﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:18.500
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

00:00:21.008 --> 00:00:24.008
مترجم:
نازنین

00:00:24.033 --> 00:00:27.033
جهت سفارش کار به آیدی

00:00:27.058 --> 00:00:30.058
@SforSub
در تلگرام پیام دهید

00:00:39.290 --> 00:00:40.999
ما در دنیایی زندگی می‌کنیم

00:00:41.000 --> 00:00:42.094
که در آن هیچ چیز را

00:00:42.106 --> 00:00:43.793
نمی‌توان قطعی و مسلم دانست،

00:00:43.794 --> 00:00:46.212
حتی هوایی که تنفس می‌کنیم.

00:00:48.758 --> 00:00:53.137
اما کار ما حفظ خودِ زندگی است

00:00:54.013 --> 00:00:56.072
و فرمول پیشگام ما اطمینان حاصل

00:00:56.084 --> 00:00:58.225
می‌کند که شما محافظت شده‌اید.

00:00:58.809 --> 00:01:00.611
با اطمینان نفس بکشید، با هوای

00:01:00.623 --> 00:01:02.437
پاک نفس بکشید، با AIRemedy.

00:01:02.438 --> 00:01:04.607
ارائه شده توسط Aethera.

00:01:05.316 --> 00:01:06.609
و کات!

00:01:07.276 --> 00:01:08.486
خیلی خوب بود.

00:01:12.865 --> 00:01:14.532
چیزی هست که بخواهید تغییر دهید؟

00:01:14.533 --> 00:01:15.950
نه، او عالی بود.

00:01:15.951 --> 00:01:17.077
عالی.

00:01:17.953 --> 00:01:19.412
پس بعدی
زاویه را تغییر می‌دهیم

00:01:19.413 --> 00:01:20.830
و از جهت دیگر فیلم‌برداری می‌کنیم.

00:01:23.417 --> 00:01:25.127
گزارش روز ۶۳.

00:01:26.337 --> 00:01:28.046
زمان Aethera تمام شده است.

00:01:28.047 --> 00:01:29.672
وقتی که آن‌ها سهمیه‌بندی
AIRem را شروع کنند،

00:01:29.673 --> 00:01:31.049
مردم ناامید خواهند شد.

00:01:31.050 --> 00:01:32.884
این همان فرصتی است که برای آزمایش داریم.

00:01:32.885 --> 00:01:34.244
افزایش دوز ممکن است پاسخ

00:01:34.256 --> 00:01:35.970
ایمنی کشنده‌ای را تحریک کند.

00:01:35.971 --> 00:01:37.723
اما تلفات زیادی در راه است.

00:01:39.391 --> 00:01:40.892
چه بهتر که برای علم باشد.

00:01:43.646 --> 00:01:45.814
توجه. هشدار اضطراری سموم.

00:01:45.815 --> 00:01:47.524
آخرین منطقه سبز باقی‌مانده

00:01:47.525 --> 00:01:49.400
به وضعیت نارنجی ارتقا یافته است.

00:01:49.401 --> 00:01:50.366
۶۸٪ از جمعیت جهان اکنون

00:01:50.378 --> 00:01:51.653
در مناطق قرمز زندگی می‌کنند.

00:01:51.654 --> 00:01:54.030
پیش‌بینی‌ها نشان می‌دهند
که طی ۱۸ ماه آینده،

00:01:54.031 --> 00:01:55.582
۸۳٪ از جمعیت در معرض خطر

00:01:55.594 --> 00:01:57.742
تماس با سموم کشنده خواهند بود.

00:01:57.743 --> 00:01:59.494
از خود محافظت کنید. AIRem خود را مصرف کنید.

00:01:59.495 --> 00:02:00.995
ماسک خود را بپوشید.

00:02:00.996 --> 00:02:02.622
متشکرم.
این هم از سیاره ما.

00:02:02.623 --> 00:02:04.332
ما همه برده‌های Aethera خواهیم شد.

00:02:04.333 --> 00:02:05.625
نه اگر بتوانم جلویش را بگیرم.

00:02:05.626 --> 00:02:07.293
می‌دانی که ما را زیر نظر دارند؟

00:02:07.294 --> 00:02:09.004
امیدوارم فقط پلیس باشد.

00:02:09.880 --> 00:02:11.798
یک ماده مخدر جدید به نام "بلو" آمده.

00:02:11.799 --> 00:02:13.341
رنگ مال خودت را هم مثل آن کن.

00:02:13.342 --> 00:02:15.261
اگر حمله کنند، به فکر آزمایش آن نمی‌افتند.

00:02:16.011 --> 00:02:18.221
فکر می‌کنی باور می‌کنند که من شغل دوم دارم؟

00:02:18.222 --> 00:02:20.057
وگرنه چطور می‌توانیم AIRemedy را تهیه کنیم؟

00:02:21.433 --> 00:02:22.174
مردم چیزها را همان‌طور که

00:02:22.186 --> 00:02:23.059
به نظر می‌رسند قبول می‌کنند.

00:02:23.060 --> 00:02:25.855
نقش بازی کن، عمیق‌تر نگاه نمی‌کنند.

00:02:39.535 --> 00:02:41.084
تو عالی هستی، اما این تبلیغات

00:02:41.096 --> 00:02:42.495
روی مادرم اثر نمی‌گذارند.

00:02:42.496 --> 00:02:44.163
او به آن‌ها اعتماد ندارد.

00:02:44.164 --> 00:02:45.170
مدام به او می‌گویم که باید

00:02:45.182 --> 00:02:46.082
AIRem مصرف کند، اما...

00:02:46.083 --> 00:02:47.167
خودت را آماده کن.

00:02:48.127 --> 00:02:50.012
او معتقد است که همه این‌ها بخشی

00:02:50.024 --> 00:02:51.921
از یک توطئه داروسازی بزرگ است.

00:02:51.922 --> 00:02:53.159
عالیه، پس هر دو مادری

00:02:53.171 --> 00:02:55.133
داریم که انتخاب کرده‌اند بمیرند.

00:02:55.134 --> 00:02:57.927
وای، اِلا.
مگه دروغ می‌گم؟

00:02:57.928 --> 00:02:59.722
بدنش، انتخاب خودش؟

00:03:01.807 --> 00:03:03.683
هنوز با آن پسر پولدار دوستی؟

00:03:03.684 --> 00:03:05.019
آره.

00:03:05.728 --> 00:03:07.937
معمولاً تا حالا حوصله‌ات سر می‌رفت.

00:03:07.938 --> 00:03:09.523
معمولاً.

00:03:12.401 --> 00:03:13.902
به نظر می‌رسد که بالاخره کسی خوب شده...

00:03:13.903 --> 00:03:15.988
کافی برای دوشیزه الا مک‌فی.

00:03:16.614 --> 00:03:17.864
وای،
تو عین خودش به نظر می‌رسی.

00:03:17.865 --> 00:03:20.326
شگفت‌انگیزه دستت رو زاویه بده.

00:03:22.494 --> 00:03:24.412
حالا سینه رو جلوتر بده. عالیه.

00:03:24.413 --> 00:03:26.289
من چند بار از خودش عکس گرفتم،
و تو،

00:03:26.290 --> 00:03:28.666
تو واقعاً دخترشی.
خب.

00:03:31.545 --> 00:03:33.838
ببخشید عزیزم،
دیگه نمی‌تونم برات چیزی بیارم.

00:03:33.839 --> 00:03:35.214
یه مأموریت دارم توی فلتز.

00:03:35.215 --> 00:03:36.550
باید برای مهمونی کنس بگیرم.

00:03:41.805 --> 00:03:44.515
قبل از اینکه مادرش اُوِردوز کنه،
هیچ‌کس نبود.

00:03:44.516 --> 00:03:46.851
مادرش اُوِردوز نکرد.
خودکشی کرد.

00:03:46.852 --> 00:03:48.311
آره،
حدود یک سال پیش.

00:03:48.312 --> 00:03:50.814
بهتر از اینه که
از مسمومیت با سم بمیره.

00:04:02.201 --> 00:04:03.601
امروز می‌خوام بهش بگم.

00:04:04.495 --> 00:04:05.662
نمی‌تونی.

00:04:05.663 --> 00:04:07.914
چرا نه؟
سالگردشه.

00:04:07.915 --> 00:04:10.626
سالگرد چی؟
سالگرد مادرش.

00:04:11.168 --> 00:04:12.544
اوه، لعنتی.

00:04:13.045 --> 00:04:14.796
فکر کردم می‌دونستی.

00:04:14.797 --> 00:04:15.834
می‌دونی که در مورد این

00:04:15.846 --> 00:04:17.037
چیزا با من حرف نمی‌زنه.

00:04:23.263 --> 00:04:24.640
متوقف نمیشه.

00:04:25.849 --> 00:04:27.141
AIRem تو رو بخور.

00:04:27.142 --> 00:04:28.852
فیلمنامه‌ام رو فروختم.

00:04:30.938 --> 00:04:32.231
این کار احمقانه بود.

00:04:33.357 --> 00:04:34.497
آره، همه ما شغل‌هامون رو

00:04:34.509 --> 00:04:35.901
به این راحتی به دست نمیاریم.

00:04:39.530 --> 00:04:42.115
حالت خوبه؟
اون بهترین دوست منه.

00:04:42.116 --> 00:04:44.575
نمی‌فهمم. اون که خیلی باهات خوب نیست.

00:04:44.576 --> 00:04:47.578
تو سبک خودش خوبه. اینو به من داد.

00:04:47.579 --> 00:04:48.317
می‌دونه که من هیچ‌وقت

00:04:48.329 --> 00:04:49.330
نمی‌تونستم همچین چیزی بخرم.

00:04:49.331 --> 00:04:52.208
آره، اما هیچ‌وقت نمی‌ذاره کار خودتو بکنی.

00:04:52.209 --> 00:04:53.877
اون داره عزاداری می‌کنه، تالی.

00:04:54.545 --> 00:04:57.006
ببین، اون تنها کسی نیست که سختی کشیده.

00:05:10.102 --> 00:05:11.812
مثل یه شهر ارواح می‌مونه.

00:05:12.855 --> 00:05:14.897
اونا یارانه‌های AIRemedy رو

00:05:14.898 --> 00:05:16.858
با تلویزیون و چیزای دیگه عوض می‌کنن.

00:05:16.859 --> 00:05:18.569
خیلی احمقانه‌ست.

00:05:19.737 --> 00:05:22.321
همین‌جاست.
اینجا؟

00:05:22.322 --> 00:05:23.740
...میزان سمی بودن جو در کیپ غربی

00:05:23.741 --> 00:05:24.991
به بالای ۷۰۰ رسیده...

00:05:24.992 --> 00:05:27.702
داری قضاوت می‌کنی؟

00:05:27.703 --> 00:05:29.037
من توی ماشین می‌مونم.

00:05:29.038 --> 00:05:30.204
هر جور راحتی.

00:05:30.205 --> 00:05:31.539
مناطق زیر

00:05:31.540 --> 00:05:32.623
به وضعیت منطقه قرمز ارتقا یافتند.

00:05:32.624 --> 00:05:34.167
نیو ساوت ولز، اروپای غربی،

00:05:34.168 --> 00:05:36.085
و ایالات متحده قاره‌ای.

00:05:36.086 --> 00:05:37.307
تعداد قربانیان در
سراسر جهان اکنون

00:05:37.319 --> 00:05:38.588
حدود ۱۳۰ میلیون
نفر برآورد شده است.

00:05:38.589 --> 00:05:39.609
اینجا در آفریقای جنوبی،

00:05:39.621 --> 00:05:40.923
بیش از ۹ میلیون مرگ ثبت شده

00:05:40.924 --> 00:05:42.759
که بیشتر آنها در مناطق روستایی بوده

00:05:42.760 --> 00:05:44.719
که سیستم‌های تصفیه نداشتند.

00:05:49.767 --> 00:05:51.477
ما این کار را کردیم!

00:05:54.480 --> 00:05:55.869
ما هوای خود را با کوه‌هایی از

00:05:55.881 --> 00:05:57.523
زباله‌های الکترونیکی
مسموم کردیم.

00:05:57.524 --> 00:05:58.511
زباله‌هایی که در
محل‌های دفن تجزیه

00:05:58.523 --> 00:05:59.693
می‌شوند، و آلودگی
نامرئی را نشت می‌دهند.

00:06:00.694 --> 00:06:02.546
ما چه‌کاره‌ایم که فکر کنیم بهایی

00:06:02.558 --> 00:06:04.364
برای این کار وجود نخواهد داشت؟

00:06:07.201 --> 00:06:09.495
ابلهان!

00:06:11.038 --> 00:06:11.625
همیشه هزینه‌ای برای

00:06:11.637 --> 00:06:12.456
اسراف بی‌مهابا وجود دارد.

00:06:13.290 --> 00:06:16.000
برای طمع!

00:06:16.001 --> 00:06:17.419
ما همه چیز را بدیهی فرض کردیم.

00:06:21.882 --> 00:06:24.301
و حالا با مجازات خود روبرو هستیم.

00:06:25.552 --> 00:06:26.693
ما تاوان انحطاط دیجیتالی

00:06:26.705 --> 00:06:27.762
خود را پس خواهیم داد.

00:06:27.763 --> 00:06:30.265
خودخواهی‌مان، تکبرمان!

00:06:31.016 --> 00:06:34.477
این روز داوری است. پاکسازی بزرگ!

00:06:34.478 --> 00:06:35.813
این تویی.

00:06:36.939 --> 00:06:38.191
آره، ولی این‌طور نیست که

00:06:38.203 --> 00:06:39.941
دارم دنیا رو نجات می‌دم یا چیزی.

00:06:39.942 --> 00:06:41.943
فقط از ظاهر من خوششان اومد.

00:06:41.944 --> 00:06:44.612
چه شانسی.
آره، همین‌طوره.

00:06:44.613 --> 00:06:46.906
چیز دیگه‌ای برای عرضه ندارم.

00:06:46.907 --> 00:06:48.575
حداقل تو چیزی داری.

00:06:56.542 --> 00:06:58.251
دارم میام خونه.

00:06:58.252 --> 00:07:00.920
کجا بودی؟
ببخشید، توی حمام بودم.

00:07:00.921 --> 00:07:02.285
می‌دونی که وقتی نمی‌تونم

00:07:02.297 --> 00:07:03.673
پیدات کنم، نگران می‌شم.

00:07:03.674 --> 00:07:04.929
می‌دونم، متأسفم. اشکالی

00:07:04.941 --> 00:07:06.593
نداره. خونه‌ی من می‌بینمت ؟

00:07:07.302 --> 00:07:09.011
می‌شه توی خونه‌ی تاللی همدیگه رو ببینیم؟

00:07:09.012 --> 00:07:10.141
اینکه اون مهمونی گرفته، به

00:07:10.153 --> 00:07:11.514
این معنی نیست که من باید برم.

00:07:11.515 --> 00:07:13.433
من فقط اینجا نیستم که اون رو خوب جلوه بدم.

00:07:13.976 --> 00:07:15.852
خب، دوست شدن باهاش کافی بود.

00:07:15.853 --> 00:07:17.259
آره، داره مغرورش می‌کنه.

00:07:17.271 --> 00:07:18.688
واقعاً ازش خوشت میاد؟

00:07:18.689 --> 00:07:20.691
یعنی، واقعاً احساسات داری؟

00:07:18.689 --> 00:07:20.691
یعنی، احساسات واقعی؟

00:07:21.733 --> 00:07:22.885
سخت می‌شه فهمید.

00:07:22.897 --> 00:07:25.153
احساسات خسته‌کننده‌اند، جینا.

00:07:25.154 --> 00:07:25.866
او من را مجبور کرده

00:07:25.878 --> 00:07:26.946
که با این قطار لعنتی بروم.

00:07:26.947 --> 00:07:28.282
درسته.

00:07:30.159 --> 00:07:31.326
حالت خوبه؟

00:07:32.578 --> 00:07:35.038
فقط یه روزه.
موضوع خاصی نیست.

00:07:35.789 --> 00:07:37.249
باشه.

00:07:37.833 --> 00:07:39.542
من فقط زود می‌خوابم.

00:07:39.543 --> 00:07:41.544
اگه این چیزی‌یه که می‌خوای.
مهم نیست.

00:07:41.545 --> 00:07:43.297
خوش بگذره توی مهمونی.

00:07:45.549 --> 00:07:47.758
...یک انحراف رو به گسترش.

00:07:47.759 --> 00:07:50.928
سم‌ها اینجا هستن
تا زمین رو پاکسازی کنن،

00:07:50.929 --> 00:07:54.098
تا اونو از گناهان ما نجات بدن.

00:07:58.020 --> 00:08:00.188
فقط منحرفان
اراده خدا رو آلوده می‌کنن.

00:08:00.189 --> 00:08:02.315
ما چیزی رو که لیاقتشو داریم، می‌بینیم!

00:08:02.316 --> 00:08:04.483
زمان ما برای ریخته شدن خون‌مونه.

00:08:04.484 --> 00:08:07.821
و فقط برگزیدگان
نفس خواهند کشید.

00:08:09.615 --> 00:08:11.199
هی، ابی.

00:08:11.200 --> 00:08:12.950
رفیق
از کجا می‌دونی من کجا زندگی می‌کنم؟

00:08:12.951 --> 00:08:14.869
برنامه ردیابی، داداش.

00:08:14.870 --> 00:08:15.565
وقتی یه پیام می‌گیری،

00:08:15.577 --> 00:08:16.621
مختصات فرستنده رو قفل می‌کنه.

00:08:16.622 --> 00:08:18.873
خیلی باحاله، نه؟
چی می‌خوای، تالی؟

00:08:18.874 --> 00:08:21.335
چهل تا قوطی.
امروز نمی‌تونم کمکت کنم.

00:08:22.961 --> 00:08:24.838
یعنی چی که نمی‌تونی کمکم کنی؟

00:08:26.006 --> 00:08:27.132
من باید برم دستشویی.

00:08:30.886 --> 00:08:32.204
در هشت ماه گذشته، AIRemedy به

00:08:32.216 --> 00:08:34.096
پرتقاضاترین دارو در
جهان تبدیل شده است.

00:08:34.097 --> 00:08:37.099
امروز با ما همراه است
دکتر اریک اوکانرز،

00:08:37.100 --> 00:08:40.394
رئیس بخش تحقیقات
در شرکت Aethera.

00:08:40.395 --> 00:08:43.231
رئیس بخش تحقیقات
در شرکت Aethera Corp،

00:08:43.232 --> 00:08:44.588
که بر توسعه این داروی

00:08:44.600 --> 00:08:46.359
معجزه‌آسا نظارت داشته است.

00:08:46.360 --> 00:08:48.004
دکتر، شرکت Aethera چگونه

00:08:48.016 --> 00:08:50.154
با تقاضای جهانی هماهنگ می‌شود؟

00:08:50.155 --> 00:08:51.906
با مقدار زیادی قهوه.

00:08:51.907 --> 00:08:52.750
آزمایشگاه‌های ما به‌صورت

00:08:52.762 --> 00:08:53.616
شبانه‌روزی کار می‌کنند.

00:08:53.617 --> 00:08:56.827
بسیار خب. اولین تماس را داریم.

00:08:56.828 --> 00:08:59.580
جوناس از سیدنی روی خط است.
سلام.

00:08:59.581 --> 00:09:02.625
اگر AIRem مصرف کنم، باز هم باید ماسک بزنم؟

00:09:02.626 --> 00:09:03.764
ماسک‌ها میزان قرار
گرفتن در معرض را

00:09:03.776 --> 00:09:05.086
کاهش می‌دهند، اما از
آن جلوگیری نمی‌کنند.

00:09:05.087 --> 00:09:06.879
از سوی دیگر، AIRem

00:09:06.880 --> 00:09:09.091
کاملاً سم را خنثی می‌کند.

00:09:09.633 --> 00:09:11.759
دخترت همیشه این‌قدر تو دستشویی می‌مونه؟

00:09:11.760 --> 00:09:13.302
چقدر باید مصرف کنم؟

00:09:13.303 --> 00:09:14.971
شاید داره دستشویی می‌کنه.

00:09:14.972 --> 00:09:16.597
هر دوز تا شش ساعت اثر دارد.

00:09:16.598 --> 00:09:18.432
من می‌روم ببینم اوضاع چطور است.

00:09:18.433 --> 00:09:19.374
اگر نمی‌توانید هر روز در یک

00:09:19.386 --> 00:09:20.268
ساعت مشخص دوز مصرف کنید،

00:09:20.269 --> 00:09:21.099
برای محافظت بیشتر استفاده

00:09:21.111 --> 00:09:21.852
از ماسک توصیه می‌شود.

00:09:21.853 --> 00:09:23.771
منم باهاش می‌رم.

00:09:23.772 --> 00:09:25.648
چقدر AIRem می‌توانید به کشورهای...

00:09:25.649 --> 00:09:27.316
من این همه راه رو اومدم.

00:09:27.317 --> 00:09:28.734
و واقعاً نمی‌خوای کمکم کنی؟

00:09:28.735 --> 00:09:30.236
این طوری با بهترین مشتری‌ات رفتار می‌کنی؟

00:09:30.237 --> 00:09:32.947
ببین، رفیق، نباید اینجا باشی.

00:09:32.948 --> 00:09:34.699
پس بعداً خودم قوطی‌ها رو برات می‌فرستم.

00:09:34.700 --> 00:09:36.534
نه، ترجیح می‌دهم از کس دیگه ای بگیرم.

00:09:36.535 --> 00:09:37.828
چی؟

00:09:45.294 --> 00:09:47.295
تماس بعدی، شما روی خط هستید.

00:09:47.296 --> 00:09:49.380
چه اطلاعاتی درباره منشأ AIRem دارید؟

00:09:49.381 --> 00:09:51.925
متأسفم، اما این اطلاعات محرمانه است.

00:09:52.884 --> 00:09:54.552
برای جلوگیری از رقابت،

00:09:54.553 --> 00:09:55.702
یا به این دلیل که عرضه شما

00:09:55.714 --> 00:09:57.054
نمی‌تواند پاسخگوی تقاضا باشد؟

00:09:57.055 --> 00:09:58.806
شما حتماً به غارت

00:09:58.807 --> 00:10:00.975
در مراکز توزیع ما اشاره می‌کنید.

00:10:00.976 --> 00:10:02.463
اینکه ما مقداری از
موجودی خود را از دست

00:10:02.475 --> 00:10:04.312
داده‌ایم، راز نیست، اما
در حال جایگزینی آن هستیم.

00:10:04.313 --> 00:10:06.147
من در مورد غارت صحبت نمی‌کنم.

00:10:06.148 --> 00:10:09.066
شما در حال استخراج ماده فعال AIRem

00:10:09.067 --> 00:10:11.111
فراتر از توان بازتولید آن هستید.

00:10:11.778 --> 00:10:13.738
بین کلاهبردارانی که مصونیت جعلی می‌فروشند

00:10:13.739 --> 00:10:14.620
و شبه‌دانشمندانی که

00:10:14.632 --> 00:10:15.948
درمان‌های خانگی می‌سازند...

00:10:15.949 --> 00:10:17.658
چرا Aethera، AIRem را

00:10:17.659 --> 00:10:19.452
در تمام مناطق قرمز توزیع نمی‌کند؟

00:10:19.453 --> 00:10:20.544
به این دلیل که نمی‌خواهید؟

00:10:20.556 --> 00:10:21.829
یا به این دلیل که نمی‌توانید؟

00:10:21.830 --> 00:10:23.289
امروزه اونقدر تئوری توطئه

00:10:23.301 --> 00:10:25.124
وجود داره که پیگیری‌شون دشواره

00:10:25.125 --> 00:10:26.876
Aethera چگونه می‌خواهد

00:10:26.877 --> 00:10:27.718
به‌اندازه کافی AIRem برای

00:10:27.730 --> 00:10:28.753
تأمین تقاضای جهانی تولید کند؟

00:10:28.754 --> 00:10:30.671
ما تولید رو سه برابر میکنیم.

00:10:30.672 --> 00:10:32.048
البته.
ما داریم وقتمون رو

00:10:32.049 --> 00:10:33.507
برای سؤالات واقعی تلف می‌کنیم.

00:10:33.508 --> 00:10:35.259
از تماس شما متشکرم، آقای...

00:10:35.260 --> 00:10:37.219
لازاروس.
نام کتاب مقدسی.

00:10:37.220 --> 00:10:39.096
نه، مادرم طرفدار هاین‌لاین بود.

00:10:39.097 --> 00:10:40.765
آه، خب همین‌طور است.

00:10:40.766 --> 00:10:42.975
این بی‌اعتمادی به قدرت را توضیح می‌دهد.

00:10:42.976 --> 00:10:45.019
من شما را یک مقام مسئول نمی‌دانم.

00:10:45.020 --> 00:10:46.354
پدرتان شاید.

00:10:46.355 --> 00:10:47.731
او به این راحتی‌ها نمی‌شکند.

00:10:48.482 --> 00:10:50.566
چرا واقعیت را پنهان می‌کنید

00:10:50.567 --> 00:10:52.360
که ماده فعال AIRem یک منبع محدود است؟

00:10:52.361 --> 00:10:53.945
عموم مردم حق دارند بدانند.

00:10:54.780 --> 00:10:56.947
متأسفم، تماس را از دست دادیم.

00:10:56.948 --> 00:10:59.033
تعجب می‌کنم که چطور
اصلاً روی آنتن رفتند.

00:10:59.034 --> 00:11:00.618
ما روزانه تولید را افزایش می‌دهیم.

00:11:00.619 --> 00:11:02.286
AIRem برای همه در دسترس خواهد بود.

00:11:02.287 --> 00:11:04.455
مزخرفه.
با ما همراه باشید.

00:11:04.456 --> 00:11:06.079
بعد از وقفه، به سؤالات

00:11:06.091 --> 00:11:07.875
بیشتری پاسخ خواهیم داد.

00:11:07.876 --> 00:11:09.710
هی، زیاده‌روی نکن.

00:11:09.711 --> 00:11:11.379
تو نمی‌دونی چقدر لازم داری.

00:11:11.380 --> 00:11:13.881
آهسته پیش می‌رم.
بهتره که همین‌طور باشه.

00:11:13.882 --> 00:11:16.051
من قصد ندارم تو رو از روی زمین جمع کنم.

00:11:21.807 --> 00:11:23.391
سریعه، مگه نه؟

00:11:23.392 --> 00:11:24.600
آیا در پرداخت اقساط
AIRemedy عقب افتاده‌اید؟

00:11:24.601 --> 00:11:26.268
بانک ملی پریمیر با

00:11:26.269 --> 00:11:28.145
شرکت Aethera همکاری کرده است تا

00:11:28.146 --> 00:11:31.273
مطمئن شود که تحت پوشش باقی می‌مانید.

00:11:31.274 --> 00:11:34.527
برنامه وام مسکن
ساده‌شده‌ی ما، نسخه‌ی شما را

00:11:34.528 --> 00:11:36.752
با تنها ۲٪ بهره
تأمین می‌کند، زیرا ما

00:11:36.764 --> 00:11:38.823
به سلامت مشتریان
خود اهمیت می‌دهیم.

00:11:38.824 --> 00:11:40.449
ضبطت تموم شد؟

00:11:40.450 --> 00:11:42.118
آره، آپلود...
می‌دونم.

00:11:42.119 --> 00:11:43.453
آپلود و حذف کن.

00:11:44.246 --> 00:11:45.538
آمفتامینمون داره تموم می‌شه.

00:11:45.539 --> 00:11:47.164
به ابی گفتم بره بیاره.

00:11:47.165 --> 00:11:48.958
نه. از Aethera یه مقدار برمی‌دارم.

00:11:48.959 --> 00:11:50.751
انگار که این کار خطرناک نیست!

00:11:50.752 --> 00:11:52.253
متأسفم، دکتر.

00:11:52.254 --> 00:11:53.894
نمی‌دونم چطور اون یکی از دستم در رفت.

00:11:54.631 --> 00:11:56.091
من، ام...

00:12:01.638 --> 00:12:03.181
اینم قوطی‌هات.

00:12:04.975 --> 00:12:06.183
اون کیه؟

00:12:08.145 --> 00:12:09.187
بی‌ادب.

00:12:14.985 --> 00:12:16.527
لازم نیست اینو اینجا بپوشی.

00:12:16.528 --> 00:12:18.070
ما فیلتر داریم.

00:12:18.071 --> 00:12:19.671
اشکالی نداره،
ما داشتیم می‌رفتیم.

00:12:30.709 --> 00:12:32.042
حدس می‌زنم که برنامه رو دیدی؟

00:12:32.043 --> 00:12:33.252
تمام مدت داشتم آتیش خاموش می‌کردم.

00:12:33.253 --> 00:12:34.378
لازاروس دیگه کیه؟

00:12:35.964 --> 00:12:37.089
احتمالاً فقط یه دیوانه‌ی آخرالزمانیه.

00:12:37.090 --> 00:12:38.632
هنوزم مردم حرفاشو باور می‌کنن.

00:12:38.633 --> 00:12:40.509
راحت می‌شه اعتبارشو
از بین برد. مدرکی نداره.

00:12:40.510 --> 00:12:42.596
مگه اینکه یه نفوذی داشته باشی.

00:12:43.138 --> 00:12:44.221
ندارم.

00:12:44.222 --> 00:12:45.764
ببین، خودم حلش می‌کنم.

00:12:45.765 --> 00:12:47.725
هیئت مدیره داره اعتمادشو از دست می‌ده.

00:12:47.726 --> 00:12:49.643
خب، مگه نه اینکه
تو رو برای همین دارم، بابا؟

00:12:47.726 --> 00:12:49.643
خب، مگر نه به همین دلیل تو را دارم، پدر؟

00:12:49.644 --> 00:12:50.837
تو می‌خوای همه باور کنن که

00:12:50.849 --> 00:12:52.146
به خاطر لیاقت خودت اونجایی.

00:12:52.147 --> 00:12:53.899
وقتشه که ثابتش کنی، اریک.

00:13:02.199 --> 00:13:03.240
چی شده؟

00:13:03.241 --> 00:13:04.909
سولومون هنوز از خونه بیرون نیومده.

00:13:04.910 --> 00:13:05.592
تنها حرکتی که دیده می‌شه،

00:13:05.604 --> 00:13:06.660
بچه‌پولدارایی‌ان که
دنبال خرید موادن.

00:13:06.661 --> 00:13:07.912
اون یه پوششه.

00:13:07.913 --> 00:13:09.372
دست‌کم نگیرش، شایلو.

00:13:11.374 --> 00:13:12.583
خیلی طولش دادی.

00:13:12.584 --> 00:13:14.127
چیزی که می‌خواستی رو گرفتی، مگه نه؟

00:13:15.212 --> 00:13:16.545
بیشتر از اون، در واقع.

00:13:16.546 --> 00:13:18.464
پس چرا داری بهم گیر می‌دی؟

00:13:18.465 --> 00:13:20.300
خودت می‌دونی که خوشت میاد.

00:13:29.976 --> 00:13:31.060
این چیه؟

00:13:31.061 --> 00:13:32.603
یه... یه برگر.

00:13:32.604 --> 00:13:34.813
می‌دونی که گاوها متان تولید می‌کنن،

00:13:34.814 --> 00:13:36.690
و متان سم رو تشدید می‌کنه.

00:13:36.691 --> 00:13:39.693
ولی سم‌ها...

00:13:39.694 --> 00:13:41.404
همه گاوها رو دارن می‌کشن.

00:13:41.988 --> 00:13:43.031
درسته؟

00:13:44.908 --> 00:13:45.951
درسته.

00:13:49.496 --> 00:13:50.705
حرکت کن.

00:13:53.208 --> 00:13:54.122
اتاق مهر و موم شد.

00:13:54.134 --> 00:13:55.627
ماسک‌ها رو می‌تونید بردارید.

00:13:58.672 --> 00:13:59.713
سلام عزیزم.

00:13:59.714 --> 00:14:01.298
امروز کلی عشق برات می‌فرستم.

00:14:01.299 --> 00:14:02.800
بهت فکر می‌کنم.

00:14:02.801 --> 00:14:04.510
و بقیه هم همینطور.

00:14:04.511 --> 00:14:06.887
سه درخواست برای مقالات یادبود دارم.

00:14:06.888 --> 00:14:08.055
و حدس بزن چی شده؟

00:14:08.056 --> 00:14:10.015
مجله زینث می‌خواد یه عکاسی جلد انجام بده.

00:14:10.016 --> 00:14:11.118
ادای احترامی به اون عکسی که با

00:14:11.130 --> 00:14:12.393
مادرت و تو وقتی
نوزاد بودی گرفتن.

00:14:12.394 --> 00:14:14.311
چقدر فوق‌العاده‌ست؟

00:14:14.312 --> 00:14:15.158
می‌خوان اون ژست مادرت که

00:14:15.170 --> 00:14:16.313
تو رو بغل کرده بود بازسازی کنن،

00:14:16.314 --> 00:14:17.532
ولی این بار تو در حالی که یکی از

00:14:17.544 --> 00:14:18.774
یادگاری‌های اون رو در دست داری.

00:14:18.775 --> 00:14:20.150
شاید اون مدالی که همیشه می‌پوشید؟

00:14:20.151 --> 00:14:21.819
هنوز داریش، درسته؟

00:14:21.820 --> 00:14:24.405
ولی امروز رو برای خودت بردار، عزیزم.

00:14:24.406 --> 00:14:26.365
فردا باهام تماس بگیر.

00:14:31.621 --> 00:14:33.080
خوب پیش رفت.

00:14:33.081 --> 00:14:34.748
این یارو لازاروس،

00:14:34.749 --> 00:14:35.461
آی‌پی‌شو می‌خوام رهگیری

00:14:35.473 --> 00:14:36.417
کنید. از قبل روش کار می‌کنم.

00:14:36.418 --> 00:14:37.961
آلارم این کار نمی‌کنه.

00:14:39.921 --> 00:14:41.505
امشب نگهبان دروازه کیه؟

00:14:41.506 --> 00:14:42.840
منظورت برایانه.

00:14:42.841 --> 00:14:43.967
آره.

00:14:45.343 --> 00:14:46.635
اخراجش کن.

00:15:31.181 --> 00:15:32.848
من تو لندن گیر افتادم.

00:15:32.849 --> 00:15:36.310
دپارتمان بهداشت یه هرج و مرج سلطنتی است.

00:15:36.311 --> 00:15:37.811
فیلمبرداری چطور بود؟

00:15:37.812 --> 00:15:39.521
اون‌ها فقط به خاطر مامانم منو دوست دارند.

00:15:39.522 --> 00:15:40.317
نمی‌تونی از مردم بخوای

00:15:40.329 --> 00:15:41.357
که تو رو طور دیگه‌ای ببینند

00:15:41.358 --> 00:15:42.173
مگر اینکه چیزی دیگه‌ای

00:15:42.185 --> 00:15:43.275
بهشون بدی که ازت قضاوت کنند.

00:15:43.276 --> 00:15:44.943
مثل چی؟

00:15:44.944 --> 00:15:46.862
خب، این چیزی است که باید خودت تصمیم بگیری.

00:15:46.863 --> 00:15:48.364
حدس می‌زنم می‌خواهی بری بیرون.

00:15:48.365 --> 00:15:50.199
در واقع نه.

00:15:50.200 --> 00:15:52.660
ترجیح می‌دهم که امشب تنها نباشی.

00:15:52.661 --> 00:15:53.835
متاسفم که شما مشغول دفاع

00:15:53.847 --> 00:15:55.329
از آفریقایی‌های بیچاره هستید.

00:15:55.330 --> 00:15:57.665
ما بدون شما کاملاً بی‌دفاع هستیم.

00:15:57.666 --> 00:15:59.042
این عادلانه نیست.

00:16:00.251 --> 00:16:01.919
خوبه. میرم بیرون.

00:16:01.920 --> 00:16:02.928
دارم کلی مواد مخدر مصرف

00:16:02.940 --> 00:16:04.004
می‌کنم. کلی سکس می‌کنم.

00:16:04.005 --> 00:16:05.093
و تعجب می‌کنی که چرا

00:16:05.105 --> 00:16:06.591
هیچ‌کس جدی تو رو نمی‌گیره.

00:16:26.486 --> 00:16:28.445
می‌خواهی امتحان کنی؟
چیه؟

00:16:28.446 --> 00:16:29.948
یه چیز جدید.

00:16:32.033 --> 00:16:33.326
چه کار می‌کنه؟

00:16:36.996 --> 00:16:38.039
الا!

00:16:41.751 --> 00:16:44.586
باید امتحانش کنیم و بفهمیم.

00:16:44.587 --> 00:16:46.547
تالی کجاست؟

00:17:04.899 --> 00:17:06.693
الا.
جدی؟

00:17:08.319 --> 00:17:09.571
چقدر؟

00:17:11.990 --> 00:17:14.074
چقدر، جینا؟

00:17:14.075 --> 00:17:15.577
خیلی طولانی نه.

00:17:17.328 --> 00:17:18.370
گفتی که اون نمیاد.

00:17:18.371 --> 00:17:20.165
گفت که نمیاد.

00:17:23.543 --> 00:17:24.544
الا؟

00:17:25.295 --> 00:17:26.920
چطور می‌تونی این کار رو بکنی؟

00:17:26.921 --> 00:17:28.464
تو اصلاً براش مهم نیستی.

00:17:28.465 --> 00:17:29.781
از کجا می‌دونی؟ مثل اینکه

00:17:29.793 --> 00:17:31.175
فکر می‌کنی فقط یه بازیه.

00:17:31.176 --> 00:17:33.218
تو همیشه همه‌چیز رو می‌گیری، الا.

00:17:33.219 --> 00:17:34.362
فکر کردم شاید یه بار هم

00:17:34.374 --> 00:17:35.679
من بتونم چیزی داشته باشم.

00:17:35.680 --> 00:17:37.474
از من دور شو.

00:17:42.687 --> 00:17:44.897
آیا این کافی نبود برات؟
این قضیه نیست.

00:17:44.898 --> 00:17:46.815
پس چی هست؟

00:17:46.816 --> 00:17:47.927
هیچ چیز دیگه‌ای وجود نداشت. تو

00:17:47.939 --> 00:17:49.211
هیچ وقت چیزی دیگه‌ای نمی‌خواستی.

00:17:49.235 --> 00:17:50.278
مطمئنی؟

00:18:13.218 --> 00:18:15.302
این وحشتناکه.
قرار نبود اینجا باشه.

00:18:15.303 --> 00:18:16.721
باید صبر می‌کردیم.

00:18:21.100 --> 00:18:22.143
لعنتی!

00:18:57.804 --> 00:18:59.264
نوبت توئه، نوریس.

00:19:01.099 --> 00:19:03.433
آزمایش فرمول مصنوعی شماره 63.

00:19:03.434 --> 00:19:05.352
18 ژانویه.

00:19:05.353 --> 00:19:09.189
غلظت سم، 120,000 ppbv.

00:19:09.190 --> 00:19:10.834
این معادل ۶۰ روز قرار گرفتن

00:19:10.846 --> 00:19:12.318
در معرض منطقه قرمز است.

00:19:36.342 --> 00:19:38.636
تو هیچ وقت به من علاقه نداشتی.

00:19:40.013 --> 00:19:41.639
من هیچ وقت اینقدر سرحال نبوده‌ام.

00:19:59.407 --> 00:20:01.701
اون هیچ وقت نمی‌خواد تو رو.

00:20:14.672 --> 00:20:16.341
حالت خوبه؟ لعنتی.

00:20:20.511 --> 00:20:21.803
خیلی مستی، نه؟

00:20:21.804 --> 00:20:23.513
برات آب می‌آورم.

00:20:35.818 --> 00:20:36.945
لعنتی!

00:20:42.909 --> 00:20:45.453
خوبه.
از اینجا برو!

00:21:07.600 --> 00:21:09.142
نتیجه، بی‌اثر.

00:21:09.143 --> 00:21:11.228
نتیجه‌گیری، نسخه‌های مصنوعی

00:21:11.229 --> 00:21:13.522
نمی‌توانند اثر خنثی‌کننده‌ی

00:21:13.523 --> 00:21:14.669
آنزیم طبیعی Chlorocyphal

00:21:14.681 --> 00:21:15.983
consueta را بازتولید کنند.

00:21:15.984 --> 00:21:18.151
آن‌ها جایگزین قابل قبولی نیستند

00:21:18.152 --> 00:21:20.029
برای برداشت زیستیارگانیک.

00:21:35.003 --> 00:21:36.963
بله؟
همه‌چیز رو به راهه؟

00:21:39.215 --> 00:21:40.496
به‌جز اینکه میلیون‌ها دلار خرج

00:21:40.508 --> 00:21:41.800
مهندسی آنزیم‌های مصنوعی کردیم

00:21:41.801 --> 00:21:43.427
که کار نمی‌کنند، همه‌چیز عالیه.

00:21:43.428 --> 00:21:44.553
هنوز برنامه پرورش هست.

00:21:44.554 --> 00:21:47.431
با لاروهای آدم‌خوار؟ نه.

00:21:47.432 --> 00:21:48.968
فقط نیازهای فضایی آن، هزینه

00:21:48.980 --> 00:21:50.642
تولید ما را سه برابر می‌کند.

00:21:50.643 --> 00:21:52.644
هیچ دولتی نمی‌تواند بیش از این

00:21:52.645 --> 00:21:54.272
از این پروژه حمایت مالی کند.

00:21:57.984 --> 00:21:59.276
چرا اینجایی؟

00:21:59.277 --> 00:22:01.069
اطلاعات جغرافیایی لازاروس را دریافت کردم.

00:22:01.070 --> 00:22:02.178
او از یک پروکسی استفاده می‌کرد،

00:22:02.190 --> 00:22:03.310
اما... نیازی به جزئیات ندارم.

00:22:03.781 --> 00:22:05.574
او تماس را از لوکزامبورگ برقرار کرده.

00:22:05.575 --> 00:22:06.775
مختصات را برایت فرستادم.

00:22:08.619 --> 00:22:09.787
دیر وقت است.

00:22:10.413 --> 00:22:11.455
باید بروی خانه.

00:22:11.456 --> 00:22:12.623
تو هم همین‌طور.

00:22:15.126 --> 00:22:16.419
شب‌به‌خیر، آنجلا.

00:22:22.050 --> 00:22:23.258
همه چی میگن؟

00:22:23.259 --> 00:22:25.094
حقش بود.

00:22:26.512 --> 00:22:27.680
این وحشتناکه.

00:22:29.390 --> 00:22:30.641
رسوایی هزینه دارد.

00:22:33.811 --> 00:22:36.147
می‌خواستم هفته‌ها پیش تمامش کنم.

00:22:38.316 --> 00:22:39.816
حیف که هیچ‌وقت جراتش رو نداشتی.

00:22:39.817 --> 00:22:41.027
می‌خواستم این کار رو بکنم.

00:22:43.321 --> 00:22:44.363
مطمئناً همین‌طور بوده.

00:23:38.668 --> 00:23:39.836
گرفتَمت.

00:23:48.970 --> 00:23:50.971
سلام، مکس.
سلام.

00:23:50.972 --> 00:23:53.015
مادرت می‌دونه که زنگ زدی؟

00:23:55.143 --> 00:23:56.726
امروز...

00:23:56.727 --> 00:23:58.980
به مردی که تو خیابون زندگی می‌کنه پول دادم.

00:23:59.605 --> 00:24:00.648
چرا؟

00:24:01.816 --> 00:24:04.526
برای سخاوت.

00:24:04.527 --> 00:24:05.861
این قابل تحسین است.

00:24:05.862 --> 00:24:06.987
اما نمی‌تونی تمام پول تو جیبیت رو

00:24:06.988 --> 00:24:09.072
به همه بدهی، مگه نه؟

00:24:09.073 --> 00:24:10.740
اگه قراره اونو ببخشی،

00:24:10.741 --> 00:24:12.367
بهتره کسی رو انتخاب
کنی که بیشتر مستحق باشه.

00:24:12.368 --> 00:24:13.702
چطور؟

00:24:13.703 --> 00:24:15.454
چطور میشه ارزش یک فرد رو سنجید؟

00:24:16.831 --> 00:24:18.209
با مقدار چیزی که میدی در

00:24:18.221 --> 00:24:19.958
برابر مقدار چیزی که می‌گیری.

00:24:19.959 --> 00:24:21.710
مردم انگل هستند.

00:24:21.711 --> 00:24:24.462
کم پیش میآید که چیزی رو پس بدن.

00:24:24.463 --> 00:24:25.879
پس اگه می‌خوای به کسی کمک کنی،

00:24:25.891 --> 00:24:27.842
مطمئن شو که یک
بخشنده رو انتخاب می‌کنی.

00:24:28.676 --> 00:24:30.386
تو چی پس می‌دی؟

00:24:30.803 --> 00:24:31.845
طول عمر.

00:24:31.846 --> 00:24:33.638
مادر چی؟

00:24:33.639 --> 00:24:36.474
مکسول اوکانرز، با کی صحبت می‌کنی؟

00:24:36.475 --> 00:24:38.435
از اون وسیله بیا پایین. بده به من.

00:24:38.436 --> 00:24:40.103
اوه.
سلام، نیکول.

00:24:40.104 --> 00:24:41.980
آره، باشه.

00:24:41.981 --> 00:24:43.899
به من درباره‌ی اون کمپ بایودام جوابی ندادی.

00:24:43.900 --> 00:24:45.567
او توی ژوئن قراره چی کار کنه؟

00:24:45.568 --> 00:24:47.361
قراره بریم مادرم رو ببینیم.

00:24:48.404 --> 00:24:50.155
داری می‌بریش به یک منطقه‌ی قرمز؟

00:24:50.156 --> 00:24:52.240
آره، باشه. احتیاط می‌کنیم.

00:24:52.241 --> 00:24:53.742
چی برای مکس بهتره؟

00:24:53.743 --> 00:24:55.118
بهترین کمپ علمی دنیا

00:24:55.119 --> 00:24:56.661
یا دو هفته پیش مادرت؟

00:24:56.662 --> 00:24:58.205
خانواده مهمه، اریک.

00:24:58.206 --> 00:24:59.915
یک آینده‌ی پایدار هم همین‌طور.

00:24:59.916 --> 00:25:02.250
به خدا قسم، اگه بخوای موقعی که پیشت هست

00:25:02.251 --> 00:25:03.668
براش سخنرانی کنی...
درباره‌ی اون،

00:25:03.669 --> 00:25:05.128
باید پروازش رو یک هفته عقب بندازم.

00:25:05.129 --> 00:25:06.254
نه، من برنامه‌ریزی کردم.

00:25:06.255 --> 00:25:07.923
برنامه‌هات رو تغییر بده.

00:25:07.924 --> 00:25:09.120
اون سوار اون هواپیما

00:25:09.132 --> 00:25:10.884
می‌شه. دیگه هیچ تغییری نیست.

00:25:10.885 --> 00:25:12.427
می‌دونی چیه؟

00:25:12.428 --> 00:25:13.148
یه برنامه‌ی گفت‌وگوی

00:25:13.160 --> 00:25:14.221
دیگه درباره‌ی بابا می‌سازیم.

00:25:14.222 --> 00:25:16.097
درسته، مکس؟

00:25:16.098 --> 00:25:17.807
آره.

00:25:17.808 --> 00:25:19.644
ببین چقدر ازش خوشت میاد.

00:25:29.320 --> 00:25:30.488
لعنتی.

00:25:42.625 --> 00:25:43.751
بهت گفتم.

00:25:51.968 --> 00:25:54.386
کجاست؟
چی کجاست؟

00:25:54.387 --> 00:25:56.096
برش گردون و ما می‌ریم.

00:25:56.097 --> 00:25:58.473
ببین رفیق، من نمی‌دونم
درباره چی حرف می‌زنی.

00:26:01.727 --> 00:26:02.770
نمی‌تونی این کارو بکنی.

00:26:06.065 --> 00:26:07.400
ما همین حالا داریم انجامش می‌دیم.

00:26:09.151 --> 00:26:10.694
من ندارمش.

00:26:10.695 --> 00:26:12.947
پس تو می‌دونی
درباره چی حرف می‌زنیم.

00:26:21.205 --> 00:26:23.832
صبر کن. صبر کن، داشتمش.

00:26:23.833 --> 00:26:24.958
ولی دیگه ندارمش.

00:26:24.959 --> 00:26:26.501
به کسی دادی؟

00:26:26.502 --> 00:26:28.295
نه، یکی برداشتش.
کی؟

00:26:28.296 --> 00:26:30.089
نمی‌دونم. یکی از اینجا.

00:26:31.507 --> 00:26:32.966
خونه رو بگردید.

00:26:32.967 --> 00:26:35.136
هر کی که داره،
نباید برش داشته باشه.

00:26:39.098 --> 00:26:41.057
تو هیچ ایده‌ای نداری
که چی از ما دزدیدی.

00:26:41.058 --> 00:26:42.435
گند زدی.

00:26:44.937 --> 00:26:47.440
دردسر درست نکن.
فقط دنبال نشونه‌ها بگرد.

00:26:58.617 --> 00:27:00.160
لعنتی!

00:27:00.161 --> 00:27:01.411
من برداشتمش.

00:27:01.412 --> 00:27:02.704
کجاست؟

00:27:02.705 --> 00:27:04.456
خوردمش.

00:27:04.457 --> 00:27:05.582
چی بود؟

00:27:05.583 --> 00:27:07.459
همون جا بمون.
نه!

00:27:07.460 --> 00:27:08.835
بهشون نگو!

00:27:08.836 --> 00:27:10.254
لعنتی. تولی!
الان برمی‌گردم.

00:27:13.424 --> 00:27:14.508
اینجاست.

00:27:16.927 --> 00:27:18.511
لعنتی، کجاست؟
کسی اینجا نیست.

00:27:18.512 --> 00:27:19.888
احمق.
کجاست؟

00:27:19.889 --> 00:27:22.724
من شوخی ندارم.
همین الان اینجا بود.

00:27:22.725 --> 00:27:23.850
قسم می‌خورم.

00:27:23.851 --> 00:27:25.477
پس تو می‌گی این دختره همه‌شو خورده

00:27:25.478 --> 00:27:26.729
و حالا یهو غیبش زده؟

00:27:29.857 --> 00:27:30.982
داری سر کارمون می‌ذاری؟

00:27:30.983 --> 00:27:32.609
نه، به خدا.

00:27:32.610 --> 00:27:34.027
تو حموم قایم شده بود.

00:27:34.028 --> 00:27:35.196
بیخیال، رفیق.

00:27:35.905 --> 00:27:37.239
نمی‌تونم نفس بکشم.

00:27:40.868 --> 00:27:42.660
هی، هی، هی!
وایسا.

00:27:42.661 --> 00:27:43.870
همینه.

00:27:43.871 --> 00:27:45.373
حالا می‌خوای چی کار کنی؟

00:27:46.874 --> 00:27:48.250
سؤال خوبیه.

00:27:49.960 --> 00:27:51.628
حروم‌زاده‌ی لعنتی.

00:27:51.629 --> 00:27:53.338
شماها میاید تو خونه‌ی من، بهم حمله می‌کنید

00:27:53.339 --> 00:27:55.048
بعد من آدم عوضی‌ام؟

00:27:55.049 --> 00:27:56.383
اسلحه پره. اسلحه پره!

00:27:56.384 --> 00:27:57.967
اسپایدر!

00:27:57.968 --> 00:27:59.344
اسلحه رو بگیر لعنتی!

00:27:59.345 --> 00:28:01.138
تو ما رو نمی‌کشی.

00:28:02.473 --> 00:28:03.932
اسپایدر!
لعنتی!

00:28:05.559 --> 00:28:07.435
اسپایدر، خوبی؟
خوبم.

00:28:07.436 --> 00:28:09.437
تو خوبی؟
خوبم.

00:28:09.438 --> 00:28:10.855
تو به من شلیک کردی!

00:28:10.856 --> 00:28:12.190
تو لعنتی بهم شلیک کردی.

00:28:12.191 --> 00:28:13.651
نه، تو خودت به خودت شلیک کردی، احمق.

00:28:19.240 --> 00:28:24.286
اگه چیزی به پلیس بگی، می‌کشمت.

00:28:25.871 --> 00:28:27.163
هی.

00:28:30.209 --> 00:28:31.251
او غش کرد.

00:28:36.382 --> 00:28:38.299
تو هم باید بری.
و از این هیجان جا بمونم؟

00:28:38.300 --> 00:28:39.585
او دیگر قادر به حرکت نیست.

00:28:39.597 --> 00:28:41.094
تب بالایی خواهد داشت یا بدتر.

00:28:41.095 --> 00:28:42.220
پس نمی‌توانسته دور شده باشد.

00:28:42.221 --> 00:28:43.555
یا این‌که مرده و توی یک کمد افتاده.

00:28:43.556 --> 00:28:44.682
باشه.

00:28:45.724 --> 00:28:47.017
داری چیکار می‌کنی؟

00:28:48.227 --> 00:28:49.270
کمک می‌کنم.

00:28:53.566 --> 00:28:55.733
پلیس! هر لحظه ممکنه برسه.

00:28:55.734 --> 00:28:58.154
همه گمشید بیرون!

00:29:04.034 --> 00:29:06.035
مهمونی تموم شد.
لازم نیست این کار رو بکنی.

00:29:06.036 --> 00:29:07.704
هیچ‌کس دیگه‌ای کمکت نمی‌کنه.

00:29:07.705 --> 00:29:09.539
اگه اشتباه کنم چی؟ اگه دارو اثر نکنه؟

00:29:09.540 --> 00:29:10.666
اگه اثر کنه چی؟

00:29:26.599 --> 00:29:28.600
چطور اون بالا رفتی؟
نمی‌دونم.

00:29:28.601 --> 00:29:30.810
به پلیس زنگ بزن.
گوشی‌ات رو بردن.

00:29:30.811 --> 00:29:32.103
من نمی‌خوام بمیرم.

00:29:32.104 --> 00:29:33.688
تو نمی‌میری.

00:29:33.689 --> 00:29:34.815
چرا داری کمکم می‌کنی؟

00:29:36.984 --> 00:29:38.194
چته؟

00:29:41.447 --> 00:29:43.031
این یه واکنش به داروئه.

00:29:43.032 --> 00:29:44.908
چی هست؟
نمی‌دونم.

00:29:44.909 --> 00:29:46.284
می‌خواستی به جینا بدیش

00:29:46.285 --> 00:29:47.869
بدون این‌که حتی بدونی چی کار می‌کنه؟

00:29:47.870 --> 00:29:49.913
این مانع تو نشد.
چون مال تو بود.

00:29:49.914 --> 00:29:51.040
من بهت اعتماد داشتم.

00:29:57.087 --> 00:29:58.297
مشکلت چیه؟

00:29:58.881 --> 00:29:59.964
فقط آدرنالینه.

00:29:59.965 --> 00:30:01.509
بابام خیلی عصبانی می‌شه.

00:30:03.344 --> 00:30:04.636
کجا داری میری؟

00:30:04.637 --> 00:30:05.762
نرو.

00:30:05.763 --> 00:30:06.889
الا.

00:30:07.556 --> 00:30:08.724
منظورت اینه که مثل تو؟

00:30:12.353 --> 00:30:15.063
مهم نیست چی لازم باشه، باید پیداش کنیم.

00:30:15.064 --> 00:30:16.356
اگه کسی برنداشته باشه چی؟

00:30:16.357 --> 00:30:17.775
اگه اون حروم‌زاده بهمون دروغ گفته باشه چی؟

00:30:33.749 --> 00:30:35.250
اون‌ها پایین پله‌ها هستن.

00:30:35.251 --> 00:30:36.376
فکر کردم رفتی.

00:30:36.377 --> 00:30:38.254
باید یه راه دیگه پیدا کنیم.

00:30:40.381 --> 00:30:41.506
داری چیکار می‌کنی؟

00:30:41.507 --> 00:30:43.049
نمی‌تونی بشکنی‌ش.

00:30:43.050 --> 00:30:44.467
شیشه مقاومه، خیلی ضخیمه.

00:30:44.468 --> 00:30:45.843
لعنتی!

00:30:45.844 --> 00:30:48.221
نه، بس کن!

00:30:48.222 --> 00:30:49.682
ما ماسک‌هامون رو نداریم.

00:30:51.183 --> 00:30:52.977
بیا. AIRem تو رو بگیر.

00:31:20.754 --> 00:31:21.797
تالی!

00:31:28.304 --> 00:31:29.638
خدای من.

00:31:32.516 --> 00:31:34.684
لعنتی!
نمی‌دونم چه خبره.

00:31:34.685 --> 00:31:37.520
بیا، بیا.
من ارتفاع رو دوست ندارم، مرد.

00:31:37.521 --> 00:31:39.897
اشکالی نداره، درستش می‌کنیم.

00:31:39.898 --> 00:31:41.859
برو، برو! من پشت سرت هستم.

00:31:43.819 --> 00:31:46.279
تالی! تالی، نه!

00:31:53.704 --> 00:31:55.538
این تو بودی.
تو برداشتی‌ش.

00:31:55.539 --> 00:31:56.956
داره چه بلایی سرم میاد؟

00:31:56.957 --> 00:31:58.082
چقدر ازش برداشتی؟

00:31:58.083 --> 00:31:59.375
از من دور شو!

00:31:59.376 --> 00:32:01.210
بگو چقدر؟!
همه‌شو!

00:32:01.211 --> 00:32:03.464
لطفاً بیا،
می‌تونم کمکت کنم.

00:32:04.673 --> 00:32:06.133
نه، نکن!
لعنتی.

00:32:10.512 --> 00:32:11.639
تالی!

00:32:12.389 --> 00:32:13.849
تالی!

00:32:14.850 --> 00:32:16.643
چیکار کردی؟

00:32:16.644 --> 00:32:17.894
آمبولانس خبر کن.

00:32:17.895 --> 00:32:19.145
تو هلش دادی.

00:32:19.146 --> 00:32:20.939
من نکردم.
خودم دیدمت!

00:32:34.536 --> 00:32:35.663
الو؟

00:32:36.455 --> 00:32:37.915
دوستم رو از پشت‌بام هل دادن.

00:32:49.468 --> 00:32:51.010
الا!

00:32:51.011 --> 00:32:52.930
داری با من شوخی می‌کنی؟

00:32:54.515 --> 00:32:56.433
می‌دونی، سعی می‌کنم کمکت کنم...

00:32:57.184 --> 00:32:59.186
ولی تو می‌گی گم شو.

00:32:59.937 --> 00:33:01.604
اما وقتی حسابی گیج و منگی،

00:33:01.605 --> 00:33:03.482
کی میاد نجاتت بده، هان؟

00:33:04.358 --> 00:33:06.985
تالی! اوه، نه، نه.
نه تالی.

00:33:09.780 --> 00:33:11.031
من.

00:33:14.743 --> 00:33:16.536
CAA912.
823.

00:33:16.537 --> 00:33:18.955
می‌تونی ردیابیش کنی؟
تا حالا منو دیدی؟

00:33:22.376 --> 00:33:24.961
و اون ازش عصبانی بود؟
بله، از هردومون،

00:33:24.962 --> 00:33:26.171
اما هرگز فکر نمی‌کردم...

00:33:26.797 --> 00:33:27.840
مشکلی نیست.

00:33:28.882 --> 00:33:32.094
گفتی فرار کرد چون یکی دنبالش بود.

00:33:33.387 --> 00:33:34.888
کی؟
قاچاقچی‌ها.

00:33:37.641 --> 00:33:40.727
خب؟
یه مشکل داریم.

00:33:40.728 --> 00:33:42.311
چه مشکلی؟

00:33:42.312 --> 00:33:44.272
سولومون دنبال یه دختره.

00:33:44.273 --> 00:33:46.483
پلیس درگیر شده.
من پلیس رو مدیریت می‌کنم.

00:34:32.070 --> 00:34:33.488
داری چیکار می‌کنی؟

00:34:33.489 --> 00:34:35.574
فقط یه فرصت بده.
نه!

00:34:36.200 --> 00:34:38.494
لعنتی! لعنتی!

00:34:39.119 --> 00:34:40.704
منو بریدی!
نه، نکردم!

00:34:44.917 --> 00:34:47.084
مشکلت چیه؟

00:34:47.085 --> 00:34:49.086
نمی‌دونم.
دیوونه‌ی روانی!

00:34:49.087 --> 00:34:50.797
بهت گفتم تمومش کن!

00:34:50.798 --> 00:34:52.216
از من دور شو لعنتی!

00:35:28.001 --> 00:35:29.544
آه!

00:35:29.545 --> 00:35:30.671
اوه.

00:35:30.695 --> 00:35:33.195
تیم ترجمه ساب
تقدیم میکند

00:35:38.728 --> 00:35:41.728
جهت سفارش کار به آیدی

00:35:41.753 --> 00:35:44.753
@SforSub
در تلگرام پیام دهید

00:36:03.078 --> 00:36:04.537
هشدار. درها در حال باز شدن هستند.

00:36:04.538 --> 00:36:05.900
در مناطق بدون فشار، ماسک‌ها

00:36:05.912 --> 00:36:07.082
را روی صورت نگه دارید.

00:36:17.217 --> 00:36:18.594
ببخشید، کمک لازم دارم.

00:36:18.969 --> 00:36:20.303
تنفست چطوره؟
خوبه.

00:36:20.304 --> 00:36:22.054
واکنش بدی به یه دارو نشون دادم.

00:36:22.055 --> 00:36:23.264
چی مصرف کردی؟

00:36:23.265 --> 00:36:24.640
نمی‌دونم.

00:36:24.641 --> 00:36:25.893
به کمک نیاز دارم.

00:36:28.562 --> 00:36:30.396
باید صبر کنی.
فقط می‌تونی نگاه کنی؟

00:36:30.397 --> 00:36:31.356
می‌تونی نفس بکشی. وقتی

00:36:31.368 --> 00:36:32.648
بتونیم به تو رسیدگی می‌کنیم.

00:36:32.649 --> 00:36:34.067
لطفاً!

00:36:41.700 --> 00:36:43.284
باید قرنطینه بشی.

00:36:43.285 --> 00:36:44.660
من بیمار نیستم!

00:36:44.661 --> 00:36:47.247
این به خاطر دارو!
حراست!

00:36:48.165 --> 00:36:49.791
حراست!

00:36:57.507 --> 00:36:58.759
بایست!

00:37:38.507 --> 00:37:40.509
اومدی منو ببری؟

00:37:41.718 --> 00:37:42.761
کجا؟

00:37:44.471 --> 00:37:45.721
اون بالا.

00:37:45.722 --> 00:37:46.932
نه.

00:37:47.724 --> 00:37:48.767
آه.

00:37:50.310 --> 00:37:52.353
تو از ی جا دیگه اومدی، نه؟

00:37:52.354 --> 00:37:54.730
نه.
تو حالت بهتر میشه.

00:37:54.731 --> 00:37:57.567
دکتر گفت داروی کافی ندارن

00:38:09.496 --> 00:38:10.956
اینا رو بگیر.

00:38:12.416 --> 00:38:13.834
قول می‌دم خوب باشم.

00:38:15.085 --> 00:38:16.753
نیازی نیست برگردی.

00:38:28.974 --> 00:38:30.892
کمیسر.

00:38:32.227 --> 00:38:34.271
این گزارش دخترست که دید اون سقوط کرد.

00:38:35.022 --> 00:38:36.480
بقیه، فروشنده‌هاش بودن.

00:38:36.481 --> 00:38:38.232
و کسی که دنبالش رفت،
نامزد سابقش بود.

00:38:38.233 --> 00:38:39.776
ظاهراً اونو هل داده.

00:38:40.736 --> 00:38:42.486
می‌دونیم چرا دنبالش کردن؟

00:38:42.487 --> 00:38:44.613
نه.
اما یک پسر دیگه از مهمونی

00:38:44.614 --> 00:38:46.700
حدود دو ساعت پیش
به ایستگاه اومد

00:38:47.451 --> 00:38:48.617
خب؟

00:38:48.618 --> 00:38:50.828
اینو گوش کن.

00:38:50.829 --> 00:38:52.455
به خدا قسم می‌خورم،

00:38:52.456 --> 00:38:54.331
از پوستش یه چنگال بیرون اومد!

00:38:54.332 --> 00:38:57.001
مشروب خورده بودی؟
آره، ولی توهم نزده بودم!

00:38:57.002 --> 00:38:58.253
ببین با صورتم چیکار کرده!

00:38:58.837 --> 00:39:00.255
فکر می‌کنی همون دختره؟

00:39:01.298 --> 00:39:02.549
همون توصیف.

00:39:03.633 --> 00:39:06.678
به نظر نمیاد منبع خیلی معتبری باشه.

00:39:07.554 --> 00:39:09.055
زخمش عمیق بود.

00:39:09.056 --> 00:39:11.016
هرچی که استفاده کرده، خیلی تیز بوده.

00:39:11.600 --> 00:39:13.226
مطمئن شو که چیزی به رسانه‌ها درز نکنه.

00:39:14.311 --> 00:39:15.812
خانواده‌م دیگه AIRem نداره.

00:39:20.108 --> 00:39:21.693
یه بسته می‌فرستم.

00:39:34.956 --> 00:39:37.667
جینا! جینا، وایسا، صبر کن!

00:39:39.544 --> 00:39:41.546
بس کن! بس کن!

00:39:42.631 --> 00:39:43.745
می‌دونم کاری که کردیم افتضاح

00:39:43.757 --> 00:39:44.924
بود، ولی لازم نبود هلش بدی!

00:39:44.925 --> 00:39:46.676
داشتم سعی می‌کردم بگیرمش!

00:39:47.010 --> 00:39:48.594
اون دارو رو مصرف کردم، جینا!

00:39:48.595 --> 00:39:50.138
به کمک نیاز دارم!

00:39:50.639 --> 00:39:52.682
یه چیزی تو وجودم خرابه!

00:40:00.232 --> 00:40:01.774
لعنتی، اون چیه؟

00:40:01.775 --> 00:40:02.943
اون اینجا بود.

00:40:39.688 --> 00:40:41.606
خب که چی؟
کهیر زدی؟

00:40:41.940 --> 00:40:44.276
نه، کهیر نیست!
پس مشکل چیه؟

00:40:46.695 --> 00:40:48.155
الا!

00:40:51.700 --> 00:40:53.201
مواد زدی؟

00:40:53.869 --> 00:40:55.579
این چیه؟
کودو.

00:40:56.121 --> 00:40:57.329
تو گیاه‌خوار بودی.

00:40:57.330 --> 00:40:58.664
همه بزهای مزرعه دارن می‌میرن.

00:40:58.665 --> 00:40:59.832
بابام نمی‌خواست گوشتشون هدر بره.

00:40:59.833 --> 00:41:01.041
تو چی ازش می‌دونی؟

00:41:01.042 --> 00:41:02.252
گوشت؟
مواد.

00:41:03.128 --> 00:41:04.378
تالی گفت یه چیز جدید بود.

00:41:04.379 --> 00:41:06.255
دیلرهاش گفتن که دزدیده.

00:41:09.217 --> 00:41:10.843
داری چیکار می‌کنی؟

00:41:10.844 --> 00:41:11.898
اونا گوشی تالی رو گرفتن.

00:41:11.910 --> 00:41:12.887
ممکنه پیاماشو بخونن.

00:41:12.888 --> 00:41:14.471
چرا تالی باید ازشون دزدی کنه؟

00:41:14.472 --> 00:41:16.308
شاید دروغ می‌گن.
شاید هم نه.

00:41:16.975 --> 00:41:19.603
ما قبل از مهمونی رفتیم فلتز.

00:41:22.981 --> 00:41:24.732
پس تو توی حموم نبودی؟

00:41:28.862 --> 00:41:31.405
به تالی هم گفتی به پیامای من جواب نده؟

00:41:31.406 --> 00:41:32.823
من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم.

00:41:32.824 --> 00:41:34.116
ولی با بقیه چیزا مشکلی نداشتی!

00:41:34.117 --> 00:41:35.744
تو هیچ‌وقت از کسی خوشت نمیاد، الا.

00:41:36.328 --> 00:41:37.870
چطور باید می‌فهمیدم که این بار فرق داره؟

00:41:37.871 --> 00:41:39.705
چون تو بهترین دوست منی!

00:41:39.706 --> 00:41:41.416
پس چرا نمی‌تونی با من صادق باشی؟

00:41:42.250 --> 00:41:44.502
حتی بهم نمی‌گی چی شده!

00:41:49.507 --> 00:41:50.925
یا خدا.

00:41:50.926 --> 00:41:52.760
ممکن بود تو باشی.

00:41:52.761 --> 00:41:53.887
درد داره؟

00:41:55.472 --> 00:41:56.932
چیزای دیگه بدتر از این درد دارن.

00:41:58.808 --> 00:42:00.851
من عاشقش شدم، الا.

00:42:00.852 --> 00:42:02.561
عمدی نبود.

00:42:02.562 --> 00:42:04.939
پس چرا نمی‌تونستی باهام صادق باشی؟

00:42:04.940 --> 00:42:06.066
می‌خواستم باشم.

00:42:08.151 --> 00:42:11.737
ولی خسته‌ام، الا.
خسته از چی؟

00:42:11.738 --> 00:42:13.624
تو کلی توجه جلب می‌کنی،

00:42:13.636 --> 00:42:15.616
اما هنوز همیشه ناراحتی.

00:42:15.617 --> 00:42:17.618
چون همه‌ش الکیه!

00:42:17.619 --> 00:42:19.745
اینکه من کی هستم، مهم نیست!

00:42:19.746 --> 00:42:21.622
هیچ‌کس واقعاً منو دوست نداره!

00:42:21.623 --> 00:42:23.874
تو تنها کسی بودی که همیشه دوستم داشت!

00:42:23.875 --> 00:42:25.418
هنوزم دوستت دارم.

00:42:26.753 --> 00:42:30.215
اما تو به مردم آسیب می‌زنی، الا.

00:42:31.383 --> 00:42:32.801
تو بهشون آسیب می‌زنی.

00:42:33.218 --> 00:42:35.261
تو نمی‌دونی چه حسی داره

00:42:35.262 --> 00:42:38.055
وقتی تنها کسی که واقعاً دوستت داره

00:42:38.056 --> 00:42:40.183
تصمیم می‌گیره که ارزش موندن پیشت رو نداری.

00:42:41.351 --> 00:42:43.477
اون مریض بود.
ولی تو نیستی!

00:42:43.478 --> 00:42:45.562
این اصلاً مثل اون نیست!

00:42:45.563 --> 00:42:47.107
تو گفتی از من خسته شدی!

00:42:52.570 --> 00:42:54.072
برات یه جدیدش رو می‌گیرم.

00:43:00.328 --> 00:43:01.621
جواب نده.

00:43:02.622 --> 00:43:03.957
الو؟

00:43:04.541 --> 00:43:06.741
به کسی نشون دادی چه اتفاقی برات افتاده؟

00:43:09.296 --> 00:43:11.464
نمی‌ذارم کسی منو اینطوری ببینه.

00:43:13.466 --> 00:43:14.842
چطور می‌تونم درستش کنم؟

00:43:14.843 --> 00:43:16.176
باید پادزهری ، چیزی باشه.

00:43:16.177 --> 00:43:17.678
به این سادگی‌ها نیست.

00:43:17.679 --> 00:43:19.597
باید همو ببینیم.
جای عمومی.

00:43:21.266 --> 00:43:22.809
سیلوها.
ساعت سه اونجا باش.

00:43:23.768 --> 00:43:25.478
تنها بیا، وگرنه کمکت نمی‌کنم.

00:43:29.816 --> 00:43:31.192
دارم به پلیس زنگ می‌زنم.
نه!

00:43:32.777 --> 00:43:34.529
شنیدی چه گفت!

00:43:38.658 --> 00:43:40.076
ازم می‌ترسی؟

00:43:43.371 --> 00:43:44.706
من هیولا نیستم.

00:44:43.556 --> 00:44:45.224
خب؟
اون خیلی وقته رفته

00:44:45.225 --> 00:44:46.810
چیزی برات گذاشته

00:44:51.147 --> 00:44:53.733
کار خوبی کردی Aethera.

00:44:55.193 --> 00:44:56.486
نجات‌دهنده‌ی بشریت.

00:44:58.405 --> 00:45:00.532
نیازی به ایجاد وحشت جهانی نیست.

00:45:01.157 --> 00:45:02.459
فاش کردن اینکه AIRemedy

00:45:02.471 --> 00:45:03.784
چقدر محدوده، خطرناکه.

00:45:03.785 --> 00:45:06.204
حمایت رو از دست میدی.

00:45:07.288 --> 00:45:08.540
سهام‌داران Aethera اینو نمی‌خوان.

00:45:09.499 --> 00:45:11.543
تو هم اینو نمی‌خوای، مگه نه؟

00:45:13.086 --> 00:45:14.103
راه‌حل‌های جایگزین یعنی دیگه

00:45:14.115 --> 00:45:15.255
نمی‌تونی نقش خدا رو بازی کنی.

00:45:16.589 --> 00:45:18.457
راه‌حل‌های جایگزین یعنی دیگه

00:45:18.469 --> 00:45:20.551
نمی‌تونی نقش خدا رو بازی کنی.

00:45:31.479 --> 00:45:33.773
می‌تونم، امم...
گوشی تالی را ردیابی کنم.

00:45:37.527 --> 00:45:39.070
گفت فقط اونو به من داده

00:45:40.613 --> 00:45:41.418
اون هر چی که گفت فقط برای

00:45:41.430 --> 00:45:42.574
این بوده که تو رو
خوشحال کنه، الا.

00:45:44.659 --> 00:45:45.892
مردم همیشه فکر می‌کنن باید

00:45:45.904 --> 00:45:47.579
دلیلی برای تاریکی
وجود داشته باشه.

00:45:49.956 --> 00:45:51.124
شاید دلیلی وجود نداره

00:45:53.751 --> 00:45:55.420
شاید فقط تو وجود منه.

00:45:56.880 --> 00:45:58.173
و حالا همه‌ ش داره میاد بیرون.

00:45:59.757 --> 00:46:01.050
حالا چی برای دوست داشتن باقی مونده ؟

00:46:08.308 --> 00:46:09.816
وقتی همه اینا تموم
شد، دیگه نمی‌خوام

00:46:09.828 --> 00:46:11.019
هیچ ارتباطی باهات داشته باشم.

00:46:15.607 --> 00:46:16.649
باشه.

00:46:30.830 --> 00:46:32.957
حالا روی تنفس خود تمرکز کنید.

00:46:33.458 --> 00:46:35.835
ارتباط خود را با زمین احساس کنید.

00:46:36.586 --> 00:46:38.004
شما بخشی از جهان هستید.

00:46:38.796 --> 00:46:40.631
جهان بخشی از شماست.

00:46:42.342 --> 00:46:44.219
دارم مزاحم میشم؟

00:46:45.887 --> 00:46:47.764
بستگی داره که چیزی برای گفتن داری.

00:46:49.933 --> 00:46:51.175
لازاروس از یک میز کار موقت

00:46:51.187 --> 00:46:52.392
در لوکزامبورگ تماس گرفت.

00:46:52.393 --> 00:46:54.853
وقتی واقعاً پیدایش کردی، به من اطلاع بده.

00:46:54.854 --> 00:46:56.356
یعنی دیگه لحظه ای گزارش نکنم؟

00:46:56.689 --> 00:46:58.942
جزئیات نیاز نیست، فقط نتیجه مهمه.

00:47:00.026 --> 00:47:02.402
البته.
هیئت مدیره می‌خواد من پرواز کنم.

00:47:02.403 --> 00:47:04.613
اونها نگران کمبود پیشرفت شما هستند.

00:47:04.614 --> 00:47:08.450
ما در پنج ماه، ۶۳ فرمول
مصنوعی مهندسی کردیم.

00:47:08.451 --> 00:47:09.953
هیچکدوم کار نمی‌کنن.

00:47:12.789 --> 00:47:14.582
لازمه که اون اینجا باشه؟

00:47:15.416 --> 00:47:16.917
برو بیرون.

00:47:16.918 --> 00:47:18.336
ناماسته.

00:47:20.380 --> 00:47:21.954
چیزی که ما برداشت می‌کنیم،

00:47:21.966 --> 00:47:23.674
بسیار پیچیده‌تر از هر چیزیه

00:47:23.675 --> 00:47:25.126
که بتونید تو یک
آزمایشگاه بسازید،

00:47:25.138 --> 00:47:26.343
و گزارش من اینو نشان می‌دهد.

00:47:26.344 --> 00:47:27.251
اگر AIRem مصنوعی

00:47:27.263 --> 00:47:28.929
قرار نبود کارایی داشته باشه،

00:47:28.930 --> 00:47:30.073
تو هیچ‌وقت نباید محاکمه‌ها

00:47:30.085 --> 00:47:30.973
رو پیشنهاد می‌دادی.

00:47:30.974 --> 00:47:32.474
ما مجبور بودیم امتحان کنیم.

00:47:32.475 --> 00:47:34.101
و اعتبارت را زیر سوال ببریم؟

00:47:34.102 --> 00:47:35.978
اونها دیگه به تو اعتماد ندارند، اریک.

00:47:35.979 --> 00:47:37.032
من دنبال راه‌حلم. فقط به

00:47:37.044 --> 00:47:38.064
زمان بیشتری نیاز دارم.

00:47:39.357 --> 00:47:40.525
چقدر؟

00:47:41.484 --> 00:47:42.985
چند هفته.

00:47:42.986 --> 00:47:44.654
من سه روز دیگر می‌رسم.
نه.

00:47:45.488 --> 00:47:48.115
مکس اینجا خواهد بود.
دیدارش را عقب بنداز.

00:47:48.116 --> 00:47:49.950
من باید پسرم رو ببینم.

00:47:49.951 --> 00:47:50.775
نیکول دوباره تهدید به

00:47:50.787 --> 00:47:51.743
یک نمایش دیگه کرده، نه؟

00:47:51.744 --> 00:47:53.370
تو با اون زن رابطه داشتی.

00:47:53.371 --> 00:47:54.663
انگار که تو اشتباه نکردی.

00:47:54.664 --> 00:47:56.373
اوه، چرا، کردم.

00:47:56.374 --> 00:47:57.875
اما اونها اصالت داشتن.

00:48:22.609 --> 00:48:24.776
من نمی‌دنم تو کی هستی، و اهمیتی نمی‌دم.

00:48:24.777 --> 00:48:26.236
فقط می‌خوام اینو متوقف کنم.
فقط همین؟

00:48:26.237 --> 00:48:28.405
چیز مهم دیگه ای به ذهنم نمی‌رسه.

00:48:28.406 --> 00:48:30.949
تو تنهایی؟
به نظر تو چطور؟

00:48:30.950 --> 00:48:33.286
نه!
وقت خواب.

00:48:39.334 --> 00:48:41.084
ماسکش کاملاً بی‌فایده بود.

00:48:41.085 --> 00:48:43.295
کلروفرم مولکول‌هایی کوچک‌تر از سم دارد.

00:48:43.296 --> 00:48:44.588
به ما نگاه کن.

00:48:44.589 --> 00:48:46.214
ما بزرگ‌ترین گونه روی زمین هستیم

00:48:46.215 --> 00:48:47.800
و مثل مگس‌ها داریم از بین می‌رویم.

00:48:49.802 --> 00:48:51.095
زود باش، زود باش، زود باش!

00:49:00.897 --> 00:49:02.105
قربان؟

00:49:02.106 --> 00:49:03.483
سال رو برام بیارید.

00:49:04.525 --> 00:49:06.401
هنوز برنگشته خونه.

00:49:06.402 --> 00:49:08.363
کار تو اینه که اونو ردیابی کنی.

00:49:09.072 --> 00:49:10.947
تیمو می‌فرستم.

00:49:10.948 --> 00:49:11.752
می‌خوام همه چیز تو مخفیگاه مواد

00:49:11.764 --> 00:49:12.658
مخدر بسته‌بندی و
برچسب‌گذاری شود.

00:49:12.659 --> 00:49:13.951
همه چیز.

00:49:31.386 --> 00:49:34.138
خدایا، پاهاش.
به مایعات نیاز داره.

00:49:34.847 --> 00:49:36.223
واکنش ایمنی داره؟

00:49:36.224 --> 00:49:37.767
اگه داشت، تا حالا مرده بود.

00:50:24.856 --> 00:50:26.399
آخ!

00:50:46.502 --> 00:50:47.919
باید اونو به لازاروس ببریم.

00:50:47.920 --> 00:50:49.213
اون قبول نمی‌کنه.

00:50:51.257 --> 00:50:53.468
هیچ‌جا امن نیست.
و اگه بهش بگیم...

00:50:54.385 --> 00:50:55.802
مستقیم میره پیش پلیس.

00:50:55.803 --> 00:50:57.304
فکر می‌کنی "اترا" بعدش چی کار می‌کنه؟

00:50:57.305 --> 00:50:58.889
نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم.
فقط باید اون

00:50:58.890 --> 00:50:59.610
سوار هواپیما بشه. من می‌تونم

00:50:59.622 --> 00:51:00.432
رزروهای خطوط هوایی رو هک کنم.

00:51:00.433 --> 00:51:01.119
از کی تا حالا این کارو

00:51:01.131 --> 00:51:01.892
بلدی؟ فکر می‌کنی چطوری

00:51:01.893 --> 00:51:03.268
کریسمس تونستم برم منطقه سبز؟

00:51:03.269 --> 00:51:04.604
وای!
لعنتی.

00:51:05.271 --> 00:51:06.480
از من چی می‌خوای؟

00:51:06.481 --> 00:51:07.856
باید آروم باشی.

00:51:07.857 --> 00:51:10.150
از پوستم داره خارهایی درمیاد

00:51:10.151 --> 00:51:11.744
و دارم گوشت خام می‌خورم

00:51:11.756 --> 00:51:13.361
انگار که بستنیه لعنتی!

00:51:13.362 --> 00:51:14.905
بهش نیاز داری! بدنت داره

00:51:14.906 --> 00:51:16.448
با سرعت غیرعادی متابولیسم انجام میده.

00:51:16.449 --> 00:51:18.618
معلومه، همه دانشمند شدن.
اون واقعاً هست.

00:51:19.368 --> 00:51:21.453
آه!
از من دور شو!

00:51:21.454 --> 00:51:23.664
لعنتی، می‌سوزه! دستمو حس نمی‌کنم.

00:51:24.540 --> 00:51:27.877
فکر می‌کنی آزمایش روی آدما کار درستیه؟

00:51:28.419 --> 00:51:29.753
برو، برو، برو!

00:51:31.130 --> 00:51:32.964
پلیس، درو باز کن!
بجنب، باید بریم!

00:51:32.965 --> 00:51:34.132
بس کن!
نمی‌تونی ترکش کنی!

00:51:34.133 --> 00:51:35.634
چرا که نه؟
نه!

00:51:35.635 --> 00:51:38.137
این آخریشه. حفظش کن. برو، برو!

00:51:39.972 --> 00:51:41.306
از من دور شو!

00:51:41.307 --> 00:51:42.641
نباید تو رو این شکلی ببینن!

00:51:42.642 --> 00:51:44.184
چرا نه؟ مگه نمی‌خوای نشون بدی

00:51:44.185 --> 00:51:45.770
که داروی تو چی کار می‌کنه؟
نابودش کن!

00:51:46.521 --> 00:51:48.356
دستا بالا! همون‌جا بایست!

00:51:48.856 --> 00:51:51.317
سلاحتو بنداز! با توام! بندازش!

00:51:52.401 --> 00:51:53.610
تو الا مک‌فی هستی؟

00:51:53.611 --> 00:51:55.111
بله!
تو بازداشتی!

00:51:55.112 --> 00:51:56.446
چی؟ چرا؟

00:51:56.447 --> 00:51:57.864
به خاطر حمله به برایان باکسترَم.

00:51:57.865 --> 00:51:59.699
نه! اون دفاع از خود بود!

00:51:59.700 --> 00:52:00.856
و مرگ "تالی کاکس". من

00:52:00.868 --> 00:52:02.369
داشتم سعی می‌کردم بگیرمش!

00:52:02.370 --> 00:52:03.703
آقا، یه آزمایشگاه توی گاراژه.

00:52:03.704 --> 00:52:05.247
این مرد کیه؟ فروشنده‌ته؟

00:52:05.248 --> 00:52:07.124
نه!
دستبند بزنیدش!

00:52:12.421 --> 00:52:13.547
حرکت کن!

00:52:19.887 --> 00:52:23.098
"جینا"! "جینا"، بهشون بگو من کاری نکردم!

00:52:23.099 --> 00:52:25.350
بگو من کاری نکردم!

00:52:25.351 --> 00:52:26.601
متاسفم.

00:52:26.602 --> 00:52:28.311
من بهش دست نزدم، "جینا"!

00:52:28.312 --> 00:52:30.314
"جینا"!

00:52:30.898 --> 00:52:32.274
"جینا"!
برو داخل.

00:52:32.275 --> 00:52:34.234
من اون آدم نیستم!
بشین!

00:52:34.235 --> 00:52:35.903
تو می‌دونی که من اون آدم نیستم!

00:52:36.779 --> 00:52:38.155
دیگه مطمئن نیستم.

00:52:39.031 --> 00:52:40.283
حرکت کنید!

00:52:44.871 --> 00:52:46.538
"کمیسر".

00:52:46.539 --> 00:52:48.248
دستگیرشون کردیم.
می‌گه اون دزدیدتش.

00:52:48.249 --> 00:52:49.541
خوبه. و "لویا"...

00:52:49.542 --> 00:52:51.209
نباید هیچ مدرکی باشه.

00:52:51.210 --> 00:52:52.794
هیچ گزارش رسمی‌ای.

00:52:52.795 --> 00:52:54.421
پسرعموهام توی لندنن.

00:52:54.422 --> 00:52:56.215
یارانه اتحادیه اروپا شاملشون نمی‌شه.

00:52:57.508 --> 00:52:59.010
آدرسشون رو برام بفرست.

00:53:08.686 --> 00:53:10.186
به نظرت عجیب نیست؟

00:53:10.187 --> 00:53:12.815
نه، مرد.
فقط یه معتاده.

00:53:14.567 --> 00:53:16.068
اییش.

00:54:22.134 --> 00:54:23.843
الا؟

00:54:23.844 --> 00:54:24.640
تو تنها چیزی که مردم از من

00:54:24.652 --> 00:54:25.428
خوششون می‌اومد رو گرفتی.

00:54:25.429 --> 00:54:27.305
تو منو به هیولا تبدیل کردی.

00:54:27.306 --> 00:54:28.682
این درست نیست.

00:54:28.683 --> 00:54:30.767
به من نگاه کن!
در عرض دو سال،

00:54:30.768 --> 00:54:32.852
تمام دنیا به AIRem وابسته خواهد بود.

00:54:32.853 --> 00:54:33.889
چه اتفاقی برای تمام
کسانی که نمی‌تونن

00:54:33.901 --> 00:54:34.729
بهش دسترسی داشته باشن می‌افته؟

00:54:34.730 --> 00:54:36.439
اونا خواهند مرد.
دقیقاً.

00:54:36.440 --> 00:54:37.899
اگه بتونی این رو تغییر بدی چی؟

00:54:37.900 --> 00:54:39.944
با چی، خارهای جادویی من؟

00:54:58.546 --> 00:54:59.963
چطور منو پیدا کردی؟

00:54:59.964 --> 00:55:02.174
ما همه دانشمندانمون رو ردیابی می‌کنیم.

00:55:12.226 --> 00:55:13.643
این یه اشتباهه.

00:55:13.644 --> 00:55:15.812
مطمئنم که اشتباهه.
هی!

00:55:15.813 --> 00:55:17.605
نمی‌تونی بذاری بره!

00:55:17.606 --> 00:55:19.315
اون یه داروی بد می‌سازه!

00:55:19.316 --> 00:55:20.222
اون حسابی تحت تاثیر مواده.

00:55:20.234 --> 00:55:21.151
فکر می‌کنه من مواد فروشم.

00:55:21.152 --> 00:55:22.611
این مزخرفه!

00:55:24.155 --> 00:55:25.322
در رو باز کن، لطفاً.

00:55:37.710 --> 00:55:38.878
در مورد این دارو بهم بگو.

00:55:40.129 --> 00:55:41.213
این دارو کارهایی با من کرده.

00:55:43.924 --> 00:55:45.009
مثل چی؟

00:56:08.616 --> 00:56:09.658
می‌دونی من کی هستم؟

00:56:10.367 --> 00:56:11.951
تو مدیر آترا هستی.

00:56:11.952 --> 00:56:13.454
من تو آخرین تبلیغ کمپانیتون بودم.

00:56:20.294 --> 00:56:21.921
اگه چیزی که می‌گی درست باشه...

00:56:23.964 --> 00:56:25.591
پس اون باید پاسخگو باشه.

00:56:35.309 --> 00:56:36.602
در رو باز کن، لطفاً.

00:56:39.355 --> 00:56:40.397
با من بیا.

00:56:41.607 --> 00:56:42.847
کمک لازم رو برات پیدا می‌کنم.

00:56:53.536 --> 00:56:54.870
مراقب کسی که بهش اعتماد می‌کنی باش.

00:57:41.167 --> 00:57:43.335
خب، الا، باید چند تا بیوپسی بگیریم.

00:57:45.337 --> 00:57:47.173
آیا اینجا جاییه که AIRem رو می‌سازید؟

00:57:47.840 --> 00:57:49.799
بله، اینجا مرکز تحقیقاتی ماست.

00:57:49.800 --> 00:57:50.968
مدرن‌ترین تکنولوژی.

00:57:52.094 --> 00:57:54.804
من دارویی بیهوشی بهت می‌زنم.

00:57:54.805 --> 00:57:55.965
می‌تونی آستینت رو بالا بزنی؟

00:57:59.560 --> 00:58:01.145
باید به بابام زنگ بزنم.

00:58:03.772 --> 00:58:05.858
خب، می‌تونم اول چند آزمایش انجام بدم؟

00:58:08.277 --> 00:58:09.175
نمی‌تونم کمکت کنم اگه

00:58:09.187 --> 00:58:10.487
ندونم چه اتفاقی داره می‌افته.

00:58:14.491 --> 00:58:16.368
باشه. می‌خوای دراز بکشی؟

00:58:25.753 --> 00:58:26.795
بسیار خوب.

00:58:31.175 --> 00:58:32.885
خوب. عالی بود.

00:58:34.720 --> 00:58:35.763
دور دوم.

00:58:36.555 --> 00:58:37.598
شروع کن!

00:58:39.141 --> 00:58:40.851
استایل بروس لی من رو چک کن، آره؟ آره؟

00:58:48.901 --> 00:58:50.109
سال در دردسره.

00:58:50.110 --> 00:58:51.236
چه نوع دردی؟

00:58:51.237 --> 00:58:52.363
درد بد.

00:58:56.617 --> 00:58:58.743
او ۲۰٪ سریع‌تر از
حالت عادی متابولیز می‌کنه.

00:58:58.744 --> 00:59:00.119
و نوتروفیل‌های کمی داره.

00:59:00.120 --> 00:59:01.955
هنوز این رشدها رو توضیح نمی‌ده.

00:59:01.956 --> 00:59:03.196
دوباره بیهوشش کنید.

00:59:03.874 --> 00:59:05.917
بعضی از بافت‌هاش قطعاً خارجی هستن.

00:59:05.918 --> 00:59:07.460
آزمایش PCR رو انجام بدید.

00:59:07.461 --> 00:59:09.087
تمام ژنومش رو توالی‌یابی کنید.

00:59:09.088 --> 00:59:11.131
می‌خوام بدونم چی باعث این جهش‌ها شده.

00:59:31.235 --> 00:59:32.861
تمی‌خوای اینو ببینی.

00:59:33.821 --> 00:59:34.988
خب؟

00:59:34.989 --> 00:59:37.031
این قسمتی از دی‌ان‌ای اونه.

00:59:37.032 --> 00:59:39.410
و اینجا، این همون قسمت از دی‌ان‌ای نرماله.

00:59:39.785 --> 00:59:41.828
این رشته‌ها باید یکسان باشند، اما نیستند.

00:59:41.829 --> 00:59:43.913
هرچیزی که داریم نگاه می‌کنیم، انسان نیست.

00:59:43.914 --> 00:59:45.915
مقایسه کن تفاوت‌های ژنتیکی‌اش رو با

00:59:45.916 --> 00:59:48.126
دنباله ژنتیکی Chlorocyphal consueta.

00:59:48.127 --> 00:59:50.586
جیلین، اون دنباله رو بیا بالا و اسکن کن.

00:59:50.587 --> 00:59:52.797
اون چیزی که فکر می‌کنی، امکان‌پذیر نیست.

00:59:52.798 --> 00:59:54.882
فقط واکنش استرس می‌تونست اون رو بکشه.

00:59:54.883 --> 00:59:56.010
این مطابقت داره.

00:59:58.470 --> 00:59:59.680
به نظر میاد اشتباه کردی.

01:00:00.889 --> 01:00:02.433
بیا ببینیم چطور این کار رو کرد.

01:00:08.731 --> 01:00:10.607
فقط کافیه حرف بزنی.

01:00:11.317 --> 01:00:12.359
برو گمشو.

01:00:29.918 --> 01:00:30.902
واقعا ترجیح می‌دی غرق

01:00:30.914 --> 01:00:32.338
بشی تا کارتو به اشتراک بذاری؟

01:00:34.381 --> 01:00:35.424
برو گمشو.

01:00:42.931 --> 01:00:44.183
باشه، ببینیم.

01:00:46.769 --> 01:00:48.686
مخالفات بالینی،

01:00:48.687 --> 01:00:51.481
استفاده غیر ارادی از موضوعات آزمایش انسانی،

01:00:51.482 --> 01:00:53.775
استفاده غیرمجاز از داده‌های محرمانه،

01:00:53.776 --> 01:00:56.349
و دزدیدن تجهیزات و نمونه‌هایی

01:00:56.361 --> 01:00:58.322
به ارزش ۴۳۰,۰۰۰ دلار.

01:00:59.239 --> 01:01:00.532
لیست جالبیه.

01:01:00.991 --> 01:01:02.093
اگه می‌دونستی که من دزدی

01:01:02.105 --> 01:01:03.451
می‌کنم، چرا منو متوقف نکردی؟

01:01:03.452 --> 01:01:05.788
تو یه نابغه بیوشیمیایی با زمینه باندی هستی.

01:01:06.705 --> 01:01:08.665
چرا نباید بخواهم ببینم چه کارهایی می‌کنی؟

01:01:12.711 --> 01:01:14.171
و از این ناامید نشدم.

01:01:14.963 --> 01:01:18.550
اون چیزی که به دست آوردی، دستاورد قرن است.

01:01:20.844 --> 01:01:21.887
و من متوجه شدم.

01:01:24.890 --> 01:01:26.641
اما بقیه دنیا متوجه نخواهند شد.

01:01:26.642 --> 01:01:28.518
تو کی هستی که برای اون‌ها حرف بزنی؟

01:01:28.519 --> 01:01:31.230
مردم تغییر رو دوست ندارند، سالیوان.

01:01:33.399 --> 01:01:34.743
حتما تغییرهایی که بیولوژی‌شون

01:01:34.755 --> 01:01:36.110
رو تحت تاثیر قرار می‌ده، نه.

01:01:37.569 --> 01:01:40.364
همه چیزی که خواهند دید،
نقض حقوق بشر عظیمیه.

01:01:45.202 --> 01:01:46.473
اما اون‌ها نمی‌تونند
تو رو به خاطر

01:01:46.485 --> 01:01:47.621
چیزی که نمی‌دونند، مقصر بدونند.

01:01:49.081 --> 01:01:50.498
با من همکاری کن،

01:01:50.499 --> 01:01:51.077
و من اطمینان می‌دم که

01:01:51.089 --> 01:01:51.791
هیچ‌کس هیچ وقت متوجه نشه

01:01:51.792 --> 01:01:53.043
چیکار باهاش کردی.

01:01:54.169 --> 01:01:55.461
اون کجاست؟

01:01:55.462 --> 01:01:56.451
اون در امانه. تو می‌خوای

01:01:56.463 --> 01:01:57.381
ازش بهره‌برداری کنی.

01:01:57.798 --> 01:02:01.175
تو یک منبع بی‌قیمت ایجاد کردی.

01:02:01.176 --> 01:02:02.844
و من هرکاری که لازم باشه می‌کنم

01:02:02.845 --> 01:02:05.054
تا AIRemedy رو در
اختیار افراد بیشتری بذارم.

01:02:05.055 --> 01:02:06.222
افرادی که خودت انتخاب کنی.

01:02:06.223 --> 01:02:07.557
آه، دیگه بس کن...

01:02:07.558 --> 01:02:08.934
دیگه اینقدر مقدس‌بازی در نیار.

01:02:09.810 --> 01:02:10.966
فکر نمی‌کنی که انسان‌ها تا

01:02:10.978 --> 01:02:12.146
حالا آسیب کافی وارد کردن؟

01:02:14.273 --> 01:02:15.690
البته که باید انتخاب‌گر باشیم.

01:02:15.691 --> 01:02:17.525
ما باید به سیاره دین داشته باشیم.

01:02:17.526 --> 01:02:18.658
و چه چیزی به تو حق می‌ده که

01:02:18.670 --> 01:02:20.153
تصمیم بگیری کی
زندگی کنه یا بمیره؟

01:02:20.154 --> 01:02:21.530
دیدگاه.

01:02:23.490 --> 01:02:24.517
ما انتخاب‌های سخت رو

01:02:24.529 --> 01:02:26.243
می‌زنیم تا دنیا شانس داشته باشه.

01:02:27.453 --> 01:02:29.371
ما که اصلا وجود نداریم.

01:02:40.549 --> 01:02:41.651
دارویی که ساختی وجود نداشت اگه

01:02:41.663 --> 01:02:42.926
من اجازه نمی‌دادم
از من دزدی کنی.

01:02:43.886 --> 01:02:45.637
باید تو رو زندانی کنم.

01:02:49.516 --> 01:02:50.821
در عوض، من به تو فرصتی

01:02:50.833 --> 01:02:52.269
می‌دهم که شریک من بشی.

01:02:54.062 --> 01:02:56.003
تو فرمولت رو به
اشتراک می‌گذاری، و

01:02:56.015 --> 01:02:58.191
ما میلیون‌ها نفر دیگه
رو نجات می‌دهیم.

01:02:58.192 --> 01:03:00.652
آئثرا هنوز
توزیع رو محدود می‌کنه.

01:03:01.278 --> 01:03:02.863
ما برای آینده ذخیره می‌کنیم.

01:03:04.948 --> 01:03:06.782
سهامداران ما
از این می‌ترسند که

01:03:06.783 --> 01:03:09.243
دیگه برای نوه‌هاشون AIRem کافی نباشه.

01:03:09.244 --> 01:03:11.370
نمی‌تونی اون‌ها رو به خاطر این قضاوت کنی.

01:03:11.371 --> 01:03:12.285
چی باعث می‌شه که

01:03:12.297 --> 01:03:14.207
نوه‌هاشون مهم‌تر از بقیه باشند؟

01:03:14.208 --> 01:03:15.667
طوری که بزرگ شدن.

01:03:19.963 --> 01:03:21.798
آموزشی که دریافت کردن.

01:03:22.883 --> 01:03:24.635
کتاب‌هایی که واقعاً خوندن.

01:03:25.928 --> 01:03:27.219
اون‌ها فقط ملخ‌هایی نیستن

01:03:27.231 --> 01:03:28.639
که از بقیه تغذیه می‌کنند.

01:03:30.349 --> 01:03:32.976
من فرمول رو به تو نمی‌دم.

01:03:40.817 --> 01:03:42.236
پس اجازه می‌دی مردم بمیرن.

01:04:19.856 --> 01:04:20.899
چطور احساسی داری؟

01:04:23.026 --> 01:04:24.069
متفاوت.

01:04:24.861 --> 01:04:26.613
تو خیلی شگفت‌انگیزی، الا.

01:04:28.949 --> 01:04:30.324
چطور؟

01:04:30.325 --> 01:04:33.412
اون چیزی که برات اتفاق می‌افته
بی‌سابقه است.

01:04:33.912 --> 01:04:36.330
سالیوان تونست
ترکیب ژنی‌ای رو جدا کنه که

01:04:36.331 --> 01:04:38.292
بتونه سموم جوّی رو خنثی کنه.

01:04:39.376 --> 01:04:40.960
نمی‌دونم این چی معنی می‌ده.

01:04:40.961 --> 01:04:41.918
دارویی که مصرف کردی تو

01:04:41.930 --> 01:04:43.296
رو با یک رتروویروس آلوده کرد.

01:04:43.297 --> 01:04:44.974
این یه مکانیزم انتقالی است

01:04:44.986 --> 01:04:46.674
برای وارد کردن DNA خارجی

01:04:46.675 --> 01:04:47.884
به کد ژنتیکی‌ات.

01:04:48.218 --> 01:04:50.011
بدن تو به طور طبیعی داره تولید می‌کنه

01:04:50.012 --> 01:04:51.729
آنزیم خنثی‌کننده‌ای که ما در

01:04:51.741 --> 01:04:53.347
AIRemedy استفاده می‌کنیم.

01:04:53.348 --> 01:04:55.183
ژنتیک تو تغییر کرده، الا.

01:04:57.352 --> 01:04:58.686
من باید با پدرم صحبت کنم.

01:04:58.687 --> 01:05:00.314
ما قبلاً
باهاش تماس گرفتیم.

01:05:01.607 --> 01:05:02.899
اما نتونستیم ارتباط بگیریم.

01:05:03.859 --> 01:05:04.860
دوباره تلاش میکنیم.

01:05:06.737 --> 01:05:07.738
الا.

01:05:09.031 --> 01:05:10.949
می‌فهمی
چی دارم بهت می‌گم؟

01:05:12.909 --> 01:05:15.494
داری می‌گی که
من در برابر سم ایمنی دارم؟

01:05:15.495 --> 01:05:16.830
بله.

01:05:18.790 --> 01:05:19.710
کاش سالیوان هر فکری می‌کرد

01:05:19.722 --> 01:05:21.083
برای اینکه مردم
مجبور بشن قربانی کنن

01:05:21.084 --> 01:05:23.127
تا داروی اون کار کنه.

01:05:23.128 --> 01:05:24.546
تو دختری زیبا بودی، الا.

01:05:25.881 --> 01:05:27.633
نباید مجبور می‌شدی
اون رو فدا کنی.

01:05:28.467 --> 01:05:29.987
هر کسی حق زندگی نرمال رو داره.

01:05:31.261 --> 01:05:33.220
AIRemedy این رو ممکن می‌کنه. این...

01:05:33.221 --> 01:05:35.641
نه، این یه چیز دیگه‌است.

01:05:36.516 --> 01:05:38.018
داری می‌گی که
نمی‌تونی به من کمک کنی؟

01:05:39.603 --> 01:05:40.194
خب، ممکنه بتونیم DNA

01:05:40.206 --> 01:05:41.021
خارجی رو حذف کنیم، اما...

01:05:42.522 --> 01:05:45.066
چیزی ازم می‌خوای؟

01:05:45.067 --> 01:05:46.401
مردم همیشه چیزی می‌خوان.

01:05:47.527 --> 01:05:48.779
الا، گوش کن.

01:05:51.698 --> 01:05:52.699
بدن تو یه منبع بی‌قیمت
اطلاعاتیه.

01:05:53.533 --> 01:05:56.328
اگر بتونیم فرمول سالیوان رو تکثیر کنیم،

01:05:58.872 --> 01:06:00.229
می‌تونیم ازش در شامپانزه‌ها

01:06:00.241 --> 01:06:01.457
یا خوک‌ها استفاده کنیم.

01:06:01.458 --> 01:06:02.531
و اگر اون‌ها هم همونطور واکنش

01:06:02.543 --> 01:06:03.627
نشون بدن که تو داشتی، پس...

01:06:04.127 --> 01:06:07.380
تأمین AIRemedy ما
بی‌پایان خواهد بود.

01:06:07.381 --> 01:06:09.841
چرا سالیوان
فرمول رو به شما نمی‌ده؟

01:06:10.509 --> 01:06:11.625
چون فکر می‌کنه من میخوام

01:06:11.637 --> 01:06:12.718
اختراعش رو ازش بدزدم.

01:06:12.719 --> 01:06:14.805
اون نمیتونه
آینده رو تصور کنه.

01:06:16.139 --> 01:06:17.557
اون چیزی که تو گذروندی...

01:06:19.476 --> 01:06:20.644
هیچ‌کس شایسته‌ی اون نیست.

01:06:23.814 --> 01:06:25.190
اجازه می‌دم ازم آزمایش بگیری

01:06:26.983 --> 01:06:28.984
همینطور آزمایش‌هایی روی من انجام بدهی،

01:06:28.985 --> 01:06:30.696
تو سعی می‌کنی این و درست کنی؟

01:06:33.615 --> 01:06:34.908
بله، قول میدم.

01:06:54.511 --> 01:06:55.762
من به یک ون سفید نیاز دارم.

01:06:57.139 --> 01:06:58.598
می‌دونی که دیگه ماشین نمی‌دزدم.

01:07:01.393 --> 01:07:02.436
اما من این کار رو می‌کنم.

01:07:10.110 --> 01:07:11.910
داری با من شوخی می‌کنی.

01:07:12.362 --> 01:07:13.232
او در حین قرار گرفتن در

01:07:13.244 --> 01:07:14.202
معرض مواد بی‌حس شده بود.

01:07:14.531 --> 01:07:15.781
ما نمی‌تونستیم
پاسخ‌های آدرنالینی

01:07:15.782 --> 01:07:17.075
با نتایج تداخل پیدا کنند.

01:07:17.993 --> 01:07:19.368
خب، سطح سمیت چقدر است؟

01:07:19.369 --> 01:07:21.287
دو برابر غلظت مناطق قرمز.

01:07:21.288 --> 01:07:22.496
و شما به من میگید

01:07:22.497 --> 01:07:23.998
که هیچ نشانه‌ای از علائم نداشته؟

01:07:23.999 --> 01:07:25.679
هیچ.
اون بیداره.

01:07:26.376 --> 01:07:28.377
مقاومت سموم اون چطور

01:07:28.378 --> 01:07:29.879
با مصرف AIRem مقایسه می‌شود؟

01:07:29.880 --> 01:07:32.339
او بیست برابر بیشتر از

01:07:32.340 --> 01:07:33.883
ترکیب خنثی‌کننده را در یک دوز تولید می‌کند.

01:07:33.884 --> 01:07:36.135
اگه بتونه
تو مرحله استخراج زنده بمونه،

01:07:36.136 --> 01:07:37.762
او به تنهایی فشار را از دوش

01:07:37.763 --> 01:07:39.430
جمعیت کنسوتا برداره.

01:07:39.431 --> 01:07:40.315
هیئت مدیره موافقت نمیکنه

01:07:40.327 --> 01:07:41.223
با آزمایش‌های انسانی .

01:07:41.224 --> 01:07:42.726
نه آزمایش، این تحقیق است.

01:07:43.268 --> 01:07:44.347
اگه بتونیم جهش‌های اونو

01:07:44.359 --> 01:07:45.687
در گونه دیگه ای تکثیر کنیم،

01:07:46.521 --> 01:07:47.615
ما می‌تونیم یک جمعیت کاملاً

01:07:47.627 --> 01:07:48.815
جدید برای برداشت ایجاد کنیم.

01:07:49.566 --> 01:07:51.484
علاوه بر برداشت از او.

01:07:51.485 --> 01:07:53.068
به‌عنوان یک اقدام موقتی.

01:07:53.069 --> 01:07:53.774
حق ثبت اختراع AIRem آترا

01:07:53.786 --> 01:07:54.862
مالکیت ترکیب فعال
را تحریم می‌کند.

01:07:54.863 --> 01:07:56.280
از نظر قانونی،
ما مالک هر چیزی هستیم

01:07:56.281 --> 01:07:57.990
که ترکیب را تولید می‌کند.

01:07:57.991 --> 01:07:59.284
پس، ما مالکش هستیم.

01:08:00.410 --> 01:08:01.453
پس، ما مالک اوتیم.

01:08:02.621 --> 01:08:04.831
پدرش گزارشی از ناپدید شدن او ثبت کرده.

01:08:05.457 --> 01:08:06.916
او یک دیپلمات بریتانیایی است.

01:08:06.917 --> 01:08:08.626
اگر بریتانیا متوجه شود
که ما اونو داریم...

01:08:08.627 --> 01:08:09.365
او به جرم مرگ پسری که با او

01:08:09.377 --> 01:08:10.211
در رابطه بود، تحت تعقیب است.

01:08:10.212 --> 01:08:10.996
به نظر من منطقیه که او

01:08:11.008 --> 01:08:12.129
ممکنه تصمیم بگیرد ناپدید شود.

01:08:12.130 --> 01:08:14.484
و پلیس؟

01:08:14.508 --> 01:08:16.258
کمیسینر تأمین
یک عمر تأمین AIRem را

01:08:16.259 --> 01:08:18.302
برای تمام خانواده‌اش دریافت کرده.

01:08:18.303 --> 01:08:20.305
برای خانواده گسترده‌اش.

01:08:22.808 --> 01:08:24.391
هی!
ای بابا.

01:08:24.392 --> 01:08:26.895
کدام فرایند استخراج؟

01:08:27.896 --> 01:08:30.524
منظورت از "اگه" من زنده بمونم چیه؟

01:08:32.526 --> 01:08:33.984
موضوع دچار تحریک شده.

01:08:33.985 --> 01:08:35.945
با بی‌حسی ادامه بدین.
اونو بیهوش کنید.

01:08:35.946 --> 01:08:37.072
ولی زیاد دستکاری نکنید.

01:08:39.533 --> 01:08:40.575
هی!

01:08:41.201 --> 01:08:43.453
هی! به من جواب بده!

01:08:50.043 --> 01:08:51.256
اگه ما این کار رو انجام

01:08:51.268 --> 01:08:52.920
بدیم، میتونیم به سهمیه برسیم؟

01:08:52.921 --> 01:08:53.976
ما می‌تونیم اونو
با هزینه‌ای بسیار

01:08:53.988 --> 01:08:54.964
کمتر از حد انتظار برآورده کنیم.

01:08:54.965 --> 01:08:57.132
و تأمین آینده برای
خریداران اصلی؟

01:08:57.133 --> 01:08:59.135
اگه بتونیم
این جهش رو تکثیر کنیم...

01:09:00.470 --> 01:09:02.346
دیگه نیازی به انبار کردن نخواهد بود.

01:09:02.347 --> 01:09:04.027
آنجلا، لطفاً
چند لحظه ما رو تنها بذار.

01:09:13.775 --> 01:09:15.227
می‌خوام فیلم امنیتی دو

01:09:15.239 --> 01:09:16.902
ساعت گذشته رو پاک کنید.

01:09:16.903 --> 01:09:18.571
تو هرگز اینو به من نشان ندادی.

01:09:18.572 --> 01:09:20.447
من خودم هیئت مدیره رو مدیریت می‌کنم.

01:09:20.448 --> 01:09:22.409
اما بهتره بتونی
این جهش رو تکثیر کنی.

01:09:23.451 --> 01:09:25.119
این کار رو میکنم.

01:09:25.120 --> 01:09:26.620
یا تو از اون‌یکی
برای همکاری استفاده کردی؟

01:09:26.621 --> 01:09:28.205
آن نابغه کوچکت.
او کجاست؟

01:09:28.206 --> 01:09:29.832
سلیمان. او در بلوک B است.

01:09:29.833 --> 01:09:31.417
بستن چشم‌ها به واقع
جواب داد.

01:09:31.418 --> 01:09:32.543
غیرمنتظره بود.

01:09:32.544 --> 01:09:33.752
من پروازم را لغو می‌کنم.

01:09:33.753 --> 01:09:35.881
بهتر است که الآن اوضاع را خراب نکنی.

01:09:42.304 --> 01:09:43.471
من به تو اعتماد کرده بودم.

01:09:45.181 --> 01:09:46.975
تو از طریق شیشه می‌شنوی.

01:09:53.148 --> 01:09:54.482
شگفت‌انگیزه.

01:09:58.194 --> 01:10:00.780
من اینجا نیستم که ازم سواستفاده کنی.

01:10:01.865 --> 01:10:04.284
هیچ چیزی در اینجا
ساده یا آسان نیست.

01:10:06.036 --> 01:10:07.411
و چه چیز مهم‌تر از،
آینده تو

01:10:07.412 --> 01:10:08.955
یا آینده گونه‌ها؟

01:10:10.916 --> 01:10:12.084
و این به این معنی نیست که

01:10:12.096 --> 01:10:13.417
من نمی‌خوام به تو کمک کنم.

01:10:13.418 --> 01:10:16.295
اما خودخواه نباش، الا.

01:10:16.296 --> 01:10:17.796
تو هیچ‌گونه ایده‌ای نداری
چقدر زمان می‌بره

01:10:17.797 --> 01:10:19.381
تا داروی سول را تکثیر کنیم.

01:10:19.382 --> 01:10:20.703
و ما نیاز داریم هر چه

01:10:20.715 --> 01:10:22.301
AIRem می‌توانیم بسازیم.

01:10:22.302 --> 01:10:24.595
تو هرگز با پدرم تماس نگرفتی، درسته؟

01:10:24.596 --> 01:10:27.599
لطفاً، اینو سخت‌تر از چیزی که باید نکن.

01:10:36.399 --> 01:10:38.944
سعی کن بقیه رو اینقدر نترسونی.

01:10:40.528 --> 01:10:41.988
این کمکی نمی‌کنه.

01:10:52.999 --> 01:10:54.038
او برای استخراج فردا

01:10:54.050 --> 01:10:55.417
بعدازظهر آماده خواهد بود.

01:10:55.418 --> 01:10:56.544
خوب.

01:11:06.680 --> 01:11:08.514
تحویل موجودی.

01:11:08.515 --> 01:11:10.099
به این زودی؟

01:11:10.100 --> 01:11:11.350
همین الان از هواپیما اومده.

01:11:11.351 --> 01:11:12.893
رئیس گفته فوریه.

01:11:12.894 --> 01:11:14.688
تو مال منی. بیا.

01:11:17.399 --> 01:11:18.525
آره!

01:11:25.323 --> 01:11:27.575
الان باید خواب باشم.

01:11:30.996 --> 01:11:33.872
آره، روز اول
و من قبلاً ازش متنفرم.

01:11:33.873 --> 01:11:35.332
باشه، پس عجله کن.

01:11:35.333 --> 01:11:36.459
مطمئن.

01:11:37.794 --> 01:11:39.587
پس به شیفت شب برگرد.

01:11:41.131 --> 01:11:42.549
آره، اما شب‌ها بیشتر پرداخت میشه.

01:11:48.805 --> 01:11:50.181
این دختر هنوز بی‌هوشه؟

01:11:53.101 --> 01:11:54.977
کی می‌دونه؟

01:11:54.978 --> 01:11:57.259
تصور کن زندگی‌اش چطور می‌شد اگه اینجا نبود.

01:11:57.689 --> 01:11:59.149
آزار و اذیت...

01:12:00.191 --> 01:12:01.693
تهدید به مرگ...

01:12:05.071 --> 01:12:06.530
واقعا؟

01:12:06.531 --> 01:12:08.324
مردم قادر به هر چیزی هستند، برادر.

01:12:29.137 --> 01:12:31.180
بام! بیا!

01:12:31.181 --> 01:12:33.975
بیا! بیا!

01:12:35.769 --> 01:12:37.102
بلاک B کجاست؟

01:12:37.103 --> 01:12:38.229
نمی‌دونم.

01:12:39.189 --> 01:12:40.815
آره!

01:12:45.070 --> 01:12:46.154
نفوذ امنیتی.

01:12:47.489 --> 01:12:49.615
نفوذ امنیتی.
سطح containment.

01:12:49.616 --> 01:12:51.450
بلاک B کجاست؟

01:12:51.451 --> 01:12:53.035
در زیرزمین.

01:12:53.036 --> 01:12:54.953
از در راست بپیچ و آسانسور رو بیا پایین.

01:12:54.954 --> 01:12:56.414
فقط لطفاً بهم آسیب نزن.

01:13:09.010 --> 01:13:10.344
گفتند که دیگه نجات‌پذیر نیستی.

01:13:10.345 --> 01:13:11.471
برو به جهنم با کمک‌هات.

01:13:24.400 --> 01:13:26.319
سلام، مکس.
سلام.

01:13:27.654 --> 01:13:28.738
اینجا.

01:13:31.616 --> 01:13:32.741
تو پسر منی.

01:13:32.742 --> 01:13:34.661
نباید ماسک بزاری.

01:13:38.915 --> 01:13:39.999
دیر کردی.

01:13:42.335 --> 01:13:44.962
باشه، بیا بریم به ماشین، باشه؟

01:13:47.048 --> 01:13:48.590
یادت نره...

01:13:48.591 --> 01:13:49.717
بله؟

01:13:51.511 --> 01:13:52.886
منظورت چیه؟

01:13:52.887 --> 01:13:54.389
منظورت چیه که
"فرار کرده"؟

01:14:05.775 --> 01:14:07.402
داره میره سمت بلاک B

01:15:13.218 --> 01:15:14.928
لعنتی.

01:15:30.526 --> 01:15:32.277
چرا فرمولت رو بهشون نمی‌دی؟

01:15:32.278 --> 01:15:33.469
می‌خوام که به صورت رایگان

01:15:33.481 --> 01:15:34.781
برای هر کسی در دسترس باشد.

01:15:36.199 --> 01:15:37.245
اوکانرز هر کاری که می‌تونه رو

01:15:37.257 --> 01:15:38.534
برای متوقف کردن
این کار خواهد کرد.

01:15:39.869 --> 01:15:41.745
آترینا نمی‌خواد هیچ چی تو بازار باشه

01:15:41.746 --> 01:15:42.871
که با AIRem رقابت کند.

01:15:42.872 --> 01:15:44.540
اما نگاه کن که چه بلایی سر من آورده.

01:15:59.013 --> 01:16:00.723
این فقط عوارض جانبیه.

01:16:04.727 --> 01:16:06.812
فقط "عوارض جانبی"؟

01:16:06.813 --> 01:16:09.439
چطور ممکنه این بهتر باشه؟

01:16:09.440 --> 01:16:11.651
منو بذار زمین و نشونت می‌دم.

01:16:24.122 --> 01:16:25.539
چند تیم در حال جستجو هستند؟

01:16:25.540 --> 01:16:26.433
همه کسانی که در شیفت

01:16:26.445 --> 01:16:27.666
هستند. نه، این کافی نیست.

01:16:27.667 --> 01:16:29.876
شیفت فعلی باید بتونه یک دختر رو پیدا کنه.

01:16:29.877 --> 01:16:32.004
اون فقط یک دختر نیست.

01:16:32.005 --> 01:16:33.338
باید رئیس‌جمهور رو صدا کنم؟
نه.

01:16:33.339 --> 01:16:34.632
نه، ما اول اون رو پیدا می‌کنیم.

01:16:36.092 --> 01:16:37.801
مکس، این آنگلاست.

01:16:37.802 --> 01:16:39.345
اون برای مدتی از تو مراقبت خواهد کرد.

01:16:43.433 --> 01:16:44.475
اونو سالم نگه دار!

01:16:51.107 --> 01:16:53.942
کجا میریم؟
ورودی پشت.

01:16:53.943 --> 01:16:55.361
می‌تونی روی شونه‌های من تعادل برقرار کنی.

01:16:56.696 --> 01:16:58.322
البته،
تو پنجه‌های تارسال داری.

01:16:58.323 --> 01:17:00.198
این چیه؟
بیشتر حشرات اینو دارن.

01:17:00.199 --> 01:17:01.409
خیلی کثیفه.

01:17:02.577 --> 01:17:04.619
از نظر عوارض جانبی خیلی مفیده.

01:17:04.620 --> 01:17:06.581
نه وقتی مدل باشی.

01:17:10.084 --> 01:17:12.045
بیا، عجله کن.

01:17:21.554 --> 01:17:22.609
آیا این کمپلکس Aethera

01:17:22.621 --> 01:17:23.930
Corp دور از کیپ تاون هست؟

01:17:23.931 --> 01:17:25.015
خوبه.

01:17:25.016 --> 01:17:26.600
بله، چندتا بمب
تو زیرزمینتونه.

01:17:26.601 --> 01:17:28.352
قراره در...

01:17:28.353 --> 01:17:29.479
نه دقیقه منفجر بشن.

01:17:38.613 --> 01:17:39.696
خب؟

01:17:39.697 --> 01:17:41.198
او یک نگهبان رو حمله کرده.

01:17:41.199 --> 01:17:42.991
او خیلی بد کتک خورده.
الان کجاست؟

01:17:42.992 --> 01:17:44.618
رفته.

01:17:44.619 --> 01:17:46.370
اون مردی که تو بلوک B نگه داشتی، اونم رفته.

01:17:46.371 --> 01:17:48.705
لعنتی!

01:17:48.706 --> 01:17:51.166
باشه،
می‌خوام همه کسانی که برای

01:17:51.167 --> 01:17:52.250
عملیات‌های محرمانه اینجا

01:17:52.262 --> 01:17:53.585
مجوز دارن، الان اینجا باشن.

01:17:53.586 --> 01:17:55.087
باشه؟
باید تخلیه کنیم.

01:17:55.088 --> 01:17:56.755
معذرت می‌خواهم؟
تهدید بمب شده.

01:17:56.756 --> 01:17:58.006
نه، این... این یه فریبه.

01:17:58.007 --> 01:17:59.174
اگر نباشه؟

01:17:59.175 --> 01:18:00.717
ما دیگه نمی‌تونیم یک حمله دیگه تحمل کنیم.

01:18:00.718 --> 01:18:01.645
به من نگو که ما چه چیزی

01:18:01.657 --> 01:18:02.637
رو نمی‌تونیم تحمل کنیم.

01:18:03.846 --> 01:18:05.305
باشه،
ساختمان رو تخلیه کنید.

01:18:05.306 --> 01:18:06.723
فقط ساختمان رو.

01:18:06.724 --> 01:18:08.225
می‌خوام تمام
محیط رو قفل کنید.

01:18:08.226 --> 01:18:09.768
چقدر گاز داریم؟

01:18:09.769 --> 01:18:11.604
برای ساختمان کافیه.

01:18:12.897 --> 01:18:13.703
باشه، بهشون ۱۵ دقیقه

01:18:13.715 --> 01:18:15.065
فرصت بدید، بعد گاز رو باز کنید.

01:18:15.066 --> 01:18:16.274
باشه؟

01:18:16.275 --> 01:18:18.069
مکس کجاست؟
تو دفترت.

01:18:26.202 --> 01:18:28.328
فکر کردم تو یکی دیگه از
دلال‌های تالی هستی.

01:18:28.329 --> 01:18:29.455
اشتباه می‌کردی.

01:18:33.876 --> 01:18:35.920
چه اتفاقی داره میفته؟
چیز خوبی نیست.

01:18:38.965 --> 01:18:40.006
این چیه؟

01:18:40.007 --> 01:18:41.216
ماده اصلی AIRem.

01:18:41.217 --> 01:18:42.844
اونها استخراجش می‌کنند.
از چی؟

01:18:46.722 --> 01:18:48.682
Chlorocyphal consueta.

01:18:48.683 --> 01:18:50.392
بومی هستند،
فقط در آفریقای جنوبی.

01:18:50.393 --> 01:18:52.185
تو منو تبدیل به
یک سنجاقک لعنتی کردی.

01:18:52.186 --> 01:18:53.728
اونها تنها گونه‌ای
در جهان هستند

01:18:53.729 --> 01:18:55.897
که تحت تأثیر
سموم جوی نیستند.

01:18:55.898 --> 01:18:58.817
ولی Aethera
جمعیتشون رو نابود کرد.

01:18:58.818 --> 01:19:00.695
و جایگزین‌های مصنوعی کار نمی‌کنند.

01:19:01.362 --> 01:19:03.281
برای همینه که
می‌خوان تو رو برداشت کنن.

01:19:03.948 --> 01:19:05.020
چرا نمی‌تونی فرمولت رو روی

01:19:05.032 --> 01:19:06.199
یک حیوان دیگه استفاده کنی؟

01:19:06.200 --> 01:19:07.400
مردم هنوز باید به یک قرص

01:19:07.412 --> 01:19:08.827
برای زنده موندن تکیه کنند.

01:19:08.828 --> 01:19:10.129
Aethera می‌خواد AIRem

01:19:10.141 --> 01:19:11.955
تنها راه حل باشه، ولی نیست.

01:19:11.956 --> 01:19:14.040
تو این رو ثابت کردی.
کی می‌خواد اینجوری بشه؟

01:19:14.041 --> 01:19:15.960
همه از من متنفرن.

01:19:17.086 --> 01:19:18.254
من نیستم.

01:19:19.797 --> 01:19:20.839
تو به من نگاه می‌کنی و

01:19:20.851 --> 01:19:22.048
موفقیت خودت رو می‌بینی.

01:19:22.049 --> 01:19:23.675
میدونی کجا بودم
اگه به همه چیزهایی که

01:19:23.676 --> 01:19:25.260
مردم در مورد من فکر می‌کردن ایمان می‌آوردم؟

01:19:25.261 --> 01:19:27.304
دزدی از رمز ارز و فروش تک.

01:19:27.305 --> 01:19:28.763
تو تصمیم می‌گیری کی باشی.

01:19:28.764 --> 01:19:30.307
مردم هنوز
هر چی می‌خوان فکر می‌کنن.

01:19:30.308 --> 01:19:30.799
پس ثابت کن که اشتباه

01:19:30.811 --> 01:19:31.516
می‌کنند. اینقدر راحت نیست.

01:19:31.517 --> 01:19:33.019
من هیچ وقت نگفتم راحته.

01:19:41.611 --> 01:19:43.361
من دارم با کسی به نام لازاروس کار می‌کنم.

01:19:43.362 --> 01:19:45.071
ما می‌خوایم در سطح جهانی توزیع کنیم.

01:19:45.072 --> 01:19:46.496
مطمئنم خیلی‌ها نمی‌خوان،

01:19:46.508 --> 01:19:47.825
ولی بعضی‌ها می‌خوان.

01:19:48.868 --> 01:19:50.869
این انتخابیه که باید داشته باشن.

01:19:50.870 --> 01:19:52.413
من نداشتم.

01:19:53.247 --> 01:19:54.457
متاسفم.

01:19:58.544 --> 01:19:59.711
برویم.

01:20:01.964 --> 01:20:04.049
مکس؟

01:20:04.050 --> 01:20:05.300
کجاست؟

01:20:05.301 --> 01:20:06.968
بهش گفتم صبر کنه.

01:20:06.969 --> 01:20:08.304
اون هشت سالشه.

01:20:10.348 --> 01:20:11.432
ببخشید، خیلی معذرت می‌خواهم.

01:20:14.268 --> 01:20:15.588
آقا، باید از ساختمان خارج بشیم.

01:20:17.188 --> 01:20:18.855
من پسرم رو تنها نمی‌ذارم.

01:20:18.856 --> 01:20:20.106
چرا اسلحه داری؟

01:20:20.107 --> 01:20:21.609
این یک داروی آرامبخشه.
اریک!

01:20:27.114 --> 01:20:28.241
صبر کن.

01:20:28.783 --> 01:20:29.825
یکی داره میاد.

01:20:38.042 --> 01:20:40.001
چی کار می‌کنی اینجا؟
دارم نجاتت میدم.

01:20:40.002 --> 01:20:41.836
صورتت چی شد؟
اون‌ها فرمول رو می‌خواستن.

01:20:41.837 --> 01:20:44.172
بهشون دادی؟
به نظر تو چی؟

01:20:44.173 --> 01:20:45.590
اوه، لعنتی.
چی نگاه می‌کنی؟

01:20:45.591 --> 01:20:47.133
چطور از نگهبانا رد شدی؟

01:20:47.134 --> 01:20:48.552
تهدید به بمب کردم.

01:20:48.553 --> 01:20:50.262
جدی؟
بیوشیمی کار توئه.

01:20:50.263 --> 01:20:52.389
درست کردن گند کار منه.

01:20:52.390 --> 01:20:53.590
این چیه؟

01:20:54.642 --> 01:20:56.059
گاز ماسک.

01:20:56.060 --> 01:20:57.740
باید به گاراژ برسیم.
بریم!

01:21:11.617 --> 01:21:12.660
یکی داره میاد!

01:21:42.189 --> 01:21:43.898
ترس نداشته باش.

01:21:43.899 --> 01:21:45.401
به تو آسیب نمی‌زنم.

01:21:46.569 --> 01:21:47.820
گم شدی؟

01:21:51.324 --> 01:21:52.366
اشکالی نداره.

01:21:53.242 --> 01:21:54.869
اما نمی‌تونی اینجا بمونی.

01:21:57.663 --> 01:21:59.206
تو پری هستی؟

01:22:03.127 --> 01:22:04.586
بله.

01:22:04.587 --> 01:22:06.254
تو خوبی یا بد؟

01:22:06.255 --> 01:22:07.590
یا بد؟

01:22:08.299 --> 01:22:09.508
خوب.

01:22:23.939 --> 01:22:25.358
اون رو از کجا پیدا کردی؟

01:22:27.443 --> 01:22:28.569
پیداش کردم.

01:22:47.338 --> 01:22:49.005
آسانسور به گاراژ میره.

01:22:49.006 --> 01:22:50.132
بریم!

01:22:53.260 --> 01:22:54.344
تکون نخور!

01:22:54.345 --> 01:22:55.512
بابا!

01:22:55.513 --> 01:22:57.223
اون پدرته؟
مکس!

01:22:58.766 --> 01:23:00.767
بذارید بره.
بذارید ما اول بریم.

01:23:01.894 --> 01:23:03.562
نه، بدون فرمول نمیرید.

01:23:04.939 --> 01:23:06.356
به من اعتماد کن.

01:23:06.357 --> 01:23:08.109
به حرفش گوش نکن، مکس.

01:23:10.069 --> 01:23:12.321
بسیار آروم بمون.

01:23:16.325 --> 01:23:17.575
تو مردی.

01:23:17.576 --> 01:23:19.035
اسلحه رو پایین بیار.

01:23:19.036 --> 01:23:20.328
تو این کار رو نمیکنی.

01:23:20.329 --> 01:23:21.871
مطمئنی؟

01:23:21.872 --> 01:23:23.999
یعنی فقط به من نگاه کن.

01:23:29.130 --> 01:23:31.320
الان فرار کنی، برای باقی

01:23:31.332 --> 01:23:33.259
عمرت تنها خواهی بود.

01:23:34.051 --> 01:23:35.928
مردم همیشه تو رو به عنوان یه هیولا می‌بینن.

01:23:36.429 --> 01:23:37.471
شاید حق با اونا باشه.

01:23:43.686 --> 01:23:44.853
میتونستی بهش بزنی!

01:23:44.854 --> 01:23:45.979
دیدگاه.

01:23:45.980 --> 01:23:47.106
برو پیش پدرت.

01:23:49.150 --> 01:23:50.359
از سر راه بردار، مکس!

01:23:53.779 --> 01:23:55.196
بابا، نه!

01:23:55.197 --> 01:23:56.657
اون یه پریه!

01:24:02.079 --> 01:24:03.289
الا، بیا!

01:24:03.914 --> 01:24:05.331
بیا.

01:24:05.332 --> 01:24:07.251
سریع!
داره دوباره گلوله می‌زاره! عجله کن!

01:24:09.754 --> 01:24:10.880
بیا، بریم!

01:24:11.505 --> 01:24:13.299
خدا به دادم برسه، اعصابم.

01:24:15.885 --> 01:24:17.218
پنج دقیقه دیگه،

01:24:17.219 --> 01:24:18.819
هیچی اونجا نفس نخواهد کشید.

01:24:19.847 --> 01:24:21.473
وای خدای من. آیا او خوبه؟

01:24:21.474 --> 01:24:22.892
دارن میرن به سمت گاراژ!

01:24:24.018 --> 01:24:25.770
اومد پری رو بکشه!

01:24:26.812 --> 01:24:29.815
اون یه پری لعنتی نیست، باشه؟

01:24:30.399 --> 01:24:31.649
اینجا.

01:24:31.650 --> 01:24:33.735
می‌خوام همه درها پوشش داده بشه،
الان!

01:24:41.035 --> 01:24:42.952
برو! الان! حرکت کن!

01:24:42.953 --> 01:24:45.372
نه! شلیک نکن، شلیک نکن.
می‌خوام زنده بمونه.

01:24:46.916 --> 01:24:48.291
شلیک نکن!
می‌خوام زنده بمونه!

01:24:48.292 --> 01:24:50.084
می‌خوام زنده بمونه!
بله، قربان!

01:24:50.085 --> 01:24:51.419
میریم دنبال ماشین

01:24:53.798 --> 01:24:54.924
عیسی مسیح.

01:24:57.802 --> 01:25:00.220
حرکت کن! کنار برو!

01:25:00.221 --> 01:25:01.679
کنار برو! حرکت کن!

01:25:01.680 --> 01:25:03.140
کنار برو!

01:25:16.946 --> 01:25:17.988
من زنده‌ام.

01:25:19.073 --> 01:25:20.782
من مرده نیستم.

01:25:20.783 --> 01:25:22.743
کاملاً زنده‌ام.

01:25:29.416 --> 01:25:30.459
بیا بریم!

01:25:38.592 --> 01:25:39.635
لعنتی.

01:25:42.680 --> 01:25:44.139
اینجا نیستن، قربان.

01:25:50.604 --> 01:25:52.398
باید بالا بریم.
نیازی نیست.

01:25:57.152 --> 01:25:59.654
فقط دی‌ان‌ای مارمولک نیست،
درسته؟

01:25:59.655 --> 01:26:00.781
هی!

01:26:07.288 --> 01:26:09.831
حصار جنوب‌شرقی.
الان ازش عبور کردن.

01:26:09.832 --> 01:26:11.749
تعقیب کامل از
حاشیه جنوب‌شرقی.

01:26:11.750 --> 01:26:12.877
برو! الان!

01:26:14.169 --> 01:26:15.838
تو! اینجا بمون و مراقبش باش.

01:26:22.344 --> 01:26:23.720
من بخاطر تو اخراج می‌شم.

01:26:23.721 --> 01:26:25.346
نه، بابا. من وحشت کردم.

01:26:25.347 --> 01:26:27.015
آلارم همه‌جا داره به صدا درمیاد. انفجار.

01:26:27.016 --> 01:26:28.349
من برای این کار
استخدام نشدم

01:26:28.350 --> 01:26:29.767
من یه شغل بی‌استرس می‌خواستم.

01:26:29.768 --> 01:26:31.102
کارهای کسل‌کننده.

01:26:31.103 --> 01:26:33.855
حالم خوب نیست.

01:26:33.856 --> 01:26:36.441
عیسی مسیح!
سلام. راننده افتاده.

01:26:36.442 --> 01:26:38.736
مشغولیم، هندریکس.
اوه، لعنتی.

01:26:40.362 --> 01:26:41.529
هی. هی.

01:26:41.530 --> 01:26:42.656
حالت خوبه؟

01:26:45.034 --> 01:26:47.410
بیا. ششش. ششش.
چرت بزن.

01:26:47.411 --> 01:26:48.536
چرت بزن.

01:26:48.537 --> 01:26:49.663
بیا.

01:26:52.833 --> 01:26:54.293
تو اخراجی.

01:26:55.044 --> 01:26:56.295
خواب خوش.

01:27:04.553 --> 01:27:06.179
الا!

01:27:06.180 --> 01:27:08.723
بیا!
نمی‌تونم از دستشون فرار کنم!

01:27:08.724 --> 01:27:11.185
باید یه راه دیگه برای پایین رفتن باشه!

01:27:16.857 --> 01:27:17.900
هست.

01:27:20.694 --> 01:27:21.737
برای تو.

01:27:23.197 --> 01:27:24.781
من تو رو تنها نمی‌ذارم.

01:27:24.782 --> 01:27:26.348
هر چیزی که اتفاق افتاد،

01:27:26.360 --> 01:27:28.076
باید برای من پیش میومد.

01:27:28.077 --> 01:27:29.452
تو هم همینطور

01:27:29.453 --> 01:27:30.955
من باید می‌دیدم که آیا کار می‌کنه.

01:27:31.789 --> 01:27:33.539
اما من به اندازه کافی برنداشتم.

01:27:33.540 --> 01:27:35.042
خیلی ترسیده بودم.

01:27:40.130 --> 01:27:41.631
لازاروس فرمول رو داره،

01:27:41.632 --> 01:27:43.883
اما برای ساخت بیشتر دارو به این نیاز داره.

01:27:43.884 --> 01:27:45.343
آئثرا نمی‌تونه تو رو بگیره.

01:27:45.344 --> 01:27:46.470
نمی‌تونن.

01:27:47.388 --> 01:27:49.139
چطور لازاروس رو پیدا کنم؟

01:27:50.349 --> 01:27:51.975
اونو در سیلوها پیدا کن.

01:27:51.976 --> 01:27:53.810
من موضع Y بودم.

01:27:53.811 --> 01:27:55.688
تو موضع Z هستی.

01:28:06.365 --> 01:28:07.782
دیگه نیازی بهش ندارم.

01:28:40.274 --> 01:28:42.608
دست‌ها بالا! حرکت نکنید!

01:29:00.669 --> 01:29:02.046
اون کجاست؟

01:29:03.047 --> 01:29:04.089
اون پرید.

01:29:12.765 --> 01:29:14.516
پس یکی دیگه برام درست می‌کنی؟

01:30:09.530 --> 01:30:11.072
20 مارس.

01:30:11.073 --> 01:30:12.740
منطقه‌های قرمز
ادامه دارند گسترش می‌یابند.

01:30:12.741 --> 01:30:15.535
1.3 میلیون کشته
در هفته گذشته.

01:30:15.536 --> 01:30:17.746
تعداد کشته‌های جهانی
به 90 میلیون رسیده است.

01:30:28.549 --> 01:30:31.217
اما موضوع Z
بی‌تأثیر باقی مانده است.

01:30:47.234 --> 01:30:50.653
یا ما تغییر می‌کنیم یا می‌میریم.

01:31:02.791 --> 01:31:05.377
لازاروس.

01:31:08.130 --> 01:31:09.881
سلام، الا.

01:31:09.882 --> 01:31:11.632
تو لازاروس هستی؟

01:31:11.633 --> 01:31:13.259
نه کسی که انتظار داشتی.

01:31:13.260 --> 01:31:15.178
من حدس نمی‌زدم.

01:31:15.179 --> 01:31:16.965
تو اصلاً به نظر نمی‌اومدی که

01:31:16.977 --> 01:31:19.224
بخوای یک انقلاب
راه بندازی، آنجلا.

01:31:25.147 --> 01:31:26.355
تو هم همینطور.

01:31:26.379 --> 01:31:28.879
تیم ترجمه ساب
تقدیم میکند

01:31:34.412 --> 01:31:37.412
جهت سفارش کار به آیدی

01:31:37.437 --> 01:31:40.437
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
