﻿1  
00:01:28,164 --> 00:01:28,997  
=سلام؟  

2  
00:01:58,865 --> 00:02:00,034  
هی.  

3  
00:02:00,034 --> 00:02:00,867  
- هی  

4  
00:02:06,210 --> 00:02:07,380  
- تیم، وقتی گفتی بیا منو ببین،  

5  
00:02:07,380 --> 00:02:10,753  
منظورت این بود که فقط بهت زل بزنم یا...؟  

6  
00:02:11,955 --> 00:02:13,605  
- چند دقیقه پیش بهم زنگ زدن.  

7  
00:02:15,207 --> 00:02:16,443  
- باشه.  

8  
00:02:17,880 --> 00:02:19,053  
- از کلبه شیش.  

9  
00:02:21,420 --> 00:02:23,043  
- خدا لعنتت کنه، تیم.  

10  
00:02:23,970 --> 00:02:26,700  
این بار چی شده؟
باز هم گرمیلن‌ها؟  

11  
00:02:26,700 --> 00:02:30,180  
یا زامبی الویس با قیچی باغبانی؟  

12  
00:02:30,180 --> 00:02:31,620  
- باید بهشون احترام بذاری، کَری.  

13  
00:02:31,620 --> 00:02:33,270  
بن اصلاً خلاق نیست.  

14  
00:02:33,270 --> 00:02:36,630  
- بیخیال. من کل روز رو توی دریاچه بودم.  

15  
00:02:36,630 --> 00:02:39,720  
انقدر پارو زدم که دستام داره میفته.  

16  
00:02:39,720 --> 00:02:41,850  
و ۲۰۰ تا کمپ‌رو سوار اتوبوس کردم  

17  
00:02:41,850 --> 00:02:43,773  
و به دب کمک کردم کلبه‌ها رو تمیز کنیم.  

18  
00:02:45,600 --> 00:02:46,433  
این آخرین تابستونمه.  

19  
00:02:46,433 --> 00:02:48,723  
نکن، الان مجبورم نکن این کارو بکنم.  

20  
00:02:54,360 --> 00:02:55,383  
بن چی گزارش داده؟  

21  
00:02:56,250 --> 00:02:57,810  
- یه جسد.  

22  
00:02:57,810 --> 00:03:00,243  
- یه جسد توی کمپ؟  

23  
00:03:01,140 --> 00:03:04,770  
خیلی خلاقانه‌ست.
چرا مارجی رسیدگی نمی‌کنه؟  

24  
00:03:04,770 --> 00:03:07,500  
- مارجی توی شهره برای یه کاری.  

25  
00:03:07,500 --> 00:03:08,333  
- چه کاری؟  

26  
00:03:09,390 --> 00:03:12,270  
- چه فرقی می‌کنه؟
- توی شهره.  

27  
00:03:12,270 --> 00:03:14,340  
علاوه بر این، تو قانون رو می‌دونی،  

28  
00:03:14,340 --> 00:03:16,830  
کمپرها باید هر موقعیت بالقوه خطرناکی رو گزارش بدن-  

29  
00:03:16,830 --> 00:03:18,660  
- کارکنان باید بررسی کنن  

30  
00:03:18,660 --> 00:03:20,943  
تا حد توانشون.  

31  
00:03:22,110 --> 00:03:24,873  
- خب. این جسد کجاست؟  

32  
00:03:26,190 --> 00:03:29,375  
- دنبالم بیا.  

33  
00:03:40,410 --> 00:03:44,490  
- من کسی رو نمی‌بینم.  
- منم همینطور.  

34  
00:03:44,490 --> 00:03:46,083  
- عالیه. بریم.  

35  
00:03:46,920 --> 00:03:51,491  
- صبر کن، بذار اون بالا رو چک کنیم  

36  
00:03:51,491 --> 00:03:54,273  
- پس چک کن. من همین‌جا می‌مونم.  

37  
00:03:55,574 --> 00:03:56,874  
- پنج دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.  

38  
00:03:57,810 --> 00:04:00,480  
- ولش کن. اونجا هفته‌هاست که بسته‌ست.  

39  
00:04:00,480 --> 00:04:02,880  
و دب گفت مارجی یه لانه عنکبوت توش پیدا کرده.  

40  
00:04:04,290 --> 00:04:07,083  
- حداقل موش نیست.  
- من موش رو ترجیح می‌دادم.  

41  
00:04:08,033 --> 00:04:09,990  
- کَری،  
مارجی می‌خواد بدونه  

42  
00:04:09,990 --> 00:04:11,700  
که استخر رو چک کردیم یا نه.  

43  
00:04:11,700 --> 00:04:13,710  
- عالیه. پس من دروغ می‌گم.  

44  
00:04:13,710 --> 00:04:16,530  
- تو سرپرستی. این کار توئه.  

45  
00:04:16,530 --> 00:04:20,283  
بیا بریم.  

46  
00:04:40,445 --> 00:04:42,528  
- بن کی زنگ زده بود؟  

47  
00:04:45,330 --> 00:04:46,410  
- چی؟  

48  
00:04:46,410 --> 00:04:48,930  
- گفتی بن گزارش یه جسد داده.  

49  
00:04:48,930 --> 00:04:50,610  
- آره.  
- کِی؟  

50  
00:04:50,610 --> 00:04:53,463  
- قبلاً گفتم دیگه.  
- نه نگفتی.  

51  
00:04:55,200 --> 00:04:56,670  
بن کِی بهت زنگ زد؟  

52  
00:04:56,670 --> 00:04:59,160  
- قبلاً.  
- قبلاً کی؟  

53  
00:04:59,160 --> 00:05:00,273  
- چه فرقی می‌کنه؟  

54  
00:05:02,250 --> 00:05:04,170  
- بهت زنگ نزده بود، درسته؟  

55  
00:05:04,170 --> 00:05:05,560  
- خدای من.  
- دارم می‌رم.  

56  
00:05:08,460 --> 00:05:11,370  
- تو هم با من میای  
- تیم. ولم کن.  

57  
00:05:11,370 --> 00:05:12,203  
همین الان!  

58  
00:05:13,590 --> 00:05:15,615  
- ببخشید. نمی‌تونم این کارو بکنم.  

59  
00:05:15,615 --> 00:05:17,512  
- نه، تیم، داری چیکار می‌کنی، ولم کن!  

60  
00:05:17,512 --> 00:05:18,991  
ولم کن، کمک!  

61  
00:05:18,991 --> 00:05:20,665  
تیم، ولم کن.  

62  
00:05:20,665 --> 00:05:22,051  
کمک!  

63  
00:05:22,051 --> 00:05:23,556  
کمک! یه نفر، کمکم کنه!  

64  
00:05:23,556 --> 00:05:26,029  
کمک!  

65  
00:05:26,029 --> 00:05:28,387  
بس کن! این خنده‌دار نیست، تیم!  

66  
00:05:28,387 --> 00:05:29,587  
ولم کن! بس کن، بس کن!  

67  
00:05:31,606 --> 00:05:33,606  
- سورپرایز!  

68  
00:05:34,759 --> 00:05:37,020  
- چه خبره!؟  

69  
00:05:37,020 --> 00:05:39,600  
- و اسکار می‌رسه به  
- احمق لعنتی!  

70  
00:05:39,600 --> 00:05:41,310  
تو یه کثافت احمقی.  

71  
00:05:41,310 --> 00:05:42,433  
واقعاً فکر کردم می‌خوای منو بکشی.  

72  
00:05:42,433 --> 00:05:45,690  
- خب، تیم اینجا نمی‌تونه همه اعتبار رو ببره، خانم کلارک.  

73  
00:05:45,690 --> 00:05:47,460  
- درسته. می‌خوای مغز متفکر اصلی رو ببینی؟  

74  
00:05:47,460 --> 00:05:48,621  
اوناهاش.  

75  
00:05:48,621 --> 00:05:51,270  
- پس من فرض می‌کنم جسدی در کار نبوده.  

76  
00:05:51,270 --> 00:05:52,830  
- نه، ولی چند دقیقه دیگه صبر کن  

77  
00:05:52,830 --> 00:05:54,690  
و ما داشتیم جسد تو رو گزارش می‌دادیم.  

78  
00:05:54,690 --> 00:05:56,910  
- هاها.  
- ولی جدی، کَری،  

79  
00:05:56,910 --> 00:05:57,990  
ما اینو ترتیب دادیم  

80  
00:05:57,990 --> 00:05:59,940  
چون می‌خواستیم یه خداحافظی درست و حسابی بکنیم.  

81  
00:05:59,940 --> 00:06:03,000  
چهار سال زمان زیادیه،  
ولی در عین حال اصلاً زمان زیادی نیست.  

82  
00:06:03,000 --> 00:06:05,010  
و تو این مدت،  
تو به یه دوست واقعی تبدیل شدی  

83  
00:06:05,010 --> 00:06:07,020  
برای هر کدوم از ما.  

84  
00:06:07,020 --> 00:06:08,460  
پس ما عصبانی‌یم که داری می‌ری  

85  
00:06:08,460 --> 00:06:10,140  
و از اونجایی که آخرین شب تابستونه،  

86  
00:06:10,140 --> 00:06:12,397  
ما اینجاییم تا حسابی خوش بگذرونیم.  

87  
00:06:12,397 --> 00:06:13,230  
آره.  

88  
00:06:13,230 --> 00:06:14,880  
چون ما دوستت داریم بچه.  

89  
00:06:14,880 --> 00:06:16,173  
- به  سلامتی کَری.
- به سلامتی کَری!  

90  
00:06:17,550 --> 00:06:19,440  
- منم دوستون دارم.  

91  
00:06:19,440 --> 00:06:21,120  
- یه نفر به این دختر یه نوشیدنی بده.  

92  
00:06:21,120 --> 00:06:23,943  
اون تقریباً بخاطر گریه بلندش سلاخی شده بود.  

93  
00:06:25,350 --> 00:06:26,650  
- به سلامتی.  
- به سلامتی.  

94  
00:06:27,494 --> 00:06:28,988  
- بخور، بخور، بخور، بخور، بخور!  

95  
00:06:28,988 --> 00:06:30,733  
بخور، بخور، بخور، بخور، بخور.  

96  
00:06:30,733 --> 00:06:33,405  
- آره!  

97  
00:06:33,405 --> 00:06:34,238  
- آه!  

98  
00:06:38,430 --> 00:06:39,900  
یه نفر لونه عنکبوت‌ها رو  

99  
00:06:39,900 --> 00:06:41,430  
از اینجا برد بیرون، درسته؟  

100  
00:06:41,430 --> 00:06:43,740  
- آره، مارجی اینجا رو چهارشنبه سم‌پاشی کرد.  

101  
00:06:43,740 --> 00:06:46,050  
- اون عنکبوت‌های لعنتی مردن و راحت شدیم.  

102  
00:06:46,050 --> 00:06:47,730  
- اوه، شاید تو هم باید بهشون ملحق بشی.  

103  
00:06:47,730 --> 00:06:48,810  
- من چی کار کردم؟  

104  
00:06:48,810 --> 00:06:49,830  
- تو تموم هفته منو ترسوندی  

105  
00:06:49,830 --> 00:06:52,200  
در مورد اینجا.  

106  
00:06:52,200 --> 00:06:55,440  
- روح‌ها، یه ولگرد که شیطان رو بیدار کرده.  

107  
00:06:55,440 --> 00:06:58,320  
- اون واقعاً باحال به نظر می‌رسه.  

108  
00:06:58,320 --> 00:06:59,610  
- خوشحال باش که اون داستان صورت جمجمه‌ای رو  

109  
00:06:59,610 --> 00:07:01,890  
برات تعریف نکرده.  

110  
00:07:01,890 --> 00:07:04,980  
- اسمش صورت استخونیه، تیم.
- و اون داستان واقعیه.  

111  
00:07:04,980 --> 00:07:05,910  
- درسته.  

112  
00:07:05,910 --> 00:07:07,170  
- یه روانی که تو جنگل می‌گرده  

113  
00:07:07,170 --> 00:07:09,360  
با یه ماسک و کمپرها رو سلاخی می‌کنه.  

114  
00:07:09,360 --> 00:07:10,950  
- در موردش فیلم ساختن، درسته؟  

115  
00:07:10,950 --> 00:07:12,720  
- چندتا. فکر کنم.  

116  
00:07:12,720 --> 00:07:15,600  
- شیطان ولگرد، روح یا صورت جمجمه‌ای.  

117  
00:07:15,600 --> 00:07:16,740  
- فرقی نمی‌کنه-  
- صورت استخونی.  

118  
00:07:16,740 --> 00:07:18,840  
- هر چی.  
- توی روزنامه‌ها بود.  

119  
00:07:18,840 --> 00:07:21,300  
- باشه. من هنوز ازت عصبانی‌م.  

120  
00:07:21,300 --> 00:07:22,500  
- بیا دیگه، دختر.  

121  
00:07:22,500 --> 00:07:23,950  
- من باید حال و هوات رو عوض می‌کردم.  

122  
00:07:25,286 --> 00:07:27,173  
- دلم براتون تنگ می‌شه.  

123  
00:07:28,980 --> 00:07:30,430  
- بچه‌ها، بیاید یه کم بخوابیم.  

124  
00:07:33,450 --> 00:07:35,200  
- میشه لظفا یه نفر چراغ‌ها رو خاموش کنه؟

125  
00:07:54,480 --> 00:07:56,460  
- خدای من، چقدر سروصدا می‌کنن.  

126  
00:07:56,460 --> 00:07:58,830  
- سعی کن با اون احمق‌ها تو یه کلبه باشی.  

127  
00:07:58,830 --> 00:08:00,810  
- تمام تابستون دارم این چیزا رو می‌شنوم.  

128  
00:08:00,810 --> 00:08:03,551  
- انگار یه زبان کاملاً متفاوته.  

129  
00:08:05,130 --> 00:08:07,883  
- می‌بینی؟ این توی زبان جینا یعنی سریع‌تر.  

130  
00:08:11,340 --> 00:08:13,140  
- دلم برات خیلی تنگ می‌شه.  

131  
00:08:14,160 --> 00:08:15,233  
- منم همون‌طور.  

132  
00:08:16,800 --> 00:08:18,513  
- بچه‌ها، میشه لطفاً ساکت باشین؟  

133  
00:08:21,870 --> 00:08:23,920  
- حتی نمی‌خوام به این تناقض اشاره کنم.  

134  
00:08:26,037 --> 00:08:28,704  
- خب. شب بخیر.  
- شب بخیر، دختر.  

135  
00:09:55,336 --> 00:09:57,568  
- اه-  

136  
00:10:00,977 --> 00:10:03,310  
- چه خبره!؟  
- اوه، لعنتی!  

137  
00:10:08,652 --> 00:10:13,402  
- خدای من. یه نفر کمکم کنه!  

138  
00:10:27,812 --> 00:10:32,812  
- خدای من. خدای من!  

139  
00:10:55,225 --> 00:10:56,058  
- نه!  

140  
00:11:04,966 --> 00:11:05,799  
- نه!  

141  
00:11:08,237 --> 00:11:11,045  
- یه نفر لطفاً کمکم کنه!  

142  
00:11:11,045 --> 00:11:14,295  
- نه! کمکم کنین!  

143  
00:11:31,611 --> 00:11:32,444  
- کمکم کنین.  

144  
00:12:26,387 --> 00:12:29,350  
- مارجی، حالت خوبه؟  

145  
00:12:29,350 --> 00:12:31,226  
- فکر نکنم بتونم...  

146  
00:12:31,226 --> 00:12:35,459  
- خدای من.  

147  
00:12:46,383 --> 00:12:47,933  
- دیدنش آسون نیست، می‌دونم.  

148  
00:12:49,162 --> 00:12:51,693  
- مسئله دیدنش نیست، مسئله بوی اونه.  

149  
00:12:53,130 --> 00:12:54,930  
- یا مسیح. صحنه تقریباً یکسانه.  

150  
00:12:54,930 --> 00:12:56,583  
- تقریباً نیست، کاملاً یکسانه.  

151  
00:12:58,080 --> 00:13:00,270  
- مثل کمپ تویین پینز.  
( Twin Pines )

152  
00:13:00,270 --> 00:13:02,160  
- و سانی ریج.
( Sunny Ridge )
- آره.  

153  
00:13:02,160 --> 00:13:04,020  
- این خودشه.  
- آره.  

154  
00:13:04,020 --> 00:13:05,620  
- مطمئنم ده تا سکه که یه دلار می‌شه.  

155  
00:13:08,580 --> 00:13:10,180  
- چرا اون انقدر دیر اومده اینجا؟  

156  
00:13:11,160 --> 00:13:13,230  
- داشتن یه پارتی می‌گرفتن.  

157  
00:13:13,230 --> 00:13:14,730  
- اومده بود سراغشون.  

158  
00:13:15,990 --> 00:13:18,060  
- بیچاره دیگه هیچوقت خوابش نمی‌بره.  

159  
00:13:18,060 --> 00:13:19,010  
- امیدوارم من بتونم بخوابم.  

160  
00:13:21,291 --> 00:13:24,450  
- هوم، چرا دوباره جنگل رو چک نمی‌کنیم؟  

161  
00:13:24,450 --> 00:13:26,045  
- می‌خوام مطمئن بشیم چیزی رو از دست ندادیم.  

162  
00:13:26,045 --> 00:13:26,903  
- باشه.  
- باشه.  

163  
00:13:37,390 --> 00:13:40,140  
- من، اوم، واقعاً متاسفم مارجی.  

164  
00:13:43,247 --> 00:13:44,777  
- چه نوع هیولایی،  

165  
00:13:44,777 --> 00:13:47,943  
منظورم اینه چه جونوری می‌تونه همچین کاری بکنه؟  

166  
00:13:49,349 --> 00:13:51,433  
- و خدای بزرگ، اونا فقط بچه بودن.  

167  
00:13:52,427 --> 00:13:54,260  
- آره، نگاه کن، من، هوم،  

168  
00:13:55,374 --> 00:13:57,413  
- باید ازت چندتا سوال بپرسم.  

169  
00:13:58,410 --> 00:14:00,599  
- الآن؟  
- بعداً.  

170  
00:14:00,599 --> 00:14:04,437  
ولی برای الآن، می‌خوام فقط، می‌دونی، بری خونه  

171  
00:14:04,437 --> 00:14:09,437  
و با وجود اینکه به نظر دیوانه‌وار می‌رسه،
سعی کن یه کم استراحت کنی.  

172  
00:14:09,690 --> 00:14:11,601  
- فردا صبح بهت زنگ می‌زنم، باشه؟  

173  
00:14:19,020 --> 00:14:19,863  
- پیداش کن.  

174  
00:14:22,304 --> 00:14:23,754  
- می‌شنوی وینس کرونین؟  

175  
00:14:25,530 --> 00:14:26,763  
- اون حرومزاده رو پیدا کن.  

176  
00:14:29,310 --> 00:14:30,797  
- مطمئن باش که پیداش می‌کنم.  

177  
00:15:05,550 --> 00:15:10,503  
- تامی، برگرد. تامی، می‌شناسی،  

178  
00:15:11,550 --> 00:15:13,073  
- برو جلو، کلانتر.  

179  
00:15:14,190 --> 00:15:15,630  
- آره، من، من نیاز دارم  

180  
00:15:15,630 --> 00:15:17,213  
- که به پلیس‌های ایالتی وصل بشی، عزیزم.  

181  
00:15:19,920 --> 00:15:22,170  
- مرکز تماس ایالتی. ادامه بده.  

182  
00:15:22,170 --> 00:15:26,670  
- آره، این کلانتر وینس کرونینه.  

183  
00:15:26,670 --> 00:15:29,493  
- من توی کمپ مری‌گلد هستم.  

184  
00:15:31,080 --> 00:15:34,353  
- درخواست کمک برای یه قتل چندگانه دارم.  

185  
00:15:36,167 --> 00:15:37,517  
- چند نفر مردن؟  

186  
00:15:39,450 --> 00:15:40,850  
- بیشتر از اونی که بخوام بشمرم.  

187  
00:15:42,600 --> 00:15:43,740  
- دریافت شد، کلانتر.  

188  
00:15:43,740 --> 00:15:45,190  
- بچه‌ها رو به سمت شما می‌فرستیم.  

189  
00:15:47,469 --> 00:15:48,469  
- ممنون.  

190  
00:15:52,240 --> 00:15:54,960  
- وینس، منو می‌شناسی؟  

191  
00:15:54,960 --> 00:15:56,763  
- ادامه بده، جو.  
- یه چیزی پیدا کردم.  

192  
00:16:04,200 --> 00:16:07,770  
- وینس.  
- باید ادامه بدیم.  

193  
00:16:07,770 --> 00:16:08,850  
- صحنه چطور؟  

194  
00:16:08,850 --> 00:16:09,990  
- باید بذاریم پلیس‌های ایالتی رسیدگی کنن.  

195  
00:16:09,990 --> 00:16:10,823  
- بیا بریم.  

196  
00:16:25,140 --> 00:16:26,103  
- اوه.  

197  
00:16:30,988 --> 00:16:31,821  
- خدا لعنتت کنه.  

198  
00:16:32,750 --> 00:16:35,340  
- فکر می‌کنی یه ماشین بوده؟  

199  
00:16:35,340 --> 00:16:38,850  
- من هیچ رد لاستیک یا علامت روغنی نمی‌بینم.  

200  
00:16:38,850 --> 00:16:40,618  
- می‌تونسته از کسی کمک بگیره.

201  
00:16:40,618 --> 00:16:41,490  
- آره.  

202  
00:16:41,490 --> 00:16:43,943  
حتی اگه اون ماسک رو هم نداشت،
بازم به شدت خون‌آلود بود.  

203  
00:16:46,890 --> 00:16:48,890  
- شاید یه جایی رو پیدا کرده تا خودش رو تمیز کنه.  

204  
00:16:56,700 --> 00:16:59,275  
- زیر ماشین‌ها و داخلشون رو چک کنین.  

205  
00:16:59,275 --> 00:17:00,275  
- باشه.  

206  
00:18:18,709 --> 00:18:19,995  
- خوب، این نی‌هاتون.  

207  
00:18:19,995 --> 00:18:21,662  
- باشه.  
- ممنون.  

208  
00:18:21,662 --> 00:18:23,162  
- باید تموم شده باشه.  
- ممنون.  

209  
00:18:23,162 --> 00:18:24,177  
اوه، یه چیزی تو...  

210  
00:18:24,177 --> 00:18:25,594  
بذار من، اینجا.  

211  
00:18:27,547 --> 00:18:29,070  
- سفارش آماده‌ست، جنی!  

212  
00:18:29,070 --> 00:18:31,350  
برگر و سیب‌زمینی برای دوست قدیمی‌م، چهارچشمی.  

213  
00:18:31,350 --> 00:18:33,030  
- اوه، داستان اون میتلف چیه؟  
( میتلف مخلوطی از گوشت چرخ‌کرده با دیگر مواد غذایی است
که مانند نان لوف شکل داده شده و سپس تنوری یا دودی می‌شود )

214  
00:18:33,030 --> 00:18:34,280  
- خب، تازه گذاشتمش.  

215  
00:18:36,120 --> 00:18:36,953  
- ممنون.  

216  
00:18:47,321 --> 00:18:50,008  
- هی، کلانتر.  
- جنی.  

217  
00:18:50,008 --> 00:18:51,600  
- آروم باش.  

218  
00:18:51,600 --> 00:18:53,310  
- پس میتلف در راهه.  

219  
00:18:53,310 --> 00:18:55,920  
چیز دیگه‌ای هست که براتون بیارم؟  

220  
00:18:55,920 --> 00:18:57,573  
- اوم، نه ممنون.  

221  
00:18:59,479 --> 00:19:00,312  
- باشه.  

222  
00:19:04,350 --> 00:19:05,950  
- می‌تونم کمکتون کنم؟  

223  
00:19:07,444 --> 00:19:09,027  
- خیره نشو، عزیزم.  

224  
00:19:10,181 --> 00:19:13,200  
- هی، عصر بخیر، کلانتر، معاون.  

225  
00:19:13,200 --> 00:19:14,160  
- آقای دویل.  

226  
00:19:14,160 --> 00:19:16,050  
- کلانتر، یه ماهه که دارم براتون غذا درست می‌کنم.  

227  
00:19:16,050 --> 00:19:17,463  
حالا می‌تونی بهم بگی وس.  

228  
00:19:18,865 --> 00:19:19,865  
- باشه، وس.  

229  
00:19:22,679 --> 00:19:25,320  
چی می‌خواین؟
میز یا صندلی؟  

230  
00:19:25,320 --> 00:19:26,153  
- هیچکدوم.  

231  
00:19:27,690 --> 00:19:28,860  
- مشکلی هست؟  

232  
00:19:28,860 --> 00:19:31,313  
- کسی دیگه توی این یه ساعت اخیر اینجا اومده؟  

233  
00:19:32,190 --> 00:19:33,270  
- تا جایی که یادم میاد نه.  

234  
00:19:33,270 --> 00:19:35,703  
منظورم جنی هست، تو؟  
- نه.  

235  
00:19:39,601 --> 00:19:40,860  
- سندی چطور؟ امشب کار می‌کنه؟  

236  
00:19:40,860 --> 00:19:43,083  
- زنگ زده بود. فقط منم.  

237  
00:19:45,330 --> 00:19:47,380  
- وقتی من رسیدم فقط خودش بود.  

238  
00:19:50,520 --> 00:19:51,550  
- جیک هنوز تو میزوریه؟  

239  
00:19:51,550 --> 00:19:54,150  
- چهارشنبه برمی‌گرده.  

240  
00:19:54,150 --> 00:19:57,210  
- تو چطور؟ امروز چه ساعتی اومدی اینجا؟  

241  
00:19:57,210 --> 00:19:58,410  
- پنج.  

242  
00:19:58,410 --> 00:20:00,120  
- با اتوبوس اومدی؟  

243  
00:20:00,120 --> 00:20:02,013  
- همیشه همین کارو می‌کنم. خودت می‌دونی.  

244  
00:20:04,489 --> 00:20:07,630  
- چه خبره، کلانتر؟  

245  
00:20:07,630 --> 00:20:10,203  
- ببین، شما دو تا امشب چیز عجیبی دیدین؟  

246  
00:20:11,040 --> 00:20:13,860  
- مثلاً چی؟  
- چیزی که سر جاش نباشه.  

247  
00:20:13,860 --> 00:20:14,733  
شاید یه چیز عجیب.  

248  
00:20:15,630 --> 00:20:18,723  
کسی که مشکوک باشه؟  
- مشکوک چطوری؟  

249  
00:20:20,494 --> 00:20:22,644  
- می‌دونی، یه جوری، کسی که، اوم، عجیب باشه.  

250  
00:20:26,070 --> 00:20:30,330  
نگران. شاید عصبی.  

251  
00:20:30,330 --> 00:20:32,673  
- عصبی؟ چرا؟  

252  
00:20:35,670 --> 00:20:37,260  
- اسمت چیه، خانم کوچولو؟  

253  
00:20:37,260 --> 00:20:39,240  
- کتی.  
- کتی...  

254  
00:20:39,240 --> 00:20:40,440  
- هاوارد.  

255  
00:20:40,440 --> 00:20:43,500  
- من پل هاواردم، کلانتر. کتی دخترمه.  

256  
00:20:43,500 --> 00:20:44,970  
- شما دو تا اهل اینجا هستین؟  

257  
00:20:44,970 --> 00:20:46,410  
- فقط داریم رد میشیم.  

258  
00:20:46,410 --> 00:20:48,090  
داریم برمی‌گردیم خونه.  

259  
00:20:48,090 --> 00:20:48,923  
- از کجا؟  

260  
00:20:48,923 --> 00:20:50,580  
- اوه، تعطیلات تو نیواورلئان.  

261  
00:20:50,580 --> 00:20:52,763  
داریم شبانه برمی‌گردیم دنور.  

262  
00:20:54,240 --> 00:20:55,440  
- هتل نگرفتین؟  

263  
00:20:55,440 --> 00:20:57,633  
- داریم سعی می‌کنیم وقت هدر رفته رو جبران کنیم.  

264  
00:20:57,633 --> 00:21:00,120  
امروز صبح لاستیکمون پنچر شد.  
- پنچر؟  

265  
00:21:00,120 --> 00:21:01,920  
- آره. برنامه‌مون رو به هم زد.  

266  
00:21:01,920 --> 00:21:03,312  
- همسرتون با شماست؟  

267  
00:21:03,312 --> 00:21:05,373  
- امیدوارم نباشه. طلاق گرفتیم.  

268  
00:21:06,990 --> 00:21:08,040  
- چه ساعتی اومدین اینجا؟  

269  
00:21:08,040 --> 00:21:12,594  
- حدود ۱۲:۱۵؟  
- ۱۲:۳۰، فکر کنم.  

270  
00:21:12,594 --> 00:21:15,897  
- ساعت ۱۲:۳۰. دیدمشون که اومدن.  

271  
00:21:15,897 --> 00:21:18,570  
- و شما چه ساعتی اومدین اینجا، خانم...؟  

272  
00:21:18,570 --> 00:21:20,670  
- نیمن. اودری نیمن.  

273  
00:21:20,670 --> 00:21:21,870  
حدود نُه.  

274  
00:21:21,870 --> 00:21:23,340  
- چهار ساعت اینجا بودین؟  

275  
00:21:23,340 --> 00:21:24,870  
- اومم.  

276  
00:21:24,870 --> 00:21:26,620  
- شما عاشق غذا هستین، اودری؟  

277  
00:21:28,410 --> 00:21:32,160  
- اوه، اون ساعت ۱۲ سفارش داد و اون موقع رِی اومد.  

278  
00:21:32,160 --> 00:21:35,100  
- رِی؟  
- بریکستون.  

279  
00:21:35,100 --> 00:21:36,650  
مگه اینکه موقع تولد جابجا شده باشم.  

280  
00:21:38,427 --> 00:21:39,260  
- اوه.  

281  
00:21:40,410 --> 00:21:43,083  
پس اون سه ساعت قبل از خوردن چی کار می‌کردی؟  

282  
00:21:46,680 --> 00:21:47,530  
- شما خبرنگارین؟  

283  
00:21:48,990 --> 00:21:49,950  
- فریلنسر.  

284  
00:21:49,950 --> 00:21:51,660  
- شما اینجا عکس می‌گیرین؟  

285  
00:21:51,660 --> 00:21:54,510  
- جنگل. یه مجله من رو استخدام کرده تا عکس‌های استوک بگیرم.  

286  
00:21:54,510 --> 00:21:55,777  
- کدوم مجله؟  

287  
00:21:55,777 --> 00:21:56,757  
- "فیلد اند مدو".  

288  
00:21:57,690 --> 00:22:00,090  
- آه، پس اون ماشین سفید اون بیرون مال شماست؟  

289  
00:22:00,090 --> 00:22:01,500  
- درسته.  

290  
00:22:01,500 --> 00:22:02,333  
- اشکالی نداره اگه یه نگاهی به عکس‌هاتون بندازیم، خانم اودری.  

291  
00:22:02,333 --> 00:22:04,620  
- چرا این کار رو می‌کنید؟  

292  
00:22:04,620 --> 00:22:05,460  
- دنبال یه آدم عصبی هستیم.  

293  
00:22:10,920 --> 00:22:13,260  
- شما همه ماشین‌هامون رو چک کردین، کلانتر؟  

294  
00:22:13,260 --> 00:22:14,340  
- بله چک کردیم.  

295  
00:22:14,340 --> 00:22:17,340  
حدس می‌زنم اون ماشین کلاسیک اون بیرون مال شماست.  

296  
00:22:17,340 --> 00:22:19,170  
- نادین والش.  

297  
00:22:19,170 --> 00:22:22,260  
سن ۴۵ ساله، ۵ فوت ۱۰ اینچ، ۱۱۸ پوند.  

298  
00:22:22,260 --> 00:22:25,110  
چشم‌ها آبی، هیچ سابقه‌ای ندارم.  

299  
00:22:25,110 --> 00:22:27,630  
و از نیمه‌شب اینجا بودم.  

300  
00:22:27,630 --> 00:22:30,630  
- دقیقاً نیمه‌شب؟  
- حدوداً.  

301  
00:22:30,630 --> 00:22:32,430  
- شما. اسمت چیه؟  

302  
00:22:32,430 --> 00:22:33,600  
- گرگ مریدیت.  

303  
00:22:33,600 --> 00:22:35,610  
- شما کارگر جاده‌ای هستین، آقای مریدیت؟  

304  
00:22:35,610 --> 00:22:36,930  
- کارگر ساختمانی.  

305  
00:22:36,930 --> 00:22:39,750  
دارم روی پل جدید آی-35 کار می‌کنم.  

306  
00:22:39,750 --> 00:22:41,850  
- امشب مستقیم اومدین اینجا؟  

307  
00:22:41,850 --> 00:22:43,515  
- اول رفتم دستشویی.  

308  
00:22:49,770 --> 00:22:52,893  
- شما دو تا، موتورسیکلت‌های اون بیرون مال شماست.  

309  
00:22:59,130 --> 00:23:01,593  
- فامیلی‌م توبینه. اسمم، میک.  

310  
00:23:02,550 --> 00:23:06,630  
- چارلی، چارلی ریگز.  

311  
00:23:06,630 --> 00:23:09,243  
منو صدا می‌کنن خروس.  

312  
00:23:10,380 --> 00:23:11,213  
- چرا خروس؟  

313  
00:23:14,580 --> 00:23:17,310  
- چون وقتی مرغ‌ها تو لونه‌شون هستن  

314  
00:23:17,310 --> 00:23:19,770  
و خروس میاد،  

315  
00:23:19,770 --> 00:23:24,728  
خب من کل شب قوقولی قوقو می‌کنم.  

316  
00:23:31,740 --> 00:23:32,990  
- چه مدت اینجا بودین؟  

317  
00:23:34,740 --> 00:23:35,613  
- یه ساعت یا بیشتر.  

318  
00:23:38,490 --> 00:23:39,960  
- ببخشید، کلانتر.  

319  
00:23:39,960 --> 00:23:42,510  
زمانش نبود که بهمون بگین موضوع چیه.  

320  
00:23:47,190 --> 00:23:49,350  
- بیخیال. واضح نیست؟  

321  
00:23:49,350 --> 00:23:50,750  
دنبال یه نفر هستن.  

322  
00:23:52,320 --> 00:23:55,470  
- و شما دوباره چیکار می‌کنین، آقای بریکستون؟  

323  
00:23:55,470 --> 00:23:58,650  
- آپارات‌چی هستم.
من دستگاه سینما رو توی تئاتر مک اجرا می‌کنم.  

324  
00:23:58,650 --> 00:24:00,330  
- اونجا که فیلم‌های نیمه‌شب نشون می‌دن.  

325  
00:24:00,330 --> 00:24:01,560  
فیلم‌های ترسناک.  

326  
00:24:01,560 --> 00:24:04,620  
- و بهره‌کشی.  
- بهره‌کشی؟  

327  
00:24:04,620 --> 00:24:06,150  
- می‌دونی، سینه و اسلحه، خون و خونریزی،  

328  
00:24:06,150 --> 00:24:07,560  
چیزای این‌جوری.  

329  
00:24:07,560 --> 00:24:10,080  
- امشب پروژکتور رو اجرا می‌کردی؟  

330  
00:24:10,080 --> 00:24:13,500  
- ساعت 11:30 شیفت تموم شد  
- و مستقیم اومدی اینجا؟  

331  
00:24:13,500 --> 00:24:14,730  
- بله، قربان.  

332  
00:24:14,730 --> 00:24:16,770  
- ماشین داری تو پارکینگ؟  

333  
00:24:16,770 --> 00:24:18,783  
- پیاده اومدم. همیشه همین کارو می‌کنم.  

334  
00:24:19,710 --> 00:24:22,410  
- پس شما، شما یه مشتری همیشگی هستین؟  

335  
00:24:22,410 --> 00:24:23,460  
- می‌تونی اینو بگی.  

336  
00:24:25,140 --> 00:24:26,440  
پس شما دنبال کی هستین، کلانتر؟  

337  
00:24:28,290 --> 00:24:33,290  
- اون. ما دنبال اونیم.  

338  
00:24:33,450 --> 00:24:34,550  
- همه رو اینجا نگه دارین.  

339  
00:24:35,940 --> 00:24:39,117  
خب، من از هر کدوم از شما یه
کارت شناسایی با عکس می‌خوام همین الان.  

340  
00:25:22,457 --> 00:25:23,290  
خوب پس.  

341  
00:25:25,230 --> 00:25:27,513  
- قهوه، معاون؟  
- نه، ممنون.  

342  
00:25:30,630 --> 00:25:31,463  
- ممنون.  

343  
00:25:33,420 --> 00:25:36,063  
- می‌خوای کل شب اینجا دور خودت بچرخی، عزیزم؟  

344  
00:25:37,230 --> 00:25:39,330  
چون اون پاهای خوشگلت  

345  
00:25:39,330 --> 00:25:42,390  
می‌تونه درد بگیره.  

346  
00:25:42,390 --> 00:25:45,750  
- پاهام به تو مربوط نیست، آقای ریگز.  

347  
00:25:45,750 --> 00:25:49,950  
- منو صدا کن خروس. همه جوجه‌هام منو صدا می‌کنن خروس.  

348  
00:25:49,950 --> 00:25:51,300  
- خوب، من جوجه تو نیستم.  

349  
00:25:52,410 --> 00:25:54,363  
و تو منو صدا کن معاون مک‌کالی.  

350  
00:25:56,490 --> 00:26:00,900  
- کشور آزاده. مگه نه؟  
- آخرین باری که شنیدم، پسرم.  

351  
00:26:00,900 --> 00:26:02,553  
آخرین باری که شنیدم.  

352  
00:26:03,810 --> 00:26:05,463  
درسته، ساختمونی؟  

353  
00:26:06,660 --> 00:26:08,070  
- چرا از من می‌پرسی؟  

354  
00:26:08,070 --> 00:26:10,370  
- چون تو برای آزادی این کشور جنگیدی  

355  
00:26:11,730 --> 00:26:15,060  
مگر اینکه اون برچسب کهنه‌سرباز پشت ماشینت  

356  
00:26:15,060 --> 00:26:17,460  
مال زنت باشه.  

357  
00:26:17,460 --> 00:26:18,303  
- تو کهنه‌سربازی؟  

358  
00:26:21,180 --> 00:26:22,350  
- بله، خانم.  

359  
00:26:22,350 --> 00:26:24,063  
- ارتش؟  
- تفنگداران دریایی.  

360  
00:26:24,900 --> 00:26:29,433  
هیچی مثل یه مرد با یونیفرم نیست
مگر اینکه ازش دراومده باشه.  

361  
00:26:30,990 --> 00:26:35,990  
- تو جنگ رو دیدی؟  
- آره، جنگ رو دیدم.  

362  
00:26:36,000 --> 00:26:36,833  
- کجا؟  

363  
00:26:39,570 --> 00:26:40,403  
- خلیج.  

364  
00:26:41,700 --> 00:26:43,450  
- تو خلیج کسی رو کشتی؟  

365  
00:26:54,120 --> 00:26:55,420  
- چیزی گفتم که اشتباه بود؟  

366  
00:26:57,090 --> 00:26:59,740  
- آره، این یه سوال خیلی مزخرفه که از یه کهنه‌سرباز بپرسی.  

367  
00:27:06,810 --> 00:27:08,607  
- شما آشغال‌ها رو میارین داخل؟  

368  
00:28:09,015 --> 00:28:13,853  
- اوه، خدای من.  

369  
00:28:30,900 --> 00:28:32,517  
- کدوم یکی از شما اینه!؟  

370  
00:28:33,464 --> 00:28:35,400  
- صبر کن، صبر کن، ببخشید.  

371  
00:28:35,400 --> 00:28:37,980  
شما دارین می‌گین این چیزا مال یکیه که اینجاست؟  

372  
00:28:37,980 --> 00:28:38,970  
- مال شماست؟  

373  
00:28:38,970 --> 00:28:40,740  
- من حتی نمی‌دونم داریم به چی نگاه می‌کنیم.  

374  
00:28:40,740 --> 00:28:42,210  
- شوخی می‌کنی، بابا؟  

375  
00:28:42,210 --> 00:28:43,563  
- به اون ماسک نگاه کن.  

376  
00:28:44,400 --> 00:28:45,990  
این صورت استخونیه.  

377  
00:28:45,990 --> 00:28:48,270  
- کی؟  
- قاتل سریالی.  

378  
00:28:48,270 --> 00:28:49,470  
- بچه‌ها رو می‌کشه.  

379  
00:28:49,470 --> 00:28:52,740  
- نه فقط بچه‌ها. کمپرها.  

380  
00:28:52,740 --> 00:28:53,573  
- درسته.  

381  
00:28:53,573 --> 00:28:54,780  
و در واقع بیشتر یه قاتل دسته‌جمعیه  

382  
00:28:54,780 --> 00:28:56,160  
تا یه قاتل سریالی.  

383  
00:28:56,160 --> 00:28:58,560  
- این یه چیز عجیبیه که اشاره کنی.  

384  
00:28:58,560 --> 00:28:59,560  
- موافقم.  

385  
00:29:00,480 --> 00:29:02,130  
- من دانشجوی روانشناسی‌ام تو دانشگاه.  

386  
00:29:02,130 --> 00:29:03,990  
داریم پرونده‌ش رو مطالعه می‌کنیم.  

387  
00:29:03,990 --> 00:29:05,340  
- اون خیلی قدیمه.  

388  
00:29:05,340 --> 00:29:08,970  
- دارم از حال و هوای اسلشرهای دهه ۸۰ حرف می‌زنم، واضحه.  

389  
00:29:08,970 --> 00:29:10,440  
- چرا کمپرها؟  

390  
00:29:10,440 --> 00:29:12,570  
- شاید طرفدار طبیعت نباشه.  

391  
00:29:12,570 --> 00:29:16,140  
هیچی برای خنده نداره.
اون ۳۰ نفر رو کشته.  

392  
00:29:16,140 --> 00:29:17,790  
- ۳۲.  

393  
00:29:17,790 --> 00:29:19,080  
- ۴۱.  

394  
00:29:19,080 --> 00:29:20,943  
- چی؟  
- خدای من.  

395  
00:29:23,700 --> 00:29:25,713  
سیزده تا تو کمپ تویین پنیزا

396  
00:29:26,580 --> 00:29:29,400  
و ۱۹ تا تو کمپ سانی ریج،  

397  
00:29:29,400 --> 00:29:34,400  
و ۹ تا تو کمپ مری‌گلد یه ساعت پیش.  

398  
00:29:34,770 --> 00:29:36,780  
- خدای من.  

399  
00:29:36,780 --> 00:29:38,073  
- نه به این زودی‌ها.  

400  
00:29:40,170 --> 00:29:44,013  
- حالت خوبه، عزیزم؟  
- همه چی خوبه؟

402  
00:29:45,780 --> 00:29:48,660  
مری‌گلد کمپ من بود.  
من قبلاً اونجا می‌رفتم.  

403  
00:29:48,660 --> 00:29:51,873  
- قبلاً؟ تو خیلی خوش‌شانس هستی.  

404  
00:29:53,100 --> 00:29:54,930  
- دخترم هم می‌رفت.  

405  
00:29:54,930 --> 00:29:57,633  
- اسمش چیه؟  
- آماندا دویل.  

406  
00:29:59,070 --> 00:30:00,820  
- نه، من، من اونو یادم نمیاد.  

407  
00:30:02,760 --> 00:30:04,830  
- خدای من، به اون تبر نگاه کن.  

408  
00:30:04,830 --> 00:30:06,990  
می‌تونی تصور کنی با اون کمپرها چی کار کرده؟  

409  
00:30:06,990 --> 00:30:10,839  
دارم از روده‌های پخش‌شده حرف می‌زنم.  
خون روی همه جای دیوارها.  

410  
00:30:10,839 --> 00:30:11,950  
- من
- هی!  

411  
00:30:11,950 --> 00:30:13,650  
- ببین، من دیدم اون بچه‌ها بزرگ شدن  

412  
00:30:13,650 --> 00:30:14,790  
پس بهتره مراقب حرف زدنت باشی.  

413  
00:30:14,790 --> 00:30:15,890  
متوجه شدی، جوون؟  

414  
00:30:18,810 --> 00:30:20,880  
- پس ما باید اینو درک کنیم که فکر می‌کنی  

415  
00:30:20,880 --> 00:30:24,750  
این صورت استخوانی یکی از ماهاست
که اینجا توی این رستوران هست؟  

416  
00:30:24,750 --> 00:30:27,723  
- اوه، من چیزی فکر نمی‌کنم، آقای هاوارد.  

417  
00:30:29,880 --> 00:30:33,900  
صبر کن. پس شما یه ماسک توی
زباله‌های آقای دویل پیدا کردین.  

418  
00:30:33,900 --> 00:30:37,170  
این به این معنی نیست که یکی از ما یه قاتله.  

419  
00:30:37,170 --> 00:30:38,460  
- خانم راست می‌گه.  

420  
00:30:38,460 --> 00:30:40,110  
- کی می‌تونه بگه اون یه لباس دیگه تنش نبوده،  

421  
00:30:40,110 --> 00:30:43,470  
چیزای خون‌آلود رو انداخته و به راهش ادامه داده.  

422  
00:30:43,470 --> 00:30:45,090  
- نبوده.  

423  
00:30:45,090 --> 00:30:46,340  
- چطور اینقدر مطمئنی؟  

424  
00:30:47,370 --> 00:30:50,460  
- چون تا الان، پلیس‌های ایالتی،  

425  
00:30:50,460 --> 00:30:52,380  
همه جاده‌ها رو بستن  

426  
00:30:52,380 --> 00:30:55,770  
و یه تعقیب بزرگ برای این حرومزاده شروع کردن.  

427  
00:30:55,770 --> 00:30:58,830  
هرکی که تنها راه بره، و منظورم هرکیه،  

428  
00:30:58,830 --> 00:31:01,710  
گرفته می‌شه و برای بازجویی برده می‌شه.  

429  
00:31:01,710 --> 00:31:04,083  
- شانس فرارش عملاً صفره.  

430  
00:31:05,490 --> 00:31:09,900  
بهترین کار اینه که نزدیک بمونین،
قایم بشین تا جو آروم بشه.  

431  
00:31:09,900 --> 00:31:12,420  
می‌دونی، یه جای کم حاشیه،  

432  
00:31:12,420 --> 00:31:15,600  
یه جای غیرقابل توجه.  

433  
00:31:15,600 --> 00:31:17,223  
- مثلاً یه رستوران ۲۴ ساعته.  

434  
00:31:18,810 --> 00:31:21,090  
- شاید باید دوباره به پلیس‌های ایالتی زنگ بزنیم، وینس.  

435  
00:31:21,090 --> 00:31:23,010  
همه اینا رو ببریم و موضوع رو حل کنیم.  

436  
00:31:23,010 --> 00:31:25,890  
- مگه دیوونه‌ای؟  

437  
00:31:25,890 --> 00:31:26,793  
- موافقم.  

438  
00:31:27,630 --> 00:31:29,010  
- شما مخالفین، آقایون؟  

439  
00:31:29,010 --> 00:31:31,230  
لعنت بهت.
ما حقوق داریم.  

440  
00:31:31,230 --> 00:31:33,510  
- آره، خب ما مدرک جرم داریم  

441  
00:31:33,510 --> 00:31:35,700  
که به ما یه دلیل موجه میده.  

442  
00:31:35,700 --> 00:31:38,160  
- دلیل موجه، عزیزم.  

443  
00:31:38,160 --> 00:31:39,330  
من قرار نیست  

444  
00:31:39,330 --> 00:31:42,720  
توی یه سلول نگه داشته بشم توسط دو تا پلیس احمق  

445  
00:31:42,720 --> 00:31:46,860  
فقط چون فکر می‌کنن من یه روانیِ خراب‌کارم.  

446  
00:31:46,860 --> 00:31:49,590  
که راستش، من اصلاً این‌جوری نیستم.  

447  
00:31:49,590 --> 00:31:50,730  
- آمین، برادر.  

448  
00:31:50,730 --> 00:31:53,010  
- به نظر می‌رسه شماها چیزی برای پنهون کردن دارین.  

449  
00:31:53,010 --> 00:31:54,690  
- برو گمشو، ساختمونی.  

450  
00:31:54,690 --> 00:31:56,580  
- خوب بچه‌ها، آروم باشین، باشه؟  

451  
00:31:56,580 --> 00:31:59,490  
ببینید ما همه اینجا از قانون پیروی می‌کنیم، متوجه شدین؟  

452  
00:31:59,490 --> 00:32:01,050  
حالا همه شما برای بازجویی می‌رین  

453  
00:32:01,050 --> 00:32:03,060  
به محض اینکه پلیس‌های ایالتی برسن.  

454  
00:32:03,060 --> 00:32:03,893  
من و همکارم،  

455  
00:32:03,893 --> 00:32:06,150  
منابع کافی برای رسیدگی به این موضوع رو نداریم،  

456  
00:32:06,150 --> 00:32:09,153  
با توجه به تعداد شماها، باشه؟  

457  
00:32:13,200 --> 00:32:16,950  
پس تا اون موقع، شماها جلوی چشم من می‌مونین،  

458  
00:32:16,950 --> 00:32:17,940  
شامتون رو تموم می‌کنین  

459  
00:32:17,940 --> 00:32:19,170  
و به خودتون مشغول می‌شین،  

460  
00:32:19,170 --> 00:32:20,520  
متوجه شدین؟  
- دارم می‌گم.  

461  
00:32:21,540 --> 00:32:24,270  
- فکر کنم جمله اینه: واضح و روشن، کلانتر.  

462  
00:32:24,270 --> 00:32:26,040  
- کپی شد.  
- شاید برات، عزیزم.  

463  
00:32:26,040 --> 00:32:27,290  
- پیام رو منتقل می‌کنم.  

464  
00:32:30,180 --> 00:32:31,710  
- چیه؟  

465  
00:32:31,710 --> 00:32:33,270  
- بین صحنه جرم و بسته شدن جاده‌ها،  

466  
00:32:33,270 --> 00:32:34,680  
پلیس‌های ایالتی خیلی کم‌ان.  

467  
00:32:34,680 --> 00:32:35,980  
الان نیروی اضافی ندارن.  

468  
00:32:37,650 --> 00:32:39,150  
- بهشون گفتی چی داریم؟  

469  
00:32:39,150 --> 00:32:40,440  
- گفتن حتی با اون ماسک،  

470  
00:32:40,440 --> 00:32:43,470  
هیچ مدرک محکمی نداریم که اون اینجا بوده یا اصلاً بوده.  

471  
00:32:43,470 --> 00:32:46,800  
اینو یه وضعیت اضطراری نمی‌دونن.
پس ما منتظر می‌مونیم.  

472  
00:32:46,800 --> 00:32:50,010  
- چقدر؟  
- یه ساعت، شاید کمتر.  

473  
00:32:50,010 --> 00:32:50,843  
- خدای من.  

474  
00:32:50,843 --> 00:32:52,423  
این آخرین چیزی هست که الان نیاز داریم.  

475  
00:32:53,546 --> 00:32:54,450  
- ما نمی‌تونیم اینو اینجا رها کنیم.  

476  
00:32:54,450 --> 00:32:56,190  
باید از ساختمان خارجش کنیم.  

477  
00:32:56,190 --> 00:32:57,300  
- نه، راست می‌گی.  

478  
00:32:57,300 --> 00:32:59,130  
ببین، اینجا، همه این چیزا رو بردار  

479  
00:32:59,130 --> 00:33:01,020  
و بذار تو صندوق عقب ماشین پلیس.  

480  
00:33:01,020 --> 00:33:03,210  
باشه؟ اونجا امن‌تره.  

481  
00:33:03,210 --> 00:33:06,900  
بعد ماشین پلیس رو وقتی تموم شدی برگردون اینجا.  

482  
00:33:06,900 --> 00:33:07,767  
- ببخشید.  

483  
00:33:07,767 --> 00:33:09,690  
ما داریم بازداشت می‌شیم؟  

484  
00:33:09,690 --> 00:33:10,980  
- اصلاً.  

485  
00:33:10,980 --> 00:33:12,330  
- پس نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین.  

486  
00:33:12,330 --> 00:33:14,152  
- درست می‌گی.  

487  
00:33:14,152 --> 00:33:15,210  
- اگه بازداشت نشدیم، آزادیم  

488  
00:33:15,210 --> 00:33:17,850  
که از اون در بریم بیرون.  

489  
00:33:17,850 --> 00:33:19,680  
- بذار یادآوری کنم که الان،  

490  
00:33:19,680 --> 00:33:21,123  
هرکی بخواد بره،  

491  
00:33:22,230 --> 00:33:25,401  
بهتره اسمش رو عوض کنه به صورت استخونی.  

492  
00:33:25,401 --> 00:33:27,301  
اگه از قبل نیست.  

493  
00:33:28,353 --> 00:33:30,900  
- کلانتر، داری از چی حرف می‌زنی؟  

494  
00:33:30,900 --> 00:33:33,270  
- می‌دونی آدم‌های گناهکار چی کار می‌کنن، آقای توبین؟  

495  
00:33:33,270 --> 00:33:34,920  
وقتی پلیس رو می‌بینن؟  

496  
00:33:34,920 --> 00:33:37,530  
همیشه فرار می‌کنن.  

497  
00:33:37,530 --> 00:33:39,450  
پس مگه اینکه چیزی برای پنهون کردن داشته باشین،  

498  
00:33:39,450 --> 00:33:42,270  
نباید مشکلی داشته باشین که تو صندلی‌هاتون بمونین  

499  
00:33:42,270 --> 00:33:44,250  
و منتظر بمونین تا پلیس‌های ایالتی برسن.  

500  
00:33:44,250 --> 00:33:45,083  
درسته؟  

501  
00:33:46,650 --> 00:33:50,223  
پس کی می‌خواد بره؟  

502  
00:33:52,350 --> 00:33:53,373  
- اتفاقی نمی‌افته.  

503  
00:33:56,040 --> 00:33:57,483  
- خوب، آقای وس.  

504  
00:34:00,090 --> 00:34:03,480  
از الان به بعد، می‌تونی  

505  
00:34:03,480 --> 00:34:04,319  
های‌میت رو تعطیل شده در نظر بگیری.  

506  
00:34:09,090 --> 00:34:10,323  
- قوانین پایه.  

507  
00:34:11,250 --> 00:34:14,010  
هیچکی بدون اجازه من این اتاق رو ترک نمی‌کنه.  

508  
00:34:14,010 --> 00:34:16,563  
نه برای سیگار، نه برای هوای تازه، هیچی.  

509  
00:34:17,670 --> 00:34:22,670  
حالا، وقتی معاون مک‌کالی با ماشین پلیس برگشت،  

510  
00:34:22,740 --> 00:34:25,650  
همه ماشین‌هاتون رو بازرسی می‌کنه  

511  
00:34:25,650 --> 00:34:28,200  
و بعد من ملک رو بازرسی می‌کنم  

512  
00:34:28,200 --> 00:34:31,863  
و بعد همه شما رو بازرسی می‌کنیم.  

513  
00:34:33,300 --> 00:34:35,700  
پس اگه هرکدوم از شما سلاح دارین  

514  
00:34:35,700 --> 00:34:38,050  
یا هر چیز دیگه‌ای که ممکنه برامون خطرناک باشه،  

515  
00:34:38,970 --> 00:34:40,720  
الان وقتشه که تحویل بدین.  

516  
00:34:43,620 --> 00:34:46,503  
- بسیار خوب. بهتون هشدار داده شد.  

517  
00:34:50,010 --> 00:34:51,030  
- اون میتلفه؟.  

518  
00:34:51,030 --> 00:34:53,103  
- جنی.  
- بله؟  

519  
00:34:55,530 --> 00:34:58,743  
- تو، اوه، شاید بخوای یه قهوه تازه هم درست کنی.  

520  
00:34:59,700 --> 00:35:01,140  
- برو جلو.  

521  
00:35:01,140 --> 00:35:03,270  
- خوب، خوب، خوب.  

522  
00:35:03,270 --> 00:35:07,197  
این واقعاً یه آشغال لعنتیه.  

523  
00:35:22,830 --> 00:35:25,170  
- لازم بود ماشین‌هامون رو بازرسی کنین؟  

524  
00:35:25,170 --> 00:35:26,610  
- این پروتکوله.  

525  
00:35:26,610 --> 00:35:28,650  
- آره، خوب اون چیز تو صندوق عقب،  

526  
00:35:28,650 --> 00:35:30,753  
این، این یه شوخی‌ست، باشه؟  

527  
00:35:34,800 --> 00:35:37,380  
- اِپی‌پن. برای مواقعی که توت‌فرنگی باشه.  

528  
00:35:37,380 --> 00:35:38,373  
- بله، البته.  

529  
00:35:40,050 --> 00:35:41,220  
- خوب، تو مشکلی نداری.  

530  
00:35:43,913 --> 00:35:45,900  
- حالت خوبه، کتی؟  

531  
00:35:45,900 --> 00:35:47,013  
- حالم خوبه، بابا.  

532  
00:35:49,284 --> 00:35:50,534  
- خوب، تو مشکلی نداری.  

533  
00:35:53,250 --> 00:35:54,450  
- من خالیم، وینس.  

534  
00:36:00,300 --> 00:36:01,590  
- این تیزه.  

535  
00:36:01,590 --> 00:36:03,813  
- اگه تیز نباشه ارزشی نداره.  

536  
00:36:03,813 --> 00:36:07,740  
- اینو نگه می‌دارم.  
- حرومزاده لعنتی.  

537  
00:36:07,740 --> 00:36:09,660  
- خوب. برگردین، دست‌هاتون رو بذارین روی میله.  

538  
00:36:09,660 --> 00:36:10,493  
- یا چی؟  

539  
00:36:10,493 --> 00:36:12,630  
- گفتم برگردین. دست‌هاتون رو بذارین روی میله.  

540  
00:36:12,630 --> 00:36:14,613  
- جو؟  
- من رسیدگی می‌کنم.  

541  
00:36:17,580 --> 00:36:18,413  
- آروم باش.  

542  
00:36:27,690 --> 00:36:28,740  
- تو مشکلی نداری.  

543  
00:36:28,740 --> 00:36:31,380  
- گفتم دیگه. حرومزاده.  

544  
00:36:31,380 --> 00:36:32,380  
- پات رو پایین بذار.  

545  
00:36:34,620 --> 00:36:35,453  
- هی، کلانتر؟  

546  
00:36:36,330 --> 00:36:38,250  
اون چیزی که تو جیبمه موز نیست  

547  
00:36:38,250 --> 00:36:39,600  
و از دیدن تو خوشحال نیستم.  

548  
00:36:39,600 --> 00:36:41,370  
- آره، خفه شو.  

549  
00:36:41,370 --> 00:36:45,363  
خوب، پسرا و دخترا، وقت دستشوییه.  

550  
00:36:46,620 --> 00:36:47,453  
- هورا.  

551  
00:36:55,410 --> 00:36:56,560  
- همون رنگه، مگه نه؟  

552  
00:36:57,630 --> 00:36:59,190  
- چی؟  

553  
00:36:59,190 --> 00:37:01,215  
- همون رنگی که توی جایگاه شاهد پوشیده بودی.  

554  
00:37:03,480 --> 00:37:05,700  
- من یه دوست دارم که تو بخش جنایی کار می‌کنه.  

555  
00:37:05,700 --> 00:37:08,010  
- من نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی.  

556  
00:37:08,010 --> 00:37:09,663  
- چرا می‌دونی.  

557  
00:37:12,013 --> 00:37:12,900  
- شاید بخوای الان بهشون بگی.  

558  
00:37:12,900 --> 00:37:15,450  
اگه بعداً لو بره، ممکنه خیلی خوب به نظر نرسی.  

559  
00:37:20,490 --> 00:37:22,673  
- هی جنی، می‌تونم یه کم از اون قهوه تازه بخورم؟  

560  
00:37:24,630 --> 00:37:26,899  
شاید یه کم ودکا هم توش بریزی.  

561  
00:37:26,899 --> 00:37:27,753  
- احساسش رو دارم.  

562  
00:37:32,370 --> 00:37:33,520  
- اون چیه؟  
- چی؟  

563  
00:37:35,730 --> 00:37:37,170  
- کتاب.  

564  
00:37:37,170 --> 00:37:38,643  
- اوه، یه رمان ترسناکه.  

565  
00:37:42,990 --> 00:37:43,823  
- عجیب نیست.  

566  
00:37:45,660 --> 00:37:47,673  
- به سلامتی.  
- به سلامتی.  

567  
00:38:00,120 --> 00:38:01,770  
- بیایید از اینجا بریم بیرون.  

568  
00:38:05,820 --> 00:38:07,263  
- داری به چی نگاه می‌کنی؟  

569  
00:38:10,230 --> 00:38:13,260  
- می‌فهمی چی می‌گم، درسته؟  

570  
00:38:13,260 --> 00:38:15,270  
- حالت خوبه؟  
- آره.  

571  
00:38:15,270 --> 00:38:16,950  
باید از اینجا بریم بیرون.  

572  
00:38:16,950 --> 00:38:19,950  
- چطوری، چارلی؟ اونا پلیس‌ن.  

573  
00:38:19,950 --> 00:38:22,713  
- دو تا پلیس و یکیشون یه زنه.  

574  
00:38:23,700 --> 00:38:25,400  
می‌دونی چیکار باید بکنیم.  

575  
00:38:27,657 --> 00:38:29,407  
- خوب، من با توام.  

576  
00:38:30,303 --> 00:38:31,353  
- پسر خوب.  

577  
00:38:32,520 --> 00:38:36,030  
اما نه تا وقتی که من علامت ندم، درسته؟  

578  
00:38:36,030 --> 00:38:36,993  
- چشم، راجر.  

579  
00:38:38,790 --> 00:38:42,300  
- من فقط اینجا رو ایمن می‌کنم، برای هر حالتی.  

580  
00:38:42,300 --> 00:38:43,133  
- خوبه.  

581  
00:39:41,644 --> 00:39:43,403  
- اوه-هو!  

582  
00:39:43,403 --> 00:39:46,110  
- بهش بده، خروس.  

583  
00:39:46,110 --> 00:39:49,439  
- بگیر.  

584  
00:39:56,160 --> 00:39:57,453  
- قهوه بیشتر؟  
- حتماً.  

585  
00:40:02,670 --> 00:40:05,333  
- باید پاکش کنی.  

586  
00:40:05,333 --> 00:40:08,220  
- نه.  
- منو می‌ترسونه.  

587  
00:40:08,220 --> 00:40:10,020  
- این چیز قراره برام خونه بخره.  

588  
00:40:11,070 --> 00:40:12,660  
- تو هم ترسناکی.  

589  
00:40:12,660 --> 00:40:13,493  
- اوم.  

590  
00:40:15,750 --> 00:40:16,920  
- چیزی؟  

591  
00:40:16,920 --> 00:40:18,780  
- چاقوهای استیک و چاقوهای قصابی قایم شدن.  

592  
00:40:18,780 --> 00:40:20,490  
هیچ اثری از خون روی هیچکدوم نیست.  

593  
00:40:20,490 --> 00:40:22,503  
هیچ جسد دیگه‌ای قایم نیست. جای تمیزه.  

594  
00:40:27,330 --> 00:40:28,500  
- خوب، بچه‌ها.  

595  
00:40:28,500 --> 00:40:30,300  
باید کفش‌هاتون رو ببینم.  

596  
00:40:30,300 --> 00:40:31,133  
- چی؟  

597  
00:40:31,133 --> 00:40:32,970  
- چکمه، کفش ورزشی، هر چی دارین.  

598  
00:40:32,970 --> 00:40:33,803  
می‌خوام بیام سراغتون.  

599  
00:40:33,803 --> 00:40:36,240  
وقتی رسیدم بهتون، باید یکی ازشون رو دربیارین  

600  
00:40:36,240 --> 00:40:37,680  
و دست من بدین.  

601  
00:40:37,680 --> 00:40:39,960  
- تو فتیش داری، کلانتر؟  

602  
00:40:39,960 --> 00:40:41,610  
پاهات رو دوست داری.

603  
00:40:41,610 --> 00:40:43,560  
- پسر ما کفش‌هاش رو جا گذاشته.  

604  
00:40:43,560 --> 00:40:45,723  
وقتشه که، اِ، یه تطبیق بدیم.  

605  
00:40:47,460 --> 00:40:48,660  
آقای مریدیت، چکمه‌تون.  

606  
00:40:52,710 --> 00:40:56,130  
مجرم ما سایز ۹ و نیم مردانه پوشیده.  

607  
00:40:56,130 --> 00:40:58,400  
آقای مریدیت سایز...  

608  
00:41:01,948 --> 00:41:03,210  
سایز ۱۰ هست.  

609  
00:41:03,210 --> 00:41:06,153  
- خب، فکر کنم این او رو از لیست خارج کنه.  

610  
00:41:08,220 --> 00:41:10,170  
- نه کاملاً.  
- خدایا.  

611  
00:41:10,170 --> 00:41:11,220  
- منظورت چیه؟  

612  
00:41:11,220 --> 00:41:13,320  
- اینطور نیست که سایز ۱۵ باشه.  

613  
00:41:13,320 --> 00:41:16,020  
پای سایز ۱۰ می‌تونه توی کفش سایز ۹ و نیم جا بشه.  

614  
00:41:16,020 --> 00:41:17,670  
دردناکه، ولی ممکنه.  

615  
00:41:21,150 --> 00:41:22,470  
- خانم والش.  

616  
00:41:22,470 --> 00:41:24,183  
- وقتم رو تلف نکن، پلیس.  

617  
00:41:25,500 --> 00:41:26,700  
- منظورت؟  

618  
00:41:26,700 --> 00:41:28,890  
- منظورم اینه که بیاید مزخرفات رو کنار بذاریم  

619  
00:41:28,890 --> 00:41:30,903  
و به فیل توی اتاق بپردازیم.  

620  
00:41:32,400 --> 00:41:35,580  
این یه قتل عام بود.  

621  
00:41:35,580 --> 00:41:38,510  
هیچ زنی قادر به انجام چنین کاری نیست. بیخیال.  

622  
00:41:38,510 --> 00:41:41,280  
- اینو به امیلیا دایر بگو.  

623  
00:41:41,280 --> 00:41:43,953  
- اون کی بود؟  

624  
00:41:45,270 --> 00:41:46,950  
- تو کلاس درباره‌ش مطالعه کردیم.  

625  
00:41:46,950 --> 00:41:49,290  
اون تو سال ۱۸۹۶ به خاطر قتل اعدام شد.  

626  
00:41:49,290 --> 00:41:50,340  
- آره؟  

627  
00:41:50,340 --> 00:41:52,740  
چیکار کرده بود، آپارات‌چی آزاردهنده‌ش رو کشته بود؟  

628  
00:41:52,740 --> 00:41:54,870  
- نه. بچه‌ها.  

629  
00:41:54,870 --> 00:41:55,770  
- اوه، لعنتی.  

630  
00:41:57,390 --> 00:41:59,250  
- اون بچه‌های ناخواسته رو به سرپرستی می‌گرفت  

631  
00:41:59,250 --> 00:42:01,680  
و یا می‌ذاشت از گرسنگی بمیرن یا از بی‌توجهی.  

632  
00:42:01,680 --> 00:42:04,140  
بعد از مدتی،
براش خیلی سخت شد  

633  
00:42:04,140 --> 00:42:07,110  
پس شروع کرد به خفه کردنشون از همون اول.  

634  
00:42:07,110 --> 00:42:07,943  
- حال بهم زنه.  

635  
00:42:10,770 --> 00:42:13,290  
- اون فقط به خاطر شش قتل محکوم شد.  

636  
00:42:13,290 --> 00:42:14,490  
اما وقتی پلیس خونه‌ش رو تفتیش کرد،  

637  
00:42:14,490 --> 00:42:16,710  
بیش از ۳۰۰ تکه لباس بچه پیدا کردن.  

638  
00:42:16,710 --> 00:42:17,820  
خودت قضاوت کن.  

639  
00:42:17,820 --> 00:42:19,200  
- خدایا.  

640  
00:42:19,200 --> 00:42:20,610  
- یه ذهن مریض اهمیتی نمی‌ده  

641  
00:42:20,610 --> 00:42:23,460  
که توی چه بدنی زندگی می‌کنه، خانم‌ها و آقایون.  

642  
00:42:23,460 --> 00:42:24,293  
به من اعتماد کن.  

643  
00:42:28,950 --> 00:42:30,000  
- خب، بیاید.  

644  
00:42:33,540 --> 00:42:35,820  
- مردها و زن‌ها سایزبندی متفاوتی دارن، می‌دونی؟  

645  
00:42:35,820 --> 00:42:37,970  
- آره، تفاوت سایز و نیم. می‌دونم.  

646  
00:42:39,531 --> 00:42:41,160  
- اینا چین؟  

647  
00:42:41,160 --> 00:42:42,420  
- لوئی ویتون.  

648  
00:42:42,420 --> 00:42:45,390  
- هفت و نیم، که میشه سایز شش مردانه.  

649  
00:42:45,390 --> 00:42:46,380  
- خیلی کوچیکه.  

650  
00:42:46,380 --> 00:42:47,790  
- مگه اینکه واقعاً خوب پر بشه.  

651  
00:42:47,790 --> 00:42:49,410  
- با جوراب کلفت، شاید.  

652  
00:42:49,410 --> 00:42:51,010  
چند تا جوراب اضافی کار رو راه می‌ندازه.  

653  
00:42:52,500 --> 00:42:55,260  
- میشه لطفاً پس بدی؟ هدیه بود.  

654  
00:42:55,260 --> 00:42:57,060  
- اوه، اسمش چی بود؟  

655  
00:42:57,060 --> 00:42:58,140  
- زنجبیل.  

656  
00:42:58,140 --> 00:43:00,240  
- هی، خانم سکسی.  

657  
00:43:00,240 --> 00:43:03,690  
چرا این لبخند رو نمی‌ذاری کنار
و لباس‌هات رو در نمیاری؟  

658  
00:43:03,690 --> 00:43:06,120  
- یه چیزی روش بذار، آقای ریگز.  

659  
00:43:06,120 --> 00:43:08,163  
من طرفدار ذات‌الریه نیستم.  

660  
00:43:09,420 --> 00:43:11,010  
- این مسخره‌ست.  

661  
00:43:11,010 --> 00:43:13,050  
- فقط کفش رو بهش بده، آقای خانواده‌دار.  

662  
00:43:13,050 --> 00:43:14,400  
- یادم نمیاد باهات حرف زده باشم.  

663  
00:43:14,400 --> 00:43:16,230  
- خب، ببخشید، وارد کلیور.  

664  
00:43:16,230 --> 00:43:17,670  
به بیور سخت نگیر.  

665  
00:43:17,670 --> 00:43:19,258  
- خفه شو.  

666  
00:43:19,258 --> 00:43:20,843  
خب، فقط کفش‌هات رو بده.  

667  
00:43:25,140 --> 00:43:27,510  
- سایز ۱۰.  
- تو سایز ۱۰ هستی؟  

668  
00:43:27,510 --> 00:43:29,820  
- پای کوچیک.  
از بابام به ارث بردم.  

669  
00:43:29,820 --> 00:43:32,250  
- عجب.  
- این منو قاتل نمی‌کنه.  

670  
00:43:32,250 --> 00:43:33,930  
- تو رو توی محدوده قرار می‌ده.  

671  
00:43:33,930 --> 00:43:35,400  
- درست کنار تو.  

672  
00:43:35,400 --> 00:43:36,233  
- هشت و نیم.  

673  
00:43:36,233 --> 00:43:38,400  
- و من جوراب کلفت نمی‌پوشم.  

674  
00:43:38,400 --> 00:43:40,263  
- نگران نباش، بچه. منم نمی‌پوشم.  

675  
00:43:50,700 --> 00:43:52,448  
- برو گمشو.  

676  
00:43:52,448 --> 00:43:54,330  
تأیید می‌کنم.  

677  
00:43:54,330 --> 00:43:55,290  
- پسشون بده.  

678  
00:43:55,290 --> 00:43:58,620  
- برو گمشو، آقای خانواده‌دار.  

679  
00:43:58,620 --> 00:44:00,930  
من و میک، ما هیچ کاری نکردیم.  

680  
00:44:00,930 --> 00:44:01,773  
- پس ثابت کن.  

681  
00:44:01,773 --> 00:44:03,360  
- می‌خوای چیکار کنی "تام رایدر"؟  

682  
00:44:03,360 --> 00:44:04,620  
ما رو با لپ‌تاپت بزنی؟  

683  
00:44:04,620 --> 00:44:05,973  
- آره، درست می‌گی.  

684  
00:44:07,500 --> 00:44:10,410  
من از این مزخرفات خسته شدم.  

685  
00:44:10,410 --> 00:44:12,630  
ما شهروندان آمریکایی هستیم.  

686  
00:44:12,630 --> 00:44:13,470  
- درست می‌گی.  

687  
00:44:13,470 --> 00:44:16,113  
- و ما حق حریم خصوصی داریم.  

688  
00:44:17,280 --> 00:44:21,690  
علاوه بر این، شما حتی حکم هم ندارید.  

689  
00:44:21,690 --> 00:44:23,730  
- ما دلیل موجه داریم.  

690  
00:44:23,730 --> 00:44:26,943  
- اوه، بازم اون دلیل موجه لعنتی.  

691  
00:44:27,870 --> 00:44:30,003  
کفش منو می‌خوای، پلیس؟  

692  
00:44:31,422 --> 00:44:33,360  
بهت می‌دم.  

693  
00:44:33,360 --> 00:44:36,630  
درست تو کون خودت.  

694  
00:44:36,630 --> 00:44:39,480  
پس بهتره رد شی  

695  
00:44:39,480 --> 00:44:41,940  
قبل از اینکه من و پسرم اینجا  

696  
00:44:41,940 --> 00:44:45,603
ازتون شکایت کنیم.  

697  
00:44:52,800 --> 00:44:54,720  
- آفرین، روستر.  
- ممنون.  

698  
00:44:54,720 --> 00:44:55,865  
- بهش بده، درسته.  
- اون پسر یه...  

699  
00:44:56,698 --> 00:44:57,531  
- خب.  
- نکن!  

700  
00:44:59,232 --> 00:45:00,740  
- گرفتیش؟  
- گرفتم.  

701  
00:45:00,740 --> 00:45:01,573  
- خب.  

702  
00:45:01,573 --> 00:45:03,428  
آره. می‌شنوی، چارلی، ها؟  

703  
00:45:03,428 --> 00:45:05,186  
- آره، لعنتی. می‌شنوم.  

704  
00:45:05,186 --> 00:45:06,732  
- آره، حالا اینو بشنو.  
- لعنتی.  

705  
00:45:06,732 --> 00:45:07,620  
- خب، نگاه کن،  

706  
00:45:07,620 --> 00:45:10,650  
من به حقوق تو اهمیت نمی‌دم.  

707  
00:45:10,650 --> 00:45:12,553  
خب؟ می‌دونی به چی اهمیت می‌دم؟  

708  
00:45:12,553 --> 00:45:13,980  
من به اون بچه‌های کوچیک اهمیت می‌دم  

709  
00:45:13,980 --> 00:45:14,813  
که قبل از اینکه حتی فرصت زندگی کردن داشته باشن  

710  
00:45:14,813 --> 00:45:16,350  
تکه‌تکه شدن.  

711  
00:45:16,350 --> 00:45:17,790  
خب؟  

712  
00:45:17,790 --> 00:45:18,960  
حالا من اومدم اینجا تا اون قاتل رو پیدا کنم  

713  
00:45:18,960 --> 00:45:20,858  
و این کاریه که می‌خوام انجام بدم.  

714  
00:45:20,858 --> 00:45:25,560  
حالا تو و دوست پسرت،
باید شروع به همکاری کنین.  

715  
00:45:25,560 --> 00:45:26,760  
متوجه شدی؟  

716  
00:45:26,760 --> 00:45:29,760  
وگرنه به مادرم قسم، مطمئن میشم  

717  
00:45:29,760 --> 00:45:32,490  
که تو تاریک‌ترین و عمیق‌ترین چاه بیفتید و بپوسید.  

718  
00:45:32,490 --> 00:45:34,770  
- وینس؟ ولش کن، وینس.  

719  
00:45:34,770 --> 00:45:35,903  
- گرفتیش؟  
- آره! آره!  

720  
00:45:35,903 --> 00:45:36,736  
گرفتم. گرفتم.  

721  
00:45:36,736 --> 00:45:38,850  
لعنتی. پدرسگ.  

722  
00:45:38,850 --> 00:45:39,683  
- کفش.  

723  
00:45:40,832 --> 00:45:44,617  
- مادرجنده.  

724  
00:45:44,617 --> 00:45:46,503  
اینم کفش کوفتیم.  

725  
00:45:47,670 --> 00:45:49,380  
- آقای ریگز، سایز نه.  

726  
00:45:49,380 --> 00:45:50,340  
- محدوده!  

727  
00:45:50,340 --> 00:45:51,771  
- برو گمشو، ساختمانی.  

728  
00:45:51,771 --> 00:45:53,520  
- آقای توبین.  

729  
00:45:53,520 --> 00:45:55,173  
سایز ۱۱.  
- درسته.  

730  
00:45:57,780 --> 00:45:58,613  
- ده‌ها.  

731  
00:46:09,180 --> 00:46:10,320  
- شوخی می‌کنی؟  

732  
00:46:10,320 --> 00:46:13,170  
چطور می‌تونم از خودم عکس بگیرم؟  

733  
00:46:13,170 --> 00:46:14,820  
- دوربینت تایمر داره؟  

734  
00:46:16,050 --> 00:46:17,910  
- آره، داره.  

735  
00:46:17,910 --> 00:46:18,743  
- خودت گفتی،  

736  
00:46:18,743 --> 00:46:20,820  
ساعتها اونجا بودی و عکس می‌گرفتی.  

737  
00:46:20,820 --> 00:46:21,850  
- آره، بودم.  

738  
00:46:21,850 --> 00:46:23,700  
- آره. می‌فهمی دارم به چی اشاره می‌کنم؟  

739  
00:46:23,700 --> 00:46:24,600  
- می‌فهمم.  

740  
00:46:24,600 --> 00:46:26,910  
- باید شوخی کنی.  

741  
00:46:26,910 --> 00:46:28,470  
- ما شوخی می‌کنیم؟  

742  
00:46:28,470 --> 00:46:32,632  
- چهار ساعت؟ خودت گفتی.  

743  
00:46:32,632 --> 00:46:34,132  
- به خاطر خدا.  

744  
00:46:36,750 --> 00:46:39,060  
- نه و نیم.  
- سایز هشت مردانه.  

745  
00:46:39,060 --> 00:46:39,893  
- وس؟  

746  
00:46:43,020 --> 00:46:44,346  
- ببخشید.  

747  
00:46:44,346 --> 00:46:45,690  
بفرما.  

748  
00:46:45,690 --> 00:46:47,464  
- وس. سایز ۱۰.  

749  
00:46:47,464 --> 00:46:48,297  
- جنی؟  

750  
00:46:49,839 --> 00:46:54,333  
هفت و نیم. که میشه سایز شش مردانه.  

751  
00:46:56,160 --> 00:46:58,980  
- تو چه سایز کفشی می‌پوشی، کلانتر؟  

752  
00:46:58,980 --> 00:47:01,683  
- سایز یک. دولتی.  

753  
00:47:05,460 --> 00:47:07,470  
- اوم، میشه اون خودکار رو قرض بدی، لطفاً؟  

754  
00:47:07,470 --> 00:47:10,620  
- آره. بفرما رفیق.  

755  
00:47:10,620 --> 00:47:11,453  
- ممنون.  

756  
00:47:20,130 --> 00:47:24,420  
خب، به چه نتیجه‌ای رسیدی، کلانتر؟  

757  
00:47:24,420 --> 00:47:25,930  
- نتیجه‌ای که گرفتم  

758  
00:47:27,330 --> 00:47:30,330  
اینه که با چند تا جوراب  

759  
00:47:30,330 --> 00:47:32,340  
و یه مقدار درد قابل تحمل،  

760  
00:47:32,340 --> 00:47:33,540  
احتمالاً هرکسی اینجا می‌تونه  

761  
00:47:33,540 --> 00:47:35,823  
توی کفش‌های اون قاتل جا بشه.  

762  
00:47:37,080 --> 00:47:38,013  
- حالا چی؟  

763  
00:47:41,693 --> 00:47:46,260  
- حالا تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که صبر کنیم.  

764  
00:47:46,260 --> 00:47:49,290  
- وینس، باید کار دیگه‌ای از دستمون بربیاد.  

765  
00:47:49,290 --> 00:47:50,463  
- دارم روش کار می‌کنم.  

766  
00:48:00,390 --> 00:48:01,890  
- کلانتر، من به هوای تازه نیاز دارم.  

767  
00:48:01,890 --> 00:48:02,883  
- آره، منم.  

768  
00:48:05,490 --> 00:48:06,900  
- وینس؟  

769  
00:48:06,900 --> 00:48:09,693  
- آره، فقط، اوم، مراقب اوضاع باش.  

770  
00:48:10,680 --> 00:48:13,020  
- بهتره اون بچه رو نذاره بره خونه.  

771  
00:48:13,020 --> 00:48:13,853  
- نمی‌ذاره.  

772  
00:48:15,240 --> 00:48:16,590  
- مطمئنی گشنه نیستی، معاون؟  

773  
00:48:16,590 --> 00:48:18,510  
یه کم مونده‌ از گوشت چرخ کرده.  

774  
00:48:18,510 --> 00:48:20,580  
- نه، دقیقاً غذای مورد علاقه‌م نیست.  
- باشه.  

775  
00:48:20,580 --> 00:48:21,900  
- منم هیچوقت دوسش نداشتم.  

776  
00:48:21,900 --> 00:48:24,360  
- و شما خودتون رو آمریکایی می‌دونید؟  

777  
00:48:24,360 --> 00:48:27,273  
گوشت چرخ کرده درست کنار پای سیب قرار می‌گیره.  

778  
00:48:28,710 --> 00:48:30,243  
- اوه، بیخیال!  

779  
00:48:31,200 --> 00:48:33,150  
همه پای سیب دوست دارن.  

780  
00:48:33,150 --> 00:48:34,920  
- من همه نیستم.  

781  
00:48:34,920 --> 00:48:37,470  
- گیلاس مورد علاقه‌مه.  
- کدو حلوایی.  

782  
00:48:37,470 --> 00:48:40,080  
- موز و خامه.  
- ابریشم فرانسوی.  

783  
00:48:40,080 --> 00:48:41,823  
- عجب غافلگیری.  

784  
00:48:42,720 --> 00:48:44,430  
- تو چی، ساختمونی؟  

785  
00:48:44,430 --> 00:48:46,893  
می‌خوای وارد این بحث کوچیک بشی؟  

786  
00:48:48,780 --> 00:48:50,590  
- پیکان.  
- پس تو اون مردی.  

787  
00:48:51,600 --> 00:48:52,523  
- عجیب نیست.  
- لعنتی...  

788  
00:48:53,356 --> 00:48:54,703  
- اوه، لعنتی!  

789  
00:48:54,703 --> 00:48:56,670  
- اوه خدای من. چی شده؟  

790  
00:48:56,670 --> 00:48:59,058  
- رِی، رِی!  
- چی داره اتفاق می‌افته، وینس؟  

791  
00:48:59,058 --> 00:49:01,513  
با من حرف بزن.  
- اِ، همیشه... عقب!  

792  
00:49:01,513 --> 00:49:03,213  
- حالش خوبه؟  
- همه عقب!  

793  
00:49:03,213 --> 00:49:04,290  
- اوه، بیخیال.  

794  
00:49:04,290 --> 00:49:05,313  
- نمی‌تونه نفس بکشه.  

795  
00:49:06,870 --> 00:49:08,070  
- اوه لعنتی!  
- چیه؟  

796  
00:49:08,070 --> 00:49:09,660  
- قلم اپی‌نفرینش. گم شده.  

797  
00:49:09,660 --> 00:49:11,274  
- خب چطور ممکنه گم شده باشه؟  

798  
00:49:11,274 --> 00:49:12,690  
- اوه، باید تراکئوستومی کنیم.  

799  
00:49:12,690 --> 00:49:14,820  
- داری چیکار می‌کنی؟  
- رِی؟  

800  
00:49:14,820 --> 00:49:15,690  
رِی؟ رِی!  

801  
00:49:27,720 --> 00:49:28,563  
- مرده.  

802  
00:49:30,071 --> 00:49:31,065  
- چطور؟  

803  
00:49:31,065 --> 00:49:33,600  
من هیچ زخم یا خونی نمی‌بینم.

804  
00:49:33,600 --> 00:49:36,840  
- این آنافیلاکسیه. گلوش بسته شده.  

805  
00:49:36,840 --> 00:49:37,840  
نتونست نفس بکشه.  

806  
00:49:39,330 --> 00:49:40,803  
خفه شد.  

807  
00:49:56,970 --> 00:49:57,803  
- مربا.  

808  
00:49:59,460 --> 00:50:00,933  
- مربای توت فرنگی.  

809  
00:50:03,114 --> 00:50:03,947  
- نمی‌فهمم.  

810  
00:50:03,947 --> 00:50:06,900  
چطوری مربای توت فرنگی اونجا گیر کرده؟  

811  
00:50:06,900 --> 00:50:10,053  
- شاید یه اتفاق توی آشپزخانه افتاده.  

812  
00:50:11,430 --> 00:50:13,080  
- این یه اتفاق نبوده.  

813  
00:50:13,080 --> 00:50:14,190  
- تو از این مطمئن نیستی.  

814  
00:50:14,190 --> 00:50:15,033  
- چرا مطمئنم.  

815  
00:50:16,920 --> 00:50:19,503  
من نرفتم بیرون که با ری هوا بخورم.  

816  
00:50:21,090 --> 00:50:24,843  
رفتم بیرون به خاطر این.  

817  
00:50:25,987 --> 00:50:27,780  
- "می‌دونم کی هست."  

818  
00:50:27,780 --> 00:50:30,150  
- اوه، لعنت بهم.  

819  
00:50:30,150 --> 00:50:34,320  
- بهت اسمی داد؟  
- شروع کرد به گفتن  

820  
00:50:34,320 --> 00:50:36,693  
و بعد شروع به خفگی کرد و افتاد.  

821  
00:50:37,920 --> 00:50:39,520  
- باید توی لیوانش مزه‌ش می‌کرد.  

822  
00:50:39,520 --> 00:50:40,440  
- نه، نه، نه، نه، نه، نه.  

823  
00:50:40,440 --> 00:50:41,640  
مربای توت فرنگی، باید با شربت گیلاس  

824  
00:50:41,640 --> 00:50:43,593  
توی نوشیدنی‌ش مخلوط شده باشه.  

825  
00:50:44,610 --> 00:50:47,703  
اون مسموم شده و یکی از شما این کارو کرده.  

826  
00:50:49,380 --> 00:50:51,993  
همون کسی که اون ماسک لعنتی رو می‌زنه.  

827  
00:50:53,850 --> 00:50:57,153  
حالا من نمی‌دونم چطوری فهمیده،  

828  
00:50:58,800 --> 00:51:00,363  
ولی ری فهمیده کی بوده.  

829  
00:51:02,430 --> 00:51:04,470  
و این صورت استخوانی،  

830  
00:51:04,470 --> 00:51:08,947  
هرکی که هست، اونو ساکت کرده.  

831  
00:51:08,947 --> 00:51:11,730  
- هرکی که هست؟ بیاین این بازی حدس زدن رو تموم کنیم.  

832  
00:51:11,730 --> 00:51:12,720  
این چیزا توی نوشیدنی‌ش بوده  

833  
00:51:12,720 --> 00:51:13,860  
و فقط یه نفر هست  

834  
00:51:13,860 --> 00:51:15,570  
که تمام شب داره نوشیدنی سرو می‌کنه.  

835  
00:51:15,570 --> 00:51:18,000  
- من اونو نکشتم!  
- فکر می‌کنی ما اینو باور می‌کنیم؟  

836  
00:51:18,000 --> 00:51:19,920  
- اوه، فقط چون اون بهش نوشیدنی داده  

837  
00:51:19,920 --> 00:51:20,855  
یعنی چی...  
- هی! هی!  

838  
00:51:20,855 --> 00:51:23,430  
هی!  
- بس کنین! بس کنین!  

839  
00:51:23,430 --> 00:51:24,263  
بسه دیگه.  

840  
00:51:24,263 --> 00:51:26,490  
حالا گوش کنین، اون راست می‌گه. وس راست می‌گه.  

841  
00:51:26,490 --> 00:51:28,920  
همه‌تون به مربای توت فرنگی دسترسی داشتین.  

842  
00:51:28,920 --> 00:51:31,050  
توی هر میز اینجا مربا هست.  

843  
00:51:31,050 --> 00:51:32,253  
- این غیرممکنه.  

844  
00:51:33,270 --> 00:51:36,300  
تو و معاون مک‌کالی مثل شاهین مارو زیر نظر داشتین  

845  
00:51:36,300 --> 00:51:37,740  
از وقتی که اومدیم اینجا.  

846  
00:51:37,740 --> 00:51:38,930  
هیچ راهی نیست که هیچکدوم از ما  

847  
00:51:38,930 --> 00:51:42,180  
بتونه اینو توی نوشیدنی ری بریزه بدون اینکه شما بفهمین.  

848  
00:51:42,180 --> 00:51:45,330  
- شوک آنافیلاکتیک مراحل داره، آقای هاوارد.  

849  
00:51:45,330 --> 00:51:47,100  
علائم می‌تونه از چند دقیقه  

850  
00:51:47,100 --> 00:51:48,570  
تا چند ساعت طول بکشه تا ظاهر بشه.  

851  
00:51:48,570 --> 00:51:50,400  
- یعنی دقیقاً چی؟  

852  
00:51:50,400 --> 00:51:51,870  
- یعنی هر چیزی که ری گفت  

853  
00:51:51,870 --> 00:51:53,640  
یا انجام داد که قاتل رو لو داد  

854  
00:51:53,640 --> 00:51:55,455  
ممکنه وقتی اتفاق افتاده باشه که وینس و من وارد شدیم،  

855  
00:51:55,455 --> 00:51:57,390  
یا ممکنه قبل از اون اتفاق افتاده باشه.  

856  
00:51:57,390 --> 00:51:59,970  
نکته اینه که ما نمی‌تونیم مطمئن باشیم کی اتفاق افتاده.  

857  
00:51:59,970 --> 00:52:01,920  
- آره، ولی اتفاق افتاده.  

858  
00:52:01,920 --> 00:52:03,780  
و یکی از شما این کارو کرده.  

859  
00:52:03,780 --> 00:52:04,773  
- شاید.  
- شاید؟  

860  
00:52:07,907 --> 00:52:11,072  
خب تو، می‌خوای حرف بزنی آقای ریگز؟ ها؟  

861  
00:52:11,072 --> 00:52:13,050  
- گفتم شاید.  

862  
00:52:13,050 --> 00:52:16,860  
یعنی شاید یکی از ما بوده یا شاید تو بودی.  

863  
00:52:16,860 --> 00:52:18,840  
- ببین، من می‌فهمم که تو با مسئولین مشکل داری،  

864  
00:52:18,840 --> 00:52:21,000  
آقای ریگز،  

865  
00:52:21,000 --> 00:52:22,470  
ولی الان داری زیاده‌روی می‌کنی.  

866  
00:52:22,470 --> 00:52:24,270  
- تو تنها کسی بودی که بیرون با ری بودی.  

867  
00:52:24,270 --> 00:52:27,630  
هر دوتاتون رفتین بیرون و چند ثانیه بعد اون داشت می‌مرد. ها؟  

868  
00:52:27,630 --> 00:52:29,970  
چه کسی می‌تونه بگه تو اون چیزا رو تو گلوش نریختی  

869  
00:52:29,970 --> 00:52:32,310  
همون لحظه‌ای که از دید خارج شدین، ها؟  

870  
00:52:32,310 --> 00:52:33,300  
آره.  

871  
00:52:33,300 --> 00:52:35,640  
حقیقت اینه که ما اصلاً از کجا بدونیم  

872  
00:52:35,640 --> 00:52:37,590  
که "صورت استخونی" اینجاست؟  

873  
00:52:37,590 --> 00:52:39,840  
چه کسی به ما گفت؟ تو!  

874  
00:52:39,840 --> 00:52:43,890  
چه کسی تمام شب این بازی لعنتی رو هدایت کرده؟ تو!  

875  
00:52:43,890 --> 00:52:45,660  
- چون من قانون این شهرم.  

876  
00:52:45,660 --> 00:52:47,283  
- چون تو یونیفرم پوشیدی.  

877  
00:52:48,120 --> 00:52:50,040  
این چیزا از تو دوره.  

878  
00:52:50,040 --> 00:52:51,450  
ما از کجا بدونیم که تو شب‌ها نمی‌ری خونه،  

879  
00:52:51,450 --> 00:52:54,180  
اون نشان براق رو درمیاری و ماسک می‌زنی؟  

880  
00:52:54,180 --> 00:52:56,910  
تو گفتی که سال‌ها این بچه‌ها رو زیر نظر داشتی.  

881  
00:52:56,910 --> 00:52:59,243  
شاید یه خورده زیادی زیر نظر داشتیشون.  

882  
00:53:01,197 --> 00:53:03,420  
- شما دوتا دیوونه‌اید.  
- واقعاً؟  

883  
00:53:03,420 --> 00:53:06,660  
این خشونت‌های کوچیکت امشب چی بود؟  

884  
00:53:06,660 --> 00:53:10,050  
زورگیری و تهدید کردن همه اینجا؟  

885  
00:53:10,050 --> 00:53:11,790  
آره. من با مسئولین مشکل دارم.  

886  
00:53:11,790 --> 00:53:14,100  
مخصوصاً اگه تو کله‌شون مشکل داشته باشن.  

887  
00:53:14,100 --> 00:53:16,410  
- هی، تو از حدت خارج شدی.  

888  
00:53:16,410 --> 00:53:18,459  
- واقعاً؟  

889  
00:53:18,459 --> 00:53:20,700  
تو واقعاً در مورد این آدم چی می‌دونی؟  

890  
00:53:20,700 --> 00:53:23,070  
ها؟ باهاش نزدیک هستی؟  

891  
00:53:23,070 --> 00:53:25,320  
با هم تو آکادمی بودین؟  

892  
00:53:25,320 --> 00:53:26,880  
ناهار مدرسه رو با هم می‌خوردین؟  

893  
00:53:26,880 --> 00:53:28,863  
یا اینکه فقط ماه پیش باهاش آشنا شدی؟  

894  
00:53:30,660 --> 00:53:32,880  
آره، همین‌جوری‌ فکر کردم.  

895  
00:53:32,880 --> 00:53:36,723  
- بشین، آقای ریگز.  
- حتماً. وینس.  

896  
00:53:39,690 --> 00:53:40,790  
- باید جاشو عوض کنیم.  

897  
00:53:42,780 --> 00:53:44,230  
نمی‌تونیم همین‌جوری ولش کنیم.  

898  
00:53:47,310 --> 00:53:48,360  
- بیا.  
- بیا!  

899  
00:53:48,360 --> 00:53:49,360  
- آره. همینجا.  

900  
00:53:51,584 --> 00:53:54,363  
- بیاین، بذارینش تو دستشویی.  

901  
00:54:32,703 --> 00:54:36,630  
- حالا، هرچند تئوری آقای ریگز سرگرم‌کننده بود،  

902  
00:54:36,630 --> 00:54:38,433  
من هنوز قانون این ساختمونم.  

903  
00:54:40,500 --> 00:54:42,900  
و برام بد میشه اگه بذارم یکی دیگه از شما  

904  
00:54:42,900 --> 00:54:44,253  
قبل از طلوع آفتاب بمیره.  

905  
00:54:45,270 --> 00:54:48,993  
پس من و معاون مک‌کالی،  

906  
00:54:50,280 --> 00:54:52,710  
هر کاری که می‌تونیم می‌کنیم  

907  
00:54:52,710 --> 00:54:54,884  
تا این "صورت استخونی" رو پیدا کنیم.  

908  
00:54:56,670 --> 00:54:57,693  
- چطوری، کلانتر؟  

909  
00:55:00,540 --> 00:55:01,373  
- جو.  

910  
00:55:03,570 --> 00:55:05,110  
من سوال‌ها رو می‌پرسم  

911  
00:55:06,480 --> 00:55:08,380  
و شما همه باید راستش رو بهم بگین  

912  
00:55:10,620 --> 00:55:11,550  
و زندگیتون توسط پلیس ایالت بررسی می‌شه  

913  
00:55:11,550 --> 00:55:13,020  
وقتی که اونا اینجا برسن،  

914  
00:55:13,020 --> 00:55:14,763  
پس وقتم رو تلف نکنین.  

915  
00:55:15,960 --> 00:55:16,793  
متوجه شدین؟  

916  
00:55:20,100 --> 00:55:24,003  
آقای مریدیت، شما، تو جنگ خلیج فارس جنگیدی.  

917  
00:55:25,740 --> 00:55:26,760  
- بله، قربان.  

918  
00:55:26,760 --> 00:55:27,870  
- طوفان یا سپر.  

919  
00:55:27,870 --> 00:55:28,703  
- طوفان.  

920  
00:55:29,880 --> 00:55:31,200  
- کدوم گردان؟  

921  
00:55:31,200 --> 00:55:33,060  
- سومین بخش هوایی تفنگداران دریایی.  

922  
00:55:33,060 --> 00:55:34,920  
- جاده مرگ؟  

923  
00:55:34,920 --> 00:55:36,150  
- این یه مأموریت بود؟  

924  
00:55:36,150 --> 00:55:37,890  
- یه مانور تاکتیکی.  

925  
00:55:37,890 --> 00:55:39,240  
- یه قتل عام.  

926  
00:55:39,240 --> 00:55:41,220  
یه کاروان عراقی داشت از کویت فرار می‌کرد  

927  
00:55:41,220 --> 00:55:43,230  
روی یه جاده شش‌بانده  

928  
00:55:43,230 --> 00:55:46,020  
ولی نیروهای ما هر دو طرف رو مسدود کردن.  

929  
00:55:46,020 --> 00:55:48,243  
تبدیلش کردن به یه ترافیک بزرگ.  

930  
00:55:49,080 --> 00:55:51,180  
بعدش با موشک نابودش کردن.  

931  
00:55:51,180 --> 00:55:54,060  
همه چیز. و همه کس.  

932  
00:55:54,060 --> 00:55:56,460  
- بمب‌های خوشه‌ای. نه موشک.  

933  
00:55:56,460 --> 00:55:58,740  
- تلفات به هزاران نفر می‌رسید.  

934  
00:55:58,740 --> 00:56:02,130  
- تو این کارو کردی؟  
- واحد من انجام داد.  

935  
00:56:02,130 --> 00:56:04,440  
ما داشتیم دستورات رو اجرا می‌کردیم  

936  
00:56:04,440 --> 00:56:05,940  
چون این کاریه که توی جنگ انجام می‌دی.  

937  
00:56:05,940 --> 00:56:07,353  
دستورات رو اجرا می‌کنی.  

938  
00:56:08,640 --> 00:56:10,203  
- با افتخار مرخص شدی؟  

939  
00:56:15,570 --> 00:56:17,040  
- نه.  

940  
00:56:17,040 --> 00:56:19,170  
- تعریف کن، آقای مریدیت.  

941  
00:56:19,170 --> 00:56:22,050  
- به دلیل یه مشکل پزشکی مرخص شدم.  

942  
00:56:22,050 --> 00:56:22,883  
- چه نوعی؟  

943  
00:56:24,780 --> 00:56:27,750  
- بخش ۸.  

944  
00:56:27,750 --> 00:56:30,420  
- خدایا.  
- این چیه؟  

945  
00:56:30,420 --> 00:56:35,400  
- " فکر کنم تعریفش اینه: " از نظر روانی برای خدمت نامناسب.  

946  
00:56:35,400 --> 00:56:39,450  
- چی شد، ساختمونی؟ اونجا دیوونه شدی؟  

947  
00:56:39,450 --> 00:56:42,000  
بنگ، بنگ، دیوونه‌وار؟  

948  
00:56:42,000 --> 00:56:44,430  
- نه. من نکردم.  

949  
00:56:44,430 --> 00:56:47,340  
- چی کار کردی؟ تو سوپ ژنرال دستمالی کردی؟  

950  
00:56:47,340 --> 00:56:49,440  
- احتمالاً موقع بوسیدن  

951  
00:56:49,440 --> 00:56:51,738  
یه سرباز گیر افتادی.  

952  
00:56:51,738 --> 00:56:53,823  
- دهنتو ببند!  
- هی!  

953  
00:56:53,823 --> 00:56:55,350  
بیا عقب، آروم باش.  

954  
00:56:55,350 --> 00:56:57,240  
- این ۱۹ ماه توی شن‌زار بود  

955  
00:56:57,240 --> 00:56:59,280  
و من روده‌هات رو درمیارم  

956  
00:56:59,280 --> 00:57:00,780  
و ازشون حیوانات بادکنکی درست می‌کنم.  

957  
00:57:00,780 --> 00:57:02,940  
شنیدی؟ پسر کثیف.  

958  
00:57:02,940 --> 00:57:04,260  
- لعنت، میک.  

959  
00:57:04,260 --> 00:57:07,560  
به نظر می‌رسه یه خورده ساختمون رو ناراحت کردیم.  

960  
00:57:07,560 --> 00:57:09,630  
- به نظر من حرف یه آدم کشه.  

961  
00:57:09,630 --> 00:57:12,093  
- اوه!  
- فقط آروم باش، آقای مریدیت.  

962  
00:57:13,628 --> 00:57:15,428  
می‌تونی به همه‌مون توضیح بدی؟  

963  
00:57:28,680 --> 00:57:32,580  
- من کارهایی کردم، کارهایی که به مافوق‌هام  

964  
00:57:32,580 --> 00:57:35,340  
این حس رو دادن که من خیلی ازش لذت بردم.  

965  
00:57:35,340 --> 00:57:39,930  
این، خشونت.  

966  
00:57:39,930 --> 00:57:41,400  
- منظورت کشتنه؟  

967  
00:57:41,400 --> 00:57:44,493  
- من فقط کاری رو کردم که ازم خواسته بودن.  

968  
00:57:45,875 --> 00:57:48,525  
- به نظر می‌رسه یه خورده بیشتر از اون کار کردی.  

969  
00:57:50,640 --> 00:57:51,750  
- فقط یه خورده.  

970  
00:57:51,750 --> 00:57:53,340  
- وقتی برگشتی خونه چی کار کردی؟  

971  
00:57:53,340 --> 00:57:56,070  
- کار پیدا کردم. کارهای مختلفی تو این سال‌ها داشتم.  

972  
00:57:56,070 --> 00:57:58,380  
تنها بودم.  
- کجا؟  

973  
00:57:58,380 --> 00:58:01,650  
- کمپ مری‌گلد.  

974  
00:58:01,650 --> 00:58:03,303  
می‌دونستم که تو رو می‌شناسم.  

975  
00:58:04,530 --> 00:58:05,363  
- این درسته؟  

976  
00:58:08,610 --> 00:58:10,740  
- اونجا چی کار می‌کرد، خانم هاوارد؟  

977  
00:58:10,740 --> 00:58:14,793  
- اون چیزا رو درست می‌کرد. روی کلبه‌ها کار می‌کرد.  

978  
00:58:17,280 --> 00:58:19,653  
- مطمئنی؟  
- کاملاً.  

979  
00:58:20,790 --> 00:58:23,730  
- اون ما رو می‌ترسونده.  
- چطوری؟  

980  
00:58:23,730 --> 00:58:26,460  
- زیاد به ما خیره می‌شد.  

981  
00:58:26,460 --> 00:58:27,720  
- این که جرم نیست، عزیزم.  

982  
00:58:27,720 --> 00:58:29,490  
- تو می‌گی.  

983  
00:58:29,490 --> 00:58:30,850  
- چقدر اونجا کار کردی؟  

984  
00:58:30,850 --> 00:58:32,763  
- دو سال.  
- استعفا دادی؟  

985  
00:58:34,440 --> 00:58:36,543  
- نه.  
- اتفاقی افتاد؟  

986  
00:58:40,770 --> 00:58:41,603  
- خانم هاوارد؟  

987  
00:58:44,670 --> 00:58:45,513  
- ادامه بده، کتی.  

988  
00:58:46,680 --> 00:58:50,670  
- اون، به یه نفر از مربی‌ها حمله کرد.  

989  
00:58:50,670 --> 00:58:52,920  
- این دروغه.  

990  
00:58:52,920 --> 00:58:54,960  
- اسمش مَندی هیل بود.  

991  
00:58:54,960 --> 00:58:56,997  
داشت تو کلبه‌ش توالت رو درست می‌کرد و،  

992  
00:58:56,997 --> 00:58:59,820  
و اون با فریاد دوید بیرون و گفت که اون می‌خواسته بهش تجاوز کنه.  

993  
00:58:59,820 --> 00:59:01,260  
- چرته!  

994  
00:59:01,260 --> 00:59:03,690  
- پس چرا بهمون توضیح نمی‌دی؟  

995  
00:59:03,690 --> 00:59:05,433  
- دوستت یه هرزه بود.  

996  
00:59:06,780 --> 00:59:08,850  
- خودش به من گیر داد.  

997  
00:59:08,850 --> 00:59:10,050  
داشت دورم می‌رقصید،  

998  
00:59:10,050 --> 00:59:11,730  
بدنش رو نشون می‌داد، بهم می‌مالید.  

999  
00:59:11,730 --> 00:59:13,530  
اون خودش می‌خواست.  

1000  
00:59:13,530 --> 00:59:15,840  
بعدش فهمید که رابطه با آدم تعمیرکار  

1001  
00:59:15,840 --> 00:59:17,430  
ممکنه اون رو جلوی اون پفیوزا  

1002  
00:59:17,430 --> 00:59:21,420  
مثل خودت توی اون کمپ خوب نشون نده.  

1003  
00:59:21,420 --> 00:59:24,570  
پس مجبور شد یه داستان شیطانی بسازه،  

1004  
00:59:24,570 --> 00:59:28,440  
خودش رو تبدیل به یه قربانی کنه
و منم تبدیل به یه آدم منفور.

1005  
00:59:28,440 --> 00:59:31,200  
محبوبیتش مثل آلت یه بچه ۱۰ ساله بالا رفت  

1006  
00:59:31,200 --> 00:59:33,990  
در حالی که من توی خیابون بودم.  

1007  
00:59:33,990 --> 00:59:36,300  
- ای چشم‌کوتاه لعنتی.  

1008  
00:59:36,300 --> 00:59:38,463  
- اون ۱۹ سالش بود، کثافت.  

1009  
00:59:39,780 --> 00:59:42,180  
اصلاً مهم هم نیست چون من کاری نکردم.  

1010  
00:59:43,050 --> 00:59:44,490  
- دستگیر نشدی؟  

1011  
00:59:44,490 --> 00:59:45,933  
- صاحب کمپ یه معامله کرد.  

1012  
00:59:46,867 --> 00:59:50,190  
"از شکایت خودداری کن، از زندان در امان بمون."  

1013  
00:59:50,190 --> 00:59:52,830  
نمی‌خواست اخبار بد کسب‌وکارش رو خراب کنه.  

1014  
00:59:52,830 --> 00:59:54,213  
- خدایا، مارگی.  

1015  
00:59:55,080 --> 00:59:58,740  
- اوه، چه داستان لعنتی.  

1016  
00:59:58,740 --> 01:00:00,210  
- چه انگیزه‌ی لعنتی.  

1017  
01:00:00,210 --> 01:00:01,680  
- منظورت چیه؟  

1018  
01:00:01,680 --> 01:00:03,360  
- منظورش اینه که تو یه دلیل خیلی خوب داری  

1019  
01:00:03,360 --> 01:00:05,010  
که از کمپبرها متنفر باشی، رفیق.  

1020  
01:00:05,010 --> 01:00:08,790  
- من چیزهای زیادی هستم، خانم، بعضی‌هاشون بدن

1021  
01:00:08,790 --> 01:00:10,563  
ولی من "صورت استخونی" نیستم.  

1022  
01:00:11,430 --> 01:00:13,350  
منظورم اینه که چطور ممکنه کسی اینجا  

1023  
01:00:13,350 --> 01:00:15,510  
امشب اون بچه‌ها رو کشته باشه؟  

1024  
01:00:15,510 --> 01:00:17,250  
این ممکن نیست.  

1025  
01:00:17,250 --> 01:00:20,610  
- در واقع، آقای مریدیت، این کاملاً ممکنه.  

1026  
01:00:20,610 --> 01:00:23,310  
یک نفر ماشینش رو اینجا پارک کرده،  

1027  
01:00:23,310 --> 01:00:24,690  
راهش رو به سمت کمپ پیدا کرده،  

1028  
01:00:24,690 --> 01:00:26,880  
که کمتر از یک مایل فاصله داره،  

1029  
01:00:26,880 --> 01:00:28,710  
جنایت رو انجام داده و بعدش برگشته اینجا  

1030  
01:00:28,710 --> 01:00:30,496  
بدون اینکه کسی متوجه بشه.  

1031  
01:00:30,496 --> 01:00:31,740  
- چطور؟  

1032  
01:00:31,740 --> 01:00:33,420  
کشتن ۹ نفر زمان زیادی می‌بره  

1033  
01:00:33,420 --> 01:00:35,370  
چه برسه به راه رفتن.  

1034  
01:00:35,370 --> 01:00:37,113  
- و سفر پیاده‌روی.  

1035  
01:00:38,596 --> 01:00:39,810  
- من و معاون مک‌کالی  

1036  
01:00:39,810 --> 01:00:41,280  
چند دقیقه‌ای طول کشید تا به اینجا برسیم.  

1037  
01:00:41,280 --> 01:00:43,980  
یه سفر رفت و برگشت، کمتر از ۱۰ دقیقه.  

1038  
01:00:43,980 --> 01:00:44,820  
بچه‌ها همه خواب بودن.  

1039  
01:00:44,820 --> 01:00:48,330  
پس این کار ممکنه ۱۰، ۱۵ دقیقه بیشتر طول نکشه.  

1040  
01:00:48,330 --> 01:00:49,803  
یه وقت استراحت سیگار.  

1041  
01:00:50,850 --> 01:00:51,930  
خیلی ممکنه که شماها  

1042  
01:00:51,930 --> 01:00:54,090  
مشغول حرف زدن و شام خوردن بودین  

1043  
01:00:54,090 --> 01:00:56,390  
و متوجه نشدین کسی داره میره و میاد.  

1044  
01:00:59,820 --> 01:01:00,653  
ولی تو.  

1045  
01:01:03,630 --> 01:01:05,433  
تو چهار ساعت اینجا بودی.  

1046  
01:01:06,360 --> 01:01:08,250  
برات خیلی راحت بود که از اینجا بری بیرون  

1047  
01:01:08,250 --> 01:01:09,390  
و راهت رو به سمت کمپ پیدا کنی  

1048  
01:01:09,390 --> 01:01:12,870  
و برگردی اینجا بدون اینکه کسی متوجه بشه.  

1049  
01:01:12,870 --> 01:01:15,033  
- بعد از اینکه از قاتل عکس گرفتی.  

1050  
01:01:16,740 --> 01:01:18,060  
- چه انگیزه‌ای ممکنه داشته باشم  

1051  
01:01:18,060 --> 01:01:19,800  
که ۹ تا کمپر رو بکشم؟  

1052  
01:01:19,800 --> 01:01:22,620  
- ۴۱ تا.  
- خفه شو.  

1053  
01:01:22,620 --> 01:01:26,190  
- عکس رو پاک کردی؟  
- چی؟  

1054  
01:01:26,190 --> 01:01:28,885  
- بهت گفتم باید عکس رو پاک می‌کردی،  

1055  
01:01:28,885 --> 01:01:31,140  
ولی گفتی که این عکس می‌تونه برات خونه بخره.  

1056  
01:01:31,140 --> 01:01:33,510  
- من فقط داشتم شوخی می‌کردم.  

1057  
01:01:33,510 --> 01:01:34,743  
- یا یه انگیزه رو اعتراف می‌کردی.  

1058  
01:01:35,910 --> 01:01:37,290  
وقتی خبر قتل‌ها پخش شد،  

1059  
01:01:37,290 --> 01:01:38,700  
تو اولین نفری بودی که به صحنه رسیدی.  

1060  
01:01:38,700 --> 01:01:40,413  
حتی از عکاسای جنایی هم سریع‌تر.  

1061  
01:01:41,640 --> 01:01:43,440  
برای عکس‌هایی مثل این کلی پول می‌گیرن.  

1062  
01:01:43,440 --> 01:01:44,853  
- خدای من.  

1063  
01:01:46,800 --> 01:01:48,360  
تو چی، خانم اسکارلت؟  

1064  
01:01:48,360 --> 01:01:49,530  
- من چی؟  

1065  
01:01:49,530 --> 01:01:53,057  
- چطوری مطمئن باشیم که تو "صورت استخونی" نیستی؟ هان؟  

1066  
01:02:00,660 --> 01:02:05,610  
- اول از همه، من هرگز شلوارک سیاه نمی‌پوشم.  

1067  
01:02:05,610 --> 01:02:08,703  
این یه توهین به حس سلیقه‌مه.  

1068  
01:02:10,020 --> 01:02:13,410  
- دوم، کلانتر کرونین گفت  

1069  
01:02:13,410 --> 01:02:15,750  
که قتل‌ها حدود نیمه‌شب اتفاق افتاده  

1070  
01:02:15,750 --> 01:02:20,580  
و من همین‌جا نشسته بودم و نوشیدنی‌مو می‌خوردم.  

1071  
01:02:20,580 --> 01:02:23,853  
- گفتم حدود نیمه‌شب. این یعنی یه مقداری انعطاف داره.  

1072  
01:02:26,280 --> 01:02:29,610  
- خوب. حدود نیمه‌شب.  

1073  
01:02:29,610 --> 01:02:31,083  
ولی من همین‌جا بودم.  

1074  
01:02:32,010 --> 01:02:33,273  
- تا وقتی که نرفتی.  

1075  
01:02:34,830 --> 01:02:36,240  
- ببخشید؟  

1076  
01:02:36,240 --> 01:02:38,823  
- قبل از اینکه برات نوشیدنی بیارم، رفتی.  

1077  
01:02:40,260 --> 01:02:43,140  
گفتی سیگار می‌خوای و از ماشینت برمی‌داری.  

1078  
01:02:43,140 --> 01:02:46,530  
- من سیگار دوست دارم. این که غیرقانونی نیست.  

1079  
01:02:46,530 --> 01:02:48,540  
- چقدر طول کشید، جنی؟  

1080  
01:02:48,540 --> 01:02:50,850  
- پنج دقیقه رفتم.  

1081  
01:02:50,850 --> 01:02:52,450  
- کس دیگه‌ای دید که رفتی؟  

1082  
01:02:54,900 --> 01:02:56,163  
- من چیزی ندیدم.  

1083  
01:02:58,290 --> 01:03:00,270  
- پس دیگه "همسایه‌ات رو دوست داشته باش" چیزی نیست.  

1084  
01:03:00,270 --> 01:03:02,700  
- این چکمه‌ها به تو میاد.  

1085  
01:03:02,700 --> 01:03:04,590  
- و به تو هم، عزیزم.  

1086  
01:03:04,590 --> 01:03:07,710  
ولی چرا باید من بخوام کمپرها رو بکشم؟  

1087  
01:03:07,710 --> 01:03:09,097  
- چون شوهرهات رو کشتی.  

1088  
01:03:15,030 --> 01:03:17,220  
من وقتی وارد شد شناختمش.  

1089  
01:03:17,220 --> 01:03:18,390  
جکسون وست دوست منه  

1090  
01:03:18,390 --> 01:03:20,010  
و توی "کرونیکل" کار می‌کنه.  

1091  
01:03:20,010 --> 01:03:21,660  
اون موقع دادگاه تو اونجا بود.  

1092  
01:03:21,660 --> 01:03:25,020  
عکس‌های خیلی نزدیکی از تو گرفت.  

1093  
01:03:25,020 --> 01:03:27,900  
یا حداقل از یه زن به نام نادین کوریکو.  

1094  
01:03:27,900 --> 01:03:29,670  
- چرا زودتر اینو نگفتی؟  

1095  
01:03:29,670 --> 01:03:31,470  
- چون مهم نبود تا وقتی که تو ظاهر شدی.  

1096  
01:03:31,470 --> 01:03:33,420  
- و الان هم مهم نیست.  

1097  
01:03:33,420 --> 01:03:35,730  
من تبرئه شدم.  

1098  
01:03:35,730 --> 01:03:40,323  
- پس حدس بزن یعنی این کارو نکردی، ها؟  

1099  
01:03:42,150 --> 01:03:43,150  
- تعریف کن، خانم والش  

1100  
01:03:53,670 --> 01:03:54,873  
- اول رالف بود.  

1101  
01:03:55,890 --> 01:03:59,762  
خیلی پولدار بود و خیلی تنها.  

1102  
01:04:01,350 --> 01:04:04,743  
و ما هر یکشنبه با رولزرویسش می‌رفتیم گردش.  

1103  
01:04:05,760 --> 01:04:07,860  
و یه روز من حال خوشی نداشتم  

1104  
01:04:07,860 --> 01:04:09,753  
پس اون خودش رفت.  

1105  
01:04:11,370 --> 01:04:14,583  
- چی شد؟  
- بله، اودری. چی شد؟  

1106  
01:04:15,420 --> 01:04:19,110  
- ترمزها قطع شده بودن. ماشین از پرتگاه افتاد.  

1107  
01:04:19,110 --> 01:04:20,313  
- تصورش رو بکن.  

1108  
01:04:21,360 --> 01:04:23,250  
- بعدش وینستون بود.  

1109  
01:04:23,250 --> 01:04:25,960  
قدبلند بود، و خیلی خوش‌تیپ  

1110  
01:04:28,516 --> 01:04:32,220  
و واقعاً مهربون.  
- و خیلی پولدار.  

1111  
01:04:32,220 --> 01:04:34,410  
- بدبخت مشکل قلبی داشت.  

1112  
01:04:34,410 --> 01:04:36,750  
دکترا بهش گفتن خودش رو تحریک نکنه،  

1113  
01:04:36,750 --> 01:04:38,343  
ولی این تنها کاری بود که همیشه می‌کرد.  

1114  
01:04:41,250 --> 01:04:43,020  
یه روز، این بهش رسید.  

1115  
01:04:43,020 --> 01:04:46,290  
- مصرف بیش از حد دارو. قلبش عملاً منفجر شد.  

1116  
01:04:46,290 --> 01:04:48,843  
- با وجود چیزی که بعضی‌ها ممکنه فکر کنن،  

1117  
01:04:51,690 --> 01:04:53,253  
من واقعاً دوستشون داشتم.  

1118  
01:04:55,560 --> 01:04:58,383  
و بعد از دادگاه و خبرنگارها،  

1119  
01:05:00,090 --> 01:05:01,800  
مجبور شدم برم.  

1120  
01:05:01,800 --> 01:05:03,300  
- به جینجر.  

1121  
01:05:03,300 --> 01:05:05,100  
- با پول رالف و وینستون.  

1122  
01:05:05,100 --> 01:05:07,563  
- یه زن مجازه که سلیقه‌ش رو عوض کنه.  

1123  
01:05:09,840 --> 01:05:11,400  
و اگه یه کمی پول به دست آوردم،  

1124  
01:05:11,400 --> 01:05:13,620  
چیزی که ازش لذت می‌برم چیه؟  

1125  
01:05:13,620 --> 01:05:17,520  
و وقتم رو با لباس پوشیدن  

1126  
01:05:17,520 --> 01:05:19,200  
و کشتن نوجوانا نگذرونم؟  

1127  
01:05:19,200 --> 01:05:20,160  
- ممکنه.  

1128  
01:05:20,160 --> 01:05:21,986  
آدم‌های پولدار حوصله‌شون سر می‌ره، نه؟  

1129  
01:05:23,850 --> 01:05:25,320  
تو چی هاوارد؟  

1130  
01:05:25,320 --> 01:05:27,780  
تو به کشتن بچه‌ها علاقه‌ای داری؟  

1131  
01:05:27,780 --> 01:05:28,950  
- اصلاً.  

1132  
01:05:28,950 --> 01:05:30,423  
- دخترت چی؟  

1133  
01:05:31,260 --> 01:05:33,810  
- به نظر می‌رسه که اون با اون کمپ آشناست.  

1134  
01:05:33,810 --> 01:05:35,760  
شاید چند نفر دیگه.  

1135  
01:05:35,760 --> 01:05:38,670  
- بابای من آدم‌کش نیست و منم نیستم.  

1136  
01:05:38,670 --> 01:05:40,110  
- می‌تونی ثابت کنی؟  

1137  
01:05:40,110 --> 01:05:41,820  
- ما اصلاً اینجا زندگی نمی‌کنیم.  

1138  
01:05:41,820 --> 01:05:43,770  
ما فقط در راه خونه‌ایم.  

1139  
01:05:43,770 --> 01:05:45,810  
و اگه می‌دونستم چه چیزی در انتظارمونه،  

1140  
01:05:45,810 --> 01:05:46,770  
همچنان می‌روندم.  

1141  
01:05:46,770 --> 01:05:47,790  
باور کن.  

1142  
01:05:47,790 --> 01:05:50,130  
- چه مسیری؟  
- چی؟  

1143  
01:05:50,130 --> 01:05:53,310  
- جاده‌ها، بزرگراه‌ها. کدوم‌ها رو رفتی؟  

1144  
01:05:53,310 --> 01:05:55,560  
- چرا مهمه؟  
- مارو خوشحال کن، آقای هاوارد.  

1145  
01:05:55,560 --> 01:05:58,890  
- آره، هاوارد. مارو خوشحال کن.  

1146  
01:05:58,890 --> 01:06:00,990  
- تو تعطیلاتت به نیواورلئان رفتی، درسته؟  

1147  
01:06:00,990 --> 01:06:02,160  
- آره.  

1148  
01:06:02,160 --> 01:06:03,693  
- از کدوم بزرگراه رفتی؟  

1149  
01:06:03,693 --> 01:06:04,526  
- I-40.  

1150  
01:06:05,811 --> 01:06:07,020  
- کل سفر از همون بزرگراه رفتی؟  

1151  
01:06:07,020 --> 01:06:08,340  
- فکر کنم آره.  

1152  
01:06:08,340 --> 01:06:09,750  
نکته‌ی این چیه، کلانتر؟  

1153  
01:06:09,750 --> 01:06:11,910  
- تویین پنیز.  
- چی؟  

1154  
01:06:11,910 --> 01:06:16,290  
- کمپ تویین پنیز و سانی ریج، محل‌های قتل دیگه،  

1155  
01:06:16,290 --> 01:06:19,160  
هر دو نزدیک بزرگراه ۴۰ هستن.  

1156  
01:06:19,160 --> 01:06:20,670  
- خیلی‌ها از بزرگراه ۴۰ می‌رن  

1157  
01:06:20,670 --> 01:06:22,740  
همون‌طور که از هر بزرگراه اصلی دیگه‌ای.  

1158  
01:06:22,740 --> 01:06:23,970  
گذشتن از کنار یه محل قتل  

1159  
01:06:23,970 --> 01:06:26,970  
به این معنی نیست که من، یا ما، کسی رو کشتیم.  

1160  
01:06:26,970 --> 01:06:28,720  
- ولی بهت فرصت می‌ده.  

1161  
01:06:29,670 --> 01:06:31,860  
اگه انجامش بدی.  
- ما ندادیم.  

1162  
01:06:31,860 --> 01:06:33,720  
- یه عالمه بچه توی کمپ تابستونی مردن  

1163  
01:06:33,720 --> 01:06:36,033  
که دخترت توی اون تجربه‌ی بدی داشت.  

1164  
01:06:37,260 --> 01:06:40,260  
یه خورده تصادفیه، نه؟  

1165  
01:06:40,260 --> 01:06:42,180  
- تو هم که اونجا کار می‌کردی.  

1166  
01:06:42,180 --> 01:06:44,190  
- تو چی، عزیزم.  

1167  
01:06:44,190 --> 01:06:46,920  
با دوست‌های کمپرت مشکل داشتی.  

1168  
01:06:46,920 --> 01:06:49,410  
انگشت‌هات رو توی آب گرم گذاشتن  

1169  
01:06:49,410 --> 01:06:51,480  
و تو تخت خیس کردی.  

1170  
01:06:51,480 --> 01:06:53,850  
- منو تنها بذار.  

1171  
01:06:53,850 --> 01:06:56,700  
- کی می‌تونه بگه تو توی یه تیم فاسد تور می‌کنی؟  

1172  
01:06:56,700 --> 01:06:59,130  
بابا به این دختر کوچولو یاد داده چطور آدما رو سلاخی کنه.  

1173  
01:06:59,130 --> 01:07:00,300  
- اومم.  

1174  
01:07:00,300 --> 01:07:04,200  
- اگه یه تیم روانی فاسد اینجا باشه، اون شما دوتایید.  

1175  
01:07:04,200 --> 01:07:08,250  
- خب اگه ماسک اندازه‌ست، بپوشش، خانم کوچولو.  

1176  
01:07:08,250 --> 01:07:09,840  
- این‌طوری با دخترم حرف نزن.  

1177  
01:07:09,840 --> 01:07:10,770  
شنیدی، ریگز؟  

1178  
01:07:10,770 --> 01:07:14,670  
- می‌خوای چیکار کنی، منو سلاخی کنی، بابا "صورت استخونی"؟  

1179  
01:07:14,670 --> 01:07:16,320  
- بیشتر از اون، پسر کثافت.  

1180  
01:07:16,320 --> 01:07:18,210  
- بیا، ای آدم تمیز و تر.  

1181  
01:07:18,210 --> 01:07:20,160  
- بس کن.  
- آروم باش، آقای هاوارد.  

1182  
01:07:20,160 --> 01:07:21,504  
- همین الان!  

1183  
01:07:21,504 --> 01:07:23,145  
- عقب‌تر!  

1184  
01:07:23,145 --> 01:07:26,560  
- چه خبره؟  

1185  
01:07:26,560 --> 01:07:30,762  
- گرفتمش، میک. گرفتمش.  

1186  
01:07:30,762 --> 01:07:31,679  
- عقب‌تر.  

1187  
01:07:38,370 --> 01:07:40,393  
- جنده.  

1188  
01:07:45,330 --> 01:07:48,196  
- برگرد و دست‌هاتو رو به دیوار بذار.  

1189  
01:07:54,880 --> 01:07:55,713  
- اوه.  

1190  
01:07:56,850 --> 01:07:58,080  
ممنون بابت قهوه.  

1191  
01:07:58,080 --> 01:07:58,983  
- مشکلی نیست.  

1192  
01:08:04,530 --> 01:08:06,393  
- امیدوارم دستبند جدیدت رو دوست داشته باشی.  

1193  
01:08:16,620 --> 01:08:17,613  
- این چیه؟  

1194  
01:08:26,820 --> 01:08:28,719  
- قطعاً آرد نیست.  

1195  
01:08:41,166 --> 01:08:42,150  
دهنت رو باز کن.  

1196  
01:08:42,150 --> 01:08:43,830  
- وینس.  
- گفتم دهنت رو باز کن!  

1197  
01:08:43,830 --> 01:08:45,363  
- وینس. لعنتی.  

1198  
01:08:46,429 --> 01:08:50,310  
بیا.  

1199  
01:08:50,310 --> 01:08:53,103  
- تعجبی نداره که شما پسرا می‌خواستین سریع از اینجا برید.  

1200  
01:08:59,910 --> 01:09:00,795  
کرونین.  

1201  
01:09:02,400 --> 01:09:04,553  
آره. پلیس ایالت داره به اینجا میاد.  

1202  
01:09:05,460 --> 01:09:09,470  
گزارشی از اون چک پس‌زمینه‌ای که خواسته بودم داری؟  

1203  
01:09:11,438 --> 01:09:13,923  
واقعاً؟  

1204  
01:09:16,230 --> 01:09:17,739  
درسته؟  

1205  
01:09:20,994 --> 01:09:22,469  
جالبه.

1206  
01:09:24,607 --> 01:09:26,400  
می‌دونی، یه لطفی بهم بکن،  

1207  
01:09:26,400 --> 01:09:30,840  
همون چیزی که به من گفتی رو به همکارم هم بگی.  

1208  
01:09:30,840 --> 01:09:34,053  
باشه، اوه، و به پلیس‌های ایالتی هم وقتی رسیدن بگو،  

1209  
01:09:35,430 --> 01:09:37,130  
قاتلشون دستگیر شده.  

1210  
01:09:38,070 --> 01:09:40,403  
داشتم دستگیرش می‌کردم که تو تماس گرفتی.  

1211  
01:09:41,910 --> 01:09:44,373  
جو.  
- مک‌کالی.  

1212  
01:10:23,520 --> 01:10:24,557  
- آقای دویل.  

1213  
01:10:29,280 --> 01:10:31,710  
باید برگردی و دست‌هات رو روی سرت بذاری.  

1214  
01:10:31,710 --> 01:10:34,597  
- ببخشید.  
- شنیدی که گفتم، صورت استخونی.  

1215  
01:10:35,760 --> 01:10:37,803  
- این آشپز لعنتی.  

1216  
01:10:38,670 --> 01:10:39,993  
- داری اشتباه می‌کنی.  

1217  
01:10:41,280 --> 01:10:42,113  
- واقعاً؟  

1218  
01:10:44,610 --> 01:10:46,260  
وزلی جی. دویل.  

1219  
01:10:46,260 --> 01:10:50,310  
همسر لزلی ان. بیست سال متأهل، چهار ساله که طلاق گرفتن.  

1220  
01:10:50,310 --> 01:10:54,060  
یک بچه، یه دختر آماندا پیج دویل،  

1221  
01:10:54,060 --> 01:10:57,630  
مشاور کمپ ماریگلد برای دو تابستان.  

1222  
01:10:57,630 --> 01:11:01,289  
نام خانوادگی همسرش هیل هست.  

1223  
01:11:01,289 --> 01:11:03,120  
- تو بهش مَندی می‌گفتی، نه؟  

1224  
01:11:03,120 --> 01:11:05,610  
- مَندی هیل. اون دخترته؟  

1225  
01:11:05,610 --> 01:11:07,307  
- اون از نام خانوادگی مادرش استفاده می‌کرد  

1226  
01:11:07,307 --> 01:11:09,393  
چون شما تازه طلاق گرفته بودین.  

1227  
01:11:10,410 --> 01:11:13,593  
هر دو ازت جدا شدن،
ولی تو پیداشون کردی.  

1228  
01:11:15,270 --> 01:11:18,600  
امید داشتی آشتی کنی،
ولی این اتفاق نیفتاد، نه؟  

1229  
01:11:18,600 --> 01:11:19,900  
چون یه چیز دیگه اتفاق افتاد.  

1230  
01:11:21,450 --> 01:11:23,373  
درسته، سازنده؟  

1231  
01:11:24,360 --> 01:11:25,383  
- برو گمشو.  

1232  
01:11:26,705 --> 01:11:28,200  
- ببین، چی می‌شه اگه همه‌چی دقیقاً همون‌طوری اتفاق افتاده باشه  

1233  
01:11:28,200 --> 01:11:30,810  
که مَندی گفته.  

1234  
01:11:30,810 --> 01:11:33,993  
و بعد چی می‌شه اگه باباش ازش باخبر بشه؟  

1235  
01:11:35,160 --> 01:11:36,930  
وز به کمپ مری‌گلد اومد  

1236  
01:11:36,930 --> 01:11:39,030  
با یه خشم که می‌تونست یه جنگل رو بسوزونه.  

1237  
01:11:40,680 --> 01:11:42,270  
جو؟  

1238  
01:11:42,270 --> 01:11:44,820  
- وزلی دویل: دستگیر شد، سه ماه زندان  

1239  
01:11:44,820 --> 01:11:47,850  
به خاطر حمله به مارگارت کارپنتر،  

1240  
01:11:47,850 --> 01:11:49,893  
صاحب و مدیر کمپ.  

1241  
01:11:53,591 --> 01:11:58,503  
- من پیش اون رفتم چون نتونستم پیدات کنم.  

1242  
01:11:59,640 --> 01:12:01,233  
بعد یه روز، تو اونجا بودی،  

1243  
01:12:02,991 --> 01:12:05,991  
تو اون صندلی نشسته بودی
و غذای من رو می‌خوردی  

1244  
01:12:07,743 --> 01:12:10,768  
مثل یه پسر لعنتی مغرور...  

1245  
01:12:10,768 --> 01:12:13,200  
تو به دخترم حمله کردی!  
- من هیچ کار نکردم!  

1246  
01:12:13,200 --> 01:12:15,860  
- اون همه‌چی رو بهم نشون داد، حرومزاده!  

1247  
01:12:17,100 --> 01:12:18,780  
- پس چرا بهش گزارش ندادین؟  

1248  
01:12:18,780 --> 01:12:21,570  
صاحب کمپ بهش فرصت داد،
ولی تو مجبور نبودی.  

1249  
01:12:21,570 --> 01:12:23,120  
- درسته، اودری. داد.  

1250  
01:12:23,957 --> 01:12:27,030  
چون شاید یه چیز دیگه‌ای به ذهنش رسید،  

1251  
01:12:27,030 --> 01:12:30,753  
یه چیز خلاقانه‌تر.  

1252  
01:12:31,872 --> 01:12:35,160  
ولی اول از کمپ و همه‌ی اونجا انتقام گرفتی.  

1253  
01:12:35,160 --> 01:12:36,990  
ولی نه کمپ مری‌گلد—  
- نه، نه، نه.  

1254  
01:12:36,990 --> 01:12:37,953  
- نه فوراً.  

1255  
01:12:39,000 --> 01:12:40,860  
- چون
- اون آماده نبود.  

1256  
01:12:40,860 --> 01:12:44,730  
تویین پاینز، سانی ریج، اونا تمرین بودن.  

1257  
01:12:44,730 --> 01:12:46,480  
- و وقتی مهارتش کامل شد،  

1258  
01:12:47,400 --> 01:12:49,600  
فقط منتظر موند تا آقای کریگ برگرده  

1259  
01:12:50,460 --> 01:12:53,400  
و بعد اون مردی که به دخترش حمله کرده بود رو بکشه  

1260  
01:12:53,400 --> 01:12:55,083  
با روش صورت استخونی.  

1261  
01:12:56,010 --> 01:12:59,340  
و بعد صورت استخونی توی زباله‌ها ناپدید شد.  

1262  
01:12:59,340 --> 01:13:01,190  
و داستان‌های دور آتش به تاریخ پیوستن.  

1263  
01:13:04,170 --> 01:13:06,270  
امشب می‌خواستی این کار رو بکنی، نه؟  

1264  
01:13:07,140 --> 01:13:08,580  
می‌خواستی ببریش تو جنگل  

1265  
01:13:08,580 --> 01:13:10,950  
و کنار کمپ تیکه‌تیکه‌ش کنی؟  

1266  
01:13:10,950 --> 01:13:12,450  
منظورم اینه که منطقیه.  

1267  
01:13:12,450 --> 01:13:14,643  
مردی مثل اون که توی همه‌ی این رسوایی‌ها دست داره.  

1268  
01:13:16,140 --> 01:13:18,940  
و اون بیرون فقط داره به دختربچه‌ها نگاه می‌کنه.  

1269  
01:13:21,270 --> 01:13:22,443  
فقط یه جسد دیگه.  

1270  
01:13:23,520 --> 01:13:27,030  
و بعد کی باور می‌کنه که آقای وز دویل،  

1271  
01:13:27,030 --> 01:13:28,713  
آشپز جدید هایسمیت، بوده؟  

1272  
01:13:30,210 --> 01:13:31,710  
- وز؟  

1273  
01:13:31,710 --> 01:13:33,840  
- صبر کن دیگه.  

1274  
01:13:33,840 --> 01:13:36,477  
تو می‌تونستی اطلاعات هممون رو بررسی کنی،  

1275  
01:13:36,477 --> 01:13:39,510  
ولی فقط از اون یکی گرفتی.  
چرا؟  

1276  
01:13:39,510 --> 01:13:40,650  
- چون وقتی من و معاون مک‌کالی رسیدیم،  

1277  
01:13:40,650 --> 01:13:42,800  
متوجه چند چیز شدم.  

1278  
01:13:43,650 --> 01:13:45,123  
تو عرق کرده بودی و بقیه نه.  

1279  
01:13:46,560 --> 01:13:48,870  
و اینجا واقعاً سرده.  

1280  
01:13:48,870 --> 01:13:50,670  
- این یه آشپزخونه‌ست.  

1281  
01:13:50,670 --> 01:13:52,113  
- داشتم برگر ری رو کباب می‌کردم،  

1282  
01:13:53,312 --> 01:13:54,145  
منظورم اینه که کباب کردن آدم رو به عرق میندازه.  

1283  
01:13:54,145 --> 01:13:56,280  
- آره، شاید بعد از ۱۰ تا برگر، ولی نه یکی.  

1284  
01:13:56,280 --> 01:13:58,430  
- پس چیز دیگه‌ای باعث عرق کردنت شده.  

1285  
01:13:59,310 --> 01:14:01,410  
مثلاً، دویدن تو جنگل  

1286  
01:14:02,670 --> 01:14:04,020  
بعد از کشتن ۹ تا کمپر.  

1287  
01:14:04,020 --> 01:14:05,670  
- من کل وقت اینجا بودم.  

1288  
01:14:05,670 --> 01:14:07,740  
- حتی یه آشپز هم گاهی به استراحت نیاز داره.  

1289  
01:14:07,740 --> 01:14:10,449  
- و تو استراحتت رو حدود ساعت ۱۲ گرفتی،  

1290  
01:14:10,449 --> 01:14:12,960  
که دقیقاً همون موقع قتل‌ها اتفاق افتاده.  

1291  
01:14:12,960 --> 01:14:15,570  
- از کجا فهمیدی؟  

1292  
01:14:15,570 --> 01:14:17,400  
- خانم والش بهمون گفت.  

1293  
01:14:17,400 --> 01:14:18,960  
- من؟  

1294  
01:14:18,960 --> 01:14:19,830  
- گفتی حدود ساعت ۱۲ اومدی.  

1295  
01:14:19,830 --> 01:14:21,240  
چندتا از کارمندا رو دیدی؟  

1296  
01:14:21,240 --> 01:14:23,340  
- یه پیشخدمت.  

1297  
01:14:23,340 --> 01:14:24,960  
- آره، یه پیشخدمت. هیچ آشپزی.  

1298  
01:14:24,960 --> 01:14:28,140  
- این کافی نیست، کلانتر.  
تو به شواهد محکم نیاز داری.  

1299  
01:14:28,140 --> 01:14:30,780  
- ماسک و لباس‌ها رو توی وسایل تو نبود.  

1300  
01:14:30,780 --> 01:14:33,053  
- خون بود.  

1301  
01:14:34,320 --> 01:14:35,730  
- چه خونی؟ هیچ‌کس خون ندید.  

1302  
01:14:35,730 --> 01:14:37,950  
- وقتی من و معاون مک‌کالی رسیدیم،  

1303  
01:14:37,950 --> 01:14:40,323  
وز داشت دست‌هاش رو تمیز می‌کرد.  

1304  
01:14:41,460 --> 01:14:43,191  
- چکه‌های گوشت.  

1305  
01:15:03,930 --> 01:15:05,103  
- آره؟ پس آزمایشگاه ایالتی باید همین رو تأیید کنه.  

1306  
01:15:06,300 --> 01:15:08,350  
- ولی فکر کنم نتیجه‌ها یه‌خرده دراماتیک‌تر باشه.  

1307  
01:15:09,363 --> 01:15:10,290  
- به نظر می‌رسه قاتل و یه متجاوز رو پیدا کردیم.  

1308  
01:15:10,290 --> 01:15:12,090  
- من یه پیشنهاد دارم.  

1309  
01:15:13,260 --> 01:15:17,340  
- نه با من، سرباز.  
نه با من.  

1310  
01:15:17,340 --> 01:15:18,900  
- و نه با من.  

1311  
01:15:18,900 --> 01:15:20,790  
- وز، چاقو رو بذار زمین.  

1312  
01:15:20,790 --> 01:15:22,803  
- بیا، دویل. چاقو رو بذار زمین.  

1313  
01:15:24,120 --> 01:15:26,790  
- چیه این؟  

1314  
01:15:26,790 --> 01:15:28,803  
- عجب خزنده‌ای.  

1315  
01:15:31,942 --> 01:15:33,240  
- مریدیت، تفنگ رو بذار زمین. چه خبره؟  

1316  
01:15:33,240 --> 01:15:34,320  
- جو، مریدیت دستته؟  
- دستمه.  

1317  
01:15:34,320 --> 01:15:37,080  
- بیا دیگه.  

1318  
01:15:37,080 --> 01:15:39,330  
- چاقو رو بذار زمین!  

1319  
01:15:39,330 --> 01:15:40,290  
- اون مستحق مرگه.  

1320  
01:15:40,290 --> 01:15:42,093  
- برو گمشو. من از اون خرابکاری‌ها خلاص شدم.  

1321  
01:15:44,430 --> 01:15:47,190  
و نه تو و نه دختر هرزه‌ات نمی‌تونین منو زمین بزنین.  

1322  
01:15:47,190 --> 01:15:50,160  
- اوه، لعنتی!  

1323  
01:15:50,160 --> 01:15:51,620  
- وز...  

1324  
01:15:51,620 --> 01:15:53,734  
- خدایا.  

1325  
01:15:57,228 --> 01:16:00,655  
- وایسا، همه آروم باشین.  

1326  
01:16:00,655 --> 01:16:01,488  
- شب خیلی بدی بود.  

1327  
01:16:04,087 --> 01:16:05,087  
- و خیلی بیشتر.  

1328  
01:16:08,823 --> 01:16:11,253  
- تیم صحنه جرم هنوز مشغول کار توی کمپه.  

1329  
01:16:11,253 --> 01:16:12,450  
- وقتی برسن، شواهدی که جمع‌آوری کردین رو تحویل می‌گیرن.  

1330  
01:16:12,450 --> 01:16:13,460  
- می‌تونین شاهدا رو توی ایستگاه ببینین.  

1331  
01:16:13,460 --> 01:16:15,810  
- می‌تونم بگم این آشفتگی وحشتناک بالاخره تموم شد.  

1332  
01:16:15,810 --> 01:16:16,280  
- ممنون بابت کمک‌تون.  

1333  
01:16:16,280 --> 01:16:17,210  
- اون به یه سواری نیاز داره؟  

1334  
01:16:17,210 --> 01:16:18,000  
- ما سوارش می‌کنیم.  

1335  
01:16:18,000 --> 01:16:19,683  
- اسکات، موقعیتت چیه؟  

1336  
01:16:19,683 --> 01:16:20,427  
- دارم میام سمتت.  

1337  
01:16:20,427 --> 01:16:21,927  
- شب خوبی داشته باشین.  

1338  
01:16:21,927 --> 01:16:22,523  
- شب.  

1339  
01:16:22,523 --> 01:16:23,190  
- اون بچه‌ها...  

1340  
01:16:23,190 --> 01:16:24,753  
- یعنی، برن به یه مهمونی و این‌طوری قتل‌عام بشن.  

1341  
01:16:24,753 --> 01:16:25,823  
- باور نمی‌کنم وز.  

1342  
01:16:25,823 --> 01:16:26,470  
- دیگه نمی‌تونه.  

1343  
01:16:26,470 --> 01:16:27,920  
- بیا، تو ماشین منتظر بمونیم.  

1344  
01:16:27,920 --> 01:16:28,200  
- صبر کن.  

1345  
01:16:28,200 --> 01:16:29,423  
- چیه؟  

1346  
01:16:29,423 --> 01:16:30,490  
- باید برم دستشویی.  

1347  
01:16:30,490 --> 01:16:31,780  
- برو. من منتظر می‌مونم.  

1348  
01:16:31,780 --> 01:16:32,100  
- مرکز به ویلیام ۱۲۸.  

1349  
01:16:32,100 --> 01:16:33,100  
- جواب بده، ویلیام ۱۲۸.  

1350  
01:16:33,100 --> 01:16:33,943  
- کلانتر، شما اونجایین؟  

1351  
01:16:33,943 --> 01:16:34,770  
- کرونین هستم.  

1352  
01:16:34,770 --> 01:16:35,180  
- تیم صحنه جرم  

1353  
01:16:35,180 --> 01:16:36,923  
داره کارش رو توی کمپ تموم می‌کنه.  

1354  
01:16:36,923 --> 01:16:37,180  
- تا ۱۰ دقیقه دیگه می‌رسن. منتظر بمون.  

1355  
01:16:37,180 --> 01:16:38,963  
- خدا رو شکر.  

1356  
01:16:38,963 --> 01:16:39,893  
- همه چی آمادست؟  

1357  
01:16:39,893 --> 01:16:40,533  
- جنی، تمومی؟  

1358  
01:16:40,533 --> 01:16:41,433  
- جنی؟ حالت خوبه؟  

1359  
01:16:41,433 --> 01:16:42,293  
- جنی؟  

1360  
01:16:42,293 --> 01:16:43,293  
- جنی؟  

1361  
01:16:43,293 --> 01:16:44,421  
- لعنتی!  

1362  
01:16:44,421 --> 01:16:45,932  
- وینس!  

1363  
01:16:45,932 --> 01:16:46,765  
- خدایا، وینس.  

1364  
01:16:46,765 --> 01:16:47,900  
- این معاون مک‌کالی از هایسمیته.  

1365  
01:16:47,900 --> 01:16:48,992  
- یه افسر زخمی دارم با جراحت گردن.  

1366  
01:16:48,992 --> 01:16:49,930  
- با من بمون، وینس. با من بمون.  

1367  
01:16:49,930 --> 01:16:50,813  
- کی این کار رو کرد؟  

1368  
01:16:50,813 --> 01:16:51,711  
- با من بمون، وینس. بیا، وینس.  

1369  
01:16:51,711 --> 01:16:52,362  
- وینس.  

1370  
01:16:52,362 --> 01:16:53,195  
- لعنتی!  

1371  
01:16:53,195 --> 01:16:54,757  
- اوه، لعنتی.  

1372  
01:16:54,757 --> 01:16:55,143  
- جنی ساندرز!  

1373  
01:16:55,143 --> 01:16:56,463  
- جنی، بیا بیرون. باهم حرف می‌زنیم.  

1374  
01:16:56,463 --> 01:16:57,060  
- از کجا فهمیدی؟  

1375  
01:16:57,060 --> 01:16:58,460  
- تو گفتی قتل‌ها توی یه مهمونی اتفاق افتاده  

1376  
01:16:58,460 --> 01:16:59,923  
و ما هیچ‌وقت از یه مهمونی حرف نزدیم.  

1377  
01:16:59,923 --> 01:17:00,720  
- باید به خودت خیلی افتخار کنی.  

1378  
01:17:00,720 --> 01:17:01,153  
- بهم گوش کن. هر پلیسی توی ایالت دنبالته.  

1379  
01:17:01,153 --> 01:17:02,303  
- مثل یه حیوان دنبالت می‌کنن.  

1380  
01:17:02,303 --> 01:17:03,703  
- ولی من این رو نمی‌خوام.  

1381  
01:17:03,703 --> 01:17:04,670  
- آروم بیا و من مطمئن می‌کنم  

1382  
01:17:04,670 --> 01:17:05,413  
- که داستانت شنیده بشه، جنی.  

1383  
01:17:05,413 --> 01:17:06,370  
- تو هیچی از داستان من نمی‌دونی.  

1384  
01:17:06,370 --> 01:17:07,723  
- شاید یه ایده داشته باشم.  

1385  
01:17:07,723 --> 01:17:08,923  
- تو به یه کمپ رفتی، درسته؟  

1386  
01:17:08,923 --> 01:17:09,013  
- چی بود؟  

1387  
01:17:09,013 --> 01:17:10,043  
- توی کمپ چی شد، جنی؟  

1388  
01:17:10,043 --> 01:17:11,240  
- اون‌ها برادرم رو کشتن.  

1389  
01:17:11,240 --> 01:17:12,640  
- نه که برات مهم باشه.  

1390  
01:17:12,640 --> 01:17:13,473  
- اشتباه می‌کنی.  

1391  
01:17:13,473 --> 01:17:14,053  
- من برام مهمه.  

1392  
01:17:14,053 --> 01:17:15,450  
- می‌خوام این رو کنار بذارم.  

1393  
01:17:15,450 --> 01:17:16,673  
- من دیگه پلیس نیستم.  

1394  
01:17:16,673 --> 01:17:17,680  
- من فقط کسی هستم که می‌خواد گوش کنه، باشه؟  

1395  
01:17:17,680 --> 01:17:18,583  
- جنی، لطفاً.  

1396  
01:17:18,583 --> 01:17:19,563  
- تویین پاینز بود.  

1397  
01:17:19,563 --> 01:17:20,703  
- من و برادرم هر دو اونجا بودیم.  

1398  
01:17:20,703 --> 01:17:21,553  
- اسمش استیو بود.  

1399  
01:17:21,553 --> 01:17:22,233  
- اون خاص بود.  

1400  
01:17:22,233 --> 01:17:23,933  
- اونا مسخرش می‌کردن.  

1401  
01:17:23,933 --> 01:17:24,983  
- و وقتی من بهشون اعتراض کردم،  

1402  
01:17:24,983 --> 01:17:25,590  
- و به مربی‌ها گزارش دادم،  

1403  
01:17:25,590 --> 01:17:26,723  
- اونا هم بهش پیوستن.  

1404  
01:17:26,723 --> 01:17:27,767  
- تو تختش ادرار کردن، عنکبوت تو غذاش گذاشتن.  

1405  
01:17:27,767 --> 01:17:28,330  
- و بعد یه روز اون‌ها بردندش تو جنگل،  

1406  
01:17:28,330 --> 01:17:29,280  
- گفتن دارن دنبال پروانه می‌گردن.

1407  
01:22:22,860 --> 01:22:24,960  
لباس‌هاش رو درآوردن و به یه درخت بستنش.  

1408  
01:22:26,910 --> 01:22:31,890  
گفتن یه جور حمله‌ای بهش دست داده، اضطراب،  

1409  
01:22:31,890 --> 01:22:34,140  
و به یه طریقی اون طناب دور گردنش پیچید.  

1410  
01:22:36,900 --> 01:22:38,073  
اون ۱۳ سالش بود.  

1411  
01:22:39,630 --> 01:22:42,333  
و صاحبان کمپ، فقط، همه‌چی رو لاپوشونی کردن.  

1412  
01:22:44,070 --> 01:22:47,463  
نمی‌خواستن این "حادثه" فصل رو خراب کنه.  

1413  
01:22:48,780 --> 01:22:52,527  
"این‌طوری بهش می‌گفتن، "حادثه.  

1414  
01:22:54,270 --> 01:22:56,373  
استیو رو مقصر دونستن.  

1415  
01:22:57,487 --> 01:22:59,273  
گفتن باید بهتر می‌دونست.  

1416  
01:23:00,420 --> 01:23:03,940  
پس یه شب برا خودم یه ماسک درست کردم  

1417  
01:23:07,200 --> 01:23:10,362  
و تو زمین‌ها قایم شدم و همه‌شون رو تنبیه کردم.  

1418  
01:23:21,720 --> 01:23:22,770  
ولی کافی نبود.  

1419  
01:23:24,660 --> 01:23:26,577  
پس سانی ریج بعدی بود.  

1420  
01:23:36,270 --> 01:23:38,460  
و بعد یه مدت دست نگه داشتم.  

1421  
01:23:38,460 --> 01:23:39,663  
سعی کردم فراموشش کنم.  

1422  
01:23:41,245 --> 01:23:43,245  
و بعد تو اون رستوران لعنتی کار پیدا کردم.  

1423  
01:23:44,250 --> 01:23:47,010  
و وقتی تو اتوبوس بودم و داشتم برمی‌گشتم خونه،  

1424  
01:23:47,010 --> 01:23:48,280  
کمپ مری‌گلد رو دیدم  

1425  
01:23:50,430 --> 01:23:53,103  
و همه‌چی دوباره زنده شد.  

1426  
01:23:55,020 --> 01:23:55,853  
پس صبر کردم.  

1427  
01:23:57,780 --> 01:23:59,190  
و خوب، امشب، بذار این‌طوری بگم  

1428  
01:23:59,190 --> 01:24:00,900  
که حالا به سختی می‌تونن  

1429  
01:24:00,900 --> 01:24:02,820  
مهمونی‌شون رو فراموش کنن، نه؟  

1430  
01:24:02,820 --> 01:24:04,570  
- ولی اودری تو عکس گیرت انداخت.  

1431  
01:24:06,360 --> 01:24:10,053  
- آره. اون هرزه‌ی فرصت‌طلب.  

1432  
01:24:11,490 --> 01:24:13,380  
به هر حال، یه ساعت بعد از جنگل اومدم بیرون  

1433  
01:24:13,380 --> 01:24:15,810  
درست موقعی که وز می‌خواست هوای تازه بخوره.  

1434  
01:24:15,810 --> 01:24:17,210  
- پس خون روی حوله...  

1435  
01:24:18,180 --> 01:24:20,430  
- وز راست می‌گفت که از گوشت خام بود  

1436  
01:24:20,430 --> 01:24:21,940  
چون من بهش گفتم که این‌طوریه  

1437  
01:24:22,830 --> 01:24:24,930  
چون من بودم که میتلف درست کردم.  

1438  
01:24:26,010 --> 01:24:28,760  
- و ری می‌دونست؟ اون می‌دونست که تویی.  

1439  
01:24:31,218 --> 01:24:32,635  
- آره، ری می‌دونست.  

1440  
01:24:34,020 --> 01:24:35,700  
احتمالاً براش سؤال بود که یه دختر مثل من  

1441  
01:24:35,700 --> 01:24:37,233  
تو جنگل چیکار می‌کنه.  

1442  
01:24:38,460 --> 01:24:41,253  
کشتن ری یه کار بی‌دقت بود، قبول.  

1443  
01:24:42,990 --> 01:24:44,040  
ولی لازم بود.  

1444  
01:24:50,220 --> 01:24:53,493  
و آره، قلم اپی‌نفرینش رو تو میتلف باقی‌مونده قایم کردم.  

1445  
01:24:55,650 --> 01:24:58,108  
شب خیلی بدی بود. اینو مطمئنم.  

1446  
01:25:01,800 --> 01:25:03,963  
واقعاً متاسفم بابت کلانتر.  

1447  
01:25:04,830 --> 01:25:06,363  
ولی مجبور بودم از چاقو استفاده کنم.  

1448  
01:25:07,410 --> 01:25:08,853  
مجبور بودم استیو رو پس بگیرم.  

1449  
01:25:10,920 --> 01:25:13,173  
واقعاً قصد نداشتم وز رو گیر بندازم.  

1450  
01:25:15,120 --> 01:25:16,410  
چیزام رو تو زباله‌ها انداختم  

1451  
01:25:16,410 --> 01:25:18,360  
چون انتخاب دیگه‌ای نداشتم.  

1452  
01:25:19,620 --> 01:25:21,513  
اعتراف می‌کنم امشب یه‌خرده شلخته شدم.  

1453  
01:25:23,310 --> 01:25:25,160  
فکر کنم یه‌خرده سرم رو گم کردم.  

1454  
01:25:27,060 --> 01:25:28,160  
- یا شاید هم نه.  

1455  
01:25:29,220 --> 01:25:31,500  
شاید یه بخشی از تو میدونه
کاری که داری می‌کنی اشتباهه  

1456  
01:25:31,500 --> 01:25:32,763  
و می‌خواد متوقفش کنه.  

1457  
01:25:34,110 --> 01:25:37,920  
جنی، لطفاً فقط تبر رو زمین بذار.  

1458  
01:25:37,920 --> 01:25:40,070  
- یه کلمه از حرف‌هام رو شنیدی؟  

1459  
01:25:42,360 --> 01:25:46,293  
اون‌ها برادرم رو کشتن و مثل
یه شوخى باهاش برخورد کردن.  

1460  
01:25:47,340 --> 01:25:50,130  
همشون مستحق مرگ بودن. همشون!  

1461  
01:25:50,130 --> 01:25:53,010  
- اتفاقی که برا برادرت افتاد جنایت بود  

1462  
01:25:53,010 --> 01:25:56,220  
و اون‌هایی که این کار رو کردن باید مجازات بشن.  

1463  
01:25:56,220 --> 01:25:59,294  
ولی نه توسط تو. نه این‌طوری.  

1464  
01:25:59,294 --> 01:26:00,294  
- نه توسط من!  

1465  
01:26:10,580 --> 01:26:12,663  
توسط صورت استخونی.  

1466  
01:26:12,663 --> 01:26:13,496  
- جنی.  

1467  
01:26:15,197 --> 01:26:16,030  
نکن!  

1468  
01:27:36,171 --> 01:27:37,004  
متاسفم.  

1469  
01:27:57,896 --> 01:27:58,813  
- اوه، لعنتی...  

1470  
01:28:03,930 --> 01:28:05,430  
خدایا، جویی.  

1471  
01:28:05,430 --> 01:28:06,750  
- یه‌کی ترسیده.  
- آره.  

1472  
01:28:06,750 --> 01:28:09,750  
فقط چون داری مثل یه روح لعنتی قایم‌باشک بازی کنی.  

1473  
01:28:09,750 --> 01:28:11,340  
داری منو تعقیب می‌کنی یا چی؟  

1474  
01:28:11,340 --> 01:28:13,080  
- تو از نوع مورد علاقه‌م نیستی، سیدنی.  

1475  
01:28:13,080 --> 01:28:14,626  
- آره. پس اینجا چیکار می‌کنی؟  

1476  
01:28:14,626 --> 01:28:16,440  
- تازه آخرین ماریجوانا رو کشیدم.  

1477  
01:28:16,440 --> 01:28:17,970  
نمی‌خواستم دین بفهمه.  

1478  
01:28:17,970 --> 01:28:19,570  
دفعه قبل که خیلی خوب نبود.  

1479  
01:28:20,820 --> 01:28:22,710  
- راجر و میشل الان بیرونن؟  

1480  
01:28:22,710 --> 01:28:24,780  
- آخرین خبری که شنیدم منتظر تو بودن.  

1481  
01:28:24,780 --> 01:28:25,863  
خب، حالا ما.  

1482  
01:28:26,730 --> 01:28:28,680  
- اصلاً چرا داریم میریم؟  

1483  
01:28:28,680 --> 01:28:30,348  
- رسمه.  

1484  
01:28:30,348 --> 01:28:31,440  
- رسم.  

1485  
01:28:31,440 --> 01:28:32,273  
- یو!  
- هی! هی!  

1486  
01:28:33,434 --> 01:28:35,430  
- بالاخره.  
- کجا بودین؟  

1487  
01:28:37,290 --> 01:28:39,690  
خب، همه‌مون می‌دونیم چرا اینجاییم  

1488  
01:28:39,690 --> 01:28:42,723  
تو آخرین شب تابستون، طبق رسم.  

1489  
01:28:43,770 --> 01:28:45,453  
پس کی اول می‌ره؟  

1490  
01:28:46,430 --> 01:28:47,490  
- اوه-اوه.  
- هی.  

1491  
01:28:47,490 --> 01:28:49,140  
- نه.  

1492  
01:28:49,140 --> 01:28:50,760  
- خوب، من می‌رم.  

1493  
01:28:50,760 --> 01:28:52,803  
- عالی. ممنون، عزیزم.  

1494  
01:28:54,510 --> 01:28:59,510  
- خب سال‌ها پیش، یه شب تاریک و سرد مهتابی بود،  

1495  
01:29:01,140 --> 01:29:05,193  
یه ماشین تو یه جنگل تاریک مخفیانه می‌ایسته.  

1496  
01:29:06,090 --> 01:29:09,480  
تو ماشین یه دختر و یه پسر بودن.  

1497  
01:29:09,480 --> 01:29:10,530  
اونا داشتن قرار میذاشتن—  

1498  
01:29:10,530 --> 01:29:12,240  
- و مرد قلاب‌دار ماشینشون رو خراش داد.  

1499  
01:29:12,240 --> 01:29:13,440  
چک چک چک یا یه همچین چیزی.  

1500  
01:29:13,440 --> 01:29:14,910  
آره، می‌دونیم. بعدی کیه؟  

1501  
01:29:14,910 --> 01:29:15,990  
- تو افتضاحی.  

1502  
01:29:15,990 --> 01:29:17,310  
- اوه ببین، من یه کلاسیک دارم، ببین.  

1503  
01:29:17,310 --> 01:29:19,442  
این دختر، واسه همسایه‌هاش بچه ‌نگهداری می‌کرد—  

1504  
01:29:19,442 --> 01:29:20,820  
- آره، اونو می‌دونیم.  

1505  
01:29:20,820 --> 01:29:22,200  
- آره، ولی مال من واقعیه.  

1506  
01:29:22,200 --> 01:29:23,220  
- حتماً، حتماً.  

1507  
01:29:23,220 --> 01:29:25,590  
مثل اون یکی که یه سگ تو مکزیک می‌خره،  

1508  
01:29:25,590 --> 01:29:27,480  
می‌بره خونه و می‌بینه سگ واقعی نیست،  

1509  
01:29:27,480 --> 01:29:29,790  
یه چوپاکابراست؟  
- یا مامانت.  

1510  
01:29:29,790 --> 01:29:31,020  
- این خیلی مسخرست. بیخیال.  

1511  
01:29:31,020 --> 01:29:32,520  
ببین، امشب نمی‌خوام بخوابم.  

1512  
01:29:32,520 --> 01:29:34,713  
لطفاً از تخیلت استفاده کن، خواهش می‌کنم.  

1513  
01:29:35,890 --> 01:29:37,383  
- من چیزی ندارم.  

1514  
01:29:37,383 --> 01:29:38,640  
- من یه داستان دارم.  

1515  
01:29:38,640 --> 01:29:41,700  
- ترسناکه؟  
- درباره‌ی ماست.  

1516  
01:29:41,700 --> 01:29:43,563  
خب، نه دقیقاً ما.  

1517  
01:29:44,610 --> 01:29:47,309  
مشاورای کمپ.  

1518  
01:29:47,309 --> 01:29:49,620  
و اونا داشتن یه مهمونی می‌گرفتن،  

1519  
01:29:49,620 --> 01:29:53,100  
یه مهمونی خداحافظی واسه یه دختر
که داشت کمپ رو ترک می‌کرد،  

1520  
01:29:53,100 --> 01:29:55,623  
یه خوابیدن تو خونه‌ی استخر بود.  

1521  
01:29:56,700 --> 01:29:59,200  
داستان اینه که صاحب کمپ اون شب نبود.  

1522  
01:30:00,150 --> 01:30:02,460  
به زودی، همه‌ی مشاورا خواب بودن  

1523  
01:30:02,460 --> 01:30:05,343  
در حالی که باد بیرون زوزه می‌کشید و ماه بالا می‌اومد.  

1524  
01:30:06,690 --> 01:30:07,740  
شب خیلی خوبی بود.  

1525  
01:30:09,120 --> 01:30:10,263  
ولی نه برای مدت طولانی.  

1526  
01:30:11,610 --> 01:30:12,910  
چیزی که نمی‌دونستن،  

1527  
01:30:13,800 --> 01:30:16,560  
چیزی که هیچ‌کدومشون نمی‌تونستن تصور کنن،  

1528  
01:30:16,560 --> 01:30:18,360  
این بود که تنها نبودن.  

1529  
01:30:18,360 --> 01:30:21,273  
نه. یه نفر دیگه اونجا بود.  

1530  
01:30:22,410 --> 01:30:26,190  
تماشا می‌کرد. منتظر بود.  

1531  
01:30:26,190 --> 01:30:27,753  
مخفی شده تو سایه‌ها.  

1532  
01:30:29,280 --> 01:30:31,080  
- این یه نفر اسمی داره؟  

1533  
01:30:31,080 --> 01:30:36,080  
- آره، بهش می‌گفتن...

1534
01:30:40,000 --> 01:31:00,000
«  ترجمه و زیرنویس از  «  <font color="#7c28eb">بـــَـــهـــــار</font>