﻿1
00:00:20,268 --> 00:00:45,268



2
00:00:50,292 --> 00:00:55,292
NESTED
‫با افتخار تقدیم میکند

3
00:01:05,292 --> 00:01:15,292
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

4
00:00:20,720 --> 00:00:23,520
‫یورکشایر، 1898

5
00:01:55,916 --> 00:01:56,950
‫کی اونجاست؟

6
00:01:58,919 --> 00:02:00,554
‫خانم گری، ارباب.

7
00:02:00,588 --> 00:02:02,089
‫اوه.

8
00:02:02,122 --> 00:02:03,557
‫چی میخوای؟

9
00:02:03,591 --> 00:02:05,226
‫چای بعد از ظهر حاضره.

10
00:02:05,259 --> 00:02:06,494
‫نمیخوام.

11
00:02:07,428 --> 00:02:09,597
‫اما قربان، شما چند روزه چیزی نخوردین.

12
00:02:09,630 --> 00:02:11,265
‫گرسنه نیستم.

13
00:02:12,466 --> 00:02:14,468
‫ارباب، من باید اصرار کنم.

14
00:02:15,569 --> 00:02:18,972
‫وگرنه شاید یه ملاقات از طرف پدر استیون

15
00:02:19,006 --> 00:02:20,708
‫یا پزشک برسونن.

16
00:02:20,741 --> 00:02:21,909
‫چرا؟

17
00:02:23,177 --> 00:02:24,178
‫من کاملا خوبم.

18
00:02:27,281 --> 00:02:28,682
‫منو ببخشید که رک حرف میزنم، قربان

19
00:02:29,082 --> 00:02:30,484
‫اما به نظر نمیاد حالتون خوب باشه.

20
00:02:32,019 --> 00:02:34,288
‫این موضوع هفته هاست که ادامه داره.

21
00:02:36,290 --> 00:02:37,958
‫یه چیزی باید اذیتتون کنه.

22
00:02:37,991 --> 00:02:39,126
‫یه چیزی هست.

23
00:02:39,827 --> 00:02:40,828
‫شما.

24
00:02:41,929 --> 00:02:43,264
‫منو تنها بذارید، خانم گری.

25
00:06:01,161 --> 00:06:02,062
‫یالا.

26
00:06:05,833 --> 00:06:07,868
‫دیگه تحمل نمیکنم!

27
00:06:08,636 --> 00:06:10,003
‫این باید متوقف شه!

28
00:06:10,638 --> 00:06:11,705
‫صدامو میشنوی؟

29
00:06:12,640 --> 00:06:13,507
‫بسه!

30
00:06:17,478 --> 00:06:19,580
‫بسه، لطفا.

31
00:06:20,247 --> 00:06:21,482
‫بسه.

32
00:06:39,066 --> 00:06:40,501
‫این تو سرم نیست.

33
00:06:41,268 --> 00:06:42,570
‫نیست.

34
00:07:24,444 --> 00:07:26,046
‫اجازه نمیدم!

35
00:07:28,448 --> 00:07:29,583
‫دیگه نه!

36
00:07:38,559 --> 00:07:39,893
‫بس کن!

37
00:07:50,270 --> 00:07:51,471
‫خیله خب.

38
00:07:52,940 --> 00:07:54,141
‫تو بردی.

39
00:07:58,946 --> 00:08:00,581
‫متاسفم، چارلی.

40
00:09:02,509 --> 00:09:03,510
‫این همونجاست، مادر.

41
00:09:04,377 --> 00:09:05,679
‫آره، همونجاست.

42
00:09:05,713 --> 00:09:07,280
‫خانم ابینگتون.

43
00:09:07,314 --> 00:09:09,216
‫به عمارت دلوریج خوش اومدید.

44
00:09:27,167 --> 00:09:29,036
‫خیلی بزرگه.

45
00:09:30,403 --> 00:09:31,805
‫فضای بیشتری تو روستا هست

46
00:09:31,839 --> 00:09:33,206
‫تا تو لندن.

47
00:09:34,708 --> 00:09:38,245
‫پدر میخواست ما اینجا زندگی کنیم

48
00:09:39,179 --> 00:09:40,347
‫تا ابد؟

49
00:09:42,549 --> 00:09:44,718
‫این آرزوش بود، بله، اما...

50
00:09:45,619 --> 00:09:46,954
‫اوضاع تغییر میکنه.

51
00:09:48,689 --> 00:09:50,891
‫بقیه کارکنان کجا هستن خانم گری؟

52
00:09:50,924 --> 00:09:52,459
‫همشون اخراج شدن، خانم.

53
00:09:53,761 --> 00:09:55,262
‫فقط من و باغبان موندیم

54
00:09:55,295 --> 00:09:56,563
‫که از خونه مراقبت کنیم.

55
00:09:57,364 --> 00:09:59,566
‫اوه، به چه دلیلی؟

56
00:10:00,533 --> 00:10:02,102
‫جناب لرد من رو از

57
00:10:02,135 --> 00:10:03,370
‫این اطلاعات مطلع نکردن، خانم.

58
00:10:04,604 --> 00:10:07,374
‫خب، این کار رو راحت تر میکنه

59
00:10:07,407 --> 00:10:08,876
‫وقتی ملک فروخته بشه.

60
00:10:08,909 --> 00:10:10,243
‫قصد فروش دارید؟

61
00:10:11,278 --> 00:10:12,245
‫معلومه.

62
00:10:13,981 --> 00:10:17,652
‫اوه، لطفا متوجه باشید که این مسئله
‫شخصی نیست، خانم گری.

63
00:10:17,986 --> 00:10:19,255
‫یه تصمیم مالیه.

64
00:10:19,325 --> 00:10:21,427
‫خب، این عمارت، نسل ها در خونواده بوده.

65
00:10:24,961 --> 00:10:27,031
‫ببخشید، خانم. زیاده روی کردم.

66
00:10:27,255 --> 00:10:31,355
‫فکر کنم بتونیم بعضی چیزا رو تغییر بدیم.

67
00:10:33,066 --> 00:10:35,802
‫جایی هست که بتونم گُلام رو بذارم؟

68
00:10:36,269 --> 00:10:39,139
‫حتما، اتاق پذیرایی خوبه.

69
00:10:39,172 --> 00:10:40,573
‫دنبالم بیاین.

70
00:10:55,188 --> 00:10:57,891
‫هر چقدر هم که تو عمارت دلوریج بمونید،

71
00:10:57,925 --> 00:11:00,961
‫وظیفه من اینه که کاری کنم 
‫حس کنید خونه خودتونه.

72
00:11:02,796 --> 00:11:04,431
‫براتون چای درست میکنم.

73
00:11:04,464 --> 00:11:05,966
‫باید بعد از سفر طولانیتون تشنه باشید.

74
00:11:05,999 --> 00:11:07,100
‫نه، واقعا، نیازی نیست...

75
00:11:07,134 --> 00:11:08,802
‫یه ساندویچ هم شاید،

76
00:11:09,536 --> 00:11:11,604
‫چه نوع ساندویچی رو ترجیح میدین، ارباب جوان؟

77
00:11:11,638 --> 00:11:13,306
‫اوم، پنیر لطفا.

78
00:11:13,340 --> 00:11:15,608
‫خیلی خب، بهش رسیدگی میکنم.

79
00:11:16,443 --> 00:11:17,444
‫منو ببخشید.

80
00:11:27,154 --> 00:11:28,722
‫چرا اینجا انقدر ساکته؟

81
00:11:30,657 --> 00:11:32,359
‫خب، خونه بزرگ و خالیه.

82
00:11:33,026 --> 00:11:34,928
‫فکر نمیکنم کسی به جز خانم گری

83
00:11:34,962 --> 00:11:36,830
‫اینجا بوده باشه از وقتی که پدرت...

84
00:11:39,199 --> 00:11:40,367
‫میتونی بگی، مادر.

85
00:11:41,401 --> 00:11:42,469
‫از وقتی پدر فوت کرد.

86
00:11:52,245 --> 00:11:53,646
‫اینجا جایی بود که این اتفاق افتاد؟

87
00:11:54,514 --> 00:11:55,783
‫چی؟

88
00:11:55,816 --> 00:11:57,017
‫جایی که پدر فوت کرد.

89
00:11:58,185 --> 00:11:59,319
‫اینجا بود؟

90
00:12:00,420 --> 00:12:02,655
‫نه، نه، اینجا نبود.

91
00:12:04,758 --> 00:12:06,159
‫پس میتونم گُلام رو اینجا بذارم.

92
00:12:14,935 --> 00:12:16,069
‫بهتر شد.

93
00:12:18,872 --> 00:12:19,773
‫کاملا.

94
00:15:02,936 --> 00:15:04,104
‫سلام؟

95
00:15:07,040 --> 00:15:08,875
‫بیا بیرون، پیشی، پیشی.

96
00:15:08,908 --> 00:15:10,243
‫بیا دیگه.

97
00:15:14,047 --> 00:15:16,716
‫عیبی نداره، من قرار نیست بهت آسیب بزنم.

98
00:15:19,286 --> 00:15:20,587
‫همینه.

99
00:15:20,620 --> 00:15:21,854
‫بیا بیرون.

100
00:15:21,888 --> 00:15:23,456
‫لازم نیست بترسی.

101
00:15:27,961 --> 00:15:29,129
‫شما...

102
00:15:29,562 --> 00:15:31,198
‫استاد چارلز!

103
00:15:33,300 --> 00:15:34,934
‫من باید برم.

104
00:15:34,968 --> 00:15:37,704
‫بیا، اینو بگیر.

105
00:15:37,737 --> 00:15:39,239
‫که تو تاریکی تنها نباشی.

106
00:15:42,475 --> 00:15:43,543
‫خداحافظ.

107
00:15:44,644 --> 00:15:45,778
‫دارم میام!

108
00:16:08,935 --> 00:16:10,637
‫مجبورم برم؟

109
00:16:11,504 --> 00:16:15,075
‫بله، چارلی. تحصیلات تو
‫اهمیت خیلی زیادی داره.

110
00:16:17,246 --> 00:16:19,984
‫اما چرا نمیتونم مثل قبل
‫برم مدرسه؟

111
00:16:24,117 --> 00:16:26,387
‫در حال حاضر نمیتونیم هزینه 
‫مدرسه شبانه روزی تو رو بدیم.

112
00:16:27,120 --> 00:16:29,789
‫تنها پولی که برامون مونده، 
‫همونیه که پدرت برامون گذاشته.

113
00:16:30,457 --> 00:16:33,060
‫پس، تا وقتی که از اینجا بریم،

114
00:16:33,093 --> 00:16:34,794
‫باید به معلم خصوصی بسنده کنی.

115
00:16:35,962 --> 00:16:38,631
‫به علاوه، دلت نمیخواد 
‫با مادر عزیزت وقت بگذرونی؟

116
00:16:39,199 --> 00:16:40,433
‫فکر کنم.

117
00:16:41,368 --> 00:16:44,137
‫بچه های دیگه هم تو کلاس خصوصی هستن.

118
00:16:45,305 --> 00:16:46,639
‫آره، معلومه.

119
00:16:46,673 --> 00:16:48,075
‫خانواده خانم گری

120
00:16:48,808 --> 00:16:51,178
‫و بچه های باغبان و امثال اونها.

121
00:16:52,011 --> 00:16:53,646
‫فکر کنم امروز متوجه میشی.

122
00:17:06,459 --> 00:17:07,327
‫آماده ای؟

123
00:17:08,027 --> 00:17:08,895
‫فکر کنم.

124
00:17:09,829 --> 00:17:11,364
‫آره، معلومه که هستی.

125
00:17:15,902 --> 00:17:16,969
‫سلام،

126
00:17:17,504 --> 00:17:18,705
‫شما باید چارلز باشید.

127
00:17:19,206 --> 00:17:20,507
‫سلام.

128
00:17:20,540 --> 00:17:21,974
‫و این حتما شما رو...

129
00:17:22,008 --> 00:17:23,243
‫گریس ابینگتون میکنه.

130
00:17:24,144 --> 00:17:26,045
‫خیلی خوشحال شدم از دیدنتون، لیدی ابینگتون.

131
00:17:26,579 --> 00:17:28,248
‫اسم من خانم هاثورنه.

132
00:17:28,681 --> 00:17:30,983
‫من به چارلی درس میدم.

133
00:17:31,851 --> 00:17:32,885
‫همین رو شنیدم.

134
00:17:34,020 --> 00:17:35,222
‫اوضاع چطوره؟

135
00:17:36,189 --> 00:17:37,324
‫خیلی خوبه.

136
00:20:15,348 --> 00:20:16,549
‫سلام؟

137
00:20:33,366 --> 00:20:34,534
‫کسی اونجاست؟

138
00:20:46,346 --> 00:20:47,780
‫نمیتونسته باشه.

139
00:21:38,264 --> 00:21:40,733
‫من زیاد به لاتین علاقه ندارم.

140
00:21:42,101 --> 00:21:46,172
‫اما خانم هاثورن میگه فقط باید 
‫چند جلسه در هفته انجام بدیم.

141
00:21:50,943 --> 00:21:52,579
‫امروز چیکار کردی، مادر؟

142
00:21:54,814 --> 00:21:58,618
‫اوه، من اتاق کار پدرت رو مرتب کردم.

143
00:21:58,651 --> 00:21:59,686
‫هوم.

144
00:22:00,920 --> 00:22:02,489
‫خیلی خاک گرفته بود؟

145
00:22:03,523 --> 00:22:06,893
‫پدر هیچوقت تو مرتب کردن خوب نبود، بود؟

146
00:22:08,428 --> 00:22:09,629
‫میتونم ببینمش؟

147
00:22:10,329 --> 00:22:11,464
‫چی؟

148
00:22:12,264 --> 00:22:13,332
‫اتاق کار پدر.

149
00:22:15,034 --> 00:22:16,536
‫میخوام ببینم.

150
00:22:17,036 --> 00:22:18,170
‫فردا، البته.

151
00:22:22,008 --> 00:22:23,309
‫فکر کنم.

152
00:22:32,519 --> 00:22:35,154
‫مادر، شما ناراحتید؟

153
00:22:38,391 --> 00:22:39,859
‫چی؟

154
00:22:39,892 --> 00:22:42,294
‫اگه دوست داری نظراتتو بگی،

155
00:22:43,696 --> 00:22:45,498
‫خانم هاثورن میگه من شنونده خوبی ام.

156
00:22:47,634 --> 00:22:50,837
‫ممنون، چارلی. ولی من کاملا با کتابم راحتم.

157
00:22:52,171 --> 00:22:53,305
‫مطمئنی؟

158
00:22:54,974 --> 00:22:55,875
‫آره.

159
00:22:59,078 --> 00:23:00,312
‫گرسنه ام.

160
00:23:02,415 --> 00:23:04,851
‫یه کم دیره برای یه خوراکی، چارلی.

161
00:23:05,585 --> 00:23:06,919
‫یه سیب بخورم چطوره؟

162
00:23:10,923 --> 00:23:12,024
‫خیلی خب.

163
00:23:12,692 --> 00:23:14,026
‫میتونی یه دونه از آشپزخونه بیاری،

164
00:23:14,060 --> 00:23:15,695
‫ولی باید ببریش بالا

165
00:23:15,728 --> 00:23:16,996
‫و آماده خواب بشی.

166
00:23:18,665 --> 00:23:19,832
‫حتما.

167
00:23:21,000 --> 00:23:23,402
‫من چند لحظه دیگه میام بالا شب بخیر بگم.

168
00:25:21,187 --> 00:25:22,388
‫چارلی؟

169
00:25:30,830 --> 00:25:32,064
‫چارلی؟

170
00:26:01,894 --> 00:26:03,429
‫چارلی؟

171
00:26:45,772 --> 00:26:47,206
‫ای وای خدا.

172
00:27:14,066 --> 00:27:15,935
‫عیبی نداره، همشو داری.

173
00:27:15,968 --> 00:27:18,370
‫من برات آوردمش.

174
00:27:20,072 --> 00:27:21,473
‫همینه.

175
00:27:23,843 --> 00:27:26,412
‫خوشت اومد؟

176
00:27:26,445 --> 00:27:27,914
‫هوم.

177
00:27:30,783 --> 00:27:32,584
‫اینجا چیکار میکنی، چارلی؟

178
00:27:33,986 --> 00:27:36,789
‫همینطوری نشسته بودم.

179
00:27:47,033 --> 00:27:48,267
‫با کی حرف میزدی؟

180
00:27:49,135 --> 00:27:51,838
‫موضوعی هست، مادر؟

181
00:27:54,440 --> 00:27:57,609
‫نه، مطمئن نیستم چرا اینجایی.

182
00:27:57,643 --> 00:27:59,812
‫بهت گفتم برو بالا و آماده خواب شو.

183
00:28:01,313 --> 00:28:03,482
‫- فقط اومدم...
‫- بهونه نیار.

184
00:28:04,717 --> 00:28:06,052
‫بیا بالا، لطفا.

185
00:28:06,552 --> 00:28:08,020
‫میشه فقط...

186
00:28:08,054 --> 00:28:09,621
‫دوباره نمیگم، چارلز.

187
00:28:11,390 --> 00:28:12,658
‫بله، مادر.

188
00:28:19,331 --> 00:28:21,200
‫نباید اینجا بیای.

189
00:28:21,233 --> 00:28:22,368
‫خیلی سرده.

190
00:28:44,023 --> 00:28:46,492
‫فکر کنم میدونم چرا پدر اینجا رو دوست داشت.

191
00:28:47,659 --> 00:28:48,694
‫اوه؟

192
00:28:49,528 --> 00:28:50,696
‫خیلی ساکته.

193
00:28:50,729 --> 00:28:52,865
‫مثل لندن شلوغ نیست.

194
00:28:53,866 --> 00:28:55,501
‫همیشه چیزهای زیادی برای دیدن هست

195
00:28:55,534 --> 00:28:57,369
‫وقتی با خانم هاثورن میریم پیاده روی.

196
00:28:59,939 --> 00:29:01,007
‫همینطوره؟

197
00:29:05,878 --> 00:29:07,113
‫ممنون، خانم گری.

198
00:29:11,851 --> 00:29:15,554
‫همکلاسی هات از پیاده روی های 
‫خانم هاثورن چی فکر میکنن؟

199
00:29:16,856 --> 00:29:17,924
‫نمیدونم.

200
00:29:19,458 --> 00:29:20,559
‫منظورت چیه؟

201
00:29:21,894 --> 00:29:23,062
‫واقعا نپرسیدم.

202
00:29:24,130 --> 00:29:26,632
‫من واقعا از وقت گذروندن باهاشون لذت نمیبرم.

203
00:29:28,868 --> 00:29:30,970
‫مطمئناً باید کسی باشه که باهاش کنار بیای.

204
00:29:32,138 --> 00:29:34,706
‫نه، واقعا نه.

205
00:29:37,076 --> 00:29:39,078
‫ولی یه دوست دیگه پیدا کردم.

206
00:29:39,778 --> 00:29:40,947
‫یه دوست بهتر.

207
00:29:41,413 --> 00:29:42,314
‫هوم.

208
00:29:42,949 --> 00:29:43,883
‫یه دوست بهتر؟

209
00:29:44,316 --> 00:29:45,517
‫آره.

210
00:29:45,551 --> 00:29:47,119
‫پایین، تو زیرزمین.

211
00:29:50,222 --> 00:29:51,891
‫هوم، این خوبه.

212
00:29:55,727 --> 00:29:59,165
‫در واقع، خانم گری باید میدونسته باشه 
‫که این مورد علاقه هست.

213
00:29:59,999 --> 00:30:01,567
‫میدونستی، خانم گری؟

214
00:30:01,600 --> 00:30:05,337
‫بله، ارباب جوان. جناب لرد بهم گفتن.

215
00:30:08,507 --> 00:30:09,741
‫چه عالی.

216
00:30:52,651 --> 00:30:56,788
‫سخت ترین چیز اینه که 
‫الان 13 تا اسب رو میشناسم.

217
00:30:56,822 --> 00:30:59,591
‫هیچ کس دیگه نمیتونه
‫ 13 تا اسب رو انجام بده.

218
00:31:01,660 --> 00:31:04,796
‫زیاد دور نشو، چارلی. 
‫جایی بمون که بتونیم ببینیمت.

219
00:31:04,830 --> 00:31:07,466
‫اوه، ولش کن، داره خوش میگذرونه.

220
00:31:16,408 --> 00:31:17,809
‫من هیچوقت از این کار خسته نمیشم.

221
00:31:24,016 --> 00:31:26,953
‫مادر، پدر، سریع بیاید!

222
00:31:26,986 --> 00:31:28,387
‫بیاید ببینید چی پیدا کردم!

223
00:31:30,856 --> 00:31:32,024
‫داریم میایم.

224
00:31:40,599 --> 00:31:43,202
‫نگاه کنید، دریاچه یخ زده!

225
00:31:45,004 --> 00:31:46,973
‫میدونی، من یه بار اینجا تو یخ افتادم.

226
00:31:47,006 --> 00:31:48,407
‫واقعا؟

227
00:31:48,440 --> 00:31:51,177
‫آره، شاید یه کم کوچکتر از تو بودم.

228
00:31:55,547 --> 00:31:56,815
‫خیلی قشنگه، نه؟

229
00:31:56,848 --> 00:31:57,950
‫آره.

230
00:34:10,682 --> 00:34:11,983
‫چیه؟

231
00:34:25,231 --> 00:34:26,532
‫کی اون پایینه؟

232
00:34:28,500 --> 00:34:31,270
‫بهت هشدار میدم، من مسلحم!

233
00:35:40,839 --> 00:35:42,174
‫خودتو جمع کن.

234
00:37:02,053 --> 00:37:03,088
‫چارلی؟

235
00:37:05,190 --> 00:37:06,692
‫چارلی، کجایی؟

236
00:38:39,685 --> 00:38:40,786
‫چارلی!

237
00:38:42,287 --> 00:38:43,622
‫ازش دور شو!

238
00:38:56,134 --> 00:38:58,169
‫چارلی، چارلی، بیدار شو.

239
00:38:58,203 --> 00:38:59,304
‫بیدار شو.

240
00:39:00,872 --> 00:39:03,542
‫مادر؟ چه خبره؟

241
00:39:04,142 --> 00:39:06,478
‫اینجا چیکار میکنی؟ نصف شبه.

242
00:39:07,546 --> 00:39:08,747
‫کابوس دیدم.

243
00:39:09,481 --> 00:39:11,817
‫اگه کابوس دیدی، چرا پیش من نیومدی؟

244
00:39:13,385 --> 00:39:15,186
‫خب، نمیخواستم بیدارت کنم.

245
00:39:16,154 --> 00:39:18,123
‫پس، به جای اون اومدی اینجا؟

246
00:39:18,724 --> 00:39:19,625
‫آره.

247
00:39:20,859 --> 00:39:22,694
‫میخواستم نزدیک دوستم باشم.

248
00:39:33,872 --> 00:39:35,140
‫دوستت الان اینجاست؟

249
00:39:35,741 --> 00:39:36,675
‫آره.

250
00:39:37,843 --> 00:39:39,077
‫اونا همیشه اینجا هستن.

251
00:39:44,049 --> 00:39:46,718
‫لطفا بیا بالا، دوست ندارم اینجا باشی.

252
00:39:46,752 --> 00:39:48,386
‫اما مادر، لطفا، من...

253
00:39:48,420 --> 00:39:50,221
‫اگه کابوس دیدی، پیش من میای.

254
00:39:50,255 --> 00:39:52,223
‫من هیچ مشکلی با بیدار شدنم ندارم.

255
00:39:53,324 --> 00:39:54,325
‫بله، مادر.

256
00:39:54,826 --> 00:39:56,327
‫بیا، الان.

257
00:39:56,361 --> 00:39:58,196
‫اینجا جای خوابیدن بچه نیست.

258
00:41:04,963 --> 00:41:06,431
‫چای بعد از ظهر، بانوی من.

259
00:41:06,965 --> 00:41:08,266
‫ممنون، خانم گری.

260
00:41:08,834 --> 00:41:10,802
‫شما از من خواستید یه فنجون دیگه هم بیارم.

261
00:41:11,937 --> 00:41:14,372
‫درسته، اوم...

262
00:41:14,405 --> 00:41:17,442
‫میخواستم شما هم به من ملحق بشید، خانم گری.

263
00:41:17,475 --> 00:41:20,979
‫اوه، مشکلی هست، خانم؟

264
00:41:21,913 --> 00:41:23,682
‫نه، هیچ مشکلی نیست.

265
00:41:24,516 --> 00:41:26,852
‫میخواستم یه صحبتی در مورد خونه داشته باشم.

266
00:41:27,352 --> 00:41:28,419
‫عمارت.

267
00:41:36,662 --> 00:41:39,831
‫اگه بخوام رک و پوست کنده 
‫باهاتون حرف بزنم، خانم گری،

268
00:41:41,432 --> 00:41:43,802
‫میخوام در مورد وضعیت مالی صحبت کنم.

269
00:41:45,170 --> 00:41:47,238
‫فکر نمیکنم این مناسب باشه، خانم.

270
00:41:47,272 --> 00:41:48,940
‫همه چی به هم ریخته ست.

271
00:41:50,141 --> 00:41:51,442
‫اینجا درخواست هایی هست،

272
00:41:51,476 --> 00:41:53,645
‫بدهی هایی که حتی ازشون خبر نداشتم.

273
00:41:55,046 --> 00:41:57,015
‫کاملا مشخص شده که جیمز

274
00:41:57,048 --> 00:41:58,617
‫به قرار ملاقات های کاریش

275
00:41:58,650 --> 00:42:00,118
‫یا پرداخت هاش نرسیده.

276
00:42:00,151 --> 00:42:02,854
‫و من، رک بگم، گیج شدم.

277
00:42:06,324 --> 00:42:08,493
‫شما جیمز رو از بچگی میشناختید،

278
00:42:08,960 --> 00:42:10,095
‫درسته؟

279
00:42:10,528 --> 00:42:12,698
‫اون گاهی به دیدن عموش میومد،

280
00:42:13,398 --> 00:42:14,700
‫وقتی مادرش اجازه میداد.

281
00:42:15,133 --> 00:42:17,402
‫و وقتی برای همیشه به عمارت نقل مکان کرد،

282
00:42:18,704 --> 00:42:21,472
‫اون موقع هیچ نشونه ای از افسردگی دیدید؟

283
00:42:25,143 --> 00:42:27,846
‫فقط به خاطر این میپرسم که خیلی عجیب بود

284
00:42:27,879 --> 00:42:30,215
‫که جیمز انقدر بی نظم باشه.

285
00:42:32,017 --> 00:42:33,885
‫سعی میکنم بفهمم چی شده.

286
00:42:36,187 --> 00:42:41,192
‫اوایل ورودش، جناب لرد 
‫با کارکنان خیلی صمیمی بود.

287
00:42:42,393 --> 00:42:45,931
‫و آیا خلق و خوی ایشون تغییر کرد؟

288
00:42:47,165 --> 00:42:49,234
‫میترسم همینطور باشه، بانوی من.

289
00:42:51,436 --> 00:42:54,572
‫شروع به کناره گیری از زندگی اجتماعی کرد.

290
00:42:56,507 --> 00:43:01,379
‫مهمون گرفتن رو متوقف کرد، 
‫یا به بازسازی ملک سر نمیزد.

291
00:43:02,948 --> 00:43:04,950
‫با کارکنان خیلی تندخو شد.

292
00:43:07,052 --> 00:43:10,055
‫اواخرش خیلی گوشه گیر شده بود، 
‫اگه منظورمو بفهمید.

293
00:43:13,291 --> 00:43:15,994
‫اگه اجازه بدید بگم، خانم

294
00:43:16,027 --> 00:43:19,530
‫فکر نمیکنم افسردگی جناب لرد

295
00:43:19,564 --> 00:43:23,534
‫به خاطر مشکلاتی بین شما دو نفر بود.

296
00:43:25,070 --> 00:43:27,673
‫در واقع، اون خیلی مثبت بود

297
00:43:28,439 --> 00:43:31,943
‫در مورد ایده اومدن شما و استاد چارلز پیشش.

298
00:43:33,144 --> 00:43:37,983
‫همونطور که مطمئنم میدونید، 
‫خانواده ابینگتون سابقه روحیه پایین دارن.

299
00:43:39,651 --> 00:43:41,086
‫من کاملا آگاهم.

300
00:43:43,254 --> 00:43:46,591
‫اما جیمز، اون هیچوقت مثل عموش نبود. اون...

301
00:43:53,564 --> 00:43:58,436
‫به هر حال، مطمئن نیستم این چطور کمکم میکنه 
‫حساب های پرداخت نشده رو تسویه کنم.

302
00:44:01,339 --> 00:44:02,908
‫شاید خانوادش بتونن کمک کنن.

303
00:44:03,775 --> 00:44:06,978
‫اونا اغلب سر میزدن. لیدی ازمه فقط یه...

304
00:44:07,012 --> 00:44:08,446
‫سواری کوتاه راهه.

305
00:44:08,479 --> 00:44:09,848
‫بله، من کاملا آگاهم.

306
00:44:10,782 --> 00:44:13,952
‫ترجیح میدم لیدی ابینگتون رو درگیر نکنم.

307
00:44:15,286 --> 00:44:16,955
‫هرچند از پیشنهادتون ممنونم.

308
00:44:17,689 --> 00:44:21,492
‫خب، اگه بتونم کمک بیشتری کنم، خانم،

309
00:44:22,794 --> 00:44:24,362
‫باید شام رو آماده کنم.

310
00:44:25,697 --> 00:44:26,832
‫خانم گری.

311
00:44:29,534 --> 00:44:31,870
‫آیا جیمز هیچوقت به جنگل میرفت؟

312
00:44:32,704 --> 00:44:34,339
‫مطمئن نیستم منظورتون چیه، خانم.

313
00:44:34,372 --> 00:44:35,473
‫جنگل.

314
00:44:36,374 --> 00:44:37,809
‫انتهای عمارت.

315
00:44:37,843 --> 00:44:41,780
‫آیا اونجا سوارکاری میکرد 
‫یا پیاده روی میرفت؟

316
00:44:42,781 --> 00:44:44,950
‫چند بار دیدمش، خانم.

317
00:44:45,851 --> 00:44:48,887
‫نمیخواستم فضولی کنم یا بپرسم چیکار میکنه.

318
00:44:50,789 --> 00:44:52,690
‫فکر میکنم بهتره از جنگل دوری کرد.

319
00:44:54,125 --> 00:44:55,693
‫نمیخوای زمین بخوری.

320
00:44:57,162 --> 00:44:59,230
‫درختا باعث میشن راحت گم بشی.

321
00:45:03,634 --> 00:45:05,303
‫مراقب باشید، بچه ها.

322
00:45:25,423 --> 00:45:26,825
‫چیکار بازی میکنید؟

323
00:45:28,026 --> 00:45:29,460
‫یه بازی.

324
00:45:29,494 --> 00:45:31,863
‫معلومه، بازیش چیه؟

325
00:45:32,363 --> 00:45:33,664
‫اسمش جکزه.

326
00:45:34,265 --> 00:45:35,500
‫چطوری بازی میشه؟

327
00:45:36,534 --> 00:45:38,169
‫فقط جک ها رو بردار.

328
00:45:41,672 --> 00:45:43,008
‫چرا تنهایی بازی میکنی؟

329
00:45:44,442 --> 00:45:45,610
‫میخوام.

330
00:45:46,744 --> 00:45:48,780
‫تو خیلی عجیبی، میدونستی؟

331
00:45:49,547 --> 00:45:51,616
‫تعجب نمیکنم که هیچ دوستی نداری.

332
00:45:57,856 --> 00:46:00,358
‫بفرمایید، خوب و گرم.

333
00:46:01,526 --> 00:46:03,428
‫همون چیزی که بعد از 
‫یه روز طولانی لازم داشتی.

334
00:46:06,898 --> 00:46:08,900
‫من الان میرم حموم.

335
00:46:09,467 --> 00:46:12,403
‫میخوای اینجا بمونی و کتاب بخونی،

336
00:46:12,437 --> 00:46:15,907
‫یا قبل از خواب شیر بیشتری میخوای؟

337
00:46:16,441 --> 00:46:18,243
‫شیر بیشتر.

338
00:46:18,944 --> 00:46:20,846
‫برو پایین و خانم گری رو پیدا کن.

339
00:46:20,879 --> 00:46:22,613
‫فکر کنم تو آشپزخونه باشه.

340
00:46:39,630 --> 00:46:41,599
‫شب بخیر، استاد چارلز.

341
00:46:41,632 --> 00:46:43,034
‫کاری از دستم برمیاد؟

342
00:46:43,768 --> 00:46:45,736
‫میشه یکم شیر بیشتر داشته باشم، لطفا؟

343
00:46:45,770 --> 00:46:47,105
‫مادر گفت اجازه دارم.

344
00:46:47,772 --> 00:46:50,641
‫حتما، بدو برو، زیاد طول نمیکشه.

345
00:46:51,742 --> 00:46:53,144
‫ممنون.

346
00:47:58,543 --> 00:48:00,979
‫فکر میکنم در مورد این موضوع 
‫خیلی عجولانه تصمیم میگیری.

347
00:48:01,012 --> 00:48:02,413
‫اوه، من عجولانه تصمیم میگیرم؟

348
00:48:03,014 --> 00:48:05,150
‫حرف قشنگی از تو، جیمز.

349
00:48:05,183 --> 00:48:08,453
‫اگه یه لحظه بهم فرصت بدی توضیح بدم، 
‫که با هم صحبت کنیم...

350
00:48:08,486 --> 00:48:10,288
‫هیچی برای بحث کردن نیست!

351
00:48:11,489 --> 00:48:13,724
‫باید به عواقبش فکر میکردی 
‫همون لحظه ای که...

352
00:48:13,758 --> 00:48:16,861
‫چند بار باید برای یه اشتباه معذرت بخوام؟

353
00:48:18,829 --> 00:48:21,032
‫من تقصیر کار اعمالم رو قبول کردم.

354
00:48:21,899 --> 00:48:23,568
‫نمیشه درستشون کرد، گریس.

355
00:48:24,602 --> 00:48:27,005
‫حتی بهم فرصت ندادی که 
‫اوضاع رو با... درست کنم.

356
00:48:27,038 --> 00:48:29,607
‫چون هیچ راهی نیست که بتونی، جیمز!

357
00:48:35,746 --> 00:48:37,015
‫چارلی چی؟

358
00:48:37,715 --> 00:48:39,450
‫اون اینجا پیش من میمونه.

359
00:48:40,618 --> 00:48:42,387
‫اون پسر منه، گریس.

360
00:48:42,420 --> 00:48:43,955
‫اون پسر منم هست، جیمز.

361
00:48:55,133 --> 00:48:58,436
‫تو میتونی تصمیم بگیری که 
‫به ملک خانوادگیت بری، جیمز.

362
00:48:58,469 --> 00:49:00,705
‫ملک من، گریس.

363
00:49:00,738 --> 00:49:02,740
‫دلوریج فقط برای من گذاشته شده.

364
00:49:04,275 --> 00:49:06,677
‫اگه مشکلت با نزدیکی مادرمه...

365
00:49:06,711 --> 00:49:08,579
‫مشکل من با توئه، جیمز!

366
00:49:17,422 --> 00:49:19,090
‫من هیچوقت از تلاش برای ما دست نمیکشم.

367
00:49:58,963 --> 00:50:03,101
‫"چاره ای نبود، باید از تونل میخزید."

368
00:50:03,134 --> 00:50:05,936
‫"کریستوفر خودشو روی 
‫دست و زانوهاش پایین آورد

369
00:50:05,970 --> 00:50:08,173
‫و شروع به خزیدن به جلو کرد."

370
00:50:10,941 --> 00:50:12,210
‫کجا رفتی؟

371
00:50:34,332 --> 00:50:35,966
‫بهت گفتم این کارو نکن.

372
00:50:37,468 --> 00:50:38,803
‫آروم بگیر.

373
00:50:40,004 --> 00:50:41,239
‫کجا بودم؟

374
00:50:41,672 --> 00:50:43,541
‫اینجا بود.

375
00:50:43,574 --> 00:50:45,843
‫"کریستوفر خودشو روی دست 
‫و زانوهاش پایین آورد

376
00:50:45,876 --> 00:50:50,415
‫و شروع به خزیدن به جلو 
‫تو حفره سیاه تاریک کرد."

377
00:51:14,339 --> 00:51:18,042
‫فکر میکنم برای امروز کافیه. مادرم منتظرمه.

378
00:51:20,578 --> 00:51:24,649
‫برمیگردم، بدون تو دیگه کتاب نمیخونم.

379
00:51:24,682 --> 00:51:27,752
‫اگه نرم، به دردسر میفتم.

380
00:51:30,188 --> 00:51:31,356
‫برو.

381
00:51:36,694 --> 00:51:38,062
‫اوه.

382
00:51:43,568 --> 00:51:46,237
‫آخ! ولم کن!

383
00:51:46,271 --> 00:51:48,105
‫من بدون تو دیگه کتاب نمیخونم.

384
00:51:48,139 --> 00:51:49,374
‫آخ!

385
00:51:49,407 --> 00:51:50,775
‫ولم کن!

386
00:51:50,808 --> 00:51:52,743
‫آخ!

387
00:51:53,944 --> 00:51:55,580
‫حالا ببین چیکار کردی!

388
00:51:56,814 --> 00:51:58,716
‫و من باید اینو قایم کنم.

389
00:52:48,433 --> 00:52:50,067
‫ببخشید، خانم.

390
00:52:50,100 --> 00:52:52,303
‫یه کالسکه داره به خونه نزدیک میشه.

391
00:52:53,838 --> 00:52:54,972
‫کالسکه؟

392
00:52:55,540 --> 00:52:57,508
‫ما برنامه ای برای دیدن مهمون امروز نداشتیم.

393
00:52:57,942 --> 00:53:00,711
‫فکر میکنم لیدی ابینگتون باشه، خانم.

394
00:53:03,281 --> 00:53:05,650
‫ای وای خدا.

395
00:53:05,683 --> 00:53:06,817
‫نزدیکن؟

396
00:53:06,851 --> 00:53:07,952
‫لحظاتی دیگه میرسن.

397
00:53:08,653 --> 00:53:10,855
‫از ازمه هم انتظار میره که خودشو دعوت کنه.

398
00:53:10,888 --> 00:53:12,490
‫چارلی طبقه بالا تو اتاق خوابشه.

399
00:53:12,523 --> 00:53:14,325
‫مراقب باش که لباس مناسب پوشیده باشه.

400
00:53:14,992 --> 00:53:16,761
‫حتما، خانم.

401
00:53:34,345 --> 00:53:36,314
‫چه سورپرایز بزرگیه.

402
00:53:36,347 --> 00:53:38,082
‫منو ببخشید که مزاحم شدم، گریس.

403
00:53:38,849 --> 00:53:41,319
‫گفتم باید از قبل اطلاع میدادیم، 
‫اما مادر اصرار داشت.

404
00:53:41,352 --> 00:53:43,053
‫نه، همیشه اینجا  بهتون خوش آمد میگیم.

405
00:53:44,589 --> 00:53:46,223
‫خیلی خوشحال شدم از دیدنت، توماس.

406
00:53:48,526 --> 00:53:51,061
‫و تو، فلورانس عزیز، حالت چطوره؟

407
00:53:51,095 --> 00:53:55,065
‫خب، عمه گریس، مادر سلامش رو 
‫به شما و پسرعمه چارلی رسوند.

408
00:53:55,099 --> 00:53:57,835
‫اون ناراحت بود که نتونست 
‫امروز به ما ملحق بشه.

409
00:53:57,868 --> 00:53:59,236
‫ممنون، فلورانس.

410
00:54:01,406 --> 00:54:02,840
‫لیدی ازمه.

411
00:54:02,873 --> 00:54:04,375
‫خسته به نظر میای، گریس.

412
00:54:05,843 --> 00:54:08,012
‫ممنون بابت نگرانیتون، بانوی من.

413
00:54:08,045 --> 00:54:09,447
‫اما من کاملا خوبم.

414
00:54:12,350 --> 00:54:13,618
‫بریم داخل؟

415
00:54:14,350 --> 00:54:19,618
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

416
00:54:20,257 --> 00:54:21,726
‫حال شما چطوره، بانوی من؟

417
00:54:22,259 --> 00:54:25,162
‫سرد بود. این سفر خیلی وحشتناکه.

418
00:54:25,195 --> 00:54:28,232
‫خیلی ترجیح میدادم چارلز رو 
‫میاوردید به ما سر بزنه.

419
00:54:28,733 --> 00:54:31,168
‫اما فکر میکنم این درخواست زیادیه.

420
00:54:31,201 --> 00:54:35,340
‫نه، نه، مادر. 
‫گریس و چارلی اخیرا به شمال رسیدن.

421
00:54:35,373 --> 00:54:38,108
‫مطمئنم گریس قصد داشت بعد از مستقر شدن 
‫در خونه جدیدشون به ما سر بزنه.

422
00:54:38,709 --> 00:54:39,877
‫البته.

423
00:54:59,464 --> 00:55:01,131
‫چارلی کجاست، عمه گریس؟

424
00:55:01,165 --> 00:55:02,867
‫میتونم برم بهش سلام کنم؟

425
00:55:02,900 --> 00:55:06,036
‫حتما. اون پایین تو اتاق پذیراییه.

426
00:55:06,070 --> 00:55:07,938
‫همین پایینه. ما یه لحظه 
‫دیگه بهتون ملحق میشیم.

427
00:55:10,274 --> 00:55:15,112
‫متوجه شدم شما و چارلز 
‫یکشنبه گذشته کلیسا نرفتید، گریس.

428
00:55:15,145 --> 00:55:18,749
‫اوه، یه اشتباه از طرف من بود، بانوی من.

429
00:55:18,783 --> 00:55:22,587
‫تو نقل مکان به شمال، 
‫من کلا روزها رو گم کردم.

430
00:55:22,620 --> 00:55:23,954
‫هوم.

431
00:55:25,155 --> 00:55:26,924
‫حتما، ما هم شرکت می کنیم.

432
00:55:28,693 --> 00:55:29,994
‫هر هفته.

433
00:55:30,027 --> 00:55:30,961
‫خوبه.

434
00:55:31,996 --> 00:55:34,399
‫اینجا خیلی خاک گرفته، نه؟

435
00:55:34,432 --> 00:55:37,301
‫کارکنان با شما خیلی خودمونی شدن، گریس؟

436
00:55:37,835 --> 00:55:41,105
‫خب، ما در حال حاضر فقط 
‫یه نفر از کارکنان خونه رو داریم.

437
00:55:41,138 --> 00:55:42,239
‫چی؟

438
00:55:43,007 --> 00:55:46,677
‫به نظر میاد جیمز بقیه کارکنان رو وقتی که...

439
00:55:49,013 --> 00:55:51,549
‫و قصد دارید همینطور نگهش دارید؟

440
00:55:52,450 --> 00:55:56,621
‫در واقع، به نظر دلیلی 
‫برای استخدام کارکنان جدید نیست

441
00:55:56,654 --> 00:55:58,355
‫وقتی که زمان ما اینجا محدوده.

442
00:55:58,989 --> 00:56:00,190
‫محدود؟

443
00:56:03,027 --> 00:56:05,596
‫عمارت دلوریج تا آخر ماه 
‫به فروش گذاشته میشه.

444
00:56:05,630 --> 00:56:08,332
‫و اگه شانس بیاریم، 
‫قبل از تابستون فروش میره.

445
00:56:08,999 --> 00:56:10,200
‫فروش؟

446
00:56:10,234 --> 00:56:11,702
‫خودتو به نفهمی نزن، توماس.

447
00:56:11,736 --> 00:56:13,504
‫معلومه که داره میفروشه.

448
00:56:13,538 --> 00:56:16,006
‫چرا گریس بخواد مطمئن بشه که چارلز

449
00:56:16,040 --> 00:56:18,443
‫نزدیک بقیه خونوادش بمونه

450
00:56:18,476 --> 00:56:22,346
‫یا اصلا ملکی رو نگه داره که 
‫انقدر با میراث شوهرش گره خورده؟

451
00:56:22,379 --> 00:56:23,714
‫این حرفتون نامهربونانه بود، مادر.

452
00:56:24,248 --> 00:56:26,016
‫فکر میکنم خونه خیلی بزرگه

453
00:56:26,050 --> 00:56:27,752
‫برای یه خونواده کوچیک.

454
00:56:28,719 --> 00:56:30,521
‫ممنون، توماس. دقیقا.

455
00:56:32,590 --> 00:56:34,158
‫بریم تو اتاق پذیرایی؟

456
00:56:42,266 --> 00:56:44,735
‫و نوه عزیز من کجاست؟

457
00:56:45,770 --> 00:56:47,872
‫- سلام، مامان بزرگ.
‫- اوه!

458
00:56:47,905 --> 00:56:50,307
‫چیکار میکنی، رو زمین بازی میکنی؟

459
00:56:50,340 --> 00:56:52,743
‫- لباست رو کثیف میکنی.
‫- این درست نیست...

460
00:56:52,777 --> 00:56:55,412
‫چارلی، بهت گفتم رو میز بازی کن.

461
00:56:56,413 --> 00:56:59,750
‫اوه، چارلز رو به خاطر اشتباهات 
‫خودت سرزنش نکن، گریس.

462
00:56:59,784 --> 00:57:01,085
‫بیایین ادامه بدیم، باشه؟

463
00:57:02,853 --> 00:57:06,891
‫گریس، خوشحالم که میبینم تو و چارلی 
‫تو خونه جدیدتون مستقر شدید.

464
00:57:06,924 --> 00:57:07,858
‫اوه.

465
00:57:08,459 --> 00:57:10,027
‫اوضاع چطور پیش میره؟

466
00:57:11,128 --> 00:57:13,363
‫خوبه، ممنون. اوم...

467
00:57:13,397 --> 00:57:15,600
‫چارلی تو گروه معلم خصوصی 
‫جدیدش شروع کرده.

468
00:57:15,633 --> 00:57:17,735
‫اونا بیشتر روزها تو 
‫اتاق ناهارخوری کلاس دارن.

469
00:57:22,072 --> 00:57:23,641
‫همکلاسی های جدیدت چطور هستن، چارلی؟

470
00:57:25,109 --> 00:57:26,544
‫فکر کنم خوبن.

471
00:57:28,045 --> 00:57:30,447
‫بابا، میشه الان بازی جدید رو 
‫به چارلی نشون بدم؟

472
00:57:30,481 --> 00:57:31,415
‫همونی که آورده بودیم.

473
00:57:31,982 --> 00:57:33,684
‫اوه، اوم...

474
00:57:33,718 --> 00:57:35,285
‫آره، معلومه.

475
00:57:48,766 --> 00:57:51,068
‫وای، این خیلی باحال به نظر میاد.

476
00:57:51,101 --> 00:57:52,637
‫اسمش شطرنجه.

477
00:57:52,670 --> 00:57:54,972
‫میخوای بازی کنی؟ 
‫میتونم قوانینش رو بهت یاد بدم.

478
00:57:56,507 --> 00:57:58,108
‫شطرنج بازی فوق العاده ایه.

479
00:58:04,682 --> 00:58:08,252
‫نظرتون چیه برم یه خبری از 
‫خانم گری بگیرم برای ناهارمون؟

480
00:58:08,285 --> 00:58:11,455
‫آره، یه فنجون چای هم بد نمیشد، گریس.

481
00:58:11,488 --> 00:58:12,623
‫حتما.

482
00:58:15,125 --> 00:58:16,794
‫توماس، چیزی برات بیارم؟

483
00:58:26,136 --> 00:58:27,137
‫توماس؟

484
00:58:29,106 --> 00:58:32,276
‫ببخشید، خیلی تو فکر بودم.

485
00:58:33,177 --> 00:58:34,478
‫سوال چی بود؟

486
00:58:34,511 --> 00:58:36,614
‫یه کم دقت کن، عزیزم.

487
00:58:36,647 --> 00:58:38,583
‫نوشیدنی میخوای؟

488
00:58:38,616 --> 00:58:40,017
‫من چای میخورم.

489
00:58:40,718 --> 00:58:42,687
‫اوه، اوم، منم یه چای لطفا.

490
00:58:54,732 --> 00:58:58,268
‫- نمیتونی اسب رو اونجا بذاری.
‫- چرا؟

491
00:58:58,302 --> 00:59:00,938
‫چون اونا فقط میتونن یه جور خاص حرکت کنن.

492
00:59:00,971 --> 00:59:02,807
‫یادته؟ اینطوری.

493
00:59:11,682 --> 00:59:12,917
‫حال سینتیا چطوره؟

494
00:59:13,651 --> 00:59:15,485
‫خوبه.

495
00:59:15,519 --> 00:59:17,521
‫دکترا بهش استراحت مطلق دادن.

496
00:59:17,554 --> 00:59:19,757
‫الان هشت ماهشه، اگه اشتباه نکنم.

497
00:59:20,825 --> 00:59:22,059
‫دقیقا همینطوره.

498
00:59:23,493 --> 00:59:24,695
‫خدا حفظش کنه.

499
00:59:25,395 --> 00:59:27,965
‫هیچ ایده ای داره که دختره یا...

500
00:59:27,998 --> 00:59:30,534
‫چارلز، به اندازه کافی غذا خوردی؟

501
00:59:30,567 --> 00:59:32,436
‫بله، سیرم، ممنون.

502
00:59:34,672 --> 00:59:36,406
‫خیلی لاغر به نظر میاد، گریس.

503
00:59:38,843 --> 00:59:40,544
‫-واقعا؟ -هوم.

504
00:59:40,577 --> 00:59:43,147
‫وقتی برگشتیم یادآوری کن، توماس،

505
00:59:43,180 --> 00:59:45,349
‫یه چک برای گریس بنویس.

506
00:59:45,382 --> 00:59:47,351
‫دفترچه چکم رو با خودم نیاوردم.

507
00:59:48,919 --> 00:59:50,420
‫ببخشید، چرا؟

508
00:59:52,723 --> 00:59:56,326
‫خب، برای خرید لباس جدید برای چارلز، البته.

509
00:59:57,094 --> 01:00:01,198
‫منظورم اینه که، ارث جیمز 
‫داره اشتباه مدیریت میشه.

510
01:00:01,231 --> 01:00:04,201
‫دقیقا مطمئن نیستم که 
‫این بودجه کجا خرج میشه.

511
01:00:05,102 --> 01:00:06,303
‫- مادر.
‫- چیه؟

512
01:00:07,638 --> 01:00:08,773
‫میدونم.

513
01:00:11,141 --> 01:00:14,144
‫بریم از اینجا، میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.

514
01:00:27,725 --> 01:00:30,227
‫و در مورد آسیب هاش چی؟

515
01:00:30,260 --> 01:00:31,361
‫کافیه، مادر.

516
01:00:31,395 --> 01:00:33,063
‫چی؟

517
01:00:33,097 --> 01:00:34,699
‫خراش های روی بازوهاش.

518
01:00:34,732 --> 01:00:35,966
‫از کجا اومدن؟

519
01:00:36,566 --> 01:00:38,002
‫بهش آسیب زدی؟

520
01:00:39,569 --> 01:00:43,473
‫نه، نه، ازمه، معلومه که به چارلی آسیب نزدم.

521
01:00:43,507 --> 01:00:45,642
‫منظورم اینه که، این نوع تنبیه

522
01:00:45,676 --> 01:00:47,644
‫شاید جایی که شما از اونجا اومدید رایج باشه

523
01:00:47,678 --> 01:00:49,747
‫اما تو جامعه ما نیست.

524
01:00:49,780 --> 01:00:54,218
‫- اگه این کارو کرده باشی مجبور میشم اقدام کنم.
‫- چطور میتونی؟

525
01:00:54,251 --> 01:00:56,220
‫خب، اگه تو نبودی، پس حتما یه بچه

526
01:00:56,253 --> 01:00:59,289
‫تو اون گروه معلم خصوصی وحشتناک جدیدی 
‫که توش ثبت نامش کردی، این کارو کرده.

527
01:00:59,323 --> 01:01:02,727
‫راستش، نمیدونم جیمز چی فکر میکرد

528
01:01:02,760 --> 01:01:04,729
‫که چارلز رو پیش تو گذاشت.

529
01:01:04,762 --> 01:01:06,530
‫مادر، دیگه بسه.

530
01:01:17,641 --> 01:01:19,744
‫چی فکر میکردی که اسم جیمز رو آوردی؟

531
01:01:19,777 --> 01:01:21,746
‫قرار گذاشتیم در موردش حرف نزنیم.

532
01:01:21,779 --> 01:01:24,348
‫پس، من اجازه ندارم در مورد پسرم حرف بزنم؟

533
01:01:24,381 --> 01:01:26,150
‫پدر نوه ام؟

534
01:01:26,951 --> 01:01:29,253
‫این خیلی زشته، مادر.

535
01:01:29,286 --> 01:01:30,921
‫مخصوصا با توجه به شرایط.

536
01:01:30,955 --> 01:01:32,923
‫منو نصیحت نکن، توماس.

537
01:01:32,957 --> 01:01:35,025
‫گریس هر کاری که میتونه 
‫برای چارلی انجام میده.

538
01:01:36,293 --> 01:01:38,428
‫واقعا نمیفهمم این همه هیاهو برای چیه.

539
01:01:39,029 --> 01:01:41,365
‫من فقط با گریس صادق بودم.

540
01:01:41,799 --> 01:01:44,168
‫شما یه موقعیت از قبل سخت رو سخت تر میکنید.

541
01:01:45,135 --> 01:01:47,137
‫گریس فراتر از وظیفش برای چارلی تلاش میکنه.

542
01:01:47,171 --> 01:01:50,140
‫خب، اون باید بیشتر تلاش کنه، 
‫با توجه به جیمز...

543
01:01:50,975 --> 01:01:52,309
‫حالا دیگه بسه.

544
01:01:52,342 --> 01:01:54,211
‫قرار گذاشتیم در مورد جیمز حرف نزنیم.

545
01:01:55,212 --> 01:01:57,347
‫- مخصوصا بعد از کاری که کرد.
‫- بله.

546
01:01:57,381 --> 01:01:59,283
‫خب، جیمز کاملا دچار مشکل بود.

547
01:01:59,817 --> 01:02:03,988
‫منظورم اینه که، آدم باید تعجب کنه 
‫که زنش تو لندن چیکار میکرد

548
01:02:04,021 --> 01:02:07,224
‫- که میتونست باعث بشه اون...
‫- مادر، بس کن!

549
01:02:26,010 --> 01:02:27,111
‫اوه!

550
01:02:27,912 --> 01:02:29,146
‫از کجا اومدی؟

551
01:02:29,847 --> 01:02:31,715
‫داشتم یه چیزی رو به فلورانس نشون میدادم.

552
01:02:32,917 --> 01:02:33,851
‫کجا؟

553
01:02:35,285 --> 01:02:37,054
‫چارلی، کجا؟

554
01:02:38,388 --> 01:02:39,423
‫تو زیرزمین.

555
01:02:44,294 --> 01:02:45,695
‫صدای منو بشنو، ای خداوند.

556
01:02:47,932 --> 01:02:49,299
‫گناهانش را ببخش.

557
01:02:51,635 --> 01:02:53,203
‫او را از شر رها کن.

558
01:02:56,573 --> 01:02:58,208
‫او را به پادشاهی خود راه بده.

559
01:03:02,813 --> 01:03:03,881
‫خداوند.

560
01:03:14,892 --> 01:03:16,260
‫خودتو جمع کن.

561
01:03:18,896 --> 01:03:21,665
‫خودتو جمع کن.

562
01:03:25,002 --> 01:03:26,236
‫تو یه جنتلمنی.

563
01:03:29,806 --> 01:03:30,908
‫تو یه جنتلمنی.

564
01:03:41,018 --> 01:03:42,252
‫فلورانس!

565
01:03:44,321 --> 01:03:45,422
‫کجایی؟

566
01:03:46,490 --> 01:03:48,258
‫همین پایینم، بابا!

567
01:03:51,828 --> 01:03:53,430
‫اونجا چیکار میکنی؟

568
01:03:55,966 --> 01:03:59,403
‫فکر کردم بهت گفتم پایین نرو
‫تو زیرزمین.

569
01:03:59,436 --> 01:04:01,071
‫میدونم، اما چرا؟

570
01:04:01,105 --> 01:04:02,639
‫چون امن نیست.

571
01:04:03,373 --> 01:04:05,509
‫و وقتی بهت میگم کاری رو انجام بدی، 
‫باید انجامش بدی.

572
01:04:06,010 --> 01:04:07,044
‫میدونم، اما...

573
01:04:08,345 --> 01:04:10,480
‫مامان بزرگ ازمه...

574
01:04:12,482 --> 01:04:14,784
‫بهم گفت که رو بازوت خراشیدگی داری.

575
01:04:16,220 --> 01:04:17,487
‫درسته؟

576
01:04:20,324 --> 01:04:21,391
‫چارلی.

577
01:04:26,130 --> 01:04:27,164
‫نشون بده.

578
01:04:43,513 --> 01:04:44,681
‫کی این کارو باهات کرد؟

579
01:04:46,516 --> 01:04:48,052
‫نکنه کسی تو گروه معلم خصوصیت باشه؟

580
01:04:48,919 --> 01:04:50,654
‫فقط یه اتفاق بود.

581
01:04:51,688 --> 01:04:52,689
‫کی این کارو کرد؟

582
01:04:52,722 --> 01:04:54,124
‫ناراحت میشی.

583
01:04:54,158 --> 01:04:56,927
‫چارلی، لطفا فقط بهم بگو.

584
01:05:11,175 --> 01:05:13,277
‫فلورانس! فلورانس!

585
01:05:14,111 --> 01:05:18,448
‫-چی شده؟ 
‫-بابا... سعی کرد دعوا کنه!

586
01:05:19,083 --> 01:05:20,450
‫همین پایین!

587
01:05:21,251 --> 01:05:22,686
‫اون دیدش!

588
01:05:22,719 --> 01:05:23,954
‫سرش!

589
01:05:26,223 --> 01:05:27,457
‫همینجا بمون!

590
01:05:28,458 --> 01:05:29,693
‫همینجا بمون!

591
01:05:42,072 --> 01:05:43,707
‫توماس!

592
01:05:46,143 --> 01:05:48,378
‫توماس! توماس!

593
01:05:48,979 --> 01:05:51,548
‫توماس، به من نگاه کن، 
‫به من نگاه کن، توماس.

594
01:05:51,581 --> 01:05:53,750
‫توماس، چی شده؟

595
01:05:53,783 --> 01:05:55,285
‫بهم بگو.

596
01:05:56,953 --> 01:05:58,522
‫فکر کردم فلورانس...

597
01:05:58,555 --> 01:06:00,524
‫نه، توماس، توماس.

598
01:06:00,557 --> 01:06:02,059
‫من اینجام، من اینجام.

599
01:06:03,093 --> 01:06:04,261
‫پیشم بمون.

600
01:06:07,064 --> 01:06:09,266
‫- فکر کردم فلورانس رو دیدم.
‫- اوه!

601
01:06:11,768 --> 01:06:13,137
‫اوه! اوه!

602
01:06:14,171 --> 01:06:15,305
‫اوه!

603
01:06:17,074 --> 01:06:18,142
‫این...

604
01:06:18,942 --> 01:06:20,544
‫این...

605
01:06:20,577 --> 01:06:21,645
‫این...

606
01:06:22,512 --> 01:06:23,847
‫نشسته تو...

607
01:06:32,522 --> 01:06:33,990
‫این چیه؟

608
01:06:34,024 --> 01:06:35,459
‫هنوز اینجاست.

609
01:06:35,492 --> 01:06:36,926
‫این چیه؟

610
01:06:38,462 --> 01:06:42,299
‫توماس، توماس، نه! نه! نه! نه!

611
01:06:42,332 --> 01:06:44,000
‫توماس، پیشم بمون!

612
01:06:44,034 --> 01:06:45,269
‫نه!

613
01:06:46,303 --> 01:06:47,504
‫توماس؟

614
01:06:51,108 --> 01:06:53,677
‫توماس؟ نه!

615
01:06:53,710 --> 01:06:56,580
‫توماس، گریس، اون پایین چه خبره؟

616
01:06:56,613 --> 01:06:58,348
‫فلورانس خیلی ناراحته.

617
01:07:04,954 --> 01:07:07,324
‫خدایا، این چیه؟

618
01:07:08,292 --> 01:07:10,694
‫من... من نمیدونم چی شده.

619
01:07:11,695 --> 01:07:15,432
‫من اومدم پایین و فکر میکنم مرده.

620
01:07:15,465 --> 01:07:17,534
‫باید کسی رو خبر کنیم.

621
01:07:18,502 --> 01:07:21,671
‫- نه، تو این کارو کردی!
‫- چی؟ نه!

622
01:07:21,705 --> 01:07:24,974
‫آره، تو این کارو کردی، نه؟ جیمز کافی نبود!

623
01:07:25,008 --> 01:07:28,044
‫مجبور بودی توماس من رو هم ازم بگیری.

624
01:07:28,078 --> 01:07:30,180
‫اوه، پسرای بیچاره من!

625
01:07:30,214 --> 01:07:34,718
‫نه، نه، نه، فکر میکنم سرش به جایی خورده!

626
01:07:34,751 --> 01:07:36,686
‫تو یه هیولایی!

627
01:07:36,720 --> 01:07:38,388
‫هیچوقت نباید اینجا میومدیم!

628
01:07:39,989 --> 01:07:41,991
‫به شهربانی اطلاع میدم!

629
01:07:43,059 --> 01:07:44,994
‫ازمه، نه!

630
01:07:50,600 --> 01:07:52,736
‫نه، نه، نه.

631
01:08:08,418 --> 01:08:10,720
‫ممنون از صبرتون، لیدی ابینگتون.

632
01:08:10,754 --> 01:08:13,089
‫جنازه رو بردیم.

633
01:08:13,123 --> 01:08:15,992
‫و پدر استیون منطقه رو پاکسازی کرده.

634
01:08:16,025 --> 01:08:19,129
‫آیا من... بازداشتم؟

635
01:08:19,629 --> 01:08:24,168
‫در حال حاضر نه. با این حال، 
‫شرایط مشکوکه.

636
01:08:24,201 --> 01:08:27,737
‫و به عنوان تنها کسی که 
‫در زمان مرگ لرد حضور داشتید...

637
01:08:27,771 --> 01:08:29,072
‫شما با ازمه صحبت کردید.

638
01:08:30,073 --> 01:08:33,243
‫لیدی ازمه ابینگتون اظهاراتی داده، بله.

639
01:08:33,910 --> 01:08:36,413
‫اون گفته که من این کارو کردم، مگه نه؟

640
01:08:36,446 --> 01:08:38,682
‫هر چیزی که شاهدها بهم گفتن

641
01:08:38,715 --> 01:08:41,117
‫خصوصی و محرمانه محسوب میشه، خانم.

642
01:08:41,151 --> 01:08:44,221
‫- اما من...
‫- نمیتونم جزئیات تحقیقاتمون رو

643
01:08:44,254 --> 01:08:47,424
‫با کسی که مظنونه در میون بذارم.

644
01:08:47,457 --> 01:08:52,061
‫اما میتونم بگم که ما هنوز در مورد 
‫نحوه تحقیق خودمون تصمیم نگرفتیم.

645
01:08:54,298 --> 01:08:56,266
‫چیزی اون پایین پیدا کردید؟

646
01:08:59,068 --> 01:09:02,639
‫یه چیزی دیدم، یه موجودی،

647
01:09:02,672 --> 01:09:06,643
‫- یه توهم ناشی از استرس، فکر میکنم.
‫- نه.

648
01:09:06,676 --> 01:09:09,479
‫باید ازتون بخوام که 
‫در محوطه ملک خودتون بمونید

649
01:09:09,513 --> 01:09:11,147
‫برای چند هفته آینده، بانوی من.

650
01:09:11,815 --> 01:09:13,417
‫برای چی؟

651
01:09:13,450 --> 01:09:16,220
‫به عنوان یه احتیاط تا زمانی که 
‫کالبد شکافی تموم بشه

652
01:09:16,253 --> 01:09:18,255
‫و گزارش هامون نهایی بشه.

653
01:09:19,022 --> 01:09:21,090
‫خبر اینجا خیلی سریع پخش میشه

654
01:09:21,691 --> 01:09:24,794
‫و بعضی ها هستن که 
‫خیلی سریع شما رو مسئول میدونن.

655
01:09:24,828 --> 01:09:26,396
‫اما من کاری نکردم!

656
01:09:26,430 --> 01:09:28,732
‫خب، اگه این درسته، شما با ما همکاری میکنید.

657
01:09:29,299 --> 01:09:32,135
‫یه پاسبان بیرون عمارت مستقر میشه.

658
01:09:34,638 --> 01:09:36,039
‫اما خراش ها...

659
01:09:38,141 --> 01:09:40,744
‫شما کل زیرزمین رو گشتید؟

660
01:09:40,777 --> 01:09:44,481
‫کامل. در محوطه عمارت بمونید، خانم.

661
01:09:44,514 --> 01:09:46,616
‫منتظر خبر از دفتر من باشید

662
01:09:46,650 --> 01:09:48,818
‫و امیدوارم، به خاطر پسرتون،

663
01:09:48,852 --> 01:09:52,422
‫که نتایج نشون بده شما 
‫از هرگونه تخلفی مبرا هستید.

664
01:09:53,857 --> 01:09:58,328
‫من الان میرم، خانم. اگه چیزی لازم داشتید، 
‫دریغ نکنید و به ما خبر بدید.

665
01:10:04,067 --> 01:10:07,036
‫مادر! این اصلا، اصلا منصفانه نیست! 
‫تو نمیفهمی!

666
01:10:07,070 --> 01:10:09,506
‫من بهتر از تو میفهمم، چارلی.

667
01:10:09,539 --> 01:10:11,975
‫که اون زیرزمین جای یه بچه نیست.

668
01:10:12,008 --> 01:10:13,243
‫من فقط...

669
01:10:13,843 --> 01:10:15,712
‫طبق درخواست شما،

670
01:10:17,814 --> 01:10:19,182
‫این رو از کجا آوردی؟

671
01:10:21,585 --> 01:10:24,388
‫نه، مادر.

672
01:10:24,421 --> 01:10:28,124
‫نه، مادر! نکن، مادر، لطفا!

673
01:10:28,157 --> 01:10:29,693
‫دیگه بسه، چارلی!

674
01:10:34,998 --> 01:10:36,400
‫این باید کافی باشه.

675
01:10:36,433 --> 01:10:38,635
‫چرا؟ این اصلا منصفانه نیست.

676
01:10:38,668 --> 01:10:40,337
‫خودتو جمع کن، چارلی!

677
01:10:41,338 --> 01:10:44,641
‫جدی میگم، دیگه خبری 
‫از رفتن به زیرزمین نیست.

678
01:10:44,674 --> 01:10:47,010
‫من تنها کسی هستم که کلید اون قفل رو داره

679
01:10:47,043 --> 01:10:49,579
‫و همینطور هم میمونه. فهمیدی؟

680
01:10:51,281 --> 01:10:52,416
‫بله، مادر.

681
01:10:53,583 --> 01:10:54,584
‫خوبه.

682
01:14:44,180 --> 01:14:45,381
‫معلومه که هست.

683
01:14:48,084 --> 01:14:51,888
‫این راه، همینه.

684
01:14:51,921 --> 01:14:53,456
‫اوه! صبح بخیر، خانم.

685
01:14:55,158 --> 01:14:56,292
‫این کیه؟

686
01:14:56,960 --> 01:14:59,929
‫پاسبانی که فرستادن 
‫تا در عمارت مستقر بشه، خانم.

687
01:14:59,963 --> 01:15:02,999
‫لیدی ابینگتون.

688
01:15:03,032 --> 01:15:05,802
‫فکر کردم قرار بود 
‫بیرون مستقر بشید، نه داخل.

689
01:15:06,936 --> 01:15:08,271
‫همینطور هست، خانم.

690
01:15:09,138 --> 01:15:10,540
‫ببخشید، خانم.

691
01:15:10,974 --> 01:15:12,809
‫پاسبان یه فنجون چای میخواست.

692
01:15:13,342 --> 01:15:14,678
‫من دعوتش کردم داخل.

693
01:15:15,111 --> 01:15:17,513
‫اوه، خانم گری لطف کردن.

694
01:15:18,181 --> 01:15:22,451
‫اما نمیخوام مزاحم صبح شما بشم.

695
01:15:24,020 --> 01:15:26,155
‫خب، ممنون، خانم گری،

696
01:15:26,189 --> 01:15:29,425
‫که مطمئن شدید پاسبان راحته.

697
01:15:29,458 --> 01:15:31,961
‫مراقب باشید هر چیزی که 
‫برای پستش لازم داره رو داشته باشه

698
01:15:31,995 --> 01:15:33,162
‫بیرون.

699
01:15:49,312 --> 01:15:50,379
‫مادر.

700
01:15:52,515 --> 01:15:53,516
‫بله، چارلی.

701
01:15:54,517 --> 01:15:55,652
‫یه فکری به سرم زد.

702
01:15:56,252 --> 01:15:58,755
‫که شاید بتونم امروز کلاس خصوصی رو نرم.

703
01:16:00,890 --> 01:16:01,991
‫کلاس خصوصی رو بپیچونی؟

704
01:16:03,392 --> 01:16:04,594
‫برای چی؟

705
01:16:05,929 --> 01:16:07,496
‫چون بعد از دیروز،

706
01:16:08,397 --> 01:16:11,000
‫فکر کردم میتونیم 
‫یه کم وقت رو با هم بگذرونیم

707
01:16:12,168 --> 01:16:14,971
‫و در مورد اتفاقی که 
‫برای پدر افتاد حرف بزنیم.

708
01:16:15,004 --> 01:16:17,874
‫نیازی به حرف زدن در مورد اون 
‫اتفاقات ناخوشایند نیست، چارلی.

709
01:16:19,275 --> 01:16:20,710
‫مسئولین به این موضوع رسیدگی میکنن.

710
01:16:22,211 --> 01:16:23,913
‫- میدونم، اما...
‫- به علاوه،

711
01:16:25,381 --> 01:16:28,417
‫شاید بهت کمک کنه ذهنت رو از این چیزا دور کنی، 
‫اگه این چیزیه که لازم داری.

712
01:16:30,920 --> 01:16:33,056
‫مگه این هفته در مورد 
‫نقشه ها درس نمیخونید؟

713
01:16:33,089 --> 01:16:34,824
‫- میخونیم، اما به عنوان...
‫- خب، پس،

714
01:16:34,858 --> 01:16:36,826
‫نمیخوای یه موضوع به 
‫این جذابی رو از دست بدی.

715
01:16:37,260 --> 01:16:39,696
‫- مادر، لطفا...
‫- بحث تمومه، چارلی.

716
01:16:42,598 --> 01:16:44,567
‫حس بدی دارم که زیرزمین رو قفل کردیم.

717
01:16:50,707 --> 01:16:51,607
‫حس بدی داری؟

718
01:16:52,541 --> 01:16:53,409
‫آره.

719
01:16:54,443 --> 01:16:56,612
‫دوست من هنوز اون پایین گیر افتاده.

720
01:16:56,646 --> 01:16:57,647
‫چارلی.

721
01:17:02,418 --> 01:17:04,587
‫هیچ کس تو زیرزمین نیست.

722
01:17:06,555 --> 01:17:07,623
‫من نگاه کردم.

723
01:17:08,591 --> 01:17:10,626
‫مسئولین کل اتاق رو گشتن.

724
01:17:16,299 --> 01:17:17,967
‫حالا، بیا بریم حاضر شو برای کلاس خصوصیت.

725
01:17:18,902 --> 01:17:20,970
‫خانم هاثورن و بقیه بچه ها 
‫به زودی اینجا میرسن.

726
01:18:05,514 --> 01:18:07,216
‫سلام، عجیب الخلقه. چی میکشی؟

727
01:18:08,217 --> 01:18:09,853
‫به تو ربطی نداره، ادوارد.

728
01:18:11,354 --> 01:18:12,956
‫چرا دیروز پلیس اینجا اومد؟

729
01:18:14,457 --> 01:18:16,659
‫ادوارد، ولم کن.

730
01:18:16,692 --> 01:18:18,527
‫شنیدم چون یه نفر اونجا مرد.

731
01:18:18,561 --> 01:18:19,829
‫تو خونه شما.

732
01:18:22,031 --> 01:18:23,199
‫همینطور بود، مگه نه؟

733
01:18:23,733 --> 01:18:24,968
‫کی بود؟

734
01:18:27,236 --> 01:18:30,373
‫پس، تو نفرین شدی. 
‫یا خونتون نفرین شده؟

735
01:18:30,406 --> 01:18:32,175
‫جای تعجب نیست که از درس خوندن 
‫تو اتاق ناهارخوری شما متنفرم.

736
01:18:32,208 --> 01:18:35,011
‫هیچکس نفرین نشده. 
‫فقط یه اتفاق بود.

737
01:18:35,044 --> 01:18:38,547
‫همونطور که اتفاقی که 
‫برای پدرت افتاد یه اتفاق بود.

738
01:18:41,650 --> 01:18:44,187
‫مردم میگن پدرت یه تفنگ داشت.

739
01:18:44,220 --> 01:18:46,055
‫- خفه شو، ادوارد.
‫- درسته؟

740
01:18:46,555 --> 01:18:48,457
‫همه تو بازار در موردش حرف میزنن.

741
01:18:48,491 --> 01:18:50,293
‫میگن پدرت مشکل روانی داشت.

742
01:18:50,994 --> 01:18:53,229
‫بهت هشدار میدم، فقط ولم کن.

743
01:18:53,262 --> 01:18:55,364
‫آیا تصادفی بود که پدرت به خودش شلیک کرد؟

744
01:18:55,865 --> 01:18:57,366
‫یا عمدی بود؟

745
01:18:58,902 --> 01:19:00,203
‫چرا این کارو میکنی؟

746
01:19:00,236 --> 01:19:01,570
‫فقط میخوام بدونم درسته یا نه.

747
01:19:03,606 --> 01:19:05,674
‫جای تعجب نیست که پدرت خودکشی کرد.

748
01:19:05,708 --> 01:19:08,845
‫منم اگه مجبور بودم همیشه 
‫دور و بر تو باشم، همین کارو میکردم.

749
01:19:10,947 --> 01:19:14,383
‫نه! چارلی، نه!

750
01:19:16,752 --> 01:19:18,454
‫به محض اینکه تونستم اومدم...

751
01:19:22,225 --> 01:19:23,459
‫معنی این چیه؟

752
01:19:24,027 --> 01:19:25,895
‫باید بریم داخل، بانوی من؟

753
01:19:26,963 --> 01:19:29,598
‫خانم گری، میشه لطفا مراقبشون باشید؟

754
01:19:29,632 --> 01:19:31,200
‫حتما.

755
01:19:41,377 --> 01:19:42,478
‫بانوی من.

756
01:19:45,048 --> 01:19:46,515
‫امیدوارم بتونم رک و پوست کنده 
‫با شما صحبت کنم.

757
01:19:46,549 --> 01:19:48,952
‫خانم گری اشاره کردن که یه دعوا بوده.

758
01:19:48,985 --> 01:19:50,786
‫بله، چارلی...

759
01:19:50,820 --> 01:19:52,255
‫چارلی چیکار کرد؟

760
01:19:52,288 --> 01:19:53,656
‫خب، اون...

761
01:19:55,992 --> 01:19:57,626
‫به ادوارد حمله کرد.

762
01:19:58,394 --> 01:20:00,629
‫مجبور شدیم چارلی رو ازش جدا کنیم.

763
01:20:00,663 --> 01:20:02,966
‫اون بارها ادوارد رو زد.

764
01:20:04,433 --> 01:20:05,801
‫این چطور اتفاق افتاد؟

765
01:20:05,835 --> 01:20:07,003
‫هنوز مطمئن نیستم.

766
01:20:08,404 --> 01:20:09,839
‫چارلی حتما تحریک شده.

767
01:20:10,273 --> 01:20:12,909
‫جزئیات مربوط به نحوه 
‫شروعش مشخص نیست.

768
01:20:13,742 --> 01:20:15,478
‫اون این کارو یهویی انجام نمیده.

769
01:20:16,812 --> 01:20:18,547
‫ادوارد کیه؟

770
01:20:18,581 --> 01:20:20,583
‫آیا دوستن؟ چارلی هیچوقت 
‫ازش حرفی نزده بود.

771
01:20:21,350 --> 01:20:23,319
‫ادوارد...

772
01:20:25,188 --> 01:20:27,590
‫...نوه خواهرزاده خانم گریه، خانم.

773
01:20:28,457 --> 01:20:33,129
‫فکر میکنم یه مدتیه 
‫یه خصومتی بین پسرا بوده، متاسفانه.

774
01:20:33,162 --> 01:20:34,330
‫این یعنی چی؟

775
01:20:34,363 --> 01:20:37,766
‫ادوارد میتونه خیلی پر سر و صدا باشه.

776
01:20:40,469 --> 01:20:43,106
‫پس، اون پسر من رو اذیت میکرده

777
01:20:43,139 --> 01:20:44,607
‫و چارلی هم جلوش وایساده.

778
01:20:46,209 --> 01:20:47,810
‫چارلی چی گفت؟

779
01:20:47,843 --> 01:20:48,978
‫فکر نمیکنم به این سادگی باشه.

780
01:20:49,012 --> 01:20:50,379
‫چارلی چی گفت؟

781
01:20:51,314 --> 01:20:55,218
‫اون اشاره کرد که ادوارد سوالاتی 
‫در مورد پدرش میپرسیده.

782
01:20:57,186 --> 01:20:59,088
‫باورنکردنیه، چطور جرأت کرده!

783
01:20:59,122 --> 01:21:00,990
‫بانوی من، لطفا.

784
01:21:01,024 --> 01:21:03,960
‫اونا بچه هستن، بالاخره سوال میپرسن.

785
01:21:03,993 --> 01:21:05,794
‫اون پسر باید جایگاه خودشو بدونه.

786
01:21:05,828 --> 01:21:08,364
‫یه چیز دیگه هم بود که میخواستم 
‫در موردش با شما صحبت کنم

787
01:21:08,397 --> 01:21:09,899
‫در مورد رفتار چارلی.

788
01:21:11,467 --> 01:21:12,835
‫در مورد چی؟

789
01:21:12,868 --> 01:21:14,503
‫میشه

790
01:21:14,537 --> 01:21:18,007
‫یه لحظه صبر کنید، لطفا، بانوی من؟

791
01:21:21,577 --> 01:21:22,811
‫ممنون.

792
01:21:32,688 --> 01:21:34,657
‫میخواستم در مورد اینا با شما صحبت کنم.

793
01:21:35,558 --> 01:21:39,828
‫چارلی یه سری تصاویر 
‫ناراحت کننده تو دفترهاش کشیده.

794
01:21:39,862 --> 01:21:42,298
‫بچه ها همیشه تو اینا نقاشی میکشن

795
01:21:42,331 --> 01:21:45,768
‫با وجود درخواست های من 
‫که حاشیه ها رو مرتب نگه دارن.

796
01:21:46,535 --> 01:21:49,872
‫اما اینایی که پیدا کردم 
‫خیلی نگران کننده بودن.

797
01:21:50,739 --> 01:21:53,176
‫فکر کردم شاید دلیلی باشه 
‫که اینا رو با شما در میون بذارم

798
01:21:53,209 --> 01:21:55,544
‫با توجه به چیزهایی که چارلی از سر گذرونده

799
01:21:55,578 --> 01:21:57,846
‫و نحوه فوت پدرش.

800
01:21:57,880 --> 01:22:00,516
‫نه، نه، اون دیگه همش گذشته.

801
01:22:01,784 --> 01:22:03,852
‫چارلی از اون ماجرا گذشته، ما دو تامون.

802
01:22:04,553 --> 01:22:06,422
‫فکر میکنم باید یه نگاهی بندازید.

803
01:22:10,759 --> 01:22:15,965
‫نگرانم که اینا ممکنه 
‫عکس شیاطین باشن، بانوی من.

804
01:22:19,435 --> 01:22:24,273
‫آیا چارلی در مورد کابوس ها
‫یا صداهایی چیزی گفته؟

805
01:22:26,742 --> 01:22:30,646
‫ممنون که این موضوع رو 
‫به من اطلاع دادید، خانم هاثورن.

806
01:22:33,049 --> 01:22:34,117
‫میتونم اینا رو نگه دارم؟

807
01:22:38,654 --> 01:22:39,922
‫بشین.

808
01:22:57,973 --> 01:22:59,408
‫دوست داری در مورد اینا بهم بگی؟

809
01:23:00,943 --> 01:23:04,047
‫قبلا توضیح دادم، داشت 
‫در مورد پدر حرف میزد.

810
01:23:04,080 --> 01:23:08,451
‫این بحث در مورد کتک زدن 
‫اون پسر دیگه نیست، چارلی.

811
01:23:11,020 --> 01:23:12,788
‫بحث در مورد ایناست.

812
01:23:16,292 --> 01:23:17,460
‫نقاشی های من؟

813
01:23:18,027 --> 01:23:22,265
‫بله، خانم هاثورن اونا رو به من نشون داد.

814
01:23:23,699 --> 01:23:26,769
‫اون نگران بود، و رک بگم، منم هستم.

815
01:23:26,802 --> 01:23:28,171
‫این چیه؟

816
01:23:28,204 --> 01:23:29,872
‫این فقط دوستمه.

817
01:23:31,274 --> 01:23:33,309
‫من دوست دارم نقاشی کنم، همین.

818
01:23:36,679 --> 01:23:38,114
‫یه لحظه برمیگردم.

819
01:23:55,331 --> 01:23:56,665
‫باورم نمیشه.

820
01:24:44,213 --> 01:24:45,448
‫مادر.

821
01:24:46,615 --> 01:24:47,850
‫یه صدایی شنیدم.

822
01:24:48,917 --> 01:24:50,085
‫چه اتفاقی افتاده؟

823
01:24:51,887 --> 01:24:53,055
‫تو این کارو کردی؟

824
01:24:53,756 --> 01:24:54,857
‫نه.

825
01:24:56,125 --> 01:24:58,527
‫از خانم گری خواستی قفل رو بشکنه

826
01:24:58,561 --> 01:25:00,229
‫که بتونی دوباره بری اون پایین؟

827
01:25:00,263 --> 01:25:02,665
‫- مادر، نه، من این کارو نکردم.
‫- چارلی، بهت هشدار میدم!

828
01:25:08,937 --> 01:25:10,072
‫جیمز؟

829
01:25:11,740 --> 01:25:12,908
‫مادر، چیشده؟

830
01:25:14,543 --> 01:25:15,578
‫مادر.

831
01:25:16,579 --> 01:25:17,780
‫مادر، چیشده؟

832
01:25:19,215 --> 01:25:21,717
‫هیچی، چارلی، هیچی نیست.

833
01:25:22,651 --> 01:25:23,886
‫جیمز، نه.

834
01:25:24,920 --> 01:25:26,155
‫چه خبره؟

835
01:25:28,291 --> 01:25:30,058
‫همونجا بمون، چارلی، صدامو میشنوی؟

836
01:25:30,993 --> 01:25:32,495
‫همونجا بمون.

837
01:25:35,931 --> 01:25:37,233
‫جیمز!

838
01:26:12,034 --> 01:26:13,436
‫جیمز!

839
01:26:30,453 --> 01:26:32,154
‫چرا این کارو میکنی؟

840
01:26:54,643 --> 01:26:55,811
‫جیمز.

841
01:28:34,443 --> 01:28:37,279
‫"گریس، چیزهایی که تو این خونه دیدم،"

842
01:28:39,114 --> 01:28:40,516
‫"امن نیست."

843
01:28:41,650 --> 01:28:43,752
‫"باور کن، لطفا، باور کن."

844
01:28:44,620 --> 01:28:46,589
‫"امن نیست، دور بمون."

845
01:28:49,157 --> 01:28:51,994
‫"اون منو نگاه میکنه، همش..."

846
01:28:52,027 --> 01:28:54,830
‫"باور کن، باور کن، امن نیست، دور بمون."

847
01:29:12,147 --> 01:29:13,348
‫چارلی.

848
01:29:14,316 --> 01:29:15,418
‫چارلی؟

849
01:29:15,451 --> 01:29:16,919
‫چارلی، تو...

850
01:29:22,491 --> 01:29:23,792
‫چارلی!

851
01:29:24,627 --> 01:29:28,464
‫اون فقط دست از حرف زدن 
‫در مورد پدر برنمیداشت، بعد...

852
01:29:28,497 --> 01:29:29,732
‫چارلی!

853
01:29:30,499 --> 01:29:32,935
‫چارلی، همین الان برگرد بالا.

854
01:29:32,968 --> 01:29:34,937
‫نه، من باید اینجا باشم.

855
01:29:34,970 --> 01:29:36,605
‫اوه، چارلی، لطفا به حرفم گوش کن.

856
01:29:36,639 --> 01:29:39,508
‫باید بیای بالا، اینجا امن نیست.

857
01:29:39,542 --> 01:29:41,510
‫اما هیچ جا امن نیست.

858
01:29:41,544 --> 01:29:43,446
‫همه فکر میکنن ما نفرین شدیم.

859
01:29:43,879 --> 01:29:46,782
‫همه منو ترک میکنن، ازش متنفرم.

860
01:29:46,815 --> 01:29:48,817
‫از حسی که بهم میده متنفرم.

861
01:29:48,851 --> 01:29:50,619
‫چارلی، لطفا به حرفم گوش کن.

862
01:29:50,653 --> 01:29:52,755
‫نه، چرا باید گوش کنم؟

863
01:29:59,728 --> 01:30:01,163
‫ازش دور شو!

864
01:30:06,401 --> 01:30:08,671
‫چارلی، متاسفم، متاسفم 
‫که اینجوری حس میکنی،

865
01:30:08,704 --> 01:30:11,239
‫اما باید به حرفم گوش کنی. 
‫یه چیزی این پایین هست.

866
01:30:12,541 --> 01:30:13,676
‫میدونم.

867
01:30:15,243 --> 01:30:16,912
‫همیشه یه چیزی این پایین بوده.

868
01:30:18,280 --> 01:30:19,548
‫اون دوست من بوده.

869
01:30:20,215 --> 01:30:21,249
‫یادته؟

870
01:30:23,018 --> 01:30:24,352
‫قبلا نمیتونستی ببینیش.

871
01:30:25,220 --> 01:30:27,055
‫اما الان میتونی.

872
01:30:34,597 --> 01:30:36,799
‫نمیدونم اون چیز باهات حرف زده یا نه،

873
01:30:37,633 --> 01:30:39,702
‫اما هر چی که هست، دوستت نیست.

874
01:30:40,469 --> 01:30:42,905
‫- اما من...
‫- همین الان برو!

875
01:30:42,938 --> 01:30:45,508
‫برو پاسبان رو پیدا کن.

876
01:30:45,541 --> 01:30:47,409
‫من... من نمیفهمم.

877
01:30:47,442 --> 01:30:50,278
‫فکر میکنم پدرت رو کشت 
‫و عمو توماس رو هم کشت.

878
01:30:50,312 --> 01:30:52,447
‫توماس افتاد. اون، اون فقط یه اتفاق بود.

879
01:30:52,481 --> 01:30:53,916
‫نه! نه، نبود.

880
01:30:54,750 --> 01:30:57,385
‫اون چیز دوست تو نیست.

881
01:30:57,419 --> 01:30:59,788
‫یه هیولاست، چارلی، 
‫و تو نمیتونی بهش اعتماد کنی.

882
01:31:03,992 --> 01:31:05,360
‫برو! الان!

883
01:31:05,393 --> 01:31:07,195
‫نمیخوام تنهات بذارم.

884
01:31:07,229 --> 01:31:09,364
‫باید بری! من پشت سرت میام.

885
01:31:09,397 --> 01:31:10,766
‫برو، برو، برو، برو!

886
01:31:11,734 --> 01:31:13,468
‫نه!

887
01:31:15,804 --> 01:31:17,139
‫اوه، لعنتی!

888
01:32:34,182 --> 01:32:35,884
‫ما رو تنها بذار!

889
01:32:47,863 --> 01:32:49,898
‫کمک!

890
01:33:06,615 --> 01:33:09,384
‫چارلی؟ چارلی، اونجایی؟

891
01:33:09,417 --> 01:33:12,520
‫آره، من اینجام، مادر. خوبی؟

892
01:33:13,055 --> 01:33:15,691
‫خوبم، خوبم، خوبم، چارلی.

893
01:33:16,191 --> 01:33:17,525
‫میخوام بیام بیرون.

894
01:33:17,559 --> 01:33:19,728
‫نه، نه، نباید بیای بیرون.

895
01:33:19,762 --> 01:33:21,697
‫باید در امنیت باشی.

896
01:33:21,730 --> 01:33:23,531
‫میخوام کمکت کنم.

897
01:33:25,533 --> 01:33:26,568
‫مادر!

898
01:33:31,373 --> 01:33:32,607
‫متاسفم، چارلی.

899
01:33:33,208 --> 01:33:34,409
‫برمیگردم پیشت.

900
01:33:39,948 --> 01:33:41,449
‫فکر میکنم باید بندازیش توی دام.

901
01:33:42,317 --> 01:33:44,720
‫- چی؟ 
‫- تو زیرزمین.

902
01:33:44,753 --> 01:33:46,889
‫باید تو زیرزمین به دام بندازیش.

903
01:33:46,922 --> 01:33:50,225
‫بهم گفت میخواد بیاد بیرون، نفهمیدم.

904
01:33:54,930 --> 01:33:56,464
‫زیرزمین، پس.

905
01:33:58,300 --> 01:33:59,702
‫میخوای بهش برسی؟

906
01:34:00,235 --> 01:34:02,604
‫اول باید از من رد بشی، جرأت داری!

907
01:36:47,069 --> 01:36:49,337
‫دیگه هیچوقت به پسر من آسیب نمیزنی!

908
01:36:54,109 --> 01:36:55,410
‫ما رو تنها بذار!

909
01:36:56,845 --> 01:36:59,414
‫گفتم ما رو تنها بذار!

910
01:37:27,509 --> 01:37:29,177
‫الان بیا بیرون، پسر جون.

911
01:37:29,211 --> 01:37:31,479
‫خانم گری، چه خبر بوده؟

912
01:37:33,781 --> 01:37:35,183
‫الان به شما نیاز داره.

913
01:38:10,518 --> 01:38:12,787
‫مادر!

914
01:38:12,820 --> 01:38:15,123
‫مادر، خوبی؟

915
01:38:15,157 --> 01:38:17,392
‫اوه، چارلی.

916
01:38:25,934 --> 01:38:27,035
‫من خوبم.

917
01:38:30,272 --> 01:38:31,373
‫فکر میکنم رفته.

918
01:38:35,510 --> 01:38:36,711
‫فکر میکنم در امنیتیم.

919
01:38:37,245 --> 01:38:39,447
‫فکر کردم یه اتفاقی برات افتاده.

920
01:38:40,048 --> 01:38:42,750
‫خیلی طول کشید، متاسفم، چارلی.

921
01:38:45,920 --> 01:38:47,555
‫باید به حرفت گوش میکردم.

922
01:38:48,890 --> 01:38:50,092
‫باید این کارو میکردم.

923
01:38:51,526 --> 01:38:53,695
‫من همیشه اینجا برای تو هستم، چارلی.

924
01:38:54,929 --> 01:38:55,930
‫همیشه.

925
01:38:56,631 --> 01:38:58,500
‫میتونیم در مورد پدرت حرف بزنیم.

926
01:38:59,234 --> 01:39:02,237
‫میتونیم در مورد توماس حرف بزنیم، 
‫هر چیزی که لازم داری.

927
01:39:03,071 --> 01:39:04,239
‫الان میفهمم.

928
01:39:05,407 --> 01:39:07,442
‫مادر، دستت.

929
01:39:15,550 --> 01:39:16,784
‫درد نمیکنه.

930
01:39:36,004 --> 01:39:37,105
‫بانوی من.

931
01:39:38,506 --> 01:39:40,075
‫مطمئنم حالتون خوبه.

932
01:39:43,511 --> 01:39:45,313
‫به اندازه کافی خوبم، ممنون.

933
01:39:47,915 --> 01:39:49,617
‫میترسم، مادر.

934
01:39:50,852 --> 01:39:53,921
‫پسر عزیزم، دیگه تموم شد.

935
01:39:54,656 --> 01:39:56,324
‫نیازی به ترسیدن نیست.

936
01:39:56,358 --> 01:39:57,992
‫شام چی آماده کنم؟

937
01:39:58,693 --> 01:40:00,028
‫حتما گرسنه ای.

938
01:40:00,995 --> 01:40:02,764
‫بله، لطفا، خانم گری.

939
01:40:05,033 --> 01:40:06,601
‫یه نامه هم بود.

940
01:40:07,602 --> 01:40:10,872
‫یه درخواست از کسی که 
‫علاقه مند به خرید ملک بود.

941
01:40:16,111 --> 01:40:17,845
‫اونو دور بنداز، خانم گری.

942
01:40:19,847 --> 01:40:21,383
‫این دیگه خونه ماست.

943
01:40:23,851 --> 01:40:25,487
‫خیلی خب، بانوی من.

944
01:40:31,726 --> 01:40:34,096
‫همه چیز درست میشه.

945
01:40:35,726 --> 01:40:45,096
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

