﻿1
00:01:21,066 --> 00:01:49,066



2
00:01:49,090 --> 00:01:57,090



3
00:01:57,114 --> 00:02:05,114
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی  ::::....  </font>
telegram : @subforu

4
00:02:05,138 --> 00:02:13,138
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

5
00:08:13,872 --> 00:08:14,701
بابا

6
00:08:18,359 --> 00:08:19,499
چی شده؟

7
00:08:20,534 --> 00:08:23,606
هی،هی، چی شده! پسرم

8
00:08:23,606 --> 00:08:24,676
اونجا

9
00:08:26,229 --> 00:08:29,992
اونجا
چیزی اونجا نیست

10
00:08:30,889 --> 00:08:34,514
یک هیولا بود

11
00:08:34,514 --> 00:08:35,376
قسم میخورم

12
00:08:37,137 --> 00:08:40,105
احتمالاً یک کابوس بود،بگیر بخواب

13
00:08:40,105 --> 00:08:41,900
نه،نه،نه نرو

14
00:08:41,900 --> 00:08:44,420
بمون، لطفا

15
00:08:44,420 --> 00:08:47,285
فقط برای چندلحظه

16
00:08:47,285 --> 00:08:49,667
خیلی خوب،فقط برای چند لحظه

17
00:08:55,431 --> 00:08:57,053
هی،هی، همه چیز خوبه

18
00:08:58,227 --> 00:08:59,055
چیزی نیست

19
00:09:02,438 --> 00:09:05,061
چرا درمورد جونوری که دیدی چیزی به من نمیگی

20
00:09:05,061 --> 00:09:07,063
سیاه و ترسناک بود

21
00:09:09,031 --> 00:09:12,517
پوستش سوخته بود

22
00:09:14,554 --> 00:09:18,419
دور تا دورش دود بود

23
00:09:18,419 --> 00:09:19,248
ترسناک بود

24
00:09:22,631 --> 00:09:25,150
از کابوسی که دیدی، هنوز داری میترسی؟

25
00:09:25,150 --> 00:09:26,738
فقط یه کابوس نبود! خب

26
00:09:26,738 --> 00:09:29,051
من واقعا دیدمش
متوجه شدم

27
00:09:29,051 --> 00:09:30,708
من تو رو درک میکنم

28
00:09:36,472 --> 00:09:39,579
می دونی، میتونی بابات رو صدا بزنی

29
00:09:39,579 --> 00:09:41,201
هر وقت که ترسیدی، باشه

30
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
این رو میدونی که

31
00:09:45,412 --> 00:09:46,793
منظورم این هست که تو پسربزرگی هستی

32
00:09:46,793 --> 00:09:49,554
میتونی این ترس رو رها کنی،درسته؟

33
00:09:50,624 --> 00:09:51,729
این برای تو خوب نیست

34
00:09:54,145 --> 00:09:54,973
زندگی ادامه داره

35
00:09:59,046 --> 00:10:00,116
نه برای همه

36
00:10:05,570 --> 00:10:07,054
اجازه دارم داستانت رو بخونم؟

37
00:10:08,297 --> 00:10:09,125
اره؟

38
00:10:11,818 --> 00:10:12,715
بیا این رو امتحانش کنیم

39
00:10:13,923 --> 00:10:15,891
وای، این ترسناکه
 بزار یکی دیگه رو امتحان کنیم

40
00:10:15,891 --> 00:10:17,099
نه،نه همین خوبه

41
00:10:17,099 --> 00:10:18,928
من دوستش دارم
مطمئنی؟

42
00:10:20,240 --> 00:10:21,068
باشه

43
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
بزن بریم

44
00:10:25,038 --> 00:10:28,731
خوب، دوتا خواهر خوابیده بودند

45
00:10:28,731 --> 00:10:32,148
طبق معمول توی همون اتاق همیشگی

46
00:10:32,148 --> 00:10:36,636
مثل همیشه، آنا که کوچیک تر بود

47
00:10:36,636 --> 00:10:39,949
نصف شب از خواب بیدار شد

48
00:10:45,783 --> 00:10:47,060
تو کی هستی؟

49
00:10:47,060 --> 00:10:48,820
عروسک خرسی خواهرت رو بده به من

50
00:10:48,820 --> 00:10:50,132
چرا همیشه میای اینجا؟

51
00:10:50,132 --> 00:10:53,722
ما رو تنها بزار
اون مال تو نیست

52
00:10:55,137 --> 00:10:58,071
من رو تنها بزار
اونو بده، لطفا

53
00:10:58,071 --> 00:11:00,176
منو مجبور به این کار نکن

54
00:11:00,176 --> 00:11:01,730
من نمیتونم، این اشتباهه

55
00:11:03,076 --> 00:11:04,318
با خودم میبرمش

56
00:11:04,318 --> 00:11:06,666
من نمیتونم
با کی داری حرف میزنی؟

57
00:11:11,809 --> 00:11:13,603
یک مرد بالای سرمون داشت می چرخید

58
00:11:19,851 --> 00:11:21,404
من مردی نمیبینم

59
00:11:26,099 --> 00:11:27,307
ولی حرفتو باور میکنم

60
00:11:28,860 --> 00:11:30,931
فقط چشماتو ببند
من مواظبتم

61
00:11:30,931 --> 00:11:33,313
قول میدی؟
قول میدم

62
00:11:53,954 --> 00:11:56,094
میتونم حضورشو حس کنم

63
00:11:57,199 --> 00:11:58,441
باید امشب انجامش بدیم

64
00:12:02,791 --> 00:12:05,241
از قبل پرداخت شده

65
00:12:05,241 --> 00:12:06,208
ما اون را خیلی زود میگیریم

66
00:12:06,208 --> 00:12:07,140
اون دنبال چیزی میگرده

67
00:12:10,315 --> 00:12:11,696
بیا اینجا

68
00:12:33,028 --> 00:12:35,064
صبر کنید
هرچیزی برای ما یک نشونه باارزش هست

69
00:12:35,064 --> 00:12:37,308
از وقتی مری بث مرده

70
00:12:41,933 --> 00:12:43,590
ممنونم

71
00:12:51,771 --> 00:12:52,599
گریس

72
00:12:54,428 --> 00:12:56,223
یک سری چیزا درست نیست

73
00:12:59,330 --> 00:13:01,090
اونا فقط میخوان با دخترشون صحبت کنند

74
00:13:01,090 --> 00:13:02,816
نه، تو نمی فهمی

75
00:13:05,819 --> 00:13:08,684
انگار چیزی داخل خونه فاسد شده

76
00:13:08,684 --> 00:13:10,168
مثل بوی گندی که نمیره

77
00:13:11,411 --> 00:13:13,309
داره بیشتر و بیشتر میشه

78
00:13:13,309 --> 00:13:15,208
گوش کن
خیلی خوب، خیلی خوب،آنا

79
00:13:15,208 --> 00:13:18,798
آنا، اگه الان عقب نشینی کنیم
مردم فکرمی کنند ما فریبشون دادیم

80
00:13:18,798 --> 00:13:21,870
یک چیزی توی این خونه میتونه
ما رو بکشه

81
00:13:28,566 --> 00:13:30,257
مجبور نیستیم بمونیم
میتونیم اینجارو ترک کنیم

82
00:13:30,257 --> 00:13:32,742
آنا، از وقتی بچه بودیم
این کارو انجام می دادیم

83
00:13:34,123 --> 00:13:35,780
دیگه الان نمیتونیم متوقفش کنیم

84
00:13:37,437 --> 00:13:39,128
من چیز دیگه ای نمیفهمم

85
00:13:45,617 --> 00:13:48,379
تو به تنها چیزی که اهمیت میدی پوله

86
00:13:50,070 --> 00:13:50,899
آنا

87
00:13:52,832 --> 00:13:55,144
من از تو محافظت میکنم

88
00:13:55,144 --> 00:13:56,525
نه گریس، خواهش میکنم

89
00:13:59,839 --> 00:14:02,393
اگه الان بری دیگه هیچی نداری

90
00:14:02,393 --> 00:14:05,499
نه پول، نه جایی برای رفتن و نه خانواده ای

91
00:14:14,681 --> 00:14:16,510
این چیزیه که من فکر میکنم

92
00:14:32,147 --> 00:14:34,839
تو هیچ وقت از من محافظت نکردی
آنا

93
00:14:40,396 --> 00:14:41,294
مری بث

94
00:14:44,228 --> 00:14:45,229
تویی؟

95
00:15:01,555 --> 00:15:05,732
عروسک خرسی خواهرت رو بده به من، عروسکش

96
00:15:06,836 --> 00:15:08,631
همه چیز خوب پیش میره؟

97
00:15:10,979 --> 00:15:12,428
این پله ها میره کجا؟

98
00:15:18,262 --> 00:15:19,194
به اتاق مری

99
00:15:24,440 --> 00:15:29,031
اشکالی نداره که
بدونم مری چطوری مرد؟

100
00:15:32,932 --> 00:15:35,037
توی اتاق داشت بازی میکرد

101
00:15:36,797 --> 00:15:39,455
که یکدفعه افتاد زمین

102
00:15:54,815 --> 00:15:57,163
خیلی خوب، بیایید انجامش بدیم

103
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
برای اینکه این کارو انجام بدیم

104
00:16:20,980 --> 00:16:23,568
باید روح خودمونو برای مردن اماده کنیم

105
00:16:32,060 --> 00:16:34,234
ما نور درون خود را گرامی می داریم

106
00:16:35,511 --> 00:16:37,997
و دور میکنیم هرگونه شر و دروغی را

107
00:16:43,450 --> 00:16:47,282
خدایا، کمک کن به برنامه الهی تو عمل کنیم

108
00:16:50,285 --> 00:16:51,113
آمین

109
00:16:55,738 --> 00:16:58,293
مری بث، آیا در میان ما حضور داری؟

110
00:17:08,027 --> 00:17:09,373
مری بث؟

111
00:17:36,538 --> 00:17:38,402
اسمت چیه دختر کوچولو؟

112
00:17:40,128 --> 00:17:40,990
مری بث

113
00:17:47,859 --> 00:17:50,931
مری بث، چرا هنوز توی این خونه موندی؟

114
00:17:55,143 --> 00:17:57,421
چون اون منو اینجا نگهداشته

115
00:18:00,113 --> 00:18:01,183
اسمش چیه؟

116
00:18:01,183 --> 00:18:02,667
من، من نمیدونم

117
00:18:02,667 --> 00:18:03,910
کی تو رو اینجا نگهداشته؟

118
00:18:07,431 --> 00:18:08,708
یک مرد لاغر

119
00:18:10,468 --> 00:18:12,850
آنا، چه اتفاقی داره میفته؟

120
00:18:12,850 --> 00:18:13,747
آنا؟ آنا

121
00:18:25,621 --> 00:18:26,450
کمکم کن

122
00:18:37,323 --> 00:18:38,462
آنا؟

123
00:18:38,462 --> 00:18:40,878
آنا، لطفا، لطفا، لطفا

124
00:18:43,191 --> 00:18:44,123
بیا پیش من

125
00:18:47,229 --> 00:18:49,507
منو ببر پیش اون مرد

126
00:19:29,720 --> 00:19:31,204
این اتاق منه

127
00:19:37,797 --> 00:19:38,625
مری بث؟

128
00:19:44,252 --> 00:19:45,770
آنا

129
00:19:57,161 --> 00:19:57,989
گریس

130
00:20:00,820 --> 00:20:01,959
تویی؟

131
00:20:05,514 --> 00:20:07,253
فقط چشم هاتو ببند
من ازت محافظت می کنم

132
00:20:38,375 --> 00:20:40,204
اون میخواد تو رو پیدا کنه

133
00:20:51,422 --> 00:20:52,837
اون منو مجبور کرد که این کارو بکنم

134
00:21:08,059 --> 00:21:13,064
نه

135
00:21:22,626 --> 00:21:24,144
آنا

136
00:21:57,074 --> 00:21:59,145
تو بهم قول دادی

137
00:22:00,457 --> 00:22:02,838
نترس

138
00:22:07,981 --> 00:22:09,328
عروسک خرسی رو بده به من

139
00:22:11,191 --> 00:22:14,125
و من هم از خواهرت محافظت می کنم

140
00:22:15,713 --> 00:22:17,853
اونو با خودم میبرمش

141
00:22:51,370 --> 00:22:52,509
چه اتفاقی افتاد؟

142
00:22:58,169 --> 00:23:01,034
اون، اون خوشحاله

143
00:23:02,415 --> 00:23:03,727
اون تو بهشته

144
00:23:03,727 --> 00:23:06,315
اون فقط میخواد
 مطمئن بشه شما حالتون خوبه

145
00:23:06,315 --> 00:23:08,248
و بهتون بگه که عاشق شماهاست

146
00:23:11,044 --> 00:23:12,252
درسته، گریس؟

147
00:23:24,472 --> 00:23:25,921
کاملا درسته آنا

148
00:23:36,794 --> 00:23:37,795
ممنونم

149
00:23:51,809 --> 00:23:53,708
اگه چیزی لازم
 داشتی منو صدا بزن

150
00:24:36,820 --> 00:24:37,648
بابا

151
00:24:39,754 --> 00:24:40,582
بابا

152
00:24:44,310 --> 00:24:46,485
دیگه چی شده ؟

153
00:24:47,520 --> 00:24:49,660
توی کمد قایم شده

154
00:25:03,018 --> 00:25:04,675
داخل کمد؟

155
00:25:12,131 --> 00:25:12,959
نه

156
00:25:17,412 --> 00:25:22,417
نه، بابا

157
00:25:26,214 --> 00:25:28,388
این همون جونوره؟

158
00:25:28,388 --> 00:25:29,735
اصلا خنده دار نبود

159
00:25:39,814 --> 00:25:41,988
تو درست میگی، معذرت می خوام

160
00:25:45,716 --> 00:25:46,814
شب بخیر

161
00:25:46,838 --> 00:25:51,838
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی  ::::....  </font>
telegram : @subforu

162
00:25:51,862 --> 00:25:56,862
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

163
00:25:56,886 --> 00:26:04,886
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

164
00:28:20,699 --> 00:28:21,769
بابا

165
00:28:28,016 --> 00:28:29,045
دوباره؟

166
00:28:29,949 --> 00:28:30,978
بیا اینجا

167
00:28:32,296 --> 00:28:34,126
چند بار دیگه می خوای این کارو تکرار کنی؟

168
00:28:39,752 --> 00:28:42,306
بهت گفتم، بیشتر از این
 نمی تونی با من زندگی کنی

169
00:28:45,862 --> 00:28:47,898
خانه سالمندان برای تو بهتره

170
00:28:47,898 --> 00:28:49,003
اونا مراقبت هستند

171
00:28:50,936 --> 00:28:53,283
دیگه نمیتونم با این موضوع کنار بیام، نه

172
00:29:01,532 --> 00:29:03,880
می تونی امشب اینجا بمونی

173
00:29:03,880 --> 00:29:05,502
می خوام با خانه سالمندان تماس بگیرم

174
00:29:06,779 --> 00:29:07,849
همینجا وایسا

175
00:29:44,127 --> 00:29:46,025
خانه سالمندان، عصر بخیر

176
00:29:46,025 --> 00:29:47,164
الو

177
00:31:19,291 --> 00:31:24,296
بابا

178
00:31:41,658 --> 00:31:45,558
می دونی من پدر تو رو نکشتم

179
00:31:45,558 --> 00:31:47,871
اون به دلیل سکته قلبی چند ساعت پیش مرد

180
00:31:49,908 --> 00:31:53,497
اما هستند کسایی که نمیخوان برند

181
00:32:42,857 --> 00:32:44,169
تسلیت میگم

182
00:35:24,398 --> 00:35:25,226
بابا؟

183
00:37:00,908 --> 00:37:03,635
پسرم کجایی؟

184
00:37:16,199 --> 00:37:19,202
فکر کنم خودمو خیس کردم

185
00:37:20,030 --> 00:37:21,308
اشکالی نداره

186
00:37:21,308 --> 00:37:23,206
به نظرم باید لباس هاتو عوض کنم

187
00:37:45,090 --> 00:37:47,057
هیچی مثل آهنگ های قدیمی نمیشه

188
00:37:47,057 --> 00:37:49,750
اهنگ راه رفتن در خواب از سنتو و امپ جانی

189
00:37:49,750 --> 00:37:53,271
شما شنونده رادیو" کی تی تی نودوپنج هستید

190
00:37:58,655 --> 00:38:00,933
ما در جشن صلیبی ملی گرد هم آمدیم

191
00:38:00,933 --> 00:38:02,562
برای اینکه امریکا
دوباره قوی شود و شروعی جدید باشد

192
00:38:05,559 --> 00:38:08,009
بسیار خوب، الان همه چیز
دست به دست هم داده

193
00:38:08,009 --> 00:38:10,771
برای داشتن ملتی شاد در آرامش وصلح

194
00:38:40,318 --> 00:38:42,423
صبح بخیر
پرش کنم؟

195
00:38:43,459 --> 00:38:45,012
بله آقا
متشکرم

196
00:38:47,497 --> 00:38:49,775
می تونی بهم بگی
کجا میتونم برت رو پیدا کنم؟

197
00:38:56,334 --> 00:38:58,301
دالرز برت، اهل ترکیه؟

198
00:38:59,337 --> 00:39:00,268
خبر بدی برات دارم رفیق

199
00:39:01,304 --> 00:39:03,202
پارسال اون پیرمرد از دنیا رفت

200
00:39:06,689 --> 00:39:09,968
و دالرز؟

201
00:39:09,968 --> 00:39:11,349
رفته پایین تر از ایستگاه قطار

202
00:39:11,349 --> 00:39:13,305
از همین دور و بر سوال کنی میتونی پیداش کنی

203
00:39:17,665 --> 00:39:20,530
درمورد چی هست؟
دوباره پسرش کاری کرده؟

204
00:39:21,738 --> 00:39:23,222
من فقط شنیدم دالرز بزت

205
00:39:23,222 --> 00:39:25,363
بدترین پای سیب هارو توی کشور درست میکند

206
00:39:25,363 --> 00:39:26,191
همین

207
00:39:27,675 --> 00:39:31,886
خوب،آقای محترم مطمئن هستی این همه راه
فقط برای پای سیب رانندگی کردی؟

208
00:39:33,336 --> 00:39:34,717
آره

209
00:39:34,717 --> 00:39:36,339
هیجده دلار و پنجاه سنت

210
00:39:42,345 --> 00:39:44,899
خدمت شما
متشکرم آقا

211
00:39:44,899 --> 00:39:47,074
روز خوبی داشته باشید

212
00:40:20,003 --> 00:40:22,868
دنبال دالرز میگردی؟

213
00:40:22,868 --> 00:40:23,797
بله مادر

214
00:40:25,492 --> 00:40:27,321
اینجا نیست
الان سرکاره

215
00:40:32,153 --> 00:40:34,432
حتما دارن دوباره دردسر درست کرده؟

216
00:41:00,596 --> 00:41:02,183
صبح بخیر آقا

217
00:41:02,183 --> 00:41:03,875
چی میل دارید امروز؟

218
00:41:07,430 --> 00:41:09,467
میتونم یک تیکه پای سیب سفارش بدم؟

219
00:41:12,331 --> 00:41:15,645
متاسفم آقا، ما دیگه پای سیب نداریم

220
00:41:17,371 --> 00:41:20,961
مگه هنوز توی منو هست؟

221
00:41:20,961 --> 00:41:22,963
من مطمئنم پاکش کردیم

222
00:41:22,963 --> 00:41:23,791
لعنتی

223
00:41:26,829 --> 00:41:28,727
متاسفم آقا

224
00:41:28,727 --> 00:41:32,455
 میتونم چیز دیگه ای براتون بیارم

225
00:41:32,455 --> 00:41:34,284
شما واقعا باید پنکیک مارو امتحان کنید

226
00:41:35,493 --> 00:41:40,256
گوش کن، یک شانس دیگه داری
میتونم با سر آشپز صحبت کنم؟

227
00:41:45,399 --> 00:41:48,609
خیلی خوب،فکر نمی کنم
ولی پرسیدنش ضرری نداره

228
00:42:38,935 --> 00:42:43,457
متاسفم آقا

229
00:42:43,457 --> 00:42:46,702
الان آشپز ما سرش شلوغه

230
00:42:49,359 --> 00:42:50,947
بسیار خوب

231
00:42:54,330 --> 00:42:55,883
منتظر می مونم

232
00:43:33,369 --> 00:43:36,130
فهمیدم، این تویی؟
نیستی؟

233
00:43:37,649 --> 00:43:40,341
تیم فونیکس
منتقد غذا

234
00:43:42,033 --> 00:43:44,518
ما سال هاست منتظرتیم

235
00:43:46,865 --> 00:43:50,455
گوش کن
من واقعا میخوام کمکت کنم

236
00:43:50,455 --> 00:43:52,871
اما اون زن
سرسخت تر از این حرفهاست

237
00:43:54,632 --> 00:43:58,808
گوش کن مرد، من کسی هستم که فقط
یک تیکه پای سیب میخوام

238
00:44:05,194 --> 00:44:08,369
مطمئنی چیز دیگه ای
نمیتونم برات بیارم؟

239
00:44:08,369 --> 00:44:09,474
فقط پای سیب

240
00:44:43,611 --> 00:44:47,167
نمی خوای تسلیم بشی؟
نه؟

241
00:44:48,651 --> 00:44:49,479
نه

242
00:44:51,171 --> 00:44:52,241
خیلی خوب

243
00:44:54,519 --> 00:44:56,521
حداقل می توانم یک فنجان قهوه بهتون بدم

244
00:45:03,390 --> 00:45:07,774
خونگیه

245
00:46:23,573 --> 00:46:24,885
خانم
تو کی هستی؟

246
00:46:28,199 --> 00:46:29,890
چی میخوای؟

247
00:46:32,306 --> 00:46:33,514
جاهای زیادی وجود داره

248
00:46:33,514 --> 00:46:35,862
میتونی بری اونجاها پای سیب بگیری

249
00:46:38,278 --> 00:46:39,486
من

250
00:46:39,486 --> 00:46:40,936
برای چی اینجا رو انتخاب کردی؟

251
00:46:43,801 --> 00:46:45,664
من فقط سعی میکنم
به یک قولی که دادم وفا کنم

252
00:46:50,911 --> 00:46:51,912
قول؟

253
00:46:56,710 --> 00:46:57,815
کدوم قول؟

254
00:48:31,253 --> 00:48:32,599
هیچ وقت به موقع نمی رسی اینجا، لولی

255
00:48:32,599 --> 00:48:35,119
کدوم گوری بودی؟

256
00:49:09,670 --> 00:49:10,499
بیا

257
00:49:11,741 --> 00:49:12,570
کیف کن

258
00:50:06,003 --> 00:50:07,832
به مادرم گفتی؟

259
00:50:11,353 --> 00:50:13,010
نه دارن

260
00:50:13,010 --> 00:50:13,838
کافیه

261
00:50:13,838 --> 00:50:15,081
وقتت تموم شد

262
00:50:19,706 --> 00:50:20,741
بلند شو

263
00:50:29,716 --> 00:50:30,544
لولی

264
00:50:33,306 --> 00:50:38,306
متشکرم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

265
00:51:16,142 --> 00:51:18,765
گوش کن پسر
به نظرم الان وقتشه

266
00:51:19,973 --> 00:51:24,322
تو نباید با دیدن این چیزها دائم بترسی

267
00:51:24,322 --> 00:51:26,083
برای تو مناسب نیست

268
00:51:26,083 --> 00:51:30,915
باید بزاری ترس هات از بین برند
بخاطر هر دوتامون

269
00:51:33,331 --> 00:51:34,953
یادت هست همیشه چی بهت می گفتم؟

270
00:51:36,127 --> 00:51:37,887
وقتی که ترسیدی باید چکار کنی؟

271
00:51:40,097 --> 00:51:41,650
ترسم رو رها کنم

272
00:51:43,341 --> 00:51:44,480
حالا همین رو بلند بگو

273
00:51:45,688 --> 00:51:49,589
هر وقت که ترسیدم
باید ترسمو رها کنم

274
00:51:49,589 --> 00:51:52,419
هر وقت که ترسیدم
باید ترسمو رها کنم

275
00:51:54,111 --> 00:51:56,699
به چشمان آن موجود
خیره خواهم شد و رها خواهم کرد

276
00:51:58,080 --> 00:52:00,841
به چشمان آن موجود
خیره خواهم شد و رها خواهم کرد

277
00:53:29,033 --> 00:53:30,310
بله؟

278
00:53:30,310 --> 00:53:31,277
خانوم مکنزی؟

279
00:53:32,519 --> 00:53:35,626
من ویلیام کانول هستم
ایشان هم پسرم هست جک

280
00:53:37,214 --> 00:53:38,870
بخاطر دخترتون به اینجا آمدیم

281
00:53:42,253 --> 00:53:43,116
بیایین تو

282
00:54:15,113 --> 00:54:16,598
دختر زیبایی دارین

283
00:54:19,566 --> 00:54:23,018
الان دیگه زیاد این شکلی نیست

284
00:54:23,018 --> 00:54:25,123
الان کجاست؟

285
00:54:26,435 --> 00:54:29,162
اون توی اتاقش حبس شده

286
00:54:29,162 --> 00:54:31,302
سه هفته است

287
00:54:33,649 --> 00:54:34,926
مجبور شدم این کارو بکنم

288
00:54:42,348 --> 00:54:44,591
کار درستی کردید

289
00:54:44,591 --> 00:54:47,422
چرا این اتفاق برای من افتاد؟

290
00:54:48,526 --> 00:54:50,079
یعنی دارم برای چیزی مجازات میشم؟

291
00:54:51,288 --> 00:54:54,670
من سخت کار کردم که بتونم یک زندگی
شرافتمند برای این بچه بسازم

292
00:54:54,670 --> 00:54:57,294
کودکی را برایش ساختم
که خودم هرگز نداشتم

293
00:54:57,294 --> 00:54:59,641
برامون تعریف کن
 چه اتفاقی برای سیلویا افتاده؟

294
00:55:00,745 --> 00:55:02,402
خوب،همه چیز از یک سرما خوردگی شروع شد

295
00:55:03,610 --> 00:55:05,647
سه روز از مدرسه رو توی خونه بود

296
00:55:09,098 --> 00:55:12,274
بعدش یک چیزهایی توی چشمهاش ظاهر شد

297
00:55:16,382 --> 00:55:20,006
خیلی خوب متولدا
تو میتونی به ما بگی

298
00:55:23,389 --> 00:55:25,011
انگار دیگه دختر من نبود

299
00:55:27,427 --> 00:55:31,258
بالاخره یک شب ،همونی که توی
 وجودش رفته بود

300
00:55:33,985 --> 00:55:35,090
با من حرف زد

301
00:55:38,473 --> 00:55:39,991
چی بهت گفت؟

302
00:55:49,898 --> 00:55:53,936
متاسفم
اما مجبورم که بپرسم

303
00:55:53,936 --> 00:55:57,423
میدونی در مورد چی داریم بحث می کنیم؟

304
00:56:24,588 --> 00:56:28,971
پنجاه درصدشو الان پرداخت می کنم
بقیه اش رو اگه تونستید برش گردونید

305
00:56:33,424 --> 00:56:35,392
از این بیشتر نگران نباش

306
00:56:36,634 --> 00:56:40,120
ما می خواهیم زندگیت رو بهت برگردونیم، باشه؟

307
00:56:42,709 --> 00:56:47,404
خداوند می بیند
و او الان به ما گوش میدهد

308
00:56:48,853 --> 00:56:50,199
او ما رو فرستاده

309
00:56:51,338 --> 00:56:54,341
تا از تو محافظت کنیم
در برابر این شیطان

310
00:57:00,520 --> 00:57:05,318
زیرا خداوند قادر و بخشنده هست

311
00:57:05,318 --> 00:57:07,734
خداوند مهربان و عادل است

312
00:57:07,734 --> 00:57:11,358
بله او هست

313
00:57:11,358 --> 00:57:14,603
آری هست

314
00:57:14,603 --> 00:57:18,573
او به افراد استوار و قوی پاداش می دهد

315
00:57:18,573 --> 00:57:22,059
او به گمراهان و ضعیفان کمک میکند

316
00:57:23,232 --> 00:57:25,442
یک روز شما با بی حوصلگی درحال حرکت هستید

317
00:57:25,442 --> 00:57:27,547
پروردگار راه درست را می گشاید

318
00:57:27,547 --> 00:57:31,827
سپس موجود شیطانی
از سایه های تاریک بیرون می آید

319
00:57:31,827 --> 00:57:35,313
با دست های
شومش ما را می بلعد

320
00:57:38,247 --> 00:57:40,836
خداوند از ما چه می خواهد؟

321
00:57:42,148 --> 00:57:47,153
آن شیطان ترس ها
و گناهان ما را می خواهد

322
00:57:48,395 --> 00:57:50,846
تا ما را در مسیر رستگاری بازگرداند

323
00:57:51,985 --> 00:57:53,297
به سوی رستگاری

324
00:57:56,024 --> 00:57:57,025
به سوی او

325
00:58:03,376 --> 00:58:05,343
ما به این دلیل اینجا هستیم متیلدا

326
00:58:07,207 --> 00:58:11,660
سیلویا باید به نوعی تسلیم شرارت شده باشد

327
00:58:12,937 --> 00:58:15,715
ولی هنوز هم میتونه نجات
پیدا کنه

328
01:00:07,431 --> 01:00:09,916
تقریبا تمام شد
متاسفم

329
01:00:40,775 --> 01:00:43,156
از درد و تاریکی برخواستی

330
01:00:44,986 --> 01:00:46,608
خون مردگان به شما فرمان می دهد

331
01:00:48,990 --> 01:00:50,716
می خواهم او برای آخرین بار رنج بکشد

332
01:00:50,716 --> 01:00:53,719
قبل از اینکه تنهاش بزارم

333
01:00:58,655 --> 01:01:00,035
داری چیکار میکنی؟

334
01:01:02,313 --> 01:01:06,870
این فقط یک شوخی کوچیکه،جک

335
01:01:10,149 --> 01:01:11,668
چه اتفاقی داره میفته؟

336
01:01:13,911 --> 01:01:16,465
خفه شو

337
01:01:34,967 --> 01:01:37,245
خیلی من رو یاد مادرت میندازه

338
01:01:37,245 --> 01:01:39,972
در همان سنیـه که با مادرت اشنا شدم

339
01:01:42,975 --> 01:01:45,943
از درد و تاریکی برخواستی

340
01:01:45,943 --> 01:01:47,876
خون مردگان به تو فرمان می دهد

341
01:02:03,271 --> 01:02:05,204
فقط کمی طولانی تر

342
01:03:09,509 --> 01:03:13,859
یک شگفتی دیگه ،دوباره اتفاق افتاد

343
01:03:14,825 --> 01:03:16,862
سپاسگذارم خدای من

344
01:03:16,862 --> 01:03:17,828
خوب پیش رفت

345
01:03:20,624 --> 01:03:23,696
انجام شد
بریم

346
01:03:30,289 --> 01:03:33,533
خیلی خوب متیلدا
این قسمتی از

347
01:03:33,533 --> 01:03:36,467
حرکت ما به سمت غروب خورشید بود

348
01:03:52,311 --> 01:03:57,316
خیلی خوب .. ساعات خوشی داشته باشی

349
01:04:01,251 --> 01:04:02,528
برو تو ماشین
بریم

350
01:04:35,733 --> 01:04:38,357
چرا انقدر طول کشید؟

351
01:04:38,357 --> 01:04:40,014
پولا کجاست؟

352
01:04:40,014 --> 01:04:42,809
فقط چند دلار بود
بده به من

353
01:04:42,809 --> 01:04:44,363
باشه، میدم

354
01:04:44,363 --> 01:04:45,882
بده من پولای لعنتی رو

355
01:04:45,882 --> 01:04:46,710
چه مرگته؟

356
01:04:47,849 --> 01:04:49,575
خیلی خوب بیا

357
01:04:52,716 --> 01:04:54,235
خیلی خوب،بنال ببینم

358
01:04:57,238 --> 01:04:59,136
من میفهمم یک چیزی می خوای بگی

359
01:05:01,242 --> 01:05:02,899
ما با این آدم ها چیکار می کنیم؟

360
01:05:02,899 --> 01:05:03,761
آره؟

361
01:05:04,970 --> 01:05:08,525
این کار داره منو نابود میکنه
دیگه نمی تونم ادامه بدم

362
01:05:08,525 --> 01:05:10,251
فکر کردی فقط تو یکی هستی

363
01:05:11,390 --> 01:05:14,220
سرو کار داشتن با آدم های احمق

364
01:05:14,220 --> 01:05:17,844
منو نگاه کن ، دارم خودمو نابود می کنم

365
01:05:17,844 --> 01:05:20,640
حداقل تلاش خودمو می کنم

366
01:05:20,640 --> 01:05:22,159
بهانه ات چیه؟

367
01:05:23,540 --> 01:05:27,854
این آدما در مقابل ما هیچی نیستند

368
01:05:29,028 --> 01:05:32,066
خون اون تو رگ های ماست

369
01:05:32,066 --> 01:05:33,964
بخاطر همین لعنتی به خودت افتخار کن

370
01:05:33,964 --> 01:05:35,103
فرض کن این کارو کردم

371
01:05:35,103 --> 01:05:36,829
تماشا کردن تو
درحال شکنجه کردن یک دختر کوچیک

372
01:05:38,727 --> 01:05:40,488
اون صدای تو سرت

373
01:05:41,730 --> 01:05:44,595
بهت میگه یک چیزی اشتباهه

374
01:05:44,595 --> 01:05:46,839
برای تو اون صدا
مثل سمـه

375
01:05:46,839 --> 01:05:49,255
غیرطبیعیه ، می دونی چرا؟

376
01:05:50,463 --> 01:05:53,087
چون تو برای انجام این کار به دنیا اومدی

377
01:05:54,640 --> 01:05:56,953
پسر تو خیلی باهوشی

378
01:05:58,333 --> 01:05:59,886
تو داری همه چیزو به هم میریزی

379
01:05:59,886 --> 01:06:02,751
خیلی خوب، مثل پول هایی که هربار درمیاریم

380
01:06:02,751 --> 01:06:04,753
و تو هدرشون میدی
بخاطر دختر و مشروب

381
01:06:04,753 --> 01:06:07,515
به من نگو که خودت
هم لذت نمی بری

382
01:06:07,515 --> 01:06:09,586
خودم دیدم که لذت می بری

383
01:06:09,586 --> 01:06:12,796
چیزی نیست که ازش خجالت بکشی

384
01:06:15,178 --> 01:06:16,834
تو همین هستی، پسر

385
01:06:20,942 --> 01:06:22,599
هر چی، من دیگه نیستم

386
01:06:34,197 --> 01:06:39,064
دیگه نیستی؟

387
01:09:22,848 --> 01:09:27,853
بابا؟

388
01:09:29,751 --> 01:09:31,408
آفرین پسرم

389
01:09:35,826 --> 01:09:37,449
عزیزم؟

390
01:09:37,449 --> 01:09:40,003
اتفاقی افتاده؟ خوبی؟

391
01:09:42,178 --> 01:09:43,317
صدای ترسیدنتو شنیدم

392
01:09:46,216 --> 01:09:47,631
چیزی نبود

393
01:09:49,771 --> 01:09:51,739
هنوز اون کابوس های وحشتناک رو می بینی؟

394
01:09:53,913 --> 01:09:55,467
نه زیاد

395
01:09:55,467 --> 01:09:56,882
خوبه، خوشحالم اینو فهمیدم

396
01:10:01,300 --> 01:10:02,163
خیلی خوب

397
01:10:08,342 --> 01:10:10,378
تو هم خواب بابا رو می بینی؟

398
01:10:10,378 --> 01:10:13,554
آره

399
01:10:14,727 --> 01:10:15,832
من واقعا دلم براش تنگ شده

400
01:10:17,730 --> 01:10:19,284
حس ناعادلانه ای هست

401
01:10:22,045 --> 01:10:24,910
اما می خوام بدونی
که من میدونم چه احساسی داری

402
01:10:26,705 --> 01:10:27,844
تنهایی و ترس

403
01:10:30,226 --> 01:10:34,678
پس ما باید قوی باشیم عزیزم
بخاطر پدرت همونطوری که اون قوی بود

404
01:10:36,093 --> 01:10:38,717
الان که کنار ما نیست
این چیزی هست که اون از ما میخواد

405
01:10:42,238 --> 01:10:44,343
اون کنار ماست، مامان

406
01:10:46,103 --> 01:10:46,897
درسته

407
01:10:49,314 --> 01:10:51,971
خوبه

408
01:10:51,971 --> 01:10:53,318
سعی کن بخوابی الان

409
01:10:53,318 --> 01:10:54,146
باشه

410
01:11:01,257 --> 01:11:03,914
می خوای لامپو روشن بزارم؟

411
01:11:06,054 --> 01:11:09,610
نه مامان، همه چی خوبه، میتونی خاموشش کنی

412
01:11:10,956 --> 01:11:15,961
شب بخیر عزیزم

413
01:11:15,985 --> 01:11:21,985
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی  ::::....  </font>
telegram : @subforu

414
01:11:22,009 --> 01:11:28,009


