﻿

1
00:00:04,541 --> 00:00:35,540
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:00:46,560 --> 00:01:01,559


3
00:01:04,583 --> 00:01:06,541
چه هوای خوبی

4
00:01:06,833 --> 00:01:07,915
واقعا

5
00:01:07,916 --> 00:01:11,081
،آب و هوای آمازون معمولا غیر قابل پیش بینیه

6
00:01:11,082 --> 00:01:13,873
و انگار امروز داره به شما خوش آمد میگه

7
00:01:24,372 --> 00:01:25,622
اینطور به نظر نمیادا

8
00:01:33,913 --> 00:01:35,871
اون کیف برای چیه؟

9
00:01:36,288 --> 00:01:37,996
داره میپرسه اون چیه؟

10
00:01:39,871 --> 00:01:40,829
میخوایش؟

11
00:01:40,830 --> 00:01:41,663
اره، اره

12
00:01:42,246 --> 00:01:43,370
لطفا؟ لطفا؟

13
00:01:45,287 --> 00:01:46,120
دسته

14
00:01:46,121 --> 00:01:47,329
سرهمش میکنیم

15
00:01:49,787 --> 00:01:52,494
دوست دارم یه عکس ازش داخل فضای مجازیم بذارم

16
00:01:52,495 --> 00:01:53,287
میشه یه ژست بگیرید؟

17
00:01:53,287 --> 00:01:54,079
باشه

18
00:01:55,369 --> 00:01:56,243
ایستاده ایستاده

19
00:01:56,244 --> 00:01:57,953
میگن ایستاده ژست بگیرید

20
00:02:03,953 --> 00:02:05,618
باشه خوبه، خوبه، خوبه

21
00:02:07,910 --> 00:02:09,827
کماندار کره ای

22
00:02:24,409 --> 00:02:25,575
چی شد؟

23
00:02:25,576 --> 00:02:28,158
دم هلیکوپتر اتیش گرفته اتیش گرفته

24
00:02:32,825 --> 00:02:34,657
پس فقط میخوای خودتو نجات بدی؟

25
00:02:34,658 --> 00:02:36,491
من فقط یدونه چتر نجات دارم

26
00:02:39,490 --> 00:02:40,240
بدش به من

27
00:02:40,241 --> 00:02:41,448
دعوا نکنید

28
00:02:41,449 --> 00:02:42,490
بسه

29
00:03:58,483 --> 00:04:00,649
<font color="#008040">(نشانه گیری آمازون)</font>

30
00:04:00,650 --> 00:04:01,608
نه

31
00:04:19,189 --> 00:04:20,231
نه

32
00:04:24,065 --> 00:04:27,273
,,,عملکرد ضعیف و اخلاق کار افتضاح

33
00:04:27,356 --> 00:04:28,604
آقای پاک-
بله؟-

34
00:04:28,605 --> 00:04:32,647
صحبت هفته پیش با شرکت تیونگ چطور پیش رفت؟

35
00:04:34,480 --> 00:04:35,771
داشت اروم و خوب پیش میرفت

36
00:04:35,772 --> 00:04:36,647
،ولی آخرش

37
00:04:36,689 --> 00:04:38,814
فهمیدیم اهدافمون متفاوته

38
00:04:38,855 --> 00:04:39,978
پس فعلا دست نگه داشتیم

39
00:04:39,979 --> 00:04:41,937
معامله با تجارت جی سی

40
00:04:41,938 --> 00:04:43,896
که برای سه هفته پیش بوده چی، آقای جو؟

41
00:04:46,438 --> 00:04:47,645
داشت اروم و خوب پیش میرفت

42
00:04:47,646 --> 00:04:49,145
ولی اخرش فهمیدیم که

43
00:04:49,146 --> 00:04:51,478
مقاصدمون متفاوته پس فعلا دست نگه داشتیم

44
00:04:52,312 --> 00:04:55,270
و سرمایه گذاری داخلی تیم ویزه که
مربوط به دو ماه پیش بود چطور؟

45
00:04:57,228 --> 00:05:02,019
داشت خوب پیش میرفت
,,,که اخرش فهمیدیم اهدافمون

46
00:05:03,019 --> 00:05:04,019
,,,معذرت میخوام

47
00:05:04,894 --> 00:05:06,019
بیاید اینجا

48
00:05:06,144 --> 00:05:07,311
همین الان

49
00:05:21,101 --> 00:05:22,851
شرکت ما تصمیم گرفته که

50
00:05:22,893 --> 00:05:25,058
توی استخراج طلا سرمایه گذاری کنه

51
00:05:25,059 --> 00:05:26,225
استخراج طلا؟

52
00:05:26,517 --> 00:05:28,017
طلا

53
00:05:28,142 --> 00:05:30,516
همون طلایی که ناامیدانه میخواستی ببریش

54
00:05:30,517 --> 00:05:32,309
تو که خوب میشناسیش

55
00:05:33,100 --> 00:05:36,349
,,,مدال طلا از طلای خالص ساخته نشده

56
00:05:36,516 --> 00:05:38,140
المپیک از الیاژ استفاده میکنه

57
00:05:38,141 --> 00:05:39,849
,,,برای رقابت‌های کوچیکتر هم

58
00:05:41,183 --> 00:05:42,973
از الان فقط من حرف میزنم

59
00:05:42,974 --> 00:05:44,599
میتونید فقط در سکوت گوش بدید؟

60
00:05:44,724 --> 00:05:46,057
میتونید؟

61
00:05:48,348 --> 00:05:50,890
یه کشور کوچیکی به اسم بولدور هست

62
00:05:50,932 --> 00:05:52,556
که متصل به آمازونه

63
00:05:52,557 --> 00:05:54,182
تاحالا اسمشو شنیدید؟

64
00:05:56,515 --> 00:05:57,763
دقیقا نکتش همینه

65
00:05:57,764 --> 00:05:59,389
زمیناش پر از طلاست

66
00:05:59,431 --> 00:06:01,347
ولی هیچکس درموردشون نمیدونه

67
00:06:01,472 --> 00:06:02,846
تصور کنید دولت بولدور چی میتونه بخواد؟

68
00:06:02,847 --> 00:06:04,971
میخواد هرجور شده اسم
کشورشو به دنیا بشناسونه

69
00:06:04,972 --> 00:06:06,472
پس راهی که انتخاب کردن

70
00:06:06,514 --> 00:06:09,095
پروژه مدال ورزش‌های بین المللی

71
00:06:09,096 --> 00:06:13,305
و ورزش اصلیشون قراره تیراندازی باشه

72
00:06:17,305 --> 00:06:18,928
بشینید، بشینید و گوش بدید

73
00:06:18,929 --> 00:06:21,803
تیراندازی هم معنی با کره ست

74
00:06:21,804 --> 00:06:23,220
 ما پیشنهاد دادیم که برای همکاری

75
00:06:23,262 --> 00:06:25,387
یه مربی تیراندازی بفرستیم

76
00:06:26,304 --> 00:06:28,428
و اونا حسابی هیجان زده شدن

77
00:06:28,429 --> 00:06:30,427
پس من با انجمن تیراندازی تماس گرفتم

78
00:06:30,428 --> 00:06:32,136
,,,ولی

79
00:06:32,969 --> 00:06:33,844
هیچکس نمیخواد بره

80
00:06:33,886 --> 00:06:35,469
,,,یه جای دور افتاده‌ای مثل بولدور

81
00:06:35,928 --> 00:06:37,178
کی میره؟

82
00:06:37,386 --> 00:06:39,428
ولی همونموقع

83
00:06:43,927 --> 00:06:46,010
آقای جو به ذهنم اومد

84
00:06:47,468 --> 00:06:49,884
منظورم اینکه شرکت ما
همچین استعداد هایی هم داره

85
00:06:49,885 --> 00:06:52,592
به عنوان یه ورزشکار سابق
میتونید مربی گری کنید درسته؟

86
00:06:55,717 --> 00:07:00,759
ما پیشنهاد 500 درصد تشویقی
برای شیرین کردن معامله میدیم

87
00:07:01,967 --> 00:07:03,300
ولی شرط داره

88
00:07:03,341 --> 00:07:05,883
محفاظت از حقوق استخراج طلا

89
00:07:07,091 --> 00:07:09,841
,,,من چطور باید از حقوق محافظت کنم

90
00:07:10,258 --> 00:07:11,840
,,,و بردن مدال به این راحتیا نی

91
00:07:11,841 --> 00:07:12,841
هیس

92
00:07:14,049 --> 00:07:17,882
هنوز حرفام تموم نشده
میشه بذاری تمومش کنم؟

93
00:07:18,049 --> 00:07:19,424
میتونی؟

94
00:07:22,590 --> 00:07:25,756
میدونی که کم کم داری میری

95
00:07:25,798 --> 00:07:28,464
به لیست تجدید ساختار، درسته؟

96
00:07:30,131 --> 00:07:31,172
سادست

97
00:07:31,173 --> 00:07:33,797
،به بولدور برو و از حقوق استخراج طلا محافظت کن

98
00:07:33,798 --> 00:07:35,339
یا زودتر از موعد بازنشسته شو

99
00:07:35,381 --> 00:07:37,338
و یه رستوران مرغ سوخاری نقلی بزن

100
00:08:11,710 --> 00:08:13,585
<font color="#008040">(تبلیغ نوشیدنی هدف زنی)</font>

101
00:08:16,335 --> 00:08:17,709
کماندار کره ای

102
00:08:17,710 --> 00:08:20,876
پشت این افتخار سختی‌های زیادی بوده

103
00:08:26,043 --> 00:08:26,834
پرخوری

104
00:08:26,835 --> 00:08:27,668
استفراغ

105
00:08:27,669 --> 00:08:28,542
سوء هاضمه

106
00:08:28,543 --> 00:08:31,000
مشکلات سوء هاضمتون رو کاملا حل میکنه

107
00:08:32,250 --> 00:08:33,624
اگر بو چه پیو نباشه

108
00:08:33,625 --> 00:08:35,457
هدف زنی هم نیست

109
00:08:42,124 --> 00:08:43,956
مین سو چرا انقدر هیجان زده ای؟

110
00:08:44,624 --> 00:08:46,873
اتفاق خوبی افتاده؟ چرا انقدر خوشحالی؟

111
00:08:46,874 --> 00:08:49,706
رو ابرام، خبری از مهدکودک نیست

112
00:08:49,707 --> 00:08:51,624
چرا؟ چطوری؟

113
00:08:51,791 --> 00:08:52,582
من کنسلش کردم

114
00:08:52,583 --> 00:08:54,956
…ما پولی نداریم که باهاش قسط وام رو بدیم

115
00:08:55,290 --> 00:08:58,415
دارم دنبال معمولی هاش میگردم، ولی جا ندارن

116
00:08:59,706 --> 00:09:01,580
…بازم، این مهدکودکشه

117
00:09:01,581 --> 00:09:03,831
چرا کلاس‌های خصوصی پسرا رو کنسل نمیکنی؟

118
00:09:04,205 --> 00:09:06,580
مگه ما اونا رو میفرستیم کلاس خصوصی؟

119
00:09:08,414 --> 00:09:09,622
نمیفرستیم؟

120
00:09:11,580 --> 00:09:14,205
صبر کن ببینم مگه این کاپشنی
نیست که پارسال خریدم؟

121
00:09:14,247 --> 00:09:15,121
…چرا

122
00:09:15,579 --> 00:09:17,704
میخوام آنلاین بفروشمشون

123
00:09:18,288 --> 00:09:20,496
بیخیال، این واقعا نمیشه

124
00:09:20,746 --> 00:09:23,412
مگه اینو وقتی شروع به
کار کردم بهم هدیه ندادی؟

125
00:09:23,413 --> 00:09:25,953
میخوام باهاش قرارداد‌های جدید امضا کنم

126
00:09:25,954 --> 00:09:27,452
نمیتونی اینو بفروشی، مال خودمه

127
00:09:27,453 --> 00:09:29,162
دلم میخواد خودتم بفروشم

128
00:09:29,370 --> 00:09:30,620
مین جون کلاس چندمه؟

129
00:09:31,870 --> 00:09:34,537
اه، خب، کلاس چهارم؟ درست میگم؟

130
00:09:34,703 --> 00:09:36,703
اون سال دیگه میره راهنمایی

131
00:09:36,912 --> 00:09:38,951
مین سو هم میره ابتدایی

132
00:09:38,952 --> 00:09:40,911
خدای من، تبریک میگم

133
00:09:43,827 --> 00:09:44,911
ببخشید

134
00:09:48,951 --> 00:09:50,910
نگران نباش

135
00:09:52,910 --> 00:09:54,242
یه پروژه جدید بهم دادن

136
00:09:54,243 --> 00:09:55,201
چه پروژه جدیدی؟

137
00:09:55,368 --> 00:09:58,034
یه کشور توی امریکای جنوبی هست به اسم بولدور

138
00:09:58,035 --> 00:09:59,908
چی؟ چی چی دور؟

139
00:09:59,909 --> 00:10:01,366
…بولدور، بول

140
00:10:01,367 --> 00:10:03,700
خب، همونیکه کنار برزیله

141
00:10:03,784 --> 00:10:05,450
میشناسیش

142
00:10:05,825 --> 00:10:08,824
…به هر حال، من دارم میرم اونجا

143
00:10:08,825 --> 00:10:10,908
بگو که نمیری مربیگری تیراندازی کنی

144
00:10:12,199 --> 00:10:14,324
حتی "ت" تیر اندازی رو هم به زبون نیار

145
00:10:17,991 --> 00:10:19,323
دارم میرم تا از حقوق

146
00:10:19,324 --> 00:10:20,490
توسعه یه معدن طلا محافظت کنم

147
00:10:20,491 --> 00:10:23,740
،پس برای محافظت از حقوق

148
00:10:23,865 --> 00:10:26,822
باید مربی گری تیراندازی انجام بدی و مدال طلا ببری؟

149
00:10:26,823 --> 00:10:28,782
بگو که اشتباه میکنم

150
00:10:29,365 --> 00:10:32,197
بیخیال، مامان، این مسخرست

151
00:10:35,447 --> 00:10:36,946
اره، احمقانه بنظر میاد

152
00:10:36,947 --> 00:10:39,072
اره، اون خیلی بامزست

153
00:10:39,989 --> 00:10:41,864
چی؟ پس حقیقت داره؟

154
00:10:43,114 --> 00:10:44,404
…اره

155
00:10:44,405 --> 00:10:45,862
،قراره کت و شلوار به تن

156
00:10:45,863 --> 00:10:48,113
توی مناقصه شرکت کنم و ارائه بدم

157
00:10:48,155 --> 00:10:50,446
و با این قرارداد رو امضا کنم

158
00:10:51,821 --> 00:10:54,030
خوبه، خوبه

159
00:10:54,445 --> 00:10:56,695
من واقعا فکر میکردم

160
00:10:56,737 --> 00:10:58,904
توی لیست تجدید ساختاری

161
00:10:59,529 --> 00:11:01,154
میدونی که بعضی وقتا بهت

162
00:11:01,195 --> 00:11:02,944
کارای غیر ممکن میدن

163
00:11:02,945 --> 00:11:04,362
و اگه نتونی انجامشون بدی

164
00:11:04,404 --> 00:11:06,277
بهت میگن که میزتو جمع کنی

165
00:11:06,278 --> 00:11:08,653
و یه رستوران مرغ سوخاریی چیزی باز کنی

166
00:11:17,485 --> 00:11:18,942
بابا؟-
بله؟-

167
00:11:18,943 --> 00:11:20,026
داری گریه میکنی؟

168
00:11:20,027 --> 00:11:22,527
نه، از خنده زیاده

169
00:11:24,610 --> 00:11:25,943
…و یکمم ترسیدم

170
00:11:28,026 --> 00:11:29,776
صبر کن-
چیه؟-

171
00:11:31,109 --> 00:11:32,942
مامان چش شده؟

172
00:11:42,733 --> 00:11:46,941
عزیزم، بیا باهم تا اون بالا بالاها بریم

173
00:11:50,982 --> 00:11:52,399
اونجارو نگاه کن

174
00:11:54,565 --> 00:11:56,857
حس میکنم میتونم پرواز کنم

175
00:16:01,002 --> 00:16:04,542
واقعا تعجب نکردم، خوب خوبم

176
00:16:50,288 --> 00:16:51,497
سلام

177
00:17:08,787 --> 00:17:09,828
جمع شید

178
00:17:10,994 --> 00:17:12,203
شما کی هستی؟

179
00:17:12,911 --> 00:17:16,327
…من مربی تیراندازی کره‌ای هستم

180
00:17:16,328 --> 00:17:17,619
میدونید تیراندازی چیه؟

181
00:17:18,036 --> 00:17:18,911
…تیراندازی

182
00:17:19,619 --> 00:17:21,285
اینجا، اینجا

183
00:17:21,368 --> 00:17:22,535
تیر اندازی، تق تق

184
00:17:23,868 --> 00:17:24,743
تیراندازی

185
00:17:25,868 --> 00:17:28,659
اره اره تیراندازی

186
00:17:28,660 --> 00:17:31,908
من مربی تیراندازی بولدور هستم

187
00:17:31,909 --> 00:17:34,158
باید برم بولدور

188
00:17:34,159 --> 00:17:36,450
از اینجا دعوتم کردن، بولدور

189
00:17:36,451 --> 00:17:37,243
سیکا

190
00:17:37,409 --> 00:17:38,784
این مرد الان گفت بولدور؟

191
00:17:39,743 --> 00:17:42,282
اره اره بولدور

192
00:17:42,283 --> 00:17:45,241
بولدور

193
00:17:45,242 --> 00:17:47,116
مربی تیراندازی بولدور

194
00:17:47,117 --> 00:17:48,742
توش توش

195
00:17:50,117 --> 00:17:52,199
حتما اومده اینجا که قبیله‌مون رو نابود کنه

196
00:17:52,200 --> 00:17:54,991
به دستور رهبر بولدوری ها

197
00:17:55,282 --> 00:17:57,657
من عاشق بولدورم

198
00:18:06,031 --> 00:18:08,030
تهدید از طرف دشمنانمون

199
00:18:08,031 --> 00:18:10,072
الان دیگه خیلی برای نادیده گرفتن بزرگه

200
00:18:10,073 --> 00:18:12,615
زبونشو دربیارید، اندام داخلیش رو بیرون بکشید

201
00:18:12,656 --> 00:18:14,614
و بندازیدشون داخل میدون

202
00:18:14,615 --> 00:18:18,864
پوست سرشو بپوشونید و به محراب اویزون کنید

203
00:18:20,822 --> 00:18:21,614
بله رئیس قبیله

204
00:18:23,447 --> 00:18:25,196
کجا؟ اونجا؟ میره بولدور؟

205
00:18:25,197 --> 00:18:27,488
ممنونم، ممنونم، رئیس

206
00:18:27,863 --> 00:18:32,029
من تیرانداز خوبیم، شما کارتون حرف نداره

207
00:18:32,488 --> 00:18:33,820
خیلی ممنونم

208
00:18:33,821 --> 00:18:34,779
چرا؟

209
00:18:36,613 --> 00:18:37,528
خودم میتونم راه برم

210
00:18:38,195 --> 00:18:39,862
ممنونم، میبینمتون

211
00:18:40,445 --> 00:18:42,695
خوبم، پاهام اسیب ندیده

212
00:18:42,778 --> 00:18:43,777
واقعا خوبن

213
00:18:43,778 --> 00:18:45,237
میتونم راه برم

214
00:18:47,070 --> 00:18:49,111
…واقعا نیاز به انتن دارم

215
00:18:57,986 --> 00:19:01,735
پسر دومم، پسر اولم، و دختر کوچولوم خیلی بامزن

216
00:19:01,943 --> 00:19:03,526
مین سو، مین سو

217
00:19:05,526 --> 00:19:06,485
مین سو

218
00:19:06,693 --> 00:19:08,110
این مین سو عه

219
00:19:12,942 --> 00:19:14,900
شماها دارید چیکار میکنید؟

220
00:19:15,359 --> 00:19:16,317
…ترسیدم

221
00:19:17,025 --> 00:19:19,734
اخم کردید؟
بذارید باهم ببینمیش

222
00:19:33,648 --> 00:19:36,939
به اسم جنگجوی تاگائوری وائینو

223
00:19:36,940 --> 00:19:40,023
من، سیکا، مهاجم رو اعدام میکنم

224
00:19:41,190 --> 00:19:42,897
دهان بندش رو باز کن

225
00:19:42,898 --> 00:19:44,481
ایبا

226
00:19:45,272 --> 00:19:47,730
فرقی نداره تبدیل به باد بشی یا هیولا

227
00:19:47,731 --> 00:19:49,856
هرگز دوباره پا توی سرزمین ما نذار

228
00:19:51,647 --> 00:19:52,772
…منو نکشید

229
00:19:52,939 --> 00:19:55,521
چرا…چرا دارید اینکارو با من میکنید؟

230
00:19:55,855 --> 00:19:57,021
…لطفا

231
00:19:57,605 --> 00:20:00,063
این مرد سه تا بچه داره

232
00:20:00,480 --> 00:20:03,146
اونم مثل من یه پدره

233
00:20:03,188 --> 00:20:07,604
داری از دستور رئیس قبیله سرپیچی میکنی؟

234
00:20:12,645 --> 00:20:14,270
گفتم تمومش کن، سکیا

235
00:20:15,479 --> 00:20:16,644
…سکیای حرومزاده

236
00:20:17,311 --> 00:20:18,769
حرومزاده

237
00:20:20,061 --> 00:20:21,728
سکیا لعنتی

238
00:20:25,353 --> 00:20:26,144
سیکا؟

239
00:20:26,478 --> 00:20:27,434
چی، تو سکیا

240
00:20:27,435 --> 00:20:28,893
اره، تو صدامو میشنوی

241
00:20:28,935 --> 00:20:32,227
این مرد چطور اسم تورو میدونه سیکا؟

242
00:20:32,477 --> 00:20:34,727
,,اگه من اینجا بمیرم

243
00:20:36,268 --> 00:20:39,059
…چه بلایی سر خانوادم میاد؟ لطفا

244
00:20:39,684 --> 00:20:40,559
شیطان

245
00:20:41,142 --> 00:20:43,267
شما خانواده منو دیدید، شیطان‌های وحشی

246
00:20:44,892 --> 00:20:45,892
ایبا؟

247
00:20:46,392 --> 00:20:47,934
…لطفا آقای ایبا

248
00:20:48,101 --> 00:20:50,683
ببخشید که شیطان صداتون کردم

249
00:20:51,266 --> 00:20:52,350
تو کی هستی؟

250
00:20:52,641 --> 00:20:55,016
چقدر درمورد ما میدونی؟

251
00:21:10,765 --> 00:21:11,764
گرگ

252
00:21:12,306 --> 00:21:13,473
گرگ

253
00:21:20,681 --> 00:21:21,556
چی، چی؟

254
00:21:22,056 --> 00:21:25,555
نه، لطفا منو نکشید

255
00:21:26,388 --> 00:21:27,472
نه

256
00:21:30,680 --> 00:21:32,054
…یک پدر

257
00:21:32,055 --> 00:21:33,846
باید زنده بمونه

258
00:21:35,012 --> 00:21:36,929
برو، برو

259
00:21:57,844 --> 00:21:58,969
همه اینا چیه؟

260
00:22:13,801 --> 00:22:16,218
برگرد به جنگل خودت

261
00:22:21,842 --> 00:22:23,758
سریع به جنگل خودت برگرد

262
00:22:24,633 --> 00:22:25,675
بابا

263
00:23:05,463 --> 00:23:09,338
تو زندگی بعدیت ممکنه انسان به دنیا بیای

264
00:23:10,254 --> 00:23:12,669
و باهم جنگل رو پرسه میزنیم

265
00:23:12,670 --> 00:23:14,503
خداحافظ، برادر

266
00:23:49,209 --> 00:23:50,917
ممنونم

267
00:23:55,084 --> 00:23:58,499
این شیره افرا مونو عه

268
00:24:26,456 --> 00:24:27,622
اول تو بخور

269
00:24:29,581 --> 00:24:31,246
خوبه، سمی نیست

270
00:24:40,080 --> 00:24:43,412
ممنونم که پسرمو نجات دادید

271
00:24:43,620 --> 00:24:45,120
اسم من والبوئه

272
00:24:45,412 --> 00:24:45,954
والبو

273
00:24:45,955 --> 00:24:49,703
"یعنی "شکم گنده

274
00:24:49,704 --> 00:24:51,119
اونم "سیکا" عه

275
00:24:51,120 --> 00:24:52,703
گفتم نکن! سکیا

276
00:24:53,911 --> 00:24:55,535
"که یعنی "قوز بلند دماغ

277
00:24:55,536 --> 00:24:56,452
اونم "ایبا"ست

278
00:24:56,453 --> 00:24:57,411
شیطان

279
00:24:57,744 --> 00:24:59,368
شبیه کلمه "شیطان" ـه

280
00:24:59,369 --> 00:25:01,286
"یعنی "کف دست تیز

281
00:25:01,369 --> 00:25:02,993
من جو جین بونگم

282
00:25:03,618 --> 00:25:04,868
مربی تیراندازی

283
00:25:05,952 --> 00:25:07,077
من تیر اندازیم عالیه

284
00:25:07,410 --> 00:25:08,702
می‌خوای نشونت بدم؟

285
00:25:08,868 --> 00:25:10,452
حسش فرق داره

286
00:25:12,327 --> 00:25:15,409
چطوری؟ اینطوری؟

287
00:25:15,951 --> 00:25:17,409
اینطوری تیر پرتاب کنم؟

288
00:25:27,491 --> 00:25:28,783
چیه؟

289
00:25:29,158 --> 00:25:30,325
چه خبره؟

290
00:25:32,991 --> 00:25:34,158
داره چه اتفاقی میفته؟

291
00:25:38,699 --> 00:25:39,907
جریان چیه؟

292
00:25:40,115 --> 00:25:41,199
چیزی شده؟

293
00:25:42,199 --> 00:25:44,032
چه خبر شده؟

294
00:25:55,823 --> 00:25:57,073
صبرکنین ببینم

295
00:25:59,030 --> 00:26:01,530
الان کره‌ای حرف زدین؟

296
00:26:04,072 --> 00:26:04,988
,,,آره

297
00:26:08,488 --> 00:26:09,696
,,,شما

298
00:26:10,904 --> 00:26:13,237
جو جین بونگی؟

299
00:26:15,362 --> 00:26:16,529
جو جین بونگ

300
00:26:16,904 --> 00:26:18,321
خودشی؟-
آره-

301
00:26:18,696 --> 00:26:19,904
مربی تیراندازی هستی؟

302
00:26:25,153 --> 00:26:26,486
نجات پیدا کردم

303
00:26:28,653 --> 00:26:30,486
ایشون مربی جو جین بونگه

304
00:26:30,861 --> 00:26:31,943
شب بخیر

305
00:26:31,944 --> 00:26:33,151
من منشی وزیر هولیو ـم

306
00:26:33,152 --> 00:26:34,027
اومدم دنبال شما

307
00:26:37,152 --> 00:26:39,652
اون فقط تظاهر کرد که یه دوسته

308
00:26:39,694 --> 00:26:41,485
نه، نه، نه، نه، نه

309
00:26:43,526 --> 00:26:46,693
دشمنامون رو آوردی سروقتمون؟

310
00:26:47,193 --> 00:26:49,443
نزن، نزن

311
00:26:50,318 --> 00:26:53,233
این بومی‌ها جون منو نجات دادن

312
00:26:53,317 --> 00:26:55,399
بعد دوباره میخواستن بکشنم

313
00:26:55,400 --> 00:26:57,482
ولی درنهایت دوباره جونمو نجات دادن

314
00:26:57,483 --> 00:26:59,317
مردم خوب! نزنین

315
00:27:00,942 --> 00:27:03,192
بومی‌ها نجاتش دادن

316
00:27:03,650 --> 00:27:05,148
بعد سعی کردن بکشنش

317
00:27:05,149 --> 00:27:06,941
بعد دوباره نجاتش دادن

318
00:27:07,732 --> 00:27:10,857
اومدن که منو نجات بدن، نزنین

319
00:27:12,107 --> 00:27:13,482
ما

320
00:27:15,066 --> 00:27:17,356
فقط اومدیم

321
00:27:20,023 --> 00:27:22,356
که اونو پیدا کنیم

322
00:27:33,689 --> 00:27:36,189
من یکم زبان بومی‌ها رو بلدم

323
00:27:37,188 --> 00:27:41,770
سریع دشمنامون رو بردار و برو

324
00:27:41,771 --> 00:27:45,188
و هیچوقت دیگه برنگرد

325
00:27:47,271 --> 00:27:48,520
چی گفت؟

326
00:27:49,020 --> 00:27:51,312
میگه اگه نمیخوای بمیری گورتو گم کن

327
00:27:51,770 --> 00:27:52,895
من؟

328
00:27:53,270 --> 00:27:54,228
آره

329
00:27:57,395 --> 00:28:00,144
فکر کنم سوءتفاهم شده

330
00:28:00,269 --> 00:28:01,311
ما باهم دوستیم

331
00:28:01,394 --> 00:28:03,311
مردم خوب! مردم خوب! باهم دوستیم

332
00:28:05,686 --> 00:28:09,686
میگه ممنونه و خدا نگهدارتون

333
00:28:10,643 --> 00:28:12,226
مربی، باید همین الان بزنیم به چاک

334
00:28:13,810 --> 00:28:15,517
چطور زنده موندین؟

335
00:28:15,518 --> 00:28:16,976
فوق العاده ست

336
00:28:18,976 --> 00:28:20,684
سلام، دوستان

337
00:28:20,685 --> 00:28:23,475
بالاخره به دفتر

338
00:28:23,517 --> 00:28:28,059
وزیر ورزش توی بولدور رسیدم

339
00:28:28,142 --> 00:28:31,725
هرکسی نمیتونه وارد اینجا بشه

340
00:28:32,474 --> 00:28:34,057
بذارین جناب جو جین بونگ رو بهتون معرفی کنم

341
00:28:34,058 --> 00:28:34,849
واقعا پدرم درومد

342
00:28:34,891 --> 00:28:36,182
چون هیچکس انگلیسی نمیفهمید

343
00:28:36,183 --> 00:28:39,140
ولی خوشحالم که یه مترجم محلی دیدم

344
00:28:39,141 --> 00:28:41,224
که کره‌ای صحبت میکنه

345
00:28:43,099 --> 00:28:44,765
ببخشید؟

346
00:28:44,848 --> 00:28:47,640
من صد در صد کره ایم

347
00:28:48,932 --> 00:28:51,347
پدربزرگم کره ایه

348
00:28:51,348 --> 00:28:53,598
مادربزرگم بولدوری

349
00:28:54,722 --> 00:28:57,596
وقتی پدربزرگم برای جشنواره سامبا

350
00:28:57,597 --> 00:28:59,722
اومده بود، با چشماش ستاره دیده بود

351
00:28:59,847 --> 00:29:03,096
آها، اون به چشم پدربزرگت توی
جشنواره مثل فرشته بود؟

352
00:29:03,097 --> 00:29:06,971
نه واقعا زیر چشمش بادمجون کاشتن

353
00:29:07,096 --> 00:29:08,763
وقتی داشته میرقصیده اشتباهی

354
00:29:08,805 --> 00:29:10,137
دستش رو روی سینه یه دختر میذاره

355
00:29:10,138 --> 00:29:13,096
و فکر کرده که اون یه منحرفه
و یکی خوابونده زیر چشمش

356
00:29:13,430 --> 00:29:16,719
به ایستگاه پلیس بردنش تا توضیح بده

357
00:29:16,720 --> 00:29:19,429
و اونجا مادربزرگم رو دیده

358
00:29:20,262 --> 00:29:22,469
پس مادربزرگت یه پلیس بوده

359
00:29:22,470 --> 00:29:24,719
نه، نه، نه، همش اشتباه میزنین

360
00:29:24,720 --> 00:29:26,386
خستم کردین

361
00:29:26,387 --> 00:29:28,011
پلیس نبوده؟-
البته که نه-

362
00:29:29,094 --> 00:29:31,510
یعنی چیکاره بوده؟-
من چیکاره ـم؟-

363
00:29:31,511 --> 00:29:32,261
مترجم

364
00:29:32,262 --> 00:29:34,885
درسته، مترجم

365
00:29:34,886 --> 00:29:37,053
این کار خانوادگی مونه

366
00:29:38,136 --> 00:29:40,342
این سفر رو من ژان فریکسون بانگرا

367
00:29:40,343 --> 00:29:43,093
مترجمتونم

368
00:29:43,718 --> 00:29:46,926
به کره ای، فقط بهم بگین بانگ شیک

369
00:29:46,927 --> 00:29:48,510
آقای بانگ شیک-
بله-

370
00:29:49,260 --> 00:29:52,092
از اونجایی که بهتون میخوره سنتون از من بیشتر باشه

371
00:29:52,134 --> 00:29:55,092
باهام راحت باشین و غیررسمی حرف بزنین

372
00:29:55,676 --> 00:29:56,675
واقعا؟

373
00:29:56,676 --> 00:29:58,092
البته

374
00:29:58,176 --> 00:30:01,716
کی زبان محلی رو یاد گرفتی؟

375
00:30:02,300 --> 00:30:03,674
منظورتون زبان قبیله تاگائوریه؟

376
00:30:03,675 --> 00:30:04,883
تاگائوری"؟"

377
00:30:05,050 --> 00:30:07,383
اونا نزدیک رودخونه‌ی ارینوکو زندگی میکردن

378
00:30:07,425 --> 00:30:09,215
روی مرز بولدوری

379
00:30:09,216 --> 00:30:12,089
یه معدن طلای بزرگ اونجا کشف شد

380
00:30:12,090 --> 00:30:13,506
معدن طلا؟

381
00:30:13,507 --> 00:30:14,507
طلا

382
00:30:14,757 --> 00:30:16,381
وقتی استخراج معدن رو شروع کردن

383
00:30:16,382 --> 00:30:19,924
فکر کردم برای اینکه طلا گیرم بیاد
زبانشون رو یاد بگیرم

384
00:30:20,090 --> 00:30:23,673
ولی بومی‌ها با دولت درگیر شدن

385
00:30:24,381 --> 00:30:25,880
و راضی به مذاکره هم نبودن

386
00:30:25,881 --> 00:30:27,173
مربی

387
00:30:30,256 --> 00:30:31,964
حالتون چطوره؟

388
00:30:34,338 --> 00:30:35,088
,,,آخ

389
00:30:35,463 --> 00:30:37,755
خدای من، شنیدم اون تاگائوری‌های وحشی

390
00:30:37,797 --> 00:30:39,547
گرفته بودنتون

391
00:30:39,963 --> 00:30:41,462
باید خیلی بهتون سخت گذشته باشه

392
00:30:41,463 --> 00:30:43,088
آسیب که ندیدین، درسته؟

393
00:30:46,587 --> 00:30:48,004
میگه که از دیدنتون خوشحاله

394
00:30:49,296 --> 00:30:50,504
خیلی خیلی

395
00:30:54,337 --> 00:30:57,003
بفرمایین، بریم ورزشکارهامون رو ببینیم

396
00:31:04,045 --> 00:31:05,670
اوه، ببخشید

397
00:31:07,419 --> 00:31:09,419
نظرتون راجع به مهارتشون چیه؟

398
00:31:10,335 --> 00:31:12,002
,,,خب

399
00:31:12,752 --> 00:31:14,876
فکر کنم بتونم بگم

400
00:31:14,877 --> 00:31:18,750
که خیلی

401
00:31:18,751 --> 00:31:21,834
,,,هم بد نیستن

402
00:31:23,959 --> 00:31:25,334
میگن که ورزشکاراتون به درد یه قرون نمیخورن

403
00:31:27,126 --> 00:31:29,750
بولدور تاریخی و زیباست

404
00:31:29,792 --> 00:31:32,541
ولی از لحاظ بین المللی شناخته شده نیست

405
00:31:32,542 --> 00:31:35,625
مردم ما به یه پیام امیدوارانه نیاز دارن

406
00:31:36,083 --> 00:31:38,374
و ورزش برای اینکار عالیه

407
00:31:38,375 --> 00:31:39,707
مسابقات جهانی تیراندازی با کمان

408
00:31:39,749 --> 00:31:40,832
توی کره اکتبر برگزار میشه

409
00:31:40,999 --> 00:31:43,706
به نظر شما ورزشکارامون میتونن مدال ببرن؟

410
00:31:43,707 --> 00:31:46,706
جدی دارین ازم میپرسین که

411
00:31:46,707 --> 00:31:51,206
توی پنج ماه میتونن مدال ببرن؟

412
00:31:52,456 --> 00:31:54,039
میدونیم که کار آسونی نیست

413
00:31:54,040 --> 00:31:56,498
برای همین از شما خواستیم که به اینجا بیاین

414
00:31:57,165 --> 00:31:59,248
لطفا برامون مدال ببرین

415
00:32:00,790 --> 00:32:02,621
مسابقات تیراندازی با کمان که بچه بازی نیست

416
00:32:02,622 --> 00:32:04,497
همینطوری که مدال بهتون نمیدن

417
00:32:05,539 --> 00:32:08,414
خدای تیراندازی همینطوری که
,,,از آسمون نازل نمیشه

418
00:32:15,621 --> 00:32:17,371
چیشده؟

419
00:32:20,663 --> 00:32:21,953
مزخرف تر از این نشنیده بودم

420
00:32:21,954 --> 00:32:25,203
الان طرف اونایی؟

421
00:32:25,453 --> 00:32:27,494
آره، من با اونام

422
00:32:27,495 --> 00:32:28,537
چی؟

423
00:32:28,703 --> 00:32:29,912
ترجمه ش کن

424
00:32:31,203 --> 00:32:34,328
گفت که با اوناست

425
00:32:34,412 --> 00:32:36,702
ولی من نیستما

426
00:32:36,869 --> 00:32:38,536
پس باید بمیری

427
00:32:39,744 --> 00:32:40,910
شاید با اونا باشم

428
00:32:40,911 --> 00:32:42,743
ولی وقتی توی کره مدال ببرین

429
00:32:42,744 --> 00:32:44,827
دیگه به زمینتون هجوم نمیارن

430
00:32:45,868 --> 00:32:47,035
اینو ببین

431
00:32:47,618 --> 00:32:50,117
این یه توافقنامه ست که طبق اون

432
00:32:50,118 --> 00:32:51,826
این منطقه، یه منطقه محافظت شده ویژه میشه

433
00:32:56,742 --> 00:32:57,992
این یه توافقنامه محافظته

434
00:32:58,992 --> 00:33:00,117
دیوونه عوضی

435
00:33:03,617 --> 00:33:04,824
دیگه به اندازه کافی مزخرفاتتون رو شنیدم

436
00:33:04,825 --> 00:33:07,241
یه کمان واقعی توی موقعیت های

437
00:33:07,242 --> 00:33:09,198
مرگ و زندگی فقط توسط

438
00:33:09,199 --> 00:33:12,615
روح جنگجو کشیده میشه

439
00:33:12,616 --> 00:33:13,741
درسته

440
00:33:14,533 --> 00:33:17,574
منم دارم مثل تو، برای زندگیم میجنگم، سکیا

441
00:33:17,699 --> 00:33:19,073
بزن، منو بزن

442
00:33:19,115 --> 00:33:20,823
اگه میتونی منو بزن، سکیا

443
00:33:25,698 --> 00:33:29,698
فکر کردی نمیتونم؟

444
00:33:31,322 --> 00:33:32,322
,,,نه

445
00:33:32,947 --> 00:33:35,989
مربی بدو! نه

446
00:33:57,529 --> 00:33:59,820
سیکا، به کره برو

447
00:34:00,279 --> 00:34:01,362
,,,ولی

448
00:34:03,069 --> 00:34:04,027
,,,جاره

449
00:34:04,028 --> 00:34:07,818
برو و روح مردممون رو به همه نشون بده

450
00:34:07,819 --> 00:34:11,653
,,,و از قبیله مون محافظت کن

451
00:34:39,191 --> 00:34:41,274
,,,واقعا نزدیک بود بزنه

452
00:34:41,275 --> 00:34:43,440
مربی! کم مونده بود شما رو بزنه

453
00:34:43,441 --> 00:34:45,483
ولی شما به خودتون زدین

454
00:34:47,107 --> 00:34:48,064
,,,آبروم رفت

455
00:34:48,065 --> 00:34:49,065
,,,چرا اینقدر

456
00:34:49,357 --> 00:34:50,190
به خودتون شاشیدین؟

457
00:34:50,191 --> 00:34:51,482
,,,خیلی آب خوردین

458
00:34:55,274 --> 00:34:56,649
بهش بگو که از تعجب شاخ درمیاره

459
00:34:56,815 --> 00:34:58,355
خیلی خب، همگی

460
00:34:58,356 --> 00:35:00,397
الان با کمان تیراندازی میکنیم

461
00:35:00,398 --> 00:35:01,481
شونگ، شونگ

462
00:35:02,189 --> 00:35:03,188
همونطور که اون کروکدیل

463
00:35:03,189 --> 00:35:04,648
بزرگ رو زدین

464
00:35:04,939 --> 00:35:07,730
خیلی وقته که منتظر این لحظه ـم

465
00:35:07,731 --> 00:35:09,147
دشمن مردنیم

466
00:35:11,230 --> 00:35:12,980
نزن! نزن

467
00:35:15,480 --> 00:35:16,730
پسر بد، اونطرفی بزن

468
00:35:20,979 --> 00:35:21,979
نه

469
00:35:22,979 --> 00:35:23,854
نه

470
00:35:24,854 --> 00:35:25,937
اون طرف

471
00:35:27,604 --> 00:35:28,562
اون طرف

472
00:35:29,604 --> 00:35:31,061
اون طرف

473
00:35:33,728 --> 00:35:34,895
,,,اون طرف

474
00:35:38,186 --> 00:35:39,436
,,,الان میزنن

475
00:37:02,720 --> 00:37:04,553
رئیس دارن میان

476
00:37:06,637 --> 00:37:07,928
,,,رئیس

477
00:37:12,969 --> 00:37:16,052
آره! بانگ شیگ برگشته

478
00:37:16,219 --> 00:37:18,094
نظرتون چیه؟ اینجا عالی نیست؟

479
00:37:18,177 --> 00:37:24,593
چقدر خونه‌های سنگی بزرگ
و وسایل فلزی متحرک اینجاست

480
00:37:25,885 --> 00:37:28,510
رودش پر از ماهیه

481
00:37:30,843 --> 00:37:33,592
,,,اینجوری میکنی، بعدش اینطوری

482
00:37:38,092 --> 00:37:39,800
سلام، بچه ها

483
00:37:40,884 --> 00:37:44,008
من کجام؟ کره جنوبی، سئول

484
00:37:44,258 --> 00:37:46,258
چونگه چون

485
00:37:47,633 --> 00:37:49,257
حالا که بانگ شیک اینجاست

486
00:37:49,258 --> 00:37:50,465
,,,بیاین باهم درتماس باشیم

487
00:37:50,466 --> 00:37:52,549
از همین الان دارن باهام تماس میگیرن

488
00:37:53,424 --> 00:37:55,381
دوست جون جونیم، جون مانی

489
00:37:55,382 --> 00:37:58,881
بیا بریم سوجو و روده خوک
گریل شده بزنیم بر بدن

490
00:37:58,882 --> 00:38:00,965
لایک کنی ها! میبینمت

491
00:38:12,297 --> 00:38:13,506
پسرا؟

492
00:38:17,505 --> 00:38:19,129
کارت خیلی عالی بود، گل کاشتی

493
00:38:19,130 --> 00:38:20,796
حرف نداری، مدیر جو

494
00:38:21,630 --> 00:38:22,463
نفرمایین قربان

495
00:38:22,464 --> 00:38:23,420
نه، ببین

496
00:38:23,421 --> 00:38:24,545
وقتی کارش رو خوب انجام داد

497
00:38:24,546 --> 00:38:26,170
مدیر بخشش کن

498
00:38:26,171 --> 00:38:28,295
به نیروی انسانی اطلاع میدم

499
00:38:30,420 --> 00:38:33,504
ازت انتظار زیادی دارم

500
00:38:33,670 --> 00:38:35,087
ممنونم، رئیس

501
00:38:35,462 --> 00:38:38,211
تمام تلاشمو میکنم که ناامیدتون نکنم

502
00:38:38,212 --> 00:38:41,044
برام مهم نیست که تمام تلاشت
رو میکنی، ازت نتیجه خوب میخوام

503
00:38:41,211 --> 00:38:43,127
مدال مهمه، درسته؟

504
00:38:43,128 --> 00:38:43,711
البته

505
00:38:43,712 --> 00:38:46,293
و اگه ممکنه، مدال طلا میخوام

506
00:38:46,294 --> 00:38:47,336
طلا

507
00:38:49,502 --> 00:38:52,168
,,,مدال طلا که طلای خالص نیست

508
00:38:52,377 --> 00:38:54,918
,,,مدال‌های المپیک آلیاژن

509
00:39:00,501 --> 00:39:03,709
پرخوری، استفراغ، سوءهاضمه-
ببخشید-

510
00:39:04,251 --> 00:39:05,751
مشکلات سو هاضمتون رو کاملا حل میکنه

511
00:39:05,792 --> 00:39:06,876
شرمندم

512
00:39:07,876 --> 00:39:09,042
الو؟

513
00:39:09,376 --> 00:39:12,625
مدیر بخش، جو جین بونگ هستم

514
00:39:17,375 --> 00:39:18,416
چی!؟

515
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
اینو ببینین

516
00:39:23,707 --> 00:39:24,873
مهمونای هتل تا دیدن اون بیرون یکی داره

517
00:39:24,874 --> 00:39:26,665
از هتل میره بالا، غش کردن

518
00:39:26,749 --> 00:39:30,374
,,,جین بونگ، من فقط داشتم اتاقمون رو پیدا میکردم

519
00:39:30,624 --> 00:39:32,165
,,,آقا، به این نگاه کنین

520
00:39:32,707 --> 00:39:34,331
چطور میتونن توی چونگه چون ماهیگیری کنن

521
00:39:36,956 --> 00:39:39,914
مگه ماهی گرفتن از آب مشکلش چیه؟

522
00:39:42,706 --> 00:39:44,330
بازم هست

523
00:39:44,331 --> 00:39:46,412
توی چهارراه به ماشینا شلیک کرده

524
00:39:46,413 --> 00:39:48,622
و باعث شده هفت ماشین بهم برخورد کنن

525
00:39:49,497 --> 00:39:51,497
فقط داشتم یه بچه که
توی خطر بود رو نجات میدادم

526
00:39:51,705 --> 00:39:52,747
اینا همش بخاطر

527
00:39:52,788 --> 00:39:54,246
,,,تفاوتای فرهنگی جزئی مونه

528
00:39:54,247 --> 00:39:56,745
از الان به بعد خوب بهشون میفهمونم

529
00:39:56,746 --> 00:39:59,204
لطفا ببخشینشون

530
00:39:59,704 --> 00:40:01,078
چرا بدون اینکه حرفای ما رو گوش بدی

531
00:40:01,079 --> 00:40:02,996
سر خم میکنی!؟

532
00:40:09,995 --> 00:40:11,828
آجومونی، چیشده که اومدین اینجا؟

533
00:40:11,953 --> 00:40:14,370
منظورت چیه؟ من که آجوما نیستم

534
00:40:14,495 --> 00:40:16,495
,,,مربی! چه اتفاقی

535
00:40:17,078 --> 00:40:20,202
واقعا وقتی من نبودم
این دردسرا رو درست کردین!؟

536
00:40:20,327 --> 00:40:22,618
کتک میخواین بیتربیتا!؟

537
00:40:22,619 --> 00:40:24,034
بانگ شیکا-
بله؟-

538
00:40:24,035 --> 00:40:24,909
شرمندم

539
00:40:24,910 --> 00:40:26,076
پاسپورتاشون رو بهم بده

540
00:40:26,077 --> 00:40:27,284
,,,پاسپورت‌ها

541
00:40:27,285 --> 00:40:27,994
بیا

542
00:40:27,994 --> 00:40:28,743
بگو بشینن

543
00:40:28,744 --> 00:40:29,617
بشینید، بشینید

544
00:40:29,618 --> 00:40:30,825
برید اونجا بشینید

545
00:40:30,826 --> 00:40:33,326
به هر حال، ما این سلاح‌های غیر قانونی رو ضبط میکنیم

546
00:40:34,243 --> 00:40:36,033
میخوان کمان‌ها رو توقیف کنن

547
00:40:36,034 --> 00:40:37,951
نه، حق ندارید بگیریدشون

548
00:40:46,867 --> 00:40:49,117
نمی‌تونید اینجا اینکار رو بکنید

549
00:40:51,366 --> 00:40:54,741
اشکالی نداره, همچین اتفاقایی ممکنه بیفته

550
00:40:55,282 --> 00:40:56,531
درسته

551
00:40:56,532 --> 00:40:59,156
اینا بخاطر تفاوت‌های فرهنگیه

552
00:40:59,157 --> 00:41:00,740
دقیقا بخاطر همینه که

553
00:41:00,741 --> 00:41:03,031
بهتون مبلغ زیادی پرداخت کردیم، درسته؟

554
00:41:03,615 --> 00:41:04,864
متاسفم

555
00:41:04,865 --> 00:41:08,573
,,,نه، اصلا تقصیر تو نیست

556
00:41:08,698 --> 00:41:10,864
تو فقط پنج بطری سوجو خوردی

557
00:41:10,865 --> 00:41:12,988
و با دوستای قدیمی گوشت کباب کردی

558
00:41:12,989 --> 00:41:14,239
هفت بطری

559
00:41:14,947 --> 00:41:15,821
,,,هفت

560
00:41:15,822 --> 00:41:17,030
,,,حالا که حرفش شد

561
00:41:17,072 --> 00:41:20,697
میشه اینا چند روز توی خونه‌ی اون دوست بمونن؟

562
00:41:21,864 --> 00:41:24,528
چرا با کمپانی درموردش صحبت نمیکنید؟

563
00:41:24,529 --> 00:41:26,528
چرا به فکر خودم نرسید؟

564
00:41:26,529 --> 00:41:27,863
همینو بگو

565
00:41:28,279 --> 00:41:31,279
‌,,,هیجان زده میشن اگه بهشون بگم که

566
00:41:31,321 --> 00:41:33,195
,,,تا الان واسه‌ی جا و هزینه ها

567
00:41:33,196 --> 00:41:36,653
بیست هزار دلار از دست دادیم، نه؟

568
00:41:38,237 --> 00:41:41,737
چرا باید واسه‌ی از دست دادن 20 هزار دلار
هیجان زده بشن؟

569
00:41:41,778 --> 00:41:42,862
چی؟

570
00:41:46,194 --> 00:41:48,818
درست و حسابی ترجمه میکنی دیگه، آره؟

571
00:41:48,819 --> 00:41:50,485
معلومه، نگران این موضوع نباشید

572
00:41:50,486 --> 00:41:51,443
کاملا عالی

573
00:41:51,444 --> 00:41:52,360
درسته؟

574
00:41:52,361 --> 00:41:53,652
بانگ شیک کارش درسته؟

575
00:41:55,194 --> 00:41:57,693
نمیتونم بهش اعتماد کنم، واقعا نمیتونم

576
00:41:57,818 --> 00:42:01,567
چطور قراره پنج ماه باهاشون دوام بیارم

577
00:42:01,568 --> 00:42:03,318
اوه، مربی

578
00:42:04,401 --> 00:42:06,151
میشه بریم خونه‌ی شما؟

579
00:42:07,235 --> 00:42:08,859
خونه‌ی من؟-
آره-

580
00:42:09,650 --> 00:42:11,275
مگه خونه ندارید؟

581
00:42:12,192 --> 00:42:13,400
اشکالی نداره؟

582
00:42:14,650 --> 00:42:16,025
خونه، خونه‌ی عزیزم؟

583
00:42:27,566 --> 00:42:30,106
کی داره میاد که باعث شده انقدر بترسه؟

584
00:42:30,107 --> 00:42:31,232
خودتون می‌بینید

585
00:42:31,482 --> 00:42:36,232
یه موجودی که هر مرد کره‌ای ازش وحشت داره

586
00:42:36,940 --> 00:42:39,190
یه نوع مهاجمه؟

587
00:42:39,607 --> 00:42:41,396
بیشتر مثل رئیس قبیله‌ست

588
00:42:41,397 --> 00:42:43,439
یه نفر با قدرت ترسناک

589
00:42:46,147 --> 00:42:48,189
ترسوندیم, چیشده؟

590
00:42:48,356 --> 00:42:49,647
نمی‌تونم همینجوری بیکار یه جا بشینم

591
00:42:50,189 --> 00:42:51,230
بلند شید، باید یه کاری بکنیم

592
00:42:51,231 --> 00:42:52,688
بلند شید، بلند شید

593
00:42:55,938 --> 00:42:57,271
,,,وقتی زنم اومد

594
00:42:57,313 --> 00:42:59,938
خیلی با ادبانه و فوق‌العاده مهربون رفتار کنید

595
00:43:00,063 --> 00:43:02,605
لبخند بزنید، مثل یه بچه‌ی تازه متولد شده
با خوشحالی یه لبخند قشنگ بزنید

596
00:43:03,270 --> 00:43:05,520
می‌خواد که لبخند بزنید

597
00:43:08,895 --> 00:43:10,354
چی؟ چی گفت؟

598
00:43:10,604 --> 00:43:12,812
گفت جنگجویان لبخند نمیزنن

599
00:43:15,103 --> 00:43:17,186
اونوقت توی این میدون نبرد می‌میرن

600
00:43:17,269 --> 00:43:19,103
می‌میرید، می‌میرید

601
00:43:22,103 --> 00:43:24,186
چیزایی که دوست داری رو درست می‌کنم

602
00:43:26,560 --> 00:43:27,602
چیه؟ چی شده؟

603
00:43:28,518 --> 00:43:29,434
وقتش رسیده

604
00:43:29,435 --> 00:43:30,393
چیکار کنیم؟

605
00:43:31,477 --> 00:43:32,935
چیکار باید بکنم؟

606
00:43:34,727 --> 00:43:36,351
بیاید بهش خوشامد بگیم

607
00:43:36,476 --> 00:43:39,017
بیاید، با لبخند بهشون خوشامدگویی کنید

608
00:43:42,184 --> 00:43:44,476
خوبه، سعی کنید بخندید, یه لبخند درخشان بزنید

609
00:43:49,391 --> 00:43:51,141
بهتره نخندی

610
00:43:51,683 --> 00:43:53,391
عزیز دلم گشنشه

611
00:43:59,557 --> 00:44:01,431
عزیزم، زود برگشتی

612
00:44:01,432 --> 00:44:02,557
بابایی

613
00:44:03,390 --> 00:44:04,765
امروز دادم ابروهامو درست کردن

614
00:44:04,807 --> 00:44:05,889
عالی نشدن؟

615
00:44:05,890 --> 00:44:06,640
خیلی خوشگله

616
00:44:06,641 --> 00:44:08,224
,,,قراره مرغ بخوریم

617
00:44:11,973 --> 00:44:14,056
خانم جو، لطفا آروم باشید

618
00:44:18,223 --> 00:44:19,681
مُرده؟

619
00:44:20,555 --> 00:44:22,638
کی,,, شما کی هستید؟

620
00:44:23,805 --> 00:44:27,055
آپارتمان فسقلیمون به اندازه‌ی کافی کوچیک نبود؟

621
00:44:27,763 --> 00:44:29,263
گفته بودی قرار نیست مربی‌گری کنی

622
00:44:29,722 --> 00:44:31,012
آره، مربی نیستم

623
00:44:31,013 --> 00:44:31,679
نیستی؟

624
00:44:31,680 --> 00:44:33,012
من مدیرکل ام

625
00:44:33,637 --> 00:44:35,595
اینا تیم تیراندازی بولدوری هستن

626
00:44:35,596 --> 00:44:37,428
من مدیرکل تیم تیراندازی بولدوری ام

627
00:44:37,429 --> 00:44:39,845
تو همسر مدیرکل تیم تیراندازی بولدوری هستی

628
00:44:39,846 --> 00:44:41,762
,,,بچه‌ها هم

629
00:44:41,804 --> 00:44:42,678
بچه‌های زن مديرکل تیم تیراندازی بولدوری هستن

630
00:44:42,761 --> 00:44:44,011
همگی چی هستن؟

631
00:44:44,261 --> 00:44:45,428
ساکت شو

632
00:44:45,553 --> 00:44:47,177
فکر کردی اینجا آمازونه؟

633
00:44:47,178 --> 00:44:49,052
کمان‌هاشون مثل کمان‌های ماست؟

634
00:44:49,053 --> 00:44:52,845
پنج ماه؟ نهایتا یاد بگیرن چطوری بکشن

635
00:44:53,385 --> 00:44:56,801
بیا فکرای منفی نکنیم

636
00:44:56,802 --> 00:44:58,260
,,,خوب نیست واسه‌ی-
بسه-

637
00:44:58,844 --> 00:45:00,176
نمیتونم باهاشون زندگی کنم

638
00:45:00,177 --> 00:45:02,219
,,,خیلی میترسم

639
00:45:02,427 --> 00:45:05,009
میترسی؟ اینا واقعا بچه‌‌های خوبین

640
00:45:05,384 --> 00:45:07,176
,,,اسم مستعارشون

641
00:45:09,759 --> 00:45:11,175
توفوی آمازونه

642
00:45:11,176 --> 00:45:12,926
خیلی نرم و ملایم

643
00:45:13,218 --> 00:45:14,051
ملایم؟

644
00:45:14,052 --> 00:45:14,925
مثل توفوی نرم

645
00:45:14,926 --> 00:45:17,842
مامان، زود بیا اینجا

646
00:45:21,842 --> 00:45:23,299
,,,توفوی آمازون

647
00:45:23,300 --> 00:45:25,217
داری با اون مرغ خام چیکار میکنی؟

648
00:45:28,799 --> 00:45:30,173
,,,ترجمه کن

649
00:45:30,174 --> 00:45:31,591
بانگ شیک، کجایی؟

650
00:45:32,632 --> 00:45:33,257
عزیزم

651
00:45:33,258 --> 00:45:34,632
وایسا کنار

652
00:45:39,673 --> 00:45:40,964
این یه مهمانیه

653
00:45:40,965 --> 00:45:42,173
خیلی خوب به‌نظر می‌رسه

654
00:45:44,423 --> 00:45:47,172
با دست خوردن شیوه‌ی کره‌ایا نیست

655
00:45:47,173 --> 00:45:49,839
میگه کره‌ایا با دست غذا نمی‌خورن

656
00:45:52,130 --> 00:45:53,713
ما جنگجویان تاگائوری هستیم

657
00:45:53,714 --> 00:45:55,714
به شیوه‌ی خودمون غذا می‌خوریم

658
00:45:59,214 --> 00:46:00,629
شلیک نکن, نه، نه

659
00:46:01,796 --> 00:46:05,712
والبو، توی کره، نباید کیمچی شکار کنی

660
00:46:05,713 --> 00:46:09,087
اینجوری، میخوام که اینجوری غذا بخوری، باشه؟

661
00:46:09,088 --> 00:46:10,586
آدم باید با دست خودش غذا بخوره

662
00:46:10,587 --> 00:46:13,627
,,,وقتی انرژی غذا

663
00:46:13,628 --> 00:46:17,127
که روح طبیعتو داره، دلچسب میشه

664
00:46:17,128 --> 00:46:20,962
,,,فقط اون وقته که با اراده‌ی بهشت هم سو میشه

665
00:46:21,128 --> 00:46:23,294
خیلی حرف میزنی، کسی مجبورت نکرده غذا بخوری

666
00:46:29,086 --> 00:46:30,836
باید زودتر از اینا اینکارو میکردی

667
00:46:31,211 --> 00:46:33,501
مرسی بابت غذا، خانم جو

668
00:46:37,835 --> 00:46:39,168
خیلی خوب غذا میخوره

669
00:46:42,710 --> 00:46:44,250
چشونه؟

670
00:46:44,917 --> 00:46:47,166
فکر کنم اولین باره که غذای ادویه دار میخورن

671
00:46:47,167 --> 00:46:48,333
به‌ نظر من مزه‌شون عالیه

672
00:46:48,334 --> 00:46:50,625
اینو امتحان کنید، این یکی خوشمزه‌شونه

673
00:46:51,125 --> 00:46:53,250
ببینید، گوشته

674
00:46:53,875 --> 00:46:57,083
بگیر، این شکم خوکه، چطوره؟

675
00:47:00,374 --> 00:47:01,874
این الان چیه؟

676
00:47:02,166 --> 00:47:02,958
چیه؟

677
00:47:05,832 --> 00:47:07,373
میگه مزه‌ی گوشت مرده میده

678
00:47:08,165 --> 00:47:09,539
معلومه که هست، چه چرت و پرتایی میگن

679
00:47:09,540 --> 00:47:10,540
همینو بگو

680
00:47:21,664 --> 00:47:24,456
,,,میگه خوکش خوشحال نبوده

681
00:47:25,414 --> 00:47:26,663
ما باید به شادی خوک اهمیت بدیم

682
00:47:26,664 --> 00:47:27,206
اونم موقع خوردنش؟

683
00:47:27,207 --> 00:47:28,205
نمیدونم

684
00:47:30,663 --> 00:47:34,080
میگه انرژی سرد تاریکی رو حس می‌کنه

685
00:47:36,830 --> 00:47:38,288
گوشت یخ‌ زده خریدی؟

686
00:47:39,745 --> 00:47:41,954
از دستتون خسته شدم

687
00:47:42,245 --> 00:47:43,787
اگه دوست ندارید نخورید

688
00:47:48,329 --> 00:47:49,744
خوشمزه‌ست

689
00:47:50,411 --> 00:47:51,578
خیلی نرمه، مثل گوشت خام

690
00:47:52,328 --> 00:47:53,202
خوشمزه‌ست؟

691
00:47:53,203 --> 00:47:54,036
بله

692
00:47:58,078 --> 00:47:58,953
والبو

693
00:48:02,035 --> 00:48:03,952
خانم جو، این واقعا خوش طعمه

694
00:48:09,660 --> 00:48:11,327
خیلی خوشمزه‌ست

695
00:48:12,742 --> 00:48:14,992
واقعا این کار لازمه؟

696
00:48:15,659 --> 00:48:17,701
نمی‌دونیم ممکنه چه کارایی بکنن

697
00:48:18,117 --> 00:48:22,450
مین‌ جون گفت اینا میمون میخورن

698
00:48:22,451 --> 00:48:24,533
چطور میتونن میمونای بامزه رو بخورن؟

699
00:48:24,991 --> 00:48:27,240
مگه مرغا، گاوا و خوکا بامزه نیستن؟

700
00:48:27,241 --> 00:48:28,866
بخاطر تفاوت فرهنگیه

701
00:48:30,950 --> 00:48:34,532
پس واسه‌ی چی ورزشکارای عادی نیاوردی؟

702
00:48:34,865 --> 00:48:36,449
,,,من جو ام، بهترین نشونه گیر کره

703
00:48:36,490 --> 00:48:38,449
به قضاوتم اعتماد نداری؟

704
00:48:38,824 --> 00:48:42,324
,,,مدال برنده میشم

705
00:48:43,657 --> 00:48:44,698
و نظر منفیتو عوض میکنم

706
00:48:44,781 --> 00:48:45,948
فراموشش کن

707
00:48:46,281 --> 00:48:47,906
,,,قبل از اینکه نظرمو عوض کنی

708
00:48:47,948 --> 00:48:49,447
اول تهویه رو درست کن

709
00:48:49,448 --> 00:48:52,406
بوی دود کباب کردن گوشتا هنوز مونده

710
00:48:53,823 --> 00:48:54,906
واقعا

711
00:48:55,863 --> 00:48:57,697
,,,حتی اگه تهویه‌مون خراب باشه

712
00:48:57,863 --> 00:48:59,613
این زیادیه

713
00:49:05,280 --> 00:49:06,196
داره چه اتفاقی میفته؟

714
00:49:06,197 --> 00:49:08,071
دارید چیکار میکنید؟

715
00:49:15,321 --> 00:49:16,945
توفوی آمازون

716
00:49:16,946 --> 00:49:18,402
دارید چیکار میکنید؟

717
00:49:18,403 --> 00:49:22,319
این گوشت دودی سنتی تاگائوریه

718
00:49:22,320 --> 00:49:24,736
میگه این شیوه‌ی سنتی تاگائوریه

719
00:49:28,902 --> 00:49:30,860
دارید چیکار میکنید؟

720
00:49:37,902 --> 00:49:39,901
دیگه صبرمو لبریز کردید

721
00:49:47,693 --> 00:49:50,651
گمشید بیرون

722
00:49:52,400 --> 00:49:53,941
صبح بخیر-
لطفا بشینید اینجا-

723
00:49:53,942 --> 00:49:55,732
سلام، از دیدن دوباره‌تون خوشبختم

724
00:49:55,733 --> 00:49:57,732
لطفا بهشون سخت نگیرید

725
00:49:57,733 --> 00:49:59,275
پاسپورتاشونو آوردم

726
00:50:00,233 --> 00:50:01,650
صبحانه خوردید؟

727
00:50:02,899 --> 00:50:03,981
متوجه نمیشم

728
00:50:03,982 --> 00:50:06,523
,,,واسه‌شون یه گوشت دودی خوشمزه درست کردیم

729
00:50:06,524 --> 00:50:08,273
چطور میتونن انقدر عصبانی بشن؟

730
00:50:08,274 --> 00:50:12,023
اون زنش با اون پوزه‌ی جهنمیش خیلی ترسناکه

731
00:50:12,024 --> 00:50:13,356
,,,ابروهای آتشین

732
00:50:16,773 --> 00:50:19,772
مهم نیست چقدر خارجی باشن

733
00:50:19,773 --> 00:50:22,731
چطور میتونن داخل خونه آتیش بزرگ راه بندازن؟

734
00:50:23,897 --> 00:50:26,314
,,,آمازونی که نیستن

735
00:50:26,814 --> 00:50:28,314
درسته

736
00:50:28,855 --> 00:50:30,647
بومی‌های آمازونن

737
00:50:31,189 --> 00:50:32,022
چی؟

738
00:50:34,189 --> 00:50:37,271
تفاوت‌ فرهنگی بیش از حد انتظاره

739
00:50:37,563 --> 00:50:38,896
خیلی دردناکه

740
00:50:47,895 --> 00:50:50,520
این وسایلمونه، چرا بیرونه؟

741
00:50:52,395 --> 00:50:53,436
آقای جو

742
00:50:53,437 --> 00:50:55,103
پرت شدیم بیرون؟

743
00:50:55,728 --> 00:50:57,061
حالا باید کجا بریم؟

744
00:50:59,602 --> 00:51:01,019
<font color="#008040">(محدوده‌ی تیراندازی سرپوشیده)</font>

745
00:51:06,811 --> 00:51:07,935
جین بونگ

746
00:51:09,060 --> 00:51:11,225
جوون بود

747
00:51:11,226 --> 00:51:13,643
حتی اون‌موقع هم زشت بود

748
00:51:22,184 --> 00:51:24,308
جونگ هوان، کمکم کن

749
00:51:24,309 --> 00:51:26,100
واقعا هیچ جایی برای رفتن ندارم

750
00:51:27,892 --> 00:51:29,558
,,,هرموقع دلت می‌خواست

751
00:51:29,559 --> 00:51:30,724
تیراندازی رو ول میکردی و ناپدید میشدی

752
00:51:31,724 --> 00:51:34,640
,,,و حالا با بومی‌ها برگشتی

753
00:51:34,641 --> 00:51:37,140
اگه این دفعه مدال نبرم کارم تمومه

754
00:51:37,141 --> 00:51:38,057
,,,اخراج میشم

755
00:51:38,058 --> 00:51:40,765
و خودم و بچه‌هام می‌مونیم توی خیابون

756
00:51:40,766 --> 00:51:43,223
از زمان المپیک آتن مثل برادر بودیم

757
00:51:44,182 --> 00:51:44,765
نه واقعا

758
00:51:44,766 --> 00:51:46,807
چهار تا برادر توی خونه دارم

759
00:51:52,097 --> 00:51:53,471
راستی

760
00:51:53,472 --> 00:51:55,680
,,,دختر 23 ساله‌ای که باهاش خیانت کردی

761
00:51:55,681 --> 00:51:56,597
,,,بعنوان یه تازه داماد

762
00:51:57,264 --> 00:51:58,306
جو هه جونگ

763
00:51:59,972 --> 00:52:01,389
الان جدی هستی؟

764
00:52:04,471 --> 00:52:07,180
چند وقت می‌مونید، هیونگ؟

765
00:52:07,680 --> 00:52:10,013
مسابقه توی اکتبره

766
00:52:10,388 --> 00:52:11,680
فقط پنج ماه

767
00:52:11,846 --> 00:52:13,179
چی؟ پنج ماه؟

768
00:52:13,180 --> 00:52:15,512
اتفاقی پروفایل فیسبوکش رو دیدم

769
00:52:15,554 --> 00:52:16,969
توی ای جونگ بو زندگی می‌کنه

770
00:52:16,970 --> 00:52:18,512
,,,دختره

771
00:52:18,762 --> 00:52:21,095
پنج ماه کافیه؟

772
00:52:21,220 --> 00:52:22,012
آره

773
00:52:24,512 --> 00:52:26,886
,,,ولی آموزش دادن چیزی نیست که

774
00:52:26,928 --> 00:52:29,010
مدیرکل بتونه تنهایی از پسش بر بیاد

775
00:52:29,011 --> 00:52:31,553
به یه مربی هم احتیاج داریم

776
00:52:31,636 --> 00:52:35,010
جداً، واقعا پررویی

777
00:52:35,011 --> 00:52:35,678
متاسفم

778
00:52:35,678 --> 00:52:36,468
لعنتی-
ببخشید-

779
00:52:36,469 --> 00:52:37,884
,,,یهویی پیدات میشه

780
00:52:37,885 --> 00:52:39,342
و بهم پیشنهاد مربی‌گری میدی؟

781
00:52:39,343 --> 00:52:41,426
فقط کلیدامو میخوای؟

782
00:52:41,427 --> 00:52:42,301
مگه صفحه‌ی دکمه‌ای نیست؟

783
00:52:42,302 --> 00:52:44,760
نگاه چقدر چرت و پرت میگی

784
00:52:46,052 --> 00:52:47,967
مربی؟ مربی؟ مربی؟

785
00:52:48,051 --> 00:52:50,133
خیلی خوب منو میشناسی

786
00:52:50,134 --> 00:52:51,216
بذار شلوارمو عوض کنم

787
00:52:51,217 --> 00:52:52,175
جونگ هوان

788
00:52:52,176 --> 00:52:53,634
خیلی ممنونم

789
00:52:54,551 --> 00:52:56,801
ول کن

790
00:52:57,676 --> 00:52:59,050
ول کن

791
00:53:01,133 --> 00:53:02,966
من یه مربی خیلی خوبم

792
00:53:09,965 --> 00:53:11,174
سه امتیاز؟

793
00:53:13,340 --> 00:53:16,048
دیدش درست نیست، کمان رو تنظیم کن، میشه؟

794
00:53:16,049 --> 00:53:17,215
تنظیم کردم

795
00:53:18,215 --> 00:53:19,299
,,,واقعا

796
00:53:19,882 --> 00:53:21,339
,,,بذارید برنده‌ی مدال نقره‌ی المپیک بیجینگ رو

797
00:53:21,631 --> 00:53:24,672
بهتون معرفی کنم
او جونگ هوان

798
00:53:24,673 --> 00:53:26,464
و مربی جدید شما

799
00:53:27,756 --> 00:53:32,212
اینجا کمپ آموزشی تیم تیراندازی بولدوره

800
00:53:32,213 --> 00:53:34,547
و محدوده‌ی رسمی تمرین

801
00:53:36,213 --> 00:53:38,588
آینده‌مون روشنه

802
00:53:39,088 --> 00:53:41,212
<font color="#008040">صد و چهل و دو روز مانده به)
(مسابقات جهانی تیراندازی با کمان</font>

803
00:53:41,213 --> 00:53:42,462
تاریکه

804
00:53:44,837 --> 00:53:46,753
پاهاتونو به اندازه‌ی عرض شونه باز کنید

805
00:53:46,754 --> 00:53:49,545
واسه‌ی تیر توی کمان گذاشتن
انتهای تیر رو بذارید روی زه

806
00:53:49,546 --> 00:53:50,586
مطمئن بشید صدای کلیک بده

807
00:53:50,587 --> 00:53:51,296
مرحله‌ی بعد، هوکینگه

808
00:53:51,297 --> 00:53:52,961
,,,انگشت وسط و حلقه رو بذارید زیر

809
00:53:52,962 --> 00:53:53,960
انگشت کوچیکتون رو درگیر نکنین

810
00:53:53,961 --> 00:53:55,460
بعدش نوبت کشیدن شونه‌هاست

811
00:53:55,461 --> 00:53:57,252
شونه‌هاتون باید هم سطح باشن

812
00:53:57,253 --> 00:53:59,335
نقطه تثبیت جاییه که
نوک انگشتاتون چونه‌تون رو لمس کنه

813
00:53:59,336 --> 00:54:01,335
مهم‌ترین بخش رها کردنه

814
00:54:01,336 --> 00:54:03,960
زه رو طیبعی رها میکنین

815
00:54:03,961 --> 00:54:04,710
پرتاب

816
00:54:06,419 --> 00:54:08,751
هنوز تموم نشده، حالت دست همونجور بمونه

817
00:54:08,752 --> 00:54:09,959
چشمتون روی هدف باشه

818
00:54:09,960 --> 00:54:12,752
این حالت رو برای 3 ثانیه نگه میدارین
خیلی خب

819
00:54:13,502 --> 00:54:14,585
تشویق

820
00:54:18,459 --> 00:54:20,875
کشیدن سخت‌تر از بلند کردنه

821
00:54:20,876 --> 00:54:22,543
حالا سعی کنین به روش خودتون پرتاب کنین

822
00:54:23,168 --> 00:54:24,043
آتش

823
00:54:35,500 --> 00:54:36,792
!زدم توی 10

824
00:54:36,917 --> 00:54:39,082
!رئیس، تیرم خورد تو 10

825
00:54:39,166 --> 00:54:40,332
!این کمانه خیلی خوبه

826
00:54:40,374 --> 00:54:41,874
همونیه که شما یکم پیش استفاده کردین

827
00:54:43,041 --> 00:54:44,207
تو قبلا هم پرتاب کردی؟

828
00:54:44,374 --> 00:54:45,874
نخیرم، بار اولمه

829
00:54:46,041 --> 00:54:49,206
خب، پس بیاین از پایه شروع کنیم

830
00:55:01,997 --> 00:55:02,997
پرتاب

831
00:55:05,539 --> 00:55:06,622
دوباره، یه بار دیگه

832
00:55:44,285 --> 00:55:45,868
,,,چه مرگم شده

833
00:55:45,993 --> 00:55:46,993
نخند مرتیکه

834
00:55:48,410 --> 00:55:50,326
تو راهم

835
00:55:56,700 --> 00:55:58,742
بانگ شیک وسط تمرین داری چیکار میکنی؟

836
00:55:58,867 --> 00:56:00,325
سلام

837
00:56:08,783 --> 00:56:10,033
اینا رو بده بهشون

838
00:56:11,824 --> 00:56:13,116
کارت رو خوب انجام بده

839
00:56:13,908 --> 00:56:15,866
کدوم خری تو اتاق عینک آفتابی میزنه آخه؟

840
00:56:17,490 --> 00:56:19,281
سلام خانم جو

841
00:56:19,282 --> 00:56:20,573
,,,دلم واست تنگ شده بود عزیزم

842
00:56:21,323 --> 00:56:22,447
,,,این خراب شده رو ببین

843
00:56:22,448 --> 00:56:23,656
میری؟

844
00:56:23,657 --> 00:56:25,032
شما ادامه بدین

845
00:56:25,157 --> 00:56:26,198
عزیزم میری؟

846
00:56:26,323 --> 00:56:28,406
به امید دیدار خانم-
خوب تمرین کنین-

847
00:56:28,572 --> 00:56:30,656
عزیزم چایی میموندی

848
00:56:34,281 --> 00:56:35,363
چهارتا جینگ بو هست

849
00:56:35,364 --> 00:56:37,738
,,,نه’ میشه’

850
00:56:37,739 --> 00:56:39,030
<font color="#008040">(زبان تاگائوری)</font>

851
00:56:40,113 --> 00:56:41,155
دقیقا

852
00:56:47,113 --> 00:56:48,487
وقتی توی این حالت هستین

853
00:56:48,488 --> 00:56:50,445
,,,اینجوری حفظش میکنین

854
00:56:56,320 --> 00:56:57,820
من یه لحظه میرم بیرون

855
00:57:02,319 --> 00:57:03,778
این کروکودیل زنده‌ست

856
00:57:04,694 --> 00:57:06,068
,,,یه کروکودیل توی تاگائوری

857
00:57:06,069 --> 00:57:07,986
شام امشبمونه

858
00:57:09,444 --> 00:57:10,736
بگیریدش

859
00:57:14,568 --> 00:57:15,777
چشم‌ها

860
00:57:21,110 --> 00:57:23,317
واقعا جواب داد؟-
!جواب داد-

861
00:57:23,484 --> 00:57:25,359
وای این راه جواب میده

862
00:57:34,316 --> 00:57:36,483
این خیلی خوشمزه‌ست

863
00:57:37,483 --> 00:57:40,357
والبو، دست نزن بهش
دست بزنی باید بخریش

864
00:57:40,358 --> 00:57:42,940
خریدنش هم پول میخواد
پول درآوردن هم که سخته، متوجه شدی؟

865
00:57:42,941 --> 00:57:44,358
بوش نکن ایبا

866
00:57:44,982 --> 00:57:46,314
بوش که کنی، دلت میخواد بخوریش

867
00:57:46,315 --> 00:57:47,315
!نگاه نکنین

868
00:57:47,482 --> 00:57:49,524
بیاین بریم برنج بگیریم

869
00:57:50,857 --> 00:57:52,565
اومدیم نگاه مردم کنیم دیگه، بریم

870
00:57:52,857 --> 00:57:53,524
بریم

871
00:57:54,024 --> 00:57:55,814
قیمتشون 189,30 وون میشه

872
00:57:56,398 --> 00:57:58,189
دوستان عزیز
ما داریم یه رویدادی رو شروع میکنیم

873
00:57:58,231 --> 00:57:59,356
!چرا انقدر گرون؟

874
00:57:59,606 --> 00:58:03,731
تشریف بیارین اینجا جایزه ببرین

875
00:58:05,731 --> 00:58:06,606
,,,بانگ شیک

876
00:58:06,772 --> 00:58:09,521
قراره یه تلویزیون 75 اینچی تقدیم کنیم

877
00:58:09,522 --> 00:58:11,230
<font color="#008040">جشن چهلمین سالگرد)
(همراه با جایزه تلویزیون 75 اینچی</font>

878
00:58:12,438 --> 00:58:14,813
,,,واو کارتون حرف نداره

879
00:58:15,022 --> 00:58:18,604
البته قواینن خاصی هم برای شرکت
توی این رویداد وجود داره

880
00:58:18,812 --> 00:58:21,521
یک، دو، سه

881
00:58:36,728 --> 00:58:37,853
<font color="#008040">(تلویزیون 75 اینچ)</font>

882
00:58:39,436 --> 00:58:41,102
مربی، مربی

883
00:58:47,394 --> 00:58:48,602
<font color="#008040">(تلویزیون 75 اینچ)</font>

884
00:58:49,602 --> 00:58:52,268
دویست وون میشه درسته؟-
بله ممنونم-

885
00:58:55,768 --> 00:58:57,226
آروم آروم

886
00:59:01,808 --> 00:59:04,558
!اینجا دیگه مثل واقعیته

887
00:59:07,892 --> 00:59:10,475
این فاصله مسابقات رسمی 70 متره

888
00:59:32,223 --> 00:59:33,639
یه کمکی بهم بکنین لطفا

889
00:59:33,640 --> 00:59:35,013
مرد کره‌ای آمازون"؟"-
بله-

890
00:59:35,014 --> 00:59:36,055
تویی؟-
بله-

891
00:59:36,097 --> 00:59:37,138
من از این کارها نمیکنم

892
00:59:37,139 --> 00:59:38,221
حالا مگه چی میشه؟

893
00:59:38,222 --> 00:59:39,139
فقط سابسکرایب رو بزنین

894
00:59:39,264 --> 00:59:40,179
مرسی

895
00:59:40,180 --> 00:59:41,929
عکس پروفایلت خیلی مسخره‌ست

896
00:59:41,930 --> 00:59:43,430
خانم، دمتون گرم

897
00:59:45,264 --> 00:59:47,096
باید یکی یکی انجامش بدین

898
00:59:48,346 --> 00:59:49,720
تلاش کنین

899
00:59:49,721 --> 00:59:50,763
اینجوری

900
01:00:05,178 --> 01:00:06,428
آقا، اینم همینطور

901
01:00:09,177 --> 01:00:10,552
بیا از همون آب چشمه بخوریم

902
01:00:12,094 --> 01:00:13,261
,,,رایگانه حداقل

903
01:00:13,469 --> 01:00:14,886
باشه چشم

904
01:00:28,468 --> 01:00:30,509
بنظر خوشمزه میاد مگه نه؟

905
01:00:51,424 --> 01:00:53,173
اِیولا ندارن؟

906
01:00:56,798 --> 01:00:58,173
,,,لطفا,,, بس کنین دیگه

907
01:01:02,382 --> 01:01:03,588
ممنونم

908
01:01:03,589 --> 01:01:04,214
پنجاه وون درسته؟

909
01:01:04,215 --> 01:01:05,839
خوب بزرگش کنیا

910
01:01:06,047 --> 01:01:07,381
بفرما-
مرسی-

911
01:01:07,589 --> 01:01:08,714
ممنون

912
01:01:33,712 --> 01:01:35,129
چیکار میکنه؟

913
01:01:44,503 --> 01:01:45,710
چه خبره اینجا؟

914
01:01:45,711 --> 01:01:47,252
خیلی خب

915
01:01:48,127 --> 01:01:50,877
میدونم سخته، بیاین ادامه بدیم

916
01:01:53,377 --> 01:01:54,793
نوبت ایباست

917
01:02:00,084 --> 01:02:02,001
ممنونم، مرسی که 50 وون کمک کردین

918
01:02:05,834 --> 01:02:08,876
!شصت، شصت، شصت! از پسش براومدن

919
01:02:14,916 --> 01:02:15,832
بانگ شیک

920
01:02:15,833 --> 01:02:18,583
,,,دل درد، معده‌تون رو خالی کنین

921
01:02:19,666 --> 01:02:20,914
الو عزیزم، چی شده؟

922
01:02:20,915 --> 01:02:23,749
جناب آدری هپ بان
ممنون بابت کمک 100 وونی‌تون

923
01:02:24,874 --> 01:02:26,331
همسر جین بونگ؟

924
01:02:26,332 --> 01:02:28,289
!خانم برامون کامنت گذاشته

925
01:02:28,290 --> 01:02:29,957
"کارِت تمومه"

926
01:02:35,664 --> 01:02:36,831
منظورتون چیه؟

927
01:02:37,289 --> 01:02:40,414
من؟ بمیرم؟ چرا آخه؟

928
01:02:47,872 --> 01:02:49,497
,,,رئیس

929
01:02:50,538 --> 01:02:52,205
شما اینجا چیکار میکنین؟

930
01:02:54,621 --> 01:02:56,454
ولش کنین بی مصرفا

931
01:02:57,912 --> 01:02:59,371
تمومش کنین

932
01:03:09,495 --> 01:03:12,161
شنیدم بخاطر ما بهتون سخت میگذشته

933
01:03:12,286 --> 01:03:14,453
بانگ شیک گفت اگه واستون پول بیاریم

934
01:03:14,495 --> 01:03:16,369
خوشحال میشین

935
01:03:17,994 --> 01:03:19,327
مسابقه واستون جوکه؟

936
01:03:19,535 --> 01:03:21,285
دیگه وقت تمرین نداریم

937
01:03:21,452 --> 01:03:23,826
بهتره دیگه بذارینش کنار

938
01:03:23,827 --> 01:03:25,035
برگردین قبیله‌تون

939
01:03:25,077 --> 01:03:26,867
منم میرم خونه و تمومش میکنم

940
01:03:26,868 --> 01:03:28,950
مربی، آخه چرا اینجوری میکنین؟

941
01:03:28,951 --> 01:03:29,992
,,,خودمون رو جمع و جور

942
01:03:29,993 --> 01:03:31,701
دردسر اصلی جنابعالی‌ای کودن

943
01:03:31,993 --> 01:03:34,158
میدونی چقدر الان زمان حساسیه؟

944
01:03:34,159 --> 01:03:37,076
اصلا حالیته چیکار کردی؟

945
01:03:37,658 --> 01:03:39,200
خب باید چیکار میکردم؟

946
01:03:39,492 --> 01:03:42,283
یه قرون پول نداشتیم، مسابقه هم که نزدیکه

947
01:03:43,950 --> 01:03:44,617
چی؟

948
01:03:44,618 --> 01:03:46,783
شما هم باید درک کنین ما چه حسی داریم

949
01:03:46,908 --> 01:03:48,741
فقط بخاطر کمک به شما اینکار رو کردیم

950
01:03:48,991 --> 01:03:52,199
خودتون گفتین ما یه تیمیم

951
01:03:52,824 --> 01:03:54,574
ولی شما اصلا پول دارین؟

952
01:03:54,866 --> 01:03:57,740
واسه همین پول درآوردیم که کمک دستتون باشیم
چرا؟

953
01:03:57,741 --> 01:03:59,116
!چون یه تیمیم

954
01:03:59,241 --> 01:04:01,073
واقعا نمیفهمم

955
01:04:01,115 --> 01:04:04,615
چرا باهامون اینجوری برخورد میکنین

956
01:04:07,281 --> 01:04:08,948
,,,بزمجه

957
01:04:09,365 --> 01:04:11,905
اصلا خبر دارین چقدر پول درآوردن؟

958
01:04:35,070 --> 01:04:36,028
این؟

959
01:04:37,570 --> 01:04:39,070
<font color="#008040">(مبلغ 8,730,961 وون)</font>

960
01:04:42,237 --> 01:04:44,652
اشکال نداره، دارن بال درمیارن، همین

961
01:04:44,694 --> 01:04:45,777
به خودتون بیاین

962
01:04:50,319 --> 01:04:51,902
ها؟ چی شده؟

963
01:04:52,361 --> 01:04:53,277
اون چیه؟

964
01:05:05,734 --> 01:05:07,150
!بچه‌هام

965
01:05:07,442 --> 01:05:08,525
!مین سو

966
01:05:13,442 --> 01:05:14,775
,,,تاج گلم

967
01:05:18,233 --> 01:05:19,733
!مین سو! نه

968
01:05:20,024 --> 01:05:21,024
مین سو

969
01:05:22,483 --> 01:05:23,566
بابا

970
01:05:35,232 --> 01:05:37,440
مین سو-
,,,بابا-

971
01:05:37,857 --> 01:05:39,897
تکون نخور، همه چی سرجاشه

972
01:05:41,356 --> 01:05:42,939
,,,همه چی خوبه

973
01:05:47,522 --> 01:05:49,231
بریم پیش مامان

974
01:05:52,230 --> 01:05:54,146
بابا، من میترسم

975
01:06:43,226 --> 01:06:44,641
,,,چیکار می

976
01:06:56,765 --> 01:07:00,349
,,,روی گراز جواب نمیده

977
01:07:09,514 --> 01:07:11,223
فکر نکنما

978
01:07:29,637 --> 01:07:31,803
مین سو خوبی؟-
حالت خوبه؟-

979
01:07:31,804 --> 01:07:33,346
حالت خوبه عزیزم؟

980
01:07:39,346 --> 01:07:42,886
,,,ممنونم، بخاطر شماها مین سو نجات پیدا کرد

981
01:07:43,011 --> 01:07:45,136
مرسی بچه‌ها

982
01:07:45,303 --> 01:07:47,553
ازتون تشکر میکنن

983
01:07:49,636 --> 01:07:52,010
دیگه از دستمون عصبانی نیستی جین بونگ؟

984
01:07:54,427 --> 01:07:57,469
یکم پیش چرا سوت میزدین؟

985
01:07:58,469 --> 01:08:00,218
"جات امنه"

986
01:08:00,219 --> 01:08:02,092
یعنی آرزوی یه زندگی آروم

987
01:08:02,093 --> 01:08:03,592
و دور شدن بدبختی دارم

988
01:08:03,593 --> 01:08:05,467
میگن وقتی صدا مثل باد باشه

989
01:08:05,468 --> 01:08:07,343
بیش‌ترین اثر رو داره

990
01:08:09,426 --> 01:08:10,343
!دمتون گرم

991
01:08:10,718 --> 01:08:11,968
دمتون گرم-
دمتون گرم-

992
01:08:38,423 --> 01:08:39,798
!پنج تا 10 امیتازی

993
01:08:40,798 --> 01:08:42,922
دارین اوج میگیرینا بچه‌ها

994
01:08:42,923 --> 01:08:44,923
چیه؟ گرسنه‌تونه؟

995
01:08:45,715 --> 01:08:48,714
سخت کر میکنیم

996
01:08:49,922 --> 01:08:52,879
"نه نه، "سخت کار میکنیم

997
01:08:54,547 --> 01:08:58,046
سخت نه نه کار میکنیم

998
01:09:02,796 --> 01:09:05,088
مربی، دهنتون سرویس

999
01:09:08,127 --> 01:09:10,751
,,,مرتیکه

1000
01:09:10,752 --> 01:09:12,252
کار من نیست

1001
01:09:16,295 --> 01:09:17,670
مرتیکه آشغال

1002
01:09:18,377 --> 01:09:19,794
بانگ شیک، به دادم برس

1003
01:09:21,919 --> 01:09:23,126
دمتون گرم

1004
01:09:42,292 --> 01:09:43,998
به این میگن وارو گاتو

1005
01:09:43,999 --> 01:09:47,417
یکی از آیین‌های جنگی قبیله تاگائوریه

1006
01:10:23,414 --> 01:10:28,746
اگه اکویی بشنوین
نشونه خوبی از پیروزیه

1007
01:10:37,745 --> 01:10:39,287
شما هم امتحانش کنین

1008
01:10:39,912 --> 01:10:41,620
هی هی هی

1009
01:11:04,577 --> 01:11:05,743
چرا انقدر تحت فشارین؟

1010
01:11:07,535 --> 01:11:08,452
نفس عمیق

1011
01:11:08,618 --> 01:11:12,617
به اینکه کی کنارتونه و چند امتیاز میگیره
اصلا اهمیت ندین

1012
01:11:12,701 --> 01:11:14,075
ما توی جنگلیم

1013
01:11:14,076 --> 01:11:15,784
اونم یه گراز وحشیه

1014
01:11:15,826 --> 01:11:18,076
که میخوایم واسه شام بخوریمش خب؟

1015
01:11:21,825 --> 01:11:24,783
یه قلپ آب بخورین آروم بشین

1016
01:11:31,574 --> 01:11:33,699
الان احساس آرامش بیشتری میکنم

1017
01:11:34,240 --> 01:11:36,199
یه لحظه، ببخشید ببخشید

1018
01:11:38,365 --> 01:11:39,448
رئیس خوبین؟

1019
01:11:39,449 --> 01:11:41,324
خیلی حرف زدم

1020
01:11:41,657 --> 01:11:42,988
حالتون خوبه؟

1021
01:11:42,989 --> 01:11:44,781
چقدر دیگه زمان داریم؟

1022
01:11:44,906 --> 01:11:46,198
بخورین بخورین

1023
01:11:46,323 --> 01:11:46,948
یک دقیقه

1024
01:11:46,949 --> 01:11:48,031
ای وای

1025
01:11:48,114 --> 01:11:49,364
بشینین

1026
01:12:31,694 --> 01:12:33,444
<font color="#008040">(پنجم، بولدور)</font>

1027
01:12:34,319 --> 01:12:36,069
<font color="#008040">(بولدور در برابر ویتنام)</font>

1028
01:12:36,569 --> 01:12:37,526
خب

1029
01:12:38,651 --> 01:12:41,568
توی دور اول در مقابل کی قرار میگیریم؟

1030
01:12:42,651 --> 01:12:43,650
ویتنام

1031
01:12:43,651 --> 01:12:44,651
نه

1032
01:12:45,693 --> 01:12:46,734
اشتباه میکنی

1033
01:12:46,943 --> 01:12:49,232
هان؟ درست میگه که

1034
01:12:49,233 --> 01:12:51,733
,,,اولین حریفمون کسی نیست جز

1035
01:12:51,858 --> 01:12:54,025
خودمونیم

1036
01:12:55,400 --> 01:12:57,900
هیچ وقت یادتون نره تیراندازی

1037
01:12:57,942 --> 01:13:00,982
نبردی در برابر خود آدمه

1038
01:13:02,399 --> 01:13:03,732
چه مرگش شده؟

1039
01:13:04,941 --> 01:13:06,774
خیلی خوب پرتاب کنین

1040
01:13:07,441 --> 01:13:07,857
چشم

1041
01:13:15,481 --> 01:13:16,898
دوستای عزیزم

1042
01:13:17,606 --> 01:13:19,065
سلام

1043
01:13:22,814 --> 01:13:24,980
دور یک هشتم نهایی تیمی مردان در رشته بازگشتی

1044
01:13:25,064 --> 01:13:27,104
مسابقه اول بین ویتنام و بولدوره

1045
01:13:27,105 --> 01:13:30,272
تیم بولدور همون تیم فوق العاده نیست؟

1046
01:13:30,439 --> 01:13:32,189
این تیم توی اولین حضورش به رتبه پنجم رسید

1047
01:13:32,230 --> 01:13:34,395
و به دور یک هشتم نهایی صعود کردن

1048
01:13:34,396 --> 01:13:36,562
میشه بازیکن‌ها رو معرفی کنین؟

1049
01:13:36,563 --> 01:13:39,938
بازیکن‌های این تیم ایبا، سیکا و والبو هستن

1050
01:13:41,438 --> 01:13:42,604
والبو مکنه‌ی این تیمه

1051
01:13:43,645 --> 01:13:45,520
که اینطور

1052
01:13:52,145 --> 01:13:53,103
هیونگ

1053
01:13:56,727 --> 01:14:01,144
همزمان که ما صحبت میکنیم اولین نفری که
از تیم بولدور جلو میاد,,, سیباست

1054
01:14:01,811 --> 01:14:02,602
سیکا

1055
01:14:02,603 --> 01:14:07,601
بله سیکا، سیکا دور اول رو شروع میکنه

1056
01:14:11,851 --> 01:14:14,018
سیکا زه رو میکشه

1057
01:14:22,100 --> 01:14:23,309
و پرتاب

1058
01:14:24,809 --> 01:14:26,559
!ده-
!ده امتیاز-

1059
01:14:26,600 --> 01:14:29,849
کاپیتان تیم بولدور، سیکا، 10 امتیاز میگیره

1060
01:14:29,974 --> 01:14:31,723
اون یه جنگجوی بولدور

1061
01:14:31,724 --> 01:14:32,848
و شکارچی برجسته‌ست

1062
01:14:32,849 --> 01:14:35,141
بازیکن دوم ایباست

1063
01:14:37,516 --> 01:14:39,806
پرتاب میکنه و 9 امتیاز میگیره

1064
01:14:39,807 --> 01:14:41,307
ایشون پسر رئیس قبیله‌ست

1065
01:14:41,348 --> 01:14:42,432
پرتاب‌هاش واقعا خوبن

1066
01:14:42,848 --> 01:14:45,890
و بالاخره والبو قدم به خط هدف‌گیری میذاره

1067
01:14:49,348 --> 01:14:50,347
پرتاب میکنه

1068
01:14:50,847 --> 01:14:51,930
نه امتیاز

1069
01:14:51,931 --> 01:14:54,639
بعدی تیم ویتنامه که تیرهاش رو پرتاب میکنه

1070
01:14:55,389 --> 01:14:56,472
ده امتیاز

1071
01:14:57,722 --> 01:14:59,097
یه ده امتیازی دیگه

1072
01:14:59,306 --> 01:15:00,472
و نفر بعد بازیکن سومشونه

1073
01:15:00,514 --> 01:15:03,680
امتیازات فعلی بولدور 28، ویتنام 20 ـه

1074
01:15:03,763 --> 01:15:05,470
بیاین ببینیم هوی چه امتیازی میگیره

1075
01:15:05,471 --> 01:15:06,555
پرتاب میکنه

1076
01:15:07,888 --> 01:15:08,762
هفت امتیاز

1077
01:15:08,763 --> 01:15:11,887
!هفت خوش شانسی
شاید بولدور یکم شانس بیاره

1078
01:15:12,304 --> 01:15:15,136
تیم بولدوری الان از تیم ویتنام جلوتره

1079
01:15:15,137 --> 01:15:17,679
با این برتری تیم بولدور مقام اول رو کسب میکنه

1080
01:15:17,762 --> 01:15:19,719
دومین دور شروع شد
هیوگل از ویتنام آماده‌ی پرتابه‌

1081
01:15:19,720 --> 01:15:21,345
نه، ده، ده

1082
01:15:22,595 --> 01:15:23,968
خب نفر بعدی تیم بولدوره

1083
01:15:23,969 --> 01:15:25,178
سیکا

1084
01:15:25,886 --> 01:15:26,761
ده، ده

1085
01:15:27,219 --> 01:15:28,469
و ده

1086
01:15:28,761 --> 01:15:30,218
تیم بولدور پشت سر هم تیر ده امتیازی پرتاب میکنن

1087
01:15:30,219 --> 01:15:31,303
,,,توی یه مسابقه‌ی تیمی

1088
01:15:31,344 --> 01:15:34,217
اولین تیمی که پنج امتیاز کسب کنه برنده‌ست

1089
01:15:34,218 --> 01:15:39,177
خب حالا آخرین کماندار والبوعه

1090
01:15:39,260 --> 01:15:41,967
,,,اگه اینجا یه تیر ده امتیازی پرتاب کنه

1091
01:15:41,968 --> 01:15:45,467
تیم بولدوری مسابقه رو برنده میشه

1092
01:15:45,551 --> 01:15:47,842
فشار زیادی باید روشون باشه

1093
01:15:47,967 --> 01:15:50,591
کماندار والبو اصلاً نباید مضطرب بشه

1094
01:15:50,592 --> 01:15:52,301
اراده و عزم راسخ از چشماش پیداست

1095
01:15:52,884 --> 01:15:55,634
کماندار والبو آروم آروم کمان رو میکشه

1096
01:15:56,550 --> 01:15:59,008
,,,اون حریصانه به هدف خیره شده

1097
01:15:59,050 --> 01:16:00,091
آماده‌ی پرتاب

1098
01:16:02,675 --> 01:16:03,633
پرتاب کرد

1099
01:16:08,924 --> 01:16:14,257
فقط پنج تا تیر روی هدف هست

1100
01:16:14,299 --> 01:16:16,757
تیر کجاست مربی؟-
,,,اون تیر رو-

1101
01:16:17,007 --> 01:16:17,715
کجا رفت؟

1102
01:16:17,716 --> 01:16:19,673
ولی تیر روی سیبل دیده نمیشه

1103
01:16:19,756 --> 01:16:20,589
کجا رفت؟

1104
01:16:20,590 --> 01:16:21,922
اون تیر داره تکون میخوره

1105
01:16:21,923 --> 01:16:23,588
به نظر میاد باید ویدئو چک کنیم

1106
01:16:23,589 --> 01:16:26,381
ویدئو چک با حرکت آهسته الان پخش میشه

1107
01:16:26,673 --> 01:16:29,630
,,,تیر داره به سمت هدف پرواز میکنه

1108
01:16:33,297 --> 01:16:34,713
باور نکردنیه

1109
01:16:35,297 --> 01:16:36,797
زد تو خال

1110
01:16:37,047 --> 01:16:38,922
,,,تیری که والبو پرتاب کرد

1111
01:16:38,963 --> 01:16:41,087
رفت داخل یه تیر دیگه که روی هدف بود

1112
01:16:41,546 --> 01:16:44,546
از هر طرف فریاد شادی بلند شده

1113
01:16:45,212 --> 01:16:48,921
من اینو بهش یاد نداده بودم
ولی خیلی خوب کارشو انجام داد

1114
01:16:49,004 --> 01:16:50,212
اون همچین کسیه

1115
01:16:50,712 --> 01:16:53,503
بهش افتخار میکنم, اینا همه‌ش به لطف منه

1116
01:16:53,711 --> 01:16:57,420
من خیلی براش زحمت کشیدم
واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم

1117
01:16:57,628 --> 01:16:59,961
یعنی تیرش خورد به یه تیر دیگه؟

1118
01:17:00,086 --> 01:17:02,752
این پرتاب "رابین هودی" چیزیه که
فقط یک بار توی زندگی تکرار میشه

1119
01:17:02,919 --> 01:17:05,252
والبو عجب قدرتی داره

1120
01:17:05,460 --> 01:17:07,419
,,,این باعث میشه که بازنده‌ها

1121
01:17:08,627 --> 01:17:11,376
یعنی یه ستاره مثل یه ستاره‌ی دنباله‌دار ظاهر بشه

1122
01:17:11,377 --> 01:17:14,292
تیم بولدور به دوره‌ی یک چهارم نهایی راه پیدا کرد

1123
01:17:14,293 --> 01:17:16,959
امروز به جای گوشت یخ زده، گوشت تازه میخوریم

1124
01:17:18,084 --> 01:17:19,001
اوو ایبا

1125
01:17:19,293 --> 01:17:20,959
ایبا، نه، نه

1126
01:17:24,500 --> 01:17:25,875
الان تفش میکنه بیرون

1127
01:17:32,917 --> 01:17:34,625
دیگه داره یه پا کره‌ای میشه

1128
01:17:39,791 --> 01:17:40,999
چطوره؟ چطوره؟

1129
01:17:45,791 --> 01:17:47,372
امروز مسابقه‌ی دور یک چهارم نهاییه

1130
01:17:47,373 --> 01:17:49,372
بین تیم آلمان و تیم بولدور

1131
01:17:49,373 --> 01:17:52,956
اولین تیرانداز امروز کماندار والبوعه

1132
01:17:54,206 --> 01:17:57,414
نفر بعدی ایباست

1133
01:17:58,914 --> 01:18:00,122
پرتاب کرد

1134
01:18:03,705 --> 01:18:06,579
تیم بولدور بدون هیچ موفقیتی تونست
تیم آلمان رو شکست بده و به دور نیمه نهایی بره

1135
01:18:06,580 --> 01:18:08,370
اونا همون بومی‌هایی نیستن که اومدن اینجا؟

1136
01:18:08,371 --> 01:18:10,454
,,,توی دور یک چهارم نهایی امروز

1137
01:18:10,496 --> 01:18:13,121
,,,در مسابقات جهانی تیراندازی با کمان

1138
01:18:13,246 --> 01:18:15,621
,,,جو جین بونگ، مربی تیم بولدوری

1139
01:18:15,663 --> 01:18:17,704
مجدداً باعث ایجاد یه ناراحتی‌ای دیگه شد

1140
01:18:17,913 --> 01:18:19,120
,,,ویدئوی این سه نفر

1141
01:18:19,162 --> 01:18:21,036
که درحال رام کردن یه گراز وحشی هستن
حسابی وایرال شد

1142
01:18:21,037 --> 01:18:23,952
,,,و راه پیدا کردنشون به دور نیمه نهایی مسابقات

1143
01:18:23,953 --> 01:18:26,119
,,,به عنوان تیم ملی بولدوری

1144
01:18:26,120 --> 01:18:28,162
حسابی سروصدا به پا کرده

1145
01:18:59,075 --> 01:19:00,159
جمعیت رو ببینید

1146
01:19:00,200 --> 01:19:02,074
مربی ببینید چقدر طرفدار پیدا کردیم

1147
01:19:02,075 --> 01:19:03,448
واقعاً حس میکنم آیدلی شدم واسه خودم

1148
01:19:03,449 --> 01:19:04,865
بانگ شیک-
بله؟-

1149
01:19:04,866 --> 01:19:05,907
اینجا چه کشوریه؟

1150
01:19:05,908 --> 01:19:06,907
کره

1151
01:19:06,908 --> 01:19:08,032
امروز قراره مقابل کی بازی کنیم؟

1152
01:19:08,033 --> 01:19:09,074
کره

1153
01:19:09,241 --> 01:19:11,740
پس اون آدمایی که دارن تشویق میکنن کیا هستن؟

1154
01:19:11,741 --> 01:19:13,074
,,,کُر

1155
01:19:14,157 --> 01:19:16,697
خب خوب گوش کنید، منو ببینید، تمرکز کنید

1156
01:19:16,698 --> 01:19:17,782
,,,نذارید تشویق جمعیت

1157
01:19:17,823 --> 01:19:20,281
به هیچ وجه تحت تأثیرتون قرار بده
یا حواستون رو پرت کنه

1158
01:19:20,282 --> 01:19:21,073
فهمیدید؟

1159
01:19:21,074 --> 01:19:22,197
متوجه شدید؟

1160
01:19:22,198 --> 01:19:22,990
بله-
بله-

1161
01:19:22,991 --> 01:19:24,573
کره وارد میشه

1162
01:19:26,239 --> 01:19:27,488
مربی چی شده؟

1163
01:19:27,489 --> 01:19:28,947
مربی؟ مربی؟

1164
01:19:29,739 --> 01:19:30,655
قربان سلام

1165
01:19:30,656 --> 01:19:31,822
سلام

1166
01:19:32,114 --> 01:19:33,239
آب لطفاً

1167
01:19:34,031 --> 01:19:35,572
تیم بولدور وارد میشن

1168
01:19:36,321 --> 01:19:38,530
کره در مقابل بولدور
بولدور در مقابل کره

1169
01:19:38,780 --> 01:19:41,404
اولین دور بالاخره داره شروع میشه

1170
01:19:41,405 --> 01:19:42,695
,,,تیم بولدوری‌ها

1171
01:19:42,696 --> 01:19:43,945
دارن با بهترین تیم جهان مواجه میشن

1172
01:19:43,946 --> 01:19:47,361
کماندار چه وو یونگ از تیم کره آماده‌ی پرتابه

1173
01:19:47,362 --> 01:19:48,195
پرتاب کرد

1174
01:19:48,320 --> 01:19:51,236
ده! معلومه که امتیاز ده میاره

1175
01:19:51,237 --> 01:19:51,945
پرتاب

1176
01:19:52,195 --> 01:19:53,820
زد تو خال

1177
01:19:54,029 --> 01:19:55,736
ده! ده! ده

1178
01:19:55,737 --> 01:19:57,487
کره این دور رو با بهترین امتیاز تموم کرد

1179
01:19:57,570 --> 01:20:00,027
بعدی تیم قوی بولدوره! پرتاب میکنه

1180
01:20:00,028 --> 01:20:01,736
نه-
نه-

1181
01:20:02,236 --> 01:20:03,403
ده

1182
01:20:08,736 --> 01:20:10,151
سلام بابابزرگ

1183
01:20:10,152 --> 01:20:11,860
دارید مسابقه رو میبینید؟

1184
01:20:14,818 --> 01:20:16,985
,,,منظورتون چیه

1185
01:20:36,650 --> 01:20:39,025
,,,در حال حاضر مسابقه به دلیل

1186
01:20:39,066 --> 01:20:41,815
بارش شدید باران و وزش باد شدید متوقف شده

1187
01:20:41,816 --> 01:20:44,398
مسابقه معمولاً حتی توی باران شدید
,,,هم ادامه پیدا میکنه

1188
01:20:44,399 --> 01:20:45,899
ولی اگه مشکلی برای سوت بازی
,,,یا تابلوی امتیازات پیش بیاد

1189
01:20:45,940 --> 01:20:47,440
میتونه متوقف بشه

1190
01:20:47,982 --> 01:20:50,232
به قبیله حمله شده

1191
01:20:50,815 --> 01:20:52,815
گفت به این سه تا چیزی نگیم

1192
01:20:53,149 --> 01:20:54,189
,,,و

1193
01:20:54,523 --> 01:20:55,273
و؟

1194
01:20:55,274 --> 01:20:56,855
,,,فردا توی قسمت بالای

1195
01:20:56,856 --> 01:20:58,230
,,,رودخونه‌ی اُرینوکو

1196
01:20:58,231 --> 01:21:00,981
قراره دینامیت بترکونن

1197
01:21:01,148 --> 01:21:02,564
دینامیت؟

1198
01:21:03,523 --> 01:21:05,812
این چیزی نبود که ما توافق کردیم

1199
01:21:05,813 --> 01:21:07,521
,,,اجازه بدید اول با بابابزرگ حرف بزنم

1200
01:21:07,522 --> 01:21:08,397
چی؟

1201
01:21:11,188 --> 01:21:13,147
الان چی گفتی؟ یه سری چیزا رو فهمیدم

1202
01:21:14,563 --> 01:21:15,604
اُرینوکو

1203
01:21:16,729 --> 01:21:17,896
دینامیت

1204
01:21:22,729 --> 01:21:27,395
قبیله‌ی تاگائوری این کلمه‌ها رو خوب میفهمه

1205
01:21:29,228 --> 01:21:32,145
توی قبیله چه خبره؟

1206
01:21:32,770 --> 01:21:35,103
خب ادامه‌ی مسابقه رو شروع میکنیم

1207
01:21:35,270 --> 01:21:38,269
ایبا حتی توی بارون ده امتیاز آورد

1208
01:21:41,935 --> 01:21:44,977
خب الان سیکا داره به سمت خط هدف‌گیری میره

1209
01:21:45,477 --> 01:21:47,310
اون باید تحت فشار زیادی باشه

1210
01:21:47,560 --> 01:21:48,684
درسته

1211
01:21:48,809 --> 01:21:50,976
فقط یه تیر مونده

1212
01:21:51,018 --> 01:21:53,268
فشاری که روشه کاملاً قابل درکه

1213
01:22:19,766 --> 01:22:23,597
پرتاب‌های سیکا تا الان خیلی سریع بوده

1214
01:22:23,598 --> 01:22:25,473
درهرصورت تو باید تیر رو پرتاب کنی سیکا

1215
01:22:26,556 --> 01:22:27,640
,,,سیکا

1216
01:22:27,723 --> 01:22:30,140
سیکا این بار تیر رو مدت بیشتری نگه داشته

1217
01:22:58,970 --> 01:22:59,762
سیکا

1218
01:23:00,678 --> 01:23:02,261
مشکل چیه؟

1219
01:23:02,262 --> 01:23:03,387
کجا دارید میرید؟

1220
01:23:03,553 --> 01:23:05,470
جایی که بهش تعلق داریم

1221
01:23:05,636 --> 01:23:06,551
هرچیزیم که بشه ما باید برگردیم

1222
01:23:06,552 --> 01:23:08,469
و برای دور سوم مسابقه آماده بشیم

1223
01:23:08,927 --> 01:23:12,552
شما واقعاً نمیدونستید که اونا قراره حمله کنن؟

1224
01:23:12,927 --> 01:23:14,426
تو الان به من شک داری؟

1225
01:23:14,427 --> 01:23:17,343
بله، نمیتونم بهتون اعتماد کنم

1226
01:23:18,343 --> 01:23:20,093
وقتی نمیتونم به کسایی که
,,,پشتم وایسادن اعتماد کنم

1227
01:23:20,135 --> 01:23:23,135
چطوری میتونم مستقیم به هدف بزنم؟

1228
01:23:23,343 --> 01:23:25,301
واسه همین الان میخوای بذاری بری؟

1229
01:23:25,385 --> 01:23:26,800
اصلاً چرا اومدی اینجا؟

1230
01:23:26,801 --> 01:23:28,633
,,,ما

1231
01:23:28,634 --> 01:23:31,675
برای محافظت از تاگائوری اومدیم

1232
01:23:42,341 --> 01:23:44,924
بچه‌ها! سیکا، ایبا، والبو

1233
01:23:58,423 --> 01:24:00,007
رئیس بخش جو

1234
01:24:00,173 --> 01:24:02,006
یعنی مدیر جو

1235
01:24:02,839 --> 01:24:03,963
جریان چیه؟

1236
01:24:03,964 --> 01:24:06,255
شنیدم معدنچیا طلا به قبیله حمله کردن

1237
01:24:06,256 --> 01:24:07,256
چی دارید میگید؟

1238
01:24:07,297 --> 01:24:08,297
من هیچی نمیدونم

1239
01:24:08,339 --> 01:24:10,380
,,,انگار وضعیت اونجا یه کم به هم ریخته

1240
01:24:10,381 --> 01:24:11,629
میشه چک کنید ببینید چه خبره؟

1241
01:24:11,630 --> 01:24:13,629
یا شاید بتونید از طریق وزیر بولدور

1242
01:24:13,630 --> 01:24:14,796
خوب اطلاع داریدا

1243
01:24:15,505 --> 01:24:17,588
,,,آدمایی که حمله کردن به آمازون

1244
01:24:18,213 --> 01:24:19,171
,,,به تأیید و خواسته‌ی خود وزیر

1245
01:24:19,213 --> 01:24:21,046
به اونجا فرستاده شدن

1246
01:24:21,130 --> 01:24:22,794
,,,ما سر بردن مدال طلا

1247
01:24:22,795 --> 01:24:24,211
,,,یه سری قول و قرارها داشتیم

1248
01:24:24,212 --> 01:24:27,170
اون دیگه موضع رسمی دولته

1249
01:24:27,379 --> 01:24:29,045
,,,اون سر پروژه‌ی معدن

1250
01:24:29,087 --> 01:24:30,212
میلیاردها پول سرمایه‌گذاری کرده

1251
01:24:30,337 --> 01:24:32,420
,,,ما قبلاً مخفیانه

1252
01:24:32,462 --> 01:24:33,918
باهاش قرارداد بستیم

1253
01:24:33,919 --> 01:24:36,252
شما کارتون حرف نداشت مدیر جو

1254
01:24:36,253 --> 01:24:37,628
,,,پس دارید میگید

1255
01:24:38,503 --> 01:24:40,335
,,,حتی اگه دیروز کره رو شکست میدادیم

1256
01:24:40,336 --> 01:24:41,961
آی نمیدونم دیگه

1257
01:24:42,294 --> 01:24:45,043
ما داریم اون چند نفر رو میفرستیم برن

1258
01:24:46,460 --> 01:24:48,085
,,,کی به شما اجازه داد که بدون اجازه‌ی مربی

1259
01:24:48,127 --> 01:24:50,127
اونارو بفرستید برن؟

1260
01:24:50,210 --> 01:24:52,835
اونا اگه الان برن، دیگه همه چی تمومه

1261
01:24:54,543 --> 01:24:57,791
مدال طلا گرفتن حس خوبی نداشت؟

1262
01:24:57,792 --> 01:24:59,167
داشت؟

1263
01:25:01,001 --> 01:25:03,376
,,,توی آشغال عجب آدم لاشی‌ای هستی

1264
01:25:03,792 --> 01:25:05,083
لاشی"؟"

1265
01:25:05,084 --> 01:25:06,375
مدیر جو دیوونه شدی؟

1266
01:25:06,376 --> 01:25:08,707
آره دیوونه شدم مرتیکه الاغ

1267
01:25:08,708 --> 01:25:10,250
,,,احمق عوضی

1268
01:25:11,375 --> 01:25:12,958
اوووی جو جین بونگ

1269
01:25:21,499 --> 01:25:23,915
مشکلات سوءهاضمتون رو کاملاً حل میکنه

1270
01:25:24,915 --> 01:25:26,374
مربی! مربی

1271
01:25:26,624 --> 01:25:27,374
بچه‌ها کجان؟

1272
01:25:27,375 --> 01:25:29,497
آدمای مدیر پاک اونا رو با خودشون بردن

1273
01:25:29,498 --> 01:25:30,539
چی؟

1274
01:25:31,539 --> 01:25:33,581
زود کمان منو بردار بیار دفترم

1275
01:25:33,789 --> 01:25:36,247
لیست بسته‌ها با اندازه‌ی محموله‌ها مطابقت نداره

1276
01:25:36,248 --> 01:25:37,663
کارتو درست انجام بده دیگه

1277
01:25:37,664 --> 01:25:39,830
,,,باید قبل از ارسال محموله اینارو مرتب کنیم

1278
01:25:42,997 --> 01:25:45,204
اوو وایسا ببینم، چیکار داری میکنی؟

1279
01:25:45,205 --> 01:25:47,705
الان یه تیر مستقیم میزنیم وسط دوتا چشمات

1280
01:25:47,955 --> 01:25:50,996
,,,پس 9 امتیاز برای ابرو، 8 امتیاز برای گونه

1281
01:25:51,079 --> 01:25:52,621
و 7 امتیاز برای دندون

1282
01:25:52,871 --> 01:25:54,953
اووو هیونگ ببخشید! همه چی رو بهت میگم

1283
01:25:54,954 --> 01:25:55,912
دیگه دیر شده

1284
01:25:57,079 --> 01:25:58,704
نزن جان مادرت

1285
01:26:06,411 --> 01:26:07,453
وایسا

1286
01:26:07,995 --> 01:26:09,286
بنال

1287
01:26:09,661 --> 01:26:10,535
بزنش

1288
01:26:10,536 --> 01:26:11,328
ای به چشم

1289
01:26:11,828 --> 01:26:12,744
بنال ببینم

1290
01:26:12,745 --> 01:26:14,243
چرا بچه‌های منو دزدیدید؟

1291
01:26:14,244 --> 01:26:15,951
,,,اگه بومی‌ها مدال ببرن

1292
01:26:15,952 --> 01:26:17,201
,,,همه‌ی رسانه‌ها کلاً روی اونا قفل میشن

1293
01:26:17,202 --> 01:26:18,701
که این ممکنه برای برنامه‌ی استخراج
معدن مشکل ایجاد کنه

1294
01:26:18,702 --> 01:26:20,452
پروژه بدجوری شکست میخوره

1295
01:26:20,619 --> 01:26:22,952
واسه همین تصمیم گرفتیم تا همینجا
تمومش کنیم و از شرشون خلاص شیم

1296
01:26:23,035 --> 01:26:24,451
چند لحظه-
چیه؟-

1297
01:26:24,618 --> 01:26:26,075
از شرشون خلاص شید؟

1298
01:26:26,076 --> 01:26:29,076
بانگ شیک اگه ما رکوردها
,,,و سوابق اونا رو پاک کنیم

1299
01:26:29,159 --> 01:26:30,742
,,,به جز تو

1300
01:26:30,743 --> 01:26:32,283
هیچکدومشون دیگه وجود نخواهند داشت

1301
01:26:32,284 --> 01:26:33,908
اینجوری به نظر میرسه که
,,,اونا خودشونو گم و گور کردن

1302
01:26:33,909 --> 01:26:36,117
که بعد از شکستشون بتونن
مثل مهاجرای غیرقانونی بمونن

1303
01:26:36,158 --> 01:26:38,783
یااا اینجوری قشنگ همه چی فیصله پیدا میکنه

1304
01:26:39,533 --> 01:26:41,491
من باید برم بشاشم

1305
01:26:41,492 --> 01:26:43,408
میشه اونجا بزنی بغل؟

1306
01:26:47,657 --> 01:26:48,824
ای عوضی

1307
01:26:48,907 --> 01:26:51,866
تو آدمی؟ کجا بردیشون؟

1308
01:26:52,032 --> 01:26:54,241
مدیر پاک تو واقعاً آدم عوضی‌ای هستی

1309
01:26:54,324 --> 01:26:55,698
میدونم کجان، میدونم

1310
01:26:55,699 --> 01:26:57,448
میبرمتون پیششون

1311
01:26:57,531 --> 01:26:58,447
بریم

1312
01:26:58,448 --> 01:27:00,073
اگه دروغ گفته باشی میکشمت-
خیلی خب، خیلی خب-

1313
01:27:00,990 --> 01:27:03,365
<font color="#008040">(جزیره‌ی ودان)</font>

1314
01:27:08,697 --> 01:27:10,947
هیونگ‌نیم عصرتون بخیر

1315
01:27:15,114 --> 01:27:16,364
نمیتونم ببینم

1316
01:27:22,154 --> 01:27:23,112
اینان؟

1317
01:27:23,113 --> 01:27:24,279
بله هیونگ‌نیم

1318
01:27:27,363 --> 01:27:28,196
نوارچسب رو بکنید

1319
01:27:28,197 --> 01:27:29,196
چشم هیونگ‌نیم

1320
01:27:31,028 --> 01:27:33,152
ما باید برگردیم به قبیله‌مون

1321
01:27:33,153 --> 01:27:34,070
بازمون کنید

1322
01:27:37,403 --> 01:27:39,112
همین الان باید بریم

1323
01:27:41,361 --> 01:27:43,361
گشنمه بهم غذا بدید

1324
01:27:45,902 --> 01:27:47,444
اینا به چه زبونی حرف میزنن؟

1325
01:27:47,611 --> 01:27:49,194
خفه‌شون کن-
چشم هیونگ‌نیم-

1326
01:28:03,400 --> 01:28:04,484
بیاین غذا بخوریم

1327
01:28:04,984 --> 01:28:06,192
چشم هیونگ‌نیم

1328
01:28:06,650 --> 01:28:07,817
گشنمه

1329
01:28:12,567 --> 01:28:14,025
آمین-
آمین-

1330
01:28:14,566 --> 01:28:16,358
نوش جانتون

1331
01:28:17,524 --> 01:28:20,483
لطفاً اینو امتحان کنید-
گوشت دنده؟ چه باکلاس-

1332
01:28:20,524 --> 01:28:22,191
من تازه دامادم هیونگ‌نیم

1333
01:28:22,899 --> 01:28:25,732
اینو ببین-
زنت حتماً خیلی خوشحاله-

1334
01:29:05,687 --> 01:29:06,770
جین بونگ

1335
01:29:08,187 --> 01:29:09,311
چی؟

1336
01:29:11,144 --> 01:29:12,477
برید ببینید چه خبره

1337
01:29:12,478 --> 01:29:13,603
چشم هیونگ‌نیم

1338
01:29:15,519 --> 01:29:16,978
همونجا وایسید

1339
01:29:17,686 --> 01:29:19,227
همونجا وایسید تاپاله‌ها

1340
01:29:19,228 --> 01:29:20,268
تکون نخورید

1341
01:29:23,060 --> 01:29:24,102
تو کی باشی؟

1342
01:29:24,143 --> 01:29:26,642
من بهترین نشونه‌گیر کره‌، جو جین بونگم

1343
01:29:26,643 --> 01:29:28,018
بهترین نشونه‌گیر"؟"

1344
01:29:28,185 --> 01:29:31,060
پس منم رابین هودم مرتیکه خر
این چرت و پرتا چیه میگی

1345
01:29:32,434 --> 01:29:33,725
اینا دیگه چی میگن

1346
01:29:33,726 --> 01:29:35,767
چجوری و کِی خودتون رو باز کردید؟

1347
01:29:35,851 --> 01:29:37,392
بهشون ضرب شست یه جنگجو رو نشون بدین

1348
01:29:37,559 --> 01:29:38,809
با طناب ببندین‌شون

1349
01:29:39,601 --> 01:29:42,226
اون خوکِ خپلو ببندین

1350
01:29:46,266 --> 01:29:47,766
میگم ببندش

1351
01:29:54,182 --> 01:29:55,349
,,,نه

1352
01:29:57,557 --> 01:29:58,639
اینا دارن چیکار میکنن؟

1353
01:29:58,640 --> 01:30:00,056
نه، اونکه گراز وحشی نیست

1354
01:30:00,057 --> 01:30:01,849
یعنی چی؟-
چیکار میکنین بابا؟-

1355
01:30:02,515 --> 01:30:04,430
آهان، پس ضرب شست یه جنگجو اینه؟

1356
01:30:04,431 --> 01:30:06,473
اون گراز نیست، خوکه

1357
01:30:07,014 --> 01:30:09,306
تازه داماد، کجا سیر میکنی؟ بگیرشون-
چشم هیونگ‌نیم-

1358
01:30:14,723 --> 01:30:16,638
یه لقمه غذامون رو کوفت‌مون کردی

1359
01:30:16,763 --> 01:30:17,930
تکون نخور

1360
01:30:19,722 --> 01:30:20,763
,,,ده امتیاز

1361
01:30:23,805 --> 01:30:25,180
گفتم از جاتون تکون نخورین

1362
01:30:25,930 --> 01:30:28,387
با کسی شوخی ندارم
گفته باشم شلیک میکنم

1363
01:30:28,887 --> 01:30:31,012
پس این بانگ شیک کدوم گوری مونده؟

1364
01:30:41,803 --> 01:30:42,927
شلیک میکنما

1365
01:30:42,928 --> 01:30:44,595
با کدوم تیر؟

1366
01:30:45,928 --> 01:30:47,136
دیدی؟

1367
01:30:47,970 --> 01:30:49,677
,,,فکر کردم به اندازه کافی برداشتم

1368
01:30:53,219 --> 01:30:54,885
کتک می‌خواین؟

1369
01:30:55,844 --> 01:30:57,844
اونی که قراره کتک بخوره تویی

1370
01:30:58,260 --> 01:30:59,468
آماده‌این؟

1371
01:31:01,301 --> 01:31:02,176
بدویین

1372
01:31:03,426 --> 01:31:04,343
بدویین

1373
01:31:04,843 --> 01:31:05,968
چی میگه؟

1374
01:31:07,301 --> 01:31:08,343
بدو

1375
01:31:08,718 --> 01:31:09,593
بدو

1376
01:31:10,218 --> 01:31:11,300
فقط بدویین

1377
01:31:32,631 --> 01:31:33,965
,,,دیدین گفتم

1378
01:31:34,423 --> 01:31:36,423
اعضای تیم ملی تیراندازی بولدورن

1379
01:31:36,548 --> 01:31:37,464
پس واقعی بود

1380
01:31:37,465 --> 01:31:38,672
,,,این سلبریتیای عزیز رو دزدیدن

1381
01:31:38,673 --> 01:31:40,297
و آوردن همچین جای درب و داغونی

1382
01:31:40,298 --> 01:31:41,339
چه افتخاری نصیب‌مون شد

1383
01:31:41,340 --> 01:31:42,714
ببخشید

1384
01:31:42,715 --> 01:31:44,130
,,,ایشون حرفم رو باور نمیکرد

1385
01:31:44,172 --> 01:31:45,379
واسه همین یکم‌ دیر شد

1386
01:31:45,380 --> 01:31:46,463
خیلی بدی

1387
01:31:46,464 --> 01:31:48,422
بعدا یه سر بیاین ایستگاه پلیس

1388
01:31:50,672 --> 01:31:51,922
همه‌تون روبه‌راهین؟

1389
01:31:55,088 --> 01:31:56,629
,,,خوب گوش کنین ببینین چی میگم

1390
01:31:57,088 --> 01:32:01,421
,,,اگه تیرمون رو سمت بولدور هدف بگیریم

1391
01:32:02,754 --> 01:32:05,129
می‌خوره به تاگائوری

1392
01:32:05,837 --> 01:32:07,795
و باعث میشه ناپدید بشه

1393
01:32:08,378 --> 01:32:11,587
ولی اگه مسیرش رو یکم‌ تغییر بدیم

1394
01:32:11,628 --> 01:32:13,295
داستان عوض میشه

1395
01:32:14,670 --> 01:32:16,003
بیاین برگردیم سر مسابقه

1396
01:32:17,627 --> 01:32:19,544
بریم واسه گرفتن مدال، مدال برنز

1397
01:32:21,336 --> 01:32:23,461
,,,تا کل دنیا بفهمن

1398
01:32:24,252 --> 01:32:28,626
,,,آدم‌های ارزشمندی اونجا زندگی میکنن

1399
01:32:29,251 --> 01:32:33,293
که با هیچ طلایی قابل مقایسه نیستن

1400
01:32:37,835 --> 01:32:40,584
میشه لطفا اینایی که گفتی رو
دوباره تکرار کنی؟ خیلی طولانی بود

1401
01:32:42,500 --> 01:32:43,834
شوخی کردم

1402
01:32:46,042 --> 01:32:48,124
بریم مدال رو به چنگ بیاریم

1403
01:32:48,125 --> 01:32:53,458
و کاری کنیم همه مردم دنیا تاگائوری رو بشناسن

1404
01:32:53,791 --> 01:32:56,416
بیاین از خونه و خانواده‌مون محافظت کنیم

1405
01:33:23,205 --> 01:33:24,746
!بزن بریم

1406
01:33:27,121 --> 01:33:28,830
بریم مدال بگیریم

1407
01:33:29,996 --> 01:33:31,288
اول بریم غذا بخوریم

1408
01:33:34,037 --> 01:33:35,120
گشنه‌ای، مگه نه؟

1409
01:33:35,995 --> 01:33:37,994
,,,امروز آخرین روز

1410
01:33:37,995 --> 01:33:40,454
پنجاه و یکمین دوره‌ی
مسابقات جهانی تیراندازی با کمانه

1411
01:33:40,620 --> 01:33:43,412
بولدور و ژاپن برای کسب مقام سوم
رقابت خواهند کرد

1412
01:33:43,662 --> 01:33:45,243
,,,همین الان که ما داریم صحبت می‌کنیم

1413
01:33:45,244 --> 01:33:47,869
ورزشکارهامون درحال آماده شدنن

1414
01:33:47,911 --> 01:33:51,494
البته "ورزشکارهامون" اصولا کره‌ای هستن

1415
01:33:51,619 --> 01:33:52,994
عذر منو پذیرا باشید

1416
01:33:53,161 --> 01:33:55,118
ولی امروز اونا رو
ورزشکارهای خودمون خطاب میکنم

1417
01:33:55,119 --> 01:33:58,035
اوه، مربی‌مون چه ابروهای کلفتی داره

1418
01:33:58,910 --> 01:34:01,827
فر موی بانگ شیک ردخور نداره
وای خیلی هیجان زده‌م

1419
01:34:02,285 --> 01:34:04,493
اميدوارم امروز شاهد یه نمایش خوب باشیم

1420
01:34:04,577 --> 01:34:06,909
یعنی چی؟ این عوضیا اونجا چه غلطی میکنن؟

1421
01:34:07,076 --> 01:34:09,076
طبق همون چیزایی که بلدین پیش برید, هول نشید

1422
01:34:12,534 --> 01:34:14,700
خب، رقابت امروز رو آغاز می‌کنیم

1423
01:34:14,701 --> 01:34:17,409
یوسوکه از ژاپن نفر اوله

1424
01:34:18,575 --> 01:34:19,533
نُه

1425
01:34:20,033 --> 01:34:21,033
ده

1426
01:34:21,783 --> 01:34:22,825
ده

1427
01:34:23,533 --> 01:34:25,533
حالا نوبت تیم بولدوره

1428
01:34:25,741 --> 01:34:26,866
والبو

1429
01:34:28,366 --> 01:34:29,198
نُه

1430
01:34:29,199 --> 01:34:30,240
ایبا

1431
01:34:31,240 --> 01:34:32,114
نُه

1432
01:34:32,115 --> 01:34:32,990
سیکا

1433
01:34:33,574 --> 01:34:34,657
ده

1434
01:34:39,740 --> 01:34:40,864
ده

1435
01:34:41,448 --> 01:34:42,448
ده

1436
01:34:42,656 --> 01:34:44,031
والبو پرتاب میکنه

1437
01:34:45,239 --> 01:34:46,323
ده-
ده امتیاز-

1438
01:34:47,531 --> 01:34:48,613
عالی بود

1439
01:34:48,614 --> 01:34:49,655
نفر بعدی

1440
01:34:49,656 --> 01:34:52,113
الان یه مقدار داره باد میوزه

1441
01:34:52,363 --> 01:34:55,197
,,,راستش تیم ما، یعنی تیم بولدور

1442
01:34:55,488 --> 01:34:57,447
با بادِ فن‌های قوی هم تمرین کردن

1443
01:34:57,780 --> 01:34:58,613
اعتماد به نفس‌شون بالاست

1444
01:34:58,614 --> 01:34:59,904
خوشحالم که اینو می‌شنوم

1445
01:34:59,905 --> 01:35:01,447
و، رها کرد

1446
01:35:03,112 --> 01:35:04,696
وای، پنج

1447
01:35:05,071 --> 01:35:07,612
خب، یه اشتباه کرد

1448
01:35:08,654 --> 01:35:09,903
,,,ببخشید، گند زدم

1449
01:35:09,904 --> 01:35:12,111
ایبا! سیکا و والبو برات جبران میکنن

1450
01:35:12,112 --> 01:35:13,653
کار گروهی یعنی همین

1451
01:35:15,570 --> 01:35:16,361
ایبا

1452
01:35:16,362 --> 01:35:18,485
,,,اگه دلت نمی‌خواد یه کتک جانانه بخوری

1453
01:35:18,486 --> 01:35:21,861
تمرکز کن و درست پرتاب کن

1454
01:35:23,028 --> 01:35:27,610
حتی اگه سیکا ده امتیاز رو هم بگیره
بازم این دور رو می‌بازن

1455
01:35:27,819 --> 01:35:29,568
واسه اینکه برای دور بعد
,,,عزم‌شون رو جزم کنن

1456
01:35:29,569 --> 01:35:32,485
سیکا باید بزنه توی ده امتیاز

1457
01:35:32,735 --> 01:35:33,694
پرتاب میکنه

1458
01:35:37,193 --> 01:35:39,859
ده! سیکا ده میگیره! عالی بود

1459
01:35:40,151 --> 01:35:42,609
ژاپن دو امتیاز به دست میاره

1460
01:35:43,651 --> 01:35:45,651
ژاپن شروع کننده‌ی دور دومه

1461
01:35:55,817 --> 01:35:56,817
پرتاب میکنه

1462
01:35:58,232 --> 01:35:59,441
ده

1463
01:36:00,941 --> 01:36:03,107
بولدور برنده‌ی دور دومه

1464
01:36:04,524 --> 01:36:06,231
دور سوم با تساوی به پایان میرسه

1465
01:36:06,232 --> 01:36:08,648
به امتیاز 3-3 می‌رسن، که تساویه

1466
01:36:10,523 --> 01:36:12,897
,,,خب، حالا فینال سرنوشت‌ساز دور چهارم رو

1467
01:36:12,898 --> 01:36:16,773
که تکلیف مدال برنزو
مشخص میکنه، شروع می‌کنیم

1468
01:36:16,940 --> 01:36:18,190
ژاپن

1469
01:36:22,272 --> 01:36:23,064
پرتاب میکنه

1470
01:36:24,522 --> 01:36:26,772
پرتاب‌هاشون به ترتیب هشت، نه و ده بوده

1471
01:36:27,314 --> 01:36:28,439
بولدور

1472
01:36:29,147 --> 01:36:30,104
رها میکنه

1473
01:36:37,229 --> 01:36:41,686
نه، هشت و ده, تا اینجا هم دو تیم برابرند

1474
01:36:41,687 --> 01:36:42,602
شونه به شونه‌ی هم دارن پیش میرن

1475
01:36:42,603 --> 01:36:44,728
واقعا هم شونه به شونه‌‌ست

1476
01:36:44,770 --> 01:36:46,687
درست مثل یه مسابقه‌ی فینال
کاملاً رقابت تنگاتنگیه

1477
01:36:47,145 --> 01:36:49,603
بازیکن ژاپن بدون از دست دادن تمرکز، پرتاب میکنه

1478
01:36:53,727 --> 01:36:54,769
ده

1479
01:36:55,186 --> 01:36:58,144
والبو که به خاطر زور زیادش سه تا بچه هم داره

1480
01:36:58,436 --> 01:37:00,394
بچه‌هاش دارن تشویقش میکنن

1481
01:37:10,310 --> 01:37:13,768
ده! میزنه تو خال

1482
01:37:14,101 --> 01:37:16,142
قطعا قدرت زیادی داره

1483
01:37:21,267 --> 01:37:22,225
یه ده دیگه

1484
01:37:22,392 --> 01:37:24,184
ایبا، پسر رئیس قبیله

1485
01:37:24,309 --> 01:37:26,099
امیدوارم پرتاب خوبی داشته باشه

1486
01:37:29,974 --> 01:37:31,016
ده

1487
01:37:32,016 --> 01:37:35,224
پرتاب ایبا هم به ده برخورد میکنه

1488
01:37:35,433 --> 01:37:37,265
واقعا آفرین داره

1489
01:37:46,057 --> 01:37:47,681
نه

1490
01:37:49,472 --> 01:37:52,889
حالا نوبت آخرین بازیکن که
سیکا، آس تیم بولدوره هست

1491
01:37:53,014 --> 01:37:56,097
این آخرین تیریه که توی این مسابقه میتونه بزنه

1492
01:37:56,139 --> 01:37:58,181
,,,تیم بولدور که تا اینجا اومدن

1493
01:37:58,388 --> 01:38:01,388
توی یه محدوده‌ی تیراندازیِ
سرپوشیده‌ی کهنه و قدیمی تمرین می‌کردن

1494
01:38:01,555 --> 01:38:03,387
,,,با پولی که از فروش تلویزیون به دست می‌آورن

1495
01:38:03,388 --> 01:38:05,971
یه محل کمپ اجاره کردن

1496
01:38:06,013 --> 01:38:07,637
,,,و شبا توی وولمیدو

1497
01:38:07,638 --> 01:38:08,970
هرچی حیوون عروسکی واسه جایزه بود

1498
01:38:08,971 --> 01:38:09,844
رو جارو میکردن تا پول در بیارن

1499
01:38:09,845 --> 01:38:11,886
پاره وقت توی سالن دارت کار می‌کردن

1500
01:38:11,887 --> 01:38:13,678
با مربی گند اخلاق‌شون دست و پنجه نرم می‌کردن

1501
01:38:13,679 --> 01:38:15,261
گرازای وحشی رو از پا در آوردن

1502
01:38:15,262 --> 01:38:18,179
,,,نمی‌دونید چقدر سختی کشیدن

1503
01:38:19,304 --> 01:38:21,552
خب، این تک پرتاب خیلی مهمه

1504
01:38:21,553 --> 01:38:23,427
از پسش بر میاد، حتما باید انجامش بده

1505
01:38:23,428 --> 01:38:26,136
بله، واقعا امیدوارم همین‌طور بشه

1506
01:38:26,344 --> 01:38:28,469
ورزشکار سیکا، ورزشکار سیکای ما

1507
01:38:28,761 --> 01:38:31,053
این تک تیر تکلیف مدال رو مشخص میکنه

1508
01:38:31,468 --> 01:38:34,135
,,,این آخرین پرتابه، سیکا

1509
01:38:39,677 --> 01:38:43,801
سیکا کمان رو میکشه
ولی دوباره ولش میکنه

1510
01:38:44,009 --> 01:38:46,301
الان به نظر میاد سیکا تردید داره

1511
01:38:46,467 --> 01:38:47,341
,,,مشابه شرایطیه که

1512
01:38:47,342 --> 01:38:49,301
توی نیمه نهایی پیش اومد

1513
01:38:49,426 --> 01:38:52,342
درسته,,, ورزشکار سیکا، زیاد وقتی نمونده

1514
01:38:57,758 --> 01:38:58,800
سیکا

1515
01:40:37,749 --> 01:40:39,374
تامام

1516
01:40:55,039 --> 01:40:56,539
زد به هدف! زد به هدف

1517
01:41:02,205 --> 01:41:03,539
موفق شدیم

1518
01:41:09,704 --> 01:41:11,288
جین بونگ

1519
01:41:24,828 --> 01:41:27,203
!سیکا! والبو! ایبا

1520
01:41:27,495 --> 01:41:30,077
,,,تونستن فصل جدیدی

1521
01:41:30,119 --> 01:41:33,619
توی تاریخ بولدور و تیراندازی با کمان بنویسن

1522
01:41:39,910 --> 01:41:41,201
موفق شدن

1523
01:41:41,493 --> 01:41:43,450
از گرفتن مدال برنز چه حسی دارید؟

1524
01:41:43,451 --> 01:41:45,201
,,,چی باعث شد که توی

1525
01:41:45,243 --> 01:41:46,785
مسابقات جهانی شرکت کنین؟

1526
01:41:54,200 --> 01:41:59,075
ما بومی‌های قبیله تاگائوریِ آمازون هستیم

1527
01:41:59,742 --> 01:42:03,449
اسم من ایباست، پسر رئیس قبیله‌ی تاگائوری

1528
01:42:04,866 --> 01:42:07,991
,,,ما توی این رقابت شرکت کردیم

1529
01:42:08,241 --> 01:42:11,574
,,,چون یه چیز مهمی هست که

1530
01:42:11,616 --> 01:42:13,323
می‌خوایم به گوش همه برسونیم

1531
01:42:26,239 --> 01:42:27,739
,,,مردم

1532
01:42:29,406 --> 01:42:30,906
,,,لطفا از قبیله‌‌ی تاگائوری

1533
01:42:34,238 --> 01:42:36,238
حفاظت کنید

1534
01:42:39,196 --> 01:42:40,571
,,,مردم

1535
01:42:41,280 --> 01:42:42,905
,,,لطفا از قبیله‌‌ی تاگائوری

1536
01:42:44,945 --> 01:42:47,195
حفاظت کنید

1537
01:42:51,445 --> 01:42:53,529
از ما حمایت کنید

1538
01:43:04,778 --> 01:43:05,403
,,,خبر فوری: دولت بولدور استخراج طلا

1539
01:43:05,403 --> 01:43:05,986
در تاگائوری را متوقف کرد

1540
01:43:06,028 --> 01:43:06,860
,,,مردم قبیله و شهروندان عزیز بولدور

1541
01:43:06,861 --> 01:43:08,693
,,,ما بابت هرگونه نگرانی ناشی از

1542
01:43:08,735 --> 01:43:10,026
توسعه عجولانه عذرخواهی میکنیم

1543
01:43:10,027 --> 01:43:12,276
و تمامی پروژه‌های مرتبط با
استخراج طلا را متوقف خواهیم کرد

1544
01:43:12,277 --> 01:43:14,318
,,,شرکت گلدمن, بلافاصله تمام عملیاتِ

1545
01:43:14,360 --> 01:43:15,942
,,,استخراج طلا را متوقف کرده

1546
01:43:15,943 --> 01:43:19,109
و کل بودجه‌ی پروژه را اهدا خواهیم کرد

1547
01:43:19,192 --> 01:43:21,066
بیاین یه عکس گروهی بگیریم

1548
01:43:21,067 --> 01:43:23,401
یک، دو، سه

1549
01:43:26,776 --> 01:43:28,358
ما دیگه واقعا بریم

1550
01:43:28,359 --> 01:43:30,274
آقای جو، خانم جو

1551
01:43:30,275 --> 01:43:32,108
مربی، دم همه‌تون گرم

1552
01:43:32,858 --> 01:43:35,441
من شماها رو آوردم اینجا
که بهتون تیراندازی با کمان یاد بدم

1553
01:43:36,816 --> 01:43:38,733
ولی به جاش خودم خیلی چیزا ازتون یاد گرفتم

1554
01:43:40,149 --> 01:43:41,190
جین بونگ

1555
01:43:42,065 --> 01:43:48,690
شما یه دوست واقعی برای تاگائوری هستین

1556
01:43:54,814 --> 01:43:56,023
سیکا

1557
01:43:59,898 --> 01:44:01,897
,,,توی زندگی بعدی‌تون

1558
01:44:01,898 --> 01:44:06,647
شاید باهم و کنار هم
توی جنگل گشت و گذار کنیم

1559
01:44:07,897 --> 01:44:10,563
خدانگهدار، برادرم

1560
01:44:25,436 --> 01:44:26,520
منم هستم

1561
01:44:31,895 --> 01:44:33,811
یک، دو، سه

1562
01:44:37,144 --> 01:44:38,019
بریم

1563
01:44:44,060 --> 01:44:45,727
بابت همه چیز خیلی ممنون

1564
01:44:46,559 --> 01:44:47,976
به سلامت

1565
01:44:56,101 --> 01:44:57,642
,,,اون‌سوی دوردستِ زمین

1566
01:44:57,683 --> 01:45:00,433
شیوه‌ی زندگی مردم خیلی فرق داره

1567
01:45:00,600 --> 01:45:02,017
,,,به جای رفتن توی جنگل

1568
01:45:02,058 --> 01:45:03,349
,,,و شکار حیوونا، واسه سیر کردن شکم‌شون

1569
01:45:03,350 --> 01:45:05,516
,,,یه ماه کامل سگ دو میزنن

1570
01:45:05,517 --> 01:45:09,307
تا چیزی که اسمش رو گذاشتن "پول" به‌دست بیارن

1571
01:45:10,016 --> 01:45:12,098
,,,تازه‌ بعدشم اونو برمی‌گردونن

1572
01:45:12,099 --> 01:45:13,599
"توی یه چیزی به اسم "کارت اعتباری

1573
01:45:14,016 --> 01:45:18,141
برای اینکه باهاش
گوشت مرده‌ی سرد و مونده بخرن

1574
01:45:18,932 --> 01:45:19,931
,,,به‌هرحال

1575
01:45:21,348 --> 01:45:26,348
خیلی با ما تفاوت نداشتن

1576
01:45:27,431 --> 01:45:29,098
,,,زن‌ها شوهراشون رو حمایت می‌کردن

1577
01:45:29,140 --> 01:45:31,013
و شوهرا برای صحبتای همسرشون
ارزش قائل بودن

1578
01:45:31,014 --> 01:45:32,180
,,,بچه‌ها همیشه

1579
01:45:32,222 --> 01:45:33,346
قدردان زحمتای پدرشون هستن

1580
01:45:33,347 --> 01:45:37,347
و پدرا با رضایت کامل
برای بچه‌هاشون از جون مایه می‌ذاشتن

1581
01:45:37,555 --> 01:45:40,555
,,,با اینکه جای خیلی دوری از ما هستن

1582
01:45:41,346 --> 01:45:46,178
,,,بیاین دعا کنیم که همیشه شاد

1583
01:45:46,179 --> 01:45:48,679
و به دور از هر نگرانی‌ای زندگی کنن

1584
01:45:54,858 --> 01:46:02,858
<font color="#ff0000">[قطع نکنید]</font>

1585
01:46:59,006 --> 01:47:01,047
پرخوری، استفراغ، سوءهاضمه

1586
01:47:01,256 --> 01:47:03,047
این شماره رو نمی‌شناسم

1587
01:47:04,047 --> 01:47:05,172
الو؟

1588
01:47:06,381 --> 01:47:07,671
صداتون درست نمیاد

1589
01:47:07,672 --> 01:47:08,464
بله؟

1590
01:47:13,005 --> 01:47:13,796
چی؟

1591
01:47:14,505 --> 01:47:16,212
می‌تونیم توی مسابقات بعدی مدال بیاریم؟

1592
01:47:16,213 --> 01:47:19,838
چطوری تا اون‌موقع همچین کاری بکنیم؟ غیر ممکنه

1593
01:47:21,254 --> 01:47:24,129
ولی بولدور فقط توی پنج ماه مدال گرفت

1594
01:47:24,212 --> 01:47:26,629
,,,اون به‌خاطر این بود که خودشون

1595
01:47:26,670 --> 01:47:28,004
از قبل پرتاب با تیر و کمان رو بلد بودن

1596
01:47:28,379 --> 01:47:31,170
کاگول تو این مسابقات با اختلاف آخرین بوده

1597
01:47:32,461 --> 01:47:34,543
نگران بازیکنا نباشین

1598
01:47:34,544 --> 01:47:37,086
فقط باید آقای جو راضی‌شون کنه

1599
01:47:38,669 --> 01:47:40,002
بابت بازیکنا نگران نباشین

1600
01:47:40,003 --> 01:47:41,127
صندلی‌تون رو سفت بچسبین

1601
01:47:41,128 --> 01:47:44,543
اصلا از اومدن من خبر دارن؟

1602
01:47:45,002 --> 01:47:46,168
معلومه که نه

1603
01:47:48,210 --> 01:47:49,752
اوناها، دارن میان

1604
01:47:58,917 --> 01:48:00,584
چی؟ شلیک نکن

1605
01:48:01,126 --> 01:48:02,251
شلیک نکن

1606
01:48:09,875 --> 01:48:10,583
نههههه

1607
01:48:10,750 --> 01:48:14,375
<font color="#008040">(نشانه گیری آمازون)</font>

1608
01:48:14,399 --> 01:48:19,398
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال