﻿WEBVTT

00:00:34.826 --> 00:00:36.986
بر اساس رمانی از ارنست همینگوی

00:00:37.066 --> 00:00:40.386
آن سوی رودخانه، در سایه درختان

00:00:40.410 --> 00:00:48.410
<font color="#00ff00"> تيــم ترجــمــه</font>
<font color="#ffffff">,::    قــقــنـوس    ::,</font>
<font color="#de2504">,تـقـديـم مـي کـنــد</font>

00:00:48.434 --> 00:00:56.434
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

00:00:56.458 --> 00:01:04.458
<font color="#0080ff"> ,,,,:::: ترجمه : هومن ::::,,,,  </font>
telegram : @subforu

00:01:04.482 --> 00:01:12.482
<font color=#FF8000> ,,,,::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:02:53.506 --> 00:02:55.026
تموم شد؟

00:02:58.746 --> 00:03:00.746
میشه دوباره تکرار کنیم قربان؟

00:03:01.306 --> 00:03:03.346
وس، من باید تا پونزده دقیقه دیگه
سربازخونه باشم

00:03:09.506 --> 00:03:11.186
این قرص‌هایی که می‌خوری,,,

00:03:12.746 --> 00:03:15.306
برای تهوع هست یا درد؟

00:03:19.346 --> 00:03:20.626
کدوم قرص‌ها؟

00:03:20.706 --> 00:03:22.466
مانیتول هگزانیترات

00:03:22.626 --> 00:03:24.026
شیش چی چی؟

00:03:24.106 --> 00:03:27.986
پر کردن خودت با نیتروگلیسیرین
مشکلت رو حل نمی‌کنه

00:03:28.066 --> 00:03:29.346
من هیچ مشکلی ندارم

00:03:29.626 --> 00:03:32.146
نمی‌ذارم بیشتر از این ادامه بدی

00:03:32.426 --> 00:03:34.666
این کار تو رو می‌کشه

00:03:35.306 --> 00:03:38.226
درباره ترومبوز قلبی شنیدی؟

00:03:38.586 --> 00:03:40.146
نه نشنیدم

00:03:40.266 --> 00:03:42.906
همونجا سر جات می‌میری

00:03:42.986 --> 00:03:44.626
باید بری بیمارستان

00:03:50.346 --> 00:03:52.386
می‌دونی وقتی بهشون بگی چیکار می‌کنن

00:03:52.746 --> 00:03:53.946
می‌دونم

00:03:54.626 --> 00:03:56.066
بازنشسته‌ات می‌کنن

00:03:57.186 --> 00:03:59.746
باید خیلی وقت پیش این کارو می‌کردن

00:04:02.066 --> 00:04:04.346
قلبت داره قسطی می‌زنه ریچارد

00:04:04.426 --> 00:04:06.866
که باور کن نمی‌خوای قسط‌هاشو بدی

00:04:08.626 --> 00:04:09.826
باشه

00:04:10.906 --> 00:04:13.706
پس این آخر هفته یکم استراحت می‌کنم

00:04:13.906 --> 00:04:15.866
میرم ونیز، اردک شکار می‌کنم

00:04:15.946 --> 00:04:17.746
- تو هیچ جا نمیری
- کی میگه؟

00:04:17.826 --> 00:04:18.826
من

00:04:19.026 --> 00:04:21.266
باید همین الان بری بیمارستان بستری شی

00:04:21.466 --> 00:04:24.186
و سیگار و مشروب رو هم بذاری کنار

00:04:25.426 --> 00:04:26.586
خیلی خب

00:04:27.706 --> 00:04:28.986
بیا اینطور کار کنیم: این گزارش رو بذار کنار

00:04:29.586 --> 00:04:33.346
فقط بعد از برگشتنم از ونیز بهش نگاه کن، و من

00:04:34.306 --> 00:04:37.186
میذارم هر چقدر که می‌خوای عمر طولانی کنی

00:04:38.066 --> 00:04:39.586
تا دوشنبه، وس

00:04:47.746 --> 00:04:49.706
آخر هفته خوبی داشته باشید، جناب سرهنگ

00:04:52.946 --> 00:04:53.986
ممنون

00:05:00.946 --> 00:05:02.706
واسه چی تو ماشین من نشستی؟

00:05:04.226 --> 00:05:06.066
عذر می‌خوام سرهنگ کنت‌ول

00:05:07.346 --> 00:05:08.466
خب؟

00:05:08.626 --> 00:05:11.426
- سرهنگ، سروان,,,
- بهت یاد ندادن احترام نظامی بذاری پسر؟

00:05:11.546 --> 00:05:13.426
ببخشید قربان

00:05:13.506 --> 00:05:17.386
سروان اونیل گفتن که
من شما رو برسونم قربان

00:05:39.866 --> 00:05:41.866
ممنون سرهنگ

00:05:46.986 --> 00:05:47.986
برو پسر

00:05:51.826 --> 00:05:54.706
- کجا میریم؟
- ونیز

00:06:27.226 --> 00:06:30.666
دنبال چیز خاصی می‌گردید اینجا؟ سرهنگ؟

00:06:31.346 --> 00:06:32.626
تو ونیز؟

00:06:35.746 --> 00:06:38.546
- اهل کجایی؟
- یونیون، کنتاکی

00:06:40.266 --> 00:06:41.306
قربان

00:06:41.426 --> 00:06:43.906
قربان، ببخشید قربان

00:06:44.706 --> 00:06:46.306
اونجا اردک شکار می‌کنید؟

00:06:47.106 --> 00:06:49.946
تو کنتاکی ما تقریباً به هر چیزی که تکون بخوره شلیک می‌کنیم

00:06:51.146 --> 00:06:53.026
اسمت چیه؟

00:06:53.186 --> 00:06:56.466
- جکسون قربان
- برنهام کجاست؟

00:06:56.986 --> 00:06:59.186
داره میره خونه قربان

00:06:59.666 --> 00:07:01.266
چه خبره؟

00:07:02.066 --> 00:07:04.906
خب,,, ارتش احتمالاً مرخصش کرده

00:07:05.026 --> 00:07:07.146
به زودی همه‌مون رو مرخص می‌کنند

00:07:09.546 --> 00:07:11.546
من الان خیلی دلتنگ خونه‌م قربان

00:07:11.626 --> 00:07:12.626
عمو استالین حتماً

00:07:12.706 --> 00:07:15.106
از شنیدن این حرفت خوشحال میشه سرباز

00:07:16.826 --> 00:07:20.346
دیگه برام مهم نیست
روس‌ها میان یا نه

00:07:21.586 --> 00:07:23.306
فقط می‌خوام برم خونه

00:07:23.466 --> 00:07:26.426
هیچ اشکالی نداره که آدم دلتنگ خونه‌ش باشه

00:07:27.826 --> 00:07:29.626
خونه شما کجاست قربان؟

00:07:30.786 --> 00:07:32.826
من فقط اسمت رو پرسیدم

00:07:32.906 --> 00:07:34.466
جکسون، ما نیومدیم قرار عاشقانه بذاریم

00:08:09.466 --> 00:08:13.066
چرا همچین بنای تاریخی رو خراب کردن؟

00:08:15.066 --> 00:08:18.706
بشریت از این کار چه درسی می‌گیره؟

00:08:19.826 --> 00:08:22.226
شاید " منظورشون این بوده که با نیروی هوایی آمریکا در گیر نشوید"

00:08:22.586 --> 00:08:24.586
یا "کنار پل کلیسا نسازید"؟

00:08:34.946 --> 00:08:38.626
برنهام می‌گفت تو فرانسه زیر دست شما خدمت کرده قربان

00:08:39.026 --> 00:08:40.866
تعریف کرد چطور اون شهر رو گرفتید

00:08:40.986 --> 00:08:44.066
جدی؟
دیگه چی گفت؟

00:08:44.146 --> 00:08:47.346
گفت شما تو هر دو جنگ جهانی جنگیدید

00:08:47.666 --> 00:08:48.986
شما رو قهرمان خطاب کرد

00:08:50.226 --> 00:08:53.066
راستش، نیازی نبود اون بگه

00:08:53.226 --> 00:08:54.706
کل ارتش از دلاوری‌های شما خبر داره

00:09:00.666 --> 00:09:02.666
به قهرمان‌ها اعتقاد داری گروهبان؟

00:09:04.146 --> 00:09:07.826
قربان، برادر من تو جنگ اقیانوس آرام هر دو پاشو از دست داد

00:09:09.026 --> 00:09:12.026
بیشتر گروهانش کشته شدن، برادر من قهرمان منه

00:09:14.346 --> 00:09:16.626
برادرت خوشحاله که زنده‌ست یا,,,

00:09:17.026 --> 00:09:19.186
گاهی آرزو می‌کنه کاش با دوستاش مرده بود؟

00:09:20.666 --> 00:09:23.666
- قربان، من هرگز,,,
- از نقاشی‌های دیواری خوشت میاد؟

00:09:25.426 --> 00:09:26.746
فرسک‌ها؟

00:09:28.026 --> 00:09:31.226
فرسک‌ها
این‌ها ۶۰۰ سال قدمت دارن

00:09:31.986 --> 00:09:35.026
همه مورخین نقاشیش رو به جوتو نسبت میدن

00:09:35.706 --> 00:09:38.066
پس اسم این نوع نقاشی اینه، سرهنگ؟

00:09:38.266 --> 00:09:41.586
می‌پرسم چون یه نظریه‌ای درباره نقاش‌های ایتالیایی دارم

00:09:41.826 --> 00:09:43.546
آخه می‌دونید، من تو اون گالری بزرگه بودم

00:09:43.626 --> 00:09:44.786
وقتی وارد فلورانس شدیم

00:09:44.906 --> 00:09:49.426
اونقدر به مریم مقدس و عیسی نگاه کردم که دیگه از دماغم زد بیرون

00:09:49.706 --> 00:09:51.386
و اون نظریه، درسته؟

00:09:51.626 --> 00:09:54.826
می‌دونید ایتالیایی‌ها چقدر عاشق بچه‌هاشونن؟

00:09:55.306 --> 00:09:56.426
هر چی غذا کمتر داشته باشن

00:09:56.506 --> 00:09:58.546
بیشتر بچه درست می‌کنن، درسته؟

00:09:58.866 --> 00:10:00.346
منظورت چیه؟

00:10:00.506 --> 00:10:02.666
فکر می‌کنم نقاش‌های قدیمی ایتالیایی

00:10:03.626 --> 00:10:06.986
همون حسی رو به بچه‌ها داشتن
که ایتالیایی‌های امروز دارن

00:10:07.146 --> 00:10:08.266
و به همین خاطره که عیسی

00:10:08.346 --> 00:10:10.946
و مادرش رو مدام نقاشی می‌کردن

00:10:11.666 --> 00:10:12.706
می‌فهمم

00:10:14.066 --> 00:10:16.746
همه نظریه‌ت همینه یا چیز دیگه‌ای هم تو آستینت داری؟

00:10:16.906 --> 00:10:18.306
فهمیدم قربان

00:10:18.386 --> 00:10:21.986
برای نقاش بودن فقط باید عاشق زندگی باشی

00:10:23.666 --> 00:10:24.906
حتماً

00:10:25.426 --> 00:10:26.986
و رنگ داشته باشی

00:10:29.746 --> 00:10:32.426
نظریه دیگه‌ای هم درباره هنر رنسانس داری؟

00:10:32.546 --> 00:10:33.586
نه قربان

00:10:33.706 --> 00:10:35.066
چه خوب

00:10:46.226 --> 00:10:47.506
حالتون خوبه قربان؟

00:10:50.986 --> 00:10:51.986
قربان؟

00:10:54.546 --> 00:10:55.706
چیه؟

00:10:56.466 --> 00:10:57.746
حالتون خوبه قربان؟

00:10:58.546 --> 00:10:59.906
آره، خوبم

00:11:04.626 --> 00:11:06.626
سرهنگ، شما به قهرمان‌ها اعتقاد دارید؟

00:11:10.906 --> 00:11:13.066
من به شجاعت انسان‌ها اعتقاد دارم

00:11:14.426 --> 00:11:17.746
اما خیلی وقت‌ها دیدم که تو جنگ چقدر بی‌فایده‌ست

00:11:39.746 --> 00:11:41.666
به من دستور دادن نذارم شما رانندگی کنید

00:11:41.866 --> 00:11:45.066
- کی دستور داده؟
- دکتر اونیل قربان

00:11:45.146 --> 00:11:46.226
دلیلی هم گفت؟

00:11:46.306 --> 00:11:48.066
نه، ولی خیلی جدی بود

00:11:54.866 --> 00:11:56.386
میای یا نه؟

00:12:15.506 --> 00:12:18.066
با احتیاط برون، وقتی لازمت داشتم بهت زنگ می‌زنم

00:12:18.426 --> 00:12:20.746
سرهنگ، به من دستور دادن از کنارتون تکون نخورم و

00:12:20.946 --> 00:12:23.226
وقتی کار شکارتون تموم شد، با خیال راحت برسونمتون

00:12:24.666 --> 00:12:27.866
خیلی ممنون خواهر جکسون، ولی برنامه عوض شد

00:12:27.946 --> 00:12:29.586
برگرد و به

00:12:29.666 --> 00:12:30.946
سروان بگو دوشنبه میام دیدنش

00:12:36.946 --> 00:12:38.666
ببخشید، تا ونیز چقدر راهه؟

00:12:39.226 --> 00:12:40.866
بفرمایید

00:12:42.706 --> 00:12:44.386
ممنون، سلام

00:12:44.826 --> 00:12:45.946
سینیورینا

00:12:46.946 --> 00:12:48.066
می اسکوزی

00:13:05.186 --> 00:13:06.546
بله؟

00:13:06.666 --> 00:13:08.066
انگلیسی بلدید؟

00:13:08.146 --> 00:13:09.146
بله بلدم

00:13:09.226 --> 00:13:10.666
کرایه‌ای؟

00:13:10.746 --> 00:13:11.866
کرایه‌ای؟

00:13:11.946 --> 00:13:14.666
بله، انگلیسی بلدی یا نه؟

00:13:16.866 --> 00:13:17.866
بریم

00:13:24.746 --> 00:13:26.666
گریتی پالاس، لطفاً گاز بده

00:13:26.746 --> 00:13:28.026
آقای سرهنگ

00:14:01.066 --> 00:14:02.266
اسمت چیه؟

00:14:02.466 --> 00:14:03.946
رناتا

00:14:04.026 --> 00:14:06.586
به نظر نمیاد راننده تاکسی باشی رناتا

00:14:07.346 --> 00:14:08.946
نگفتم که هستم

00:14:10.546 --> 00:14:12.346
پس کی هستی؟

00:14:12.466 --> 00:14:14.946
اسمم رناتا کونتارینیه

00:14:15.026 --> 00:14:17.626
ولی فعلاً تاکسی آبی می‌رونم

00:14:19.666 --> 00:14:21.986
و شما سرهنگ کنت‌ول معروف هستید

00:14:22.986 --> 00:14:23.986
بله

00:14:24.546 --> 00:14:26.026
فعلاً

00:14:26.866 --> 00:14:28.346
یه بار شما رو دیدم

00:14:29.866 --> 00:14:32.506
تو اردوگاه انتقالی داوطلب بودم

00:14:33.146 --> 00:14:34.266
واقعاً؟

00:14:36.186 --> 00:14:37.386
من متوجه شما نشدم

00:14:38.946 --> 00:14:42.026
معلومه
چرا باید متوجه من می‌شدید؟

00:15:03.506 --> 00:15:06.306
خوبه؟
خیلی تند نمیرم؟

00:15:07.706 --> 00:15:09.146
خوبه

00:15:09.586 --> 00:15:11.066
چقدر باید بهت بدم، رناتا؟

00:15:11.746 --> 00:15:13.746
هنوز تصمیم نگرفتم

00:15:32.746 --> 00:15:35.386
اینجا چیکار می‌کنید، سرهنگ؟

00:15:36.626 --> 00:15:38.986
داستانش طولانیه

00:15:39.746 --> 00:15:40.746
اردک‌ها

00:15:42.346 --> 00:15:43.866
اومدم شکارشون کنم

00:15:43.986 --> 00:15:46.186
تفنگتون کجاست؟

00:15:46.266 --> 00:15:47.866
یه جایی تو آلمان

00:15:48.266 --> 00:15:50.306
ولی یه دوستی دارم که کمکم می‌کنه یکی دیگه بگیرم

00:15:50.546 --> 00:15:51.746
تفنگ‌های خوب

00:15:51.866 --> 00:15:54.066
از یکی از خانواده‌هایی که موقتاً

00:15:54.146 --> 00:15:56.706
به پول بیشتر از اسلحه نیاز دارند

00:15:57.186 --> 00:15:59.866
الان تو ونیز خیلی از این آدم‌ها زندگی می‌کنند

00:16:02.946 --> 00:16:03.986
بله

00:16:04.226 --> 00:16:06.386
شهر رو خوب می‌شناسی؟

00:16:07.346 --> 00:16:08.906
کمتر از اونی که دوست دارم

00:16:10.666 --> 00:16:12.346
بایرون شاعر رو می‌شناسی؟

00:16:14.506 --> 00:16:15.866
نه شخصاً

00:16:16.866 --> 00:16:18.946
اون هم سرباز بود

00:16:19.546 --> 00:16:21.346
یه قهرمان جنگی مثل شما

00:16:21.866 --> 00:16:24.546
یه مدت تو این خونه
یه تخت اجاره کرده بود

00:16:24.746 --> 00:16:27.146
اگه درست یادم باشه
حتی دو تا تخت

00:16:28.186 --> 00:16:30.386
تخت دوم طبقه پایین بود

00:16:31.186 --> 00:16:33.386
با زن قایقران شریکی استفاده می‌کرد

00:16:34.266 --> 00:16:35.266
درسته

00:16:36.506 --> 00:16:39.066
شاعر، سرباز

00:16:40.586 --> 00:16:41.826
و زن‌باز

00:16:45.706 --> 00:16:48.226
"من مردی از دنیا بودم اما حالا

00:16:48.346 --> 00:16:51.346
تصمیم گرفتم دیگه هرگز

00:16:51.666 --> 00:16:53.906
ونیز شیرین رو ترک نکنم"

00:16:54.706 --> 00:16:56.026
این مال بایرون نیست

00:16:57.546 --> 00:16:58.546
چی؟

00:16:58.706 --> 00:17:01.866
این شعر رو آقای شلی گفته نه بایرون

00:17:05.466 --> 00:17:06.466
خب باشه,,,

00:17:16.906 --> 00:17:18.066
سلام جناب سرهنگ

00:17:18.146 --> 00:17:20.506
- چه خبر مارکو؟
- خوبه، خوبه

00:17:23.906 --> 00:17:24.906
و بله

00:17:26.026 --> 00:17:27.986
از آشناییتون خوشحالم، رناتا کونتارینی

00:17:28.986 --> 00:17:30.466
چقدر باید بپردازم؟

00:17:31.266 --> 00:17:33.306
حمل و نقل به حساب شرکته

00:17:33.666 --> 00:17:36.186
شکار خوبی داشته باشید، خداحافظ

00:18:10.906 --> 00:18:13.066
رناتا,,, زود باش

00:18:14.266 --> 00:18:15.546
بیا

00:18:17.226 --> 00:18:18.346
می‌دونم، می‌دونم

00:18:19.346 --> 00:18:20.346
برو دیگه

00:18:20.946 --> 00:18:22.826
- مادرت منتظرته
- می‌دونم

00:18:32.626 --> 00:18:34.026
نگران نباش

00:18:34.866 --> 00:18:37.026
اون یه روح آزاده، یه روح سرکش

00:18:37.106 --> 00:18:39.346
از بچگی می‌شناسمش

00:18:39.666 --> 00:18:42.746
از همون موقع هم عادت داشت تو دردسر بیفته

00:18:44.186 --> 00:18:45.666
ولی خیلی دوستت داره

00:18:59.906 --> 00:19:01.586
صبح بخیر آلفونسو

00:19:02.826 --> 00:19:04.746
چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:19:04.986 --> 00:19:07.946
- می‌تونی یه نوشیدنی بخوری کنت‌ول
- با کمال میل

00:19:08.066 --> 00:19:09.266
چی میل دارید؟

00:19:09.466 --> 00:19:10.626
مارتینی، خیلی سرد

00:19:11.306 --> 00:19:13.426
با کمال میل، بهتره دو برابر باشه

00:19:15.986 --> 00:19:17.386
هر چی شما بخوای

00:19:21.666 --> 00:19:23.346
این سرباز کوچولو کیه؟

00:19:24.426 --> 00:19:25.986
این؟

00:19:26.266 --> 00:19:27.466
اهل میلانه

00:19:28.746 --> 00:19:30.186
این خیلی چیزا رو توضیح میده

00:19:32.546 --> 00:19:34.346
ظاهراً جنگیده

00:19:38.026 --> 00:19:39.026
اوه

00:19:39.946 --> 00:19:42.066
اگه برنگشتم سواره نظام رو بفرست

00:19:42.986 --> 00:19:44.066
همین کار رو می‌کنم

00:19:44.826 --> 00:19:46.146
سرهنگ کنت‌ول

00:19:46.266 --> 00:19:48.746
باعث افتخار ماست
اگر به ما ملحق شید

00:19:48.866 --> 00:19:50.466
اسم من گیدو دالماسیوئه

00:19:50.546 --> 00:19:53.626
آگوستینو، سرهنگ یه قهرمان جنگه

00:19:54.226 --> 00:19:57.666
کشور ما خیلی به شما
مدیونه، شما نجاتمون دادید

00:19:57.946 --> 00:19:58.946
خب,,,

00:19:59.066 --> 00:20:00.386
برای بار دوم

00:20:01.866 --> 00:20:03.666
ما خودمون این کارو نکردیم، گیدو

00:20:05.666 --> 00:20:07.066
بفرمایید بشینید

00:20:07.746 --> 00:20:09.146
متأسفانه نمی‌تونم

00:20:09.466 --> 00:20:11.066
چند تا کار دارم که باید انجام بدم

00:20:12.146 --> 00:20:14.226
از جمله شکار اردک، درسته؟

00:20:15.986 --> 00:20:18.586
تو کاخ گریتی، خبرها زود پخش میشه

00:20:19.426 --> 00:20:22.186
لطفاً حداقل یه لحظه بشینید، سرهنگ

00:20:25.186 --> 00:20:28.706
شنیدم تو جنگ اول هم برای ایتالیا جنگیدید

00:20:28.786 --> 00:20:31.586
و فقط در برابر ارتش ما کوتاه اومدید

00:20:31.746 --> 00:20:33.626
بله، حدود یک سال

00:20:34.506 --> 00:20:35.986
و شما، گیدو؟

00:20:36.186 --> 00:20:37.826
یونیفرم قشنگی دارید

00:20:38.746 --> 00:20:40.906
به من درجه افتخاری دادند

00:20:41.826 --> 00:20:44.586
متأسفانه نتونستم تو جبهه بجنگم

00:20:45.586 --> 00:20:48.266
معاف از خدمت شدم، به سلامتی شکار

00:20:48.706 --> 00:20:49.866
و به سلامتی آگوستینا

00:20:50.626 --> 00:20:52.466
می‌خواهید بشنوید چطور از جنگ فرار کرد؟

00:20:52.586 --> 00:20:53.706
خیلی زیرکانه

00:20:54.146 --> 00:20:58.386
به دکتر پول داد تا تو زانوهاش پارافین تزریق کنه

00:20:59.146 --> 00:21:00.626
باید شرکت رو اداره می‌کردم

00:21:01.146 --> 00:21:02.146
البته

00:21:03.386 --> 00:21:04.626
به سلامتی پارافین

00:21:06.066 --> 00:21:07.386
سرهنگ عزیز من

00:21:07.986 --> 00:21:09.346
از آشنایی با شما خوشحال شدم

00:21:11.626 --> 00:21:12.986
سرهنگ

00:21:15.346 --> 00:21:16.626
ببخشید

00:21:18.506 --> 00:21:21.226
مجبور بودی دهنت رو باز کنی؟

00:21:21.546 --> 00:21:24.026
فکر می‌کردم دهن من رو دوست داری

00:21:29.386 --> 00:21:31.226
آنتونیو منتظرته

00:21:32.386 --> 00:21:33.946
چرا اینقدر دیر کردی؟

00:21:35.306 --> 00:21:37.426
داشتم یکی رو می‌رسوندم، مامان

00:21:38.386 --> 00:21:41.546
ما خاندان کونتارینی هستیم
ما کسی رو "نمی‌رسونیم"

00:21:43.386 --> 00:21:45.666
آره، ما خیلی کارها نمی‌کنیم

00:21:46.466 --> 00:21:47.746
در واقع، بیشتر کارها رو

00:21:48.226 --> 00:21:49.426
و باید انجام بدیم

00:21:52.706 --> 00:21:55.666
تو این برج عاج نشستن
دیگه خسته‌ت نکرده؟

00:21:56.666 --> 00:21:59.346
ما کاری که لازمه رو انجام میدیم
همین و بس

00:21:59.706 --> 00:22:00.906
ساده‌لوح نباش

00:22:04.226 --> 00:22:06.666
این ملحفه‌ها کار دسته

00:22:08.666 --> 00:22:10.746
بهترین گلدوزهای بورانوئه

00:22:11.906 --> 00:22:12.906
بیا

00:22:14.986 --> 00:22:16.186
قشنگه، نه؟

00:22:16.826 --> 00:22:17.826
خیلی

00:22:18.266 --> 00:22:19.266
حالت چطوره؟

00:22:20.146 --> 00:22:21.426
چاق شدم

00:22:22.026 --> 00:22:25.746
فشارم پایینه زخم معده و بدهی دارم

00:22:25.866 --> 00:22:27.146
راضی شدی؟

00:22:27.986 --> 00:22:28.986
بی‌وقفه

00:22:29.266 --> 00:22:32.106
با آدم‌های عجیب و جذاب آشنا میشم

00:22:32.226 --> 00:22:33.226
درسته

00:22:33.306 --> 00:22:34.426
و تعداد زیادی از بلژیکی‌ها

00:22:34.506 --> 00:22:36.226
- بلژیکی‌ها؟
- بلژیکی‌ها

00:22:36.506 --> 00:22:39.146
امسال به جای ملخ‌ها
اونا به ما حمله کردن

00:22:40.866 --> 00:22:42.546
- به سلامتی بلژیکی‌ها
- البته

00:22:46.306 --> 00:22:47.306
یه خبرهایی دارم

00:22:47.426 --> 00:22:48.466
جدی؟

00:22:48.746 --> 00:22:50.146
کمی بعد از تماس

00:22:50.346 --> 00:22:51.546
شما پیگیری کردم

00:22:51.626 --> 00:22:53.626
این,,, یه دوستِ دوسته

00:22:53.706 --> 00:22:54.706
تفنگ‌ها رو پیدا کردی؟

00:22:54.866 --> 00:22:56.986
مطمئناً یه جایی هستن

00:22:57.066 --> 00:22:59.066
به نظر دوستم - قابل خریدنه

00:22:59.586 --> 00:23:01.906
آدرسش رو گرفتم

00:23:02.386 --> 00:23:03.426
تخفیف هم میدین؟

00:23:04.346 --> 00:23:06.026
البته که میدیم

00:23:06.746 --> 00:23:09.906
استاد بزرگ، شما یه جادوگرید
آلفونسو، دو تا دیگه

00:23:10.026 --> 00:23:11.626
باید رد کنم

00:23:11.706 --> 00:23:12.706
- نه
- آره

00:23:13.026 --> 00:23:14.866
- نه
- زخم معده دارم

00:23:17.826 --> 00:23:19.266
اینجا چه غلطی میکنی؟

00:23:20.066 --> 00:23:21.626
همونطور که گفتم، بهم دستور دادن,,,

00:23:21.706 --> 00:23:23.906
دستورت رو بکن تو کونت

00:23:24.506 --> 00:23:26.066
یه اصل همیشگیه، گروهبان

00:23:26.266 --> 00:23:29.986
آدمایی مثل من دستور میدن
آدمایی مثل تو اجرا میکنن

00:23:30.066 --> 00:23:32.426
کسی این قوانین کوفتی رو برات توضیح نداده؟

00:23:33.106 --> 00:23:35.386
جناب سرهنگ
اجازه بدید عذرخواهی کنم,,,

00:23:35.466 --> 00:23:37.506
عذرخواهیت رو بکن تو کونت

00:23:37.706 --> 00:23:39.306
کونتو جمع کن برو سوار قایق مسخره شو

00:23:39.386 --> 00:23:42.706
و مثل سگ شکاری دنبال من راه نیفت

00:23:50.386 --> 00:23:53.146
باشه، حالا که اینجایی یه چیزی بخور
آلفونسو

00:23:53.266 --> 00:23:54.706
من الکل نمیخورم قربان

00:23:54.786 --> 00:23:57.066
بعدش رفتارم ناشایست میشه

00:24:04.706 --> 00:24:06.666
گروهبان میخواستی بگی

00:24:07.066 --> 00:24:11.266
که فرمانده ات داره
رفتار ناشایست میکنه؟

00:24:12.466 --> 00:24:14.186
همچین قصدی نداشتم قربان

00:24:15.146 --> 00:24:16.306
حیف شد

00:24:17.426 --> 00:24:19.866
چون یه لحظه فکر کردم
بالاخره تخم داری

00:24:24.946 --> 00:24:26.906
استاد بزرگ، اتاق خالی دارین؟

00:24:27.026 --> 00:24:29.226
- خیلی زیاد
- بدترینشو بهش بده

00:24:29.306 --> 00:24:30.706
غذا رو تو هتل میگیری

00:24:30.866 --> 00:24:33.626
ولی نمیخوام تا یکشنبه
ببینمت، فهمیدی جکسون؟

00:24:33.826 --> 00:24:34.906
بله قربان

00:24:35.226 --> 00:24:36.706
دنبال من بیاید گروهبان

00:24:39.546 --> 00:24:40.706
جکسون؟

00:24:42.586 --> 00:24:44.226
یکم خوش بگذرون

00:24:44.826 --> 00:24:46.546
محض رضای خدا، اینجا ونیزه

00:25:00.906 --> 00:25:02.266
کشتی‌سازی فیوراوانتی و پسران

00:25:02.290 --> 00:25:07.290
<font color="#0080ff"> ,,,,:::: ترجمه : هومن ::::,,,,  </font>
telegram : @subforu

00:25:07.314 --> 00:25:12.314
<font color=#FF8000> ,,,,::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:25:12.338 --> 00:25:17.338
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

00:25:55.546 --> 00:25:57.986
حتماً یه جوری ناراحتت کردم

00:25:58.666 --> 00:25:59.666
سلام

00:26:00.466 --> 00:26:03.706
- نه، چرا این حرفو میزنی؟
- حلقه نامزدی

00:26:04.386 --> 00:26:05.666
درش آوردی

00:26:07.386 --> 00:26:08.386
درست میگی

00:26:12.466 --> 00:26:13.466
متأسفم

00:26:15.546 --> 00:26:17.546
بگو حالت چطوره

00:26:24.066 --> 00:26:25.066
جناب سرهنگ؟

00:26:26.546 --> 00:26:28.026
همه چیز مرتبه؟

00:26:30.986 --> 00:26:32.306
داری چیکار میکنی؟

00:26:32.946 --> 00:26:34.626
ولم کن

00:26:48.946 --> 00:26:50.986
جکسون اینجا چه غلطی میکنی؟

00:26:51.986 --> 00:26:54.706
سروان اونیل گفت,,,

00:26:54.786 --> 00:26:56.306
چی گفت؟

00:27:00.346 --> 00:27:02.146
که ممکنه از حال برید

00:27:04.306 --> 00:27:05.946
و اینکه,,,

00:27:06.826 --> 00:27:10.066
قلبتون ممکنه هر لحظه

00:27:11.026 --> 00:27:12.146
از کار بیفته

00:27:18.746 --> 00:27:20.066
گوش کن پسر

00:27:22.186 --> 00:27:24.346
دیگه تکرار نمیکنم

00:27:26.666 --> 00:27:29.546
اگه این آخر هفته
حتی یه بار دیگه

00:27:29.626 --> 00:27:31.706
سایه‌ت رو ببینم، میفرستمت دادگاه نظامی، فهمیدی؟

00:27:33.306 --> 00:27:34.906
من دستور دارم جناب سرهنگ

00:27:35.026 --> 00:27:37.066
الان یک دستور جدید گرفتی

00:27:39.746 --> 00:27:40.826
قربان,,,

00:27:44.506 --> 00:27:48.546
ببخشید گستاخیمو، ولی شما
فقط برای شکار اردک

00:27:48.626 --> 00:27:50.346
نیومدین ونیز، درسته؟

00:28:12.666 --> 00:28:14.266
بریم جکسون

00:28:41.146 --> 00:28:42.226
ببخشید

00:28:42.826 --> 00:28:44.546
دنبال وانی ریزون میگردم

00:28:46.626 --> 00:28:47.626
خودم هستم

00:28:48.306 --> 00:28:50.706
استاد بزرگ منو به این آدرس فرستاد

00:28:51.626 --> 00:28:54.346
بله
اومدنتون رو خبر داد

00:28:57.826 --> 00:28:59.066
بفرمایید داخل

00:29:17.266 --> 00:29:19.226
- اجازه هست؟
- البته

00:29:29.226 --> 00:29:31.466
قبلاً ایتالیا اومده بودین؟

00:29:33.426 --> 00:29:34.746
دو بار

00:29:36.986 --> 00:29:38.386
دیگه از اینا نمیسازن

00:29:39.506 --> 00:29:41.946
دیگه کسی گوندولا کرایه نمیکرد

00:29:42.226 --> 00:29:44.546
منم شروع کردم به ساختن اردک

00:29:45.346 --> 00:29:46.866
کار استادانه‌ایه

00:29:47.386 --> 00:29:49.266
بفرمایید، هدیه از طرف من

00:29:49.506 --> 00:29:51.626
نمیتونم قبول کنم

00:29:52.426 --> 00:29:54.506
من به شما مدیونم

00:30:01.586 --> 00:30:02.586
ممنون

00:30:02.826 --> 00:30:04.426
این برای استاد بزرگه

00:30:05.466 --> 00:30:07.466
و در مورد اسلحه‌ها,,,

00:30:13.946 --> 00:30:14.946
بفرمایید

00:30:17.626 --> 00:30:18.626
ممنون

00:30:19.146 --> 00:30:20.546
باعث افتخار بود

00:30:22.026 --> 00:30:23.186
برای منم همینطور

00:31:02.186 --> 00:31:03.186
عصر بخیر

00:31:05.266 --> 00:31:06.506
خانم

00:31:06.826 --> 00:31:09.226
این تفنگ‌ها مال شوهر مرحومم بودن

00:31:09.306 --> 00:31:12.666
برتا مخصوصاً برای اون ساخته بود
عاشق این اسلحه بود

00:31:12.906 --> 00:31:17.666
قبل از جنگ قایمشون کردیم
برای همین غارت نشدن

00:31:24.986 --> 00:31:26.186
زیباست

00:31:28.346 --> 00:31:29.986
- اجازه هست؟
- بفرمایید

00:31:53.026 --> 00:31:54.226
متأسفم

00:32:13.226 --> 00:32:14.426
ببخشید قربان

00:32:15.626 --> 00:32:18.066
شوهرتون توی جنگ کشته شد؟

00:32:19.266 --> 00:32:20.266
بله

00:32:20.586 --> 00:32:21.586
متأسفم

00:32:22.786 --> 00:32:24.066
و این باید دخترتون باشه

00:32:24.426 --> 00:32:25.706
بله، رناتا

00:32:27.066 --> 00:32:28.946
عاشق پدرش بود

00:32:29.986 --> 00:32:32.546
از وقتی فوت شده، دخترم
رنگ شادی رو ندیده

00:32:33.306 --> 00:32:37.306
درست نیست که شادی نشون بده، این کار

00:32:38.026 --> 00:32:39.346
بی‌احترامی به خاطره پدرشه

00:32:41.746 --> 00:32:42.906
شما بچه دارید؟

00:32:43.066 --> 00:32:44.066
یه پسر

00:32:45.546 --> 00:32:48.306
خدا بزرگه
این مهارت از کجا میاد؟

00:32:48.546 --> 00:32:51.466
تو جوونی یه مدت
اینجا بودم

00:32:52.586 --> 00:32:55.626
کنتس، خیلی دوست دارم
این تفنگ‌ها رو داشته باشم

00:33:01.266 --> 00:33:02.666
داشته باشید؟

00:33:03.226 --> 00:33:05.186
البته اگه شما موافق باشید

00:33:06.426 --> 00:33:07.626
برای فروش نیستند

00:33:09.226 --> 00:33:11.266
- نیستند؟
- نه

00:33:12.266 --> 00:33:15.666
چه فکر مسخره‌ای، برای چی باید بفروشمشون؟

00:33:15.746 --> 00:33:16.946
متوجه شدم

00:33:21.066 --> 00:33:22.626
ظاهراً اشتباه کردم

00:34:11.386 --> 00:34:12.826
باز هم شما

00:34:14.466 --> 00:34:15.506
بله، خودمم

00:34:15.946 --> 00:34:17.546
از تفنگ‌ها خوشتون اومد؟

00:34:17.666 --> 00:34:19.426
خیلی زیاد، کنتس

00:34:20.906 --> 00:34:23.026
ولی نخواست بفروشه
درسته؟

00:34:23.946 --> 00:34:26.786
باید بهتون هشدار میدادم

00:34:26.866 --> 00:34:28.826
میتونم متقاعدش کنم

00:34:28.906 --> 00:34:30.426
خیلی قاطع رد کرد

00:34:31.866 --> 00:34:33.746
هنوز بابت اون سواری بدهکارم

00:34:34.506 --> 00:34:36.866
میتونید منو به قهوه دعوت کنید

00:34:36.986 --> 00:34:38.826
- الان؟
- بله

00:34:39.666 --> 00:34:41.146
باشه

00:35:03.186 --> 00:35:06.066
- عصر بخیر، چی میل دارید؟
- دو تا مارتینی

00:35:06.586 --> 00:35:07.706
بفرمایید

00:35:08.106 --> 00:35:10.306
فکر کردم میریم قهوه بخوریم

00:35:10.386 --> 00:35:12.066
مشکلی دارید؟

00:35:12.186 --> 00:35:14.266
با کمال میل مینوشم، کنتس

00:35:18.066 --> 00:35:20.506
به سلامتی عروسیم

00:35:21.026 --> 00:35:22.666
تبریک میگم

00:35:22.906 --> 00:35:24.306
این مرد خوشبخت کیه؟

00:35:26.306 --> 00:35:30.626
پدرم آرزو داشت خانواده‌های
آنتونیو و ما با هم وصلت کنند

00:35:32.586 --> 00:35:34.226
خانواده من ثروتشون رو از دست دادند

00:35:35.866 --> 00:35:39.306
آنتونیو هنوز داره
خوب,,,

00:35:43.066 --> 00:35:45.586
فکر نمیکنم تو آمریکا اینجوری باشه

00:35:45.946 --> 00:35:47.586
چی؟

00:35:47.666 --> 00:35:49.666
شما بخاطر پول ازدواج نمیکنید

00:35:49.986 --> 00:35:51.426
مهریه بگیر همه جا هست

00:35:52.346 --> 00:35:55.586
ولی بیشتر مردم هنوز برای عشق ازدواج میکنند

00:35:55.746 --> 00:35:58.226
- و این خوبه
- به سلامتی

00:36:08.986 --> 00:36:10.346
شما چی؟

00:36:10.546 --> 00:36:11.666
من؟

00:36:12.106 --> 00:36:13.386
شما برای عشق ازدواج کردید؟

00:36:14.826 --> 00:36:16.226
سه بار

00:36:16.906 --> 00:36:18.826
- بله,,,
- سه بار

00:36:18.906 --> 00:36:22.026
فکر کنم راه شما بهتر باشه

00:36:22.146 --> 00:36:23.586
بذارید خانواده‌ها با هم کنار بیان

00:36:25.426 --> 00:36:27.826
نگفتم که آنتونیو رو دوست ندارم

00:36:27.906 --> 00:36:30.866
البته، قصد نداشتم به کسی توهین کنم

00:36:31.546 --> 00:36:33.026
من دوستش دارم

00:36:34.666 --> 00:36:36.586
در این صورت,,,

00:36:37.346 --> 00:36:39.306
واقعاً مرد خوش‌شانسیه

00:36:41.226 --> 00:36:42.426
حالم داره به هم میخوره

00:36:43.386 --> 00:36:44.946
رناتا، گرسنه‌ای؟

00:36:45.866 --> 00:36:47.666
باید به این موضوع رسیدگی کنیم

00:36:56.546 --> 00:36:59.426
خیلی متأسفم
پیرمرد

00:36:59.506 --> 00:37:01.146
لطفاً برید

00:37:12.826 --> 00:37:14.466
غذای درجه یکی بود

00:37:17.146 --> 00:37:18.946
نمیتونستم دقیق‌تر بگم

00:37:22.146 --> 00:37:24.546
بعد از عروسی تو ونیز زندگی میکنید؟

00:37:24.666 --> 00:37:26.986
نه، تو آمریکا

00:37:27.226 --> 00:37:28.226
واقعاً؟

00:37:29.706 --> 00:37:32.746
نه
ولی آرزومه

00:37:36.026 --> 00:37:37.826
شما بچه دارید؟

00:37:38.426 --> 00:37:40.426
یه بچه، یه پسر

00:37:41.546 --> 00:37:42.986
چه شکلیه؟

00:37:45.546 --> 00:37:46.866
عکسش رو دارید؟

00:38:18.586 --> 00:38:20.746
خوب اونم شکار اردک دوست داره؟

00:38:22.386 --> 00:38:23.386
بله

00:38:24.306 --> 00:38:25.386
دوست داشت

00:38:31.226 --> 00:38:32.746
چشماتون شبیه همه

00:38:38.706 --> 00:38:40.426
مادرش کجاست؟

00:38:40.546 --> 00:38:42.866
رفت
مثل دو تا زن دیگه‌م

00:38:46.306 --> 00:38:49.466
شاید یه روز راهمون
تو آمریکا به هم بخوره

00:38:50.226 --> 00:38:51.266
شاید

00:38:56.066 --> 00:39:00.306
ولی کنتس تو غرب وحشی چیکار میکنه؟

00:39:02.186 --> 00:39:03.226
رانندگی میکنم

00:39:04.706 --> 00:39:06.826
تا خود صبح رانندگی میکنم

00:39:06.986 --> 00:39:08.626
روی زمین محکم

00:39:08.986 --> 00:39:12.186
مایل به مایل، تو یه مسیر

00:39:15.546 --> 00:39:17.946
نه اینکه
دور خودم بچرخم روی آب

00:39:24.906 --> 00:39:27.266
به سلامتی «مایل به مایل»

00:39:36.186 --> 00:39:37.826
شما چه آرزویی دارید؟

00:39:38.506 --> 00:39:40.026
- من؟
- بله

00:39:40.906 --> 00:39:43.066
درباره آرزوی آینده‌تون میپرسم

00:39:48.746 --> 00:39:51.386
همه آرزوهاتون رو برآورده کردید؟

00:39:54.986 --> 00:39:56.226
درسته

00:39:56.906 --> 00:39:59.666
پس شاید دنیا دیگه چیز تازه‌ای براتون نداره

00:39:59.746 --> 00:40:00.946
شاید نداره

00:40:04.426 --> 00:40:05.426
ریکاردو

00:40:07.146 --> 00:40:08.586
بله رناتا؟

00:40:08.986 --> 00:40:10.506
بگو چه آرزویی داری

00:40:15.186 --> 00:40:16.306
خواهش میکنم بگو

00:40:25.626 --> 00:40:27.186
یه شکار اردک عالی

00:40:29.986 --> 00:40:31.986
سپیده‌دم کنار تالاب

00:40:35.306 --> 00:40:36.826
آرامش، سکوت

00:40:38.706 --> 00:40:41.026
یه تفنگ با تعادل عالی

00:40:42.666 --> 00:40:44.426
بال‌های نجوا

00:40:48.306 --> 00:40:50.066
امکانات بی‌پایان

00:40:52.506 --> 00:40:53.986
درباره‌اش خواب می‌بینم

00:41:00.066 --> 00:41:02.266
به خاطر امکانات بی‌پایان

00:41:22.306 --> 00:41:26.026
فکر کنم باید برگردم

00:41:26.506 --> 00:41:29.026
باشه
می‌رسونمت خونه

00:41:29.106 --> 00:41:31.946
لازم نیست پیاده‌روی برام خوبه

00:41:32.186 --> 00:41:33.346
سرهنگ

00:41:35.146 --> 00:41:37.186
یه پیشنهادی دارم

00:41:38.506 --> 00:41:40.986
می‌خوام شهر قشنگم رو نشونت بدم، نظرت چیه؟

00:41:45.906 --> 00:41:47.906
عجله که نداری جایی بری؟

00:41:50.186 --> 00:41:51.386
نه

00:42:14.466 --> 00:42:15.906
می‌تونی آواز بخونی؟

00:42:16.026 --> 00:42:18.146
مگه پاپ کاتولیکه؟

00:42:18.426 --> 00:42:19.906
صدام مثل فرشته‌هاست

00:42:20.586 --> 00:42:22.026
می‌خوام بشنومش

00:42:24.186 --> 00:42:25.546
اوه، ممنون

00:42:25.626 --> 00:42:28.306
بهت هشدار میدم، این فقط یه داروی درمانیه

00:42:31.586 --> 00:42:33.026
دکتر خوبی داری

00:42:34.906 --> 00:42:35.946
بهش میگم

00:42:39.946 --> 00:42:42.186
- ممنون
- مرسی

00:43:04.666 --> 00:43:05.706
خب چطوره؟

00:43:06.986 --> 00:43:08.066
خب، آره

00:43:08.506 --> 00:43:09.866
خوب بود

00:43:10.626 --> 00:43:12.866
هرچند برای یه صومعه یکم تنده

00:43:14.266 --> 00:43:16.506
این از مجموعه خصوصی ماست

00:43:16.626 --> 00:43:18.226
صومعه فقط ازش نگهداری می‌کنه

00:43:21.306 --> 00:43:23.266
کونتارینی باید زندگی کنه

00:43:25.626 --> 00:43:27.146
منظورت چیه؟

00:43:27.226 --> 00:43:30.146
هر وقت دلت بخواد می‌تونی همچین آثاری رو ببینی

00:43:31.066 --> 00:43:32.506
درسته

00:43:33.546 --> 00:43:36.586
ولی من معمولا سن خودمو
خیلی پیر می بینم

00:43:38.546 --> 00:43:40.906
- از نظر سنی؟
- آره

00:43:41.706 --> 00:43:43.986
دقیقاً بگم:
شش قرن

00:43:44.866 --> 00:43:46.866
اسم من ۶۰۰ سال قدمت داره

00:43:47.466 --> 00:43:49.586
خونه‌ام ۶۰۰ سال قدمت داره

00:43:49.706 --> 00:43:51.946
و سگم هم همینطور

00:43:53.746 --> 00:43:56.746
هر چیزی که دور و برمه ۶۰۰ سال قدمت داره

00:43:57.386 --> 00:44:00.426
من حتی فامیلی مادربزرگم رو هم نمی‌دونم

00:44:02.066 --> 00:44:04.946
من بین اجدادم سه تا دوک ونیز دارم

00:44:05.026 --> 00:44:07.226
و خود پاپ منو غسل تعمید داده

00:44:07.426 --> 00:44:09.306
صبر کن مردم خونه رو بفهمند

00:44:14.186 --> 00:44:16.306
و خونه کجاست؟

00:44:17.626 --> 00:44:20.266
کی منتظر سرهنگ تو اونجاست؟

00:44:21.346 --> 00:44:22.426
یکی از همسرها؟

00:44:24.266 --> 00:44:25.346
همه‌شون رفتن

00:44:27.026 --> 00:44:28.426
تو یکی از اون مردهایی هستی

00:44:28.506 --> 00:44:30.666
که عاشق میشن و بعد ناپدید میشن؟

00:44:37.266 --> 00:44:40.906
من یکی از اونایی‌ام که به هر حال باید ناپدید بشند

00:44:40.986 --> 00:44:42.826
این کار یه سربازه

00:44:42.946 --> 00:44:44.426
یا یه زن‌باز

00:44:44.546 --> 00:44:45.986
این یه امتحانه؟

00:44:46.146 --> 00:44:48.066
تا حالا دل کسی رو شکستی؟

00:44:49.666 --> 00:44:51.146
شاید چند نفری

00:44:51.586 --> 00:44:53.306
کسی دل تو رو شکسته؟

00:44:56.626 --> 00:45:00.186
فکر نمی‌کنم تو همچین هیولایی باشی

00:45:00.506 --> 00:45:01.706
- نه؟
- نه

00:45:01.906 --> 00:45:05.426
من کنار تو خیلی احساس امنیت می‌کنم

00:45:06.266 --> 00:45:08.346
- و تو در امانی
- واقعاً؟

00:45:08.586 --> 00:45:09.906
خیلی

00:45:13.506 --> 00:45:15.066
از کجا می‌تونم مطمئن باشم؟

00:45:16.266 --> 00:45:18.066
حداقل به این خاطر که

00:45:18.626 --> 00:45:21.066
یه کشیش پشت سرته

00:45:23.266 --> 00:45:24.826
پدر داماسو

00:45:28.666 --> 00:45:30.346
- بیا از اینجا بریم
- آره

00:46:12.066 --> 00:46:13.066
ممنون

00:46:17.986 --> 00:46:18.986
ممنون

00:46:40.026 --> 00:46:41.866
برنامه‌هات چیه کابوی؟

00:46:45.466 --> 00:46:46.546
برنامه‌ها؟

00:46:46.746 --> 00:46:48.346
پس هیچ برنامه‌ای نداری، درسته؟

00:46:52.546 --> 00:46:54.346
اصلاً به آینده فکر می‌کنی؟

00:46:56.026 --> 00:46:59.826
تا همین اواخر، فقط به سرباز بودن فکر می‌کردم

00:47:00.226 --> 00:47:02.186
چرا سرباز شدی؟

00:47:02.586 --> 00:47:03.866
نمی‌خوای درباره‌اش بشنوی

00:47:04.066 --> 00:47:06.066
- چرا؟
- حوصله‌ت سر میره

00:47:06.946 --> 00:47:08.426
دروغه

00:47:09.266 --> 00:47:10.666
حوصله خودم سر میره

00:47:11.186 --> 00:47:12.706
دروغه

00:47:15.226 --> 00:47:16.346
خیلی خب

00:47:18.066 --> 00:47:19.466
چی می‌خوای بدونی؟

00:47:20.346 --> 00:47:21.946
چرا اینقدر تنهایی؟

00:47:26.866 --> 00:47:28.266
به خاطر ارتشه؟

00:47:37.346 --> 00:47:40.066
- بفرمایید
- ممنون

00:47:45.906 --> 00:47:48.306
تو ارتش ما، آدم‌های رده بالا

00:47:48.386 --> 00:47:49.986
با اسلحه نمی‌جنگند

00:47:50.706 --> 00:47:53.426
به اونایی که تو خط مقدم هستن اهمیت نمیدند

00:47:55.186 --> 00:47:56.226
چرا؟

00:47:58.306 --> 00:48:01.306
فکر کنم از نظرشون جنگیدن کار نامناسبیه

00:48:04.026 --> 00:48:06.346
یه سرگرمی برای پسرهای جوون

00:48:07.346 --> 00:48:09.066
و سربازهای پیر مثل من

00:48:09.546 --> 00:48:10.586
سربازها؟

00:48:11.546 --> 00:48:12.986
گوشت دم توپ

00:48:13.146 --> 00:48:15.866
ته سلسله مراتب هستند، که هیچکس حسابشون نمی‌کنه

00:48:17.546 --> 00:48:19.186
خیلی آدم کشتی؟

00:48:23.226 --> 00:48:24.346
آره، خیلی

00:48:27.066 --> 00:48:28.066
متأسفم برات

00:48:29.146 --> 00:48:34.646
نگران نباش
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

00:48:34.746 --> 00:48:36.466
شروع کن به نوشتن

00:48:38.146 --> 00:48:40.666
- چی؟
- درباره جنگ

00:48:40.946 --> 00:48:43.026
- آ،
- درباره اینکه چیه،

00:48:43.626 --> 00:48:45.386
فکر نمی‌کنی باید توضیح داده بشه؟

00:48:45.466 --> 00:48:47.426
- فکر نمی‌کنم
- چرا؟

00:48:49.186 --> 00:48:53.026
چون خیلی از مردها درباره جنگ نوشتن بدون اینکه حقشون باشه

00:48:53.826 --> 00:48:56.746
خیلی از این نویسنده‌ها  اصلاً تو خط مقدم نبودن

00:48:57.906 --> 00:49:00.666
نمی‌دونم جزو کدوم گناه محسوب میشه

00:49:02.946 --> 00:49:03.946
باشه

00:49:05.626 --> 00:49:06.706
علاوه بر این

00:49:08.066 --> 00:49:09.586
وقت نوشتن ندارم

00:49:10.546 --> 00:49:12.626
چرا؟
اونقدرام پیر نیستی

00:49:14.186 --> 00:49:15.906
نمیشه تا ابد زندگی کرد

00:49:18.306 --> 00:49:19.946
چرا نه؟

00:49:27.626 --> 00:49:29.226
با من برقص

00:49:49.826 --> 00:49:52.746
فکر کنم باید تو رانندگی کنی
چون الان عین موش کور شدم

00:49:53.866 --> 00:49:54.906
چیزی نیست

00:50:00.066 --> 00:50:02.386
می‌خوای آینده‌ت رو بدونی؟

00:50:02.506 --> 00:50:03.586
آره می‌خوام

00:50:07.066 --> 00:50:09.066
تو تا ابد زنده می‌مونی

00:50:10.306 --> 00:50:11.866
دوباره ازدواج می‌کنی

00:50:12.666 --> 00:50:15.066
و پنج تا پسر دیگه خواهی داشت

00:50:16.386 --> 00:50:19.626
که به پنج گوشه دنیا میرن

00:50:20.586 --> 00:50:22.386
- پنج تا؟
- آره

00:50:26.826 --> 00:50:29.386
و دیگه درباره مرگ حرف نزن، ریچارد

00:50:30.826 --> 00:50:32.666
تو باید زندگی کنی

00:50:34.026 --> 00:50:35.146
اینو بهم قول بده

00:50:37.946 --> 00:50:40.226
- مردم دارن نگاه می‌کنن
- قول بده

00:50:43.186 --> 00:50:45.746
باشه، قول میدم

00:50:47.906 --> 00:50:49.546
نمی‌میرم

00:50:50.386 --> 00:50:51.826
حداقل امروز نه

00:50:56.706 --> 00:50:59.546
- فکر کنم دارن می‌بندن
- به نظر میاد همینطوره

00:51:00.306 --> 00:51:01.746
یه جایی رو می‌شناسم

00:51:02.466 --> 00:51:03.866
اگه هنوز وقت داری

00:51:04.626 --> 00:51:07.306
خب، اگه قراره تا ابد زنده بمونم,,,

00:51:09.426 --> 00:51:10.506
خودت گفتی

00:51:34.066 --> 00:51:37.066
این باغ بیش از صد سال پیش ساخته شده

00:51:37.146 --> 00:51:40.146
توسط یکی از اجداد من

00:51:45.506 --> 00:51:47.146
اون یه هیولا بود

00:51:48.066 --> 00:51:49.666
یکی از ده نفری بود

00:51:50.186 --> 00:51:53.386
که دشمنان ونیز رو به شکنجه‌گاه می‌فرستاد

00:51:54.706 --> 00:51:57.906
و یکی از سه نفری که حکم مرگشون رو صادر می‌کرد

00:52:01.266 --> 00:52:03.026
اوه، کاج زرد

00:52:03.226 --> 00:52:05.026
اون، همونطور که تو میگی

00:52:05.666 --> 00:52:07.066
آدم بی‌اهمیتی بود

00:52:07.746 --> 00:52:09.546
- بدجنس؟
- از ته دل شرور بود

00:52:10.146 --> 00:52:11.146
باهوش؟

00:52:13.746 --> 00:52:15.426
چشمات رو ببند

00:52:16.066 --> 00:52:17.306
برای چی؟

00:52:18.186 --> 00:52:19.426
بهم اعتماد کن

00:52:28.146 --> 00:52:31.626
همه فکر می‌کردن که اون یه آدم بی‌رحمه

00:52:34.226 --> 00:52:35.546
اما یه روز

00:52:36.026 --> 00:52:40.986
عاشق یه زن زیبای آمریکایی از کارولینا شد

00:52:42.946 --> 00:52:44.986
اون با والدینش به ونیز اومده بود

00:52:45.066 --> 00:52:47.746
تا تحصیلات موسیقیش رو اینجا تموم کنه

00:52:58.066 --> 00:53:00.066
اون ۱۹ سالش بود

00:53:00.626 --> 00:53:02.906
موضوع، البته، کاملاً ناامیدکننده بود

00:53:04.306 --> 00:53:07.826
مردم پچ پچ می‌کردن: این زشته
که کسی مثل اون با این زن دیده بشه

00:53:10.066 --> 00:53:13.626
پیرمردی با دست‌های خونی

00:53:15.906 --> 00:53:18.186
به همین خاطر رفت کارولینا

00:53:19.586 --> 00:53:22.066
و ازش خواستگاری کرد

00:53:22.706 --> 00:53:25.386
توی باغ‌های مزرعه پدرش

00:53:28.586 --> 00:53:29.746
همین؟

00:53:30.426 --> 00:53:32.026
این داستان چطور تموم شد؟

00:53:32.506 --> 00:53:35.146
به نظرت چطور باید
تموم می‌شد، ریکاردو؟

00:53:36.546 --> 00:53:38.386
پایان خوش خوبه

00:53:40.066 --> 00:53:42.146
نه، برگشت خونه

00:53:42.706 --> 00:53:44.146
با دست‌های خالی

00:53:46.026 --> 00:53:50.746
اون باید به تعهدات خانوادگیش عمل می‌کرد

00:53:53.826 --> 00:53:55.306
چه بلایی سرش اومد؟

00:53:56.346 --> 00:53:58.426
بعد از اینکه عاشق شد

00:53:58.986 --> 00:54:00.746
دیگه مردم ازش نمی‌ترسیدند

00:54:03.146 --> 00:54:05.266
آخرین روزهاش رو اینجا گذروند

00:54:05.866 --> 00:54:07.386
به این آریا گوش می‌داد

00:54:08.186 --> 00:54:11.866
بارها و بارها،مدام از نو

00:54:16.706 --> 00:54:20.146
به تنها شانسی فکر می‌کرد
که از دستش در رفته بود

00:54:22.706 --> 00:54:26.506
و به اینکه اون خوشبختی
دست نیافتنی چه مزه‌ای داشت

00:55:00.586 --> 00:55:02.626
- رناتا، یه چیزی می‌خوام,,,
- هیس

00:55:04.066 --> 00:55:06.066
ما فقط داریم داستان تعریف می‌کنیم
همین

00:55:11.626 --> 00:55:12.626
نگاه کن

00:55:14.586 --> 00:55:16.266
اولین پرتو خورشید

00:55:32.746 --> 00:55:33.746
چیه؟

00:55:35.386 --> 00:55:36.746
خوشت نمیاد

00:55:37.826 --> 00:55:39.066
امتحان کن

00:55:41.626 --> 00:55:42.906
دوباره گرسنمه

00:55:55.586 --> 00:55:57.666
بیشتر درباره لرد بایرون بگو

00:55:59.466 --> 00:56:01.666
اون چیزی که بهش می‌گفتن

00:56:01.946 --> 00:56:03.346
"تابوت تو قایق"

00:56:04.306 --> 00:56:07.626
گفتم دیگه بسه
حرف زدن درباره مرگ

00:56:08.386 --> 00:56:09.946
این یه دستوره، سرباز

00:56:13.466 --> 00:56:14.506
خب

00:56:15.626 --> 00:56:18.066
خوشحال شدم دوباره دیدمت
رناتو کونتارینی

00:56:20.906 --> 00:56:22.626
امروز داری میری؟

00:56:23.226 --> 00:56:25.346
نمیشه با دست خالی
اردک شکار کرد

00:56:26.266 --> 00:56:28.386
خب، یه کارهایی دارم که باید انجام بدم

00:56:30.666 --> 00:56:32.226
قولت یادت نره

00:56:34.506 --> 00:56:35.626
یادم می‌مونه

00:57:26.386 --> 00:57:27.386
پاشو

00:57:28.026 --> 00:57:30.666
- رناتا
- جولیانو، برو

00:57:30.946 --> 00:57:33.146
مادرت می‌دونه که دیشب برنگشتی

00:57:33.226 --> 00:57:34.946
- برام مهم نیست
- آره، تو نمی‌تونی,,,

00:57:35.026 --> 00:57:38.066
- لطفاً ما رو تنها بذار
- البته

00:57:43.946 --> 00:57:45.226
کجا بودی؟

00:57:48.666 --> 00:57:51.506
سرهنگ کنت ول رو تا هتل رسوندم

00:57:53.386 --> 00:57:55.306
و تمام شب طول کشید؟

00:57:56.866 --> 00:57:58.186
منو دعوت کرد به قهوه

00:57:58.466 --> 00:58:00.506
وقتی با من حرف می‌زنی
تو چشمام نگاه کن

00:58:04.266 --> 00:58:06.986
دلم می‌خواست تو هوای تازه قدم بزنم، باشه؟

00:58:07.146 --> 00:58:09.546
مسخره‌م نکن، تو که می‌دونی

00:58:09.626 --> 00:58:11.946
تو ونیز نمیشه کونتارینی‌ها رو مخفی کرد

00:58:13.186 --> 00:58:15.666
مردم دیدن که داری می‌نوشی، می‌رقصی,,,

00:58:16.946 --> 00:58:19.626
- بین شما چی گذشت؟
- متأسفانه هیچی

00:58:21.146 --> 00:58:22.506
اگه آنتونیو بفهمه چی؟

00:58:23.266 --> 00:58:24.266
چی رو؟

00:58:27.146 --> 00:58:28.146
می‌فهمم

00:58:29.026 --> 00:58:32.226
داری نخ رو می‌کشی به این امید که پاره بشه

00:58:32.946 --> 00:58:33.946
درسته؟

00:58:35.226 --> 00:58:36.226
و بعدش,,,

00:58:39.866 --> 00:58:41.066
چه بلایی سر ما میاد؟

00:58:41.866 --> 00:58:42.866
سر ما؟

00:58:43.026 --> 00:58:44.906
بیشتر سر تو

00:58:48.946 --> 00:58:49.986
خب باشه

00:58:50.066 --> 00:58:51.066
مجبورم پیری‌م رو

00:58:51.666 --> 00:58:54.066
تو بدبختی و رسوایی بگذرونم

00:58:55.346 --> 00:58:57.746
اگه اینقدر فقیریم، چرا

00:58:58.666 --> 00:59:00.946
تفنگ‌ها رو به سرهنگ نفروختی؟

00:59:01.306 --> 00:59:02.546
چون سرهنگ برام روشن نکرد

00:59:03.066 --> 00:59:05.626
که می‌خواد اونا رو بخره

00:59:07.866 --> 00:59:10.346
انتظار داشتی چیکار کنه، التماست کنه؟

00:59:10.586 --> 00:59:11.746
قیمت پیشنهاد بده

00:59:11.946 --> 00:59:13.226
اون به اسلحه نیاز داره و ما به

00:59:13.306 --> 00:59:17.066
پول، هر چقدر می‌خواستی بهت می‌داد

00:59:17.346 --> 00:59:18.746
اینو خیلی خوب می‌دونی

00:59:20.746 --> 00:59:21.946
برمی‌گرده

00:59:48.146 --> 00:59:49.306
بله، بله

00:59:59.546 --> 01:00:00.986
شاید شنیده باشید درباره,,,

01:00:02.506 --> 01:00:04.906
اعدام دسته‌جمعی سال ۱۹۴۳؟

01:00:06.346 --> 01:00:10.466
نیروهای اس‌اس پارتیزان‌ها و غیرنظامی‌ها
رو تو جاده تریسته تیرباران کردن

01:00:11.226 --> 01:00:12.466
بله، شنیدم

01:00:13.706 --> 01:00:16.746
بعضی‌ها میگن اینجا اتفاق افتاد
بعضی‌ها میگن اونجا

01:00:16.866 --> 01:00:18.506
و بقیه میگن اصلاً اتفاق نیفتاده

01:00:19.426 --> 01:00:20.866
چرا، اتفاق افتاده

01:00:21.346 --> 01:00:23.066
فقط باید اون محل رو پیدا کنم

01:00:23.866 --> 01:00:25.266
دلیل خاصی دارید؟

01:00:27.226 --> 01:00:28.986
متأهلید، گران مائسترو؟

01:00:30.226 --> 01:00:31.306
بودم

01:00:31.426 --> 01:00:32.826
- بچه؟
- نه

01:00:32.906 --> 01:00:35.906
این خانواده منه
خونه من

01:00:36.386 --> 01:00:38.306
احتمالاً مثل ارتش برای شما

01:00:40.706 --> 01:00:41.746
خب، بله

01:00:43.066 --> 01:00:45.466
- میز برای شام رزرو کنم؟
- نه، ممنون

01:00:48.186 --> 01:00:50.266
- شکار اردک با نخ؟
- با تفنگ نخی

01:00:51.626 --> 01:00:53.466
باید قوانین این بازی رو بفهمید

01:00:54.546 --> 01:00:55.626
که چیه؟

01:00:55.706 --> 01:00:58.546
باید ولش کنید و روز بعد برگردید سر موضوع

01:00:58.746 --> 01:01:01.506
اما این بار
برای آروم کردنش

01:01:01.986 --> 01:01:03.266
می‌خواد بفروشتشون یا نه؟

01:01:03.346 --> 01:01:06.706
می‌خواد، در واقع، مجبوره و به همین خاطر نمی‌تونه

01:01:09.706 --> 01:01:10.946
سرهنگ,,,

01:01:14.266 --> 01:01:15.746
درباره تریسته می‌تونم

01:01:16.266 --> 01:01:18.826
چند تا اسم

01:01:19.146 --> 01:01:20.226
بهتون بدم،اما لطفاً مراقب باشید

01:01:20.906 --> 01:01:24.066
برای اونا، ونیز اونقدرا هم که به نظر میاد امن نیست

01:01:25.066 --> 01:01:26.506
به اندازه کافی رنج کشیدند

01:01:38.906 --> 01:01:40.066
آنتونیو اومد

01:01:40.706 --> 01:01:41.706
آره

01:01:42.666 --> 01:01:43.826
تو زیبایی

01:01:45.426 --> 01:01:46.986
زیباییم رو از تو به ارث بردم

01:01:49.186 --> 01:01:50.186
بیا

01:01:50.906 --> 01:01:52.026
زود میام

01:02:39.826 --> 01:02:40.826
رناتو

01:02:46.466 --> 01:02:47.746
برمی‌گردی، مگه نه؟

01:03:31.946 --> 01:03:33.346
سلام، یانکی

01:03:35.386 --> 01:03:36.586
عصر بخیر، پسرا

01:03:38.706 --> 01:03:40.546
این عوضی می‌دونه با کی داره حرف می‌زنه؟

01:03:41.546 --> 01:03:42.866
پیرمرد احمق

01:03:43.986 --> 01:03:45.986
اینجا نه تانکی هست نه بمب‌افکنی

01:03:47.066 --> 01:03:48.066
چیکار کنیم؟

01:03:48.826 --> 01:03:50.026
یه درسی بهش بدیم؟

01:03:52.986 --> 01:03:54.346
برای اطلاعتون,, این پیرمرد

01:03:55.266 --> 01:03:58.906
می‌دونه که داره با پسرایی حرف می‌زنه

01:03:58.986 --> 01:04:01.586
که دوست دارن پیراهن سیاه بپوشند

01:04:05.426 --> 01:04:07.066
همه چیز مرتبه، سرهنگ؟

01:04:20.226 --> 01:04:21.226
حالتون خوبه؟

01:04:22.466 --> 01:04:23.986
آره

01:04:26.866 --> 01:04:28.066
از راه دوری اومدی؟

01:04:31.026 --> 01:04:32.906
چهار کیلومتر بیرون تریستینا

01:04:33.426 --> 01:04:35.226
- چیزی شنیدی؟
- نه

01:04:36.186 --> 01:04:39.026
هیچی قطعی نیست، گورهای دسته‌جمعی زیادی هست

01:04:39.106 --> 01:04:41.506
ولی مردم محلی نمی‌خوان درباره‌شون حرف بزنند

01:04:43.466 --> 01:04:44.506
قربان

01:04:47.706 --> 01:04:49.546
جکسون، سال‌های طلایی من کجان؟

01:04:50.866 --> 01:04:51.866
شنیدید قربان؟

01:04:51.946 --> 01:04:53.306
من ۵۱ سالمه

01:04:54.586 --> 01:04:57.186
میگن اینا بهترین سال‌های زندگی یه آدم هستند

01:04:58.586 --> 01:05:01.586
در عوض جوونیت، ظاهراً قراره
"سال‌های طلایی" رو بگیری

01:05:04.866 --> 01:05:07.666
من از دو تا جنگ جهانی
جون سالم به در بردم، سی سال تو پیاده‌نظام

01:05:08.706 --> 01:05:10.306
پس این سال‌های طلایی کجا رفتن؟

01:05:11.426 --> 01:05:14.546
خداوند در انجام وعده‌اش تأخیر نمی‌کنه

01:05:15.266 --> 01:05:17.346
اما با شما صبوره

01:05:18.826 --> 01:05:20.746
او نمی‌خواد کسی رو از دست بده

01:05:21.746 --> 01:05:23.986
بلکه می‌خواد همه به توبه روی بیارن

01:05:29.066 --> 01:05:30.426
چی می‌گی؟

01:05:31.426 --> 01:05:34.506
شما از خدا و وعده‌ها حرف زدید

01:05:35.226 --> 01:05:37.026
من فقط این وعده رو می‌شناسم

01:05:37.786 --> 01:05:40.506
خدا تو رو از کنتاکی فرستاده
که اینو بهم بگی؟

01:05:42.066 --> 01:05:43.906
من حرفم رو زدم قربان

01:05:43.986 --> 01:05:45.306
بقیه‌ش به من مربوط نیست

01:05:47.426 --> 01:05:49.546
آه، بالاخره عاقلانه حرف می‌زنی

01:06:00.466 --> 01:06:01.746
وای خدای من,,,

01:06:18.066 --> 01:06:19.186
باز هم تو

01:06:20.066 --> 01:06:21.186
باز هم من

01:06:22.626 --> 01:06:24.066
امروز حالت چطوره، رناتا؟

01:06:24.586 --> 01:06:27.066
عالی
ممنون، ریچارد

01:06:28.946 --> 01:06:30.546
گروهبان جکسون

01:06:30.666 --> 01:06:33.186
خدا اونو از کنتاکی فرستاده که

01:06:33.386 --> 01:06:35.626
بهم بگه از زندگیت انتظار زیادی نداشته باش

01:06:36.826 --> 01:06:37.826
می‌فهمم

01:06:40.386 --> 01:06:42.066
چشم‌های یه فرشته رو داره

01:06:42.426 --> 01:06:44.626
عصر بخیر، گروهبان
حالتون چطوره؟

01:06:44.986 --> 01:06:47.626
خیلی خوب، خانم
ممنون

01:06:47.906 --> 01:06:49.426
و صداش هم مثل فرشته‌هاست

01:06:50.186 --> 01:06:51.946
جکسون با ما میاد؟

01:06:53.706 --> 01:06:54.906
میاد؟

01:06:55.066 --> 01:06:56.826
می‌ریم قدم بزنیم، درسته؟

01:06:57.186 --> 01:06:58.266
آره

01:06:58.546 --> 01:06:59.906
ولی اون قطعاً نمیاد

01:07:00.066 --> 01:07:02.106
باید با فرشته‌ها مؤدبانه صحبت کنی

01:07:02.186 --> 01:07:03.386
لطفاً نگران نباشید

01:07:03.506 --> 01:07:06.866
من فقط داشتم یه کم
گشت و گذار می‌کردم،  فقط,,,

01:07:07.506 --> 01:07:09.466
می‌رم یه نگاهی به اون کلیسای بزرگ

01:07:09.546 --> 01:07:11.666
کنار کانال بزرگ بندازم

01:07:11.826 --> 01:07:13.146
قربان
خانم

01:07:14.706 --> 01:07:16.146
گروهبان

01:07:17.146 --> 01:07:19.066
سانتا ماریا دلا سالوته اونجاست

01:07:32.146 --> 01:07:33.946
امیدوار بودم بهت بربخورم

01:07:34.346 --> 01:07:35.826
اینجا چیکار می‌کنی؟

01:07:36.026 --> 01:07:37.426
دارم با تو حرف می‌زنم

01:07:38.986 --> 01:07:40.426
خوشحالم که اومدی

01:07:42.826 --> 01:07:45.826
می‌تونم چیزی رو اعتراف کنم که احتمالاً تعجب نمی‌کنی؟

01:07:47.066 --> 01:07:48.906
- گرسنه‌ای؟
- دارم از گرسنگی می‌میرم

01:07:50.666 --> 01:07:51.666
از کجا می‌دونستم؟

01:08:00.546 --> 01:08:02.826
کنتسینا، باعث افتخار ماست

01:08:02.906 --> 01:08:04.386
عصر بخیر، گران مائسترو

01:08:04.506 --> 01:08:05.826
عصر بخیر، سرهنگ

01:08:06.426 --> 01:08:08.466
به هر حال، شما شام می‌خورید

01:08:08.666 --> 01:08:10.426
- به نظر میاد
- عالیه

01:08:10.826 --> 01:08:13.826
یه لابستر خوب تو آشپزخونه دارم

01:08:14.946 --> 01:08:16.866
عالیه
تازه‌ست؟

01:08:16.986 --> 01:08:17.986
خیلی

01:08:18.066 --> 01:08:20.026
تا همین اواخر هنوز کاملاً زنده بود

01:08:20.106 --> 01:08:23.986
سبز تیره، خیلی جنگجو احتمالاً از روسیه

01:08:25.066 --> 01:08:26.986
سالاد، با سس مایونز

01:08:27.066 --> 01:08:28.066
سرهنگ؟

01:08:28.986 --> 01:08:30.386
- ممنون
- البته

01:08:30.666 --> 01:08:31.666
و برای نوشیدن؟

01:08:32.346 --> 01:08:34.066
شراب سفید خشک کاپری، با یخ

01:08:34.466 --> 01:08:35.826
- ممنون
- الان میارم

01:08:36.306 --> 01:08:37.386
گران مائسترو

01:08:38.506 --> 01:08:41.546
این مایونز رو تا جایی که ممکنه غلیظ درست کنید

01:08:42.706 --> 01:08:44.066
- البته
- ممنون

01:08:48.506 --> 01:08:49.986
دستت رو روی میز بذار

01:08:52.146 --> 01:08:54.426
- ولی خوابیده
- اون یکی رو

01:08:55.066 --> 01:08:56.066
ازت خواهش می‌کنم

01:09:05.986 --> 01:09:07.066
می‌تونم؟

01:09:07.986 --> 01:09:08.986
درخشان

01:09:18.946 --> 01:09:20.466
- رناتو,,,
- دلم برات تنگ شده بود

01:09:24.066 --> 01:09:26.186
- کنتسا، سرهنگ
- ممنون

01:09:33.066 --> 01:09:34.306
- بفرمایید
- ممنون

01:09:35.226 --> 01:09:36.306
شب خوبی داشته باشید

01:09:46.186 --> 01:09:47.946
منم دلم برات تنگ شده بود

01:09:48.226 --> 01:09:50.506
هرچند نمی‌دونم این واقعاً چه معنی می‌ده

01:09:58.706 --> 01:10:00.066
یکم خوابیدی؟

01:10:02.906 --> 01:10:04.186
مثل سنگ

01:10:05.066 --> 01:10:06.346
خواب تو رو دیدم

01:10:06.626 --> 01:10:07.906
پس کابوس دیدی

01:10:08.346 --> 01:10:09.746
نه، خواب خوب

01:10:11.946 --> 01:10:14.346
ما تو آمریکا بودیم تو باغ

01:10:14.946 --> 01:10:16.346
با هم درخت می‌کاشتیم

01:10:17.706 --> 01:10:21.946
سرو، شاه بلوط، کاج زرد

01:10:22.226 --> 01:10:23.746
اغلب خواب درخت می‌بینی؟

01:10:24.026 --> 01:10:26.266
نه
هیچوقت

01:10:27.626 --> 01:10:31.026
ولی تقریباً همیشه یه خواب تکراری می‌بینم

01:10:31.106 --> 01:10:32.386
شب به شب

01:10:33.426 --> 01:10:34.426
چه خوابی؟

01:10:35.506 --> 01:10:37.466
شب‌ها تو تاریکی اسکی می‌کنم

01:10:49.986 --> 01:10:51.466
بیا برقصیم

01:11:10.866 --> 01:11:12.066
می‌خوامت

01:11:15.346 --> 01:11:16.946
می‌خوامت

01:11:19.986 --> 01:11:21.626
که با تو باشم

01:11:22.426 --> 01:11:25.426
خیلی خوبه

01:11:25.866 --> 01:11:28.906
وقتی نگاهت می‌کنم
می‌دونی چی ازت می‌خوام

01:11:30.426 --> 01:11:33.586
وقتی نگاهت می‌کنم
می‌دونی چی ازت می‌خوام

01:11:40.946 --> 01:11:41.946
آفرین

01:11:55.666 --> 01:11:56.666
آفرین

01:11:57.986 --> 01:11:59.466
با من می‌رقصی؟

01:12:01.506 --> 01:12:02.866
امروز نه

01:12:04.866 --> 01:12:06.386
اگه فقط همین یه شب رو داشته باشم چی؟

01:12:45.466 --> 01:12:47.066
تو پنجاه سالت شده و نمی‌دونی

01:12:48.226 --> 01:12:51.626
وقتی یه دختر میگه دلش برات تنگ شده
یعنی چی

01:12:52.426 --> 01:12:53.986
پنجاه و یک

01:12:54.986 --> 01:12:57.586
و فقط یه چیز می‌دونم
اینکه هیچی نمی‌دونم

01:13:04.586 --> 01:13:06.426
زخم‌هات رو دوست دارم

01:13:16.626 --> 01:13:17.866
بیا از اینجا بریم

01:13:21.506 --> 01:13:23.866
آره
باید کاری انجام بدم

01:13:24.226 --> 01:13:26.306
پنج دقیقه دیگه کنار آب همدیگه رو ببینیم

01:13:28.266 --> 01:13:29.266
باشه؟

01:13:30.666 --> 01:13:33.546
آره
می‌بینمت

01:13:55.426 --> 01:13:56.426
خوبه؟

01:13:56.746 --> 01:13:58.146
آره، همه چی مرتبه

01:13:59.146 --> 01:14:00.226
اون چیه؟

01:14:01.986 --> 01:14:03.906
یه بازمانده پیدا کردم

01:14:03.986 --> 01:14:05.146
از تریست؟

01:14:05.346 --> 01:14:09.266
آره، یه پارتیزان بود، می‌خواد
باهاتون حرف بزنه، ولی فقط امروز

01:14:10.826 --> 01:14:11.826
کجا؟

01:14:12.786 --> 01:14:14.386
همه اطلاعات اینجاست

01:14:15.186 --> 01:14:16.546
چطور بشناسمش؟

01:14:17.866 --> 01:14:19.466
لطفاً بهم اعتماد کنید
شما خداوند رو خواهید شناخت

01:15:36.066 --> 01:15:37.346
لعنتی

01:15:52.466 --> 01:15:54.026
ریچارد

01:15:54.506 --> 01:15:55.586
ریچارد

01:15:59.066 --> 01:16:00.506
ریچارد

01:16:01.066 --> 01:16:02.426
کمک

01:16:36.986 --> 01:16:39.746
باید فوراً به بیمارستان منتقل بشه

01:16:41.746 --> 01:16:43.946
تو مستره همه چیزی که نیاز داره هست

01:16:45.826 --> 01:16:48.946
- البته
- من دیگه کاری نمی‌تونم بکنم

01:16:49.826 --> 01:16:53.146
- باید هر چه زودتر برید
- بله، بله

01:16:53.226 --> 01:16:55.586
در غیر این صورت,,,

01:16:55.746 --> 01:16:57.186
دکتر، داره به هوش میاد

01:17:04.426 --> 01:17:05.626
سرهنگ

01:17:10.906 --> 01:17:12.666
شما یه حمله قلبی داشتید

01:17:13.746 --> 01:17:15.426
متأسفانه، خیلی جدی

01:17:16.386 --> 01:17:19.346
اخیای قلبی هم کار خودش رو کرده

01:17:21.066 --> 01:17:25.386
من بهتون دارویی دادم که ضربان رو پایین بیاره

01:17:25.466 --> 01:17:27.426
خواب‌آور هم هست

01:17:28.306 --> 01:17:31.226
ولی باید به بیمارستان برید تا

01:17:32.546 --> 01:17:34.066
جکسون، لباس‌های من کجاست؟

01:17:35.386 --> 01:17:37.226
ما قبلاً بسته‌بندیشون کردیم قربان

01:17:37.306 --> 01:17:40.546
یه آمبولانس از مستره داره میاد
باید تا ۲۰ دقیقه دیگه برسه

01:17:41.026 --> 01:17:43.146
من به اون بیمارستان لعنتی نمیرم

01:17:44.146 --> 01:17:46.506
فکر کنم متوجه نشدید

01:17:46.626 --> 01:17:47.826
کنتس ترجمه می‌کنه؟

01:17:49.546 --> 01:17:51.706
همه چیز رو فهمیدم، دکتر

01:17:52.706 --> 01:17:53.706
ممنون

01:17:54.626 --> 01:17:55.866
می‌تونید برید

01:17:58.306 --> 01:18:00.026
پایین منتظر می‌مونم

01:18:05.906 --> 01:18:07.466
جکسون، بهم یه پیراهن بده

01:18:08.226 --> 01:18:09.226
قربان,,,

01:18:09.466 --> 01:18:11.226
قوانین رو یادته

01:18:13.346 --> 01:18:14.586
باید استراحت کنید

01:18:14.746 --> 01:18:17.706
ممنون کنتس
قصد دارم همین کار رو بکنم

01:18:17.906 --> 01:18:20.186
برای همین اینجا اومدم

01:18:21.386 --> 01:18:23.946
گران مائسترو
لطفاً برای فردا صبح

01:18:25.146 --> 01:18:28.026
تفنگ و یه سگ برام آماده کنید
ممنون می‌شم

01:18:28.106 --> 01:18:29.506
تو دیوونه‌ای

01:18:29.706 --> 01:18:31.386
نمی‌تونی با این وضعیت شکار کنی

01:18:31.546 --> 01:18:34.506
- حق با ایشونه سرهنگ
- خفه شو جکسون

01:18:37.066 --> 01:18:39.826
از نگرانیتون ممنونم کنتس، اما

01:18:40.946 --> 01:18:43.266
اما من دیگه به اندازه کافی پیر شدم
که مراقب خودم باشم

01:18:43.906 --> 01:18:45.306
لجبازی نکن

01:18:46.306 --> 01:18:47.386
تو مریضی

01:18:48.546 --> 01:18:50.746
باید بری بیمارستان

01:18:52.066 --> 01:18:53.626
فقط بیمارستان کم دارم

01:18:54.746 --> 01:18:57.986
نه، باید یه قایق اسلحه و سگ بگیرم

01:18:58.066 --> 01:19:01.706
تا برم تو تالاب و کاری رو
که برای انجامش اومدم تموم کنم

01:19:10.746 --> 01:19:12.226
چرا بهم نگفتی؟

01:19:14.586 --> 01:19:15.986
دیشب؟

01:19:17.906 --> 01:19:19.346
دیشب یه

01:19:22.186 --> 01:19:24.586
وقفه دلپذیر بود

01:19:26.226 --> 01:19:29.706
از مهمان‌نوازیت ممنونم، رناتو
اما باید برگردی

01:19:32.746 --> 01:19:34.586
آنتونیو نگرانت می‌شه

01:19:37.986 --> 01:19:39.506
باید برم؟

01:19:43.066 --> 01:19:45.626
آره، احتمالاً بهترین کار همینه

01:20:25.066 --> 01:20:27.466
جکسون، کراوات لعنتی من کجاست؟

01:20:27.586 --> 01:20:28.626
تو چمدونتون

01:20:33.466 --> 01:20:34.466
قربان

01:20:38.306 --> 01:20:40.026
اون فقط یه دختر جوونه

01:20:43.306 --> 01:20:46.226
دختری که قبل از عروسیش
وحشت‌زده شده، همین

01:20:48.626 --> 01:20:51.066
ممکنه، قربان

01:20:52.626 --> 01:20:54.066
ولی ساعت ۱۲:۳۰

01:20:54.266 --> 01:20:57.066
و این دختر جوون ۱۴ ساعت مراقب شما بود

01:20:57.826 --> 01:20:59.666
اون هیچی نمی‌فهمه

01:21:01.386 --> 01:21:03.426
حتی اگه فکر کنه همه چیز رو فهمیده

01:21:05.826 --> 01:21:09.226
مرگ مثل شنلی منو پوشونده
که نمی‌شه از تنم درش آورد

01:21:42.186 --> 01:21:43.466
شاهد میاد؟

01:21:47.266 --> 01:21:48.666
باهاش حرف می‌زنم

01:21:55.826 --> 01:21:58.066
یه خواهشی ازتون دارم، سرهنگ

01:21:59.826 --> 01:22:01.346
بعد از این ملاقات

01:22:02.546 --> 01:22:03.866
برگردید خونه

01:22:30.386 --> 01:22:33.066
اینجا
اینجا وایستا

01:23:14.306 --> 01:23:16.506
واقعاً منتظر چی هستید؟
جناب سرهنگ؟

01:23:46.066 --> 01:23:49.146
من از یه سیاستمدار با لباس نظامی دستور گرفتم

01:23:51.546 --> 01:23:54.306
که کل زندگیش رو صرف کشتن مردم
فقط از پشت تلفن کرده بود

01:23:59.266 --> 01:24:00.826
و من اون دستور رو اجرا کردم

01:24:23.506 --> 01:24:25.386
بعدی

01:24:25.466 --> 01:24:28.826
عقب‌نشینی
عقب‌نشینی

01:24:33.866 --> 01:24:36.146
کل گروهانم تو این رودخونه کشته شدن

01:24:37.986 --> 01:24:40.226
۳۳۸ نفر

01:24:44.386 --> 01:24:46.506
باید چیکار می‌کردم، جکسون؟

01:24:48.266 --> 01:24:49.386
قربان؟

01:24:50.466 --> 01:24:52.666
من دستور گرفتم و اجراش کردم

01:24:55.586 --> 01:24:57.506
چه کار دیگه ای باید  می‌کردم؟

01:25:01.746 --> 01:25:04.146
ولی واقعیت اینه که ما به این شهر رسیدیم

01:25:16.426 --> 01:25:20.666
هزینه‌های شرکت: ۱۰,۰۰۰ دلار
برای یه سیاست، حسابش کن

01:25:22.706 --> 01:25:24.186
کدوم شرکت، قربان؟

01:25:28.866 --> 01:25:30.866
جنگ یه تجارته، پسر

01:25:32.826 --> 01:25:36.026
و ارتش آمریکا تو این صنعت بزرگترین شرکت دنیاست

01:25:39.546 --> 01:25:40.826
"افراد ما"

01:25:41.266 --> 01:25:44.306
کارمندها و انباردارهایی
هستند که توسط شرکت استخدام شدند

01:25:47.146 --> 01:25:49.626
جناب سرهنگ، شاید بهتره برگردیم؟

01:25:50.626 --> 01:25:53.266
دکتر اونیل کمتر از دو ساعت پیش شما رو معاینه کرد

01:26:23.866 --> 01:26:25.506
جناب سرهنگ

01:26:26.746 --> 01:26:28.826
اون پسرتون بود، درسته؟

01:26:31.506 --> 01:26:32.506
بله

01:26:32.946 --> 01:26:35.226
وقتی اومدید کشتی‌سازی
حدس زدم

01:26:37.146 --> 01:26:39.186
- می‌شناختیدش؟
- بله، بله

01:26:40.506 --> 01:26:42.986
همه‌مون می‌دونستیم واقعاً کی هست

01:26:44.986 --> 01:26:48.546
می‌گفت ارتش اونو به عنوان پشتیبانی لجستیکی فرستاده

01:26:50.426 --> 01:26:51.586
ولی ما به هر حال می‌دونستیم

01:26:55.746 --> 01:26:58.386
پسر شما پسر خوبی بود

01:27:00.226 --> 01:27:01.226
بله,,,

01:27:14.826 --> 01:27:18.746
نیروهای اس‌اس به خونه‌م ریختند ,, ما
و پسرتون رو دستگیر کردن

01:27:21.146 --> 01:27:22.466
ما رو به اینجا آوردن

01:27:23.746 --> 01:27:25.386
می‌خواستن اطلاعات بگیرن

01:27:27.546 --> 01:27:30.026
پس ما رو به دو گروه تقسیم کردن

01:27:34.466 --> 01:27:37.306
به گروه اول دستور دادن که
شلیک بکنن و ما مجبور بودیم تماشا کنیم

01:27:38.666 --> 01:27:42.226
گفتن اگه چیزی بهشون بگیم آزادمون می‌کنند

01:27:46.546 --> 01:27:48.426
هیچکس چیزی نگفت

01:27:52.546 --> 01:27:53.586
بعدش چی شد؟

01:27:54.146 --> 01:27:55.906
شروع کردن به تیراندازی

01:28:01.586 --> 01:28:06.626
فکر کردم هیچوقت تموم نمی‌شه
ولی بالاخره تیراندازی قطع شد

01:28:09.426 --> 01:28:12.466
روی ما رو با خاک پوشوندند و رفتند

01:28:14.346 --> 01:28:16.706
فقط من زنده موندم
اونجا دراز کشیده بودم، گیر افتاده

01:28:17.226 --> 01:28:19.866
زیر جنازه دو نفر

01:28:30.146 --> 01:28:31.266
ممنون

01:28:33.146 --> 01:28:34.626
برای چی ازم تشکر می‌کنید؟

01:28:36.346 --> 01:28:38.386
پسر شما می‌تونست اون روز زنده بمونه

01:28:39.226 --> 01:28:40.306
و من زنده موندم

01:28:42.186 --> 01:28:43.346
متأسفم

01:28:46.706 --> 01:28:48.306
مرگ منو زنده پیدا می‌کنه

01:29:39.186 --> 01:29:40.706
من ناامیدشون کردم، جکسون

01:29:42.466 --> 01:29:43.466
قربان؟

01:29:48.346 --> 01:29:49.866
همه‌شون رو ناامید کردم

01:29:51.746 --> 01:29:53.026
نه قربان

01:29:53.866 --> 01:29:56.066
شما هیچکس رو ناامید نکردید

01:29:57.626 --> 01:29:59.186
من جور دیگه‌ای می‌بینم

01:30:01.266 --> 01:30:03.226
شما کاری رو کردید که باید می‌کردید

01:30:04.066 --> 01:30:05.186
و همین

01:30:07.946 --> 01:30:09.346
همونطور که خودتون گفتید

01:30:09.866 --> 01:30:11.586
کارمندها و انباردارها

01:30:17.906 --> 01:30:19.226
در نهایت

01:30:20.546 --> 01:30:21.866
اگه شما انجامش نمی‌دادید

01:30:23.426 --> 01:30:24.666
کی جای شما رو می‌گرفت؟

01:30:32.666 --> 01:30:34.226
یکی مثل تو، جکسون

01:30:40.426 --> 01:30:42.146
درست مثل تو

01:31:07.906 --> 01:31:09.906
بخاطر خدا، اینجا چیکار می‌کنی؟

01:31:10.146 --> 01:31:11.866
گران مائسترو سلام گرم می‌رسونه

01:31:13.026 --> 01:31:15.386
هیچ رازی نمی‌تونه
پیش گریتی‌ها مخفی بمونه، درسته؟

01:31:17.306 --> 01:31:19.666
فکر می‌کردم می‌خواید برید شکار اردک

01:31:22.546 --> 01:31:24.066
می‌خوام، کنتس

01:31:31.746 --> 01:31:33.546
جکسون، این داستان ممکنه

01:31:33.626 --> 01:31:35.706
برای تو به دادگاه نظامی ختم بشه، پس,,,

01:31:37.266 --> 01:31:39.826
از نظر من همه‌شون می‌تونند برند به درک

01:31:40.706 --> 01:31:41.706
قربان

01:31:44.026 --> 01:31:45.266
ممنون، گروهبان

01:31:48.746 --> 01:31:50.346
باعث افتخارم بود، قربان

01:35:49.626 --> 01:35:52.346
احتمالاً اون به این سگ بیشتر از من نیاز داره

01:35:55.946 --> 01:35:58.306
بیا کوچولو
بیا

01:36:12.826 --> 01:36:14.026
ممنون

01:36:14.986 --> 01:36:16.066
برای چی؟

01:36:17.746 --> 01:36:19.026
بخاطر همه چیز

01:36:45.386 --> 01:36:47.946
برو، اسکی‌هات و شب منتظرته

01:38:03.906 --> 01:38:05.226
به نام پدر

01:38:05.346 --> 01:38:08.066
و پسر، و روح‌القدس

01:38:15.546 --> 01:38:18.426
فیض عیسی مسیح

01:38:18.506 --> 01:38:20.026
محبت خدای متعال

01:38:20.426 --> 01:38:22.466
و مشارکت

01:38:22.746 --> 01:38:24.426
روح‌القدس با همه شما باد

01:38:24.450 --> 01:38:29.450
<font color="#0080ff"> ,,,,:::: ترجمه : هومن ::::,,,,  </font>
telegram : @subforu

01:38:29.474 --> 01:38:34.474
<font color=#FF8000> ,,,,::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::,,,,  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade &amp; Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

01:38:34.498 --> 01:38:39.498
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

01:38:39.522 --> 01:38:47.522
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
