﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:11,000



2
00:00:11,024 --> 00:00:19,024



3
00:00:19,048 --> 00:00:27,048
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

4
00:00:27,072 --> 00:00:35,072
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

5
00:00:43,291 --> 00:00:45,916
 میگند تاریخ مهمه

6
00:00:47,208 --> 00:00:51,375
 تو مدرسه هم باید تاریخ رو با اسم ها و
با قلبمون یاد میگرفتیم

7
00:00:51,458 --> 00:00:55,458
 چون می گفتند تاریخ مهمه

8
00:00:55,533 --> 00:00:58,075
 سال های جنگ

9
00:00:58,166 --> 00:01:03,500
 روزگاری که یک حرومزاده سالها به اسم رئیس
کارهای ناگفتنی انجام میداد

10
00:01:03,583 --> 00:01:05,000
 باید اسم می بردیم

11
00:01:06,583 --> 00:01:11,125
 اما هیچکس نمیدونه تاریخ واقعا چیه

12
00:01:11,208 --> 00:01:12,916
 میفهمی چی میگم؟

13
00:01:13,958 --> 00:01:15,166
 نه

14
00:01:16,083 --> 00:01:18,500
 باید اونو با چشمای خودت ببینی

15
00:01:19,708 --> 00:01:25,041
 مردم میگند تو از جنگ جون سالم بدر بردی
تو چیزی کمتر از یک مبارز نبودی ؛ لایق احترامی

16
00:01:25,133 --> 00:01:29,091
 بعضیا میگند معلوم بود باید این کار رو می کردی یا نه

17
00:01:29,166 --> 00:01:31,125
 چرا اجازه دادی این اتفاق بیفته؟

18
00:01:32,125 --> 00:01:33,708
<i>میدونی چیه؟</i>

19
00:01:34,541 --> 00:01:36,750
 مردم همیشه قضاوت می کنند

20
00:01:38,000 --> 00:01:39,750
 همیشه بعد از واقعیت

21
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
 اما وقتی وسطش هستند

22
00:01:44,000 --> 00:01:47,083
 وقتی نمی دونند فردا چی میشه

23
00:01:47,166 --> 00:01:51,875
 و هیچکس این کار رو نمی کنه ؛ نه تو نه من

24
00:01:53,125 --> 00:01:55,833
 اونوقت نمیدونی

25
00:01:55,916 --> 00:01:59,291
به نیروی پلیس آنتورپ خوش آمدید

26
00:02:01,583 --> 00:02:05,875
 شماها میانجی بین ما و مردم المان هستید

27
00:02:06,916 --> 00:02:12,875
 یونیفرم شما نشون دهنده احترامه
پس هم اون و هم خودتون رو تمیز نگه دارید

28
00:02:14,458 --> 00:02:18,666
 شما همیشه فرمان مافوق خودتون رو اجرا می کنید

29
00:02:19,916 --> 00:02:24,708
 و البته باید به دستور اونا عمل کنید

30
00:02:24,791 --> 00:02:26,166
 فهمیدید؟

31
00:02:27,000 --> 00:02:30,125
 خب این بخش رسمی گفتگو بود

32
00:02:30,208 --> 00:02:33,125
 حالا بدون حرف اضافه
کلمان ؛ در رو ببند

33
00:02:33,208 --> 00:02:39,500
 افراد ؛ بدونید که وقتی فردا وارد خیابون میشید

34
00:02:40,375 --> 00:02:44,166
 آموزش گسترده شما دو هفته و نیم طول می کشه

35
00:02:44,250 --> 00:02:47,791
 کاملا بی مصرفه

36
00:02:48,833 --> 00:02:50,625
کاملاً بی فایده است

37
00:02:51,208 --> 00:02:55,791
 چون فقط یک چیز هست که باید به خاطر بسپارید

38
00:02:55,875 --> 00:02:57,541
 فقط یک چیز

39
00:02:59,166 --> 00:03:03,500
 دوتا خرس دیدم که نونشون رو کره میمالیدند

40
00:03:03,583 --> 00:03:06,208
 چه چیز شگفت انگیزی

41
00:03:06,291 --> 00:03:09,250
 با هم آواز بخونید ؛ این عجیب بود

42
00:03:09,333 --> 00:03:13,625
 بچه ها بیاید آواز بخونیم
این شگفتی بزرگیه

43
00:03:13,708 --> 00:03:17,583
 یالا ؛ همه اون خرس ها میتونند کره بمالند

44
00:03:19,041 --> 00:03:21,166
 همه با هم ؛‌دینر

45
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
 همونجا وایساده بودم و می دیدمش

46
00:03:24,583 --> 00:03:27,958
 اینو شنیدی؟ من اونجا وایساده بودم
و می دیدمش؟

47
00:03:28,541 --> 00:03:32,541
 این چیزیه که باید یادتون باشه

48
00:03:32,625 --> 00:03:36,208
 فقط اونجا می ایستید و تماشا می کنید

49
00:03:39,458 --> 00:03:44,416
 قد عمه آلیس تو چقدره؟
به همین سادگی میگم

50
00:03:44,500 --> 00:03:46,416
 به عنوان یک قفسه عالیه

51
00:03:46,500 --> 00:03:52,166
 وایسا ؛ وقتی میرسه عمه آلیس تو خم میشه
و این کار رو انجام میده

52
00:03:52,250 --> 00:03:55,375
 اون مستقیم تو چشمام نگاه می کنه
و همینطور خیره میشه

53
00:03:55,458 --> 00:03:57,250
 همینطور اونجا وایساده

54
00:03:57,333 --> 00:03:58,791
 فهمیدی؟

55
00:04:07,616 --> 00:04:09,241
 این یک آدرس بزرگه

56
00:04:09,333 --> 00:04:10,750
 خودشه؟

57
00:04:11,991 --> 00:04:13,616
 خودشه؟

58
00:04:16,166 --> 00:04:17,750
سه فرانک برای نقاشی

59
00:04:38,125 --> 00:04:39,750
استخدام ها

60
00:04:51,375 --> 00:04:56,666
افرادی هستند که از کار تو این آدرس خودداری می کنند
باید دستگیر بشند

61
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
 منو ببرید اونجا

62
00:04:59,166 --> 00:05:02,458
 مگه نباید همیشه به صورت جفت کار کنند؟
منم همین فکر رو می کردم

63
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
 درباره چی حرف میزنید؟

64
00:05:05,283 --> 00:05:07,158
 عجله کنید

65
00:05:07,242 --> 00:05:09,283
 شبیه یک دستوره

66
00:05:10,208 --> 00:05:12,083
 تو بامزه ای

67
00:05:13,093 --> 00:05:15,009
منتظر چی هستید؟

68
00:05:16,583 --> 00:05:18,583
 بیان بریم
برو

69
00:05:32,492 --> 00:05:37,325
آنتورپ، 1942

70
00:05:46,541 --> 00:05:48,000
 کلایم لیزک؟

71
00:05:49,469 --> 00:05:51,260
 بله
با ما بیا

72
00:05:52,041 --> 00:05:55,708
 من؟ برای چی؟
آقایون حتما اشتباهی شده

73
00:05:55,791 --> 00:05:57,000
 حالا

74
00:05:57,666 --> 00:06:02,041
میتونم حکمتون رو ببینم؟
من به یهودی ها حکمم رو نشون نمیدم

75
00:06:02,875 --> 00:06:08,833
فهمیدم تو پول میخوای
پس بهتره بیای داخل

76
00:06:09,625 --> 00:06:11,333
بیا داخل

77
00:06:11,416 --> 00:06:13,750
 هیچکس این خونه رو ترک نمی کنه

78
00:06:18,541 --> 00:06:20,041
پول کجاست؟

79
00:06:20,875 --> 00:06:24,166
 اینجا ؛ دنبالم بیا ؛ اینجاست

80
00:06:25,375 --> 00:06:29,083
 بزارید از این طرف برم
میخوام اونو پیش همسایه بزارم

81
00:06:29,166 --> 00:06:30,291
لطفا

82
00:06:32,117 --> 00:06:33,492
لطفا

83
00:06:44,916 --> 00:06:48,083
 جین ؛ میشه پیش تو بمونه؟
البته

84
00:06:48,166 --> 00:06:52,166
 به محض اینکه تونستم برمیگردم ؛ باشه؟
البته ؛ بیا

85
00:06:52,250 --> 00:06:56,250
 نترس ؛ زود برمیگردم

86
00:06:57,117 --> 00:06:58,908
بیا عزیزم

87
00:07:26,299 --> 00:07:27,633
نه

88
00:07:36,000 --> 00:07:41,208
مامان بزار برم
آروم باش ؛ ساکت

89
00:07:41,291 --> 00:07:43,291
 مامان
لطفا آروم باش

90
00:07:45,591 --> 00:07:47,383
 تمام روز رو وقت ندارم پیرمرد

91
00:07:47,458 --> 00:07:52,250
 وایسا ؛ لطفا ؛ لطفا
...میدونم ؛ میدونم

92
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
 من به اندازه کافی از بازی هات لذت بردم

93
00:07:54,708 --> 00:07:58,166
 صدامو می شنوی یا همین الان بهت شلیک کنم؟

94
00:07:58,250 --> 00:07:59,666
 فهمیدی؟

95
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
 ما مردم شریفی هستیم
میدونم پول کجاست

96
00:08:02,083 --> 00:08:04,500
 درسته حالا یادت افتاد
آره

97
00:08:06,625 --> 00:08:08,625
لطفا

98
00:08:08,708 --> 00:08:10,833
 دیگه بازی کافیه
لطفا

99
00:08:10,916 --> 00:08:12,541
 بیا بیرون ؛ سریع

100
00:08:46,583 --> 00:08:49,916
 چیزی برای هیتلر نیست
غذا برای ما نیست

101
00:08:56,333 --> 00:09:00,916
 لعنتی ؛ قرص‌هام ؛ هیچکس حرکت نمی کنه

102
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
 وایسا

103
00:09:16,791 --> 00:09:19,625
 وایسید احمقا

104
00:09:32,541 --> 00:09:34,000
لعنتی

105
00:09:42,750 --> 00:09:45,708
 خوک احمق

106
00:09:51,500 --> 00:09:54,583
احمق ؛ بزار برم

107
00:10:01,166 --> 00:10:03,041
 بزار برم

108
00:10:03,125 --> 00:10:05,791
 بزار برم ؛ مامانی

109
00:10:05,875 --> 00:10:09,291
 چیکار می کنی؟ عاشق یهودی کثیف

110
00:10:13,125 --> 00:10:14,541
مامان

111
00:10:21,125 --> 00:10:25,000
 حالا ببین چیکار کردی
لطفا ؛ نه

112
00:10:25,833 --> 00:10:28,333
 عاشق یهودی کثیف
لطفا

113
00:10:28,416 --> 00:10:30,166
ببین چیکار کردی

114
00:11:13,699 --> 00:11:15,116
بابا

115
00:12:00,833 --> 00:12:02,500
ویلفرد؟

116
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
 اینجا یک کبوترخونه نیست

117
00:12:06,291 --> 00:12:10,708
 تو الان پول درمیاری
به این معنی نیست که هر کاری بخوای میتونی انجام بدی

118
00:12:12,791 --> 00:12:14,541
 تو چت شده؟

119
00:12:20,166 --> 00:12:23,333
 بیا ؛ باید بری
لید؟

120
00:12:27,008 --> 00:12:28,966
 تمام شب کجا بودی؟

121
00:12:32,125 --> 00:12:35,583
 بیا اینجا داداش ؛ چی شده؟

122
00:13:16,110 --> 00:13:19,985
 ...یک افسر اس.اس ؛ اونا میگند
نه احمق ؛ من یک فلجدارم هستم

123
00:13:20,125 --> 00:13:23,291
 اونایی که بشقاب آهنی دور گردنشون دارند

124
00:13:23,383 --> 00:13:27,383
 به هر حال انگار اینجا ناپدید شد
چطور ؛ اینجا؟

125
00:13:27,458 --> 00:13:31,250
 تو این محله ؛ منطقه ششم
در حین انجام وظیفه بود یا نه؟

126
00:13:31,333 --> 00:13:34,791
 خب ؛‌دربارش فکر کن ؛ عجله کنید بچه ها

127
00:13:34,875 --> 00:13:41,500
 احمقا ؛ آخه کی برای وقت گذرونی به محله یهودیا میره؟

128
00:13:41,583 --> 00:13:44,875
 خب شاید دنبال یک دختر یا همچین چیزی رفته

129
00:13:45,708 --> 00:13:47,208
 بیا

130
00:13:47,291 --> 00:13:52,875
 این واقعا داستان خیلی جذابیه

131
00:13:52,958 --> 00:13:57,458
به نظرم همه چیز خیلی عجیبه
درسته

132
00:13:57,541 --> 00:14:03,458
 حس می کنم یکم این اطراف پرس و جو کرده

133
00:14:04,708 --> 00:14:07,541
 چیزی برای پرسیدن نیست
من اینجا بودم

134
00:14:07,625 --> 00:14:11,916
 و ما فلجدارم رو ندیدیم
همونطور که بهت گفتیم

135
00:14:13,791 --> 00:14:17,791
 ....گفتم که ما ندیدیم
فکر می کنی ما کاملا احمقیم؟

136
00:14:19,750 --> 00:14:22,541
 طبق دستورات یک فلجدارم گمشده دیده شده

137
00:14:22,625 --> 00:14:25,541
 که اول باید اسکورت پلیس رو دریافت می کرد

138
00:14:25,625 --> 00:14:28,958
 و این پاسگاه پلیس درست در مسیرش بود

139
00:14:29,041 --> 00:14:32,291
 دفترچه گزارش رو بیار
...بله ؛ کاملش می کنم

140
00:14:33,250 --> 00:14:35,416
 و همکارش چی میگه؟

141
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
 بالاخره همیشه با هم گشت می زنند ؛ درسته؟

142
00:14:39,083 --> 00:14:43,416
 یا اون کاری رو انجام میداد که همکاراش
نمیتونستند ازش مطلع بشند؟

143
00:14:43,500 --> 00:14:46,458
 ترجمه
نیازی نیست

144
00:14:46,541 --> 00:14:49,958
 یک شوخی بود ؛ درسته؟

145
00:14:52,833 --> 00:14:54,625
 چیزی تو دفتر نیست

146
00:15:17,666 --> 00:15:19,416
 ...جوری که ژان به ما نگاه می کرد

147
00:15:21,757 --> 00:15:24,465
 اون ما رو دید ؛ اون ما رو با فلجدارم دید

148
00:15:24,541 --> 00:15:26,041
 آروم باش

149
00:15:28,333 --> 00:15:33,250
 ژان اصرار داره که اون مرد هرگز اینجا نبوده
شنیدی چی گفت؟

150
00:15:34,916 --> 00:15:37,291
 اگه بیاد از ما بپرسه چی؟

151
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
 پس همون حرفو میزنیم ژان

152
00:15:46,416 --> 00:15:50,791
 اگه یکی دیگه ما رو دیده باشه چی؟
هیچکس دیگه‌ای نبود؟

153
00:15:53,416 --> 00:15:56,291
 باهام بیان ؛ یک هدیه دارم

154
00:16:08,375 --> 00:16:11,125
 اون دوتا

155
00:16:12,625 --> 00:16:13,750
 خوبه

156
00:16:22,840 --> 00:16:28,673
آقایون، لطفا، من فوراً به یک اسکورت
حمل و نقل نیاز دارم، کمونیست ها تو راه هستند

157
00:16:46,708 --> 00:16:48,291
برو بیرون

158
00:16:57,125 --> 00:16:58,625
 چیزی برای خوردن میخوای؟

159
00:16:58,708 --> 00:17:01,041
چیزی برای هیتلر نیست
غذای شما برای ما نیست

160
00:17:03,625 --> 00:17:04,916
بخور

161
00:17:25,666 --> 00:17:27,708
 خوک‌های کمونیست هرچیزی میخورند

162
00:17:27,791 --> 00:17:31,833
 میخوام به همه حاضران یک فرصت بدم

163
00:17:32,791 --> 00:17:37,291
 کسی هست که بتونه بهم بگه چه اتفاقی
برای فلجدارم افتاده؟

164
00:17:43,000 --> 00:17:44,541
 کسی نبود؟

165
00:17:53,291 --> 00:17:55,458
یک شماره به من بده

166
00:17:57,333 --> 00:17:59,791
بین یک تا هشت

167
00:18:04,208 --> 00:18:05,458
 یالا

168
00:18:07,157 --> 00:18:08,366
سه

169
00:18:15,666 --> 00:18:16,833
 ...یک

170
00:18:19,125 --> 00:18:20,791
 ...دو

171
00:18:25,875 --> 00:18:27,000
سه

172
00:18:31,500 --> 00:18:35,916
 کی درباره فلجدارم میدونه؟

173
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
بیا پایین

174
00:18:43,916 --> 00:18:47,125
یک، دو، سه

175
00:18:49,625 --> 00:18:55,958
 به ازای هر سرباز المانی که آسیب ببینه
شما باید تاوانش رو پس بدید

176
00:19:02,041 --> 00:19:03,333
 ...با این حال

177
00:19:05,794 --> 00:19:09,336
شما خوش شانسید

178
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
 دارید به سفر میرید

179
00:19:18,666 --> 00:19:20,875
به بهشت ​​کمونیستی

180
00:20:03,125 --> 00:20:04,875
 لعنتی

181
00:20:06,958 --> 00:20:08,625
 الو؟

182
00:20:08,708 --> 00:20:12,583
 ببخشید که مزاحمتون میشم آقای ورشاول ؛ جوزف هستم

183
00:20:12,666 --> 00:20:16,500
 میشه چیزی ازتون بخوام؟ فوریه
البته

184
00:20:37,041 --> 00:20:41,083
 من هیچوقت تو این ساعت از روز مزاحم نمیشم
باز هم معذرت میخوام

185
00:20:41,166 --> 00:20:46,416
 ...اما شما گفتید اگه مشکلی هست
البته

186
00:20:48,750 --> 00:20:52,375
 من همیشه فکر می کردم تو یک هنرمند بزرگ میشی

187
00:20:53,166 --> 00:20:54,958
 هنوز هم نقاشی می کشی ویلفرد؟

188
00:20:56,500 --> 00:21:01,750
 من هم نقاشی میکشم ؛ خودنگاره ؛ ببین
اما انگار تو از ما جلو زدی

189
00:21:01,833 --> 00:21:06,500
مطمئنم با این استعدادت از همه جلو میزنی

190
00:21:06,583 --> 00:21:11,125
 برات چیزی آوردم ؛‌یک شاه‌ماهی
درباره چیه

191
00:21:13,333 --> 00:21:18,083
 و اون یهودیا فرار کردند؟
آره ؛ همینجا اتفاق افتاد

192
00:21:18,166 --> 00:21:20,125
واقعا تو تنها بودی؟

193
00:21:20,208 --> 00:21:24,000
 آره ؛‌فقط من بودم‌؛ اولین روزم بود
کسی رو اینجا نمی شناختم

194
00:21:24,083 --> 00:21:29,166
 این یک حادثه بود
تو کاملا مطمئنی ؛ درسته؟

195
00:21:29,242 --> 00:21:32,200
 قسم میخورم ؛ اون تو گل لیز خورد

196
00:21:34,291 --> 00:21:37,625
 خب ؛ بیا نگاهی بندازیم

197
00:21:37,708 --> 00:21:43,250
 منهول تنها جایی بود که میتونستم سریع
...بهش فکر کنم ؛ میفهمی؟

198
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
 فکر کنم یک اشتباه بود ؛ درسته؟

199
00:21:50,125 --> 00:21:51,708
ویل

200
00:21:54,500 --> 00:21:55,958
 اون مرده

201
00:22:01,041 --> 00:22:02,750
 اون اینجا بود ؛ قسم میخورم

202
00:22:02,833 --> 00:22:06,708
آلمانی ها تا حالا جسدش رو پیدا کردند
لعنتی ؛ ویل

203
00:22:08,000 --> 00:22:10,166
 بیاید اینجا ؛ هردوی شما

204
00:22:11,916 --> 00:22:14,583
 با دقت گوش کنید‌؛ اگه این موضوع لو رفت

205
00:22:15,833 --> 00:22:17,833
 آخر باید کنار دیوار تیربارون بشید

206
00:22:20,083 --> 00:22:26,416
 علاوه بر این ؛ کاری که اینجا انجام دادید
همه چیز رو بهم گفتید

207
00:22:26,500 --> 00:22:29,125
 که باعث میشه من هم شریک جرم شما بشم

208
00:22:30,625 --> 00:22:32,166
 فهمیدید؟

209
00:22:34,500 --> 00:22:40,916
 با این حال تمام تلاشم رو می کنم تا با کمک
...فروند گرگور این مشکل رو حل کنم ؛ اما

210
00:22:43,291 --> 00:22:46,208
 اما در عوض چیزی میخوام

211
00:22:47,166 --> 00:22:52,375
 ما پول زیادی نداریم
کی از پول حرف زد؟

212
00:22:52,458 --> 00:22:58,500
 پسرت یک نقاش بااستعداده که میتونه مفید باشه

213
00:22:58,583 --> 00:23:02,166
 علاوه بر این ؛ اون توی
 نیروی پلیسه

214
00:23:02,250 --> 00:23:08,333
 این میتونه خیلی مفیدتر باشه
برای من و فروند گرگور من

215
00:23:11,625 --> 00:23:13,458
 حرف همدیگه رو می فهمیم؟

216
00:23:15,375 --> 00:23:17,666
 بله
موافقم

217
00:23:17,750 --> 00:23:21,125
بله قربان
ما حرف همدیگه رو می فهمیم

218
00:23:56,250 --> 00:23:58,083
 جسد اونجا نبود

219
00:24:00,333 --> 00:24:02,125
برگشتی؟

220
00:24:05,208 --> 00:24:06,916
 جسد نبود

221
00:24:10,458 --> 00:24:12,791
 به کسی نگفتی ؛ درسته؟

222
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
 تو چطور؟

223
00:24:19,416 --> 00:24:20,666
نه

224
00:24:23,083 --> 00:24:26,625
 و اون یهودیا؟ اونا رو گیر آوردی؟

225
00:24:31,416 --> 00:24:33,166
 ظاهرا هنوز در حال فرار هستند

226
00:24:34,416 --> 00:24:36,125
میگه کیه؟

227
00:24:37,500 --> 00:24:39,458
از کجا شنیدی؟

228
00:24:47,408 --> 00:24:49,367
 به فکر کردن ادامه بده

229
00:24:50,833 --> 00:24:52,916
 این یک فلجدارم مرده است

230
00:24:54,708 --> 00:24:57,250
 همه دنبال اون می گردند

231
00:24:59,708 --> 00:25:02,125
 زندگی ما به اون بستگی داره

232
00:25:02,208 --> 00:25:05,500
 ویل منو نجات داد
چند وقته که اونو می شناسی؟

233
00:25:05,583 --> 00:25:09,750
 این آموزش چقدر طول کشید؟
میخوام بدونم این ویل کیه

234
00:25:09,833 --> 00:25:13,250
 کجا زندگی می کنه ؛ پدر و مادرش کی هستند

235
00:25:14,833 --> 00:25:17,791
 و میخوام اون بدونه که تحت نظره

236
00:25:42,083 --> 00:25:43,958
 بابت دعوت ممنونم

237
00:25:47,208 --> 00:25:52,333
 و بابت جوایز تبریک میگم
اونا مال من نیستند‌ ؛‌مال حیوانات هستند

238
00:25:55,750 --> 00:25:56,875
 کتت رو به من بده

239
00:26:00,500 --> 00:26:01,875
برو داخل

240
00:26:05,875 --> 00:26:07,500
 خانم
ماریا هستم

241
00:26:08,416 --> 00:26:10,208
امیدوارم گرسنه باشی

242
00:26:12,416 --> 00:26:13,625
سلام

243
00:26:13,708 --> 00:26:17,250
 ایوت ؛ این ویلفرده ؛ مردم بهش ویلز میگند

244
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
 اون دوست لود بود

245
00:26:19,625 --> 00:26:21,583
 بیشتر مردم منو ویل صدا می کنند

246
00:26:21,666 --> 00:26:24,208
 خیلی با تصوراتم فرق داری

247
00:26:25,875 --> 00:26:27,291
ویلز

248
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
 با آرایشگر روتردامستریت نسبتی داری؟

249
00:26:30,375 --> 00:26:33,541
 نه ما نسبتی نداریم ؛ بابام تو شهرداری کار می کنه

250
00:26:33,625 --> 00:26:35,250
شهرداری؟

251
00:26:38,625 --> 00:26:40,458
 تو خونه آلمانی صحبت می کنید؟

252
00:26:40,541 --> 00:26:44,958
 فقط در حد چند کلمه ساده‌ ؛ فکر کنم مثل بقیه

253
00:26:45,041 --> 00:26:49,041
حالا هرچی ؛ بشین
معلومه ترسیدی ؛ درسته؟

254
00:26:51,291 --> 00:26:52,416
 بابا

255
00:26:55,416 --> 00:26:56,666
بابا؟

256
00:27:07,208 --> 00:27:08,541
 همین کافیه

257
00:27:12,875 --> 00:27:14,291
 تو خونه رادیو دارید؟

258
00:27:16,750 --> 00:27:20,500
به چه ایستگاه هایی گوش میدید؟
اون همیشه حال مردمو میگیره

259
00:27:20,583 --> 00:27:25,500
 من درباره همه کنجکاوم
از همه مشتری هام این سوالات رو می پرسم

260
00:27:25,583 --> 00:27:28,583
 ادامه بده‌؛ به چه ایستگاه‌هایی گوش میدی؟

261
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
 چیز زیادی تو رادیو نیست

262
00:27:34,083 --> 00:27:35,666
 میتونی چیزی توصیه کنی

263
00:27:42,507 --> 00:27:46,132
 تنها دلیل حضور تو در اینجا اینه که
ما بهت اطمینان نداریم

264
00:27:48,708 --> 00:27:51,250
 زندگی ما در دستان توئه

265
00:27:51,916 --> 00:27:54,166
 و ما بهت اطمینان نداریم

266
00:28:01,208 --> 00:28:04,625
 پس بابات تو شهرداری کار می کنه؟
آره

267
00:28:04,708 --> 00:28:06,916
 این واقعا به نفعت نیست

268
00:28:07,000 --> 00:28:09,625
 به چه کسی گفتی که اون فلجدارم رو کشتی؟

269
00:28:13,666 --> 00:28:15,666
به کسی نگفتم

270
00:28:15,750 --> 00:28:17,666
 چطور میتونیم مطمئن بشیم؟

271
00:28:21,125 --> 00:28:23,625
 چطور بفهمم میشه به شما اعتماد کرد؟

272
00:28:29,083 --> 00:28:31,250
 همه ما توی یک قایق هستیم

273
00:28:42,875 --> 00:28:44,833
 ما نتونستیم کمکی بکنیم

274
00:28:54,708 --> 00:28:56,166
 ...لود

275
00:29:17,833 --> 00:29:22,708
 اگه بهش خیانت کنی گلوت رو میبرم

276
00:29:39,791 --> 00:29:43,541
 اینجاست ؛ ویلفرد ؛ این قصر رو ببین

277
00:29:43,625 --> 00:29:47,916
 من این خونه رو به لطف یک یهودی دارم که
مجبور شد سریع اینجا رو ترک کنه

278
00:29:48,000 --> 00:29:51,916
 اما من ازش مراقبت می کنم به عنوان لطفی
که اون مرد بهم داشت

279
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
 و اگه برگرده چی؟

280
00:29:54,083 --> 00:29:59,500
 نگرانش نباش فروند من ؛ گرگور میشه که
به این زودیا قرار نیست برگرده

281
00:29:59,583 --> 00:30:05,666
 اما اینجا رو ببین ویلفرد ؛ تو این فضا
ما هرچقدر بخوایم میتونیم نقاشی کنیم

282
00:30:05,750 --> 00:30:10,291
 نگران یهودیایی که برنمیگردند نباش
بعضیا بیشتر از بقیه میدونند

283
00:30:10,375 --> 00:30:12,875
 میفهمی چی میگم؟
آره فکر کنم

284
00:30:12,958 --> 00:30:17,250
 باید چیزی نشونت بدم
میدونی این روزها چی مهمه؟

285
00:30:17,333 --> 00:30:21,375
 دانش ؛ دانش و آرمان ها

286
00:30:21,458 --> 00:30:23,500
برای مثال من یک ایده‌آلیست هستم

287
00:30:23,583 --> 00:30:29,041
 از چهارسال قبل از جنگ دارم بررسی می کنم که
تو بندرگاه داره چه اتفاقی میفته

288
00:30:29,125 --> 00:30:33,375
 و گزارش ها رو به فروند گرگور میدم ؛ این دانش منه

289
00:30:33,458 --> 00:30:39,125
 من بهش اطلاعات میدادم و الان به مدت چهار ساله که
ماهیانه ۱۰۰۰ فرانک دریافت می کنم

290
00:30:39,208 --> 00:30:43,166
 اونا قبلا هم با هم درگیر بودند
همه اونا قبلا خواب بودند

291
00:30:43,250 --> 00:30:48,250
 حواست باشه ؛ من تو رو به عنوان یک ایده‌آلیست میبینم دوست من

292
00:30:48,333 --> 00:30:52,083
 یک ایده‌آلیست؟ من؟
آره ؛ از اون بهتریناش

293
00:30:52,166 --> 00:30:55,958
 ایده‌آلیست‌هایی که نمیدونند ایده‌آلیست هستند

294
00:30:56,041 --> 00:31:00,541
 و با این حال این واقعیت اضافه میشه
که تو یک هنرمند هستی

295
00:31:00,625 --> 00:31:05,458
 باید نقاشی کنی دوست من
هنر ؛ یک مبارزه است

296
00:31:06,375 --> 00:31:07,500
می فهمی؟

297
00:31:07,583 --> 00:31:14,291
 ما اجازه دادیم هنرمون مدت زیادی توسط یهودیان
به انحطاط کشیده بشه

298
00:31:14,375 --> 00:31:19,291
 و زمانی که تو یک کشوری عاری از یهودی ها
به یک هنرمند مشهور تبدیل بشی

299
00:31:20,583 --> 00:31:23,458
 میتونم بگم که بالاخره
من تو رو کشف کردم

300
00:31:23,541 --> 00:31:24,833
 بیا بریم

301
00:31:25,791 --> 00:31:31,583
 اونا حیله گر ؛ ترسو و بی رحم هستند
و معمولا تو گروه های بزرگ پیداشون میشه

302
00:31:31,666 --> 00:31:37,625
 اونا نشون دهنده عنصر مخرب موذیانه
بین دنیای زیرزمینی حیوانات هستند

303
00:31:37,708 --> 00:31:41,041
 که فرقی با یهودیان بین ما ندارند

304
00:31:41,750 --> 00:31:47,541
<i>قفسه های کناری و ریش، کلاه و کتان
مشخصه یهودی شرقی و همه اوناست

305
00:31:47,625 --> 00:31:53,833
اگه اینا رو ازشون بگیرید فقط اونایی که تیزبینی
تشخیص نژادی دارند میتونند اونا رو تشخیص بدند

306
00:31:53,916 --> 00:31:55,625
 وطن اونا آسیاست

307
00:31:55,708 --> 00:32:00,833
 از اونجا اونا از جمعیت روسیه و کشورهای بالکان
به اروپا مهاجرت می کنند

308
00:32:25,041 --> 00:32:29,750
 بنی اسرائیل مثل سم هستند دوستان من

309
00:32:30,750 --> 00:32:35,666
 تا کی؟ تا کی باید این سم رو بخوریم؟

310
00:32:37,333 --> 00:32:41,375
 ما ملتی هستیم که اونا رو تحمل کنیم و تسلیم بشیم؟

311
00:32:41,458 --> 00:32:43,666
یا ما ملت شیر ​​هستیم؟

312
00:32:45,125 --> 00:32:46,625
 ما شیر هستیم

313
00:32:47,583 --> 00:32:54,125
 ملتی که شخصیت ملی خودش رو انکار می کنه
لیاقت ملیت رو نداره

314
00:32:55,375 --> 00:32:58,625
 یک آریایی که اونجا وایساده و تماشا می کنه

315
00:32:58,708 --> 00:33:02,666
 درحالی که کشورش داره به خاک و خون کشیده میشه

316
00:33:02,750 --> 00:33:06,208
 لیاقت آریایی بودن رو نداره

317
00:33:07,041 --> 00:33:10,500
 برای همینه که میگم یهودیا باید اخراج بشند

318
00:33:10,583 --> 00:33:15,500
 اخراج یهودی ؛ اخراج یهودی ؛‌ اخراج یهودی

319
00:33:29,583 --> 00:33:31,333
به کنیسه

320
00:33:52,125 --> 00:33:57,125
 اونا رو بیرون کنید‌؛ اونا رو بیرون کنید

321
00:34:04,041 --> 00:34:08,500
گروه بزرگی به سمت کنیسه میرند
این به یک تراژدی ختم میشه

322
00:34:11,625 --> 00:34:14,125
 همه باهام بیاید

323
00:34:29,958 --> 00:34:34,416
 حالا اونقدرها هم سرسخت نیستی ؛‌درسته؟
حالا تو خیلی سرسخت نیستی ؛ درسته؟

324
00:34:46,791 --> 00:34:49,833
 ترجیح میدی چیزی در اون قرار بدم؟

325
00:35:09,625 --> 00:35:13,750
 کافیه بچه ها اونا اینجا هستند
کافیه ؛ دارند میان

326
00:35:16,750 --> 00:35:19,833
دارید فوتبال نگاه می کنید؟

327
00:35:20,541 --> 00:35:22,333
 محض رضای خدا

328
00:35:23,583 --> 00:35:25,708
 جایزه ای برای بردن داره؟

329
00:35:26,916 --> 00:35:31,666
 نگید که هیچی ندیدید ؛ لعنتیا
همه تون برید خونه

330
00:35:31,750 --> 00:35:35,375
همه برید خونه ؛ ترسوها

331
00:35:53,458 --> 00:35:57,000
ویلفرید، دوست عزیز من

332
00:35:57,083 --> 00:36:01,291
 کجا غیبت زد؟ تو بهترین قسمتش رو از دست دادی

333
00:36:01,375 --> 00:36:04,250
فوق العاده بود

334
00:36:04,333 --> 00:36:06,625
 فوق العاده است دوست من

335
00:36:07,791 --> 00:36:11,708
 فوق العاده است
کاش اینجا بودی

336
00:36:11,791 --> 00:36:16,083
 آره ؛ آره ؛ تموم شد مامان ؛‌تموم شد

337
00:36:16,166 --> 00:36:19,416
 چه خبره؟ دوستای جدید پیدا کردی؟

338
00:36:19,440 --> 00:36:27,440
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

339
00:36:27,464 --> 00:36:35,464
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

340
00:36:35,488 --> 00:36:43,488
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

341
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
 اینجا نه

342
00:37:04,541 --> 00:37:06,250
باید چیزی نشونت بدم

343
00:37:24,583 --> 00:37:28,583
 لود آروم باش ؛ این چیزی نیست که فکر می کنی

344
00:37:30,125 --> 00:37:32,750
 آروم باش
همکار

345
00:37:48,541 --> 00:37:51,416
 آروم میشی؟
همکار

346
00:37:51,500 --> 00:37:54,875
 باید چیزی نشونت بدم ؛ بیا

347
00:38:07,875 --> 00:38:09,583
 دوستت رو آوردی

348
00:38:10,916 --> 00:38:13,250
 بابت هر کاری که برامون انجام دادی ممنونیم

349
00:38:13,333 --> 00:38:17,708
 من اونا رو تو محفظه برق مخفی کردم
و بعد به اینجا آوردم

350
00:38:20,333 --> 00:38:24,208
حالش چطوره؟
هنوز یک کلمه حرف نزده

351
00:38:26,083 --> 00:38:30,375
 تخم مرغ آوردی؟
نه با خودم غذا نیاوردم

352
00:38:30,458 --> 00:38:35,000
 بیا از اونا بخواه که بریزنش
دور

353
00:38:41,041 --> 00:38:42,333
 ممنونم

354
00:38:52,125 --> 00:38:54,958
 حالا میخوام بدونم چه اتفاقی برای جسد افتاده

355
00:39:00,750 --> 00:39:03,125
 ما اونو تو اسکله ویلم انداختیم

356
00:39:06,575 --> 00:39:07,825
ما؟

357
00:39:09,333 --> 00:39:10,708
با ایوت؟

358
00:39:12,666 --> 00:39:14,000
 دوستان

359
00:39:17,333 --> 00:39:19,458
تیپ سفید؟

360
00:39:19,541 --> 00:39:21,291
دوستان

361
00:39:22,007 --> 00:39:24,715
همه ما می ترسیم

362
00:39:27,916 --> 00:39:30,791
 هیچکس نباید از این خجالت بکشه

363
00:39:32,875 --> 00:39:35,291
 کاری که ما انجام میدیم مهمه

364
00:39:37,250 --> 00:39:44,041
 حتی اگه این احتمال وجود داره که هیچ کدوم از ما
بخاطر نیاریم

365
00:39:45,625 --> 00:39:48,125
 به هر حال این دلیل کار ما نیست

366
00:39:50,833 --> 00:39:52,875
 ...فداکاری ما اینه

367
00:39:54,875 --> 00:39:59,208
 یک ضرورته ؛ و ترس های ما هم همینطوره ؛‌همینه

368
00:40:00,958 --> 00:40:06,000
 اونا راه مردم رو سد می کنند

369
00:40:09,291 --> 00:40:11,625
 و ما باید چیکار کنیم؟

370
00:40:11,708 --> 00:40:14,125
 ما سیم ها رو میبریم

371
00:40:15,208 --> 00:40:17,333
 چند تا شعار روی دیوارها می نویسیم

372
00:40:17,416 --> 00:40:23,708
 راستش ما فقط یک مشت بچه هستیم که
آلمانی ها رو یکم اذیت می کنیم

373
00:40:23,791 --> 00:40:26,583
 به جای اینکه واقعا با اونا بجنگیم

374
00:40:30,208 --> 00:40:34,083
 ما میدونیم که حمله هایی وجود داره

375
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
اینو میدونیم

376
00:40:36,958 --> 00:40:41,291
 ما نمیدونیم چه زمانی ؛ نمیدونیم
چه کسانی درگیر ماجرا هستند

377
00:40:41,375 --> 00:40:46,291
 و ما مطلقا نمیدونیم کجا ؛ در
واقع هیچی نمیدونیم

378
00:40:47,333 --> 00:40:50,291
 ...اما من از شما میپرسم

379
00:40:53,708 --> 00:40:55,833
آیا قراره تفاوتی ایجاد کنیم؟

380
00:40:56,666 --> 00:40:59,375
 آیا قراره بقیه رو نجات بدیم؟

381
00:41:12,208 --> 00:41:14,375
 از دیدنت خوشحالم

382
00:41:16,333 --> 00:41:17,875
بگیرش

383
00:41:22,208 --> 00:41:23,875
 من برای یکم گوشت اینجام

384
00:41:24,958 --> 00:41:27,125
 شاید درباره تو اشتباه کردم

385
00:41:37,416 --> 00:41:39,416
 تو کی هستی ویل؟

386
00:41:43,166 --> 00:41:45,833
 خوشحالم که یک مرغ نیستم

387
00:41:50,875 --> 00:41:54,375
 بهم بگو جوجه ؛ تو میتونی برقصی؟

388
00:41:56,000 --> 00:41:57,375
میتونی برقصی؟

389
00:42:18,125 --> 00:42:19,458
ویلز

390
00:42:24,875 --> 00:42:28,166
 بگیرش ؛‌گوشت خوک نیست

391
00:42:28,250 --> 00:42:30,333
و یک تخم مرغ آب پز

392
00:42:59,541 --> 00:43:01,541
 فرد آستر

393
00:43:03,458 --> 00:43:06,041
 مواظب ایوت باش

394
00:43:07,708 --> 00:43:09,958
 میخوای تصور بدی بهم بدی؟

395
00:43:10,666 --> 00:43:13,500
 من درباره تو صحبت نمی کنم
درباره اون صحبت می کنم

396
00:43:15,208 --> 00:43:16,583
مراقب باش

397
00:43:17,416 --> 00:43:19,041
 اون بهت صدمه میزنه

398
00:43:36,916 --> 00:43:38,041
ممنون

399
00:43:49,791 --> 00:43:56,125
 سال های کودکی ؛ سال های شیرینیه

400
00:43:57,458 --> 00:44:02,208
 تا ابد در یادم میمونه

401
00:44:03,583 --> 00:44:08,125
 هر وقت که به اون سال ها فکر می کنم

402
00:44:09,250 --> 00:44:12,875
 قلبم فرو میریزه و غمگین میشم

403
00:44:12,958 --> 00:44:18,416
 چقدر زود پیر شدم

404
00:44:19,291 --> 00:44:24,291
 تو ذهنم هنوز تو اون خونه کوچیک وایسادم

405
00:44:25,166 --> 00:44:30,541
 جایی که به دنیا اومدم ؛‌جایی که بزرگ شدم

406
00:44:30,625 --> 00:44:34,500
 اونجا گهواره‌ام رو می بینم

407
00:44:35,375 --> 00:44:38,708
 هنوز سر جای خودشه

408
00:44:39,708 --> 00:44:44,291
 همه چیز مثل یک رویا حذف میشه

409
00:45:07,708 --> 00:45:10,583
 من برای جاروها اینجا هستم
کدومشون؟

410
00:45:10,666 --> 00:45:13,666
قرمزها
اون طبقه بالا

411
00:45:39,083 --> 00:45:40,750
 بهشون اطلاع داده شده

412
00:45:57,666 --> 00:46:01,833
این مردیه که به ما گفتی بیانکا؟

413
00:46:03,708 --> 00:46:07,083
 باید یک اسم رمز انتخاب کنی
من والنتینو هستم

414
00:46:08,250 --> 00:46:09,208
آنجلو

415
00:46:10,458 --> 00:46:12,916
 آنجلو اسم خوبی برای توئه

416
00:46:13,000 --> 00:46:16,083
خوش اومدی آنجلو

417
00:46:16,166 --> 00:46:22,208
 شنیدم که اونجا با همکارانم خوب کنار میای

418
00:46:24,041 --> 00:46:25,833
...خب

419
00:46:26,750 --> 00:46:30,291
 اشکال نداره ؛ هیچ ایرادی نداره

420
00:46:30,375 --> 00:46:35,500
 برای مثال اگه چیزی درباره حمله شنیدی
پیش ما بیا

421
00:46:37,958 --> 00:46:41,125
 اما مراقب باش ؛ این یک بازی خطرناک با اون افراده

422
00:46:42,750 --> 00:46:45,583
 اما برو و بهشون نزدیک شو

423
00:47:07,208 --> 00:47:11,000
 کجا بودم؟ درسته
پس من به اون یهودی ها میگم

424
00:47:11,083 --> 00:47:16,625
 وقت من تموم شده و وقت شما هم تموم شده ؛ میدونی؟

425
00:47:16,708 --> 00:47:20,416
 اونو تو شلوارت نگه دار آقای ورشافل ؛ سه جین؟

426
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
آره
و یک آبجو برای من بیار ؛ نمیتونم مشروبم رو نگه دارم

427
00:47:24,208 --> 00:47:27,458
 آبجو برای هنرمند ما و همینطور
چیزی برای سوس بیار

428
00:47:27,541 --> 00:47:32,458
 ...سلام آقای ورشافت
سوس ؛ شاعر؛ کشف دیگری از من

429
00:47:32,541 --> 00:47:37,583
 سوس ؛ برای من ؛ پل ون اوستایژن جدیده

430
00:47:37,666 --> 00:47:39,583
 اغراق نمیکنم

431
00:47:39,666 --> 00:47:42,041
 بیا پیش ما بشین
فراموشش کن

432
00:47:42,125 --> 00:47:46,416
برو بشین اونجا قاتل ؛ اون شاعریه که
نمیتونه خودش رو نشون بده

433
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
 ویلفرد ؛ این جنیه
از دیدنت خوشحالم

434
00:47:49,375 --> 00:47:50,625
 از این طرف
رئیس

435
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
من شعله سیگار اون هستم

436
00:47:53,375 --> 00:47:56,958
 بیا جنی
این دروغ نیست فلیکس؟

437
00:47:57,041 --> 00:48:00,166
 فلیکس میخواد برام یک مغازه سیگارفروشی ترتیب بده

438
00:48:00,250 --> 00:48:02,958
این همون چیزیه که اون گفت
روزی که من خاکستری هستم

439
00:48:03,041 --> 00:48:08,000
 وایسا عزیزم ؛ اون مغازه رو برات میسازم
قول دادی تو حمله بعدی درستش کنی

440
00:48:08,083 --> 00:48:11,291
 اون گرونه ؛ یک زن هزینه زیادی داره

441
00:48:11,375 --> 00:48:13,875
 بیا اینجا ؛ بزار ببینمت

442
00:48:15,958 --> 00:48:17,750
 عمر؟
بله؟

443
00:48:17,833 --> 00:48:21,750
 فکر می کنم ویلفرد رو بشناسی
نقاش

444
00:48:21,833 --> 00:48:25,083
 ویلفر ؛ ایشون عمر ورسچورنه ؛ از دفتر اسناد رسمی

445
00:48:25,166 --> 00:48:28,666
 چرا از ویلفرد نمیخوای
 پرتره تو رو نقاشی کنه؟

446
00:48:28,750 --> 00:48:33,125
 پرتره هم می کشی؟
اونا خیلی سخت هستند

447
00:48:33,208 --> 00:48:36,166
 ...یک جین برای من
ویلفرد

448
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
ایرما ؛ دوشات جین برای آقای وینگرهوتز

449
00:48:39,166 --> 00:48:41,375
 بیا و به ما ملحق شو ادوارد

450
00:48:45,583 --> 00:48:49,750
 این خائن اینجا چیکار می کنه؟
کی اونو اینجا آورده؟

451
00:48:49,833 --> 00:48:53,083
 مهمه؟
اون پسر چه گناهی کرده؟

452
00:48:53,166 --> 00:48:58,833
 گوش کن ؛ اون یکی از ماست
اون پسر یکی از ماست ؛ فهمیدی؟

453
00:49:01,782 --> 00:49:03,074
ممنون ایرما

454
00:49:04,375 --> 00:49:08,041
 در طول راهپیمایی ما در کنیسه
این خائن زنگ خطر رو به صدا درآورد

455
00:49:08,125 --> 00:49:11,166
 اون نمیتونست اینقدر سریع به سمت ایستگاه بدوه
تا خبرش رو بده

456
00:49:11,958 --> 00:49:15,416
 می ترسیدم تصادفی رخ بده
فکر کردم باید اینو گزارش بدم

457
00:49:21,157 --> 00:49:26,324
 بیخیال ادوارد ؛ اون پسر فقط داشت کاری رو
که فکر می کرد وظیفه شه انجام میداد

458
00:49:26,416 --> 00:49:30,000
 وظیفه ؛ چرا داری ازش دفاع می کنی؟

459
00:49:32,041 --> 00:49:35,958
 چه مدت برای پلیس کار کرده؟
اون هنوز هیچی نمیدونه

460
00:49:36,041 --> 00:49:37,625
 نمیدونه؟

461
00:49:37,708 --> 00:49:40,166
و تو چطور، ورشافل؟

462
00:49:40,250 --> 00:49:43,125
 شاید تو اونو به ایستگاه ما فرستادی
تا خرابکاری کنه

463
00:49:43,208 --> 00:49:45,250
 بیخیال ادوارد
یکم آروم باش

464
00:49:45,333 --> 00:49:47,083
 مراقب حرف زدنت باش مرد

465
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
 مراقب حرف زدنت باش

466
00:49:52,708 --> 00:49:54,666
 باید ببینیم گرگور چی میگه

467
00:49:54,750 --> 00:50:01,208
 فرزند من ؛‌گرگور به صورتت می خنده ؛ مطمئنم

468
00:50:01,291 --> 00:50:03,666
آروم باشید بچه ها
حتما

469
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
 بچه ها
حتما

470
00:50:05,583 --> 00:50:10,750
 فلیکس ؛ آروم باش
مراقب باش چی به گرگور میگی

471
00:50:11,791 --> 00:50:14,291
 گرگور آدم عجیبیه فلیکس

472
00:50:17,541 --> 00:50:22,166
 هیچکس منو به ایستگاه نفرستاد
مهم تر از همه آقای ورشافل

473
00:50:22,250 --> 00:50:27,000
 اعتراف می کنم ؛ باید ویلفرد رو یکم بهتر
برای اتفاقاتی که ممکنه رخ بده آماده می کردم

474
00:50:27,083 --> 00:50:30,500
 درسته ؛ اون روح شاعرانه ای داره
زیاد نمیدونه

475
00:50:30,583 --> 00:50:33,083
 با طرح های کثیفش ؛ روح شاعرانه

476
00:50:33,166 --> 00:50:37,166
 اگه کسی درباره کثیفی بدونه
قطعا خودت هستی آقای انگشت کثیف

477
00:50:37,250 --> 00:50:42,291
 نمیتونم باور کنم که اونا مدام
اونو با انگشت صدا می کنند ؛ وقتی همچین دماغی داره

478
00:50:42,375 --> 00:50:47,833
 این کافی بود یا باید بگیم که تو واقعا کی هستی؟
شوخی می کنی

479
00:50:47,916 --> 00:50:50,916
 بیخیال ؛ همه بنوشید

480
00:50:51,000 --> 00:50:55,083
 به سلامتی ساده‌لوحی جوونا
که کارهای احمقانه زیادی انجام میدادند

481
00:50:55,166 --> 00:50:58,250
 باید خیلی کارهای احمقانه ای انجام بدی
به سلامتی

482
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
بیا بریم تیراندازی کنیم
گوش هات رو بپوشون

483
00:51:01,416 --> 00:51:02,750
این کار رو نکن

484
00:51:03,833 --> 00:51:07,500
 توروخدا
برید بیرون این کار رو بکنید احمقا

485
00:51:07,583 --> 00:51:10,291
 بهتره برم
خودنمایی کن

486
00:51:12,583 --> 00:51:14,000
 یکی دیگه برام بریز

487
00:51:44,666 --> 00:51:48,625
 این یک دفترچه آدرسه
تو یک گلدون مخفی شده بود

488
00:51:51,958 --> 00:51:56,333
 گرگور اسنایل ؛ اوربرسکتر
چلیم فلدپولیزای

489
00:51:56,416 --> 00:51:57,916
دو شماره تلفن

490
00:51:58,000 --> 00:52:02,291
فروند گرگور من ؛ این مخاطبین آلمانی تو هستند؟

491
00:52:02,375 --> 00:52:06,625
 آره ؛‌ اما چند اسم محلی هم وجود داره
همکار هستند؟

492
00:52:06,708 --> 00:52:10,416
 آره خیلی از اونا رو می شناسم
اما چند اسم شگفت انگیز هم هست

493
00:52:10,500 --> 00:52:13,291
 تو با طرفداری رئیس پیش رفتی
که ایده بدی نبود

494
00:52:13,375 --> 00:52:17,416
اینجا رو ببین ؛ سند مالکیت هفت خونه تو محله یهودیان

495
00:52:17,500 --> 00:52:19,083
بیشتر از هفت خونه است

496
00:52:19,166 --> 00:52:24,083
 همه چیز برای هیچی و همه از طرف
عمر ورسچورن از دفتر اسناد رسمی صادر شده

497
00:52:24,166 --> 00:52:25,708
 بیشتر هم هست

498
00:52:29,208 --> 00:52:30,708
یک مغازه سیگار فروشی

499
00:52:30,791 --> 00:52:33,625
 اون مرد ریشی به جنی قول داد که
یک مغازه سیگارفروشی بهش بده

500
00:52:34,833 --> 00:52:38,333
 رجفسترات
این یکی از کارهاشه؟

501
00:52:41,657 --> 00:52:43,282
 خوب نگاه کن
نه

502
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
 اون هنوز مغازه‌اش رو نگرفته

503
00:52:48,375 --> 00:52:50,458
گفت بعد از حمله بعدی بهش میده

504
00:52:53,333 --> 00:52:55,458
 ما باید به جستجو ادامه بدیم

505
00:52:57,750 --> 00:52:58,916
 وایسا

506
00:53:10,033 --> 00:53:13,908
 دوباره چراغ ها رو روشن گذاشتی؟

507
00:53:14,000 --> 00:53:17,416
 تو دیوونه ای ؛ هربار همین کار رو می کنی

508
00:53:17,500 --> 00:53:19,625
 من یک ضبط میزارم

509
00:54:00,083 --> 00:54:05,833
 بیا ویل ؛ یالا ؛ بالای گوداله

510
00:54:34,875 --> 00:54:39,000
 نه ؛ لطفا متوقف نشو ؛ لطفا

511
00:54:56,791 --> 00:54:59,708
 بیا ویل ؛ بیا بریم پسر

512
00:55:01,958 --> 00:55:07,291
 معاون ما ؛ تبریک میگم
خیلی برات خوشحالم انگشت

513
00:55:07,375 --> 00:55:09,958
 همه دستورات رو فهمیدند؟

514
00:55:10,041 --> 00:55:14,208
 خیابونا رو ببندید اجازه ندید هیچکس
وارد بشه یا خارج بشه

515
00:55:14,291 --> 00:55:16,625
 و در کار اونا دخالت نکنید

516
00:55:35,541 --> 00:55:38,500
 بدیهیه که به یهودیا هشدار داده شده

517
00:55:40,374 --> 00:55:42,082
 لعنتی

518
00:55:42,166 --> 00:55:44,208
 و از مدتها قبل

519
00:55:46,958 --> 00:55:49,041
 این یعنی ما جاسوس داریم

520
00:55:50,416 --> 00:55:55,666
 واحد من همین یک ساعت پیش
سفارشات خودش رو دریافت کرد

521
00:55:56,541 --> 00:55:58,875
 جدا از این

522
00:55:59,708 --> 00:56:03,916
 به کسی حتی یک کلمه درباره اون طرح گفته نشد

523
00:56:07,208 --> 00:56:13,458
 تنها سه نفری که می شناختند
من ؛ فلکیس ورشافل و تو بودیم

524
00:56:18,958 --> 00:56:21,750
جاسوس ها رو پیدا می کنم و تحویلت میدم

525
00:56:21,833 --> 00:56:23,958
 امیدوارم همینطور باشه

526
00:56:25,291 --> 00:56:27,250
 دوباره ناامیدم نکن

527
00:57:22,458 --> 00:57:27,458
 تعطیل کردیم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

528
00:59:50,333 --> 00:59:52,750
 بیا اینجا پسرخونده من

529
00:59:52,833 --> 00:59:55,708
 شما دوتا با هم هستید؟
اونو بهم معرفی کن

530
00:59:55,791 --> 00:59:59,333
 این ایوته ؛ این خاله اماست
سلام

531
00:59:59,416 --> 01:00:02,291
 تو خیلی جوونی

532
01:00:02,375 --> 01:00:06,833
 بیا ؛ میخوام یکی رو بهت معرفی کنم
تشنه نیستی؟

533
01:00:06,916 --> 01:00:08,500
 دنبالم بیا

534
01:00:19,583 --> 01:00:22,333
 بیا ؛ بیا یک نوشیدنی بخوریم

535
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
عزیزم

536
01:00:40,958 --> 01:00:42,250
عزیزم

537
01:00:43,041 --> 01:00:46,625
این برادرزاده من
ویلفریده و این هم ایوته

538
01:00:50,458 --> 01:00:56,625
 از دیدنت خوشحالم ؛ لطفا لطفی بهم بکن
و برو روی اون مبل بشین

539
01:01:02,666 --> 01:01:04,083
 ما همدیگه رو می شناسیم

540
01:01:10,166 --> 01:01:14,666
 موهات خوشگله ؛ رازش رو به خاله اما بگو

541
01:01:14,750 --> 01:01:19,208
 این واقعا یک تصادف باورنکردنیه ؛ درسته؟

542
01:01:19,291 --> 01:01:23,041
 چیزی میخوای؟ چامپاگنی؟ شامپاین؟ نه؟

543
01:01:24,541 --> 01:01:27,666
 قضیه چیه؟ انگار یکم استرس داری

544
01:01:29,958 --> 01:01:32,708
 منو ببخش ؛ نمیخواستم شرمنده‌ات کنم

545
01:01:32,791 --> 01:01:37,000
 من اشغالگر شما هستم و میمونم
و از این بابت عذرخواهی می کنم

546
01:01:37,083 --> 01:01:39,416
 اما من دشمن تو نیستم

547
01:01:42,708 --> 01:01:45,000
 و قصدم این نبود

548
01:01:45,083 --> 01:01:51,458
 اما من و خاله فوق العاده تو عاشق هم شدیم

549
01:01:51,541 --> 01:01:54,666
 این زن واقعا منو دیوونه می کنه

550
01:01:55,416 --> 01:02:00,791
 ...به هر حال اگه زمانی به مشکلی خوردید

551
01:02:15,625 --> 01:02:18,833
نماینده نیروی پلیس آنتورپ

552
01:02:21,458 --> 01:02:23,291
 هیچ اسکاپی ندارم

553
01:02:29,666 --> 01:02:30,875
 ...خب

554
01:02:32,833 --> 01:02:37,125
 یک ؛ دو ؛ سه ؛ پایین

555
01:02:43,708 --> 01:02:46,541
 این پلیس های آنتورپ ورزشکاران واقعی هستند

556
01:02:46,625 --> 01:02:48,458
 ویل ؛ برای رقص بریم؟

557
01:02:52,257 --> 01:02:57,007
 تو اینجا بین دوستات هستی
وقتی یکی از ما باشی مشروب میخوری

558
01:02:58,166 --> 01:03:02,541
 اگه این کار رو نکنی یکی از ما نیستی
ببخشید ؛ ممکنه یکم احمقانه به نظر برسه

559
01:03:02,625 --> 01:03:05,375
اما بین همه سربازان به همین سادگیه

560
01:03:05,458 --> 01:03:08,875
 کسی که با ما مینوشه رفیق ماست

561
01:03:08,958 --> 01:03:15,250
کسی که نمینوشه ؛ یک موش شیری لعنتیه
و من از موش های شیری متنفرم

562
01:03:36,666 --> 01:03:40,916
 لطفا چیزی بخور
معلومه خیلی استرس داری

563
01:03:41,000 --> 01:03:42,416
یک موش شیری

564
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
 ...وایسا

565
01:03:45,416 --> 01:03:48,791
 گرگور ؛ با این پسر این کار رو نکن
تو خیلی شیطونی

566
01:03:48,875 --> 01:03:51,958
 فرشته ؛ این پسر نیست

567
01:03:52,958 --> 01:03:56,000
این یک مرد واقعیه

568
01:04:14,041 --> 01:04:19,291
 خیلی خوبه ؛ خیلی خوبه
الان واقعا داریم شروع می کنیم

569
01:04:21,833 --> 01:04:25,333
 یک ؛ دو ؛ سه ؛ پایین به بالا

570
01:04:27,916 --> 01:04:31,041
 یک ؛ دو ؛ سه

571
01:04:31,125 --> 01:04:32,583
 پایین به بالا

572
01:04:36,416 --> 01:04:38,333
 کافیه

573
01:04:48,083 --> 01:04:49,541
ویل؟

574
01:05:10,916 --> 01:05:14,166
کارها چطور پیش میره؟ همه چیز مرتبه؟

575
01:05:15,250 --> 01:05:21,458
 خاله‌ات یک داستان وحشیانه درباره
اولین روز حضورت در اداره پلیس برام تعریف کرد

576
01:05:21,541 --> 01:05:27,958
 نیمه های شب با لباس پوشیده از گل به خونه اومدی

577
01:05:28,041 --> 01:05:30,791
 و فکر کنم همکارت هم همینطور بود

578
01:05:30,875 --> 01:05:36,250
 همونطور که به خاله‌ات گفتم
داستان پشتش رو میخوام بدونم

579
01:05:37,291 --> 01:05:39,125
 این چیزیه که من میخوام بشنوم

580
01:05:40,708 --> 01:05:43,833
 مطمئنم خیلی سرگرم کننده است

581
01:05:44,650 --> 01:05:46,692
 حتی خنده داره

582
01:05:54,666 --> 01:05:56,416
 باید برم دستشویی

583
01:06:03,791 --> 01:06:05,000
 ...ویل

584
01:06:13,083 --> 01:06:14,333
ویل

585
01:06:16,625 --> 01:06:18,083
 صورتشو ببین

586
01:06:21,750 --> 01:06:23,291
 ببین کی اینجاست

587
01:06:25,583 --> 01:06:29,375
 گمشو
برو همون دستشویی کارتو بکن

588
01:06:29,458 --> 01:06:32,666
 داری اعصابمو بهم میریزی
دیگه بهت نمیگم ؛ لعنتی

589
01:06:32,750 --> 01:06:36,125
 گمشو  ؛ گمشو
تو دهن بزرگی داری

590
01:06:36,208 --> 01:06:38,458
تو دهن بزرگی داری رفیق

591
01:06:38,541 --> 01:06:43,750
 اما درواقع فقط یک عروسک خیمه شب بازی
برای ورشافل هستی

592
01:07:37,500 --> 01:07:41,291
 ویل ؛ ویل ؛ کافیه ویل

593
01:07:42,916 --> 01:07:45,541
 ویل

594
01:08:14,583 --> 01:08:20,416
 خب؟ به کاری که انجام دادی افتخار می کنی؟
آرزوی مرگ یا همچین چیزی داری؟

595
01:08:21,548 --> 01:08:25,507
 خودت توضیح بده
اما گفت تو داری افراد اس.اس رو تحریک می کنی

596
01:08:25,583 --> 01:08:28,708
 یادم نمیاد؟ بزار بهت یادآوری کنم

597
01:08:28,791 --> 01:08:32,541
 مست بودی و یکی رو راهی بیمارستان کردی

598
01:08:32,625 --> 01:08:34,708
 یکی از دوستان آقای ورشافل

599
01:08:34,791 --> 01:08:37,541
 باهام درباره ورشافل صحبت نکن

600
01:08:37,625 --> 01:08:40,208
نمیدونی چقدر بهش مدیونیم؟

601
01:08:40,291 --> 01:08:43,916
 فقط میدونیم الان داری پاچه خواری می کنی
و اون هم انتظار داره من هم اینکارو بکنم

602
01:08:43,992 --> 01:08:48,825
 سگ ناسپاس
بیخیال رفیق

603
01:08:48,916 --> 01:08:51,416
 یکم به بابات احترام بزار

604
01:08:52,008 --> 01:08:57,008
 اما به ما گفت که این منزجرکننده است
و تو داری با آشغالا صحبت می کنی

605
01:09:00,125 --> 01:09:03,375
 چراغ قرمز ؛ چراغ سبز

606
01:09:28,708 --> 01:09:30,708
یادت نمیاد چی گفتی

607
01:09:31,708 --> 01:09:33,250
 درسته؟

608
01:09:41,041 --> 01:09:42,500
تو

609
01:09:43,708 --> 01:09:46,125
 ...جلوی این همه آلمانی

610
01:09:50,000 --> 01:09:52,916
 فریاد زدی که تو سوس رو به اسکله ویلم بردی

611
01:09:53,000 --> 01:09:55,916
 و اینکه هنوز جایی در کنار اون افسر مرده بود

612
01:10:01,208 --> 01:10:03,666
 اگه اسکله رو بکشند محکوم به فنا هستیم

613
01:10:04,593 --> 01:10:05,958
 همه ما

614
01:10:13,666 --> 01:10:16,750
 ممکنه اونا حرفای تو رو نفهمیده باشند

615
01:10:18,500 --> 01:10:22,750
 اما اونا ممکنه نکته ها رو به هم وصل کنند
ژان میتونه نکته ها رو به هم برسونه

616
01:10:23,875 --> 01:10:26,416
 اون ما رو با اون فلجدارم دید

617
01:10:28,791 --> 01:10:30,375
 اونا ما رو گیر انداختند

618
01:10:31,416 --> 01:10:36,750
 ما باید مخفی بشیم
دیگه برام کافیه ؛ این کار ما رو به جایی نمیرسونه

619
01:10:36,833 --> 01:10:41,416
 لود ؛ لباست رو بپوش و برو سر کار
یالا

620
01:10:42,041 --> 01:10:43,208
 تو هم همینطور

621
01:10:44,916 --> 01:10:47,958
یالا موریس ؛‌خودت رو جمع کن

622
01:10:48,041 --> 01:10:50,791
 خودت رو جمع کن ؛ گفتم بیا

623
01:11:10,708 --> 01:11:12,541
 تو برای من نبودی

624
01:11:39,291 --> 01:11:40,541
 باهام بیا

625
01:11:59,666 --> 01:12:03,000
 اون اینجاست ؛ درست سر ساعت

626
01:12:04,216 --> 01:12:09,049
 جانور وحشی ؛ بزرگترین نوشیدنی در آنتورپ

627
01:12:10,416 --> 01:12:13,041
 خوب خوابیدی؟ خماری؟

628
01:12:15,041 --> 01:12:17,875
همینطور اونجا واینستا
یالا بیا ؛ بیا بالا

629
01:12:22,375 --> 01:12:26,708
 چطور تاریخ محلی خودت رو میدونی؟

630
01:12:26,791 --> 01:12:31,958
 میدونستی که اسکله ویلم در سال ۱۸۰۳
توسط خود ناپلئون راه اندازی شد

631
01:12:32,041 --> 01:12:35,750
 اما ده سال بعد به بهره برداری رسید ؛ میدونستی؟

632
01:12:37,166 --> 01:12:41,750
و میدونستی اونقدر که انتظار میره عمیق نیست؟

633
01:12:41,833 --> 01:12:45,041
 فقط شش متره و جریان نداره

634
01:12:47,750 --> 01:12:51,500
 چرا اینو بهت میگم؟ میخوام چیزی نشونت بدم

635
01:12:53,791 --> 01:12:59,541
 ما اینو تو ژاکت یک افسر مقتول پیدا کردیم

636
01:12:59,625 --> 01:13:01,458
دستورات اونه

637
01:13:01,541 --> 01:13:07,583
 همونطور که می بینی اون در راه دستگیری افرادی بود
که حاضر به این کار نشدند

638
01:13:07,666 --> 01:13:13,541
 و تو قوانین رو میدونی ؛ برای این که اون
نیاز به درخواست اسکورت پلیس داشت ؛ بیا اینجا

639
01:13:14,250 --> 01:13:18,666
 از اداره پلیس خودت ؛ چیزی در این مورد میدونی؟

640
01:13:25,166 --> 01:13:27,625
 چرا وایسادی؟ دنبالم بیا

641
01:13:29,125 --> 01:13:33,291
 و چیز دیگه ای هم هست که میخوام بهت نشون بدم ؛ اگه ممکن باشه

642
01:14:09,458 --> 01:14:13,666
 میدونی پیدا شدن این جسد چقدر برام
ناامیدکننده است؟

643
01:14:14,599 --> 01:14:18,933
پرونده قتل بسته شد
تاوانش رو پس داد

644
01:14:18,958 --> 01:14:21,375
کمونیست ها مجازات شدند

645
01:14:21,458 --> 01:14:25,416
 اما حالا باید تحقیق رو از صفر شروع کنم

646
01:14:27,125 --> 01:14:32,333
 اما به هر حال
این نقش من در این داستانه

647
01:14:33,833 --> 01:14:36,458
 هنوز نمیدونم نقش تو چیه

648
01:14:37,791 --> 01:14:39,208
تو ممکنه بدونی؟

649
01:14:41,333 --> 01:14:42,916
 بیا

650
01:15:16,083 --> 01:15:17,833
شیرفروش ما

651
01:15:20,363 --> 01:15:21,757
 بشین

652
01:15:26,208 --> 01:15:28,625
همکارت همچنان تکذیب می کنه

653
01:15:28,708 --> 01:15:33,083
 که فلجدارم مقتول خودش رو در
ایستگاه تو حاضر کرد

654
01:15:34,625 --> 01:15:36,208
 حرفشو باور می کنی؟

655
01:15:40,708 --> 01:15:41,958
 ما چیزی نداریم

656
01:15:59,625 --> 01:16:03,083
 فلجدارم در راه ایستگاه تو دیده شد

657
01:16:04,583 --> 01:16:07,875
 نه توسط ما ؛ نه ایستگاه ما

658
01:16:24,041 --> 01:16:27,666
 تو ایستگاه تو ؛ کسی اونو زنده ندید

659
01:16:28,583 --> 01:16:31,666
 اما تو میدونستی

660
01:16:32,916 --> 01:16:35,291
 که جسدش تو اسکله ویلم بود

661
01:16:37,958 --> 01:16:39,666
 من مست بودم

662
01:16:39,750 --> 01:16:45,416
 و با این
حال حرفت درست بود ؛ درسته؟

663
01:16:50,833 --> 01:16:55,791
 ...جایی شنیدم که
خب ؛ از کی؟

664
01:16:57,500 --> 01:16:58,791
 از اون؟

665
01:17:21,583 --> 01:17:24,083
 چیزی هست که الان بخوای بهم بگی؟

666
01:17:28,500 --> 01:17:29,666
نه؟

667
01:17:30,958 --> 01:17:32,333
 باهام بیا

668
01:17:40,125 --> 01:17:43,208
 کی فلجدارم رو دید؟ تو یا اون؟

669
01:17:43,291 --> 01:17:45,166
 تو یا اون؟

670
01:17:45,250 --> 01:17:46,833
یا هر دوی شما؟

671
01:18:12,583 --> 01:18:15,958
 ...دوتا خرس دیدم

672
01:18:15,983 --> 01:18:18,146
کره اینطوری بود

673
01:18:28,375 --> 01:18:32,583
 همونجا وایساده بودم و می دیدمش

674
01:19:04,166 --> 01:19:05,875
 ژان هیچ کاری نکرد

675
01:19:07,583 --> 01:19:11,583
 خوبه که می بینم از همدیگه محافظت می کنید
بهم اعتماد کن ؛ ارزشش رو داره

676
01:19:11,666 --> 01:19:17,791
 من ازش محافظت نمی کنم ؛ من حرفشو باور می کنم
مهم نیست ژان

677
01:19:19,166 --> 01:19:23,375
 ما می خواستیم به هر حال از شر اون خلاص بشیم
و این یک تظاهر خوشایند بود

678
01:19:23,458 --> 01:19:27,291
 اما باید بهت بگم چرا هنوز اینجایی؟

679
01:19:27,375 --> 01:19:30,666
 ما متوجه شدیم که بعضی از افسران
به مقاومت پیوستند

680
01:19:30,750 --> 01:19:33,541
مردان تیپ سفید

681
01:19:33,625 --> 01:19:36,500
 با هیچکدوم از این افراد ارتباطی داری؟

682
01:19:36,583 --> 01:19:38,625
 من حقیقت رو میگم

683
01:19:40,916 --> 01:19:46,541
 من کاملا متقاعد نشدم اما
آماده هستم که به بازی ادامه بدم

684
01:19:51,166 --> 01:19:53,458
 ...دوستت

685
01:19:54,333 --> 01:19:55,666
ایوت

686
01:19:56,666 --> 01:19:58,083
درسته؟

687
01:19:59,083 --> 01:20:01,916
...اون واقعا یک

688
01:20:03,416 --> 01:20:05,458
 زن خیلی خوشگلیه

689
01:20:06,333 --> 01:20:09,166
 یک ناک اوت تو زمین رقصه

690
01:20:09,250 --> 01:20:14,041
 من شنیدم که اون خواهر همکارت متلچنینگنه

691
01:20:17,750 --> 01:20:24,208
 ممکنه اون چیزی درباره اتفاقی که
برای فلجدارم افتاده باشه بدونه؟

692
01:20:29,916 --> 01:20:32,083
 دوستت دارم

693
01:20:34,125 --> 01:20:35,500
فکر می کنم

694
01:20:36,458 --> 01:20:39,541
 و سعی دارم کمکت کنم

695
01:20:40,583 --> 01:20:42,875
 تو خانواده خوبی داری

696
01:20:43,708 --> 01:20:45,833
 دوست دختر دوست داشتنی داری

697
01:20:47,166 --> 01:20:51,083
 و اگه تو و اون نمیخواید آینده ای با هم داشته باشید

698
01:20:51,166 --> 01:20:54,375
 وقتشه که اون طرف رو بگیری

699
01:21:00,208 --> 01:21:03,291
ژان دستگیر شده

700
01:21:03,375 --> 01:21:06,291
 تنها چیزی که میدونم اینه که اون
دنبال دردسر رفت

701
01:21:06,375 --> 01:21:08,291
 گاست حق داره

702
01:21:08,375 --> 01:21:11,833
 اگه مخالف قدرت هستی
نباید برای پلیس کار کنی

703
01:21:11,916 --> 01:21:14,833
 یعنی اون به اندازه کافی همکاری نمیکرد

704
01:21:14,916 --> 01:21:16,375
 ...به هر حال

705
01:21:18,291 --> 01:21:22,541
 اگه کسی اینجا باشه که بتونه ژان رو تبرئه کنه

706
01:21:22,625 --> 01:21:24,083
 یا برعکس

707
01:21:25,208 --> 01:21:28,166
 پس حالا وقتشه دربارش حرف بزنیم

708
01:22:06,125 --> 01:22:10,625
 بشین بچه ؛ اونجا روی صندلی

709
01:22:28,875 --> 01:22:30,750
اون اینجاست

710
01:22:32,500 --> 01:22:34,750
 پسر ولگرد

711
01:22:38,083 --> 01:22:40,416
 تو اون ضرب المثل رو میدونی ؛ درسته؟

712
01:22:43,583 --> 01:22:47,625
 ...آقای ورش
باید واقعی باشیم؟

713
01:22:47,708 --> 01:22:49,500
طرف ما

714
01:22:50,625 --> 01:22:52,666
 برنده است

715
01:22:53,625 --> 01:22:56,583
 زمان من برنده است

716
01:22:59,458 --> 01:23:02,875
 و چیکار می کنی؟
خودت رو واگذار می کنی

717
01:23:02,958 --> 01:23:04,833
 و اونو به من میدی

718
01:23:07,125 --> 01:23:10,375
 میدونی با من چیکار می کنه؟
تو میتونستی جای پسرم باشی

719
01:23:11,541 --> 01:23:14,916
 میفهمی؟ نه

720
01:23:16,333 --> 01:23:18,791
 ...متوجه نشدی ؛ خیلی خب

721
01:23:25,375 --> 01:23:27,666
 یک فرصت دیگه بهت میدم

722
01:23:29,291 --> 01:23:34,541
 یک فرصت واقعی برای آدم فرصت طلبی مثل تو

723
01:23:34,625 --> 01:23:39,416
 این آخرین فرصت توئه که راه خودتو اصلاح کنی

724
01:23:50,791 --> 01:23:53,000
 اون موش ها رو بکش

725
01:23:57,250 --> 01:24:01,708
اون موش ها رو برای من بکش
اون زن یهودی رو بکش

726
01:24:01,791 --> 01:24:08,041
اون موش کثیف متعفن رو برام بکش
تو اونا رو برام می کشی

727
01:28:10,583 --> 01:28:12,125
رقص

728
01:28:18,291 --> 01:28:20,083
نرم فرود بیا

729
01:28:30,458 --> 01:28:32,666
 بچه ها ؛ ما میخوایم از کوه بالا بریم

730
01:29:31,125 --> 01:29:35,750
 این شخص از قطار به بروکسل کشیده شد

731
01:29:35,833 --> 01:29:39,333
اون یک کارت شناسایی بلژیکی داشت
نسخه جعلی خوبی بود

732
01:29:39,416 --> 01:29:41,583
 اما اون ختنه شد

733
01:29:41,658 --> 01:29:43,117
یک یهودی بود

734
01:29:43,916 --> 01:29:45,833
 اسم اصلی اون لیزکه بود

735
01:29:58,791 --> 01:30:00,208
 باهام بیا

736
01:30:03,375 --> 01:30:06,500
 تصادفی جعل کننده رو دستگیر کردیم

737
01:30:07,458 --> 01:30:14,458
 کمتر از یک دقیقه طول کشید تا به کسی
که اونو مامور کرده خیانت کنه

738
01:30:30,041 --> 01:30:33,500
احیانا کسی رو

739
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
 به اسم والنتینو میشناسی؟

740
01:30:37,500 --> 01:30:41,291
یا کسی که به اسم والنتینو شناخته بشه؟ نه؟

741
01:30:43,416 --> 01:30:45,625
 و بیانکا چطور؟

742
01:30:46,375 --> 01:30:48,166
 هنوز نه

743
01:30:48,250 --> 01:30:50,458
 و آنجلو چطور؟

744
01:30:56,833 --> 01:30:58,500
آنجلو

745
01:30:59,500 --> 01:31:01,583
 منو از اینجا بیرون ببر

746
01:31:01,666 --> 01:31:03,416
آنجلو؟

747
01:31:04,791 --> 01:31:09,416
 تو ؛ منو از اینجا ببر بچه جون

748
01:31:13,250 --> 01:31:17,083
 اون نمیدونه چی میگه
دیگه توهین نکن

749
01:31:21,083 --> 01:31:23,291
 تو آنجلو هستی

750
01:31:23,375 --> 01:31:26,416
پسر قصاب والنتینو

751
01:31:26,500 --> 01:31:30,416
 و بیانکا‌ ؛ من رقصش رو دیدم ؛ درسته؟

752
01:31:58,333 --> 01:32:01,416
 از من چی میخوای؟
بزار توضیح بدم

753
01:32:01,500 --> 01:32:06,458
مطمئن باش که تو و عشقت و خانواده‌ات
از این وضعیت جون سالم بدر می برید

754
01:32:06,541 --> 01:32:11,750
 اما برای این کار باید برام کاری کنی ؛ فهمیدی؟
میدونی چطور به نظر میرسه؟

755
01:32:25,750 --> 01:32:29,583
 واقعا باور کردی که من به خاله‌ات علاقه دارم؟

756
01:32:33,416 --> 01:32:37,083
 فکر کردی من نمیدونستم یهودیا
در اون انبار شراب مخفی شدند؟

757
01:32:38,916 --> 01:32:42,625
 همونطور که پیش بینی کردم
همه چیز به هم متصله

758
01:32:46,833 --> 01:32:50,500
 تو میخوای زندگی خودت و خانواده‌ات رو نجات بدی

759
01:32:50,583 --> 01:32:52,875
 این تو رو به یک مرد واقعی تبدیل می کنه

760
01:32:52,958 --> 01:32:56,041
کسی که میدونه فداکاری به چه معناست

761
01:32:56,916 --> 01:33:01,333
 کسی که میدونه محافظت از کسی به چه معناست
و میدونه که این یک کار کثیفه

762
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
 و زمانی که اینو فهمیدی

763
01:33:04,333 --> 01:33:10,291
 بعد یک روز میتونی تو آینه نگاه کنی
و یک مرد واقعی رو ببینی

764
01:33:13,208 --> 01:33:15,125
باید انتخاب کنی

765
01:33:16,208 --> 01:33:17,708
 ...پس

766
01:33:20,041 --> 01:33:21,458
میخوای چه کسی باشی؟

767
01:34:07,166 --> 01:34:09,041
 تو هنوز زنده‌ای

768
01:34:27,333 --> 01:34:29,166
 لیزکه مرده

769
01:34:38,583 --> 01:34:40,416
مریم مرده

770
01:34:41,500 --> 01:34:43,541
 کوچولو هم احتمالا مرده

771
01:34:48,000 --> 01:34:49,833
 اونا پروفسور رو بردند

772
01:34:54,199 --> 01:34:56,657
آلمانی ها همه چیز رو میدونند

773
01:34:56,750 --> 01:34:59,375
اونا همه چیز رو از پروفسور فهمیدند

774
01:35:02,375 --> 01:35:05,750
 تموم شد ؛ همه چیز تموم شد

775
01:35:07,666 --> 01:35:09,958
 احتمالا آره

776
01:35:14,208 --> 01:35:16,458
 اما ما میتونیم جون سالم بدر ببریم

777
01:35:19,250 --> 01:35:22,791
 گرگور ازم میخواد به تو و بقیه حس مقاومت بدم

778
01:35:24,333 --> 01:35:26,375
اطلاعات نادرست

779
01:35:28,625 --> 01:35:30,458
 روز شنبه قراره یک حمله رخ بده

780
01:35:30,541 --> 01:35:34,375
 و اون از ما میخواد که محله ای اشتباه
رو به یهودیا معرفی کنیم

781
01:35:34,458 --> 01:35:37,416
 ما باید بفهمیم که حمله واقعی
قراره کجا انجام بشه

782
01:35:39,291 --> 01:35:41,000
 از قبل میدونم

783
01:35:41,958 --> 01:35:44,125
 من آدرس درست رو میدونم

784
01:35:46,583 --> 01:35:50,125
اما اگه اون آدرس رو بدم کارمون تمومه

785
01:35:57,625 --> 01:35:59,208
 آدرس رو بهم بده

786
01:36:03,708 --> 01:36:08,375
 هیچوقت ؛ تا ابد خودمو نمی بخشم

787
01:36:08,458 --> 01:36:10,458
می فهمی؟

788
01:36:10,541 --> 01:36:12,208
 آدرس رو بهم بده

789
01:36:16,333 --> 01:36:18,333
 من به مرگ اهمیتی نمیدم

790
01:36:20,333 --> 01:36:23,458
 میخواستم انتخابش رو به شما دوتا بسپارم

791
01:36:24,583 --> 01:36:26,916
چون خودت نمیتونی تصمیم بگیری

792
01:36:28,750 --> 01:36:31,041
 چون درباره بقاست

793
01:36:37,166 --> 01:36:39,083
 وجدان فقط یک تجمله

794
01:36:48,583 --> 01:36:52,500
 این چیزیه که قراره به بچه‌هات بگی؟

795
01:37:01,457 --> 01:37:02,832
چون

796
01:37:04,083 --> 01:37:05,708
 من قرار نیست اینو بگم

797
01:37:12,583 --> 01:37:14,541
ترجیح میدم بمیرم

798
01:37:15,541 --> 01:37:17,291
 آدرس رو بهم بده

799
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
پلیکان استرات

800
01:37:33,184 --> 01:37:34,517
ایوت

801
01:37:37,416 --> 01:37:38,958
 اینجا بمون

802
01:37:42,625 --> 01:37:44,000
 بزار بره

803
01:37:48,916 --> 01:37:50,708
 ما قراره از این وضعیت جون سالم بدر ببریم

804
01:37:53,750 --> 01:37:56,000
 ما قراره از این وضعیت جون سالم بدر ببریم

805
01:37:59,375 --> 01:38:03,291
اونجا پلیکان استریته
بهم گفتند اونجا ترلیستریته

806
01:38:03,375 --> 01:38:07,208
 نه ؛ این چیزیه که اونا میخوان ما باور کنیم
اما واقعا تو پلیکان استریته

807
01:38:07,291 --> 01:38:12,291
 شخصی که جای پروفسور رو لو داد
ما این اطلاعات رو از چنهیم فلدپولیزای دریافت کردیم

808
01:38:12,375 --> 01:38:14,291
از خود گرگور اشنابل

809
01:38:16,633 --> 01:38:19,341
 حواست باشه همه یهودیا خبر داشته باشند

810
01:38:28,333 --> 01:38:30,000
 نمیخوام این کار رو انجام بدم

811
01:38:31,033 --> 01:38:33,742
 من هم همینطور ؛‌باشه؟

812
01:38:49,541 --> 01:38:53,041
 برنامه تغییر کرد
آلمانی ها نمیان

813
01:38:54,708 --> 01:38:58,958
 شهرداری به ما دستور داد
که عملیات رو بر عهده بگیریم

814
01:38:59,041 --> 01:39:01,958
 و حمله به تریلستریت منتقل میشه

815
01:39:02,041 --> 01:39:06,333
 ما یهودیا رو از خونه هاشون بیرون میاریم
و اونا رو تو کامیون ها میندازیم ؛ فهمیدید؟

816
01:39:07,367 --> 01:39:08,992
 یک چیز دیگه

817
01:39:09,083 --> 01:39:12,458
 بدون حضور آلمانی ؛ یهودیا احتمالا همکاری نمی کنند

818
01:39:12,541 --> 01:39:14,625
 حالا می بینیم

819
01:39:14,708 --> 01:39:18,250
 درسته گاست
بهتره به ما سخت نگیرند

820
01:39:18,333 --> 01:39:22,500
 ما به اونا اجازه نمیدیم ما رو
به جایی بکشونند ؛ فهمیدید؟ مرخصید

821
01:39:22,583 --> 01:39:24,500
 قراره این کار رو انجام بدیم؟

822
01:39:25,500 --> 01:39:28,166
 پس ما باید این کار رو انجام بدیم

823
01:39:31,333 --> 01:39:33,250
 ...اگه این کار رو نکنیم

824
01:39:35,583 --> 01:39:37,083
 بعد چی؟

825
01:39:40,250 --> 01:39:41,500
 بیا

826
01:39:43,333 --> 01:39:46,083
 همه یهودیا سوار کامیون بشند ؛ سریع تر

827
01:39:47,458 --> 01:39:50,541
 سریع تر
بیاید بیرون ؛ شلوغ نکنید

828
01:39:56,291 --> 01:39:58,750
بیاید بیرون ؛ سوار کامیون بشید

829
01:40:00,625 --> 01:40:03,625
بیاید اون موش ها رو بگیریم
عجله کنید

830
01:40:11,208 --> 01:40:14,458
 آروم بیا ؛ سختش نکن

831
01:40:14,541 --> 01:40:19,875
 بجنب مرد ؛ شلوارت بالا بکش ؛ شلوارت رو بالا بکش مرد

832
01:40:19,958 --> 01:40:23,041
 باید با ما بیای ؛ لعنتی

833
01:40:23,125 --> 01:40:26,666
ویلز، متدپنینگن، لعنتی
دارید چه غلطی می کنید؟

834
01:40:26,750 --> 01:40:28,708
 کارتون رو انجام بدید
برید اونجا

835
01:40:28,791 --> 01:40:29,958
لعنتی

836
01:40:32,000 --> 01:40:33,291
سوار شو

837
01:40:36,416 --> 01:40:39,375
 مشکلت چیه؟ منتظر چی هستی؟

838
01:41:02,875 --> 01:41:07,291
 ویلز ؛ اینو ببین ؛ لعنتی

839
01:41:07,375 --> 01:41:10,250
 این ارزش نقاشی کردن رو داره ؛ درسته؟

840
01:41:14,249 --> 01:41:19,540
 حرکت کنید ؛ اگه الان کاری نکنید
هردوی شما رو پشت کامیون میندازم

841
01:41:29,500 --> 01:41:32,250
 سوار کامیون بشید ؛ یالا

842
01:41:33,958 --> 01:41:36,708
 به اندازه کافی کشیدم

843
01:41:36,791 --> 01:41:41,041
 شکایت نکن
دارم دیوونه میشم ؛ ولم کن

844
01:41:48,291 --> 01:41:49,875
یالا ؛ برو بالا

845
01:41:50,666 --> 01:41:52,625
 نه
سوار شو

846
01:41:58,916 --> 01:42:03,041
 کارت خوب بود ؛ موش های بیشتر تو طبقه بالا هستند

847
01:42:09,708 --> 01:42:11,708
 یالا ؛ سریع باش

848
01:42:18,958 --> 01:42:20,541
طبقه بالا

849
01:43:13,125 --> 01:43:14,916
 نمیتونم این کار رو بکنم

850
01:43:15,833 --> 01:43:19,375
 نمیتونم این کار رو بکنم ؛ نمیتونم

851
01:43:25,625 --> 01:43:28,958
گاستون ؛ اون بچه ها رو سوار کامیون کن
نمیتونم

852
01:43:29,041 --> 01:43:31,666
 اون بچه ها رو سوار کامیون کن

853
01:43:38,000 --> 01:43:40,916
 اینجا ؛ اون کوچیکه رو ببر
اونو بردی؟

854
01:43:42,500 --> 01:43:46,708
 نه ؛ ولشون کن ؛‌بزار همینجا باشند ؛ لطفا ؛ لطفا

855
01:43:46,791 --> 01:43:48,416
 ترسوی عوضی

856
01:44:02,208 --> 01:44:04,625
 اون کوچیکه رو ببر
سوار کامیون بشید

857
01:44:05,908 --> 01:44:07,117
 یالا

858
01:44:18,458 --> 01:44:22,333
 جا زیاده ؛ سوار شو

859
01:44:23,291 --> 01:44:24,166
سوار شو

860
01:44:27,250 --> 01:44:30,875
 اونا رو هل بده ؛ فضای زیادی هست

861
01:44:48,541 --> 01:44:52,916
 ویل کجا میری؟ خائن

862
01:45:10,166 --> 01:45:11,458
ایوت؟

863
01:45:13,185 --> 01:45:14,560
ایوت

864
01:46:06,058 --> 01:46:14,058
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....  </font>
telegram : @subforu

865
01:46:14,082 --> 01:46:22,082
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

866
01:46:22,106 --> 01:46:30,106



867
01:46:58,083 --> 01:47:01,208
 و بعد از اون مردم دهنشون رو بسته بودند

868
01:47:02,833 --> 01:47:05,583
 و دیروز بلافاصله به تاریخ پیوست

869
01:47:07,041 --> 01:47:11,041
 چون باید ادامه بدی
این چیزیه که گفتند

870
01:47:11,125 --> 01:47:12,916
 راه دیگه‌ای نیست

871
01:47:13,583 --> 01:47:15,208
 و این درسته

872
01:47:16,916 --> 01:47:18,583
 راه دیگه‌ای نیست

873
01:47:18,607 --> 01:47:26,607


