﻿1
00:00:01,035 --> 00:00:02,503
 اخبار فوری در راه است

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,438
 قطعی بی سابقه اینترنت

3
00:00:04,438 --> 00:00:05,573
 چین رو فلج کرده

4
00:00:05,573 --> 00:00:07,275
و صدها میلیون نفر رو تحت تاثیر قرار داده

5
00:00:07,275 --> 00:00:08,409
 در سراسر کشور

6
00:00:12,646 --> 00:00:14,615
 به دنبال مشکلات فنی

7
00:00:14,615 --> 00:00:17,485
 با سیستم های اطلاعات پرواز و مسافران ما

8
00:00:17,485 --> 00:00:21,089
 همه پروازها از پکن در حال حاضر متوقف شدند

9
00:00:23,124 --> 00:00:26,960
 گوش کن ؛ فایروال بزرگ بیش از حد پیش میره؟

10
00:00:26,960 --> 00:00:29,597
 یا همونطور که چین ادعا می کنه یک هک خارجیه؟

11
00:00:29,597 --> 00:00:31,665
 صادقانه نمیتونم چیزی بگم
اما چیزی که میدونم اینه که

12
00:00:31,665 --> 00:00:33,601
 حتما کسی باید جوابگوی این هرج و مرج باشه

13
00:00:34,635 --> 00:00:37,971
 بچه ها ؛ امروز صبح نتونستم پست بزارم و خیلی بد بود

14
00:00:38,672 --> 00:00:40,441
 حس می کنم تیکه ای از روزم رو گم کردم

15
00:00:41,109 --> 00:00:43,877
 چند ساعت بدون برنامه ویدتاک واقعا برام وحشیانه بود

16
00:00:43,877 --> 00:00:46,580
 و این وحشت برام به وجود اومد که اگه
برای همیشه از بین بره چی میشه

17
00:00:46,580 --> 00:00:48,549
 ما نمیتونیم اجازه بدیم این اتفاق بیفته

18
00:00:49,450 --> 00:00:52,386
 ما حمله سایبری رو دنبال کردیم

19
00:00:52,386 --> 00:00:54,255
 که نشونه فعالیت از کاناداست

20
00:00:54,255 --> 00:00:58,292
 و ما خواستار همکاری کامل دولت کانادا هستیم

21
00:00:59,360 --> 00:01:03,964
 درحالی که کانادا درباره محدودیت برنامه محبوب چینی
به اسم ویدتاک صحبت می کنه

22
00:01:03,964 --> 00:01:06,667
 این حادثه اخیر اضطراب بیشتری رو ایجاد کرد

23
00:01:06,667 --> 00:01:10,704
 که در انتخابات آینده تبدیل به موضوع مهمی میشه

24
00:01:15,976 --> 00:01:17,311
چیکار میکنی؟

25
00:01:18,212 --> 00:01:19,680
 چیزی می شنوی؟

26
00:01:21,982 --> 00:01:25,819
 پس یک دیپلمات آینده است یا یک نابغه کامپیوتر؟

27
00:01:29,056 --> 00:01:31,392
 بیشتر شبیه یک ستاره فوتباله

28
00:01:34,695 --> 00:01:37,931
 اینجا تو کانادا اونا میتونند
هرچیزی که میخوان باشند

29
00:01:38,799 --> 00:01:41,702
 من فقط میخوام اونا در امان باشند کلینت

30
00:01:43,371 --> 00:01:44,838
 و در امان میمونند سارا

31
00:01:45,606 --> 00:01:47,241
 ما اونا رو در امان نگه میداریم

32
00:01:47,265 --> 00:01:53,265



33
00:01:53,289 --> 00:01:59,289



34
00:02:03,123 --> 00:02:04,325
 بزار روشن باشه

35
00:02:05,459 --> 00:02:07,395
 شب بخیر عشقم

36
00:02:07,395 --> 00:02:08,729
 شب بخیر

37
00:02:08,753 --> 00:02:16,753
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

38
00:02:16,777 --> 00:02:24,777
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

39
00:02:38,792 --> 00:02:41,562
 پلیس ؛ حکم جستجوی فدرال

40
00:02:41,562 --> 00:02:42,896
 دستاتو بزار روی سرت

41
00:02:49,903 --> 00:02:51,205
 چه خبره؟

42
00:02:52,406 --> 00:02:53,774
 چرا اونو میبرید؟

43
00:02:54,408 --> 00:02:55,809
تروریسم سایبری

44
00:02:59,513 --> 00:03:01,215
کلینت

45
00:03:02,850 --> 00:03:03,917
کلینت

46
00:03:13,361 --> 00:03:14,628
 چی برام داری جیسون؟

47
00:03:15,195 --> 00:03:17,931
 این کد یک جونور عجیبیه رابرت

48
00:03:17,931 --> 00:03:18,999
 میتونی بشکنیش؟

49
00:03:20,368 --> 00:03:21,802
 میتونم تلاش کنم

50
00:03:21,802 --> 00:03:23,837
اما اینکه پیاده روی تو پارک نیست

51
00:03:23,837 --> 00:03:26,474
 خب ما برای قدم زدن های آروم ثبت نام نکردیم ؛ درسته؟

52
00:03:47,661 --> 00:03:50,598
 بازرس رابرتز ؛ بهم نگو داری ویدتاک می بینی

53
00:03:50,598 --> 00:03:52,032
 تو زمان بدتری از الان نمیتونستی بیای هارلی

54
00:03:52,032 --> 00:03:54,001
 من فقط یک دقیقه از اون ضبط‌ها رو نیاز دارم

55
00:03:54,468 --> 00:03:55,936
 ضبطی در کار نیست ؛ سی.دی داری؟

56
00:03:55,936 --> 00:03:57,938
 ویدتاک واقعا همونطور که اونا میگند یک خطر امنیتیه؟

57
00:03:57,938 --> 00:04:00,474
 ...دولت های خارجی اطلاعات رو دستکاری می کنند تا

58
00:04:00,474 --> 00:04:03,143
 تا حقایق رو دنبال کنند
تو همیشه همینو میگی

59
00:04:03,143 --> 00:04:05,045
 و قول میدم وقتی چیزی دندون گیر پیدا کردم

60
00:04:05,045 --> 00:04:06,747
در مورد جاسوسی
دولت های شوم از ما

61
00:04:06,747 --> 00:04:08,782
 تو اولین کسی هستی که سراغش میرم

62
00:04:08,782 --> 00:04:11,485
 ضبط شده؟
روی بزرگترین دیسک وینیل که میتونی پیدا کنی

63
00:04:31,972 --> 00:04:33,407
 اون اینجاست

64
00:04:33,407 --> 00:04:36,510
 من بازرس رابرتز هستم
اون عملیات شب گذشته رو رهبری کرد

65
00:04:36,510 --> 00:04:38,746
 بازرس ؛ شما خانم هانگ ژان رو می شناسید

66
00:04:38,746 --> 00:04:41,048
دبیر پارلمانی امنیت عمومی

67
00:04:41,649 --> 00:04:44,184
 رابرتز اینجا درواقع دنبال

68
00:04:44,184 --> 00:04:45,719
 یک سی.دی جدیده

69
00:04:46,687 --> 00:04:48,789
 من فکر می کنم کشتی اون ممکنه وارد بشه

70
00:04:48,789 --> 00:04:51,525
 و سمت معاون وزیر نصیب یکی دیگه بشه؟

71
00:04:52,225 --> 00:04:55,563
 ما فورا روی استرداد وو کار می کنیم

72
00:04:57,698 --> 00:05:00,868
 ما احساس می کنیم این یک پرونده باز و بسته است

73
00:05:01,535 --> 00:05:04,472
 مثل همیشه ما یک بررسی کامل انجام میدیم

74
00:05:06,674 --> 00:05:10,511
 دولت ما با چین تو نقطه حساسی قرار داره

75
00:05:10,511 --> 00:05:12,880
 ما میخوایم روابط خودمون رو با کشوری تقویت کنیم

76
00:05:12,880 --> 00:05:15,816
 که در دهه های آینده قراره خیلی قدرتمند بشه

77
00:05:17,451 --> 00:05:20,020
 هیچکس نمیگه تو نباید به طور کامل تحقیق کنی

78
00:05:20,020 --> 00:05:22,390
این چیزی نیست که ما می‌گفتیم

79
00:05:23,891 --> 00:05:26,594
 سعی کن اگه میتونی سریع حلش کنی

80
00:05:26,594 --> 00:05:28,596
 تا ما بتونیم به استرداد بپردازیم

81
00:05:37,304 --> 00:05:39,573
 کارت در حال تغییر وضعیته

82
00:05:57,791 --> 00:05:59,760
نمیدونستم قهوه خوردی یا نه

83
00:06:05,766 --> 00:06:08,201
کلینت وو، مهاجر چینی

84
00:06:08,201 --> 00:06:12,673
و شهروند کانادایی که به مدت
پانزده سال در کانادا زندگی می کنه

85
00:06:12,698 --> 00:06:14,633
کارشناس امنیت سایبری

86
00:06:15,743 --> 00:06:18,045
چی تو رو به اینجا کشونده؟

87
00:06:18,045 --> 00:06:19,947
من اینجا زندگی میکنم

88
00:06:19,947 --> 00:06:22,182
 دو روز پیش دولت چین گزارش داد

89
00:06:22,182 --> 00:06:24,752
 که اختلال گسترده ای در
 خدمات آنلاین اونا ایجاد شده

90
00:06:27,655 --> 00:06:29,657
 ما ردیابی کردیم و به آدرس تو رسیدیم

91
00:06:30,624 --> 00:06:33,226
من پانزده سال تو امنیت سایبری کار می کردم

92
00:06:33,661 --> 00:06:36,129
 فکر می کنی اونقدر احمقم که آدرس آی.پی خودم رو فاش کنم؟

93
00:06:38,131 --> 00:06:41,334
 پس بهم توضیح بده من چرا روبروی

94
00:06:41,334 --> 00:06:43,871
یک کهنه سرباز نشستم که ۱۵ سال تو کار امنیت سایبری بوده

95
00:06:43,871 --> 00:06:46,139
 و اونقدر احمق بوده که آدرس آی.پی خودش رو مخفی نکرده؟

96
00:06:51,545 --> 00:06:53,547
 آی.پی تو الکی بالا نیومد

97
00:07:20,641 --> 00:07:23,043
 ما یکم از رمز رو شکستیم
یه لحظه وایسا

98
00:07:25,445 --> 00:07:26,914
 ما مقداری از رمز رو شکستیم

99
00:07:26,914 --> 00:07:29,016
 درباره دیوار آتش بزرگ چین شنیدی

100
00:07:29,016 --> 00:07:31,118
پروژه سانسور اینترنت چین

101
00:07:31,118 --> 00:07:33,521
 دسترسی به وبسایت های خارجی رو مختل می کنه

102
00:07:33,521 --> 00:07:36,524
انگار کلینت وو اونو خراب کرده

103
00:07:49,903 --> 00:07:52,640
 چینی ها میگند تو اینترنت اونا رو خراب کردی

104
00:07:53,807 --> 00:07:54,975
 اونا میخوان تو رو برگردونیم

105
00:07:57,277 --> 00:07:58,679
 این شدنی نیست

106
00:08:00,548 --> 00:08:02,415
 چینی ها دنبال استرداد تو هستند

107
00:08:02,950 --> 00:08:06,119
 تو نمی تونی ؛ اونا منو می کشند

108
00:08:06,119 --> 00:08:08,188
 چرا؟
اونا منو شکنجه می کنند

109
00:08:08,188 --> 00:08:10,991
 یا منو به اردوگاه کار اجباری می فرستند
تا اونجا بمیرم

110
00:08:10,991 --> 00:08:13,727
 زن من اینجا بارداره ؛‌باید کنارش باشم

111
00:08:19,600 --> 00:08:21,501
بگو چیکار کردی

112
00:08:21,501 --> 00:08:23,136
شاید بتونم کمکت کنم بمونی

113
00:08:26,707 --> 00:08:27,875
اولترا گیت

114
00:08:29,042 --> 00:08:30,878
 اولترا گیت؟ اون چیه؟

115
00:08:43,156 --> 00:08:45,125
 از وقتی که المپیک اعلام شد

116
00:08:45,125 --> 00:08:47,060
 هزاران وب سایت از بین رفتند

117
00:08:47,060 --> 00:08:49,296
از جمله نقض حقوق بشر در چین

118
00:08:49,296 --> 00:08:51,832
اطلاعاتی درباره اتفاقاتی که واقعا در تیان

119
00:08:51,832 --> 00:08:53,300
فالون گونگ، تبت رخ داده

120
00:08:54,167 --> 00:08:57,404
 همه اینا رو می فهمی؟
آره می فهممش

121
00:08:57,404 --> 00:08:59,072
 اما هیچکس دیگه‌ای نیست

122
00:08:59,873 --> 00:09:03,143
 حالا چی؟ دیوار آتش بهم اجازه عبور نمیده

123
00:09:04,077 --> 00:09:08,448
 نه ؛ پروکسی ها ؛ وی.پی.ان ها ؛‌هیچی دیگه کار نمی کنه

124
00:09:08,448 --> 00:09:12,019
 ...مردم غرب به اطلاعات من متکی هستند

125
00:09:17,625 --> 00:09:18,826
لعنتی

126
00:09:19,426 --> 00:09:20,661
فقط همینو لازم داشتیم

127
00:09:25,432 --> 00:09:26,433
 راه میانبری هست؟

128
00:09:27,034 --> 00:09:29,737
 چی؟
یک نردبون آتشنشانی روی پشت بام

129
00:09:30,664 --> 00:09:33,306
 پشت بام؟
آره

130
00:09:34,574 --> 00:09:35,776
 آره ؛ چرا؟

131
00:09:47,988 --> 00:09:50,758
 وایسا از کنارش بگذرند
بعد از پله ها پایین برو

132
00:09:56,997 --> 00:09:59,767
 از نردبون اضطراری آتش سوزی
تو پشت بام استفاده کن

133
00:10:26,860 --> 00:10:29,196
 کلینت؟
چارلز؟ چارلز؟

134
00:10:29,663 --> 00:10:31,631
 چارلز
کلینت ؛ چه اتفاقی افتاده؟

135
00:10:31,631 --> 00:10:33,500
 اونا دنبال من هستند
چرا؟

136
00:10:34,001 --> 00:10:38,171
 بابا ؛ پلیس دنبال کلینته
چرا؟

137
00:10:38,196 --> 00:10:39,197
بیا

138
00:10:41,541 --> 00:10:44,011
 بهت گفتم؟
ببر روی کوهه

139
00:10:44,011 --> 00:10:46,113
 ...تو اصرار داری که بالا بری
بیا

140
00:10:57,991 --> 00:10:59,126
پسرت کجاست؟

141
00:11:03,196 --> 00:11:04,164
ژنرال

142
00:11:04,765 --> 00:11:05,933
 ببخشید مزاحمت شدم

143
00:11:07,067 --> 00:11:09,002
 ما میخوایم از پسرت چندتا سوال بپرسیم

144
00:11:13,440 --> 00:11:14,942
 ...آخرین باری که

145
00:11:15,608 --> 00:11:17,044
 با این مرد ارتباط داشتی کی بود؟

146
00:11:21,915 --> 00:11:23,416
 تو دانشگاه بود

147
00:11:23,951 --> 00:11:25,518
قبل از اعتراضات المپیک

148
00:11:25,543 --> 00:11:27,345
به اعتراض بزرگ نرفتی؟

149
00:11:27,888 --> 00:11:29,222
همه اونجا بودند

150
00:11:31,391 --> 00:11:35,528
 گزارش هایی دریافت کردیم که میگه
کلینت اون اعتراضات رو شکل داده

151
00:11:35,528 --> 00:11:37,664
 اون سخنرانی تحریک آمیزی کرد

152
00:11:38,331 --> 00:11:40,200
 اون سخنرانی نکرد

153
00:11:43,737 --> 00:11:46,807
 وقتی اونجا نبودی چطور میتونی بفهمی؟

154
00:11:47,440 --> 00:11:51,779
 پسرم تو اعتراضات شرکت نکرد

155
00:11:51,779 --> 00:11:53,246
 اون اینجا با من بود

156
00:11:55,448 --> 00:11:57,918
آقا ؛ اشکال نداره نگاهی به این اطراف بندازیم؟

157
00:11:58,492 --> 00:12:01,095
 فقط برای اینکه بتونم به مافوقم بگم کارم رو انجام دادم
کافیه

158
00:12:04,266 --> 00:12:07,736
 اگه بخواید میتونید اطراف رو نگاه کنید

159
00:12:07,761 --> 00:12:11,231
 اگه چیزی رو که دنبالش هستید پیدا کردید
من هم دنبالتون میام

160
00:12:11,832 --> 00:12:13,901
 ...و گرنه

161
00:12:13,901 --> 00:12:17,237
من خودم به وزیر زنگ می زنم

162
00:12:18,305 --> 00:12:22,042
 و از مافوقم تقاضای استعفا می کنم

163
00:12:22,042 --> 00:12:23,777
 و شما دوتا هم همینطور

164
00:12:27,380 --> 00:12:28,348
 این حرکت توئه

165
00:12:35,956 --> 00:12:37,324
 اونا برمیگردند

166
00:12:37,925 --> 00:12:39,726
 امشب باید بری
چطور؟

167
00:12:40,760 --> 00:12:45,332
 من یک دوست قدیمی دارم که میتونه
تو رو از مرز رد کنه

168
00:12:45,332 --> 00:12:46,266
 بعد چی؟

169
00:12:46,967 --> 00:12:51,271
 دنبال ویزای یک کشور غربی بگرد
انگلیس ؛ آمریکا ؛ کانادا

170
00:12:51,271 --> 00:12:54,341
 چطور میتونی اونو تنهایی بفرستی؟
دوستات نمیتونند کمک کنند؟

171
00:12:54,341 --> 00:12:56,409
 الان خیلی خطرناکه

172
00:12:56,409 --> 00:12:58,946
 اون باید خیلی دور بره و تنهایی بره

173
00:13:03,583 --> 00:13:04,784
ممنونم

174
00:13:07,254 --> 00:13:08,688
 چرا بهم کمک می کنی؟

175
00:13:08,688 --> 00:13:10,057
 همچین ریسکی رو قبول می کنی

176
00:13:11,158 --> 00:13:12,559
 چیزی که دیدی رو به اونا بگو

177
00:13:13,961 --> 00:13:15,128
 حقیقت

178
00:13:19,967 --> 00:13:22,802
 بابات بهت افتخار می کنه

179
00:13:33,580 --> 00:13:34,547
 ویدتاک؟

180
00:13:37,317 --> 00:13:38,818
دخترم نمیتونه جلوش رو بگیره

181
00:13:39,519 --> 00:13:41,421
 خب اگه اونو ممنوع کنی
مشکلی پیش نمیاد

182
00:13:42,289 --> 00:13:44,424
 من نمیتونم باور کنم که برای آزادی بیان مبارزه می کنم

183
00:13:44,424 --> 00:13:46,393
 و به کشوری میخوام برم که جلوی آزادی بیان رو میگیره

184
00:13:47,995 --> 00:13:49,729
 ویدتاک خیلی ساده نیست

185
00:13:49,729 --> 00:13:51,999
 نگرانی های امنیتی وجود داره

186
00:13:53,300 --> 00:13:55,235
پس تو به کانادا رسیدی

187
00:13:55,802 --> 00:13:57,004
بعدش چی شد؟

188
00:14:00,773 --> 00:14:02,842
 انتقاد بین المللی از سانسور اینترنت چین

189
00:14:02,842 --> 00:14:05,812
 در المپیک به جهانیان یادآوری کرده

190
00:14:05,812 --> 00:14:07,948
 که آزادی اطلاعات هنوز یک رویاست

191
00:14:07,948 --> 00:14:09,749
 برای خیلی از افراد در این کشور

192
00:14:09,749 --> 00:14:12,785
 خانواده های قربانیان قتل عام میدان تیان آن من

193
00:14:12,785 --> 00:14:15,188
 اونا هنوز اطلاعاتی در دسترسی ندارند

194
00:14:15,188 --> 00:14:17,190
 درباره اتفاقی که برای عزیزانشون افتاده

195
00:14:20,493 --> 00:14:22,695
 پس چه چیزی تو رو جذب شبکه اینترنتی می کنه؟

196
00:14:23,296 --> 00:14:25,598
 من مجذوب این شدم که چطور
یک شبکه میتونه اینو حفظ کنه

197
00:14:25,598 --> 00:14:26,766
 و باعث خروج کارکنان بشه

198
00:14:27,334 --> 00:14:29,302
 و چطوور کاربر ناخواسته میتونه وارد این ماجرا بشه

199
00:14:29,937 --> 00:14:32,672
 تو که به هکر شدن فکر نمی کنی ؛ درسته؟

200
00:14:33,573 --> 00:14:36,809
 چون با استعداد تو همونطور که در رونوشت نشون دادی

201
00:14:36,809 --> 00:14:38,778
 میتونی آدم بزرگی بشی

202
00:14:38,778 --> 00:14:39,779
ممنونم

203
00:14:40,380 --> 00:14:41,681
 این یک تعارف نیست

204
00:14:42,149 --> 00:14:43,650
 آخرین دانش آموزی که بهش گفتم

205
00:14:43,650 --> 00:14:45,852
 یک محکومیت ۲۰ ساله رو در میلهاون گذروند

206
00:14:46,353 --> 00:14:50,023
 میلهاون؟
یک زندان با حداکثر امنیت در انتاریو

207
00:14:50,732 --> 00:14:53,701
 هیچی در مقایسه با زندان های چین نیست
من مطمئنم

208
00:14:53,726 --> 00:14:55,095
 آره ؛ مطمئن نیستم

209
00:14:55,828 --> 00:14:59,366
 من یکم تحقیق کردم ؛ میدونم که تو توسط دولت چین
تحت تعقیب هستی

210
00:14:59,366 --> 00:15:02,202
 بهت اطمینان میدم
...من هیچ اشتباهی نکردم

211
00:15:02,202 --> 00:15:04,004
 میدونم شرایط پیچیده است

212
00:15:05,205 --> 00:15:09,009
 حالا به دلیل محبوبیت این رشته جدید
کلاس پر شده

213
00:15:09,809 --> 00:15:11,344
 متولد چه سالی هستی؟

214
00:15:12,079 --> 00:15:13,280
۱۹۸۸

215
00:15:13,280 --> 00:15:14,914
سال اژدها

216
00:15:15,848 --> 00:15:17,217
 این یک مشکله؟

217
00:15:17,217 --> 00:15:18,851
 نه ؛ نه ؛ من مجذوب این مسایل میشم

218
00:15:18,851 --> 00:15:21,188
 تو هشت مضاعف رو در اعداد چینی میشناسی

219
00:15:21,188 --> 00:15:22,622
 نشونه خوش شانسی زیاده

220
00:15:23,190 --> 00:15:25,292
 به علاوه ؛ من در سال ۱۹۴۴ به دنیا اومدم

221
00:15:25,292 --> 00:15:28,028
 ببخشید؟
سال میمون

222
00:15:28,795 --> 00:15:31,498
میمون و اژدها خیلی سازگار هستند

223
00:15:35,535 --> 00:15:37,104
خوب حل شد

224
00:15:37,770 --> 00:15:39,339
دوشنبه سر کلاس میبینمت

225
00:15:44,978 --> 00:15:48,915
 بعد از فارغ التحصیلی تو در نورث‌استار تنورک کار کردی

226
00:15:49,516 --> 00:15:51,684
 که اتفاقا یک پیمانکار کلیدی

227
00:15:51,684 --> 00:15:53,987
در زیرساخت اینترنت کاناداست

228
00:15:54,654 --> 00:15:55,688
چرا؟

229
00:15:57,124 --> 00:16:01,094
 من به فرصتی برای اولترا گیت نیاز داشتم

230
00:16:01,094 --> 00:16:03,030
 این یک موهبت بزرگه ؛ درسته؟

231
00:16:03,630 --> 00:16:05,999
 به داده های میلیون ها کاربر دسترسی داری

232
00:16:06,633 --> 00:16:09,302
 کسانی هستند که برای این اطلاعات هر پولی بدند

233
00:16:09,302 --> 00:16:11,271
 هیچ ربطی به تصمیم من نداره

234
00:16:11,271 --> 00:16:12,472
 که خواستم اونجا کار کنم

235
00:16:13,640 --> 00:16:16,376
 اما این اطلاعات کاربر بود که منو وارد کرد

236
00:16:19,979 --> 00:16:22,815
 جواب نهایی منفیه ؛ من نمی تونم
ریسک استخدام کسی رو قبول کنم

237
00:16:22,815 --> 00:16:26,019
 که سابقه جنایی داشته
جیم ؛ اونطور که به نظر میرسه نیست

238
00:16:27,520 --> 00:16:30,923
برای آزادی بیان ؛ دسترسی به اطلاعات مبارزه می کرد

239
00:16:30,923 --> 00:16:32,525
هیچ کاری نمیتونم بکنم

240
00:16:34,227 --> 00:16:36,463
 قربان ؛ ما مورد حمله قرار گرفتیم

241
00:16:40,433 --> 00:16:43,036
 میتونیم به کد منبع دسترسی داشته باشیم؟
نه

242
00:16:43,636 --> 00:16:47,407
 متاسفم قربان ؛ اما نمیتونم به سوابق خدمات شما
دسترسی داشته باشم

243
00:16:47,407 --> 00:16:49,509
 انگار سیستم ما از کار افتاده

244
00:16:50,177 --> 00:16:53,480
 من ناراحتی شما رو درک می کنم قربان

245
00:16:53,480 --> 00:16:55,682
 ...سعی می کنم هر کاری از دستم برمیاد انجام بدم

246
00:16:57,184 --> 00:16:59,652
 اجازه هست؟
دارم معطلت می کنم

247
00:17:00,487 --> 00:17:03,990
 خداروشکر ؛ فکر نمی کردم شما بچه های آی.تی
بتونید این کار رو انجام بدید

248
00:17:09,696 --> 00:17:12,899
این از یک سرور ایمیل
متصل به شبکه است

249
00:17:12,899 --> 00:17:14,834
 داری چیکار می کنی؟

250
00:17:14,834 --> 00:17:16,703
 میتونم در پشتی رو ببندم‌ ؛‌ درستش کنم

251
00:17:16,703 --> 00:17:19,038
 و یک تجزیه و تحلیل دیجیتال پزشکی قانونی انجام بدم

252
00:17:19,038 --> 00:17:22,375
 اما برای رفع کردنش به ارتقای کامل سیستم نیاز دارم

253
00:17:33,019 --> 00:17:34,587
 تحصیلاتم رو تو پکن گذروندم

254
00:17:35,688 --> 00:17:39,292
امنیت شبکه و روابط بین الملل

255
00:17:40,260 --> 00:17:42,529
یک جفت غیر معمول

256
00:17:42,529 --> 00:17:46,366
 میدونم
راستی کار تو اونجا چیه؟

257
00:17:51,171 --> 00:17:53,640
 اینو مثل اینترنت تصور کن

258
00:17:57,244 --> 00:17:59,612
 هر ریپل یک بسته داده

259
00:18:00,147 --> 00:18:02,315
ارتباط، تعامل

260
00:18:03,250 --> 00:18:07,220
 من این ایده رمزگشایی این شبکه از
اتصالات رو دوست دارم

261
00:18:08,555 --> 00:18:10,323
 همش تقارن داره

262
00:18:12,759 --> 00:18:14,327
جالبه

263
00:18:17,029 --> 00:18:18,565
و روابط بین الملل؟

264
00:18:19,832 --> 00:18:20,900
 حالا

265
00:18:21,534 --> 00:18:23,403
 نقشه جهان رو تصور کن

266
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
 هر کشوری مثل یک گره و شبکه است ؛ درسته؟

267
00:18:28,775 --> 00:18:33,880
 هر عمل ایجاد امواج تاثیرگذاری بر دیگران داره

268
00:18:36,683 --> 00:18:38,651
 همه چیز درباره ارتباطاته

269
00:18:39,286 --> 00:18:40,453
میدونی سارا

270
00:18:40,478 --> 00:18:42,847
 دیدگاه تو فریبنده است

271
00:18:43,656 --> 00:18:46,359
 درست مثل ارتباطات بین مردم ؛ کلینت

272
00:18:48,861 --> 00:18:53,200
 بعضیا از بقیه جذاب ترند

273
00:19:12,051 --> 00:19:13,420
 هدفت چیه؟

274
00:19:18,325 --> 00:19:20,193
ما یک برنده داریم

275
00:19:20,193 --> 00:19:22,128
برنده، برنده، شام مرغ

276
00:19:22,128 --> 00:19:24,497
 میمون میخوای یا فیل؟
میمون

277
00:19:24,497 --> 00:19:25,698
چرا میمون؟

278
00:19:26,266 --> 00:19:27,500
 تو یک اژدهایی ؛ درسته؟

279
00:19:28,268 --> 00:19:29,836
میمون ها سازگار هستند

280
00:19:48,054 --> 00:19:49,356
 خیلی قشنگه

281
00:20:08,107 --> 00:20:09,509
 ...سارا

282
00:20:10,543 --> 00:20:11,911
 باهام ازدواج می کنی؟

283
00:20:18,084 --> 00:20:19,286
 آره

284
00:20:19,310 --> 00:20:24,310
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

285
00:20:24,334 --> 00:20:29,334
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

286
00:20:29,358 --> 00:20:35,358
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

287
00:20:39,246 --> 00:20:40,448
سارا

288
00:20:42,241 --> 00:20:43,443
...سارا

289
00:20:47,580 --> 00:20:49,282
 چرا این کار رو کردی؟

290
00:20:49,282 --> 00:20:51,017
 صداش خیلی بلنده ؛ نمیتونم فکر کنم

291
00:20:51,784 --> 00:20:55,488
 فیلتر هوا رو کی عوض کردی؟
شش ماه پیش

292
00:20:55,488 --> 00:20:58,190
 نمیتونی اینقدر صبر کنی
شش ماه استاندارده

293
00:20:58,190 --> 00:21:00,593
 قبل از اینکه بسته بشه باید اونو عوض کنی

294
00:21:02,362 --> 00:21:03,530
 آره

295
00:21:05,064 --> 00:21:08,335
 عالیه ؛ این درباره تعویض فیلتره

296
00:21:10,837 --> 00:21:12,805
 من درباره اولترا گیت اشتباه فکر می کردم

297
00:21:13,205 --> 00:21:15,241
من خیلی وقته منتظر
پروکسی سرور بودم

298
00:21:15,775 --> 00:21:18,545
 وقتی دیوار آتش یک سرور پروکسی رو
شناسایی می کنه ؛ اونو مسدود می کنه

299
00:21:18,545 --> 00:21:20,212
 پس مثل یک فیلتره
دقیقا

300
00:21:20,212 --> 00:21:22,682
 من باید سرور پروکسی رو قبل از مسدود شدن تغییر بدم

301
00:21:22,682 --> 00:21:25,251
 پس از یک آدرس جدید برای تکمیلش استفاده می کنم

302
00:21:27,186 --> 00:21:28,388
 وارد شدم

303
00:21:32,992 --> 00:21:35,362
 مادری تو پکن میتونه درباره

304
00:21:35,362 --> 00:21:36,929
بحران آلودگی لبنیات چیزی یاد بگیره

305
00:21:37,530 --> 00:21:39,432
 و یک نفر از تهران میتونه درباره اعتراضات

306
00:21:39,432 --> 00:21:41,468
 دانشجوها از بی.بی.سی خبردار بشه

307
00:21:41,801 --> 00:21:43,836
 من برای همین اولترا گیت رو اختراع کردم

308
00:21:45,672 --> 00:21:48,074
 تنها کاری که کردم این بود که به حقیقت دسترسی پیدا کردم

309
00:21:50,309 --> 00:21:52,345
اگه باور نمیکنی از سارا بپرس

310
00:21:54,381 --> 00:21:55,948
 ما انجامش دادیم

311
00:22:02,455 --> 00:22:03,690
 ما انجامش دادیم

312
00:22:24,519 --> 00:22:26,020
 این بزرگه

313
00:22:26,045 --> 00:22:29,081
 کی میدونه؟
دبیر مجلس

314
00:22:29,582 --> 00:22:33,085
 این برای فرستادن مستقیم وو به پکن کافیه

315
00:22:34,053 --> 00:22:36,055
 اما تحقیقات هنوز در جریانه

316
00:22:37,699 --> 00:22:39,634
 تو منو متوقف می کنی

317
00:22:39,659 --> 00:22:40,793
 ...اینطوری نیست ؛ فقط

318
00:22:41,561 --> 00:22:45,064
 وو بیشتر یک مشکل سیاسیه تا یک تروریست سایبری

319
00:22:46,365 --> 00:22:47,867
 فکر می کنم چین میخواد ما رو بازی بده

320
00:22:47,867 --> 00:22:49,802
اونا میخوان اولترا گیت رو ببندند

321
00:22:49,802 --> 00:22:52,071
 پس اونا دنبال حمله سایبری به وو هستند

322
00:22:52,472 --> 00:22:55,107
 به حقایق بچسب ؛ اونا رو به طور کامل بررسی کن

323
00:23:01,080 --> 00:23:03,583
 از وقتی که شوهرم رو می شناسم

324
00:23:03,583 --> 00:23:05,317
 اون کینه و نفرتی عمیق رو

325
00:23:05,342 --> 00:23:08,112
از دولت چین تحمل کرده

326
00:23:08,821 --> 00:23:11,658
 اما من هیچوقت بهش مشکوک نشدم

327
00:23:12,158 --> 00:23:13,325
 تا همین اواخر

328
00:23:13,793 --> 00:23:16,395
 شب های آخر رو با کار آنلاین میگذروند

329
00:23:16,395 --> 00:23:17,497
 اونو از شرکت من دور کرد

330
00:23:18,264 --> 00:23:21,501
 کد روی صفحه نمایش خیلی آشنا بود

331
00:23:22,068 --> 00:23:24,537
 این هک امنیت اینترنت بود

332
00:23:25,104 --> 00:23:27,173
 به همون اندازه که کنار اومدن با شوهرم

333
00:23:27,173 --> 00:23:29,776
 به عنوان یک تروریست سایبری سخته

334
00:23:30,710 --> 00:23:32,044
 من شک ندارم

335
00:23:32,645 --> 00:23:35,214
 احساس می کنم باید حقیقت رو بگم

336
00:23:35,214 --> 00:23:36,716
 امضا ؛‌سارا وو

337
00:23:49,228 --> 00:23:52,732
 خب اگه بگم شوکه شدم دروغ گفتم

338
00:23:52,732 --> 00:23:55,034
منظورم اینه که تو تازه ترفیع گرفتی

339
00:23:56,268 --> 00:23:58,137
 ...اما اگه درباره حقوقته

340
00:23:58,137 --> 00:23:59,939
 این بیش از حد کافیه جیم

341
00:23:59,939 --> 00:24:02,775
 خب پس به عنوان یکی از قدیمی ترین
و بهترین کارمندان ما

342
00:24:02,775 --> 00:24:04,310
 احساس می کنم توضیحی بهم بدهکار هستی

343
00:24:04,911 --> 00:24:07,046
کار بهتری پیدا کردی؟

344
00:24:08,180 --> 00:24:09,448
 درباره اون نیست

345
00:24:12,284 --> 00:24:15,622
 بابت فضولی متاسفم

346
00:24:15,622 --> 00:24:17,857
 تو ؛ لازم نیست بهم بگی

347
00:24:22,862 --> 00:24:24,030
 ممنونم جیم

348
00:24:24,664 --> 00:24:25,832
 برای همه چیز

349
00:24:27,534 --> 00:24:28,735
 جدی میگم

350
00:24:41,681 --> 00:24:42,915
 باهات تماس میگیرم

351
00:24:43,650 --> 00:24:44,651
 اون اینجاست

352
00:24:45,384 --> 00:24:47,754
 خانم ژانگ ؛‌موضع شما درباره مساله ویدتاک چیه؟

353
00:24:48,387 --> 00:24:50,890
 من بارها و بارها به این سوال جواب دادم

354
00:24:50,890 --> 00:24:52,859
 و جوابم عوض نمیشه

355
00:24:52,859 --> 00:24:55,728
 دولت ما درگیر سانسور آنلاین نمیشه

356
00:24:55,728 --> 00:24:58,230
آزادی بیان سنگ بنای
ارزش کاناداست

357
00:24:58,765 --> 00:25:02,702
 آیا این ادعاها که میگه ویدتاک حاوی نرم افزارهای
جاسوسی چینه درسته؟

358
00:25:02,702 --> 00:25:05,237
 من ادعاهای بی اساس رو مطرح نمی کنم

359
00:25:05,237 --> 00:25:07,840
 و نمیخوام بیگانه هراسی بکنم
و همینطور نمیخوام کانادایی ها رو بترسونم

360
00:25:07,840 --> 00:25:09,475
 ما نمیخوایم ویدتاک رو سانسور کنیم

361
00:25:09,475 --> 00:25:10,643
ممنونم

362
00:25:11,343 --> 00:25:13,646
خانم، ژانگ، خانم ژانگ

363
00:25:18,985 --> 00:25:21,888
 هنوز میخوای وزیر کابینه بشی؟

364
00:25:24,757 --> 00:25:27,193
قطعا

365
00:25:27,193 --> 00:25:31,731
حالا من با گفتن اینکه با پادشاه موافق نیستم شروع می کنم

366
00:25:32,431 --> 00:25:33,499
 پس تو میگی

367
00:25:33,941 --> 00:25:36,077
 ...حتی اگه من بودم

368
00:25:36,102 --> 00:25:38,838
 حزب از اعداد تو راضی نیست

369
00:25:40,139 --> 00:25:41,107
با این حال

370
00:25:42,341 --> 00:25:45,244
 برای اینکه کار انجام بشه
به یک فرصت مناسب نیاز داریم

371
00:25:49,716 --> 00:25:51,183
ببینم چیکار میتونم بکنم

372
00:26:24,116 --> 00:26:27,419
 بازرس رابرتز ؛ هان ژانگ هستم

373
00:26:27,419 --> 00:26:28,888
 شنیدم چیزی که اونا میگند درسته

374
00:26:28,888 --> 00:26:30,723
 کوه‌ها همیشه آدم خودشون رو پیدا می کنند

375
00:26:30,723 --> 00:26:31,958
 خب بیا امیدوار باشیم همینطور باشه

376
00:26:32,458 --> 00:26:35,161
 رابرتز ؛ فکر می کنی تا کی میتونیم استرداد رو انجام بدیم؟

377
00:26:36,629 --> 00:26:39,531
 نمیدونم خانم ژانگ ؛‌برای این تصمیم هنوز زوده

378
00:26:39,531 --> 00:26:44,270
 ببینید ؛ یک برگ برنده اینجا میتونه
گزینه خوبی برای کمپین من باشه

379
00:26:44,871 --> 00:26:46,205
 و برای شما هم خوبه

380
00:26:47,373 --> 00:26:48,607
 من تمام تلاشم رو می کنم

381
00:26:49,676 --> 00:26:50,877
این تمام چیزیه که نیاز دارم

382
00:27:01,053 --> 00:27:03,790
 الو؟
سلام بابا ؛‌ویدتاکم رو دریافت کردی؟

383
00:27:03,790 --> 00:27:05,892
یا قبلا تحریمش کردی؟

384
00:27:05,892 --> 00:27:07,927
میرم سراغش ؛ تا الان سرم شلوغ بود

385
00:27:08,460 --> 00:27:10,663
خب بابا این خیلی برام مهمه

386
00:27:10,663 --> 00:27:12,364
 ...منظورم اینه ۱۵ سال از زمانی که

387
00:27:12,364 --> 00:27:15,902
 میدونم مگ ؛ ما این کار رو به طور ویژه
انجام میدیم ؛ باشه؟

388
00:27:15,902 --> 00:27:19,205
 قول میدی؟
قول میدم ؛ باید برم

389
00:27:48,067 --> 00:27:53,339
 آقای وو ؛ شما متهم به جدی ترین جرایم قابل کیفرخواست هستید

390
00:27:53,364 --> 00:27:56,233
 ماهیت این اتهامات باعث توقف من شده

391
00:27:56,876 --> 00:27:59,946
 با این حال من معتقدم که متهم
مستحق وثیقه است

392
00:27:59,946 --> 00:28:02,514
 اما یک شرط غیرقابل مذاکره وجود داره

393
00:28:02,514 --> 00:28:04,851
 آقای وو باید پاسپورتش رو تحویل بده

394
00:28:04,851 --> 00:28:07,619
 و تا اون زمان در طول دوره آزمایشی
در محدوده شهر بمونه

395
00:28:08,220 --> 00:28:12,825
 در صورت عدم رعایت این امر موجب
ابطال وثیقه و حبس میشه

396
00:29:22,594 --> 00:29:27,466
 شما با سارا تماس گرفتید ؛ لطفا پیام بزارید

397
00:29:37,276 --> 00:29:39,946
 همونیه که مامان دوست داره ؛‌به افتخارش

398
00:29:41,613 --> 00:29:44,116
 برام یک داستان درباره مامان بگو

399
00:29:48,720 --> 00:29:50,756
 ...تو

400
00:29:50,756 --> 00:29:52,524
 تو حتی یک داستان نداری؟

401
00:29:52,524 --> 00:29:54,193
من داستان های زیادی دارم

402
00:29:54,193 --> 00:29:56,562
 فقط وقتی ازم میخوان یکی رو بخاطر
بیارم نمیتونم

403
00:30:06,672 --> 00:30:08,007
کجا میری؟

404
00:30:08,674 --> 00:30:11,410
 خب اگه قرار نیست این موضوع رو جدی بگیری
فراموشش کن

405
00:30:12,011 --> 00:30:13,779
 درباره چی حرف میزنی؟ بشین

406
00:30:14,246 --> 00:30:17,449
 تو طوری رفتار می کنی انگار یک وظیفه است
که درباره همسرت صحبت کنی

407
00:30:20,252 --> 00:30:23,289
 من نمی تونم به این داستان فکر کنم
تو همیشه این کار رو می کنی

408
00:30:23,789 --> 00:30:25,424
 هر بار که از اون می پرسم

409
00:30:25,424 --> 00:30:28,060
 مثل اینکه حتی نمی تونی تحمل کنی
که بهش فکر کنی

410
00:30:28,660 --> 00:30:31,097
 اگه سعی نکنی اونو به خاطر بسپاری
اون فقط یک مرده عادی میشه

411
00:31:19,045 --> 00:31:22,881
 دیروز استعفا داد ؛‌دلیلی نیاورد
تو حال خودش نیست

412
00:31:23,849 --> 00:31:26,452
 گفت کجا میره؟
نه

413
00:31:31,823 --> 00:31:33,259
 چیزی هست

414
00:31:34,126 --> 00:31:35,461
 بعد از رفتن اون

415
00:31:35,962 --> 00:31:37,163
 واحد امنیتی سخت‌افزارهای اونو پاک کرد

416
00:31:37,163 --> 00:31:38,730
رویه استاندارده

417
00:31:38,730 --> 00:31:40,332
 روی این یکی

418
00:31:41,308 --> 00:31:42,643
چیزی پیدا کردند

419
00:31:42,668 --> 00:31:44,003
چی؟

420
00:31:44,803 --> 00:31:45,904
 ما نمیدونیم

421
00:31:46,438 --> 00:31:48,907
 اما اون برنامه‌ای در نورٍث‌استار نتورک نصب کرده

422
00:31:50,109 --> 00:31:52,011
 هدفش مشخص نشده

423
00:31:53,345 --> 00:31:55,281
 به بازرس رابرتز بگو تو کوهستان بیاد

424
00:31:55,281 --> 00:31:56,615
 چیزی که بهم گفتی رو به اون هم بگو

425
00:31:59,385 --> 00:32:00,419
کلینت

426
00:32:02,088 --> 00:32:03,389
 مراقب باش

427
00:32:28,280 --> 00:32:31,550
 ...رابرت
ر ا ب ر

428
00:32:33,085 --> 00:32:36,288
 بازرس رابرت ؛ سعی می کردم ببینمت
متاسفم آقای وو

429
00:32:36,288 --> 00:32:38,424
 ...ما نمیتونیم همینطوری
لطفا؛ من به کمک نیاز دارم

430
00:32:38,424 --> 00:32:40,359
 ...آقای وو
من جای دیگه ای ندارم که برم

431
00:32:40,359 --> 00:32:42,794
درباره ساراست ؛ اون گم شده

432
00:32:42,794 --> 00:32:46,298
 اون دیروز نورث‌استار رو ترک کرده
و هیچکس نمیدونه کجاست

433
00:32:48,634 --> 00:32:51,470
 تو باید اینو به پلیس محلی گزارش بدی

434
00:32:51,470 --> 00:32:52,738
 ای کاش میتونستم کمکت کنم

435
00:33:04,350 --> 00:33:06,352
 دیدی؟

436
00:33:07,519 --> 00:33:08,520
لگد زد

437
00:33:13,225 --> 00:33:14,426
باشه

438
00:33:16,362 --> 00:33:17,963
 در این مرحله از بارداری

439
00:33:18,530 --> 00:33:21,533
 ما میخوایم در اسرع وقت این روش رو امتحان کنیم

440
00:33:27,339 --> 00:33:28,540
 درد می کنه؟

441
00:33:28,974 --> 00:33:30,742
 تو بیهوش میشی

442
00:33:30,742 --> 00:33:32,344
منظورم برای بچه است

443
00:33:34,080 --> 00:33:36,014
 تحقیقات هنوز ادامه داره

444
00:33:36,682 --> 00:33:39,385
 تو روزهای آینده وقتی داری؟

445
00:33:40,586 --> 00:33:41,887
آره حتما

446
00:33:41,887 --> 00:33:45,224
 آدرست رو در فرم ورودی خالی گذاشتی

447
00:33:47,226 --> 00:33:48,460
الان کجا زندگی می کنی؟

448
00:33:50,028 --> 00:33:50,996
میدونی چیه؟

449
00:33:51,530 --> 00:33:53,532
 نظرت چیه باهات تماس بگیرم تا قرار ملاقات بزارم؟

450
00:34:02,908 --> 00:34:04,143
ممنونم

451
00:34:26,198 --> 00:34:27,733
 نورث‌استار نتورک ؛ نیک هستم

452
00:34:28,534 --> 00:34:30,636
 نیک ؛ سارا هستم ؛ حالت چطوره؟

453
00:34:30,636 --> 00:34:33,038
 سارا ؛ خوشحالم صدات رو می شنوم ؛ چه خبر؟

454
00:34:33,038 --> 00:34:35,541
 هیچی ؛ چیز زیادی نیست

455
00:34:35,541 --> 00:34:38,310
 فقط تماس گرفتم تا بپرسم که اون ارتقا رو انجام دادند یا نه

456
00:34:38,310 --> 00:34:40,346
چه ارتقایی؟

457
00:34:40,346 --> 00:34:42,881
 حتما یادم رفته بود
قبل از رفتنم برات بفرستم

458
00:34:42,881 --> 00:34:45,851
 الان می فرستمش
البته ؛ ممنون

459
00:35:28,026 --> 00:35:31,129
 چیه؟
حق داشتی نورث‌استار رو زیرنظر داشته باشی

460
00:35:31,129 --> 00:35:33,999
دارم به چی نگاه می کنم؟
لیست کامل ترین مشتریان اونا

461
00:35:33,999 --> 00:35:36,635
میتونی یک برنامه اجرا کنی و داده های آنلاین اونا رو
استخراج کنی

462
00:35:36,635 --> 00:35:39,171
ایمیل، تاریخچه مرور، سوابق خرید

463
00:35:39,671 --> 00:35:42,441
پس هر کسی که بخواد میتونه اونا رو ببینه

464
00:35:42,441 --> 00:35:44,776
به زندگی میلیون ها کانادایی دسترسی دارند

465
00:35:46,778 --> 00:35:47,879
 سارا هم هست؟

466
00:35:48,622 --> 00:35:51,558
ممکنه ؛ بعد از چیزی که در نورث‌استار نصب کرد

467
00:35:52,684 --> 00:35:56,255
 حواست بهش باشه ؛ این حداقل یک نقض حریم خصوصیه

468
00:35:56,255 --> 00:35:57,756
 میتونه یک اهرم فشار به ما بده

469
00:36:02,494 --> 00:36:04,996
علاقه تو به این یارو برای چیه؟

470
00:36:04,996 --> 00:36:06,698
 اون یک آدم ساده نیست

471
00:36:06,698 --> 00:36:09,435
 اون مردی متاهله که همه چیز
برای از دست دادن داره

472
00:36:10,269 --> 00:36:13,572
 پس یک نفر تو نورث‌استار نفوذ می کنه

473
00:36:13,572 --> 00:36:15,574
 با سخت افزاری که همسرش نصب کرده

474
00:36:16,608 --> 00:36:19,611
 فکر نمی کنی که این نامه
اونو به طوری متفاوت نشون میده؟

475
00:36:20,279 --> 00:36:21,813
میخوای بگی اون جاسوسه؟

476
00:36:21,813 --> 00:36:24,950
بخشی از توطئه چینی
برای دستگیری شوهرشه؟

477
00:36:25,751 --> 00:36:27,486
 فقط باهام راه بیا

478
00:36:27,486 --> 00:36:30,489
 شاید بتونیم جلوی زندان رفتن دو نفر رو بگیریم

479
00:36:51,810 --> 00:36:54,012
 بله
آماده است؟

480
00:36:54,546 --> 00:36:56,047
الان تمومش کردم

481
00:36:56,047 --> 00:36:58,617
 میبینم که عجله ای برای انجام وظیفه خودت نداری

482
00:36:58,617 --> 00:36:59,951
 خیلی بیشتر نمیشه

483
00:37:18,770 --> 00:37:20,372
 الو؟

484
00:37:20,372 --> 00:37:23,241
 مافوق من تحت تاثیر اطلاعاتی که ارسال کردی قرار گرفته

485
00:37:23,241 --> 00:37:27,012
 ممنونم
لازم نیست این تماس رو برقرار کنم

486
00:37:27,513 --> 00:37:28,914
 مرحله بعدی از همه مهم تره

487
00:37:29,581 --> 00:37:32,884
 من باید بدونم که تو تمام کلمات رو درک می کنی ؛ آماده‌ای؟

488
00:37:33,619 --> 00:37:35,721
 آره
امواج ذهنی

489
00:37:36,121 --> 00:37:37,155
 امواج ذهنی؟

490
00:37:37,623 --> 00:37:38,724
 پروژه آزمایشیه

491
00:37:39,625 --> 00:37:43,194
 اگه موفق بشه این رویکرد
در سراسر جهان اجرا میشه

492
00:37:43,194 --> 00:37:45,297
 تغییر نظم جهانی

493
00:37:45,297 --> 00:37:48,334
 کارهای تو برای همیشه در تاریخ به یادگار میمونه

494
00:37:50,677 --> 00:37:53,680
 با دقت گوش کن ؛ این کاریه که باید انجام بدی

495
00:38:09,154 --> 00:38:10,322
 میتونی بهم کمک کنی؟

496
00:38:17,529 --> 00:38:20,599
 تو میدونستی که سارا نرم افزار رو روی سیستم
نورث‌استار نصب کرده

497
00:38:21,733 --> 00:38:26,738
 تا جایی که ما میتونیم بگیم اون داده های کاربران آنلاین
میلیون ها کانادایی رو ردیابی می کنه

498
00:38:28,173 --> 00:38:29,207
 ...ما حس می کنیم

499
00:38:29,841 --> 00:38:32,177
چین ممکنه از اون برای یک حرکت بزرگ استفاده کنه

500
00:38:32,177 --> 00:38:35,280
با اطلاعات کانادا از طرف پکن

501
00:38:35,280 --> 00:38:36,548
چه نوع حرکتی؟

502
00:38:38,750 --> 00:38:41,252
 میدونید اون کجاست؟
نه

503
00:38:41,252 --> 00:38:42,921
 برای همین به کمکتون نیاز دارم

504
00:38:43,855 --> 00:38:45,957
 برای دستگیری همسرم از من کمک میخوای؟

505
00:38:46,492 --> 00:38:49,495
 ازت میخوام که اونو از ارتکاب یک
تخلف جدی منصرف کنی

506
00:38:49,495 --> 00:38:51,797
 و اینکه قراره تا مدتی طولانی به زندان بره

507
00:38:51,797 --> 00:38:53,999
 اگه بتونی به ما کمک کنی اونو پیدا کنیم

508
00:38:54,833 --> 00:38:56,334
 همسرت رو پس میگیری

509
00:38:59,070 --> 00:39:01,473
 کجا میری؟
لباس بپوشم

510
00:39:03,484 --> 00:39:05,519
کمک های مالی شرکت های چینی پوسته

511
00:39:05,544 --> 00:39:07,379
به خزانه های انتخاباتی
نمایندگان میریزه

512
00:39:07,379 --> 00:39:10,582
 چین چه تاثیری بر سیاستمدارهای ما داره؟

513
00:39:10,582 --> 00:39:12,183
 هیچکس نمیدونه

514
00:39:39,578 --> 00:39:43,749
 دولت ما قاطعانه از آزادی بیان دفاع می کنه

515
00:39:43,749 --> 00:39:46,885
آره ؛ ما با چالش هایی مواجه هستیم
اما جوابی نمیدیم

516
00:39:46,885 --> 00:39:49,488
 و نمیخوایم صداها رو خفه و سانسور کنیم

517
00:39:50,021 --> 00:39:52,290
 در عوض ما گفتگو ؛ بحث و تفاهم رو

518
00:39:52,290 --> 00:39:54,082
 تشویق می کنیم

519
00:39:54,626 --> 00:39:58,626
 این روش کانادایی هاست
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

520
00:40:00,932 --> 00:40:02,601
 مطمئنی اونو نمی بینی؟

521
00:40:02,626 --> 00:40:04,094
بستگی داره چقدر نزدیک باشه

522
00:40:06,905 --> 00:40:09,975
چسبیدیم بهش
 مخفی کردن کد رهگیری فراداده

523
00:40:09,975 --> 00:40:11,076
 این یکی خوبه

524
00:40:11,743 --> 00:40:14,245
 اونا اسم های کاربری و رمزهای عبور
جعلی رو از نورث‌استار ارسال می کنند

525
00:40:14,245 --> 00:40:17,082
 با چند مورد واقعی هم مخلوط شده
خوب بود

526
00:40:17,082 --> 00:40:18,383
بعدش چی؟

527
00:40:18,408 --> 00:40:21,011
 ما این کد رهگیری رو در داده های جعلی جاسازی کردیم

528
00:40:21,653 --> 00:40:24,656
 اگه خوش شانس باشیم سارا اونو دانلود می کنه
و ما میتونیم اونو بگیریم

529
00:41:34,526 --> 00:41:38,597
 شخص مورد علاقه سارا ووئه ؛ تمام دستگاه های
الکترونیکی رو ایمن کنید

530
00:41:38,597 --> 00:41:41,900
 وقتی اونو وارد می کنی چه اتفاقی میفته؟
این به خودش بستگی داره

531
00:41:41,900 --> 00:41:43,101
 ...و تو

532
00:42:29,881 --> 00:42:31,049
 امنه

533
00:42:37,756 --> 00:42:38,990
ببخشید

534
00:42:41,126 --> 00:42:43,595
  میشه ازتون بخوام برام با کسی تماس بگیرید؟

535
00:42:55,240 --> 00:42:56,207
جیسون

536
00:42:56,808 --> 00:42:58,910
 دوباره پیداش شد

537
00:42:58,910 --> 00:43:00,879
 ازت میخوام سریع به این موضوع بپردازی

538
00:43:00,879 --> 00:43:02,380
 چیزی نیست

539
00:43:02,380 --> 00:43:04,015
 به هر حال من به آخر هفته‌ام نیاز نداشتم

540
00:43:14,225 --> 00:43:15,193
 ...سارا

541
00:43:18,897 --> 00:43:20,866
فکر می کردم دیگه هیچوقت نمی بینمت

542
00:43:22,533 --> 00:43:24,135
 خیلی متاسفم کلینت

543
00:43:25,270 --> 00:43:27,639
 ...چاره ای نداشتم
اشکال نداره

544
00:43:29,775 --> 00:43:30,942
 میدونم

545
00:43:43,054 --> 00:43:45,256
اونا میدونند ؛ داستان تموم شد

546
00:43:52,063 --> 00:43:53,999
 چند وقته درگیر همه این ماجراها بودی؟

547
00:43:57,568 --> 00:43:58,837
 قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم

548
00:44:00,906 --> 00:44:02,140
 تو دانشگاه

549
00:44:04,375 --> 00:44:07,245
 سارا ؛ مامورای امنیتی تو رو دستگیر می کنند

550
00:44:08,079 --> 00:44:11,382
 یک بازرس هست که در صورت همکاری
میتونه تو رو از این وضعیت نجات بده

551
00:44:15,687 --> 00:44:17,122
 تو نمی فهمی

552
00:44:19,157 --> 00:44:21,993
 هیچ راه خروجی از ام.اس.اس وجود نداره

553
00:44:24,863 --> 00:44:26,197
نه برای من

554
00:44:27,966 --> 00:44:29,134
 نه برای اون

555
00:44:34,439 --> 00:44:35,406
 اون؟

556
00:44:45,683 --> 00:44:47,819
 هیچکدوم از اینا واقعی بود سارا؟

557
00:45:17,749 --> 00:45:19,417
چی میخواستی بهم نشون بدی؟

558
00:45:19,417 --> 00:45:22,420
 ما مقداری محتوا رو از کامپیوتر سارا وو
رمزگشایی کردیم

559
00:45:23,221 --> 00:45:25,056
 هنوز نمیتونیم منبع رو ردیابی کنیم

560
00:45:25,056 --> 00:45:26,724
 یک ببر روی کوهه

561
00:45:27,292 --> 00:45:29,127
 حالا باید اصرار به بالا رفتن
 داشته باشی

562
00:45:31,196 --> 00:45:32,197
چارلز

563
00:46:02,693 --> 00:46:05,163
 وزیر بهت تبریک میگه

564
00:46:05,163 --> 00:46:07,065
 کارت خوب بود

565
00:46:08,867 --> 00:46:11,136
 خوشحالم که خدمت می کنم

566
00:46:11,136 --> 00:46:13,872
 فرض می کنم همه چیز به خوبی پیش میره ؛ درسته؟

567
00:46:15,440 --> 00:46:16,441
بله قربان

568
00:46:17,475 --> 00:46:18,476
بیا

569
00:46:18,944 --> 00:46:20,345
میخوام چیزی بهت نشون بدم

570
00:46:26,417 --> 00:46:27,853
 این اصلا مجازه؟

571
00:46:28,686 --> 00:46:33,258
 وقتی در راس یک شبکه اطلاعاتی گسترده هستی

572
00:46:33,258 --> 00:46:38,596
 و اطلاعاتت سرنوشت یک ملت رو تغییر میده

573
00:46:38,596 --> 00:46:41,699
 چندتا گل خیلی سخت به نظر میرسه

574
00:46:41,699 --> 00:46:45,470
 این گل ها با مقدار مناسبی از نور خورشید رشد می کنند

575
00:46:45,470 --> 00:46:46,872
خاک و آب

576
00:46:47,839 --> 00:46:52,310
درست مثل اینکه چطور مردم
با اطلاعات صحیح شکوفا میشند

577
00:46:55,013 --> 00:46:56,281
غرب

578
00:46:56,982 --> 00:46:59,918
اونا روی آزادی خودشون وسواس دارند

579
00:46:59,918 --> 00:47:03,288
آزادی بیان، اطلاعات

580
00:47:04,355 --> 00:47:06,357
 اما اونا رو به کجا هدایت می کنه

581
00:47:06,357 --> 00:47:08,894
 رسانه های اجتماعی ارزشمند اونا

582
00:47:08,894 --> 00:47:11,096
سرشار از دروغه

583
00:47:11,096 --> 00:47:14,632
ضد علم، قیام

584
00:47:14,632 --> 00:47:18,870
 همه اینا رو در پوشش آزادی بیان انجام میدند

585
00:47:23,341 --> 00:47:25,944
 اونا از ما برای کنترل اطلاعات انتقاد می کنند

586
00:47:26,544 --> 00:47:29,680
 اما آزاد بودن اطلاعات اونا فرقی نداره

587
00:47:29,680 --> 00:47:33,651
 که به ما اجازه میده در سیستم انتخاباتی معیوب اونا نفوذ کنیم

588
00:47:34,385 --> 00:47:38,456
 اول کانادا ؛ بعد ؛ کی میدونه؟

589
00:47:47,865 --> 00:47:50,936
 تا جایی که ما میتونیم بگیم
اون میتونه با ام.اس.اس کار کنه

590
00:47:50,936 --> 00:47:52,938
 تقریبا به محض اینکه به کانادا رسیدید

591
00:47:52,938 --> 00:47:54,472
 که منطقی میشه

592
00:47:54,472 --> 00:47:56,341
 اگه پلیس پیش ژنرال لیو برمیگشت

593
00:47:56,341 --> 00:47:57,875
 بعد از اینکه اون بهت کمک کرد فرار کنی

594
00:47:57,875 --> 00:47:59,544
 اونا میتونستند اینو بفهمند

595
00:48:00,378 --> 00:48:04,015
 میتونستند از چارلز به عنوان اهرم فشار
برای دور نگه داشتن خودش و باباش از زندان استفاده کنه

596
00:48:04,015 --> 00:48:06,451
 همه چیز به داده های نورث‌استار مربوط میشه

597
00:48:06,451 --> 00:48:09,254
 سارا هنوز از ام.اس.اس برای هر چیزی استفاده می کنه

598
00:48:09,254 --> 00:48:11,589
 افراد ما شبانه روز دارند روی رمزگشایی اون کار می کنند

599
00:48:11,614 --> 00:48:13,649
 اما من در کنارشون کار نمی کنم

600
00:48:16,394 --> 00:48:18,663
 فکر می کنم میتونیم از یک مغز دیگه استفاده کنیم

601
00:48:19,230 --> 00:48:21,933
 ما در حال حاضر از منابع قابل توجهی
در زمین استفاده می کنیم

602
00:48:21,933 --> 00:48:23,701
 یک بولو ؛ مراقبش باش

603
00:48:23,701 --> 00:48:25,937
 برای همه شعبه های اجرای قانون صادر شده

604
00:48:25,937 --> 00:48:28,473
 وقتی صحبت می کنیم تشخیص چهره
در حال تجزیه و تحلیله

605
00:48:29,107 --> 00:48:30,575
 اون جایی برای رفتن نداره

606
00:48:44,089 --> 00:48:47,358
 باید بگم خانم وو
این نفوذ فوق العاده نامنظمه

607
00:48:47,358 --> 00:48:49,360
 نمیدونستم کجا برم
خانم وو

608
00:48:49,360 --> 00:48:51,096
 سارا
سارا

609
00:48:51,896 --> 00:48:54,799
من هیچ علاقه ای به توطئه
جاسوسی بین المللی ندارم

610
00:48:54,799 --> 00:48:57,268
 ...من یک دیپلمات هستم ؛ اینجام تا در یک چارچوب

611
00:48:57,268 --> 00:48:59,804
 با چارلز لیو از ام.اس.اس تماس بگیر

612
00:48:59,804 --> 00:49:02,507
 مطمئنم که اون تو رو راهنمایی می کنه
تا بهم کمک کنی

613
00:49:08,546 --> 00:49:10,915
 درک می کنم آقای لیو
اما اگه بتونم بگم

614
00:49:10,915 --> 00:49:14,252
 این ماجرا کنسولگری رو در موقعیت خطرناکی قرار میده

615
00:49:14,252 --> 00:49:16,387
 متوجه هستم خانم گائو
اما بهتون اطمینان میدم

616
00:49:16,387 --> 00:49:17,955
 سارا مدت زیادی اونجا نمیمونه

617
00:49:17,955 --> 00:49:20,125
 این تو حیطه کاری من نیست

618
00:49:20,125 --> 00:49:23,128
 یا ممکنه به نفع دیپلماسی اضافه کار کنم

619
00:49:23,128 --> 00:49:26,397
پیامدهای پناه دادن به یک جاسوس
در معرض خطر رو در نظر بگیرید

620
00:49:26,397 --> 00:49:30,001
 و خانم گائو ؛ دستورات بعضی وقتا
پیامدهای خاص خودشون رو دارند

621
00:49:30,026 --> 00:49:31,561
 اگه دنبالشون نریم

622
00:49:37,842 --> 00:49:39,344
تو اینجا میمونی

623
00:49:46,351 --> 00:49:50,221
 بهت میگم ؛ با اینکه یک دکتر تو کنسولگری هست

624
00:49:50,221 --> 00:49:53,058
 اون ابزار مناسب برای زایمان رو نداره

625
00:49:54,025 --> 00:49:55,693
 هنوز چند هفته مونده

626
00:49:56,461 --> 00:49:58,629
 بیا امیدوار باشیم که تا اونموقع
از سر راهت کنار رفته باشیم

627
00:50:44,342 --> 00:50:47,112
به همون تیزی همیشگی خودت بازی نمی کنی

628
00:50:47,812 --> 00:50:50,348
 شاید بازی های هجومی دیگه برای من مناسب نیست

629
00:50:53,718 --> 00:50:54,885
 در شغل تو

630
00:50:55,886 --> 00:50:59,190
 تا حالا ازت خواسته شده بر خلاف عقایدت عمل کنی؟

631
00:51:03,494 --> 00:51:04,829
 برای من زیاد پیش اومده

632
00:51:06,497 --> 00:51:09,834
شاید این بازی مناسب هیچکدوم از ما نباشه

633
00:51:19,244 --> 00:51:21,912
 نکته کلیدی اینه که باید بفهمیم اون چه چیزی رو
در سیستم نورث‌استار قرار داده

634
00:51:22,447 --> 00:51:25,416
 من اونجا بودم ؛ این کار رو انجام دادم
تی‌شرت رو نخریدم

635
00:51:25,416 --> 00:51:28,219
ادم باید بدونه کجا رو نگاه می کنه
یعنی چی؟

636
00:51:28,219 --> 00:51:30,221
 نورث‌استار به داده های کاربران دسترسی داره

637
00:51:30,221 --> 00:51:33,291
برای میلیون ها کانادایی
تخصص سارا در امنیت شبکه

638
00:51:33,291 --> 00:51:35,560
 و نحوه دور زدنشه
نفهمیدم

639
00:51:35,560 --> 00:51:37,428
 چی میشد اگه سارا میتونست داده های کاربران رو بگیره

640
00:51:37,428 --> 00:51:39,330
 و اونو با روشی دیگه منتشر کنه؟

641
00:51:41,732 --> 00:51:44,469
 دیدی؟ همه کاربران تغییرات مشابهی رو ایجاد کردند

642
00:51:44,469 --> 00:51:46,571
 به همون برنامه ؛ در همون زمان

643
00:51:50,941 --> 00:51:54,879
 اخبار فوری ؛ آیا چین در سیاست کانادا دخالت می کنه؟

644
00:51:54,879 --> 00:51:57,282
 یک ایمیل مشتری ارسال شده توسط نورث‌استار

645
00:51:57,282 --> 00:52:00,751
به مشتریان خودش برنامه چینی ویدتاک رو نشون میده

646
00:52:00,751 --> 00:52:02,953
 که برای خیلی از جوانان کانادایی محبوبه

647
00:52:02,953 --> 00:52:06,391
 برای مخفی کردن اطلاعات منفی درباره چین تغییر داده شده

648
00:52:06,391 --> 00:52:08,693
 و سیاستمداران دوستدار چین رو تبلیغ کنند

649
00:52:08,693 --> 00:52:11,262
هان ژانگ، دبیر پارلمان

650
00:52:11,262 --> 00:52:13,030
 مدافع قدیمی ویدتاک

651
00:52:13,030 --> 00:52:16,100
و مخالف صریح فراخوان
برای ممنوع کردن برنامه

652
00:52:16,100 --> 00:52:18,336
 برای اظهار نظر در دسترس نبود

653
00:52:29,079 --> 00:52:30,348
 ممنون قربان

654
00:52:32,850 --> 00:52:33,851
 فهمیدم

655
00:52:34,552 --> 00:52:36,621
 به این میگند کار خوب؟

656
00:52:40,391 --> 00:52:42,793
 تو نمیتونی یک بازی پونگ رو برنامه ریزی کنی

657
00:52:44,729 --> 00:52:47,398
 تو نمیتونی آسیبی که وارد کردی رو درک کنی

658
00:52:49,033 --> 00:52:50,668
 بهتره به این موضوع رسیدگی کنی

659
00:53:05,049 --> 00:53:07,117
 برای تو راحته که بهم بگی نگران نباش

660
00:53:07,117 --> 00:53:09,620
 این موقعیت کابینه تو نیست

661
00:53:09,620 --> 00:53:13,624
آروم باش ؛ فقط به انکار اتهامات ادامه بده

662
00:53:13,624 --> 00:53:15,626
 ما در حال انجام پاکسازی هستیم

663
00:53:15,626 --> 00:53:19,029
 و وقتی فهمیدند که تو جاسوسی تو کانادا داشتی
چی میشه؟

664
00:53:19,029 --> 00:53:23,368
 ما داریم حرف میزنیم ؛ از همه
ابزارمون استفاده نمی کنیم

665
00:53:29,940 --> 00:53:30,941
 کیش

666
00:53:44,755 --> 00:53:47,057
 شاید بخوای نظرتو عوض کنی

667
00:53:47,625 --> 00:53:49,394
هیچ راهی نیست

668
00:53:56,667 --> 00:53:57,968
چیکار میکنی؟

669
00:53:58,736 --> 00:54:00,638
 بازی اینطوری پیش نمیره

670
00:54:01,071 --> 00:54:02,440
 خلاف قوانینه

671
00:54:03,040 --> 00:54:04,141
قوانین؟

672
00:54:04,742 --> 00:54:07,011
 وقتی قوانین تو رو به بن بست می کشند

673
00:54:07,011 --> 00:54:09,980
نباید به فکر آزاد شدن باشی؟

674
00:54:14,452 --> 00:54:15,653
 پس باید چیکار کنم؟

675
00:54:17,221 --> 00:54:18,656
میدونی کجا بری

676
00:54:21,926 --> 00:54:23,694
 کانادایی ها پرونده ای درباره من پیدا می کنند

677
00:54:24,295 --> 00:54:25,363
 اونا هیچوقت بهم اجازه ورود نمیدند

678
00:54:26,063 --> 00:54:29,634
علت شکست تو همین بود

679
00:54:29,634 --> 00:54:31,936
این یک مزیت دیگه است

680
00:54:41,912 --> 00:54:42,980
 نوبت حرکت توئه

681
00:55:27,625 --> 00:55:29,727
 ببخشید ؛ متاسفم قربان

682
00:55:29,727 --> 00:55:31,529
 من فقط یکم شوکه شدم

683
00:55:32,029 --> 00:55:35,199
 با این حال تصمیم گرفته شده

684
00:55:35,199 --> 00:55:37,868
 این چیزی نیست که من براش ثبت نام کردم چارلز

685
00:55:37,868 --> 00:55:40,070
 و مطمئنم درباره کار نیست

686
00:55:40,070 --> 00:55:42,106
 اگه با کارت راحت نیستی

687
00:55:42,106 --> 00:55:44,709
 شاید موقعیتت برات مناسب نباشه

688
00:55:46,243 --> 00:55:50,581
 ...منظورم این نبود‌؛ فقط

689
00:55:50,581 --> 00:55:53,384
اون حامله است ؛ با تمام احترام

690
00:55:53,384 --> 00:55:55,986
 یک طرف خاص وجود داره که قبلا
تو کنسولگری کار می کنه

691
00:55:55,986 --> 00:55:59,424
 که ثابت کرده که شرایط مشابه مفیده

692
00:56:00,925 --> 00:56:01,759
 کی؟

693
00:56:02,359 --> 00:56:04,762
 وقتی که نیاز به دونستن داشتی می فهمی

694
00:56:06,296 --> 00:56:07,498
 خوب عمل کن خانم گائو

695
00:56:22,513 --> 00:56:25,483
 همه چیز مرتبه؟
سعی کن آرامش داشته باشی

696
00:56:25,950 --> 00:56:29,620
 میتونی بشینی
بچه سالمه؟

697
00:56:29,620 --> 00:56:32,690
مشکل بچه نیست

698
00:56:33,758 --> 00:56:35,593
تو هستی

699
00:56:36,561 --> 00:56:39,430
سارا ؛ این لیه

700
00:56:39,430 --> 00:56:41,932
اون بخشی از تیم امنیتی ماست

701
00:56:41,932 --> 00:56:43,934
 آقای لی سارا رو همراهی می کنه

702
00:56:43,934 --> 00:56:47,505
 از این به بعد تا سفارشات رو به خونه ببره

703
00:56:49,106 --> 00:56:50,508
 دیگه شما دوتا رو تنها میزارم

704
00:57:12,396 --> 00:57:13,664
ببخشید

705
00:57:15,132 --> 00:57:20,132
تلفن
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

706
00:57:30,347 --> 00:57:31,682
آقای لی؟

707
00:57:34,218 --> 00:57:37,121
 متاسفم آقای لی ؛ میتونم باهاتون صحبت کنم؟

708
00:57:38,422 --> 00:57:39,757
 تنهایی

709
00:58:02,179 --> 00:58:03,914
 میدونی که به عنوان مشاور کل

710
00:58:03,914 --> 00:58:06,216
 باید مطمئن بشم که همه چیز به خوبی پیش میره

711
00:58:08,194 --> 00:58:11,031
 من باید بدونم که یک برنامه امن وجود داره

712
00:58:14,892 --> 00:58:18,563
 ما عربستان سعودی نیستیم
اینجا استانبول نیست ؛ اون روزنامه نگار نیست

713
00:58:18,563 --> 00:58:21,799
 ما نمیتونیم یک نمایشگر درهم و برهم داشته باشیم
نگران نباش

714
00:58:21,799 --> 00:58:24,168
 خب چطور میخوای اونو از اینجا بیرون کنی؟

715
00:58:27,137 --> 00:58:29,640
 میتونم بدنشو ناپدید کنم

716
00:58:30,675 --> 00:58:32,543
 لازم نیست ساختمون رو ترک کنه

717
00:59:10,581 --> 00:59:13,150
 و روش کارش تمیزه؟

718
00:59:19,990 --> 00:59:22,026
محلول از یک کلینیک
گرفته شده

719
00:59:22,559 --> 00:59:23,894
 اون چیزی رو احساس نمی کنه

720
00:59:47,417 --> 00:59:48,585
ببخشید

721
01:00:41,605 --> 01:00:43,908
 این چیز عجیبیه ؛ اونو بهت میدم

722
01:00:43,908 --> 01:00:45,743
 شماره از کنسولگری چینه

723
01:00:46,643 --> 01:00:47,912
 پس حتما کار سارا بوده

724
01:00:48,478 --> 01:00:50,681
 یا چینی ها دارند مزاحم میشند
تا تو رو امتحان کنند

725
01:00:50,681 --> 01:00:51,882
 تا یک حادثه ایجاد کنی

726
01:00:51,882 --> 01:00:53,350
باید بریم اونو بگیریم

727
01:00:54,018 --> 01:00:56,653
 متاسفم کلینت ؛ من باهات ابراز همدردی می کنم
راست میگم

728
01:00:56,653 --> 01:00:59,556
 اما نمیتونم اجازه همچین حرکت خطرناکی رو بدم

729
01:00:59,556 --> 01:01:01,926
 جدی میگم ؛ ۹۱۲؟
این اصلا یعنی چی؟

730
01:01:01,926 --> 01:01:03,828
 ...نمیدونم ؛ اما نمیتونم اینجا بشینیم و

731
01:01:03,828 --> 01:01:06,296
 متاسفم ؛‌اما به چیزهای بیشتری نیاز داری

732
01:01:09,800 --> 01:01:11,902
 یک نوع متخصص اعداد پیدا کن

733
01:01:16,907 --> 01:01:19,376
الو؟
پروفسور دیلن ؛ کلینت هستم

734
01:01:19,376 --> 01:01:21,478
 سلام کلینت
این عدد ۹۱۲ به چه معنیه؟

735
01:01:21,478 --> 01:01:25,215
 ببخشید؟
۹کلن در ۱۲ عدد

736
01:01:26,016 --> 01:01:28,218
 خب ؛ میتونه به معنای نه از دوازده باشه

737
01:01:28,218 --> 01:01:30,888
 یعنی چی؟
ممکنه معنای زیادی داشته باشه

738
01:01:30,888 --> 01:01:34,391
 دوازده مال سال ؛ دوازده رسول ؛ دوازده نشانه زودیاک

739
01:01:34,391 --> 01:01:37,261
زودیاک؟ زودیاک چینی؟
آره

740
01:01:37,261 --> 01:01:40,497
دوازده علامت حیوان
یکی برای هر سال جدید

741
01:01:41,098 --> 01:01:43,067
 نه دوازده ؛ مثل نهم از دوازده

742
01:01:43,067 --> 01:01:45,269
 ...نهمین چرخه در زودیاک چینی

743
01:01:45,269 --> 01:01:46,303
میمون

744
01:01:47,204 --> 01:01:49,073
 ممنونم پروفسور
...چیز دیگه‌ای هم هست

745
01:01:50,540 --> 01:01:51,641
رابرتز

746
01:01:51,641 --> 01:01:53,043
 من مدرکت رو دارم

747
01:02:12,863 --> 01:02:14,431
 این کاملا شوکه کننده است

748
01:02:14,431 --> 01:02:16,033
میدونی چرا اینجا هستیم

749
01:02:16,033 --> 01:02:17,601
 ما دلایلی داریم که میگه یک شهروند کانادایی

750
01:02:17,601 --> 01:02:19,636
 در این ساختمون برخلاف میلش نگهداری میشه

751
01:02:19,636 --> 01:02:21,738
 فکر می کنم چیزی برای دادن به شما نداشته باشم

752
01:02:21,738 --> 01:02:23,808
 چه شهروند کانادایی باشه یا هرکس دیگه

753
01:02:23,808 --> 01:02:24,842
نمیتونی نگهش داری

754
01:02:25,342 --> 01:02:27,177
 کنوانسیون وین حاکمیت کنسولگری رو

755
01:02:27,177 --> 01:02:29,113
 در این منطقه تثبیت می کنه

756
01:02:29,113 --> 01:02:31,816
 و شما هیچ اختیار قانونی در اینجا ندارید

757
01:02:32,850 --> 01:02:34,852
 اگه فقط همین بود از حضورتون مرخص میشم آقایون

758
01:02:35,252 --> 01:02:36,220
 وایسا

759
01:02:38,588 --> 01:02:39,556
اینو میبینی؟

760
01:02:40,557 --> 01:02:43,327
 این از یک شماره تلفن داخل کنسولگری ارسال شده

761
01:02:46,596 --> 01:02:50,334
 تو اجازه میدی همسرم بره
و گرنه همه متوجه میشند که اونو گروگان گرفتی

762
01:02:51,936 --> 01:02:54,671
 اگه واقعا باور داری که همسرت اون داخله

763
01:02:55,139 --> 01:02:58,943
 بهت توصیه می کنم کارت هات رو با دقت بازی کنی

764
01:03:08,285 --> 01:03:09,887
 لطفا این کار رو نکن

765
01:03:10,720 --> 01:03:12,389
 ...لطفا نه

766
01:03:14,825 --> 01:03:16,693
 کافیه ؛ کوه ها اینجا بودند

767
01:03:17,194 --> 01:03:19,329
 دنبال یک حادثه بین المللی هستی؟

768
01:03:20,664 --> 01:03:23,333
 اگه اوضاع خراب بشه
باید تو رو به کوهستان

769
01:03:23,333 --> 01:03:25,335
 برای محافظت از این کنسولگری تحویل بدم

770
01:03:43,120 --> 01:03:45,555
 الو؟

771
01:03:47,088 --> 01:03:48,323
 ما به مشکل خوردیم

772
01:03:53,864 --> 01:03:55,565
 اون همیشه اینجاست

773
01:03:55,565 --> 01:03:57,767
 نظرت درباره حادثه در کنسولگری چیه؟

774
01:03:58,302 --> 01:04:01,505
ما از این حمله به دیپلماسی
بین المللی حمایت نمی کنیم

775
01:04:01,505 --> 01:04:03,507
 ما تحقیقات کاملی رو در کوهستان شروع می کنیم

776
01:04:03,507 --> 01:04:06,510
 کسی باید جوابگو باشه

777
01:04:06,510 --> 01:04:09,579
 درباره اتهاماتی که میگند شما با
چینی ها کار می کنید نظرتون چیه؟

778
01:04:09,579 --> 01:04:12,883
 حرف دیگه‌ای ندارم

779
01:04:14,584 --> 01:04:15,552
هارلی؟

780
01:04:16,553 --> 01:04:18,088
 قول منو یادته؟

781
01:04:36,773 --> 01:04:39,009
کمکم کنید

782
01:04:41,678 --> 01:04:44,148
 کیسه آبم پاره شده

783
01:04:46,917 --> 01:04:48,518
کمک

784
01:04:52,990 --> 01:04:54,224
کمک

785
01:05:08,973 --> 01:05:10,374
بازرس رابرتز

786
01:05:11,008 --> 01:05:12,442
کلینت، از دیدنت خوشحالم

787
01:05:14,544 --> 01:05:15,545
آماده پخش زنده هستی؟

788
01:05:16,513 --> 01:05:18,448
 من حرفای مقدماتی رو میزنم ؛ بعد تو حرف بزن

789
01:05:19,984 --> 01:05:22,219
 اشکال نداره ؛ از ته دلت صحبت کن

790
01:05:24,088 --> 01:05:25,255
 آماده‌ای؟

791
01:05:26,890 --> 01:05:29,759
تحولات تکان دهنده در
رسوایی مداخله در انتخابات

792
01:05:29,759 --> 01:05:31,928
 نشون میده که چین نه تنها ممکنه تلاش کنه

793
01:05:31,928 --> 01:05:35,265
 اطلاعات انتخاباتی رو سرقت کنه
بلکه میخواد اطلاعات شهروندان کانادایی رو برداره

794
01:05:47,677 --> 01:05:50,347
 قربان ؛ فکر می کنم باید فورا اینو ببینید

795
01:05:51,888 --> 01:05:53,457
اخبار کانادا

796
01:05:56,795 --> 01:05:58,897
 کلینت وو مدارکی داره که میگه همسرش

797
01:05:58,922 --> 01:06:01,858
 داخل این ساختمون در کنسولگری چین اسیر شده

798
01:06:02,359 --> 01:06:04,594
 اون امروز با درخواست ورود پیش ما اومده

799
01:06:07,564 --> 01:06:09,733
من امروز به عنوان یک کانادایی صحبت می کنم

800
01:06:10,400 --> 01:06:13,603
اما بیشتر از همه، به عنوان یک شوهر صحبت می کنم

801
01:06:13,603 --> 01:06:15,805
 چیکار می کنی؟
بچه الان بیرون میاد

802
01:06:15,830 --> 01:06:18,600
 حواست باشه زایمان امنی داشته باشه

803
01:06:20,610 --> 01:06:24,381
 لطفا ؛ لطفا سعی کن آروم باشی و نفس بکشی

804
01:06:31,888 --> 01:06:33,457
 دولت چین به شما میگه

805
01:06:33,457 --> 01:06:35,759
 چیزی که ما میگیم حقیقت نداره

806
01:06:36,260 --> 01:06:39,529
 میگند همسرم اون داخل نیست

807
01:06:39,529 --> 01:06:41,631
 بزارید حقیقت رو درباره مساله‌ای بگم

808
01:06:43,367 --> 01:06:46,002
 من در تمام زندگیم با رژیم چین جنگیدم

809
01:06:46,002 --> 01:06:47,237
 تا دسترسی به حقیقت رو بیشتر کنم

810
01:06:47,804 --> 01:06:49,606
 و برای مقابله با اونا مبارزه کردم

811
01:06:51,508 --> 01:06:55,045
 بابام در سال ۱۹۸۹ در میدان تیان آن من دستگیر شد

812
01:06:55,045 --> 01:06:57,514
 و من هیچوقت نتونستم بفهمم
چه اتفاقی برای اون افتاده

813
01:06:59,816 --> 01:07:01,085
 بابای خودم

814
01:07:02,319 --> 01:07:04,088
 من به این کشور اومدم چون اعتقاد دارم

815
01:07:04,088 --> 01:07:06,490
 کانادا کشوریه که حقیقت رو دوست داره

816
01:07:07,023 --> 01:07:08,425
 کشوری که از اون محافظت می کنه

817
01:07:08,425 --> 01:07:10,160
 کانادایی ها میخوان حقیقت رو بشنوند

818
01:07:10,160 --> 01:07:12,896
 درباره سیاستمداران خودشون میخوان
بدون مسدود شدن اطلاعات بدونند

819
01:07:12,896 --> 01:07:15,432
چین از علاقه ما به حقیقت سواستفاده می کنه

820
01:07:15,432 --> 01:07:17,901
 و سر ما رو از دروغ‌ها پر می کنه

821
01:07:17,901 --> 01:07:19,503
 به جای اینکه به ما آزادی اطلاعات بده

822
01:07:20,070 --> 01:07:22,806
 ما باید اصرار داشته باشیم که
منابع اطلاعات خودمون رو بدونیم

823
01:07:23,773 --> 01:07:25,942
 همسرم پست سرم تو کنسولگری اسیر شده

824
01:07:25,942 --> 01:07:27,544
 و اجازه خروج به اون نمیدند

825
01:07:28,378 --> 01:07:30,880
 اونا از کلماتی مثل مصونیت دیپلماتیک استفاده می کنند

826
01:07:31,548 --> 01:07:34,751
 کنوانسیون وین ؛ اما اینا بهانه است

827
01:07:35,619 --> 01:07:37,487
 اینا مانع هاییه که سر راه کانادایی ها گذاشتند

828
01:07:37,487 --> 01:07:39,523
 تا اونا رو از بزرگترین حق مسلم شون جدا کنند

829
01:07:39,523 --> 01:07:41,425
حق دسترسی به حقیقت

830
01:07:42,025 --> 01:07:45,162
 و سیاستمدارانی مثل هان ژانگ میخوان
از اونا محافظت کنند

831
01:07:45,662 --> 01:07:47,531
 فردا روز انتخاباته

832
01:07:49,499 --> 01:07:53,503
 من میخوام همسرم برگرده و این سیاستمداران جوابگو باشند

833
01:08:07,917 --> 01:08:10,420
 چند روز پیش پلیس به خونه‌ام یورش برد

834
01:08:10,420 --> 01:08:12,122
 و اسم منو در اون لیست قرار داد

835
01:08:14,291 --> 01:08:16,393
 الو؟
وقتی دوسالت بود

836
01:08:16,393 --> 01:08:19,896
 ما از مهدکودک تماس گرفتیم و گفتیم
مادرت باید سریع بیاد

837
01:08:20,372 --> 01:08:24,543
 پس مامانت جواب میده و میگه
چه اتفاق اضطراری پیش اومده

838
01:08:24,568 --> 01:08:27,204
 باشه ؛ الان باید فشار بیاری

839
01:08:27,229 --> 01:08:29,531
 فشار بیار

840
01:08:33,310 --> 01:08:36,313
 چی شده؟
الان برمیگردم

841
01:08:38,815 --> 01:08:40,750
 معلوم شد ؛ تو کسی رو گاز گرفتی

842
01:08:41,985 --> 01:08:44,921
 مادرت تبدیل به پری میسون میشه
و فریاد میزنه

843
01:08:44,921 --> 01:08:46,356
 نه ؛‌اون تحریک شده

844
01:08:46,956 --> 01:08:49,493
 شاهدی هم اونجا بود؟
از کجا بفهمیم همچین اتفاقی افتاده؟

845
01:08:50,427 --> 01:08:52,662
 مثل دفاع از کسی برای قتله

846
01:08:53,763 --> 01:08:57,934
 اون بچه نارسه ؛ برای شکافه

847
01:08:57,934 --> 01:09:00,504
 هر ثانیه ای که بیشتر منتظر بمونیم
امکان مرگ بچه بیشتر میشه

848
01:09:07,544 --> 01:09:09,213
اون مامانت بود

849
01:09:10,314 --> 01:09:11,781
همیشه از بچه‌اش دفاع میکرد

850
01:09:15,377 --> 01:09:16,912
 الو؟

851
01:09:18,222 --> 01:09:19,723
آره من اینجام

852
01:09:21,425 --> 01:09:22,626
ممنونم

853
01:09:29,466 --> 01:09:32,769
 حمایت بی سابقه از سوی نماینده‌های مجلس
در سراسر خطوط حزب

854
01:09:32,769 --> 01:09:35,472
 از چین درخواست کردند که اجازه دسترسی به کنسولگری رو بده

855
01:09:35,472 --> 01:09:37,707
 و بلافاصله سارا وو رو آزاد کنه

856
01:09:37,707 --> 01:09:40,210
 کانادایی ها در سراسر کشور در حال تظاهرات هستند

857
01:09:40,210 --> 01:09:42,546
 تا سرکنسول رو اخراج کنند

858
01:09:48,785 --> 01:09:51,321
 بزار بره

859
01:10:10,474 --> 01:10:11,641
 اینجا چه خبره؟

860
01:10:13,477 --> 01:10:15,245
دوندگی خوبی داشتی

861
01:10:16,946 --> 01:10:18,848
اما همه این اخبار

862
01:10:21,117 --> 01:10:22,619
 تو از اسب اشتباهی حمایت کردی

863
01:10:23,953 --> 01:10:25,489
 انتخابات فرداست

864
01:10:27,257 --> 01:10:29,326
 و ما هنوز فکر می کنیم که میتونیم برنده بشیم

865
01:10:30,560 --> 01:10:31,928
 اما با تو نه

866
01:10:38,668 --> 01:10:42,272
فکر می کنم با معاون کمیسر آشنا شده باشی

867
01:10:45,208 --> 01:10:47,711
 حرفه تو قراره تغییر کنه

868
01:11:07,096 --> 01:11:10,734
با بسته شدن نظرسنجی ها ؛‌دریایی از نظرهای بنفش
در سراسر کشور پر شده

869
01:11:10,734 --> 01:11:14,404
 تصرف حتی سواره هایی که سنگرهایی
برای متصدیان در نظر گرفته بودند

870
01:11:14,404 --> 01:11:18,708
 اما استثناهایی وجود داره
به این تیکه کوچیک بین دریای بنفش توجه می کنید؟

871
01:11:18,708 --> 01:11:21,911
 اینجا جاییه که مانتی بلینگر سابق
یک برد کمرنگ بدست آورده

872
01:11:21,911 --> 01:11:26,883
 با وجود این موارد جزئی
پیام رای دهنده ها امشب بلند و واضح شنیده میشه

873
01:11:30,654 --> 01:11:31,688
چارلز

874
01:11:35,825 --> 01:11:38,061
 این افراد تو رو برای یک جلسه همراهی می کنند

875
01:12:03,587 --> 01:12:05,088
 خانم ؛ شما باید با ما بیاید

876
01:12:06,222 --> 01:12:07,691
 منظورت چیه؟

877
01:12:08,358 --> 01:12:11,361
 شما به پکن فراخوانده شدید
و باید سریع اینجا رو ترک کنید

878
01:12:37,687 --> 01:12:39,589
 خیلی از صاحب نظران این پیروزی لحظه آخر رو

879
01:12:39,589 --> 01:12:42,225
 به عنوان پیروزی آزادی بیان نقل می کنند

880
01:12:42,225 --> 01:12:46,262
 و یک ضربه به کسانی که دنبال چالش هستند
سلام دوستان

881
01:12:46,262 --> 01:12:49,032
موضع شما درباره دخالت خارجی در انتخابات کانادا چیه؟

882
01:12:49,533 --> 01:12:53,503
 من به عنوان یک کوهستانی سابق
دخالت خارجی رو بسیار جدی میگیرم

883
01:12:56,339 --> 01:12:58,374
 دوماه بعد از انتخابات

884
01:12:58,374 --> 01:13:00,410
 دولت فدرال استفاده از برنامه ویدتاک رو

885
01:13:00,410 --> 01:13:02,178
 در تمام دستگاه های دولتی منع می کنه

886
01:13:02,178 --> 01:13:05,048
 اپ‌استورها یک هفته وقت دارند تا اونو حذف کنند

887
01:13:05,048 --> 01:13:07,250
 منابع نشون میدند که مراحل بعدی میتونه شامل

888
01:13:07,250 --> 01:13:09,486
 تحقیقات عمومی درمورد دخالت چین

889
01:13:09,486 --> 01:13:11,287
 در انتخابات اخیر فدرال بشه

890
01:13:11,287 --> 01:13:14,357
 و همینطور ایجاد یک دفتر ثبت نمایندگی خارجی

891
01:13:14,357 --> 01:13:17,360
 این پیچیده‌ترین سیستمیه که من
تا حالا باهاش روبرو شدم

892
01:13:17,360 --> 01:13:21,064
 نمیدونم میتونم اونو رمزگشایی کنم یا نه
چی شده؟

893
01:13:21,064 --> 01:13:23,667
 من باید مطمئن بشم که تمام نقاط دسترسی ایمنه

894
01:13:25,201 --> 01:13:27,571
 خب ؛ تو تسلیم نشدی

895
01:13:28,838 --> 01:13:31,775
سخت افزار خیلی باارزشه

896
01:13:31,775 --> 01:13:34,077
 خودشه
من میگیرمش

897
01:13:40,484 --> 01:13:43,152
 پس تو کسی هستی که زندگی منو نجات دادی

898
01:13:43,553 --> 01:13:45,088
اون شوهرت میشه

899
01:13:45,822 --> 01:13:48,424
 خدای من ؛ اون خیلی خوشگله

900
01:13:48,449 --> 01:13:49,851
 میتونم بغلش کنم؟

901
01:13:57,834 --> 01:14:00,436
 میتونم باهات صحبت کنم؟ تنهایی؟

902
01:14:02,171 --> 01:14:04,440
 دوباره اون ماجراهای جاسوسی

903
01:14:12,749 --> 01:14:14,818
 می خواستم تو اولین کسی باشی که اینو داشته باشی

904
01:14:18,187 --> 01:14:20,690
 مسیری طولانی رو اومدی تا اینو بهم بدی

905
01:14:20,690 --> 01:14:22,058
تبریک میگم

906
01:14:23,652 --> 01:14:24,886
این تنها دلیل اومدنم نیست

907
01:14:25,629 --> 01:14:28,865
 مجوز جدیدم بهم کمک کرد تا بفهمم
چه اتفاقی برای بابات افتاده

908
01:14:37,173 --> 01:14:40,610
اون احتمالا در عرض ۱۲ ساعت بعد از دستگیری
مورد اصابت گلوله قرار گرفته

909
01:14:41,277 --> 01:14:42,512
متاسفم

910
01:14:49,285 --> 01:14:50,587
 ...این همه سال

911
01:14:51,721 --> 01:14:53,056
 اصلا نمیدونستم

912
01:15:00,363 --> 01:15:01,565
داشتم با یکی از دوستام حرف میزدم

913
01:15:02,566 --> 01:15:05,635
 ...تغییر سیاست و
من حرف های دولت رو نمی فهمم

914
01:15:06,402 --> 01:15:12,041
 من مستقیما میگم ؛ برات توصیه کردم
یک موقعیت جدید تو سازمان امنیت داشته باشی

915
01:15:12,041 --> 01:15:15,044
 خب کارش چی هست؟
متخصص تروریسم سایبری

916
01:15:15,712 --> 01:15:17,413
 این بهت کمک می کنه تا به زبان ماندراین روان صحبت کنی

917
01:15:18,456 --> 01:15:20,792
شماره دوستم پشت کارت هست

918
01:15:20,817 --> 01:15:22,552
 نمیدونم چی بگم

919
01:15:23,419 --> 01:15:25,088
راستش رو بگو

920
01:15:25,755 --> 01:15:26,923
ممنونم

921
01:15:32,061 --> 01:15:35,464
برای کسی که ۱۵ سال سابقه تو امنیت شبکه داره بد نیست

922
01:15:35,464 --> 01:15:38,034
 کسی که اونقدر باهوش نیست که آی.پی خودش رو مخفی کنه

923
01:15:50,747 --> 01:15:54,283
 تعجب می کنی اگه بفهمی وقتی بهترین تلاشت رو
برای اونا به کار ببری به چه چیزهایی میتونی غلبه کنی

924
01:15:57,220 --> 01:15:58,421
تو خیلی خوش شانسی

925
01:16:01,700 --> 01:16:04,969
 آره ؛ اومد تو بازی

926
01:16:04,994 --> 01:16:06,295
بازی برای چی؟

927
01:16:10,900 --> 01:16:12,902
 برای هر چیزی که سر راه ما قرار بگیره

928
01:16:12,926 --> 01:16:16,926
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

929
01:16:16,950 --> 01:16:20,950
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

