﻿WEBVTT

00:01:44.041 --> 00:01:47.000
<i>‫«چشم‌هات خاموش
‫شدن»، بهم گفت اون بازیگر.</i>

00:01:48.666 --> 00:01:52.208
<i>‫ولی عشق به آزادی
‫هنوز روشن مونده بود،</i>

00:01:53.458 --> 00:01:57.083
<i>‫چون زندگی انقدر بزرگه که آدم
‫هر جا یه تیکه‌شو از دست میده.</i>

00:02:29.041 --> 00:02:32.791
‫مستقیم از ورسای!

00:02:35.208 --> 00:02:36.708
‫ولی هدیۀ قشنگی نیست؟

00:02:37.208 --> 00:02:41.166
‫این‌جوری وقتی می‌خوابه،
‫می‌تونه سفر کنه، بره.

00:02:41.250 --> 00:02:43.416
‫- خیلیه، فرمانده.
‫- خیلیه؟ کی گفته؟

00:02:43.583 --> 00:02:47.625
‫من پدرخواندۀ ریموند و
‫این دختری که داره میاد نیستم؟

00:02:47.791 --> 00:02:50.875
‫- اصلاً نمی‌دونیم دختره یا پسره.
‫- دختره، من بهتون میگم.

00:02:51.416 --> 00:02:53.791
‫من این چیزا رو بلدم.

00:02:55.375 --> 00:02:56.708
‫ببین چه قشنگه.

00:02:56.791 --> 00:02:58.375
‫- مـمـم.
‫- زیباست.

00:03:27.500 --> 00:03:30.250
‫گریه کن! گریه کن و فشار بده!

00:03:31.458 --> 00:03:33.500
‫- آآآه!
‫- یالا، فشار بده!

00:03:33.916 --> 00:03:35.250
‫فشار بده!

00:03:36.833 --> 00:03:38.208
‫فشار بده!

00:03:43.083 --> 00:03:45.958
‫- آآآه!
‫- موفق شدی!

00:03:48.750 --> 00:03:50.416
‫دختره!

00:03:51.791 --> 00:03:55.625
‫گفتم که! من این چیزا رو بلدم!

00:03:56.041 --> 00:03:59.333
‫فردا یه جشن بزرگ خونۀ من!

00:03:59.583 --> 00:04:00.708
‫چی صداش کنیم؟

00:04:03.750 --> 00:04:05.708
‫چی صداش کنیم؟

00:04:09.000 --> 00:04:10.875
‫پارتنوپه!

00:04:11.166 --> 00:04:13.791
‫اسمشو بذاریم پارتنوپه!

00:04:16.194 --> 00:04:18.694
پارتنوپه

00:04:19.208 --> 00:04:21.708
ترجمۀ اِم‌جی
JustMJ

00:04:28.851 --> 00:04:31.351
‫سال 1968

00:04:53.375 --> 00:04:54.625
‫موافقی؟

00:04:56.416 --> 00:04:58.083
‫تو یه آدم پر افاده‌ای.

00:04:58.666 --> 00:05:03.208
‫جواب ندادی. موافقی؟
‫معلومه که موافقم.

00:05:03.625 --> 00:05:08.208
‫سیگار بعد از دریا خیلی
‫بهتر از سیگار بعد از استخره.

00:05:10.458 --> 00:05:12.083
‫می‌دونی چرا، سندری؟

00:05:13.291 --> 00:05:14.291
‫نه، تو می‌دونی؟

00:05:15.708 --> 00:05:16.708
‫نه.

00:05:17.500 --> 00:05:20.791
‫هنوز خیلی جوونم
‫که همۀ جزئیاتو بگیرم.

00:05:32.000 --> 00:05:33.125
‫و ریموند؟

00:05:35.916 --> 00:05:37.916
‫بهار شروع شده.

00:05:38.916 --> 00:05:40.333
‫خب؟

00:05:40.416 --> 00:05:43.208
‫رفتن ناپل رو ببینن
‫که لباساشو درمیاره.

00:06:16.125 --> 00:06:17.375
‫بریم؟

00:08:13.125 --> 00:08:14.625
‫می‌تونم بیام تو؟

00:08:16.750 --> 00:08:17.708
‫نه.

00:08:19.291 --> 00:08:21.791
‫ولی می‌تونی دور کالسکه بگردی.

00:09:13.625 --> 00:09:15.208
‫می‌خوای با من نامزد کنی؟

00:09:21.416 --> 00:09:23.375
‫آینده رو اون جلو
‫می‌بینی، سندری؟

00:09:25.000 --> 00:09:27.708
‫از من و تو بزرگ‌تره.

00:09:31.416 --> 00:09:33.125
‫این چیزا رو کی
‫از خودت در میاری؟

00:09:34.250 --> 00:09:35.375
‫تو سفر،

00:09:37.041 --> 00:09:38.500
‫توی کالسکه‌م.

00:09:41.125 --> 00:09:42.708
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:09:56.750 --> 00:09:58.583
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:10:13.500 --> 00:10:14.958
‫آشیونه فرانکو.

00:10:27.250 --> 00:10:30.500
‫استاد، می‌تونم یه
‫لحظه برم دستشویی؟

00:10:31.208 --> 00:10:34.875
‫دانشگاه که میای، از قبل باید خودتو
‫خالی کرده باشی، بشین سر جات.

00:10:47.291 --> 00:10:49.958
‫میگن بداخلاقه چون یه
‫بچۀ خیلی مریض داره.

00:10:52.958 --> 00:10:55.166
‫تو چیزی می‌دونی
‫که من نمی‌دونم؟

00:10:56.583 --> 00:10:57.583
‫نه.

00:10:58.333 --> 00:10:59.333
‫نه؟

00:11:00.833 --> 00:11:02.375
‫دی سانگرو پارتنوپه.

00:11:06.083 --> 00:11:08.416
‫ببین این یکی چقدر «خوشگل»ـه.

00:11:16.791 --> 00:11:18.750
‫- روز بخیر.
‫- روز بخیر.

00:11:22.625 --> 00:11:23.958
‫سه تا اصل گولیَن:

00:11:24.291 --> 00:11:26.750
‫یک، فرد. دو، شرایطی
‫که توش قرار داره.

00:11:26.833 --> 00:11:29.416
‫سه، واکنشش به اون شرایط.

00:11:29.500 --> 00:11:32.250
‫- آلتوسر چی میگه؟
‫- آلتوسر اون روی سکه‌س.

00:11:32.625 --> 00:11:35.458
‫طبق نظریۀ جبرگراها،
‫ساختارگراها و فرهنگ‌شناس‌ها،

00:11:35.541 --> 00:11:39.166
‫لحظۀ انسان‌شناختی رو ایدئولوژیک
‫میدونه، ولی من علاقه‌ای ندارم.

00:11:39.666 --> 00:11:41.916
‫- به چی علاقه داری؟
‫- همیشه گولیَن.

00:11:42.333 --> 00:11:44.875
‫یه فرهنگ مجموعه‌ای از
‫ارزش‌های مادی و معنویه،

00:11:44.958 --> 00:11:47.625
‫که به مجموع مشکلات
‫وجودی آدم‌ها جواب میده،

00:11:47.708 --> 00:11:51.291
‫از غذا خوردن گرفته تا خلق هنر.

00:11:52.083 --> 00:11:55.333
‫با این کاملاً موافقم،
‫حتی تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:11:59.708 --> 00:12:01.750
‫نظر من انقدر بی‌اهمیته
‫که بهت خنده میده؟

00:12:01.833 --> 00:12:04.541
‫باشه، باشه، تو
‫همه‌چیزو می‌دونی.

00:12:05.000 --> 00:12:08.666
‫- نمرۀ کامل.
‫- من هیچی نمی‌دونم، ولی همه‌چیزو دوست دارم.

00:12:09.708 --> 00:12:10.875
‫چی رو نمی‌دونی؟

00:12:12.083 --> 00:12:13.958
‫هنوز نفهمیدم انسان‌شناسی چیه.

00:12:14.416 --> 00:12:15.833
‫خب، پس نمرۀ کامل با تقدیر.

00:12:17.041 --> 00:12:18.916
‫پروفسور ماروتا،
‫انسان‌شناسی چیه؟

00:12:19.666 --> 00:12:23.291
‫شما جوونا دنبال جوابین، ولی
‫بلد نیستین سؤالای درست بپرسین.

00:12:25.916 --> 00:12:28.375
‫- راضی نشدی؟
‫- نه.

00:12:29.083 --> 00:12:31.083
‫این فقط یه جواب قشنگ بود.

00:12:34.291 --> 00:12:37.666
‫انسان‌شناسی علمی‌ـه که
‫جنبه‌های مختلف انسان رو

00:12:37.750 --> 00:12:40.625
‫از نظر ریخت‌شناسی و
‫روان‌شناسی مطالعه می‌کنه.

00:12:42.958 --> 00:12:44.333
‫این جواب درسته؟

00:12:44.416 --> 00:12:47.041
‫نه، این فقط جوابی‌ـه
‫که تو از پسش برمیای.

00:12:47.125 --> 00:12:48.708
‫لوی‌استراوس، فاز اول.

00:12:51.166 --> 00:12:52.958
‫- مرسی.
‫- خداحافظ.

00:12:58.750 --> 00:13:00.541
‫اوه! همیشه فرمانده می‌بره!

00:13:02.500 --> 00:13:05.083
‫خب؟ تصمیمتو گرفتی؟

00:13:06.375 --> 00:13:08.208
‫متأسفم که ناامیدتون می‌کنم.

00:13:08.500 --> 00:13:11.875
‫این که بیام تو دفترتون
‫کار کنم و کار بابامو یاد بگیرم،

00:13:12.583 --> 00:13:13.666
‫فکر نکنم برای من باشه.

00:13:14.333 --> 00:13:16.875
‫یه روزی که بابات بازنشسته بشه،

00:13:17.333 --> 00:13:20.958
‫می‌تونی کمپانی
‫کشتی‌رانی منو اداره کنی.

00:13:23.083 --> 00:13:26.416
‫- من مثل بابام نیستم.
‫- ولی یه کار باید پیدا کنی.

00:13:27.041 --> 00:13:28.604
‫ریموند، دیگه بزرگ شدی.

00:13:30.375 --> 00:13:32.625
‫منو سوار یکی از کشتی‌هاتون کن،

00:13:33.375 --> 00:13:36.041
‫اون که میره شمال، دریای
‫بالتیک، به عنوان ملوان ساده.

00:13:36.125 --> 00:13:40.966
‫تو توی قشنگ‌ترین جای دنیا
‫هستی. چرا می‌خوای بری سرما؟

00:13:41.708 --> 00:13:44.625
‫آدم نمی‌تونه تو قشنگ‌ترین
‫جای دنیا خوشحال باشه.

00:14:08.250 --> 00:14:12.208
‫- برای فرماندۀ بی‌نمک!
‫- حلیم! هیپ، هیپ، هورا!

00:14:12.958 --> 00:14:15.375
دیگه چی بگم؟ حتی یه راگو هم نیست؟

00:14:15.625 --> 00:14:18.166
‫- رسمه، مامانمون انگلیسی بود.
‫- تو که اهل میلان‌ی،

00:14:18.250 --> 00:14:21.333
‫یه شنیسل، یه ریزوتو
‫با استخون‌پاچ...

00:14:21.708 --> 00:14:25.125
‫- پارتِ، چی می‌خونی؟
‫- جان چیور.

00:14:25.458 --> 00:14:28.000
‫یه الکلی افسردۀ فوق‌العاده.

00:14:28.291 --> 00:14:29.750
‫پارتِ، تو جوونی،

00:14:29.833 --> 00:14:34.166
‫کی مجبورت کرده بشینی
‫پای غصه‌های آمریکایی‌ها؟

00:14:35.208 --> 00:14:37.375
‫دانشگاه چی؟ شروع کردی؟

00:14:37.666 --> 00:14:40.750
‫انسان‌شناسی، نمرۀ کامل
‫و تقدیر با پروفسور ماروتا.

00:14:41.125 --> 00:14:44.916
‫مرد فوق‌العاده‌ایه.
‫وقتی جوونی، همه‌چی فوق‌العاده‌س.

00:14:45.250 --> 00:14:48.833
‫- وقتی بزرگ میشی، همه‌چی رنگ می‌بازه.
‫- یه موج خوش‌بینی!

00:14:48.916 --> 00:14:53.000
‫واقعیت که معلوم بشه، آدم
‫رنگ می‌بازه، تونینو. گرفتی؟

00:14:53.083 --> 00:14:54.458
‫ساسا حساسه.

00:14:54.541 --> 00:14:59.208
‫خودش ایده داد که یه لنگه کفش رو
‫قبل از رأی‌گیری بدن، یکی رو بعدش.

00:14:59.291 --> 00:15:02.333
‫خیلی هم حساس بود تو اون شرایط!

00:15:02.416 --> 00:15:04.708
‫خیلی از سخنرانیامو اون نوشته،

00:15:04.791 --> 00:15:07.291
‫یه نابغه‌س توی
‫بلاغت و حساب‌کتاب.

00:15:07.583 --> 00:15:09.958
‫من همیشه خرجش کردم.

00:15:10.041 --> 00:15:14.125
‫اگه شهردار ناپل
‫شدم، به خاطر اون بود.

00:15:14.208 --> 00:15:17.708
‫- آآآه!
‫- کجات سوخته؟

00:15:18.625 --> 00:15:21.833
‫- اینجا.
‫- بزن بریم به جنگ حلیم!

00:15:21.916 --> 00:15:25.875
‫"جنگیدن" دقیقاً کلمۀ
‫درستیه، حلیم یه نبرده!

00:15:30.364 --> 00:15:31.364
‫مزه‌ش چطوره؟

00:15:36.583 --> 00:15:37.833
‫بوی چوب ماهون میده.

00:15:46.958 --> 00:15:48.250
‫پارتِ،

00:15:48.833 --> 00:15:53.500
‫اگه من چهل سال جوون‌تر
‫بودم، باهام ازدواج می‌کردی؟

00:15:53.791 --> 00:15:57.333
‫- سؤال درست یه چیز دیگه‌س.
‫- چی؟

00:15:57.750 --> 00:16:01.000
‫اگه من چهل سال بزرگ‌تر
‫بودم، شما با من ازدواج می‌کردین؟

00:16:02.291 --> 00:16:04.375
‫ناقلا!

00:17:44.125 --> 00:17:46.291
<i>‫داداشت ریموند حساسه،</i>

00:17:48.166 --> 00:17:49.458
‫مثل خودم.

00:17:56.750 --> 00:17:58.416
<i>‫ریموند همه‌چیو می‌بینه.</i>

00:18:03.291 --> 00:18:04.958
<i>‫ریموند همه‌چیو میدونه.</i>

00:18:07.593 --> 00:18:10.093
‫سال 1973

00:18:17.958 --> 00:18:19.333
‫خب، اینم جواب!

00:18:20.166 --> 00:18:24.041
‫- نتیجه؟
‫- یه میلیارد و سیصد میلیون بیشتر!

00:18:25.291 --> 00:18:28.541
‫ساسا، بیا اینجا، بیا. بیا.

00:18:30.708 --> 00:18:33.125
‫شنبه یه جشن بزرگ خونۀ من!

00:18:34.250 --> 00:18:38.625
‫- ساسا، اون یارو کیه؟
‫- آرتورو.

00:18:39.041 --> 00:18:42.333
‫نه، اسمش جیانیه،
‫دوست‌پسر پارتنوپه‌س.

00:18:42.416 --> 00:18:45.666
‫- بچه‌ها، تابستون چی کار می‌کنین؟
‫- کاپری.

00:18:45.750 --> 00:18:48.041
‫- کاپری.
‫- یه ناپلی واقعی هیچ‌وقت نمیره کاپری.

00:18:48.125 --> 00:18:50.291
‫یا خیلی فقیره یا خیلی تنبل.

00:18:50.791 --> 00:18:53.750
‫تا وقتی کار پیدا نکنی، یه قرون بهت نمیدم.
‫یه جوری در میارم.

00:18:53.833 --> 00:18:56.416
‫می‌خوام با آلبا ناردلا
‫دوست بشم، اون میره کاپری.

00:18:56.500 --> 00:18:58.000
‫- کیه؟
‫- چی؟ "کیه"؟

00:18:58.083 --> 00:19:00.708
‫خوشگل‌ترین دختر
‫پورتوفینو، یه الهه.

00:19:14.000 --> 00:19:17.416
‫- بریم دریا؟
‫- باید تمرینمو تموم کنم.

00:20:05.166 --> 00:20:06.291
‫بریم کاپری.

00:20:07.041 --> 00:20:08.625
‫من، تو، و سندری. بریم کاپری.

00:20:08.708 --> 00:20:10.541
‫هر تابستون اینو
‫می‌گیم و هیچ‌وقت نمی‌ریم.

00:20:11.000 --> 00:20:13.708
‫- با چه پولی؟
‫- با پولی که نداریم.

00:20:14.541 --> 00:20:17.875
‫- کجا می‌خوابیم؟
‫- هر جا شد.

00:20:22.000 --> 00:20:23.541
‫چه ایدۀ چرتی.

00:20:24.833 --> 00:20:26.416
‫پارتِ، بی‌خیال شو، لذت ببر.

00:20:28.625 --> 00:20:33.000
‫بار همیشه بازه، ما
‫جوونیم، خودتو ول کن، هان؟

00:20:33.541 --> 00:20:34.958
‫بی‌خیال شو.

00:21:10.458 --> 00:21:14.083
‫خانم محترم، چون
‫مهمون ما نیستین،

00:21:14.416 --> 00:21:18.041
‫وقتشه که شما و
‫برادرتون هتل رو ترک کنین.

00:21:18.125 --> 00:21:21.291
‫اگه اون بره، همه‌مون می‌ریم.

00:21:22.791 --> 00:21:24.750
‫شوخی کردم.

00:21:32.166 --> 00:21:33.232
‫چی شده، سندری؟

00:21:37.708 --> 00:21:41.041
‫- امشب کجا می‌خوابیم؟
‫- کی میدونه؟

00:21:41.416 --> 00:21:44.166
‫فعلاً یه مهمونی هست
‫خونۀ سیلوانا پیسچیتلی.

00:21:45.250 --> 00:21:48.875
‫دقت کردی جوونا همیشه،

00:21:48.958 --> 00:21:53.375
‫با کمال وقاحت،
‫سمت ناامیدی میرن؟

00:22:10.166 --> 00:22:11.333
‫خانم محترم، ببخشید.

00:22:12.041 --> 00:22:13.416
‫ایشون…

00:22:15.375 --> 00:22:18.541
‫ایشون یه پیک‌نیک
‫پیشنهاد می‌کنه.

00:22:19.791 --> 00:22:21.916
‫چه ایدۀ چرتی.

00:22:22.250 --> 00:22:24.458
‫نمی‌دونه رستوران اختراع شده؟

00:22:25.291 --> 00:22:26.333
‫چی جواب بدم؟

00:22:26.416 --> 00:22:28.333
‫که با یه دوست
‫آمریکاییم میرم رستوران.

00:22:28.583 --> 00:22:33.041
‫- منو به ناهار دعوت می‌کنین؟
‫- با کمال میل.

00:22:38.750 --> 00:22:40.375
‫سکوت…

00:22:42.875 --> 00:22:46.000
‫یه معماست توی خوشگلا.

00:22:48.041 --> 00:22:51.625
‫یه شکست توی زشتا.

00:22:53.375 --> 00:22:56.666
‫من همیشه زشت بودم، ولی شما…

00:22:57.291 --> 00:22:59.000
‫شما از

00:22:59.083 --> 00:23:04.416
حضور خیره‌کنندۀ زیباییتون آگاهین؟

00:23:07.625 --> 00:23:11.500
‫کم‌کم دارم شک می‌کنم.

00:23:13.375 --> 00:23:16.666
‫اگه بخواین مطمئن بشین،
‫باید بازیگر بشین.

00:23:16.750 --> 00:23:18.458
‫من انسان‌شناسی می‌خونم.

00:23:18.541 --> 00:23:21.125
‫شما عالی می‌شین برای یه ستاره‌شدن.

00:23:21.458 --> 00:23:24.333
‫من لیدیا روکا هستم، نماینده‌ی سینما.

00:23:24.416 --> 00:23:27.333
‫فقط با اونایی کار
‫می‌کنم که موفق شدن.

00:23:27.666 --> 00:23:29.208
‫ولی باید درس بخونین.

00:23:29.291 --> 00:23:30.625
‫اینم شمارۀ من،

00:23:30.708 --> 00:23:35.500
‫اینجا شمارۀ بهترین استاد
‫بازیگری ناپل هم هست، فلورا مالوا.

00:23:36.041 --> 00:23:37.291
‫لطفاً بهش زنگ بزنین.

00:23:38.666 --> 00:23:41.416
‫مرسی، بهش فکر می‌کنم.

00:23:46.958 --> 00:23:47.958
‫اون…

00:23:48.791 --> 00:23:51.166
‫…می‌خواد بدونه کی
‫می‌تونین همدیگه رو ببینین.

00:23:52.791 --> 00:23:55.125
‫دوست داره با
‫هلی‌کوپتر یه دور ببرتتون.

00:23:56.666 --> 00:23:57.958
‫باید صبر کنه.

00:23:59.125 --> 00:24:00.125
‫چقدر؟

00:24:01.291 --> 00:24:04.916
‫این بازی همینه، معلوم نیست.

00:24:12.250 --> 00:24:14.708
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:24:15.583 --> 00:24:19.666
‫اون همه قول و قرارای شبونه‌ای

00:24:19.750 --> 00:24:22.375
‫که تو مستی گذاشتیم، چی شدن؟

00:24:24.375 --> 00:24:28.958
‫همۀ قولای رفاقت،

00:24:29.833 --> 00:24:33.625
‫همۀ قسمای عشق ابدی…

00:24:35.333 --> 00:24:36.416
‫محو میشن

00:24:38.208 --> 00:24:39.541
‫با خواب.

00:24:43.375 --> 00:24:48.000
‫فرداش دوباره برمی‌گردن،

00:24:52.000 --> 00:24:53.500
‫کمرنگ،

00:24:57.041 --> 00:24:58.541
‫دور،

00:25:05.041 --> 00:25:07.291
‫غیرممکن.

00:25:11.416 --> 00:25:15.541
‫توی وضوحِ مبهمِ

00:25:15.791 --> 00:25:18.000
‫سردردِ صبحگاهی،

00:25:20.375 --> 00:25:21.750
‫زندگی…

00:25:23.583 --> 00:25:27.875
‫واقعاً غیرقابل‌تحمله.

00:25:32.375 --> 00:25:34.541
‫می‌تونم یه دوش بگیرم؟

00:25:34.565 --> 00:25:36.916
‫ها؟ برو شنا کن!

00:25:39.500 --> 00:25:42.416
‫"چند نفر اینجا خوابیدن؟

00:25:44.166 --> 00:25:50.208
‫عشاق توی این
‫تخت چی به هم گفتن؟

00:25:52.041 --> 00:25:55.000
‫همیشه همون حرفای تکراریه.

00:25:57.458 --> 00:25:58.791
‫خوشبختانه،

00:26:00.583 --> 00:26:02.291
‫نویسنده‌ها هستن

00:26:03.583 --> 00:26:06.625
‫که این تکرار رو یه کم عوض کنن.

00:26:09.666 --> 00:26:11.833
‫می‌تونم بوی

00:26:12.875 --> 00:26:15.916
‫همۀ اونایی که اینجا
‫خوابیدن رو حس کنم.

00:26:17.166 --> 00:26:18.333
‫و تو؟"

00:26:20.958 --> 00:26:22.250
‫و تو؟

00:26:25.000 --> 00:26:26.875
‫تو بوشو حس می‌کنی؟

00:26:28.416 --> 00:26:32.416
‫- چه بویی؟
‫- بوی عشقای مرده.

00:26:55.541 --> 00:26:57.875
‫می‌تونم عاشقت بشم؟

00:27:01.750 --> 00:27:03.458
‫منم می‌تونستم دوستت
‫داشته باشم، می‌دونی؟

00:27:06.083 --> 00:27:11.750
‫اگه فقط می‌تونستم به خودم
‫ثابت کنم که از مردا خوشم نمیاد.

00:27:14.541 --> 00:27:16.583
‫تو می‌تونی همه‌چیو داشته باشی،

00:27:18.458 --> 00:27:21.625
‫بدون اینکه حتی
‫بخوای درخواست کنی.

00:27:23.250 --> 00:27:25.416
‫همه هم خوشحال میشن برات.

00:27:28.958 --> 00:27:30.916
‫باور نمی‌کنی؟

00:27:32.375 --> 00:27:33.958
‫امتحان کن.

00:27:37.125 --> 00:27:40.041
‫زیبایی مثل جنگه.

00:27:42.375 --> 00:27:44.833
‫همۀ درا رو باز می‌کنه.

00:29:48.000 --> 00:29:50.875
‫دیروز توی میدان
‫آلبا ناردلا بهم لبخند زد.

00:30:05.291 --> 00:30:08.375
‫و این‌جوری، اون مرد
‫بزرگ از هلی‌کوپترش پایین اومد.

00:30:09.333 --> 00:30:11.500
‫حالا که تو سوار نشدی…

00:30:12.625 --> 00:30:15.541
‫به نظرت باید خیلی منتظر بمونم؟

00:30:15.625 --> 00:30:18.166
‫این آهنگ تموم شه، می‌ریم.

00:30:31.083 --> 00:30:34.166
‫- آلبا ناردلا؟
‫- خودمم.

00:30:34.458 --> 00:30:37.666
‫- دنبالت می‌گشتم.
‫- پیدام کردی؟

00:30:39.416 --> 00:30:41.208
‫امیدوارم.

00:30:57.833 --> 00:30:59.416
‫اون خونۀ منه.

00:31:05.875 --> 00:31:07.083
‫صدف دریایی می‌خوری؟

00:31:08.583 --> 00:31:09.791
‫بهتره نخوریم.

00:31:10.291 --> 00:31:13.041
‫میگن تو ناپل وبا
‫اومده به خاطر صدفا.

00:31:14.750 --> 00:31:17.458
‫اینا از نرماندی اومدن.
‫- آها.

00:31:18.625 --> 00:31:22.333
‫این فقط چیزیه که بهتون
‫گفتن، واسه پولدارا این‌جوریه.

00:31:25.166 --> 00:31:28.500
‫تو همیشه انقدر زود جواب آماده داری؟
‫- سعی می‌کنم.

00:31:29.000 --> 00:31:30.333
‫زیاد می‌خونم و مطالعه می‌کنم.

00:31:31.333 --> 00:31:33.041
‫چه عالی!

00:31:35.250 --> 00:31:36.625
‫نه.

00:31:44.916 --> 00:31:47.125
‫اول تابستون رو نگاه کنیم.

00:32:03.541 --> 00:32:05.250
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:32:47.583 --> 00:32:50.625
‫نمی‌تونم فقط از سر
‫ادب بیام باهات بخوابم.

00:32:54.708 --> 00:32:57.708
‫این تنها دلیلیه که باعث
‫میشه بیای پیش من؟

00:32:58.833 --> 00:33:00.208
‫فقط ادب؟

00:33:00.416 --> 00:33:05.750
‫فکر نمی‌کنی که میل یه
‫رازه و سکس، تشییع‌جنازه‌شه؟

00:33:05.833 --> 00:33:07.750
‫نه، اینو نمیگم.

00:33:07.833 --> 00:33:10.727
‫ولی خب، ببین،
‫فهمیدم، مشکلی نیست.

00:33:11.291 --> 00:33:14.041
‫ناامیدت کردم؟
‫- گفتم که، مشکلی نیست.

00:33:15.833 --> 00:33:18.083
‫در نهایت، تو آنچنان
‫چیزی هم نیستی.

00:33:29.000 --> 00:33:32.958
‫قبلاً، توی پیک‌نیک،

00:33:34.750 --> 00:33:36.541
‫داشتی به هیچی فکر نمی‌کردی،

00:33:38.000 --> 00:33:39.958
‫چون باهوش نیستی.

00:34:01.500 --> 00:34:03.666
‫پارتِ، تو یه ستاره‌ای.

00:34:24.166 --> 00:34:25.583
‫شب‌بخیر.

00:34:32.125 --> 00:34:34.750
‫ببخشید بابت صبح.

00:34:36.250 --> 00:34:39.166
‫اونقدر ناراحت بودم که
‫حتی خودمو معرفی نکردم.

00:34:39.541 --> 00:34:42.583
‫درسته. من پارتنوپه‌ام.

00:34:43.333 --> 00:34:44.875
‫جان چیور.

00:34:51.083 --> 00:34:53.125
‫همۀ داستاناشو خوندم.

00:34:54.333 --> 00:34:57.791
‫خب، زندگی پر از بدبیاریه.

00:34:58.583 --> 00:35:02.041
‫چیکار می‌کنی؟
‫- همون کار همیشگی.

00:35:02.500 --> 00:35:06.250
‫پیاده‌روی‌های طولانی و غمگین.

00:35:07.147 --> 00:35:08.689
‫می‌تونم همراهیت کنم؟

00:35:12.125 --> 00:35:14.291
‫نه.
‫- چرا نه؟

00:35:15.586 --> 00:35:19.211
‫چون نمی‌خوام حتی یه
‫لحظه از جوونیتو ازت بدزدم.

00:35:31.416 --> 00:35:32.458
‫نه، نه.

00:35:35.208 --> 00:35:36.958
‫کاری کردم که اذیتت کنه؟

00:35:54.125 --> 00:35:55.625
‫یه کم حرف بزنیم.

00:37:28.541 --> 00:37:30.333
‫اون عاشقت نیست.

00:37:30.916 --> 00:37:33.333
‫ولی من عاشقشم، از اولِ زندگیم.

00:37:35.166 --> 00:37:36.416
‫اما چرا؟

00:37:39.333 --> 00:37:41.000
‫چون همیشه فرار می‌کنه.

00:37:45.083 --> 00:37:46.875
‫به چی داره فکر می‌کنه؟

00:37:48.791 --> 00:37:51.000
‫اینکه همیشه
‫جواب درستو پیدا کنه.

00:38:05.625 --> 00:38:08.708
‫می‌خوای برقصیم؟
‫- آره.

00:38:41.250 --> 00:38:42.375
‫ببخشید.

00:42:06.500 --> 00:42:07.833
‫بریم از اینجا.

00:46:34.166 --> 00:46:35.333
‫این چیه؟

00:46:36.875 --> 00:46:38.291
‫وباست.

00:46:39.958 --> 00:46:41.875
‫وبا اومده.

00:47:13.708 --> 00:47:15.125
‫چی می‌خوای؟

00:47:15.750 --> 00:47:19.625
‫می‌خوام پایان‌نامه‌مو با شما بردارم.
‫موضوعش رو انتخاب کردی؟

00:47:20.500 --> 00:47:21.500
‫آره.

00:47:22.416 --> 00:47:23.625
‫دوست دارم…

00:47:26.583 --> 00:47:27.750
‫دوست داری؟

00:47:35.750 --> 00:47:38.000
‫دلایل انسان‌شناختیِ خودکشی.

00:47:38.875 --> 00:47:39.958
‫چرا؟

00:47:46.625 --> 00:47:47.625
‫چون…

00:47:49.958 --> 00:47:51.875
‫چون برادرم…

00:48:08.541 --> 00:48:09.750
‫نگام کن.

00:48:18.458 --> 00:48:20.625
‫من هیچ‌وقت قضاوتت نمی‌کنم.

00:48:21.500 --> 00:48:24.375
‫تو هم هیچ‌وقت قضاوتم نمی‌کنی.

00:48:25.916 --> 00:48:27.166
‫این معامله رو دوست داری؟

00:48:32.750 --> 00:48:36.375
‫از پایان‌نامۀ خودکشی خوشم نمیاد.
‫- چرا؟

00:48:36.458 --> 00:48:37.833
‫برامون فایده‌ای نداره.

00:48:38.875 --> 00:48:40.833
‫یه موضوع دیگه
‫بهت پیشنهاد می‌کنم.

00:48:41.041 --> 00:48:43.875
‫مرزهای فرهنگیِ معجزه.

00:48:47.833 --> 00:48:51.041
‫سعی کن پایان‌نامه‌ای ننویسی
‫که آخرش این بلا سرش بیاد.

00:49:05.625 --> 00:49:07.916
‫من و بابات اینجا ازدواج کردیم.

00:49:08.958 --> 00:49:12.000
‫شبِ اولِ عروسیمون،
‫ریموندو رو ساختیم.

00:49:13.708 --> 00:49:15.000
‫تقصیر توئه.

00:49:16.875 --> 00:49:18.083
‫من می‌دونم.

00:49:20.208 --> 00:49:21.708
‫تقصیر توئه.

00:50:59.741 --> 00:51:02.241
‫سال 1974

00:51:03.708 --> 00:51:06.416
‫من پارتنوپه‌ام، با
‫فلورا مالوا قرار دارم.

00:51:09.041 --> 00:51:11.583
‫اینجا بشین، یه
‫وقتی پیداش میشه.

00:51:12.416 --> 00:51:14.958
‫ارنستو!
‫- اومدم.

00:51:36.625 --> 00:51:39.666
‫من عاشق ناپلم.

00:51:40.333 --> 00:51:42.708
‫منم.
‫- بیدار شو، کوچولو.

00:51:42.791 --> 00:51:47.291
‫"من عاشق ناپلم."

00:51:48.000 --> 00:51:51.041
‫من عاشق ناپلم.

00:51:51.125 --> 00:51:54.416
‫نه صدات درسته،
‫نه احساست. بشین.

00:51:56.500 --> 00:51:59.708
‫لیدیا راست می‌گفت،
‫جذابی، منو یاد خودم می‌ندازی.

00:51:59.791 --> 00:52:01.500
‫من می‌تونم همه‌چی یادت بدم،

00:52:01.583 --> 00:52:03.625
‫جز اون یه چیزی که
‫هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنیم.

00:52:04.000 --> 00:52:05.333
‫آه‌های عشق.

00:52:05.416 --> 00:52:07.708
‫می‌فهمی وقتی حرف می‌زنم؟
‫- آره، آره.

00:52:07.791 --> 00:52:10.625
‫یه مفهومیِ که در توانمه.
‫- آفرین، زبون‌درازی.

00:52:11.041 --> 00:52:12.625
‫یه بازیگر باید زبون‌دراز باشه.

00:52:12.875 --> 00:52:15.083
‫می‌خوام بهت دوستمو معرفی
‫کنم، گرتا کول، می‌شناسیش؟

00:52:15.416 --> 00:52:17.500
‫آره، معروفه، کی نمی‌شناسدش؟

00:52:17.583 --> 00:52:21.250
‫می‌دونی گرتا کول به
‫سکس مقعدی علاقه داره؟

00:52:21.333 --> 00:52:22.666
‫ولی ایرادی توش نیست.

00:52:22.750 --> 00:52:27.291
‫گرتا کول از همۀ ما زرنگ‌تره،
‫انقدر زرنگه که مهربون شده.

00:52:27.375 --> 00:52:30.708
‫شوهرم، آرتو رو جیانی،
‫بزرگ‌ترین نمایشنامه‌نویس قرن بیستم،

00:52:30.791 --> 00:52:31.875
‫براش احترام زیادی قائل بود.

00:52:31.958 --> 00:52:33.541
‫شوهرم توی تئاتر بود.

00:52:33.625 --> 00:52:36.875
‫گرتا کول بلد نبود تئاتر بازی
‫کنه، براش زیادی سخت بود.

00:52:36.958 --> 00:52:39.250
‫واسه همین، من وارد
‫صحنه می‌شدم، فلورا مالوا.

00:52:39.333 --> 00:52:41.750
‫چرا می‌خوای بازیگر بشی؟
‫- اممم…

00:52:44.000 --> 00:52:47.583
‫تو فیلمای قدیمی، بازیگرا
‫همیشه جوابِ آماده دارن.

00:52:48.708 --> 00:52:49.833
‫درسته.

00:52:50.958 --> 00:52:52.250
‫کاش زندگی هم همین‌جوری بود.

00:52:53.291 --> 00:52:55.000
‫ولی نه، شبا خوابمون نمی‌بره.

00:52:55.083 --> 00:52:59.541
‫توی سرمون مرور می‌کنیم که باید چه جوابی
‫به مردایی که بهمون توهین کردن می‌دادیم.

00:52:59.625 --> 00:53:02.208
‫زنا‌ی خوشگل همیشه
‫مورد توهین قرار می‌گیرن.

00:53:02.291 --> 00:53:05.416
‫شام می‌مونی؟ چند تا از
‫دوستای شوهر خدابیامرزم میان.

00:53:05.833 --> 00:53:06.684
‫باشه.

00:53:06.708 --> 00:53:09.083
‫کسیو پیدا نمی‌کنی.
‫- چرا؟

00:53:09.375 --> 00:53:11.583
‫چون دفترچۀ تلفنش
‫پر از آدمای مرده‌س.

00:53:12.750 --> 00:53:13.916
‫چرا صورتشو پوشونده؟

00:53:14.000 --> 00:53:17.333
‫یه جراح لعنتیِ
‫برزیلی نابودش کرد.

00:53:19.833 --> 00:53:22.166
‫تو بی‌احساسی؟
‫- امیدوارم که نه.

00:53:22.250 --> 00:53:25.625
‫پس هیچ‌وقت عکساتو زیاد نمایش
‫نده. رو زیبایی هم زیاد حساب نکن.

00:53:25.708 --> 00:53:29.000
‫ده دقیقۀ اول جذب می‌کنه، ده
‫سالِ بعدش روی اعصاب میره.

00:53:32.916 --> 00:53:36.000
‫دیگه اشتها ندارم،
‫یه کُنیَک حقمونه.

00:53:37.166 --> 00:53:39.916
‫توی سالن منتظرم باش،
‫میرم یه لباس راحت بپوشم.

00:54:04.000 --> 00:54:05.291
‫مسیح!

00:54:05.375 --> 00:54:07.125
‫بیا تو، کوچولو.

00:54:17.750 --> 00:54:21.916
‫فقط بخار می‌تونه به این
‫پوست غمگینِ من آرامش بده.

00:54:23.583 --> 00:54:27.583
‫می‌دونستم طاقت
‫نمیاری و میای دنبالم.

00:54:28.750 --> 00:54:31.375
‫نگران بودم.
‫- نه، کنجکاو بودی.

00:54:32.125 --> 00:54:35.083
‫یه بازیگر باید کنجکاو باشه،

00:54:35.166 --> 00:54:37.708
‫یه زن هم همین‌طور،
‫وگرنه نابود میشه.

00:54:38.583 --> 00:54:40.708
‫حالا یه بوس بهم میدی؟
‫- چی؟

00:54:40.916 --> 00:54:42.541
‫خوب می‌دونی چی گفتم.

00:54:42.625 --> 00:54:46.666
‫بیست ساله کسیو
‫نبوسیدم، از وقتی بیوه شدم.

00:54:47.208 --> 00:54:50.666
‫ارنستو دندونای گنده‌ای
‫داره، امتحان کردم، نشد.

00:54:51.125 --> 00:54:53.541
‫انگار یه دیوار
‫سیمانی رو می‌بوسی.

00:54:58.083 --> 00:55:02.458
‫خب؟
‫- اول می‌خوام صورتتو ببینم.

00:55:04.000 --> 00:55:05.625
‫دیگه نمی‌بوسیم.

00:55:09.916 --> 00:55:14.083
‫می‌تونی دهنمو ببینی.
‫همین کافی نیست؟

00:55:17.291 --> 00:55:18.416
‫نه…

00:55:21.083 --> 00:55:22.458
‫نمی‌دونم.

00:55:22.541 --> 00:55:25.333
‫دیگه نمی‌تونیم
‫برگردیم، کوچولو.

00:55:26.541 --> 00:55:29.916
‫دیر یا زود، محکومیم
‫که خودمونو رها کنیم.

00:55:57.541 --> 00:55:59.958
‫همیشه دهن قشنگی داشتم.

00:56:13.833 --> 00:56:14.875
‫اه…

00:56:22.791 --> 00:56:24.291
‫چه‌قدر عروسک!

00:56:26.625 --> 00:56:31.166
‫مادری، هرجا
‫که رفتم، دنبالم بود.

00:56:59.000 --> 00:57:01.541
‫چرا کارت رو با
‫فرمانده از سر نمی‌گیری؟

00:57:03.208 --> 00:57:07.125
‫اون‌قدر وضعم خوبه که
‫دیگه لازم نیست کار کنم.

00:57:10.208 --> 00:57:14.500
‫شما دیوونه شدین.
‫- آره، دیوونه شدیم.

00:57:16.083 --> 00:57:18.833
‫چی کار باید کرد
‫که به خودتون بیاین؟

00:57:23.500 --> 00:57:24.583
‫یه نوه.

00:57:26.041 --> 00:57:27.916
‫یه نوه می‌تونست کمک کنه.

00:57:36.208 --> 00:57:38.083
‫چه فکر مسخره‌ای.

00:57:43.916 --> 00:57:46.416
‫خوش اومدی به ناپلِ خوشگلت.

00:57:49.250 --> 00:57:50.666
‫یه زمانی خوشگل بود.

00:57:51.083 --> 00:57:55.500
‫خانم کول، من آلچیده ریپوزاتو
‫هستم، پسرِ اون کشتی‌دار.

00:57:56.250 --> 00:57:59.625
‫چرا پدرت نیومد؟
‫- چون شش سال پیش مُرد.

00:57:59.708 --> 00:58:02.833
‫خب می‌تونست بیاد، داریم
‫دربارۀ من حرف می‌زنیم!

00:58:04.500 --> 00:58:06.333
‫یه سورپرایزِ
‫فوق‌العاده برات داریم.

00:58:07.416 --> 00:58:09.958
‫برای سورپرایز کردن
‫من باید بمب اتم بیارین.

00:58:10.041 --> 00:58:13.583
‫حالا دیگه اینجاییم،
‫بزرگ‌ترینِ همشون، بانوی بانوان.

00:58:14.032 --> 00:58:15.032
‫فقط برای شما…

00:58:15.083 --> 00:58:16.500
‫گرتا کول!

00:58:26.333 --> 00:58:29.291
‫حالا سورپرایزی
‫که قولش رو دادیم.

00:58:29.791 --> 00:58:33.583
‫مجسمه‌ساز دراگو آتسورو خواسته شما
‫رو این‌جوری به تصویر بکشه. بفرمایید، دخترا.

00:58:48.833 --> 00:58:49.916
‫ببینید،

00:58:51.250 --> 00:58:53.666
‫مشکل این نیست
‫که این مجسمه زشته.

00:58:55.291 --> 00:58:57.083
‫مشکل، شما ناپلیایی‌ها هستین.

00:58:58.208 --> 00:59:00.833
‫افسرده‌این و نمی‌دونین.

00:59:01.625 --> 00:59:04.416
‫دستِ دوستیتون رو با
‫وحشت دادین و خبر ندارین.

00:59:05.458 --> 00:59:08.083
‫فقط شلخته و سنتی هستین.

00:59:09.123 --> 00:59:12.164
‫همه بهتون می‌خندن و نمی‌فهمین.

00:59:13.833 --> 00:59:15.833
‫به زرنگیِ خودتون
‫افتخار می‌کنین.

00:59:16.250 --> 00:59:19.375
‫ولی این زرنگ‌بازی‌ها
‫چی بهتون داده؟

00:59:20.750 --> 00:59:23.916
‫فقیر، ترسو، نق‌نقو، عقب‌مونده.

00:59:24.666 --> 00:59:26.500
‫دزدین و بد بازی می‌کنین.

00:59:27.000 --> 00:59:29.916
‫همیشه آماده‌این که تقصیر
‫رو بندازین گردن یکی دیگه.

00:59:30.375 --> 00:59:36.083
‫اشغالگرای جدید، سیاستمدارای
‫فاسد، بسازبفروشای بی‌وجدان.

00:59:37.375 --> 00:59:38.875
‫ولی بدبختیِ واقعی خودتونین.

00:59:39.958 --> 00:59:43.625
‫یه ملتِ بدبخت که به
‫بدبختیش افتخار می‌کنه.

00:59:44.291 --> 00:59:45.958
‫شما هیچ‌وقت موفق نمی‌شین.

00:59:48.500 --> 00:59:54.125
‫ای ناپلیایی‌های وحشتناک،
‫من دارم برمی‌گردم شمال،

00:59:55.291 --> 00:59:57.333
‫جایی که سکوتِ قشنگی حاکمه،

00:59:57.958 --> 01:00:01.958
‫چون سال‌هاست
‫که دیگه ناپلیایی نیستم.

01:00:03.208 --> 01:00:06.833
‫من خودمو نجات
‫دادم، ولی شما نه.

01:00:08.375 --> 01:00:09.875
‫شما مُردین.

01:00:25.333 --> 01:00:26.541
‫یه میلیون؟

01:00:26.625 --> 01:00:29.333
‫قرارمون سی تا بود، خنگ کوچولو.

01:00:29.416 --> 01:00:31.208
‫اگه کاری رو که
‫باید، انجام می‌دادی.

01:00:31.666 --> 01:00:35.583
‫تو فقط مارو خراب و تحقیر
‫کردی، چون یه نمک‌نشناسِ بی‌چشم‌روئی.

01:00:35.916 --> 01:00:39.291
‫اگه ناپل نبود، الان داشتی توی
‫پونتی روسی تن‌فروشی می‌کردی.

01:00:39.916 --> 01:00:43.458
‫تن‌فروشی رو مامانت می‌کرد. کی
‫بهت اجازه داد باهام خودمونی حرف بزنی؟

01:00:52.000 --> 01:00:54.458
‫سی میلیون منو بده، عوضی.

01:00:54.833 --> 01:00:58.166
‫گرتا کول، برو
‫کیرهاشون رو بخور.

01:01:01.541 --> 01:01:04.125
‫ولم کن! ولم کن!

01:01:05.416 --> 01:01:06.583
‫لعنتی…

01:01:07.250 --> 01:01:09.166
‫گمشو!

01:01:19.458 --> 01:01:21.833
‫کیه این لعنتی؟
‫- من پارتنوپه‌ام.

01:01:23.125 --> 01:01:26.416
‫فلورا مالوا منو فرستاده.
‫- چی می‌خوای؟

01:01:27.208 --> 01:01:29.083
‫موهاتو آوردم برات.

01:01:30.958 --> 01:01:32.083
‫بیا تو.

01:01:41.208 --> 01:01:42.708
‫پالتوتو دربیار.

01:01:46.333 --> 01:01:47.583
‫بشین.

01:01:56.916 --> 01:02:01.541
‫می‌دونی که فلورا مالوا
‫به سکس مقعدی علاقه داره؟

01:02:02.041 --> 01:02:03.666
‫ولی ایرادی توش نیست.

01:02:04.625 --> 01:02:06.291
‫چه شب گندی!

01:02:06.708 --> 01:02:09.833
‫مردای بی‌ادب و زنای
‫بی‌نزاکتی که فکر می‌کنن باکلاسن.

01:02:09.916 --> 01:02:12.333
‫این شهر هیچ‌وقت باکلاس نمیشه.

01:02:13.166 --> 01:02:14.833
‫توی حرفام زیادی تند رفتم؟

01:02:16.500 --> 01:02:19.250
‫چی‌کار کنم؟ خوشم نمیاد
‫برگردم توی این چاهِ لعنتی.

01:02:19.333 --> 01:02:21.708
‫فقط یادمه که یه
‫زمانی کونم پاره‌پوره بود.

01:02:24.541 --> 01:02:28.708
‫بوسیدن یه دهنِ خوشگل و بعد
‫فهمیدن با زبونت که دندونی توش نیست.

01:02:29.833 --> 01:02:31.375
‫عشقای فقیرونه.

01:02:32.500 --> 01:02:34.791
‫فقط همین یادم مونده از این شهر

01:02:34.875 --> 01:02:37.708
‫و مادرم که همیشه آماده بود منو
‫بندازه جلوی هر کسی. ولی ولش کن.

01:02:41.458 --> 01:02:43.541
‫با این حال، ما به
‫چیزی نیاز نداشتیم.

01:02:45.541 --> 01:02:46.958
‫حتی دندون هم نه.

01:02:48.875 --> 01:02:50.250
‫عشقای فقیرونه.

01:02:51.458 --> 01:02:53.583
‫شاید، شاید هم
‫بهتر بود این‌طوری.

01:02:55.166 --> 01:02:57.583
‫فلورا مالوا گفت که
‫می‌خوای بازیگر بشی.

01:03:17.583 --> 01:03:21.958
‫خوشگل و به‌یادموندنی
‫هستی، ولی چشات خاموشه.

01:03:22.583 --> 01:03:24.000
‫شادی نداری، عزیزم.

01:03:24.416 --> 01:03:26.500
‫دوربین اینو قبول نمی‌کنه.

01:03:27.333 --> 01:03:30.458
‫بی‌خیال این چرت‌وپرتای
‫بازیگری شو، به دردت نمی‌خوره.

01:03:32.333 --> 01:03:33.750
‫بعد منو نگاه کن؟

01:03:34.333 --> 01:03:35.958
‫به نظرت خوشحالم؟

01:03:41.708 --> 01:03:44.625
‫با این حال، من
‫از همشون مهم‌ترم.

01:03:47.708 --> 01:03:49.375
‫کص توش.

01:04:49.625 --> 01:04:51.375
‫روبرتو کریسکوالو.

01:05:00.125 --> 01:05:02.000
‫از حرفای گرتا کول خوشت اومد؟

01:05:04.000 --> 01:05:05.500
‫به نظرم…

01:05:06.875 --> 01:05:08.291
‫خاص بود.

01:05:13.791 --> 01:05:16.458
‫هرچی گفت دربارۀ
‫این شهر حقیقت داشت.

01:07:07.875 --> 01:07:09.750
‫حدس بزن من کی‌ام.

01:07:11.291 --> 01:07:12.541
‫منتظرتم، روبه.

01:07:13.541 --> 01:07:14.583
‫روبرتو.

01:07:16.416 --> 01:07:18.458
‫روبرتینو.
‫- "تو پادشاه ناپلی".

01:07:19.250 --> 01:07:20.125
‫خوشتیپ.

01:07:41.625 --> 01:07:44.708
‫بیا اینجا، بیا اینجا.

01:07:45.333 --> 01:07:48.750
‫شب همگی بخیر.
‫بیاین اینجا، بیاین.

01:07:50.833 --> 01:07:52.000
‫چند نفرین؟

01:07:52.083 --> 01:07:54.125
‫برای تو.
‫- مرسی.

01:07:54.208 --> 01:07:55.875
‫برای تو.
‫- مرسی.

01:07:55.958 --> 01:07:59.041
‫ببین اون چقدر
‫خوشگله. سلام، کوچولو.

01:07:59.125 --> 01:08:01.833
‫چه خوشگل!
‫- انگار خودِ مدوناست.

01:08:01.916 --> 01:08:05.125
‫انگار سوفیا لورن‌‍ه.
‫- وای خدایا، واقعاً.

01:08:05.208 --> 01:08:06.625
‫مرسی.

01:08:12.125 --> 01:08:13.458
‫شب‌بخیر.

01:08:15.083 --> 01:08:18.208
‫آقایون، لطفاً یکم
‫جا بدین. ممنون.

01:08:23.750 --> 01:08:25.041
‫چطورین؟

01:08:30.958 --> 01:08:32.875
‫چطورین؟

01:08:33.333 --> 01:08:36.000
‫روبرتو. برگشتی؟
‫چقدر خوشتیپ شدی!

01:08:50.791 --> 01:08:53.583
‫اون مادر جنده‌ت، جیجونه!

01:10:41.875 --> 01:10:46.166
‫چیرو کریسکوالو و
‫ویتوریا از کازامیکیولا آینده‌ان،

01:10:46.250 --> 01:10:47.500
‫امید مان.

01:10:48.041 --> 01:10:51.916
‫وارثی که به دنیا میارن،
‫نمادِ صلحمون میشه.

01:10:53.250 --> 01:10:57.458
‫از دو خانوادۀ بزرگ،
‫کریسکوالو و کازامیکیولا،

01:10:57.541 --> 01:11:01.000
‫امشب قوی‌ترین خانوادۀ
‫جنوب شکل می‌گیره.

01:11:02.875 --> 01:11:04.666
‫یه اتحاد بزرگ.

01:11:05.208 --> 01:11:08.708
‫حالا می‌تونین بشینین.

01:11:13.000 --> 01:11:15.833
‫بفرما بشینیم.
‫- چی شده؟

01:11:16.250 --> 01:11:18.750
‫اتحاد بزرگ.
‫- یعنی چی؟

01:11:21.666 --> 01:11:24.583
‫پدر، شروع کنیم.

01:11:31.666 --> 01:11:35.458
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس.

01:11:37.375 --> 01:11:40.291
‫خدا برکتتون بده. حواستون باشه.

01:11:50.125 --> 01:11:54.500
‫چی زل زدی به من؟
‫اون‌و نگاه کن، ببوسش.

01:12:19.541 --> 01:12:20.916
‫شروع کنین به لمس کردن هم.

01:12:48.375 --> 01:12:49.916
‫نمی‌تونم این‌جوری.

01:12:50.875 --> 01:12:54.083
‫چرا نمی‌ذارین برین؟
‫- این دفعه باید مطمئن بشیم.

01:12:55.666 --> 01:12:59.250
‫ویتوریا، همون‌طور
‫که اون شب نشونت دادم.

01:13:00.083 --> 01:13:01.166
‫ها؟

01:13:03.958 --> 01:13:04.750
‫بجنب.

01:15:44.500 --> 01:15:46.583
‫پنج.
‫- چهار.

01:15:46.666 --> 01:15:49.583
‫سه، دو، یک.

01:15:55.583 --> 01:15:57.208
‫داری می‌لرزی.

01:16:00.291 --> 01:16:01.708
‫سردته؟

01:16:03.000 --> 01:16:03.875
‫نه.

01:16:06.458 --> 01:16:08.083
‫هیجان‌زده‌م.

01:17:05.583 --> 01:17:07.750
‫من اینجا به دنیا اومدم.

01:17:07.904 --> 01:17:10.404
‫سال 1975

01:17:10.500 --> 01:17:12.000
‫توی آب.

01:17:44.750 --> 01:17:46.750
‫به چی فکر می‌کنی؟

01:18:09.916 --> 01:18:11.500
‫خودم خبرت می‌کنم.

01:18:13.875 --> 01:18:15.875
‫"با در نظر گرفتن
‫امتحانات برگزارشده

01:18:15.958 --> 01:18:19.083
‫و بررسی پایان‌نامه
‫همراه با دفاعیۀ مربوطه،

01:18:19.166 --> 01:18:23.291
‫کمیسیون، آزمون فارغ‌التحصیلی
‫شما رو با این نمرات تأیید کرده:

01:18:23.791 --> 01:18:28.875
‫جوزپه آرکو، ۹۶ از ۱۱۰.
‫الیزا مارتی، ۹۸ از ۱۱۰.

01:18:28.958 --> 01:18:33.875
‫آرتورو براکو، ۸۶ از ۱۱۰.
‫ماریا بونو، ۹۰ از ۱۱۰.

01:18:33.958 --> 01:18:37.666
‫پارتنوپه دی سانگرو،
‫۱۱۰ با تقدیر از ۱۱۰،

01:18:37.750 --> 01:18:41.416
‫با تحسین کمیسیون، اجازۀ
‫چاپ و بوسۀ دانشگاهی."

01:18:41.708 --> 01:18:44.625
‫آفرین!
‫- ممنون.

01:19:22.041 --> 01:19:25.958
‫می‌خواین بوسۀ دانشگاهی رو بهم بدین؟
‫- دیر فارغ‌التحصیل شدین.

01:19:27.375 --> 01:19:30.000
‫بهم القا کرده بودن
‫که می‌تونم بازیگر بشم.

01:19:31.583 --> 01:19:34.250
‫ولی با بالاترین نمره
‫فارغ‌التحصیل شدم.

01:19:36.333 --> 01:19:38.500
‫پایان‌نامۀ منو هم پاره می‌کنین؟
‫- نه.

01:19:39.416 --> 01:19:41.333
‫خبر خوبیه؟
‫- آره.

01:19:41.416 --> 01:19:42.875
‫اگه جدی‌تر روش کار کنین،

01:19:42.958 --> 01:19:46.125
‫می‌تونه ارزش چاپ داشته باشه.

01:19:46.208 --> 01:19:47.166
‫چی؟

01:19:47.250 --> 01:19:51.000
‫بخش کلی دربارۀ تأثیر فرهنگی
‫معجزه در جوامع پیشرفته،

01:19:51.025 --> 01:19:52.025
‫عالیه.

01:19:53.083 --> 01:19:56.458
‫خوشحالم که اینو می‌گین،
‫چون یه چیزو فهمیدم.

01:19:56.541 --> 01:19:58.666
‫همۀ ما حداقل یه چیزو فهمیدیم.

01:19:59.416 --> 01:20:01.958
‫می‌خوام مسیر دانشگاهی رو ادامه بدم.

01:20:02.041 --> 01:20:04.333
‫- حس می‌کنم این راه منه.
‫- مطمئنی؟

01:20:04.416 --> 01:20:06.708
‫ببین، آخرش مثل من میشی.

01:20:08.000 --> 01:20:09.291
‫مگه عالی نمیشه؟

01:20:10.875 --> 01:20:11.875
‫نه.

01:20:15.375 --> 01:20:20.083
‫استاد، هنوز نگفتین که
‫واقعاً انسان‌شناسی چیه.

01:20:21.791 --> 01:20:23.583
‫ماه مِی بیاین پیشم.

01:20:26.416 --> 01:20:27.500
‫استاد.

01:20:31.000 --> 01:20:32.250
‫ممنون.

01:22:14.583 --> 01:22:17.916
‫این یه مشکله که هرکسی
‫باید خودش حلش کنه.

01:22:18.208 --> 01:22:21.083
‫عاشق که بشی، بالاخره می‌فهمی.

01:22:21.416 --> 01:22:22.708
‫چطور؟

01:22:23.000 --> 01:22:27.333
‫وقتی می‌بوسی، می‌بوسی.

01:22:28.000 --> 01:22:31.833
‫با آلفردو، هیچ‌وقت
‫چیزی حس نکردم.

01:22:31.916 --> 01:22:33.541
‫مطمئنی؟
‫- آره.

01:22:35.000 --> 01:22:36.291
‫ولی، اونم…

01:23:05.833 --> 01:23:07.166
‫بیا عزیزم.

01:23:11.291 --> 01:23:13.625
‫نگران نباش، طول نمی‌کشه.

01:23:35.416 --> 01:23:36.916
‫لباستو دربیار.

01:24:10.208 --> 01:24:13.250
‫چرا داری اسباب‌کشی می‌کنی؟
‫- حقوقم زیاد شده.

01:24:14.125 --> 01:24:17.083
‫آخرش، من همیشه
‫بچۀ یه خدمتکارم.

01:24:17.166 --> 01:24:20.958
‫نه، دلیلش این نیست.

01:24:23.375 --> 01:24:24.375
‫پارتِ،

01:24:25.625 --> 01:24:29.000
‫توی این شهر فقط
‫عذاب وجدان برام مونده.

01:24:30.083 --> 01:24:32.458
‫تقصیر ما نیست که ریموند مُرد.

01:24:34.125 --> 01:24:35.791
‫چرا، هست.
‫- نه.

01:24:36.750 --> 01:24:38.375
‫تقصیر توئه.

01:24:40.500 --> 01:24:42.208
‫اون شب توی کاپری،

01:24:42.291 --> 01:24:45.750
‫اگه تو حواسمو با بوسه‌هات
‫و نوازش‌هات پرت نکرده بودی،

01:24:46.250 --> 01:24:48.041
‫ریموند هنوز زنده بود.

01:24:48.541 --> 01:24:51.333
‫باید از چیزی که
‫گفتی، خجالت بکشی.

01:24:51.416 --> 01:24:54.791
‫من اسمم پارتنوپه‌اس،
‫هیچ‌وقت خجالت نمی‌کشم.

01:24:56.666 --> 01:24:58.583
‫همیشه دنبال جمله‌های
‫پرطمطراقی، نه؟

01:24:59.958 --> 01:25:01.416
‫ترجیح میدی حرفای
‫کلیشه‌ای بشنوی؟

01:25:01.500 --> 01:25:03.791
‫نه، حقیقتو.

01:25:06.458 --> 01:25:08.416
‫حقیقت گفتنی نیست.

01:25:10.541 --> 01:25:13.166
‫ریموند ضعیف بود.

01:25:20.333 --> 01:25:23.958
‫ریموند بی‌اهمیت رو
‫با حیاتی قاطی می‌کرد،

01:25:24.541 --> 01:25:26.000
‫مثل بقیۀ آدمای این شهر.

01:25:27.708 --> 01:25:28.916
‫جز من.

01:25:30.541 --> 01:25:33.250
‫تو شهری که آدما توش برای
‫چیزای الکی زندگی می‌کنن و می‌میرن.

01:25:33.275 --> 01:25:34.733
‫من از این شهر متنفرم.

01:25:36.250 --> 01:25:41.916
‫بی‌رحم، مغرور و سرد شدی.

01:25:42.333 --> 01:25:44.333
‫بزرگ شدم.

01:25:53.083 --> 01:25:57.708
‫شاید تهش، هیچ‌وقت نتونستی
‫کسی رو واقعاً دوست داشته باشی.

01:26:02.458 --> 01:26:03.458
‫تو.

01:26:06.625 --> 01:26:08.625
‫اولین عشق من بودی.

01:26:13.375 --> 01:26:16.958
‫شاید یه روز برگردم
‫که آخرین عشقتم باشم.

01:26:17.250 --> 01:26:20.541
‫نه، اینجوری نمیشه.

01:26:23.041 --> 01:26:24.250
‫می‌دونی چی میشه؟

01:26:25.458 --> 01:26:27.541
‫نه.
‫- میری میلان، ازدواج می‌کنی.

01:26:29.250 --> 01:26:31.541
‫یکی دو تا بچه میاری.

01:26:33.041 --> 01:26:35.208
‫بعد چند سال، با زنت
‫به مشکل می‌خوری.

01:26:37.000 --> 01:26:38.416
‫اون موقع بهم زنگ می‌زنی.

01:26:39.583 --> 01:26:43.416
‫بعد از مدت‌ها،
‫وقتی صدامو می‌شنوی،

01:26:44.958 --> 01:26:46.791
‫می‌فهمی که مشکل من نیستم.

01:26:47.916 --> 01:26:51.791
‫رابطت با زنت دوباره خوب
‫میشه، همه‌چی برمی‌گرده سر جاش.

01:26:53.791 --> 01:26:55.291
‫می‌دونی چرا، سندری؟

01:26:55.916 --> 01:26:57.000
‫نه.

01:27:00.625 --> 01:27:03.500
‫چون من فقط یه عشقِ جوونی بودم.

01:27:04.958 --> 01:27:06.958
‫عشقای جوونی
‫هیچ فایده‌ای ندارن.

01:27:09.250 --> 01:27:13.666
‫فقط بهمون توهمِ بی‌خیالی میدن.

01:27:13.750 --> 01:27:15.250
‫من چی گفتم؟

01:27:17.541 --> 01:27:19.125
‫هیچ فایده‌ای ندارن.

01:27:21.166 --> 01:27:23.125
‫باید برم، پارتِ.

01:28:11.291 --> 01:28:12.541
‫چی شده، سندری؟

01:28:14.000 --> 01:28:15.375
‫دیگه ازم خوشت نمیاد؟

01:28:34.708 --> 01:28:38.500
‫سقط جنین غیر‌قانونی
‫کردم، واسه همین دیر اومدم.

01:28:39.916 --> 01:28:43.875
‫من مدیر مدرسه رو
‫کشتم، واسه همین زود اومدم.

01:28:45.333 --> 01:28:47.708
‫جفتمون هیچ مدرکی نداریم.

01:28:48.916 --> 01:28:53.833
‫من هیچ‌وقت تو رو قضاوت
‫نمی‌کنم، تو هم منو قضاوت نکن.

01:28:58.875 --> 01:28:59.916
‫بریم؟

01:29:01.250 --> 01:29:03.041
‫کجا؟
‫- باید کمکم کنی امتحان بگیرم.

01:29:03.125 --> 01:29:06.041
‫دستیارام تو کنفرانسن.
‫- نمی‌دونم از پسش برمیام یا نه.

01:29:06.125 --> 01:29:10.000
‫قانوناً، تو می‌تونی.
‫درس دادن که چیزی نداره.

01:29:10.083 --> 01:29:13.458
‫"یه استاد فقط کافیه یه جلسه
‫از دانشجوها جلوتر باشه."

01:29:13.541 --> 01:29:16.041
‫می‌دونی کی اینو گفته؟
‫- نه.

01:29:16.125 --> 01:29:19.000
‫بیلی وایلدر، یه انسان‌شناس.

01:29:19.250 --> 01:29:22.333
‫خیلی چیزا یادم نیست،
‫سال‌ها پیش امتحان دادم.

01:29:22.416 --> 01:29:23.958
‫تو کتاب داری، اونا ندارن.

01:29:24.041 --> 01:29:27.500
‫فهرستو نگاه کن، سه تا سوال
‫انتخاب کن، آخرشم نمره بده.

01:29:27.525 --> 01:29:28.567
‫خوشت میاد.

01:29:29.333 --> 01:29:30.583
‫بریم، دیره.

01:29:31.291 --> 01:29:33.583
‫آره، نسبی‌گرایی.

01:29:34.208 --> 01:29:35.101
‫نسبی‌گرایی…

01:29:35.125 --> 01:29:37.541
‫ممنون، خداحافظ.
‫- خداحافظ.

01:29:40.833 --> 01:29:42.333
‫اسپوزیتو لوچیا.

01:29:59.375 --> 01:30:01.375
‫صبح‌بخیر.
‫- صبح‌بخیر.

01:30:08.083 --> 01:30:10.625
‫مفهوم ساختار از
‫نظر لوی‌استروس.

01:30:12.375 --> 01:30:13.375
‫بله.

01:30:18.125 --> 01:30:19.125
‫اِهم…

01:30:28.349 --> 01:30:30.016
‫بهتره دورۀ بعدی امتحان بدم.

01:30:30.041 --> 01:30:31.416
‫دفترچتو بده.

01:30:54.000 --> 01:30:57.125
‫نمرۀ کامل با تقدیر، می‌تونی بری.
‫- ممنون.

01:30:57.208 --> 01:30:59.291
‫هر بار که…

01:31:00.000 --> 01:31:04.291
‫می‌خوای همین روش نمره‌دادنُ

01:31:04.375 --> 01:31:06.791
‫وقتی استاد رسمی
‫بشی هم ادامه بدی؟

01:31:11.958 --> 01:31:13.041
‫نه.

01:31:15.541 --> 01:31:17.041
‫چرا اون دخترُ قبول کردی،

01:31:17.125 --> 01:31:19.333
‫به‌جای اینکه بذاری
‫دورۀ بعد بیاد؟

01:31:20.250 --> 01:31:23.375
‫دورۀ بعدی با یه
‫نوزاد کوچیک برمی‌گشت.

01:31:24.000 --> 01:31:25.625
‫دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گشت.

01:31:26.416 --> 01:31:29.125
‫منم برنمی‌گشتم، اگه تو نبودی.

01:31:29.208 --> 01:31:31.291
‫امیدوارم پشیمون نشم.

01:31:32.458 --> 01:31:35.500
‫بذار یکی از اون ۱۵۰ تا
‫دستیارِت بشم، پشیمون نمیشی.

01:31:35.916 --> 01:31:38.708
‫سلام، ماروتا.
‫- سلام، سارتر.

01:31:39.541 --> 01:31:43.041
‫به نظرم روشن‌فکرایی که یقه‌اسکی
‫مشکی می‌پوشن، باید اعدام بشن.

01:31:43.125 --> 01:31:46.083
‫باید کمتر قاطعانه قضاوت کنیم،

01:31:46.166 --> 01:31:49.916
‫چون بالاخره یه نفر با
‫تبر میاد و می‌زنه تو سرمون.

01:31:50.333 --> 01:31:54.000
‫باشه، پس فقط بگیم رِستلی
‫لفاظی می‌کنه و پرمدعاست.

01:31:54.025 --> 01:31:55.150
‫پرمدعا، قطعاً.

01:31:55.666 --> 01:32:00.000
‫فکر کن، وقتی طلاق گرفت،
‫گفت یه شقاق اتفاق اُفتاده.

01:32:00.791 --> 01:32:04.458
‫از زنتون چی، استاد؟
‫خبری ازش نیست؟

01:32:05.791 --> 01:32:09.041
‫یه مدت پیش، منو گذاشت
‫و با یه دفترخونه‌دارِ شاد رفت.

01:32:09.125 --> 01:32:11.333
‫تناقضه. معلومه که پشیمون شده.

01:32:11.416 --> 01:32:13.375
‫برگشتین پیش هم؟
‫- نه.

01:32:13.958 --> 01:32:15.458
‫بعدش فهمیدم

01:32:15.541 --> 01:32:18.458
‫که دلم می‌خواد تمام وقتمو
‫به پسرم اختصاص بدم.

01:32:19.041 --> 01:32:22.791
‫پسرتون، بهم گفتن که…
‫- برادرتون چجوری مرد؟

01:32:31.041 --> 01:32:35.875
‫خودشُ ول کرد.
‫- و شما؟ شما خودتونُ ول کردین؟

01:32:43.250 --> 01:32:45.708
‫آخرین باری که پدرتون
‫بغلتون کرده، کی بوده؟

01:32:49.375 --> 01:32:50.791
‫دیگه یادم نمیاد.

01:32:52.208 --> 01:32:54.375
‫از وقتی که برادرتون مُرد.

01:32:59.041 --> 01:33:01.250
‫می‌خواین منو بغل کنین؟
‫- آره.

01:35:16.625 --> 01:35:17.541
‫ببخشید.

01:35:17.700 --> 01:35:20.200
‫سال 1982

01:35:26.166 --> 01:35:28.958
‫باید باهاتون حرف بزنم.
‫- منم باید چیزی بهتون بگم.

01:35:29.041 --> 01:35:32.465
‫یه موضوع خصوصیه، ترجیح
‫میدم خونۀ خودم ببینمتون.

01:35:33.125 --> 01:35:35.750
‫باشه.
‫- من با پسرم زندگی می‌کنم.

01:35:38.541 --> 01:35:39.833
‫مشکلی نیست.

01:36:11.041 --> 01:36:14.250
‫چیزی ازم نپرسین.
‫- باشه.

01:36:16.083 --> 01:36:18.125
‫اول شما بگین چی
‫می‌خواستین بگین.

01:36:20.666 --> 01:36:22.250
‫مجلۀ مطالعات انسان‌شناسی

01:36:22.333 --> 01:36:25.291
‫ازم خواسته یه مقاله دربارۀ
‫معجزۀ سن جنارو بنویسم.

01:36:25.375 --> 01:36:28.041
‫قبول کردم، به نظرم خیلی جالبه.

01:36:28.875 --> 01:36:32.250
‫قرار ملاقات با تِسورونه گذاشتم.
‫- خوب می‌شناسمش.

01:36:32.333 --> 01:36:34.250
‫مراقب باشین، عوضیه.

01:36:35.083 --> 01:36:37.458
‫از چه نظر؟
‫- از هر نظر.

01:36:39.791 --> 01:36:41.625
‫شما چی می‌خواستین بگین؟

01:36:43.041 --> 01:36:45.208
‫به‌زودی بازنشسته میشم.

01:36:46.916 --> 01:36:49.750
‫خبر خوبی برام نیست.
‫- اتفاقاً هست.

01:36:49.833 --> 01:36:52.625
‫به‌زودی آزمون استخدامی برای
‫استادی توی ترنتو برگزار میشه.

01:36:52.708 --> 01:36:57.166
‫دوست دارم شما شرکت
‫کنین، احتمال بردنتون زیاده.

01:36:57.708 --> 01:37:03.083
‫یکی دو سال اونجا باشین، بعدش
‫می‌تونین برگردین ناپل و جای منُ بگیرین.

01:37:06.467 --> 01:37:07.467
‫نظرتون چیه؟

01:37:09.083 --> 01:37:10.666
‫من عاشق ناپلم.

01:37:10.750 --> 01:37:14.250
‫پس دستیارای شما چی؟
‫- استاد تمام نمیشن،

01:37:14.916 --> 01:37:17.583
‫همچنان دستیار شما
‫می‌مونن، اگه بخواین.

01:37:17.958 --> 01:37:21.875
‫منم یه دستیارم.
‫نه، شما یه چیز دیگه این.

01:37:23.416 --> 01:37:24.708
‫شما شبیه منین.

01:37:29.791 --> 01:37:31.666
‫چرا این کارارو
‫برای من می‌کنین؟

01:37:33.166 --> 01:37:35.375
‫چون می‌تونین یه
‫انسان‌شناس فوق‌العاده بشین،

01:37:36.375 --> 01:37:38.208
‫حتی اگه هنوز ندونین
‫انسان‌شناسی چیه.

01:37:44.916 --> 01:37:45.916
‫حالا،

01:37:47.500 --> 01:37:52.541
‫دلیل اصلی‌ای که خواستم بیاین.

01:37:58.250 --> 01:38:01.833
‫اینه که شما رو با...

01:38:16.125 --> 01:38:20.184
‫مراقب تسورونه
‫باشین، اون آدم شیطونه.

01:38:37.125 --> 01:38:39.666
‫من دیگه حوصله ندارم معجزه کنم.

01:38:39.750 --> 01:38:43.041
‫هر سال، همۀ این
‫مسئولیت فقط روی دوش منه.

01:38:43.125 --> 01:38:44.916
‫همیشه همون داستان.

01:38:46.000 --> 01:38:48.708
‫اگه خون حل نشه، تقصیر کیه؟

01:38:49.208 --> 01:38:51.166
‫معلومه، تقصیر من.

01:38:51.500 --> 01:38:55.125
‫نمی‌دونی چه استرسی داره.
‫- نه، ولی می‌بینم.

01:38:55.458 --> 01:38:58.375
‫استرسو با رنگ مو
‫چجوری جمع می‌زنی؟

01:38:58.458 --> 01:39:01.083
‫این یه سرگرمیه.
‫تو سرگرمی نداری؟

01:39:01.894 --> 01:39:02.686
‫نه.

01:39:02.710 --> 01:39:05.041
‫حتی نداشتنِ سرگرمی
‫هم یه جور سرگرمیه.

01:39:05.375 --> 01:39:07.625
‫تو با ماروتا کار می‌کنی؟

01:39:08.291 --> 01:39:09.166
‫حالش چطوره؟

01:39:10.791 --> 01:39:12.166
‫سخت میشه فهمید.

01:39:12.250 --> 01:39:15.625
‫ماروتا کمتر از اون چیزی
‫که نشون میده، مرموزه.

01:39:15.708 --> 01:39:17.875
‫فقط یه پسر مشکل‌دار داره.

01:39:17.900 --> 01:39:22.566
‫اوهوم… شما که مرموزترینین، درسته؟
‫- معلومه، چه سوالیه!

01:39:22.750 --> 01:39:24.083
‫من کشیشم.

01:39:24.583 --> 01:39:27.708
‫یه جای عالی برات پیدا
‫کردم برای دیدن معجزه،

01:39:27.791 --> 01:39:30.125
‫جوری که هیچ‌چیز از
‫نمایش از دستت در نره.

01:39:30.208 --> 01:39:33.458
‫چی؟ همینجوری داری میری؟
‫گنجِ سن جنارو رو نشونم نمیدی؟

01:39:33.541 --> 01:39:36.458
‫الان وقت ندارم، باید
‫برم آمپول خونُ ببینم.

01:40:41.041 --> 01:40:44.708
‫سن جنارو، برای من دعا کن.

01:40:44.791 --> 01:40:47.458
‫سن جنارو، برای من دعا کن.

01:40:47.958 --> 01:40:51.458
‫درود بر تو ای مریم، سرشار
‫از فیض، خداوند با توست.

01:40:51.541 --> 01:40:55.291
‫تو در میان زنان مبارک هستی، و
‫میوهٔ رحم تو، عیسی، مبارک است.

01:40:56.166 --> 01:40:59.625
‫ای مریم مقدس، مادر خدا،
‫برای ما گناهکاران دعا کن.

01:41:03.125 --> 01:41:04.666
‫خداوندا، رحم کن.

01:41:05.833 --> 01:41:08.500
‫سن جنارو، برای من دعا کن.

01:41:08.583 --> 01:41:10.041
‫سن جنارو، برای من دعا کن.

01:41:10.125 --> 01:41:12.750
‫سن جنارو، برای من دعا کن.

01:41:13.500 --> 01:41:16.916
‫درود بر تو ای مریم، سرشار
‫از فیض، خداوند با توست.

01:41:17.000 --> 01:41:22.375
‫تو در میان زنان مبارک هستی، و
‫میوهٔ رحم تو، عیسی، مبارک است.

01:41:22.750 --> 01:41:25.041
‫ای مریم مقدس، مادر...

01:41:33.375 --> 01:41:35.041
‫این چیه؟
‫- خونه.

01:41:35.125 --> 01:41:37.750
‫هل ندین.
‫- کمکش کنین.

01:41:37.833 --> 01:41:39.875
‫سن جنارو!

01:41:40.916 --> 01:41:43.291
‫معجزه کردی، سن جنارو!

01:41:43.750 --> 01:41:46.875
‫مرسی، مقدس من!
‫منو انتخاب کردی!

01:41:47.125 --> 01:41:51.041
‫این زنه رو سریع ببرین بیرون!

01:41:51.375 --> 01:41:52.666
‫برو بیرون! برو!

01:41:52.750 --> 01:41:54.458
‫مقدسِ من!
‫- برو بیرون!

01:41:55.875 --> 01:41:57.333
‫هرچی می‌تونن از
‫خودشون درمیارن.

01:41:58.291 --> 01:42:00.875
‫حالا نوبتِ پریودِ ساختگیه!

01:42:01.458 --> 01:42:04.208
‫هر کاری می‌کنن که
‫توجهُ از من منحرف کنن.

01:42:04.416 --> 01:42:07.791
‫از سن جنارو؟
‫- نه، از من.

01:42:08.625 --> 01:42:12.083
‫خسته‌ام، داغون، له.

01:42:12.250 --> 01:42:14.291
‫انگار تو باید معجزه می‌کردی.

01:42:14.625 --> 01:42:17.625
‫از کجا می‌دونی که نکردم؟
‫- آه.

01:42:22.083 --> 01:42:24.625
‫حیف که خون حل نشد.

01:42:25.125 --> 01:42:28.875
‫سال بعد حل میشه.

01:42:32.041 --> 01:42:34.458
‫می‌خوای یه دور تو کلیسا بزنیم؟

01:42:37.541 --> 01:42:42.416
‫مسیح زیادی دوست داشت
‫و توی عشقش غرق شد.

01:42:43.375 --> 01:42:45.708
‫عشق همینه، قابل‌کنترل نیست.

01:42:46.458 --> 01:42:49.125
‫برای همینه که از
‫عیسی تا خواننده‌ها،

01:42:50.000 --> 01:42:53.333
‫همه سعی می‌کنن یه
‫راهی واسش پیدا کنن.

01:42:56.708 --> 01:43:00.166
‫تو زیادی دوست داری یا خیلی کم؟

01:43:01.708 --> 01:43:03.791
‫تمام فرقش همینه.

01:43:14.250 --> 01:43:16.541
‫همه‌ش درهای دروغینن.

01:43:18.500 --> 01:43:19.708
‫نفسم بالا نمیاد.

01:43:20.000 --> 01:43:21.625
‫اینه کاتولیسیسم.

01:43:22.083 --> 01:43:25.083
‫آزادی از درها رد نمیشه.
‫- اوهوم…

01:43:25.458 --> 01:43:28.833
‫از کجا رد میشه؟
‫- رد نمیشه.

01:43:30.666 --> 01:43:33.166
‫گنجِ سن جنارو رو نشونم میدی؟

01:43:34.308 --> 01:43:35.433
‫الان وقت ندارم.

01:43:36.708 --> 01:43:38.875
‫باید برم یه مهمونی،
‫می‌خوای باهام بیای؟

01:43:49.833 --> 01:43:55.000
‫همۀ اون دفعاتی که می‌خواستی
‫گریه کنی و خودتو نگه داشتی…

01:43:55.625 --> 01:43:59.291
‫فقط اینجا، توی کلیسا،

01:44:00.125 --> 01:44:02.708
‫آزادی داری که خودتو رها کنی.

01:44:04.250 --> 01:44:06.166
‫چرا باید گریه کنم؟

01:44:07.625 --> 01:44:13.708
‫چون مادر شدن همیشه دنبالت
‫بوده و تو ازش فرار کردی.

01:44:39.958 --> 01:44:43.833
‫این خونه رو دوست داری؟
‫- خوب اینجا رو می‌شناسم.

01:44:49.958 --> 01:44:55.583
‫جناب کاردینال، خیلی ناراحتم
‫که نمیشه معجزه رو جشن گرفت.

01:44:56.458 --> 01:45:00.833
‫چه کوفتی شده؟
‫- هیچی، چیز مهمی نیست.

01:45:01.166 --> 01:45:05.375
‫یه خودنما، یه زن گستاخ،
‫اومد نمایش اجرا کرد.

01:45:06.250 --> 01:45:08.875
‫سن جنارو حواسش
‫پرت شد و هیچ کاری نکرد.

01:45:08.958 --> 01:45:10.083
‫این شد.

01:45:10.375 --> 01:45:13.416
‫اگه تونستی، یه
‫نوشیدنی خوب برام بیار.

01:45:25.041 --> 01:45:26.000
‫مامان!

01:45:26.791 --> 01:45:27.916
‫مامان!

01:45:28.875 --> 01:45:29.958
‫مامان!

01:45:30.750 --> 01:45:31.750
‫مامان!

01:45:32.875 --> 01:45:33.916
‫مامان!

01:45:34.875 --> 01:45:35.916
‫مامان!

01:46:30.833 --> 01:46:34.000
‫چند سال پیش، شب سال نو بود،

01:46:35.833 --> 01:46:37.125
‫دیدمت.

01:46:39.208 --> 01:46:40.958
‫توی آب عشق‌بازی کردی.

01:46:44.083 --> 01:46:49.291
‫نه، من نبودم.
‫- چرا، خودت بودی.

01:46:50.625 --> 01:46:52.541
‫پارتنوپه.

01:46:54.625 --> 01:46:57.958
‫جناب کاردینال، به چی فکر می‌کنین؟
‫- به مادرم.

01:46:59.500 --> 01:47:01.208
‫اون همه‌چیو می‌دونست.

01:47:02.291 --> 01:47:04.666
‫وقتی همه‌چیو بدونی،
‫زود و تنها می‌میری.

01:47:05.458 --> 01:47:07.333
‫با چیزهایی آشنا
‫میشی که قابل‌گفتن نیستن.

01:47:20.125 --> 01:47:21.916
‫یه سرگیجۀ عجیبه.

01:47:23.166 --> 01:47:27.625
‫خدا محدود بود، نتونست ما
‫بچه‌ها رو اونجور که باید سرگرم کنه.

01:47:28.250 --> 01:47:31.583
‫فقط یه‌بار واقعاً جدی گرفت،
‫وقتی که کودکیِ شادُ آفرید.

01:47:32.666 --> 01:47:34.958
‫جایی که همه‌چیز سبک و پاک بود.

01:47:36.666 --> 01:47:39.000
‫بعدش حواسش پرت
‫شد، خودشُ رها کرد،

01:47:39.083 --> 01:47:41.791
‫و دنیایی که توی
‫بچگی می‌شناختیم،

01:47:42.916 --> 01:47:44.791
‫یهویی، بدون هیچ هشداری،

01:47:46.583 --> 01:47:48.041
‫تحلیل رفت.

01:47:49.833 --> 01:47:50.958
‫دنیاها…

01:47:52.125 --> 01:47:54.041
‫دنیاها خسته میشن.

01:47:59.750 --> 01:48:01.875
‫خب، دخترا، بسه دیگه.

01:48:02.208 --> 01:48:06.208
‫یه نوشیدنی لازم
‫دارم، نابود شدم.

01:48:08.416 --> 01:48:10.333
‫پارتنوپه!

01:48:12.500 --> 01:48:14.416
‫فرمانده، منو شناختین.

01:48:14.833 --> 01:48:17.541
‫فراموشت کردن غیرممکن بود.

01:48:21.500 --> 01:48:25.458
‫یادتونه می‌خواستین باهام ازدواج کنین؟
‫- هنوزم وقت هست، اگه بخوای.

01:48:26.000 --> 01:48:28.416
‫فرمانده، شما خیلی تند می‌رید.

01:48:28.500 --> 01:48:31.000
‫اول به یه دورۀ
‫طولانیِ عشق‌بازی نیاز دارم.

01:48:31.083 --> 01:48:34.291
‫عشق‌بازی طولانی؟ اون خواهر
‫احمقت عشق‌بازی طولانی می‌خواست!

01:48:34.375 --> 01:48:36.500
‫تو یه ناقلایی.

01:48:37.250 --> 01:48:38.833
‫یه ناقلا.

01:48:40.000 --> 01:48:42.750
‫تو یه زن کمیابی.
‫- چرا؟

01:48:45.541 --> 01:48:49.041
‫چون از زیباییت
‫سوءاستفاده نمی‌کنی.

01:48:49.125 --> 01:48:52.041
‫شما اشتباه می‌کنین، فرمانده.
‫- نه، نه.

01:48:53.833 --> 01:48:56.083
‫پدر و مادرت چطورن؟

01:48:57.791 --> 01:49:01.833
‫وقتی برادرت مُرد، اونا هم مُردن.

01:49:03.875 --> 01:49:05.791
‫و من گم شدم.

01:49:06.791 --> 01:49:08.666
‫از همه خداحافظی کردم.

01:49:09.291 --> 01:49:13.500
‫هر وقت خواستی، حاضرم
‫گنجِ سن جنارو رو نشونت بدم.

01:49:14.375 --> 01:49:16.708
‫گنجِ بزرگِ سن جنارو.

01:49:18.666 --> 01:49:22.625
‫آخرِ زندگی، فقط طعنه
‫و کنایه باقی میمونه.

01:50:20.916 --> 01:50:24.416
‫چه فکر احمقانه‌ای!
‫شبیهِ یه یادگار شدم.

01:50:28.166 --> 01:50:30.083
‫شبیهِ یه قدیسه شدی.

01:50:48.166 --> 01:50:50.458
‫توی یه زن چی رو دوست داری؟

01:50:52.166 --> 01:50:56.250
‫کمرشو. بقیه‌ش فقط پورنوگرافیه.

01:53:01.083 --> 01:53:03.708
‫باید خودتو به من
‫بسپری، پارتنوپه.

01:53:03.791 --> 01:53:06.791
‫آه، واقعا؟ بشنویم، چرا؟

01:53:06.875 --> 01:53:10.208
‫چون بدن من
‫ساخته شده که رد بشه.

01:53:11.916 --> 01:53:13.833
‫ولی رد کردنم زیادی کلیشه‌ایه.

01:53:15.458 --> 01:53:19.208
‫اما تو… تو بلدی یه
‫زن شگفت‌انگیز باشی.

01:53:20.625 --> 01:53:22.958
‫من یه زن معمولیم.

01:53:25.625 --> 01:53:28.000
‫تو همیشه جواب تو آستین داری.

01:53:29.583 --> 01:53:31.041
‫باشه،

01:53:31.125 --> 01:53:36.416
‫باید به این قانع بشم که فقط
‫یادتُ نگه دارم و خوابتُ ببینم.

01:53:37.333 --> 01:53:41.041
‫اگه بخوام خودمو به تو بسپارم،
‫برای این نیست که شگفت‌انگیز باشم،

01:53:43.291 --> 01:53:44.875
‫بلکه چون ازت خوشم میاد.

01:53:53.416 --> 01:53:55.000
‫از من چی رو دوست داری؟

01:53:56.541 --> 01:53:58.208
‫گستاخی‌تو.

01:53:59.666 --> 01:54:02.041
‫من بهش میگم هنرِ فریبندگی.

01:54:12.541 --> 01:54:15.750
‫می‌خوای بدونی دارم به چی فکر می‌کنم؟
‫- نه.

01:54:16.875 --> 01:54:18.208
‫چون خودم می‌دونم.

01:54:19.333 --> 01:54:21.291
‫خب، به چی فکر می‌کنم؟

01:54:23.833 --> 01:54:25.625
‫به همۀ چیزای دیگه.

01:54:38.875 --> 01:54:41.625
‫تو مثل معجزۀ
‫سن جنارو می‌مونی.

01:54:42.958 --> 01:54:44.333
‫یه راز.

01:54:51.875 --> 01:54:53.625
‫یا یه کلاه‌برداری.

01:54:57.875 --> 01:54:59.666
‫حالا بیا عشق‌بازی کنیم.

01:55:00.083 --> 01:55:02.541
‫عجله نکن.

01:55:05.375 --> 01:55:10.416
‫باید آروم‌آروم
‫به خدا نزدیک شد.

01:56:01.280 --> 01:56:03.416
‫به زودی کُنگرۀ
‫انتخاب پاپ برگزار میشه.

01:56:03.875 --> 01:56:07.916
‫خیلی به خدا نزدیک میشم که
‫دیگه نتونم باهات در ارتباط باشم.

01:56:08.958 --> 01:56:10.916
‫چه حیف!

01:56:11.833 --> 01:56:13.625
‫ولی خب، چیکار میشه کرد؟

01:56:14.166 --> 01:56:16.958
‫تصمیم گرفتم که پاپ بشم.

01:56:19.000 --> 01:56:21.458
‫اون بقیۀ چیزایی که داشتم
‫بهش فکر می‌کردم چی بود؟

01:56:21.541 --> 01:56:25.791
‫زمان که کنار درد می‌گذره.

01:56:29.708 --> 01:56:31.500
‫یا شاید هم این‌طور نیست.

01:56:39.958 --> 01:56:42.500
‫یا شاید هم این‌طور نیست.

01:58:16.791 --> 01:58:18.500
‫با «تِسورونه» چطور پیش رفت؟

01:58:19.291 --> 01:58:22.416
‫حق با تو بود، اون
‫مرد واقعاً شیطونه.

01:58:22.916 --> 01:58:24.583
‫نه، فقط یه اغواگره.

01:58:29.000 --> 01:58:32.333
‫به هر حال، شما رو صدا
‫زدم که بگم وقتش رسیده.

01:58:33.708 --> 01:58:35.041
‫می‌خوام بازنشسته بشم.

01:58:37.875 --> 01:58:40.583
‫مطمئنم دانشگاه یه جشن
‫بزرگ براتون می‌گیره.

01:58:41.375 --> 01:58:43.333
‫من هیچ‌وقت عاشق جشن نبودم.

01:58:44.666 --> 01:58:46.291
‫به پیشنهاد «ترنتو» فکر کردین؟

01:58:48.458 --> 01:58:51.041
‫من نمی‌تونم استاد
‫انسان‌شناسی بشم،

01:58:51.125 --> 01:58:53.625
‫اگه هنوز دقیقاً ندونم
‫انسان‌شناسی چیه.

01:59:03.125 --> 01:59:05.000
‫انسان‌شناسی یعنی دیدن.

01:59:06.958 --> 01:59:08.208
‫همین؟

01:59:10.166 --> 01:59:11.916
‫یعنی انقدر ساده بود؟

01:59:15.791 --> 01:59:19.500
‫پس انگار من کل
‫زندگیم این کارو کردم.

01:59:19.583 --> 01:59:21.583
‫دیدن خیلی سخته،

01:59:23.000 --> 01:59:24.958
‫چون آخرین چیزیه
‫که یاد می‌گیریم.

01:59:25.916 --> 01:59:27.750
‫کی یاد می‌گیریم ببینیم؟

01:59:28.750 --> 01:59:31.083
‫وقتی که همۀ چیزای
‫دیگه از بین میرن.

01:59:32.458 --> 01:59:33.791
‫همۀ چیزای دیگه چیه؟

01:59:35.000 --> 01:59:37.750
‫عشق، جوونی،

01:59:39.250 --> 01:59:42.958
‫میل، هیجان، لذت،

01:59:43.125 --> 01:59:46.333
‫و اون احتمالِ دور که
‫یه بار دیگه بتونی بخندی

01:59:46.416 --> 01:59:50.333
‫به یه مرد محترم که توی
‫خیابون می‌لغزه و زمین می‌خوره.

01:59:58.000 --> 02:00:01.041
‫حالا با من بیا.
‫- کجا؟

02:00:07.083 --> 02:00:08.458
‫برای دیدن.

02:00:43.333 --> 02:00:46.958
‫ما زیر یه آسمونیم و
‫همه‌مون می‌تونیم اشتباه کنیم.

02:00:47.958 --> 02:00:49.541
‫خب، دو هفته پیش،

02:00:49.625 --> 02:00:53.625
‫اگه یکی از این
‫کارشناس‌های جامعه‌شناسی،

02:00:53.708 --> 02:00:58.333
‫انسان‌شناسی جنایی، اتحادیه‌های
‫کارگری، مزخرف‌شناسی،

02:00:58.750 --> 02:00:59.875
‫یه حرکتی…

02:00:59.958 --> 02:01:02.000
‫بابا، گفت «مزخرف».

02:01:05.166 --> 02:01:08.083
‫آره، استفانو، آقا گفت «مزخرف».

02:01:15.250 --> 02:01:17.583
‫…یکم چشماشون رو روی
‫سابقه‌دارها می‌بستن که…

02:01:18.250 --> 02:01:21.583
‫سلام.
‫- سلام.

02:01:25.166 --> 02:01:28.041
‫از آب و نمکه.
‫- مثل دریا.

02:01:31.416 --> 02:01:35.500
‫خیلی قشنگه.
‫- آره، خیلی قشنگه.

02:01:59.416 --> 02:02:01.125
‫خداحافظ، پارتنوپه.

02:02:39.208 --> 02:02:41.625
‫سلام.
‫- سلام.

02:03:04.291 --> 02:03:06.625
‫من هیچ‌وقت اون امتحان
‫رو با شما یادم نمیره.

02:03:08.000 --> 02:03:10.791
‫وقتی ازتون پرسیدم می‌تونم
‫برم دستشویی، شما گفتین:

02:03:11.333 --> 02:03:14.083
‫«به دانشگاه که میای، قبلاً
‫باید جیش و پی‌پی‌تو کرده باشی!»

02:03:16.333 --> 02:03:19.000
‫اون دوست‌پسرت بود؟

02:03:24.125 --> 02:03:25.500
‫چقدر مونده؟

02:03:27.541 --> 02:03:29.583
‫دو روز دیگه می‌زام.

02:03:30.083 --> 02:03:31.208
‫اسمش چی میشه؟

02:03:32.333 --> 02:03:36.458
‫اگه دختر باشه، دوست دارم
‫اسمشو بذارم مثل اسم شما.

02:03:37.458 --> 02:03:38.875
‫پارتنوپه.

02:03:41.625 --> 02:03:42.666
‫نه.

02:03:48.031 --> 02:03:50.656
‫هیچ‌چیزی از زندگی
‫خصوصی‌تون نمی‌دونیم، استاد.

02:03:50.833 --> 02:03:54.625
‫چیز زیادی هم برای دونستن نیست.
‫- ولی ما بازم می‌خوایم بدونیم.

02:03:55.041 --> 02:03:57.083
‫میشه چندتا سؤال شخصی بپرسیم؟

02:03:57.166 --> 02:03:58.958
‫بله، البته.

02:03:59.541 --> 02:04:03.375
‫می‌تونستین دو سال توی «ترنتو»
‫بمونین و بعدش برین «ناپل» درس بدین.

02:04:03.458 --> 02:04:05.788
‫ولی چهل سال اینجا
‫موندین، تا زمان بازنشستگی.

02:04:06.625 --> 02:04:07.625
‫چرا؟

02:04:08.750 --> 02:04:12.541
‫خب، همون‌طور که
‫می‌بینین، عاشق «اسپِک» شدم!

02:04:14.000 --> 02:04:15.500
‫چرا ازدواج نکردین؟

02:04:18.625 --> 02:04:22.083
‫چون هیچ‌کس هیچ‌وقت
‫جدی ازم نخواست.

02:04:23.916 --> 02:04:25.041
‫بچه؟

02:04:26.250 --> 02:04:27.333
‫ببخشید.

02:04:30.541 --> 02:04:31.958
‫حواسم پرته.

02:04:33.041 --> 02:04:39.041
‫یا شاید نتونستم سؤالای
‫درستی از خودم بپرسم و…

02:04:44.625 --> 02:04:47.500
‫حالا چی کار می‌کنین؟

02:04:49.291 --> 02:04:51.791
‫حالا… حالا…

02:04:59.500 --> 02:05:02.000
‫سال 2023

02:05:07.875 --> 02:05:08.958
‫آفرین!

02:05:42.130 --> 02:05:43.463
‫پارتِ!

02:06:10.875 --> 02:06:12.625
‫به چی فکر می‌کنی؟

02:07:36.333 --> 02:07:38.708
‫به چی فکر می‌کنی؟

02:07:52.041 --> 02:07:54.625
‫خودتو بسپار به
‫تابستونی که بی‌نقصه،

02:07:56.583 --> 02:07:59.250
‫ما هم زیبا بودیم و هم غمگین.

02:08:00.833 --> 02:08:04.291
‫شاید قشنگ‌ترین
‫چیز همین جوونی بود.

02:08:05.958 --> 02:08:07.208
‫ولی زود گذشت.

02:08:29.666 --> 02:08:34.791
‫من هم غمگین بودم، هم
‫سبک‌سر، هم مصمم، هم بی‌حوصله،

02:08:37.750 --> 02:08:39.166
‫مثل ناپل،

02:08:40.916 --> 02:08:43.541
‫جایی که برای همه‌چی جا هست.

02:08:48.958 --> 02:08:52.458
‫من زنده بودم و تنها.

02:08:59.333 --> 02:09:01.625
‫به چی فکر می‌کردم؟

02:09:09.250 --> 02:09:13.791
‫عشق برای زنده موندن…

02:09:20.500 --> 02:09:24.208
‫عشق برای زنده موندن،

02:09:25.750 --> 02:09:27.500
‫یه شکست بود.

02:09:30.958 --> 02:09:32.583
‫یا شاید هم این‌طور نبود.

02:09:33.375 --> 02:09:35.875
‫پارتنوپه

02:12:36.166 --> 02:12:39.000
‫و در هر حال، خدا
‫دریا رو دوست نداره.

02:12:39.750 --> 02:12:42.875
‫یادتون بمونه، خدا
‫دریا رو دوست نداره.

02:12:42.958 --> 02:12:44.375
‫خداحافظ.
