﻿WEBVTT

00:01:06.408 --> 00:01:09.119
‫چی؟ بابا بیخیال اَه!

00:01:16.293 --> 00:01:17.878
‫مرسی

00:01:43.653 --> 00:01:45.906
‫وای، لعنتی! کیر توش!

00:01:50.660 --> 00:01:52.913
‫سگ برینه توی آلاسکا

00:02:00.962 --> 00:02:02.756
‫بخواب روی زمین! زانو بزن!
‫بخواب روی زمین!

00:02:02.797 --> 00:02:04.257
‫باشه. باشه

00:02:04.299 --> 00:02:06.176
‫خیلی‌خب. آره. وای، لعنتی!

00:02:06.217 --> 00:02:07.677
‫یالا، خانم‌خانما

00:02:07.719 --> 00:02:10.472
‫همکاری می‌کنم. همکاری می‌کنم، خب؟

00:02:10.513 --> 00:02:11.723
‫امن و امانـه!

00:02:13.683 --> 00:02:14.976
‫گیرت آوردم

00:02:15.018 --> 00:02:16.645
‫سلام، وینستون. روبراهی؟

00:02:16.686 --> 00:02:17.812
‫چی؟

00:02:17.854 --> 00:02:20.357
‫من مدلین هریس هستم، مارشال ایالات متحده

00:02:20.398 --> 00:02:21.691
‫گیر آوردنت سخته ها

00:02:21.733 --> 00:02:23.985
‫مصالحه! می‌خوام مصالحه کنم

00:02:24.027 --> 00:02:26.321
‫بیاید مصالحه کنیم

00:02:26.363 --> 00:02:28.281
‫یواش، یواش، آروم!

00:02:28.323 --> 00:02:30.492
‫نودل مرغـه

00:02:31.576 --> 00:02:32.911
‫بندازیدش روی تخت

00:02:34.537 --> 00:02:35.789
‫روی روتختی نه

00:02:35.830 --> 00:02:37.707
‫روی روتختی نه. کثیفـه

00:02:38.458 --> 00:02:41.294
‫خیلی... کثیفـه

00:02:41.336 --> 00:02:43.213
‫وینستون، می‌خوای مصالحه کنی؟

00:02:43.254 --> 00:02:44.506
‫علیه مورتی شهادت بده

00:02:47.384 --> 00:02:49.552
‫باشه

00:02:49.594 --> 00:02:51.972
‫ولی من مصونیت کامل می‌خوام

00:02:52.722 --> 00:02:54.182
همینطور محافظتِ تمام و کمال

00:02:56.601 --> 00:02:58.812
‫خیلی‌خب. بذار با بالادستی‌ها مطرح کنم

00:02:58.853 --> 00:02:59.980
‫باشه

00:03:04.567 --> 00:03:08.196
‫هریس هستم. آره.
‫صحیح و سالم گرفتیمش.

00:03:08.238 --> 00:03:09.990
‫گوش کن، می‌خواد مصالحه کنه

00:03:11.408 --> 00:03:13.243
‫آره

00:03:13.284 --> 00:03:16.121
‫دریافت شد.
‫منو بی‌خبر نذارید.

00:03:16.162 --> 00:03:17.455
‫چی گفتن؟

00:03:17.497 --> 00:03:20.208
‫فعلاً راحت باش.
‫چند روزی طول می‌کشه.

00:03:23.795 --> 00:03:26.589
‫نمی‌خوام ادا در بیارم، ولی...

00:03:27.799 --> 00:03:31.761
‫باید برم دست به آب

00:03:31.803 --> 00:03:34.222
‫بیخیال، اینجوری بهم زل نزن

00:03:34.264 --> 00:03:36.558
‫این آقایون منو رسماً زهره‌ترک کردن

00:03:36.599 --> 00:03:38.018
‫چه توقعی داری؟

00:03:46.651 --> 00:03:48.028
‫میشه یکم حریم‌خصوصی داشته باشم؟

00:03:48.611 --> 00:03:49.863
‫ممکنه فرار کنی

00:03:50.405 --> 00:03:51.489
‫باشه

00:03:53.283 --> 00:03:56.369
‫ولی اگه این دستبندها رو باز نکنی،

00:03:56.411 --> 00:03:58.246
‫کاغذبازی‌هاش پای خودتـه

00:04:01.499 --> 00:04:02.417
‫آهای، باب، جف

00:04:03.877 --> 00:04:05.211
‫بله، خانم

00:04:05.253 --> 00:04:07.005
‫یه کاری واستون دارم

00:04:13.800 --> 00:04:23.800
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، نیک و آریـن »
<font color="#00ffff">.:: Cardinal & cnlttie & H1tmaN ::.</font>

00:04:49.422 --> 00:04:50.673
‫سوار شو

00:04:50.715 --> 00:04:52.634
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

00:04:52.675 --> 00:04:54.344
‫هواپیمای اجاره‌ای، وینستون. سوار شو

00:04:54.385 --> 00:04:55.553
‫باشه

00:04:56.387 --> 00:04:57.639
‫آخه وقتی گفتی

00:04:57.680 --> 00:04:58.973
‫«یه هواپیمای خصوصی اجاره کردیم»،

00:04:59.015 --> 00:05:01.142
‫خیال کردم هواپیماهای شرکت
گلف‌استریم یا لیرجت باشن،‏

00:05:01.184 --> 00:05:04.562
‫می‌دونی، یه چیزی در حد جی‌زی

00:05:04.604 --> 00:05:06.272
‫فکر کردم قراره شامپاین بخوریم

00:05:06.314 --> 00:05:09.109
‫نه که کارمون به قرص ضدتهوع بکشه

00:05:09.150 --> 00:05:11.694
‫این که گفتی جتـه.
‫من اصلاً نگفتم جت.

00:05:11.736 --> 00:05:13.738
‫گفتم یه هواپیمای خصوصی جور کردیم و
‫همینیـه که می‌بینی

00:05:13.780 --> 00:05:15.365
‫- نه
‫- دست‌هات رو بگیر بالا

00:05:15.406 --> 00:05:18.201
‫این هواپیما نیست.
‫بادبادکِ مجهز به کمربند ایمنی‌ـه.

00:05:18.243 --> 00:05:20.787
‫حتی حاضر بودم جای این، سوار
هواپیماهای درِ پیت اسپیریت ایرلاینز می‌شدم

00:05:20.829 --> 00:05:23.373
‫خب، وینستون، چی بگم؟

00:05:23.414 --> 00:05:26.501
‫دفعه‌ی بعدی توی میامی قایم شو
‫تا شاید جت گیرت بیاد

00:05:26.543 --> 00:05:29.003
‫واسه من شدی «تد کزینسکی»،

00:05:29.045 --> 00:05:31.798
‫این‌همه راه منو کشوندی آوردی
‫وسط برف و بورانِ آلاسکا،

00:05:31.840 --> 00:05:34.134
‫طبعاً گزینه‌هامون یه مقدار محدودتر میشه

00:05:34.175 --> 00:05:36.302
‫بعیده اصلاً بشه اینجا جت فرود آورد

00:05:36.344 --> 00:05:39.556
‫آره خب، جیم شدن توی میامی یکم سختـه

00:05:39.597 --> 00:05:41.516
‫آره، حالا اومدی اینجا چه دردی ازت دوا شد؟

00:05:55.196 --> 00:05:56.573
‫شما برید. من زود میام پیش‌تون

00:05:56.614 --> 00:05:58.199
‫- ون سنت
‫- مدلینم

00:05:58.241 --> 00:05:59.909
‫دیگه داشتم نگران می‌شدم

00:05:59.951 --> 00:06:01.870
‫نگران نباش. ما تقریباً آماده‌ایم

00:06:01.911 --> 00:06:03.204
‫همکاری می‌کنه؟

00:06:03.246 --> 00:06:04.956
‫- اگه بگم نه، می‌تونم با شوکر بزنمش؟
‫- حتماً

00:06:04.998 --> 00:06:06.541
‫من همینجام ها. صدات رو می‌شنوم

00:06:06.583 --> 00:06:09.252
‫سه روز توی مسافرخونه‌ی داغون.
‫یه بند زِر زده.

00:06:09.294 --> 00:06:12.005
‫بیخیال. تک‌تک لحظاتش رو دوست داشتی

00:06:12.046 --> 00:06:13.882
‫نگو که دلت واسه پشتِ میز نشینی تنگ شده

00:06:13.923 --> 00:06:17.844
‫نه. نه. جدی میگم، کرولاین

00:06:17.886 --> 00:06:20.555
‫ممنون که دوباره منو فرستادی عملیات میدانی

00:06:20.597 --> 00:06:22.140
‫می‌دونم مخالفت‌هایی بود

00:06:22.182 --> 00:06:24.392
‫هنوز ازم تشکر نکن. قاضی مارتین
‫خودش رو از پرونده سلب صلاحیت کرد.

00:06:24.434 --> 00:06:26.728
‫سه تا فرصت حدس داری که کی جاشو گرفته

00:06:26.769 --> 00:06:28.500
‫مهماندار، توی این پرواز غذا هست یا

00:06:28.501 --> 00:06:29.898
‫فقط تنقلات سرو می‌شه؟

00:06:29.939 --> 00:06:30.982
‫خفه شو، وینستون

00:06:31.024 --> 00:06:32.567
‫آره، باشه. فقط تنقلات. خیلی‌خب

00:06:32.609 --> 00:06:34.986
‫- پشت خطی؟
‫- آره. کی اومده جاش؟

00:06:35.028 --> 00:06:37.155
‫- جناب قاضیِ عصاقورت‌داده
‫- فالکو؟!

00:06:37.197 --> 00:06:38.531
‫آره می‌دونم. و طبق معمول،

00:06:38.573 --> 00:06:40.450
‫نمی‌ذاره دوباره تاریخ دادگاه رو عقب بندازیم

00:06:40.491 --> 00:06:42.785
‫- شوخی می‌کنی
‫- ببین، مشکلی پیش نمیاد

00:06:42.827 --> 00:06:45.246
‫تیم‌مون توی انکوریج منتظر شمان

00:06:45.288 --> 00:06:46.497
‫خیلی‌خب

00:06:46.539 --> 00:06:47.707
‫ما حدوداً...

00:06:49.292 --> 00:06:51.252
‫حدوداً 90 دقیقه‌ای باید برسیم اونجا

00:06:51.294 --> 00:06:52.900
‫- کجا رفت؟
‫- خوبه

00:06:52.906 --> 00:06:55.000
‫وکلای مورتی دارن به هر دری می‌زنن که
‫وقت رو به نفع خودشون تلف کنن،

00:06:55.001 --> 00:06:56.424
‫ولی من حساب‌کتاب کردم

00:06:56.466 --> 00:06:57.926
‫هنوزم می‌تونیم تا صبح برسیم نیویورک، خب؟

00:06:57.967 --> 00:06:59.886
‫- فقط راه بیفتید
‫- آره

00:06:59.928 --> 00:07:01.304
‫خیلی‌خب. رسیدی انکوریج بهم زنگ بزن

00:07:01.346 --> 00:07:03.348
‫طبق روال پیش برو، خب؟
‫آبرومون رو نبر

00:07:03.389 --> 00:07:04.449
‫من باید برم

00:07:05.642 --> 00:07:08.561
‫خب، سرگرمی داخل پرواز هست

00:07:08.603 --> 00:07:10.438
‫یا شیرین‌کاری بلدی؟

00:07:10.480 --> 00:07:12.815
‫معاون هریس؟ داریل بوث هستم

00:07:16.903 --> 00:07:19.989
‫امیدوارم پرواز رو دوست داشته باشی.
‫امروز جون میده واسه پرواز.

00:07:22.075 --> 00:07:24.035
‫باید بگم که معمولاً

00:07:24.077 --> 00:07:25.828
‫نمی‌ذارم مسافرهام قبل از خودم سوار بشن

00:07:25.870 --> 00:07:27.247
‫به خاطر امنیت خودتونـه

00:07:29.415 --> 00:07:31.209
‫اوه! خدایی؟

00:07:31.251 --> 00:07:32.460
‫چه اسلحه‌ای همراهتـه؟ گلاک یا...

00:07:32.502 --> 00:07:33.836
‫یکم عجله داریم، آقای بوث

00:07:33.878 --> 00:07:35.213
‫چشم، خانم

00:07:41.302 --> 00:07:44.514
‫مطمئنی نمی‌خوای بشینی پیشش اون پشت؟

00:07:45.723 --> 00:07:47.433
‫صد سال سیاه

00:07:47.475 --> 00:07:49.936
‫آره، آخه تنش جنسی موج می‌زنه

00:07:49.978 --> 00:07:51.479
‫منظورم این بود که

00:07:51.521 --> 00:07:53.106
‫نباید یکی حواسش به اون باشه؟

00:07:53.147 --> 00:07:54.274
‫اون غُل و زنجیر شده، آقای بوث

00:07:54.315 --> 00:07:56.276
‫از جاش جُم نمی‌خوره. باور کن

00:07:56.317 --> 00:07:58.611
‫باشه. امر امر شماست. فقط...

00:08:00.154 --> 00:08:01.847
‫تابحال یه فراری رو سوار هواپیمام نکرده بودم

00:08:01.864 --> 00:08:03.199
‫شاهد

00:08:03.241 --> 00:08:04.909
‫- چی؟
‫- خفه شو، وینستون

00:08:04.951 --> 00:08:06.744
‫من یه شاهد پرونده‌ی دولتی‌ام که همکاری می‌کنم،

00:08:06.786 --> 00:08:07.996
‫- نه یه فراری
‫- وینستون

00:08:08.037 --> 00:08:09.330
‫نه، محض اطلاع گفتم،

00:08:09.372 --> 00:08:10.790
‫اصولاً همگی توی یه تیم هستیم

00:08:10.832 --> 00:08:12.083
‫یه کلمه هم حرف نزن

00:08:12.917 --> 00:08:14.502
‫خیلی‎خب

00:08:14.544 --> 00:08:16.504
‫با یه آسمون نیمه‌‌ابری و باد ملایم طرفیم

00:08:16.546 --> 00:08:18.464
‫ضمناً ممنون میشم با زندانی حرف نزنی

00:08:19.716 --> 00:08:21.092
‫چشم، خانم

00:08:23.261 --> 00:08:24.762
‫شرمنده، آخه...

00:08:24.804 --> 00:08:27.181
‫تابحال مارشال ایالات متحده هم
‫سوار هواپیمام نشده بود

00:08:27.223 --> 00:08:29.267
‫ولی یه بار با «مارشال فولک» پرواز کردم
‫(بازیکن فوتبال آمریکایی)

00:08:29.309 --> 00:08:30.310
‫خیلی باحال بود

00:08:34.063 --> 00:08:35.940
‫خیلی‌خب. مرکز ترافیک هوایی انکوریج،

00:08:35.982 --> 00:08:38.192
‫هواپیمای نوامبر 208، به گوش، به گوش

00:08:38.234 --> 00:08:40.945
‫آماده برای برخاستن از
‫فرودگاه کروکد کریک، باند 34

00:08:43.323 --> 00:08:45.992
‫دریافت شد. هواپیمای 208،
‫به گوش، به گوش

00:08:46.034 --> 00:08:48.578
‫مشکلی برای بلند شدن هواپیما نیست، باند 34

00:08:48.619 --> 00:08:50.288
‫- آماده‌ی رفتنی؟
‫- آره

00:08:51.622 --> 00:08:52.682
‫هورا...

00:10:16.290 --> 00:10:17.417
‫همیشه اینقدر لرزش داره؟

00:10:34.809 --> 00:10:36.102
‫با آهنگه حال نمی‌کنی؟

00:10:37.770 --> 00:10:40.398
‫آره، می‌دونم. ولی این بالا،
‫باید چند تا آهنگ داشته باشی که

00:10:40.440 --> 00:10:42.108
‫صدای باد و گرگ‌ها رو خفه کنه

00:10:43.985 --> 00:10:46.988
‫دیدی؟ این آدمک می‌دونه من چی میگم

00:10:47.029 --> 00:10:49.282
‫این بالا همیشه پر تلاطمـه

00:10:49.323 --> 00:10:52.201
‫به ارتفاع 900 متری که برسیم باید لرزشش بخوابه

00:10:52.243 --> 00:10:53.870
‫اگه حالت تهوع داری، نگران نباش

00:10:53.911 --> 00:10:55.121
‫اگه بدونی چندتا از مسافرهام

00:10:55.163 --> 00:10:56.330
‫ناهارشون رو اینجا بالا آوردن؟

00:10:56.372 --> 00:10:57.874
‫- الو؟
‫- می‌تونم باهاش یه بوفه‌ی غذا بزنم

00:10:57.915 --> 00:11:00.626
‫الو؟ سلام!

00:11:00.668 --> 00:11:02.462
‫اصلاً صدامو می‌شنوید؟

00:11:04.255 --> 00:11:05.465
‫اگه دستشویی داشته باشم چی؟

00:11:06.132 --> 00:11:07.341
‫سیگاری هستی؟

00:11:08.259 --> 00:11:10.303
‫- نه، ترک کردم
‫- من یکی می‌خوام

00:11:10.344 --> 00:11:12.472
‫آره، این آدامس‌ها که جاشو نمی‌گیره

00:11:17.200 --> 00:11:18.478
‫گردنت چیزی شده؟

00:11:20.354 --> 00:11:22.148
‫- یه خراش روی گردنتـه
‫- اوه

00:11:22.190 --> 00:11:24.358
‫به خاطر تعمیراتـه.
‫امان از خطرات شغلی.

00:11:28.905 --> 00:11:31.699
‫یالا. وای، بیخیال

00:11:33.409 --> 00:11:35.620
‫- چرا غل و زنجیرش کردی؟
‫- یالا!

00:11:37.830 --> 00:11:39.457
‫گفت شاهده. چرا دست و بالش رو بستی؟

00:11:39.499 --> 00:11:41.125
‫چون خطرِ فرار کردن داره

00:11:41.167 --> 00:11:42.835
‫فکر کردم گفت شما دو نفر توی یه تیم هستید

00:11:43.500 --> 00:11:44.800
‫دروغگو هم تشریف داره

00:11:46.255 --> 00:11:47.507
‫چیکار کرده؟

00:11:49.467 --> 00:11:51.135
‫باشه. فکر کن اصلاً نپرسیدم

00:11:51.800 --> 00:11:53.095
‫باید درک کنی که

00:11:53.137 --> 00:11:55.139
‫مسافرهای من معمولاً
‫یه مشت ماهیگیر مست هستن

00:11:55.181 --> 00:11:57.558
‫یا یه عده کت‌شلواری که می‌خوان
‫طبیعت واقعی رو تجربه کنن

00:11:57.600 --> 00:12:00.686
‫وای خدا، من یه خلبان بومی دهاتی بیش نیستم

00:12:00.728 --> 00:12:02.855
‫اصلاً هم تابحال دختری به خوشگلی تو

00:12:02.897 --> 00:12:04.774
‫از یه شهرِ بزرگ ندیده بودم

00:12:04.815 --> 00:12:06.526
‫خیلی وقتـه خلبانی؟

00:12:06.567 --> 00:12:09.111
‫آره، پدرم توی تگزاس خلبان هواپیمای سمپاشیـه

00:12:09.153 --> 00:12:10.780
‫حشره‌کُش توی خونمـه!

00:12:10.821 --> 00:12:15.076
‫خب، ممنون.
‫من خیلی یُبس و سُلطه‌جو هستم.

00:12:15.117 --> 00:12:16.800
‫از خدامـه باهات رابطه داشته باشم

00:12:16.801 --> 00:12:18.496
‫تا بتونم کاملاً افسارت رو دست بگیرم...

00:12:18.538 --> 00:12:20.122
‫خب، خدا راضی، بنده هم راضی

00:12:20.164 --> 00:12:22.333
‫اگه پسرعمو دخترعمو بودیم،
‫الان زن و شوهر بودیم

00:12:22.375 --> 00:12:24.168
‫حدوداً 15 سال پیش اومدم اینجا و

00:12:24.210 --> 00:12:25.920
‫پرواز تابستونی اجاره‌ای انجام می‌دادم

00:12:26.629 --> 00:12:27.647
‫دیگه کلاً نرفتم

00:12:29.131 --> 00:12:30.716
‫دارم وراجی می‌کنم. شرمنده

00:12:30.758 --> 00:12:33.553
‫همسر سابقم همیشه می‌گفت
‫خیلی وِر می‌زنم. ببخشید.

00:12:34.800 --> 00:12:36.300
‫زیباست، مگه نه؟

00:12:36.931 --> 00:12:38.023
‫صد درصد

00:12:40.142 --> 00:12:42.103
‫آره، بهش عادت می‌کنی

00:12:52.196 --> 00:12:53.531
‫وای، لعنتی

00:12:53.573 --> 00:12:55.575
‫- همه چی مرتبـه؟
‫- آره، ردیفـه

00:12:56.617 --> 00:12:57.827
‫جای نگرانی نیست

00:12:57.868 --> 00:12:59.203
‫این آشغال همش از کار میفته

00:12:59.245 --> 00:13:00.329
‫جی‌پی‌اس نداریم؟

00:13:00.371 --> 00:13:01.622
‫مسئله‌ی مهمی نیست واقعاً

00:13:01.664 --> 00:13:04.792
‫یعنی، هفته‌ای دو بار اینطوری میشه

00:13:04.834 --> 00:13:07.461
‫مهم نیست. من این مسیر رو
‫چشم‌بسته پرواز می‌کنم.

00:13:07.503 --> 00:13:10.631
‫75 دقیقه‌ی دیگه فرود میایم و

00:13:10.673 --> 00:13:12.800
‫تو و دوستت یا شاهدت،

00:13:12.842 --> 00:13:15.511
‫راه میفتید سمتِ سیاتل، قول میدم

00:13:15.553 --> 00:13:16.929
‫به نظرت بهتر نیست برگردیم؟

00:13:16.971 --> 00:13:20.016
‫نه، البته که نه.
‫یعنی، تصمیمش با خودتـه.

00:13:20.057 --> 00:13:21.601
‫من که به هر حال پولمو می‌گیرم

00:13:21.642 --> 00:13:23.394
‫یه سامانه‌ی بارشی داره از شمال میاد

00:13:23.436 --> 00:13:24.729
‫اگه الان برمی‌گردیم،

00:13:24.770 --> 00:13:26.230
‫احتمالاً چند ساعتی زمین‌گیرمون کنه

00:13:27.023 --> 00:13:28.232
‫75 دقیقه

00:13:28.274 --> 00:13:29.558
‫راه رو بلدم.
‫به مقصدت می‌رسی.

00:13:50.880 --> 00:13:52.239
‫چند وقتـه مارشالی؟

00:13:53.007 --> 00:13:55.593
‫هفت سال، تقریباً هشت سال

00:13:57.678 --> 00:14:00.640
‫- راضی هستی؟
‫- بدک نیست

00:14:00.681 --> 00:14:02.266
‫وای! اون دیگه چه کوفتی بود؟

00:14:03.851 --> 00:14:04.852
‫ردیفیم

00:14:06.103 --> 00:14:07.813
‫- شرمنده
‫- مشکلی نیست

00:14:07.855 --> 00:14:10.441
‫پرنده خورد به شیشه، همین.
‫چیز مهمی نیست.

00:14:11.233 --> 00:14:12.401
‫مگه اینکه اون پرنده تو باشی

00:14:13.611 --> 00:14:15.237
‫آره. بهتره یکم ارتفاع رو بیشتر کنم

00:14:15.279 --> 00:14:17.490
‫ممکنه بازم پرنده باشه

00:14:17.531 --> 00:14:19.867
‫نمی‌تونیم زیادی هم بریم بالا وگرنه غش می‌کنم

00:14:25.956 --> 00:14:27.500
‫- تو خوبی؟
‫- هواپیما...

00:14:27.541 --> 00:14:28.918
‫هواپیما چیزیش نیست

00:14:30.200 --> 00:14:31.462
‫امشبم رو باید بذارم واسه

00:14:31.504 --> 00:14:33.047
‫تمیز کردن خون از شیشه

00:14:33.089 --> 00:14:35.091
‫ولی بدتر از این هم امکان داشت.
‫ممکن بود بخوره به پروانه.

00:14:35.132 --> 00:14:37.218
‫اون‌وقت باید کل هفته از
‫هواکش‌ها پَر جمع می‌کردم

00:14:53.275 --> 00:14:55.820
‫نگاهش کن. محشر نیست؟

00:14:55.861 --> 00:14:57.446
‫می‌رقصه و سرگرمت می‌کنه

00:14:57.488 --> 00:14:59.031
‫بیخیال. اون پوست‌کُلفتـه

00:15:01.283 --> 00:15:02.743
‫آره، می‌دونم

00:15:02.785 --> 00:15:04.253
‫ببین چقدر لفظ قلم و باکلاس حرف زدم

00:15:05.663 --> 00:15:06.914
‫به کسی نگو

00:15:06.956 --> 00:15:08.249
‫ولی حقیقت اینـه که

00:15:08.290 --> 00:15:10.800
‫اون توی همه‌ی تلاطم‌ها و
‫لرزش‌ها و دست‌اندازها می‌رقصه

00:15:10.801 --> 00:15:13.045
‫هیچی روش اثر نداره
‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا)

00:15:13.087 --> 00:15:15.155
‫باید همچین دختری رو تحسین کرد
‫(داریل بوث، مجوز خلبانی ایالت آلاسکا)

00:15:23.889 --> 00:15:25.057
‫وای، گوه توش

00:15:28.936 --> 00:15:31.397
‫آهای! آهای! آهای!

00:15:32.314 --> 00:15:33.733
‫صدامو می‌شنوی؟

00:15:34.525 --> 00:15:36.736
‫وای خدا...

00:15:40.114 --> 00:15:42.074
‫چیکار کنم؟

00:15:55.337 --> 00:15:56.756
‫- آهای!
‫- اون چی بود؟

00:15:56.797 --> 00:15:59.383
‫- من... باید باهات حرف بزنم
‫- چیه؟

00:15:59.425 --> 00:16:01.761
‫من... یه چیزی رو انداختم...

00:16:04.472 --> 00:16:07.725
‫روی زمین کنار... کنار پام

00:16:07.767 --> 00:16:09.477
‫- نمی‌میری که
‫- نه، نه، نه، نه، نه!

00:16:09.518 --> 00:16:11.687
‫من... حالم هم خوش نیست

00:16:11.729 --> 00:16:13.647
‫برام مهم نیست، وینستون.
‫باهاش کنار بیا.

00:16:13.689 --> 00:16:15.816
‫نه، اصلاً حالم خوش نیست

00:16:15.858 --> 00:16:18.527
‫یعنی انگار یه حس بدی دارم

00:16:20.362 --> 00:16:21.739
‫به نظرم بهتره برگردیم

00:16:21.781 --> 00:16:23.282
‫چندتا نفس عمیق بکش، وینستون

00:16:23.324 --> 00:16:24.867
‫چیزیت نمیشه

00:16:24.909 --> 00:16:27.411
‫- چشـه؟
‫- میگه حالش خوش نیست

00:16:27.453 --> 00:16:29.622
‫وای، لعنتی

00:16:35.753 --> 00:16:37.463
‫بیا

00:16:37.505 --> 00:16:38.798
‫سعی کن بیرون کیسه نریزه

00:16:41.759 --> 00:16:42.802
‫باشه

00:16:48.724 --> 00:16:50.935
‫نگفتم؟ توی هر پرواز یه مورد اینطوری دارم

00:16:52.800 --> 00:16:54.230
‫حدوداً کِی می‌رسیم؟

00:16:55.898 --> 00:16:58.484
‫حدوداً یه ساعت. به زودی

00:17:02.321 --> 00:17:04.156
‫کِی قراره دوباره اثری از تمدن ببینیم؟

00:17:04.198 --> 00:17:07.993
‫این اطراف؟
‫تا وقتی به مقصد نزدیک نشدیم، هیچی

00:17:28.931 --> 00:17:30.174
‫سیاتل رو از کجا می‌دونستی؟

00:17:31.892 --> 00:17:33.435
‫- چی؟
‫- قبل‌تر

00:17:33.477 --> 00:17:35.187
‫گفتی چشم به هم بزنیم ما رو

00:17:35.229 --> 00:17:36.480
‫راهی سیاتل کردی

00:17:36.522 --> 00:17:37.857
‫از کجا فهمیدی مقصدمون کجاست؟

00:17:37.898 --> 00:17:40.484
‫خب، لامصب. مگه
‫جای دیگه‌ای می‌تونید برید؟

00:17:40.526 --> 00:17:43.445
‫آلاسکایی که نیستی.
‫اینو مطمئنم.

00:17:43.487 --> 00:17:46.532
‫عمراً توی انکوریج بمونی.
‫جسارت نباشه.

00:17:46.574 --> 00:17:49.869
‫راستش اگه بخوام حدس بزنم،

00:17:49.910 --> 00:17:51.537
‫میگم رگ و ریشه‌ات برمی‌گرده به شمالِ آمریکا

00:17:52.663 --> 00:17:54.540
‫چندان لهجه نداری، ولی...

00:17:54.582 --> 00:17:56.458
‫منو یاد یه دختری می‌ندازی که
‫باهاش سر و کار داشتم

00:17:59.086 --> 00:18:01.881
‫میشه با اینا با برج مراقبت تماس گرفت؟
‫باید اعلام وضعیت کنم

00:18:01.922 --> 00:18:03.465
‫- به این زودی؟
‫- پروتکلـه

00:18:03.507 --> 00:18:04.758
‫آره. باشه. حتماً

00:18:06.719 --> 00:18:07.845
‫مرکز انکوریج،

00:18:07.887 --> 00:18:10.014
‫هواپیمای نوامبر 208، به‌ گوش، به گوش

00:18:10.055 --> 00:18:11.140
‫جواب بدید

00:18:12.600 --> 00:18:13.934
‫مرکز انکوریج جواب بدید

00:18:13.976 --> 00:18:16.312
‫هواپیمای نوامبر 208 صحبت می‌کنه. تمام

00:18:17.730 --> 00:18:19.356
‫- برج مراقبت انکوریج؟
‫- هیچی؟

00:18:19.398 --> 00:18:23.152
‫لابد این کوه‌ها جلوی سیگنال رو گرفتن

00:18:23.193 --> 00:18:24.778
‫باید چند دقیقه‌ای درست شه

00:18:44.673 --> 00:18:45.758
‫وای، لعنتی

00:19:01.982 --> 00:19:03.067
‫یجورایی ترسناکـه، نه؟

00:19:04.902 --> 00:19:06.904
‫خلبان‌های بومی بهش میگن سوپِ اسکیمو

00:19:10.866 --> 00:19:13.160
‫جمعیت خلبان‌های اینجا باید گروه کوچیکی باشه

00:19:13.202 --> 00:19:14.912
‫اوهوم

00:19:14.954 --> 00:19:16.789
‫باید اون خلبانی که هفته‌ی پیش
‫منو آورد رو بشناسی

00:19:16.830 --> 00:19:18.499
‫جنی... جنیکواسکی؟

00:19:18.540 --> 00:19:22.544
‫جنیکواسکی؟ آره بابا.
از اون مردهای روزگاره.‏

00:19:22.586 --> 00:19:24.600
‫رفیق، من و اون یه بار توی شهر نوم بودیم که

00:19:24.601 --> 00:19:26.757
‫یه مخزن نیتروژن و
‫مشعل جوشکاری گیر آوردیم

00:19:26.799 --> 00:19:29.385
‫خب، گفتم که، خیلی مَرده

00:19:30.594 --> 00:19:32.638
‫آره. بهش می‌خورد

00:19:34.390 --> 00:19:35.516
‫منتها زنـه

00:19:35.557 --> 00:19:37.351
‫عه، منظورت خواهرشـه

00:19:38.352 --> 00:19:39.561
‫باور کن،

00:19:39.603 --> 00:19:40.980
‫از اونم کلی حرف واسه گفتن دارم

00:19:45.234 --> 00:19:46.944
‫ولی دیگه توی کتت نمیره، نه؟

00:19:49.238 --> 00:19:50.990
‫می‌دونستم قراره باهات خوش بگذره

00:19:56.286 --> 00:19:58.171
‫نه، نه، نه، نه، نه!
‫بهش شلیک نکن! لازمش داریم!

00:20:03.669 --> 00:20:04.670
‫وای، گوه توش!

00:20:06.171 --> 00:20:07.214
‫آره. آره

00:20:08.382 --> 00:20:09.416
‫چاقو داره!

00:20:10.843 --> 00:20:13.679
‫آروم، یواش.
‫نمی‌خوام بکُشمت.

00:20:13.721 --> 00:20:15.556
‫بدنِ سرد که حال نمیده

00:20:19.435 --> 00:20:20.853
‫چی...

00:20:28.318 --> 00:20:30.237
‫عاشق وقتی‌ام که ناز می‌کنن

00:20:30.279 --> 00:20:31.822
‫آره. می‌خوای خشن‌ بازی کنیم؟

00:20:34.742 --> 00:20:36.869
‫آره. حسابی قراره مجلس رو گرم کنی

00:20:36.910 --> 00:20:38.370
‫آره

00:20:38.412 --> 00:20:41.040
‫وای، گوه توش! وای، کیر توش!
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی!

00:20:42.416 --> 00:20:43.667
‫آهای، خفه‌خون بگیر!

00:20:50.340 --> 00:20:52.634
‫آقای مورتی ازت خیلی ناامید شده، وینستون

00:20:52.676 --> 00:20:54.303
‫می‌خواد سر به نیست شی

00:20:54.344 --> 00:20:55.679
‫من هیچی بهشون نگفتم.
‫حتی یه کلمه هم نگفتم.

00:20:55.721 --> 00:20:56.764
‫به خدا قسم.
‫لام تا کام حرف نزدم.

00:20:56.805 --> 00:20:57.890
‫می‌دونم. وینستون، بس کن. کافیه

00:20:57.931 --> 00:20:59.600
‫بس کن. می‌دونم

00:20:59.641 --> 00:21:01.351
‫می‌دونم، رفیق. لام تا کام حرف نزدی

00:21:01.393 --> 00:21:04.271
‫- هیچی نگفتم
‫- آره. الان هم دیگه هیچ‌وقت نمیگی

00:21:04.313 --> 00:21:06.565
‫من می‌تونم بهت پول بدم

00:21:06.607 --> 00:21:07.900
‫بیخیال، داداش

00:21:07.941 --> 00:21:09.109
‫یکم واسه خودت حرمت قائل شو

00:21:09.151 --> 00:21:12.404
‫جدی میگم. یه میلیون دلار رمزارز

00:21:12.446 --> 00:21:15.282
‫کاملاً غیرقابل ردیابی.
‫باید بذاری من برم.

00:21:15.324 --> 00:21:17.242
‫به قیافه‌ام می‌خوره توی کارِ رمزارز باشم؟

00:21:17.284 --> 00:21:19.620
‫باشه. پس... پول نقد

00:21:19.661 --> 00:21:21.163
‫هر چی. لامصب، مگه مهمـه؟

00:21:21.205 --> 00:21:23.165
‫پای یه میلیون دلار وسطـه

00:21:23.207 --> 00:21:25.542
‫جدی؟ این همه پول رو قایم کرده بودی، هان؟

00:21:25.584 --> 00:21:29.421
‫من حسابدار مورتی بودم،
‫پس آره، کِش رفتم

00:21:29.463 --> 00:21:32.549
‫یه میلیون دلار؟ خیلی خایه داری

00:21:32.591 --> 00:21:33.675
‫اصلاً می‌دونی

00:21:33.717 --> 00:21:35.511
‫چقدر پول واسش قایم کردم؟

00:21:35.552 --> 00:21:37.554
‫چون خودش که عمراً بدونه

00:21:37.596 --> 00:21:39.473
‫باورت نمیشه چند نفر ازش بهره‌ بردن

00:21:39.515 --> 00:21:41.016
‫یه یارویی توی سنکتی ماساچوست

00:21:41.058 --> 00:21:43.727
‫تا سال‌ها، ماهانه 25هزار دلار به جیب می‌زد

00:21:43.769 --> 00:21:47.689
‫فقط باید بذاری من برم

00:21:48.941 --> 00:21:51.485
‫- همین؟
‫- همین و بس

00:21:51.527 --> 00:21:53.779
‫ببین، نقشه‌ات چی بود؟

00:21:53.821 --> 00:21:56.365
‫می‌خواستی ما رو ببری یه فرودگاه متروکه و

00:21:56.406 --> 00:21:57.533
‫تقدیم گرگ‌ها کنی؟

00:21:58.408 --> 00:22:00.786
‫نه. احتمال حمله‌ی خرس‌ها بیشتره

00:22:01.537 --> 00:22:02.704
‫این موقع از سال

00:22:04.832 --> 00:22:06.125
‫تازه بعد اینکه خوش گذروندیم

00:22:07.126 --> 00:22:08.377
‫گرفتی؟

00:22:11.130 --> 00:22:14.466
‫خیلی‌خب. مسئله اینـه

00:22:16.760 --> 00:22:19.555
‫کی قراره بفهمه؟ نه؟

00:22:19.596 --> 00:22:22.516
‫یعنی، من تا ابد آب میشم میرم توی زمین

00:22:22.558 --> 00:22:23.976
‫تو هم می‌تونی بگی کارت رو انجام دادی،

00:22:24.017 --> 00:22:26.645
‫تازه یه میلیون دلار هم
‫اضافه گذاشتی توی جیبت

00:22:26.687 --> 00:22:28.355
‫برد-برده

00:22:28.397 --> 00:22:29.456
‫واو

00:22:30.524 --> 00:22:31.692
‫اون چطور؟

00:22:33.986 --> 00:22:35.320
‫یعنی چی اون چطور؟

00:22:44.580 --> 00:22:45.672
‫نگاهش کن

00:22:47.958 --> 00:22:49.768
‫اگه تو زنده بری، به هر حال اون قراره بمیره

00:22:50.669 --> 00:22:53.338
‫تازه قراره به خاطر تو هم بمیره

00:22:53.380 --> 00:22:55.841
‫آدمش هستی؟
‫که ولش کنی بری؟

00:22:56.633 --> 00:22:58.093
‫به همین راحتی؟

00:22:58.135 --> 00:22:59.428
‫نیازی به این نداشتی، مگه نه؟

00:23:00.387 --> 00:23:02.014
‫دیگه لازمت نیست

00:23:02.055 --> 00:23:03.640
‫هنوزم شبیه بی‌خایه‌ها هستی

00:23:05.517 --> 00:23:08.103
‫می‌دونی فرق من و تو چیه، نِی قلیون؟

00:23:08.145 --> 00:23:10.439
‫نمی‌دونم. یه میلیون دلار؟

00:23:10.480 --> 00:23:11.565
‫آخ!

00:23:11.607 --> 00:23:13.192
‫لعنتی! وای خدا!

00:23:13.233 --> 00:23:14.860
‫یکم ادب داشته باش، حالیتـه؟

00:23:14.902 --> 00:23:16.153
‫می‌خوام خوش بگذرونم

00:23:16.195 --> 00:23:17.779
‫غلط می‌کنی خرابش کنی

00:23:17.821 --> 00:23:18.989
‫حله. حله

00:23:19.031 --> 00:23:20.949
‫این کار محض تفریحـه.
‫پولی هم بابتش نمی‌گیرم.

00:23:20.991 --> 00:23:23.076
‫نوک سینه‌ات رو بشگون بگیرم خوشت میاد؟

00:23:23.118 --> 00:23:25.078
‫- قراره خوش بگذرونیم
‫- اوهوم. باشه

00:23:31.001 --> 00:23:32.002
‫سلام

00:23:33.212 --> 00:23:35.839
‫♪ چه حسی داره ♪

00:23:35.881 --> 00:23:36.965
‫بلند شو. باید بیدار شی

00:23:37.007 --> 00:23:38.467
‫♪ این رفتاری که باهام داری ♪

00:23:38.508 --> 00:23:40.427
‫اگه صدامو می‌شنوی،
‫باید همین الان بیدار شی

00:23:40.469 --> 00:23:42.763
‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪

00:23:42.804 --> 00:23:44.014
‫♪ و تو... ♪

00:23:54.316 --> 00:23:56.568
‫- چی...
‫- تو خوبی؟

00:23:57.486 --> 00:23:58.612
‫وینستون

00:23:58.654 --> 00:23:59.988
‫هوا نیست

00:24:00.030 --> 00:24:01.490
‫- اینجا هوا نیست
‫- چرا، هست

00:24:01.531 --> 00:24:02.783
‫باید منو از اینا خلاص کنی.
‫باید آزادم کنی.

00:24:02.824 --> 00:24:04.451
‫- نمیشه، وینستون
‫- ولی اینجا هوا نیست...

00:24:04.493 --> 00:24:05.869
‫چرا هست

00:24:05.911 --> 00:24:08.330
‫اینکه یه کچل بهت تجاوز کنه خیلی بدتره!

00:24:08.372 --> 00:24:10.207
‫- هیچکس بهت تجاوز نمی‌کنه
‫- می‌خوای شرط ببندیم؟

00:24:10.249 --> 00:24:12.000
‫ندیدی چاقو کجا افتاد؟

00:24:24.346 --> 00:24:25.722
‫وای خدا!

00:24:25.764 --> 00:24:27.975
‫وای خدا! یعنی تهِ قصه اینجوریـه؟

00:24:28.016 --> 00:24:29.192
داستانِ من اینطوری تموم میشه؟

00:24:32.354 --> 00:24:33.981
‫همگی می‌میریم!

00:24:34.022 --> 00:24:35.482
‫وای خدا، خواهش می‌‌کنم!

00:24:35.524 --> 00:24:37.025
‫خواهش می‌کنم، آدم خوبی میشم.
‫کشیش میشم، آدم میشم.

00:24:50.800 --> 00:24:52.452
‫از خودت جداش کن!
‫از روی خودت پرتش کن!

00:24:52.457 --> 00:24:53.500
‫یالا، تو می‌تونی!

00:24:59.089 --> 00:25:00.424
‫بلند شو

00:25:00.465 --> 00:25:02.467
‫برگرد. باید اون بیل‌بیلک‌ها رو بکِشی بالا!

00:25:02.509 --> 00:25:03.969
‫بگیرشون... بکِش بالا!

00:25:05.095 --> 00:25:06.138
‫وای خدا...

00:25:46.094 --> 00:25:47.179
‫وای، گوه توش

00:25:53.769 --> 00:25:54.978
‫خیلی‌خب

00:26:26.635 --> 00:26:27.652
‫وینستون

00:26:29.054 --> 00:26:30.055
‫خوبی؟

00:26:32.641 --> 00:26:33.767
‫وینستون!

00:26:35.936 --> 00:26:38.397
‫نه! خوب نیستم

00:26:39.898 --> 00:26:41.400
شلوارمو خیس کردم

00:26:48.865 --> 00:26:50.367
‫الان باید چیکار کنیم؟

00:26:50.409 --> 00:26:52.035
‫یه دقیقه بذار فکر کنم

00:27:03.463 --> 00:27:05.006
‫- دنبال چی می‌گردی؟
‫- اون چاقو

00:27:05.048 --> 00:27:06.133
‫باید این وامونده رو باز کنم

00:27:06.174 --> 00:27:07.926
‫- آهای!
‫- چیه؟

00:27:07.968 --> 00:27:09.302
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه

00:27:24.317 --> 00:27:25.569
‫لعنتی

00:27:25.610 --> 00:27:27.821
‫بیخیال. می‌تونم کمک کنم.
‫فقط بازم کن.

00:27:27.863 --> 00:27:29.489
‫- عمراً
‫- خدایی؟

00:27:29.531 --> 00:27:30.866
‫به نظرت قراره چیکار کنم؟

00:27:30.907 --> 00:27:31.958
‫به خلبان حمله کنم؟

00:27:35.412 --> 00:27:36.455
‫باشه

00:27:40.125 --> 00:27:41.668
‫- آروم
‫- می‌دونی چیه؟

00:27:41.710 --> 00:27:43.336
‫شما مشکل عدم اعتماد داری، سرکار خانم

00:27:44.045 --> 00:27:46.423
‫الان ردیفش می‌کنم. تمومـه

00:27:47.007 --> 00:27:48.133
‫مرسی

00:27:49.384 --> 00:27:52.804
‫خیلی‌خب. دیدی اونقدرا هم سخت نبود؟

00:27:52.846 --> 00:27:55.140
‫باید قبل اینکه به‌هوش بیاد ببریمش پشتِ هواپیما

00:27:55.182 --> 00:27:56.900
‫گور باباش. بهش شلیک کن

00:27:56.901 --> 00:27:58.326
‫قرار بود ما رو ببره وسط ناکجاآباد و

00:27:58.368 --> 00:27:59.811
‫مثل سگ بکُشتمون!

00:27:59.853 --> 00:28:02.189
‫کُشتن بی کُشتن.
‫تازه، شاید لازممون بشه.

00:28:02.230 --> 00:28:03.523
‫واسه چی؟

00:28:03.565 --> 00:28:05.233
‫جنابعالی خلبانی بلدی؟

00:28:05.275 --> 00:28:07.486
‫صد سال سیاه راهشو بهمون نمیگه

00:28:10.906 --> 00:28:12.324
‫یالا

00:28:17.120 --> 00:28:18.288
‫تخم سگ

00:28:19.289 --> 00:28:20.332
‫کمک می‌خوای؟

00:28:24.544 --> 00:28:25.604
‫لعنت بهش

00:28:31.927 --> 00:28:33.094
‫ممنون

00:28:34.054 --> 00:28:36.056
‫حالا، دستبندهامو وا کن

00:28:36.097 --> 00:28:37.382
‫با دستبند هم می‌تونی تکون بخوری

00:28:38.934 --> 00:28:40.143
‫- لعنتی
‫- یالا

00:28:45.607 --> 00:28:47.734
‫خیلی‌خب. دست از پا خطا نکنی

00:28:47.776 --> 00:28:50.070
‫من؟ تقصیر من نیست که به این وضع افتادیم

00:28:50.111 --> 00:28:51.530
‫فقط بکِش

00:28:52.531 --> 00:28:54.491
‫یالا. آره

00:28:57.827 --> 00:28:58.995
‫وایسا

00:29:03.124 --> 00:29:05.377
‫زود باش

00:29:05.418 --> 00:29:07.796
‫رفتی اونجا چیکار؟
‫ناخن‌های طرف رو کوتاه کنی؟

00:29:08.964 --> 00:29:10.131
‫لعنتی

00:29:11.633 --> 00:29:12.759
‫زود باش. یالا.
‫زود باش. یالا.

00:29:15.800 --> 00:29:17.135
‫از همون لحظه که این یارو سوار شد،

00:29:17.140 --> 00:29:18.730
‫فهمیدم یه ریگی به کفشش هست،
(داریل بوث، ایالت آلاسکا)

00:29:18.731 --> 00:29:20.500
‫با اون لحن مزخرف «لری د کیبل گای» و
(داریل بوث، ایالت آلاسکا)

00:29:20.501 --> 00:29:22.102
‫کلیشه‌های سفیدپوست‌های دهاتی جنوبی

00:29:22.143 --> 00:29:24.396
‫وینستون، به خدا قسم،
‫اگه خفه نشی...

00:29:26.815 --> 00:29:29.276
‫- چیه؟
‫- هیچی

00:29:29.317 --> 00:29:30.527
‫کسشعر نگو. نشونم بده

00:29:31.444 --> 00:29:33.113
‫باید جابجاش کنیم

00:29:33.154 --> 00:29:34.197
‫تا نشونم ندادی نه

00:29:36.866 --> 00:29:37.884
‫باشه سگ خورد

00:29:38.800 --> 00:29:40.600
« مورتی بازداشت شد، وثیقه‌ای تعیین نشده »

00:29:40.620 --> 00:29:43.582
‫گمونم حسابی ته و توش رو در آورده

00:29:44.583 --> 00:29:46.126
‫عکس تو

00:29:47.252 --> 00:29:48.587
‫عکس من

00:29:49.671 --> 00:29:51.464
‫صبر کن. یه لحظه وایسا

00:29:53.216 --> 00:29:54.843
‫این خونه‌ی مامانمـه

00:29:54.884 --> 00:29:57.554
‫- وینستون
‫- ای وای اونا...

00:29:57.596 --> 00:29:59.014
‫اونا ممکنه بکُشنش.
‫ممکنه اذیتش کنن.

00:29:59.055 --> 00:30:00.181
‫باید بهش هشدار بدیم

00:30:00.223 --> 00:30:01.224
‫باید زنگ بزنیم و
‫ بهش خبر بدیم

00:30:01.266 --> 00:30:03.643
‫وینستون. وینستون. تمرکز کن.

00:30:03.685 --> 00:30:05.186
‫تنهایی از پس هیچ‌کاری برنمیایم

00:30:05.228 --> 00:30:06.563
‫و تا وقتی که اینو نبردیم عقب

00:30:06.605 --> 00:30:07.606
‫نمی‌تونیم از کسی کمک بگیریم،
‫ می‌فهمی چی میگم؟

00:30:08.273 --> 00:30:09.357
‫- آره
‫- خوبه

00:30:15.697 --> 00:30:18.241
‫خوبه. بیا. بشونش اونجا.

00:30:19.367 --> 00:30:20.368
‫باشه

00:30:27.834 --> 00:30:29.461
‫- واقعا؟
‫- واسه اونـه

00:30:29.502 --> 00:30:30.670
‫آها!

00:30:30.712 --> 00:30:32.297
‫دستاشو ببند به دسته‌ای که اونجاس

00:30:37.844 --> 00:30:39.220
‫حرومزاده

00:30:39.262 --> 00:30:41.097
‫ببین چه حالی میده دستاتو بسته باشن

00:30:41.139 --> 00:30:42.182
‫دیگه مساوی شدیم، مگه نه؟

00:30:44.851 --> 00:30:46.102
‫خیلی خب

00:30:49.856 --> 00:30:51.691
‫- وای نه
‫- گوش کن

00:30:51.733 --> 00:30:54.110
‫بگا رفتیم

00:30:54.152 --> 00:30:56.821
‫خیلی بگا رفتیم

00:30:56.863 --> 00:30:58.239
‫- آروم بگیر
‫- خدای من

00:30:58.281 --> 00:30:59.532
‫آروم بگیرم؟

00:30:59.574 --> 00:31:00.700
‫داری بهم میگی آروم باشم؟

00:31:00.742 --> 00:31:02.035
‫مامان من تا حالا
‫ آزارش به یه مورچه هم نرسیده

00:31:02.077 --> 00:31:03.787
‫الان قراره بمیره
‫ همش‌ هم تقصیر منه

00:31:03.828 --> 00:31:05.413
‫می‌فهمی چه حسی داره؟
‫می‌تونی خودتو بذاری جام؟

00:31:05.455 --> 00:31:07.123
‫یه لحظه گوش کن!

00:31:07.165 --> 00:31:08.249
‫ما از پسش بر میایم، باشه؟

00:31:08.291 --> 00:31:09.876
‫مامانت هنوز زنده‌ست

00:31:09.918 --> 00:31:12.128
‫- تو که نمی‌دونی
‫- چرا، چرا می‌دونم

00:31:12.170 --> 00:31:15.757
‫مطمئنم اگه اون بمیره
‫ مورتی دیگه ازت آتویی نداره، درسته؟

00:31:15.799 --> 00:31:18.468
‫- آره. فکر کنم
‫- پس اون هنوز زنده‌ست

00:31:18.510 --> 00:31:20.720
‫اینم می‌دونم که نمیشه گذشته رو تغییر داد

00:31:20.762 --> 00:31:22.305
‫پس تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم

00:31:22.347 --> 00:31:25.433
‫اینـه که تصمیم بگیریم چیکار کنیم، خب؟

00:31:25.475 --> 00:31:27.644
‫من میرم سراغ رادیو و
کمک پیدا می‌کنم

00:31:27.686 --> 00:31:30.146
‫واسه خودمون و مامانت

00:31:30.188 --> 00:31:31.648
‫بعد تو رو می‌رسونیم نیویورک

00:31:31.690 --> 00:31:33.692
‫تا بتونی بری شهادت بدی و
مورتی تا آخر عمرش بیفته زندان

00:31:36.236 --> 00:31:37.362
‫ولی...

00:31:38.863 --> 00:31:40.281
‫الان کدوم گوری هستیم؟

00:32:02.220 --> 00:32:03.388
‫حداقل بذار کنارت بشینم

00:32:05.098 --> 00:32:07.767
‫واقعا می‌تونم کمک کنم

00:32:07.809 --> 00:32:10.353
‫واقعاً می‌خوای کمک کنی؟
‫از کجا داریل رو می‌شناختی؟

00:32:16.568 --> 00:32:18.278
‫دارم سعی می‌کنم زنده بمونیم

00:32:20.905 --> 00:32:22.699
‫- بیا
‫- ممنون

00:32:26.786 --> 00:32:28.455
‫اگه دوباره خودتو خیس کنی
‫می‌فرستمت همونجا که بودی

00:32:28.496 --> 00:32:29.789
‫نگران نباش، مثانه‌ام خالیـه

00:32:32.125 --> 00:32:34.586
‫سلام، کسی اونجا هست؟

00:32:36.337 --> 00:32:37.630
‫کسی صدای منو میشنوه؟

00:32:39.382 --> 00:32:41.217
‫وضعیت اضطراری.
‫ وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری.

00:32:41.259 --> 00:32:43.511
‫یکی رو می‌فرستن پیدامون کنه، نه؟

00:32:43.553 --> 00:32:44.721
‫یعنی اگه گم شده باشیم،
‫ میان دیگه؟

00:32:44.763 --> 00:32:46.014
‫ما گم نشدیم

00:32:46.055 --> 00:32:48.099
‫اوه. آره راستی میگی.
‫گم نشدیم.

00:32:48.141 --> 00:32:52.812
‫ولی، فرضاً که گم بشیم
‫اونا مسیرمون رو می‌دونن، درسته؟

00:32:52.854 --> 00:32:56.691
‫مسیرمون؟ امکان نداره قصدش
‫ بردن ما به انکوریج بوده باشه

00:32:56.733 --> 00:32:57.817
‫آره خب، می‌دونی،

00:32:57.859 --> 00:32:58.818
‫کم‌کم دارم به صداقتش شک می‌کنم

00:33:02.197 --> 00:33:03.490
‫ولی ببین،
‫باید یه راهی باشه که

00:33:03.531 --> 00:33:04.407
‫بتونن ردیابی‌مون کنن

00:33:04.449 --> 00:33:05.700
‫مثلا یه سیگنال اضطراری

00:33:05.742 --> 00:33:07.994
‫یا با جعبه سیاهی چیزی

00:33:08.036 --> 00:33:11.164
‫وینستون، رادیو و جی‌پی‌اس رو خراب کرده.
‫نمیخواسته کسی پیدامون کنه.

00:33:12.540 --> 00:33:15.543
‫کسی صدای منو می‌شنوه؟

00:33:15.585 --> 00:33:17.462
‫- قطعاً سقوط می‌کنیم
‫- وضعیت اضطراری. وضعیت اضطراری

00:33:17.504 --> 00:33:20.590
.‫ساکت شو، سقوط نمی‌کنیم
‫کسی صدامو داره؟

00:33:20.632 --> 00:33:22.342
‫من توی یه هواپیمام و به کمک نیاز دارم

00:33:24.177 --> 00:33:26.805
‫کمک. کمک.

00:33:26.846 --> 00:33:28.515
‫می‌تونی تکرار کنی؟

00:33:28.556 --> 00:33:30.850
‫بله. سلام. صدای منو می‌شنوی؟

00:33:30.892 --> 00:33:32.435
‫من صداتو دارم

00:33:32.477 --> 00:33:34.521
‫آره. می‌شنوم. دوباره بگو.

00:33:34.562 --> 00:33:36.731
‫کمک. من به کمک نیاز دارم.

00:33:36.773 --> 00:33:39.400
‫این یه فرکانس مربوط به
اتفاقات پروازیـه

00:33:39.442 --> 00:33:41.986
‫آره، می‌دونم. من توی یه هواپیمام.

00:33:42.028 --> 00:33:44.239
‫به نظر نمیاد خلبان باشی

00:33:44.280 --> 00:33:48.368
‫نه، من... من خلبان نیستم.
‫خلبانمون...

00:33:48.409 --> 00:33:49.869
‫- هنوز اونجایی؟
‫- اون...

00:33:49.911 --> 00:33:53.039
‫اون آسیب دیده.
‫بیهوشـه.

00:33:53.081 --> 00:33:54.624
‫من دارم با هواپیماش پرواز می‌کنم

00:33:54.666 --> 00:33:56.376
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

00:33:56.417 --> 00:33:57.961
‫- خیلی خب، فهمیدم
‫- الو؟

00:33:58.002 --> 00:33:59.504
‫زیر سرِ فرانکـه، نه؟

00:33:59.546 --> 00:34:01.130
‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟

00:34:01.172 --> 00:34:04.592
‫چی؟ نه. نه من شوخی نمی‌کنم.
‫لطفا کمک کنید.

00:34:04.634 --> 00:34:08.221
‫اوه، باشه، ببخشید ببخشید

00:34:08.263 --> 00:34:09.681
‫خب، اول از همه،

00:34:09.722 --> 00:34:12.225
‫خلبان خودکارت فعاله؟

00:34:12.267 --> 00:34:13.059
‫این چی داره میگه برا خودش؟

00:34:15.728 --> 00:34:17.522
‫آره. آره فعاله.

00:34:17.564 --> 00:34:20.024
‫خوبه، این جهت و
‫ سطح پروازیت رو ثابت نگه می‌داره

00:34:20.066 --> 00:34:22.694
‫فقط تا نگفتم به دسته کنترل دست نزن

00:34:22.735 --> 00:34:23.945
‫ارتفاع‌تون چقدره، می‌تونی ببینیش؟

00:34:23.987 --> 00:34:25.864
‫باید یه نشون‌دهنده بزرگ باشه همون‌جاها

00:34:26.906 --> 00:34:27.991
‫شنیدی چی گفتم؟

00:34:29.242 --> 00:34:31.327
‏914 متر

00:34:31.369 --> 00:34:32.745
‫خب، یکم پایینه

00:34:32.787 --> 00:34:34.497
‫ولی فعلا جای نگرانی نیست

00:34:34.539 --> 00:34:36.082
‫موقعیت‌تون چیه؟

00:34:37.959 --> 00:34:41.004
‫یه جایی بین بتل و انکوریج

00:34:41.045 --> 00:34:43.298
‫نمی‌دونم.
‫اینجا فقط کوهـه.

00:34:45.300 --> 00:34:48.177
‫فکر کنم خیلی از مسیر اصلی
‫ دور شده باشیم

00:34:48.219 --> 00:34:51.097
‫خب، اگه من می‌تونم صداتونو بشنوم
‫ پس نباید اونقدر... دور...

00:34:51.139 --> 00:34:52.807
‫چیز خاصی اونجا نمی‌بینی؟

00:34:54.267 --> 00:34:56.436
‫صدات داره قطع و وصل میشه.
‫می‌تونی دوباره بگی؟

00:34:56.477 --> 00:34:57.645
‫گفتم...

00:35:00.940 --> 00:35:02.358
‫- گندش بزنن، الو؟
‫- الو‌...

00:35:03.526 --> 00:35:05.445
‫الو؟ الو؟

00:35:09.490 --> 00:35:12.118
‫- الو؟ کسی صدای منو می‌شنوه؟
‫- این مورد رو گزارش میده دیگه؟

00:35:13.536 --> 00:35:14.454
‫وایسا، چی گفتی؟

00:35:14.495 --> 00:35:15.788
‫باید گزارشش بده

00:35:15.830 --> 00:35:17.457
‫شرایطو میگم، خلبانه گزارشش میده؟

00:35:17.498 --> 00:35:18.666
‫حتما گزارشش میده دیگه

00:35:21.085 --> 00:35:22.378
‫چی؟

00:35:22.420 --> 00:35:24.339
آخ ‫مدلین.
‫حواست کجاست؟

00:35:27.842 --> 00:35:30.511
‫- اینجا کار می‌کنه؟
‫- این یه گوشی ماهواره‌ایـه

00:35:30.553 --> 00:35:31.804
‫آنتنش از خودشـه، نیاز به دکل نداره

00:35:33.473 --> 00:35:34.807
‫زود باش. زود باش.

00:35:36.309 --> 00:35:38.061
‫- مدلین؟
‫- کرولاین

00:35:38.102 --> 00:35:39.646
‫وای خدایا شکرت

00:35:39.687 --> 00:35:40.939
‫گوش کن

00:35:40.980 --> 00:35:42.190
‫نمی‌تونی انقدر زود رسیده باشی انکوریج

00:35:42.231 --> 00:35:44.067
‫نه، نه، نه.
‫هنوز توی هوا هستیم.

00:35:44.108 --> 00:35:45.401
لو رفتیم

00:35:45.443 --> 00:35:47.445
‫مَدس، به زور صداتو میشنوم.
‫ الو؟ الو؟

00:35:47.487 --> 00:35:49.364
‫صبر کن

00:35:49.405 --> 00:35:50.907
‫هی چت، ول کن اون کیک ر‌و، پاشو بیا اینجا

00:35:50.949 --> 00:35:52.075
‫بقیه‌تون هم خفه خون بگیرید

00:35:52.116 --> 00:35:53.284
لو رفتیم

00:35:53.326 --> 00:35:54.869
هویت خلبان مطابقت نداره

00:35:54.911 --> 00:35:56.371
‫- از آدمای مورتیـه
‫- نه بابا؟

00:35:56.412 --> 00:35:58.206
‫وایسا، چی؟

00:35:58.247 --> 00:36:00.375
‫دروغش‌ رو گرفتم، می‌خواست کارمو بسازه

00:36:00.416 --> 00:36:02.794
‫- چیزیت نشد؟
‫- نه حالم خوبه

00:36:02.835 --> 00:36:04.754
‫بیهوشـه.
‫عقب بستیمش.

00:36:04.796 --> 00:36:07.090
‫- اون شاهده چی؟
‫- وینستون. اونم خوبه.

00:36:07.131 --> 00:36:09.342
‫آره، بهتر از این نمیشم.
‫ممنون.

00:36:09.384 --> 00:36:11.594
‫یه سوال، مَدس.
‫کی داره هواپیما رو هدایت می‌کنه؟

00:36:11.636 --> 00:36:13.304
‫- من
‫- تو؟

00:36:13.346 --> 00:36:15.515
‫من دارم با این هواپیما پرواز می‌کنم
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم

00:36:15.556 --> 00:36:16.933
‫باشه. باشه.

00:36:16.975 --> 00:36:18.142
‫خب، فقط باید خونسرد باشیم

00:36:18.184 --> 00:36:19.435
‫من خونسردم

00:36:19.477 --> 00:36:21.145
‫درسته، تو داری هواپیما رو هدایت می‌کنی

00:36:21.187 --> 00:36:23.523
‫می‌خوام مطمئن شم درست فهمیدم

00:36:23.564 --> 00:36:26.067
‫- چطوری داری انجامش میدی؟
‫- رو خلبان خودکاره

00:36:26.109 --> 00:36:27.902
‫داریم همینجوری رو
‫ یه خط راست حرکت می‌کنیم

00:36:27.944 --> 00:36:29.654
‫فکر کنم اون سیستم ناوبری رو
‫ خراب کرده

00:36:29.696 --> 00:36:31.239
‫سیمس، برو ببین می‌تونی روی
‫رادار پیداش کنی

00:36:31.280 --> 00:36:32.448
‫- بله خانم
‫- لازمـه یکی بهم کمک کنه

00:36:32.490 --> 00:36:34.158
‫- تا بتونم هدایتش کنم
‫- حله، ما واست یه خلبان پیدا می‌کنیم

00:36:34.200 --> 00:36:35.827
‫تا راهنماییت کنه، دندون روی جیگر بذار

00:36:35.868 --> 00:36:37.370
‫اسمیت، یه خلبان کوفتی واسم پیدا کن

00:36:37.412 --> 00:36:38.663
‫باشه، من اینجا منتظر می‌مونم

00:36:38.705 --> 00:36:41.249
‫- هی، مامانِ منو یادت نره
‫- اوه آره، اونم هست

00:36:41.290 --> 00:36:42.750
‫باید چندتایی مأمور بفرستی سمت

00:36:42.792 --> 00:36:44.127
‫خونه‌ی مامانِ وینستون، باشه؟

00:36:44.168 --> 00:36:45.586
‫ممکنه توی خطر باشه

00:36:45.628 --> 00:36:47.547
‫باشه، فهمیدم.
‫نگران نباش، ردیفه.

00:36:47.588 --> 00:36:49.340
‫- من بهت زنگ می‌زنم
‫- باشه

00:36:50.758 --> 00:36:52.593
‫- خب؟
‫- واسمون خلبان پیدا می‌کنن

00:36:52.635 --> 00:36:53.761
آهای!‏

00:36:55.513 --> 00:36:57.181
‫خلبان لازم دارید؟

00:37:01.602 --> 00:37:04.355
‫لامصب! اون شوکر اصلا شوخی بردار نیست

00:37:04.397 --> 00:37:06.024
‫ما دوست داریم خلبان‌هامون کبابی باشن

00:37:08.651 --> 00:37:09.902
‫بگو چطوری اینو هدایت کنم

00:37:10.695 --> 00:37:12.989
‫نه، نمیگم

00:37:17.702 --> 00:37:19.037
گمونم زبون‌مو گاز گرفتم

00:37:19.996 --> 00:37:21.447
‫هرچند توی خواب دیدم داشتی با نوک سینه‌ام

00:37:21.489 --> 00:37:23.032
بازی می‌کردی، نِی قلیون

00:37:23.916 --> 00:37:25.668
‫حالا واقعاً تو بودی؟

00:37:25.710 --> 00:37:27.712
‫یا خیالاتی شدم؟

00:37:27.754 --> 00:37:29.172
‫کی بهت گفت که امروز
‫قراره وینستون رو ببریم؟

00:37:30.923 --> 00:37:33.092
‫یه پیشنهادی دارم

00:37:33.134 --> 00:37:35.470
‫چرا نمیای این پشت پیش من

00:37:35.511 --> 00:37:37.513
‫بیا اینجا همه‌چیو برات تعریف می‌کنم

00:37:37.555 --> 00:37:38.806
‫تازه می‌تونیم «سوسیس رو قایم کن»
هم بازی کنیم.‏

00:37:43.144 --> 00:37:44.979
‫آروم باش حالا

00:37:45.021 --> 00:37:46.481
زیادی بهم نزدیکی ‌ها

00:37:46.522 --> 00:37:49.275
‫- اینجوری دیگه تیرم خطا نمیره
‫- بزن خلاصش کن

00:37:49.317 --> 00:37:50.818
‫- راست میگه
‫- انجامش بده

00:37:50.860 --> 00:37:52.195
‫احتمال اینم هست که

00:37:52.236 --> 00:37:54.030
‫اون گلوله ازم رد بشه

00:37:54.072 --> 00:37:56.157
‫و بخوره به دیواری که پشت سرمـه

00:37:56.199 --> 00:37:58.242
‫جایی که لوله و باک بنزین هست

00:37:59.243 --> 00:38:00.620
‫راحت سوراخ میشن

00:38:01.662 --> 00:38:02.955
‫یا ممکنه گلوله کمونه کنه و

00:38:02.997 --> 00:38:04.082
‫ بخوره به یکی از شما کسخلا

00:38:06.375 --> 00:38:07.293
آره

00:38:10.129 --> 00:38:12.256
‫ببین می‌دونم که هیچی از هواپیما
‫ حالیت نیست

00:38:12.298 --> 00:38:13.549
‫ولی قطعاً از اسلحه

00:38:13.591 --> 00:38:15.051
یه چیزی بارت هست که؟

00:38:17.804 --> 00:38:20.431
‫عجب داستانی شد ها، نه؟

00:38:25.686 --> 00:38:27.939
‫باشه، کص‌نمک. یه کاری می‌کنیم.

00:38:27.980 --> 00:38:29.440
‫تو به من میگی چجوری اینو برونم

00:38:29.482 --> 00:38:30.441
‫منم می‌ذارم با آرامش بری زندان

00:38:32.318 --> 00:38:34.612
‫قبول نمی‌کنم، گزینه‌ی بعدی؟

00:38:34.654 --> 00:38:37.323
همه‌جا جار می‌زنم که
تو به مورتی خیانت کردی

00:38:37.365 --> 00:38:38.983
بعدش میری زندان و اونجا

00:38:39.025 --> 00:38:41.160
باید باقی عمرِ احتمالاً کوتاهت رو
با ترس و لرز بگذرونی

00:38:41.202 --> 00:38:43.204
‫ظاهراً آدمت رو اشتباه شناختی

00:38:43.246 --> 00:38:45.957
خیال می‌کنی این چیزها به تخممـه؟

00:38:45.998 --> 00:38:48.126
من تموم روزهایی که
توی زندان بودم رو

00:38:48.167 --> 00:38:49.460
با ترس و لرز گذروندم

00:38:51.671 --> 00:38:53.131
‫گرفتی چی میگم، نِی قلیون؟

00:38:56.008 --> 00:38:57.760
‫- بعداً می‌فهمیش
‫-  آره، نه گرفتم چی میگی

00:38:59.220 --> 00:39:01.514
‫واقعا دلت می‌خواد همین‌جا بمیری؟

00:39:01.556 --> 00:39:04.767
‫عزیزم، اول باید بتونی هواپیما رو بنشونی

00:39:04.809 --> 00:39:05.977
‫حداقل اسم واقعیت‌ رو بهم بگو

00:39:09.480 --> 00:39:10.731
‫می‌دونی آخرین چیزی که قبل از سقوط

00:39:10.773 --> 00:39:11.899
‫از جلو چشمات رد میشه چیه؟

00:39:14.694 --> 00:39:17.947
‫کونت

00:39:17.989 --> 00:39:20.283
‫- وای این واقعاً هیچی واسش مهم نیست
‫- شاید هم کون اون باشه

00:39:20.324 --> 00:39:21.534
‫براش مهم نیست که زنده می‌مونه یا نه

00:39:21.576 --> 00:39:23.119
‫- معلومه که مهمـه بچه‎‌سوسول
‫- به هیچ‌جاش نیست

00:39:23.161 --> 00:39:24.287
‫هریس صحبت می‌کنه

00:39:24.328 --> 00:39:25.538
‫- چیزی که واسم مهمـه تویی
‫- سلام

00:39:25.580 --> 00:39:26.706
‫- معاون هریس
‫- همه‌مون می‌میریم

00:39:26.747 --> 00:39:27.790
‫اسم من حسنـه

00:39:27.832 --> 00:39:29.417
‫اون زنده موندن واسش مهم نیست

00:39:29.458 --> 00:39:30.751
‫من یه خلبانم از برج مراقبت فرودگاه انکوریج

00:39:30.793 --> 00:39:31.544
‫تهش ما با این یارو
‫ تو این قراضه جون میدیم!

00:39:31.586 --> 00:39:33.296
‫میشه خفه شی؟

00:39:33.337 --> 00:39:35.131
‫بله، من می‌تونم خفه شم،

00:39:35.173 --> 00:39:36.257
‫اما اونجوری
‫ کمک کردن خیلی سخت میشه

00:39:36.299 --> 00:39:38.968
‫نه. نه، نه، نه،
‫من با شما نبودم، آقای...

00:39:39.010 --> 00:39:41.095
‫حسن.
‫ اگه اینطوری راحت‌تره.

00:39:41.137 --> 00:39:42.930
‫فرقی نمی‌کنه معاون

00:39:42.972 --> 00:39:44.515
‫مثل اینکه اونجا اوضاع یکم بهم ریخته‌ست

00:39:44.557 --> 00:39:46.517
‫آره. آره. بگی‌نگی

00:39:46.559 --> 00:39:49.187
‫خب، جای نگرانی نیست.
من کنارتون هستم.‏

00:39:49.228 --> 00:39:50.813
‫و با هم حلش می‌کنیم

00:39:50.855 --> 00:39:53.232
‫می‌تونین سرعت و ارتفاع رو بهم بگید؟

00:39:53.274 --> 00:39:57.236
‫آره... 914 متر ارتفاع
‫و سرعت هم...

00:39:58.404 --> 00:40:00.364
‫باید نشون‌دهنده‌اش سمت چپ باشه

00:40:00.406 --> 00:40:02.658
‫با رنگ‌های سبز، زرد
‫ و قرمز مشخص شده

00:40:02.700 --> 00:40:04.952
‫پیداش کردم. سرعتمون 120 ـه.

00:40:04.994 --> 00:40:07.663
‫‏120 در ارتفاع 900 متری. گرفتم.

00:40:07.705 --> 00:40:09.207
‫و شما بعد از این کار،
‫ چه برنامه‌ای دارید؟

00:40:10.583 --> 00:40:12.168
‫ببخشید؟

00:40:12.210 --> 00:40:14.086
‫من که از صبح چیزی نخوردم

00:40:15.421 --> 00:40:16.672
‫دوست دارید با من شام بخورید؟

00:40:16.714 --> 00:40:18.507
‫آره، اگه اصرار دارید.

00:40:18.549 --> 00:40:20.843
‫فکر کنم که اول باید
‫ روی فرود اومدن تمرکز کنیم

00:40:20.885 --> 00:40:22.220
ولی شام رو مهمون شماییم

00:40:22.261 --> 00:40:24.388
چون پیشنهادش رو شما دادید،‏
اینطوری منصفانه‌تره

00:40:24.430 --> 00:40:26.891
‫آره، خیلی منصفانه‌ست

00:40:26.933 --> 00:40:28.267
‫این یه تعهد شفاهیه

00:40:28.309 --> 00:40:30.061
‫و من انتظار دارم بهش عمل کنید

00:40:30.102 --> 00:40:33.064
‫امروز داره خوب پیش میره.
‫حداقل برای من که اینطوره.

00:40:34.023 --> 00:40:36.108
‫خیلی خب، هروقت آماده بودید،

00:40:36.150 --> 00:40:37.818
‫دسته کنترل رو
‫ یکم به سمت چپ خم کنید

00:40:37.860 --> 00:40:38.945
‫آروم آروم

00:40:38.986 --> 00:40:40.238
‫انجام شد

00:40:43.824 --> 00:40:45.243
‫- داریم می‌چرخیم
‫- عالیه

00:40:48.120 --> 00:40:50.414
‫می‌دونم که الان یکم واسه
‫ دیدن من استرس دارید،

00:40:50.456 --> 00:40:52.458
‫اما باید حواستون به ارتفاع هم باشه

00:40:52.500 --> 00:40:55.002
‫مطمئن بشید که
‫ارتفاع‌تون ثابت می‌مونه

00:40:55.044 --> 00:40:57.046
‫حالا، نظرتون چیه که من جا رزرو کنم؟

00:40:57.088 --> 00:40:59.632
‫به نظر میاد شما خیلی درگیر باشید.
‫من انجامش میدم.

00:40:59.674 --> 00:41:02.260
‫الان باید دسته کنترل رو
‫یکم به سمت خودتون بکشید

00:41:02.802 --> 00:41:03.928
‫باشه

00:41:06.764 --> 00:41:09.392
‫- همه‌چیز خوب پیش میره
‫- مطمئنم همینطوره

00:41:09.433 --> 00:41:11.686
‫خب، الان باید یه چیزی اونجا باشه
‫ که جهت رو نشون بده

00:41:11.727 --> 00:41:14.021
‫اولین چیزی که بالای دسته کنترلـه،
‫شبیه یه قطب‌نماست

00:41:14.063 --> 00:41:15.815
‫دیدمش

00:41:15.856 --> 00:41:18.401
‫خوبه، وقتی در جهت جنوب شرقی‏
قرار گرفتید، هواپیما رو صاف کنید

00:41:20.903 --> 00:41:23.072
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبه

00:41:23.114 --> 00:41:24.282
‫هواپیما داره صاف میشه

00:41:28.452 --> 00:41:30.663
‫- انجام شد
‫- فوق‌العاده‌ست

00:41:30.705 --> 00:41:34.292
‫حالا یه لطفی کنید و دوباره
‫ اون دکمه‌ی خلبان خودکار رو بزنید

00:41:37.003 --> 00:41:38.921
‫- زدم
‫- خیلی خوبه

00:41:38.963 --> 00:41:40.256
‫دیگه مشکلی ندارید

00:41:40.298 --> 00:41:42.216
‫حواستون به خط ساحلی باشه

00:41:42.258 --> 00:41:43.843
‫وقتی بهش برسیم،
‫می‌پیچیم به چپ

00:41:43.884 --> 00:41:46.345
‫و میریم جنوب، به سمت انکوریج

00:41:46.387 --> 00:41:49.265
‫متوجه شدید؟
‫چیزی تا خونه نمونده

00:41:49.307 --> 00:41:51.851
‫- ممنونم
‫- تشکر نیازی نیست

00:41:51.892 --> 00:41:54.061
‫جدی میگم، همین که شما
‫ نوشیدنی‌هامون رو حساب کنید،

00:41:54.103 --> 00:41:56.439
‫کافیه

00:41:56.480 --> 00:41:57.982
‫- واقعاً؟
‫- آره. واقعاً.

00:41:58.024 --> 00:41:59.358
‫من زیاد نوشیدنی می‌خورم

00:42:00.359 --> 00:42:01.777
‫یادم می‌مونه

00:42:01.819 --> 00:42:03.654
‫من دیگه میرم، نباید بذاریم باتری تموم بشه

00:42:03.696 --> 00:42:04.780
‫هر وقت ساحل رو دیدید،

00:42:04.822 --> 00:42:06.907
‫به این شماره زنگ بزنید، باشه؟

00:42:06.949 --> 00:42:08.951
‫یا حتی اگه دلتون برای صدام تنگ شد

00:42:08.993 --> 00:42:10.870
‫من منتظرتون می‌مونم

00:42:23.424 --> 00:42:26.093
‫هروقت بهم نیاز داشتید صدام بزنید

00:42:26.135 --> 00:42:28.888
‫من همینجام.

00:43:07.134 --> 00:43:09.595
‫♪ چه احساسی بهت دست میده ♪

00:43:09.637 --> 00:43:12.223
‫♪ وقتی اینطور با من رفتار می‌کنی ♪

00:43:12.264 --> 00:43:15.518
‫♪ وقتی دست‌هات رو گذاشتی روم ♪

00:43:15.559 --> 00:43:17.311
‫♪ بهم میگی که کی هستی ♪

00:43:17.353 --> 00:43:20.815
‫تو منتظر چی بودی؟

00:43:20.856 --> 00:43:22.983
‫چرا همون اول ما رو نکُشتی و
ننداختی‌مون پایین؟

00:43:23.984 --> 00:43:26.487
‫که بعدش کل پرواز رو تنها بمونم؟

00:43:26.529 --> 00:43:28.406
‫شنونده‌ی ناگزیر هم که همیشه گیر نمیاد

00:43:31.367 --> 00:43:32.368
‫اونجوری نگاهم نکن

00:43:33.327 --> 00:43:36.414
‫من می‌دونم آدما چجوری هستن، نِی قلیون.
بعد تو...‏

00:43:37.623 --> 00:43:39.250
‫تو دوست داری بشینی و نگاه کنی، آره

00:43:42.670 --> 00:43:43.671
آهای

00:43:44.588 --> 00:43:45.648
آهای!‏

00:43:49.051 --> 00:43:50.469
اگه حالت رو جا میاره،‏

00:43:52.721 --> 00:43:54.098
‫باید بگم که اون‌ هم فقط قراره نگاه کنه

00:43:55.683 --> 00:43:57.435
‫قراره خیلی خوش بگذره

00:43:59.895 --> 00:44:01.230
‫وینی

00:44:04.358 --> 00:44:06.485
‫چرا نمیای این پشت؟

00:44:06.527 --> 00:44:08.696
‫نمی‌خوای از اول شروع کنیم؟

00:44:08.737 --> 00:44:10.573
‫دوست داری کی باشی؟

00:44:10.614 --> 00:44:12.450
‫نقش همسره رو می‌خوای یا شوهره؟

00:44:15.327 --> 00:44:17.705
‫چرا یه ذره‌ هم به مامانت نرفتی و
مهربون نیستی؟

00:44:19.665 --> 00:44:21.125
‫مامانت خیلی مهربونه

00:44:23.627 --> 00:44:24.462
‫خیلی شیرینـه

00:44:25.754 --> 00:44:27.590
‫مثل مامانِ من

00:44:27.631 --> 00:44:30.509
‫خیلی دوستم داشت،
‫تنها مشکلش این بود که دهنشو نمی‌بست

00:44:34.847 --> 00:44:37.475
.‫بیا اینجا، وینی
.‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:44:41.437 --> 00:44:42.480
‫ازش خوشت میاد

00:44:44.064 --> 00:44:45.483
‫شاید اولش بد باشه

00:44:46.942 --> 00:44:48.486
‫ولی همه آخرش عاشقش شدن

00:44:51.655 --> 00:44:53.240
آره

00:44:59.246 --> 00:45:00.372
‫سگ توش!

00:45:25.814 --> 00:45:26.565
‫آهای، وینی

00:45:28.943 --> 00:45:30.277
‫بعد از اینکه کشتمت

00:45:30.319 --> 00:45:31.779
‫می‌خوام ازت عکس بگیرم و
‫برم به مامانت نشون بدم

00:45:31.820 --> 00:45:34.532
‫خدایا، این عوضی از کجا می‌دونه
‫ مامان من کجاست؟

00:45:36.784 --> 00:45:38.744
‫به نظرت مورتی
‫تو دفتر مارشال نفوذی داشته؟

00:45:38.786 --> 00:45:40.996
‫من آدرسش‌ رو فقط به
‫ دادستان فدرال دادم

00:45:41.038 --> 00:45:43.123
‫اونم وقتی داشتیم در موردِ
‫ حفاظت از شاهد حرف می‌زدیم

00:45:45.543 --> 00:45:48.170
‫جدی میگم، خیلی مراقب بودم لو نره

00:45:48.212 --> 00:45:49.421
‫هیچکس اون آدرس ر‌و نمی‌دونست

00:45:51.298 --> 00:45:53.717
‫کرولاین

00:45:53.759 --> 00:45:55.386
‫خب، ما داریم با ارتش هماهنگ می‌کنیم

00:45:55.427 --> 00:45:56.804
‫تا تیم جستجو و نجات رو آماده کنن

00:45:56.845 --> 00:45:58.514
‫فکر نکنم خیلی طول بکشه

00:45:58.556 --> 00:46:01.183
‫بهم گفتن که واسه دیده شدن روی
‫رادارشون کوچیکی و ارتفاعت‌ هم کمـه

00:46:01.225 --> 00:46:02.601
‫مخصوصاً با این همه کوهی که اطرافتـه

00:46:02.643 --> 00:46:04.228
‫من‌ هم دارم سعی می‌کنم که
‫ چندتا جنگنده رو بفرستم سمتت

00:46:04.270 --> 00:46:06.438
‫تا بیشتر حواسمون بهت باشه

00:46:06.480 --> 00:46:08.357
‫متوجه شدم.
‫ ما داریم میریم به سمت ساحل،

00:46:08.399 --> 00:46:10.526
‫شاید بهتر باشه بگی اول
‫ اونجا رو پاکسازی کنن

00:46:10.568 --> 00:46:12.403
‫آره، باشه... ببین،
‫ یه چیز دیگه هم هست

00:46:13.237 --> 00:46:14.738
‫پلیس انکوریج،

00:46:14.780 --> 00:46:17.408
‫باقیمونده‌ی جسدِ داریل بوث رو
‫ تو آپارتمانش پیدا کرده

00:46:17.449 --> 00:46:21.036
‫هیچی ازش نمونده، نه چشم،
‫ نه دندون، نه انگشت

00:46:21.078 --> 00:46:23.581
‫معلومـه یکی حسابی روش وقت گذاشته

00:46:33.048 --> 00:46:36.135
‫یکی ما رو لو داده.
‫کی از این عملیات خبر داشت؟

00:46:36.176 --> 00:46:39.555
‫خب، ما باید به پلیس محلی
‫و سازمانِ امنیت حمل و نقل خبر می‌دادیم،

00:46:39.597 --> 00:46:42.224
‫یه طرح هم به سازمانِ
‫ هواپیمایی کشوری ارائه می‌دادیم و...

00:46:42.266 --> 00:46:43.517
‫اونا می‌دونستن که ما
‫ داریم یه نفر رو جابجا می‌کنیم

00:46:43.559 --> 00:46:44.810
‫ولی نمی‌دونستن اون یه نفر
‫کی بوده، درسته؟

00:46:44.852 --> 00:46:47.479
‫سؤال من اینـه که،
‫کی واقعاً راجع به وینستون می‌دونست؟

00:46:47.521 --> 00:46:50.858
دادستان فدرال، رئیس که خب معلومـه،‏

00:46:50.899 --> 00:46:53.777
‫- دادستان کل و معاونش
‫- و تو

00:46:53.819 --> 00:46:56.238
‫خب، آره معلومه،
‫ ولی نمیشه گفت که

00:46:56.280 --> 00:46:57.948
‫دیگه کی ممکنه به اون اطلاعات
‫ دسترسی پیدا کرده باشه

00:46:57.990 --> 00:46:59.199
‫دیدی چی شد؟

00:47:00.576 --> 00:47:03.203
‫اون دیگه چی بود؟

00:47:03.245 --> 00:47:05.289
‫من بهت زنگ می‌زنم

00:47:05.331 --> 00:47:06.832
‫نمی‌تونیم ازش رد شیم.
‫باید بریم بالاتر.

00:47:06.874 --> 00:47:08.334
‫- وای یاخدا
‫- نه بابا هیچی‌تون نمیشه

00:47:08.375 --> 00:47:09.627
‫هنوز جا داره جلوتر بریم

00:47:12.004 --> 00:47:13.797
‫برو بالا

00:47:13.839 --> 00:47:15.799
‫- حرکت کن. حرکت کن.
‫- برو بالا. برو بالا.

00:47:15.841 --> 00:47:17.801
‫- باید ببریمون بالاتر!
‫- دارم سعی می‌کنم!

00:47:17.843 --> 00:47:20.095
‫- دارم میگم هیچیتون نمیشه
‫- تکون بخور. وای گندش بزنن.

00:47:20.137 --> 00:47:22.056
‫- خلبان خودکار روشنه!
‫- زود باش!

00:47:22.097 --> 00:47:23.682
‫وای نه!

00:47:25.017 --> 00:47:27.645
‫وای! وای!

00:47:30.356 --> 00:47:32.232
‫رد شو. رد شو.

00:47:32.274 --> 00:47:33.609
‫رد شو. رد شو.

00:47:38.072 --> 00:47:39.490
‫خدایا!

00:48:10.771 --> 00:48:11.789
‫وای. خدای من.

00:48:26.078 --> 00:48:27.112
‫ممنون

00:48:43.178 --> 00:48:44.930
‫لعنتی!

00:48:53.564 --> 00:48:57.359
‫دیدید چه باحال بود؟

00:48:57.401 --> 00:48:59.361
‫نزدیک بود‌ها!

00:48:59.403 --> 00:49:00.863
‫شمارو نمی‌دونم،

00:49:00.904 --> 00:49:03.706
‫ولی یه جوری ریدم تو شلوارم که
شبیه نقاشی‌های جکسون پولاک رنگارنگ شده

00:49:03.949 --> 00:49:06.368
‫آهای وینی،
‫ تو هم پی‌پی کردی؟

00:49:09.204 --> 00:49:10.789
‫جدی میگم بچه‌ها

00:49:10.831 --> 00:49:12.958
‫الان یه موزه هنری واقعی اینجاست

00:49:14.835 --> 00:49:16.795
‫آهای مدلین

00:49:16.837 --> 00:49:18.505
‫خیلی خوشحالم این مدت که

00:49:18.547 --> 00:49:20.799
‫وینستون تحت بازداشتت بود نکُشتیش

00:49:20.841 --> 00:49:23.719
‫اصلاً دلم نمی‌خواد دوباره
اون خاطرات برات تداعی شه

00:49:31.226 --> 00:49:33.979
‫- چی داره میگه؟
‫- نادیده‌اش بگیر

00:49:34.021 --> 00:49:36.023
‫ولی خودمونیم،

00:49:36.064 --> 00:49:38.150
‫کدوم خری گذاشت تو
‫ دوباره بیای سرکار؟

00:49:40.235 --> 00:49:42.196
‫منظورش از این حرفا چیه؟

00:49:42.237 --> 00:49:43.655
‫ببین نِی قلیون، منظورم اینـه

00:49:43.697 --> 00:49:45.783
‫اونی که باید نگرانش باشی،
‫من نیستم

00:49:45.824 --> 00:49:47.242
‫خودش ‌هم نمی‌دونه داره چی میگه

00:49:47.284 --> 00:49:50.579
‫آهای نی قلیون، من می‌دونم که اون
‫ زندانی قبلی‌شو کُشته

00:49:53.457 --> 00:49:55.459
‫آخی، چی گفتم

00:49:56.502 --> 00:49:59.838
‫- چی؟
‫- ای وای خیلی بد شد

00:49:59.880 --> 00:50:01.006
‫قرار بود راز بمونـه؟

00:50:04.176 --> 00:50:05.302
‫وای چی‌شد،

00:50:05.344 --> 00:50:06.553
‫دیگه نمیخوای نازمو بکشی؟

00:50:06.595 --> 00:50:08.222
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:50:10.098 --> 00:50:11.934
‫اوه

00:50:11.975 --> 00:50:13.477
‫گفتم تو از کجا می‌دونی؟

00:50:13.519 --> 00:50:14.436
‫خب، مگه همین‌طوری نشده؟

00:50:15.813 --> 00:50:17.397
‫جوابمو بده!

00:50:21.777 --> 00:50:23.570
‫حال میده خالی شی، نه؟

00:50:23.612 --> 00:50:25.864
‫درکت می کنم عزیزم.
‫منم تو این موقعیت بودم.

00:50:25.906 --> 00:50:27.241
خودت هم حالیت نیست چی میگی

00:50:27.282 --> 00:50:28.784
‫معلومـه که می‌فهمم

00:50:28.826 --> 00:50:30.536
‫البته تو می‌تونی خودتو گول بزنی

00:50:30.577 --> 00:50:31.829
‫ولی من‌ و تو عین همیم

00:50:32.579 --> 00:50:34.498
‫گاییدمت

00:50:34.540 --> 00:50:37.209
‫صبر کن، به اونجاش ‌هم می‌رسیم

00:50:37.251 --> 00:50:39.419
تازه گرم شده بودی، هنوز
کلمه‌ی «کلمه‌ی اضظراری»مو نگفتم

00:50:40.879 --> 00:50:43.632
کلمه‌ی اضطراریم «زنده‌زنده سوزوندن»ـه‏

00:50:47.594 --> 00:50:49.972
‫هنوز‌ هم تصویر اون دختر
توی ذهنت مونده؟ آره؟

00:50:50.013 --> 00:50:52.474
‫وقتی چشم‌هاتو می‌بندی
‫ بهش فکر می‌کنی، مگه نه؟

00:50:58.021 --> 00:50:59.982
‫شرط می‌بندم هنوز
‫صدای جیغ‌هاش تو گوشتـه

00:51:01.066 --> 00:51:02.276
‫جوری که از درد داشت
‫جون می‌داد و جیغ میزد

00:51:03.235 --> 00:51:04.862
‫آره

00:51:11.118 --> 00:51:13.036
‫آخ، دلم واسه لحظه‌های
‫ این‌جوری تنگ شده بود

00:51:16.331 --> 00:51:18.292
‫وای، ادامه بده.
‫تازه داری یه کاری می‌کنی شق کنم.

00:51:32.180 --> 00:51:33.891
‫امیدوارم مورتی بیاد سراغت

00:52:12.638 --> 00:52:14.389
‫خیلی خب. هر وقت خواستی بگو.

00:52:20.145 --> 00:52:22.064
‫دو سال پیش،

00:52:22.105 --> 00:52:24.399
‫ما یه دختر جوون رو گرفتیم به اسم ماریا

00:52:26.193 --> 00:52:28.946
‫چند هفته‌ای میشد که فراری بود

00:52:28.987 --> 00:52:31.531
‫دادستان ‌هم راضیش کرده بود که
‫ علیه دوست‌پسرش شهادت بده

00:52:31.573 --> 00:52:32.950
‫دوست‌پسرش رئیس کارتل موادمخدر بود

00:52:34.993 --> 00:52:36.578
‫خلاصه، تا وقتی که بتونه شهادت بده،

00:52:36.620 --> 00:52:38.205
‫ما توی یه متل داغون پلاس بودیم

00:52:40.958 --> 00:52:42.960
‫سه روزِ تموم تو اتاق بودیم

00:52:44.586 --> 00:52:47.756
‫و می‌خواست بدون اینکه
‫ نگهبانی باهاش باشه بره حموم

00:52:48.757 --> 00:52:49.967
‫حفظ حریم شخصی و این داستان‌ها

00:52:56.139 --> 00:53:00.185
‫نباید این کار رو می‌کردم،
‫ولی دلم نیومد نه بگم

00:53:00.227 --> 00:53:02.813
‫مجبور شدم به وان حموم ببندمش
‫ تا فرار نکنـه، بعدش‌هم رفتم بیرون

00:53:07.067 --> 00:53:09.128
‫یه آدمکش از کارتل،

00:53:09.169 --> 00:53:11.221
‫یه کوکتل مولوتوف رو
‫ از پنجره انداخت داخل

00:53:13.949 --> 00:53:15.158
‫پشت سرم رو نگاه کردم و...

00:53:17.869 --> 00:53:19.246
‫گرما و دود و آتیش و...

00:53:24.835 --> 00:53:25.877
‫من فرار کردم

00:53:29.798 --> 00:53:31.800
‫ولی ماریا، هنوز با دستبند
‫ به وان بسته شده بود، اون...

00:53:34.469 --> 00:53:35.887
‫اون...

00:53:47.315 --> 00:53:48.900
‫بعد از اون فرستادنت بخش اداری

00:53:51.403 --> 00:53:53.030
‫گفتن دیگه نمی‌تونن بهم اعتماد کنن

00:53:55.032 --> 00:53:59.036
‫تا الان، که منو آوردی

00:54:08.754 --> 00:54:10.881
‫مَدس، چطور پیش میره؟

00:54:10.922 --> 00:54:13.258
‫کارولین، منبع درز این اطلاعات،

00:54:13.300 --> 00:54:15.719
‫دفتر وکیل یا اف‌بی‌آی نبوده

00:54:15.761 --> 00:54:18.055
‫از سمت خودمون بوده، کارولین.
‫کار مارشال‌هاست.

00:54:18.096 --> 00:54:20.057
‫باشه. چطور به این نتیجه رسیدی؟

00:54:20.098 --> 00:54:22.059
‫دوستِ خلبان‌مون
‫کاملاً در جریانِ سوابقِ کاری منـه

00:54:22.934 --> 00:54:24.686
‫از یه‌سری اتفاقات محرمانه خبر داره

00:54:24.728 --> 00:54:26.021
‫صبر کن، مَدس

00:54:26.063 --> 00:54:27.189
‫همه برید بیرون

00:54:27.230 --> 00:54:28.482
‫- اتاق رو خالی کنید
‫- بله خانم

00:54:28.523 --> 00:54:30.317
‫شاید لازم باشه پای مدیر رو هم در جریان بذاریم

00:54:30.358 --> 00:54:32.027
‫آره، حتماً. به محض این‌که رسیدی.

00:54:32.069 --> 00:54:33.612
‫خب، الان چی؟

00:54:33.653 --> 00:54:35.697
‫ببین، فعلا نمیشه روی هیچی حساب کرد

00:54:35.739 --> 00:54:37.282
‫تو باید صحیح و سالم فرود بیای

00:54:37.324 --> 00:54:38.408
‫و برسی به تیمِ من

00:54:38.450 --> 00:54:40.160
‫تیمِ تو؟

00:54:40.202 --> 00:54:42.245
‫آره، خیالت راحت، قابل اعتمادن.
‫خودم تیم‌و جمع کردم.

00:54:42.287 --> 00:54:44.706
‫واقعاً؟

00:54:44.748 --> 00:54:49.169
‫- نظر کلریج چیـه؟
‫- چرا اون؟ این عملیاتِ منـه

00:54:49.211 --> 00:54:52.339
‫- به رئیس اعتماد نداری؟
‫- منظورم این نبود

00:54:52.380 --> 00:54:54.925
‫دارم میگم اگه درز اطلاعات
‫ از دفتر خودمون باشه،

00:54:54.966 --> 00:54:56.093
‫که مثل اینکه هست،

00:54:56.134 --> 00:54:58.303
‫باید خیلی مراقب باشیم

00:54:58.345 --> 00:55:00.222
‫چون نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

00:55:00.263 --> 00:55:01.473
‫درست میگی

00:55:01.515 --> 00:55:03.266
‫خب، پس بذار خودم انجامش بدم، باشه؟

00:55:03.308 --> 00:55:04.893
‫تو روی فرود اومدن تمرکز کن

00:55:05.560 --> 00:55:07.687
‫باشه، مَدس؟

00:55:09.106 --> 00:55:11.108
‫باشه، من باید برم،
‫حسن داره زنگ می‌زنه.

00:55:24.579 --> 00:55:27.124
آهای، چه خبرا؟

00:55:28.375 --> 00:55:29.543
‫اوضاع خوب نیست، نه؟

00:55:30.919 --> 00:55:33.296
‫اگه می‌خواید درموردش
‫حرف بزنید من اینجام

00:55:33.338 --> 00:55:35.257
‫می‌تونید بیاید این پشت بهم سر بزنید

00:55:46.143 --> 00:55:48.270
‫اداره‌ی مارشال‌های فدرال آمریکا، بفرمایید

00:55:48.311 --> 00:55:50.021
‫من معاون هریس هستم،

00:55:50.063 --> 00:55:52.315
می‌خوام منو به رئیس وصل کنید

00:55:52.357 --> 00:55:54.025
‫معذرت میخوام، متأسفانه
‫ در حال حاضر نمیتونم باهاش تماس بگیرم

00:55:54.067 --> 00:55:55.861
‫بهش بگو معاون مدلین هریس پشت خطه

00:55:55.902 --> 00:55:57.404
‫و موقعیت اضطراریـه

00:55:57.445 --> 00:55:58.780
‫خودش می‌فهمه

00:55:58.822 --> 00:56:00.323
‫خانم، رئیس کالریج امروز سر کار نیستن

00:56:00.365 --> 00:56:01.616
‫اگر بخواید می‌تونم

00:56:01.658 --> 00:56:03.160
‫با معاونش تماس بگیرم

00:56:03.201 --> 00:56:04.578
‫یا می‌تونم تماس شما رو به
‫ بخش دیگه‌ای وصل کنم

00:56:04.619 --> 00:56:05.829
‫نه، نه، نه. گوش کن.

00:56:05.871 --> 00:56:07.706
‫کارم گیره، جنین،
‫باید همین الان باهاش صحبت کنم.

00:56:07.747 --> 00:56:09.124
‫متأسفم، اون...

00:56:09.166 --> 00:56:11.543
‫اگه نتونی باهاش ارتباط برقرار کنی،
‫جون کلی آدم به خطر میفته

00:56:11.585 --> 00:56:13.128
‫گندش بزنه

00:56:13.170 --> 00:56:16.590
‫- بذارید ببینم چیکار می‌تونم بکنم
‫- ممنون

00:56:22.304 --> 00:56:25.974
‫هی، وینستون.
‫چند وقته با مامانت حرف نزدی؟

00:56:26.016 --> 00:56:29.144
‫- بهش گوش نکن
‫- خانم خوبیـه

00:56:29.186 --> 00:56:31.062
امیدوارم دندون مصنوعی‌هاش رو
دوباره گذاشته باشه دهنش

00:56:37.068 --> 00:56:38.236
جنین

00:56:38.278 --> 00:56:41.072
بله، خانم. موفق شدم با
رئیس کالریج تماس بگیرم

00:56:41.114 --> 00:56:43.158
وصل‌تون می‌کنم به خونه‌ی ساحلی‌شون، خب؟

00:56:43.200 --> 00:56:46.244
آره، لطفاً. مرسی -
یه لحظه

00:56:46.286 --> 00:56:49.289
کالریج صحبت می‌کنه -
قربان، هریس هستم -

00:56:49.331 --> 00:56:52.000
در جریانم، معاون. ون‌سنت کجاست؟

00:56:52.042 --> 00:56:55.962
قربان، یه جاسوس هست -
چی؟ چی؟ -

00:56:56.004 --> 00:56:57.714
مورتی یه نفوذی توی دفتر مارشال داره

00:56:57.756 --> 00:56:59.174
می‌تونم ثابتش کنم

00:56:59.216 --> 00:57:01.384
و فکر می‌کنم اون نفوذی
معاون ون‌سن هستش، قربان

00:57:03.428 --> 00:57:04.638
الو؟

00:57:04.679 --> 00:57:06.640
اون ضمانت تو رو کرده، هریس

00:57:06.681 --> 00:57:10.810
.من...می‌دونم. می‌دونم، قربان
...در جریانم. من

00:57:10.852 --> 00:57:13.480
،فکر می‌کنم با توجه به سابقه‌ام

00:57:13.521 --> 00:57:16.358
انتظار داشته دوباره شکست بخورم

00:57:16.399 --> 00:57:18.568
ون‌سنت. توی نیویورکـه، آره؟

00:57:18.610 --> 00:57:20.362
درستـه

00:57:20.403 --> 00:57:22.572
باشه. بذار چندتا تماس بگیرم

00:57:22.614 --> 00:57:24.616
تیم اون منتظرمونن

00:57:24.658 --> 00:57:26.034
...باید دستگیر بشه و

00:57:26.076 --> 00:57:27.244
متوجهم، معاون

00:57:27.285 --> 00:57:29.246
باور کن. جلوشو می‌گیرم

00:57:29.287 --> 00:57:31.831
از الان به بعد، مستقیم با منزلم
توی سنکتی تماس بگیر

00:57:34.542 --> 00:57:35.835
معاون؟

00:57:35.877 --> 00:57:37.671
حتماً. ممنون، قربان

00:57:39.673 --> 00:57:41.800
ساحل. می‌بینیش؟ ساحل رو می‌بینم

00:57:41.841 --> 00:57:43.218
خدای من

00:57:44.552 --> 00:57:45.887
یالا

00:57:46.763 --> 00:57:49.099
حسن، ساحل رو می‌بینیم

00:57:49.140 --> 00:57:51.643
!اوه! فوق‌العاده‌ست -
!ساحل. ساحل رو دیدیم -

00:57:53.270 --> 00:57:54.896
روزم رو نور علی نور کردید

00:57:54.938 --> 00:57:57.107
خب، هدفمون هم همینـه

00:57:57.148 --> 00:57:59.943
خیلی‌خب، باید خیلی آروم
بچرخید سمت چپ و

00:57:59.985 --> 00:58:01.987
ساحل رو به سمت شرق دنبال کنید

00:58:02.028 --> 00:58:03.863
باشه

00:58:04.739 --> 00:58:06.116
داریم می‌چرخیم

00:58:07.993 --> 00:58:10.161
عالیـه. حالا باهام روراست باش

00:58:10.203 --> 00:58:12.872
منظره‌اش خیره‌کننده نیست؟

00:58:12.914 --> 00:58:13.957
راستی، اوضاع سوخت‌تون چطوره؟

00:58:14.916 --> 00:58:18.253
از سوخت...95 لیتر مونده

00:58:18.295 --> 00:58:20.297
ضمناً آره، الحق عجب چیزیـه

00:58:28.096 --> 00:58:30.432
حسن؟ -
...آره، ببخشید. من -

00:58:30.473 --> 00:58:32.559
الان گفتی توی هر دو باک 95 لیتر مونده؟

00:58:33.935 --> 00:58:35.520
مشکلیـه؟

00:58:35.562 --> 00:58:37.856
.نه، نه، نه. مشکلی نیست
.فقط خواستم مطمئن شم

00:58:37.897 --> 00:58:40.066
باور کن. این خبر خوبیـه، معاون

00:58:40.108 --> 00:58:41.568
خیلی زود شما رو فرود میاریم

00:58:41.609 --> 00:58:44.154
حالا دوباره خلبان خودکار رو
فعال کنید و توی مسیر بمونید

00:58:45.822 --> 00:58:47.324
باشه. هر چی شد بهم بگو

00:58:47.365 --> 00:58:49.075
حتماً. کاری داشتید در خدمتم

00:58:58.209 --> 00:58:59.377
چیـه؟

00:58:59.419 --> 00:59:00.962
لعنتی -
چیـه؟ -

00:59:01.921 --> 00:59:03.006
!کیر توش

00:59:04.841 --> 00:59:07.469
اون رشوه‌هایی که به داریل گفتی

00:59:07.510 --> 00:59:10.305
عه، اونا رو شنیدی؟
داشتم بلوف می‌زدم

00:59:10.347 --> 00:59:12.724
به خدا محال بود تو رو بفروشم

00:59:12.766 --> 00:59:14.517
...من کسی نیستم که -
نه، نه، نه. وینستون، وینستون -

00:59:14.559 --> 00:59:17.354
تو گفتی ماهی 25 هزار
به یکی رشوه می‌دادی

00:59:17.395 --> 00:59:18.396
گفتی مقصد پول‌ها کجا بود؟

00:59:19.189 --> 00:59:20.357
سنکتی

00:59:21.775 --> 00:59:23.401
مطمئنی؟

00:59:23.443 --> 00:59:25.695
مگه اون رشوه‌ها غیرقابل ردیابی نبودن؟

00:59:25.737 --> 00:59:28.907
...خب، حساب‌ها آره، هستن، ولی

00:59:28.948 --> 00:59:30.325
دو سه سال پیش توی فلوریدا بودم که

00:59:30.367 --> 00:59:32.369
،طوفان مایکل اومد

00:59:32.410 --> 00:59:34.287
واسه همین پرداخت‌ها چند روز عقب افتادن

00:59:34.329 --> 00:59:35.497
،چیز مهمی نبود

00:59:35.538 --> 00:59:39.209
ولی یه کسخل پول‌پرست
از یه آدرس آی‌پی توی

00:59:39.250 --> 00:59:42.754
سنکتیِ ماساچوست یه درخواست انتقال فرستاد

00:59:42.796 --> 00:59:44.381
چطور؟ -
یا خدا -

00:59:50.929 --> 00:59:52.847
یالا. یالا

00:59:52.889 --> 00:59:53.973
سلام، مد. چی شده؟

00:59:54.015 --> 00:59:54.974
کالریجـه. جاسوس اونـه

00:59:55.016 --> 00:59:56.434
چی؟

00:59:56.476 --> 00:59:58.228
باید همین الان از اداره بری

00:59:58.269 --> 01:00:00.563
وایسا. آروم‌تر، آروم‌تر -
وقت نداریم -

01:00:00.605 --> 01:00:03.191
درباره‌ی کالریج بگو -
وینستون رشوه‌هاش رو پرداخت می‌کرده -

01:00:03.233 --> 01:00:04.859
وای، لعنت بهش

01:00:04.901 --> 01:00:06.986
گوش کن. من بهش زنگ زدم

01:00:07.028 --> 01:00:08.363
خب، بعدش؟

01:00:08.405 --> 01:00:10.073
متأسفم. باید بهت اعتماد می‌کردم

01:00:10.115 --> 01:00:12.409
خیلی‌خب. چی بهش گفتی؟

01:00:12.450 --> 01:00:14.869
.گفتم یه جاسوس هست
...فکر می‌کردم

01:00:14.911 --> 01:00:17.622
بگو دیگه -
فکر می‌کردم تویی -

01:00:17.664 --> 01:00:19.290
فکر می‌کردی منم. لعنتی

01:00:19.332 --> 01:00:21.751
متأسفم. ببین، باید از اونجا بری

01:00:21.793 --> 01:00:22.919
داره میاد سراغت

01:00:22.961 --> 01:00:24.421
باشه. خیلی‌خب

01:00:24.462 --> 01:00:26.589
فقط روی فرود آوردن اون هواپیما
تمرکز کن، خب؟

01:00:26.631 --> 01:00:28.091
خودم درستش می‌کنم -
باشه -

01:00:28.133 --> 01:00:31.302
ضمناً مدلین، می‌دونی که دوستت دارم

01:00:31.344 --> 01:00:32.971
ولی دستت درد نکنه، هرزه -
خیلی‌خب -

01:00:35.974 --> 01:00:37.434
!لعنتی

01:00:49.404 --> 01:00:51.614
خیلی‌خب، اون چیـه؟
می‌بینی؟

01:00:53.450 --> 01:00:55.869
اون چیـه؟ -
آره، آره، آره. می‌بینمش -

01:00:57.745 --> 01:00:59.038
حسن

01:00:59.080 --> 01:01:00.665
سراپا گوشم، معاون. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

01:01:00.707 --> 01:01:03.042
...یه چیزی می‌بینیم. یجور

01:01:04.210 --> 01:01:05.920
یه...یجور کشتیـه

01:01:05.962 --> 01:01:07.255
یه کشتی ماهیگیری -
یه کشتی گنده -

01:01:07.297 --> 01:01:08.590
لاشه‌ی یه کشتی -
لاشه‌ی کشتی -

01:01:08.631 --> 01:01:10.800
.وای، تنم به لرزه افتاد
.میشه یه کاریش کرد

01:01:10.842 --> 01:01:12.635
می‌تونید اسمش رو ببینید؟

01:01:12.677 --> 01:01:13.887
اسمش رو می‌بینی؟

01:01:13.928 --> 01:01:15.054
باید ببریم نزدیکتر

01:01:15.096 --> 01:01:16.306
باشه. ارتفاع‌مون زیاده

01:01:16.347 --> 01:01:17.557
،خیلی‌خب، اگه می‌خواید برید پایین

01:01:17.599 --> 01:01:19.434
زاویه‌تون رو روی پنج درجه
یا کمتر نگه دارید و

01:01:19.476 --> 01:01:22.437
به هیچ وجه ارتفاع رو
از 300 متر کمتر نکنید، باشه؟

01:01:22.479 --> 01:01:23.480
باشه

01:01:26.399 --> 01:01:28.651
یکم دیگه نزدیکتر

01:01:28.693 --> 01:01:30.236
اسمش رو می‌بینی؟

01:01:30.278 --> 01:01:32.322
...خیلی‌خب، نوشته

01:01:33.448 --> 01:01:36.534
رقاصِ ریقو؟

01:01:36.576 --> 01:01:37.660
رقاص ریقو -
...رقاص -

01:01:37.702 --> 01:01:39.078
رقاصِ ریقو؟

01:01:39.120 --> 01:01:40.163
این چه اسمیـه؟

01:01:40.205 --> 01:01:41.331
عینکم رو شکوند. نمی‌دونم

01:01:41.372 --> 01:01:43.875
رقاص ریقو؟
واسه یه کشتی اسم عجیبیـه

01:01:43.917 --> 01:01:46.711
رقاص نیکو -
رقاص نیکو، آره -

01:01:46.753 --> 01:01:48.880
این خیلی منطقی‌تره -
رقاص نیکو -

01:01:48.922 --> 01:01:50.965
رقاص نیکو. فهمیدم. صبر کنید

01:01:51.007 --> 01:01:52.091
الان به گارد ساحلی اطلاع میدیم

01:01:52.133 --> 01:01:53.134
باشه

01:02:09.526 --> 01:02:12.237
می‌دونی، من خودم هم رقاصِ نیکویی هستم

01:02:12.278 --> 01:02:14.113
مطمئنم همینطوره

01:02:14.155 --> 01:02:15.573
خب، پس بیا برقصیم

01:02:15.615 --> 01:02:17.742
چون گارد ساحلی لاشه رو
شناسایی کرده

01:02:17.784 --> 01:02:19.452
تقریباً موقعیت دقیق‌تون رو می‌دونیم

01:02:19.494 --> 01:02:20.662
جدی؟ -
آره -

01:02:20.703 --> 01:02:22.121
ما رو می‌بینن

01:02:22.163 --> 01:02:23.873
قشنگ وقت رقصـه

01:02:25.542 --> 01:02:26.584
خدا رو شکر

01:02:26.626 --> 01:02:28.670
عجب ماجرا پر فراز و نشیبیـه

01:02:30.797 --> 01:02:33.049
خیلی‌خب. گمونم بالاخره باید فرود بیایم

01:02:33.091 --> 01:02:34.259
مثل آب خوردن

01:02:34.300 --> 01:02:37.387
حالا اگه لطف کنید و بچرخید چپ و
،روی راستای 120 قرار بگیرید

01:02:37.428 --> 01:02:39.931
تقریباً 30 دقیقه دیگه می‌رسید انکورج

01:02:39.973 --> 01:02:41.349
باشه، فهمیدم -
داریم میایم -

01:02:41.391 --> 01:02:43.518
میرم روی راستای 120 -
ما اومدیم -

01:02:43.560 --> 01:02:45.520
عالیـه. توی همون مسیر بمون

01:02:45.562 --> 01:02:47.021
یه ده دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و

01:02:47.063 --> 01:02:48.898
بعد می‌تونیم درباره‌ی فرود صحبت کنیم

01:02:48.940 --> 01:02:50.942
همینطور تکنیک‌های پیشرفته‌ی
ترکوندن توی مجلس رقص

01:02:50.984 --> 01:02:52.652
لحظه‌شماری می‌کنم. ممنون

01:02:52.694 --> 01:02:55.238
.جون سالم به در می‌بریم
!جدی جون سالم به در می‌بریم

01:02:57.824 --> 01:02:59.450
نه، نه، نه، نه، نه

01:02:59.492 --> 01:03:02.328
نی‌قلیون! حواست کجاست؟
.قسمت قشنگش همینـه

01:03:02.370 --> 01:03:05.373
تابحال دیدی صورت کسی این رنگی بشه؟

01:03:05.415 --> 01:03:08.710
نه، نه، نه، نه، نه. این مال بعده

01:03:08.751 --> 01:03:10.211
می‌دونی چیـه؟
بذار واست نگهش دارم

01:03:12.005 --> 01:03:14.173
.بهتر شد؟ وای، آره
.فکر کنم زدم به دنده‌ات

01:03:14.215 --> 01:03:15.967
طحالت رو هم همینطور

01:03:16.009 --> 01:03:18.261
نگران نباش. طحال عضو حیاتی‌ای نیست

01:03:18.303 --> 01:03:19.929
هی، پرسیدی اسمم چیـه، ها؟

01:03:19.971 --> 01:03:21.931
زودباش. سه بار فرصت حدس زدن داری

01:03:23.474 --> 01:03:25.768
نه. نه. این که اسم نیست

01:03:25.810 --> 01:03:28.021
زودباش. یه حدس دیگه. یه حدس دیگه

01:03:29.897 --> 01:03:31.566
نه. این هم اسم نبود

01:03:31.608 --> 01:03:32.984
فقط یه فرصت دیگه بهت میدم

01:03:58.801 --> 01:03:59.886
!لعنتی

01:04:02.597 --> 01:04:04.807
!لعنتی! زنیکه‌ی جنده

01:04:38.716 --> 01:04:40.635
اسمت به تخم کسی نیست

01:04:47.392 --> 01:04:49.352
خیلی‌خب. خیلی‌خب، بذار ببینم

01:04:51.062 --> 01:04:53.690
یالا. بذار ببینم -
باشه -

01:04:53.731 --> 01:04:56.567
بذار ببینم. زودباش. زودباش

01:05:00.279 --> 01:05:01.531
خیلی‌خب

01:05:02.699 --> 01:05:05.576
خیلی‌خب، چیزی نیست -
اینطور نیست -

01:05:05.618 --> 01:05:07.912
حالت خوب میشه -
نمیشه -

01:05:07.954 --> 01:05:10.707
فقط روش فشار بیار، خب؟

01:05:10.748 --> 01:05:13.376
باشه. بذار اینا رو بذارم روشون

01:05:16.587 --> 01:05:20.299
ببخشید. یکی دیگه اینجا. خیلی‌خب

01:05:20.341 --> 01:05:23.136
باشه -
خب -

01:05:23.177 --> 01:05:24.554
مورفین هست. مورفین می‌خوای؟

01:05:24.595 --> 01:05:26.264
نه، از سوزن می‌ترسم

01:05:29.350 --> 01:05:30.768
آره. جهنم و ضرر. بزن

01:05:39.318 --> 01:05:42.071
قراره بمیرم. مگه نه؟

01:05:42.113 --> 01:05:44.907
نه، نمی‌میری -
بهم دروغ نگو. کارم تمومـه -

01:05:44.949 --> 01:05:45.992
اینطور نیست

01:05:46.033 --> 01:05:47.493
تو رو خدا بهم دروغ نگو

01:05:47.535 --> 01:05:49.912
.گوش کن. گوش کن چی میگم
.تو زنده می‌مونی

01:05:49.954 --> 01:05:51.372
من نجاتت میدم، خب؟

01:05:51.414 --> 01:05:52.749
فقط باید نفس بکشی

01:05:54.000 --> 01:05:55.084
خیلی‌خب. الان تزریق می‌کنم

01:05:58.129 --> 01:05:59.756
آره

01:06:01.048 --> 01:06:02.800
باشه

01:06:02.842 --> 01:06:04.510
دارم کمی حسش می‌کنم. آره

01:06:04.552 --> 01:06:07.180
باشه. عالیـه

01:06:07.221 --> 01:06:08.765
خیلی‌خب

01:06:10.975 --> 01:06:11.976
روش فشار بیار

01:06:23.154 --> 01:06:24.447
راستی ممنونم

01:06:26.741 --> 01:06:27.784
مگه من چیکار کردم؟

01:06:29.243 --> 01:06:31.913
داشت منو می‌کُشت

01:06:31.954 --> 01:06:33.790
همون موقع گفتم یه تیر خلاصش کن

01:06:39.003 --> 01:06:40.463
باشه، روش فشار بیار

01:06:45.384 --> 01:06:46.552
آره

01:07:15.790 --> 01:07:16.874
الو؟

01:07:16.916 --> 01:07:18.084
اوضاع اون بالا چطوره؟

01:07:18.125 --> 01:07:20.837
گوش کن، وینستون چاقو خورده

01:07:21.712 --> 01:07:23.005
جـ...جانم؟

01:07:23.047 --> 01:07:26.676
...خلبانـه...بوث یا اسمش هر چیـه

01:07:26.717 --> 01:07:29.303
خودشو باز کرد و با چاقو زدش -
خدای من -

01:07:29.345 --> 01:07:31.264
من هم...با منوّر بهش شلیک کردم

01:07:31.305 --> 01:07:33.808
منوّر؟ باشه

01:07:33.850 --> 01:07:36.853
الو؟ -
آره. می‌شنوم. صبر کن -

01:07:37.645 --> 01:07:38.855
باشه

01:07:40.773 --> 01:07:43.067
می‌شنوی؟ -
آره، آره. هستم -

01:07:43.109 --> 01:07:45.528
خیلی‌خب، معاون ون‌سنت جواب نداد

01:07:45.570 --> 01:07:46.988
وضعیت شاهد چطوره؟

01:07:50.408 --> 01:07:53.744
وخیم -
که اینطور -

01:07:53.786 --> 01:07:56.247
گوش کن، اینجا شدیداً
نیاز به مراقبت‌های پزشکی داریم

01:07:56.289 --> 01:07:59.125
متوجهم. ماشین‌های اورژانس
روی باند آماده‌ان

01:07:59.166 --> 01:08:02.211
باشه. چقدر مونده برسیم؟

01:08:02.253 --> 01:08:04.881
تقریباً 18 تا 20 دقیقه مونده

01:08:04.922 --> 01:08:06.883
راه سریع‌تری نیست؟

01:08:08.551 --> 01:08:10.094
حسن -
خیلی‌خب -

01:08:10.136 --> 01:08:11.387
اصولاً میشه سرعت‌تون رو بیشتر کرد

01:08:11.429 --> 01:08:12.930
عالیـه

01:08:12.972 --> 01:08:15.266
ولی بقیه‌ی سوخت‌تون سریع‌تر تموم میشه

01:08:15.308 --> 01:08:16.517
چاره‌ای نداریم

01:08:16.559 --> 01:08:18.477
...معاون، باید متوجه باشید که

01:08:18.519 --> 01:08:19.979
...گوش کن. اگه وینستون

01:08:20.021 --> 01:08:22.315
،اگه وینستون شهادت نده
کالریج قسر در میره

01:08:22.356 --> 01:08:23.900
مورتی هم همینطور

01:08:23.941 --> 01:08:26.235
متوجهم. فرود اومدن سخت میشه

01:08:26.277 --> 01:08:27.904
ببین، نمی‌ذارم بمیره، خب؟

01:08:30.990 --> 01:08:34.243
باشه. اهرم قرمزی که روش نوشته
مخلوط سوخت» رو باز کنید و»

01:08:34.285 --> 01:08:36.120
اهرم پیش‌ران رو تا ته بدید جلو

01:08:37.538 --> 01:08:39.248
خیلی‌خب، سرعت داره می‌رسه به 160

01:08:39.290 --> 01:08:41.125
حالا حواس‌تون به سوخت باشه

01:08:41.167 --> 01:08:43.502
چند دقیقه دیگه زنگ می‌زنم و
درباره‌ی فرایند فرود توضیح میدم

01:08:43.544 --> 01:08:44.670
باشه

01:08:47.632 --> 01:08:49.967
خوبی، وینستون؟
طاقت بیار

01:08:51.802 --> 01:08:53.512
خوبم -
چیزی نمونده -

01:09:03.147 --> 01:09:04.690
وینستون، در چه حالی؟

01:09:07.985 --> 01:09:10.571
یعنی کلیتی؟

01:09:30.049 --> 01:09:31.092
ای وای

01:09:33.636 --> 01:09:35.179
دهنت سرویسـه

01:09:39.642 --> 01:09:40.977
طاقت بیار

01:09:46.357 --> 01:09:47.525
متأسفم

01:09:51.529 --> 01:09:52.989
تقصیر منـه

01:09:54.615 --> 01:09:55.992
همش تقصیر منـه

01:09:58.744 --> 01:10:00.162
به خاطر مورفین اینا رو میگی

01:10:00.204 --> 01:10:01.247
نه

01:10:04.375 --> 01:10:05.668
می‌تونستم هر کاری بکنم

01:10:07.378 --> 01:10:09.213
من توی مدرسه از اوناش بودم

01:10:09.255 --> 01:10:11.799
می‌تونستم هر کاری بکنم

01:10:16.220 --> 01:10:17.680
می‌تونستم برم دانشگاه

01:10:20.641 --> 01:10:22.018
یه کار خوب دست و پا کنم

01:10:23.477 --> 01:10:27.148
ولی...دنبال راه راحت بودم

01:10:29.692 --> 01:10:32.987
می‌دونستم مورتی توی چه کارهایی دست داره

01:10:34.655 --> 01:10:38.367
پیش خودم می‌گفتم به من چه؟

01:10:39.910 --> 01:10:43.998
من فقط سرم پشت یه کامپیوتر توی

01:10:44.040 --> 01:10:46.500
یه زیرزمین کذایی، سرم توی اعداد و ارقامـه

01:10:50.838 --> 01:10:53.049
ولی می‌دونستم چه خبره

01:10:53.090 --> 01:10:56.594
من...واقعاً شرمنده‌ام

01:11:01.348 --> 01:11:02.183
...آم

01:11:03.684 --> 01:11:05.853
اون کاغذی که اسم‌هامون روش بود

01:11:05.895 --> 01:11:06.896
می‌دونی، همونی که آدرس داشت؟

01:11:07.688 --> 01:11:09.065
اون آدرس خونه‌ی مادرمـه

01:11:09.106 --> 01:11:10.900
هی، نگرانش نباش

01:11:10.941 --> 01:11:13.069
میشه یه سر بری اون آدرس دیدنش؟

01:11:16.280 --> 01:11:17.406
من؟

01:11:17.448 --> 01:11:18.824
آره، فقط لطفاً برو دیدنش

01:11:20.659 --> 01:11:22.328
بهش بگو یه کاری کردم، می‌دونی

01:11:23.537 --> 01:11:25.748
یه کار خوب

01:11:25.790 --> 01:11:27.291
فقط بگو یه کار خوبی کردم

01:11:29.376 --> 01:11:31.087
نمی‌دونم، هر چی می‌خوای سرِ هم کن

01:11:33.672 --> 01:11:37.093
فقط...خیلی خوشحال میشه

01:11:39.428 --> 01:11:40.513
خواهش می‌کنم

01:11:43.390 --> 01:11:45.559
آره. باشه. بهش میگم

01:11:46.393 --> 01:11:47.228
باشه

01:11:48.395 --> 01:11:49.438
باشه

01:11:57.613 --> 01:11:58.948
من کار درست رو کردم

01:12:17.174 --> 01:12:20.386
مارشال‌های ایالات متحده -
جنین، مدلینم -

01:12:20.427 --> 01:12:22.888
می‌خوام وصلم کنی به کرولاین ون‌سنت

01:12:22.930 --> 01:12:25.599
...اوه

01:12:25.641 --> 01:12:27.768
جنین؟ -
بله، یه...یه لحظه -

01:12:30.146 --> 01:12:32.022
هریس، کالریج هستم

01:12:33.232 --> 01:12:34.692
کالریج

01:12:34.733 --> 01:12:35.734
خودم حلش می‌کنم، جنین

01:12:35.776 --> 01:12:37.653
ممنونم

01:12:37.695 --> 01:12:42.324
ببین، متأسفانه درباره‌ی معاون ون‌سنت
حق با تو بود، مدلین

01:12:43.993 --> 01:12:47.997
موقع رفتن از اداره یه ماشین
یه بغل باهاش تصادف کرد

01:12:49.456 --> 01:12:50.541
...مدلین

01:12:52.543 --> 01:12:53.544
اون مُرده

01:12:54.545 --> 01:12:55.546
وای

01:12:58.549 --> 01:13:00.426
خیلی متأسفم، مدلین

01:13:00.467 --> 01:13:02.303
!لعنتی

01:13:02.344 --> 01:13:05.139
خب، راننده‌ی اون یکی ماشین فرار کرد

01:13:05.181 --> 01:13:06.640
لابد از افراد مورتی بوده

01:13:06.682 --> 01:13:07.933
الان دارم میرم اونجا

01:13:07.975 --> 01:13:09.643
خدایی؟ -
آره -

01:13:09.685 --> 01:13:13.731
حتماً منتظرش بودن یا...نمی‌دونم

01:13:13.772 --> 01:13:16.567
،هر کمکی ازم ساخته‌ست
هر کاری ازم بر میاد، تعارف نکن

01:13:16.609 --> 01:13:18.611
می‌دونم شما خیلی صمیمی بودید

01:13:18.652 --> 01:13:20.779
تعجبی نداره رئیس تویی -
چی گفتی؟ -

01:13:20.821 --> 01:13:22.948
همه چی رو حل و فصل کردی، مگه نه؟

01:13:22.990 --> 01:13:25.117
قال قضیه رو کَندی

01:13:25.159 --> 01:13:26.535
جانم؟

01:13:26.577 --> 01:13:28.412
می‌دونم کار تو بوده

01:13:28.454 --> 01:13:30.206
نمی‌فهمم چی می‌خوای بگی، مدلین

01:13:30.247 --> 01:13:32.458
ماهی 25 هزار؟

01:13:32.499 --> 01:13:34.376
یه نگاه به سوابقت بنداز. سوتی دادی

01:13:34.418 --> 01:13:36.545
معاون هریس، داری واسه من از سابقه دم می‌زنی؟

01:13:36.587 --> 01:13:38.589
هیچکس یه کلمه از حرف‌هات رو باور نمی‌کنه

01:13:38.631 --> 01:13:39.965
هیئت‌منصفه می‌کنه

01:13:40.007 --> 01:13:41.967
حواست باشه، هریس -
حواسم باشه؟ -

01:13:42.009 --> 01:13:43.552
خوب حواست رو جمع کن، هریس -
حواسم باشه؟ -

01:13:43.594 --> 01:13:45.387
خیال می‌کنی چیزی واسه از دست دادن دارم؟

01:13:45.429 --> 01:13:46.722
لعنت بهت! مخت تاب برداشته

01:13:46.764 --> 01:13:48.390
«کیرم دهنت! «حواست باشه

01:13:48.432 --> 01:13:50.601
گوش کن -
خودت حواست باشه -

01:13:50.643 --> 01:13:52.645
معاون، لعنتی، حرف بزن

01:13:52.686 --> 01:13:54.021
آروم باش، هریس

01:13:54.063 --> 01:13:56.607
خلبانم پشت خطـه. کون لقت

01:13:56.649 --> 01:13:58.192
توی نیویورک می‌بینمت

01:13:59.443 --> 01:14:00.611
حسن

01:14:00.653 --> 01:14:02.363
اگه گفتی کی رو روی رادار می‌بینیم؟

01:14:02.404 --> 01:14:03.822
خدا رو شکر

01:14:03.864 --> 01:14:05.950
‏18 کیلومتریِ فرودگاهید و
اوضاع‌تون خوبـه، معاون

01:14:05.991 --> 01:14:07.159
خوبـه

01:14:07.201 --> 01:14:08.452
هی، یه لطفی بکن

01:14:08.494 --> 01:14:09.787
،گوشی رو قطع کن
هدفون رو بذار و

01:14:09.828 --> 01:14:12.873
بی‌سیم رو ببرم روی فرکانس 121.5

01:14:12.915 --> 01:14:14.708
باشه. باشه

01:14:19.922 --> 01:14:21.674
خیلی‌خب، صدامو می‌شنوی؟

01:14:21.715 --> 01:14:25.678
مأمور کنترل پرواز خوشتیپ و دلیرتون
داره دنبال‌تون می‌گرده، خانم خلبان شیرزن

01:14:25.719 --> 01:14:27.054
خوشتیپ، ها؟

01:14:27.096 --> 01:14:28.722
هواپیمای لامصب رو فرود بیاری، خودت می‌بینی

01:14:30.349 --> 01:14:32.142
خیلی‌خب، معاون. بیاید شروع کنیم

01:14:32.559 --> 01:14:34.061
باشه

01:14:39.566 --> 01:14:40.526
وینستون

01:14:41.277 --> 01:14:42.278
هی، هی، وینستون

01:14:44.029 --> 01:14:46.407
چیزی نمونده -
خوبـه -

01:14:51.370 --> 01:14:53.080
!تو

01:14:53.122 --> 01:14:55.416
کسخل. چرا من رو نکُشتی؟

01:14:57.209 --> 01:14:59.086
هی! چرا من رو نکُشتی؟

01:14:59.128 --> 01:15:00.754
چون من عین تو نیستم

01:15:00.796 --> 01:15:02.965
جدی؟

01:15:03.007 --> 01:15:07.678
من تو رو تیکه‌پاره و ریزریز می‌کنم

01:15:07.720 --> 01:15:09.847
واسه شناساییت باید کل
تیم پزشکی قانونی رو جمع کن

01:15:11.390 --> 01:15:13.851
حسابی هم کِیف می‌کنم

01:15:13.892 --> 01:15:15.185
...شاید من نشئه‌ام ها، ولی

01:15:18.564 --> 01:15:19.356
این یه هواپیمای دیگه نیست؟

01:15:30.409 --> 01:15:32.411
حسن

01:15:32.453 --> 01:15:34.872
.یه هواپیما دنبال‌مونـه
.می‌خوره نظامی باشه

01:15:34.913 --> 01:15:37.082
آره، درستـه. مال خودمونـه

01:15:37.124 --> 01:15:39.793
بقیه‌ی مسیر همراهی‌تون می‌کنن

01:15:39.835 --> 01:15:41.337
می‌خوان هوامونو داشته باشن

01:15:42.212 --> 01:15:43.339
خوبـه

01:15:45.090 --> 01:15:46.216
هوامونو؟

01:15:46.884 --> 01:15:48.761
...چی؟ خیال کردی

01:15:48.802 --> 01:15:49.762
خیال کردی هدفش کمکـه؟

01:15:52.222 --> 01:15:55.476
دقیقاً چطوری می‌خواد کمک کنه؟

01:15:55.517 --> 01:15:57.811
اومده نذاره تو بلایی سر بقیه بیاری

01:15:57.853 --> 01:16:00.647
محض احتیاط اگه یه وقت از مسیر
خارج شدی و رفتی سمت مدرسه‌ای چیزی

01:16:00.689 --> 01:16:02.983
اومده شما رو بزنه -
داری کسشعر میگی -

01:16:05.069 --> 01:16:06.362
خودت بودی ترجیح می‌دادی کی بمیره؟

01:16:06.945 --> 01:16:08.405
ما سه‌تا؟

01:16:08.447 --> 01:16:11.200
یا یه مشت بچه که توی
حیاط مدرسه دارن بازی می‌کنن؟

01:16:11.241 --> 01:16:12.534
تو بگو، نی‌قلیون

01:16:12.576 --> 01:16:14.703
مگه تو حسابداری چیزی نیستی؟

01:16:14.745 --> 01:16:16.038
دو دوتا چهارتا کن، کسخل

01:16:16.080 --> 01:16:17.998
کسشعر میگه، نه؟

01:16:18.040 --> 01:16:20.250
اونطوری نمیشه

01:16:20.292 --> 01:16:21.168
ما این هواپیما رو فرود میاریم

01:16:23.545 --> 01:16:25.923
نگران نباش. من هواپیما رو می‌شونم

01:16:29.968 --> 01:16:31.970
حسابی کِیف می‌کنم

01:16:32.012 --> 01:16:34.807
.هی، دیدمش
.حسن، باند فرود رو می‌بینم

01:16:34.848 --> 01:16:36.725
دریافت شد. من هم شما رو می‌بینم

01:16:36.767 --> 01:16:38.060
مسیر پرواز خوبـه

01:16:38.102 --> 01:16:42.439
.باشه. دارم میام زیر 450 متر
.سرعتم روی 90 گره‌ست

01:16:45.150 --> 01:16:47.361
حسن؟ -
آره، هستم -

01:16:47.403 --> 01:16:49.363
معاون، یه باد مخالف شروع به وزیدن کرده

01:16:49.405 --> 01:16:51.407
توصیه می‌کنم اول یه بار تمرین کنیم

01:16:54.701 --> 01:16:56.412
وینستون

01:16:56.453 --> 01:16:58.414
وینستون

01:16:58.455 --> 01:17:01.542
احتمال فرود موفق با یه بار تمرین
خیلی بیشتر میشه

01:17:01.583 --> 01:17:04.294
.اون زنده نمی‌مونه
.به زور نبضش رو حس می‌کنم

01:17:04.336 --> 01:17:05.421
...به هر حال -
باید همین الان فرود بیایم -

01:17:07.881 --> 01:17:10.676
من فقط سعی دارم شما رو
نجات بدم، ولی خلبان شمایی

01:17:10.717 --> 01:17:12.302
تصمیم با شماست

01:17:14.388 --> 01:17:16.807
وقت نداریم. نمی‌ذارم بمیره

01:17:18.058 --> 01:17:19.268
این هواپیما رو فرود میارم

01:17:21.603 --> 01:17:24.189
.قراره کِیف کنم
.حسابی کِیف می‌کنم

01:17:24.231 --> 01:17:26.024
خیلی‌خب. می‌تونید فرود بیاید

01:17:26.066 --> 01:17:28.444
دماغه رو بگیرید سمت
نقطه‌ی کناره‌ی باند و

01:17:28.485 --> 01:17:30.404
سرعت رو برگردونید روی 25 درصد

01:17:33.740 --> 01:17:35.451
سرعت روی 25

01:17:35.492 --> 01:17:36.827
حسابی کِیف می‌کنم

01:17:46.503 --> 01:17:48.297
معاون، ارتفاع

01:17:48.338 --> 01:17:52.426
ارتفاعم...300 متره

01:17:52.468 --> 01:17:53.886
فلپ‌ها رو کامل باز کنید -
فلپ‌ها؟ -

01:17:55.262 --> 01:17:57.431
من که...نمی‌دونم کجان

01:18:03.687 --> 01:18:05.189
حسن، فلپ‌ها کجان؟

01:18:05.230 --> 01:18:08.692
همونجاست. یه اهرم گردِ خاکستریـه
کنار اهرم پیش‌ران

01:18:10.527 --> 01:18:11.737
حله. فلپ‌ها رو باز کردم

01:18:24.333 --> 01:18:26.043
خیلی‌خب، وینستون. چیزی نمونده

01:18:27.961 --> 01:18:29.880
!ولم کن

01:18:29.922 --> 01:18:31.882
.معاون، خودتونو صاف کنید
.دارید از مسیر خارج میشید

01:18:31.924 --> 01:18:34.760
من نمیفتم زندان. شنیدی؟

01:18:34.801 --> 01:18:37.679
معاون، می‌شنوید؟
دارید از مسیر خارج میشید

01:18:37.721 --> 01:18:38.639
باید خودتونو صاف کنید

01:18:43.352 --> 01:18:45.312
اون بالا چه خبره؟

01:18:45.354 --> 01:18:46.647
صدای تیر بود؟

01:18:48.273 --> 01:18:49.775
!معاون! معاون

01:18:51.527 --> 01:18:54.154
معاون هریس، هنوز هستید؟

01:18:54.196 --> 01:18:57.324
آره، آره، هستم -
خدا رو شکر -

01:18:57.366 --> 01:18:59.368
باشه، باشه. وضعیت عالیـه

01:18:59.409 --> 01:19:01.119
برگردیم سر کارمون -
به خشکی شانس -

01:19:01.161 --> 01:19:03.580
موتور از کار افتاد. حسن، موتور

01:19:03.622 --> 01:19:05.332
چون سوخت‌تون تموم شده

01:19:05.374 --> 01:19:07.125
.این خیلی خوبـه
.اینطوری احتمال آتیش گرفتن‌تون کمتره

01:19:07.167 --> 01:19:09.628
آها. خیالم راحت شد

01:19:09.670 --> 01:19:11.797
تازه، واسه فرود اومدن
نیازی به موتور نیست

01:19:11.838 --> 01:19:14.424
احتمالاً بدون موتور راحت‌تره -
لعنتی -

01:19:14.466 --> 01:19:16.385
.فقط همینطوری ادامه بدید
.چیزی نمونده

01:19:16.426 --> 01:19:17.511
باشه

01:19:18.762 --> 01:19:20.180
معاون، روبراهی؟

01:19:20.222 --> 01:19:23.642
آره. آره. دارم میام زیر 180 متر

01:19:23.684 --> 01:19:26.562
باد مخالف داره شما رو از مسیر خارج می‌کنه

01:19:26.603 --> 01:19:29.314
پاتون رو بذارید روی پدالِ سکانِ
سمت راست تا صاف شید

01:19:29.356 --> 01:19:31.692
منظورت پدال چپـه؟ -
نه، برعکسـه -

01:19:31.733 --> 01:19:32.568
خدای من

01:19:34.152 --> 01:19:36.613
باشه، بهتر شد! همونطوری ادامه بدید

01:19:36.655 --> 01:19:39.324
باشه -
‏150 متر -

01:19:41.118 --> 01:19:42.953
اوه

01:19:42.995 --> 01:19:44.580
فرمون رو یکم بکشید عقب

01:19:44.621 --> 01:19:45.789
باشه

01:19:51.878 --> 01:19:54.006
سی متر. شما می‌تونید. موفق باشید

01:19:54.047 --> 01:19:55.215
صبر کن، همین؟

01:19:55.257 --> 01:19:56.466
روی زمین می‌بینم‌تون

01:19:56.508 --> 01:19:58.552
.یه قرار داریم
.ساعت 6 و پنج دقیقه میام دنبال‌تون

01:20:00.137 --> 01:20:01.930
شیش متر. سه متر

01:20:02.598 --> 01:20:03.599
نشستم

01:20:05.350 --> 01:20:06.393
!وای، لعنتی

01:21:22.469 --> 01:21:23.470
هی، وینستون

01:21:25.305 --> 01:21:27.724
!وینستون. وینستون

01:21:27.766 --> 01:21:29.267
خیلی‌خب

01:21:32.062 --> 01:21:33.146
سلام

01:21:35.774 --> 01:21:37.275
عه، فرود اومدیم؟

01:21:39.653 --> 01:21:41.905
آره، فرود اومدیم

01:21:43.949 --> 01:21:44.741
آفرین

01:21:46.827 --> 01:21:48.370
خانم، حال شما خوبـه؟
زخمی شدید؟

01:21:48.412 --> 01:21:50.330
نه، نه، نه، آسیبی ندیدم

01:21:50.372 --> 01:21:52.624
سریع ببریدش. دو بار چاقو خورده

01:21:52.666 --> 01:21:54.042
کلی خون از دست داده

01:21:55.544 --> 01:21:57.546
.هی، ما یه مسافر دیگه داشتیم
چی شدش؟

01:21:57.587 --> 01:21:59.214
متأسفم، خانم. از هواپیما پرت شد بیرون

01:21:59.256 --> 01:22:00.257
زنده نموند

01:22:02.092 --> 01:22:03.176
خدا رو شکر

01:22:04.803 --> 01:22:06.513
خیلی‌خب، مراقبش باشید

01:22:06.555 --> 01:22:08.557
یواش. حاضری؟ -
خون زیادی از دست داده -

01:22:08.598 --> 01:22:10.684
خدایا -
بیا ببینم -

01:22:35.584 --> 01:22:36.877
گمشو بابا

01:22:51.224 --> 01:22:52.392
آره، خوبم -
خوبید؟ -

01:22:52.434 --> 01:22:54.352
ممنون. خوبم. ممنون

01:22:55.000 --> 01:23:05.000
« ترجمه و زیرنویس از امیر ستارزاده، نیک و آریـن »
<font color="#00ffff">.:: Cardinal & cnlttie & H1tmaN ::.</font>

01:24:06.132 --> 01:24:08.885
این چه وضعیـه؟ خدای من

01:24:09.886 --> 01:24:11.012
ریدم تو این روز

01:24:12.138 --> 01:24:13.348
خیلی‌خب

01:24:13.390 --> 01:24:14.683
!میلکو

01:24:14.724 --> 01:24:16.309
میلکو، اونجا چه خبره؟

01:24:16.351 --> 01:24:17.853
!گفتم تیراندازی نشه

01:24:17.894 --> 01:24:19.980
،با اُردنگی می‌فرستمش برگردی بلغارستان

01:24:20.021 --> 01:24:21.273
!مرتیکه‌ی کسخل

01:24:21.314 --> 01:24:22.732
جواب بده. جواب بده

01:24:23.942 --> 01:24:26.611
میلکو، کارش تمومـه؟

01:24:26.653 --> 01:24:29.573
نه، رئیس کالریج. تموم نیست

01:24:29.614 --> 01:24:31.616
هریس؟ -
ولی کار شما تمومـه -
