﻿WEBVTT

00:01:28.164 --> 00:01:28.997
=سلام؟

00:01:58.865 --> 00:02:00.034
هی.

00:02:00.034 --> 00:02:00.867
- هی

00:02:06.210 --> 00:02:07.380
- تیم، وقتی گفتی بیا منو ببین،

00:02:07.380 --> 00:02:10.753
منظورت این بود که فقط بهت زل بزنم یا...؟

00:02:11.955 --> 00:02:13.605
- چند دقیقه پیش بهم زنگ زدن.

00:02:15.207 --> 00:02:16.443
- باشه.

00:02:17.880 --> 00:02:19.053
- از کلبه شیش.

00:02:21.420 --> 00:02:23.043
- خدا لعنتت کنه، تیم.

00:02:23.970 --> 00:02:26.700
این بار چی شده؟
باز هم گرمیلن‌ها؟

00:02:26.700 --> 00:02:30.180
یا زامبی الویس با قیچی باغبانی؟

00:02:30.180 --> 00:02:31.620
- باید بهشون احترام بذاری، کَری.

00:02:31.620 --> 00:02:33.270
بن اصلاً خلاق نیست.

00:02:33.270 --> 00:02:36.630
- بیخیال. من کل روز رو توی دریاچه بودم.

00:02:36.630 --> 00:02:39.720
انقدر پارو زدم که دستام داره میفته.

00:02:39.720 --> 00:02:41.850
و ۲۰۰ تا کمپ‌رو سوار اتوبوس کردم

00:02:41.850 --> 00:02:43.773
و به دب کمک کردم کلبه‌ها رو تمیز کنیم.

00:02:45.600 --> 00:02:46.433
این آخرین تابستونمه.

00:02:46.433 --> 00:02:48.723
نکن، الان مجبورم نکن این کارو بکنم.

00:02:54.360 --> 00:02:55.383
بن چی گزارش داده؟

00:02:56.250 --> 00:02:57.810
- یه جسد.

00:02:57.810 --> 00:03:00.243
- یه جسد توی کمپ؟

00:03:01.140 --> 00:03:04.770
خیلی خلاقانه‌ست.
چرا مارجی رسیدگی نمی‌کنه؟

00:03:04.770 --> 00:03:07.500
- مارجی توی شهره برای یه کاری.

00:03:07.500 --> 00:03:08.333
- چه کاری؟

00:03:09.390 --> 00:03:12.270
- چه فرقی می‌کنه؟
- توی شهره.

00:03:12.270 --> 00:03:14.340
علاوه بر این، تو قانون رو می‌دونی،

00:03:14.340 --> 00:03:16.830
کمپرها باید هر موقعیت بالقوه خطرناکی رو گزارش بدن-

00:03:16.830 --> 00:03:18.660
- کارکنان باید بررسی کنن

00:03:18.660 --> 00:03:20.943
تا حد توانشون.

00:03:22.110 --> 00:03:24.873
- خب. این جسد کجاست؟

00:03:26.190 --> 00:03:29.375
- دنبالم بیا.

00:03:40.410 --> 00:03:44.490
- من کسی رو نمی‌بینم.
- منم همینطور.

00:03:44.490 --> 00:03:46.083
- عالیه. بریم.

00:03:46.920 --> 00:03:51.491
- صبر کن، بذار اون بالا رو چک کنیم

00:03:51.491 --> 00:03:54.273
- پس چک کن. من همین‌جا می‌مونم.

00:03:55.574 --> 00:03:56.874
- پنج دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.

00:03:57.810 --> 00:04:00.480
- ولش کن. اونجا هفته‌هاست که بسته‌ست.

00:04:00.480 --> 00:04:02.880
و دب گفت مارجی یه لانه عنکبوت توش پیدا کرده.

00:04:04.290 --> 00:04:07.083
- حداقل موش نیست.
- من موش رو ترجیح می‌دادم.

00:04:08.033 --> 00:04:09.990
- کَری،
مارجی می‌خواد بدونه

00:04:09.990 --> 00:04:11.700
که استخر رو چک کردیم یا نه.

00:04:11.700 --> 00:04:13.710
- عالیه. پس من دروغ می‌گم.

00:04:13.710 --> 00:04:16.530
- تو سرپرستی. این کار توئه.

00:04:16.530 --> 00:04:20.283
بیا بریم.

00:04:40.445 --> 00:04:42.528
- بن کی زنگ زده بود؟

00:04:45.330 --> 00:04:46.410
- چی؟

00:04:46.410 --> 00:04:48.930
- گفتی بن گزارش یه جسد داده.

00:04:48.930 --> 00:04:50.610
- آره.
- کِی؟

00:04:50.610 --> 00:04:53.463
- قبلاً گفتم دیگه.
- نه نگفتی.

00:04:55.200 --> 00:04:56.670
بن کِی بهت زنگ زد؟

00:04:56.670 --> 00:04:59.160
- قبلاً.
- قبلاً کی؟

00:04:59.160 --> 00:05:00.273
- چه فرقی می‌کنه؟

00:05:02.250 --> 00:05:04.170
- بهت زنگ نزده بود، درسته؟

00:05:04.170 --> 00:05:05.560
- خدای من.
- دارم می‌رم.

00:05:08.460 --> 00:05:11.370
- تو هم با من میای
- تیم. ولم کن.

00:05:11.370 --> 00:05:12.203
همین الان!

00:05:13.590 --> 00:05:15.615
- ببخشید. نمی‌تونم این کارو بکنم.

00:05:15.615 --> 00:05:17.512
- نه، تیم، داری چیکار می‌کنی، ولم کن!

00:05:17.512 --> 00:05:18.991
ولم کن، کمک!

00:05:18.991 --> 00:05:20.665
تیم، ولم کن.

00:05:20.665 --> 00:05:22.051
کمک!

00:05:22.051 --> 00:05:23.556
کمک! یه نفر، کمکم کنه!

00:05:23.556 --> 00:05:26.029
کمک!

00:05:26.029 --> 00:05:28.387
بس کن! این خنده‌دار نیست، تیم!

00:05:28.387 --> 00:05:29.587
ولم کن! بس کن، بس کن!

00:05:31.606 --> 00:05:33.606
- سورپرایز!

00:05:34.759 --> 00:05:37.020
- چه خبره!؟

00:05:37.020 --> 00:05:39.600
- و اسکار می‌رسه به
- احمق لعنتی!

00:05:39.600 --> 00:05:41.310
تو یه کثافت احمقی.

00:05:41.310 --> 00:05:42.433
واقعاً فکر کردم می‌خوای منو بکشی.

00:05:42.433 --> 00:05:45.690
- خب، تیم اینجا نمی‌تونه همه اعتبار رو ببره، خانم کلارک.

00:05:45.690 --> 00:05:47.460
- درسته. می‌خوای مغز متفکر اصلی رو ببینی؟

00:05:47.460 --> 00:05:48.621
اوناهاش.

00:05:48.621 --> 00:05:51.270
- پس من فرض می‌کنم جسدی در کار نبوده.

00:05:51.270 --> 00:05:52.830
- نه، ولی چند دقیقه دیگه صبر کن

00:05:52.830 --> 00:05:54.690
و ما داشتیم جسد تو رو گزارش می‌دادیم.

00:05:54.690 --> 00:05:56.910
- هاها.
- ولی جدی، کَری،

00:05:56.910 --> 00:05:57.990
ما اینو ترتیب دادیم

00:05:57.990 --> 00:05:59.940
چون می‌خواستیم یه خداحافظی درست و حسابی بکنیم.

00:05:59.940 --> 00:06:03.000
چهار سال زمان زیادیه،
ولی در عین حال اصلاً زمان زیادی نیست.

00:06:03.000 --> 00:06:05.010
و تو این مدت،
تو به یه دوست واقعی تبدیل شدی

00:06:05.010 --> 00:06:07.020
برای هر کدوم از ما.

00:06:07.020 --> 00:06:08.460
پس ما عصبانی‌یم که داری می‌ری

00:06:08.460 --> 00:06:10.140
و از اونجایی که آخرین شب تابستونه،

00:06:10.140 --> 00:06:12.397
ما اینجاییم تا حسابی خوش بگذرونیم.

00:06:12.397 --> 00:06:13.230
آره.

00:06:13.230 --> 00:06:14.880
چون ما دوستت داریم بچه.

00:06:14.880 --> 00:06:16.173
- به  سلامتی کَری.
- به سلامتی کَری!

00:06:17.550 --> 00:06:19.440
- منم دوستون دارم.

00:06:19.440 --> 00:06:21.120
- یه نفر به این دختر یه نوشیدنی بده.

00:06:21.120 --> 00:06:23.943
اون تقریباً بخاطر گریه بلندش سلاخی شده بود.

00:06:25.350 --> 00:06:26.650
- به سلامتی.
- به سلامتی.

00:06:27.494 --> 00:06:28.988
- بخور، بخور، بخور، بخور، بخور!

00:06:28.988 --> 00:06:30.733
بخور، بخور، بخور، بخور، بخور.

00:06:30.733 --> 00:06:33.405
- آره!

00:06:33.405 --> 00:06:34.238
- آه!

00:06:38.430 --> 00:06:39.900
یه نفر لونه عنکبوت‌ها رو

00:06:39.900 --> 00:06:41.430
از اینجا برد بیرون، درسته؟

00:06:41.430 --> 00:06:43.740
- آره، مارجی اینجا رو چهارشنبه سم‌پاشی کرد.

00:06:43.740 --> 00:06:46.050
- اون عنکبوت‌های لعنتی مردن و راحت شدیم.

00:06:46.050 --> 00:06:47.730
- اوه، شاید تو هم باید بهشون ملحق بشی.

00:06:47.730 --> 00:06:48.810
- من چی کار کردم؟

00:06:48.810 --> 00:06:49.830
- تو تموم هفته منو ترسوندی

00:06:49.830 --> 00:06:52.200
در مورد اینجا.

00:06:52.200 --> 00:06:55.440
- روح‌ها، یه ولگرد که شیطان رو بیدار کرده.

00:06:55.440 --> 00:06:58.320
- اون واقعاً باحال به نظر می‌رسه.

00:06:58.320 --> 00:06:59.610
- خوشحال باش که اون داستان صورت جمجمه‌ای رو

00:06:59.610 --> 00:07:01.890
برات تعریف نکرده.

00:07:01.890 --> 00:07:04.980
- اسمش صورت استخونیه، تیم.
- و اون داستان واقعیه.

00:07:04.980 --> 00:07:05.910
- درسته.

00:07:05.910 --> 00:07:07.170
- یه روانی که تو جنگل می‌گرده

00:07:07.170 --> 00:07:09.360
با یه ماسک و کمپرها رو سلاخی می‌کنه.

00:07:09.360 --> 00:07:10.950
- در موردش فیلم ساختن، درسته؟

00:07:10.950 --> 00:07:12.720
- چندتا. فکر کنم.

00:07:12.720 --> 00:07:15.600
- شیطان ولگرد، روح یا صورت جمجمه‌ای.

00:07:15.600 --> 00:07:16.740
- فرقی نمی‌کنه-
- صورت استخونی.

00:07:16.740 --> 00:07:18.840
- هر چی.
- توی روزنامه‌ها بود.

00:07:18.840 --> 00:07:21.300
- باشه. من هنوز ازت عصبانی‌م.

00:07:21.300 --> 00:07:22.500
- بیا دیگه، دختر.

00:07:22.500 --> 00:07:23.950
- من باید حال و هوات رو عوض می‌کردم.

00:07:25.286 --> 00:07:27.173
- دلم براتون تنگ می‌شه.

00:07:28.980 --> 00:07:30.430
- بچه‌ها، بیاید یه کم بخوابیم.

00:07:33.450 --> 00:07:35.200
- میشه لظفا یه نفر چراغ‌ها رو خاموش کنه؟

00:07:54.480 --> 00:07:56.460
- خدای من، چقدر سروصدا می‌کنن.

00:07:56.460 --> 00:07:58.830
- سعی کن با اون احمق‌ها تو یه کلبه باشی.

00:07:58.830 --> 00:08:00.810
- تمام تابستون دارم این چیزا رو می‌شنوم.

00:08:00.810 --> 00:08:03.551
- انگار یه زبان کاملاً متفاوته.

00:08:05.130 --> 00:08:07.883
- می‌بینی؟ این توی زبان جینا یعنی سریع‌تر.

00:08:11.340 --> 00:08:13.140
- دلم برات خیلی تنگ می‌شه.

00:08:14.160 --> 00:08:15.233
- منم همون‌طور.

00:08:16.800 --> 00:08:18.513
- بچه‌ها، میشه لطفاً ساکت باشین؟

00:08:21.870 --> 00:08:23.920
- حتی نمی‌خوام به این تناقض اشاره کنم.

00:08:26.037 --> 00:08:28.704
- خب. شب بخیر.
- شب بخیر، دختر.

00:09:55.336 --> 00:09:57.568
- اه-

00:10:00.977 --> 00:10:03.310
- چه خبره!؟
- اوه، لعنتی!

00:10:08.652 --> 00:10:13.402
- خدای من. یه نفر کمکم کنه!

00:10:27.812 --> 00:10:32.812
- خدای من. خدای من!

00:10:55.225 --> 00:10:56.058
- نه!

00:11:04.966 --> 00:11:05.799
- نه!

00:11:08.237 --> 00:11:11.045
- یه نفر لطفاً کمکم کنه!

00:11:11.045 --> 00:11:14.295
- نه! کمکم کنین!

00:11:31.611 --> 00:11:32.444
- کمکم کنین.

00:12:26.387 --> 00:12:29.350
- مارجی، حالت خوبه؟

00:12:29.350 --> 00:12:31.226
- فکر نکنم بتونم...

00:12:31.226 --> 00:12:35.459
- خدای من.

00:12:46.383 --> 00:12:47.933
- دیدنش آسون نیست، می‌دونم.

00:12:49.162 --> 00:12:51.693
- مسئله دیدنش نیست، مسئله بوی اونه.

00:12:53.130 --> 00:12:54.930
- یا مسیح. صحنه تقریباً یکسانه.

00:12:54.930 --> 00:12:56.583
- تقریباً نیست، کاملاً یکسانه.

00:12:58.080 --> 00:13:00.270
- مثل کمپ تویین پینز.
( Twin Pines )

00:13:00.270 --> 00:13:02.160
- و سانی ریج.
( Sunny Ridge )
- آره.

00:13:02.160 --> 00:13:04.020
- این خودشه.
- آره.

00:13:04.020 --> 00:13:05.620
- مطمئنم ده تا سکه که یه دلار می‌شه.

00:13:08.580 --> 00:13:10.180
- چرا اون انقدر دیر اومده اینجا؟

00:13:11.160 --> 00:13:13.230
- داشتن یه پارتی می‌گرفتن.

00:13:13.230 --> 00:13:14.730
- اومده بود سراغشون.

00:13:15.990 --> 00:13:18.060
- بیچاره دیگه هیچوقت خوابش نمی‌بره.

00:13:18.060 --> 00:13:19.010
- امیدوارم من بتونم بخوابم.

00:13:21.291 --> 00:13:24.450
- هوم، چرا دوباره جنگل رو چک نمی‌کنیم؟

00:13:24.450 --> 00:13:26.045
- می‌خوام مطمئن بشیم چیزی رو از دست ندادیم.

00:13:26.045 --> 00:13:26.903
- باشه.
- باشه.

00:13:37.390 --> 00:13:40.140
- من، اوم، واقعاً متاسفم مارجی.

00:13:43.247 --> 00:13:44.777
- چه نوع هیولایی،

00:13:44.777 --> 00:13:47.943
منظورم اینه چه جونوری می‌تونه همچین کاری بکنه؟

00:13:49.349 --> 00:13:51.433
- و خدای بزرگ، اونا فقط بچه بودن.

00:13:52.427 --> 00:13:54.260
- آره، نگاه کن، من، هوم،

00:13:55.374 --> 00:13:57.413
- باید ازت چندتا سوال بپرسم.

00:13:58.410 --> 00:14:00.599
- الآن؟
- بعداً.

00:14:00.599 --> 00:14:04.437
ولی برای الآن، می‌خوام فقط، می‌دونی، بری خونه

00:14:04.437 --> 00:14:09.437
و با وجود اینکه به نظر دیوانه‌وار می‌رسه،
سعی کن یه کم استراحت کنی.

00:14:09.690 --> 00:14:11.601
- فردا صبح بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:14:19.020 --> 00:14:19.863
- پیداش کن.

00:14:22.304 --> 00:14:23.754
- می‌شنوی وینس کرونین؟

00:14:25.530 --> 00:14:26.763
- اون حرومزاده رو پیدا کن.

00:14:29.310 --> 00:14:30.797
- مطمئن باش که پیداش می‌کنم.

00:15:05.550 --> 00:15:10.503
- تامی، برگرد. تامی، می‌شناسی،

00:15:11.550 --> 00:15:13.073
- برو جلو، کلانتر.

00:15:14.190 --> 00:15:15.630
- آره، من، من نیاز دارم

00:15:15.630 --> 00:15:17.213
- که به پلیس‌های ایالتی وصل بشی، عزیزم.

00:15:19.920 --> 00:15:22.170
- مرکز تماس ایالتی. ادامه بده.

00:15:22.170 --> 00:15:26.670
- آره، این کلانتر وینس کرونینه.

00:15:26.670 --> 00:15:29.493
- من توی کمپ مری‌گلد هستم.

00:15:31.080 --> 00:15:34.353
- درخواست کمک برای یه قتل چندگانه دارم.

00:15:36.167 --> 00:15:37.517
- چند نفر مردن؟

00:15:39.450 --> 00:15:40.850
- بیشتر از اونی که بخوام بشمرم.

00:15:42.600 --> 00:15:43.740
- دریافت شد، کلانتر.

00:15:43.740 --> 00:15:45.190
- بچه‌ها رو به سمت شما می‌فرستیم.

00:15:47.469 --> 00:15:48.469
- ممنون.

00:15:52.240 --> 00:15:54.960
- وینس، منو می‌شناسی؟

00:15:54.960 --> 00:15:56.763
- ادامه بده، جو.
- یه چیزی پیدا کردم.

00:16:04.200 --> 00:16:07.770
- وینس.
- باید ادامه بدیم.

00:16:07.770 --> 00:16:08.850
- صحنه چطور؟

00:16:08.850 --> 00:16:09.990
- باید بذاریم پلیس‌های ایالتی رسیدگی کنن.

00:16:09.990 --> 00:16:10.823
- بیا بریم.

00:16:25.140 --> 00:16:26.103
- اوه.

00:16:30.988 --> 00:16:31.821
- خدا لعنتت کنه.

00:16:32.750 --> 00:16:35.340
- فکر می‌کنی یه ماشین بوده؟

00:16:35.340 --> 00:16:38.850
- من هیچ رد لاستیک یا علامت روغنی نمی‌بینم.

00:16:38.850 --> 00:16:40.618
- می‌تونسته از کسی کمک بگیره.

00:16:40.618 --> 00:16:41.490
- آره.

00:16:41.490 --> 00:16:43.943
حتی اگه اون ماسک رو هم نداشت،
بازم به شدت خون‌آلود بود.

00:16:46.890 --> 00:16:48.890
- شاید یه جایی رو پیدا کرده تا خودش رو تمیز کنه.

00:16:56.700 --> 00:16:59.275
- زیر ماشین‌ها و داخلشون رو چک کنین.

00:16:59.275 --> 00:17:00.275
- باشه.

00:18:18.709 --> 00:18:19.995
- خوب، این نی‌هاتون.

00:18:19.995 --> 00:18:21.662
- باشه.
- ممنون.

00:18:21.662 --> 00:18:23.162
- باید تموم شده باشه.
- ممنون.

00:18:23.162 --> 00:18:24.177
اوه، یه چیزی تو...

00:18:24.177 --> 00:18:25.594
بذار من، اینجا.

00:18:27.547 --> 00:18:29.070
- سفارش آماده‌ست، جنی!

00:18:29.070 --> 00:18:31.350
برگر و سیب‌زمینی برای دوست قدیمی‌م، چهارچشمی.

00:18:31.350 --> 00:18:33.030
- اوه، داستان اون میتلف چیه؟
( میتلف مخلوطی از گوشت چرخ‌کرده با دیگر مواد غذایی است
که مانند نان لوف شکل داده شده و سپس تنوری یا دودی می‌شود )

00:18:33.030 --> 00:18:34.280
- خب، تازه گذاشتمش.

00:18:36.120 --> 00:18:36.953
- ممنون.

00:18:47.321 --> 00:18:50.008
- هی، کلانتر.
- جنی.

00:18:50.008 --> 00:18:51.600
- آروم باش.

00:18:51.600 --> 00:18:53.310
- پس میتلف در راهه.

00:18:53.310 --> 00:18:55.920
چیز دیگه‌ای هست که براتون بیارم؟

00:18:55.920 --> 00:18:57.573
- اوم، نه ممنون.

00:18:59.479 --> 00:19:00.312
- باشه.

00:19:04.350 --> 00:19:05.950
- می‌تونم کمکتون کنم؟

00:19:07.444 --> 00:19:09.027
- خیره نشو، عزیزم.

00:19:10.181 --> 00:19:13.200
- هی، عصر بخیر، کلانتر، معاون.

00:19:13.200 --> 00:19:14.160
- آقای دویل.

00:19:14.160 --> 00:19:16.050
- کلانتر، یه ماهه که دارم براتون غذا درست می‌کنم.

00:19:16.050 --> 00:19:17.463
حالا می‌تونی بهم بگی وس.

00:19:18.865 --> 00:19:19.865
- باشه، وس.

00:19:22.679 --> 00:19:25.320
چی می‌خواین؟
میز یا صندلی؟

00:19:25.320 --> 00:19:26.153
- هیچکدوم.

00:19:27.690 --> 00:19:28.860
- مشکلی هست؟

00:19:28.860 --> 00:19:31.313
- کسی دیگه توی این یه ساعت اخیر اینجا اومده؟

00:19:32.190 --> 00:19:33.270
- تا جایی که یادم میاد نه.

00:19:33.270 --> 00:19:35.703
منظورم جنی هست، تو؟
- نه.

00:19:39.601 --> 00:19:40.860
- سندی چطور؟ امشب کار می‌کنه؟

00:19:40.860 --> 00:19:43.083
- زنگ زده بود. فقط منم.

00:19:45.330 --> 00:19:47.380
- وقتی من رسیدم فقط خودش بود.

00:19:50.520 --> 00:19:51.550
- جیک هنوز تو میزوریه؟

00:19:51.550 --> 00:19:54.150
- چهارشنبه برمی‌گرده.

00:19:54.150 --> 00:19:57.210
- تو چطور؟ امروز چه ساعتی اومدی اینجا؟

00:19:57.210 --> 00:19:58.410
- پنج.

00:19:58.410 --> 00:20:00.120
- با اتوبوس اومدی؟

00:20:00.120 --> 00:20:02.013
- همیشه همین کارو می‌کنم. خودت می‌دونی.

00:20:04.489 --> 00:20:07.630
- چه خبره، کلانتر؟

00:20:07.630 --> 00:20:10.203
- ببین، شما دو تا امشب چیز عجیبی دیدین؟

00:20:11.040 --> 00:20:13.860
- مثلاً چی؟
- چیزی که سر جاش نباشه.

00:20:13.860 --> 00:20:14.733
شاید یه چیز عجیب.

00:20:15.630 --> 00:20:18.723
کسی که مشکوک باشه؟
- مشکوک چطوری؟

00:20:20.494 --> 00:20:22.644
- می‌دونی، یه جوری، کسی که، اوم، عجیب باشه.

00:20:26.070 --> 00:20:30.330
نگران. شاید عصبی.

00:20:30.330 --> 00:20:32.673
- عصبی؟ چرا؟

00:20:35.670 --> 00:20:37.260
- اسمت چیه، خانم کوچولو؟

00:20:37.260 --> 00:20:39.240
- کتی.
- کتی...

00:20:39.240 --> 00:20:40.440
- هاوارد.

00:20:40.440 --> 00:20:43.500
- من پل هاواردم، کلانتر. کتی دخترمه.

00:20:43.500 --> 00:20:44.970
- شما دو تا اهل اینجا هستین؟

00:20:44.970 --> 00:20:46.410
- فقط داریم رد میشیم.

00:20:46.410 --> 00:20:48.090
داریم برمی‌گردیم خونه.

00:20:48.090 --> 00:20:48.923
- از کجا؟

00:20:48.923 --> 00:20:50.580
- اوه، تعطیلات تو نیواورلئان.

00:20:50.580 --> 00:20:52.763
داریم شبانه برمی‌گردیم دنور.

00:20:54.240 --> 00:20:55.440
- هتل نگرفتین؟

00:20:55.440 --> 00:20:57.633
- داریم سعی می‌کنیم وقت هدر رفته رو جبران کنیم.

00:20:57.633 --> 00:21:00.120
امروز صبح لاستیکمون پنچر شد.
- پنچر؟

00:21:00.120 --> 00:21:01.920
- آره. برنامه‌مون رو به هم زد.

00:21:01.920 --> 00:21:03.312
- همسرتون با شماست؟

00:21:03.312 --> 00:21:05.373
- امیدوارم نباشه. طلاق گرفتیم.

00:21:06.990 --> 00:21:08.040
- چه ساعتی اومدین اینجا؟

00:21:08.040 --> 00:21:12.594
- حدود ۱۲:۱۵؟
- ۱۲:۳۰، فکر کنم.

00:21:12.594 --> 00:21:15.897
- ساعت ۱۲:۳۰. دیدمشون که اومدن.

00:21:15.897 --> 00:21:18.570
- و شما چه ساعتی اومدین اینجا، خانم...؟

00:21:18.570 --> 00:21:20.670
- نیمن. اودری نیمن.

00:21:20.670 --> 00:21:21.870
حدود نُه.

00:21:21.870 --> 00:21:23.340
- چهار ساعت اینجا بودین؟

00:21:23.340 --> 00:21:24.870
- اومم.

00:21:24.870 --> 00:21:26.620
- شما عاشق غذا هستین، اودری؟

00:21:28.410 --> 00:21:32.160
- اوه، اون ساعت ۱۲ سفارش داد و اون موقع رِی اومد.

00:21:32.160 --> 00:21:35.100
- رِی؟
- بریکستون.

00:21:35.100 --> 00:21:36.650
مگه اینکه موقع تولد جابجا شده باشم.

00:21:38.427 --> 00:21:39.260
- اوه.

00:21:40.410 --> 00:21:43.083
پس اون سه ساعت قبل از خوردن چی کار می‌کردی؟

00:21:46.680 --> 00:21:47.530
- شما خبرنگارین؟

00:21:48.990 --> 00:21:49.950
- فریلنسر.

00:21:49.950 --> 00:21:51.660
- شما اینجا عکس می‌گیرین؟

00:21:51.660 --> 00:21:54.510
- جنگل. یه مجله من رو استخدام کرده تا عکس‌های استوک بگیرم.

00:21:54.510 --> 00:21:55.777
- کدوم مجله؟

00:21:55.777 --> 00:21:56.757
- "فیلد اند مدو".

00:21:57.690 --> 00:22:00.090
- آه، پس اون ماشین سفید اون بیرون مال شماست؟

00:22:00.090 --> 00:22:01.500
- درسته.

00:22:01.500 --> 00:22:02.333
- اشکالی نداره اگه یه نگاهی به عکس‌هاتون بندازیم، خانم اودری.

00:22:02.333 --> 00:22:04.620
- چرا این کار رو می‌کنید؟

00:22:04.620 --> 00:22:05.460
- دنبال یه آدم عصبی هستیم.

00:22:10.920 --> 00:22:13.260
- شما همه ماشین‌هامون رو چک کردین، کلانتر؟

00:22:13.260 --> 00:22:14.340
- بله چک کردیم.

00:22:14.340 --> 00:22:17.340
حدس می‌زنم اون ماشین کلاسیک اون بیرون مال شماست.

00:22:17.340 --> 00:22:19.170
- نادین والش.

00:22:19.170 --> 00:22:22.260
سن ۴۵ ساله، ۵ فوت ۱۰ اینچ، ۱۱۸ پوند.

00:22:22.260 --> 00:22:25.110
چشم‌ها آبی، هیچ سابقه‌ای ندارم.

00:22:25.110 --> 00:22:27.630
و از نیمه‌شب اینجا بودم.

00:22:27.630 --> 00:22:30.630
- دقیقاً نیمه‌شب؟
- حدوداً.

00:22:30.630 --> 00:22:32.430
- شما. اسمت چیه؟

00:22:32.430 --> 00:22:33.600
- گرگ مریدیت.

00:22:33.600 --> 00:22:35.610
- شما کارگر جاده‌ای هستین، آقای مریدیت؟

00:22:35.610 --> 00:22:36.930
- کارگر ساختمانی.

00:22:36.930 --> 00:22:39.750
دارم روی پل جدید آی-35 کار می‌کنم.

00:22:39.750 --> 00:22:41.850
- امشب مستقیم اومدین اینجا؟

00:22:41.850 --> 00:22:43.515
- اول رفتم دستشویی.

00:22:49.770 --> 00:22:52.893
- شما دو تا، موتورسیکلت‌های اون بیرون مال شماست.

00:22:59.130 --> 00:23:01.593
- فامیلی‌م توبینه. اسمم، میک.

00:23:02.550 --> 00:23:06.630
- چارلی، چارلی ریگز.

00:23:06.630 --> 00:23:09.243
منو صدا می‌کنن خروس.

00:23:10.380 --> 00:23:11.213
- چرا خروس؟

00:23:14.580 --> 00:23:17.310
- چون وقتی مرغ‌ها تو لونه‌شون هستن

00:23:17.310 --> 00:23:19.770
و خروس میاد،

00:23:19.770 --> 00:23:24.728
خب من کل شب قوقولی قوقو می‌کنم.

00:23:31.740 --> 00:23:32.990
- چه مدت اینجا بودین؟

00:23:34.740 --> 00:23:35.613
- یه ساعت یا بیشتر.

00:23:38.490 --> 00:23:39.960
- ببخشید، کلانتر.

00:23:39.960 --> 00:23:42.510
زمانش نبود که بهمون بگین موضوع چیه.

00:23:47.190 --> 00:23:49.350
- بیخیال. واضح نیست؟

00:23:49.350 --> 00:23:50.750
دنبال یه نفر هستن.

00:23:52.320 --> 00:23:55.470
- و شما دوباره چیکار می‌کنین، آقای بریکستون؟

00:23:55.470 --> 00:23:58.650
- آپارات‌چی هستم.
من دستگاه سینما رو توی تئاتر مک اجرا می‌کنم.

00:23:58.650 --> 00:24:00.330
- اونجا که فیلم‌های نیمه‌شب نشون می‌دن.

00:24:00.330 --> 00:24:01.560
فیلم‌های ترسناک.

00:24:01.560 --> 00:24:04.620
- و بهره‌کشی.
- بهره‌کشی؟

00:24:04.620 --> 00:24:06.150
- می‌دونی، سینه و اسلحه، خون و خونریزی،

00:24:06.150 --> 00:24:07.560
چیزای این‌جوری.

00:24:07.560 --> 00:24:10.080
- امشب پروژکتور رو اجرا می‌کردی؟

00:24:10.080 --> 00:24:13.500
- ساعت 11:30 شیفت تموم شد
- و مستقیم اومدی اینجا؟

00:24:13.500 --> 00:24:14.730
- بله، قربان.

00:24:14.730 --> 00:24:16.770
- ماشین داری تو پارکینگ؟

00:24:16.770 --> 00:24:18.783
- پیاده اومدم. همیشه همین کارو می‌کنم.

00:24:19.710 --> 00:24:22.410
- پس شما، شما یه مشتری همیشگی هستین؟

00:24:22.410 --> 00:24:23.460
- می‌تونی اینو بگی.

00:24:25.140 --> 00:24:26.440
پس شما دنبال کی هستین، کلانتر؟

00:24:28.290 --> 00:24:33.290
- اون. ما دنبال اونیم.

00:24:33.450 --> 00:24:34.550
- همه رو اینجا نگه دارین.

00:24:35.940 --> 00:24:39.117
خب، من از هر کدوم از شما یه
کارت شناسایی با عکس می‌خوام همین الان.

00:25:22.457 --> 00:25:23.290
خوب پس.

00:25:25.230 --> 00:25:27.513
- قهوه، معاون؟
- نه، ممنون.

00:25:30.630 --> 00:25:31.463
- ممنون.

00:25:33.420 --> 00:25:36.063
- می‌خوای کل شب اینجا دور خودت بچرخی، عزیزم؟

00:25:37.230 --> 00:25:39.330
چون اون پاهای خوشگلت

00:25:39.330 --> 00:25:42.390
می‌تونه درد بگیره.

00:25:42.390 --> 00:25:45.750
- پاهام به تو مربوط نیست، آقای ریگز.

00:25:45.750 --> 00:25:49.950
- منو صدا کن خروس. همه جوجه‌هام منو صدا می‌کنن خروس.

00:25:49.950 --> 00:25:51.300
- خوب، من جوجه تو نیستم.

00:25:52.410 --> 00:25:54.363
و تو منو صدا کن معاون مک‌کالی.

00:25:56.490 --> 00:26:00.900
- کشور آزاده. مگه نه؟
- آخرین باری که شنیدم، پسرم.

00:26:00.900 --> 00:26:02.553
آخرین باری که شنیدم.

00:26:03.810 --> 00:26:05.463
درسته، ساختمونی؟

00:26:06.660 --> 00:26:08.070
- چرا از من می‌پرسی؟

00:26:08.070 --> 00:26:10.370
- چون تو برای آزادی این کشور جنگیدی

00:26:11.730 --> 00:26:15.060
مگر اینکه اون برچسب کهنه‌سرباز پشت ماشینت

00:26:15.060 --> 00:26:17.460
مال زنت باشه.

00:26:17.460 --> 00:26:18.303
- تو کهنه‌سربازی؟

00:26:21.180 --> 00:26:22.350
- بله، خانم.

00:26:22.350 --> 00:26:24.063
- ارتش؟
- تفنگداران دریایی.

00:26:24.900 --> 00:26:29.433
هیچی مثل یه مرد با یونیفرم نیست
مگر اینکه ازش دراومده باشه.

00:26:30.990 --> 00:26:35.990
- تو جنگ رو دیدی؟
- آره، جنگ رو دیدم.

00:26:36.000 --> 00:26:36.833
- کجا؟

00:26:39.570 --> 00:26:40.403
- خلیج.

00:26:41.700 --> 00:26:43.450
- تو خلیج کسی رو کشتی؟

00:26:54.120 --> 00:26:55.420
- چیزی گفتم که اشتباه بود؟

00:26:57.090 --> 00:26:59.740
- آره، این یه سوال خیلی مزخرفه که از یه کهنه‌سرباز بپرسی.

00:27:06.810 --> 00:27:08.607
- شما آشغال‌ها رو میارین داخل؟

00:28:09.015 --> 00:28:13.853
- اوه، خدای من.

00:28:30.900 --> 00:28:32.517
- کدوم یکی از شما اینه!؟

00:28:33.464 --> 00:28:35.400
- صبر کن، صبر کن، ببخشید.

00:28:35.400 --> 00:28:37.980
شما دارین می‌گین این چیزا مال یکیه که اینجاست؟

00:28:37.980 --> 00:28:38.970
- مال شماست؟

00:28:38.970 --> 00:28:40.740
- من حتی نمی‌دونم داریم به چی نگاه می‌کنیم.

00:28:40.740 --> 00:28:42.210
- شوخی می‌کنی، بابا؟

00:28:42.210 --> 00:28:43.563
- به اون ماسک نگاه کن.

00:28:44.400 --> 00:28:45.990
این صورت استخونیه.

00:28:45.990 --> 00:28:48.270
- کی؟
- قاتل سریالی.

00:28:48.270 --> 00:28:49.470
- بچه‌ها رو می‌کشه.

00:28:49.470 --> 00:28:52.740
- نه فقط بچه‌ها. کمپرها.

00:28:52.740 --> 00:28:53.573
- درسته.

00:28:53.573 --> 00:28:54.780
و در واقع بیشتر یه قاتل دسته‌جمعیه

00:28:54.780 --> 00:28:56.160
تا یه قاتل سریالی.

00:28:56.160 --> 00:28:58.560
- این یه چیز عجیبیه که اشاره کنی.

00:28:58.560 --> 00:28:59.560
- موافقم.

00:29:00.480 --> 00:29:02.130
- من دانشجوی روانشناسی‌ام تو دانشگاه.

00:29:02.130 --> 00:29:03.990
داریم پرونده‌ش رو مطالعه می‌کنیم.

00:29:03.990 --> 00:29:05.340
- اون خیلی قدیمه.

00:29:05.340 --> 00:29:08.970
- دارم از حال و هوای اسلشرهای دهه ۸۰ حرف می‌زنم، واضحه.

00:29:08.970 --> 00:29:10.440
- چرا کمپرها؟

00:29:10.440 --> 00:29:12.570
- شاید طرفدار طبیعت نباشه.

00:29:12.570 --> 00:29:16.140
هیچی برای خنده نداره.
اون ۳۰ نفر رو کشته.

00:29:16.140 --> 00:29:17.790
- ۳۲.

00:29:17.790 --> 00:29:19.080
- ۴۱.

00:29:19.080 --> 00:29:20.943
- چی؟
- خدای من.

00:29:23.700 --> 00:29:25.713
سیزده تا تو کمپ تویین پنیزا

00:29:26.580 --> 00:29:29.400
و ۱۹ تا تو کمپ سانی ریج،

00:29:29.400 --> 00:29:34.400
و ۹ تا تو کمپ مری‌گلد یه ساعت پیش.

00:29:34.770 --> 00:29:36.780
- خدای من.

00:29:36.780 --> 00:29:38.073
- نه به این زودی‌ها.

00:29:40.170 --> 00:29:44.013
- حالت خوبه، عزیزم؟
- همه چی خوبه؟

00:29:45.780 --> 00:29:48.660
مری‌گلد کمپ من بود.
من قبلاً اونجا می‌رفتم.

00:29:48.660 --> 00:29:51.873
- قبلاً؟ تو خیلی خوش‌شانس هستی.

00:29:53.100 --> 00:29:54.930
- دخترم هم می‌رفت.

00:29:54.930 --> 00:29:57.633
- اسمش چیه؟
- آماندا دویل.

00:29:59.070 --> 00:30:00.820
- نه، من، من اونو یادم نمیاد.

00:30:02.760 --> 00:30:04.830
- خدای من، به اون تبر نگاه کن.

00:30:04.830 --> 00:30:06.990
می‌تونی تصور کنی با اون کمپرها چی کار کرده؟

00:30:06.990 --> 00:30:10.839
دارم از روده‌های پخش‌شده حرف می‌زنم.
خون روی همه جای دیوارها.

00:30:10.839 --> 00:30:11.950
- من
- هی!

00:30:11.950 --> 00:30:13.650
- ببین، من دیدم اون بچه‌ها بزرگ شدن

00:30:13.650 --> 00:30:14.790
پس بهتره مراقب حرف زدنت باشی.

00:30:14.790 --> 00:30:15.890
متوجه شدی، جوون؟

00:30:18.810 --> 00:30:20.880
- پس ما باید اینو درک کنیم که فکر می‌کنی

00:30:20.880 --> 00:30:24.750
این صورت استخوانی یکی از ماهاست
که اینجا توی این رستوران هست؟

00:30:24.750 --> 00:30:27.723
- اوه، من چیزی فکر نمی‌کنم، آقای هاوارد.

00:30:29.880 --> 00:30:33.900
صبر کن. پس شما یه ماسک توی
زباله‌های آقای دویل پیدا کردین.

00:30:33.900 --> 00:30:37.170
این به این معنی نیست که یکی از ما یه قاتله.

00:30:37.170 --> 00:30:38.460
- خانم راست می‌گه.

00:30:38.460 --> 00:30:40.110
- کی می‌تونه بگه اون یه لباس دیگه تنش نبوده،

00:30:40.110 --> 00:30:43.470
چیزای خون‌آلود رو انداخته و به راهش ادامه داده.

00:30:43.470 --> 00:30:45.090
- نبوده.

00:30:45.090 --> 00:30:46.340
- چطور اینقدر مطمئنی؟

00:30:47.370 --> 00:30:50.460
- چون تا الان، پلیس‌های ایالتی،

00:30:50.460 --> 00:30:52.380
همه جاده‌ها رو بستن

00:30:52.380 --> 00:30:55.770
و یه تعقیب بزرگ برای این حرومزاده شروع کردن.

00:30:55.770 --> 00:30:58.830
هرکی که تنها راه بره، و منظورم هرکیه،

00:30:58.830 --> 00:31:01.710
گرفته می‌شه و برای بازجویی برده می‌شه.

00:31:01.710 --> 00:31:04.083
- شانس فرارش عملاً صفره.

00:31:05.490 --> 00:31:09.900
بهترین کار اینه که نزدیک بمونین،
قایم بشین تا جو آروم بشه.

00:31:09.900 --> 00:31:12.420
می‌دونی، یه جای کم حاشیه،

00:31:12.420 --> 00:31:15.600
یه جای غیرقابل توجه.

00:31:15.600 --> 00:31:17.223
- مثلاً یه رستوران ۲۴ ساعته.

00:31:18.810 --> 00:31:21.090
- شاید باید دوباره به پلیس‌های ایالتی زنگ بزنیم، وینس.

00:31:21.090 --> 00:31:23.010
همه اینا رو ببریم و موضوع رو حل کنیم.

00:31:23.010 --> 00:31:25.890
- مگه دیوونه‌ای؟

00:31:25.890 --> 00:31:26.793
- موافقم.

00:31:27.630 --> 00:31:29.010
- شما مخالفین، آقایون؟

00:31:29.010 --> 00:31:31.230
لعنت بهت.
ما حقوق داریم.

00:31:31.230 --> 00:31:33.510
- آره، خب ما مدرک جرم داریم

00:31:33.510 --> 00:31:35.700
که به ما یه دلیل موجه میده.

00:31:35.700 --> 00:31:38.160
- دلیل موجه، عزیزم.

00:31:38.160 --> 00:31:39.330
من قرار نیست

00:31:39.330 --> 00:31:42.720
توی یه سلول نگه داشته بشم توسط دو تا پلیس احمق

00:31:42.720 --> 00:31:46.860
فقط چون فکر می‌کنن من یه روانیِ خراب‌کارم.

00:31:46.860 --> 00:31:49.590
که راستش، من اصلاً این‌جوری نیستم.

00:31:49.590 --> 00:31:50.730
- آمین، برادر.

00:31:50.730 --> 00:31:53.010
- به نظر می‌رسه شماها چیزی برای پنهون کردن دارین.

00:31:53.010 --> 00:31:54.690
- برو گمشو، ساختمونی.

00:31:54.690 --> 00:31:56.580
- خوب بچه‌ها، آروم باشین، باشه؟

00:31:56.580 --> 00:31:59.490
ببینید ما همه اینجا از قانون پیروی می‌کنیم، متوجه شدین؟

00:31:59.490 --> 00:32:01.050
حالا همه شما برای بازجویی می‌رین

00:32:01.050 --> 00:32:03.060
به محض اینکه پلیس‌های ایالتی برسن.

00:32:03.060 --> 00:32:03.893
من و همکارم،

00:32:03.893 --> 00:32:06.150
منابع کافی برای رسیدگی به این موضوع رو نداریم،

00:32:06.150 --> 00:32:09.153
با توجه به تعداد شماها، باشه؟

00:32:13.200 --> 00:32:16.950
پس تا اون موقع، شماها جلوی چشم من می‌مونین،

00:32:16.950 --> 00:32:17.940
شامتون رو تموم می‌کنین

00:32:17.940 --> 00:32:19.170
و به خودتون مشغول می‌شین،

00:32:19.170 --> 00:32:20.520
متوجه شدین؟
- دارم می‌گم.

00:32:21.540 --> 00:32:24.270
- فکر کنم جمله اینه: واضح و روشن، کلانتر.

00:32:24.270 --> 00:32:26.040
- کپی شد.
- شاید برات، عزیزم.

00:32:26.040 --> 00:32:27.290
- پیام رو منتقل می‌کنم.

00:32:30.180 --> 00:32:31.710
- چیه؟

00:32:31.710 --> 00:32:33.270
- بین صحنه جرم و بسته شدن جاده‌ها،

00:32:33.270 --> 00:32:34.680
پلیس‌های ایالتی خیلی کم‌ان.

00:32:34.680 --> 00:32:35.980
الان نیروی اضافی ندارن.

00:32:37.650 --> 00:32:39.150
- بهشون گفتی چی داریم؟

00:32:39.150 --> 00:32:40.440
- گفتن حتی با اون ماسک،

00:32:40.440 --> 00:32:43.470
هیچ مدرک محکمی نداریم که اون اینجا بوده یا اصلاً بوده.

00:32:43.470 --> 00:32:46.800
اینو یه وضعیت اضطراری نمی‌دونن.
پس ما منتظر می‌مونیم.

00:32:46.800 --> 00:32:50.010
- چقدر؟
- یه ساعت، شاید کمتر.

00:32:50.010 --> 00:32:50.843
- خدای من.

00:32:50.843 --> 00:32:52.423
این آخرین چیزی هست که الان نیاز داریم.

00:32:53.546 --> 00:32:54.450
- ما نمی‌تونیم اینو اینجا رها کنیم.

00:32:54.450 --> 00:32:56.190
باید از ساختمان خارجش کنیم.

00:32:56.190 --> 00:32:57.300
- نه، راست می‌گی.

00:32:57.300 --> 00:32:59.130
ببین، اینجا، همه این چیزا رو بردار

00:32:59.130 --> 00:33:01.020
و بذار تو صندوق عقب ماشین پلیس.

00:33:01.020 --> 00:33:03.210
باشه؟ اونجا امن‌تره.

00:33:03.210 --> 00:33:06.900
بعد ماشین پلیس رو وقتی تموم شدی برگردون اینجا.

00:33:06.900 --> 00:33:07.767
- ببخشید.

00:33:07.767 --> 00:33:09.690
ما داریم بازداشت می‌شیم؟

00:33:09.690 --> 00:33:10.980
- اصلاً.

00:33:10.980 --> 00:33:12.330
- پس نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین.

00:33:12.330 --> 00:33:14.152
- درست می‌گی.

00:33:14.152 --> 00:33:15.210
- اگه بازداشت نشدیم، آزادیم

00:33:15.210 --> 00:33:17.850
که از اون در بریم بیرون.

00:33:17.850 --> 00:33:19.680
- بذار یادآوری کنم که الان،

00:33:19.680 --> 00:33:21.123
هرکی بخواد بره،

00:33:22.230 --> 00:33:25.401
بهتره اسمش رو عوض کنه به صورت استخونی.

00:33:25.401 --> 00:33:27.301
اگه از قبل نیست.

00:33:28.353 --> 00:33:30.900
- کلانتر، داری از چی حرف می‌زنی؟

00:33:30.900 --> 00:33:33.270
- می‌دونی آدم‌های گناهکار چی کار می‌کنن، آقای توبین؟

00:33:33.270 --> 00:33:34.920
وقتی پلیس رو می‌بینن؟

00:33:34.920 --> 00:33:37.530
همیشه فرار می‌کنن.

00:33:37.530 --> 00:33:39.450
پس مگه اینکه چیزی برای پنهون کردن داشته باشین،

00:33:39.450 --> 00:33:42.270
نباید مشکلی داشته باشین که تو صندلی‌هاتون بمونین

00:33:42.270 --> 00:33:44.250
و منتظر بمونین تا پلیس‌های ایالتی برسن.

00:33:44.250 --> 00:33:45.083
درسته؟

00:33:46.650 --> 00:33:50.223
پس کی می‌خواد بره؟

00:33:52.350 --> 00:33:53.373
- اتفاقی نمی‌افته.

00:33:56.040 --> 00:33:57.483
- خوب، آقای وس.

00:34:00.090 --> 00:34:03.480
از الان به بعد، می‌تونی

00:34:03.480 --> 00:34:04.319
های‌میت رو تعطیل شده در نظر بگیری.

00:34:09.090 --> 00:34:10.323
- قوانین پایه.

00:34:11.250 --> 00:34:14.010
هیچکی بدون اجازه من این اتاق رو ترک نمی‌کنه.

00:34:14.010 --> 00:34:16.563
نه برای سیگار، نه برای هوای تازه، هیچی.

00:34:17.670 --> 00:34:22.670
حالا، وقتی معاون مک‌کالی با ماشین پلیس برگشت،

00:34:22.740 --> 00:34:25.650
همه ماشین‌هاتون رو بازرسی می‌کنه

00:34:25.650 --> 00:34:28.200
و بعد من ملک رو بازرسی می‌کنم

00:34:28.200 --> 00:34:31.863
و بعد همه شما رو بازرسی می‌کنیم.

00:34:33.300 --> 00:34:35.700
پس اگه هرکدوم از شما سلاح دارین

00:34:35.700 --> 00:34:38.050
یا هر چیز دیگه‌ای که ممکنه برامون خطرناک باشه،

00:34:38.970 --> 00:34:40.720
الان وقتشه که تحویل بدین.

00:34:43.620 --> 00:34:46.503
- بسیار خوب. بهتون هشدار داده شد.

00:34:50.010 --> 00:34:51.030
- اون میتلفه؟.

00:34:51.030 --> 00:34:53.103
- جنی.
- بله؟

00:34:55.530 --> 00:34:58.743
- تو، اوه، شاید بخوای یه قهوه تازه هم درست کنی.

00:34:59.700 --> 00:35:01.140
- برو جلو.

00:35:01.140 --> 00:35:03.270
- خوب، خوب، خوب.

00:35:03.270 --> 00:35:07.197
این واقعاً یه آشغال لعنتیه.

00:35:22.830 --> 00:35:25.170
- لازم بود ماشین‌هامون رو بازرسی کنین؟

00:35:25.170 --> 00:35:26.610
- این پروتکوله.

00:35:26.610 --> 00:35:28.650
- آره، خوب اون چیز تو صندوق عقب،

00:35:28.650 --> 00:35:30.753
این، این یه شوخی‌ست، باشه؟

00:35:34.800 --> 00:35:37.380
- اِپی‌پن. برای مواقعی که توت‌فرنگی باشه.

00:35:37.380 --> 00:35:38.373
- بله، البته.

00:35:40.050 --> 00:35:41.220
- خوب، تو مشکلی نداری.

00:35:43.913 --> 00:35:45.900
- حالت خوبه، کتی؟

00:35:45.900 --> 00:35:47.013
- حالم خوبه، بابا.

00:35:49.284 --> 00:35:50.534
- خوب، تو مشکلی نداری.

00:35:53.250 --> 00:35:54.450
- من خالیم، وینس.

00:36:00.300 --> 00:36:01.590
- این تیزه.

00:36:01.590 --> 00:36:03.813
- اگه تیز نباشه ارزشی نداره.

00:36:03.813 --> 00:36:07.740
- اینو نگه می‌دارم.
- حرومزاده لعنتی.

00:36:07.740 --> 00:36:09.660
- خوب. برگردین، دست‌هاتون رو بذارین روی میله.

00:36:09.660 --> 00:36:10.493
- یا چی؟

00:36:10.493 --> 00:36:12.630
- گفتم برگردین. دست‌هاتون رو بذارین روی میله.

00:36:12.630 --> 00:36:14.613
- جو؟
- من رسیدگی می‌کنم.

00:36:17.580 --> 00:36:18.413
- آروم باش.

00:36:27.690 --> 00:36:28.740
- تو مشکلی نداری.

00:36:28.740 --> 00:36:31.380
- گفتم دیگه. حرومزاده.

00:36:31.380 --> 00:36:32.380
- پات رو پایین بذار.

00:36:34.620 --> 00:36:35.453
- هی، کلانتر؟

00:36:36.330 --> 00:36:38.250
اون چیزی که تو جیبمه موز نیست

00:36:38.250 --> 00:36:39.600
و از دیدن تو خوشحال نیستم.

00:36:39.600 --> 00:36:41.370
- آره، خفه شو.

00:36:41.370 --> 00:36:45.363
خوب، پسرا و دخترا، وقت دستشوییه.

00:36:46.620 --> 00:36:47.453
- هورا.

00:36:55.410 --> 00:36:56.560
- همون رنگه، مگه نه؟

00:36:57.630 --> 00:36:59.190
- چی؟

00:36:59.190 --> 00:37:01.215
- همون رنگی که توی جایگاه شاهد پوشیده بودی.

00:37:03.480 --> 00:37:05.700
- من یه دوست دارم که تو بخش جنایی کار می‌کنه.

00:37:05.700 --> 00:37:08.010
- من نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی.

00:37:08.010 --> 00:37:09.663
- چرا می‌دونی.

00:37:12.013 --> 00:37:12.900
- شاید بخوای الان بهشون بگی.

00:37:12.900 --> 00:37:15.450
اگه بعداً لو بره، ممکنه خیلی خوب به نظر نرسی.

00:37:20.490 --> 00:37:22.673
- هی جنی، می‌تونم یه کم از اون قهوه تازه بخورم؟

00:37:24.630 --> 00:37:26.899
شاید یه کم ودکا هم توش بریزی.

00:37:26.899 --> 00:37:27.753
- احساسش رو دارم.

00:37:32.370 --> 00:37:33.520
- اون چیه؟
- چی؟

00:37:35.730 --> 00:37:37.170
- کتاب.

00:37:37.170 --> 00:37:38.643
- اوه، یه رمان ترسناکه.

00:37:42.990 --> 00:37:43.823
- عجیب نیست.

00:37:45.660 --> 00:37:47.673
- به سلامتی.
- به سلامتی.

00:38:00.120 --> 00:38:01.770
- بیایید از اینجا بریم بیرون.

00:38:05.820 --> 00:38:07.263
- داری به چی نگاه می‌کنی؟

00:38:10.230 --> 00:38:13.260
- می‌فهمی چی می‌گم، درسته؟

00:38:13.260 --> 00:38:15.270
- حالت خوبه؟
- آره.

00:38:15.270 --> 00:38:16.950
باید از اینجا بریم بیرون.

00:38:16.950 --> 00:38:19.950
- چطوری، چارلی؟ اونا پلیس‌ن.

00:38:19.950 --> 00:38:22.713
- دو تا پلیس و یکیشون یه زنه.

00:38:23.700 --> 00:38:25.400
می‌دونی چیکار باید بکنیم.

00:38:27.657 --> 00:38:29.407
- خوب، من با توام.

00:38:30.303 --> 00:38:31.353
- پسر خوب.

00:38:32.520 --> 00:38:36.030
اما نه تا وقتی که من علامت ندم، درسته؟

00:38:36.030 --> 00:38:36.993
- چشم، راجر.

00:38:38.790 --> 00:38:42.300
- من فقط اینجا رو ایمن می‌کنم، برای هر حالتی.

00:38:42.300 --> 00:38:43.133
- خوبه.

00:39:41.644 --> 00:39:43.403
- اوه-هو!

00:39:43.403 --> 00:39:46.110
- بهش بده، خروس.

00:39:46.110 --> 00:39:49.439
- بگیر.

00:39:56.160 --> 00:39:57.453
- قهوه بیشتر؟
- حتماً.

00:40:02.670 --> 00:40:05.333
- باید پاکش کنی.

00:40:05.333 --> 00:40:08.220
- نه.
- منو می‌ترسونه.

00:40:08.220 --> 00:40:10.020
- این چیز قراره برام خونه بخره.

00:40:11.070 --> 00:40:12.660
- تو هم ترسناکی.

00:40:12.660 --> 00:40:13.493
- اوم.

00:40:15.750 --> 00:40:16.920
- چیزی؟

00:40:16.920 --> 00:40:18.780
- چاقوهای استیک و چاقوهای قصابی قایم شدن.

00:40:18.780 --> 00:40:20.490
هیچ اثری از خون روی هیچکدوم نیست.

00:40:20.490 --> 00:40:22.503
هیچ جسد دیگه‌ای قایم نیست. جای تمیزه.

00:40:27.330 --> 00:40:28.500
- خوب، بچه‌ها.

00:40:28.500 --> 00:40:30.300
باید کفش‌هاتون رو ببینم.

00:40:30.300 --> 00:40:31.133
- چی؟

00:40:31.133 --> 00:40:32.970
- چکمه، کفش ورزشی، هر چی دارین.

00:40:32.970 --> 00:40:33.803
می‌خوام بیام سراغتون.

00:40:33.803 --> 00:40:36.240
وقتی رسیدم بهتون، باید یکی ازشون رو دربیارین

00:40:36.240 --> 00:40:37.680
و دست من بدین.

00:40:37.680 --> 00:40:39.960
- تو فتیش داری، کلانتر؟

00:40:39.960 --> 00:40:41.610
پاهات رو دوست داری.

00:40:41.610 --> 00:40:43.560
- پسر ما کفش‌هاش رو جا گذاشته.

00:40:43.560 --> 00:40:45.723
وقتشه که، اِ، یه تطبیق بدیم.

00:40:47.460 --> 00:40:48.660
آقای مریدیت، چکمه‌تون.

00:40:52.710 --> 00:40:56.130
مجرم ما سایز ۹ و نیم مردانه پوشیده.

00:40:56.130 --> 00:40:58.400
آقای مریدیت سایز...

00:41:01.948 --> 00:41:03.210
سایز ۱۰ هست.

00:41:03.210 --> 00:41:06.153
- خب، فکر کنم این او رو از لیست خارج کنه.

00:41:08.220 --> 00:41:10.170
- نه کاملاً.
- خدایا.

00:41:10.170 --> 00:41:11.220
- منظورت چیه؟

00:41:11.220 --> 00:41:13.320
- اینطور نیست که سایز ۱۵ باشه.

00:41:13.320 --> 00:41:16.020
پای سایز ۱۰ می‌تونه توی کفش سایز ۹ و نیم جا بشه.

00:41:16.020 --> 00:41:17.670
دردناکه، ولی ممکنه.

00:41:21.150 --> 00:41:22.470
- خانم والش.

00:41:22.470 --> 00:41:24.183
- وقتم رو تلف نکن، پلیس.

00:41:25.500 --> 00:41:26.700
- منظورت؟

00:41:26.700 --> 00:41:28.890
- منظورم اینه که بیاید مزخرفات رو کنار بذاریم

00:41:28.890 --> 00:41:30.903
و به فیل توی اتاق بپردازیم.

00:41:32.400 --> 00:41:35.580
این یه قتل عام بود.

00:41:35.580 --> 00:41:38.510
هیچ زنی قادر به انجام چنین کاری نیست. بیخیال.

00:41:38.510 --> 00:41:41.280
- اینو به امیلیا دایر بگو.

00:41:41.280 --> 00:41:43.953
- اون کی بود؟

00:41:45.270 --> 00:41:46.950
- تو کلاس درباره‌ش مطالعه کردیم.

00:41:46.950 --> 00:41:49.290
اون تو سال ۱۸۹۶ به خاطر قتل اعدام شد.

00:41:49.290 --> 00:41:50.340
- آره؟

00:41:50.340 --> 00:41:52.740
چیکار کرده بود، آپارات‌چی آزاردهنده‌ش رو کشته بود؟

00:41:52.740 --> 00:41:54.870
- نه. بچه‌ها.

00:41:54.870 --> 00:41:55.770
- اوه، لعنتی.

00:41:57.390 --> 00:41:59.250
- اون بچه‌های ناخواسته رو به سرپرستی می‌گرفت

00:41:59.250 --> 00:42:01.680
و یا می‌ذاشت از گرسنگی بمیرن یا از بی‌توجهی.

00:42:01.680 --> 00:42:04.140
بعد از مدتی،
براش خیلی سخت شد

00:42:04.140 --> 00:42:07.110
پس شروع کرد به خفه کردنشون از همون اول.

00:42:07.110 --> 00:42:07.943
- حال بهم زنه.

00:42:10.770 --> 00:42:13.290
- اون فقط به خاطر شش قتل محکوم شد.

00:42:13.290 --> 00:42:14.490
اما وقتی پلیس خونه‌ش رو تفتیش کرد،

00:42:14.490 --> 00:42:16.710
بیش از ۳۰۰ تکه لباس بچه پیدا کردن.

00:42:16.710 --> 00:42:17.820
خودت قضاوت کن.

00:42:17.820 --> 00:42:19.200
- خدایا.

00:42:19.200 --> 00:42:20.610
- یه ذهن مریض اهمیتی نمی‌ده

00:42:20.610 --> 00:42:23.460
که توی چه بدنی زندگی می‌کنه، خانم‌ها و آقایون.

00:42:23.460 --> 00:42:24.293
به من اعتماد کن.

00:42:28.950 --> 00:42:30.000
- خب، بیاید.

00:42:33.540 --> 00:42:35.820
- مردها و زن‌ها سایزبندی متفاوتی دارن، می‌دونی؟

00:42:35.820 --> 00:42:37.970
- آره، تفاوت سایز و نیم. می‌دونم.

00:42:39.531 --> 00:42:41.160
- اینا چین؟

00:42:41.160 --> 00:42:42.420
- لوئی ویتون.

00:42:42.420 --> 00:42:45.390
- هفت و نیم، که میشه سایز شش مردانه.

00:42:45.390 --> 00:42:46.380
- خیلی کوچیکه.

00:42:46.380 --> 00:42:47.790
- مگه اینکه واقعاً خوب پر بشه.

00:42:47.790 --> 00:42:49.410
- با جوراب کلفت، شاید.

00:42:49.410 --> 00:42:51.010
چند تا جوراب اضافی کار رو راه می‌ندازه.

00:42:52.500 --> 00:42:55.260
- میشه لطفاً پس بدی؟ هدیه بود.

00:42:55.260 --> 00:42:57.060
- اوه، اسمش چی بود؟

00:42:57.060 --> 00:42:58.140
- زنجبیل.

00:42:58.140 --> 00:43:00.240
- هی، خانم سکسی.

00:43:00.240 --> 00:43:03.690
چرا این لبخند رو نمی‌ذاری کنار
و لباس‌هات رو در نمیاری؟

00:43:03.690 --> 00:43:06.120
- یه چیزی روش بذار، آقای ریگز.

00:43:06.120 --> 00:43:08.163
من طرفدار ذات‌الریه نیستم.

00:43:09.420 --> 00:43:11.010
- این مسخره‌ست.

00:43:11.010 --> 00:43:13.050
- فقط کفش رو بهش بده، آقای خانواده‌دار.

00:43:13.050 --> 00:43:14.400
- یادم نمیاد باهات حرف زده باشم.

00:43:14.400 --> 00:43:16.230
- خب، ببخشید، وارد کلیور.

00:43:16.230 --> 00:43:17.670
به بیور سخت نگیر.

00:43:17.670 --> 00:43:19.258
- خفه شو.

00:43:19.258 --> 00:43:20.843
خب، فقط کفش‌هات رو بده.

00:43:25.140 --> 00:43:27.510
- سایز ۱۰.
- تو سایز ۱۰ هستی؟

00:43:27.510 --> 00:43:29.820
- پای کوچیک.
از بابام به ارث بردم.

00:43:29.820 --> 00:43:32.250
- عجب.
- این منو قاتل نمی‌کنه.

00:43:32.250 --> 00:43:33.930
- تو رو توی محدوده قرار می‌ده.

00:43:33.930 --> 00:43:35.400
- درست کنار تو.

00:43:35.400 --> 00:43:36.233
- هشت و نیم.

00:43:36.233 --> 00:43:38.400
- و من جوراب کلفت نمی‌پوشم.

00:43:38.400 --> 00:43:40.263
- نگران نباش، بچه. منم نمی‌پوشم.

00:43:50.700 --> 00:43:52.448
- برو گمشو.

00:43:52.448 --> 00:43:54.330
تأیید می‌کنم.

00:43:54.330 --> 00:43:55.290
- پسشون بده.

00:43:55.290 --> 00:43:58.620
- برو گمشو، آقای خانواده‌دار.

00:43:58.620 --> 00:44:00.930
من و میک، ما هیچ کاری نکردیم.

00:44:00.930 --> 00:44:01.773
- پس ثابت کن.

00:44:01.773 --> 00:44:03.360
- می‌خوای چیکار کنی "تام رایدر"؟

00:44:03.360 --> 00:44:04.620
ما رو با لپ‌تاپت بزنی؟

00:44:04.620 --> 00:44:05.973
- آره، درست می‌گی.

00:44:07.500 --> 00:44:10.410
من از این مزخرفات خسته شدم.

00:44:10.410 --> 00:44:12.630
ما شهروندان آمریکایی هستیم.

00:44:12.630 --> 00:44:13.470
- درست می‌گی.

00:44:13.470 --> 00:44:16.113
- و ما حق حریم خصوصی داریم.

00:44:17.280 --> 00:44:21.690
علاوه بر این، شما حتی حکم هم ندارید.

00:44:21.690 --> 00:44:23.730
- ما دلیل موجه داریم.

00:44:23.730 --> 00:44:26.943
- اوه، بازم اون دلیل موجه لعنتی.

00:44:27.870 --> 00:44:30.003
کفش منو می‌خوای، پلیس؟

00:44:31.422 --> 00:44:33.360
بهت می‌دم.

00:44:33.360 --> 00:44:36.630
درست تو کون خودت.

00:44:36.630 --> 00:44:39.480
پس بهتره رد شی

00:44:39.480 --> 00:44:41.940
قبل از اینکه من و پسرم اینجا

00:44:41.940 --> 00:44:45.603
ازتون شکایت کنیم.

00:44:52.800 --> 00:44:54.720
- آفرین، روستر.
- ممنون.

00:44:54.720 --> 00:44:55.865
- بهش بده، درسته.
- اون پسر یه...

00:44:56.698 --> 00:44:57.531
- خب.
- نکن!

00:44:59.232 --> 00:45:00.740
- گرفتیش؟
- گرفتم.

00:45:00.740 --> 00:45:01.573
- خب.

00:45:01.573 --> 00:45:03.428
آره. می‌شنوی، چارلی، ها؟

00:45:03.428 --> 00:45:05.186
- آره، لعنتی. می‌شنوم.

00:45:05.186 --> 00:45:06.732
- آره، حالا اینو بشنو.
- لعنتی.

00:45:06.732 --> 00:45:07.620
- خب، نگاه کن،

00:45:07.620 --> 00:45:10.650
من به حقوق تو اهمیت نمی‌دم.

00:45:10.650 --> 00:45:12.553
خب؟ می‌دونی به چی اهمیت می‌دم؟

00:45:12.553 --> 00:45:13.980
من به اون بچه‌های کوچیک اهمیت می‌دم

00:45:13.980 --> 00:45:14.813
که قبل از اینکه حتی فرصت زندگی کردن داشته باشن

00:45:14.813 --> 00:45:16.350
تکه‌تکه شدن.

00:45:16.350 --> 00:45:17.790
خب؟

00:45:17.790 --> 00:45:18.960
حالا من اومدم اینجا تا اون قاتل رو پیدا کنم

00:45:18.960 --> 00:45:20.858
و این کاریه که می‌خوام انجام بدم.

00:45:20.858 --> 00:45:25.560
حالا تو و دوست پسرت،
باید شروع به همکاری کنین.

00:45:25.560 --> 00:45:26.760
متوجه شدی؟

00:45:26.760 --> 00:45:29.760
وگرنه به مادرم قسم، مطمئن میشم

00:45:29.760 --> 00:45:32.490
که تو تاریک‌ترین و عمیق‌ترین چاه بیفتید و بپوسید.

00:45:32.490 --> 00:45:34.770
- وینس؟ ولش کن، وینس.

00:45:34.770 --> 00:45:35.903
- گرفتیش؟
- آره! آره!

00:45:35.903 --> 00:45:36.736
گرفتم. گرفتم.

00:45:36.736 --> 00:45:38.850
لعنتی. پدرسگ.

00:45:38.850 --> 00:45:39.683
- کفش.

00:45:40.832 --> 00:45:44.617
- مادرجنده.

00:45:44.617 --> 00:45:46.503
اینم کفش کوفتیم.

00:45:47.670 --> 00:45:49.380
- آقای ریگز، سایز نه.

00:45:49.380 --> 00:45:50.340
- محدوده!

00:45:50.340 --> 00:45:51.771
- برو گمشو، ساختمانی.

00:45:51.771 --> 00:45:53.520
- آقای توبین.

00:45:53.520 --> 00:45:55.173
سایز ۱۱.
- درسته.

00:45:57.780 --> 00:45:58.613
- ده‌ها.

00:46:09.180 --> 00:46:10.320
- شوخی می‌کنی؟

00:46:10.320 --> 00:46:13.170
چطور می‌تونم از خودم عکس بگیرم؟

00:46:13.170 --> 00:46:14.820
- دوربینت تایمر داره؟

00:46:16.050 --> 00:46:17.910
- آره، داره.

00:46:17.910 --> 00:46:18.743
- خودت گفتی،

00:46:18.743 --> 00:46:20.820
ساعتها اونجا بودی و عکس می‌گرفتی.

00:46:20.820 --> 00:46:21.850
- آره، بودم.

00:46:21.850 --> 00:46:23.700
- آره. می‌فهمی دارم به چی اشاره می‌کنم؟

00:46:23.700 --> 00:46:24.600
- می‌فهمم.

00:46:24.600 --> 00:46:26.910
- باید شوخی کنی.

00:46:26.910 --> 00:46:28.470
- ما شوخی می‌کنیم؟

00:46:28.470 --> 00:46:32.632
- چهار ساعت؟ خودت گفتی.

00:46:32.632 --> 00:46:34.132
- به خاطر خدا.

00:46:36.750 --> 00:46:39.060
- نه و نیم.
- سایز هشت مردانه.

00:46:39.060 --> 00:46:39.893
- وس؟

00:46:43.020 --> 00:46:44.346
- ببخشید.

00:46:44.346 --> 00:46:45.690
بفرما.

00:46:45.690 --> 00:46:47.464
- وس. سایز ۱۰.

00:46:47.464 --> 00:46:48.297
- جنی؟

00:46:49.839 --> 00:46:54.333
هفت و نیم. که میشه سایز شش مردانه.

00:46:56.160 --> 00:46:58.980
- تو چه سایز کفشی می‌پوشی، کلانتر؟

00:46:58.980 --> 00:47:01.683
- سایز یک. دولتی.

00:47:05.460 --> 00:47:07.470
- اوم، میشه اون خودکار رو قرض بدی، لطفاً؟

00:47:07.470 --> 00:47:10.620
- آره. بفرما رفیق.

00:47:10.620 --> 00:47:11.453
- ممنون.

00:47:20.130 --> 00:47:24.420
خب، به چه نتیجه‌ای رسیدی، کلانتر؟

00:47:24.420 --> 00:47:25.930
- نتیجه‌ای که گرفتم

00:47:27.330 --> 00:47:30.330
اینه که با چند تا جوراب

00:47:30.330 --> 00:47:32.340
و یه مقدار درد قابل تحمل،

00:47:32.340 --> 00:47:33.540
احتمالاً هرکسی اینجا می‌تونه

00:47:33.540 --> 00:47:35.823
توی کفش‌های اون قاتل جا بشه.

00:47:37.080 --> 00:47:38.013
- حالا چی؟

00:47:41.693 --> 00:47:46.260
- حالا تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که صبر کنیم.

00:47:46.260 --> 00:47:49.290
- وینس، باید کار دیگه‌ای از دستمون بربیاد.

00:47:49.290 --> 00:47:50.463
- دارم روش کار می‌کنم.

00:48:00.390 --> 00:48:01.890
- کلانتر، من به هوای تازه نیاز دارم.

00:48:01.890 --> 00:48:02.883
- آره، منم.

00:48:05.490 --> 00:48:06.900
- وینس؟

00:48:06.900 --> 00:48:09.693
- آره، فقط، اوم، مراقب اوضاع باش.

00:48:10.680 --> 00:48:13.020
- بهتره اون بچه رو نذاره بره خونه.

00:48:13.020 --> 00:48:13.853
- نمی‌ذاره.

00:48:15.240 --> 00:48:16.590
- مطمئنی گشنه نیستی، معاون؟

00:48:16.590 --> 00:48:18.510
یه کم مونده‌ از گوشت چرخ کرده.

00:48:18.510 --> 00:48:20.580
- نه، دقیقاً غذای مورد علاقه‌م نیست.
- باشه.

00:48:20.580 --> 00:48:21.900
- منم هیچوقت دوسش نداشتم.

00:48:21.900 --> 00:48:24.360
- و شما خودتون رو آمریکایی می‌دونید؟

00:48:24.360 --> 00:48:27.273
گوشت چرخ کرده درست کنار پای سیب قرار می‌گیره.

00:48:28.710 --> 00:48:30.243
- اوه، بیخیال!

00:48:31.200 --> 00:48:33.150
همه پای سیب دوست دارن.

00:48:33.150 --> 00:48:34.920
- من همه نیستم.

00:48:34.920 --> 00:48:37.470
- گیلاس مورد علاقه‌مه.
- کدو حلوایی.

00:48:37.470 --> 00:48:40.080
- موز و خامه.
- ابریشم فرانسوی.

00:48:40.080 --> 00:48:41.823
- عجب غافلگیری.

00:48:42.720 --> 00:48:44.430
- تو چی، ساختمونی؟

00:48:44.430 --> 00:48:46.893
می‌خوای وارد این بحث کوچیک بشی؟

00:48:48.780 --> 00:48:50.590
- پیکان.
- پس تو اون مردی.

00:48:51.600 --> 00:48:52.523
- عجیب نیست.
- لعنتی...

00:48:53.356 --> 00:48:54.703
- اوه، لعنتی!

00:48:54.703 --> 00:48:56.670
- اوه خدای من. چی شده؟

00:48:56.670 --> 00:48:59.058
- رِی، رِی!
- چی داره اتفاق می‌افته، وینس؟

00:48:59.058 --> 00:49:01.513
با من حرف بزن.
- اِ، همیشه... عقب!

00:49:01.513 --> 00:49:03.213
- حالش خوبه؟
- همه عقب!

00:49:03.213 --> 00:49:04.290
- اوه، بیخیال.

00:49:04.290 --> 00:49:05.313
- نمی‌تونه نفس بکشه.

00:49:06.870 --> 00:49:08.070
- اوه لعنتی!
- چیه؟

00:49:08.070 --> 00:49:09.660
- قلم اپی‌نفرینش. گم شده.

00:49:09.660 --> 00:49:11.274
- خب چطور ممکنه گم شده باشه؟

00:49:11.274 --> 00:49:12.690
- اوه، باید تراکئوستومی کنیم.

00:49:12.690 --> 00:49:14.820
- داری چیکار می‌کنی؟
- رِی؟

00:49:14.820 --> 00:49:15.690
رِی؟ رِی!

00:49:27.720 --> 00:49:28.563
- مرده.

00:49:30.071 --> 00:49:31.065
- چطور؟

00:49:31.065 --> 00:49:33.600
من هیچ زخم یا خونی نمی‌بینم.

00:49:33.600 --> 00:49:36.840
- این آنافیلاکسیه. گلوش بسته شده.

00:49:36.840 --> 00:49:37.840
نتونست نفس بکشه.

00:49:39.330 --> 00:49:40.803
خفه شد.

00:49:56.970 --> 00:49:57.803
- مربا.

00:49:59.460 --> 00:50:00.933
- مربای توت فرنگی.

00:50:03.114 --> 00:50:03.947
- نمی‌فهمم.

00:50:03.947 --> 00:50:06.900
چطوری مربای توت فرنگی اونجا گیر کرده؟

00:50:06.900 --> 00:50:10.053
- شاید یه اتفاق توی آشپزخانه افتاده.

00:50:11.430 --> 00:50:13.080
- این یه اتفاق نبوده.

00:50:13.080 --> 00:50:14.190
- تو از این مطمئن نیستی.

00:50:14.190 --> 00:50:15.033
- چرا مطمئنم.

00:50:16.920 --> 00:50:19.503
من نرفتم بیرون که با ری هوا بخورم.

00:50:21.090 --> 00:50:24.843
رفتم بیرون به خاطر این.

00:50:25.987 --> 00:50:27.780
- "می‌دونم کی هست."

00:50:27.780 --> 00:50:30.150
- اوه، لعنت بهم.

00:50:30.150 --> 00:50:34.320
- بهت اسمی داد؟
- شروع کرد به گفتن

00:50:34.320 --> 00:50:36.693
و بعد شروع به خفگی کرد و افتاد.

00:50:37.920 --> 00:50:39.520
- باید توی لیوانش مزه‌ش می‌کرد.

00:50:39.520 --> 00:50:40.440
- نه، نه، نه، نه، نه، نه.

00:50:40.440 --> 00:50:41.640
مربای توت فرنگی، باید با شربت گیلاس

00:50:41.640 --> 00:50:43.593
توی نوشیدنی‌ش مخلوط شده باشه.

00:50:44.610 --> 00:50:47.703
اون مسموم شده و یکی از شما این کارو کرده.

00:50:49.380 --> 00:50:51.993
همون کسی که اون ماسک لعنتی رو می‌زنه.

00:50:53.850 --> 00:50:57.153
حالا من نمی‌دونم چطوری فهمیده،

00:50:58.800 --> 00:51:00.363
ولی ری فهمیده کی بوده.

00:51:02.430 --> 00:51:04.470
و این صورت استخوانی،

00:51:04.470 --> 00:51:08.947
هرکی که هست، اونو ساکت کرده.

00:51:08.947 --> 00:51:11.730
- هرکی که هست؟ بیاین این بازی حدس زدن رو تموم کنیم.

00:51:11.730 --> 00:51:12.720
این چیزا توی نوشیدنی‌ش بوده

00:51:12.720 --> 00:51:13.860
و فقط یه نفر هست

00:51:13.860 --> 00:51:15.570
که تمام شب داره نوشیدنی سرو می‌کنه.

00:51:15.570 --> 00:51:18.000
- من اونو نکشتم!
- فکر می‌کنی ما اینو باور می‌کنیم؟

00:51:18.000 --> 00:51:19.920
- اوه، فقط چون اون بهش نوشیدنی داده

00:51:19.920 --> 00:51:20.855
یعنی چی...
- هی! هی!

00:51:20.855 --> 00:51:23.430
هی!
- بس کنین! بس کنین!

00:51:23.430 --> 00:51:24.263
بسه دیگه.

00:51:24.263 --> 00:51:26.490
حالا گوش کنین، اون راست می‌گه. وس راست می‌گه.

00:51:26.490 --> 00:51:28.920
همه‌تون به مربای توت فرنگی دسترسی داشتین.

00:51:28.920 --> 00:51:31.050
توی هر میز اینجا مربا هست.

00:51:31.050 --> 00:51:32.253
- این غیرممکنه.

00:51:33.270 --> 00:51:36.300
تو و معاون مک‌کالی مثل شاهین مارو زیر نظر داشتین

00:51:36.300 --> 00:51:37.740
از وقتی که اومدیم اینجا.

00:51:37.740 --> 00:51:38.930
هیچ راهی نیست که هیچکدوم از ما

00:51:38.930 --> 00:51:42.180
بتونه اینو توی نوشیدنی ری بریزه بدون اینکه شما بفهمین.

00:51:42.180 --> 00:51:45.330
- شوک آنافیلاکتیک مراحل داره، آقای هاوارد.

00:51:45.330 --> 00:51:47.100
علائم می‌تونه از چند دقیقه

00:51:47.100 --> 00:51:48.570
تا چند ساعت طول بکشه تا ظاهر بشه.

00:51:48.570 --> 00:51:50.400
- یعنی دقیقاً چی؟

00:51:50.400 --> 00:51:51.870
- یعنی هر چیزی که ری گفت

00:51:51.870 --> 00:51:53.640
یا انجام داد که قاتل رو لو داد

00:51:53.640 --> 00:51:55.455
ممکنه وقتی اتفاق افتاده باشه که وینس و من وارد شدیم،

00:51:55.455 --> 00:51:57.390
یا ممکنه قبل از اون اتفاق افتاده باشه.

00:51:57.390 --> 00:51:59.970
نکته اینه که ما نمی‌تونیم مطمئن باشیم کی اتفاق افتاده.

00:51:59.970 --> 00:52:01.920
- آره، ولی اتفاق افتاده.

00:52:01.920 --> 00:52:03.780
و یکی از شما این کارو کرده.

00:52:03.780 --> 00:52:04.773
- شاید.
- شاید؟

00:52:07.907 --> 00:52:11.072
خب تو، می‌خوای حرف بزنی آقای ریگز؟ ها؟

00:52:11.072 --> 00:52:13.050
- گفتم شاید.

00:52:13.050 --> 00:52:16.860
یعنی شاید یکی از ما بوده یا شاید تو بودی.

00:52:16.860 --> 00:52:18.840
- ببین، من می‌فهمم که تو با مسئولین مشکل داری،

00:52:18.840 --> 00:52:21.000
آقای ریگز،

00:52:21.000 --> 00:52:22.470
ولی الان داری زیاده‌روی می‌کنی.

00:52:22.470 --> 00:52:24.270
- تو تنها کسی بودی که بیرون با ری بودی.

00:52:24.270 --> 00:52:27.630
هر دوتاتون رفتین بیرون و چند ثانیه بعد اون داشت می‌مرد. ها؟

00:52:27.630 --> 00:52:29.970
چه کسی می‌تونه بگه تو اون چیزا رو تو گلوش نریختی

00:52:29.970 --> 00:52:32.310
همون لحظه‌ای که از دید خارج شدین، ها؟

00:52:32.310 --> 00:52:33.300
آره.

00:52:33.300 --> 00:52:35.640
حقیقت اینه که ما اصلاً از کجا بدونیم

00:52:35.640 --> 00:52:37.590
که "صورت استخونی" اینجاست؟

00:52:37.590 --> 00:52:39.840
چه کسی به ما گفت؟ تو!

00:52:39.840 --> 00:52:43.890
چه کسی تمام شب این بازی لعنتی رو هدایت کرده؟ تو!

00:52:43.890 --> 00:52:45.660
- چون من قانون این شهرم.

00:52:45.660 --> 00:52:47.283
- چون تو یونیفرم پوشیدی.

00:52:48.120 --> 00:52:50.040
این چیزا از تو دوره.

00:52:50.040 --> 00:52:51.450
ما از کجا بدونیم که تو شب‌ها نمی‌ری خونه،

00:52:51.450 --> 00:52:54.180
اون نشان براق رو درمیاری و ماسک می‌زنی؟

00:52:54.180 --> 00:52:56.910
تو گفتی که سال‌ها این بچه‌ها رو زیر نظر داشتی.

00:52:56.910 --> 00:52:59.243
شاید یه خورده زیادی زیر نظر داشتیشون.

00:53:01.197 --> 00:53:03.420
- شما دوتا دیوونه‌اید.
- واقعاً؟

00:53:03.420 --> 00:53:06.660
این خشونت‌های کوچیکت امشب چی بود؟

00:53:06.660 --> 00:53:10.050
زورگیری و تهدید کردن همه اینجا؟

00:53:10.050 --> 00:53:11.790
آره. من با مسئولین مشکل دارم.

00:53:11.790 --> 00:53:14.100
مخصوصاً اگه تو کله‌شون مشکل داشته باشن.

00:53:14.100 --> 00:53:16.410
- هی، تو از حدت خارج شدی.

00:53:16.410 --> 00:53:18.459
- واقعاً؟

00:53:18.459 --> 00:53:20.700
تو واقعاً در مورد این آدم چی می‌دونی؟

00:53:20.700 --> 00:53:23.070
ها؟ باهاش نزدیک هستی؟

00:53:23.070 --> 00:53:25.320
با هم تو آکادمی بودین؟

00:53:25.320 --> 00:53:26.880
ناهار مدرسه رو با هم می‌خوردین؟

00:53:26.880 --> 00:53:28.863
یا اینکه فقط ماه پیش باهاش آشنا شدی؟

00:53:30.660 --> 00:53:32.880
آره، همین‌جوری‌ فکر کردم.

00:53:32.880 --> 00:53:36.723
- بشین، آقای ریگز.
- حتماً. وینس.

00:53:39.690 --> 00:53:40.790
- باید جاشو عوض کنیم.

00:53:42.780 --> 00:53:44.230
نمی‌تونیم همین‌جوری ولش کنیم.

00:53:47.310 --> 00:53:48.360
- بیا.
- بیا!

00:53:48.360 --> 00:53:49.360
- آره. همینجا.

00:53:51.584 --> 00:53:54.363
- بیاین، بذارینش تو دستشویی.

00:54:32.703 --> 00:54:36.630
- حالا، هرچند تئوری آقای ریگز سرگرم‌کننده بود،

00:54:36.630 --> 00:54:38.433
من هنوز قانون این ساختمونم.

00:54:40.500 --> 00:54:42.900
و برام بد میشه اگه بذارم یکی دیگه از شما

00:54:42.900 --> 00:54:44.253
قبل از طلوع آفتاب بمیره.

00:54:45.270 --> 00:54:48.993
پس من و معاون مک‌کالی،

00:54:50.280 --> 00:54:52.710
هر کاری که می‌تونیم می‌کنیم

00:54:52.710 --> 00:54:54.884
تا این "صورت استخونی" رو پیدا کنیم.

00:54:56.670 --> 00:54:57.693
- چطوری، کلانتر؟

00:55:00.540 --> 00:55:01.373
- جو.

00:55:03.570 --> 00:55:05.110
من سوال‌ها رو می‌پرسم

00:55:06.480 --> 00:55:08.380
و شما همه باید راستش رو بهم بگین

00:55:10.620 --> 00:55:11.550
و زندگیتون توسط پلیس ایالت بررسی می‌شه

00:55:11.550 --> 00:55:13.020
وقتی که اونا اینجا برسن،

00:55:13.020 --> 00:55:14.763
پس وقتم رو تلف نکنین.

00:55:15.960 --> 00:55:16.793
متوجه شدین؟

00:55:20.100 --> 00:55:24.003
آقای مریدیت، شما، تو جنگ خلیج فارس جنگیدی.

00:55:25.740 --> 00:55:26.760
- بله، قربان.

00:55:26.760 --> 00:55:27.870
- طوفان یا سپر.

00:55:27.870 --> 00:55:28.703
- طوفان.

00:55:29.880 --> 00:55:31.200
- کدوم گردان؟

00:55:31.200 --> 00:55:33.060
- سومین بخش هوایی تفنگداران دریایی.

00:55:33.060 --> 00:55:34.920
- جاده مرگ؟

00:55:34.920 --> 00:55:36.150
- این یه مأموریت بود؟

00:55:36.150 --> 00:55:37.890
- یه مانور تاکتیکی.

00:55:37.890 --> 00:55:39.240
- یه قتل عام.

00:55:39.240 --> 00:55:41.220
یه کاروان عراقی داشت از کویت فرار می‌کرد

00:55:41.220 --> 00:55:43.230
روی یه جاده شش‌بانده

00:55:43.230 --> 00:55:46.020
ولی نیروهای ما هر دو طرف رو مسدود کردن.

00:55:46.020 --> 00:55:48.243
تبدیلش کردن به یه ترافیک بزرگ.

00:55:49.080 --> 00:55:51.180
بعدش با موشک نابودش کردن.

00:55:51.180 --> 00:55:54.060
همه چیز. و همه کس.

00:55:54.060 --> 00:55:56.460
- بمب‌های خوشه‌ای. نه موشک.

00:55:56.460 --> 00:55:58.740
- تلفات به هزاران نفر می‌رسید.

00:55:58.740 --> 00:56:02.130
- تو این کارو کردی؟
- واحد من انجام داد.

00:56:02.130 --> 00:56:04.440
ما داشتیم دستورات رو اجرا می‌کردیم

00:56:04.440 --> 00:56:05.940
چون این کاریه که توی جنگ انجام می‌دی.

00:56:05.940 --> 00:56:07.353
دستورات رو اجرا می‌کنی.

00:56:08.640 --> 00:56:10.203
- با افتخار مرخص شدی؟

00:56:15.570 --> 00:56:17.040
- نه.

00:56:17.040 --> 00:56:19.170
- تعریف کن، آقای مریدیت.

00:56:19.170 --> 00:56:22.050
- به دلیل یه مشکل پزشکی مرخص شدم.

00:56:22.050 --> 00:56:22.883
- چه نوعی؟

00:56:24.780 --> 00:56:27.750
- بخش ۸.

00:56:27.750 --> 00:56:30.420
- خدایا.
- این چیه؟

00:56:30.420 --> 00:56:35.400
- " فکر کنم تعریفش اینه: " از نظر روانی برای خدمت نامناسب.

00:56:35.400 --> 00:56:39.450
- چی شد، ساختمونی؟ اونجا دیوونه شدی؟

00:56:39.450 --> 00:56:42.000
بنگ، بنگ، دیوونه‌وار؟

00:56:42.000 --> 00:56:44.430
- نه. من نکردم.

00:56:44.430 --> 00:56:47.340
- چی کار کردی؟ تو سوپ ژنرال دستمالی کردی؟

00:56:47.340 --> 00:56:49.440
- احتمالاً موقع بوسیدن

00:56:49.440 --> 00:56:51.738
یه سرباز گیر افتادی.

00:56:51.738 --> 00:56:53.823
- دهنتو ببند!
- هی!

00:56:53.823 --> 00:56:55.350
بیا عقب، آروم باش.

00:56:55.350 --> 00:56:57.240
- این ۱۹ ماه توی شن‌زار بود

00:56:57.240 --> 00:56:59.280
و من روده‌هات رو درمیارم

00:56:59.280 --> 00:57:00.780
و ازشون حیوانات بادکنکی درست می‌کنم.

00:57:00.780 --> 00:57:02.940
شنیدی؟ پسر کثیف.

00:57:02.940 --> 00:57:04.260
- لعنت، میک.

00:57:04.260 --> 00:57:07.560
به نظر می‌رسه یه خورده ساختمون رو ناراحت کردیم.

00:57:07.560 --> 00:57:09.630
- به نظر من حرف یه آدم کشه.

00:57:09.630 --> 00:57:12.093
- اوه!
- فقط آروم باش، آقای مریدیت.

00:57:13.628 --> 00:57:15.428
می‌تونی به همه‌مون توضیح بدی؟

00:57:28.680 --> 00:57:32.580
- من کارهایی کردم، کارهایی که به مافوق‌هام

00:57:32.580 --> 00:57:35.340
این حس رو دادن که من خیلی ازش لذت بردم.

00:57:35.340 --> 00:57:39.930
این، خشونت.

00:57:39.930 --> 00:57:41.400
- منظورت کشتنه؟

00:57:41.400 --> 00:57:44.493
- من فقط کاری رو کردم که ازم خواسته بودن.

00:57:45.875 --> 00:57:48.525
- به نظر می‌رسه یه خورده بیشتر از اون کار کردی.

00:57:50.640 --> 00:57:51.750
- فقط یه خورده.

00:57:51.750 --> 00:57:53.340
- وقتی برگشتی خونه چی کار کردی؟

00:57:53.340 --> 00:57:56.070
- کار پیدا کردم. کارهای مختلفی تو این سال‌ها داشتم.

00:57:56.070 --> 00:57:58.380
تنها بودم.
- کجا؟

00:57:58.380 --> 00:58:01.650
- کمپ مری‌گلد.

00:58:01.650 --> 00:58:03.303
می‌دونستم که تو رو می‌شناسم.

00:58:04.530 --> 00:58:05.363
- این درسته؟

00:58:08.610 --> 00:58:10.740
- اونجا چی کار می‌کرد، خانم هاوارد؟

00:58:10.740 --> 00:58:14.793
- اون چیزا رو درست می‌کرد. روی کلبه‌ها کار می‌کرد.

00:58:17.280 --> 00:58:19.653
- مطمئنی؟
- کاملاً.

00:58:20.790 --> 00:58:23.730
- اون ما رو می‌ترسونده.
- چطوری؟

00:58:23.730 --> 00:58:26.460
- زیاد به ما خیره می‌شد.

00:58:26.460 --> 00:58:27.720
- این که جرم نیست، عزیزم.

00:58:27.720 --> 00:58:29.490
- تو می‌گی.

00:58:29.490 --> 00:58:30.850
- چقدر اونجا کار کردی؟

00:58:30.850 --> 00:58:32.763
- دو سال.
- استعفا دادی؟

00:58:34.440 --> 00:58:36.543
- نه.
- اتفاقی افتاد؟

00:58:40.770 --> 00:58:41.603
- خانم هاوارد؟

00:58:44.670 --> 00:58:45.513
- ادامه بده، کتی.

00:58:46.680 --> 00:58:50.670
- اون، به یه نفر از مربی‌ها حمله کرد.

00:58:50.670 --> 00:58:52.920
- این دروغه.

00:58:52.920 --> 00:58:54.960
- اسمش مَندی هیل بود.

00:58:54.960 --> 00:58:56.997
داشت تو کلبه‌ش توالت رو درست می‌کرد و،

00:58:56.997 --> 00:58:59.820
و اون با فریاد دوید بیرون و گفت که اون می‌خواسته بهش تجاوز کنه.

00:58:59.820 --> 00:59:01.260
- چرته!

00:59:01.260 --> 00:59:03.690
- پس چرا بهمون توضیح نمی‌دی؟

00:59:03.690 --> 00:59:05.433
- دوستت یه هرزه بود.

00:59:06.780 --> 00:59:08.850
- خودش به من گیر داد.

00:59:08.850 --> 00:59:10.050
داشت دورم می‌رقصید،

00:59:10.050 --> 00:59:11.730
بدنش رو نشون می‌داد، بهم می‌مالید.

00:59:11.730 --> 00:59:13.530
اون خودش می‌خواست.

00:59:13.530 --> 00:59:15.840
بعدش فهمید که رابطه با آدم تعمیرکار

00:59:15.840 --> 00:59:17.430
ممکنه اون رو جلوی اون پفیوزا

00:59:17.430 --> 00:59:21.420
مثل خودت توی اون کمپ خوب نشون نده.

00:59:21.420 --> 00:59:24.570
پس مجبور شد یه داستان شیطانی بسازه،

00:59:24.570 --> 00:59:28.440
خودش رو تبدیل به یه قربانی کنه
و منم تبدیل به یه آدم منفور.

00:59:28.440 --> 00:59:31.200
محبوبیتش مثل آلت یه بچه ۱۰ ساله بالا رفت

00:59:31.200 --> 00:59:33.990
در حالی که من توی خیابون بودم.

00:59:33.990 --> 00:59:36.300
- ای چشم‌کوتاه لعنتی.

00:59:36.300 --> 00:59:38.463
- اون ۱۹ سالش بود، کثافت.

00:59:39.780 --> 00:59:42.180
اصلاً مهم هم نیست چون من کاری نکردم.

00:59:43.050 --> 00:59:44.490
- دستگیر نشدی؟

00:59:44.490 --> 00:59:45.933
- صاحب کمپ یه معامله کرد.

00:59:46.867 --> 00:59:50.190
"از شکایت خودداری کن، از زندان در امان بمون."

00:59:50.190 --> 00:59:52.830
نمی‌خواست اخبار بد کسب‌وکارش رو خراب کنه.

00:59:52.830 --> 00:59:54.213
- خدایا، مارگی.

00:59:55.080 --> 00:59:58.740
- اوه، چه داستان لعنتی.

00:59:58.740 --> 01:00:00.210
- چه انگیزه‌ی لعنتی.

01:00:00.210 --> 01:00:01.680
- منظورت چیه؟

01:00:01.680 --> 01:00:03.360
- منظورش اینه که تو یه دلیل خیلی خوب داری

01:00:03.360 --> 01:00:05.010
که از کمپبرها متنفر باشی، رفیق.

01:00:05.010 --> 01:00:08.790
- من چیزهای زیادی هستم، خانم، بعضی‌هاشون بدن

01:00:08.790 --> 01:00:10.563
ولی من "صورت استخونی" نیستم.

01:00:11.430 --> 01:00:13.350
منظورم اینه که چطور ممکنه کسی اینجا

01:00:13.350 --> 01:00:15.510
امشب اون بچه‌ها رو کشته باشه؟

01:00:15.510 --> 01:00:17.250
این ممکن نیست.

01:00:17.250 --> 01:00:20.610
- در واقع، آقای مریدیت، این کاملاً ممکنه.

01:00:20.610 --> 01:00:23.310
یک نفر ماشینش رو اینجا پارک کرده،

01:00:23.310 --> 01:00:24.690
راهش رو به سمت کمپ پیدا کرده،

01:00:24.690 --> 01:00:26.880
که کمتر از یک مایل فاصله داره،

01:00:26.880 --> 01:00:28.710
جنایت رو انجام داده و بعدش برگشته اینجا

01:00:28.710 --> 01:00:30.496
بدون اینکه کسی متوجه بشه.

01:00:30.496 --> 01:00:31.740
- چطور؟

01:00:31.740 --> 01:00:33.420
کشتن ۹ نفر زمان زیادی می‌بره

01:00:33.420 --> 01:00:35.370
چه برسه به راه رفتن.

01:00:35.370 --> 01:00:37.113
- و سفر پیاده‌روی.

01:00:38.596 --> 01:00:39.810
- من و معاون مک‌کالی

01:00:39.810 --> 01:00:41.280
چند دقیقه‌ای طول کشید تا به اینجا برسیم.

01:00:41.280 --> 01:00:43.980
یه سفر رفت و برگشت، کمتر از ۱۰ دقیقه.

01:00:43.980 --> 01:00:44.820
بچه‌ها همه خواب بودن.

01:00:44.820 --> 01:00:48.330
پس این کار ممکنه ۱۰، ۱۵ دقیقه بیشتر طول نکشه.

01:00:48.330 --> 01:00:49.803
یه وقت استراحت سیگار.

01:00:50.850 --> 01:00:51.930
خیلی ممکنه که شماها

01:00:51.930 --> 01:00:54.090
مشغول حرف زدن و شام خوردن بودین

01:00:54.090 --> 01:00:56.390
و متوجه نشدین کسی داره میره و میاد.

01:00:59.820 --> 01:01:00.653
ولی تو.

01:01:03.630 --> 01:01:05.433
تو چهار ساعت اینجا بودی.

01:01:06.360 --> 01:01:08.250
برات خیلی راحت بود که از اینجا بری بیرون

01:01:08.250 --> 01:01:09.390
و راهت رو به سمت کمپ پیدا کنی

01:01:09.390 --> 01:01:12.870
و برگردی اینجا بدون اینکه کسی متوجه بشه.

01:01:12.870 --> 01:01:15.033
- بعد از اینکه از قاتل عکس گرفتی.

01:01:16.740 --> 01:01:18.060
- چه انگیزه‌ای ممکنه داشته باشم

01:01:18.060 --> 01:01:19.800
که ۹ تا کمپر رو بکشم؟

01:01:19.800 --> 01:01:22.620
- ۴۱ تا.
- خفه شو.

01:01:22.620 --> 01:01:26.190
- عکس رو پاک کردی؟
- چی؟

01:01:26.190 --> 01:01:28.885
- بهت گفتم باید عکس رو پاک می‌کردی،

01:01:28.885 --> 01:01:31.140
ولی گفتی که این عکس می‌تونه برات خونه بخره.

01:01:31.140 --> 01:01:33.510
- من فقط داشتم شوخی می‌کردم.

01:01:33.510 --> 01:01:34.743
- یا یه انگیزه رو اعتراف می‌کردی.

01:01:35.910 --> 01:01:37.290
وقتی خبر قتل‌ها پخش شد،

01:01:37.290 --> 01:01:38.700
تو اولین نفری بودی که به صحنه رسیدی.

01:01:38.700 --> 01:01:40.413
حتی از عکاسای جنایی هم سریع‌تر.

01:01:41.640 --> 01:01:43.440
برای عکس‌هایی مثل این کلی پول می‌گیرن.

01:01:43.440 --> 01:01:44.853
- خدای من.

01:01:46.800 --> 01:01:48.360
تو چی، خانم اسکارلت؟

01:01:48.360 --> 01:01:49.530
- من چی؟

01:01:49.530 --> 01:01:53.057
- چطوری مطمئن باشیم که تو "صورت استخونی" نیستی؟ هان؟

01:02:00.660 --> 01:02:05.610
- اول از همه، من هرگز شلوارک سیاه نمی‌پوشم.

01:02:05.610 --> 01:02:08.703
این یه توهین به حس سلیقه‌مه.

01:02:10.020 --> 01:02:13.410
- دوم، کلانتر کرونین گفت

01:02:13.410 --> 01:02:15.750
که قتل‌ها حدود نیمه‌شب اتفاق افتاده

01:02:15.750 --> 01:02:20.580
و من همین‌جا نشسته بودم و نوشیدنی‌مو می‌خوردم.

01:02:20.580 --> 01:02:23.853
- گفتم حدود نیمه‌شب. این یعنی یه مقداری انعطاف داره.

01:02:26.280 --> 01:02:29.610
- خوب. حدود نیمه‌شب.

01:02:29.610 --> 01:02:31.083
ولی من همین‌جا بودم.

01:02:32.010 --> 01:02:33.273
- تا وقتی که نرفتی.

01:02:34.830 --> 01:02:36.240
- ببخشید؟

01:02:36.240 --> 01:02:38.823
- قبل از اینکه برات نوشیدنی بیارم، رفتی.

01:02:40.260 --> 01:02:43.140
گفتی سیگار می‌خوای و از ماشینت برمی‌داری.

01:02:43.140 --> 01:02:46.530
- من سیگار دوست دارم. این که غیرقانونی نیست.

01:02:46.530 --> 01:02:48.540
- چقدر طول کشید، جنی؟

01:02:48.540 --> 01:02:50.850
- پنج دقیقه رفتم.

01:02:50.850 --> 01:02:52.450
- کس دیگه‌ای دید که رفتی؟

01:02:54.900 --> 01:02:56.163
- من چیزی ندیدم.

01:02:58.290 --> 01:03:00.270
- پس دیگه "همسایه‌ات رو دوست داشته باش" چیزی نیست.

01:03:00.270 --> 01:03:02.700
- این چکمه‌ها به تو میاد.

01:03:02.700 --> 01:03:04.590
- و به تو هم، عزیزم.

01:03:04.590 --> 01:03:07.710
ولی چرا باید من بخوام کمپرها رو بکشم؟

01:03:07.710 --> 01:03:09.097
- چون شوهرهات رو کشتی.

01:03:15.030 --> 01:03:17.220
من وقتی وارد شد شناختمش.

01:03:17.220 --> 01:03:18.390
جکسون وست دوست منه

01:03:18.390 --> 01:03:20.010
و توی "کرونیکل" کار می‌کنه.

01:03:20.010 --> 01:03:21.660
اون موقع دادگاه تو اونجا بود.

01:03:21.660 --> 01:03:25.020
عکس‌های خیلی نزدیکی از تو گرفت.

01:03:25.020 --> 01:03:27.900
یا حداقل از یه زن به نام نادین کوریکو.

01:03:27.900 --> 01:03:29.670
- چرا زودتر اینو نگفتی؟

01:03:29.670 --> 01:03:31.470
- چون مهم نبود تا وقتی که تو ظاهر شدی.

01:03:31.470 --> 01:03:33.420
- و الان هم مهم نیست.

01:03:33.420 --> 01:03:35.730
من تبرئه شدم.

01:03:35.730 --> 01:03:40.323
- پس حدس بزن یعنی این کارو نکردی، ها؟

01:03:42.150 --> 01:03:43.150
- تعریف کن، خانم والش

01:03:53.670 --> 01:03:54.873
- اول رالف بود.

01:03:55.890 --> 01:03:59.762
خیلی پولدار بود و خیلی تنها.

01:04:01.350 --> 01:04:04.743
و ما هر یکشنبه با رولزرویسش می‌رفتیم گردش.

01:04:05.760 --> 01:04:07.860
و یه روز من حال خوشی نداشتم

01:04:07.860 --> 01:04:09.753
پس اون خودش رفت.

01:04:11.370 --> 01:04:14.583
- چی شد؟
- بله، اودری. چی شد؟

01:04:15.420 --> 01:04:19.110
- ترمزها قطع شده بودن. ماشین از پرتگاه افتاد.

01:04:19.110 --> 01:04:20.313
- تصورش رو بکن.

01:04:21.360 --> 01:04:23.250
- بعدش وینستون بود.

01:04:23.250 --> 01:04:25.960
قدبلند بود، و خیلی خوش‌تیپ

01:04:28.516 --> 01:04:32.220
و واقعاً مهربون.
- و خیلی پولدار.

01:04:32.220 --> 01:04:34.410
- بدبخت مشکل قلبی داشت.

01:04:34.410 --> 01:04:36.750
دکترا بهش گفتن خودش رو تحریک نکنه،

01:04:36.750 --> 01:04:38.343
ولی این تنها کاری بود که همیشه می‌کرد.

01:04:41.250 --> 01:04:43.020
یه روز، این بهش رسید.

01:04:43.020 --> 01:04:46.290
- مصرف بیش از حد دارو. قلبش عملاً منفجر شد.

01:04:46.290 --> 01:04:48.843
- با وجود چیزی که بعضی‌ها ممکنه فکر کنن،

01:04:51.690 --> 01:04:53.253
من واقعاً دوستشون داشتم.

01:04:55.560 --> 01:04:58.383
و بعد از دادگاه و خبرنگارها،

01:05:00.090 --> 01:05:01.800
مجبور شدم برم.

01:05:01.800 --> 01:05:03.300
- به جینجر.

01:05:03.300 --> 01:05:05.100
- با پول رالف و وینستون.

01:05:05.100 --> 01:05:07.563
- یه زن مجازه که سلیقه‌ش رو عوض کنه.

01:05:09.840 --> 01:05:11.400
و اگه یه کمی پول به دست آوردم،

01:05:11.400 --> 01:05:13.620
چیزی که ازش لذت می‌برم چیه؟

01:05:13.620 --> 01:05:17.520
و وقتم رو با لباس پوشیدن

01:05:17.520 --> 01:05:19.200
و کشتن نوجوانا نگذرونم؟

01:05:19.200 --> 01:05:20.160
- ممکنه.

01:05:20.160 --> 01:05:21.986
آدم‌های پولدار حوصله‌شون سر می‌ره، نه؟

01:05:23.850 --> 01:05:25.320
تو چی هاوارد؟

01:05:25.320 --> 01:05:27.780
تو به کشتن بچه‌ها علاقه‌ای داری؟

01:05:27.780 --> 01:05:28.950
- اصلاً.

01:05:28.950 --> 01:05:30.423
- دخترت چی؟

01:05:31.260 --> 01:05:33.810
- به نظر می‌رسه که اون با اون کمپ آشناست.

01:05:33.810 --> 01:05:35.760
شاید چند نفر دیگه.

01:05:35.760 --> 01:05:38.670
- بابای من آدم‌کش نیست و منم نیستم.

01:05:38.670 --> 01:05:40.110
- می‌تونی ثابت کنی؟

01:05:40.110 --> 01:05:41.820
- ما اصلاً اینجا زندگی نمی‌کنیم.

01:05:41.820 --> 01:05:43.770
ما فقط در راه خونه‌ایم.

01:05:43.770 --> 01:05:45.810
و اگه می‌دونستم چه چیزی در انتظارمونه،

01:05:45.810 --> 01:05:46.770
همچنان می‌روندم.

01:05:46.770 --> 01:05:47.790
باور کن.

01:05:47.790 --> 01:05:50.130
- چه مسیری؟
- چی؟

01:05:50.130 --> 01:05:53.310
- جاده‌ها، بزرگراه‌ها. کدوم‌ها رو رفتی؟

01:05:53.310 --> 01:05:55.560
- چرا مهمه؟
- مارو خوشحال کن، آقای هاوارد.

01:05:55.560 --> 01:05:58.890
- آره، هاوارد. مارو خوشحال کن.

01:05:58.890 --> 01:06:00.990
- تو تعطیلاتت به نیواورلئان رفتی، درسته؟

01:06:00.990 --> 01:06:02.160
- آره.

01:06:02.160 --> 01:06:03.693
- از کدوم بزرگراه رفتی؟

01:06:03.693 --> 01:06:04.526
- I-40.

01:06:05.811 --> 01:06:07.020
- کل سفر از همون بزرگراه رفتی؟

01:06:07.020 --> 01:06:08.340
- فکر کنم آره.

01:06:08.340 --> 01:06:09.750
نکته‌ی این چیه، کلانتر؟

01:06:09.750 --> 01:06:11.910
- تویین پنیز.
- چی؟

01:06:11.910 --> 01:06:16.290
- کمپ تویین پنیز و سانی ریج، محل‌های قتل دیگه،

01:06:16.290 --> 01:06:19.160
هر دو نزدیک بزرگراه ۴۰ هستن.

01:06:19.160 --> 01:06:20.670
- خیلی‌ها از بزرگراه ۴۰ می‌رن

01:06:20.670 --> 01:06:22.740
همون‌طور که از هر بزرگراه اصلی دیگه‌ای.

01:06:22.740 --> 01:06:23.970
گذشتن از کنار یه محل قتل

01:06:23.970 --> 01:06:26.970
به این معنی نیست که من، یا ما، کسی رو کشتیم.

01:06:26.970 --> 01:06:28.720
- ولی بهت فرصت می‌ده.

01:06:29.670 --> 01:06:31.860
اگه انجامش بدی.
- ما ندادیم.

01:06:31.860 --> 01:06:33.720
- یه عالمه بچه توی کمپ تابستونی مردن

01:06:33.720 --> 01:06:36.033
که دخترت توی اون تجربه‌ی بدی داشت.

01:06:37.260 --> 01:06:40.260
یه خورده تصادفیه، نه؟

01:06:40.260 --> 01:06:42.180
- تو هم که اونجا کار می‌کردی.

01:06:42.180 --> 01:06:44.190
- تو چی، عزیزم.

01:06:44.190 --> 01:06:46.920
با دوست‌های کمپرت مشکل داشتی.

01:06:46.920 --> 01:06:49.410
انگشت‌هات رو توی آب گرم گذاشتن

01:06:49.410 --> 01:06:51.480
و تو تخت خیس کردی.

01:06:51.480 --> 01:06:53.850
- منو تنها بذار.

01:06:53.850 --> 01:06:56.700
- کی می‌تونه بگه تو توی یه تیم فاسد تور می‌کنی؟

01:06:56.700 --> 01:06:59.130
بابا به این دختر کوچولو یاد داده چطور آدما رو سلاخی کنه.

01:06:59.130 --> 01:07:00.300
- اومم.

01:07:00.300 --> 01:07:04.200
- اگه یه تیم روانی فاسد اینجا باشه، اون شما دوتایید.

01:07:04.200 --> 01:07:08.250
- خب اگه ماسک اندازه‌ست، بپوشش، خانم کوچولو.

01:07:08.250 --> 01:07:09.840
- این‌طوری با دخترم حرف نزن.

01:07:09.840 --> 01:07:10.770
شنیدی، ریگز؟

01:07:10.770 --> 01:07:14.670
- می‌خوای چیکار کنی، منو سلاخی کنی، بابا "صورت استخونی"؟

01:07:14.670 --> 01:07:16.320
- بیشتر از اون، پسر کثافت.

01:07:16.320 --> 01:07:18.210
- بیا، ای آدم تمیز و تر.

01:07:18.210 --> 01:07:20.160
- بس کن.
- آروم باش، آقای هاوارد.

01:07:20.160 --> 01:07:21.504
- همین الان!

01:07:21.504 --> 01:07:23.145
- عقب‌تر!

01:07:23.145 --> 01:07:26.560
- چه خبره؟

01:07:26.560 --> 01:07:30.762
- گرفتمش، میک. گرفتمش.

01:07:30.762 --> 01:07:31.679
- عقب‌تر.

01:07:38.370 --> 01:07:40.393
- جنده.

01:07:45.330 --> 01:07:48.196
- برگرد و دست‌هاتو رو به دیوار بذار.

01:07:54.880 --> 01:07:55.713
- اوه.

01:07:56.850 --> 01:07:58.080
ممنون بابت قهوه.

01:07:58.080 --> 01:07:58.983
- مشکلی نیست.

01:08:04.530 --> 01:08:06.393
- امیدوارم دستبند جدیدت رو دوست داشته باشی.

01:08:16.620 --> 01:08:17.613
- این چیه؟

01:08:26.820 --> 01:08:28.719
- قطعاً آرد نیست.

01:08:41.166 --> 01:08:42.150
دهنت رو باز کن.

01:08:42.150 --> 01:08:43.830
- وینس.
- گفتم دهنت رو باز کن!

01:08:43.830 --> 01:08:45.363
- وینس. لعنتی.

01:08:46.429 --> 01:08:50.310
بیا.

01:08:50.310 --> 01:08:53.103
- تعجبی نداره که شما پسرا می‌خواستین سریع از اینجا برید.

01:08:59.910 --> 01:09:00.795
کرونین.

01:09:02.400 --> 01:09:04.553
آره. پلیس ایالت داره به اینجا میاد.

01:09:05.460 --> 01:09:09.470
گزارشی از اون چک پس‌زمینه‌ای که خواسته بودم داری؟

01:09:11.438 --> 01:09:13.923
واقعاً؟

01:09:16.230 --> 01:09:17.739
درسته؟

01:09:20.994 --> 01:09:22.469
جالبه.

01:09:24.607 --> 01:09:26.400
می‌دونی، یه لطفی بهم بکن،

01:09:26.400 --> 01:09:30.840
همون چیزی که به من گفتی رو به همکارم هم بگی.

01:09:30.840 --> 01:09:34.053
باشه، اوه، و به پلیس‌های ایالتی هم وقتی رسیدن بگو،

01:09:35.430 --> 01:09:37.130
قاتلشون دستگیر شده.

01:09:38.070 --> 01:09:40.403
داشتم دستگیرش می‌کردم که تو تماس گرفتی.

01:09:41.910 --> 01:09:44.373
جو.
- مک‌کالی.

01:10:23.520 --> 01:10:24.557
- آقای دویل.

01:10:29.280 --> 01:10:31.710
باید برگردی و دست‌هات رو روی سرت بذاری.

01:10:31.710 --> 01:10:34.597
- ببخشید.
- شنیدی که گفتم، صورت استخونی.

01:10:35.760 --> 01:10:37.803
- این آشپز لعنتی.

01:10:38.670 --> 01:10:39.993
- داری اشتباه می‌کنی.

01:10:41.280 --> 01:10:42.113
- واقعاً؟

01:10:44.610 --> 01:10:46.260
وزلی جی. دویل.

01:10:46.260 --> 01:10:50.310
همسر لزلی ان. بیست سال متأهل، چهار ساله که طلاق گرفتن.

01:10:50.310 --> 01:10:54.060
یک بچه، یه دختر آماندا پیج دویل،

01:10:54.060 --> 01:10:57.630
مشاور کمپ ماریگلد برای دو تابستان.

01:10:57.630 --> 01:11:01.289
نام خانوادگی همسرش هیل هست.

01:11:01.289 --> 01:11:03.120
- تو بهش مَندی می‌گفتی، نه؟

01:11:03.120 --> 01:11:05.610
- مَندی هیل. اون دخترته؟

01:11:05.610 --> 01:11:07.307
- اون از نام خانوادگی مادرش استفاده می‌کرد

01:11:07.307 --> 01:11:09.393
چون شما تازه طلاق گرفته بودین.

01:11:10.410 --> 01:11:13.593
هر دو ازت جدا شدن،
ولی تو پیداشون کردی.

01:11:15.270 --> 01:11:18.600
امید داشتی آشتی کنی،
ولی این اتفاق نیفتاد، نه؟

01:11:18.600 --> 01:11:19.900
چون یه چیز دیگه اتفاق افتاد.

01:11:21.450 --> 01:11:23.373
درسته، سازنده؟

01:11:24.360 --> 01:11:25.383
- برو گمشو.

01:11:26.705 --> 01:11:28.200
- ببین، چی می‌شه اگه همه‌چی دقیقاً همون‌طوری اتفاق افتاده باشه

01:11:28.200 --> 01:11:30.810
که مَندی گفته.

01:11:30.810 --> 01:11:33.993
و بعد چی می‌شه اگه باباش ازش باخبر بشه؟

01:11:35.160 --> 01:11:36.930
وز به کمپ مری‌گلد اومد

01:11:36.930 --> 01:11:39.030
با یه خشم که می‌تونست یه جنگل رو بسوزونه.

01:11:40.680 --> 01:11:42.270
جو؟

01:11:42.270 --> 01:11:44.820
- وزلی دویل: دستگیر شد، سه ماه زندان

01:11:44.820 --> 01:11:47.850
به خاطر حمله به مارگارت کارپنتر،

01:11:47.850 --> 01:11:49.893
صاحب و مدیر کمپ.

01:11:53.591 --> 01:11:58.503
- من پیش اون رفتم چون نتونستم پیدات کنم.

01:11:59.640 --> 01:12:01.233
بعد یه روز، تو اونجا بودی،

01:12:02.991 --> 01:12:05.991
تو اون صندلی نشسته بودی
و غذای من رو می‌خوردی

01:12:07.743 --> 01:12:10.768
مثل یه پسر لعنتی مغرور...

01:12:10.768 --> 01:12:13.200
تو به دخترم حمله کردی!
- من هیچ کار نکردم!

01:12:13.200 --> 01:12:15.860
- اون همه‌چی رو بهم نشون داد، حرومزاده!

01:12:17.100 --> 01:12:18.780
- پس چرا بهش گزارش ندادین؟

01:12:18.780 --> 01:12:21.570
صاحب کمپ بهش فرصت داد،
ولی تو مجبور نبودی.

01:12:21.570 --> 01:12:23.120
- درسته، اودری. داد.

01:12:23.957 --> 01:12:27.030
چون شاید یه چیز دیگه‌ای به ذهنش رسید،

01:12:27.030 --> 01:12:30.753
یه چیز خلاقانه‌تر.

01:12:31.872 --> 01:12:35.160
ولی اول از کمپ و همه‌ی اونجا انتقام گرفتی.

01:12:35.160 --> 01:12:36.990
ولی نه کمپ مری‌گلد—
- نه، نه، نه.

01:12:36.990 --> 01:12:37.953
- نه فوراً.

01:12:39.000 --> 01:12:40.860
- چون
- اون آماده نبود.

01:12:40.860 --> 01:12:44.730
تویین پاینز، سانی ریج، اونا تمرین بودن.

01:12:44.730 --> 01:12:46.480
- و وقتی مهارتش کامل شد،

01:12:47.400 --> 01:12:49.600
فقط منتظر موند تا آقای کریگ برگرده

01:12:50.460 --> 01:12:53.400
و بعد اون مردی که به دخترش حمله کرده بود رو بکشه

01:12:53.400 --> 01:12:55.083
با روش صورت استخونی.

01:12:56.010 --> 01:12:59.340
و بعد صورت استخونی توی زباله‌ها ناپدید شد.

01:12:59.340 --> 01:13:01.190
و داستان‌های دور آتش به تاریخ پیوستن.

01:13:04.170 --> 01:13:06.270
امشب می‌خواستی این کار رو بکنی، نه؟

01:13:07.140 --> 01:13:08.580
می‌خواستی ببریش تو جنگل

01:13:08.580 --> 01:13:10.950
و کنار کمپ تیکه‌تیکه‌ش کنی؟

01:13:10.950 --> 01:13:12.450
منظورم اینه که منطقیه.

01:13:12.450 --> 01:13:14.643
مردی مثل اون که توی همه‌ی این رسوایی‌ها دست داره.

01:13:16.140 --> 01:13:18.940
و اون بیرون فقط داره به دختربچه‌ها نگاه می‌کنه.

01:13:21.270 --> 01:13:22.443
فقط یه جسد دیگه.

01:13:23.520 --> 01:13:27.030
و بعد کی باور می‌کنه که آقای وز دویل،

01:13:27.030 --> 01:13:28.713
آشپز جدید هایسمیت، بوده؟

01:13:30.210 --> 01:13:31.710
- وز؟

01:13:31.710 --> 01:13:33.840
- صبر کن دیگه.

01:13:33.840 --> 01:13:36.477
تو می‌تونستی اطلاعات هممون رو بررسی کنی،

01:13:36.477 --> 01:13:39.510
ولی فقط از اون یکی گرفتی.
چرا؟

01:13:39.510 --> 01:13:40.650
- چون وقتی من و معاون مک‌کالی رسیدیم،

01:13:40.650 --> 01:13:42.800
متوجه چند چیز شدم.

01:13:43.650 --> 01:13:45.123
تو عرق کرده بودی و بقیه نه.

01:13:46.560 --> 01:13:48.870
و اینجا واقعاً سرده.

01:13:48.870 --> 01:13:50.670
- این یه آشپزخونه‌ست.

01:13:50.670 --> 01:13:52.113
- داشتم برگر ری رو کباب می‌کردم،

01:13:53.312 --> 01:13:54.145
منظورم اینه که کباب کردن آدم رو به عرق میندازه.

01:13:54.145 --> 01:13:56.280
- آره، شاید بعد از ۱۰ تا برگر، ولی نه یکی.

01:13:56.280 --> 01:13:58.430
- پس چیز دیگه‌ای باعث عرق کردنت شده.

01:13:59.310 --> 01:14:01.410
مثلاً، دویدن تو جنگل

01:14:02.670 --> 01:14:04.020
بعد از کشتن ۹ تا کمپر.

01:14:04.020 --> 01:14:05.670
- من کل وقت اینجا بودم.

01:14:05.670 --> 01:14:07.740
- حتی یه آشپز هم گاهی به استراحت نیاز داره.

01:14:07.740 --> 01:14:10.449
- و تو استراحتت رو حدود ساعت ۱۲ گرفتی،

01:14:10.449 --> 01:14:12.960
که دقیقاً همون موقع قتل‌ها اتفاق افتاده.

01:14:12.960 --> 01:14:15.570
- از کجا فهمیدی؟

01:14:15.570 --> 01:14:17.400
- خانم والش بهمون گفت.

01:14:17.400 --> 01:14:18.960
- من؟

01:14:18.960 --> 01:14:19.830
- گفتی حدود ساعت ۱۲ اومدی.

01:14:19.830 --> 01:14:21.240
چندتا از کارمندا رو دیدی؟

01:14:21.240 --> 01:14:23.340
- یه پیشخدمت.

01:14:23.340 --> 01:14:24.960
- آره، یه پیشخدمت. هیچ آشپزی.

01:14:24.960 --> 01:14:28.140
- این کافی نیست، کلانتر.
تو به شواهد محکم نیاز داری.

01:14:28.140 --> 01:14:30.780
- ماسک و لباس‌ها رو توی وسایل تو نبود.

01:14:30.780 --> 01:14:33.053
- خون بود.

01:14:34.320 --> 01:14:35.730
- چه خونی؟ هیچ‌کس خون ندید.

01:14:35.730 --> 01:14:37.950
- وقتی من و معاون مک‌کالی رسیدیم،

01:14:37.950 --> 01:14:40.323
وز داشت دست‌هاش رو تمیز می‌کرد.

01:14:41.460 --> 01:14:43.191
- چکه‌های گوشت.

01:15:03.930 --> 01:15:05.103
- آره؟ پس آزمایشگاه ایالتی باید همین رو تأیید کنه.

01:15:06.300 --> 01:15:08.350
- ولی فکر کنم نتیجه‌ها یه‌خرده دراماتیک‌تر باشه.

01:15:09.363 --> 01:15:10.290
- به نظر می‌رسه قاتل و یه متجاوز رو پیدا کردیم.

01:15:10.290 --> 01:15:12.090
- من یه پیشنهاد دارم.

01:15:13.260 --> 01:15:17.340
- نه با من، سرباز.
نه با من.

01:15:17.340 --> 01:15:18.900
- و نه با من.

01:15:18.900 --> 01:15:20.790
- وز، چاقو رو بذار زمین.

01:15:20.790 --> 01:15:22.803
- بیا، دویل. چاقو رو بذار زمین.

01:15:24.120 --> 01:15:26.790
- چیه این؟

01:15:26.790 --> 01:15:28.803
- عجب خزنده‌ای.

01:15:31.942 --> 01:15:33.240
- مریدیت، تفنگ رو بذار زمین. چه خبره؟

01:15:33.240 --> 01:15:34.320
- جو، مریدیت دستته؟
- دستمه.

01:15:34.320 --> 01:15:37.080
- بیا دیگه.

01:15:37.080 --> 01:15:39.330
- چاقو رو بذار زمین!

01:15:39.330 --> 01:15:40.290
- اون مستحق مرگه.

01:15:40.290 --> 01:15:42.093
- برو گمشو. من از اون خرابکاری‌ها خلاص شدم.

01:15:44.430 --> 01:15:47.190
و نه تو و نه دختر هرزه‌ات نمی‌تونین منو زمین بزنین.

01:15:47.190 --> 01:15:50.160
- اوه، لعنتی!

01:15:50.160 --> 01:15:51.620
- وز...

01:15:51.620 --> 01:15:53.734
- خدایا.

01:15:57.228 --> 01:16:00.655
- وایسا، همه آروم باشین.

01:16:00.655 --> 01:16:01.488
- شب خیلی بدی بود.

01:16:04.087 --> 01:16:05.087
- و خیلی بیشتر.

01:16:08.823 --> 01:16:11.253
- تیم صحنه جرم هنوز مشغول کار توی کمپه.

01:16:11.253 --> 01:16:12.450
- وقتی برسن، شواهدی که جمع‌آوری کردین رو تحویل می‌گیرن.

01:16:12.450 --> 01:16:13.460
- می‌تونین شاهدا رو توی ایستگاه ببینین.

01:16:13.460 --> 01:16:15.810
- می‌تونم بگم این آشفتگی وحشتناک بالاخره تموم شد.

01:16:15.810 --> 01:16:16.280
- ممنون بابت کمک‌تون.

01:16:16.280 --> 01:16:17.210
- اون به یه سواری نیاز داره؟

01:16:17.210 --> 01:16:18.000
- ما سوارش می‌کنیم.

01:16:18.000 --> 01:16:19.683
- اسکات، موقعیتت چیه؟

01:16:19.683 --> 01:16:20.427
- دارم میام سمتت.

01:16:20.427 --> 01:16:21.927
- شب خوبی داشته باشین.

01:16:21.927 --> 01:16:22.523
- شب.

01:16:22.523 --> 01:16:23.190
- اون بچه‌ها...

01:16:23.190 --> 01:16:24.753
- یعنی، برن به یه مهمونی و این‌طوری قتل‌عام بشن.

01:16:24.753 --> 01:16:25.823
- باور نمی‌کنم وز.

01:16:25.823 --> 01:16:26.470
- دیگه نمی‌تونه.

01:16:26.470 --> 01:16:27.920
- بیا، تو ماشین منتظر بمونیم.

01:16:27.920 --> 01:16:28.200
- صبر کن.

01:16:28.200 --> 01:16:29.423
- چیه؟

01:16:29.423 --> 01:16:30.490
- باید برم دستشویی.

01:16:30.490 --> 01:16:31.780
- برو. من منتظر می‌مونم.

01:16:31.780 --> 01:16:32.100
- مرکز به ویلیام ۱۲۸.

01:16:32.100 --> 01:16:33.100
- جواب بده، ویلیام ۱۲۸.

01:16:33.100 --> 01:16:33.943
- کلانتر، شما اونجایین؟

01:16:33.943 --> 01:16:34.770
- کرونین هستم.

01:16:34.770 --> 01:16:35.180
- تیم صحنه جرم

01:16:35.180 --> 01:16:36.923
داره کارش رو توی کمپ تموم می‌کنه.

01:16:36.923 --> 01:16:37.180
- تا ۱۰ دقیقه دیگه می‌رسن. منتظر بمون.

01:16:37.180 --> 01:16:38.963
- خدا رو شکر.

01:16:38.963 --> 01:16:39.893
- همه چی آمادست؟

01:16:39.893 --> 01:16:40.533
- جنی، تمومی؟

01:16:40.533 --> 01:16:41.433
- جنی؟ حالت خوبه؟

01:16:41.433 --> 01:16:42.293
- جنی؟

01:16:42.293 --> 01:16:43.293
- جنی؟

01:16:43.293 --> 01:16:44.421
- لعنتی!

01:16:44.421 --> 01:16:45.932
- وینس!

01:16:45.932 --> 01:16:46.765
- خدایا، وینس.

01:16:46.765 --> 01:16:47.900
- این معاون مک‌کالی از هایسمیته.

01:16:47.900 --> 01:16:48.992
- یه افسر زخمی دارم با جراحت گردن.

01:16:48.992 --> 01:16:49.930
- با من بمون، وینس. با من بمون.

01:16:49.930 --> 01:16:50.813
- کی این کار رو کرد؟

01:16:50.813 --> 01:16:51.711
- با من بمون، وینس. بیا، وینس.

01:16:51.711 --> 01:16:52.362
- وینس.

01:16:52.362 --> 01:16:53.195
- لعنتی!

01:16:53.195 --> 01:16:54.757
- اوه، لعنتی.

01:16:54.757 --> 01:16:55.143
- جنی ساندرز!

01:16:55.143 --> 01:16:56.463
- جنی، بیا بیرون. باهم حرف می‌زنیم.

01:16:56.463 --> 01:16:57.060
- از کجا فهمیدی؟

01:16:57.060 --> 01:16:58.460
- تو گفتی قتل‌ها توی یه مهمونی اتفاق افتاده

01:16:58.460 --> 01:16:59.923
و ما هیچ‌وقت از یه مهمونی حرف نزدیم.

01:16:59.923 --> 01:17:00.720
- باید به خودت خیلی افتخار کنی.

01:17:00.720 --> 01:17:01.153
- بهم گوش کن. هر پلیسی توی ایالت دنبالته.

01:17:01.153 --> 01:17:02.303
- مثل یه حیوان دنبالت می‌کنن.

01:17:02.303 --> 01:17:03.703
- ولی من این رو نمی‌خوام.

01:17:03.703 --> 01:17:04.670
- آروم بیا و من مطمئن می‌کنم

01:17:04.670 --> 01:17:05.413
- که داستانت شنیده بشه، جنی.

01:17:05.413 --> 01:17:06.370
- تو هیچی از داستان من نمی‌دونی.

01:17:06.370 --> 01:17:07.723
- شاید یه ایده داشته باشم.

01:17:07.723 --> 01:17:08.923
- تو به یه کمپ رفتی، درسته؟

01:17:08.923 --> 01:17:09.013
- چی بود؟

01:17:09.013 --> 01:17:10.043
- توی کمپ چی شد، جنی؟

01:17:10.043 --> 01:17:11.240
- اون‌ها برادرم رو کشتن.

01:17:11.240 --> 01:17:12.640
- نه که برات مهم باشه.

01:17:12.640 --> 01:17:13.473
- اشتباه می‌کنی.

01:17:13.473 --> 01:17:14.053
- من برام مهمه.

01:17:14.053 --> 01:17:15.450
- می‌خوام این رو کنار بذارم.

01:17:15.450 --> 01:17:16.673
- من دیگه پلیس نیستم.

01:17:16.673 --> 01:17:17.680
- من فقط کسی هستم که می‌خواد گوش کنه، باشه؟

01:17:17.680 --> 01:17:18.583
- جنی، لطفاً.

01:17:18.583 --> 01:17:19.563
- تویین پاینز بود.

01:17:19.563 --> 01:17:20.703
- من و برادرم هر دو اونجا بودیم.

01:17:20.703 --> 01:17:21.553
- اسمش استیو بود.

01:17:21.553 --> 01:17:22.233
- اون خاص بود.

01:17:22.233 --> 01:17:23.933
- اونا مسخرش می‌کردن.

01:17:23.933 --> 01:17:24.983
- و وقتی من بهشون اعتراض کردم،

01:17:24.983 --> 01:17:25.590
- و به مربی‌ها گزارش دادم،

01:17:25.590 --> 01:17:26.723
- اونا هم بهش پیوستن.

01:17:26.723 --> 01:17:27.767
- تو تختش ادرار کردن، عنکبوت تو غذاش گذاشتن.

01:17:27.767 --> 01:17:28.330
- و بعد یه روز اون‌ها بردندش تو جنگل،

01:17:28.330 --> 01:17:29.280
- گفتن دارن دنبال پروانه می‌گردن.

01:22:22.860 --> 01:22:24.960
لباس‌هاش رو درآوردن و به یه درخت بستنش.

01:22:26.910 --> 01:22:31.890
گفتن یه جور حمله‌ای بهش دست داده، اضطراب،

01:22:31.890 --> 01:22:34.140
و به یه طریقی اون طناب دور گردنش پیچید.

01:22:36.900 --> 01:22:38.073
اون ۱۳ سالش بود.

01:22:39.630 --> 01:22:42.333
و صاحبان کمپ، فقط، همه‌چی رو لاپوشونی کردن.

01:22:44.070 --> 01:22:47.463
نمی‌خواستن این "حادثه" فصل رو خراب کنه.

01:22:48.780 --> 01:22:52.527
"این‌طوری بهش می‌گفتن، "حادثه.

01:22:54.270 --> 01:22:56.373
استیو رو مقصر دونستن.

01:22:57.487 --> 01:22:59.273
گفتن باید بهتر می‌دونست.

01:23:00.420 --> 01:23:03.940
پس یه شب برا خودم یه ماسک درست کردم

01:23:07.200 --> 01:23:10.362
و تو زمین‌ها قایم شدم و همه‌شون رو تنبیه کردم.

01:23:21.720 --> 01:23:22.770
ولی کافی نبود.

01:23:24.660 --> 01:23:26.577
پس سانی ریج بعدی بود.

01:23:36.270 --> 01:23:38.460
و بعد یه مدت دست نگه داشتم.

01:23:38.460 --> 01:23:39.663
سعی کردم فراموشش کنم.

01:23:41.245 --> 01:23:43.245
و بعد تو اون رستوران لعنتی کار پیدا کردم.

01:23:44.250 --> 01:23:47.010
و وقتی تو اتوبوس بودم و داشتم برمی‌گشتم خونه،

01:23:47.010 --> 01:23:48.280
کمپ مری‌گلد رو دیدم

01:23:50.430 --> 01:23:53.103
و همه‌چی دوباره زنده شد.

01:23:55.020 --> 01:23:55.853
پس صبر کردم.

01:23:57.780 --> 01:23:59.190
و خوب، امشب، بذار این‌طوری بگم

01:23:59.190 --> 01:24:00.900
که حالا به سختی می‌تونن

01:24:00.900 --> 01:24:02.820
مهمونی‌شون رو فراموش کنن، نه؟

01:24:02.820 --> 01:24:04.570
- ولی اودری تو عکس گیرت انداخت.

01:24:06.360 --> 01:24:10.053
- آره. اون هرزه‌ی فرصت‌طلب.

01:24:11.490 --> 01:24:13.380
به هر حال، یه ساعت بعد از جنگل اومدم بیرون

01:24:13.380 --> 01:24:15.810
درست موقعی که وز می‌خواست هوای تازه بخوره.

01:24:15.810 --> 01:24:17.210
- پس خون روی حوله...

01:24:18.180 --> 01:24:20.430
- وز راست می‌گفت که از گوشت خام بود

01:24:20.430 --> 01:24:21.940
چون من بهش گفتم که این‌طوریه

01:24:22.830 --> 01:24:24.930
چون من بودم که میتلف درست کردم.

01:24:26.010 --> 01:24:28.760
- و ری می‌دونست؟ اون می‌دونست که تویی.

01:24:31.218 --> 01:24:32.635
- آره، ری می‌دونست.

01:24:34.020 --> 01:24:35.700
احتمالاً براش سؤال بود که یه دختر مثل من

01:24:35.700 --> 01:24:37.233
تو جنگل چیکار می‌کنه.

01:24:38.460 --> 01:24:41.253
کشتن ری یه کار بی‌دقت بود، قبول.

01:24:42.990 --> 01:24:44.040
ولی لازم بود.

01:24:50.220 --> 01:24:53.493
و آره، قلم اپی‌نفرینش رو تو میتلف باقی‌مونده قایم کردم.

01:24:55.650 --> 01:24:58.108
شب خیلی بدی بود. اینو مطمئنم.

01:25:01.800 --> 01:25:03.963
واقعاً متاسفم بابت کلانتر.

01:25:04.830 --> 01:25:06.363
ولی مجبور بودم از چاقو استفاده کنم.

01:25:07.410 --> 01:25:08.853
مجبور بودم استیو رو پس بگیرم.

01:25:10.920 --> 01:25:13.173
واقعاً قصد نداشتم وز رو گیر بندازم.

01:25:15.120 --> 01:25:16.410
چیزام رو تو زباله‌ها انداختم

01:25:16.410 --> 01:25:18.360
چون انتخاب دیگه‌ای نداشتم.

01:25:19.620 --> 01:25:21.513
اعتراف می‌کنم امشب یه‌خرده شلخته شدم.

01:25:23.310 --> 01:25:25.160
فکر کنم یه‌خرده سرم رو گم کردم.

01:25:27.060 --> 01:25:28.160
- یا شاید هم نه.

01:25:29.220 --> 01:25:31.500
شاید یه بخشی از تو میدونه
کاری که داری می‌کنی اشتباهه

01:25:31.500 --> 01:25:32.763
و می‌خواد متوقفش کنه.

01:25:34.110 --> 01:25:37.920
جنی، لطفاً فقط تبر رو زمین بذار.

01:25:37.920 --> 01:25:40.070
- یه کلمه از حرف‌هام رو شنیدی؟

01:25:42.360 --> 01:25:46.293
اون‌ها برادرم رو کشتن و مثل
یه شوخى باهاش برخورد کردن.

01:25:47.340 --> 01:25:50.130
همشون مستحق مرگ بودن. همشون!

01:25:50.130 --> 01:25:53.010
- اتفاقی که برا برادرت افتاد جنایت بود

01:25:53.010 --> 01:25:56.220
و اون‌هایی که این کار رو کردن باید مجازات بشن.

01:25:56.220 --> 01:25:59.294
ولی نه توسط تو. نه این‌طوری.

01:25:59.294 --> 01:26:00.294
- نه توسط من!

01:26:10.580 --> 01:26:12.663
توسط صورت استخونی.

01:26:12.663 --> 01:26:13.496
- جنی.

01:26:15.197 --> 01:26:16.030
نکن!

01:27:36.171 --> 01:27:37.004
متاسفم.

01:27:57.896 --> 01:27:58.813
- اوه، لعنتی...

01:28:03.930 --> 01:28:05.430
خدایا، جویی.

01:28:05.430 --> 01:28:06.750
- یه‌کی ترسیده.
- آره.

01:28:06.750 --> 01:28:09.750
فقط چون داری مثل یه روح لعنتی قایم‌باشک بازی کنی.

01:28:09.750 --> 01:28:11.340
داری منو تعقیب می‌کنی یا چی؟

01:28:11.340 --> 01:28:13.080
- تو از نوع مورد علاقه‌م نیستی، سیدنی.

01:28:13.080 --> 01:28:14.626
- آره. پس اینجا چیکار می‌کنی؟

01:28:14.626 --> 01:28:16.440
- تازه آخرین ماریجوانا رو کشیدم.

01:28:16.440 --> 01:28:17.970
نمی‌خواستم دین بفهمه.

01:28:17.970 --> 01:28:19.570
دفعه قبل که خیلی خوب نبود.

01:28:20.820 --> 01:28:22.710
- راجر و میشل الان بیرونن؟

01:28:22.710 --> 01:28:24.780
- آخرین خبری که شنیدم منتظر تو بودن.

01:28:24.780 --> 01:28:25.863
خب، حالا ما.

01:28:26.730 --> 01:28:28.680
- اصلاً چرا داریم میریم؟

01:28:28.680 --> 01:28:30.348
- رسمه.

01:28:30.348 --> 01:28:31.440
- رسم.

01:28:31.440 --> 01:28:32.273
- یو!
- هی! هی!

01:28:33.434 --> 01:28:35.430
- بالاخره.
- کجا بودین؟

01:28:37.290 --> 01:28:39.690
خب، همه‌مون می‌دونیم چرا اینجاییم

01:28:39.690 --> 01:28:42.723
تو آخرین شب تابستون، طبق رسم.

01:28:43.770 --> 01:28:45.453
پس کی اول می‌ره؟

01:28:46.430 --> 01:28:47.490
- اوه-اوه.
- هی.

01:28:47.490 --> 01:28:49.140
- نه.

01:28:49.140 --> 01:28:50.760
- خوب، من می‌رم.

01:28:50.760 --> 01:28:52.803
- عالی. ممنون، عزیزم.

01:28:54.510 --> 01:28:59.510
- خب سال‌ها پیش، یه شب تاریک و سرد مهتابی بود،

01:29:01.140 --> 01:29:05.193
یه ماشین تو یه جنگل تاریک مخفیانه می‌ایسته.

01:29:06.090 --> 01:29:09.480
تو ماشین یه دختر و یه پسر بودن.

01:29:09.480 --> 01:29:10.530
اونا داشتن قرار میذاشتن—

01:29:10.530 --> 01:29:12.240
- و مرد قلاب‌دار ماشینشون رو خراش داد.

01:29:12.240 --> 01:29:13.440
چک چک چک یا یه همچین چیزی.

01:29:13.440 --> 01:29:14.910
آره، می‌دونیم. بعدی کیه؟

01:29:14.910 --> 01:29:15.990
- تو افتضاحی.

01:29:15.990 --> 01:29:17.310
- اوه ببین، من یه کلاسیک دارم، ببین.

01:29:17.310 --> 01:29:19.442
این دختر، واسه همسایه‌هاش بچه ‌نگهداری می‌کرد—

01:29:19.442 --> 01:29:20.820
- آره، اونو می‌دونیم.

01:29:20.820 --> 01:29:22.200
- آره، ولی مال من واقعیه.

01:29:22.200 --> 01:29:23.220
- حتماً، حتماً.

01:29:23.220 --> 01:29:25.590
مثل اون یکی که یه سگ تو مکزیک می‌خره،

01:29:25.590 --> 01:29:27.480
می‌بره خونه و می‌بینه سگ واقعی نیست،

01:29:27.480 --> 01:29:29.790
یه چوپاکابراست؟
- یا مامانت.

01:29:29.790 --> 01:29:31.020
- این خیلی مسخرست. بیخیال.

01:29:31.020 --> 01:29:32.520
ببین، امشب نمی‌خوام بخوابم.

01:29:32.520 --> 01:29:34.713
لطفاً از تخیلت استفاده کن، خواهش می‌کنم.

01:29:35.890 --> 01:29:37.383
- من چیزی ندارم.

01:29:37.383 --> 01:29:38.640
- من یه داستان دارم.

01:29:38.640 --> 01:29:41.700
- ترسناکه؟
- درباره‌ی ماست.

01:29:41.700 --> 01:29:43.563
خب، نه دقیقاً ما.

01:29:44.610 --> 01:29:47.309
مشاورای کمپ.

01:29:47.309 --> 01:29:49.620
و اونا داشتن یه مهمونی می‌گرفتن،

01:29:49.620 --> 01:29:53.100
یه مهمونی خداحافظی واسه یه دختر
که داشت کمپ رو ترک می‌کرد،

01:29:53.100 --> 01:29:55.623
یه خوابیدن تو خونه‌ی استخر بود.

01:29:56.700 --> 01:29:59.200
داستان اینه که صاحب کمپ اون شب نبود.

01:30:00.150 --> 01:30:02.460
به زودی، همه‌ی مشاورا خواب بودن

01:30:02.460 --> 01:30:05.343
در حالی که باد بیرون زوزه می‌کشید و ماه بالا می‌اومد.

01:30:06.690 --> 01:30:07.740
شب خیلی خوبی بود.

01:30:09.120 --> 01:30:10.263
ولی نه برای مدت طولانی.

01:30:11.610 --> 01:30:12.910
چیزی که نمی‌دونستن،

01:30:13.800 --> 01:30:16.560
چیزی که هیچ‌کدومشون نمی‌تونستن تصور کنن،

01:30:16.560 --> 01:30:18.360
این بود که تنها نبودن.

01:30:18.360 --> 01:30:21.273
نه. یه نفر دیگه اونجا بود.

01:30:22.410 --> 01:30:26.190
تماشا می‌کرد. منتظر بود.

01:30:26.190 --> 01:30:27.753
مخفی شده تو سایه‌ها.

01:30:29.280 --> 01:30:31.080
- این یه نفر اسمی داره؟

01:30:31.080 --> 01:30:36.080
- آره، بهش می‌گفتن...

01:30:40.000 --> 01:31:00.000
«  ترجمه و زیرنویس از  «  <font color="#7c28eb">بـــَـــهـــــار</font>
