ادامه بده.

01:29:18.144 --> 01:29:20.521
ماشه رو بکش لعنتی.

01:29:23.149 --> 01:29:28.404
آره!

01:29:37.663 --> 01:29:40.208
شاید این کار رو بکنم.

01:30:02.814 --> 01:30:06.442
چه غافلگیرکننده.

01:31:11.299 --> 01:31:12.592
تو ماشین بمون!

01:31:17.305 --> 01:31:18.806
من خوبم. بهش رسیدگی کن.

01:31:21.726 --> 01:31:22.727
زخمی شدی؟

01:31:23.561 --> 01:31:25.313
تحمل کن. آمبولانس تو راهه.

01:31:25.396 --> 01:31:27.482
می‌شنوی؟ تحمل کن.

01:31:28.149 --> 01:31:29.525
و ممنون بابت تماس.

01:31:29.817 --> 01:31:31.652
دختر کوچولو در امانه.

01:31:37.825 --> 01:31:39.535
رایدر!

01:31:39.660 --> 01:31:42.121
اوه، خدای من!

01:31:47.043 --> 01:31:49.295
فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت.

01:32:09.649 --> 01:32:10.900
ممنون!

01:32:17.365 --> 01:32:18.449
اسمت چیه؟

01:32:58.864 --> 01:33:00.741
چرا جون خودت رو برای ما به خطر انداختی؟

01:33:03.411 --> 01:33:05.621
این کار درستی بود که باید انجام می‌شد.

01:34:39.548 --> 01:34:40.841
هی...

01:34:46.597 --> 01:34:48.766
بعداً می‌بینمت، رایدر.

01:35:31.225 --> 01:35:33.310
خداحافظ!

01:36:06.469 --> 01:36:08.053
چطور همه‌چیز تموم شد؟

01:36:10.055 --> 01:36:11.223
تموم شد.

01:36:12.266 --> 01:36:14.351
مردم می‌تونن غافلگیرت کنن،

01:36:14.435 --> 01:36:15.770
مثل پل سنبورن.

01:36:16.187 --> 01:36:18.647
- تو ازش خبر داری؟
- نه، من چیزای زیادی رو از دست نمی‌دم!

01:36:18.814 --> 01:36:21.358
و اون مرد دیگه، چیزی یاد گرفتی؟

01:36:23.402 --> 01:36:24.487
آره.

01:36:26.363 --> 01:36:28.199
آره، بهم گفت که هیچ‌وقت عشق رو تجربه نمی‌کنم،

01:36:28.282 --> 01:36:29.241
اما...

01:36:30.618 --> 01:36:31.619
این درست نیست.

01:36:33.454 --> 01:36:35.247
من عشق رو می‌شناسم، فقط...

01:36:36.081 --> 01:36:37.416
برای مدت طولانی نگهش نمی‌دارم،

01:36:37.500 --> 01:36:38.542
اما هیچ‌کس این کار رو نمی‌کنه.

01:36:38.626 --> 01:36:39.877
من اینو دوست دارم!

01:36:40.419 --> 01:36:43.839
فکر کنم وقتی کسی ازم در مورد عشق بپرسه، اینو می‌دزدم.

01:36:44.131 --> 01:36:46.926
- اگه اشکالی نداره؟
- البته.

01:36:47.176 --> 01:36:49.845
وضعیت تو و مورگان چطوره؟

01:36:52.014 --> 01:36:53.098
خوبه.

01:36:54.225 --> 01:36:55.476
مطمئنی؟

01:37:39.311 --> 01:37:40.396
متوجه شدم.

01:37:41.397 --> 01:37:42.439
خوبه.

01:37:43.232 --> 01:37:45.484
من از توضیح دادن به مردم متنفرم

01:37:45.568 --> 01:37:46.735
که مردن.

01:37:46.861 --> 01:37:48.863
هیچ‌وقت نمی‌خوان حرفم رو باور کنن.

01:37:59.748 --> 01:38:00.791
ممنون.

01:38:04.837 --> 01:38:07.965
آه... عشق جوانی!

01:38:16.223 --> 01:38:17.349
باید برم.

01:38:17.892 --> 01:38:18.976
فعلاً.
