﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:18,500
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

2
00:00:18,524 --> 00:00:20,924


3
00:00:21,008 --> 00:00:24,008
مترجم:
نازنین

4
00:00:24,033 --> 00:00:27,033
جهت سفارش کار به آیدی

5
00:00:27,058 --> 00:00:30,058
@SforSub
در تلگرام پیام دهید

6
00:00:39,290 --> 00:00:40,999
ما در دنیایی زندگی می‌کنیم

7
00:00:41,000 --> 00:00:42,094
که در آن هیچ چیز را

8
00:00:42,106 --> 00:00:43,793
نمی‌توان قطعی و مسلم دانست،

9
00:00:43,794 --> 00:00:46,212
حتی هوایی که تنفس می‌کنیم.

10
00:00:48,758 --> 00:00:53,137
اما کار ما حفظ خودِ زندگی است

11
00:00:54,013 --> 00:00:56,072
و فرمول پیشگام ما اطمینان حاصل

12
00:00:56,084 --> 00:00:58,225
می‌کند که شما محافظت شده‌اید.

13
00:00:58,809 --> 00:01:00,611
با اطمینان نفس بکشید، با هوای

14
00:01:00,623 --> 00:01:02,437
پاک نفس بکشید، با AIRemedy.

15
00:01:02,438 --> 00:01:04,607
ارائه شده توسط Aethera.

16
00:01:05,316 --> 00:01:06,609
و کات!

17
00:01:07,276 --> 00:01:08,486
خیلی خوب بود.

18
00:01:12,865 --> 00:01:14,532
چیزی هست که بخواهید تغییر دهید؟

19
00:01:14,533 --> 00:01:15,950
نه، او عالی بود.

20
00:01:15,951 --> 00:01:17,077
عالی.

21
00:01:17,953 --> 00:01:19,412
پس بعدی
زاویه را تغییر می‌دهیم

22
00:01:19,413 --> 00:01:20,830
و از جهت دیگر فیلم‌برداری می‌کنیم.

23
00:01:23,417 --> 00:01:25,127
گزارش روز ۶۳.

24
00:01:26,337 --> 00:01:28,046
زمان Aethera تمام شده است.

25
00:01:28,047 --> 00:01:29,672
وقتی که آن‌ها سهمیه‌بندی
AIRem را شروع کنند،

26
00:01:29,673 --> 00:01:31,049
مردم ناامید خواهند شد.

27
00:01:31,050 --> 00:01:32,884
این همان فرصتی است که برای آزمایش داریم.

28
00:01:32,885 --> 00:01:34,244
افزایش دوز ممکن است پاسخ

29
00:01:34,256 --> 00:01:35,970
ایمنی کشنده‌ای را تحریک کند.

30
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
اما تلفات زیادی در راه است.

31
00:01:39,391 --> 00:01:40,892
چه بهتر که برای علم باشد.

32
00:01:43,646 --> 00:01:45,814
توجه. هشدار اضطراری سموم.

33
00:01:45,815 --> 00:01:47,524
آخرین منطقه سبز باقی‌مانده

34
00:01:47,525 --> 00:01:49,400
به وضعیت نارنجی ارتقا یافته است.

35
00:01:49,401 --> 00:01:50,366
۶۸٪ از جمعیت جهان اکنون

36
00:01:50,378 --> 00:01:51,653
در مناطق قرمز زندگی می‌کنند.

37
00:01:51,654 --> 00:01:54,030
پیش‌بینی‌ها نشان می‌دهند
که طی ۱۸ ماه آینده،

38
00:01:54,031 --> 00:01:55,582
۸۳٪ از جمعیت در معرض خطر

39
00:01:55,594 --> 00:01:57,742
تماس با سموم کشنده خواهند بود.

40
00:01:57,743 --> 00:01:59,494
از خود محافظت کنید. AIRem خود را مصرف کنید.

41
00:01:59,495 --> 00:02:00,995
ماسک خود را بپوشید.

42
00:02:00,996 --> 00:02:02,622
 متشکرم.
این هم از سیاره ما.

43
00:02:02,623 --> 00:02:04,332
ما همه برده‌های Aethera خواهیم شد.

44
00:02:04,333 --> 00:02:05,625
نه اگر بتوانم جلویش را بگیرم.

45
00:02:05,626 --> 00:02:07,293
می‌دانی که ما را زیر نظر دارند؟

46
00:02:07,294 --> 00:02:09,004
امیدوارم فقط پلیس باشد.

47
00:02:09,880 --> 00:02:11,798
یک ماده مخدر جدید به نام "بلو" آمده.

48
00:02:11,799 --> 00:02:13,341
رنگ مال خودت را هم مثل آن کن.

49
00:02:13,342 --> 00:02:15,261
اگر حمله کنند، به فکر آزمایش آن نمی‌افتند.

50
00:02:16,011 --> 00:02:18,221
فکر می‌کنی باور می‌کنند که من شغل دوم دارم؟

51
00:02:18,222 --> 00:02:20,057
وگرنه چطور می‌توانیم AIRemedy را تهیه کنیم؟

52
00:02:21,433 --> 00:02:22,174
مردم چیزها را همان‌طور که

53
00:02:22,186 --> 00:02:23,059
به نظر می‌رسند قبول می‌کنند.

54
00:02:23,060 --> 00:02:25,855
نقش بازی کن، عمیق‌تر نگاه نمی‌کنند.

55
00:02:39,535 --> 00:02:41,084
تو عالی هستی، اما این تبلیغات

56
00:02:41,096 --> 00:02:42,495
روی مادرم اثر نمی‌گذارند.

57
00:02:42,496 --> 00:02:44,163
او به آن‌ها اعتماد ندارد.

58
00:02:44,164 --> 00:02:45,170
مدام به او می‌گویم که باید

59
00:02:45,182 --> 00:02:46,082
AIRem مصرف کند، اما...

60
00:02:46,083 --> 00:02:47,167
خودت را آماده کن.

61
00:02:48,127 --> 00:02:50,012
او معتقد است که همه این‌ها بخشی

62
00:02:50,024 --> 00:02:51,921
از یک توطئه داروسازی بزرگ است.

63
00:02:51,922 --> 00:02:53,159
عالیه، پس هر دو مادری

64
00:02:53,171 --> 00:02:55,133
داریم که انتخاب کرده‌اند بمیرند.

65
00:02:55,134 --> 00:02:57,927
وای، اِلا.
مگه دروغ می‌گم؟

66
00:02:57,928 --> 00:02:59,722
بدنش، انتخاب خودش؟

67
00:03:01,807 --> 00:03:03,683
هنوز با آن پسر پولدار دوستی؟

68
00:03:03,684 --> 00:03:05,019
آره.

69
00:03:05,728 --> 00:03:07,937
معمولاً تا حالا حوصله‌ات سر می‌رفت.

70
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
معمولاً.

71
00:03:12,401 --> 00:03:13,902
به نظر می‌رسد که بالاخره کسی خوب شده...

72
00:03:13,903 --> 00:03:15,988
کافی برای دوشیزه الا مک‌فی.

73
00:03:16,614 --> 00:03:17,864
وای،
تو عین خودش به نظر می‌رسی.

74
00:03:17,865 --> 00:03:20,326
شگفت‌انگیزه دستت رو زاویه بده.

75
00:03:22,494 --> 00:03:24,412
حالا سینه رو جلوتر بده. عالیه.

76
00:03:24,413 --> 00:03:26,289
من چند بار از خودش عکس گرفتم،
و تو،

77
00:03:26,290 --> 00:03:28,666
تو واقعاً دخترشی.
خب.

78
00:03:31,545 --> 00:03:33,838
ببخشید عزیزم،
دیگه نمی‌تونم برات چیزی بیارم.

79
00:03:33,839 --> 00:03:35,214
یه مأموریت دارم توی فلتز.

80
00:03:35,215 --> 00:03:36,550
باید برای مهمونی کنس بگیرم.

81
00:03:41,805 --> 00:03:44,515
قبل از اینکه مادرش اُوِردوز کنه،
هیچ‌کس نبود.

82
00:03:44,516 --> 00:03:46,851
مادرش اُوِردوز نکرد.
خودکشی کرد.

83
00:03:46,852 --> 00:03:48,311
آره،
حدود یک سال پیش.

84
00:03:48,312 --> 00:03:50,814
بهتر از اینه که
از مسمومیت با سم بمیره.

85
00:04:02,201 --> 00:04:03,601
امروز می‌خوام بهش بگم.

86
00:04:04,495 --> 00:04:05,662
نمی‌تونی.

87
00:04:05,663 --> 00:04:07,914
چرا نه؟
سالگردشه.

88
00:04:07,915 --> 00:04:10,626
سالگرد چی؟
سالگرد مادرش.

89
00:04:11,168 --> 00:04:12,544
اوه، لعنتی.

90
00:04:13,045 --> 00:04:14,796
فکر کردم می‌دونستی.

91
00:04:14,797 --> 00:04:15,834
می‌دونی که در مورد این

92
00:04:15,846 --> 00:04:17,037
چیزا با من حرف نمی‌زنه.

93
00:04:23,263 --> 00:04:24,640
متوقف نمیشه.

94
00:04:25,849 --> 00:04:27,141
AIRem تو رو بخور.

95
00:04:27,142 --> 00:04:28,852
فیلمنامه‌ام رو فروختم.

96
00:04:30,938 --> 00:04:32,231
این کار احمقانه بود.

97
00:04:33,357 --> 00:04:34,497
آره، همه ما شغل‌هامون رو

98
00:04:34,509 --> 00:04:35,901
به این راحتی به دست نمیاریم.

99
00:04:39,530 --> 00:04:42,115
حالت خوبه؟
اون بهترین دوست منه.

100
00:04:42,116 --> 00:04:44,575
نمی‌فهمم. اون که خیلی باهات خوب نیست.

101
00:04:44,576 --> 00:04:47,578
تو سبک خودش خوبه. اینو به من داد.

102
00:04:47,579 --> 00:04:48,317
می‌دونه که من هیچ‌وقت

103
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
نمی‌تونستم همچین چیزی بخرم.

104
00:04:49,331 --> 00:04:52,208
آره، اما هیچ‌وقت نمی‌ذاره کار خودتو بکنی.

105
00:04:52,209 --> 00:04:53,877
اون داره عزاداری می‌کنه، تالی.

106
00:04:54,545 --> 00:04:57,006
ببین، اون تنها کسی نیست که سختی کشیده.

107
00:05:10,102 --> 00:05:11,812
مثل یه شهر ارواح می‌مونه.

108
00:05:12,855 --> 00:05:14,897
اونا یارانه‌های AIRemedy رو

109
00:05:14,898 --> 00:05:16,858
با تلویزیون و چیزای دیگه عوض می‌کنن.

110
00:05:16,859 --> 00:05:18,569
خیلی احمقانه‌ست.

111
00:05:19,737 --> 00:05:22,321
 همین‌جاست.
 اینجا؟

112
00:05:22,322 --> 00:05:23,740
...میزان سمی بودن جو در کیپ غربی

113
00:05:23,741 --> 00:05:24,991
به بالای ۷۰۰ رسیده...

114
00:05:24,992 --> 00:05:27,702
داری قضاوت می‌کنی؟

115
00:05:27,703 --> 00:05:29,037
من توی ماشین می‌مونم.

116
00:05:29,038 --> 00:05:30,204
هر جور راحتی.

117
00:05:30,205 --> 00:05:31,539
مناطق زیر

118
00:05:31,540 --> 00:05:32,623
به وضعیت منطقه قرمز ارتقا یافتند.

119
00:05:32,624 --> 00:05:34,167
نیو ساوت ولز، اروپای غربی،

120
00:05:34,168 --> 00:05:36,085
و ایالات متحده قاره‌ای.

121
00:05:36,086 --> 00:05:37,307
تعداد قربانیان در
سراسر جهان اکنون

122
00:05:37,319 --> 00:05:38,588
حدود ۱۳۰ میلیون
نفر برآورد شده است.

123
00:05:38,589 --> 00:05:39,609
اینجا در آفریقای جنوبی،

124
00:05:39,621 --> 00:05:40,923
بیش از ۹ میلیون مرگ ثبت شده

125
00:05:40,924 --> 00:05:42,759
که بیشتر آنها در مناطق روستایی بوده

126
00:05:42,760 --> 00:05:44,719
که سیستم‌های تصفیه نداشتند.

127
00:05:49,767 --> 00:05:51,477
ما این کار را کردیم!

128
00:05:54,480 --> 00:05:55,869
ما هوای خود را با کوه‌هایی از

129
00:05:55,881 --> 00:05:57,523
زباله‌های الکترونیکی
مسموم کردیم.

130
00:05:57,524 --> 00:05:58,511
زباله‌هایی که در
محل‌های دفن تجزیه

131
00:05:58,523 --> 00:05:59,693
می‌شوند، و آلودگی
نامرئی را نشت می‌دهند.

132
00:06:00,694 --> 00:06:02,546
ما چه‌کاره‌ایم که فکر کنیم بهایی

133
00:06:02,558 --> 00:06:04,364
برای این کار وجود نخواهد داشت؟

134
00:06:07,201 --> 00:06:09,495
ابلهان!

135
00:06:11,038 --> 00:06:11,625
همیشه هزینه‌ای برای

136
00:06:11,637 --> 00:06:12,456
اسراف بی‌مهابا وجود دارد.

137
00:06:13,290 --> 00:06:16,000
برای طمع!

138
00:06:16,001 --> 00:06:17,419
ما همه چیز را بدیهی فرض کردیم.

139
00:06:21,882 --> 00:06:24,301
و حالا با مجازات خود روبرو هستیم.

140
00:06:25,552 --> 00:06:26,693
ما تاوان انحطاط دیجیتالی

141
00:06:26,705 --> 00:06:27,762
خود را پس خواهیم داد.

142
00:06:27,763 --> 00:06:30,265
خودخواهی‌مان، تکبرمان!

143
00:06:31,016 --> 00:06:34,477
این روز داوری است. پاکسازی بزرگ!

144
00:06:34,478 --> 00:06:35,813
این تویی.

145
00:06:36,939 --> 00:06:38,191
آره، ولی این‌طور نیست که

146
00:06:38,203 --> 00:06:39,941
دارم دنیا رو نجات می‌دم یا چیزی.

147
00:06:39,942 --> 00:06:41,943
فقط از ظاهر من خوششان اومد.

148
00:06:41,944 --> 00:06:44,612
چه شانسی.
آره، همین‌طوره.

149
00:06:44,613 --> 00:06:46,906
چیز دیگه‌ای برای عرضه ندارم.

150
00:06:46,907 --> 00:06:48,575
حداقل تو چیزی داری.

151
00:06:56,542 --> 00:06:58,251
دارم میام خونه.

152
00:06:58,252 --> 00:07:00,920
 کجا بودی؟
ببخشید، توی حمام بودم.

153
00:07:00,921 --> 00:07:02,285
می‌دونی که وقتی نمی‌تونم

154
00:07:02,297 --> 00:07:03,673
پیدات کنم، نگران می‌شم.

155
00:07:03,674 --> 00:07:04,929
می‌دونم، متأسفم. اشکالی

156
00:07:04,941 --> 00:07:06,593
نداره. خونه‌ی من می‌بینمت ؟

157
00:07:07,302 --> 00:07:09,011
می‌شه توی خونه‌ی تاللی همدیگه رو ببینیم؟

158
00:07:09,012 --> 00:07:10,141
اینکه اون مهمونی گرفته، به

159
00:07:10,153 --> 00:07:11,514
این معنی نیست که من باید برم.

160
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
من فقط اینجا نیستم که اون رو خوب جلوه بدم.

161
00:07:13,976 --> 00:07:15,852
خب، دوست شدن باهاش کافی بود.

162
00:07:15,853 --> 00:07:17,259
آره، داره مغرورش می‌کنه.

163
00:07:17,271 --> 00:07:18,688
واقعاً ازش خوشت میاد؟

164
00:07:18,689 --> 00:07:20,691
یعنی، واقعاً احساسات داری؟

165
00:07:18,689 --> 00:07:20,691
یعنی، احساسات واقعی؟

166
00:07:21,733 --> 00:07:22,885
سخت می‌شه فهمید.

167
00:07:22,897 --> 00:07:25,153
احساسات خسته‌کننده‌اند، جینا.

168
00:07:25,154 --> 00:07:25,866
او من را مجبور کرده

169
00:07:25,878 --> 00:07:26,946
که با این قطار لعنتی بروم.

170
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
درسته.

171
00:07:30,159 --> 00:07:31,326
حالت خوبه؟

172
00:07:32,578 --> 00:07:35,038
فقط یه روزه.
موضوع خاصی نیست.

173
00:07:35,789 --> 00:07:37,249
باشه.

174
00:07:37,833 --> 00:07:39,542
من فقط زود می‌خوابم.

175
00:07:39,543 --> 00:07:41,544
اگه این چیزی‌یه که می‌خوای.
مهم نیست.

176
00:07:41,545 --> 00:07:43,297
خوش بگذره توی مهمونی.

177
00:07:45,549 --> 00:07:47,758
...یک انحراف رو به گسترش.

178
00:07:47,759 --> 00:07:50,928
سم‌ها اینجا هستن
تا زمین رو پاکسازی کنن،

179
00:07:50,929 --> 00:07:54,098
تا اونو از گناهان ما نجات بدن.

180
00:07:58,020 --> 00:08:00,188
فقط منحرفان
اراده خدا رو آلوده می‌کنن.

181
00:08:00,189 --> 00:08:02,315
ما چیزی رو که لیاقتشو داریم، می‌بینیم!

182
00:08:02,316 --> 00:08:04,483
زمان ما برای ریخته شدن خون‌مونه.

183
00:08:04,484 --> 00:08:07,821
و فقط برگزیدگان
نفس خواهند کشید.

184
00:08:09,615 --> 00:08:11,199
هی، ابی.

185
00:08:11,200 --> 00:08:12,950
رفیق
از کجا می‌دونی من کجا زندگی می‌کنم؟

186
00:08:12,951 --> 00:08:14,869
برنامه ردیابی، داداش.

187
00:08:14,870 --> 00:08:15,565
وقتی یه پیام می‌گیری،

188
00:08:15,577 --> 00:08:16,621
مختصات فرستنده رو قفل می‌کنه.

189
00:08:16,622 --> 00:08:18,873
خیلی باحاله، نه؟
چی می‌خوای، تالی؟

190
00:08:18,874 --> 00:08:21,335
چهل تا قوطی.
امروز نمی‌تونم کمکت کنم.

191
00:08:22,961 --> 00:08:24,838
یعنی چی که نمی‌تونی کمکم کنی؟

192
00:08:26,006 --> 00:08:27,132
من باید برم دستشویی.

193
00:08:30,886 --> 00:08:32,204
در هشت ماه گذشته، AIRemedy به

194
00:08:32,216 --> 00:08:34,096
پرتقاضاترین دارو در
جهان تبدیل شده است.

195
00:08:34,097 --> 00:08:37,099
امروز با ما همراه است
دکتر اریک اوکانرز،

196
00:08:37,100 --> 00:08:40,394
رئیس بخش تحقیقات
در شرکت Aethera.

197
00:08:40,395 --> 00:08:43,231
رئیس بخش تحقیقات
در شرکت Aethera Corp،

198
00:08:43,232 --> 00:08:44,588
که بر توسعه این داروی

199
00:08:44,600 --> 00:08:46,359
معجزه‌آسا نظارت داشته است.

200
00:08:46,360 --> 00:08:48,004
دکتر، شرکت Aethera چگونه

201
00:08:48,016 --> 00:08:50,154
با تقاضای جهانی هماهنگ می‌شود؟

202
00:08:50,155 --> 00:08:51,906
با مقدار زیادی قهوه.

203
00:08:51,907 --> 00:08:52,750
آزمایشگاه‌های ما به‌صورت

204
00:08:52,762 --> 00:08:53,616
شبانه‌روزی کار می‌کنند.

205
00:08:53,617 --> 00:08:56,827
بسیار خب. اولین تماس را داریم.

206
00:08:56,828 --> 00:08:59,580
 جوناس از سیدنی روی خط است.
 سلام.

207
00:08:59,581 --> 00:09:02,625
اگر AIRem مصرف کنم، باز هم باید ماسک بزنم؟

208
00:09:02,626 --> 00:09:03,764
ماسک‌ها میزان قرار
گرفتن در معرض را

209
00:09:03,776 --> 00:09:05,086
کاهش می‌دهند، اما از
آن جلوگیری نمی‌کنند.

210
00:09:05,087 --> 00:09:06,879
از سوی دیگر، AIRem

211
00:09:06,880 --> 00:09:09,091
کاملاً سم را خنثی می‌کند.

212
00:09:09,633 --> 00:09:11,759
دخترت همیشه این‌قدر تو دستشویی می‌مونه؟

213
00:09:11,760 --> 00:09:13,302
چقدر باید مصرف کنم؟

214
00:09:13,303 --> 00:09:14,971
شاید داره دستشویی می‌کنه.

215
00:09:14,972 --> 00:09:16,597
هر دوز تا شش ساعت اثر دارد.

216
00:09:16,598 --> 00:09:18,432
من می‌روم ببینم اوضاع چطور است.

217
00:09:18,433 --> 00:09:19,374
اگر نمی‌توانید هر روز در یک

218
00:09:19,386 --> 00:09:20,268
ساعت مشخص دوز مصرف کنید،

219
00:09:20,269 --> 00:09:21,099
برای محافظت بیشتر استفاده

220
00:09:21,111 --> 00:09:21,852
از ماسک توصیه می‌شود.

221
00:09:21,853 --> 00:09:23,771
منم باهاش می‌رم.

222
00:09:23,772 --> 00:09:25,648
چقدر AIRem می‌توانید به کشورهای...

223
00:09:25,649 --> 00:09:27,316
من این همه راه رو اومدم.

224
00:09:27,317 --> 00:09:28,734
و واقعاً نمی‌خوای کمکم کنی؟

225
00:09:28,735 --> 00:09:30,236
این طوری با بهترین مشتری‌ات رفتار می‌کنی؟

226
00:09:30,237 --> 00:09:32,947
ببین، رفیق، نباید اینجا باشی.

227
00:09:32,948 --> 00:09:34,699
پس بعداً خودم قوطی‌ها رو برات می‌فرستم.

228
00:09:34,700 --> 00:09:36,534
نه، ترجیح می‌دهم از کس دیگه ای بگیرم.

229
00:09:36,535 --> 00:09:37,828
چی؟

230
00:09:45,294 --> 00:09:47,295
تماس بعدی، شما روی خط هستید.

231
00:09:47,296 --> 00:09:49,380
چه اطلاعاتی درباره منشأ AIRem دارید؟

232
00:09:49,381 --> 00:09:51,925
متأسفم، اما این اطلاعات محرمانه است.

233
00:09:52,884 --> 00:09:54,552
برای جلوگیری از رقابت،

234
00:09:54,553 --> 00:09:55,702
یا به این دلیل که عرضه شما

235
00:09:55,714 --> 00:09:57,054
نمی‌تواند پاسخگوی تقاضا باشد؟

236
00:09:57,055 --> 00:09:58,806
شما حتماً به غارت

237
00:09:58,807 --> 00:10:00,975
در مراکز توزیع ما اشاره می‌کنید.

238
00:10:00,976 --> 00:10:02,463
اینکه ما مقداری از
موجودی خود را از دست

239
00:10:02,475 --> 00:10:04,312
داده‌ایم، راز نیست، اما
در حال جایگزینی آن هستیم.

240
00:10:04,313 --> 00:10:06,147
من در مورد غارت صحبت نمی‌کنم.

241
00:10:06,148 --> 00:10:09,066
شما در حال استخراج ماده فعال AIRem

242
00:10:09,067 --> 00:10:11,111
فراتر از توان بازتولید آن هستید.

243
00:10:11,778 --> 00:10:13,738
بین کلاهبردارانی که مصونیت جعلی می‌فروشند

244
00:10:13,739 --> 00:10:14,620
و شبه‌دانشمندانی که

245
00:10:14,632 --> 00:10:15,948
درمان‌های خانگی می‌سازند...

246
00:10:15,949 --> 00:10:17,658
چرا Aethera، AIRem را

247
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
در تمام مناطق قرمز توزیع نمی‌کند؟

248
00:10:19,453 --> 00:10:20,544
به این دلیل که نمی‌خواهید؟

249
00:10:20,556 --> 00:10:21,829
یا به این دلیل که نمی‌توانید؟

250
00:10:21,830 --> 00:10:23,289
امروزه اونقدر تئوری توطئه

251
00:10:23,301 --> 00:10:25,124
وجود داره که پیگیری‌شون دشواره

252
00:10:25,125 --> 00:10:26,876
Aethera چگونه می‌خواهد

253
00:10:26,877 --> 00:10:27,718
به‌اندازه کافی AIRem برای

254
00:10:27,730 --> 00:10:28,753
تأمین تقاضای جهانی تولید کند؟

255
00:10:28,754 --> 00:10:30,671
ما تولید رو سه برابر میکنیم.

256
00:10:30,672 --> 00:10:32,048
 البته.
 ما داریم وقتمون رو

257
00:10:32,049 --> 00:10:33,507
برای سؤالات واقعی تلف می‌کنیم.

258
00:10:33,508 --> 00:10:35,259
از تماس شما متشکرم، آقای...

259
00:10:35,260 --> 00:10:37,219
 لازاروس.
 نام کتاب مقدسی.

260
00:10:37,220 --> 00:10:39,096
نه، مادرم طرفدار هاین‌لاین بود.

261
00:10:39,097 --> 00:10:40,765
آه، خب همین‌طور است.

262
00:10:40,766 --> 00:10:42,975
این بی‌اعتمادی به قدرت را توضیح می‌دهد.

263
00:10:42,976 --> 00:10:45,019
من شما را یک مقام مسئول نمی‌دانم.

264
00:10:45,020 --> 00:10:46,354
پدرتان شاید.

265
00:10:46,355 --> 00:10:47,731
او به این راحتی‌ها نمی‌شکند.

266
00:10:48,482 --> 00:10:50,566
چرا واقعیت را پنهان می‌کنید

267
00:10:50,567 --> 00:10:52,360
که ماده فعال AIRem یک منبع محدود است؟

268
00:10:52,361 --> 00:10:53,945
عموم مردم حق دارند بدانند.

269
00:10:54,780 --> 00:10:56,947
متأسفم، تماس را از دست دادیم.

270
00:10:56,948 --> 00:10:59,033
تعجب می‌کنم که چطور
اصلاً روی آنتن رفتند.

271
00:10:59,034 --> 00:11:00,618
ما روزانه تولید را افزایش می‌دهیم.

272
00:11:00,619 --> 00:11:02,286
AIRem برای همه در دسترس خواهد بود.

273
00:11:02,287 --> 00:11:04,455
 مزخرفه.
 با ما همراه باشید.

274
00:11:04,456 --> 00:11:06,079
بعد از وقفه، به سؤالات

275
00:11:06,091 --> 00:11:07,875
بیشتری پاسخ خواهیم داد.

276
00:11:07,876 --> 00:11:09,710
هی، زیاده‌روی نکن.

277
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
تو نمی‌دونی چقدر لازم داری.

278
00:11:11,380 --> 00:11:13,881
 آهسته پیش می‌رم.
 بهتره که همین‌طور باشه.

279
00:11:13,882 --> 00:11:16,051
من قصد ندارم تو رو از روی زمین جمع کنم.

280
00:11:21,807 --> 00:11:23,391
سریعه، مگه نه؟

281
00:11:23,392 --> 00:11:24,600
آیا در پرداخت اقساط
AIRemedy عقب افتاده‌اید؟

282
00:11:24,601 --> 00:11:26,268
بانک ملی پریمیر با

283
00:11:26,269 --> 00:11:28,145
شرکت Aethera همکاری کرده است تا

284
00:11:28,146 --> 00:11:31,273
مطمئن شود که تحت پوشش باقی می‌مانید.

285
00:11:31,274 --> 00:11:34,527
برنامه وام مسکن
ساده‌شده‌ی ما، نسخه‌ی شما را

286
00:11:34,528 --> 00:11:36,752
با تنها ۲٪ بهره
تأمین می‌کند، زیرا ما

287
00:11:36,764 --> 00:11:38,823
به سلامت مشتریان
خود اهمیت می‌دهیم.

288
00:11:38,824 --> 00:11:40,449
ضبطت تموم شد؟

289
00:11:40,450 --> 00:11:42,118
 آره، آپلود...
 می‌دونم.

290
00:11:42,119 --> 00:11:43,453
آپلود و حذف کن.

291
00:11:44,246 --> 00:11:45,538
آمفتامینمون داره تموم می‌شه.

292
00:11:45,539 --> 00:11:47,164
به ابی گفتم بره بیاره.

293
00:11:47,165 --> 00:11:48,958
نه. از Aethera یه مقدار برمی‌دارم.

294
00:11:48,959 --> 00:11:50,751
انگار که این کار خطرناک نیست!

295
00:11:50,752 --> 00:11:52,253
متأسفم، دکتر.

296
00:11:52,254 --> 00:11:53,894
نمی‌دونم چطور اون یکی از دستم در رفت.

297
00:11:54,631 --> 00:11:56,091
من، ام...

298
00:12:01,638 --> 00:12:03,181
اینم قوطی‌هات.

299
00:12:04,975 --> 00:12:06,183
اون کیه؟

300
00:12:08,145 --> 00:12:09,187
بی‌ادب.

301
00:12:14,985 --> 00:12:16,527
لازم نیست اینو اینجا بپوشی.

302
00:12:16,528 --> 00:12:18,070
ما فیلتر داریم.

303
00:12:18,071 --> 00:12:19,671
اشکالی نداره،
ما داشتیم می‌رفتیم.

304
00:12:30,709 --> 00:12:32,042
حدس می‌زنم که برنامه رو دیدی؟

305
00:12:32,043 --> 00:12:33,252
تمام مدت داشتم آتیش خاموش می‌کردم.

306
00:12:33,253 --> 00:12:34,378
لازاروس دیگه کیه؟

307
00:12:35,964 --> 00:12:37,089
احتمالاً فقط یه دیوانه‌ی آخرالزمانیه.

308
00:12:37,090 --> 00:12:38,632
هنوزم مردم حرفاشو باور می‌کنن.

309
00:12:38,633 --> 00:12:40,509
راحت می‌شه اعتبارشو
از بین برد. مدرکی نداره.

310
00:12:40,510 --> 00:12:42,596
مگه اینکه یه نفوذی داشته باشی.

311
00:12:43,138 --> 00:12:44,221
ندارم.

312
00:12:44,222 --> 00:12:45,764
ببین، خودم حلش می‌کنم.

313
00:12:45,765 --> 00:12:47,725
هیئت مدیره داره اعتمادشو از دست می‌ده.

314
00:12:47,726 --> 00:12:49,643
خب، مگه نه اینکه
تو رو برای همین دارم، بابا؟

315
00:12:47,726 --> 00:12:49,643
خب، مگر نه به همین دلیل تو را دارم، پدر؟

316
00:12:49,644 --> 00:12:50,837
تو می‌خوای همه باور کنن که

317
00:12:50,849 --> 00:12:52,146
به خاطر لیاقت خودت اونجایی.

318
00:12:52,147 --> 00:12:53,899
وقتشه که ثابتش کنی، اریک.

319
00:13:02,199 --> 00:13:03,240
چی شده؟

320
00:13:03,241 --> 00:13:04,909
سولومون هنوز از خونه بیرون نیومده.

321
00:13:04,910 --> 00:13:05,592
تنها حرکتی که دیده می‌شه،

322
00:13:05,604 --> 00:13:06,660
بچه‌پولدارایی‌ان که
دنبال خرید موادن.

323
00:13:06,661 --> 00:13:07,912
اون یه پوششه.

324
00:13:07,913 --> 00:13:09,372
دست‌کم نگیرش، شایلو.

325
00:13:11,374 --> 00:13:12,583
خیلی طولش دادی.

326
00:13:12,584 --> 00:13:14,127
چیزی که می‌خواستی رو گرفتی، مگه نه؟

327
00:13:15,212 --> 00:13:16,545
بیشتر از اون، در واقع.

328
00:13:16,546 --> 00:13:18,464
پس چرا داری بهم گیر می‌دی؟

329
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
خودت می‌دونی که خوشت میاد.

330
00:13:29,976 --> 00:13:31,060
این چیه؟

331
00:13:31,061 --> 00:13:32,603
یه... یه برگر.

332
00:13:32,604 --> 00:13:34,813
می‌دونی که گاوها متان تولید می‌کنن،

333
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
و متان سم رو تشدید می‌کنه.

334
00:13:36,691 --> 00:13:39,693
ولی سم‌ها...

335
00:13:39,694 --> 00:13:41,404
همه گاوها رو دارن می‌کشن.

336
00:13:41,988 --> 00:13:43,031
درسته؟

337
00:13:44,908 --> 00:13:45,951
درسته.

338
00:13:49,496 --> 00:13:50,705
حرکت کن.

339
00:13:53,208 --> 00:13:54,122
اتاق مهر و موم شد.

340
00:13:54,134 --> 00:13:55,627
ماسک‌ها رو می‌تونید بردارید.

341
00:13:58,672 --> 00:13:59,713
سلام عزیزم.

342
00:13:59,714 --> 00:14:01,298
امروز کلی عشق برات می‌فرستم.

343
00:14:01,299 --> 00:14:02,800
بهت فکر می‌کنم.

344
00:14:02,801 --> 00:14:04,510
و بقیه هم همینطور.

345
00:14:04,511 --> 00:14:06,887
سه درخواست برای مقالات یادبود دارم.

346
00:14:06,888 --> 00:14:08,055
و حدس بزن چی شده؟

347
00:14:08,056 --> 00:14:10,015
مجله زینث می‌خواد یه عکاسی جلد انجام بده.

348
00:14:10,016 --> 00:14:11,118
ادای احترامی به اون عکسی که با

349
00:14:11,130 --> 00:14:12,393
مادرت و تو وقتی
نوزاد بودی گرفتن.

350
00:14:12,394 --> 00:14:14,311
چقدر فوق‌العاده‌ست؟

351
00:14:14,312 --> 00:14:15,158
می‌خوان اون ژست مادرت که

352
00:14:15,170 --> 00:14:16,313
تو رو بغل کرده بود بازسازی کنن،

353
00:14:16,314 --> 00:14:17,532
ولی این بار تو در حالی که یکی از

354
00:14:17,544 --> 00:14:18,774
یادگاری‌های اون رو در دست داری.

355
00:14:18,775 --> 00:14:20,150
شاید اون مدالی که همیشه می‌پوشید؟

356
00:14:20,151 --> 00:14:21,819
هنوز داریش، درسته؟

357
00:14:21,820 --> 00:14:24,405
ولی امروز رو برای خودت بردار، عزیزم.

358
00:14:24,406 --> 00:14:26,365
فردا باهام تماس بگیر.

359
00:14:31,621 --> 00:14:33,080
خوب پیش رفت.

360
00:14:33,081 --> 00:14:34,748
این یارو لازاروس،

361
00:14:34,749 --> 00:14:35,461
آی‌پی‌شو می‌خوام رهگیری

362
00:14:35,473 --> 00:14:36,417
کنید. از قبل روش کار می‌کنم.

363
00:14:36,418 --> 00:14:37,961
آلارم این کار نمی‌کنه.

364
00:14:39,921 --> 00:14:41,505
امشب نگهبان دروازه کیه؟

365
00:14:41,506 --> 00:14:42,840
منظورت برایانه.

366
00:14:42,841 --> 00:14:43,967
آره.

367
00:14:45,343 --> 00:14:46,635
اخراجش کن.

368
00:15:31,181 --> 00:15:32,848
من تو لندن گیر افتادم.

369
00:15:32,849 --> 00:15:36,310
دپارتمان بهداشت یه هرج و مرج سلطنتی است.

370
00:15:36,311 --> 00:15:37,811
فیلمبرداری چطور بود؟

371
00:15:37,812 --> 00:15:39,521
اون‌ها فقط به خاطر مامانم منو دوست دارند.

372
00:15:39,522 --> 00:15:40,317
نمی‌تونی از مردم بخوای

373
00:15:40,329 --> 00:15:41,357
که تو رو طور دیگه‌ای ببینند

374
00:15:41,358 --> 00:15:42,173
مگر اینکه چیزی دیگه‌ای

375
00:15:42,185 --> 00:15:43,275
بهشون بدی که ازت قضاوت کنند.

376
00:15:43,276 --> 00:15:44,943
مثل چی؟

377
00:15:44,944 --> 00:15:46,862
خب، این چیزی است که باید خودت تصمیم بگیری.

378
00:15:46,863 --> 00:15:48,364
حدس می‌زنم می‌خواهی بری بیرون.

379
00:15:48,365 --> 00:15:50,199
در واقع نه.

380
00:15:50,200 --> 00:15:52,660
ترجیح می‌دهم که امشب تنها نباشی.

381
00:15:52,661 --> 00:15:53,835
متاسفم که شما مشغول دفاع

382
00:15:53,847 --> 00:15:55,329
از آفریقایی‌های بیچاره هستید.

383
00:15:55,330 --> 00:15:57,665
ما بدون شما کاملاً بی‌دفاع هستیم.

384
00:15:57,666 --> 00:15:59,042
این عادلانه نیست.

385
00:16:00,251 --> 00:16:01,919
خوبه. میرم بیرون.

386
00:16:01,920 --> 00:16:02,928
دارم کلی مواد مخدر مصرف

387
00:16:02,940 --> 00:16:04,004
می‌کنم. کلی سکس می‌کنم.

388
00:16:04,005 --> 00:16:05,093
و تعجب می‌کنی که چرا

389
00:16:05,105 --> 00:16:06,591
هیچ‌کس جدی تو رو نمی‌گیره.

390
00:16:26,486 --> 00:16:28,445
می‌خواهی امتحان کنی؟
چیه؟

391
00:16:28,446 --> 00:16:29,948
یه چیز جدید.

392
00:16:32,033 --> 00:16:33,326
چه کار می‌کنه؟

393
00:16:36,996 --> 00:16:38,039
الا!

394
00:16:41,751 --> 00:16:44,586
باید امتحانش کنیم و بفهمیم.

395
00:16:44,587 --> 00:16:46,547
تالی کجاست؟

396
00:17:04,899 --> 00:17:06,693
الا.
جدی؟

397
00:17:08,319 --> 00:17:09,571
چقدر؟

398
00:17:11,990 --> 00:17:14,074
چقدر، جینا؟

399
00:17:14,075 --> 00:17:15,577
خیلی طولانی نه.

400
00:17:17,328 --> 00:17:18,370
گفتی که اون نمیاد.

401
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
گفت که نمیاد.

402
00:17:23,543 --> 00:17:24,544
الا؟

403
00:17:25,295 --> 00:17:26,920
چطور می‌تونی این کار رو بکنی؟

404
00:17:26,921 --> 00:17:28,464
تو اصلاً براش مهم نیستی.

405
00:17:28,465 --> 00:17:29,781
از کجا می‌دونی؟ مثل اینکه

406
00:17:29,793 --> 00:17:31,175
فکر می‌کنی فقط یه بازیه.

407
00:17:31,176 --> 00:17:33,218
تو همیشه همه‌چیز رو می‌گیری، الا.

408
00:17:33,219 --> 00:17:34,362
فکر کردم شاید یه بار هم

409
00:17:34,374 --> 00:17:35,679
من بتونم چیزی داشته باشم.

410
00:17:35,680 --> 00:17:37,474
از من دور شو.

411
00:17:42,687 --> 00:17:44,897
آیا این کافی نبود برات؟
این قضیه نیست.

412
00:17:44,898 --> 00:17:46,815
پس چی هست؟

413
00:17:46,816 --> 00:17:47,927
هیچ چیز دیگه‌ای وجود نداشت. تو

414
00:17:47,939 --> 00:17:49,211
هیچ وقت چیزی دیگه‌ای نمی‌خواستی.

415
00:17:49,235 --> 00:17:50,278
مطمئنی؟

416
00:18:13,218 --> 00:18:15,302
این وحشتناکه.
قرار نبود اینجا باشه.

417
00:18:15,303 --> 00:18:16,721
باید صبر می‌کردیم.

418
00:18:21,100 --> 00:18:22,143
لعنتی!

419
00:18:57,804 --> 00:18:59,264
نوبت توئه، نوریس.

420
00:19:01,099 --> 00:19:03,433
آزمایش فرمول مصنوعی شماره 63.

421
00:19:03,434 --> 00:19:05,352
18 ژانویه.

422
00:19:05,353 --> 00:19:09,189
غلظت سم، 120,000 ppbv.

423
00:19:09,190 --> 00:19:10,834
این معادل ۶۰ روز قرار گرفتن

424
00:19:10,846 --> 00:19:12,318
در معرض منطقه قرمز است.

425
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
تو هیچ وقت به من علاقه نداشتی.

426
00:19:40,013 --> 00:19:41,639
من هیچ وقت اینقدر سرحال نبوده‌ام.

427
00:19:59,407 --> 00:20:01,701
اون هیچ وقت نمی‌خواد تو رو.

428
00:20:14,672 --> 00:20:16,341
حالت خوبه؟ لعنتی.

429
00:20:20,511 --> 00:20:21,803
خیلی مستی، نه؟

430
00:20:21,804 --> 00:20:23,513
برات آب می‌آورم.

431
00:20:35,818 --> 00:20:36,945
لعنتی!

432
00:20:42,909 --> 00:20:45,453
خوبه.
از اینجا برو!

433
00:21:07,600 --> 00:21:09,142
نتیجه، بی‌اثر.

434
00:21:09,143 --> 00:21:11,228
نتیجه‌گیری، نسخه‌های مصنوعی

435
00:21:11,229 --> 00:21:13,522
نمی‌توانند اثر خنثی‌کننده‌ی

436
00:21:13,523 --> 00:21:14,669
آنزیم طبیعی Chlorocyphal

437
00:21:14,681 --> 00:21:15,983
consueta را بازتولید کنند.

438
00:21:15,984 --> 00:21:18,151
آن‌ها جایگزین قابل قبولی نیستند

439
00:21:18,152 --> 00:21:20,029
برای برداشت زیستیارگانیک.

440
00:21:35,003 --> 00:21:36,963
بله؟
همه‌چیز رو به راهه؟

441
00:21:39,215 --> 00:21:40,496
به‌جز اینکه میلیون‌ها دلار خرج

442
00:21:40,508 --> 00:21:41,800
مهندسی آنزیم‌های مصنوعی کردیم

443
00:21:41,801 --> 00:21:43,427
که کار نمی‌کنند، همه‌چیز عالیه.

444
00:21:43,428 --> 00:21:44,553
هنوز برنامه پرورش هست.

445
00:21:44,554 --> 00:21:47,431
با لاروهای آدم‌خوار؟ نه.

446
00:21:47,432 --> 00:21:48,968
فقط نیازهای فضایی آن، هزینه

447
00:21:48,980 --> 00:21:50,642
تولید ما را سه برابر می‌کند.

448
00:21:50,643 --> 00:21:52,644
هیچ دولتی نمی‌تواند بیش از این

449
00:21:52,645 --> 00:21:54,272
از این پروژه حمایت مالی کند.

450
00:21:57,984 --> 00:21:59,276
چرا اینجایی؟

451
00:21:59,277 --> 00:22:01,069
اطلاعات جغرافیایی لازاروس را دریافت کردم.

452
00:22:01,070 --> 00:22:02,178
او از یک پروکسی استفاده می‌کرد،

453
00:22:02,190 --> 00:22:03,310
اما... نیازی به جزئیات ندارم.

454
00:22:03,781 --> 00:22:05,574
او تماس را از لوکزامبورگ برقرار کرده.

455
00:22:05,575 --> 00:22:06,775
مختصات را برایت فرستادم.

456
00:22:08,619 --> 00:22:09,787
دیر وقت است.

457
00:22:10,413 --> 00:22:11,455
باید بروی خانه.

458
00:22:11,456 --> 00:22:12,623
تو هم همین‌طور.

459
00:22:15,126 --> 00:22:16,419
شب‌به‌خیر، آنجلا.

460
00:22:22,050 --> 00:22:23,258
همه چی میگن؟

461
00:22:23,259 --> 00:22:25,094
حقش بود.

462
00:22:26,512 --> 00:22:27,680
این وحشتناکه.

463
00:22:29,390 --> 00:22:30,641
رسوایی هزینه دارد.

464
00:22:33,811 --> 00:22:36,147
می‌خواستم هفته‌ها پیش تمامش کنم.

465
00:22:38,316 --> 00:22:39,816
حیف که هیچ‌وقت جراتش رو نداشتی.

466
00:22:39,817 --> 00:22:41,027
می‌خواستم این کار رو بکنم.

467
00:22:43,321 --> 00:22:44,363
مطمئناً همین‌طور بوده.

468
00:23:38,668 --> 00:23:39,836
گرفتَمت.

469
00:23:48,970 --> 00:23:50,971
 سلام، مکس.
 سلام.

470
00:23:50,972 --> 00:23:53,015
مادرت می‌دونه که زنگ زدی؟

471
00:23:55,143 --> 00:23:56,726
امروز...

472
00:23:56,727 --> 00:23:58,980
به مردی که تو خیابون زندگی می‌کنه پول دادم.

473
00:23:59,605 --> 00:24:00,648
چرا؟

474
00:24:01,816 --> 00:24:04,526
برای سخاوت.

475
00:24:04,527 --> 00:24:05,861
این قابل تحسین است.

476
00:24:05,862 --> 00:24:06,987
اما نمی‌تونی تمام پول تو جیبیت رو

477
00:24:06,988 --> 00:24:09,072
به همه بدهی، مگه نه؟

478
00:24:09,073 --> 00:24:10,740
اگه قراره اونو ببخشی،

479
00:24:10,741 --> 00:24:12,367
بهتره کسی رو انتخاب
کنی که بیشتر مستحق باشه.

480
00:24:12,368 --> 00:24:13,702
چطور؟

481
00:24:13,703 --> 00:24:15,454
چطور میشه ارزش یک فرد رو سنجید؟

482
00:24:16,831 --> 00:24:18,209
با مقدار چیزی که میدی در

483
00:24:18,221 --> 00:24:19,958
برابر مقدار چیزی که می‌گیری.

484
00:24:19,959 --> 00:24:21,710
مردم انگل هستند.

485
00:24:21,711 --> 00:24:24,462
کم پیش میآید که چیزی رو پس بدن.

486
00:24:24,463 --> 00:24:25,879
پس اگه می‌خوای به کسی کمک کنی،

487
00:24:25,891 --> 00:24:27,842
مطمئن شو که یک
بخشنده رو انتخاب می‌کنی.

488
00:24:28,676 --> 00:24:30,386
تو چی پس می‌دی؟

489
00:24:30,803 --> 00:24:31,845
طول عمر.

490
00:24:31,846 --> 00:24:33,638
مادر چی؟

491
00:24:33,639 --> 00:24:36,474
مکسول اوکانرز، با کی صحبت می‌کنی؟

492
00:24:36,475 --> 00:24:38,435
از اون وسیله بیا پایین. بده به من.

493
00:24:38,436 --> 00:24:40,103
 اوه.
 سلام، نیکول.

494
00:24:40,104 --> 00:24:41,980
آره، باشه.

495
00:24:41,981 --> 00:24:43,899
به من درباره‌ی اون کمپ بایودام جوابی ندادی.

496
00:24:43,900 --> 00:24:45,567
او توی ژوئن قراره چی کار کنه؟

497
00:24:45,568 --> 00:24:47,361
قراره بریم مادرم رو ببینیم.

498
00:24:48,404 --> 00:24:50,155
داری می‌بریش به یک منطقه‌ی قرمز؟

499
00:24:50,156 --> 00:24:52,240
آره، باشه. احتیاط می‌کنیم.

500
00:24:52,241 --> 00:24:53,742
چی برای مکس بهتره؟

501
00:24:53,743 --> 00:24:55,118
بهترین کمپ علمی دنیا

502
00:24:55,119 --> 00:24:56,661
یا دو هفته پیش مادرت؟

503
00:24:56,662 --> 00:24:58,205
خانواده مهمه، اریک.

504
00:24:58,206 --> 00:24:59,915
یک آینده‌ی پایدار هم همین‌طور.

505
00:24:59,916 --> 00:25:02,250
به خدا قسم، اگه بخوای موقعی که پیشت هست

506
00:25:02,251 --> 00:25:03,668
 براش سخنرانی کنی...
 درباره‌ی اون،

507
00:25:03,669 --> 00:25:05,128
باید پروازش رو یک هفته عقب بندازم.

508
00:25:05,129 --> 00:25:06,254
نه، من برنامه‌ریزی کردم.

509
00:25:06,255 --> 00:25:07,923
برنامه‌هات رو تغییر بده.

510
00:25:07,924 --> 00:25:09,120
اون سوار اون هواپیما

511
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
می‌شه. دیگه هیچ تغییری نیست.

512
00:25:10,885 --> 00:25:12,427
می‌دونی چیه؟

513
00:25:12,428 --> 00:25:13,148
یه برنامه‌ی گفت‌وگوی

514
00:25:13,160 --> 00:25:14,221
دیگه درباره‌ی بابا می‌سازیم.

515
00:25:14,222 --> 00:25:16,097
درسته، مکس؟

516
00:25:16,098 --> 00:25:17,807
آره.

517
00:25:17,808 --> 00:25:19,644
ببین چقدر ازش خوشت میاد.

518
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
لعنتی.

519
00:25:42,625 --> 00:25:43,751
بهت گفتم.

520
00:25:51,968 --> 00:25:54,386
 کجاست؟
 چی کجاست؟

521
00:25:54,387 --> 00:25:56,096
برش گردون و ما می‌ریم.

522
00:25:56,097 --> 00:25:58,473
ببین رفیق، من نمی‌دونم
درباره چی حرف می‌زنی.

523
00:26:01,727 --> 00:26:02,770
نمی‌تونی این کارو بکنی.

524
00:26:06,065 --> 00:26:07,400
ما همین حالا داریم انجامش می‌دیم.

525
00:26:09,151 --> 00:26:10,694
من ندارمش.

526
00:26:10,695 --> 00:26:12,947
پس تو می‌دونی
درباره چی حرف می‌زنیم.

527
00:26:21,205 --> 00:26:23,832
صبر کن. صبر کن، داشتمش.

528
00:26:23,833 --> 00:26:24,958
ولی دیگه ندارمش.

529
00:26:24,959 --> 00:26:26,501
به کسی دادی؟

530
00:26:26,502 --> 00:26:28,295
نه، یکی برداشتش.
کی؟

531
00:26:28,296 --> 00:26:30,089
نمی‌دونم. یکی از اینجا.

532
00:26:31,507 --> 00:26:32,966
خونه رو بگردید.

533
00:26:32,967 --> 00:26:35,136
هر کی که داره،
نباید برش داشته باشه.

534
00:26:39,098 --> 00:26:41,057
تو هیچ ایده‌ای نداری
که چی از ما دزدیدی.

535
00:26:41,058 --> 00:26:42,435
گند زدی.

536
00:26:44,937 --> 00:26:47,440
دردسر درست نکن.
فقط دنبال نشونه‌ها بگرد.

537
00:26:58,617 --> 00:27:00,160
لعنتی!

538
00:27:00,161 --> 00:27:01,411
من برداشتمش.

539
00:27:01,412 --> 00:27:02,704
کجاست؟

540
00:27:02,705 --> 00:27:04,456
خوردمش.

541
00:27:04,457 --> 00:27:05,582
چی بود؟

542
00:27:05,583 --> 00:27:07,459
همون جا بمون.
نه!

543
00:27:07,460 --> 00:27:08,835
بهشون نگو!

544
00:27:08,836 --> 00:27:10,254
لعنتی. تولی!
الان برمی‌گردم.

545
00:27:13,424 --> 00:27:14,508
اینجاست.

546
00:27:16,927 --> 00:27:18,511
لعنتی، کجاست؟
کسی اینجا نیست.

547
00:27:18,512 --> 00:27:19,888
احمق.
کجاست؟

548
00:27:19,889 --> 00:27:22,724
من شوخی ندارم.
همین الان اینجا بود.

549
00:27:22,725 --> 00:27:23,850
قسم می‌خورم.

550
00:27:23,851 --> 00:27:25,477
پس تو می‌گی این دختره همه‌شو خورده

551
00:27:25,478 --> 00:27:26,729
و حالا یهو غیبش زده؟

552
00:27:29,857 --> 00:27:30,982
داری سر کارمون می‌ذاری؟

553
00:27:30,983 --> 00:27:32,609
نه، به خدا.

554
00:27:32,610 --> 00:27:34,027
تو حموم قایم شده بود.

555
00:27:34,028 --> 00:27:35,196
بیخیال، رفیق.

556
00:27:35,905 --> 00:27:37,239
نمی‌تونم نفس بکشم.

557
00:27:40,868 --> 00:27:42,660
هی، هی، هی!
وایسا.

558
00:27:42,661 --> 00:27:43,870
همینه.

559
00:27:43,871 --> 00:27:45,373
حالا می‌خوای چی کار کنی؟

560
00:27:46,874 --> 00:27:48,250
سؤال خوبیه.

561
00:27:49,960 --> 00:27:51,628
حروم‌زاده‌ی لعنتی.

562
00:27:51,629 --> 00:27:53,338
شماها میاید تو خونه‌ی من، بهم حمله می‌کنید

563
00:27:53,339 --> 00:27:55,048
بعد من آدم عوضی‌ام؟

564
00:27:55,049 --> 00:27:56,383
اسلحه پره. اسلحه پره!

565
00:27:56,384 --> 00:27:57,967
اسپایدر!

566
00:27:57,968 --> 00:27:59,344
اسلحه رو بگیر لعنتی!

567
00:27:59,345 --> 00:28:01,138
تو ما رو نمی‌کشی.

568
00:28:02,473 --> 00:28:03,932
اسپایدر!
لعنتی!

569
00:28:05,559 --> 00:28:07,435
اسپایدر، خوبی؟
خوبم.

570
00:28:07,436 --> 00:28:09,437
تو خوبی؟
خوبم.

571
00:28:09,438 --> 00:28:10,855
تو به من شلیک کردی!

572
00:28:10,856 --> 00:28:12,190
تو لعنتی بهم شلیک کردی.

573
00:28:12,191 --> 00:28:13,651
نه، تو خودت به خودت شلیک کردی، احمق.

574
00:28:19,240 --> 00:28:24,286
اگه چیزی به پلیس بگی، می‌کشمت.

575
00:28:25,871 --> 00:28:27,163
هی.

576
00:28:30,209 --> 00:28:31,251
او غش کرد.

577
00:28:36,382 --> 00:28:38,299
تو هم باید بری.
و از این هیجان جا بمونم؟

578
00:28:38,300 --> 00:28:39,585
او دیگر قادر به حرکت نیست.

579
00:28:39,597 --> 00:28:41,094
تب بالایی خواهد داشت یا بدتر.

580
00:28:41,095 --> 00:28:42,220
پس نمی‌توانسته دور شده باشد.

581
00:28:42,221 --> 00:28:43,555
یا این‌که مرده و توی یک کمد افتاده.

582
00:28:43,556 --> 00:28:44,682
باشه.

583
00:28:45,724 --> 00:28:47,017
داری چیکار می‌کنی؟

584
00:28:48,227 --> 00:28:49,270
کمک می‌کنم.

585
00:28:53,566 --> 00:28:55,733
پلیس! هر لحظه ممکنه برسه.

586
00:28:55,734 --> 00:28:58,154
همه گمشید بیرون!

587
00:29:04,034 --> 00:29:06,035
مهمونی تموم شد.
لازم نیست این کار رو بکنی.

588
00:29:06,036 --> 00:29:07,704
هیچ‌کس دیگه‌ای کمکت نمی‌کنه.

589
00:29:07,705 --> 00:29:09,539
اگه اشتباه کنم چی؟ اگه دارو اثر نکنه؟

590
00:29:09,540 --> 00:29:10,666
اگه اثر کنه چی؟

591
00:29:26,599 --> 00:29:28,600
چطور اون بالا رفتی؟
نمی‌دونم.

592
00:29:28,601 --> 00:29:30,810
به پلیس زنگ بزن.
گوشی‌ات رو بردن.

593
00:29:30,811 --> 00:29:32,103
من نمی‌خوام بمیرم.

594
00:29:32,104 --> 00:29:33,688
تو نمی‌میری.

595
00:29:33,689 --> 00:29:34,815
چرا داری کمکم می‌کنی؟

596
00:29:36,984 --> 00:29:38,194
چته؟

597
00:29:41,447 --> 00:29:43,031
این یه واکنش به داروئه.

598
00:29:43,032 --> 00:29:44,908
چی هست؟
نمی‌دونم.

599
00:29:44,909 --> 00:29:46,284
می‌خواستی به جینا بدیش

600
00:29:46,285 --> 00:29:47,869
بدون این‌که حتی بدونی چی کار می‌کنه؟

601
00:29:47,870 --> 00:29:49,913
این مانع تو نشد.
چون مال تو بود.

602
00:29:49,914 --> 00:29:51,040
من بهت اعتماد داشتم.

603
00:29:57,087 --> 00:29:58,297
مشکلت چیه؟

604
00:29:58,881 --> 00:29:59,964
فقط آدرنالینه.

605
00:29:59,965 --> 00:30:01,509
بابام خیلی عصبانی می‌شه.

606
00:30:03,344 --> 00:30:04,636
کجا داری میری؟

607
00:30:04,637 --> 00:30:05,762
نرو.

608
00:30:05,763 --> 00:30:06,889
الا.

609
00:30:07,556 --> 00:30:08,724
منظورت اینه که مثل تو؟

610
00:30:12,353 --> 00:30:15,063
مهم نیست چی لازم باشه، باید پیداش کنیم.

611
00:30:15,064 --> 00:30:16,356
اگه کسی برنداشته باشه چی؟

612
00:30:16,357 --> 00:30:17,775
اگه اون حروم‌زاده بهمون دروغ گفته باشه چی؟

613
00:30:33,749 --> 00:30:35,250
اون‌ها پایین پله‌ها هستن.

614
00:30:35,251 --> 00:30:36,376
فکر کردم رفتی.

615
00:30:36,377 --> 00:30:38,254
باید یه راه دیگه پیدا کنیم.

616
00:30:40,381 --> 00:30:41,506
داری چیکار می‌کنی؟

617
00:30:41,507 --> 00:30:43,049
نمی‌تونی بشکنی‌ش.

618
00:30:43,050 --> 00:30:44,467
شیشه مقاومه، خیلی ضخیمه.

619
00:30:44,468 --> 00:30:45,843
لعنتی!

620
00:30:45,844 --> 00:30:48,221
نه، بس کن!

621
00:30:48,222 --> 00:30:49,682
ما ماسک‌هامون رو نداریم.

622
00:30:51,183 --> 00:30:52,977
بیا. AIRem تو رو بگیر.

623
00:31:20,754 --> 00:31:21,797
تالی!

624
00:31:28,304 --> 00:31:29,638
خدای من.

625
00:31:32,516 --> 00:31:34,684
لعنتی!
نمی‌دونم چه خبره.

626
00:31:34,685 --> 00:31:37,520
بیا، بیا.
من ارتفاع رو دوست ندارم، مرد.

627
00:31:37,521 --> 00:31:39,897
اشکالی نداره، درستش می‌کنیم.

628
00:31:39,898 --> 00:31:41,859
برو، برو! من پشت سرت هستم.

629
00:31:43,819 --> 00:31:46,279
تالی! تالی، نه!

630
00:31:53,704 --> 00:31:55,538
این تو بودی.
تو برداشتی‌ش.

631
00:31:55,539 --> 00:31:56,956
داره چه بلایی سرم میاد؟

632
00:31:56,957 --> 00:31:58,082
چقدر ازش برداشتی؟

633
00:31:58,083 --> 00:31:59,375
از من دور شو!

634
00:31:59,376 --> 00:32:01,210
بگو چقدر؟!
همه‌شو!

635
00:32:01,211 --> 00:32:03,464
لطفاً بیا،
می‌تونم کمکت کنم.

636
00:32:04,673 --> 00:32:06,133
نه، نکن!
لعنتی.

637
00:32:10,512 --> 00:32:11,639
تالی!

638
00:32:12,389 --> 00:32:13,849
تالی!

639
00:32:14,850 --> 00:32:16,643
چیکار کردی؟

640
00:32:16,644 --> 00:32:17,894
آمبولانس خبر کن.

641
00:32:17,895 --> 00:32:19,145
تو هلش دادی.

642
00:32:19,146 --> 00:32:20,939
من نکردم.
خودم دیدمت!

643
00:32:34,536 --> 00:32:35,663
الو؟

644
00:32:36,455 --> 00:32:37,915
دوستم رو از پشت‌بام هل دادن.

645
00:32:49,468 --> 00:32:51,010
الا!

646
00:32:51,011 --> 00:32:52,930
داری با من شوخی می‌کنی؟

647
00:32:54,515 --> 00:32:56,433
می‌دونی، سعی می‌کنم کمکت کنم...

648
00:32:57,184 --> 00:32:59,186
ولی تو می‌گی گم شو.

649
00:32:59,937 --> 00:33:01,604
اما وقتی حسابی گیج و منگی،

650
00:33:01,605 --> 00:33:03,482
کی میاد نجاتت بده، هان؟

651
00:33:04,358 --> 00:33:06,985
تالی! اوه، نه، نه.
نه تالی.

652
00:33:09,780 --> 00:33:11,031
من.

653
00:33:14,743 --> 00:33:16,536
 CAA912.
 823.

654
00:33:16,537 --> 00:33:18,955
می‌تونی ردیابیش کنی؟
تا حالا منو دیدی؟

655
00:33:22,376 --> 00:33:24,961
و اون ازش عصبانی بود؟
بله، از هردومون،

656
00:33:24,962 --> 00:33:26,171
اما هرگز فکر نمی‌کردم...

657
00:33:26,797 --> 00:33:27,840
مشکلی نیست.

658
00:33:28,882 --> 00:33:32,094
گفتی فرار کرد چون یکی دنبالش بود.

659
00:33:33,387 --> 00:33:34,888
کی؟
قاچاقچی‌ها.

660
00:33:37,641 --> 00:33:40,727
خب؟
یه مشکل داریم.

661
00:33:40,728 --> 00:33:42,311
چه مشکلی؟

662
00:33:42,312 --> 00:33:44,272
سولومون دنبال یه دختره.

663
00:33:44,273 --> 00:33:46,483
پلیس درگیر شده.
 من پلیس رو مدیریت می‌کنم.

664
00:34:32,070 --> 00:34:33,488
داری چیکار می‌کنی؟

665
00:34:33,489 --> 00:34:35,574
فقط یه فرصت بده.
نه!

666
00:34:36,200 --> 00:34:38,494
لعنتی! لعنتی!

667
00:34:39,119 --> 00:34:40,704
منو بریدی!
نه، نکردم!

668
00:34:44,917 --> 00:34:47,084
مشکلت چیه؟

669
00:34:47,085 --> 00:34:49,086
نمی‌دونم.
دیوونه‌ی روانی!

670
00:34:49,087 --> 00:34:50,797
بهت گفتم تمومش کن!

671
00:34:50,798 --> 00:34:52,216
از من دور شو لعنتی!

672
00:35:28,001 --> 00:35:29,544
آه!

673
00:35:29,545 --> 00:35:30,671
اوه.

674
00:35:30,695 --> 00:35:33,195
تیم ترجمه ساب
تقدیم میکند

675
00:35:38,728 --> 00:35:41,728
جهت سفارش کار به آیدی

676
00:35:41,753 --> 00:35:44,753
@SforSub
در تلگرام پیام دهید

677
00:36:03,078 --> 00:36:04,537
هشدار. درها در حال باز شدن هستند.

678
00:36:04,538 --> 00:36:05,900
در مناطق بدون فشار، ماسک‌ها

679
00:36:05,912 --> 00:36:07,082
را روی صورت نگه دارید.

680
00:36:17,217 --> 00:36:18,594
ببخشید، کمک لازم دارم.

681
00:36:18,969 --> 00:36:20,303
تنفست چطوره؟
خوبه.

682
00:36:20,304 --> 00:36:22,054
واکنش بدی به یه دارو نشون دادم.

683
00:36:22,055 --> 00:36:23,264
چی مصرف کردی؟

684
00:36:23,265 --> 00:36:24,640
نمی‌دونم.

685
00:36:24,641 --> 00:36:25,893
به کمک نیاز دارم.

686
00:36:28,562 --> 00:36:30,396
باید صبر کنی.
فقط می‌تونی نگاه کنی؟

687
00:36:30,397 --> 00:36:31,356
می‌تونی نفس بکشی. وقتی

688
00:36:31,368 --> 00:36:32,648
بتونیم به تو رسیدگی می‌کنیم.

689
00:36:32,649 --> 00:36:34,067
لطفاً!

690
00:36:41,700 --> 00:36:43,284
باید قرنطینه بشی.

691
00:36:43,285 --> 00:36:44,660
من بیمار نیستم!

692
00:36:44,661 --> 00:36:47,247
این به خاطر دارو!
حراست!

693
00:36:48,165 --> 00:36:49,791
حراست!

694
00:36:57,507 --> 00:36:58,759
بایست!

695
00:37:38,507 --> 00:37:40,509
اومدی منو ببری؟

696
00:37:41,718 --> 00:37:42,761
کجا؟

697
00:37:44,471 --> 00:37:45,721
اون بالا.

698
00:37:45,722 --> 00:37:46,932
نه.

699
00:37:47,724 --> 00:37:48,767
آه.

700
00:37:50,310 --> 00:37:52,353
تو از ی جا دیگه اومدی، نه؟

701
00:37:52,354 --> 00:37:54,730
نه.
تو حالت بهتر میشه.

702
00:37:54,731 --> 00:37:57,567
دکتر گفت داروی کافی ندارن

703
00:38:09,496 --> 00:38:10,956
اینا رو بگیر.

704
00:38:12,416 --> 00:38:13,834
قول می‌دم خوب باشم.

705
00:38:15,085 --> 00:38:16,753
نیازی نیست برگردی.

706
00:38:28,974 --> 00:38:30,892
کمیسر.

707
00:38:32,227 --> 00:38:34,271
این گزارش دخترست که دید اون سقوط کرد.

708
00:38:35,022 --> 00:38:36,480
بقیه، فروشنده‌هاش بودن.

709
00:38:36,481 --> 00:38:38,232
و کسی که دنبالش رفت،
نامزد سابقش بود.

710
00:38:38,233 --> 00:38:39,776
ظاهراً اونو هل داده.

711
00:38:40,736 --> 00:38:42,486
می‌دونیم چرا دنبالش کردن؟

712
00:38:42,487 --> 00:38:44,613
نه.
اما یک پسر دیگه از مهمونی

713
00:38:44,614 --> 00:38:46,700
حدود دو ساعت پیش
به ایستگاه اومد

714
00:38:47,451 --> 00:38:48,617
خب؟

715
00:38:48,618 --> 00:38:50,828
اینو گوش کن.

716
00:38:50,829 --> 00:38:52,455
به خدا قسم می‌خورم،

717
00:38:52,456 --> 00:38:54,331
از پوستش یه چنگال بیرون اومد!

718
00:38:54,332 --> 00:38:57,001
 مشروب خورده بودی؟
آره، ولی توهم نزده بودم!

719
00:38:57,002 --> 00:38:58,253
ببین با صورتم چیکار کرده!

720
00:38:58,837 --> 00:39:00,255
فکر می‌کنی همون دختره؟

721
00:39:01,298 --> 00:39:02,549
همون توصیف.

722
00:39:03,633 --> 00:39:06,678
به نظر نمیاد منبع خیلی معتبری باشه.

723
00:39:07,554 --> 00:39:09,055
زخمش عمیق بود.

724
00:39:09,056 --> 00:39:11,016
هرچی که استفاده کرده، خیلی تیز بوده.

725
00:39:11,600 --> 00:39:13,226
مطمئن شو که چیزی به رسانه‌ها درز نکنه.

726
00:39:14,311 --> 00:39:15,812
خانواده‌م دیگه AIRem نداره.

727
00:39:20,108 --> 00:39:21,693
یه بسته می‌فرستم.

728
00:39:34,956 --> 00:39:37,667
جینا! جینا، وایسا، صبر کن!

729
00:39:39,544 --> 00:39:41,546
بس کن! بس کن!

730
00:39:42,631 --> 00:39:43,745
می‌دونم کاری که کردیم افتضاح

731
00:39:43,757 --> 00:39:44,924
بود، ولی لازم نبود هلش بدی!

732
00:39:44,925 --> 00:39:46,676
داشتم سعی می‌کردم بگیرمش!

733
00:39:47,010 --> 00:39:48,594
اون دارو رو مصرف کردم، جینا!

734
00:39:48,595 --> 00:39:50,138
به کمک نیاز دارم!

735
00:39:50,639 --> 00:39:52,682
یه چیزی تو وجودم خرابه!

736
00:40:00,232 --> 00:40:01,774
لعنتی، اون چیه؟

737
00:40:01,775 --> 00:40:02,943
اون اینجا بود.

738
00:40:39,688 --> 00:40:41,606
خب که چی؟
کهیر زدی؟

739
00:40:41,940 --> 00:40:44,276
نه، کهیر نیست!
پس مشکل چیه؟

740
00:40:46,695 --> 00:40:48,155
الا!

741
00:40:51,700 --> 00:40:53,201
مواد زدی؟

742
00:40:53,869 --> 00:40:55,579
این چیه؟
کودو.

743
00:40:56,121 --> 00:40:57,329
تو گیاه‌خوار بودی.

744
00:40:57,330 --> 00:40:58,664
همه بزهای مزرعه دارن می‌میرن.

745
00:40:58,665 --> 00:40:59,832
بابام نمی‌خواست گوشتشون هدر بره.

746
00:40:59,833 --> 00:41:01,041
تو چی ازش می‌دونی؟

747
00:41:01,042 --> 00:41:02,252
گوشت؟
مواد.

748
00:41:03,128 --> 00:41:04,378
تالی گفت یه چیز جدید بود.

749
00:41:04,379 --> 00:41:06,255
دیلرهاش گفتن که دزدیده.

750
00:41:09,217 --> 00:41:10,843
داری چیکار می‌کنی؟

751
00:41:10,844 --> 00:41:11,898
اونا گوشی تالی رو گرفتن.

752
00:41:11,910 --> 00:41:12,887
ممکنه پیاماشو بخونن.

753
00:41:12,888 --> 00:41:14,471
چرا تالی باید ازشون دزدی کنه؟

754
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
شاید دروغ می‌گن.
شاید هم نه.

755
00:41:16,975 --> 00:41:19,603
ما قبل از مهمونی رفتیم فلتز.

756
00:41:22,981 --> 00:41:24,732
پس تو توی حموم نبودی؟

757
00:41:28,862 --> 00:41:31,405
به تالی هم گفتی به پیامای من جواب نده؟

758
00:41:31,406 --> 00:41:32,823
من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم.

759
00:41:32,824 --> 00:41:34,116
ولی با بقیه چیزا مشکلی نداشتی!

760
00:41:34,117 --> 00:41:35,744
تو هیچ‌وقت از کسی خوشت نمیاد، الا.

761
00:41:36,328 --> 00:41:37,870
چطور باید می‌فهمیدم که این بار فرق داره؟

762
00:41:37,871 --> 00:41:39,705
چون تو بهترین دوست منی!

763
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
پس چرا نمی‌تونی با من صادق باشی؟

764
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
حتی بهم نمی‌گی چی شده!

765
00:41:49,507 --> 00:41:50,925
یا خدا.

766
00:41:50,926 --> 00:41:52,760
ممکن بود تو باشی.

767
00:41:52,761 --> 00:41:53,887
درد داره؟

768
00:41:55,472 --> 00:41:56,932
چیزای دیگه بدتر از این درد دارن.

769
00:41:58,808 --> 00:42:00,851
من عاشقش شدم، الا.

770
00:42:00,852 --> 00:42:02,561
عمدی نبود.

771
00:42:02,562 --> 00:42:04,939
پس چرا نمی‌تونستی باهام صادق باشی؟

772
00:42:04,940 --> 00:42:06,066
می‌خواستم باشم.

773
00:42:08,151 --> 00:42:11,737
ولی خسته‌ام، الا.
خسته از چی؟

774
00:42:11,738 --> 00:42:13,624
تو کلی توجه جلب می‌کنی،

775
00:42:13,636 --> 00:42:15,616
اما هنوز همیشه ناراحتی.

776
00:42:15,617 --> 00:42:17,618
چون همه‌ش الکیه!

777
00:42:17,619 --> 00:42:19,745
اینکه من کی هستم، مهم نیست!

778
00:42:19,746 --> 00:42:21,622
هیچ‌کس واقعاً منو دوست نداره!

779
00:42:21,623 --> 00:42:23,874
تو تنها کسی بودی که همیشه دوستم داشت!

780
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
هنوزم دوستت دارم.

781
00:42:26,753 --> 00:42:30,215
اما تو به مردم آسیب می‌زنی، الا.

782
00:42:31,383 --> 00:42:32,801
تو بهشون آسیب می‌زنی.

783
00:42:33,218 --> 00:42:35,261
تو نمی‌دونی چه حسی داره

784
00:42:35,262 --> 00:42:38,055
وقتی تنها کسی که واقعاً دوستت داره

785
00:42:38,056 --> 00:42:40,183
تصمیم می‌گیره که ارزش موندن پیشت رو نداری.

786
00:42:41,351 --> 00:42:43,477
اون مریض بود.
ولی تو نیستی!

787
00:42:43,478 --> 00:42:45,562
این اصلاً مثل اون نیست!

788
00:42:45,563 --> 00:42:47,107
تو گفتی از من خسته شدی!

789
00:42:52,570 --> 00:42:54,072
برات یه جدیدش رو می‌گیرم.

790
00:43:00,328 --> 00:43:01,621
جواب نده.

791
00:43:02,622 --> 00:43:03,957
الو؟

792
00:43:04,541 --> 00:43:06,741
 به کسی نشون دادی چه اتفاقی برات افتاده؟

793
00:43:09,296 --> 00:43:11,464
نمی‌ذارم کسی منو اینطوری ببینه.

794
00:43:13,466 --> 00:43:14,842
چطور می‌تونم درستش کنم؟

795
00:43:14,843 --> 00:43:16,176
باید پادزهری ، چیزی باشه.

796
00:43:16,177 --> 00:43:17,678
به این سادگی‌ها نیست.

797
00:43:17,679 --> 00:43:19,597
 باید همو ببینیم.
جای عمومی.

798
00:43:21,266 --> 00:43:22,809
سیلوها.
 ساعت سه اونجا باش.

799
00:43:23,768 --> 00:43:25,478
تنها بیا، وگرنه کمکت نمی‌کنم.

800
00:43:29,816 --> 00:43:31,192
دارم به پلیس زنگ می‌زنم.
نه!

801
00:43:32,777 --> 00:43:34,529
شنیدی چه گفت!

802
00:43:38,658 --> 00:43:40,076
ازم می‌ترسی؟

803
00:43:43,371 --> 00:43:44,706
من هیولا نیستم.

804
00:44:43,556 --> 00:44:45,224
خب؟
اون خیلی وقته رفته

805
00:44:45,225 --> 00:44:46,810
چیزی برات گذاشته

806
00:44:51,147 --> 00:44:53,733
کار خوبی کردی Aethera.

807
00:44:55,193 --> 00:44:56,486
نجات‌دهنده‌ی بشریت.

808
00:44:58,405 --> 00:45:00,532
نیازی به ایجاد وحشت جهانی نیست.

809
00:45:01,157 --> 00:45:02,459
فاش کردن اینکه AIRemedy

810
00:45:02,471 --> 00:45:03,784
چقدر محدوده، خطرناکه.

811
00:45:03,785 --> 00:45:06,204
حمایت رو از دست میدی.

812
00:45:07,288 --> 00:45:08,540
سهام‌داران Aethera اینو نمی‌خوان.

813
00:45:09,499 --> 00:45:11,543
تو هم اینو نمی‌خوای، مگه نه؟

814
00:45:13,086 --> 00:45:14,103
راه‌حل‌های جایگزین یعنی دیگه

815
00:45:14,115 --> 00:45:15,255
نمی‌تونی نقش خدا رو بازی کنی.

816
00:45:16,589 --> 00:45:18,457
راه‌حل‌های جایگزین یعنی دیگه

817
00:45:18,469 --> 00:45:20,551
نمی‌تونی نقش خدا رو بازی کنی.

818
00:45:31,479 --> 00:45:33,773
می‌تونم، امم...
گوشی تالی را ردیابی کنم.

819
00:45:37,527 --> 00:45:39,070
گفت فقط اونو به من داده

820
00:45:40,613 --> 00:45:41,418
اون هر چی که گفت فقط برای

821
00:45:41,430 --> 00:45:42,574
این بوده که تو رو
خوشحال کنه، الا.

822
00:45:44,659 --> 00:45:45,892
مردم همیشه فکر می‌کنن باید

823
00:45:45,904 --> 00:45:47,579
دلیلی برای تاریکی
وجود داشته باشه.

824
00:45:49,956 --> 00:45:51,124
شاید دلیلی وجود نداره

825
00:45:53,751 --> 00:45:55,420
شاید فقط تو وجود منه.

826
00:45:56,880 --> 00:45:58,173
و حالا همه‌ ش داره میاد بیرون.

827
00:45:59,757 --> 00:46:01,050
حالا چی برای دوست داشتن باقی مونده ؟

828
00:46:08,308 --> 00:46:09,816
وقتی همه اینا تموم
شد، دیگه نمی‌خوام

829
00:46:09,828 --> 00:46:11,019
هیچ ارتباطی باهات داشته باشم.

830
00:46:15,607 --> 00:46:16,649
باشه.

831
00:46:30,830 --> 00:46:32,957
حالا روی تنفس خود تمرکز کنید.

832
00:46:33,458 --> 00:46:35,835
ارتباط خود را با زمین احساس کنید.

833
00:46:36,586 --> 00:46:38,004
شما بخشی از جهان هستید.

834
00:46:38,796 --> 00:46:40,631
جهان بخشی از شماست.

835
00:46:42,342 --> 00:46:44,219
دارم مزاحم میشم؟

836
00:46:45,887 --> 00:46:47,764
بستگی داره که چیزی برای گفتن داری.

837
00:46:49,933 --> 00:46:51,175
لازاروس از یک میز کار موقت

838
00:46:51,187 --> 00:46:52,392
در لوکزامبورگ تماس گرفت.

839
00:46:52,393 --> 00:46:54,853
وقتی واقعاً پیدایش کردی، به من اطلاع بده.

840
00:46:54,854 --> 00:46:56,356
یعنی دیگه لحظه ای گزارش نکنم؟

841
00:46:56,689 --> 00:46:58,942
جزئیات نیاز نیست، فقط نتیجه مهمه.

842
00:47:00,026 --> 00:47:02,402
البته.
 هیئت مدیره می‌خواد من پرواز کنم.

843
00:47:02,403 --> 00:47:04,613
اونها نگران کمبود پیشرفت شما هستند.

844
00:47:04,614 --> 00:47:08,450
ما در پنج ماه، ۶۳ فرمول
مصنوعی مهندسی کردیم.

845
00:47:08,451 --> 00:47:09,953
 هیچکدوم کار نمی‌کنن.

846
00:47:12,789 --> 00:47:14,582
لازمه که اون اینجا باشه؟

847
00:47:15,416 --> 00:47:16,917
برو بیرون.

848
00:47:16,918 --> 00:47:18,336
ناماسته.

849
00:47:20,380 --> 00:47:21,954
چیزی که ما برداشت می‌کنیم،

850
00:47:21,966 --> 00:47:23,674
بسیار پیچیده‌تر از هر چیزیه

851
00:47:23,675 --> 00:47:25,126
که بتونید تو یک
آزمایشگاه بسازید،

852
00:47:25,138 --> 00:47:26,343
و گزارش من اینو نشان می‌دهد.

853
00:47:26,344 --> 00:47:27,251
اگر AIRem مصنوعی

854
00:47:27,263 --> 00:47:28,929
قرار نبود کارایی داشته باشه،

855
00:47:28,930 --> 00:47:30,073
تو هیچ‌وقت نباید محاکمه‌ها

856
00:47:30,085 --> 00:47:30,973
رو پیشنهاد می‌دادی.

857
00:47:30,974 --> 00:47:32,474
ما مجبور بودیم امتحان کنیم.

858
00:47:32,475 --> 00:47:34,101
و اعتبارت را زیر سوال ببریم؟

859
00:47:34,102 --> 00:47:35,978
 اونها دیگه به تو اعتماد ندارند، اریک.

860
00:47:35,979 --> 00:47:37,032
من دنبال راه‌حلم. فقط به

861
00:47:37,044 --> 00:47:38,064
زمان بیشتری نیاز دارم.

862
00:47:39,357 --> 00:47:40,525
چقدر؟

863
00:47:41,484 --> 00:47:42,985
چند هفته.

864
00:47:42,986 --> 00:47:44,654
 من سه روز دیگر می‌رسم.
نه.

865
00:47:45,488 --> 00:47:48,115
مکس اینجا خواهد بود.
 دیدارش را عقب بنداز.

866
00:47:48,116 --> 00:47:49,950
من باید پسرم رو ببینم.

867
00:47:49,951 --> 00:47:50,775
نیکول دوباره تهدید به

868
00:47:50,787 --> 00:47:51,743
یک نمایش دیگه کرده، نه؟

869
00:47:51,744 --> 00:47:53,370
تو با اون زن رابطه داشتی.

870
00:47:53,371 --> 00:47:54,663
انگار که تو اشتباه نکردی.

871
00:47:54,664 --> 00:47:56,373
اوه، چرا، کردم.

872
00:47:56,374 --> 00:47:57,875
اما اونها اصالت داشتن.

873
00:48:22,609 --> 00:48:24,776
من نمی‌دنم تو کی هستی، و اهمیتی نمی‌دم.

874
00:48:24,777 --> 00:48:26,236
فقط می‌خوام اینو متوقف کنم.
فقط همین؟

875
00:48:26,237 --> 00:48:28,405
چیز مهم دیگه ای به ذهنم نمی‌رسه.

876
00:48:28,406 --> 00:48:30,949
تو تنهایی؟
به نظر تو چطور؟

877
00:48:30,950 --> 00:48:33,286
 نه!
 وقت خواب.

878
00:48:39,334 --> 00:48:41,084
ماسکش کاملاً بی‌فایده بود.

879
00:48:41,085 --> 00:48:43,295
کلروفرم مولکول‌هایی کوچک‌تر از سم دارد.

880
00:48:43,296 --> 00:48:44,588
به ما نگاه کن.

881
00:48:44,589 --> 00:48:46,214
ما بزرگ‌ترین گونه روی زمین هستیم

882
00:48:46,215 --> 00:48:47,800
و مثل مگس‌ها داریم از بین می‌رویم.

883
00:48:49,802 --> 00:48:51,095
زود باش، زود باش، زود باش!

884
00:49:00,897 --> 00:49:02,105
قربان؟

885
00:49:02,106 --> 00:49:03,483
 سال رو برام بیارید.

886
00:49:04,525 --> 00:49:06,401
 هنوز برنگشته خونه.

887
00:49:06,402 --> 00:49:08,363
کار تو اینه که اونو ردیابی کنی.

888
00:49:09,072 --> 00:49:10,947
تیمو می‌فرستم.

889
00:49:10,948 --> 00:49:11,752
می‌خوام همه چیز تو مخفیگاه مواد

890
00:49:11,764 --> 00:49:12,658
مخدر بسته‌بندی و
برچسب‌گذاری شود.

891
00:49:12,659 --> 00:49:13,951
همه چیز.

892
00:49:31,386 --> 00:49:34,138
خدایا، پاهاش.
به مایعات نیاز داره.

893
00:49:34,847 --> 00:49:36,223
واکنش ایمنی داره؟

894
00:49:36,224 --> 00:49:37,767
اگه داشت، تا حالا مرده بود.

895
00:50:24,856 --> 00:50:26,399
آخ!

896
00:50:46,502 --> 00:50:47,919
باید اونو به لازاروس ببریم.

897
00:50:47,920 --> 00:50:49,213
اون قبول نمی‌کنه.

898
00:50:51,257 --> 00:50:53,468
هیچ‌جا امن نیست.
و اگه بهش بگیم...

899
00:50:54,385 --> 00:50:55,802
مستقیم میره پیش پلیس.

900
00:50:55,803 --> 00:50:57,304
فکر می‌کنی "اترا" بعدش چی کار می‌کنه؟

901
00:50:57,305 --> 00:50:58,889
نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم.
فقط باید اون

902
00:50:58,890 --> 00:50:59,610
سوار هواپیما بشه. من می‌تونم

903
00:50:59,622 --> 00:51:00,432
رزروهای خطوط هوایی رو هک کنم.

904
00:51:00,433 --> 00:51:01,119
از کی تا حالا این کارو

905
00:51:01,131 --> 00:51:01,892
بلدی؟ فکر می‌کنی چطوری

906
00:51:01,893 --> 00:51:03,268
کریسمس تونستم برم منطقه سبز؟

907
00:51:03,269 --> 00:51:04,604
وای!
لعنتی.

908
00:51:05,271 --> 00:51:06,480
از من چی می‌خوای؟

909
00:51:06,481 --> 00:51:07,856
باید آروم باشی.

910
00:51:07,857 --> 00:51:10,150
از پوستم داره خارهایی درمیاد

911
00:51:10,151 --> 00:51:11,744
و دارم گوشت خام می‌خورم

912
00:51:11,756 --> 00:51:13,361
انگار که بستنیه لعنتی!

913
00:51:13,362 --> 00:51:14,905
بهش نیاز داری! بدنت داره

914
00:51:14,906 --> 00:51:16,448
با سرعت غیرعادی متابولیسم انجام میده.

915
00:51:16,449 --> 00:51:18,618
معلومه، همه دانشمند شدن.
اون واقعاً هست.

916
00:51:19,368 --> 00:51:21,453
آه!
از من دور شو!

917
00:51:21,454 --> 00:51:23,664
لعنتی، می‌سوزه! دستمو حس نمی‌کنم.

918
00:51:24,540 --> 00:51:27,877
فکر می‌کنی آزمایش روی آدما کار درستیه؟

919
00:51:28,419 --> 00:51:29,753
برو، برو، برو!

920
00:51:31,130 --> 00:51:32,964
پلیس، درو باز کن!
بجنب، باید بریم!

921
00:51:32,965 --> 00:51:34,132
بس کن!
نمی‌تونی ترکش کنی!

922
00:51:34,133 --> 00:51:35,634
چرا که نه؟
نه!

923
00:51:35,635 --> 00:51:38,137
این آخریشه. حفظش کن. برو، برو!

924
00:51:39,972 --> 00:51:41,306
از من دور شو!

925
00:51:41,307 --> 00:51:42,641
نباید تو رو این شکلی ببینن!

926
00:51:42,642 --> 00:51:44,184
چرا نه؟ مگه نمی‌خوای نشون بدی

927
00:51:44,185 --> 00:51:45,770
که داروی تو چی کار می‌کنه؟
نابودش کن!

928
00:51:46,521 --> 00:51:48,356
دستا بالا! همون‌جا بایست!

929
00:51:48,856 --> 00:51:51,317
سلاحتو بنداز! با توام! بندازش!

930
00:51:52,401 --> 00:51:53,610
تو الا مک‌فی هستی؟

931
00:51:53,611 --> 00:51:55,111
بله!
تو بازداشتی!

932
00:51:55,112 --> 00:51:56,446
چی؟ چرا؟

933
00:51:56,447 --> 00:51:57,864
به خاطر حمله به برایان باکسترَم.

934
00:51:57,865 --> 00:51:59,699
نه! اون دفاع از خود بود!

935
00:51:59,700 --> 00:52:00,856
و مرگ "تالی کاکس". من

936
00:52:00,868 --> 00:52:02,369
داشتم سعی می‌کردم بگیرمش!

937
00:52:02,370 --> 00:52:03,703
آقا، یه آزمایشگاه توی گاراژه.

938
00:52:03,704 --> 00:52:05,247
این مرد کیه؟ فروشنده‌ته؟

939
00:52:05,248 --> 00:52:07,124
نه!
دستبند بزنیدش!

940
00:52:12,421 --> 00:52:13,547
حرکت کن!

941
00:52:19,887 --> 00:52:23,098
"جینا"! "جینا"، بهشون بگو من کاری نکردم!

942
00:52:23,099 --> 00:52:25,350
بگو من کاری نکردم!

943
00:52:25,351 --> 00:52:26,601
متاسفم.

944
00:52:26,602 --> 00:52:28,311
من بهش دست نزدم، "جینا"!

945
00:52:28,312 --> 00:52:30,314
"جینا"!

946
00:52:30,898 --> 00:52:32,274
"جینا"!
برو داخل.

947
00:52:32,275 --> 00:52:34,234
من اون آدم نیستم!
بشین!

948
00:52:34,235 --> 00:52:35,903
تو می‌دونی که من اون آدم نیستم!

949
00:52:36,779 --> 00:52:38,155
دیگه مطمئن نیستم.

950
00:52:39,031 --> 00:52:40,283
حرکت کنید!

951
00:52:44,871 --> 00:52:46,538
"کمیسر".

952
00:52:46,539 --> 00:52:48,248
دستگیرشون کردیم.
می‌گه اون دزدیدتش.

953
00:52:48,249 --> 00:52:49,541
خوبه. و "لویا"...

954
00:52:49,542 --> 00:52:51,209
نباید هیچ مدرکی باشه.

955
00:52:51,210 --> 00:52:52,794
هیچ گزارش رسمی‌ای.

956
00:52:52,795 --> 00:52:54,421
پسرعموهام توی لندنن.

957
00:52:54,422 --> 00:52:56,215
یارانه اتحادیه اروپا شاملشون نمی‌شه.

958
00:52:57,508 --> 00:52:59,010
آدرسشون رو برام بفرست.

959
00:53:08,686 --> 00:53:10,186
به نظرت عجیب نیست؟

960
00:53:10,187 --> 00:53:12,815
نه، مرد.
فقط یه معتاده.

961
00:53:14,567 --> 00:53:16,068
اییش.

962
00:54:22,134 --> 00:54:23,843
الا؟

963
00:54:23,844 --> 00:54:24,640
تو تنها چیزی که مردم از من

964
00:54:24,652 --> 00:54:25,428
خوششون می‌اومد رو گرفتی.

965
00:54:25,429 --> 00:54:27,305
تو منو به هیولا تبدیل کردی.

966
00:54:27,306 --> 00:54:28,682
این درست نیست.

967
00:54:28,683 --> 00:54:30,767
به من نگاه کن!
در عرض دو سال،

968
00:54:30,768 --> 00:54:32,852
تمام دنیا به AIRem وابسته خواهد بود.

969
00:54:32,853 --> 00:54:33,889
چه اتفاقی برای تمام
کسانی که نمی‌تونن

970
00:54:33,901 --> 00:54:34,729
بهش دسترسی داشته باشن می‌افته؟

971
00:54:34,730 --> 00:54:36,439
اونا خواهند مرد.
دقیقاً.

972
00:54:36,440 --> 00:54:37,899
اگه بتونی این رو تغییر بدی چی؟

973
00:54:37,900 --> 00:54:39,944
با چی، خارهای جادویی من؟

974
00:54:58,546 --> 00:54:59,963
چطور منو پیدا کردی؟

975
00:54:59,964 --> 00:55:02,174
ما همه دانشمندانمون رو ردیابی می‌کنیم.

976
00:55:12,226 --> 00:55:13,643
این یه اشتباهه.

977
00:55:13,644 --> 00:55:15,812
مطمئنم که اشتباهه.
هی!

978
00:55:15,813 --> 00:55:17,605
نمی‌تونی بذاری بره!

979
00:55:17,606 --> 00:55:19,315
اون یه داروی بد می‌سازه!

980
00:55:19,316 --> 00:55:20,222
اون حسابی تحت تاثیر مواده.

981
00:55:20,234 --> 00:55:21,151
فکر می‌کنه من مواد فروشم.

982
00:55:21,152 --> 00:55:22,611
این مزخرفه!

983
00:55:24,155 --> 00:55:25,322
در رو باز کن، لطفاً.

984
00:55:37,710 --> 00:55:38,878
در مورد این دارو بهم بگو.

985
00:55:40,129 --> 00:55:41,213
این دارو کارهایی با من کرده.

986
00:55:43,924 --> 00:55:45,009
مثل چی؟

987
00:56:08,616 --> 00:56:09,658
می‌دونی من کی هستم؟

988
00:56:10,367 --> 00:56:11,951
تو مدیر آترا هستی.

989
00:56:11,952 --> 00:56:13,454
من تو آخرین تبلیغ کمپانیتون بودم.

990
00:56:20,294 --> 00:56:21,921
اگه چیزی که می‌گی درست باشه...

991
00:56:23,964 --> 00:56:25,591
پس اون باید پاسخگو باشه.

992
00:56:35,309 --> 00:56:36,602
در رو باز کن، لطفاً.

993
00:56:39,355 --> 00:56:40,397
با من بیا.

994
00:56:41,607 --> 00:56:42,847
کمک لازم رو برات پیدا می‌کنم.

995
00:56:53,536 --> 00:56:54,870
مراقب کسی که بهش اعتماد می‌کنی باش.

996
00:57:41,167 --> 00:57:43,335
خب، الا، باید چند تا بیوپسی بگیریم.

997
00:57:45,337 --> 00:57:47,173
آیا اینجا جاییه که AIRem رو می‌سازید؟

998
00:57:47,840 --> 00:57:49,799
بله، اینجا مرکز تحقیقاتی ماست.

999
00:57:49,800 --> 00:57:50,968
مدرن‌ترین تکنولوژی.

1000
00:57:52,094 --> 00:57:54,804
من دارویی بیهوشی بهت می‌زنم.

1001
00:57:54,805 --> 00:57:55,965
می‌تونی آستینت رو بالا بزنی؟

1002
00:57:59,560 --> 00:58:01,145
باید به بابام زنگ بزنم.

1003
00:58:03,772 --> 00:58:05,858
خب، می‌تونم اول چند آزمایش انجام بدم؟

1004
00:58:08,277 --> 00:58:09,175
نمی‌تونم کمکت کنم اگه

1005
00:58:09,187 --> 00:58:10,487
ندونم چه اتفاقی داره می‌افته.

1006
00:58:14,491 --> 00:58:16,368
باشه. می‌خوای دراز بکشی؟

1007
00:58:25,753 --> 00:58:26,795
بسیار خوب.

1008
00:58:31,175 --> 00:58:32,885
خوب. عالی بود.

1009
00:58:34,720 --> 00:58:35,763
دور دوم.

1010
00:58:36,555 --> 00:58:37,598
شروع کن!

1011
00:58:39,141 --> 00:58:40,851
استایل بروس لی من رو چک کن، آره؟ آره؟

1012
00:58:48,901 --> 00:58:50,109
سال در دردسره.

1013
00:58:50,110 --> 00:58:51,236
چه نوع دردی؟

1014
00:58:51,237 --> 00:58:52,363
درد بد.

1015
00:58:56,617 --> 00:58:58,743
او ۲۰٪ سریع‌تر از
حالت عادی متابولیز می‌کنه.

1016
00:58:58,744 --> 00:59:00,119
و نوتروفیل‌های کمی داره.

1017
00:59:00,120 --> 00:59:01,955
هنوز این رشدها رو توضیح نمی‌ده.

1018
00:59:01,956 --> 00:59:03,196
دوباره بیهوشش کنید.

1019
00:59:03,874 --> 00:59:05,917
بعضی از بافت‌هاش قطعاً خارجی هستن.

1020
00:59:05,918 --> 00:59:07,460
آزمایش PCR رو انجام بدید.

1021
00:59:07,461 --> 00:59:09,087
تمام ژنومش رو توالی‌یابی کنید.

1022
00:59:09,088 --> 00:59:11,131
می‌خوام بدونم چی باعث این جهش‌ها شده.

1023
00:59:31,235 --> 00:59:32,861
تمی‌خوای اینو ببینی.

1024
00:59:33,821 --> 00:59:34,988
خب؟

1025
00:59:34,989 --> 00:59:37,031
این قسمتی از دی‌ان‌ای اونه.

1026
00:59:37,032 --> 00:59:39,410
و اینجا، این همون قسمت از دی‌ان‌ای نرماله.

1027
00:59:39,785 --> 00:59:41,828
این رشته‌ها باید یکسان باشند، اما نیستند.

1028
00:59:41,829 --> 00:59:43,913
هرچیزی که داریم نگاه می‌کنیم، انسان نیست.

1029
00:59:43,914 --> 00:59:45,915
مقایسه کن تفاوت‌های ژنتیکی‌اش رو با

1030
00:59:45,916 --> 00:59:48,126
دنباله ژنتیکی Chlorocyphal consueta.

1031
00:59:48,127 --> 00:59:50,586
جیلین، اون دنباله رو بیا بالا و اسکن کن.

1032
00:59:50,587 --> 00:59:52,797
اون چیزی که فکر می‌کنی، امکان‌پذیر نیست.

1033
00:59:52,798 --> 00:59:54,882
فقط واکنش استرس می‌تونست اون رو بکشه.

1034
00:59:54,883 --> 00:59:56,010
این مطابقت داره.

1035
00:59:58,470 --> 00:59:59,680
به نظر میاد اشتباه کردی.

1036
01:00:00,889 --> 01:00:02,433
بیا ببینیم چطور این کار رو کرد.

1037
01:00:08,731 --> 01:00:10,607
فقط کافیه حرف بزنی.

1038
01:00:11,317 --> 01:00:12,359
برو گمشو.

1039
01:00:29,918 --> 01:00:30,902
واقعا ترجیح می‌دی غرق

1040
01:00:30,914 --> 01:00:32,338
بشی تا کارتو به اشتراک بذاری؟

1041
01:00:34,381 --> 01:00:35,424
برو گمشو.

1042
01:00:42,931 --> 01:00:44,183
باشه، ببینیم.

1043
01:00:46,769 --> 01:00:48,686
مخالفات بالینی،

1044
01:00:48,687 --> 01:00:51,481
استفاده غیر ارادی از موضوعات آزمایش انسانی،

1045
01:00:51,482 --> 01:00:53,775
استفاده غیرمجاز از داده‌های محرمانه،

1046
01:00:53,776 --> 01:00:56,349
و دزدیدن تجهیزات و نمونه‌هایی

1047
01:00:56,361 --> 01:00:58,322
به ارزش ۴۳۰,۰۰۰ دلار.

1048
01:00:59,239 --> 01:01:00,532
لیست جالبیه.

1049
01:01:00,991 --> 01:01:02,093
اگه می‌دونستی که من دزدی

1050
01:01:02,105 --> 01:01:03,451
می‌کنم، چرا منو متوقف نکردی؟

1051
01:01:03,452 --> 01:01:05,788
تو یه نابغه بیوشیمیایی با زمینه باندی هستی.

1052
01:01:06,705 --> 01:01:08,665
چرا نباید بخواهم ببینم چه کارهایی می‌کنی؟

1053
01:01:12,711 --> 01:01:14,171
و از این ناامید نشدم.

1054
01:01:14,963 --> 01:01:18,550
اون چیزی که به دست آوردی، دستاورد قرن است.

1055
01:01:20,844 --> 01:01:21,887
و من متوجه شدم.

1056
01:01:24,890 --> 01:01:26,641
اما بقیه دنیا متوجه نخواهند شد.

1057
01:01:26,642 --> 01:01:28,518
تو کی هستی که برای اون‌ها حرف بزنی؟

1058
01:01:28,519 --> 01:01:31,230
مردم تغییر رو دوست ندارند، سالیوان.

1059
01:01:33,399 --> 01:01:34,743
حتما تغییرهایی که بیولوژی‌شون

1060
01:01:34,755 --> 01:01:36,110
رو تحت تاثیر قرار می‌ده، نه.

1061
01:01:37,569 --> 01:01:40,364
همه چیزی که خواهند دید،
نقض حقوق بشر عظیمیه.

1062
01:01:45,202 --> 01:01:46,473
اما اون‌ها نمی‌تونند
تو رو به خاطر

1063
01:01:46,485 --> 01:01:47,621
چیزی که نمی‌دونند، مقصر بدونند.

1064
01:01:49,081 --> 01:01:50,498
با من همکاری کن،

1065
01:01:50,499 --> 01:01:51,077
و من اطمینان می‌دم که

1066
01:01:51,089 --> 01:01:51,791
هیچ‌کس هیچ وقت متوجه نشه

1067
01:01:51,792 --> 01:01:53,043
چیکار باهاش کردی.

1068
01:01:54,169 --> 01:01:55,461
اون کجاست؟

1069
01:01:55,462 --> 01:01:56,451
اون در امانه. تو می‌خوای

1070
01:01:56,463 --> 01:01:57,381
ازش بهره‌برداری کنی.

1071
01:01:57,798 --> 01:02:01,175
تو یک منبع بی‌قیمت ایجاد کردی.

1072
01:02:01,176 --> 01:02:02,844
و من هرکاری که لازم باشه می‌کنم

1073
01:02:02,845 --> 01:02:05,054
تا AIRemedy رو در
اختیار افراد بیشتری بذارم.

1074
01:02:05,055 --> 01:02:06,222
افرادی که خودت انتخاب کنی.

1075
01:02:06,223 --> 01:02:07,557
آه، دیگه بس کن...

1076
01:02:07,558 --> 01:02:08,934
دیگه اینقدر مقدس‌بازی در نیار.

1077
01:02:09,810 --> 01:02:10,966
فکر نمی‌کنی که انسان‌ها تا

1078
01:02:10,978 --> 01:02:12,146
حالا آسیب کافی وارد کردن؟

1079
01:02:14,273 --> 01:02:15,690
البته که باید انتخاب‌گر باشیم.

1080
01:02:15,691 --> 01:02:17,525
ما باید به سیاره دین داشته باشیم.

1081
01:02:17,526 --> 01:02:18,658
و چه چیزی به تو حق می‌ده که

1082
01:02:18,670 --> 01:02:20,153
تصمیم بگیری کی
زندگی کنه یا بمیره؟

1083
01:02:20,154 --> 01:02:21,530
دیدگاه.

1084
01:02:23,490 --> 01:02:24,517
ما انتخاب‌های سخت رو

1085
01:02:24,529 --> 01:02:26,243
می‌زنیم تا دنیا شانس داشته باشه.

1086
01:02:27,453 --> 01:02:29,371
ما که اصلا وجود نداریم.

1087
01:02:40,549 --> 01:02:41,651
دارویی که ساختی وجود نداشت اگه

1088
01:02:41,663 --> 01:02:42,926
من اجازه نمی‌دادم
از من دزدی کنی.

1089
01:02:43,886 --> 01:02:45,637
باید تو رو زندانی کنم.

1090
01:02:49,516 --> 01:02:50,821
در عوض، من به تو فرصتی

1091
01:02:50,833 --> 01:02:52,269
می‌دهم که شریک من بشی.

1092
01:02:54,062 --> 01:02:56,003
تو فرمولت رو به
اشتراک می‌گذاری، و

1093
01:02:56,015 --> 01:02:58,191
ما میلیون‌ها نفر دیگه
رو نجات می‌دهیم.

1094
01:02:58,192 --> 01:03:00,652
آئثرا هنوز
توزیع رو محدود می‌کنه.

1095
01:03:01,278 --> 01:03:02,863
ما برای آینده ذخیره می‌کنیم.

1096
01:03:04,948 --> 01:03:06,782
سهامداران ما
از این می‌ترسند که

1097
01:03:06,783 --> 01:03:09,243
دیگه برای نوه‌هاشون AIRem کافی نباشه.

1098
01:03:09,244 --> 01:03:11,370
نمی‌تونی اون‌ها رو به خاطر این قضاوت کنی.

1099
01:03:11,371 --> 01:03:12,285
چی باعث می‌شه که

1100
01:03:12,297 --> 01:03:14,207
نوه‌هاشون مهم‌تر از بقیه باشند؟

1101
01:03:14,208 --> 01:03:15,667
طوری که بزرگ شدن.

1102
01:03:19,963 --> 01:03:21,798
آموزشی که دریافت کردن.

1103
01:03:22,883 --> 01:03:24,635
کتاب‌هایی که واقعاً خوندن.

1104
01:03:25,928 --> 01:03:27,219
اون‌ها فقط ملخ‌هایی نیستن

1105
01:03:27,231 --> 01:03:28,639
که از بقیه تغذیه می‌کنند.

1106
01:03:30,349 --> 01:03:32,976
من فرمول رو به تو نمی‌دم.

1107
01:03:40,817 --> 01:03:42,236
پس اجازه می‌دی مردم بمیرن.

1108
01:04:19,856 --> 01:04:20,899
چطور احساسی داری؟

1109
01:04:23,026 --> 01:04:24,069
متفاوت.

1110
01:04:24,861 --> 01:04:26,613
تو خیلی شگفت‌انگیزی، الا.

1111
01:04:28,949 --> 01:04:30,324
چطور؟

1112
01:04:30,325 --> 01:04:33,412
اون چیزی که برات اتفاق می‌افته
بی‌سابقه است.

1113
01:04:33,912 --> 01:04:36,330
سالیوان تونست
ترکیب ژنی‌ای رو جدا کنه که

1114
01:04:36,331 --> 01:04:38,292
بتونه سموم جوّی رو خنثی کنه.

1115
01:04:39,376 --> 01:04:40,960
نمی‌دونم این چی معنی می‌ده.

1116
01:04:40,961 --> 01:04:41,918
دارویی که مصرف کردی تو

1117
01:04:41,930 --> 01:04:43,296
رو با یک رتروویروس آلوده کرد.

1118
01:04:43,297 --> 01:04:44,974
این یه مکانیزم انتقالی است

1119
01:04:44,986 --> 01:04:46,674
برای وارد کردن DNA خارجی

1120
01:04:46,675 --> 01:04:47,884
به کد ژنتیکی‌ات.

1121
01:04:48,218 --> 01:04:50,011
بدن تو به طور طبیعی داره تولید می‌کنه

1122
01:04:50,012 --> 01:04:51,729
آنزیم خنثی‌کننده‌ای که ما در

1123
01:04:51,741 --> 01:04:53,347
AIRemedy استفاده می‌کنیم.

1124
01:04:53,348 --> 01:04:55,183
ژنتیک تو تغییر کرده، الا.

1125
01:04:57,352 --> 01:04:58,686
من باید با پدرم صحبت کنم.

1126
01:04:58,687 --> 01:05:00,314
ما قبلاً
باهاش تماس گرفتیم.

1127
01:05:01,607 --> 01:05:02,899
اما نتونستیم ارتباط بگیریم.

1128
01:05:03,859 --> 01:05:04,860
دوباره تلاش میکنیم.

1129
01:05:06,737 --> 01:05:07,738
الا.

1130
01:05:09,031 --> 01:05:10,949
می‌فهمی
چی دارم بهت می‌گم؟

1131
01:05:12,909 --> 01:05:15,494
داری می‌گی که
من در برابر سم ایمنی دارم؟

1132
01:05:15,495 --> 01:05:16,830
بله.

1133
01:05:18,790 --> 01:05:19,710
کاش سالیوان هر فکری می‌کرد

1134
01:05:19,722 --> 01:05:21,083
برای اینکه مردم
مجبور بشن قربانی کنن

1135
01:05:21,084 --> 01:05:23,127
تا داروی اون کار کنه.

1136
01:05:23,128 --> 01:05:24,546
تو دختری زیبا بودی، الا.

1137
01:05:25,881 --> 01:05:27,633
نباید مجبور می‌شدی
اون رو فدا کنی.

1138
01:05:28,467 --> 01:05:29,987
هر کسی حق زندگی نرمال رو داره.

1139
01:05:31,261 --> 01:05:33,220
AIRemedy این رو ممکن می‌کنه. این...

1140
01:05:33,221 --> 01:05:35,641
نه، این یه چیز دیگه‌است.

1141
01:05:36,516 --> 01:05:38,018
داری می‌گی که
نمی‌تونی به من کمک کنی؟

1142
01:05:39,603 --> 01:05:40,194
خب، ممکنه بتونیم DNA

1143
01:05:40,206 --> 01:05:41,021
خارجی رو حذف کنیم، اما...

1144
01:05:42,522 --> 01:05:45,066
چیزی ازم می‌خوای؟

1145
01:05:45,067 --> 01:05:46,401
مردم همیشه چیزی می‌خوان.

1146
01:05:47,527 --> 01:05:48,779
الا، گوش کن.

1147
01:05:51,698 --> 01:05:52,699
بدن تو یه منبع بی‌قیمت
اطلاعاتیه.

1148
01:05:53,533 --> 01:05:56,328
اگر بتونیم فرمول سالیوان رو تکثیر کنیم،

1149
01:05:58,872 --> 01:06:00,229
می‌تونیم ازش در شامپانزه‌ها

1150
01:06:00,241 --> 01:06:01,457
یا خوک‌ها استفاده کنیم.

1151
01:06:01,458 --> 01:06:02,531
و اگر اون‌ها هم همونطور واکنش

1152
01:06:02,543 --> 01:06:03,627
نشون بدن که تو داشتی، پس...

1153
01:06:04,127 --> 01:06:07,380
تأمین AIRemedy ما
بی‌پایان خواهد بود.

1154
01:06:07,381 --> 01:06:09,841
چرا سالیوان
فرمول رو به شما نمی‌ده؟

1155
01:06:10,509 --> 01:06:11,625
چون فکر می‌کنه من میخوام

1156
01:06:11,637 --> 01:06:12,718
اختراعش رو ازش بدزدم.

1157
01:06:12,719 --> 01:06:14,805
اون نمیتونه
آینده رو تصور کنه.

1158
01:06:16,139 --> 01:06:17,557
اون چیزی که تو گذروندی...

1159
01:06:19,476 --> 01:06:20,644
هیچ‌کس شایسته‌ی اون نیست.

1160
01:06:23,814 --> 01:06:25,190
اجازه می‌دم ازم آزمایش بگیری

1161
01:06:26,983 --> 01:06:28,984
همینطور آزمایش‌هایی روی من انجام بدهی،

1162
01:06:28,985 --> 01:06:30,696
تو سعی می‌کنی این و درست کنی؟

1163
01:06:33,615 --> 01:06:34,908
بله، قول میدم.

1164
01:06:54,511 --> 01:06:55,762
من به یک ون سفید نیاز دارم.

1165
01:06:57,139 --> 01:06:58,598
می‌دونی که دیگه ماشین نمی‌دزدم.

1166
01:07:01,393 --> 01:07:02,436
اما من این کار رو می‌کنم.

1167
01:07:10,110 --> 01:07:11,910
داری با من شوخی می‌کنی.

1168
01:07:12,362 --> 01:07:13,232
او در حین قرار گرفتن در

1169
01:07:13,244 --> 01:07:14,202
معرض مواد بی‌حس شده بود.

1170
01:07:14,531 --> 01:07:15,781
ما نمی‌تونستیم
پاسخ‌های آدرنالینی

1171
01:07:15,782 --> 01:07:17,075
با نتایج تداخل پیدا کنند.

1172
01:07:17,993 --> 01:07:19,368
خب، سطح سمیت چقدر است؟

1173
01:07:19,369 --> 01:07:21,287
دو برابر غلظت مناطق قرمز.

1174
01:07:21,288 --> 01:07:22,496
و شما به من میگید

1175
01:07:22,497 --> 01:07:23,998
که هیچ نشانه‌ای از علائم نداشته؟

1176
01:07:23,999 --> 01:07:25,679
 هیچ.
 اون بیداره.

1177
01:07:26,376 --> 01:07:28,377
مقاومت سموم اون چطور

1178
01:07:28,378 --> 01:07:29,879
با مصرف AIRem مقایسه می‌شود؟

1179
01:07:29,880 --> 01:07:32,339
او بیست برابر بیشتر از

1180
01:07:32,340 --> 01:07:33,883
ترکیب خنثی‌کننده را در یک دوز تولید می‌کند.

1181
01:07:33,884 --> 01:07:36,135
اگه بتونه
تو مرحله استخراج زنده بمونه،

1182
01:07:36,136 --> 01:07:37,762
او به تنهایی فشار را از دوش

1183
01:07:37,763 --> 01:07:39,430
جمعیت کنسوتا برداره.

1184
01:07:39,431 --> 01:07:40,315
هیئت مدیره موافقت نمیکنه

1185
01:07:40,327 --> 01:07:41,223
با آزمایش‌های انسانی .

1186
01:07:41,224 --> 01:07:42,726
نه آزمایش، این تحقیق است.

1187
01:07:43,268 --> 01:07:44,347
اگه بتونیم جهش‌های اونو

1188
01:07:44,359 --> 01:07:45,687
در گونه دیگه ای تکثیر کنیم،

1189
01:07:46,521 --> 01:07:47,615
ما می‌تونیم یک جمعیت کاملاً

1190
01:07:47,627 --> 01:07:48,815
جدید برای برداشت ایجاد کنیم.

1191
01:07:49,566 --> 01:07:51,484
علاوه بر برداشت از او.

1192
01:07:51,485 --> 01:07:53,068
به‌عنوان یک اقدام موقتی.

1193
01:07:53,069 --> 01:07:53,774
حق ثبت اختراع AIRem آترا

1194
01:07:53,786 --> 01:07:54,862
مالکیت ترکیب فعال
را تحریم می‌کند.

1195
01:07:54,863 --> 01:07:56,280
از نظر قانونی،
ما مالک هر چیزی هستیم

1196
01:07:56,281 --> 01:07:57,990
که ترکیب را تولید می‌کند.

1197
01:07:57,991 --> 01:07:59,284
پس، ما مالکش هستیم.

1198
01:08:00,410 --> 01:08:01,453
پس، ما مالک اوتیم.

1199
01:08:02,621 --> 01:08:04,831
پدرش گزارشی از ناپدید شدن او ثبت کرده.

1200
01:08:05,457 --> 01:08:06,916
او یک دیپلمات بریتانیایی است.

1201
01:08:06,917 --> 01:08:08,626
اگر بریتانیا متوجه شود
که ما اونو داریم...

1202
01:08:08,627 --> 01:08:09,365
او به جرم مرگ پسری که با او

1203
01:08:09,377 --> 01:08:10,211
در رابطه بود، تحت تعقیب است.

1204
01:08:10,212 --> 01:08:10,996
به نظر من منطقیه که او

1205
01:08:11,008 --> 01:08:12,129
ممکنه تصمیم بگیرد ناپدید شود.

1206
01:08:12,130 --> 01:08:14,484
و پلیس؟

1207
01:08:14,508 --> 01:08:16,258
کمیسینر تأمین
یک عمر تأمین AIRem را

1208
01:08:16,259 --> 01:08:18,302
برای تمام خانواده‌اش دریافت کرده.

1209
01:08:18,303 --> 01:08:20,305
برای خانواده گسترده‌اش.

1210
01:08:22,808 --> 01:08:24,391
هی!
 ای بابا.

1211
01:08:24,392 --> 01:08:26,895
کدام فرایند استخراج؟

1212
01:08:27,896 --> 01:08:30,524
منظورت از "اگه" من زنده بمونم چیه؟

1213
01:08:32,526 --> 01:08:33,984
موضوع دچار تحریک شده.

1214
01:08:33,985 --> 01:08:35,945
با بی‌حسی ادامه بدین.
اونو بیهوش کنید.

1215
01:08:35,946 --> 01:08:37,072
ولی زیاد دستکاری نکنید.

1216
01:08:39,533 --> 01:08:40,575
هی!

1217
01:08:41,201 --> 01:08:43,453
هی! به من جواب بده!

1218
01:08:50,043 --> 01:08:51,256
اگه ما این کار رو انجام

1219
01:08:51,268 --> 01:08:52,920
بدیم، میتونیم به سهمیه برسیم؟

1220
01:08:52,921 --> 01:08:53,976
ما می‌تونیم اونو
با هزینه‌ای بسیار

1221
01:08:53,988 --> 01:08:54,964
کمتر از حد انتظار برآورده کنیم.

1222
01:08:54,965 --> 01:08:57,132
و تأمین آینده برای
خریداران اصلی؟

1223
01:08:57,133 --> 01:08:59,135
اگه بتونیم
این جهش رو تکثیر کنیم...

1224
01:09:00,470 --> 01:09:02,346
دیگه نیازی به انبار کردن نخواهد بود.

1225
01:09:02,347 --> 01:09:04,027
آنجلا، لطفاً
چند لحظه ما رو تنها بذار.

1226
01:09:13,775 --> 01:09:15,227
می‌خوام فیلم امنیتی دو

1227
01:09:15,239 --> 01:09:16,902
ساعت گذشته رو پاک کنید.

1228
01:09:16,903 --> 01:09:18,571
تو هرگز اینو به من نشان ندادی.

1229
01:09:18,572 --> 01:09:20,447
من خودم هیئت مدیره رو مدیریت می‌کنم.

1230
01:09:20,448 --> 01:09:22,409
اما بهتره بتونی
این جهش رو تکثیر کنی.

1231
01:09:23,451 --> 01:09:25,119
این کار رو میکنم.

1232
01:09:25,120 --> 01:09:26,620
یا تو از اون‌یکی
برای همکاری استفاده کردی؟

1233
01:09:26,621 --> 01:09:28,205
آن نابغه کوچکت.
او کجاست؟

1234
01:09:28,206 --> 01:09:29,832
سلیمان. او در بلوک B است.

1235
01:09:29,833 --> 01:09:31,417
بستن چشم‌ها به واقع
جواب داد.

1236
01:09:31,418 --> 01:09:32,543
غیرمنتظره بود.

1237
01:09:32,544 --> 01:09:33,752
من پروازم را لغو می‌کنم.

1238
01:09:33,753 --> 01:09:35,881
بهتر است که الآن اوضاع را خراب نکنی.

1239
01:09:42,304 --> 01:09:43,471
من به تو اعتماد کرده بودم.

1240
01:09:45,181 --> 01:09:46,975
تو از طریق شیشه می‌شنوی.

1241
01:09:53,148 --> 01:09:54,482
شگفت‌انگیزه.

1242
01:09:58,194 --> 01:10:00,780
من اینجا نیستم که ازم سواستفاده کنی.

1243
01:10:01,865 --> 01:10:04,284
هیچ چیزی در اینجا
ساده یا آسان نیست.

1244
01:10:06,036 --> 01:10:07,411
و چه چیز مهم‌تر از،
آینده تو

1245
01:10:07,412 --> 01:10:08,955
یا آینده گونه‌ها؟

1246
01:10:10,916 --> 01:10:12,084
و این به این معنی نیست که

1247
01:10:12,096 --> 01:10:13,417
من نمی‌خوام به تو کمک کنم.

1248
01:10:13,418 --> 01:10:16,295
اما خودخواه نباش، الا.

1249
01:10:16,296 --> 01:10:17,796
تو هیچ‌گونه ایده‌ای نداری
چقدر زمان می‌بره

1250
01:10:17,797 --> 01:10:19,381
تا داروی سول را تکثیر کنیم.

1251
01:10:19,382 --> 01:10:20,703
و ما نیاز داریم هر چه

1252
01:10:20,715 --> 01:10:22,301
AIRem می‌توانیم بسازیم.

1253
01:10:22,302 --> 01:10:24,595
تو هرگز با پدرم تماس نگرفتی، درسته؟

1254
01:10:24,596 --> 01:10:27,599
لطفاً، اینو سخت‌تر از چیزی که باید نکن.

1255
01:10:36,399 --> 01:10:38,944
سعی کن بقیه رو اینقدر نترسونی.

1256
01:10:40,528 --> 01:10:41,988
این کمکی نمی‌کنه.

1257
01:10:52,999 --> 01:10:54,038
او برای استخراج فردا

1258
01:10:54,050 --> 01:10:55,417
بعدازظهر آماده خواهد بود.

1259
01:10:55,418 --> 01:10:56,544
خوب.

1260
01:11:06,680 --> 01:11:08,514
تحویل موجودی.

1261
01:11:08,515 --> 01:11:10,099
به این زودی؟

1262
01:11:10,100 --> 01:11:11,350
همین الان از هواپیما اومده.

1263
01:11:11,351 --> 01:11:12,893
رئیس گفته فوریه.

1264
01:11:12,894 --> 01:11:14,688
تو مال منی. بیا.

1265
01:11:17,399 --> 01:11:18,525
آره!

1266
01:11:25,323 --> 01:11:27,575
الان باید خواب باشم.

1267
01:11:30,996 --> 01:11:33,872
آره، روز اول
و من قبلاً ازش متنفرم.

1268
01:11:33,873 --> 01:11:35,332
باشه، پس عجله کن.

1269
01:11:35,333 --> 01:11:36,459
مطمئن.

1270
01:11:37,794 --> 01:11:39,587
پس به شیفت شب برگرد.

1271
01:11:41,131 --> 01:11:42,549
آره، اما شب‌ها بیشتر پرداخت میشه.

1272
01:11:48,805 --> 01:11:50,181
این دختر هنوز بی‌هوشه؟

1273
01:11:53,101 --> 01:11:54,977
کی می‌دونه؟

1274
01:11:54,978 --> 01:11:57,259
تصور کن زندگی‌اش چطور می‌شد اگه اینجا نبود.

1275
01:11:57,689 --> 01:11:59,149
آزار و اذیت...

1276
01:12:00,191 --> 01:12:01,693
تهدید به مرگ...

1277
01:12:05,071 --> 01:12:06,530
واقعا؟

1278
01:12:06,531 --> 01:12:08,324
مردم قادر به هر چیزی هستند، برادر.

1279
01:12:29,137 --> 01:12:31,180
بام! بیا!

1280
01:12:31,181 --> 01:12:33,975
بیا! بیا!

1281
01:12:35,769 --> 01:12:37,102
بلاک B کجاست؟

1282
01:12:37,103 --> 01:12:38,229
نمی‌دونم.

1283
01:12:39,189 --> 01:12:40,815
آره!

1284
01:12:45,070 --> 01:12:46,154
نفوذ امنیتی.

1285
01:12:47,489 --> 01:12:49,615
نفوذ امنیتی.
سطح containment.

1286
01:12:49,616 --> 01:12:51,450
بلاک B کجاست؟

1287
01:12:51,451 --> 01:12:53,035
در زیرزمین.

1288
01:12:53,036 --> 01:12:54,953
از در راست بپیچ و آسانسور رو بیا پایین.

1289
01:12:54,954 --> 01:12:56,414
فقط لطفاً بهم آسیب نزن.

1290
01:13:09,010 --> 01:13:10,344
گفتند که دیگه نجات‌پذیر نیستی.

1291
01:13:10,345 --> 01:13:11,471
برو به جهنم با کمک‌هات.

1292
01:13:24,400 --> 01:13:26,319
سلام، مکس.
سلام.

1293
01:13:27,654 --> 01:13:28,738
اینجا.

1294
01:13:31,616 --> 01:13:32,741
تو پسر منی.

1295
01:13:32,742 --> 01:13:34,661
نباید ماسک بزاری.

1296
01:13:38,915 --> 01:13:39,999
دیر کردی.

1297
01:13:42,335 --> 01:13:44,962
باشه، بیا بریم به ماشین، باشه؟

1298
01:13:47,048 --> 01:13:48,590
یادت نره...

1299
01:13:48,591 --> 01:13:49,717
بله؟

1300
01:13:51,511 --> 01:13:52,886
منظورت چیه؟

1301
01:13:52,887 --> 01:13:54,389
منظورت چیه که
"فرار کرده"؟

1302
01:14:05,775 --> 01:14:07,402
داره میره سمت بلاک B

1303
01:15:13,218 --> 01:15:14,928
لعنتی.

1304
01:15:30,526 --> 01:15:32,277
چرا فرمولت رو بهشون نمی‌دی؟

1305
01:15:32,278 --> 01:15:33,469
می‌خوام که به صورت رایگان

1306
01:15:33,481 --> 01:15:34,781
برای هر کسی در دسترس باشد.

1307
01:15:36,199 --> 01:15:37,245
اوکانرز هر کاری که می‌تونه رو

1308
01:15:37,257 --> 01:15:38,534
برای متوقف کردن
این کار خواهد کرد.

1309
01:15:39,869 --> 01:15:41,745
آترینا نمی‌خواد هیچ چی تو بازار باشه

1310
01:15:41,746 --> 01:15:42,871
که با AIRem رقابت کند.

1311
01:15:42,872 --> 01:15:44,540
اما نگاه کن که چه بلایی سر من آورده.

1312
01:15:59,013 --> 01:16:00,723
این فقط عوارض جانبیه.

1313
01:16:04,727 --> 01:16:06,812
فقط "عوارض جانبی"؟

1314
01:16:06,813 --> 01:16:09,439
چطور ممکنه این بهتر باشه؟

1315
01:16:09,440 --> 01:16:11,651
منو بذار زمین و نشونت می‌دم.

1316
01:16:24,122 --> 01:16:25,539
چند تیم در حال جستجو هستند؟

1317
01:16:25,540 --> 01:16:26,433
همه کسانی که در شیفت

1318
01:16:26,445 --> 01:16:27,666
هستند. نه، این کافی نیست.

1319
01:16:27,667 --> 01:16:29,876
شیفت فعلی باید بتونه یک دختر رو پیدا کنه.

1320
01:16:29,877 --> 01:16:32,004
اون فقط یک دختر نیست.

1321
01:16:32,005 --> 01:16:33,338
باید رئیس‌جمهور رو صدا کنم؟
نه.

1322
01:16:33,339 --> 01:16:34,632
نه، ما اول اون رو پیدا می‌کنیم.

1323
01:16:36,092 --> 01:16:37,801
مکس، این آنگلاست.

1324
01:16:37,802 --> 01:16:39,345
اون برای مدتی از تو مراقبت خواهد کرد.

1325
01:16:43,433 --> 01:16:44,475
اونو سالم نگه دار!

1326
01:16:51,107 --> 01:16:53,942
کجا میریم؟
ورودی پشت.

1327
01:16:53,943 --> 01:16:55,361
می‌تونی روی شونه‌های من تعادل برقرار کنی.

1328
01:16:56,696 --> 01:16:58,322
البته،
تو پنجه‌های تارسال داری.

1329
01:16:58,323 --> 01:17:00,198
این چیه؟
بیشتر حشرات اینو دارن.

1330
01:17:00,199 --> 01:17:01,409
خیلی کثیفه.

1331
01:17:02,577 --> 01:17:04,619
از نظر عوارض جانبی خیلی مفیده.

1332
01:17:04,620 --> 01:17:06,581
نه وقتی مدل باشی.

1333
01:17:10,084 --> 01:17:12,045
بیا، عجله کن.

1334
01:17:21,554 --> 01:17:22,609
آیا این کمپلکس Aethera

1335
01:17:22,621 --> 01:17:23,930
Corp دور از کیپ تاون هست؟

1336
01:17:23,931 --> 01:17:25,015
خوبه.

1337
01:17:25,016 --> 01:17:26,600
بله، چندتا بمب
تو زیرزمینتونه.

1338
01:17:26,601 --> 01:17:28,352
قراره در...

1339
01:17:28,353 --> 01:17:29,479
نه دقیقه منفجر بشن.

1340
01:17:38,613 --> 01:17:39,696
خب؟

1341
01:17:39,697 --> 01:17:41,198
او یک نگهبان رو حمله کرده.

1342
01:17:41,199 --> 01:17:42,991
او خیلی بد کتک خورده.
الان کجاست؟

1343
01:17:42,992 --> 01:17:44,618
رفته.

1344
01:17:44,619 --> 01:17:46,370
اون مردی که تو بلوک B نگه داشتی، اونم رفته.

1345
01:17:46,371 --> 01:17:48,705
لعنتی!

1346
01:17:48,706 --> 01:17:51,166
باشه،
می‌خوام همه کسانی که برای

1347
01:17:51,167 --> 01:17:52,250
عملیات‌های محرمانه اینجا

1348
01:17:52,262 --> 01:17:53,585
مجوز دارن، الان اینجا باشن.

1349
01:17:53,586 --> 01:17:55,087
باشه؟
باید تخلیه کنیم.

1350
01:17:55,088 --> 01:17:56,755
معذرت می‌خواهم؟
تهدید بمب شده.

1351
01:17:56,756 --> 01:17:58,006
نه، این... این یه فریبه.

1352
01:17:58,007 --> 01:17:59,174
اگر نباشه؟

1353
01:17:59,175 --> 01:18:00,717
ما دیگه نمی‌تونیم یک حمله دیگه تحمل کنیم.

1354
01:18:00,718 --> 01:18:01,645
به من نگو که ما چه چیزی

1355
01:18:01,657 --> 01:18:02,637
رو نمی‌تونیم تحمل کنیم.

1356
01:18:03,846 --> 01:18:05,305
باشه،
ساختمان رو تخلیه کنید.

1357
01:18:05,306 --> 01:18:06,723
فقط ساختمان رو.

1358
01:18:06,724 --> 01:18:08,225
می‌خوام تمام
محیط رو قفل کنید.

1359
01:18:08,226 --> 01:18:09,768
چقدر گاز داریم؟

1360
01:18:09,769 --> 01:18:11,604
برای ساختمان کافیه.

1361
01:18:12,897 --> 01:18:13,703
باشه، بهشون ۱۵ دقیقه

1362
01:18:13,715 --> 01:18:15,065
فرصت بدید، بعد گاز رو باز کنید.

1363
01:18:15,066 --> 01:18:16,274
باشه؟

1364
01:18:16,275 --> 01:18:18,069
مکس کجاست؟
تو دفترت.

1365
01:18:26,202 --> 01:18:28,328
فکر کردم تو یکی دیگه از
دلال‌های تالی هستی.

1366
01:18:28,329 --> 01:18:29,455
اشتباه می‌کردی.

1367
01:18:33,876 --> 01:18:35,920
چه اتفاقی داره میفته؟
چیز خوبی نیست.

1368
01:18:38,965 --> 01:18:40,006
این چیه؟

1369
01:18:40,007 --> 01:18:41,216
ماده اصلی AIRem.

1370
01:18:41,217 --> 01:18:42,844
اونها استخراجش می‌کنند.
از چی؟

1371
01:18:46,722 --> 01:18:48,682
Chlorocyphal consueta.

1372
01:18:48,683 --> 01:18:50,392
بومی هستند،
فقط در آفریقای جنوبی.

1373
01:18:50,393 --> 01:18:52,185
تو منو تبدیل به
یک سنجاقک لعنتی کردی.

1374
01:18:52,186 --> 01:18:53,728
اونها تنها گونه‌ای
در جهان هستند

1375
01:18:53,729 --> 01:18:55,897
که تحت تأثیر
سموم جوی نیستند.

1376
01:18:55,898 --> 01:18:58,817
ولی Aethera
جمعیتشون رو نابود کرد.

1377
01:18:58,818 --> 01:19:00,695
و جایگزین‌های مصنوعی کار نمی‌کنند.

1378
01:19:01,362 --> 01:19:03,281
برای همینه که
می‌خوان تو رو برداشت کنن.

1379
01:19:03,948 --> 01:19:05,020
چرا نمی‌تونی فرمولت رو روی

1380
01:19:05,032 --> 01:19:06,199
یک حیوان دیگه استفاده کنی؟

1381
01:19:06,200 --> 01:19:07,400
مردم هنوز باید به یک قرص

1382
01:19:07,412 --> 01:19:08,827
برای زنده موندن تکیه کنند.

1383
01:19:08,828 --> 01:19:10,129
Aethera می‌خواد AIRem

1384
01:19:10,141 --> 01:19:11,955
تنها راه حل باشه، ولی نیست.

1385
01:19:11,956 --> 01:19:14,040
تو این رو ثابت کردی.
کی می‌خواد اینجوری بشه؟

1386
01:19:14,041 --> 01:19:15,960
همه از من متنفرن.

1387
01:19:17,086 --> 01:19:18,254
من نیستم.

1388
01:19:19,797 --> 01:19:20,839
تو به من نگاه می‌کنی و

1389
01:19:20,851 --> 01:19:22,048
موفقیت خودت رو می‌بینی.

1390
01:19:22,049 --> 01:19:23,675
میدونی کجا بودم
اگه به همه چیزهایی که

1391
01:19:23,676 --> 01:19:25,260
مردم در مورد من فکر می‌کردن ایمان می‌آوردم؟

1392
01:19:25,261 --> 01:19:27,304
دزدی از رمز ارز و فروش تک.

1393
01:19:27,305 --> 01:19:28,763
تو تصمیم می‌گیری کی باشی.

1394
01:19:28,764 --> 01:19:30,307
مردم هنوز
هر چی می‌خوان فکر می‌کنن.

1395
01:19:30,308 --> 01:19:30,799
پس ثابت کن که اشتباه

1396
01:19:30,811 --> 01:19:31,516
می‌کنند. اینقدر راحت نیست.

1397
01:19:31,517 --> 01:19:33,019
من هیچ وقت نگفتم راحته.

1398
01:19:41,611 --> 01:19:43,361
من دارم با کسی به نام لازاروس کار می‌کنم.

1399
01:19:43,362 --> 01:19:45,071
ما می‌خوایم در سطح جهانی توزیع کنیم.

1400
01:19:45,072 --> 01:19:46,496
مطمئنم خیلی‌ها نمی‌خوان،

1401
01:19:46,508 --> 01:19:47,825
ولی بعضی‌ها می‌خوان.

1402
01:19:48,868 --> 01:19:50,869
این انتخابیه که باید داشته باشن.

1403
01:19:50,870 --> 01:19:52,413
من نداشتم.

1404
01:19:53,247 --> 01:19:54,457
متاسفم.

1405
01:19:58,544 --> 01:19:59,711
برویم.

1406
01:20:01,964 --> 01:20:04,049
مکس؟

1407
01:20:04,050 --> 01:20:05,300
کجاست؟

1408
01:20:05,301 --> 01:20:06,968
بهش گفتم صبر کنه.

1409
01:20:06,969 --> 01:20:08,304
اون هشت سالشه.

1410
01:20:10,348 --> 01:20:11,432
ببخشید، خیلی معذرت می‌خواهم.

1411
01:20:14,268 --> 01:20:15,588
آقا، باید از ساختمان خارج بشیم.

1412
01:20:17,188 --> 01:20:18,855
من پسرم رو تنها نمی‌ذارم.

1413
01:20:18,856 --> 01:20:20,106
چرا اسلحه داری؟

1414
01:20:20,107 --> 01:20:21,609
این یک داروی آرامبخشه.
اریک!

1415
01:20:27,114 --> 01:20:28,241
صبر کن.

1416
01:20:28,783 --> 01:20:29,825
یکی داره میاد.

1417
01:20:38,042 --> 01:20:40,001
چی کار می‌کنی اینجا؟
دارم نجاتت میدم.

1418
01:20:40,002 --> 01:20:41,836
صورتت چی شد؟
اون‌ها فرمول رو می‌خواستن.

1419
01:20:41,837 --> 01:20:44,172
بهشون دادی؟
به نظر تو چی؟

1420
01:20:44,173 --> 01:20:45,590
اوه، لعنتی.
چی نگاه می‌کنی؟

1421
01:20:45,591 --> 01:20:47,133
چطور از نگهبانا رد شدی؟

1422
01:20:47,134 --> 01:20:48,552
تهدید به بمب کردم.

1423
01:20:48,553 --> 01:20:50,262
جدی؟
بیوشیمی کار توئه.

1424
01:20:50,263 --> 01:20:52,389
درست کردن گند کار منه.

1425
01:20:52,390 --> 01:20:53,590
این چیه؟

1426
01:20:54,642 --> 01:20:56,059
گاز ماسک.

1427
01:20:56,060 --> 01:20:57,740
باید به گاراژ برسیم.
بریم!

1428
01:21:11,617 --> 01:21:12,660
یکی داره میاد!

1429
01:21:42,189 --> 01:21:43,898
ترس نداشته باش.

1430
01:21:43,899 --> 01:21:45,401
به تو آسیب نمی‌زنم.

1431
01:21:46,569 --> 01:21:47,820
گم شدی؟

1432
01:21:51,324 --> 01:21:52,366
اشکالی نداره.

1433
01:21:53,242 --> 01:21:54,869
اما نمی‌تونی اینجا بمونی.

1434
01:21:57,663 --> 01:21:59,206
تو پری هستی؟

1435
01:22:03,127 --> 01:22:04,586
بله.

1436
01:22:04,587 --> 01:22:06,254
تو خوبی یا بد؟

1437
01:22:06,255 --> 01:22:07,590
یا بد؟

1438
01:22:08,299 --> 01:22:09,508
خوب.

1439
01:22:23,939 --> 01:22:25,358
اون رو از کجا پیدا کردی؟

1440
01:22:27,443 --> 01:22:28,569
پیداش کردم.

1441
01:22:47,338 --> 01:22:49,005
آسانسور به گاراژ میره.

1442
01:22:49,006 --> 01:22:50,132
بریم!

1443
01:22:53,260 --> 01:22:54,344
تکون نخور!

1444
01:22:54,345 --> 01:22:55,512
بابا!

1445
01:22:55,513 --> 01:22:57,223
اون پدرته؟
مکس!

1446
01:22:58,766 --> 01:23:00,767
بذارید بره.
بذارید ما اول بریم.

1447
01:23:01,894 --> 01:23:03,562
نه، بدون فرمول نمیرید.

1448
01:23:04,939 --> 01:23:06,356
به من اعتماد کن.

1449
01:23:06,357 --> 01:23:08,109
به حرفش گوش نکن، مکس.

1450
01:23:10,069 --> 01:23:12,321
بسیار آروم بمون.

1451
01:23:16,325 --> 01:23:17,575
تو مردی.

1452
01:23:17,576 --> 01:23:19,035
اسلحه رو پایین بیار.

1453
01:23:19,036 --> 01:23:20,328
تو این کار رو نمیکنی.

1454
01:23:20,329 --> 01:23:21,871
مطمئنی؟

1455
01:23:21,872 --> 01:23:23,999
یعنی فقط به من نگاه کن.

1456
01:23:29,130 --> 01:23:31,320
الان فرار کنی، برای باقی

1457
01:23:31,332 --> 01:23:33,259
عمرت تنها خواهی بود.

1458
01:23:34,051 --> 01:23:35,928
مردم همیشه تو رو به عنوان یه هیولا می‌بینن.

1459
01:23:36,429 --> 01:23:37,471
شاید حق با اونا باشه.

1460
01:23:43,686 --> 01:23:44,853
میتونستی بهش بزنی!

1461
01:23:44,854 --> 01:23:45,979
دیدگاه.

1462
01:23:45,980 --> 01:23:47,106
برو پیش پدرت.

1463
01:23:49,150 --> 01:23:50,359
از سر راه بردار، مکس!

1464
01:23:53,779 --> 01:23:55,196
بابا، نه!

1465
01:23:55,197 --> 01:23:56,657
اون یه پریه!

1466
01:24:02,079 --> 01:24:03,289
الا، بیا!

1467
01:24:03,914 --> 01:24:05,331
بیا.

1468
01:24:05,332 --> 01:24:07,251
سریع!
داره دوباره گلوله می‌زاره! عجله کن!

1469
01:24:09,754 --> 01:24:10,880
بیا، بریم!

1470
01:24:11,505 --> 01:24:13,299
خدا به دادم برسه، اعصابم.

1471
01:24:15,885 --> 01:24:17,218
پنج دقیقه دیگه،

1472
01:24:17,219 --> 01:24:18,819
هیچی اونجا نفس نخواهد کشید.

1473
01:24:19,847 --> 01:24:21,473
وای خدای من. آیا او خوبه؟

1474
01:24:21,474 --> 01:24:22,892
دارن میرن به سمت گاراژ!

1475
01:24:24,018 --> 01:24:25,770
اومد پری رو بکشه!

1476
01:24:26,812 --> 01:24:29,815
اون یه پری لعنتی نیست، باشه؟

1477
01:24:30,399 --> 01:24:31,649
اینجا.

1478
01:24:31,650 --> 01:24:33,735
می‌خوام همه درها پوشش داده بشه،
الان!

1479
01:24:41,035 --> 01:24:42,952
برو! الان! حرکت کن!

1480
01:24:42,953 --> 01:24:45,372
نه! شلیک نکن، شلیک نکن.
می‌خوام زنده بمونه.

1481
01:24:46,916 --> 01:24:48,291
شلیک نکن!
می‌خوام زنده بمونه!

1482
01:24:48,292 --> 01:24:50,084
می‌خوام زنده بمونه!
بله، قربان!

1483
01:24:50,085 --> 01:24:51,419
میریم دنبال ماشین

1484
01:24:53,798 --> 01:24:54,924
عیسی مسیح.

1485
01:24:57,802 --> 01:25:00,220
حرکت کن! کنار برو!

1486
01:25:00,221 --> 01:25:01,679
کنار برو! حرکت کن!

1487
01:25:01,680 --> 01:25:03,140
کنار برو!

1488
01:25:16,946 --> 01:25:17,988
من زنده‌ام.

1489
01:25:19,073 --> 01:25:20,782
من مرده نیستم.

1490
01:25:20,783 --> 01:25:22,743
کاملاً زنده‌ام.

1491
01:25:29,416 --> 01:25:30,459
بیا بریم!

1492
01:25:38,592 --> 01:25:39,635
لعنتی.

1493
01:25:42,680 --> 01:25:44,139
اینجا نیستن، قربان.

1494
01:25:50,604 --> 01:25:52,398
باید بالا بریم.
نیازی نیست.

1495
01:25:57,152 --> 01:25:59,654
فقط دی‌ان‌ای مارمولک نیست،
درسته؟

1496
01:25:59,655 --> 01:26:00,781
هی!

1497
01:26:07,288 --> 01:26:09,831
حصار جنوب‌شرقی.
الان ازش عبور کردن.

1498
01:26:09,832 --> 01:26:11,749
تعقیب کامل از
حاشیه جنوب‌شرقی.

1499
01:26:11,750 --> 01:26:12,877
برو! الان!

1500
01:26:14,169 --> 01:26:15,838
تو! اینجا بمون و مراقبش باش.

1501
01:26:22,344 --> 01:26:23,720
من بخاطر تو اخراج می‌شم.

1502
01:26:23,721 --> 01:26:25,346
نه، بابا. من وحشت کردم.

1503
01:26:25,347 --> 01:26:27,015
آلارم همه‌جا داره به صدا درمیاد. انفجار.

1504
01:26:27,016 --> 01:26:28,349
من برای این کار
استخدام نشدم

1505
01:26:28,350 --> 01:26:29,767
من یه شغل بی‌استرس می‌خواستم.

1506
01:26:29,768 --> 01:26:31,102
کارهای کسل‌کننده.

1507
01:26:31,103 --> 01:26:33,855
حالم خوب نیست.

1508
01:26:33,856 --> 01:26:36,441
عیسی مسیح!
سلام. راننده افتاده.

1509
01:26:36,442 --> 01:26:38,736
 مشغولیم، هندریکس.
اوه، لعنتی.

1510
01:26:40,362 --> 01:26:41,529
هی. هی.

1511
01:26:41,530 --> 01:26:42,656
حالت خوبه؟

1512
01:26:45,034 --> 01:26:47,410
بیا. ششش. ششش.
چرت بزن.

1513
01:26:47,411 --> 01:26:48,536
چرت بزن.

1514
01:26:48,537 --> 01:26:49,663
بیا.

1515
01:26:52,833 --> 01:26:54,293
تو اخراجی.

1516
01:26:55,044 --> 01:26:56,295
خواب خوش.

1517
01:27:04,553 --> 01:27:06,179
الا!

1518
01:27:06,180 --> 01:27:08,723
بیا!
نمی‌تونم از دستشون فرار کنم!

1519
01:27:08,724 --> 01:27:11,185
باید یه راه دیگه برای پایین رفتن باشه!

1520
01:27:16,857 --> 01:27:17,900
هست.

1521
01:27:20,694 --> 01:27:21,737
برای تو.

1522
01:27:23,197 --> 01:27:24,781
من تو رو تنها نمی‌ذارم.

1523
01:27:24,782 --> 01:27:26,348
هر چیزی که اتفاق افتاد،

1524
01:27:26,360 --> 01:27:28,076
باید برای من پیش میومد.

1525
01:27:28,077 --> 01:27:29,452
تو هم همینطور

1526
01:27:29,453 --> 01:27:30,955
من باید می‌دیدم که آیا کار می‌کنه.

1527
01:27:31,789 --> 01:27:33,539
اما من به اندازه کافی برنداشتم.

1528
01:27:33,540 --> 01:27:35,042
خیلی ترسیده بودم.

1529
01:27:40,130 --> 01:27:41,631
لازاروس فرمول رو داره،

1530
01:27:41,632 --> 01:27:43,883
اما برای ساخت بیشتر دارو به این نیاز داره.

1531
01:27:43,884 --> 01:27:45,343
آئثرا نمی‌تونه تو رو بگیره.

1532
01:27:45,344 --> 01:27:46,470
نمی‌تونن.

1533
01:27:47,388 --> 01:27:49,139
چطور لازاروس رو پیدا کنم؟

1534
01:27:50,349 --> 01:27:51,975
اونو در سیلوها پیدا کن.

1535
01:27:51,976 --> 01:27:53,810
من موضع Y بودم.

1536
01:27:53,811 --> 01:27:55,688
تو موضع Z هستی.

1537
01:28:06,365 --> 01:28:07,782
دیگه نیازی بهش ندارم.

1538
01:28:40,274 --> 01:28:42,608
دست‌ها بالا! حرکت نکنید!

1539
01:29:00,669 --> 01:29:02,046
اون کجاست؟

1540
01:29:03,047 --> 01:29:04,089
اون پرید.

1541
01:29:12,765 --> 01:29:14,516
پس یکی دیگه برام درست می‌کنی؟

1542
01:30:09,530 --> 01:30:11,072
20 مارس.

1543
01:30:11,073 --> 01:30:12,740
منطقه‌های قرمز
ادامه دارند گسترش می‌یابند.

1544
01:30:12,741 --> 01:30:15,535
1.3 میلیون کشته
در هفته گذشته.

1545
01:30:15,536 --> 01:30:17,746
تعداد کشته‌های جهانی
به 90 میلیون رسیده است.

1546
01:30:28,549 --> 01:30:31,217
اما موضوع Z
بی‌تأثیر باقی مانده است.

1547
01:30:47,234 --> 01:30:50,653
یا ما تغییر می‌کنیم یا می‌میریم.

1548
01:31:02,791 --> 01:31:05,377
لازاروس.

1549
01:31:08,130 --> 01:31:09,881
سلام، الا.

1550
01:31:09,882 --> 01:31:11,632
تو لازاروس هستی؟

1551
01:31:11,633 --> 01:31:13,259
نه کسی که انتظار داشتی.

1552
01:31:13,260 --> 01:31:15,178
من حدس نمی‌زدم.

1553
01:31:15,179 --> 01:31:16,965
تو اصلاً به نظر نمی‌اومدی که

1554
01:31:16,977 --> 01:31:19,224
بخوای یک انقلاب
راه بندازی، آنجلا.

1555
01:31:25,147 --> 01:31:26,355
تو هم همینطور.

1556
01:31:26,379 --> 01:31:28,879
تیم ترجمه ساب
تقدیم میکند

1557
01:31:34,412 --> 01:31:37,412
جهت سفارش کار به آیدی

1558
01:31:37,437 --> 01:31:40,437
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
