﻿WEBVTT

00:00:48.438 --> 00:00:54.593
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:10.785 --> 00:01:15.179
‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:01:20.785 --> 00:01:25.179
‫NESTED
‫با افتخار تقدیم میکند

00:01:30.785 --> 00:01:35.179
‫ .::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:01:38.625 --> 00:01:41.125
‫اسم من میتو دمَرسان هستش.

00:01:41.291 --> 00:01:42.916
‫من تو وینسِن به دنیا اومدم

00:01:43.125 --> 00:01:44.875
‫در تاریخ 28 ژانویه سال 1971.

00:01:45.041 --> 00:01:48.166
‫این هفته‌های اخیر هنوزم گنگه.

00:01:48.333 --> 00:01:51.416
‫هنوزم نمی‌فهمم چطوری سر از اونجا درآوردم.

00:01:51.583 --> 00:01:53.541
‫حافظه‌ام از یادآوری امتناع می‌کنه،

00:01:53.708 --> 00:01:56.208
‫اونقدر که همه‌ش برام غیر واقعی به نظر میاد.

00:01:57.958 --> 00:02:00.708
‫به همه چی شک دارم.
‫به خاطراتم، به خودم.

00:02:03.625 --> 00:02:07.458
‫مجبورم برگردم به زمانی که
‫تو حومه پاریس زندگی می‌کردیم،

00:02:07.625 --> 00:02:12.375
‫جایی که حافظه‌ام بهم یاری داده
‫و همه چی مطمئناً از اونجا شروع شد.

00:02:12.541 --> 00:02:17.500
‫احتمال اینکه اتفاقات اون شب چی بوده
‫که منو به تو برسونه؟

00:02:17.708 --> 00:02:19.666
‫ده سال پیش بود.

00:02:19.833 --> 00:02:20.958
‫دیگه تکون نخور!

00:02:21.166 --> 00:02:22.166
‫هیچی اینجا نیست.

00:02:22.291 --> 00:02:24.333
‫مریض‌هامو تو خونه ویزیت نمی‌کنم.

00:02:24.541 --> 00:02:26.250
‫گفتی کمکم می‌کنی.

00:02:26.458 --> 00:02:28.083
‫اوه، لعنتی.

00:02:28.833 --> 00:02:31.333
‫نمی‌تونی ببینی تو چه وضعیتی‌ام؟

00:02:31.554 --> 00:02:34.325
‫تا وقتی که تو این حالت باشی،
‫نمی‌تونم کاری برات انجام بدم.

00:02:40.458 --> 00:02:42.250
‫لعنتی، هیچی نیست!

00:02:45.250 --> 00:02:48.916
‫سعی کن آروم شی. می‌تونم
‫به اورژانس اجتماعی زنگ بزنم.

00:02:49.125 --> 00:02:51.625
‫شما رو تو مطب می‌بینیم. من چیزی نمی‌گم.

00:02:51.791 --> 00:02:53.041
‫منو باز کن

00:02:53.250 --> 00:02:54.958
‫و می‌ریم یکم پول جور می‌کنیم.

00:02:56.500 --> 00:02:57.708
‫خفه شو!

00:03:07.875 --> 00:03:09.916
‫گفتی کمکم می‌کنی.

00:03:10.083 --> 00:03:12.208
‫به اون دست نزن!

00:03:15.125 --> 00:03:16.750
‫- بهش دست نزن!
‫- نه...

00:03:17.833 --> 00:03:19.041
‫به من نگاه کن، ویکتور!

00:03:19.250 --> 00:03:21.625
‫ویکتور، به من نگاه کن!
‫به من نگاه کن.

00:03:21.791 --> 00:03:24.125
‫به من نگاه کن. پیش من بمون.

00:03:24.333 --> 00:03:25.666
‫به من نگاه کن.

00:03:27.791 --> 00:03:29.250
‫بیا، مقابلم وایستا.

00:03:30.500 --> 00:03:32.375
‫نگران نباش، ویکتور.

00:03:32.583 --> 00:03:34.083
‫نگران نباش.

00:03:43.375 --> 00:03:47.625
‫دیگه نمی‌تونیم صبر کنیم تا به جنوب بریم.
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم، حالمو بد می‌کنه.

00:03:49.291 --> 00:03:50.708
‫چی شده؟

00:03:50.875 --> 00:03:52.875
‫دیگه نمی‌تونیم صبر کنیم تا به جنوب بریم.

00:03:55.416 --> 00:03:56.458
‫دوستت دارم.

00:03:58.625 --> 00:03:59.958
‫منم دوستت دارم.

00:04:00.625 --> 00:04:03.041
‫بیا، منتظرمونن. خیلی گرسنمه.

00:04:09.250 --> 00:04:10.416
‫سوار ماشین شو.

00:04:10.583 --> 00:04:13.625
‫برو ته خیابون، به پلیس زنگ بزن
‫و خودتو حبس کن.

00:04:13.791 --> 00:04:14.791
‫چرا؟

00:04:16.166 --> 00:04:18.166
‫یالا. برو، به حرفم گوش کن.

00:04:31.458 --> 00:04:35.416
‫- به پول احتیاج دارم!
‫- من باهات میام.

00:04:35.583 --> 00:04:38.666
‫به من اعتماد کن. می‌خوام کمکت کنم.

00:04:38.875 --> 00:04:42.250
‫این کارو می‌کنیم.
‫میریم یکم پول جور می‌کنیم.

00:04:42.458 --> 00:04:43.875
‫باهات میام. نه!

00:04:44.083 --> 00:04:45.291
‫با اون میرم.

00:04:45.458 --> 00:04:48.750
‫و تو، مثل یه احمق رفتار نکن،
‫تکون نخور! باشه؟

00:04:50.333 --> 00:04:51.500
‫روشن و خاموش.

00:04:53.000 --> 00:04:55.500
‫میریم یکم پول جور کنیم.

00:04:56.125 --> 00:04:58.083
‫روت حساب می‌کنم که تکون نخوری.

00:04:58.250 --> 00:04:59.916
‫بریم.

00:05:00.958 --> 00:05:03.333
‫برو، تویی که اونا رو به من میدی!

00:05:04.041 --> 00:05:05.583
‫یالا، پاشو.

00:05:07.541 --> 00:05:11.125
‫می‌تونم کارت و رمز کارتم رو بهت بدم.

00:05:12.083 --> 00:05:15.083
‫ژولیت، کیف پولم تو کاپشنمه، تو راهرو.

00:05:15.291 --> 00:05:17.208
‫بیا. بریم.

00:05:17.375 --> 00:05:19.208
‫تو کاپشنم، رو صندلی تو راهرو.

00:05:19.708 --> 00:05:21.041
‫لطفا، ژولیت.

00:05:21.250 --> 00:05:23.208
.لباسم رو بهم بده

00:05:23.666 --> 00:05:25.833
‫- پاشو.
‫- ژولیت جنب بخور.

00:05:26.041 --> 00:05:27.041
‫ژولیت!

00:05:27.500 --> 00:05:29.375
‫یالا، ژولیت، پاشو.

00:05:42.708 --> 00:05:44.833
‫نمی‌دونم ونسان جونمون رو نجات داد یا نه،

00:05:45.000 --> 00:05:47.083
‫اما می‌دونم که جون خودشو به خطر انداخت.

00:05:47.250 --> 00:05:49.875
‫دیگه هیچ حرفی از موندن اینجا نبود.

00:05:50.041 --> 00:05:52.833
‫نه ژولیت و نه من نمی‌تونستیم
‫تو این دیوارها بمونیم.

00:05:53.000 --> 00:05:56.541
‫اون، چون چیزی رو که سعی می‌کرد به سختی
‫فراموش کنه بهش یادآوری می‌کرد .

00:05:56.708 --> 00:06:01.125
‫و من، چون احساس گناه می‌کردم
‫که نمی‌تونستم ازش محافظت کنم.

00:06:01.291 --> 00:06:03.291
‫نه اون، نه ویکتور.

00:06:05.750 --> 00:06:08.208
‫ونسان و دِلفین ما رو متقاعد کردن
‫که دنبالشون بیایم

00:06:08.375 --> 00:06:10.958
‫تو زندگی جدیدشون، دور از پاریس.

00:06:12.541 --> 00:06:15.375
‫این ونسان بود که
‫آپارتمانمون رو برامون پیدا کرد.

00:06:15.541 --> 00:06:19.541
‫همچنین ونسان بود که یه موقعیت شغلی
‫در کنار خودش تو شهرسازی برام پیدا کرد.

00:06:19.750 --> 00:06:24.333
‫با توجه به شرایط مناسب،
‫ما به توسعه‌دهنده املاک تبدیل شدیم.

00:06:27.750 --> 00:06:29.291
‫زندگی به ما لبخند زد.

00:06:29.458 --> 00:06:32.541
‫ما پیشرفت کردیم و به خونه‌ای که
‫عاشقش بودیم نقل مکان کردیم،

00:06:32.708 --> 00:06:35.875
‫که توش دیگه هرگز، نه ژولیت و نه من،

00:06:36.041 --> 00:06:37.458
‫دوباره در مورد اون شب حرف نزدیم.

00:06:37.625 --> 00:06:40.416
‫- بیا و میان وعده‌ات رو بخور، ویکتور.
‫- بله، بله.

00:06:43.000 --> 00:06:46.125
‫ژولیت از همه چیز مراقبت می‌کرد.
‫از خونه، از دوستامون،

00:06:46.291 --> 00:06:48.333
‫از ویکتور، از من.

00:06:48.500 --> 00:06:52.583
‫متوجه نشدم تا چه حد کم
‫به خودش اهمیت می‌داد.

00:06:52.750 --> 00:06:55.125
‫و بدون اینکه حتی متوجه بشیم،

00:06:55.291 --> 00:06:56.833
‫ده سال گذشته.

00:06:57.916 --> 00:06:59.833
‫ویکتور، دیرمون میشه.

00:07:02.208 --> 00:07:05.000
‫- وقتی رسیدی زنگ بزن.
‫- باشه، مامان.

00:07:11.000 --> 00:07:15.666
‫من با ونسان شریک دفاتری هستم
‫که هرگز جرات رویایش رو نداشتم.

00:07:15.875 --> 00:07:19.083
‫ما از زمان کالج همدیگه رو می‌شناختیم.
‫مسیرهای یکسان، سلیقه‌های یکسان.

00:07:19.291 --> 00:07:22.500
‫دو زندگی ما در هم تنیده شده بود.

00:07:22.708 --> 00:07:26.541
‫اتفاقی بود یا نه،
‫ما هر کدوم یه بچه تو یه سال داشتیم.

00:07:26.708 --> 00:07:28.916
‫ویکتور امروز تو پاریس هنرهای زیبا می‌خونه

00:07:29.541 --> 00:07:34.333
‫و الکس، که من پدرخوانده‌اش هستم،
‫تو مدرسه بازرگانی لندن هستش.

00:07:34.541 --> 00:07:37.875
‫ونسان پایه و اساس بازسازی خانواده‌مون بود.

00:07:38.083 --> 00:07:41.250
‫و اگه، تلویحاً،
‫دیگه در مورد اون شب حرف نزدیم،

00:07:41.958 --> 00:07:46.083
‫من هیچ چیزی تو زندگی روزانه‌ام
‫نمی‌بینم که مدیون اون نباشم.

00:07:47.916 --> 00:07:50.333
‫زرنگی، هیچوقت نمی‌تونم تو رو دعوت کنم.

00:07:50.541 --> 00:07:51.621
‫حالت چطوره. به کارت ادامه بده.

00:07:51.666 --> 00:07:54.583
‫ما بعد از این پرواز که
‫یه کابوس بود رسیدیم...

00:07:54.791 --> 00:07:56.625
‫- بچه ها تو هواپیما، جهنمه.
‫- تو هتل،

00:07:56.833 --> 00:08:00.291
‫طرف گفت به خاطر تاخیر،
‫اتاق ما رو داده به یکی دیگه.

00:08:00.500 --> 00:08:02.000
‫- کلاسیک.
‫- منو می‌شناسی،

00:08:02.208 --> 00:08:06.291
‫به اعتبار هتل‌های زنجیره‌ای،
‫قیمت اتاق، حمله کردم.

00:08:06.500 --> 00:08:08.708
‫اونقدر داد زدم که یه سوئیت بهمون دادن

00:08:08.916 --> 00:08:11.000
‫با منظره کل خلیج ریو،

00:08:11.208 --> 00:08:13.500
‫کورکوادو، ایپانما، همه چی تموم.

00:08:13.708 --> 00:08:15.041
‫خیلی عالی بود.

00:08:15.250 --> 00:08:16.791
‫بدون گوشی موبایل.

00:08:17.000 --> 00:08:18.958
‫ریو دو ژانیرو...
‫فقط اسمش آدم رو به رویا می‌بره.

00:08:19.958 --> 00:08:21.750
‫از شما خواستیم که به ما ملحق بشید.

00:08:21.958 --> 00:08:25.375
‫- اونقدرها هم بد نبود، ورکور.
‫- اگه بارون رو فراموش کنیم.

00:08:25.583 --> 00:08:28.333
‫به ما بگید: موسیقی محلی، سواحل...

00:08:28.500 --> 00:08:30.625
‫قسم می‌خورم، خوب بود.

00:08:30.833 --> 00:08:31.833
‫آره؟

00:08:31.958 --> 00:08:33.375
‫کفش‌های کوهنوردیتون رو پوشیده بودین؟

00:08:33.583 --> 00:08:35.023
‫و تو، دمپایی و صندل‌هات؟

00:08:35.416 --> 00:08:36.875
‫از هواپیما می‌ترسه.

00:08:37.083 --> 00:08:39.125
‫- چی باعث نگرانیش نمیشه؟
‫- بیخیال.

00:08:39.333 --> 00:08:41.666
‫نمی‌تونم این کارو انجام بدم.
‫نمی‌تونم تو خلاء معلق باشم.

00:08:41.875 --> 00:08:43.291
‫ولی خب، دارم روش کار می‌کنم.

00:08:44.750 --> 00:08:48.875
‫درک فوبیای شما، کلید رام کردن هواپیماست.

00:08:49.083 --> 00:08:51.308
‫برای رسیدن به این هدف،
‫ما مرحله به مرحله پیش خواهیم رفت.

00:08:51.375 --> 00:08:54.583
‫یه مهماندار براتون اهمیت
‫ایمنی پرواز رو توضیح می‌ده،

00:08:54.750 --> 00:08:57.375
‫بعد یه متخصص استرس هوانوردی.

00:08:58.625 --> 00:09:00.958
‫شما متوجه خواهید شد که ترس شما بی‌اساسه،

00:09:01.166 --> 00:09:03.875
‫اما مهم‌تر از همه چطور بر اون غلبه کنید.

00:09:04.041 --> 00:09:07.541
‫برای شروع از یه جایی،
‫ما با نفس کشیدن شروع می‌کنیم.

00:09:07.708 --> 00:09:09.125
‫شما همه جوره نفس کشیدن رو بلدید.

00:09:09.291 --> 00:09:11.041
‫فکر می‌کنید که می‌دونید چطور نفس بکشید.

00:09:11.208 --> 00:09:14.000
‫خب نه. ترس جلوی شما رو می‌گیره.

00:09:14.208 --> 00:09:15.875
‫با همین شروع می‌کنیم، باشه؟

00:09:16.041 --> 00:09:17.708
‫همه‌مون یه نفس عمیق می‌کشیم.

00:09:17.875 --> 00:09:18.875
‫بفرمایید، شروع کنیم به دم گرفتن.

00:09:21.083 --> 00:09:22.208
‫و رها می‌کنیم.

00:09:24.375 --> 00:09:26.291
‫عالیه، یه بار دیگه این کارو انجام می‌دیم.

00:09:26.916 --> 00:09:28.708
‫دوباره دم می‌گیریم...

00:09:30.625 --> 00:09:33.083
‫و رها می‌کنیم. بیا.

00:09:33.291 --> 00:09:35.458
‫غیر قابل ساخته.

00:09:35.666 --> 00:09:38.041
‫سایزش رو از قصرش تو هند دیدی؟

00:09:38.208 --> 00:09:41.041
‫قرار نیست یه اتاق خدمتکار
‫تو ساحل ساخته بشه!

00:09:41.250 --> 00:09:44.416
‫می‌شه. فقط چند متر مربع اضافی هست.

00:09:44.583 --> 00:09:46.750
‫صبر کن، داری شوخی می‌کنی؟

00:09:48.625 --> 00:09:51.666
‫نمی‌خوای یه کم سوار قایق تفریحیشون بشی؟

00:09:52.416 --> 00:09:55.291
‫انقدر رو اصول خودت گیر نکن!

00:09:55.458 --> 00:09:56.625
‫برای یه بارم که شده...

00:09:56.791 --> 00:09:59.291
‫موزه هنرهای مدرن تو کازینوی قدیمی.

00:10:00.000 --> 00:10:03.208
‫می‌تونیم کاری کنیم که تو بازسازی گند بزنن.

00:10:03.375 --> 00:10:06.625
‫ما نزدیک شهرداری ساکت می‌مونیم.
‫همه برنده می‌شن.

00:10:06.791 --> 00:10:08.208
‫خب، اینم از این.

00:10:08.375 --> 00:10:10.875
‫می‌بینی وقتی بخوای می‌شه؟ تو یه نابغه‌ای.

00:10:11.041 --> 00:10:14.000
‫- داری رو اعصابم میری.
‫- من شما رو به لا گاروپ دعوت می‌کنم!

00:10:22.875 --> 00:10:26.166
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- اومدم با تو ناهار بخورم.

00:10:26.333 --> 00:10:28.833
‫من با همکارام اونجام.

00:10:29.000 --> 00:10:30.750
‫"همکارات"؟

00:10:31.458 --> 00:10:32.750
‫همکاران، خوشبختم.

00:10:32.916 --> 00:10:34.208
‫- ویرجینیا.
‫- السا.

00:10:34.375 --> 00:10:35.708
‫- فرانسوا.
‫- السا.

00:10:35.916 --> 00:10:37.583
‫- ماری.
‫- متئو.

00:10:38.416 --> 00:10:39.750
‫میتو، خوشبختم.

00:10:39.916 --> 00:10:41.666
‫اوم... من به شما ملحق می‌شم.

00:10:43.000 --> 00:10:45.083
‫بریم؟ بیائید.

00:10:45.916 --> 00:10:46.916
‫.بریم

00:10:47.708 --> 00:10:49.083
‫گرسنه ام.

00:10:49.250 --> 00:10:52.875
‫اوم... سوشی سفارش بدیم و تو دفتر بمونیم؟

00:10:53.041 --> 00:10:54.291
‫یواشکی؟

00:10:54.458 --> 00:10:55.791
‫این چطور بهت میاد؟

00:10:55.958 --> 00:10:57.791
‫- به اندازه کافی مخفی هستم؟
‫- بسه.

00:11:07.750 --> 00:11:09.875
‫- دوستت دارم.
‫- منم همینطور.

00:11:13.791 --> 00:11:16.416
‫هفته دیگه، پره.

00:11:16.583 --> 00:11:17.708
‫باشه، باشه.

00:11:17.875 --> 00:11:19.333
‫انگار، عادیه.

00:11:43.583 --> 00:11:45.000
‫لعنتی.

00:11:47.375 --> 00:11:49.708
‫روز من نیست.

00:11:49.875 --> 00:11:51.833
‫نه، روز تو نیست.

00:11:52.791 --> 00:11:56.833
‫خب، چی داری؟ می‌خوای
‫کاری کنی احساس گناه کنم؟

00:11:58.583 --> 00:12:00.625
‫احساس گناه می‌کنم، همینه.

00:12:03.541 --> 00:12:05.416
‫نمی‌تونم این کارو انجام بدم.

00:12:05.583 --> 00:12:07.000
‫نمی‌تونم اون رو ترک کنم.

00:12:07.208 --> 00:12:09.958
‫- دیگه نمی‌دونم چیکار کنم.
‫- این دختر رو ول کن.

00:12:10.166 --> 00:12:12.000
‫السا. اسمش الساست.

00:12:12.625 --> 00:12:14.375
‫آره، خب، السا رو ول کن.

00:12:19.916 --> 00:12:22.666
‫نمی‌تونی وقتی باهات حرف می‌زنم،
‫روتو برگردونی؟

00:12:24.375 --> 00:12:26.250
‫چیزی که بهت می‌گم مهمه.

00:12:26.416 --> 00:12:28.875
‫- با کی دیگه می‌تونم حرف بزنم؟
‫- باعث ناراحتی من می‌شه.

00:12:29.083 --> 00:12:30.763
‫این موضوع اذیتت می‌کنه؟ نه، ولی اون یکی...

00:12:31.333 --> 00:12:33.333
‫فکر کردی مامانم یا چیزی هستی؟

00:12:36.750 --> 00:12:40.541
‫متیو بزرگ، رشوه ناپذیر،
‫از همه نظر خوب، درسته؟

00:12:40.958 --> 00:12:44.458
‫بس کن اینو. وقتی
‫پای دِلفین وسطه، اذیتم می‌کنه.

00:12:49.666 --> 00:12:51.500
‫دیگه مزاحمت نمی‌شم.

00:12:59.500 --> 00:13:00.750
‫حالمو بهم می‌زنه.

00:13:03.958 --> 00:13:05.666
‫هی، حرف از گرگ شد.

00:13:05.833 --> 00:13:08.541
‫برو، گوشی رو بردار.
‫کمکش می‌کنی یه بهونه پیدا کنه.

00:13:08.708 --> 00:13:12.291
‫چه خوک کثیفی. باید یه آدم خیلی عوضی باشی
‫که اینطور رفتار می‌کنی.

00:13:12.458 --> 00:13:16.041
‫دِلفین احمق به نظر میاد
‫و تو هیچی نمی‌گی، تایید می‌کنی.

00:13:16.208 --> 00:13:19.666
‫- من چیزی رو تایید نمی‌کنم، بس کن.
‫- شما همتون خوکید.

00:13:20.500 --> 00:13:23.458
‫- میفهمی چی میگی؟
‫- دیگه نمی‌خوام قیافه کثیفشو ببینم.

00:13:23.625 --> 00:13:26.458
‫ونسان همیشه دوست من بوده،
‫جونمون رو نجات داد.

00:13:26.625 --> 00:13:29.416
‫اما تو از همون موقع بدهیت رو
‫بهش پس دادی، درسته؟

00:13:29.583 --> 00:13:31.666
‫لعنتی!

00:13:37.416 --> 00:13:39.083
‫ولش کن، خودم انجامش می‌دم.

00:13:46.041 --> 00:13:47.208
‫خودم انجامش می‌دم.

00:14:09.458 --> 00:14:10.708
‫ببخشید.

00:14:11.916 --> 00:14:14.750
‫نمی‌دونم چرا اینطور حالمو بهم می‌زنه.

00:14:26.083 --> 00:14:28.333
‫روز خیلی بدی داشتم.

00:14:29.083 --> 00:14:31.291
‫مریض‌هام خستم کردن.

00:14:32.000 --> 00:14:34.458
‫انگار به همدیگه خبر داده بودن.

00:15:02.916 --> 00:15:06.833
‫طی آماده‌سازی قبلی، بوم نقاشی آسیب دید و...

00:15:09.541 --> 00:15:11.541
‫یه چیزی میخواستم بهت بگم.

00:15:11.708 --> 00:15:13.166
!ولم کن

00:15:13.333 --> 00:15:15.458
‫بیست ساله که با من می‌خوابه.

00:15:15.625 --> 00:15:18.250
‫- خانم!
‫- یه نصیحت.

00:15:18.416 --> 00:15:21.416
‫دیگه تو محل کارش این نمایش‌ها رو راه ننداز!

00:15:21.583 --> 00:15:22.916
‫- تو فقط یه فاحشه‌ای!
.بیا-

00:15:23.083 --> 00:15:26.666
‫یه بار دیگه به شوهر من نزدیک بشی،
‫چشماتو از کاسه درمیارم! ولم کن!

00:15:27.375 --> 00:15:31.041
‫- به دکتر زنگ بزنم؟ -
‫ نه، بیخیال، خوبه.

00:15:32.708 --> 00:15:33.958
‫فاحشه...

00:15:39.791 --> 00:15:42.666
‫- مطمئنی که حالت خوب می‌شه؟
‫- آره، خوبه.

00:15:43.791 --> 00:15:45.250
‫نمی‌خوای برم بالا؟

00:15:45.458 --> 00:15:47.500
‫نه، فقط باید دراز بکشم.

00:15:49.208 --> 00:15:50.208
‫ممنون.

00:16:59.333 --> 00:17:02.541
‫از زمان رسوایی دِلفین،
‫ونسان از السا دست کشیده بود.

00:17:02.750 --> 00:17:05.708
‫چند هفته‌ای می‌شد که اون رو ترک کرده بود،

00:17:05.875 --> 00:17:08.416
‫و اون و دِلفین ماه عسل
‫دومی رو تجربه می‌کردند.

00:17:09.166 --> 00:17:11.708
‫سبکی تازه‌شون روی
‫ژولیت و من هم تاثیر گذاشت.

00:17:12.500 --> 00:17:15.375
‫آشتی‌شون مثل آشتی ما بود،
‫شاید از روی تقلید،

00:17:15.583 --> 00:17:18.833
‫اما واقعیت اینه که ما هم
‫یه دوره دلپذیر رو گذروندیم.

00:17:19.833 --> 00:17:23.166
‫کارهایی رو شروع کرده بودیم
‫که آرزوش رو داشتیم.

00:17:23.375 --> 00:17:27.875
‫به نظر می‌رسید ژولیت به خودش اجازه می‌ده
‫کمتر به فکر دیگران و بیشتر به فکر خودش باشه.

00:17:28.083 --> 00:17:30.541
‫اما این دوره کوتاه بود.

00:18:14.250 --> 00:18:15.500
‫متیو؟

00:18:16.916 --> 00:18:18.750
‫منو می‌شناسی؟

00:18:18.916 --> 00:18:21.375
‫متاسفم، وقت زیادی ندارم.

00:18:28.750 --> 00:18:31.541
‫- چی می‌خوای؟
‫- هفته‌هاست که از من دوری می‌کنه.

00:18:31.708 --> 00:18:34.333
‫دیگه جوابمو نمی‌ده،
‫از حرف زدن با من امتناع می‌کنه.

00:18:35.333 --> 00:18:37.083
‫این کارش رو عادی می‌دونی؟

00:18:40.041 --> 00:18:43.583
‫من دیگه حاضر نیستم
‫فقط بترسم و نادیده گرفته بشم.

00:18:43.750 --> 00:18:47.333
‫این که همه‌تون این کارو
‫تایید می‌کنین، از همه چی بدتره.

00:18:47.500 --> 00:18:48.500
‫من شکایت می‌کنم.

00:18:48.708 --> 00:18:50.625
‫- ببخشید؟
‫- من شکایت می‌کنم.

00:18:51.250 --> 00:18:54.250
‫می‌خوای از کی شکایت کنی و چرا؟

00:18:54.458 --> 00:18:57.416
‫فکر می‌کنی می‌تونید
‫همینجوری مثل دیوونه‌ها بیائید

00:18:57.583 --> 00:18:59.208
‫و بدون هیچ عواقبی منو بزنید؟

00:18:59.375 --> 00:19:03.041
‫موهامو بکشن، جلوی همکارام بهم فحش بدن؟

00:19:04.416 --> 00:19:05.458
‫متاسفم.

00:19:05.666 --> 00:19:06.875
‫متاسفی؟

00:19:07.083 --> 00:19:08.541
‫آره، متاسفم.

00:19:08.750 --> 00:19:11.250
‫- اینو نگفتم که ازش دفاع کنم.
‫- ازش دفاع می‌کنی.

00:19:12.083 --> 00:19:13.958
‫حق داری اینطور فکر کنی.

00:19:17.625 --> 00:19:19.333
‫اون خیلی چیزا راجع به تو بهم گفته.

00:19:21.583 --> 00:19:23.583
‫تو دوستشی، اون تو رو دوست داره.

00:19:24.666 --> 00:19:26.708
‫عیبی نداره که ازش دفاع کنی.

00:19:27.541 --> 00:19:28.750
‫حالت خوبه؟

00:19:30.500 --> 00:19:32.000
‫شب بخیر.

00:19:32.208 --> 00:19:33.208
‫فردا می‌بینمت.

00:19:35.916 --> 00:19:39.458
‫اون اغلب تو این پارکینگ با من قرار می‌ذاشت.

00:19:40.333 --> 00:19:42.708
‫حتما می‌ترسید که بیرون،

00:19:42.875 --> 00:19:44.083
‫تو دنیای واقعی با هم دیده بشیم.

00:19:46.291 --> 00:19:49.833
‫تو دنیای واقعی،
‫اون یه خانواده داره. یه زن، یه بچه.

00:19:51.125 --> 00:19:53.625
‫تو چیز بهتری برای خودت نمی‌خوای؟

00:19:54.166 --> 00:19:55.416
‫صدات مثل اونه.

00:19:58.458 --> 00:20:00.875
‫بهتره بری خونه.

00:20:02.375 --> 00:20:05.208
‫و لطفا، شکایت نکن.

00:20:05.375 --> 00:20:08.958
‫- خودتو جای دِلفین بذار.
‫- دیگه نمی‌خوام اسمشو بشنوم.

00:20:09.166 --> 00:20:10.500
‫اگه منو تهدید می‌کرد،

00:20:10.666 --> 00:20:12.625
‫یه چیزی بینمون بود.

00:20:12.833 --> 00:20:15.333
‫من... شاید زیادی فکر می‌کنم،

00:20:15.541 --> 00:20:17.750
‫ولی تکست‌هاشو می‌خونم،

00:20:17.916 --> 00:20:20.000
‫همشونو دوباره می‌خونم...

00:20:20.166 --> 00:20:23.791
‫دنبال معنی تو همه کلماتش می‌گردم،
‫دارم دیوونه می‌شم.

00:20:25.041 --> 00:20:28.416
‫دیگه نمی‌تونم به یه چیز ضد و نقیض فکر کنم.

00:20:28.583 --> 00:20:30.208
‫این دیوونم می‌کنه.

00:20:30.375 --> 00:20:33.125
‫احتیاج دارم باهام حرف بزنه.

00:20:33.291 --> 00:20:35.708
‫لعنتی، بذار مسئولیت کارشو قبول کنه، عوضی!

00:20:42.208 --> 00:20:43.208
‫ببخشید.

00:20:49.541 --> 00:20:51.083
‫دارم خجالتت می‌دم.

00:20:59.250 --> 00:21:01.958
‫تو هیچوقت به زنت خیانت نکردی، نه؟

00:21:03.416 --> 00:21:04.583
‫معلومه.

00:21:09.083 --> 00:21:12.166
‫ما فوراً اونایی که مثل
‫تو هستن رو تشخیص می‌دیم،

00:21:12.916 --> 00:21:16.416
‫اونایی که عادت ندارن
‫زنا رو تو ماشینشون سوار کنن.

00:21:17.166 --> 00:21:20.916
‫اونایی که بدون ترس از
‫تلافی به نگهبانا سلام می‌کنن.

00:21:21.875 --> 00:21:23.375
‫وفادار‌ها.

00:21:23.958 --> 00:21:26.500
‫فکر می‌کردم که این بیشتر یه حسنه.

00:21:27.583 --> 00:21:29.208
‫این یه حسنه.

00:21:30.791 --> 00:21:32.625
‫شما آدم خوبی هستین.

00:21:35.208 --> 00:21:36.416
‫گوش می‌دین.

00:21:38.750 --> 00:21:40.250
‫دارم شوکه‌تون می‌کنم؟

00:21:42.833 --> 00:21:46.958
‫فکر می‌کنی من دیوونه‌ام
‫که مانع برگشتنت به خونه می‌شه.

00:21:48.541 --> 00:21:50.541
‫حق با توئه، من دیوونه‌ام.

00:21:53.125 --> 00:21:55.000
‫من دارم کاملاً دیوونه می‌شم.

00:22:19.708 --> 00:22:23.458
‫من دیوانه‌وار عاشقش شدم، کاملاً بی‌دفاع.

00:22:23.625 --> 00:22:25.208
‫اون باعث شد همه‌چیز درونم از هم بپاشه،

00:22:25.416 --> 00:22:28.500
‫انگار تا خودِ صبح خوابیده بودم،
‫جایی که اون تو بغلم از حال رفت.

00:22:30.291 --> 00:22:33.208
‫تمام مدت بهش فکر می‌کردم. شب، روز.

00:22:34.916 --> 00:22:38.666
‫مثل یه نوجوون، نمی‌دونستم چطور بهش بگم.

00:22:38.833 --> 00:22:41.583
‫همو می‌دیدیم،
‫دوباره همو می‌دیدیم. باورم شده بود.

00:22:42.583 --> 00:22:44.125
‫چی شد یهو؟

00:22:45.666 --> 00:22:48.666
‫چطور ممکنه من،
‫آقای همه‌چی رو به راه، اینطور بیفتم؟

00:22:51.416 --> 00:22:54.750
‫اما دیگه تاس انداخته شده بود، بی‌رحمانه،

00:22:54.916 --> 00:22:58.666
‫به هیچ وجه نمی‌شد از اتفاقات پشت سر هم و
‫تصادفی که قرار بود پشت هم بیان، جلوگیری کرد.

00:23:05.625 --> 00:23:06.958
‫همه‌چی برام غیرواقعی به نظر می‌رسه.

00:23:07.500 --> 00:23:09.166
‫ژولیت برام غیرواقعی به نظر می‌رسه.

00:23:09.333 --> 00:23:11.083
‫دوستا، کار...

00:23:17.250 --> 00:23:21.625
‫- می‌تونستم تمام شب اینجا بمونم.
‫- شما اغلب برای شام اینجا میاین؟

00:23:21.833 --> 00:23:23.125
‫به هم "تو" می‌گیم؟

00:23:23.333 --> 00:23:25.958
‫منظورم، تو و ونسان.

00:23:26.166 --> 00:23:27.750
‫گفتیم که در موردش حرف نمی‌زنیم.

00:23:28.708 --> 00:23:30.916
‫آره، حق با توئه. در موردش حرف نمی‌زنیم.

00:23:35.041 --> 00:23:36.875
‫درسته که زیباست.

00:23:38.166 --> 00:23:40.916
‫منم می‌تونستم تمام شب اینجا بمونم.

00:24:00.666 --> 00:24:02.500
‫- این برای منه؟
‫- آره.

00:24:05.541 --> 00:24:06.541
‫چرا؟

00:24:08.291 --> 00:24:11.541
‫مگه لازمه یه فرصتی باشه که
‫چیزی رو به کسی هدیه بدیم؟

00:24:11.750 --> 00:24:13.000
‫نه، نه.

00:24:13.166 --> 00:24:16.291
‫- باید یه دلیلی داشته باشه؟
‫- نه، نمی‌دونم.

00:24:17.333 --> 00:24:19.458
‫می‌خواستم، همین. بده؟

00:24:19.666 --> 00:24:20.666
‫نه.

00:24:22.041 --> 00:24:23.250
‫خب، بازش کن.

00:24:25.916 --> 00:24:28.166
‫- برو دیگه، بازش کن!
‫- باشه، باشه.

00:24:36.208 --> 00:24:37.208
‫ممنون.

00:25:28.333 --> 00:25:32.125
‫فکر نمی‌کنی باید صندلی رو برمی‌گردوندیم؟

00:25:32.291 --> 00:25:33.416
‫هی، متیو؟

00:25:34.125 --> 00:25:35.208
‫حواست با منه؟

00:25:36.166 --> 00:25:38.208
‫ببخشید، دیر کردم.

00:25:41.750 --> 00:25:42.833
‫برو دیگه.

00:25:59.875 --> 00:26:02.075
‫ایمیل مربوط به بازسازی
‫کازینو رو دریافت کردی؟

00:26:03.166 --> 00:26:04.208
‫آره.

00:26:06.125 --> 00:26:07.208
‫چیه؟

00:26:08.000 --> 00:26:09.166
‫چته؟

00:26:09.375 --> 00:26:12.041
‫من هیچیم نیست.
‫میخوای چطور باشم؟

00:26:14.625 --> 00:26:15.625
‫.همه چی خوبه

00:26:16.375 --> 00:26:17.375
‫می‌دونم.

00:26:17.416 --> 00:26:19.833
‫نگران نباش، اِ. تو نمی‌تونی
‫چیزی رو از من مخفی کنی.

00:26:20.000 --> 00:26:22.708
‫- چی رو مخفی کنم؟
‫- حس گناه داری. می‌شناسمت.

00:26:22.916 --> 00:26:24.291
‫خب، بگو دیگه.

00:26:24.500 --> 00:26:26.000
‫اوه، لعنتی!

00:26:26.166 --> 00:26:29.250
‫- وایسا، دارم می‌رم تمرین!
‫- نه، متئو. همینجا بمون.

00:26:29.458 --> 00:26:31.833
‫فکر می‌کنی مزخرفه، همینه؟

00:26:32.625 --> 00:26:33.791
‫تو همیشه حق با توئه،

00:26:34.000 --> 00:26:36.958
‫پس اگه مرددی، بگو، و ما به هندیا می‌گیم

00:26:37.166 --> 00:26:38.250
‫که برن به جهنم.

00:26:38.416 --> 00:26:40.750
‫حتی اگه من فکر کنم که لازمه انجام بشه.

00:26:41.023 --> 00:26:42.863
‫:اِلسا
‫[امشب شام بخوریم؟]

00:26:43.166 --> 00:26:44.750
‫انجامش می‌دیم یا انجامش نمی‌دیم؟

00:26:45.541 --> 00:26:47.041
‫خب، انجامش می‌دیم.

00:26:52.000 --> 00:26:53.000
‫از لحاظ آماری،

00:26:53.166 --> 00:26:56.375
‫شانس تصادف شما وقتی سوار هواپیما می‌شین

00:26:56.541 --> 00:26:59.000
‫1 در 12 میلیونه.

00:26:59.776 --> 00:27:03.464
‫یا 0.00001 درصد احتمال داره
‫که براتون اتفاق بیفته

00:27:03.666 --> 00:27:05.625
‫وقتی سوار هواپیما می‌شین.
‫[ خونه من امشب خیلی ساده]

00:27:05.791 --> 00:27:08.750
‫و حتی. من در مورد ‫همه نوع تصادف صحبت می‌کنم،
‫[ با خودم مشروب خوب میارم]
‫[ بی‌صبرانه امشب منتظرم ]

00:27:08.958 --> 00:27:10.041
‫نه فقط سقوط.

00:27:10.208 --> 00:27:12.708
‫بیاین حالا یه سری ارقام دیگه رو ببینیم.

00:27:12.916 --> 00:27:15.458
‫ماشین، مثلاً،
‫[ منم همینطور ]
‫[ تو حالمو خوب میکنی ]

00:27:15.666 --> 00:27:17.666
‫72 برابر خطرناک‌تره.

00:27:17.875 --> 00:27:20.083
‫پشه هزار برابر کشنده‌تره.

00:27:20.250 --> 00:27:24.125
‫نه... وایسا، شوخی نیست.

00:27:24.333 --> 00:27:27.375
‫شما همون شانس برنده شدن تو
‫بخت‌آزمایی رو دارین که تو هواپیما بمیرین.

00:27:27.541 --> 00:27:31.708
‫و در نهایت، خیلی بیشتر احتمال داره
‫که تو یه حادثه خونگی بمیرین.

00:27:31.875 --> 00:27:33.125
‫وقتی اینو فهمیدیم...

00:27:33.333 --> 00:27:34.416
‫آره، من خوبم.

00:27:35.916 --> 00:27:37.666
‫نه، لازم نیست.

00:27:38.291 --> 00:27:39.375
‫آره، خوبه.

00:27:41.875 --> 00:27:43.791
‫نه، نمی‌خوام.

00:27:43.958 --> 00:27:47.250
‫به هر حال، من مصاحبه‌ها رو
‫جای دیگه پیدا کردم.

00:27:47.416 --> 00:27:49.250
‫آره، چیزای خوب، آره.

00:27:49.416 --> 00:27:51.250
‫نه، گوش کن...

00:27:52.166 --> 00:27:54.916
‫بهت می‌گم. دوباره بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:27:55.083 --> 00:27:56.083
‫می‌بوسمت.

00:27:57.208 --> 00:27:58.416
‫همکار.

00:27:58.625 --> 00:28:00.958
‫- این موقع شب؟
‫- آره.

00:28:01.125 --> 00:28:03.045
‫می‌خواد این موقع شب
‫در مورد کار باهات حرف بزنه؟

00:28:03.208 --> 00:28:04.625
‫- متئو...
‫- چیه؟

00:28:04.791 --> 00:28:07.291
‫این اولین و آخرین بار نیست. همینه.

00:28:07.458 --> 00:28:09.000
‫السا!

00:28:12.708 --> 00:28:14.500
‫السا، در رو برام باز کن.

00:28:16.666 --> 00:28:18.875
‫باز کن، می‌دونم اونجایی.

00:28:21.416 --> 00:28:24.541
‫همه پیام‌هاتو گرفتم. حق با توئه، می‌فهمم.

00:28:27.916 --> 00:28:29.458
‫من دارم دِلفین رو ترک می‌کنم.

00:28:30.416 --> 00:28:32.291
‫باید باورم کنی. دوستت دارم.

00:28:33.583 --> 00:28:38.291
‫فقط تویی. می‌فهمم که به زمان احتیاج داری.

00:28:38.500 --> 00:28:39.625
‫منتظرت می‌مونم.

00:29:00.791 --> 00:29:02.375
‫من دارم برمی‌گردم خونمون.

00:29:28.083 --> 00:29:30.250
‫چه پروژهٔ برد-بردی برای جامعه،

00:29:30.458 --> 00:29:32.166
‫فقط برای خلافکارهای خوشبختمون.

00:29:33.833 --> 00:29:36.416
‫آقای بخشدار، ممنونم. وقتشه.

00:29:37.041 --> 00:29:38.041
‫شامپاین!

00:29:42.833 --> 00:29:44.291
‫ممنون. ممنون.

00:30:01.250 --> 00:30:02.875
‫متئو؟ ببخشید، معذرت می‌خوام.

00:30:03.916 --> 00:30:05.500
‫ببخشید، باید برم.

00:30:06.458 --> 00:30:07.458
‫کجا می‌ری؟

00:30:07.583 --> 00:30:10.750
‫من... دوشنبه رو توی
‫قایق هندی جشن می‌گیریم.

00:30:10.958 --> 00:30:12.518
‫- باشه؟
‫- منو اونجا ول می‌کنی؟

00:30:13.583 --> 00:30:15.791
‫از من قوی‌تره، متاسفم.

00:31:08.041 --> 00:31:11.250
‫من همیشه شجاعتش رو تحسین می‌کردم،
‫وقتی خودم یه ترسو بودم،

00:31:11.416 --> 00:31:14.576
‫جسارتش رو وقتی من جرأت هیچ کاری رو نداشتم،
‫آزادیش رو وقتی همه‌چی مانعم می‌شد.

00:31:16.458 --> 00:31:18.916
‫معلومه که اون قرار بود باهاش بره.

00:31:19.083 --> 00:31:20.791
‫من براش چی بودم؟

00:31:24.125 --> 00:31:26.458
‫شروع کردم به دنبال کردن بهترین دوستم.

00:31:28.625 --> 00:31:31.708
‫من همینم دیگه: یه دنباله‌رو.

00:32:38.625 --> 00:32:39.916
‫"دارم ترکت می‌کنم."

00:32:41.541 --> 00:32:43.375
‫همین‌طوری: "دارم ترکت می‌کنم."

00:32:44.916 --> 00:32:49.083
‫انگار یه جمله‌ایه که می‌تونیم
‫همین‌جوری تو رستوران بگیم،

00:32:49.250 --> 00:32:52.125
‫حتی جمله‌ای که می‌تونیم
‫خیلی راحت بعد از ۲۵ سال بگیم:

00:32:52.291 --> 00:32:53.416
‫"دارم ترکت می‌کنم"؟

00:32:55.500 --> 00:32:59.250
‫فکر می‌کنم شوخی می‌کنه.
‫ولی اصلا شوخی نمی‌کنه.

00:32:59.416 --> 00:33:02.500
‫بدتر، قیافه‌ی یه ترسو رو داره،
‫تقریبا یه قربانی،

00:33:02.666 --> 00:33:06.041
و ازم ممنونه که آبروریزی راه نمی‌ندازم.

00:33:06.208 --> 00:33:08.791
.جالب اینجاست که از وقارم هم تعریف می‌کنه

00:33:10.000 --> 00:33:12.625
‫و بهم می‌گه که تصمیمش رو گرفته.

00:33:12.833 --> 00:33:17.583
‫که دیگه هیچ فایده‌ای نداره که منصرفش کنم،
‫که ممکنه بهمون آسیب بزنه.

00:33:17.750 --> 00:33:22.125
‫و بعدش شروع می‌کنه به حرف زدن
‫در مورد رژیم غذایی از جامعه.

00:33:22.291 --> 00:33:26.000
‫که از هیچ‌چی استفاده نمیکنه،
‫که از من هیچ‌چی نمیخواد.

00:33:26.166 --> 00:33:28.250
‫حس می‌کنم دارم دیوونه می‌شم.

00:33:28.416 --> 00:33:32.541
‫آسمون داره رو سرم خراب می‌شه،
‫و اون باهام در مورد توافقات حسابداری حرف می‌زنه

00:33:32.708 --> 00:33:34.375
‫به خیال خودش خیلی هم شیک و مجلسیه.

00:33:35.416 --> 00:33:37.375
‫کاش خفه می‌شد.

00:33:39.583 --> 00:33:40.583
‫و حالا،

00:33:40.625 --> 00:33:44.583
‫اون منو، همین‌جا، تو رستوران، ول می‌کنه،
‫وقتی من هنوز پیش‌غذامم تموم نشده؟

00:33:45.583 --> 00:33:47.791
‫اگه هنوز دوسش نداشتم، ولی...

00:33:49.458 --> 00:33:50.458
‫عاشقشم.

00:33:50.541 --> 00:33:53.083
‫درحالی که منم، منم یه نگاهی
‫به جاهای دیگه انداختم.

00:33:53.250 --> 00:33:55.750
‫ولی... با ونسان، نمی‌دونم،

00:33:55.916 --> 00:33:59.958
‫همیشه می‌دونستم،
‫فکر می‌کردم که از هر چیزی قوی‌تره.

00:34:00.916 --> 00:34:02.333
‫ولی خب، معلوم شد که نیست.

00:34:03.530 --> 00:34:06.791
‫پشت تلفن چی بهت گفت؟ کجاست؟

00:34:06.958 --> 00:34:10.291
‫بهم گفت که داره می‌ره هتل، چه حرفا!

00:34:10.791 --> 00:34:14.208
‫حتما الان خونه‌ی اون دختره تو قطاره که
‫مثل یه خوک گنده، داره باهاش حال می‌کنه.

00:34:16.166 --> 00:34:18.041
‫بهتر بود همون موقع ولش می‌کردم.

00:34:19.083 --> 00:34:21.541
‫اینجا تنها نمون، بیا با ما.

00:34:21.708 --> 00:34:23.250
‫من می‌رم اتاق مهمون رو آماده کنم.

00:34:23.458 --> 00:34:24.458
‫نه.

00:34:26.806 --> 00:34:28.097
‫می‌خوام برم اون دختره رو ببینم.

00:34:29.083 --> 00:34:30.708
‫هیچ‌چی رو قرار نیست ببینی.

00:34:30.875 --> 00:34:33.916
‫می‌رم با ونسان و اگه لازم باشه
‫با اون دختره حرف می‌زنم.

00:34:39.208 --> 00:34:40.750
‫تو می‌تونی بری، فنی.

00:34:40.958 --> 00:34:42.875
‫نه، مسئله تعمیرکاره.

00:34:43.041 --> 00:34:45.875
‫میگه دلش براش تنگ شده.
‫نمی‌دونم برای چی... شاید وی فی!

00:34:46.083 --> 00:34:49.833
‫- باید هفته‌ی دیگه برگرده.
‫- مهم نیست کی برمی‌گرده.

00:34:50.041 --> 00:34:52.708
‫مطمئنی که به من احتیاج نداری؟

00:34:52.916 --> 00:34:55.250
‫- می‌تونم بمونم.
‫- ممنون، همه‌چی درست می‌شه.

00:35:00.333 --> 00:35:01.750
‫بیا خونه.

00:35:01.958 --> 00:35:03.541
‫نه، می‌خوام خونه بمونم.

00:35:03.708 --> 00:35:05.291
‫باید فکر کنم.

00:35:07.458 --> 00:35:09.625
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مطمئنم.

00:35:50.500 --> 00:35:52.500
‫- ببخشید.
‫- کجا می‌ری اونجا؟

00:35:52.666 --> 00:35:53.666
‫خانم!

00:35:54.458 --> 00:35:58.333
‫لطفا، کجا می‌ری؟
‫نمی‌تونی همین‌طوری بری بالا.

00:35:58.875 --> 00:35:59.875
‫دیگه...

00:35:59.958 --> 00:36:01.166
‫کجا می‌ری اونجا؟

00:36:01.375 --> 00:36:03.666
‫باز کن! درو برام باز کن، جنده‌ی کثیف!

00:36:03.833 --> 00:36:05.791
‫این مسخره‌بازیا دیگه کِی تموم می‌شه؟

00:36:05.958 --> 00:36:07.041
‫باز کن!

00:36:07.208 --> 00:36:08.791
‫حق داری که درو برام باز نکنی.

00:36:09.791 --> 00:36:11.191
‫کاری می‌کنی که بیفتم دنبالت!

00:36:11.291 --> 00:36:13.125
‫آخرش مجبور می‌شم به پلیس زنگ بزنم!

00:36:13.291 --> 00:36:15.000
‫برو، آشغال‌هاتو بیرون بریز!

00:36:15.750 --> 00:36:17.458
‫بازم همدیگه رو می‌بینیم، پیرزن!

00:36:19.291 --> 00:36:21.250
‫بهتره حسابی از خودت مراقبت کنی.

00:36:38.500 --> 00:36:39.833
‫چیه؟

00:37:15.916 --> 00:37:17.875
‫- آقا، شامپاین؟
‫- ممنون.

00:37:20.166 --> 00:37:21.750
‫بزن!

00:37:22.500 --> 00:37:24.625
‫همه‌ش به خاطر توئه.

00:37:24.791 --> 00:37:25.916
‫و ونسان.

00:37:26.083 --> 00:37:27.625
‫اصلا کجاست؟

00:37:27.791 --> 00:37:29.250
‫نباید زیاد طول بکشه.

00:37:29.416 --> 00:37:31.875
‫شما منو ببخشید؟ بهش زنگ می‌زنم.

00:37:32.041 --> 00:37:33.041
‫برو.

00:37:33.166 --> 00:37:34.916
‫ممنون. عالیه!

00:37:35.083 --> 00:37:36.708
‫چه چارچوبی، درسته؟

00:37:36.875 --> 00:37:38.291
‫- به سلامتی!
‫- به سلامتی!

00:37:44.416 --> 00:37:45.500
‫ببخشید.

00:37:47.166 --> 00:37:48.166
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:37:48.291 --> 00:37:49.333
‫دارم میام.

00:37:49.500 --> 00:37:51.500
‫دارم میام، بهت می‌گم. ده دقیقه دیگه.

00:37:51.666 --> 00:37:52.916
‫آره، الان می‌بینمت.

00:37:53.750 --> 00:37:56.375
‫- خداحافظ عشقم.
‫- خداحافظ. دوستت دارم.

00:37:56.791 --> 00:37:58.125
‫منم دوستت دارم.

00:38:01.625 --> 00:38:03.375
‫- بعدا می‌بینمت.
‫- بعدا می‌بینمت.

00:38:22.416 --> 00:38:23.416
‫هوپ.

00:38:23.458 --> 00:38:24.458
‫ممنون.

00:38:24.833 --> 00:38:27.750
‫ونسان، حالت چطوره؟ خوش اومدی.

00:38:27.916 --> 00:38:29.208
‫کاپیتانمون.

00:38:29.375 --> 00:38:31.416
‫- از دیدنتون خوشحال شدم، آقا.
‫- خیلی ممنونم.

00:38:31.583 --> 00:38:32.583
‫بفرمایید.

00:38:32.750 --> 00:38:34.166
‫- متئو اونجاست؟
‫- آره.

00:38:34.333 --> 00:38:35.333
‫ممنون.

00:38:37.708 --> 00:38:39.833
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم. تو چطوری؟

00:38:43.333 --> 00:38:45.666
‫حالت چطوره؟ بازدیدی داشتی؟

00:38:46.125 --> 00:38:48.517
‫- چیزی می‌خوای بنوشی؟ تشنمه.
‫- ممنون، من خوبم.

00:38:48.541 --> 00:38:49.541
‫مطمئنی؟ الان میام.

00:38:51.833 --> 00:38:53.875
‫- ممنون. چیه؟
‫- ودکا.

00:38:54.041 --> 00:38:55.041
‫عالیه.

00:38:55.083 --> 00:38:56.443
‫- صبح بخیر.
‫- هی، چطوری؟

00:38:56.625 --> 00:38:58.541
‫- منو یادت میاد؟
‫- اوه... فایت.

00:38:58.708 --> 00:39:00.166
‫همینه. و تو، اسمت چیه؟

00:39:00.333 --> 00:39:02.041
‫ونسان. خوبی؟

00:39:02.208 --> 00:39:03.666
‫- تو خوبی، تو چطوری؟
‫- خیلی خوبم.

00:39:03.833 --> 00:39:06.250
‫- ما یه کارایی رو با هم انجام داده بودیم...
‫- خونه پسرخالم.

00:39:06.416 --> 00:39:08.041
‫همینه، دقیقا.

00:39:08.250 --> 00:39:09.791
‫- بعدا می‌بینمت.
‫- باشه.

00:39:11.416 --> 00:39:13.083
‫قرار نیست زیاد بمونم، ونسان.

00:39:13.250 --> 00:39:15.458
‫متاسفم، یه کم اوضاع پیچیده شده،

00:39:15.625 --> 00:39:16.916
‫با هتل و این چیزا...

00:39:17.083 --> 00:39:20.000
‫- از این فرصت استفاده می‌کنم که قایق اونجاست.
‫- بسه متئو.

00:39:20.166 --> 00:39:22.416
‫منو سرزنش نکن. کار دیگه ای از دستم برنمیاد.

00:39:22.625 --> 00:39:24.416
‫ژولیت تمام روز تو جلسه ست،

00:39:24.583 --> 00:39:26.663
‫من باید کارها رو نظارت کنم، برگردم دفتر...

00:39:26.708 --> 00:39:29.250
‫باهام بمون. اینجوری قضاوتم نکن.

00:39:29.416 --> 00:39:32.333
‫برای اولین بار، یه تصمیمی گرفتم
‫که منو خوشحال می‌کنه.

00:39:32.541 --> 00:39:34.083
‫می‌دونم که درست می‌گم.

00:39:34.250 --> 00:39:37.416
‫دیگه نمی‌خوام مجبور باشم دروغ بگم،
‫نه به خودم، نه به هیچ‌کس دیگه.

00:39:37.625 --> 00:39:38.625
‫می‌فهمی؟

00:39:43.208 --> 00:39:44.500
‫متئو.

00:39:44.708 --> 00:39:45.791
‫متئو!

00:39:51.208 --> 00:39:52.791
‫- سلام، ونسان.
‫- چطوری؟

00:39:52.958 --> 00:39:55.333
‫- حالت خوبه؟
‫- ببخشید، ندیدمت.

00:39:55.500 --> 00:39:56.750
‫حالت چطوره؟

00:39:57.416 --> 00:39:59.333
‫دارم میام... خیلی دیر کردم.

00:39:59.500 --> 00:40:00.625
‫مشکلی نیست.

00:40:02.125 --> 00:40:04.125
‫آه، وایستا. ببخشید، الان برمی‌گردم.

00:40:04.291 --> 00:40:06.166
‫این احمق گوشیش رو جا گذاشته.

00:40:08.291 --> 00:40:15.166
‫ .::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

00:40:23.083 --> 00:40:24.583
‫چی می‌خوای، متئو؟

00:40:24.791 --> 00:40:26.500
‫اینجا زندگی می‌کنه، درسته؟

00:40:26.666 --> 00:40:28.208
‫با تو اومده زندگی کنه؟

00:40:29.791 --> 00:40:31.291
‫هیچ‌کس اینجا زندگی نمی‌کنه.

00:40:32.541 --> 00:40:33.958
‫نمی‌تونی همین‌طوری بیای اینجا.

00:40:34.125 --> 00:40:36.500
‫همین الان اون دیوونه دیگه
‫هم زندگیمو جهنم کرده!

00:40:36.666 --> 00:40:39.458
‫- تو یه توضیح بهم بدهکاری، درسته؟
‫- کدوم؟

00:40:39.625 --> 00:40:41.875
‫من حاضرم هر کاری برات بکنم. منو ببوس.

00:40:42.041 --> 00:40:44.708
‫- اوه، آروم باش! نه.
‫- ببخشید. معذرت می‌خوام.

00:40:44.875 --> 00:40:46.750
‫- لعنت...
‫- من خیلی آرومم.

00:40:49.416 --> 00:40:52.125
‫- خیلی دوستت دارم، ولی...
‫- خیلی دوسم داری؟

00:41:04.041 --> 00:41:06.750
‫.در واقع، قضیه همیشه سر ونسان بوده

00:41:16.166 --> 00:41:17.458
‫تو از من استفاده کردی.

00:41:17.666 --> 00:41:20.000
‫- نه، این‌طوری نیست.
‫- تو از من کمک گرفتی

00:41:20.208 --> 00:41:22.125
‫تا اونو برگردونی.

00:41:22.333 --> 00:41:25.291
‫این‌طوری نبود. می‌دونی که پیچیده‌تره.

00:41:25.458 --> 00:41:26.583
‫خیلی دوستت دارم...

00:41:26.791 --> 00:41:29.125
‫دیگه نگو "خیلی دوستت دارم".

00:41:29.291 --> 00:41:31.791
‫اون زنش رو ول کرده.
‫حتما اینو می‌دونی، درسته؟

00:41:31.958 --> 00:41:35.791
‫ما آخر هفته با هم می‌ریم ایتالیا.
‫جدیه، می‌دونم.

00:41:35.958 --> 00:41:38.541
‫ولی تو چی می‌دونی؟ تو چی می‌دونی؟

00:41:39.333 --> 00:41:41.208
‫تو کاملا احمقی یا چی؟

00:41:41.375 --> 00:41:43.708
‫تو هم احمقی هم ساده!

00:41:44.666 --> 00:41:48.333
‫فکر می‌کنی اون قراره ۲۵ سال
‫زندگی مشترک رو بخاطر تو بیخیال بشه؟

00:41:49.291 --> 00:41:51.166
‫لعنتی، تو از من استفاده کردی!

00:41:51.375 --> 00:41:53.291
‫هیچ‌کس از کسی استفاده نمی‌کنه.

00:41:53.500 --> 00:41:55.000
‫تو لعنتی از من استفاده کردی!

00:41:56.708 --> 00:41:57.708
! برو پی کارت

00:41:57.791 --> 00:41:59.333
!برو بیرون، الان

00:42:00.875 --> 00:42:02.666
‫بهش در مورد من و خودت گفتی؟

00:42:02.875 --> 00:42:06.500
‫"من و خودت؟" اصلا چی فکر می‌کردی؟

00:42:06.708 --> 00:42:10.041
‫- چی فکر می‌کردم؟
‫- چی باور داشتی؟

00:42:10.208 --> 00:42:13.041
‫- مگه بین ما چیزی اتفاق نیفتاد؟
‫- نه!

00:42:13.250 --> 00:42:14.750
‫معلومه که نه.

00:42:16.416 --> 00:42:18.041
‫تو منو تحریک کردی، در واقع.

00:42:19.333 --> 00:42:22.041
‫و من مثل یه احمق عاشقت شدم.

00:42:22.250 --> 00:42:26.000
‫نه، ما رفتیم شام،
‫همدیگه رو دیدیم، ما آدم بزرگیم.

00:42:26.166 --> 00:42:27.458
‫کار اشتباهی نکردم.

00:42:27.625 --> 00:42:29.375
‫نمیای دنبالم

00:42:29.583 --> 00:42:32.958
‫وقتی از کردن تو خسته بشه
‫و یه جنده‌ی کوچولوی دیگه پیدا کنه!

00:42:33.166 --> 00:42:36.000
‫به من نگو جنده و از اینجا گمشو!

00:42:36.166 --> 00:42:39.375
‫چی فکر می‌کردی؟ فکر می‌کردی چی بین ما بود؟

00:42:39.541 --> 00:42:41.625
‫که من عاشقت بودم؟ که ما یه داستانی داشتیم؟

00:42:41.833 --> 00:42:43.416
‫خودتو کی فرض کردی؟

00:42:43.583 --> 00:42:46.916
‫- فکر کردی می‌تونی جای ونسان رو بگیری؟
‫- خفه شو!

00:42:47.083 --> 00:42:50.208
‫فکر کردی من قرار بود با یه مثل تو باشم؟

00:42:50.416 --> 00:42:53.708
‫من از قبل همه‌ی کارایی که قراره انجام بدی،
‫همه‌ی حرفایی که قراره بزنی رو می‌دونم.

00:42:53.916 --> 00:42:55.125
‫بسه، متئو!

00:43:09.166 --> 00:43:10.250
‫السا؟

00:43:10.833 --> 00:43:11.833
‫السا.

00:43:13.250 --> 00:43:14.458
‫نه.

00:43:14.625 --> 00:43:17.083
‫نه، السا، پاشو. السا!

00:43:18.083 --> 00:43:20.041
‫السا، لطفا نه!

00:44:00.791 --> 00:44:01.958
‫السا...

00:45:53.458 --> 00:45:57.208
‫شما روی پیغامگیر من هستید.
‫لطفا بعد از بوق پیغام خود را بگذارید.

00:46:02.750 --> 00:46:04.583
‫.دوباره این ماجرا رو از اول مرور می‌کنم

00:46:04.750 --> 00:46:08.416
‫دوباره و دوباره. چطور به این نقطه رسیدم؟

00:46:08.875 --> 00:46:12.125
‫چطور می‌تونستم باور کنم؟
‫این نمی‌تونست اتفاق بیفته.

00:46:14.041 --> 00:46:15.791
‫آیا یه تصادف بود؟

00:46:16.428 --> 00:46:19.833
‫چرا از کسی کمک نخواستم؟
‫یا درخواست کمک نکردم؟

00:46:20.000 --> 00:46:22.541
‫چون می‌ترسیدم که همه بفهمن؟

00:46:24.583 --> 00:46:25.625
‫من بی‌گناه بودم.

00:46:25.791 --> 00:46:29.625
‫هیچ‌کس نمی‌تونست تصور کنه که من کسی بودم
‫که شرارت از طریق اون اتفاق افتاد.

00:46:30.166 --> 00:46:32.250
‫خودمم نمی‌تونستم تصور کنم.

00:46:34.125 --> 00:46:37.625
‫احتمال اینکه من ببازم چقدر بود؟
‫گوشیم رو تو یه قایق گم کنم

00:46:37.791 --> 00:46:39.250
‫و ونسان، که حس گناهکاری می‌کرد،

00:46:39.458 --> 00:46:42.333
‫فورا اونو بیاره و به دفتر برسونه،

00:46:42.541 --> 00:46:46.500
‫و حرکات من رو برای کل زمین مبهم کنه؟

00:46:52.208 --> 00:46:54.041
‫احتمال اینکه دِلفین،

00:46:54.208 --> 00:46:56.708
‫دیگه هیچ‌کس رو تو خونش تحمل نکنه،

00:46:56.875 --> 00:47:00.791
‫خدمتکارش رو که ۲۰ سال کار می‌کرد،
‫اخراج کنه، چقدر بود؟

00:47:03.708 --> 00:47:07.125
‫احتمال اینکه تصمیم بگیره گوشیش رو خاموش کنه

00:47:07.291 --> 00:47:09.583
‫و جلوی یه فیلم احمق بشه،

00:47:09.791 --> 00:47:11.875
‫ولی وی فی مشکل داشته باشه
‫و نذاره ثابت کنه

00:47:12.041 --> 00:47:14.208
‫که اون روز رو تو خونه خوابیده،

00:47:14.375 --> 00:47:16.600
‫و در نتیجه بهانه‌ی خیلی ضعیفش رو هم
‫مردود کنه، چقدر بود؟

00:47:16.666 --> 00:47:18.500
‫<i>.این باعث نمیشه که تو یه قاتل بشی</i>

00:47:18.708 --> 00:47:20.000
‫...‫احتمالش چقدر بوده

00:47:20.166 --> 00:47:23.291
‫که دوستی تزلزل ناپذیر من با ونسان

00:47:23.500 --> 00:47:25.875
‫در نظر همه تبادلات من با السا رو توجیه کنه،

00:47:26.041 --> 00:47:28.708
‫به عنوان یه رازدار تا یه معشوقه، خودمو جا بزنم،

00:47:28.875 --> 00:47:30.395
‫و نذارم پلیس تایید کنه

00:47:30.458 --> 00:47:32.583
‫که این اثر انگشت‌ها روش مال من بوده،

00:47:32.750 --> 00:47:35.750
‫و برای اداره آگاهی ناشناس بوده و نتونستن

00:47:35.958 --> 00:47:37.125
‫با پایگاه دادشون مطابقت بدن؟

00:47:37.291 --> 00:47:39.333
‫اون سطل آشغال رو هل داد، نزدیک بود بیفتم.

00:47:39.500 --> 00:47:42.666
‫احتمال اینکه این هزار تا اتفاق بیفته

00:47:42.833 --> 00:47:46.666
‫و همه‌شون خلاف احتمال باشن، چقدر بود؟

00:47:47.958 --> 00:47:49.750
‫نمی‌دونم کی گفته:

00:47:49.916 --> 00:47:53.000
‫"غیر محتمل‌ترین چیزها
‫بیشترین شانس وقوع رو دارن."

00:47:53.166 --> 00:47:54.958
‫این همه‌ش مزخرفه.

00:47:55.125 --> 00:47:56.750
‫دنیا بدون ما شروع شده،

00:47:56.916 --> 00:47:58.750
‫و من خاطره‌ی ناخوشایندی

00:47:58.916 --> 00:48:01.125
‫از وجود نداشتن برای چند میلیون سال ندارم.

00:48:01.291 --> 00:48:02.708
‫یا یه چیز دیگه.

00:48:02.875 --> 00:48:06.041
‫ترجیح می‌دم قبل از تولدم به نیستی برگردم،

00:48:06.208 --> 00:48:10.458
‫که هیچ‌وقت، هیچ‌وقت مجبور نباشم
‫این سوال رو از خودم بپرسم.

00:48:12.666 --> 00:48:16.208
‫شما روی پیغامگیر من هستید.
‫لطفا بعد از بوق پیغام خود را بگذارید.

00:48:17.875 --> 00:48:19.833
‫السا، سلام، متئو هستم.

00:48:21.166 --> 00:48:25.000
‫نمی‌دونم از ایتالیا برگشتی یا نه،
‫ولی بهم زنگ بزن.

00:48:26.125 --> 00:48:29.958
‫احتمال اینکه من یه قاتل بشم چقدر بود؟

00:49:13.583 --> 00:49:14.666
‫خوبی، متئو؟

00:49:42.625 --> 00:49:45.416
‫- شکر می‌خوای؟
‫- نه، ممنون.

00:49:49.291 --> 00:49:51.791
‫- کی رسیدی؟
‫- امروز صبح.

00:49:53.333 --> 00:49:55.000
‫ممنون که اینجا هستی.

00:49:55.166 --> 00:49:56.875
‫ما برای تو اینجا هستیم.

00:49:57.416 --> 00:49:59.291
‫برای پدرت و برای دِلفین.

00:50:01.166 --> 00:50:04.458
‫- همه برای دِلفین اینجا هستن.
‫- بابا، لطفا.

00:50:05.250 --> 00:50:07.000
‫"لطفا" چی؟

00:50:10.125 --> 00:50:13.250
‫من ۲۵ سال رو با زنی گذروندم
‫که قادر بود یه جمجمه رو بشکنه...

00:50:13.416 --> 00:50:16.041
‫ونسان. یه کم به اون فکر می‌کنی؟

00:50:20.166 --> 00:50:21.625
‫متاسفم، الکس.

00:50:22.666 --> 00:50:23.958
‫دست خودم نیست.

00:50:27.625 --> 00:50:29.291
‫اون چطور می‌تونست؟

00:50:31.500 --> 00:50:33.916
‫اون چطور می‌تونست این کارو بکنه؟

00:50:40.166 --> 00:50:41.791
‫هیچ‌چی نمی‌گه که کار دِلفین بوده.

00:50:42.000 --> 00:50:43.041
‫پس کار کی بوده؟

00:50:45.416 --> 00:50:49.500
‫وکیلش درخواست آزادی داده.

00:50:49.666 --> 00:50:51.083
‫تو هیچی نمی‌فهمی.

00:50:53.083 --> 00:50:55.416
‫شماها همه‌تون، همه‌تون هیچی نمی‌فهمین.

00:50:56.875 --> 00:50:58.958
‫زنی که دوستش داشتم مرده.

00:51:01.083 --> 00:51:02.291
‫سرد!

00:51:03.208 --> 00:51:04.375
‫کالبد شکافی شده!

00:51:04.958 --> 00:51:05.958
‫خاک شده،

00:51:06.000 --> 00:51:07.083
‫مرده!

00:51:07.250 --> 00:51:08.541
‫لعنتی...

00:51:11.291 --> 00:51:13.083
‫خسته‌ای، ونسان.

00:51:14.041 --> 00:51:15.666
‫دارم دیوونه می‌شم.

00:51:17.541 --> 00:51:19.250
‫از پسش برنمیام.

00:51:22.541 --> 00:51:25.750
‫به کمک احتیاج دارم، متئو. از پسش برنمیام.

00:51:26.958 --> 00:51:29.166
‫اون چطور می‌تونست این کارو بکنه؟

00:51:29.375 --> 00:51:32.166
‫اون چطور می‌تونست این کارو بکنه؟

00:51:35.875 --> 00:51:37.958
‫یه مدتی می‌رم پیش متئو و ژولیت.

00:51:39.666 --> 00:51:42.541
‫کاری که برات بهتره رو انجام بده، پسرم.

00:51:42.750 --> 00:51:44.458
‫آره، برام بهتره.

00:51:45.541 --> 00:51:48.166
‫اونا به بی‌گناهی مامان شکی ندارن.

00:51:59.791 --> 00:52:01.125
‫دلم براش تنگ شده.

00:52:03.083 --> 00:52:05.333
‫خیلی دلم براش تنگ شده.

00:52:05.500 --> 00:52:07.208
‫همه‌چیو از دست دادم.

00:52:12.125 --> 00:52:14.125
‫می‌دونی که اینجا خونه‌ی توئه.

00:52:14.750 --> 00:52:16.500
‫هر چقدر که بخوای می‌تونی بمونی.

00:52:19.625 --> 00:52:22.583
‫هر وقت بخوای می‌تونی بیای شام، اگه بخوای.

00:52:25.125 --> 00:52:28.291
‫وقتی فکر می‌کنم که من
‫همیشه می‌خواستم از این خرابه برم،

00:52:28.458 --> 00:52:30.500
‫دعواهاشون، همش...

00:52:32.708 --> 00:52:36.333
‫حس می‌کنم از وقتی که
‫دیگه اینجا نیستم، بدتر شده.

00:52:36.500 --> 00:52:38.583
‫.تحمل همدیگه رو ندارن

00:52:38.750 --> 00:52:40.541
‫حداقل وقتی من اونجا بودم...

00:52:43.041 --> 00:52:45.208
‫اگه من اونجا بودم،
‫این هیچ‌وقت اتفاق نمی‌افتاد.

00:52:45.375 --> 00:52:46.855
‫تو هیچ تقصیری نداری، الکس.

00:52:47.666 --> 00:52:50.708
‫تو رفتی که زندگی خودت رو
‫داشته باشی، این طبیعیه.

00:52:52.333 --> 00:52:55.666
‫ویکتور خوشبخته که پدر و مادر مثل شما داره.

00:52:55.833 --> 00:52:57.791
‫من همیشه به خاطر این بهش حسودی می‌کردم.

00:52:59.041 --> 00:53:01.666
‫یه خونه... آروم.

00:53:02.875 --> 00:53:04.166
‫معمولی.

00:53:09.791 --> 00:53:12.291
‫مطمئنی که می‌تونم اینجا بمونم؟

00:53:12.458 --> 00:53:14.000
‫شوخی می‌کنی یا چی؟

00:53:14.916 --> 00:53:16.166
‫ممنون.

00:53:16.333 --> 00:53:19.583
‫تو همیشه برای من، برای مامان بودی.

00:53:21.416 --> 00:53:22.916
‫و حتی برای بابا.

00:53:25.458 --> 00:53:28.250
‫مخصوصا پدرت بود که برام بود.

00:53:29.166 --> 00:53:31.208
‫همه‌چی به خاطر اونه.

00:53:31.375 --> 00:53:33.291
‫اینجا، زندگی من...

00:53:35.416 --> 00:53:37.041
‫همه چی. من همه‌چیو به اون مدیونم.

00:53:39.583 --> 00:53:40.958
‫مادرم چی؟

00:53:42.041 --> 00:53:43.583
‫چه اتفاقی خواهد افتاد؟

00:53:55.916 --> 00:53:58.458
‫ما اینجا هستیم. کنارت.

00:54:01.333 --> 00:54:02.875
‫هر وقت خواستی بیا.

00:54:20.375 --> 00:54:22.708
‫باورم نمی‌شه این بچه
‫چی رو داره تحمل می‌کنه.

00:54:22.875 --> 00:54:24.291
‫یه کابوسه.

00:54:25.291 --> 00:54:26.666
‫یه کابوسه.

00:54:29.041 --> 00:54:32.458
‫یه لحظه هم باور نمی‌کنم.
‫دِلفین قادر به این کار نیست.

00:54:34.166 --> 00:54:35.833
‫و اگه کار اون باشه چی؟

00:54:38.000 --> 00:54:41.791
‫اگه اون باشه که مجبورش کرده کلاه رو سرش کنه؟
‫قبلا هم این کارو کرده.

00:54:42.000 --> 00:54:45.541
‫- اون قبلا هم خشونت نشون داده.
‫- داری چی می‌گی؟

00:54:46.333 --> 00:54:48.000
‫قبول کن که بهش فکر کردی.

00:54:53.708 --> 00:54:56.041
‫فکر می‌کنی دِلفین این کارو کرده؟

00:54:56.916 --> 00:54:59.625
‫جواب بده. واقعا باور داری
‫که دِلفین این کارو کرده؟

00:54:59.791 --> 00:55:02.041
‫وقتی السا رو می‌بینیم، هر کسی می‌تونه باشه.

00:55:02.208 --> 00:55:03.583
‫- "السا" ؟
‫- چی؟

00:55:07.125 --> 00:55:08.791
‫بهش می‌گی "السا".

00:55:09.000 --> 00:55:10.708
‫می‌خوای چی صداش کنم؟

00:55:12.000 --> 00:55:13.958
‫اونو می‌شناختی؟

00:55:14.583 --> 00:55:16.083
‫اونو می‌شناختی؟

00:55:18.791 --> 00:55:21.500
‫می‌خوای چی بهت بگم؟ چه فرقی می‌کنه؟

00:55:22.875 --> 00:55:23.875
‫آره.

00:55:24.500 --> 00:55:26.291
‫آره، می‌شناختمش.

00:55:26.500 --> 00:55:29.708
‫تقصیر من نیست که ونسان
‫معشوقه‌هاشو بهم تحمیل می‌کرد.

00:56:16.458 --> 00:56:18.583
‫می‌گه بهانه من خیلی ضعیفه

00:56:19.625 --> 00:56:20.833
‫و...

00:56:22.041 --> 00:56:23.625
‫تهدیدهای علنی

00:56:23.791 --> 00:56:27.166
‫به اضافه آزار و اذیت قربانی...

00:56:29.083 --> 00:56:30.625
‫برام خوب نیست.

00:56:32.291 --> 00:56:36.250
‫اون تازه درخواست آزادی داده.

00:56:37.666 --> 00:56:41.000
‫امیدوارم با آبروی من
‫به عنوان یه مادر خوب...

00:56:43.291 --> 00:56:44.375
‫و...

00:56:44.583 --> 00:56:47.291
‫و به عنوان یه زنی که تحت فشاره،

00:56:48.041 --> 00:56:50.875
‫با یه شوهر مکررا زناکار...

00:56:51.833 --> 00:56:54.000
‫امیدوارم بتونه...

00:56:54.791 --> 00:56:56.458
‫باعث بشه قاضی کوتاه بیاد.

00:56:59.875 --> 00:57:00.958
‫الکس.

00:57:05.916 --> 00:57:07.291
‫هیچ‌وقت...

00:57:07.458 --> 00:57:09.208
‫من هیچ‌وقت نمی‌تونم این کارو بکنم.

00:57:09.666 --> 00:57:11.041
‫می‌دونم، مامان.

00:57:11.750 --> 00:57:13.375
‫نگران نباش، می‌دونم.

00:57:15.958 --> 00:57:19.208
‫فکر می‌کنی کِی می‌تونی
‫این آزادی رو به دست بیاری؟

00:57:19.375 --> 00:57:22.041
‫نمی‌دونم، بستگی به قاضی داره.

00:57:28.041 --> 00:57:29.125
‫منو از اینجا بیرون بیار.

00:57:31.500 --> 00:57:32.541
‫باشه.

00:58:12.458 --> 00:58:13.833
‫من می‌رم بخوابم.

00:58:53.375 --> 00:58:56.791
‫برای فرار از عذاب، می‌چرخم. برای فرار.

00:58:56.958 --> 00:58:58.416
‫به کجا؟

00:58:58.583 --> 00:59:01.416
‫انگار قادر به برنامه‌ریزی باشم.

00:59:01.583 --> 00:59:05.125
‫انگار هنوز می‌تونم فکر کنم، هنوز خودم باشم.

00:59:35.375 --> 00:59:38.666
‫باید برگردیم و با نگاه ژولیت روبرو بشیم.

00:59:38.833 --> 00:59:40.625
‫تا کی؟

00:59:40.977 --> 00:59:45.083
‫نمی‌تونم این جاده‌ای که
‫توش بی‌هدف می‌رونم رو ترک کنم

00:59:45.250 --> 00:59:48.458
‫چون بی‌دفاعم و نمی‌تونم
‫همه‌چیو بسپرم به سرنوشت.

01:00:19.375 --> 01:00:21.958
‫پرونده‌ها داره تلنبار می‌شه، متاسفم.

01:00:43.458 --> 01:00:46.958
‫وقت نکردم بنزین بزنم.
‫ماشین تو رو برمی‌دارم.

01:00:47.166 --> 01:00:49.000
‫متئو، وایستا!

01:00:49.875 --> 01:00:50.875
‫وایستا.

01:00:52.291 --> 01:00:55.208
‫یه کم استراحت کن. نمی‌تونی
‫همه‌چیو این‌طوری به دوش بکشی.

01:00:55.375 --> 01:00:58.750
‫- می‌خوای چیکار کنم؟
‫- بیا با من ناهار بخور.

01:00:58.916 --> 01:01:01.166
‫- بهم پیامک بده، بهت ملحق می‌شم.
‫- دوستت دارم.

01:01:01.333 --> 01:01:02.708
‫باید کنار هم باشیم.

01:01:02.875 --> 01:01:06.791
‫من برای توام و تو برای من.
‫ببخشید برای دیروز.

01:01:07.416 --> 01:01:10.958
‫- باید به خودمون فکر کنی. دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

01:01:27.561 --> 01:01:29.921
‫[ پروازهای ریو دُ ژانیرو ]

01:01:44.666 --> 01:01:47.041
‫- از خدمات ما ناامید شدی؟
‫- دارم جا به جا می‌شم.

01:01:47.250 --> 01:01:49.583
‫ما تو کل فرانسه شعبه داریم.

01:01:49.791 --> 01:01:50.791
‫من دارم می‌رم خارج.

01:01:51.000 --> 01:01:54.500
‫ما در سطح بین‌المللی شعبه داریم.
‫من همه‌چیو برات انجام می‌دم.

01:01:54.666 --> 01:01:58.166
‫گوش کن، حساب‌هامو ببند و پول نقد بگیر.

01:01:58.375 --> 01:02:01.000
‫حداقل ۴۸ ساعت وقت لازم دارم.

01:02:04.250 --> 01:02:06.125
‫اوم... می‌تونم یه انتقال انجام بدم؟

01:02:06.291 --> 01:02:08.916
‫- می‌خواستم بهت پیشنهاد بدم.
‫- من می‌خوام یه انتقال انجام بدم.

01:02:09.125 --> 01:02:10.291
‫راحته.

01:02:10.500 --> 01:02:12.833
‫به حساب پسرم ویکتور.

01:02:13.333 --> 01:02:14.333
‫همه‌ش؟

01:02:34.833 --> 01:02:36.666
‫همش بهت زنگ می‌زدم.

01:02:39.916 --> 01:02:42.083
‫الکس تو بیمارستان پیش پدرشه.

01:02:42.291 --> 01:02:43.291
‫چی؟

01:02:44.875 --> 01:02:47.625
‫چون جواب ندادی، فکر کردم اونجایی.

01:02:48.666 --> 01:02:50.208
‫داری چی می‌گی، ژولیت؟

01:02:52.541 --> 01:02:55.541
‫من به تو گفتم که وینسنت
‫توی بیمارستان بستری شده؟

01:02:57.250 --> 01:02:59.500
‫- حالش چیه؟
‫- کجا بودی؟

01:03:00.458 --> 01:03:01.458
‫کدوم بیمارستان؟

01:03:02.083 --> 01:03:03.666
‫تو همونجا بمون، متئو.

01:03:04.625 --> 01:03:05.833
‫می‌خوام باهام حرف بزنی.

01:03:11.541 --> 01:03:12.625
‫منتظرم.

01:03:28.875 --> 01:03:31.166
‫برای حرف زدن با من نوشیدنی لازمه؟

01:04:00.125 --> 01:04:01.125
‫بگو.

01:04:12.833 --> 01:04:14.666
.چیزی که نمی‌دونم رو بگو

01:04:17.708 --> 01:04:18.833
‫السا...

01:04:21.291 --> 01:04:22.958
‫می‌شناختمش.

01:04:23.125 --> 01:04:24.333
‫منظورم اینه که...

01:04:25.083 --> 01:04:27.916
‫برنامه‌ریزی نکرده بودم، ولی باهاش آشنا شدم.

01:04:31.500 --> 01:04:33.125
‫تو پارکینگ اداره.

01:04:34.541 --> 01:04:37.916
‫قصد نداشتم، اون بود که
‫می‌خواست در مورد ونسان حرف بزنه.

01:04:40.250 --> 01:04:41.833
‫دوستت دارم، ژولیت.

01:04:45.041 --> 01:04:46.958
‫برنامه‌ریزی نکرده بودم.

01:04:51.250 --> 01:04:54.750
‫همه‌چی خراب شد. یه بحث، اون افتاد.

01:04:57.083 --> 01:04:59.416
‫من هیچ‌وقت اینو نخواستم، هیچ‌وقت.

01:05:20.291 --> 01:05:21.500
‫ الکسه.

01:05:54.958 --> 01:05:58.000
‫قرار بود فقط یه ناهار بین پدر و پسر باشه.

01:05:59.708 --> 01:06:02.333
‫حتما می‌خواست یه کم با من وقت بگذرونه.

01:06:03.958 --> 01:06:07.375
‫می‌خواستم با هم حرف بزنیم، غیر ممکن بود.

01:06:07.541 --> 01:06:09.791
‫به خاطر الکل پرخاشگر شد.

01:06:10.000 --> 01:06:13.000
‫اوضاع متشنج شد.
‫یه بار دیگه، اون رقت‌انگیز بود.

01:06:13.166 --> 01:06:15.541
‫حق با توئه، من رقت‌انگیزم.

01:06:15.708 --> 01:06:20.333
‫هیچ‌وقت جرات ترک مادرت رو نداشتم.
‫به خاطر تو موندم.

01:06:20.500 --> 01:06:22.791
‫- اینو می‌فهمی؟ به خاطر تو!
‫- نباید ترک میکردی.

01:06:22.958 --> 01:06:24.833
‫که خانواده رو نابود نکنم.

01:06:25.000 --> 01:06:28.000
‫اون احساساتی شد. غیر قابل تحمل بود.

01:06:28.166 --> 01:06:30.125
‫قصد آزارت رو نداشتم.

01:06:33.458 --> 01:06:37.125
‫تصور نکردن بزرگ شدنت بهم حالت تهوع می‌داد.

01:06:37.291 --> 01:06:38.583
‫اینو می‌فهمی؟

01:06:39.541 --> 01:06:41.416
‫بعد شروع کرد از کوره در رفتن.

01:06:41.583 --> 01:06:45.125
‫من الکل رو مقصر دونستم. پیش‌بینی نمی‌کردم.

01:06:45.291 --> 01:06:46.666
‫آره من...

01:06:46.833 --> 01:06:48.583
‫آره، من... من لغزیدم.

01:06:49.500 --> 01:06:50.958
‫یه دریچه بود.

01:06:52.375 --> 01:06:54.291
‫به یه "همگن" نیاز داشتم.

01:06:54.458 --> 01:06:57.541
‫- برای جلوگیری از مردن از راست به چپ.
‫- چی؟

01:06:57.708 --> 01:07:01.625
‫عاشقش شدم. می‌فهمی؟
‫سیاهی، سیاهی اون!

01:07:02.375 --> 01:07:04.375
‫کلیدها رو بده، من رانندگی می‌کنم.

01:07:04.541 --> 01:07:06.541
‫می‌خوای برق بندازیش؟ بگیر.

01:07:06.708 --> 01:07:09.791
‫بابا، مشکلت چیه؟ کمک!

01:08:05.916 --> 01:08:07.333
‫ژولیت؟

01:08:40.750 --> 01:08:44.291
‫ژولیت، منو این‌طوری رها نکن.

01:08:44.458 --> 01:08:48.166
‫کجایی؟ نگرانم. بهم زنگ بزن، لطفا.

01:08:48.333 --> 01:08:50.916
‫بهم زنگ بزن. باید باهات حرف بزنم.

01:08:51.083 --> 01:08:52.333
‫باهام بیا.

01:08:54.291 --> 01:08:56.833
‫باهام بیا برزیل.

01:08:57.000 --> 01:08:59.375
‫من همه‌چیو برامون، برای ویکتور، جور کردم.

01:08:59.541 --> 01:09:00.958
‫بهم زنگ بزن.

01:09:05.458 --> 01:09:06.541
‫دوستت دارم.

01:09:32.333 --> 01:09:34.458
‫من دووم نمیارم.

01:09:36.333 --> 01:09:38.708
‫- ونسان از مجازات در رفت.
‫- بذار بمیره.

01:09:40.541 --> 01:09:42.208
‫همه‌اش به خاطر اونه.

01:09:42.416 --> 01:09:43.875
‫تقصیر اونه.

01:09:44.625 --> 01:09:46.291
‫اون جنده...

01:09:49.583 --> 01:09:50.875
‫و پسرم؟

01:09:53.083 --> 01:09:56.541
‫اون تو رو می‌بوسه. ببخشید،
‫باید از همون اول شروع می‌کردم.

01:09:57.625 --> 01:10:00.000
‫- حالش خوبه؟
‫- آره

01:10:00.166 --> 01:10:01.833
‫اون به پاریس رفت.

01:10:02.000 --> 01:10:04.166
‫بهترین کار اینه که با ویکتور باشه.

01:10:04.333 --> 01:10:05.333
‫آره.

01:10:06.750 --> 01:10:07.750
‫خیلی بهتره.

01:10:08.625 --> 01:10:11.208
‫دیدنش اینجا غیر قابل تحمل بود.

01:10:16.125 --> 01:10:17.291
‫ژولیت...

01:10:20.333 --> 01:10:22.000
‫می‌لرز‌ی، ژولیت.

01:10:23.916 --> 01:10:25.125
‫ژولیت، خوبی؟

01:10:28.083 --> 01:10:30.791
‫می‌تونی چیزها رو بهم بگی، حرف بزن.

01:10:31.000 --> 01:10:33.291
‫ژولیت، بهم بگو. من همه‌چیو می‌تونم بشنوم.

01:10:36.250 --> 01:10:37.583
‫ژولیت، باهام حرف بزن.

01:10:40.416 --> 01:10:41.666
‫قاضی هست؟

01:10:44.291 --> 01:10:45.375
‫این...

01:10:45.541 --> 01:10:46.916
‫این دختر...

01:10:48.958 --> 01:10:51.041
‫چی، بهم شک داری؟

01:10:53.666 --> 01:10:54.750
‫ژولیت؟

01:10:55.875 --> 01:10:57.916
‫ژولیت، بهم شک داری؟

01:11:00.916 --> 01:11:02.791
‫به من نگاه کن. بهم شک داری؟

01:11:02.958 --> 01:11:04.166
‫نه، نه.

01:11:06.125 --> 01:11:08.916
‫کجا بودی؟

01:11:09.083 --> 01:11:11.916
‫- بذار برم.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

01:11:12.083 --> 01:11:13.833
‫- بهم گوش کن!
‫- بذار برم.

01:11:14.041 --> 01:11:15.833
‫- کجا می‌ری؟ منم باهات میام.
‫- نه.

01:11:16.000 --> 01:11:17.916
‫من باهات میام!

01:11:18.083 --> 01:11:19.500
‫تموم شد، متئو.

01:11:19.708 --> 01:11:21.791
‫بدون تو دووم نمیارم. ژولیت.

01:11:22.000 --> 01:11:25.291
‫- تو منو شریک جرم خودت کردی.
‫- نمی‌تونم خودمو لو بدم.

01:11:25.500 --> 01:11:28.875
‫هی، من دووم نمیارم. جراتشو ندارم.

01:11:31.083 --> 01:11:32.708
‫به خاطر من این کارو بکن.

01:11:34.250 --> 01:11:35.583
‫حرف زدی؟

01:11:37.625 --> 01:11:40.375
‫حرف زدی؟ ژولیت، حرف زدی؟

01:11:40.541 --> 01:11:42.000
‫برو به جهنم.

01:11:42.208 --> 01:11:43.375
‫با کی حرف زدی؟

01:11:52.083 --> 01:11:55.208
‫کلید ماشین، عینک آفتابی،
‫وسایل الکترونیکی ممنوعه.

01:11:55.375 --> 01:11:59.083
‫از شما می‌خوام که یه سبد بردارید
‫و وسایل شخصی‌تون رو اسکن کنید.

01:12:12.791 --> 01:12:14.416
‫لطفا آتل خودتون رو بدید.

01:12:36.500 --> 01:12:37.625
‫آقای دمارسان؟

01:13:17.416 --> 01:13:18.916
‫بالاخره اومدی؟

01:13:20.958 --> 01:13:22.750
‫چی داری بهم بگی؟

01:13:26.875 --> 01:13:28.083
‫به حرفات گوش می‌دم.

01:13:45.416 --> 01:13:47.000
‫دیگه نمی‌خوام ببینمت.

01:15:49.250 --> 01:15:50.333
‫بله؟

01:15:50.500 --> 01:15:52.458
‫متئو دمارسان؟

01:15:52.625 --> 01:15:54.708
‫- بله.
‫- می‌تونیم بیاییم داخل؟

01:15:58.583 --> 01:16:00.583
‫می‌تونیم بیاییم داخل، لطفا؟

01:16:05.708 --> 01:16:07.541
‫باز شد.

01:16:36.856 --> 01:16:38.500
‫من دو تا زن رو دوست داشتم.

01:16:38.666 --> 01:16:40.500
‫مرگشون روی وجدانمه.

01:16:44.166 --> 01:16:47.750
‫به همین دلیله که
‫براتون می‌نویسم، آقای دادستان.

01:16:47.916 --> 01:16:53.125
‫من دیوونه یا تسخیر شده نیستم.
‫من مسئول کارامم.

01:16:53.291 --> 01:16:54.666
‫اون یه غریبه نیست

01:16:54.875 --> 01:16:57.666
‫که وقتی به خودم نگاه می‌کنم می‌بینم، منم.

01:16:59.845 --> 01:17:01.012
‫دیگه نمی‌تونم به خودم دروغ بگم،

01:17:01.041 --> 01:17:03.745
‫برای همین از شما می‌خوام
‫دِلفین موری رو آزاد کنید.

01:17:04.582 --> 01:17:05.832
‫حداقل کاری که می‌تونستم انجام بدم

01:17:05.875 --> 01:17:09.000
‫تنها کاریه که وجدان نابود شده‌ام
‫می‌تونه بذاره انجام بدم:

01:17:09.166 --> 01:17:11.750
‫بی‌گناهی دِلفین رو ثابت کنم،
‫الکس رو به مادرش برگردونم

01:17:11.916 --> 01:17:13.750
‫و همسر ونسان رو بهش برگردونم.

01:17:24.083 --> 01:17:26.875
‫من خیلی ترسو ام که تسلیم بشم،
‫با زندان روبرو بشم

01:17:27.083 --> 01:17:28.833
‫و با ترسم روبرو بشم.

01:17:29.000 --> 01:17:33.375
‫حتی نمی‌تونم خودمو بکشم، ولی خواهد اومد.

01:17:33.541 --> 01:17:35.458
‫مثل یه تعمیر.

01:17:35.625 --> 01:17:38.833
‫مطمئنا از طریق بیماری یا فاجعه.

01:17:41.166 --> 01:17:44.708
‫باید تاوان بدم، چون گناهکارم.

01:18:08.083 --> 01:18:12.500
‫من ناپدید می‌شم و دیگه نمی‌تونم
‫هیچ‌وقت از همه طلب بخشش کنم

01:18:12.708 --> 01:18:16.166
‫که بهشون خیانت کردم،
‫رهاشون کردم، فریبشون دادم و کشتم.

01:18:16.333 --> 01:18:19.458
‫هیچ‌وقت محاکمه نمی‌شم، نمی‌تونم جبران کنم،

01:18:19.625 --> 01:18:22.541
‫هیچ‌وقت بخشیده نمی‌شم
‫و این مجازاتم خواهد بود.

01:19:17.603 --> 01:19:18.336
‫آقا؟

01:19:18.375 --> 01:19:20.541
‫یه لیوان شامپاین می‌خوای؟

01:19:20.708 --> 01:19:22.458
‫اوم... ممنون می‌شم، لطفا.

01:19:22.666 --> 01:19:23.708
‫- بفرمایید.
‫- ممنون.

01:19:46.458 --> 01:19:48.833
‫خانم‌ها و آقایون، کاپیتان شما صحبت می‌کنه.

01:19:49.000 --> 01:19:52.875
‫به دلیل شرایط بد آب و هوا، هیچ پروازی
‫تا اطلاع ثانوی انجام نخواهد شد.

01:19:53.041 --> 01:19:57.666
‫شما همه‌ی اطلاعات رو می‌تونید
‫از باجه‌ی شرکت ما بگیرید.

01:19:57.833 --> 01:20:01.166
‫ما از شما به خاطر این
‫ناخوشایندی عذر می‌خوایم.

01:20:06.375 --> 01:20:08.833
‫من به اندازه کافی
‫به خدا ایمان ندارم که تصور کنم

01:20:09.000 --> 01:20:12.958
‫که مجموع همه‌ی این اتفاقات
‫نتیجه‌ی یه اراده باشه.

01:20:13.125 --> 01:20:15.666
‫و با این حال، همه‌چی
‫درسته و سر جای خودشه.

01:20:17.125 --> 01:20:21.719
‫ .::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

01:20:22.404 --> 01:20:25.844
‫[یک بار ریختن تاس]
‫"عنوان شعری از استفان ملارمه"
‫( به یک بار ریختن تاس هرگز ملغی نمی‌کند تصادف )

01:20:25.913 --> 01:20:28.820
‫:فیلمی از
‫ایوان آتال

01:20:30.291 --> 01:20:32.802
‫ایوان آتال

01:20:33.562 --> 01:20:35.928
‫می‌وِن

01:20:36.350 --> 01:20:38.814
گ‫یوم کانه

01:20:39.090 --> 01:20:44.690
@FRANCOFILMS
francofilmz@gmail.com
