﻿

1
00:00:03,600 --> 00:00:25,280
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

2
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

3
00:00:59,750 --> 00:01:03,041
اکاترینا، آقای رئیس‌جمهور می‌خوان ببیننت,

4
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
اولگا، بهش کلونازپام بده,

5
00:01:16,291 --> 00:01:17,875
تموم کردیم,

6
00:01:18,500 --> 00:01:20,625
نادژدا یادش رفت سفارش بده,

7
00:01:21,041 --> 00:01:23,541
پس بهش یه رلانیوم بده,

8
00:01:25,250 --> 00:01:27,750
به نظر میاد برنامه رئیس جمهور یه کم تغییر کرده,

9
00:01:27,875 --> 00:01:31,250
با شما تماس خواهیم گرفت، جناب ژنرال، تا قرار ملاقات جدیدی ترتیب دهیم,

10
00:01:33,500 --> 00:01:35,750
تامارا، بفرستش داخل,

11
00:01:36,625 --> 00:01:37,625
آقای ژنرال!

12
00:01:37,750 --> 00:01:40,375
رئیس جمهور بالاخره برای شما وقت پیدا کردند,

13
00:01:48,250 --> 00:01:49,625
قربان رئیس جمهور,

14
00:01:52,750 --> 00:01:54,541
اوضاع در اروپا چطوره؟

15
00:01:55,125 --> 00:01:57,000
مردم دارند از گرسنگی می‌میرند,

16
00:01:57,250 --> 00:02:01,625
اجباری کردن سربازی باعث شده مردان به خارج فرار کنند,

17
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
بازو را بی‌حرکت کنید,

18
00:02:05,375 --> 00:02:08,000
موج مهاجرت چقدر بزرگ است؟

19
00:02:08,750 --> 00:02:11,250
زنان در امتداد مرز جمع شده‌اند,

20
00:02:11,375 --> 00:02:15,125
دارند از ما خواهش می‌کنند اجازه بدیم وارد بلاروس بشن,

21
00:02:16,000 --> 00:02:19,625
متحدان ما در این مورد اینطور اظهار نظر کردند:

22
00:02:20,625 --> 00:02:23,375
غرب این همه از حقوق بشر حرف می‌زند،

23
00:02:23,625 --> 00:02:27,375
اما سگ‌ها را در مرز لهستان به جان زنان می‌اندازد,

24
00:02:28,500 --> 00:02:33,791
با در نظر گرفتن توسعه‌ی دموکراسی و,,,

25
00:02:34,375 --> 00:02:36,540
آزادی بیان

26
00:02:36,541 --> 00:02:39,875
این غرب است که باید تمامیت‌خواه نامیده شود,

27
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
وارد نمی‌شم,

28
00:02:42,000 --> 00:02:43,750
میشه لطفا کمکمون کنید؟

29
00:02:51,625 --> 00:02:56,165
ما به عنوان افراد شریف، می‌تونیم اون مرز رو باز کنیم,

30
00:02:56,166 --> 00:02:59,915
خیلی خب، به رئیس جمهور تزریق عضلانی ریلانیوم رو بزنید,

31
00:02:59,916 --> 00:03:01,375
البته,

32
00:03:03,500 --> 00:03:05,125
وضعیت بریتانیا چطوره؟

33
00:03:05,250 --> 00:03:08,415
دوچرخه به وسیله‌ی حمل و نقل اصلی‌شان تبدیل شد,

34
00:03:08,416 --> 00:03:10,375
آیا به فقر افتاده‌اند؟

35
00:03:10,875 --> 00:03:15,000
اختلالات در زنجیره تامین منجر به افزایش قیمت سوخت شده است,

36
00:03:15,375 --> 00:03:17,290
این خیال شما را راحت می‌کند، آقای رئیس جمهور,

37
00:03:17,291 --> 00:03:20,791
آن‌ها حتی نمی‌توانند خانه‌هایشان را گرم کنند,

38
00:03:24,125 --> 00:03:28,875
تورم به بالاترین سطح خود در ۳۰ سال گذشته رسیده است,

39
00:03:29,000 --> 00:03:31,540
معلوم شد که تحریم‌هاشون بیشتر از همه خودشون رو تحت تاثیر قرار داده,

40
00:03:31,541 --> 00:03:33,333
بیشترین تأثیر رو روی خودشون گذاشته,

41
00:03:34,625 --> 00:03:36,875
و آمریکا چی؟

42
00:03:42,375 --> 00:03:47,500
دخالت‌شان در امور سایر ملل,,,

43
00:03:48,375 --> 00:03:51,165
برای کاهش وابستگی انرژی آنها به ما،

44
00:03:51,166 --> 00:03:52,790
منجر به افزایش شده است

45
00:03:52,791 --> 00:03:57,125
در گرمایش جهانی و فجایع مرتبط با آب و هوا,

46
00:03:59,625 --> 00:04:03,790
این برای ایالات متحده آمریکا تقریباً ۱۶۵ میلیارد دلار هزینه داشته است,

47
00:04:03,791 --> 00:04:05,625
تنها در سال گذشته، حدود ۱۶۵ میلیارد دلار برای آمریکا هزینه داشته,

48
00:04:05,875 --> 00:04:07,250
تخمین می‌زنیم که،

49
00:04:09,250 --> 00:04:16,000
تا سال ۲۰۲۷، این رقم باید به مرز یک تریلیون دلار برسه,

50
00:04:16,250 --> 00:04:19,875
به دنبال این، مهاجرت دسته‌جمعی آمریکایی‌ها رخ خواهد داد,

51
00:04:20,375 --> 00:04:21,500
چرا؟

52
00:04:23,125 --> 00:04:26,750
به دلیل زیر آب رفتن شهرهای ساحلی

53
00:04:27,750 --> 00:04:31,500
و گسترش بیابان‌ها و گرمای شدید

54
00:04:32,750 --> 00:04:35,790
با دمای تا ۶۰ درجه سانتیگراد,

55
00:04:35,791 --> 00:04:41,125
زیستن برای آمریکایی‌های عادت‌کرده به آسایش، غیرممکن خواهد بود,

56
00:04:41,250 --> 00:04:42,625
جناب رئیس جمهور،

57
00:04:43,250 --> 00:04:45,415
یک، دو، سه,

58
00:04:45,416 --> 00:04:47,291
و بالا,

59
00:04:57,791 --> 00:04:59,082
دیگه ازش دفاع نکن!

60
00:04:59,083 --> 00:05:00,500
گوریا، داری می‌کُشیش!

61
00:05:01,750 --> 00:05:04,041
نمی‌ذارم این حرومزاده رو غسل تعمید بدی!

62
00:05:05,958 --> 00:05:08,000
بشین غذا بخور!

63
00:05:09,125 --> 00:05:11,750
ببین چه بلایی داره سرم میاره,

64
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
ببین به خاطر اون به چه روزی افتادم,

65
00:05:21,583 --> 00:05:22,833
بخور,

66
00:05:26,125 --> 00:05:29,125
غذای سرد برای معده‌ات خوب نیست,

67
00:05:42,000 --> 00:05:45,750
دخترخاله‌ها ماریا ایوانونا و ولادیمیر اسپیریدونوویچ پوتین

68
00:05:45,875 --> 00:05:48,125
اهالی لنینگراد، ماریا ایوانوونا و ولادیمیر اسپیریدونوویچ پوتین، همیشه بچه میخواستند,

69
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
مامان، خواهش می‌کنم این کارو نکن,

70
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
دیگه نمی‌تونم از دست ناپدریت ازت محافظت کنم,

71
00:06:03,500 --> 00:06:04,875
من رو فراموش کن,

72
00:06:07,125 --> 00:06:08,125
چرا؟

73
00:06:12,500 --> 00:06:15,000
ما,,, دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم,

74
00:06:30,750 --> 00:06:33,082
متاسفم

75
00:06:33,083 --> 00:06:35,375
من غسل تعمید داده نشده‌ام,

76
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
انتصاب جدیدتون رو تبریک میگم,

77
00:06:47,958 --> 00:06:50,166
در دولت ریاست جمهوری,

78
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
بیا,

79
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
شما رو به یلتسین معرفی می‌کنم,

80
00:07:06,750 --> 00:07:09,000
کی فکرشو می‌کرد؟

81
00:07:17,000 --> 00:07:20,250
رئیس جمهور اخیراً دوران سختی را می‌گذراند,

82
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
در تاریخ ۱۲ فوریه، شورای امنیت

83
00:07:26,500 --> 00:07:30,250
فدراسیون روسیه تصمیمی مبنی بر

84
00:07:32,750 --> 00:07:37,375
به‌طور فیزیکی جوهر دودایف را از بین ببرید,

85
00:07:38,750 --> 00:07:42,250
مرگ جوخار مهر پایانی خواهد بود بر پیروزی ما در چچن,

86
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
باشه، کمکم کن,

87
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
کمک کن ببریمش تو حموم,

88
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
متاسفم,

89
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
میدونی، ممکنه بوریس معذب بشه اگه یه غریبه رو تو حمومش ببینه،

90
00:08:13,125 --> 00:08:15,625
پس منتظر ما تو دفتر باش,

91
00:09:11,375 --> 00:09:12,541
ببین,

92
00:09:15,000 --> 00:09:17,375
انگار خونه خودشه,

93
00:09:21,125 --> 00:09:23,790
اگه گوش کرده بودی، احمق،

94
00:09:23,791 --> 00:09:26,875
این صندلی الان مال تو بود,

95
00:09:56,750 --> 00:09:58,125
جناب رئیس جمهور,

96
00:10:26,375 --> 00:10:28,875
میدونی چقدر چیزا برات پختم؟

97
00:10:29,250 --> 00:10:30,415
کوفته‌های گوشتی،

98
00:10:30,416 --> 00:10:32,040
امیدوارم خوشت بیاد,

99
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
و رولت مربایی,

100
00:10:33,375 --> 00:10:34,875
همه‌ی بچه‌ها از رولت مربا خوششون میاد,

101
00:10:35,125 --> 00:10:36,625
یه اتاق براتون داریم,

102
00:10:37,375 --> 00:10:38,750
فکر می‌کنم خوشت بیاد,

103
00:11:02,916 --> 00:11:07,040
این پسرمه, یه کم کاوشگره,

104
00:11:07,041 --> 00:11:11,875
اون تازه از یه سفر عجیب و غریب از منطقه کراسنویارسک برگشته,

105
00:11:12,125 --> 00:11:14,250
اونجا پیش پدربزرگ مادربزرگش بود,

106
00:11:15,625 --> 00:11:19,500
لطفاً باهاش خوب رفتار کنید, اون یه آدم خاصیه,

107
00:11:23,750 --> 00:11:25,875
فقط قبل از ساعت نه خونه باش,

108
00:11:35,875 --> 00:11:39,375
ببخشید، این صف برای چیه؟

109
00:11:41,500 --> 00:11:44,125
آیا چیزی برای خوردن هست اونجا؟

110
00:12:19,125 --> 00:12:20,500
یه خیارشور؟

111
00:12:29,625 --> 00:12:31,000
شور؟

112
00:12:31,375 --> 00:12:34,291
وقتی ودکا رو توی دهنت نگه می‌داری، زودتر جذب می‌شه,

113
00:12:34,750 --> 00:12:37,500
اون صورت قرمز اونجا، دیشب یه مشروب‌فروشی رو زده,

114
00:12:37,625 --> 00:12:41,333
اون ودکا رو تو وان حموم نگه میداره و فقط تو اون تنگ ماهی میاره بیرون,

115
00:12:42,250 --> 00:12:43,040
شور؟

116
00:12:43,041 --> 00:12:44,125
نه,

117
00:12:51,000 --> 00:12:52,125
بیدار شو,

118
00:12:52,375 --> 00:12:53,375
پول؟

119
00:12:57,041 --> 00:12:58,125
یه خیارشور؟

120
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
آره,

121
00:13:26,708 --> 00:13:27,749
یه دوری هم منو مهمون می‌کنی؟

122
00:13:27,750 --> 00:13:28,290
نه,

123
00:13:28,291 --> 00:13:29,165
چرا که نه؟

124
00:13:29,166 --> 00:13:30,250
من پولی ندارم,

125
00:13:30,500 --> 00:13:31,665
هر چی پیدا کنم، مال خودم,

126
00:13:31,666 --> 00:13:32,790
نه، گفتم نه!

127
00:13:32,791 --> 00:13:34,625
سامیل! سامیل!

128
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
بگیرینش!

129
00:13:46,416 --> 00:13:49,500
باید جلوشون وایستی، وگرنه اینجا برات زندگی نمی‌مونه,

130
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
- سامیل! - سامیل!

131
00:13:52,375 --> 00:13:54,750
- سمائل! - سمائل!

132
00:14:18,500 --> 00:14:20,000
خب، حالش خوبه,

133
00:14:21,000 --> 00:14:23,625
اگه می‌خوای یکی از ما باشی، باید یادت باشه:

134
00:14:23,750 --> 00:14:27,375
ایستاده مردن بهتر از زانو زده زیستنه,

135
00:14:28,625 --> 00:14:30,040
حالا می‌تونم پولمو پس بگیرم؟

136
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
نشانت می‌دهم چطور پولش را درآوری,

137
00:14:53,000 --> 00:14:54,165
انجامش بده,

138
00:14:54,166 --> 00:14:56,166
من می‌دانم چطور جوخار دودایف را بکشم,

139
00:14:57,375 --> 00:15:01,416
برای سه روز، تمام منابع برق در چچن

140
00:15:01,916 --> 00:15:06,291
تمامی منابع تغذیه‌ای در چچن که ممکن است در ردیابی تلفن دودایف اختلال ایجاد کنند، باید غیرفعال شوند,

141
00:15:06,875 --> 00:15:09,000
برای کاهش زمان پرواز،

142
00:15:09,125 --> 00:15:11,665
تمام هواپیماهای ما باید در حالت آماده‌باش باشند,

143
00:15:11,666 --> 00:15:14,041
همراه با آزمایشگاه هوابرد آواکس,

144
00:15:15,500 --> 00:15:19,875
موشک‌های هوا به زمین جنگنده‌های سوخو-۲۷ روسی

145
00:15:20,625 --> 00:15:24,625
باید طوری کدگذاری شوند که سیگنال تلفن دودایف را شناسایی کنند,

146
00:15:25,875 --> 00:15:27,625
تنها کاری که باید انجام بدیم

147
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
باید منتظر بمونیم تا یه تماسی بگیره,

148
00:15:31,750 --> 00:15:32,875
حتماً,

149
00:15:35,000 --> 00:15:37,500
البته یه مشکل کوچیک هست,

150
00:15:38,000 --> 00:15:39,750
باید رمزها رو بلد باشی,

151
00:15:39,875 --> 00:15:42,000
برای شبکه‌ی تلفن ماهواره‌ای ساترن

152
00:15:42,250 --> 00:15:43,375
که دودایف استفاده میکنه,

153
00:15:45,125 --> 00:15:47,750
یه نفر هست که اون‌ها رو می‌شناسه,

154
00:15:47,875 --> 00:15:49,915
درنگ نکن,

155
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
یه پسری هست که اونارو می‌شناسه,

156
00:15:53,125 --> 00:15:54,500
کدوم یارو؟

157
00:15:57,625 --> 00:15:59,250
بیل کلینتون,

158
00:16:09,000 --> 00:16:12,250
۱۳ مارس ۱۹۹۶،

159
00:16:12,541 --> 00:16:14,082
در تاریخ ثبت خواهد شد،

160
00:16:14,083 --> 00:16:18,125
اما نه فقط به عنوان روز برگزاری مجمع ضد تروریسم در مصر,

161
00:16:18,750 --> 00:16:23,290
این همچنین بر صفحات کتاب‌های تاریخ مُهر خواهد خورد

162
00:16:23,291 --> 00:16:26,790
به عنوان روزی که تمام دنیای آزاد گرد هم آمد

163
00:16:26,791 --> 00:16:28,625
در مبارزه با تروریسم,

164
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
از خوشامدگویی به

165
00:16:30,625 --> 00:16:33,625
رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا،

166
00:16:33,750 --> 00:16:35,250
آقای بیل کلینتون,

167
00:17:05,500 --> 00:17:06,875
کارشو ردیف کن، قربان‌اف,

168
00:17:07,000 --> 00:17:09,665
جناب رئیس جمهور، بهتره فعلاً از تلفن زدن خودداری کنیم,

169
00:17:09,666 --> 00:17:11,375
خفه شو,

170
00:18:19,541 --> 00:18:22,790
خوشحالم می بینم از اینکه دوباره رئیس جمهور شدی، خوشحالی,

171
00:18:22,791 --> 00:18:23,875
ولودیا!

172
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
یه کم دیگه,

173
00:18:26,125 --> 00:18:29,791
متاسفانه، تو اونقدر زنده نمی‌مونی که آخرش رو ببینی، بوریس,

174
00:18:31,375 --> 00:18:33,875
ژنرال لِو یاکوولویچ روخلین

175
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
ارتش را بر علیه تو شورانده,

176
00:18:37,125 --> 00:18:41,250
سپاه هشتم ولگاگراد، که او در چچن فرماندهی‌اش را بر عهده داشت,

177
00:18:41,375 --> 00:18:45,000
قدرت در کشور توسط حزب او به دست گرفته خواهد شد,

178
00:18:45,125 --> 00:18:46,750
خانه ما - روسیه,

179
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
لوا!

180
00:18:58,250 --> 00:19:00,500
لُوا!

181
00:19:02,375 --> 00:19:03,791
لوا!

182
00:19:06,375 --> 00:19:08,875
نه، نه، خواهش می‌کنم!

183
00:19:09,625 --> 00:19:10,750
ولی اگه بخوای،

184
00:19:11,291 --> 00:19:14,000
اوضاع می‌تونه جور دیگه‌ای رقم بخوره,

185
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
چطور!

186
00:19:18,541 --> 00:19:19,541
یه لحظه دیگه،

187
00:19:20,500 --> 00:19:21,750
لو روخلین

188
00:19:22,500 --> 00:19:25,875
توسط همسرش به ضرب گلوله کشته خواهد شد,

189
00:19:43,750 --> 00:19:44,875
بوریس!

190
00:19:47,875 --> 00:19:50,165
یادت رفت بپرسی

191
00:19:50,166 --> 00:19:52,875
چی در ازاش میخوام؟

192
00:20:01,250 --> 00:20:04,166
ما دستور داریم نیکلای دیمیتریویچ کوالیوف رو ببریم,

193
00:20:06,750 --> 00:20:07,832
آیا او بازداشت شده؟

194
00:20:07,833 --> 00:20:09,250
به کرملین,

195
00:20:15,125 --> 00:20:16,916
شما با ما می آیید,

196
00:20:18,666 --> 00:20:20,791
نیکلای! چه خبر شده؟

197
00:20:20,916 --> 00:20:22,915
من رئیس سازمان امنیت فدرال هستم!

198
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
دیگه نه, بر اساس فرمان ریاست جمهوری،

199
00:20:25,541 --> 00:20:26,832
شما اختیارات خود را تفویض خواهید کرد,

200
00:20:26,833 --> 00:20:30,291
به رئیس جدید اف اس اس، ولادیمیر پوتین، تفویض خواهید کرد,

201
00:20:34,125 --> 00:20:36,875
مسئولیت هر کدوم از شما چیه؟

202
00:20:39,416 --> 00:20:41,207
اداره‌ی جاسوسی,

203
00:20:41,208 --> 00:20:43,750
اداره مبارزه با تروریسم,

204
00:20:44,625 --> 00:20:47,250
آکادمی سرویس امنیت فدرال روسیه,

205
00:20:47,375 --> 00:20:50,166
اداره‌ی مطالعات پیشرو و برنامه‌ریزی استراتژیک,

206
00:20:50,625 --> 00:20:53,041
اداره منابع انسانی و مدیریت

207
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
مرکز امنیت اطلاعات,

208
00:20:57,000 --> 00:20:59,166
اداره کل الف,

209
00:21:04,750 --> 00:21:07,040
رئیس اداره سازمان و بازرسی

210
00:21:07,041 --> 00:21:09,500
اداره پرسنلی و سازمانی

211
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
| سرویس امنیت فدرال،

212
00:21:11,625 --> 00:21:13,625
نیکلای پلاتونوویچ پاتروشف,

213
00:21:15,250 --> 00:21:18,125
کارهای فعلی‌ات را کنار خواهی گذاشت,

214
00:21:18,291 --> 00:21:23,166
و بر جمع‌آوری اطلاعات فقط روی یک هدف تمرکز خواهید کرد,

215
00:21:24,041 --> 00:21:25,916
هدف چیه؟

216
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
بوریس یلتسین,

217
00:22:10,875 --> 00:22:12,625
میتونی منو ببینی؟

218
00:22:12,791 --> 00:22:16,291
من هم مثل تو، به خاطر گناهانم به اینجا تبعید شدم,

219
00:22:17,625 --> 00:22:21,833
به جهنم‌دره‌ترین جای روی زمین خوش آمدی,

220
00:22:23,625 --> 00:22:27,250
آن‌ها تحت تعقیب‌ترین مردان در کل اتحاد جماهیر شوروی هستند,

221
00:22:29,125 --> 00:22:33,000
آن‌ها در این سرزمین آلوده از دست قانون پنهان شده‌اند,

222
00:22:51,125 --> 00:22:52,625
چطوری سر از اینجا درآوردی؟

223
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
مادرم,

224
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
آن زن، از من متنفر بود,

225
00:23:00,125 --> 00:23:03,875
او میگفت وقتی به دنیا اومدم زندگیش رو نابود کردم,

226
00:23:11,000 --> 00:23:15,250
پس، من زندگی‌ام را وقف نجات دخترهای دیگر کرده‌ام,

227
00:23:15,875 --> 00:23:16,875
چطوری؟

228
00:23:17,375 --> 00:23:19,750
من اون‌ها رو از دست مادرهای بد دزدیدم,

229
00:23:23,250 --> 00:23:24,833
اسمت چیه؟

230
00:23:26,125 --> 00:23:27,750
من را لژیون صدا بزن,

231
00:23:29,750 --> 00:23:31,625
چرا که من بسیارم,

232
00:23:34,916 --> 00:23:36,875
آن‌ها دارند روی سزیم قدم می‌زنند,

233
00:23:37,750 --> 00:23:40,915
فلز رادیواکتیوی که به خاک نفوذ کرد

234
00:23:40,916 --> 00:23:42,916
بعد از اینکه رآکتور در چرنوبیل از کار افتاد,

235
00:23:46,750 --> 00:23:50,250
سزیم به عضلات شما نفوذ می‌کند,

236
00:23:51,875 --> 00:23:54,791
و اندام‌های داخلی,

237
00:23:57,500 --> 00:24:01,500
آیا کسی تو شهر هست که بتونه بهش برسه؟

238
00:24:06,375 --> 00:24:07,375
همونه,

239
00:24:08,166 --> 00:24:10,625
ایوان پتروف - بهش میگن میسی,

240
00:24:11,125 --> 00:24:13,875
اون قبلاً یه دانشمند ارتشی توی چرنوبیل بود,

241
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
همسر و فرزندانش بعد از فاجعه هسته‌ای جان باختند,

242
00:24:22,625 --> 00:24:25,000
وقتی نور به رنگ سرخِ زنده درمیاد،

243
00:24:25,750 --> 00:24:27,500
سزیم زیادی وجود داره,

244
00:24:27,875 --> 00:24:32,500
حالا از آلومینیوم استفاده می‌کنه تا خاک رادیواکتیو رو بیرون بیاره,

245
00:24:34,750 --> 00:24:36,625
و سزیم خالص رو استخراج کنه,

246
00:24:37,250 --> 00:24:38,750
می‌خوای بیشتر بشنوی؟

247
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
چرا هنوز زهرمار نکرده؟

248
00:24:44,375 --> 00:24:47,375
مگه قرار نبود اون چیزه کُشنده باشه؟

249
00:24:49,875 --> 00:24:53,250
ناامیدم نکن,

250
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
این آبی پروسیه,

251
00:24:56,125 --> 00:25:02,375
ارتش لعنتی همیشه اختراعاتی داره که بیست سال از زمان خودشون جلوترن,

252
00:25:02,500 --> 00:25:09,750
"همچنین می‌تونی از سزیم برای مسموم کردن کسایی که می‌خوای به طرز وحشیانه‌ای بکشی، استفاده کنی,"

253
00:25:10,500 --> 00:25:14,250
کا گ ب اون رو به صورت عمده از ما می‌خره,

254
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
پولشو بده!

255
00:26:09,500 --> 00:26:12,250
اگه بکشیش، فقط همین چیزایی که اینجاست گیرت میاد,

256
00:26:12,875 --> 00:26:17,750
پولش را بده، اون وقت به یک تامین‌کننده‌ی بی‌نهایت سزیم دست پیدا می‌کنی,

257
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
که می‌تونی با یه ثروت بفروشیش,

258
00:26:24,250 --> 00:26:26,250
خب، ووا، چی کار می‌کنی؟

259
00:26:51,291 --> 00:26:54,082
نصیحتم رو جدی گرفتی، وُوا,

260
00:26:54,083 --> 00:26:57,166
ولی اوضاع فرق کرده,

261
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
در عوض، سریع به ویلا برگرد,

262
00:27:03,625 --> 00:27:06,750
و فایل‌های مأموران کا‌گ‌ب را نجات بده,

263
00:27:07,250 --> 00:27:09,750
در جمهوری دموکراتیک آلمان,

264
00:27:11,875 --> 00:27:15,500
آن‌ها به زودی از سزیم هم با ارزش‌تر خواهند شد,

265
00:27:27,500 --> 00:27:31,500
۶۰۰۰ مهندس تخریب بوندس‌وِر (ارتش آلمان فدرال) تازه شروع کردن به منفجر کردن

266
00:27:31,750 --> 00:27:34,041
دیوار برلین رو دارن منفجر می‌کنن، ووا,

267
00:27:41,375 --> 00:27:45,000
مردمی که صدایشان را می‌شنوی دارند رژیمت را سرنگون می‌کنند,

268
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
درست در همین لحظه,

269
00:27:48,375 --> 00:27:51,250
به نظرت الان کجا میرن؟

270
00:28:03,375 --> 00:28:05,958
پرونده‌ها قربان، طبق دستورالعمل پیش بریم؟

271
00:28:11,250 --> 00:28:13,000
سرهنگ دوم ولادیمیر پوتین,

272
00:28:13,125 --> 00:28:16,125
من به کمک نزدیک‌ترین واحد ارتش شوروی نیاز دارم,

273
00:28:16,250 --> 00:28:20,750
هیچ کاری از دستمون برنمیاد, ما نیاز به یک دستور از مسکو داریم, اما مسکو ساکته,

274
00:28:21,000 --> 00:28:23,875
کشوری که بهش خدمت می‌کنی دیگه وجود نداره,

275
00:28:25,250 --> 00:28:26,625
نه,

276
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
دارن بهمون نزدیک میشن، سرهنگ دوم,

277
00:28:35,625 --> 00:28:37,750
چرا سعی نمیکنی باهاشون صحبت کنی؟

278
00:28:39,250 --> 00:28:42,290
اینجا خانه‌ی دوستی بین شوروی است

279
00:28:42,291 --> 00:28:45,125
و آلمان شرقی و ما فقط مترجم هستیم,

280
00:28:45,625 --> 00:28:48,166
بزن بریم! بزن بریم!

281
00:28:48,500 --> 00:28:49,625
بگو، همون‌جوری که بهت می‌گم,

282
00:28:49,750 --> 00:28:53,000
این خانه، خانه‌ی دوستی بین شوروی و آلمان شرقیه,

283
00:28:53,125 --> 00:28:55,125
و ما فقط مترجم هستیم,

284
00:28:57,875 --> 00:29:00,500
سوار مرسدس وهابی‌ها شو و فرار کن,

285
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
بدویید!

286
00:29:11,000 --> 00:29:12,250
بجنب!

287
00:29:13,000 --> 00:29:15,125
هی!

288
00:29:16,125 --> 00:29:19,250
زود باش! تا ابد وقت ندارم!

289
00:29:42,000 --> 00:29:44,375
هی! کلاهم!

290
00:29:45,166 --> 00:29:46,166
لعنتی!

291
00:29:46,750 --> 00:29:49,250
میخوای شورتت رو هم از دست بدی؟

292
00:29:50,000 --> 00:29:52,625
کلاه‌ها رو بعداً بیرون ایستگاه قطار می‌فروشی,

293
00:29:52,750 --> 00:29:54,125
نصف قیمت,

294
00:29:56,125 --> 00:29:58,000
دیگه پیاده نمیریم,

295
00:29:59,500 --> 00:30:00,290
بپر بالا,

296
00:30:00,291 --> 00:30:01,375
این یارو رو می‌شناسی؟

297
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
الان باهاش آشنا میشیم,

298
00:30:03,125 --> 00:30:04,333
یه تاکسی تلفنی شخصیه,

299
00:30:20,375 --> 00:30:21,750
کجا می‌رید؟

300
00:30:22,000 --> 00:30:23,332
هرمیتاژ,

301
00:30:23,333 --> 00:30:24,750
خیلی خب,

302
00:30:25,000 --> 00:30:26,750
چرا پابرهنه رانندگی می‌کنی؟

303
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
دارم کفش‌هام رو نگه می‌دارم,

304
00:30:35,375 --> 00:30:37,125
انگار چراغا خرابن,

305
00:30:39,250 --> 00:30:40,625
زود باش، راه بیفت,

306
00:30:42,625 --> 00:30:43,790
شوخی میکنی؟

307
00:30:43,791 --> 00:30:45,833
دو برابر پول میدم یه سفر پرهیجان داشته باشیم,

308
00:30:46,250 --> 00:30:48,250
باشه، خیالی نیست، هرچی,

309
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
پیاده شو از ماشین,

310
00:31:07,375 --> 00:31:08,750
لعنت به این خوک‌ها,

311
00:31:16,000 --> 00:31:18,625
میدونی جریمه رد کردن چراغ قرمز چقدره؟

312
00:31:18,750 --> 00:31:21,040
چراغ‌ها رو دستکاری کردن تا راننده‌ها رو مجبور به قانون‌شکنی کنن,

313
00:31:21,041 --> 00:31:22,125
می‌خوان رشوه بگیرن,

314
00:31:26,625 --> 00:31:27,125
منظورت چیه؟

315
00:31:27,375 --> 00:31:29,291
منو ببخشید جناب سرهنگ، متوجه نشدم,

316
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
حتی فکرشم نکن,

317
00:31:32,375 --> 00:31:33,875
خون‌آشام امپریالیست!

318
00:31:35,916 --> 00:31:36,916
ایست!

319
00:31:37,500 --> 00:31:39,500
ترمزم بریده، احمق!

320
00:31:39,625 --> 00:31:41,875
وایستا، وایستا، وایستا!

321
00:31:42,000 --> 00:31:43,875
داشـتـی زیـرِش مـیـکـردی,

322
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
اون منو یه آدمِ بی‌سروپا خطاب کرد!

323
00:31:47,500 --> 00:31:48,916
پوبدای سفید داره فرار می‌کنه!

324
00:31:49,250 --> 00:31:51,875
توی این شهر هیچی جز پوبدا نیست,

325
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
شماره پلاک رو بهشون بدید,

326
00:31:54,125 --> 00:31:55,457
میتونی اصلا پدال‌ها رو برسونی؟

327
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
معلومه که می‌تونم,

328
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
دارم رانندگی می‌کنم، مگه نه؟

329
00:32:01,250 --> 00:32:02,040
میدونی داری کجا میری؟

330
00:32:02,041 --> 00:32:03,125
به حیاط خودمون!

331
00:32:04,250 --> 00:32:07,290
پنجره رو باز کن بچه ها بتونن ما رو ببینن، از خود بی‌خود میشن!

332
00:32:07,291 --> 00:32:08,541
باز نمیشه,

333
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
مواظب باش!

334
00:32:20,750 --> 00:32:22,125
پام! باید فرار کنیم!

335
00:32:22,750 --> 00:32:24,040
نمی‌تونم صافش کنم,

336
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
نمیتونیم تو رو اینجا بذاریم و بریم!

337
00:32:27,000 --> 00:32:28,125
ایست!

338
00:32:35,000 --> 00:32:36,500
تو ادب یاد می‌گیری,

339
00:32:36,625 --> 00:32:38,125
تو تبعیدگاه ادب میشی!

340
00:32:40,250 --> 00:32:41,165
من الان می رسم,

341
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
نه!

342
00:32:43,125 --> 00:32:44,665
اونا رو از اینجا ببر بیرون، ووا!

343
00:32:44,666 --> 00:32:45,415
همونجا وایستا!

344
00:32:45,416 --> 00:32:46,500
برو!

345
00:32:47,125 --> 00:32:48,165
ایست! وگرنه شلیک می‌کنم!

346
00:32:48,166 --> 00:32:49,166
سمیئل!

347
00:32:49,250 --> 00:32:50,500
برو, برو!

348
00:33:25,750 --> 00:33:28,125
این پسرمه، پای,

349
00:33:29,000 --> 00:33:30,625
این پویلتوسه,

350
00:33:32,875 --> 00:33:34,875
اون سه تا برای من کار می کنن:

351
00:33:35,125 --> 00:33:36,375
مایکل،

352
00:33:36,625 --> 00:33:37,625
جبرئیل،

353
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
رافائل,

354
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
برو، به آن‌ها ملحق شوید,

355
00:33:46,875 --> 00:33:49,250
در آغاز، کلمه بود،

356
00:33:49,750 --> 00:33:52,500
و کلمه با خدا بود،

357
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
و کلمه، خدا بود,

358
00:33:57,625 --> 00:34:00,500
همان در ابتدا با خدا بود,

359
00:34:02,375 --> 00:34:05,250
همه‌چیز به‌واسطه‌ی او ساخته شد؛

360
00:34:06,625 --> 00:34:11,000
و بدون او، هیچ‌چیز از آنچه وجود دارد، وجود نیافت,

361
00:34:12,750 --> 00:34:15,000
در او حیات بود،

362
00:34:16,750 --> 00:34:19,625
و زندگی، روشناییِ آدمیان بود,

363
00:34:21,375 --> 00:34:24,875
نور در تاریکی می‌درخشد،

364
00:34:25,750 --> 00:34:29,250
و تاریکی بر آن غلبه نیافته است,

365
00:34:32,041 --> 00:34:34,625
هرکس پادشاهی خدا را نپذیرد

366
00:34:35,666 --> 00:34:37,458
مانند یک کودک خردسال

367
00:34:39,125 --> 00:34:41,083
هرگز وارد آن نخواهد شد,

368
00:34:47,125 --> 00:34:49,750
سامیل، از امروز برای من کار می‌کنی,

369
00:34:52,625 --> 00:34:54,541
چقدر می‌خوای بهم پول بدی؟

370
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
هیچی,

371
00:34:57,125 --> 00:35:01,750
تو سال‌های کودکیت رو در تاریکی گذروندی,

372
00:35:02,750 --> 00:35:06,000
حالا تو مردم رو از اون بیرون می‌کشی,

373
00:35:12,500 --> 00:35:16,750
این پسرها هم مثل تو، کودکی آسانی نداشتند,

374
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
اینجا اون‌ها ده قانون ساده رو یاد می‌گیرند,

375
00:35:21,625 --> 00:35:26,250
که ممکنه اون‌ها رو تو مسیر درست قرار بده,

376
00:35:39,500 --> 00:35:41,750
رفتی با ببر دعوا کردی، رفیق؟

377
00:35:43,000 --> 00:35:44,625
اون یکی رو که میشناسی,

378
00:35:50,000 --> 00:35:52,915
ولادیمیر پوتین؟ الان چند سالشه؟

379
00:35:52,916 --> 00:35:54,125
۱۷,

380
00:35:54,875 --> 00:35:56,625
لاغر مردنی، بزرگ شدی,

381
00:35:58,250 --> 00:36:00,625
یا شاید کنار اون گنده‌تر به نظر میای,

382
00:36:01,000 --> 00:36:02,750
همین قدر بلدی؟

383
00:36:03,500 --> 00:36:06,125
یادته چه بلایی سرت آوردیم؟

384
00:36:09,625 --> 00:36:12,250
و اون دفعه که صورتتو له کردم، وُووا؟

385
00:36:13,625 --> 00:36:17,000
میخوای همه‌ی عمرت کتک بخوری؟

386
00:36:18,125 --> 00:36:21,375
پس تا جایی که میتونی محکم بزنش,

387
00:36:49,750 --> 00:36:51,000
خوبه,

388
00:36:53,875 --> 00:36:56,000
چه جای دنجی داری,

389
00:36:56,750 --> 00:36:58,125
در اخبار فوری،

390
00:36:58,250 --> 00:37:01,000
اعتراضات در شهر مسکو، پایتخت، بالا گرفته است,

391
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
در واکنش به اعلامیه‌های اخیر

392
00:37:04,125 --> 00:37:07,040
که توسط لیتوانی، لتونی، استونی و اوکراین اعلام شد

393
00:37:07,041 --> 00:37:09,290
برای اعلام استقلال‌شان از اتحاد جماهیر شوروی,

394
00:37:09,291 --> 00:37:12,000
در این دنیای نو و شجاع چه خواهی کرد، ولودیا؟

395
00:37:15,750 --> 00:37:18,250
هنوز ولگای شرکت رو دارم,

396
00:37:19,250 --> 00:37:24,000
میتونم تا آخر عمر راننده تاکسی باشم,

397
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
زود باش,

398
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
ووا بجنب!

399
00:37:55,375 --> 00:37:56,625
بزن تا پنجاه تا,

400
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
چراغ قرمز رو رد کن!

401
00:38:02,875 --> 00:38:04,250
گفتم ردش کن!

402
00:38:12,500 --> 00:38:13,625
چه وقت‌شناسیِ به‌موقعی,

403
00:38:24,375 --> 00:38:27,000
این چه جور رانندگیه دیگه احمق؟

404
00:38:32,000 --> 00:38:33,375
ولودیا,

405
00:38:34,125 --> 00:38:36,000
عجب شانسی، داداش,

406
00:38:38,875 --> 00:38:40,875
باید اینو جشن بگیریم,

407
00:38:46,375 --> 00:38:48,750
ولودیا، این بازی رو بلدی؟

408
00:38:53,125 --> 00:38:56,250
در آمریکای گندیده، اسمش رو میذارن پینت‌بال,

409
00:38:57,625 --> 00:39:01,375
گلوله‌های رنگی شلیک می‌کنی تا حریف‌هات رو کبود کنی,

410
00:39:04,000 --> 00:39:05,625
کون‌هاتونو نشون بدید، خوشگلا,

411
00:39:09,625 --> 00:39:13,500
آه، شاید باید اینو بپوشم,

412
00:39:22,375 --> 00:39:24,625
لباس‌ها هم از آمریکا اومدن,

413
00:39:25,000 --> 00:39:27,125
از,,, اسمش چی بود؟

414
00:39:29,250 --> 00:39:30,375
پلی‌بوی,

415
00:39:31,375 --> 00:39:34,750
بهتره به باسنشون شلیک کنی، یا می‌تونی چشماشون رو دربیاری,

416
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
هر کدوممون یه رنگِ متفاوت داریم,

417
00:39:39,375 --> 00:39:42,125
اون خرگوشی که بزنی میاد با خودت میخوابه,

418
00:39:43,625 --> 00:39:46,750
آماده، حرکت!

419
00:39:51,125 --> 00:39:52,250
یالا پیرمرد,

420
00:39:52,625 --> 00:39:54,750
مگه آدم ورزشی نیستی یا چی؟

421
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
حدیمه!

422
00:40:07,750 --> 00:40:09,125
مثل بچه‌ها,

423
00:40:36,000 --> 00:40:38,625
میتونم برای همیشه بهت ببخشمشون,

424
00:40:40,625 --> 00:40:42,000
نگاه نکن,

425
00:40:43,625 --> 00:40:45,000
نگاه نکن!

426
00:40:51,500 --> 00:40:53,875
فقط یه چیز برام مهمه,

427
00:41:00,375 --> 00:41:02,791
لباس‌های خرگوشی رو از کجا گیر آوردی؟

428
00:41:05,000 --> 00:41:06,750
و بقیه‌ی وسایل دیگه چی؟

429
00:41:07,250 --> 00:41:09,625
از وقتی که خودم رو دزد در قانون کردم،

430
00:41:10,375 --> 00:41:12,875
ولودیا، هر جنس قاچاقی بخوای میتونم برات جور کنم,

431
00:41:15,625 --> 00:41:16,750
هر چیزی؟

432
00:41:21,666 --> 00:41:27,875
تولدت مبارک! تولدت مبارک!

433
00:41:28,875 --> 00:41:35,875
تولدت مبارک شهردار عزیز! تولدت مبارک!

434
00:41:36,375 --> 00:41:38,125
ببخشید مزاحمتون شدم آقای شهردار،

435
00:41:38,375 --> 00:41:40,750
اما ولادیمیر پوتین اومده اینجا تا شما رو ببینه,

436
00:41:41,000 --> 00:41:42,500
ادعا میکنه شما رو می‌شناسه,

437
00:41:42,750 --> 00:41:45,250
و او می‌خواهد تبریک تولدش را به شما بگوید,

438
00:41:45,375 --> 00:41:46,375
شرش رو بکن,

439
00:41:47,375 --> 00:41:49,750
ولادیمیر ولادیمیروویچ پوتین,

440
00:41:49,875 --> 00:41:54,415
افسر سرویس‌های ویژه‌ای که در شورای شهر لنینگراد ملاقات کردی

441
00:41:54,416 --> 00:41:56,000
| پیش از اینکه شهردار بشی,

442
00:41:56,375 --> 00:41:58,500
همون دلقک کاگ‌ب,

443
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
هی، اون پوتین رو بیارید تو,

444
00:42:16,250 --> 00:42:21,000
با گرم‌ترین آرزوها برای پنجاه و چهارمین سالگرد تولدتون، آقای شهردار,

445
00:42:21,500 --> 00:42:22,875
هدیه‌ام دیر رسید،

446
00:42:23,000 --> 00:42:24,790
پس لطفا ببخشید اگه یه کم طول می‌کشه,

447
00:42:24,791 --> 00:42:27,875
پوتین رو بی خیال، اصلاً کادو رو فراموش کن,

448
00:42:28,625 --> 00:42:31,875
بگو ببینم این کفشا رو از کجا خریدی؟

449
00:42:38,625 --> 00:42:41,250
به سلامتی میزبان گرانقدرمان!

450
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
به سلامتی شهردار سن پترزبورگ!

451
00:42:45,250 --> 00:42:47,375
زنده باد! به سلامتی شهردار!

452
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
بفرمایید پوتین، نوش جان,

453
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
آها، درسته,,,

454
00:43:06,875 --> 00:43:10,000
شما با غذاهای لوکس ما خیلی آشنا نیستید,

455
00:43:10,875 --> 00:43:15,000
این خاویاره، این بلینیه، این هم شامپاین -

456
00:43:16,750 --> 00:43:18,500
,,,اون رو که دیگه باید بشناسی، مگه نه؟

457
00:43:20,375 --> 00:43:22,125
چه دوره‌ی غریبی شده

458
00:43:22,375 --> 00:43:25,125
وقتی که می‌تونیم شکم‌هامون رو از خوراکی‌های لذیذ پر کنیم،

459
00:43:25,375 --> 00:43:28,125
اما هیچی نداریم باهاش کونمونو پاک کنیم!

460
00:43:29,875 --> 00:43:31,875
این طور است، جناب شهردار؟

461
00:43:32,625 --> 00:43:33,625
اصلاً خبر نداشتم,

462
00:43:33,875 --> 00:43:34,916
معلومه که نمیدونستی,

463
00:43:35,500 --> 00:43:38,500
کا گ ب راجع به عواقبش بهت آموزش نداده بود

464
00:43:38,625 --> 00:43:41,250
خصوصی‌سازی، اصلاحات اقتصادی،

465
00:43:42,125 --> 00:43:44,250
و آزادسازی بازار,

466
00:43:44,875 --> 00:43:46,125
توضیح بدید,

467
00:43:47,625 --> 00:43:50,750
در مورد این که در روسیه دستمال توالت نیست؟

468
00:43:53,750 --> 00:43:57,000
ببخشید آقای شهردار، هدیه‌ام رسید,

469
00:44:01,500 --> 00:44:03,125
چه احمقی,

470
00:44:13,250 --> 00:44:15,750
این رو دیگه از کجا آورده؟

471
00:44:16,875 --> 00:44:19,625
و سفیده، نه خاکستری,

472
00:44:20,500 --> 00:44:22,000
دست نزن,

473
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
منو ببخشید آناتولی الکساندروویچ,

474
00:44:27,000 --> 00:44:30,375
مخصوصاً برای شما آقای شهردار,

475
00:44:58,000 --> 00:45:01,500
چطور از پس انجام این کار محال برآمدی؟

476
00:45:03,750 --> 00:45:05,000
هی!

477
00:45:06,750 --> 00:45:08,250
تمیزش کن!

478
00:45:11,375 --> 00:45:15,250
من همونجا کارهای نشدنی رو انجام میدم,

479
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
کارای غیرممکن تو لنینگراد کافی بود,

480
00:45:20,250 --> 00:45:23,875
سن پترزبورگ به معجزه احتیاج داره، ولودیا,

481
00:45:26,125 --> 00:45:27,875
میتونی معجزه کنی؟

482
00:45:31,750 --> 00:45:37,500
خب، شاید انجام معجزه یه پنج دقیقه بیشتر ازم وقت بگیره,

483
00:45:38,125 --> 00:45:43,500
خوشبختانه، چون من دنبال یک معجزه‌گرم

484
00:45:44,000 --> 00:45:47,875
,,,که رئیس کمیتۀ روابط خارجه بشه,

485
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
برای دفترم,

486
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
اولین آرزوت رو بگو,

487
00:45:54,500 --> 00:45:58,250
من یک مجوز می‌خواهم از وزارت اقتصاد

488
00:45:59,625 --> 00:46:01,750
برای صادر کردن

489
00:46:03,875 --> 00:46:08,750
مواد خام روسی از سن پترزبورگ,

490
00:46:09,625 --> 00:46:11,000
کی می‌تونه این رو صادر کنه؟

491
00:46:13,125 --> 00:46:14,375
آویدیِف,

492
00:46:16,000 --> 00:46:18,250
یه خوک چاق از وزارتخونه,

493
00:46:19,750 --> 00:46:22,375
تا حالا سه بار دست رد به سینه‌ام زده,

494
00:46:22,750 --> 00:46:26,625
و اون باعث شد قبل از ظهر شروع کنم به مشروب خوردن,

495
00:46:28,375 --> 00:46:30,000
هی، دختر!

496
00:46:52,750 --> 00:46:54,750
آیا سر میز اشتباهی اومدید؟

497
00:46:54,875 --> 00:46:57,375
یا این یه تلاش عمدیه برای بهم زدن غذای من؟

498
00:46:57,625 --> 00:47:00,625
دوست من خواب دید که شما براش مجوزی صادر کردید

499
00:47:00,750 --> 00:47:02,875
برای تبادل مواد خام روسی

500
00:47:03,500 --> 00:47:06,875
برای مواد غذایی از غرب از طریق بندر در این شهر زیبا,

501
00:47:21,250 --> 00:47:22,750
متاسفانه

502
00:47:24,750 --> 00:47:27,625
متاسفانه، رویاها همیشه در واقعیت به حقیقت نمی پیوندند,

503
00:47:30,250 --> 00:47:32,250
حالا گورتو گم کن از اینجا،

504
00:47:32,875 --> 00:47:35,375
و بذار شاممو تو آرامش بخورم,

505
00:47:37,125 --> 00:47:41,000
خب، من فقط برای دسر اومده بودم,

506
00:47:52,000 --> 00:47:54,375
واقعاً این کار لازمه؟

507
00:47:55,666 --> 00:48:01,000
ببین، مطمئنم یه جوری میتونیم با هم کنار بیایم,

508
00:48:02,125 --> 00:48:06,000
میخوای من مجوز رو برای سوبچاک صادر کنم؟

509
00:48:08,375 --> 00:48:09,750
انجام شد,

510
00:48:15,125 --> 00:48:17,125
دیگه هیچی نمی خوام,

511
00:48:23,500 --> 00:48:26,875
تاتیانا، عزیزم، همه چی روبه‌راهه,

512
00:48:27,500 --> 00:48:28,875
داشتی خوب پیش می‌رفتی,

513
00:48:36,000 --> 00:48:39,125
یه تکونی خورد، بعد با سرش بشقاب رو خرد کرد,

514
00:48:40,000 --> 00:48:41,625
علت مرگ,,,

515
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
سینه پهلو,

516
00:48:58,125 --> 00:48:59,250
به افتخار معاون اول من!

517
00:49:00,875 --> 00:49:02,625
- به سلامتی! - به سلامتی!

518
00:49:12,875 --> 00:49:15,625
به عنوان بخشی از برنامه مواد اولیه برای غذا،

519
00:49:17,875 --> 00:49:20,250
وزارت اقتصاد روسیه

520
00:49:21,375 --> 00:49:23,915
به من مجوز داده است

521
00:49:23,916 --> 00:49:26,875
برای صادرات کالاهای اساسی از طریق

522
00:49:27,500 --> 00:49:29,625
بندر سن پترزبورگ,

523
00:49:29,750 --> 00:49:32,500
این برای شما دزدها یعنی چی؟

524
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
یعنی از حالا به بعد،

525
00:49:39,500 --> 00:49:41,000
می‌تونید مال ما رو بفروشید

526
00:49:41,750 --> 00:49:44,000
چوب، پنبه،

527
00:49:44,500 --> 00:49:47,040
تنباکو، فلزات،

528
00:49:47,041 --> 00:49:48,875
نفت،

529
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
و حتی مهمات ارتش شوروی,

530
00:49:55,250 --> 00:49:56,375
اما از حالا به بعد،

531
00:49:58,250 --> 00:50:00,125
هر دزدی

532
00:50:01,500 --> 00:50:03,750
کسی که بخواهد مجوز صادرات بگیرد

533
00:50:05,875 --> 00:50:12,500
پیش من میاد و دویست و پنجاه هزار دلار میده,

534
00:50:13,625 --> 00:50:14,750
برای ملاقات,

535
00:50:17,000 --> 00:50:18,500
آناتولی الکساندروویچ!

536
00:50:19,125 --> 00:50:21,500
باید برم دستشویی,

537
00:50:31,250 --> 00:50:34,625
این از پولی که مجبور بودی رشوه بدی خیلی کمتره,

538
00:50:36,500 --> 00:50:40,750
هر کسی این معامله رو قبول نکنه

539
00:50:42,375 --> 00:50:47,250
هرکس این معامله رو قبول نکنه، باید فوراً اینجا رو ترک کنه,

540
00:51:45,666 --> 00:51:46,666
چاو، چاو,

541
00:52:24,666 --> 00:52:25,666
من,,,

542
00:52:27,750 --> 00:52:30,625
فکر نکنم بتونه بدون شوهرش از پسش بربیاد,

543
00:52:42,250 --> 00:52:43,250
مشکلاتی داشتند,

544
00:52:43,625 --> 00:52:44,875
نه، خواهش می‌کنم!

545
00:53:01,375 --> 00:53:02,500
رک و پوست‌کنده,

546
00:53:18,625 --> 00:53:23,250
معطل نکن, برای بازسازی اتحاد جماهیر شوروی

547
00:53:23,750 --> 00:53:26,125
به مردمت یک دشمن مشترک پیشنهاد بده،

548
00:53:27,125 --> 00:53:29,125
تا علیه آن متحد شوند,

549
00:53:30,250 --> 00:53:35,250
دوباره به چچن حمله کن, با استفاده از وهابی‌هایی که بهشون سزیم فروختی، جنگ به راه بنداز,

550
00:53:35,625 --> 00:53:38,750
بهشون سزیم فروختی,

551
00:53:53,875 --> 00:53:55,500
السلام علیکم,

552
00:53:55,750 --> 00:53:57,791
و علیکم السلام, شامل منتظرته,

553
00:53:59,375 --> 00:54:02,250
برادر، چه آینده‌ای برای خلافت متصور هستی؟

554
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
آینده؟

555
00:54:05,250 --> 00:54:08,625
منظورم از خلافت، از نظر چچن نیست,

556
00:54:09,375 --> 00:54:10,375
پس چی؟

557
00:54:10,500 --> 00:54:14,915
منظورم آینده‌ایه که توش شامل

558
00:54:14,916 --> 00:54:16,625
سلمانوویچ

559
00:54:17,875 --> 00:54:20,666
یک خلافت اسلامی برپا می‌کند

560
00:54:21,750 --> 00:54:24,750
در سرتاسر قفقاز شمالی،

561
00:54:25,125 --> 00:54:26,125
با هم,

562
00:54:26,375 --> 00:54:29,040
و تو مال منی، داداش کوچیکه,

563
00:54:29,041 --> 00:54:32,375
اول، داغستان رو بگیر,

564
00:54:32,500 --> 00:54:34,125
روسيه چى؟

565
00:54:36,500 --> 00:54:39,000
روسیه چراغ سبز رو به ما نشون داده,

566
00:55:03,125 --> 00:55:06,750
یک گروه از نیروهای چچنی، تحت رهبری شامل باسیف،

567
00:55:07,375 --> 00:55:09,790
حمله ای غافلگیرانه را به داغستان آغاز کرده اند،

568
00:55:09,791 --> 00:55:12,875
جمهوری خودمختاری در فدراسیون روسیه,

569
00:55:13,000 --> 00:55:16,375
اعتقاد بر این است که این حمله، سرآغاز جنگ دوم چچن است,

570
00:55:16,500 --> 00:55:19,000
نیروهای ارتش روسیه به منطقه اعزام شده‌اند,

571
00:55:19,125 --> 00:55:21,250
برای مقابله با نیروهای مهاجم,

572
00:55:21,750 --> 00:55:23,000
خاموشش کن,

573
00:55:23,250 --> 00:55:27,625
اوضاع فعلی در حال تحول است و ما به ارائه ی گزارش های تکمیلی ادامه خواهیم داد,

574
00:55:27,750 --> 00:55:30,000
همینطور که اطلاعات بیشتری به دست میاد، خبر میدیم,

575
00:55:30,375 --> 00:55:32,250
خاموشش کن,

576
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
و تو، گورتو گم کن برو نزدیک‌ترین پنجره,

577
00:55:55,875 --> 00:55:58,500
اون مسکو‌ییا رو ببین,

578
00:56:01,375 --> 00:56:04,875
فکر می‌کنی اصلا براشون یه داغستانی اهمیتی داره؟

579
00:56:05,250 --> 00:56:08,500
اونا اصلا اهمیت نمیدن، چون هفتاد درصدشون

580
00:56:08,625 --> 00:56:10,500
حتی نمی‌دونن کجاست,

581
00:56:12,250 --> 00:56:15,250
فعلاً بهت نیازی ندارم,

582
00:56:27,125 --> 00:56:30,250
فقط رئیس اف‌اس‌اس,

583
00:57:12,750 --> 00:57:15,125
امروز در شهر بویناکسک در داغستان،

584
00:57:15,250 --> 00:57:17,540
یک کامیون پر از مواد منفجره بیرون

585
00:57:17,541 --> 00:57:20,625
یک ساختمان مسکونی که سربازان روسی در آن مستقر بودند,

586
00:57:21,375 --> 00:57:24,875
شصت و چهار نفر کشته شده‌اند و ده‌ها نفر دیگر زخمی,

587
00:57:25,875 --> 00:57:28,290
مقامات روس مسئولیت این حمله‌ی تروریستی را به گردن

588
00:57:28,291 --> 00:57:30,250
جدایی طلبان چچنی نسبت می‌دهند,

589
00:57:42,375 --> 00:57:43,375
زود باش!

590
00:57:44,625 --> 00:57:46,000
بزن بریم!

591
00:57:55,291 --> 00:57:56,500
خب، بجنب، بریم,

592
00:57:57,250 --> 00:57:58,250
هی!

593
00:57:59,375 --> 00:57:59,957
آفرین,

594
00:57:59,958 --> 00:58:01,041
ممنون,

595
00:58:12,125 --> 00:58:16,625
امروز یک حادثه غم‌انگیز در منطقه جنوب شرقی مسکو رخ داد,

596
00:58:16,875 --> 00:58:20,125
انفجار چند صد کیلوگرم مواد منفجره

597
00:58:20,250 --> 00:58:23,040
در طبقه‌ی اول یک ساختمان آپارتمانی نُه طبقه

598
00:58:23,041 --> 00:58:25,582
باعث جان باختن ۱۰۶ نفر شد

599
00:58:25,583 --> 00:58:28,916
در حالی که ۶۹۰ نفر مجروح شدند,

600
00:58:29,125 --> 00:58:31,875
و ۱۰۸ آپارتمان تخریب شدند,

601
00:58:32,375 --> 00:58:34,040
به گفته‌ی یک منبع ناشناس،

602
00:58:34,041 --> 00:58:36,915
این حادثه یک اقدام تلافی‌جویانه از سوی چچنی‌ها بود

603
00:58:36,916 --> 00:58:40,500
در واکنش به بمباران روستاهای چچنی توسط روسیه,

604
00:58:41,125 --> 00:58:44,415
هنوز مقامات علت انفجار را تایید نکرده‌اند,

605
00:58:44,416 --> 00:58:46,916
و تحقیقات در این زمینه ادامه دارد,

606
00:58:54,875 --> 00:58:56,250
آفرین پسر,

607
00:58:57,125 --> 00:58:59,125
خب، بیا دو برابرش کنیم,

608
00:59:17,000 --> 00:59:20,375
سیزدهم سپتامبر سال ۱۹۹۹ قرار بود باشد

609
00:59:20,500 --> 00:59:23,000
یک روز عزای ملی برای یادبود قربانیان

610
00:59:23,125 --> 00:59:25,125
حمله بمب‌گذاری قبلی,

611
00:59:25,375 --> 00:59:28,750
با این حال، ساعت ۵ صبح در جنوب مسکو،

612
00:59:29,000 --> 00:59:32,625
یک انفجار مهیب، یک آپارتمان هشت طبقه را ویران کرد

613
00:59:33,000 --> 00:59:35,250
ساختمان آپارتمانی در بزرگراه کاشیرسکویه،

614
00:59:36,125 --> 00:59:40,125
کشتن، ببخشید، متوجه هستید که الان داریم زنده پخش می‌شیم؟

615
00:59:43,500 --> 00:59:46,750
کشتن ۱۲۴ نفر و زخمی کردن ۷ نفر,

616
00:59:48,875 --> 00:59:51,000
دست‌هام حس می‌کنن می‌خوان دست بزنن,

617
00:59:51,500 --> 00:59:53,750
دو شهر دیگه مونده و کارمون تمومه,

618
00:59:58,875 --> 01:00:02,125
یه انفجار دیگه بیرون یه ساختمون آپارتمانی نه طبقه

619
01:00:02,375 --> 01:00:05,750
در ولگودونسک در جنوب روسیه، جان ۱۷ نفر را گرفته‌است,

620
01:00:34,125 --> 01:00:35,500
این کار را نکن,

621
01:00:37,250 --> 01:00:38,165
ایست!

622
01:00:38,166 --> 01:00:39,290
- اداره پلیس ریازان, - چطور میتونم کمکتون کنم؟

623
01:00:39,291 --> 01:00:39,750
قطع کن,

624
01:00:40,000 --> 01:00:44,750
در شامگاه ۲۲ سپتامبر، یک ساکن هوشیار در ریازان

625
01:00:44,875 --> 01:00:47,250
متوجه‌ی دو مرد شد که کیسه‌های شکر حمل می‌کردند

626
01:00:47,500 --> 01:00:50,125
به داخل زیرزمین ساختمان آپارتمانی‌اش,

627
01:00:50,250 --> 01:00:54,125
نیروهای شبه‌نظامی ساکنان را تخلیه کردند و ماده داخل کیسه‌ها

628
01:00:54,500 --> 01:00:57,250
مواد منفجره در آزمایش، مثبت اعلام شد,

629
01:00:57,875 --> 01:01:02,375
شبه نظامیان همچنین به ما اطلاع دادند که یک کارمند شرکت مخابرات

630
01:01:02,625 --> 01:01:06,750
مکالمه‌ای را شنود کرده‌اند که در آن به کسی هشدار داده شده هوشیار باشد,

631
01:01:07,125 --> 01:01:08,750
برای گشت‌های شبه‌نظامی,

632
01:01:09,000 --> 01:01:11,125
شماره‌ای که از آن تماس گرفته شده

633
01:01:11,375 --> 01:01:15,875
شماره‌ای که با آن تماس گرفته شده، به دفتر FSB در مسکو ردیابی شده,

634
01:01:16,375 --> 01:01:19,875
رئیس سازمان FSB، ژنرال نیکلای پاتروشف،

635
01:01:20,375 --> 01:01:21,875
امروز مهمان ما هستند,

636
01:01:23,375 --> 01:01:27,625
این مانوری بود که توسط دفتر FSS مسکو انجام شد,

637
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
برای تعیین میزان آمادگی

638
01:01:30,250 --> 01:01:33,125
از شعبه ریازانِ سازمان امنیت فدرال,

639
01:01:34,375 --> 01:01:36,790
آزمایش ماده منفجره

640
01:01:36,791 --> 01:01:38,875
نتیجه مثبت کاذب به دست آمد,

641
01:01:39,000 --> 01:01:43,750
به دلیل آلودگی ناشی از آزمایش‌های قبلی,

642
01:01:45,000 --> 01:01:46,625
می‌تونید برای بینندگان ما توضیح بدید

643
01:01:46,750 --> 01:01:50,750
چرا چاشنی‌هایی که کنار کیف‌ها پیدا شدند، واقعی بودند؟

644
01:01:58,125 --> 01:02:02,000
من نمی‌تونم تمام جزئیات عملیات‌هامون رو فاش کنم,

645
01:02:02,625 --> 01:02:05,500
سپاس از توضیحات مفصل‌تان، جناب ژنرال,

646
01:02:06,875 --> 01:02:09,750
خوشحالیم که می‌شنویم این فقط یک تمرین بوده,

647
01:02:09,875 --> 01:02:13,000
که باعث شد چند نفر از اهالی دچار حمله قلبی شوند,

648
01:02:13,625 --> 01:02:17,375
اهالی هوشیار از طرف فرماندار مورد تشویق قرار گرفتند

649
01:02:17,875 --> 01:02:20,540
با یک کوپن برای دو لیتر ودکا

650
01:02:20,541 --> 01:02:23,500
و دو کیلو کالباس نیمه‌خشک هم,

651
01:02:23,625 --> 01:02:26,375
این آدمارو از کجا گیر میاری؟

652
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
بزنش,

653
01:02:35,750 --> 01:02:37,000
یه بار دیگه بزنش,

654
01:02:52,750 --> 01:02:56,125
اون یه عربه, ما هر روز چیزای بدتری هم می‌بینیم,

655
01:03:52,875 --> 01:03:55,250
پسر جان، کاری هست برات انجام بدم؟

656
01:03:58,000 --> 01:04:00,375
پدر، میشه,,,

657
01:04:01,625 --> 01:04:03,875
میشه من رو همین‌جا غسل تعمید بدید؟

658
01:04:05,125 --> 01:04:09,125
خواهم پرسید چه زمانی مراسمِ یگانگیِ روحت

659
01:04:09,250 --> 01:04:12,250
با روح عیسی مسیح چه وقت جور میشه، ولادیمیر,

660
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
خیلی منتظرشم,

661
01:04:17,375 --> 01:04:20,625
می‌خوام همین الان منو غسل تعمید بدی,

662
01:04:36,125 --> 01:04:39,000
بنده خدا، ولادیمیر،

663
01:04:40,375 --> 01:04:43,625
در نام پدر تعمید داده می‌شود,

664
01:04:45,250 --> 01:04:47,250
آمین, و از پسر,

665
01:04:48,375 --> 01:04:51,625
آمین, و از روح القدس،

666
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
آمین,

667
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
به عنوان دادستان کل فدراسیون روسیه،

668
01:05:06,791 --> 01:05:09,125
من یک تحقیق رسمی را آغاز کرده‌ام,

669
01:05:09,250 --> 01:05:12,250
به‌منظور تحقیق در مورد برخی شرکت‌های مرتبط با کرملین,

670
01:05:12,875 --> 01:05:16,375
وظیفه‌ی من است که از عدالت و شفافیت اطمینان حاصل کنم,

671
01:05:16,500 --> 01:05:18,290
در معاملات کشورمان،

672
01:05:18,291 --> 01:05:23,750
و برای رسیدن به ته و توی این قضیه از هیچ تلاشی فروگذار نخواهم کرد,

673
01:05:27,500 --> 01:05:29,415
باید خفه‌اش کنی,

674
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
ولودیا؟

675
01:05:36,000 --> 01:05:38,250
من نمیتونم دهن همه رو ببندم، بوریس,

676
01:05:40,375 --> 01:05:43,125
دادستان کل دنبالته,

677
01:05:44,250 --> 01:05:46,875
تعدادشون خیلی زیاده,

678
01:05:47,250 --> 01:05:50,375
پس من بايد چيکار کنم؟

679
01:05:52,000 --> 01:05:57,000
نگه داشتن یه راز خطرناکه, بهتره فراموشش کنی,

680
01:06:06,250 --> 01:06:09,500
نگه داشتن راز خطرناکه,

681
01:06:10,500 --> 01:06:13,040
بهتره فراموشش کنی,

682
01:06:13,041 --> 01:06:15,707
و انتظار مرگ

683
01:06:15,708 --> 01:06:19,250
خیلی بدتر از خود مرگه,

684
01:06:20,416 --> 01:06:24,125
میشه یکم,,, واضح‌تر بگی؟

685
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
قدرتت رو به من واگذار کن,

686
01:06:28,250 --> 01:06:30,000
فقط من می‌توانم نجاتت دهم,

687
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
و خانواده‌ات را از زندان,

688
01:06:33,625 --> 01:06:36,625
برای تضمین مصونیت،

689
01:06:40,125 --> 01:06:43,000
باید رئیس جمهور شوم,

690
01:06:52,375 --> 01:06:56,000
من عمیقاً متاسفم

691
01:06:57,250 --> 01:07:01,625
به خاطر برآورده نکردن انتظارات شما,

692
01:07:03,375 --> 01:07:05,250
برای آینده‌ای بهتر,

693
01:07:07,125 --> 01:07:08,500
میتونستم بیشتر کار کنم,

694
01:07:10,125 --> 01:07:13,500
و می‌تونستم بهتر از این هم انجامش بدم,

695
01:07:16,125 --> 01:07:19,875
در حال حاضر، ما داریم یه سابقه تعیین می‌کنیم,

696
01:07:21,250 --> 01:07:25,875
انتقال قدرت ریاست جمهوری,

697
01:07:26,916 --> 01:07:30,250
تلاش کردم تماس بگیرم، اما منشی شما

698
01:07:31,125 --> 01:07:33,125
شماره‌تو به من نمی‌داد,

699
01:07:33,625 --> 01:07:36,375
موفقیتت مبارک,

700
01:07:36,750 --> 01:07:38,416
همیشه به مردم ما پیشنهاد سرپناه می‌دهد,

701
01:07:38,750 --> 01:07:41,750
متاسفانه، من نتوانستم انتخاب شوم

702
01:07:42,000 --> 01:07:44,791
نماینده‌ی مجلس دومای ایالتی

703
01:07:45,500 --> 01:07:50,625
امیدوارم با در نظر گرفتن رفاقت دیرینه‌مان

704
01:07:51,750 --> 01:07:55,625
امیدوارم که دستی برسونید,

705
01:07:57,375 --> 01:08:00,500
البته می‌تونی منو نادیده بگیری،

706
01:08:00,625 --> 01:08:03,625
اما اگر تصمیم بگیری کمک کنی

707
01:08:04,791 --> 01:08:06,166
یک رفیق قدیمی،

708
01:08:07,000 --> 01:08:10,750
همیشه قدردانت خواهم بود,

709
01:08:12,875 --> 01:08:14,250
نیازی نیست آناتولی,

710
01:08:14,875 --> 01:08:16,375
نیازی نیست,

711
01:08:17,125 --> 01:08:19,750
آقای ولادیمیر پوتین,

712
01:08:23,875 --> 01:08:26,625
کفش‌های جدیدم رو دیدی؟

713
01:08:40,250 --> 01:08:44,125
چه حسی داره اینقدر به چیزی نزدیک باشی

714
01:08:44,625 --> 01:08:46,750
که سال‌ها برایش تلاش کرده‌ای؟

715
01:08:53,708 --> 01:08:55,332
ولی تصور کن:

716
01:08:55,333 --> 01:08:57,874
تو رئیس جمهور نخواهی شد,,,

717
01:08:57,875 --> 01:09:02,040
چون اون حرومزاده به پلیس خبر میده

718
01:09:02,041 --> 01:09:04,415
از گذشته‌ات تو سن پترزبورگ

719
01:09:04,416 --> 01:09:06,791
,,,و سر از زندون در میاری,

720
01:09:13,000 --> 01:09:15,415
فکر می‌کنی این کارو نمی‌کنه؟

721
01:09:15,416 --> 01:09:19,500
پس منظورش از «به خاطر رفاقت قدیمی‌مون» چی بود؟

722
01:09:19,625 --> 01:09:21,250
یا "رفیق قدیمی"؟

723
01:09:21,500 --> 01:09:24,749
فکر می‌کنی کلمه "نادیده گرفتن" رو اتفاقی استفاده کرد؟

724
01:09:24,750 --> 01:09:28,707
اون نوازشِ از سرِ تحقیرش چی؟

725
01:09:28,708 --> 01:09:32,665
حتی اگه بهش مقام وزارت هم پیشنهاد بدی، باز تو رو می‌فروشه,

726
01:09:32,666 --> 01:09:34,165
تو لقمه‌ی چربی هستی,

727
01:09:34,166 --> 01:09:36,540
داری توی یه استخر پر از پیراناها شنا می‌کنی,

728
01:09:36,541 --> 01:09:38,958
ترجیح میدی بخوری یا خورده بشی؟

729
01:10:35,000 --> 01:10:37,790
انتخابات سه ماه دیگه برگزار می‌شه,

730
01:10:37,791 --> 01:10:41,000
مطمئن باشید، کشور ما

731
01:10:41,625 --> 01:10:44,000
کشور ما حتی برای یک لحظه هم بی‌حکومت نخواهد بود,

732
01:10:45,250 --> 01:10:49,250
هشدار می‌دهم که هرگونه تلاش برای سوءاستفاده از قانون،

733
01:10:49,875 --> 01:10:52,875
از جمله قانون اساسی، مهار خواهد شد,

734
01:10:54,250 --> 01:10:57,250
آزادی بیان، اندیشه،

735
01:10:58,000 --> 01:11:00,290
ارتباطات جمعی

736
01:11:00,291 --> 01:11:02,250
و حق مالکیت خصوصی

737
01:11:03,125 --> 01:11:06,000
ارکان اصلی یک دولت متمدن هستند

738
01:11:06,875 --> 01:11:08,875
و باید مورد محافظت قرار گیرند,

739
01:11:13,750 --> 01:11:16,625
و نتایج انتخابات ریاست جمهوری سال ۲۰۰۰ اعلام شد,

740
01:11:16,750 --> 01:11:17,915
در روسیه,

741
01:11:17,916 --> 01:11:22,250
ولادیمیر پوتین با کسب ۵۳٫۴۴ درصد آرا پیروز شد,

742
01:11:22,625 --> 01:11:25,500
این نشانگر پیروزی او در رقابت برای ریاست جمهوری است,

743
01:11:26,000 --> 01:11:28,750
جزئیات بیشتر را به محض دریافت، به اطلاع شما خواهیم رساند,

744
01:11:33,750 --> 01:11:35,125
احمق!

745
01:11:54,250 --> 01:11:59,000
مگه نمی‌بینی رئیس‌جمهورت می‌خواد این گروه رو بندازه بیرون، احمق؟

746
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
الان,

747
01:12:03,500 --> 01:12:04,540
ضبط رو قطع کن,

748
01:12:04,541 --> 01:12:07,125
منتظر آقای رئیس‌جمهور در اتاق کنفرانس باشید,

749
01:12:18,000 --> 01:12:19,625
اینقدر از چی خوشحالی؟

750
01:12:20,250 --> 01:12:23,125
درباره‌ی ۵۳/۴۴ درصد,

751
01:12:26,500 --> 01:12:28,625
نتیجه‌ی خجالت‌آوریه,

752
01:12:38,750 --> 01:12:42,875
آقای رئیس جمهور، نتیجه‌ی رضایت‌بخش برای شما چه بود؟

753
01:12:47,875 --> 01:12:49,125
۱۰۰,

754
01:12:58,125 --> 01:13:00,375
بزن بریم مهمونی رو شروع کنیم!

755
01:13:21,875 --> 01:13:23,375
تندتر,

756
01:13:33,250 --> 01:13:36,375
ترجیح میدی علت باشی یا معلول؟

757
01:13:37,250 --> 01:13:40,125
برگی که در باد می‌وزد، یا خودِ باد؟

758
01:13:40,250 --> 01:13:41,750
بادی که آن را می‌وزاند؟

759
01:13:42,500 --> 01:13:44,125
اگر می‌خواهی دومی باشی،

760
01:13:45,125 --> 01:13:49,125
وقتشه دست از زندگی کردن تو واقعیت موجود برداری،

761
01:13:49,500 --> 01:13:52,750
و به جای اون، شروع کنی به خلق کردنش,

762
01:14:01,625 --> 01:14:02,625
وارد شوید,

763
01:14:04,500 --> 01:14:05,750
بیا تو!

764
01:14:08,375 --> 01:14:12,125
قربان رئیس جمهور، ژنرال نیکولای پلاتونوویچ پتروشف,,,،

765
01:14:13,000 --> 01:14:14,625
پاتروشِف - رسیده‌اند,

766
01:14:15,125 --> 01:14:16,875
بفرستیدش داخل,

767
01:14:22,625 --> 01:14:24,125
کُنی,

768
01:14:27,500 --> 01:14:28,875
آقای رئیس جمهور,

769
01:14:29,750 --> 01:14:31,000
پاتروشف، بشین,

770
01:14:45,875 --> 01:14:47,665
قصد ندارم خودم را فریب دهم,

771
01:14:47,666 --> 01:14:50,540
که انفجارها به اندازه کافی بر روح روسیه تأثیر گذاشت,

772
01:14:50,541 --> 01:14:52,666
اگر بخواهیم به روس‌های مدرن انگیزه دهیم،

773
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
باید چیزی فراتر از یک سیرک رسانه‌ای به آن‌ها ارائه دهیم,

774
01:14:56,625 --> 01:14:58,375
ما به یک تئاتر رسانه‌ای نیاز داریم,

775
01:14:59,250 --> 01:15:00,625
این نظر منه,

776
01:15:01,375 --> 01:15:02,750
خب، حالا تو بگو,

777
01:15:07,750 --> 01:15:09,625
جناب رئیس جمهور، شما,,,

778
01:15:12,500 --> 01:15:14,625
نمی‌خوام خودمو گول بزنم,,,

779
01:15:21,125 --> 01:15:23,500
من خودم را گول نخواهم زد,

780
01:15:23,750 --> 01:15:28,875
که ساختمان‌های منفجر شده روح روسیه را تحت تأثیر قرار داد,

781
01:15:29,625 --> 01:15:31,000
به اندازه‌ی کافی,

782
01:15:34,750 --> 01:15:38,375
من خودم رو گول نمی‌زنم که انفجار ساختمون‌ها

783
01:15:38,625 --> 01:15:42,625
به اندازه کافی روی روح روسیه اثر گذاشت,

784
01:15:44,750 --> 01:15:45,750
واقعاً؟

785
01:15:48,125 --> 01:15:51,375
اگر بخواهیم به روس‌های امروزی انگیزه دهیم،

786
01:15:52,875 --> 01:15:54,125
باید به آن‌ها پیشنهاد دهیم

787
01:15:55,625 --> 01:15:57,750
چیزی فراتر از

788
01:15:58,875 --> 01:16:01,375
سیرک رسانه‌ای,

789
01:16:02,875 --> 01:16:04,750
ما به تئاتر رسانه‌ای نیاز داریم,

790
01:16:09,500 --> 01:16:11,375
این نظر منه,

791
01:16:15,875 --> 01:16:17,500
یک نظر بسیار جالب,

792
01:16:21,875 --> 01:16:25,125
این نمایش رو چطوری می‌خوایم به اجرا دربیاریم، پاتروشِف؟

793
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
پس چطور این نمایش رو عملی کنیم، پاتروشف؟

794
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
سلام علیکم، برادر,

795
01:16:40,375 --> 01:16:42,500
وعلیکم السلام,

796
01:17:11,625 --> 01:17:15,000
ما خواهان پایان جنگ در چچن هستیم,

797
01:17:15,125 --> 01:17:18,165
و خروج فوری همه‌ی نیروهای روسی!

798
01:17:18,166 --> 01:17:21,375
میکروفونو بگیر احمق، صدات به پشتی‌ها نمیرسه,

799
01:17:21,875 --> 01:17:25,125
توی جمعیت، آدمای سرویس‌های ویژه‌ی روسیه هستن,

800
01:17:26,375 --> 01:17:27,750
دنبال من بیا,

801
01:17:28,250 --> 01:17:29,500
اون یه ماموره,

802
01:17:29,625 --> 01:17:30,875
اول شلیک کن، بعد بپرس,

803
01:17:33,125 --> 01:17:34,250
همون یه دونه,

804
01:17:35,375 --> 01:17:36,750
و اون یکی,

805
01:17:46,875 --> 01:17:48,000
یکی دیگه,

806
01:17:54,875 --> 01:17:57,125
عقب بکش! حالا روی صحنه!

807
01:17:59,875 --> 01:18:01,625
اون مامور نبود,

808
01:18:03,375 --> 01:18:06,250
ولی من فقط می‌خواستم کنارت بشینم,

809
01:18:08,375 --> 01:18:10,750
و راستش رو بخوای، دودل‌ام,

810
01:18:11,500 --> 01:18:13,375
می‌خوام بکشمت,

811
01:18:16,250 --> 01:18:18,625
ولی من می‌خوام بچه تو نجات بدم,

812
01:18:26,875 --> 01:18:31,000
پاتروشف، چقدر برنامه ریزی کردی که این وضعیت ادامه پیدا کنه؟

813
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
۵۷ ساعت، قربان,

814
01:18:36,125 --> 01:18:37,166
بعد از آن زمان

815
01:18:37,625 --> 01:18:40,333
نیروهای ویژه‌ی روسی، آلفا و ویمپل

816
01:18:41,375 --> 01:18:42,875
به سالن تئاتر حمله خواهند کرد,

817
01:18:44,041 --> 01:18:46,625
کشتن هر ۴۰ تروریست درجا

818
01:18:48,625 --> 01:18:50,750
با شلیک گلوله به سرشان,

819
01:18:52,500 --> 01:18:56,500
این شامل زن‌هایی هم میشه که جلیقه‌ی انتحاری پوشیدن,

820
01:19:00,500 --> 01:19:02,375
ایست، دستاتونو نشون بدید!

821
01:19:05,041 --> 01:19:06,915
شلیک نکنید، دارن یه گروگان رو آزاد می‌کنند,

822
01:19:06,916 --> 01:19:08,875
۵۷ ساعت، قربان,

823
01:19:10,625 --> 01:19:14,125
بعد از آن زمان، نیروهای ویژه‌ی روسی،

824
01:19:14,250 --> 01:19:18,416
واحد‌های آلفا و ویمپل به تئاتر حمله خواهند کرد،

825
01:19:19,000 --> 01:19:21,916
با کشتن همه‌ی اون ۴۰ تروریست درجا,

826
01:19:23,375 --> 01:19:26,000
با شلیک گلوله به سرشون,

827
01:19:29,666 --> 01:19:31,582
,,,و این شامل زن‌ها هم میشه

828
01:19:31,583 --> 01:19:34,165
این شامل زن‌ها هم می‌شه,

829
01:19:34,166 --> 01:19:36,250
,,,با جلیقه‌های انتحاری,

830
01:19:36,875 --> 01:19:38,625
بیوه سیاه شماره یک,

831
01:19:40,875 --> 01:19:43,625
چه استراتژی فوق‌العاده‌ای، پاتروشِف,

832
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
شروع کن,

833
01:19:49,625 --> 01:19:53,540
اتفاقاً 129 گروگان رو هم کشتی,

834
01:19:53,541 --> 01:19:56,583
مهم نیست اگه تروریست‌ها رو از بین ببری، درسته؟

835
01:20:06,875 --> 01:20:10,125
واقعاً مجبوریم نتایج انتخابات رو دستکاری کنیم؟

836
01:20:11,125 --> 01:20:14,625
یعنی رئیس جمهور از نظر سنجی ها پشتیبانی قوی داره،

837
01:20:15,125 --> 01:20:18,750
مخالفین ضعیف، کنترل کامل بر دولت،

838
01:20:19,000 --> 01:20:21,875
شبه نظامیان، ارتش، و سرویس‌های ویژه,

839
01:20:34,250 --> 01:20:35,625
منو نشنیده بگیر,

840
01:20:42,750 --> 01:20:45,125
می‌خوای به کارت اینجا ادامه بدی؟

841
01:20:48,500 --> 01:20:53,000
داشتیم همین رو می‌گفتیم، آقای رئیس جمهور,

842
01:20:57,875 --> 01:21:00,625
بهشون بگو وانمود کنن من اینجا نیستم,

843
01:21:02,500 --> 01:21:06,000
جوری حرف بزنید انگار من اینجا نیستم,

844
01:21:13,041 --> 01:21:18,915
نباید بذاریم آقای رئیس‌جمهور بفهمن,

845
01:21:18,916 --> 01:21:22,875
ما داشتیم نتایج انتخابات رو جعل می‌کردیم,

846
01:21:23,250 --> 01:21:29,875
او موافقت نمی‌کرد، ولی سیستم باید طوری جلوه بده

847
01:21:30,000 --> 01:21:34,000
مثل اینکه نتایج فوق‌العاده به نظر برسه، به خاطر مصلحت رهبرمون

848
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
و کشور,

849
01:21:37,625 --> 01:21:41,000
آیا می‌توانیم فرض کنیم هرچه بیشتر نتایج را دستکاری کنیم

850
01:21:41,250 --> 01:21:45,750
در کمیته انتخاباتی، آینده روشن‌تر

851
01:21:45,875 --> 01:21:48,750
برای سیاستمداران محلی و مناطق‌شان، آینده روشن‌تری رقم بخورد؟

852
01:21:53,125 --> 01:21:56,750
این نوع جعل،

853
01:21:57,250 --> 01:22:02,000
حتی می‌تواند باجی باشد، که فرماندار

854
01:22:02,250 --> 01:22:05,250
با آن می‌توانند از جرایم آتی خود قسر در بروند

855
01:22:07,000 --> 01:22:09,875
در حوزه قضایی او,

856
01:22:11,500 --> 01:22:16,250
یا شاید هم یک یارانه غیرقانونی باشد,

857
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
یا,,,

858
01:22:23,875 --> 01:22:25,875
| از دولت مرکزی

859
01:22:26,375 --> 01:22:29,250
برای کمک به کاهش بدهی در منطقه,

860
01:22:30,250 --> 01:22:33,125
یا برای تضمین یک جایگاه در لیست شهرهای میزبان

861
01:22:33,250 --> 01:22:34,625
برای جام جهانی,

862
01:22:35,125 --> 01:22:38,250
هرچند حیاتی است که کرملین هرگز نفهمد

863
01:22:38,500 --> 01:22:41,750
از میزان واقعی تقلب در انتخابات,

864
01:22:43,375 --> 01:22:45,875
سیاستمداران و مقامات روسی جرأت نمی‌کنند

865
01:22:47,000 --> 01:22:49,875
گزارش دستکاری‌هایشان به مافوق‌هایشان,

866
01:22:50,625 --> 01:22:51,625
چرا که نه؟

867
01:22:52,125 --> 01:22:56,250
چون دستکاری در نتایج انتخابات به معنای قصور است

868
01:22:56,625 --> 01:22:58,165
برای انجام وظیفه محوله,

869
01:22:58,166 --> 01:23:00,665
انتخابات ریاست جمهوری در روسیه به

870
01:23:00,666 --> 01:23:03,125
| به یک نتیجه قاطع با پیروزی رئیس جمهور ولادیمیر پوتین

871
01:23:03,250 --> 01:23:07,625
با کسب قاطع ۷۱,۲ درصد آرا، در دور اول به پیروزی رسید,

872
01:23:08,125 --> 01:23:10,500
این یک حکم قاطع و روشن از طرف مردم روسیه است,

873
01:23:10,625 --> 01:23:13,916
تثبیت جایگاه رئیس جمهور پوتین به عنوان رهبر ملت,

874
01:23:21,875 --> 01:23:23,540
فکر کنم داره سکته می‌کنه!

875
01:23:23,541 --> 01:23:25,625
زنگ بزن آمبولانس! زود باش!

876
01:23:27,500 --> 01:23:30,125
آیا تا به حال به این فکر کرده‌ای که چه اتفاقی خواهد افتاد

877
01:23:30,250 --> 01:23:32,750
وقتی جانشینت این افتضاح رو کشف کنه، چه اتفاقی می‌افته؟

878
01:24:12,500 --> 01:24:16,125
من یک معمای ساده برایت دارم، ولادیمیر,

879
01:24:17,500 --> 01:24:21,625
چه کار باید بکنی که در هر انتخاباتی ۱۰۰٪ رای بیاری؟

880
01:24:26,250 --> 01:24:27,540
جوان‌ترین‌ها رو نجات بده!

881
01:24:27,541 --> 01:24:30,750
اگه مجبوری، فقط نوجوونا رو بزن، باشه؟

882
01:24:45,875 --> 01:24:48,625
ایست! ایست، ایست، ایست!

883
01:25:00,625 --> 01:25:02,416
بازم اشتباه زدی,

884
01:25:09,500 --> 01:25:11,875
ما سرباز روسی نیستیم!

885
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
نشان!

886
01:25:13,375 --> 01:25:14,750
نشانت، احمق!

887
01:25:27,000 --> 01:25:28,750
ما سرباز روسی نیستیم!

888
01:25:29,000 --> 01:25:31,500
معلومه که نیستین, کی همچین فکری می‌کنه اصلا؟

889
01:25:31,625 --> 01:25:33,875
ما اعضای جنبش خوددفاعی هستیم,

890
01:25:34,000 --> 01:25:36,083
از شهروندان روس‌زبان کریمه,

891
01:25:45,875 --> 01:25:47,125
شما نمی‌تونید اونجا وارد بشید,

892
01:25:47,375 --> 01:25:50,083
رئیس جمهور با کمیته المپیک جلسه دارد,

893
01:25:54,000 --> 01:25:55,500
این چیه؟

894
01:25:57,375 --> 01:25:58,875
قهرمان المپیک

895
01:25:59,750 --> 01:26:00,875
آلینا کابائوا,

896
01:26:01,875 --> 01:26:06,250
دارم می‌پرسم، دستت داره باسنش چیکار می‌کنه؟

897
01:26:11,000 --> 01:26:13,375
اون زن جدید منه,

898
01:26:23,625 --> 01:26:26,375
دارم اسمت رو از کتاب‌های تاریخ پاک می‌کنم,

899
01:26:26,750 --> 01:26:27,750
لیودمیلا,

900
01:26:30,375 --> 01:26:34,290
ما رئیس‌جمهور را در حال چیدن قارچ، ماهیگیری و خلبانی هواپیماهای نظامی دیده‌ایم،

901
01:26:34,291 --> 01:26:36,540
,,,جودو تمرین می‌کرد، و با مهربانی با یک سگ صحبت می‌کرد,

902
01:26:36,541 --> 01:26:41,250
اما اکنون، رئیس جمهور و نخست وزیر فدراسیون روسیه، ولادیمیر پوتین،

903
01:26:41,375 --> 01:26:44,250
خود را به عنوان یک ببر رام‌کنِ نترس، مشهور کرده‌است,

904
01:26:44,375 --> 01:26:46,290
این حادثه یکشنبه گذشته اتفاق افتاد،

905
01:26:46,291 --> 01:26:49,375
در ذخیره‌گاه طبیعی اوسوریسکی، که ولادیمیر پوتین

906
01:26:49,500 --> 01:26:52,250
به آنجا رفته بود تا تماشا کند دانشمندان روی ببرها تحقیق می‌کنند,

907
01:26:52,375 --> 01:26:55,625
در جریان یک عکس‌برداری، ناگهان یکی از ببرها رها شد

908
01:26:55,750 --> 01:26:59,290
- و گروه فیلمبرداری ویستی تی‌وی را به خطر انداخت, - تو دیگه کله‌ت بوی قرمه سبزی میده؟

909
01:26:59,291 --> 01:27:02,165
خوشبختانه رئیس جمهور و نخست وزیر، آقای ولادیمیر پوتین،

910
01:27:02,166 --> 01:27:04,540
,,,شخصاً وارد عمل شد و بدون هیچ تردیدی

911
01:27:04,541 --> 01:27:08,083
از این به بعد، حق نداری تلویزیون تماشا کنی,

912
01:27:11,125 --> 01:27:12,500
تا ابد,

913
01:27:15,875 --> 01:27:16,875
تامارا,

914
01:27:18,750 --> 01:27:20,500
بله ولادیمیر؟

915
01:27:20,875 --> 01:27:22,125
تلویزیون رو خاموش کن,

916
01:27:37,250 --> 01:27:38,625
البته,

917
01:27:47,000 --> 01:27:48,750
اینترنت رو هم قطع کن,

918
01:27:49,875 --> 01:27:51,250
اینترنت رو هم قطع کن,

919
01:27:51,625 --> 01:27:53,375
کامپیوتر رو می‌خوای نگه داری؟

920
01:27:54,375 --> 01:27:56,875
به‌عنوان یک ماکت غیرقابل استفاده,

921
01:27:58,125 --> 01:28:00,375
به عنوان یک ماکت غیرکاربردی,

922
01:28:13,500 --> 01:28:18,875
به نظر من بهتره حفظ ظاهر کنیم، آقای رئیس جمهور,

923
01:28:20,000 --> 01:28:22,125
شاید یک محافظ صفحه نمایش ساده؟

924
01:28:25,625 --> 01:28:26,625
خیلی خب,

925
01:28:37,000 --> 01:28:39,375
قانون اساسی فدراسیون روسیه

926
01:28:39,500 --> 01:28:43,000
باید تغییر داده شود تا سلطه مادام‌العمر تو تضمین شود,

927
01:28:48,625 --> 01:28:50,500
مگه نمی‌خواد نتیجه رو بدونه؟

928
01:28:51,000 --> 01:28:56,000
چه فایده‌ای داره چیزی رو بفهمیم که از قبل مقدر شده؟

929
01:28:57,875 --> 01:29:02,250
هموطنان، این نتایج سراسری نظرسنجی‌ها در مورد

930
01:29:02,375 --> 01:29:05,250
اصلاحات قانون اساسی فدراسیون روسیه,

931
01:29:05,625 --> 01:29:11,500
اکثریت قاطع ۷۷,۹٪ آرا به نفع این اصلاحات به صندوق انداخته شده است,

932
01:29:12,500 --> 01:29:17,832
این بدان معناست که رئیس جمهور ولادیمیر پوتین این فرصت را خواهد داشت که در

933
01:29:17,833 --> 01:29:22,916
تا سال ۲۰۳۶ در مقام خود باقی بماند، به لطف این اصلاحات تاریخی,

934
01:29:35,750 --> 01:29:37,500
این مجلس هم کمکی نکرد,

935
01:29:39,500 --> 01:29:46,250
داری از هم می‌پاشی، ووا, وقتشه استراحت کنی, بالاخره، می‌تونم قدرت رو به دست بگیرم,

936
01:29:54,250 --> 01:29:56,000
بچه‌ها،

937
01:29:58,375 --> 01:30:00,125
آخرین ساعت است,

938
01:30:03,875 --> 01:30:08,875
و همان‌طور که شنیده‌اید که ضدمسیح دارد می‌آید,

939
01:30:10,500 --> 01:30:15,250
پس اکنون، ضد مسیح‌های بسیاری ظاهر شده‌اند,

940
01:30:15,750 --> 01:30:18,000
کجایید؟ خودتان را نشان دهید,

941
01:30:18,875 --> 01:30:23,625
بدین سبب می‌دانیم که ساعت آخر است, ایشان از ما بیرون رفتند،

942
01:30:25,125 --> 01:30:27,000
ولی از ما نبودند,

943
01:30:28,750 --> 01:30:34,750
زیرا اگر از ما می‌بودند، با ما می‌ماندند,

944
01:30:35,250 --> 01:30:40,875
اما رفتنشان این را روشن ساخت که هیچ‌کدامشان از ما نبودند,

945
01:30:41,500 --> 01:30:43,582
اما شما,,,

946
01:30:43,583 --> 01:30:46,332
- من از جهنم برگشتم, - از جانب خداوند تقدیس شده‌ام,

947
01:30:46,333 --> 01:30:47,915
تو هنوز توش گیر افتادی,

948
01:30:47,916 --> 01:30:50,000
همه‌تون حقیقت رو می‌دونید,

949
01:30:50,750 --> 01:30:52,750
جهنم برای تو یعنی چی؟

950
01:30:53,250 --> 01:30:55,625
جایی که تمام امیدها از بین می‌روند,

951
01:30:56,250 --> 01:30:57,875
امید به چه؟

952
01:30:58,375 --> 01:31:02,250
امیدِ دوباره دیدن او,

953
01:31:03,125 --> 01:31:09,000
هر پادشاهی که دچار تفرقه و اختلاف درونی شود، محکوم به نابودی است,

954
01:31:09,500 --> 01:31:14,500
و خانه بر خانه ویران می‌شود,

955
01:31:15,375 --> 01:31:22,125
پس شیطان نیز اگر بر علیه خود تفرقه کند،

956
01:31:22,666 --> 01:31:27,750
چگونه مُلک او پایدار خواهد ماند؟

957
01:31:31,625 --> 01:31:35,875
در آغاز، کلمه بود،

958
01:31:36,750 --> 01:31:39,875
و کلمه با خدا بود,

959
01:31:40,375 --> 01:31:43,125
و کلمه خدا بود,

960
01:31:44,750 --> 01:31:47,000
همان در ابتدا با خدا بود,

961
01:31:48,375 --> 01:31:50,625
همه چیز به واسطه او ساخته شد؛

962
01:31:51,875 --> 01:31:55,375
و بدون او چیزی از چیزهایی که ساخته شده، ساخته نشد,

963
01:31:56,125 --> 01:31:58,250
قبلاً اینو شنیدم,

964
01:31:58,625 --> 01:31:59,750
ولی تو گوش نکردی,

965
01:32:01,500 --> 01:32:06,500
دلیل وجود تو اینه که به مردم حق انتخاب بین خیر و شر رو بدی,

966
01:32:08,250 --> 01:32:12,250
مهم نیست چه کار کنی، به پایانی خواهی رسید که او برایت مقدر کرده است,

967
01:32:14,000 --> 01:32:16,875
و هیچ راهی برای تغییر دادنش نداری,

968
01:32:17,000 --> 01:32:20,625
چرا که هر شرارتی به سوی نابودی خود می‌دود,

969
01:32:21,125 --> 01:32:23,125
کی پایان من فرا می‌رسد؟

970
01:32:24,750 --> 01:32:26,250
فقط او این را می‌داند,

971
01:32:48,250 --> 01:32:52,625
میدونی زیباترین چیز توی یه درگیری نظامی جهانی چیه؟

972
01:32:53,000 --> 01:32:55,915
کاملاً غیرقابل پیش‌بینیه, مثل ضربه شروع تو بیلیارد،

973
01:32:55,916 --> 01:32:59,500
وقتی توپ‌ها به همه طرف پخش میشن،

974
01:32:59,750 --> 01:33:02,375
و مسیر حرکتشون کاملاً غیرقابل کنترله,

975
01:33:21,750 --> 01:33:22,750
کریستینا!

976
01:33:35,125 --> 01:33:36,666
تو اون‌ها رو تشویق می‌کنی به این کار؟!

977
01:33:36,791 --> 01:33:39,666
چطور همچین فکری به سرت زد؟

978
01:33:45,500 --> 01:33:49,125
سه تا از بچه‌ها هنوز زنده‌اند,

979
01:33:49,625 --> 01:33:52,875
آن‌ها را به جسد مادرهای مُرده‌شان ببندید,

980
01:33:53,125 --> 01:33:56,000
و زیرشان مین بگذارید,

981
01:34:00,250 --> 01:34:03,415
کالسکه های خالی در میدان بازار نماد فرشته های به قتل رسیده ما هستند,

982
01:34:03,416 --> 01:34:07,500
اینانند که از آسمان اوکراین امروز دفاع می‌کنند، نه هیچ ارتشی در جهان,

983
01:34:07,875 --> 01:34:10,415
ما از تمام بزرگسالان می‌خواهیم که برای دفاع متحد شوند,

984
01:34:10,416 --> 01:34:13,416
از کودکان باقیمانده‌ی اوکراینی و تضمین آینده‌ی آنها,

985
01:35:06,375 --> 01:35:12,125
مامان! مامان! مامان! مامان! مامان! مامان!

986
01:35:13,750 --> 01:35:17,625
این به خاطر اینه که بهمون نگفتی ایستگاه‌های کنترل پهپادهای اوکراینی کجاست!

987
01:35:18,000 --> 01:35:19,290
تو کثافت نازی!

988
01:35:19,291 --> 01:35:21,250
بچه هامو پس بدید!

989
01:35:37,625 --> 01:35:39,750
نذار به بچه‌ها آسیب بزنن,

990
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
هی! هی!

991
01:35:45,416 --> 01:35:48,416
اگر از او روی برگردانی، ولادیمیر

992
01:35:49,333 --> 01:35:51,208
تقریباً تا یک سال و خورده‌ای دیگه،

993
01:35:52,458 --> 01:35:56,458
تو رو به یکی از مهم‌ترین آدم‌های

994
01:35:57,875 --> 01:36:00,875
تو این کشور,

995
01:36:04,791 --> 01:36:09,750
ازش رو برگردون، ووا، و تا حدود سه سال دیگه،

996
01:36:11,166 --> 01:36:16,416
قدرت رو در این کشور بهت می‌دم, برای همیشه,

997
01:36:19,625 --> 01:36:24,125
و تو را قدرتمندترین مرد جهان خواهم کرد,

998
01:36:48,375 --> 01:36:54,915
مسیر یک جنگ جهانی تصمیم تو یا هیچ‌کس دیگری نیست,

999
01:36:54,916 --> 01:37:02,125
زیرا همگی شما زندانیان یک شبکه بی‌نهایت از تعاملات متقابل هستید,

1000
01:37:07,000 --> 01:37:12,708
در این شرایط، یک جرقه کافی‌ست تا باعث شود

1001
01:37:15,250 --> 01:37:16,207
یک واکنش تمام‌عیار،

1002
01:37:16,208 --> 01:37:22,166
یک واکنش فراگیر، مطلق، بدون قید و شرط و جهانی,

1003
01:38:19,125 --> 01:38:21,500
و روسیه؟ ما چی؟

1004
01:38:22,250 --> 01:38:24,625
ما این کارزار را ارائه می‌کنیم,

1005
01:38:30,250 --> 01:38:32,625
اسمش هست "جنگ، صلح است,"

1006
01:38:34,500 --> 01:38:38,375
حیف که نمیتونم این رو به طور کامل تقدیمتون کنم، آقای رئیس جمهور,

1007
01:38:39,750 --> 01:38:41,625
فقط یه خلاصه بهم بگو,

1008
01:38:41,875 --> 01:38:43,250
بفرمایید,

1009
01:38:50,125 --> 01:38:51,750
خب، پس,,,

1010
01:38:56,625 --> 01:39:01,750
خب، ما خودمان را در پارکی می‌یابیم، خورشید می‌درخشد,

1011
01:39:04,250 --> 01:39:08,250
سایه‌های بلند روی چمن‌های سبز و شاداب افتاده‌اند،

1012
01:39:09,500 --> 01:39:15,625
مردان شاد بدون دست و پا را می‌بینیم,

1013
01:39:19,375 --> 01:39:21,000
بدون دست و پا؟

1014
01:39:22,500 --> 01:39:25,250
بله، بعضی‌ها پا ندارند،

1015
01:39:25,375 --> 01:39:26,750
دیگران دست ندارند,

1016
01:39:27,625 --> 01:39:31,375
با این حال، همگی جوان و فوق‌العاده خوشحال‌اند,

1017
01:39:33,875 --> 01:39:37,250
آیا این کمپین جانبازان جنگی را هدف قرار داده است؟

1018
01:39:38,250 --> 01:39:40,250
نه، اونا هدف ما نیستن,

1019
01:39:40,500 --> 01:39:41,625
ما خطاب به کسانی هستیم که

1020
01:39:42,750 --> 01:39:44,375
پسران جوان و سالم

1021
01:39:44,500 --> 01:39:50,125
کسانی که با کمال میل حاضرند یک پا یا یک دست خود را برای رئیس جمهورشان ولادیمیر پوتین قربانی کنند,

1022
01:39:51,250 --> 01:39:54,250
در جریان جنگ با اوکراین؟

1023
01:39:56,000 --> 01:39:59,250
ما در حال حاضر با اوکراین در جنگ نیستیم، آقای رئیس جمهور,

1024
01:39:59,750 --> 01:40:03,250
ما اون جنگ رو ظرف دو روز اول بردیم، یادتون هست؟

1025
01:40:04,125 --> 01:40:06,125
با چه کسی خواهند جنگید؟

1026
01:40:12,000 --> 01:40:17,500
اوکراینی‌ها مشغول انجام اعمال جادویی ممنوعه هستند,

1027
01:40:20,375 --> 01:40:22,375
روسیه و ارتش آن، آزادی‌بخش هستند,

1028
01:40:23,500 --> 01:40:31,375
عملیات ویژهٔ ما با هدف خلع سلاح شیطان‌پرستان از اوکراین انجام می‌شود,

1029
01:40:31,750 --> 01:40:39,750
در واقع، این جنگی علیه خود نیروهای شیطانی است,

1030
01:40:40,875 --> 01:40:44,375
ما باید این شیطان‌پرستی را قبل از اینکه میهن‌مان را فرا بگیرد، نابود کنیم,

1031
01:40:45,875 --> 01:40:48,500
استراتژی شما برای مقابله با این چیه؟

1032
01:40:50,250 --> 01:40:53,250
نقشه‌ی ما اینه که اون‌ها رو به دوران حجر برگردونیم,

1033
01:40:54,125 --> 01:40:57,875
شیطان‌پرستان دارن برای جنگی آماده میشن که هیچ‌وقت اتفاق نمی‌افته,

1034
01:40:58,875 --> 01:41:06,250
من معتقدم این به یک حمله‌ی هسته‌ای ختم خواهد شد,

1035
01:41:08,250 --> 01:41:12,500
این محتمل‌ترین سناریو است، آقای رئیس جمهور,

1036
01:41:14,125 --> 01:41:16,750
و سربازان ما چی؟

1037
01:41:17,500 --> 01:41:22,375
نظرسنجی‌های ما نشان می‌دهد که روس‌ها به تصویر یک

1038
01:41:22,625 --> 01:41:30,250
| نابودی جمعی مردم خودمان برای تقویت تاب‌آوری و اتحاد ملی,

1039
01:41:38,875 --> 01:41:43,500
اما ما به بهشت می‌رویم، در حالی که آن‌ها به سادگی محو می‌شوند,

1040
01:41:56,000 --> 01:41:58,750
لحظاتی دیگر، یک گذرگاه برای تخلیه غیرنظامیان باز خواهد شد,

1041
01:41:59,250 --> 01:42:00,500
باز خواهد شد,

1042
01:42:07,250 --> 01:42:09,875
۳۰ ثانیه تا باز شدن راهرو,

1043
01:42:13,250 --> 01:42:14,375
میدونی

1044
01:42:14,875 --> 01:42:17,000
جالب‌ترین چیز جنگ چیه؟

1045
01:42:17,625 --> 01:42:21,375
میشه سلاح‌های جدید رو روی آدما امتحان کرد,

1046
01:42:45,000 --> 01:42:46,165
عجیبه،

1047
01:42:46,166 --> 01:42:51,625
با اینکه جوابش خیلی واضحه، ولی هیچوقت ازم نپرسیدی در عوضش چی میخوام,

1048
01:42:58,125 --> 01:43:03,375
وقتی هوشیاری رو به خاموشی میره، واقعاً چیزی برای ترسیدن وجود نداره,

1049
01:43:07,000 --> 01:43:10,375
پس دست از مبارزه بردار و ریلکس کن، وُوا,

1050
01:43:10,875 --> 01:43:12,500
نیازی نیست,

1051
01:43:13,375 --> 01:43:16,375
هیچ دلیلی برای ترس وجود نداره,

1052
01:43:16,625 --> 01:43:17,875
نیازی نیست,

1053
01:43:18,000 --> 01:43:20,250
دستگاه اکسیژن‌ساز از کار افتاد,

1054
01:43:20,750 --> 01:43:22,165
سعی می‌کنم کاهش فشار رو انجام بدم,

1055
01:43:22,166 --> 01:43:25,625
آنسه-کابانسه فلوره،

1056
01:43:25,750 --> 01:43:30,415
اُما-ده، اُما-ده، اُما-دِئو، دِئو، ریکی-تیکی

1057
01:43:30,416 --> 01:43:34,415
ما داریم پنکیک می‌فروشیم، پنکیک‌ها داغ هستند،

1058
01:43:34,416 --> 01:43:39,250
و قیمتش هم خیلیه، یک دو سه,

1059
01:43:40,125 --> 01:43:42,125
کمک کن,,,

1060
01:43:45,250 --> 01:43:46,625
جواب نداد,

1061
01:43:48,500 --> 01:43:50,000
بازش کن!

1062
01:43:50,500 --> 01:43:51,500
نمیتونم!

1063
01:44:33,125 --> 01:44:37,000
متاسفم، ولی باید دقیق‌تر بگی,

1064
01:44:39,000 --> 01:44:45,083
ما دقیقاً نمی‌دونیم کدوم‌مون قراره نجاتت بدیم,

1065
01:44:48,131 --> 01:45:25,131
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 