﻿1  
00:00:34,659 --> 00:00:35,785  
اونو بیار اینجا!  

2  
00:00:59,976 --> 00:01:01,978  
هر کس یکی از اعضای مقاومت رو پنهان کرده باشه،  

3  
00:01:02,062 --> 00:01:03,146  
بهاش رو پس میده.  

4  
00:01:07,734 --> 00:01:08,777  
دیگه بسّه.  

5  
00:01:17,619 --> 00:01:20,080  
بسه.  
مردها رو به کامیون منتقل کن.  

6  
00:01:20,288 --> 00:01:21,372  
چه اتفاقی افتاد، ژنرال؟  

7  
00:01:23,333 --> 00:01:25,043  
- می‌شنوی، سرهنگ؟  
- بله.  

8  
00:01:25,877 --> 00:01:28,630  
نبرد داره نزدیک‌تر میشه.  
باید تجدید قوا کنیم.  

9  
00:01:29,214 --> 00:01:30,507  
مگر اینکه بتونی کارها رو سرعت بدی.  

10  
00:01:30,882 --> 00:01:33,843  
به نظرم یک تهدید خوب می‌تونه مردم رو به حرکت دربیاره.  

11  
00:01:44,854 --> 00:01:46,106  
خانواده، مونسیه.  

12  
00:01:48,358 --> 00:01:51,402  
مادر، پدر و بچه.  

13  
00:01:54,656 --> 00:01:56,157  
بگیرشون. بیارشون پایین.  

14  
00:01:56,616 --> 00:01:58,326  
حرکت! روی زانوها!  

15  
00:01:59,661 --> 00:02:00,537  
لطفاً، ژنرال!  

16  
00:02:00,787 --> 00:02:01,955  
قسم می‌خورم که هیچ کس از مقاومت  

17  
00:02:02,372 --> 00:02:03,581  
بین ما اینجا نیست!  

18  
00:02:09,754 --> 00:02:11,089  
فکر می‌کنن تو احمقی.  

19  
00:02:13,424 --> 00:02:15,552  
از سرسختی‌تون خسته شدیم!  

20  
00:02:17,428 --> 00:02:19,097  
محل مقاومت رو فاش کن  

21  
00:02:19,222 --> 00:02:21,391  
وگرنه این خانواده رو در خیابان سلاخی می‌کنیم!  

22  
00:02:23,059 --> 00:02:25,145  
کسی اینجا قایم نشده.  

23  
00:02:25,895 --> 00:02:28,106  
اینها آدم‌های ساده و خوبی هستند.  

24  
00:02:35,029 --> 00:02:35,905  
می‌دونم.  

25  
00:02:48,585 --> 00:02:49,544  
اونجا!  

26  
00:02:49,752 --> 00:02:51,421  
بدو، سریع!  

27  
00:03:24,495 --> 00:03:25,622  
سرهنگ، صبر کن.  

28  
00:03:26,706 --> 00:03:28,499  
خداحافظ، رایدر!  

29  
00:06:01,402 --> 00:06:02,320  
بله؟  

30  
00:06:08,701 --> 00:06:09,994  
کمکی از دستم برمیاد؟  

31  
00:06:10,161 --> 00:06:11,287  
کی چک‌این کردم؟  

32  
00:06:11,621 --> 00:06:13,289  
نمیدونم.  
من تازه ساعت ۱۲ اومدم.  

33  
00:06:14,999 --> 00:06:16,209  
شماره اتاقت چنده؟  

34  
00:06:27,970 --> 00:06:30,014  
آره. نمیدونم، آقای رایدر.  

35  
00:06:30,515 --> 00:06:31,432  
نوشته نشده.  

36  
00:06:36,562 --> 00:06:38,564  
خداحافظ، رایدر!  

37  
00:06:40,566 --> 00:06:41,484  
رایدر؟  

38  
00:06:45,196 --> 00:06:46,197  
حالت خوبه؟  

39  
00:06:47,657 --> 00:06:48,533  
همم.  

40  
00:07:35,538 --> 00:07:37,790  
می‌دونی،  
وقتی به این شهر نگاه می‌کنم...  

41  
00:07:39,250 --> 00:07:41,544  
...متوجه می‌شم هنوز هم همان حس بچگی رو دارم.  

42  
00:07:41,752 --> 00:07:43,004  
چه حسی، رئیس؟  

43  
00:07:43,337 --> 00:07:44,255  
همیشه می‌خواستم چیزها رو خراب کنم.  

44  
00:07:45,047 --> 00:07:46,924  
البته،  

45  
00:07:47,425 --> 00:07:48,301  
هیچ فایده‌ای نداره چیزی رو خراب کنی  

46  
00:07:48,718 --> 00:07:50,678  
مگر اینکه بتونی چیزی بهتر جایگزینش کنی.  

47  
00:07:51,554 --> 00:07:54,765  
و برای همین،  
سخت کار کردم...  

48  
00:07:55,099 --> 00:07:56,142  
و زندگی خوبی برای خودم ساختم،  

49  
00:07:57,143 --> 00:07:58,227  
درست نگفتم، جک؟  

50  
00:07:59,979 --> 00:08:03,316  
بله، کلی پول درآوردی.  

51  
00:08:03,733 --> 00:08:05,902  
درآوردم.  
اما یه چیزی اشتباهه، جک.  

52  
00:08:06,194 --> 00:08:08,321  
دارم از خودم سوال می‌کنم.  
آیا واقعاً لازمه سال‌های آخر عمرم رو صرف کنم  

53  
00:08:10,448 --> 00:08:12,492  
که این رو به این تبدیل کنم؟  

54  
00:08:12,575 --> 00:08:16,454  
خیلی‌ها قراره آسیب ببینن، جک،  
مخصوصاً تو بخش فقیرنشین.  

55  
00:08:17,288 --> 00:08:19,081  
چقدر باید همین کار رو تکرار کنم؟  

56  
00:08:19,165 --> 00:08:20,833  
مثل تناسخه.  

57  
00:08:20,958 --> 00:08:22,502  
- ها؟  
- می‌دونی، برگشتن  

58  
00:08:22,585 --> 00:08:23,753  
و انجام دادن دوباره همین کارها.  

59  
00:08:23,920 --> 00:08:25,046  
بذار بگم،  

60  
00:08:25,713 --> 00:08:27,048  
داری به همه لطف بزرگی می‌کنی.  

61  
00:08:27,131 --> 00:08:28,633  
این پیشرفته.  

62  
00:08:28,799 --> 00:08:29,759  
ممکنه دردناک باشه.  

63  
00:08:30,176 --> 00:08:32,512  
گاهی چند نفر باید رنج بکشن تا به نفع بقیه باشه.  

64  
00:08:33,763 --> 00:08:34,889  
وقتی همه چیز تموم شد...  

65  
00:08:35,264 --> 00:08:36,307  
روحت بر اساس کارهایی که انجام دادی  

66  
00:08:36,891 --> 00:08:40,144  
قضاوت خواهد شد.  

67  
00:08:41,771 --> 00:08:43,147  
روحم؟  

68  
00:08:44,565 --> 00:08:46,651  
داری از چی حرف می‌زنی؟  
روحی وجود نداره.  

69  
00:08:46,776 --> 00:08:48,611  
خب، اگه روحی وجود نداره،  

70  
00:08:49,362 --> 00:08:50,238  
داری دقیقاً همون کاری رو می‌کنی که باید بکنی، پل.  

71  
00:08:50,947 --> 00:08:52,865  
به من آقای سنبورن بگو.  

72  
00:08:53,282 --> 00:08:55,451  
آروم باش، جک.  

73  
00:08:55,701 --> 00:08:56,994  
آقای سوچ یک هنرمنده.  

74  
00:08:57,078 --> 00:08:58,829  
ما برای هنرمندها استثنا قائل می‌شیم.  

75  
00:08:58,955 --> 00:09:00,957  
با این حال،  

76  
00:09:01,249 --> 00:09:02,208  
یه چیزی داره من رو نگران می‌کنه.  

77  
00:09:03,167 --> 00:09:04,710  
می‌تونستم ده‌ها پروژه دیگه رو انتخاب کنم.  

78  
00:09:05,336 --> 00:09:07,755  
پروژه تو رو انتخاب کردم  

79  
00:09:07,838 --> 00:09:09,840  
چون برای مردم مهمه.  

80  
00:09:10,091 --> 00:09:13,302  
تمام عمرت رو برای این کار گذاشتی.  

81  
00:09:13,573 --> 00:09:15,116  
- آره، درست می‌گی.  
- بله.  

82  
00:09:15,241 --> 00:09:17,493  
کارای دیگه‌ای هم کردی، ولی این...  

83  
00:09:18,286 --> 00:09:19,245  
وای.  

84  
00:09:19,787 --> 00:09:20,955  
این یه چیز دیگه‌ست.  

85  
00:09:21,539 --> 00:09:23,916  
- این پروژه بزرگه.  
- خیلی بزرگه.  

86  
00:09:24,083 --> 00:09:25,835  
این اورست توئه.  

87  
00:09:26,502 --> 00:09:27,670  
درسته، مگه نه؟  

88  
00:09:28,004 --> 00:09:28,879  
آره!  

89  
00:09:29,714 --> 00:09:30,840  
گفتی که یه دیدگاه داری.  

90  
00:09:35,511 --> 00:10:00,099  
اومدم اینجا تا یه کار رو انجام بدم،  
اون دیدگاه رو به واقعیت تبدیل کنم.  

91  
00:10:00,224 --> 00:10:01,309  
اما بذار ازت بپرسم...  

92  
00:10:02,393 --> 00:10:05,104  
هنوز انرژی انجامش رو داری؟  

93  
00:10:07,106 --> 00:10:07,982  
دارم.  

94  
00:10:09,025 --> 00:10:10,067  
البته که دارم.  

95  
00:10:10,443 --> 00:10:11,694  
همیشه شک وجود داره.  

96  
00:10:11,986 --> 00:10:13,029  
این رو می‌دونم.  

97  
00:10:14,155 --> 00:10:15,990  
البته، و البته حق با توئه.  

98  
00:10:18,242 --> 00:10:19,327  
این کار منه.  

99  
00:10:20,202 --> 00:10:23,581  
مطمئن باش که کاری که داریم می‌کنیم چیز بزرگیه.  

100  
00:10:24,457 --> 00:10:25,374  
درسته، مگه نه؟  

101  
00:10:26,542 --> 00:10:29,003  
حالا اگه اجازه بدی،  

102  
00:10:30,171 --> 00:10:32,340  
چند کار کوچیک دارم که باید انجام بدم.  

103  
00:10:43,559 --> 00:10:44,644  
عجیب‌غریبه.  

104  
00:10:44,810 --> 00:10:46,896  
خب، یه آدم خاصه.  
این رو قبول دارم.  

105  
00:10:47,438 --> 00:10:49,899  
اما جک، اون مرد یه نابغه‌ست.  

106  
00:10:50,358 --> 00:10:52,568  
آره، ولی بازم عجیبه.  

107  
00:10:52,985 --> 00:10:55,154  
ببین، اگه می‌خوای این پروژه ساخته بشه،  

108  
00:10:55,529 --> 00:10:56,822  
باید هنوز تأیید شورای شهر رو بگیره  

109  
00:10:56,906 --> 00:10:57,782  
راجر هموند تنها کسیه که مهمه.  

110  
00:10:58,199 --> 00:11:00,076  
بقیه تو جیب منن.  

111  
00:11:00,284 --> 00:11:01,410  
شاید وقتشه یه سر به آقای هموند بزنم،  

112  
00:11:01,702 --> 00:11:03,496  
اشتباهش رو بهش نشون بدم.  

113  
00:11:03,788 --> 00:11:05,039  
جک، این یه کم سنگینه.  

114  
00:11:05,122 --> 00:11:08,167  
فقط به دفترش زنگ بزن.  

115  
00:11:09,043 --> 00:11:10,419  
یه جلسه تنظیم کن.  

116  
00:11:28,020 --> 00:11:29,063  
می‌ترسم!  

117  
00:12:14,400 --> 00:12:15,484  
چی می‌خوای؟  

118  
00:12:15,735 --> 00:12:16,610  
قهوه.  

119  
00:12:17,403 --> 00:12:18,279  
آشپزخانه بازه؟  

120  
00:12:18,612 --> 00:12:19,864  
هر چی بخوای می‌تونی داشته باشی  

121  
00:12:19,989 --> 00:12:21,824  
به شرطی که یه چیزبرگر خوب باشه.  

122  
00:12:22,408 --> 00:12:23,909  
الان فقط این رو داریم، ببخشید.  

123  
00:12:24,869 --> 00:12:25,745  
به نظر خوبه.  

124  
00:12:26,245 --> 00:12:27,788  
لئو، برام یه چیزبرگر بیار.  

125  
00:12:27,913 --> 00:12:28,789  
همم.  

126  
00:12:36,881 --> 00:12:38,215  
- خامه و شکر؟  
- ممنون.  

127  
00:12:42,928 --> 00:12:43,971  
حالت خوبه، عزیزم؟  

128  
00:12:47,224 --> 00:12:49,059  
تو دومین نفری هستی که امروز اینو ازم می‌پرسه.  

129  
00:12:49,560 --> 00:12:50,895  
خب، جواب چیه؟  

130  
00:12:54,523 --> 00:12:55,524  
مطمئن نیستم.  

131  
00:13:02,114 --> 00:13:03,657  
این ساعت روز خلوته، ها؟  

132  
00:13:03,824 --> 00:13:05,576  
اوه، نزدیک ساعت خوش‌گذرونیه.  

133  
00:13:06,118 --> 00:13:07,495  
به زودی شلوغ می‌شه.  

134  
00:13:09,622 --> 00:13:10,539  
یه کم زوده.  

135  
00:13:12,500 --> 00:13:13,626  
تو این شهر نه.  

136  
00:13:37,191 --> 00:13:38,400  
باید بیشتر دقت کنی  

137  
00:13:38,484 --> 00:13:39,735  
با رسیدهات، شلی.  

138  
00:13:43,405 --> 00:13:44,740  
من کتاب‌های مادربزرگم رو مدیریت می‌کنم.  

139  
00:13:45,032 --> 00:13:47,409  
مورگان نگرانه که مالیات‌ها رو خراب کنم  

140  
00:13:47,493 --> 00:13:49,662  
و آی‌آراِس همه‌چی رو ازم بگیره.  

141  
00:13:55,084 --> 00:13:55,960  
سلام، شلی.  

142  
00:13:56,544 --> 00:13:57,419  
جک.  

143  
00:13:58,420 --> 00:13:59,296  
ویسکی.  

144  
00:14:25,155 --> 00:14:26,073  
خوب به نظر میاد.  

145  
00:14:27,408 --> 00:14:28,284  
باد...  

146  
00:14:29,410 --> 00:14:31,078  
بی‌ادب نباش، به خانم پول بده.  

147  
00:14:38,544 --> 00:14:39,837  
برا خودت یه چیز خوب بخر.  

148  
00:14:53,726 --> 00:14:54,643  
این کیه؟  

149  
00:15:00,190 --> 00:15:01,108  
اسمم رایدره.  

150  
00:15:15,247 --> 00:15:16,123  
مادر...  

151  
00:15:17,666 --> 00:15:18,542  
آه!  

152  
00:15:24,173 --> 00:15:25,299  
بیا، رئیس.  

153  
00:15:25,507 --> 00:15:26,383  
بیا بریم.  

154  
00:15:29,845 --> 00:15:31,347  
دفعه بعد می‌بینمت، شلی.  

155  
00:15:32,097 --> 00:15:33,057  
بیا، تینک.  

156  
00:15:40,314 --> 00:15:41,398  
دوستانت کین؟  

157  
00:15:41,815 --> 00:15:44,818  
اون گنده‌شه تینکه، مخفف تینکربل.  

158  
00:15:45,819 --> 00:15:48,155  
اون لاغرهم باده، مخفف...  

159  
00:15:48,864 --> 00:15:50,491  
هیچکس به اسم واقعیش اهمیت نمی‌ده.  

160  
00:15:51,575 --> 00:15:54,370  
هر دو برا اون یکی کار می‌کنن، جک.  

161  
00:15:55,037 --> 00:15:56,163  
بهشون پول حفاظت می‌دی؟  

162  
00:15:57,456 --> 00:15:58,415  
نه دقیقاً.  

163  
00:15:59,083 --> 00:16:00,042  
آماده.  

164  
00:16:03,796 --> 00:16:04,755  
امیدوارم گرسنه باشی.  

165  
00:16:06,382 --> 00:16:07,299  
گرسنه‌ام.  

166  
00:16:07,549 --> 00:16:09,301  
بهتره گرسنه باشی اگه می‌خوای اینو بخوری.  

167  
00:16:12,137 --> 00:16:13,889  
- نه، خوبه.  
- برگر خوبیه.  

168  
00:16:14,098 --> 00:16:15,933  
حتماً گرسنه‌ام.  
برام خوب مزه میده.  

169  
00:16:16,350 --> 00:16:17,893  
آخرین بار کی غذا خوردی؟  

170  
00:16:19,353 --> 00:16:20,229  
نمیدونم.  

171  
00:16:22,398 --> 00:16:23,482  
میشه یه سوال ازت بپرسم؟  

172  
00:16:24,984 --> 00:16:27,861  
راجع به یه دختر کوچولو چیزی می‌دونی...  

173  
00:16:32,866 --> 00:16:34,243  
که این اطراف آسیب دیده یا کشته شده باشه؟  

174  
00:16:36,704 --> 00:16:38,455  
خب، این یه سوال عجیبه.  

175  
00:16:40,416 --> 00:16:41,333  
جواب چیه؟  

176  
00:16:42,626 --> 00:16:43,919  
جواب اینه که نه.  

177  
00:16:45,504 --> 00:16:46,588  
چرا می‌پرسی؟  

178  
00:16:54,513 --> 00:16:55,597  
ساعت خوش‌گذرونی، ها؟  

179  
00:16:56,724 --> 00:16:57,599  
ساعت خوش‌گذرونی.  

180  
00:17:24,376 --> 00:17:25,294  
شهروندان...  

181  
00:17:25,919 --> 00:17:27,254  
لطفاً توجه کنید.  

182  
00:17:27,963 --> 00:17:29,006  
توجه کنید.  

183  
00:17:29,548 --> 00:17:32,259  
این زن و این کودک متهم هستند.  

184  
00:17:32,384 --> 00:17:33,510  
سناتور، اینها دروغه.  

185  
00:17:33,886 --> 00:17:35,179  
ما به اشتباه متهم شدیم.  

186  
00:17:36,013 --> 00:17:38,098  
شواهد کافی داریم، سناتور.  

187  
00:17:39,308 --> 00:17:42,102  
آیا کسی هست که بخواد برای این دو بجنگه؟  

188  
00:17:43,062 --> 00:17:46,482  
اگه نه، طبق قانون با اونها برخورد می‌شه.  

189  
00:17:49,276 --> 00:17:50,152  
نترس.  

190  
00:17:51,028 --> 00:17:51,945  
همه‌چی درست میشه.  

191  
00:17:52,696 --> 00:17:53,864  
کسی برای ما می‌جنگه.  

192  
00:17:58,660 --> 00:17:59,912  
باید این کار رو بکنی؟  

193  
00:18:01,163 --> 00:18:02,414  
انتظار بیشتری ازت داشتم.  

194  
00:18:04,333 --> 00:18:05,542  
نمی‌تونم تماشا کنم.  

195  
00:18:08,670 --> 00:18:11,215  
باید قانون رو حفظ کنیم، سناتور.  

196  
00:18:21,892 --> 00:18:23,185  
مردم تو رو دوست خواهند داشت.

197  
00:18:34,279 --> 00:18:37,491  
آیا کسی هست که برای این زن و این کودک بجنگه؟  

198  
00:18:45,374 --> 00:18:46,250  
هیچ‌کس؟  

199  
00:18:46,875 --> 00:18:47,835  
من می‌جنگم!  

200  
00:18:50,129 --> 00:18:51,880  
خب، خب، جلو بیا.  

201  
00:18:52,214 --> 00:18:53,799  
خودت رو به مردم نشون بده.  

202  
00:19:19,241 --> 00:19:20,826  
شهروندان، ما یه بازی داریم.  

203  
00:19:22,369 --> 00:19:23,537  
ما یه بازی داریم.  

204  
00:19:40,554 --> 00:19:42,472  
هی. هی!  

205  
00:19:47,102 --> 00:19:48,103  
از کجا می‌شناسمت؟  

206  
00:19:52,691 --> 00:19:53,734  
خب، این بامزه‌ست.  

207  
00:19:54,151 --> 00:19:55,068  
چی؟  

208  
00:20:00,365 --> 00:20:02,242  
می‌خواستم همون سوال رو از تو بپرسم.  

209  
00:20:12,085 --> 00:20:13,295  
کارآگاه تیمونز.  

210  
00:20:14,796 --> 00:20:15,839  
خوشحالم می‌بینمت.  

211  
00:20:15,964 --> 00:20:17,174  
مشکل چیه؟  

212  
00:20:17,257 --> 00:20:18,133  
مشکل؟  

213  
00:20:18,383 --> 00:20:19,885  
اوه، مشکلی نیست.  

214  
00:20:20,135 --> 00:20:21,053  
مشکلی نیست.  

215  
00:20:21,762 --> 00:20:22,763  
ما همین الان داریم می‌ریم.  

216  
00:20:33,357 --> 00:20:34,650  
ببینم کارت شناسایی‌ات رو.  

217  
00:20:36,443 --> 00:20:38,528  
از اون بچه‌ها کارت نخواستی.  

218  
00:20:39,404 --> 00:20:40,572  
من می‌شناسمشون.  

219  
00:20:40,739 --> 00:20:41,949  
و اونا هم تو رو می‌شناسن.  

220  
00:20:44,326 --> 00:20:45,285  
تو چی هستی؟  

221  
00:20:46,411 --> 00:20:47,287  
رشوه‌گیر؟  

222  
00:20:48,080 --> 00:20:50,749  
بن تیمونز تنها پلیس افتخار این شهره، رایدر.  

223  
00:20:53,418 --> 00:20:54,544  
رایدر مشکلی نداره، بن.  

224  
00:20:58,215 --> 00:20:59,091  
خب، باشه.  

225  
00:21:10,978 --> 00:21:12,312  
جایی برای موندن داری؟  

226  
00:21:12,896 --> 00:21:15,857  
به نظر می‌رسه دیشب تو هتل پارادایس موندم.  

227  
00:21:17,109 --> 00:21:18,610  
می‌تونیم بهتر از این برات فراهم کنیم.  

228  
00:21:20,320 --> 00:21:21,238  
اتاق رو بهش نشون بده.  

229  
00:21:30,998 --> 00:21:31,915  
دنبالم بیا.  

230  
00:21:50,017 --> 00:21:52,060  
من تا وقتی دانشکده حقوق تموم کردم، اینجا بارمن بودم،  

231  
00:21:52,144 --> 00:21:54,604  
پس وقتی شب‌ها کار می‌کردم از این اتاق استفاده می‌کردم.  

232  
00:21:56,982 --> 00:21:57,899  
ملافه‌ها تمیزن.  

233  
00:21:58,775 --> 00:21:59,693  
چقدر؟  

234  
00:22:01,278 --> 00:22:02,321  
شبی پنجاه دلار.  

235  
00:22:02,529 --> 00:22:04,448  
و شاید اگه بار شلوغ شد،  

236  
00:22:04,531 --> 00:22:05,782  
بتونی یه کم کمک کنی؟  

237  
00:22:07,784 --> 00:22:08,660  
باشه.  

238  
00:22:10,120 --> 00:22:11,204  
خب، اون بچه‌ها،  

239  
00:22:12,039 --> 00:22:13,582  
جک، باد و تینک...  

240  
00:22:14,708 --> 00:22:17,336  
قضیه‌شون چیه؟  
اونا رو می‌خرید؟  

241  
00:22:18,128 --> 00:22:20,464  
این دلقک‌ها برای یه آدم به نام پل سنبورن کار می‌کنن.  

242  
00:22:21,465 --> 00:22:22,466  
این اسم رو می‌شناسی؟  

243  
00:22:22,674 --> 00:22:23,633  
باید بشناسم؟  

244  
00:22:37,647 --> 00:22:39,441  
شهروندان، ما یه بازی داریم.  

245  
00:22:40,317 --> 00:22:42,402  
"پل سنبورن یه دیدگاه داره."  

246  
00:22:44,738 --> 00:22:45,989  
آیا واقعاً یه دیدگاه داره؟  

247  
00:22:46,448 --> 00:22:48,658  
آره، کلی پول درمیاره.  

248  
00:22:49,076 --> 00:22:51,244  
پس اون بچه‌ها اون پاکت رو برای چی جمع می‌کردن؟  

249  
00:22:52,871 --> 00:22:55,207  
هر سال، یه کار خیریه‌ای هست  

250  
00:22:55,290 --> 00:22:58,543  
که سنبورن راه می‌ندازه، و نوکراشون "کمک‌ها" رو جمع می‌کنن.  

251  
00:22:58,668 --> 00:22:59,669  
کمک؟  

252  
00:22:59,795 --> 00:23:00,837  
اگه کمک نکنی،  

253  
00:23:01,213 --> 00:23:03,673  
بازرس بهداشت هر روز میاد،  

254  
00:23:03,757 --> 00:23:05,425  
و زباله‌هات جمع نمی‌شن.  

255  
00:23:06,009 --> 00:23:07,761  
این راهش راحت‌تره.  

256  
00:23:08,720 --> 00:23:11,223  
به علاوه، من این رو از مالیات شلی کم می‌کنم.  

257  
00:23:13,850 --> 00:23:15,352  
خب، یه کم مشکوکه.  

258  
00:23:16,520 --> 00:23:19,189  
راستش، اینا پیش سنبورن چیز کوچیکی‌ن.  

259  
00:23:19,856 --> 00:23:21,775  
اما این کار خیریه‌س،  

260  
00:23:21,858 --> 00:23:24,903  
و فکر می‌کنم دوست داره مردم رو کنترل کنه.  

261  
00:23:26,029 --> 00:23:28,448  
هر چی بخواد، همه می‌دن.  

262  
00:23:30,075 --> 00:23:31,368  
باید برگردم سر کار.  

263  
00:23:56,268 --> 00:23:57,227  
تو کی هستی؟  

264  
00:24:18,081 --> 00:24:19,791  
تو مجبور نیستی این کار رو بکنی!  

265  
00:24:20,667 --> 00:24:22,669  
این بچه کیه که از تو سوال می‌کنه؟  

266  
00:24:24,087 --> 00:24:27,340  
قانون رو حفظ کن.  
باید یه مثالی زده بشه.  

267  
00:24:30,051 --> 00:24:32,679  
آیا با تصمیمت موافقی، غریبه؟  

268  
00:24:33,597 --> 00:24:35,348  
من تصمیمم رو گرفتم!  

269  
00:24:35,849 --> 00:24:37,392  
پس خدایان با تو باشند.  

270  
00:25:34,533 --> 00:25:35,992  
تو کی هستی؟  

271  
00:25:55,595 --> 00:25:56,471  
پل.  

272  
00:25:57,722 --> 00:25:58,598  
راجر.  

273  
00:26:04,646 --> 00:26:06,231  
می‌خوای منو مجبور کنی شروع کنم، مگه نه؟  

274  
00:26:07,190 --> 00:26:08,358  
می‌دونی چرا اینجام.  

275  
00:26:09,234 --> 00:26:10,735  
می‌دونم. می‌دونم.  

276  
00:26:11,611 --> 00:26:12,487  
و؟  

277  
00:26:12,946 --> 00:26:15,907  
و چیزی که می‌خوام بگم رو دوست نخواهی داشت.  

278  
00:26:18,577 --> 00:26:19,452  
اوه.  

279  
00:26:21,454 --> 00:26:22,372  
بگو ببینم.  

280  
00:26:23,331 --> 00:26:25,750  
نمی‌تونم بذارم این کار رو با مردم این شهر بکنی.  

281  
00:26:29,087 --> 00:26:31,214  
"مردم این شهر."  
می‌تونی باور کنی؟  

282  
00:26:31,756 --> 00:26:34,634  
این حرومزاده با قاشق نقره‌ای تو دهنش به دنیا اومده  

283  
00:26:34,718 --> 00:26:36,720  
و فکر می‌کنه مردم این شهر رو می‌فهمه!  

284  
00:26:36,803 --> 00:26:38,847  
این از طرف کسیه که تو هیچ رستورانی غذا نمی‌خوره  

285  
00:26:38,930 --> 00:26:40,265  
که ستاره میشلن نداشته باشه!  

286  
00:26:40,640 --> 00:26:42,475  
راجر هاموند مردم این شهر رو نمی‌شناسه  

287  
00:26:42,559 --> 00:26:43,935  
حتی اگه تو تخم‌هاش بزنن.  

288  
00:26:54,738 --> 00:26:56,239  
خب،  
چطوری می‌خوای بازی کنی؟  

289  
00:26:56,406 --> 00:26:57,365  
نمی‌دونم، جک،  

290  
00:26:57,532 --> 00:26:58,783  
اما باید یه فکر خوب بکنیم، مگه نه؟  

291  
00:26:58,867 --> 00:26:59,909  
آره.  

292  
00:27:04,998 --> 00:27:08,335  
می‌دونی، من وقت خوبی از روزم رو
گذاشتم که این حرومزاده رو ببینم.  

293  
00:27:09,127 --> 00:27:10,128  
چه اتلاف وقتی.  

294  
00:28:00,679 --> 00:28:02,681  
متهم رو بیارید.  

295  
00:28:14,651 --> 00:28:17,404  
زنده باد! زنده باد! زنده باد! زنده باد...  

296  
00:28:42,053 --> 00:28:43,304  
از کجا می‌شناسمت؟  

297  
00:28:47,100 --> 00:28:48,643  
آقای هاموند خیلی استقبال نکرد،  

298  
00:28:48,727 --> 00:28:50,145  
- حدس می‌زنم.  
- نه.  

299  
00:28:50,895 --> 00:28:53,189  
همیشه دور یه ایده خوب سردرگمی وجود داره.  

300  
00:28:54,065 --> 00:28:55,734  
مطمئناً این تو رو متوقف نمی‌کنه.  

301  
00:28:56,568 --> 00:28:57,902  
نه، متوقف نمی‌کنه.  

302  
00:28:59,237 --> 00:29:01,698  
شاید یه چیزی هست که این آقای هاموند می‌خواد،  

303  
00:29:01,781 --> 00:29:03,408  
یه چیزی که فقط تو می‌تونی بهش بدی.  

304  
00:29:03,742 --> 00:29:07,495  
این حرومزاده تقریباً هر چیزی رو
که بخواد می‌تونه داشته باشه.  

305  
00:29:07,620 --> 00:29:09,831  
جک، هر چیزی که راجع به هاموند داریم رو بیار.  

306  
00:29:11,583 --> 00:29:15,545  
راجر هاموند پولداره.  
خیلی پولداره.  

307  
00:29:17,005 --> 00:29:17,922  
با پول به دنیا اومده.  

308  
00:29:18,256 --> 00:29:20,592  
به همسرش وفاداره.  
مالیاتش رو می‌ده.  

309  
00:29:21,092 --> 00:29:22,510  
تو یه آشپزخانه سوپ داوطلب می‌شه.  

310  
00:29:22,635 --> 00:29:23,928  
هیچکس اینقدر تمیز نیست.  

311  
00:29:24,387 --> 00:29:25,722  
حتماً یه چرکی پشتشه.  

312  
00:29:26,806 --> 00:29:27,849  
دخترش باله می‌ره.  

313  
00:29:28,099 --> 00:29:30,226  
ماه پیش، یه پرواز ۲۴ ساعته از سئول داشت  

314  
00:29:30,894 --> 00:29:33,021  
و مستقیم از فرودگاه رفت به اجرای باله‌اش.  

315  
00:29:33,563 --> 00:29:34,606  
خودش هواپیمای شخصی داره.  

316  
00:29:34,689 --> 00:29:36,149  
مطمئنم خیلی راحت بوده.  

317  
00:29:36,816 --> 00:29:39,027  
اما این ما رو به این سوال می‌رسونه، آقایون.  

318  
00:29:40,111 --> 00:29:43,364  
چطوری به یه آدمی رو که همه چیز داره رشوه بدی؟  

319  
00:29:43,740 --> 00:29:45,283  
اگه چیزی نداری که بهش بدی،  

320  
00:29:45,533 --> 00:29:47,994  
چیزی که می‌تونی تهدید کنی ازش بگیر چی؟  

321  
00:29:50,288 --> 00:29:53,208  
هر آدمی باید نگران امنیت خانواده‌اش باشه.  

322  
00:30:17,607 --> 00:30:19,442  
مردم بیشتر می‌خوان.  

323  
00:30:19,692 --> 00:30:21,945  
بهشون چیزی که می‌خوان رو بدید!  

324  
00:30:23,738 --> 00:30:24,864  
من باهاش می‌جنگم.  

325  
00:30:25,740 --> 00:30:28,743  
بجنگ! بجنگ! بجنگ! بجنگ...  

326  
00:31:38,938 --> 00:31:41,816  
تو واقعاً همه جا هستی، آقای رایدر.  

327  
00:32:18,937 --> 00:32:19,812  
هی.  

328  
00:32:20,772 --> 00:32:21,689  
هی، خودت.  

329  
00:32:24,192 --> 00:32:25,610  
می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم...  

330  
00:32:30,949 --> 00:32:32,408  
مشکلی نداره که من اینجام؟  

331  
00:32:32,992 --> 00:32:33,868  
راستی،  

332  
00:32:34,494 --> 00:32:37,914  
فکر می‌کنی مادربزرگم از من
اجازه می‌گیره برای هر کاری؟  

333  
00:32:40,375 --> 00:32:41,542  
پس، گفتی وکیل هستی؟  

334  
00:32:42,418 --> 00:32:44,337  
من یه وکیل کمک‌های حقوقی‌ام.  

335  
00:32:46,005 --> 00:32:49,050  
اینجا یه جورایی دفتر غیررسمی‌مه.  

336  
00:32:50,134 --> 00:32:51,302  
یه جورایی اینجا بزرگ شدم.  

337  
00:32:51,886 --> 00:32:53,471  
شما‌ها با هم صمیمی‌اید، مگه نه؟  

338  
00:32:53,888 --> 00:32:56,349  
والدینم وقتی ۱۸ سالم بود
توسط یه راننده مست کشته شدن.  

339  
00:32:56,557 --> 00:32:58,184  
شلی مطمئن شد که من از پس دانشگاه بربیام  

340  
00:32:58,267 --> 00:33:00,478  
با چیزی که برام گذاشتن،  
بعدش هزینه دانشکده حقوق رو هم پرداخت.  

341  
00:33:02,647 --> 00:33:04,816  
جلوی دیوونه شدنم رو گرفت توی تمام این مدت.  

342  
00:33:06,192 --> 00:33:08,528  
و منو تنها گذاشت تا همه تصمیم‌هامو خودم بگیرم.  

343  
00:33:09,278 --> 00:33:10,738  
هیچوقت سعی نکرد بهم بگه چیکار کنم.  

344  
00:33:13,366 --> 00:33:14,951  
"مورگان علیه استرام."  

345  
00:33:15,785 --> 00:33:17,078  
علامت وی مخفف چیه؟  

346  
00:33:18,663 --> 00:33:20,873  
اوم، ویرژیل.  

347  
00:33:20,957 --> 00:33:22,834  
ویرژیل؟  

348  
00:33:24,335 --> 00:33:26,045  
این اسم خانوادگی شلیه،  

349  
00:33:26,129 --> 00:33:29,173  
و یه جورایی یه سنت خانوادگیه.  

350  
00:33:29,298 --> 00:33:31,718  
تقصیر من نبود!  
این ایده مادرت بود.  

351  
00:33:31,801 --> 00:33:33,970  
- بذار من این رو بگیرم.  
- من می‌گیرم. من می‌گیرم.  

352  
00:33:34,220 --> 00:33:36,389  
هی، این باحاله.  

353  
00:33:37,140 --> 00:33:38,599  
مثل ویرژیل شاعر رومی.  

354  
00:33:38,808 --> 00:33:41,102  
شاعر رومی؟  
هیچوقت اسمش رو نشنیده‌ام.  

355  
00:33:41,561 --> 00:33:43,229  
اوه، اون انه‌اید رو نوشته.  

356  
00:33:43,813 --> 00:33:45,231  
و در کمدی الهی دانته،  

357  
00:33:45,314 --> 00:33:47,108  
او راهنمای ورود به جهنمه.  

358  
00:33:47,191 --> 00:33:49,360  
می‌دونم کی هست.  

359  
00:33:49,694 --> 00:33:52,155  
راهنمای ورود به جهنم، این باحاله.  

360  
00:33:53,489 --> 00:33:55,616  
اوه. این راجر هامونده.  

361  
00:33:56,075 --> 00:33:57,243  
باید باهاش صحبت کنه.  

362  
00:33:58,745 --> 00:34:00,163  
- بعداً می‌بینمت، عزیزم.  
- می‌بینمت.  

363  
00:34:05,793 --> 00:34:06,836  
بعداً می‌بینمت.  

364  
00:34:19,682 --> 00:34:22,268  
- راجر هاموند کیه؟  
- اون یه عضو شوراست.  

365  
00:34:22,685 --> 00:34:25,521  
اون مخالف پروژه بزرگ پل سنبورنه،  

366  
00:34:25,605 --> 00:34:27,732  
و مورگان یکی از وکیل‌هاییه  

367  
00:34:27,815 --> 00:34:30,359  
که یه اتحادیه از مردم شهر رو رهبری می‌کنه.  

368  
00:34:32,528 --> 00:34:35,073  
- بزن بریم.  
- ساعت شلوغی ناهار؟  

369  
00:34:35,615 --> 00:34:36,991  
لئو خوشحال می‌شه.  

370  
00:34:38,493 --> 00:34:39,452  
هی!  

371  
00:34:39,660 --> 00:34:41,537  
امروز چطوری؟  
چی می‌خوای؟  

372  
00:34:42,705 --> 00:34:44,791  
آره، باشه.  
همه‌چی همین بود؟  

373  
00:34:57,345 --> 00:34:58,554  
داستان وحشتناکیه، ها؟  

374  
00:35:01,891 --> 00:35:02,767  
چیه؟  

375  
00:35:04,393 --> 00:35:05,269  
هیچی.  

376  
00:35:05,978 --> 00:35:08,231  
مگه ازم نپرسیدی راجع به یه دختر کوچولو؟  

377  
00:35:09,732 --> 00:35:11,734  
آره. آره.  

378  
00:35:13,486 --> 00:35:14,362  
وحشتناکه.  

379  
00:35:19,158 --> 00:35:21,327  
صبر کن لئو، دارم میام!  

380  
00:35:41,013 --> 00:35:42,682  
با خطر تکرار خودم،  

381  
00:35:43,391 --> 00:35:46,269  
بی‌معنیه که بخشی از شهر قدیم رو
دست‌نخورده باقی بذاریم.  

382  
00:35:47,520 --> 00:35:48,688  
اگه می‌خوای یه کاری بکنی،  

383  
00:35:48,771 --> 00:35:50,106  
چرا درست انجامش نمی‌دی؟  

384  
00:35:50,940 --> 00:35:53,025  
می‌دونی چند نفر تو این بخش
از شهر زندگی می‌کنن؟  

385  
00:35:53,109 --> 00:35:55,027  
البته که می‌دونی. من قبلاً...  

386  
00:35:55,361 --> 00:35:57,446  
من قبلاً از این خیابون‌ها می‌رفتم مدرسه.  

387  
00:35:58,614 --> 00:36:01,826  
پس چطوری می‌تونم این مردم رو
از خونه‌هاشون بیرون کنم؟  

388  
00:36:02,910 --> 00:36:05,163  
شاید بتونیم مسکن رو حفظ کنیم،  

389  
00:36:06,038 --> 00:36:07,748  
و فرهنگ، و جامعه رو،  

390  
00:36:08,166 --> 00:36:10,585  
و، اوم، یه کم به زیرساخت‌ها پول تزریق کنیم.  

391  
00:36:10,835 --> 00:36:13,421  
اونا همه این‌ها رو خواهند داشت،
و مسکن جدید هم خواهند داشت.  

392  
00:36:13,629 --> 00:36:16,132  
فقط مسئله بازدهی‌ست، همین.  

393  
00:36:16,257 --> 00:36:17,884  
قیمت‌ها براشون گرون می‌شه،
و تو این رو می‌دونی.  

394  
00:36:17,967 --> 00:36:20,219  
- این خونه‌شونه.  
- هر چیزی که تصمیم بگیری،  

395  
00:36:20,845 --> 00:36:22,722  
هنوز هم اون دوست کثیفت،  

396  
00:36:22,805 --> 00:36:25,016  
عضو شورا هاموند، سر راهت خواهد بود.  

397  
00:36:25,433 --> 00:36:27,226  
گاهی باید یه آدم رو تحت فشار بذاری  

398  
00:36:27,310 --> 00:36:29,187  
- تا تصمیم درست رو بگیره.  
- آره.  

399  
00:36:29,770 --> 00:36:32,523  
همکار جوانت یه برنامه‌ای داره که
می‌خواد با تو در میون بذاره.  

400  
00:36:32,732 --> 00:36:34,233  
- اوه.  
- اینطور نیست، جک؟  

401  
00:36:34,650 --> 00:36:35,776  
اگه اشکالی نداره.  

402  
00:36:38,696 --> 00:36:39,572  
البته.  

403  
00:36:40,323 --> 00:36:41,866  
البته، جک.  
ما دوست داریم بشنویم.  

404  
00:36:42,658 --> 00:36:44,118  
یه کم بهش فکر کردم.  

405  
00:36:44,619 --> 00:36:47,288  
چه چیزی می‌تونیم علیه هاموند
استفاده کنیم که واقعاً براش مهم باشه؟  

406  
00:36:48,623 --> 00:36:49,540  
دخترش.  

407  
00:36:51,334 --> 00:36:53,669  
من یه نقشه دارم که اون رو نگه داریم  

408  
00:36:53,753 --> 00:36:55,588  
تا اینکه چیزی که می‌خوایم رو امضا کنه.  

409  
00:36:55,880 --> 00:36:57,506  
سخته ولی انجام دادنیه.  

410  
00:36:59,550 --> 00:37:01,177  
داریم یه بچه رو می‌دزدیم؟  

411  
00:37:01,260 --> 00:37:03,221  
اما تو مراقب هستی که به کسی آسیبی نرسه،  

412  
00:37:03,304 --> 00:37:05,723  
مگه نه، جک؟  
مخصوصاً به بچه.  

413  
00:37:06,599 --> 00:37:07,850  
می‌دونی داری چیکار می‌کنی، جک؟  

414  
00:37:08,726 --> 00:37:11,187  
حق با اونه.  
به کسی آسیبی نمی‌رسه.  

415  
00:37:12,146 --> 00:37:14,607  
و هاموند هر کاری که ازش بخوایم رو انجام می‌ده.  

416  
00:37:15,399 --> 00:37:17,944  
بعضی وقت‌ها باید جرات داشته باشی
که مردم رو متقاعد کنی  

417  
00:37:18,527 --> 00:37:20,071  
تا انتخاب اشتباه نکنن.  

418  
00:37:20,655 --> 00:37:21,656  
البته.  

419  
00:37:24,242 --> 00:37:26,661  
عالیه.  
این عالیه، پل.  

420  
00:37:43,719 --> 00:37:44,929  
ما تعطیلیم!  

421  
00:37:45,596 --> 00:37:46,681  
حتی برای من؟  

422  
00:37:48,099 --> 00:37:50,977  
هیچ وقت برای تو نه، بن.  
چی می‌خوای؟  

423  
00:37:51,435 --> 00:37:54,021  
آبجو. هر چی داری که سرده، شلی.  

424  
00:37:56,274 --> 00:37:57,900  
عصر بخیر، آقای رایدر.  

425  
00:37:58,651 --> 00:38:00,194  
عصر بخیر، کارآگاه.  

426  
00:38:06,075 --> 00:38:07,576  
من می‌رم زباله‌ها رو بیرون بذارم.  

427  
00:38:19,672 --> 00:38:20,840  
کجا می‌ری؟  

428  
00:38:21,048 --> 00:38:22,341  
حتی به آبجوت دست نزدیم.  

429  
00:38:22,800 --> 00:38:25,511  
فکر کنم دیگه خیلی تشنه نیستم.  

430  
00:38:26,012 --> 00:38:27,096  
بعداً می‌بینمت، شلی.  

431  
00:39:10,931 --> 00:39:11,807  
خب...  

432  
00:39:12,850 --> 00:39:14,060  
بهم بگو، رایدر...  

433  
00:39:14,935 --> 00:39:15,811  
این کیه؟  

434  
00:39:16,520 --> 00:39:19,648  
نه، هنوز نه.  
به زودی، ولی هنوز نه.  

435  
00:39:21,484 --> 00:39:22,735  
چطوری به این شماره رسیدی؟  

436  
00:39:25,404 --> 00:39:27,323  
تو خواب‌های بد می‌بینی.  

437  
00:39:29,492 --> 00:39:33,662  
می‌تونی دارو، مذهب، درمان رو امتحان کنی، ولی...  

438  
00:39:34,246 --> 00:39:36,123  
می‌تونم بهت بگم، جواب نمی‌دن.  

439  
00:39:41,962 --> 00:39:42,880  
تو کی هستی؟  

440  
00:39:45,091 --> 00:39:47,051  
ما یه بازی داریم که بازی کنیم، رایدر.  

441  
00:39:48,677 --> 00:39:49,720  
چه بازی؟  

442  
00:39:52,306 --> 00:39:53,682  
باهات تماس می‌گیرم.  

443  
00:41:22,146 --> 00:41:24,773  
اونا مالیات ملک رو پرداخت نکردن.  

444  
00:41:26,484 --> 00:41:27,818  
و تو نمی‌خوای بفروشیش؟  

445  
00:41:28,194 --> 00:41:30,362  
خدای من، این ملک  

446  
00:41:30,446 --> 00:41:32,156  
دو نسل تو خانواده ما بوده.  

447  
00:41:33,699 --> 00:41:35,576  
لطفاً به من زمان بده تا مالیات رو پرداخت کنم.  

448  
00:41:37,161 --> 00:41:38,287  
پیشنهاد من منصفانه بود.  

449  
00:41:38,370 --> 00:41:39,413  
لطفاً، قربان.  

450  
00:41:41,749 --> 00:41:44,668  
قربان، اینجا جای یه خانم نیست.  

451  
00:41:45,211 --> 00:41:48,005  
عزیزم، اینجا چیکار می‌کنی؟  

452  
00:41:48,672 --> 00:41:50,591  
این کاری که داری می‌کنی اشتباهه.  

453  
00:41:51,550 --> 00:41:52,426  
واقعاً؟  

454  
00:41:52,760 --> 00:41:55,471  
با احترام، قربان، باید یه نمونه ایجاد بشه.  

455  
00:41:56,096 --> 00:41:59,141  
وگرنه همه سعی می‌کنن ازت سوءاستفاده کنن.  

456  
00:41:59,266 --> 00:42:02,478  
نباید این کار رو بکنی!  
من نگران روح تو هستم.  

457  
00:42:02,978 --> 00:42:05,356  
هیچ وقت برای انجام کار درست دیر نیست.  

458  
00:42:18,410 --> 00:42:20,079  
-صبح بخیر.  
-هی.  

459  
00:42:21,872 --> 00:42:23,457  
چرا برامون قهوه نمی‌ریزی؟  

460  
00:42:27,336 --> 00:42:28,921  
می‌دونی، وقتی بچه بودم،  

461  
00:42:30,005 --> 00:42:31,465  
از پنجره آشپزخونه‌مون بیرون رو نگاه کردم  

462  
00:42:31,549 --> 00:42:34,093  
و یه مرد رو دیدم که بیرون ایستاده بود.  

463  
00:42:35,427 --> 00:42:38,430  
مامانم کنارم بود،
ولی اون نمی‌تونست ببینه،  

464  
00:42:38,556 --> 00:42:39,473  
ولی من می‌تونستم.  

465  
00:42:40,182 --> 00:42:43,102  
یه جورایی یه هاله دورش بود.  

466  
00:42:43,310 --> 00:42:45,187  
و من می‌دونستم که اون یه روحه.  

467  
00:42:47,147 --> 00:42:48,941  
تمام عمرم چیزایی دیدم،  

468  
00:42:49,275 --> 00:42:51,610  
چیزایی که بقیه نمی‌بینن.  

469  
00:42:53,279 --> 00:42:54,613  
پس من یه روحم؟  

470  
00:42:55,614 --> 00:42:56,657  
نه دقیقاً.  

471  
00:42:57,491 --> 00:43:00,411  
هاله تو فرق می‌کنه.  

472  
00:43:01,787 --> 00:43:03,706  
-من چی هستم؟  
-نمی‌دونم.  

473  
00:43:04,290 --> 00:43:07,084  
ولی می‌تونم یه چیزی بهت بگم،
تو از اینجا نیستی.  

474  
00:43:24,351 --> 00:43:25,269  
بله؟  

475  
00:43:26,228 --> 00:43:28,022  
اثر انگشت‌های روی بطری رو برام چک کردی؟  

476  
00:43:29,690 --> 00:43:30,608  
خیلی سریع بود.  

477  
00:43:31,609 --> 00:43:32,610  
دو تا؟  

478  
00:43:33,819 --> 00:43:36,071  
آره، اون صاحب باره.
اون یکی چیه؟  

479  
00:43:37,781 --> 00:43:39,575  
و تو همه‌شون رو تو پایگاه داده‌ها چک کردی،  

480  
00:43:39,658 --> 00:43:40,659  
ایالتی و فدرال؟  

481  
00:43:42,411 --> 00:43:43,412  
یه لطفی بهم بکن.  

482  
00:43:44,288 --> 00:43:47,916  
آره. وقتی انجامش دادی بهم خبر بده. ممنون.  

483  
00:43:53,339 --> 00:43:54,214  
چی؟  

484  
00:43:56,508 --> 00:43:57,468  
آقای رایدر.  

485  
00:43:58,802 --> 00:43:59,803  
چه کاری برات انجام بدم؟  

486  
00:44:03,098 --> 00:44:04,058  
چی شده؟  

487  
00:44:05,351 --> 00:44:07,186  
اودی که به آدم‌ربایی اعتراف کنی؟  

488  
00:44:09,188 --> 00:44:11,732  
آروم باش، آقای رایدر. اون پیدا شد.  

489  
00:44:12,107 --> 00:44:13,984  
معلوم شد که پیش یه دوستش خوابیده بود  

490  
00:44:14,068 --> 00:44:15,319  
و یادش رفته بود به مامانش زنگ بزنه.  

491  
00:44:16,403 --> 00:44:17,404  
به تو چه ربطی داره؟  

492  
00:44:20,532 --> 00:44:22,034  
در مورد پل سنبورن بهم بگو.  

493  
00:44:25,287 --> 00:44:26,997  
یه پلیس می‌تونه به دردسر بزرگی بیفته  

494  
00:44:27,081 --> 00:44:28,957  
اگه در مورد پل سنبورن تو این شهر حرف بزنه.  

495  
00:44:29,500 --> 00:44:31,251  
چرا عکسش رو روی دیوارت داری؟  

496  
00:44:31,835 --> 00:44:33,837  
من تقریباً 20 ساله که پلیسم.  

497  
00:44:34,171 --> 00:44:37,132  
پل سنبورن تمام این مدت مالک این شهر بوده.  

498  
00:44:37,508 --> 00:44:39,051  
-و؟  
-و...  

499  
00:44:40,886 --> 00:44:41,929  
و همین.  

500  
00:44:43,972 --> 00:44:46,725  
اون پولداره،  

501  
00:44:47,101 --> 00:44:48,519  
و همیشه به نفع شهر عمل نمی‌کنه.  

502  
00:44:48,602 --> 00:44:49,812  
ولی یه پلیس می‌تونه به دردسر بیفته  

503  
00:44:50,104 --> 00:44:52,648  
اگه در موردش حرف بزنه.  

504  
00:44:52,898 --> 00:44:53,899  
دقیقاً.  

505  
00:44:55,359 --> 00:44:57,027  
روز خوبی داشته باشی، آقای رایدر.  

506  
00:44:59,697 --> 00:45:00,698  
فقط رایدر.  

507  
00:45:40,904 --> 00:45:41,780  
بفرما.  

508  
00:45:44,575 --> 00:45:46,452  
اجازه بدید خودم رو معرفی کنم.  

509  
00:45:51,832 --> 00:45:53,083  
آقای سوچ.  

510  
00:45:56,253 --> 00:45:57,337  
اسم جالبیه.  

511  
00:45:57,671 --> 00:46:00,841  
یه زمانی فکر کنم سوچ تلفظ می‌شد.  

512  
00:46:04,553 --> 00:46:07,014  
میشه قدیمی‌ترین اسکاچ‌ت رو بهم بدی؟  

513  
00:46:07,097 --> 00:46:09,141  
یا حداقل گرون‌ترینش.  

514  
00:46:09,224 --> 00:46:10,934  
مطمئنم افتضاحه.  

515  
00:46:11,810 --> 00:46:12,770  
من مدیریتش می‌کنم.  

516  
00:46:30,245 --> 00:46:31,288  
بقیه‌ش رو نگه دار.  

517  
00:46:33,373 --> 00:46:35,000  
مطمئنم شلی قدردانی می‌کنه.  

518  
00:46:38,962 --> 00:46:39,880  
خوشمزه.  

519  
00:46:43,425 --> 00:46:45,385  
-من یه معمارم.  
-می‌دونم.  

520  
00:46:46,428 --> 00:46:49,306  
داری شهر آینده پل سنبورن رو طراحی می‌کنی.  

521  
00:46:50,098 --> 00:46:52,726  
یه مقاله عالی تو یه مجله خوندم،
و اسم تو هم اونجا بود،  

522  
00:46:53,101 --> 00:46:54,269  
به طور گذرا، ولی...  

523  
00:46:56,063 --> 00:46:57,189  
هیچ عکسی ازت نبود.  

524  
00:46:57,272 --> 00:46:59,399  
دوست دارم خودم رو زیرزمینی ببینم.  

525  
00:47:00,442 --> 00:47:01,693  
معروف زیرزمینی.  

526  
00:47:03,362 --> 00:47:05,989  
آدمایی مثل پل سنبورن عکس‌هاشون  

527  
00:47:06,114 --> 00:47:08,992  
تو روزنامه‌ها و مجلات میاد.
اون‌ها تو تلویزیون حرف می‌زنن.  

528  
00:47:11,203 --> 00:47:12,955  
من ترجیح می‌دم تو پس‌زمینه بمونم.  

529  
00:47:29,304 --> 00:47:30,681  
تو همونی هستی که دیشب بهم زنگ زدی؟  

530  
00:47:30,806 --> 00:47:31,682  
بله، من بودم.  

531  
00:47:32,099 --> 00:47:33,809  
-چطوری پیدام کردی؟  
-یه پرنده کوچولو بهم گفت.  

532  
00:47:35,352 --> 00:47:37,938  
اسم پل سنبورن تو این شهر درها رو باز می‌کنه.  

533  
00:47:41,316 --> 00:47:42,359  
تو کی هستی؟  

534  
00:47:42,943 --> 00:47:44,444  
گوش نمی‌دی؟  

535  
00:47:46,363 --> 00:47:47,906  
علاوه بر اینکه یه معمارم...  

536  
00:47:49,825 --> 00:47:52,661  
فکر کنم یه جورایی... یه نوع...  

537  
00:47:54,830 --> 00:47:56,540  
سخنران انگیزشی هستم.  

538  
00:47:59,501 --> 00:48:01,044  
باید یه نمونه ایجاد بشه.  

539  
00:48:01,670 --> 00:48:04,256  
وگرنه همه سعی می‌کنن ازت سوءاستفاده کنن.  

540  
00:48:04,464 --> 00:48:07,217  
متوجه شدم که یه تهدید خوب مردم رو تحریک می‌کنه.  

541  
00:48:07,342 --> 00:48:10,679  
قانون رو حفظ کن.  
باید یه نمونه ایجاد بشه.  

542  
00:48:12,139 --> 00:48:13,265  
ممکن نیست.  

543  
00:48:14,099 --> 00:48:16,768  
فکر کنم احتمالات بی‌نهایتی وجود داره  

544  
00:48:16,852 --> 00:48:18,437  
فراتر از چیزی که ما می‌دونیم.  

545  
00:48:22,190 --> 00:48:23,650  
کاش می‌تونستی ببینی.  

546  
00:48:31,742 --> 00:48:33,327  
-عصر بخیر.  
-ممنون.  

547  
00:48:35,495 --> 00:48:36,413  
شلی کجاست؟  

548  
00:48:37,915 --> 00:48:39,374  
انبار.  

549  
00:48:41,919 --> 00:48:43,128  
اون کی بود؟  

550  
00:48:44,713 --> 00:48:47,257  
اون معماریه که با پل سنبورن کار می‌کنه  

551  
00:48:47,341 --> 00:48:48,300  
روی پروژه بزرگش.  

552  
00:48:50,677 --> 00:48:52,387  
تو سنبورن رو دوست نداری، مگه نه؟  

553  
00:48:53,138 --> 00:48:54,181  
چیزی نیست که دوست نداشته باشی؟  

554  
00:48:55,974 --> 00:48:56,934  
اون مالک این شهره.  

555  
00:48:57,017 --> 00:48:58,268  
دائم اینو می‌شنوم.  

556  
00:48:59,519 --> 00:49:00,896  
در مورد راجر هاموند بهم بگو.  

557  
00:49:01,730 --> 00:49:02,773  
راجر هاموند؟  

558  
00:49:03,231 --> 00:49:05,442  
اون مخالف طرح سنبورن برای بازسازی شهره،  

559  
00:49:05,525 --> 00:49:06,944  
و من دارم کمکش می‌کنم.  

560  
00:49:07,694 --> 00:49:09,237  
پدرسوخته!  

561  
00:49:10,030 --> 00:49:10,948  
گرفتمش.  

562  
00:49:32,302 --> 00:49:33,178  
یه دقیقه صبر کن!  

563  
00:49:33,887 --> 00:49:35,055  
از اونجایی که دیگه خونه‌ای نخواهی داشت،  

564  
00:49:35,931 --> 00:49:38,725  
به یه جای برای موندن نیاز داری، یه تخت گرم.  

565  
00:49:39,351 --> 00:49:41,228  
دست از سر خانم بردار.  

566  
00:49:44,314 --> 00:49:46,358  
تو از اون دستور می‌گیری؟  

567  
00:49:46,650 --> 00:49:48,151  
این به تو مربوط نیست.  

568  
00:50:05,544 --> 00:50:06,503  
فقط برو.  

569  
00:51:08,732 --> 00:51:09,608  
هی!  

570  
00:51:11,568 --> 00:51:12,527  
هی.  

571  
00:51:22,788 --> 00:51:23,872  
حالت خوبه، عزیزم؟  

572  
00:51:24,331 --> 00:51:25,373  
وقت بستنه.  

573  
00:51:25,916 --> 00:51:26,917  
ما تعطیلیم.  

574  
00:51:31,171 --> 00:51:32,214  
کجا بودی؟  

575  
00:51:35,342 --> 00:51:36,259  
مطمئن نیستم.  

576  
00:51:50,023 --> 00:51:51,942  
-کجا می‌ری؟  
-بیا.  

577  
00:51:53,735 --> 00:51:55,070  
خب، کجا داریم می‌ریم؟  

578  
00:52:04,621 --> 00:52:05,497  
اینجا.  

579  
00:52:09,167 --> 00:52:10,627  
می‌خوای برم کلیسا؟  

580  
00:52:10,919 --> 00:52:13,130  
یه نفر اونجاست که باید باهاش حرف بزنی.  

581  
00:52:13,588 --> 00:52:14,798  
خانم موکوش.  

582  
00:52:17,467 --> 00:52:18,385  
برو.  

583  
00:52:19,302 --> 00:52:20,220  
فقط تو.  

584  
00:52:50,417 --> 00:52:51,459  
خانم موکوش؟  

585  
00:52:55,046 --> 00:52:57,382  
دوست دارم بشینم. زانوهام.  

586  
00:52:58,425 --> 00:53:00,760  
خب، چی می‌خوای؟  

587  
00:53:01,803 --> 00:53:03,346  
اوه، فکر کنم دنبال تو هستم.  

588  
00:53:03,430 --> 00:53:06,933  
هیچکی که اینجا میاد دنبال من نیست.  

589  
00:53:08,393 --> 00:53:11,563  
تا حالا اسم چرنوبوگ و بلوبوگ رو شنیدی؟  

590  
00:53:11,813 --> 00:53:12,939  
این اسم‌ها رو می‌شناسی؟  

591  
00:53:14,191 --> 00:53:15,317  
خب، به نظر...  

592  
00:53:17,277 --> 00:53:18,278  
آشنا می‌رسن.  

593  
00:53:18,904 --> 00:53:22,908  
چرنوبوگ و بلوبوگ خدایان اسلاو هستن.  

594  
00:53:23,575 --> 00:53:25,827  
خدای سیاه و خدای سفید.  

595  
00:53:26,786 --> 00:53:30,790  
مردمی که این کلیسا رو ساختن نمی‌تونستن قبول کنن،  

596  
00:53:31,166 --> 00:53:33,793  
ولی تو خلوت، هنوز دعا می‌کنن  

597  
00:53:33,877 --> 00:53:34,920  
برای هر دوشون.  

598  
00:53:36,046 --> 00:53:38,465  
خیلی فرهنگ‌ها این شخصیت‌ها رو دارن،  

599  
00:53:38,548 --> 00:53:43,011  
نیروهای متضادی که محکوم به رویارویی با هم هستن.  

600  
00:53:44,095 --> 00:53:45,138  
خوب و بد؟  

601  
00:53:45,722 --> 00:53:46,848  
بعضی‌ها اینجوری می‌گن.  

602  
00:53:47,432 --> 00:53:51,519  
بعضی‌ها هم می‌گن یه رقص بین نظم و آشفتگیه.  

603  
00:53:51,978 --> 00:53:55,607  
هر چی که باشه،
تو به یه دلیلی اینجایی.  

604  
00:53:56,066 --> 00:53:56,942  
و اون دلیل چیه؟  

605  
00:53:57,108 --> 00:53:59,778  
اینو خودت باید بفهمی.  

606  
00:53:59,945 --> 00:54:01,446  
خیلی خوب.  

607  
00:54:01,988 --> 00:54:03,531  
اینو بهت می‌گم.  

608  
00:54:03,949 --> 00:54:07,535  
بعضی وقت‌ها،
نمی‌تونی با جریان بجنگی.  

609  
00:54:08,411 --> 00:54:11,081  
بعضی وقت‌ها، باید با جریان بری.  

610  
00:54:16,253 --> 00:54:17,587  
پس چی داری می‌گی

611  
00:54:46,616 --> 00:54:48,076  
از کجا اونو می‌شناسی؟  

612  
00:54:48,243 --> 00:54:52,038  
راستش، من آدم‌های مرده رو می‌بینم.  
و ظاهراً تو هم می‌بینی.  

613  
00:55:07,971 --> 00:55:10,223  
اون دیگه چه کوفتی بود؟  

614  
00:55:11,933 --> 00:55:13,977  
بی‌خیال. نمی‌خوام بدونم.  

615  
00:55:14,978 --> 00:55:16,730  
-بیا.  
-کجا می‌ری؟  

616  
00:55:17,230 --> 00:55:18,398  
یه رستوران اون سر کوچه هست.  

617  
00:55:18,648 --> 00:55:19,566  
گرسنه نیستم.  

618  
00:55:19,774 --> 00:55:21,526  
منم، ولی تو پول می‌دی!  

619  
00:55:24,821 --> 00:55:26,781  
فکر کنم نوه‌م ازت خوشش میاد.  

620  
00:55:43,465 --> 00:55:44,341  
آره؟  

621  
00:55:44,466 --> 00:55:45,425  
جک هستم.  

622  
00:55:46,343 --> 00:55:48,303  
شب دیگه تو شلی‌ها همدیگه رو دیدیم.  

623  
00:55:48,678 --> 00:55:50,013  
آره، می‌دونم کی هستی.  

624  
00:55:51,431 --> 00:55:52,974  
فکر کردم شاید علاقه داشته باشی  

625  
00:55:53,058 --> 00:55:54,267  
یه کاری برات داشته باشم.  

626  
00:55:55,352 --> 00:55:56,853  
چرا به من کار پیشنهاد می‌کنی؟  

627  
00:56:02,233 --> 00:56:04,569  
خب...  
...دلایلی دارم.  

628  
00:56:05,362 --> 00:56:06,738  
برات ارزشش رو داره.  

629  
00:56:07,822 --> 00:56:09,032  
راجع بهش فکر می‌کنم.  

630  
00:56:16,039 --> 00:56:18,500  
-مطمئنی؟  
-کاملاً مطمئنم.  

631  
00:56:18,833 --> 00:56:19,876  
مطمئنی از چی؟  

632  
00:56:21,002 --> 00:56:24,172  
آقای سوچ یه نفر رو برای کار پیشنهاد داده.  

633  
00:56:24,798 --> 00:56:25,965  
اوه، واقعاً؟  

634  
00:56:26,341 --> 00:56:28,426  
می‌دونی چیه پل، آدم‌ها رو طی سال‌ها می‌شناسی.  

635  
00:56:29,177 --> 00:56:30,845  
آقایون، باید خیلی مراقب باشیم  

636  
00:56:30,929 --> 00:56:33,139  
که آدم‌های جدید رو توی این قضیه دعوت کنیم.  

637  
00:56:33,973 --> 00:56:35,809  
این تصمیم‌ها رو به شما واگذار می‌کنم.  

638  
00:56:36,601 --> 00:56:38,978  
این خارج از تخصص منه.  

639  
00:56:40,855 --> 00:56:42,107  
اینو دیدی؟  

640  
00:56:42,232 --> 00:56:43,358  
دیدم.  

641  
00:56:43,566 --> 00:56:46,194  
فکر کنم ازش خوشت میاد.  
یه چیزی دربارش هست.  

642  
00:56:47,695 --> 00:56:49,781  
خیلی خب. می‌تونی استخدامش کنی...  

643  
00:56:50,615 --> 00:56:52,367  
اگه قراره این کار رو انجام بدیم.  

644  
00:56:52,826 --> 00:56:53,785  
منظورت چیه؟  

645  
00:56:54,160 --> 00:56:57,288  
منظورم اینه که من تردید دارم، همین.  

646  
00:56:57,956 --> 00:56:59,374  
دقیقاً راجع به چی؟  

647  
00:57:02,377 --> 00:57:03,253  
همه چیز.  

648  
00:57:05,630 --> 00:57:07,298  
قبلاً همه‌چیز رو بررسی کردیم.  

649  
00:57:09,092 --> 00:57:11,052  
تو این کار رو برای منفعت مردم انجام می‌دی،  

650  
00:57:11,261 --> 00:57:14,222  
و نمی‌تونی بذاری یه نفر مانع این کار بشه.  

651  
00:57:15,807 --> 00:57:19,853  
یه اقدام خاص باید انجام بشه
تا خیر بزرگ‌تر تضمین بشه.  

652  
00:57:19,936 --> 00:57:22,063  
سوچ، دست از دستکاری من بردار.  

653  
00:57:22,147 --> 00:57:23,189  
بسه!  

654  
00:57:23,940 --> 00:57:26,734  
من تصمیم‌های خودم رو می‌گیرم.
انتخاب‌هام مال خودمه.  

655  
00:57:27,152 --> 00:57:30,029  
هر کاری هم که می‌کنم،
به این خاطره که مناسب می‌بینم.  

656  
00:57:30,155 --> 00:57:33,783  
آره.  
منظورم این نبود.  

657  
00:57:39,747 --> 00:57:40,790  
ما اینجاییم.  

658  
00:57:41,833 --> 00:57:43,918  
راجر هاموند داره با مطبوعات صحبت می‌کنه.  

659  
00:57:44,043 --> 00:57:45,628  
درباره توسعه پل سنبورن  

660  
00:57:45,712 --> 00:57:46,963  
چیکار می‌خوای بکنی؟  

661  
00:57:47,088 --> 00:57:48,465  
پل سنبورن  

662  
00:57:48,548 --> 00:57:50,717  
مثل هر شهروند دیگه‌ای تو
این شهر باهاش رفتار می‌شه.  

663  
00:57:51,050 --> 00:57:54,721  
روزهای سیاست محلی و معامله‌های پشت پرده تموم شده.  

664  
00:57:55,305 --> 00:57:58,183  
پل سنبورن صاحب چیزهای زیادی هست...  

665  
00:57:58,933 --> 00:58:02,520  
اما صاحب من نیست،
و صاحب این شهر هم نیست.  

666  
00:58:02,687 --> 00:58:04,272  
ما از اون نمی‌ترسیم،  

667  
00:58:04,355 --> 00:58:06,232  
یا از هر کس دیگه‌ای که بخواد به ما زور بگه.  

668  
00:58:07,358 --> 00:58:08,276  
ممنون.  

669  
00:58:15,158 --> 00:58:16,201  
خیلی خب!  

670  
00:58:17,827 --> 00:58:19,287  
هر کاری که لازمه رو انجام بده!  

671  
00:59:23,685 --> 00:59:24,978  
می‌بینم که قبول کردی.  

672  
00:59:27,480 --> 00:59:31,651  
پنج هزار پیش‌ پرداخت.
بقیه رو بعد از تموم شدن کار.  

673  
01:00:02,015 --> 01:00:03,975  
یه کمی اضافه هم برات گذاشتم، باشه؟  

674  
01:00:04,058 --> 01:00:05,351  
برای کاری که دفعه قبل انجام دادی.  

675  
01:00:13,318 --> 01:00:16,654  
پارک صنعتی.
قبلاً کارخونه بود.  

676  
01:00:17,155 --> 01:00:18,740  
حالا منطقه انباره.  

677  
01:00:19,490 --> 01:00:24,120  
آقای سنبورن صاحب همه‌چیزه،
پنج بلوک در هر جهت،  

678  
01:00:24,203 --> 01:00:25,872  
پس خیابون‌ها خالی می‌مونن.  

679  
01:00:26,581 --> 01:00:29,500  
اینجا جای مناسبی برای کمینیه که داریم می‌چینیم.  

680  
01:00:30,668 --> 01:00:32,545  
یک طرف خیابون رو می‌بندیم.  

681  
01:00:32,837 --> 01:00:33,880  
بعدش راهشون رو می‌بندیم،  

682  
01:00:33,963 --> 01:00:35,798  
و مجبورشون می‌کنیم به خیابون‌های فرعی برن.  

683  
01:00:37,300 --> 01:00:40,470  
وقتی از خیابون اصلی خارج شدن،  

684  
01:00:40,595 --> 01:00:42,930  
به بستن خیابون‌های دسترسی ادامه می‌دیم،  

685  
01:00:43,056 --> 01:00:44,140  
و اون‌ها رو می‌رانیم...  

686  
01:00:45,391 --> 01:00:46,267  
به اینجا...  

687  
01:00:46,809 --> 01:00:47,727  
جایی که ما منتظرشون هستیم.  

688  
01:00:52,231 --> 01:00:54,150  
اسم هدف آنی هامونده.  

689  
01:01:03,701 --> 01:01:05,119  
آنی ده سالشه.  

690  
01:01:05,662 --> 01:01:08,289  
کسی مشکلی با دزدیدن یه بچه ده ساله داره؟  

691  
01:01:14,671 --> 01:01:16,297  
آنی یه محافظ و یه راننده داره.  

692  
01:01:16,506 --> 01:01:18,383  
اون‌ها حرفه‌ای هستن و مسلح.  

693  
01:01:20,093 --> 01:01:21,594  
امیدوارم ببینن که از نظر تسلیحات کم‌ترن  

694  
01:01:21,678 --> 01:01:22,637  
و گیر افتادن.  

695  
01:01:22,845 --> 01:01:25,181  
اگه متوجه نشدن چی؟  

696  
01:01:25,348 --> 01:01:27,809  
اون موقع سریع و مؤثر خنثیشون می‌کنیم.  

697  
01:01:29,644 --> 01:01:32,146  
فردا ساعت ۳ بعدازظهر اینجا جمع می‌شیم.  

698  
01:01:32,230 --> 01:01:34,148  
آنی عصرها باله داره.  

699  
01:01:34,941 --> 01:01:36,943  
موقع برگشت به خونه می‌گیریمش.  

700  
01:01:39,987 --> 01:01:42,365  
آقایون.  

701  
01:02:47,889 --> 01:02:48,931  
حرکت!  

702  
01:02:49,015 --> 01:02:50,349  
زانو بزن!  

703  
01:02:50,725 --> 01:02:52,560  
نیازی به این کار نیست.  

704  
01:02:52,643 --> 01:02:55,646  
یه مشاهده تأیید شده از مقاومت بوده.  

705  
01:02:56,606 --> 01:02:57,690  
اون‌ها دروغ می‌گن.  

706  
01:02:58,691 --> 01:03:00,401  
باید اعدام بشن.  

707  
01:03:08,451 --> 01:03:09,452  
ژنرال؟  

708  
01:03:13,915 --> 01:03:16,209  
ژنرال، منتظر دستور شما هستن.  

709  
01:03:23,257 --> 01:03:24,842  
مردها رو سوار ماشین‌ها کنین.  

710  
01:03:25,426 --> 01:03:27,512  
- همه‌چی تموم شد.  
- ژنرال، التماس می‌کنم،  

711  
01:03:27,595 --> 01:03:28,471  
اگه عقب نشینی کنین،  

712  
01:03:28,554 --> 01:03:30,473  
می‌گن اعصابتون رو از دست دادین!  

713  
01:03:32,767 --> 01:03:33,976  
همه‌چی تموم شد!  

714  
01:03:35,645 --> 01:03:38,648  
فورر خبردار می‌شه که شما ضعیف هستین.  

715  
01:03:39,440 --> 01:03:41,526  
آیا... ضعیف هستین؟  

716  
01:03:45,863 --> 01:03:47,865  
اینو می‌خواین؟ اینو می‌خواین؟  

717  
01:03:48,032 --> 01:03:50,368  
خب! خیلی خب! ایناهاش!  

718  
01:04:07,260 --> 01:04:08,469  
من چه کار کردم؟  

719  
01:04:11,806 --> 01:04:15,393  
من چیکار کردم؟
تو منو مجبور به چی کردی؟  

720  
01:04:15,476 --> 01:04:16,978  
من تو رو مجبور به هیچ کاری نکردم، ژنرال.  

721  
01:04:17,061 --> 01:04:19,105  
من فقط چیزی رو که باید انجام می‌دادی نشونت دادم.  

722  
01:04:19,647 --> 01:04:22,567  
و تو، با شرافت، بقیه‌ش رو انجام دادی.  

723  
01:04:47,425 --> 01:04:48,926  
عصر بخیر، رایدر.  

724  
01:04:50,636 --> 01:04:51,846  
چه خبره؟  

725  
01:04:52,930 --> 01:04:56,559  
آیا تا حالا احساس کردی که زندگی فقط...  

726  
01:04:57,226 --> 01:04:58,227  
اجتناب‌ناپذیره؟  

727  
01:05:00,062 --> 01:05:01,939  
مهم نیست چند بار ظاهر می‌شی...  

728  
01:05:02,857 --> 01:05:05,151  
مهم نیست چند بار سعی می‌کنی کاری بکنی،  

729  
01:05:05,234 --> 01:05:07,862  
همیشه به یه جایی می‌رسه که...  

730  
01:05:10,323 --> 01:05:11,365  
اشتباهه.  

731  
01:05:13,200 --> 01:05:16,746  
شاید بدی... باید برنده بشه...  

732  
01:05:17,830 --> 01:05:20,416  
تا خوبی دلیلی برای ادامه دادن داشته باشه.  

733  
01:05:20,791 --> 01:05:21,918  
من اینو باور ندارم.  

734  
01:05:22,001 --> 01:05:23,002  
نه؟  

735  
01:05:28,841 --> 01:05:30,468  
تاریخ خلاف اینو ثابت می‌کنه.  

736  
01:05:31,052 --> 01:05:34,597  
بشریت تمایل به بدی داره،  

737  
01:05:34,680 --> 01:05:38,476  
و تاریخ بارها و بارها تکرار می‌شه.  

738  
01:05:43,731 --> 01:05:45,900  
و باز هم اشتباه می‌کنیم...  

739  
01:05:47,735 --> 01:05:52,365  
-بارها و بارها...  
-مهم نیست چیکار می‌کنی.  

740  
01:05:58,037 --> 01:05:59,288  
احساس درموندگی می‌کنی...  

741  
01:06:00,081 --> 01:06:02,124  
فقط شنا کردن برخلاف جریان...  

742  
01:06:04,877 --> 01:06:05,878  
زیر دماغت.  

743  
01:06:08,047 --> 01:06:11,842  
بعضی وقت‌ها، نمی‌تونی با جریان بجنگی.  

744  
01:06:11,968 --> 01:06:14,345  
بعضی وقت‌ها، باید با جریان بری.  

745  
01:06:15,846 --> 01:06:17,640  
بعضی وقت‌ها، باید با جریان بری.  

746  
01:06:17,765 --> 01:06:18,724  
آره.  

747  
01:06:19,141 --> 01:06:23,145  
باید به تاریکی درونت نگاه کنی...  

748  
01:06:23,688 --> 01:06:26,691  
به کسی که نمی‌خوای باشی...  

749  
01:06:27,650 --> 01:06:29,819  
تا بفهمی واقعاً کی هستی.  

750  
01:06:32,947 --> 01:06:35,574  
چیزها تغییر می‌کنن.  

751  
01:06:35,658 --> 01:06:36,951  
می‌خوای به من ملحق بشی؟  

752  
01:06:37,785 --> 01:06:40,037  
شاید حتی از چیزی که بعدش
اتفاق می‌افته خوشت بیاد.  

753  
01:06:42,623 --> 01:06:44,166  
منظورت از این حرفا چیه؟  

754  
01:06:44,834 --> 01:06:46,836  
همه این تلاش‌ها برای نجات دنیا.  

755  
01:06:47,670 --> 01:06:50,089  
بی‌خیال مرد.
تو خودت چی؟  

756  
01:06:51,966 --> 01:06:53,968  
تو هرگز واقعاً لذت رو نچشیدی.  

757  
01:06:55,094 --> 01:06:58,180  
لذت زنده بودن رو.  

758  
01:07:01,058 --> 01:07:04,311  
تو هرگز عشق رو نشناختی.  

759  
01:07:11,902 --> 01:07:13,029  
بی‌خیال مرد!  

760  
01:07:58,616 --> 01:07:59,742  
تو داری جاشو می‌گیری؟  

761  
01:07:59,825 --> 01:08:02,912  
-شب پوکر شلیه.  
-چرا از من نخواست؟  

762  
01:08:03,746 --> 01:08:06,665  
چون من وکیل حقوقی هستم و
می‌تونم از نکاتش استفاده کنم.  

763  
01:08:08,250 --> 01:08:09,585  
شلی پوکر بازیه؟  

764  
01:08:10,294 --> 01:08:11,337  
مطمئنم خوبه.  

765  
01:08:11,545 --> 01:08:12,505  
آره.  

766  
01:08:13,255 --> 01:08:15,883  
می‌گه می‌تونه هاله بازیکن‌های دیگه رو ببینه.  

767  
01:08:15,966 --> 01:08:18,219  
می‌فهمه کی داره بلوف می‌زنه.  

768  
01:08:19,678 --> 01:08:21,347  
ولی تو باور نمی‌کنی.  

769  
01:08:21,430 --> 01:08:22,848  
اون یه بارتندره که می‌دونه...  

770  
01:08:22,932 --> 01:08:24,600  
...کی داره چرت و پرت تحویلش می‌ده.  

771  
01:08:32,983 --> 01:08:34,026  
شب بخیر.  

772  
01:08:39,990 --> 01:08:42,118  
-آیا اصلاً پول می‌ده؟  
-وقتی بتونه.  

773  
01:08:42,952 --> 01:08:44,537  
شلی وقتی نمی‌تونه بده، ازش نمی‌گیره.  

774  
01:08:44,870 --> 01:08:47,498  
ظاهراً سخت‌گیره،  

775  
01:08:47,581 --> 01:08:49,917  
اما وقتی لازم باشه نرم‌قلبه.  

776  
01:08:50,876 --> 01:08:52,294  
نگو بهش که من اینو گفتم.  

777  
01:08:52,419 --> 01:08:56,006  
لب‌هام... مهر و موم شده.  

778  
01:09:02,847 --> 01:09:03,973  
فکر کنم...  

779  
01:09:06,267 --> 01:09:07,726  
می‌رم بالا.  

780  
01:09:34,170 --> 01:09:35,129  
شلی.  

781  
01:09:35,212 --> 01:09:36,589  
هی، مورگان. چطوری؟  

782  
01:09:36,881 --> 01:09:38,299  
دتکتو تیمونسه.  

783  
01:09:38,883 --> 01:09:41,427  
اون اونجاست؟
بذار باهاش صحبت کنم.  

784  
01:09:43,470 --> 01:09:44,430  
برات تماس گرفتن.  

785  
01:09:51,604 --> 01:09:54,440  
باید صحبت کنیم.
من بیرونم.  

786  
01:10:34,980 --> 01:10:36,815  
اثر انگشت‌هات رو چک کردم.  

787  
01:10:37,983 --> 01:10:40,903  
باید توی همه دیتابیس‌ها جستجو می‌کردم...  

788  
01:10:41,695 --> 01:10:42,738  
و چیزی پیدا نکردم.  

789  
01:10:43,447 --> 01:10:45,074  
هیچی دربارت پیدا نکردم.  

790  
01:10:45,824 --> 01:10:46,867  
تو یه شبحی.  

791  
01:10:48,327 --> 01:10:51,038  
من از شبح خوشم نمیاد.  

792  
01:10:51,330 --> 01:10:53,082  
راستش، من به شبح اعتقاد ندارم.  

793  
01:10:53,749 --> 01:10:55,209  
تو کی هستی، آقای رایدر؟  

794  
01:10:55,542 --> 01:10:57,253  
توی شهر من چیکار می‌کنی؟  

795  
01:11:03,676 --> 01:11:04,718  
گوش کن...  

796  
01:11:05,719 --> 01:11:09,473  
من... از سنبورن به اندازه هر کس دیگه‌ای بدم میاد،  

797  
01:11:09,974 --> 01:11:12,017  
اما نمی‌تونم بذارم تو کاری که فکر می‌کنم
داری می‌کنی رو انجام بدی.  

798  
01:11:12,142 --> 01:11:13,852  
از سر راهم کنار برو.  

799  
01:11:16,647 --> 01:11:18,107  
از سر راهم کنار برو.  

800  
01:11:58,147 --> 01:11:59,106  
اینو از کجا آوردی؟  

801  
01:12:03,777 --> 01:12:04,653  
نمی‌دونم.  

802  
01:12:06,822 --> 01:12:08,073  
حتماً یه داستانی داره.  

803  
01:12:10,659 --> 01:12:11,744  
مطمئنم داره.  

804  
01:12:12,870 --> 01:12:13,871  
پس تعریفش کن.  

805  
01:12:18,834 --> 01:12:20,210  
اما یه وقت دیگه.  

806  
01:14:53,447 --> 01:14:54,781  
به چی نگاه می‌کنی؟  

807  
01:15:00,579 --> 01:15:01,580  
به تو.  

808  
01:15:04,917 --> 01:15:07,169  
دوست نداری راجع به خودت حرف بزنی، نه؟  

809  
01:15:10,506 --> 01:15:12,549  
- چیز زیادی برای گفتن ندارم.  
- خواهش می‌کنم.  

810  
01:15:12,716 --> 01:15:14,426  
همه یه داستانی دارن.  

811  
01:15:14,635 --> 01:15:15,844  
چی، حتی لئو؟  

812  
01:15:17,179 --> 01:15:18,847  
حتی لئو!  

813  
01:15:19,097 --> 01:15:20,807  
اما الان راجع به اون حرف نمی‌زنیم.  

814  
01:15:22,559 --> 01:15:24,394  
- راجع به تو حرف می‌زنیم.  
- راجع به من چی؟  

815  
01:15:28,398 --> 01:15:29,608  
نمی‌دونم.  

816  
01:15:31,193 --> 01:15:32,778  
دارم سعی می‌کنم بفهمم.  

817  
01:16:38,802 --> 01:16:41,054  
یه چیزی پیش اومد.
مورگان مجبور شد بره.  

818  
01:16:41,471 --> 01:16:42,389  
مورگان رو دیدی؟  

819  
01:16:42,514 --> 01:16:43,390  
آره.  

820  
01:16:44,016 --> 01:16:45,309  
داشتم می‌درخشید.  

821  
01:16:47,686 --> 01:16:49,354  
چی، فکر می‌کنی من متوجه چیزا نمی‌شم؟  

822  
01:16:50,397 --> 01:16:52,107  
شب پوکر دیشب، نه؟  

823  
01:16:52,190 --> 01:16:53,150  
آره!  

824  
01:16:53,734 --> 01:16:55,360  
-بردی؟  
-مساوی شدم.  

825  
01:16:56,028 --> 01:16:58,947  
نمی‌تونم همیشه برنده باشم، متوجه می‌شن.  

826  
01:17:01,700 --> 01:17:02,618  
مورگان باور نداره  

827  
01:17:02,951 --> 01:17:04,911  
که تو می‌تونی هاله بازیکن‌های دیگه رو ببینی.  

828  
01:17:05,329 --> 01:17:06,955  
اون خیلی عملیه واسه این چیزا.  

829  
01:17:07,664 --> 01:17:09,666  
سال‌ها پیش دست از گفتنش بهش کشیدم.  

830  
01:17:09,750 --> 01:17:11,460  
اون بیشتر شبیه مادرشه.  

831  
01:17:12,127 --> 01:17:13,086  
تو عملی نیستی؟  

832  
01:17:13,170 --> 01:17:14,212  
فرق داره.  

833  
01:17:15,172 --> 01:17:17,424  
مورگان دنیایی که هست رو می‌بینه...  

834  
01:17:18,216 --> 01:17:21,178  
و سعی می‌کنه بخش کوچکی
از اون رو نجات بده.  

835  
01:17:21,428 --> 01:17:23,096  
من خیلی وقت پیش از این کار دست کشیدم.  

836  
01:17:24,931 --> 01:17:27,768  
یه جورایی احساس می‌کنم تو هم
داری همین کار رو می‌کنی.  

837  
01:17:29,311 --> 01:17:31,897  
نجات دنیا، یه تیکه کوچیک در هر بار.  

838  
01:17:37,110 --> 01:17:38,487  
"آقای سوچ."  

839  
01:17:38,987 --> 01:17:40,238  
اسم جالبیه.  

840  
01:17:40,947 --> 01:17:42,574  
می‌تونی یه آناگرام ازش بسازی.  

841  
01:17:45,744 --> 01:17:46,745  
برش بزن.  

842  
01:18:12,938 --> 01:18:15,232  
- راجر، اینو دیدی؟  
- مورگان.  

843  
01:18:15,774 --> 01:18:17,693  
وکلای سنبورن دیروز اینو تحویل دادن  

844  
01:18:17,776 --> 01:18:19,111  
درست موقع تعطیلی.  

845  
01:18:19,194 --> 01:18:20,404  
سعی کردن از زیرش در برن.

846  
01:18:20,696 --> 01:18:22,489  
سنبورن قول داد که شهر قدیمی رو
دست‌نخورده باقی بذاره،  

847  
01:18:22,614 --> 01:18:24,157  
اما حالا قصد داره همه چیز رو خراب کنه.  

848  
01:18:24,282 --> 01:18:27,077  
خب، می‌تونه امتحان کنه،
مورگان، اما بدون رای من،  

849  
01:18:27,202 --> 01:18:28,787  
نمیتونه از پس این کار بربیاد.  

850  
01:18:29,621 --> 01:18:31,081  
امیدوارم همین‌طور باشه.  

851  
01:18:31,665 --> 01:18:33,291  
کاری از دستش برنمیاد  

852  
01:18:33,375 --> 01:18:34,918  
که بتونه نظرم رو عوض کنه.  

853  
01:18:40,173 --> 01:18:42,008  
- سلام بابا!  
- عزیزم!  

854  
01:18:43,969 --> 01:18:45,721  
- سلام مورگان!  
- هی عزیزم.  

855  
01:19:19,921 --> 01:19:21,339  
این از کجا اومده؟  

856  
01:19:38,607 --> 01:19:39,941  
باید این کار رو بکنی؟  

857  
01:19:40,859 --> 01:19:42,402  
از تو بهتر از این‌ها انتظار داشتم.  

858  
01:19:44,654 --> 01:19:45,989  
نمی‌خوام تماشا کنم.  

859  
01:19:53,538 --> 01:19:55,874  
کسی تو این شهر قایم نشده.  

860  
01:19:56,875 --> 01:19:59,336  
این‌ها فقط آدم‌های خوب و ساده‌ای هستن.  

861  
01:20:03,298 --> 01:20:05,008  
نباید این کار رو بکنی.  

862  
01:20:05,342 --> 01:20:07,010  
نگران روح تو هستم.  

863  
01:20:10,680 --> 01:20:13,517  
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.  

864  
01:20:14,017 --> 01:20:16,478  
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.  

865  
01:20:16,853 --> 01:20:19,689  
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.  

866  
01:20:20,106 --> 01:20:22,734  
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.  

867  
01:20:24,444 --> 01:20:25,737  
من دارم چیکار می‌کنم؟  

868  
01:20:27,739 --> 01:20:28,949  
من دارم چیکار می‌کنم؟  

869  
01:20:29,908 --> 01:20:31,326  
من چیکار کردم؟  

870  
01:20:39,668 --> 01:20:41,253  
خداحافظ!  

871  
01:20:41,336 --> 01:20:42,754  
خداحافظ عزیزم.
به امید دیدار، راجر.  

872  
01:20:49,052 --> 01:20:50,178  
خبر چیه، شلی؟  

873  
01:20:50,262 --> 01:20:51,638  
از رایدر خبری داری؟  

874  
01:20:51,721 --> 01:20:53,223  
نه! چرا می‌پرسی؟  

875  
01:20:53,390 --> 01:20:55,600  
چون رفته.  

876  
01:21:03,108 --> 01:21:04,693  
گفت اینو بهت بدم.  

877  
01:21:07,821 --> 01:21:08,780  
می‌دونی...  

878  
01:21:10,323 --> 01:21:11,366  
اما من...  

879  
01:21:12,158 --> 01:21:15,036  
اوه، می‌خوام اینو بهت بدم.  

880  
01:21:24,379 --> 01:21:26,423  
خیلی خوشحالم که به ما ملحق شدی.  

881  
01:21:28,717 --> 01:21:30,677  
چه چیزی باعث میشه مطمئن باشی که من هستم؟  

882  
01:21:31,720 --> 01:21:32,721  
مطمئن نیستم.  

883  
01:21:33,346 --> 01:21:37,267  
تنها قطعیت در هرج‌ومرج اینه
که هیچ قطعیتی وجود نداره.  

884  
01:21:38,310 --> 01:21:40,270  
اما تو حاضر هستی بازی رو ادامه بدی.  

885  
01:21:46,443 --> 01:21:48,445  
دارم لغوش می‌کنم، آقایون.  

886  
01:21:48,612 --> 01:21:50,071  
چرا، لطفاً بگو؟  

887  
01:21:50,614 --> 01:21:52,490  
من نمی‌خوام یه بچه رو بدزدم.  

888  
01:21:52,741 --> 01:21:54,492  
خدا می‌دونه چه کارهای بدتری کردی.  

889  
01:21:54,576 --> 01:21:57,996  
شاید... اما این بار نه.  

890  
01:21:58,413 --> 01:22:00,624  
دقیقاً داری چی می‌گی؟  

891  
01:22:00,707 --> 01:22:03,293  
هیچ‌وقت برای انجام کار درست دیر نیست.  

892  
01:22:04,544 --> 01:22:08,590  
هو!  

893  
01:22:10,550 --> 01:22:13,136  
بریم.  

894  
01:22:13,762 --> 01:22:16,181  
جک، من لغوش کردم.  

895  
01:22:16,514 --> 01:22:20,060  
تموم شد، آقایون. برید خونه. برید خونه.  

896  
01:22:26,816 --> 01:22:27,734  
جک.  

897  
01:22:28,485 --> 01:22:30,070  
جک، جک!  

898  
01:22:44,542 --> 01:22:45,794  
حداقل، سعی کردی.  

899  
01:22:56,221 --> 01:22:57,806  
جک الان واسه من کار می‌کنه.  

900  
01:22:58,556 --> 01:23:00,892  
تو خوب بهش حقوق می‌دی،
من بهتر حقوق می‌دم.  

901  
01:23:02,769 --> 01:23:05,313  
استعدادش تو خدمت تو هدر می‌رفت.  

902  
01:23:06,648 --> 01:23:09,192  
هیچ‌وقت نمی‌تونست با تو به پتانسیل کاملش برسه.  

903  
01:23:17,575 --> 01:23:18,743  
خداحافظ، پل.  

904  
01:23:37,220 --> 01:23:38,346  
بعداً می‌بینمت!  

905  
01:23:39,889 --> 01:23:40,932  
خداحافظ!  

906  
01:24:18,720 --> 01:24:20,263  
چی می‌شه اگه فقط بشینم و تماشا کنم...  

907  
01:24:21,431 --> 01:24:22,348  
و شرکت نکنم؟  

908  
01:24:23,141 --> 01:24:24,309  
اینم جواب می‌ده.  

909  
01:24:26,269 --> 01:24:28,772  
اما اگه ماشه رو بکشی، حتی بهتره.  

910  
01:24:29,397 --> 01:24:30,815  
چیزی که بیشتر بهش نیاز داری،  

911  
01:24:30,899 --> 01:24:34,110  
تو چیزایی پیدا می‌شی که نمی‌خوای انجامشون بدی.  

912  
01:24:35,570 --> 01:24:39,574  
ماشه رو بکش، دوست داشته می‌شی.  

913  
01:24:41,409 --> 01:24:44,245  
عشق؟ چطوری؟  

914  
01:24:44,329 --> 01:24:46,081  
اوه، پسر عزیزم، فکر می‌کردم می‌دونی.  

915  
01:24:46,164 --> 01:24:48,124  
عشق یعنی هرج‌ومرج.  

916  
01:25:18,113 --> 01:25:19,239  
برو، برو، برو، برو! برو!  

917  
01:26:04,617 --> 01:26:06,286  
نیازی نیست به کسی آسیب برسه.  

918  
01:26:15,837 --> 01:26:16,963  
تموم شد!  

919  
01:26:17,422 --> 01:26:19,132  
تموم شد! اسلحه‌ها رو زمین بذارین!  

920  
01:26:20,884 --> 01:26:23,595  
از اینجا برود. برید، برید!  

921  
01:26:24,137 --> 01:26:25,305  
از اینجا برید!  

922  
01:26:26,014 --> 01:26:28,433  
بذارین برن! بذارین برن!  

923  
01:26:30,935 --> 01:26:32,312  
لعنت بهش!  

924  
01:27:24,113 --> 01:27:25,615  
من تو رو از کجا می‌شناسم؟  

925  
01:27:30,036 --> 01:27:32,205  
قبلاً این کار رو کردیم.  

926  
01:28:47,322 --> 01:28:48,865  
بارها بوده.  

927  
01:29:14,349 --> 01:29:16,601  
آره. ادامه بده.  

928  
01:29:18,144 --> 01:29:20,521  
ماشه رو بکش لعنتی.  

929  
01:29:23,149 --> 01:29:28,404  
آره!  

930  
01:29:37,663 --> 01:29:40,208  
شاید این کار رو بکنم.  

931  
01:30:02,814 --> 01:30:06,442  
چه غافلگیرکننده.  

932  
01:31:11,299 --> 01:31:12,592  
تو ماشین بمون!  

933  
01:31:17,305 --> 01:31:18,806  
من خوبم. بهش رسیدگی کن.  

934  
01:31:21,726 --> 01:31:22,727  
زخمی شدی؟  

935  
01:31:23,561 --> 01:31:25,313  
تحمل کن. آمبولانس تو راهه.  

936  
01:31:25,396 --> 01:31:27,482  
می‌شنوی؟ تحمل کن.  

937  
01:31:28,149 --> 01:31:29,525  
و ممنون بابت تماس.  

938  
01:31:29,817 --> 01:31:31,652  
دختر کوچولو در امانه.  

939  
01:31:37,825 --> 01:31:39,535  
رایدر!  

940  
01:31:39,660 --> 01:31:42,121  
اوه، خدای من!  

941  
01:31:47,043 --> 01:31:49,295  
فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت.  

942  
01:32:09,649 --> 01:32:10,900  
ممنون!  

943  
01:32:17,365 --> 01:32:18,449  
اسمت چیه؟  

944  
01:32:58,864 --> 01:33:00,741  
چرا جون خودت رو برای ما به خطر انداختی؟  

945  
01:33:03,411 --> 01:33:05,621  
این کار درستی بود که باید انجام می‌شد.  

946  
01:34:39,548 --> 01:34:40,841  
هی...  

947  
01:34:46,597 --> 01:34:48,766  
بعداً می‌بینمت، رایدر.  

948  
01:35:31,225 --> 01:35:33,310  
خداحافظ!  

949  
01:36:06,469 --> 01:36:08,053  
چطور همه‌چیز تموم شد؟  

950  
01:36:10,055 --> 01:36:11,223  
تموم شد.  

951  
01:36:12,266 --> 01:36:14,351  
مردم می‌تونن غافلگیرت کنن،  

952  
01:36:14,435 --> 01:36:15,770  
مثل پل سنبورن.  

953  
01:36:16,187 --> 01:36:18,647  
- تو ازش خبر داری؟  
- نه، من چیزای زیادی رو از دست نمی‌دم!  

954  
01:36:18,814 --> 01:36:21,358  
و اون مرد دیگه، چیزی یاد گرفتی؟  

955  
01:36:23,402 --> 01:36:24,487  
آره.  

956  
01:36:26,363 --> 01:36:28,199  
آره، بهم گفت که هیچ‌وقت عشق رو تجربه نمی‌کنم،  

957  
01:36:28,282 --> 01:36:29,241  
اما...  

958  
01:36:30,618 --> 01:36:31,619  
این درست نیست.  

959  
01:36:33,454 --> 01:36:35,247  
من عشق رو می‌شناسم، فقط...  

960  
01:36:36,081 --> 01:36:37,416  
برای مدت طولانی نگهش نمی‌دارم،  

961  
01:36:37,500 --> 01:36:38,542  
اما هیچ‌کس این کار رو نمی‌کنه.  

962  
01:36:38,626 --> 01:36:39,877  
من اینو دوست دارم!  

963  
01:36:40,419 --> 01:36:43,839  
فکر کنم وقتی کسی ازم در مورد عشق بپرسه، اینو می‌دزدم.  

964  
01:36:44,131 --> 01:36:46,926  
- اگه اشکالی نداره؟  
- البته.  

965  
01:36:47,176 --> 01:36:49,845  
وضعیت تو و مورگان چطوره؟  

966  
01:36:52,014 --> 01:36:53,098  
خوبه.  

967  
01:36:54,225 --> 01:36:55,476  
مطمئنی؟  

968  
01:37:39,311 --> 01:37:40,396  
متوجه شدم.  

969  
01:37:41,397 --> 01:37:42,439  
خوبه.  

970  
01:37:43,232 --> 01:37:45,484  
من از توضیح دادن به مردم متنفرم  

971  
01:37:45,568 --> 01:37:46,735  
که مردن.  

972  
01:37:46,861 --> 01:37:48,863  
هیچ‌وقت نمی‌خوان حرفم رو باور کنن.  

973  
01:37:59,748 --> 01:38:00,791  
ممنون.  

974  
01:38:04,837 --> 01:38:07,965  
آه... عشق جوانی!  

975  
01:38:16,223 --> 01:38:17,349  
باید برم.  

976  
01:38:17,892 --> 01:38:18,976  
فعلاً.
