﻿WEBVTT

00:01:07.273 --> 00:01:10.870
‫گرفتمت دخترم‬
‫گرفتمت‬

00:01:10.894 --> 00:01:17.894
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ [ bartarmoviz ] ]

00:01:18.172 --> 00:01:20.635
‫خب مسیریاب،راه خونه کدوم وره؟‬

00:01:21.278 --> 00:01:23.736
‫چی؟ یعنی گم شدیم؟‬
‫گم شدیم؟‬

00:01:24.028 --> 00:01:27.762
‫نه ما که گم نشدیم‬

00:01:30.713 --> 00:01:34.736
‫بالارو نگاه کن‬
‫بالا بالا‬

00:01:36.379 --> 00:01:39.048
‫اون بادبادک رو میبینی؟‬

00:01:39.568 --> 00:01:44.458
‫انتهای خوشه رو میبینی؟‬
‫اون ستاره شمالیه‬

00:01:45.592 --> 00:01:49.247
‫بهش میگن ستاره شمالی چون‬
‫قطب شمال رو بهمون نشون میده‬
‫خب...‬

00:01:52.932 --> 00:01:58.083
‫ما میدونیم که شمال اینجاست‬

00:01:59.191 --> 00:02:01.986
و ما
‫درست اینجا در جنوب زندگی میکنیم‬

00:02:02.826 --> 00:02:05.503
‫خب پس...‬

00:02:07.272 --> 00:02:09.160
‫بفرما!‬

00:02:09.645 --> 00:02:11.481
‫راه خونه رو پیدا کردیم‬

00:02:12.277 --> 00:02:13.783
‫هر وقت گم شدی‬

00:02:15.327 --> 00:02:17.857
فقط سرت رو بالا بگیر

00:02:20.102 --> 00:02:21.510
خب

00:02:21.859 --> 00:02:23.324
بیا بریم خونه

00:02:23.987 --> 00:02:25.853
‫مامان کیک درست کرده‬

00:02:26.289 --> 00:02:29.029
‫و شرط میبندم که خوشمزست‬

00:03:48.802 --> 00:03:50.397
‫- آقای گرت‬

00:03:50.499 --> 00:03:52.189
ابیگیل.

00:03:54.585 --> 00:03:56.352
‫- این چیه؟‬
‫- چی؟‬

00:04:02.547 --> 00:04:04.053
‫ویلیام.‬

00:04:04.918 --> 00:04:09.007
‫چه چیزی رییس اداره امنیت رو به اینجا کشونده؟‬

00:04:10.056 --> 00:04:12.652
‫بله. برای اجرای دستوری که برای‬
‫تو و دستیارانت صادر شده اومدم‬

00:04:12.793 --> 00:04:14.553
‫عصر بخیر آقای "گرت"‬

00:04:24.708 --> 00:04:27.027
‫چرا شلوغش میکنی ؟‬

00:04:28.481 --> 00:04:30.834
‫تو که میدونی من برای این‬
‫شهر چه کارهایی انجام دادم‬

00:04:31.707 --> 00:04:34.154
‫و چقدر من برای مردم اهمیت دارم‬
‫خب ویلیام‬

00:04:34.364 --> 00:04:36.483
‫اتفاقی که میفته اینه...‬

00:04:37.495 --> 00:04:39.474
‫من ازونجا میام بیرون‬

00:04:40.175 --> 00:04:43.101
و هیچکی
‫اجازه نداره که به من دست بزنه‬

00:04:43.330 --> 00:04:44.965
‫بابا‬

00:04:45.984 --> 00:04:48.067
‫آقای "گرت" میان خونمون چایی بخورن؟‬

00:04:48.235 --> 00:04:52.162
‫آره عزیزم آقای "گرت"‬
‫خیلی دوس دارن بیان‬

00:04:52.740 --> 00:04:54.476
‫ولی الان موقع خوابه‬

00:04:55.980 --> 00:04:58.977
‫نیم ساعت بهم وقت بده‬
‫تا دخترم رو بخوابونم‬

00:05:13.477 --> 00:05:15.008
Shh!

00:05:35.006 --> 00:05:36.336
- ‫بابا‬
- Shh!

00:05:38.322 --> 00:05:41.029
‫ببین چی برات دارم‬
‫یه هدیه هست‬

00:05:42.380 --> 00:05:44.574
‫مخصوصا برای تو درستش کردم‬

00:05:45.215 --> 00:05:47.201
‫چه خوشگله‬

00:05:47.436 --> 00:05:48.999
‫چقدر گردالیه‬

00:05:50.658 --> 00:05:51.931
‫تو این کره‬

00:05:52.655 --> 00:05:55.483
تمام افکارم
‫درباره تو قرار گرفته‬

00:05:56.298 --> 00:05:58.188
‫همیشه باهات باشه‬

00:05:58.523 --> 00:05:59.858
‫باشه؟‬

00:06:00.154 --> 00:06:01.667
‫باشه‬

00:06:01.938 --> 00:06:03.939
‫ممنون بابا‬

00:06:06.202 --> 00:06:08.340
‫خب حالا بگیر بخواب‬
‫شاهزاده من ‬

00:06:08.413 --> 00:06:09.822
و چشماتو ببن

00:06:10.107 --> 00:06:11.913
‫و تا کامل خوابت ببره پیشت میمونم‬
‫بخواب‬

00:06:12.273 --> 00:06:13.825
بیا

00:06:27.991 --> 00:06:31.255
‫امکان نداره مریض باشه‬
‫شما که هنوز معاینش نکردید!‬

00:06:31.322 --> 00:06:33.465
‫همسر شما به بیماری مبتلا شده‬

00:06:33.705 --> 00:06:37.063
‫اون و تمام افراد تو‬
‫آزمایشگاه مبتلا شدن‬
‫متاسفم مارگارت‬

00:06:37.153 --> 00:06:41.160
‫- ویلیام، ویلیام‬
‫- نه خواهش میکنم‬

00:06:45.430 --> 00:06:49.582
‫روی!‬
‫شما که هنوز معاینش نکردید‬

00:06:56.534 --> 00:06:58.072
‫بابایی!‬

00:08:01.256 --> 00:08:04.855
‫رئییس اداره امنیت صحبت میکنه‬

00:08:05.628 --> 00:08:09.511
‫مدتی میشه که مرز باعث شده است‬
‫تا در صلح و آرامش زندگی کنیم‬

00:08:09.643 --> 00:08:13.127
‫ولی دوباره بیماری‬
‫مسری شیوع پیدا کرده‬

00:08:14.025 --> 00:08:16.975
‫دار و دسته "ایان"،‬
‫"هنری" رو گروگان گرفتن‬

00:08:17.126 --> 00:08:19.995
‫باید ساعت 9 در خیابان‬
‫متروکه همدیگه رو ملاقات کنیم‬

00:08:29.334 --> 00:08:32.840
‫تعداد افراد مبتلا به‬
‫بیماری هر ساعت بیشتر میشه‬

00:08:33.210 --> 00:08:37.111
‫باید برای مقابله با این‬
‫بحران با یکدیگر متحد شویم‬

00:08:37.942 --> 00:08:41.879
‫بازرسان اداره امنیت با‬
‫تلاش مضاعف و مصرانه...‬

00:08:42.291 --> 00:08:48.129
‫مشغول بررسی و معاینه هستند تا‬
‫از شیوع بیماری جلوگیری کنند‬

00:08:49.906 --> 00:08:52.076
‫این بیماری به شدت واگیرداره‬

00:08:52.234 --> 00:08:55.775
‫و کسانی که مبتلا بشن،‬
‫مرگ مشقت باری خواهند داشت‬

00:08:56.518 --> 00:09:02.340
‫ما داریم تمام توانمون‬
‫رو برای جلوگیری از‬ ‫شیوع این بیماری‬
‫در سرتاسر شهر انجام میدیم‬

00:09:03.999 --> 00:09:07.063
‫این بیماری در مراحل اولیه‬
‫هیچ علائم بخصوصی نداره‬

00:09:07.127 --> 00:09:11.158
‫و فقط دستگاهای ویژه ای‬
‫میتونن مبتلایان رو تشخیص بدن‬

00:09:11.297 --> 00:09:16.027
‫مبتلایان ،در مرحله دوم این‬
‫بیماری ، تب و لرز...‬

00:09:17.358 --> 00:09:21.803
‫و در مرحله سوم تشنج و‬
‫توهم را تجربه خواهند کرد‬

00:09:22.039 --> 00:09:26.156
‫این بیماری در مرحله سوم‬
‫به شدت واگیردار میشه‬

00:09:26.367 --> 00:09:28.365
‫برای حفظ سلامت عموم‬

00:09:28.418 --> 00:09:30.988
تمام مبتلایان
‫در قرنطینه قرار گرفتند‬

00:09:31.097 --> 00:09:34.114
‫و قبل ازینکه بیماری‬
‫آن ها به مرحله سوم‬ ‫وارد شود‬

00:09:34.172 --> 00:09:37.435
‫با تزریق و‬
‫بی هیچ دردی کشته میشوند‬

00:09:38.770 --> 00:09:41.735
‫کسانی که به مبتلایان پناه میدهند...‬

00:09:42.343 --> 00:09:45.322
‫خائن شناخته  شده و به جرم خیانت‬

00:09:45.388 --> 00:09:48.820
وبه خطر انداختن
‫جان عموم محاکمه میگردند‬

00:09:51.620 --> 00:09:53.067
سلام بابا

00:09:58.089 --> 00:10:00.547
‫حکومت نظامی آغاز شده است‬

00:10:00.657 --> 00:10:04.147
‫از شما میخواهیم که به‬
‫خانه هایتان برگردید‬

00:10:15.986 --> 00:10:17.652
‫ما گروگان گرفتیمش...‬

00:10:17.738 --> 00:10:22.216
‫چون بدون اجازه وارد قلمرو ما شده بود‬

00:10:22.788 --> 00:10:24.214
‫همتون رومعاینه میکنند‬

00:10:24.385 --> 00:10:28.366
و شرط میبندم که حداقل یکی از
‫شماها مبتلا شده!‬

00:10:28.448 --> 00:10:30.264
درست مثل اقوامتون

00:10:31.588 --> 00:10:34.868
‫دستگیرتون میکنن و ماده‬
‫مرگبار رو بهتون تزریق میکنند‬

00:10:35.147 --> 00:10:38.854
‫تا اعصابمون سرجاشه،گورتون‬
‫رو ازینجا گم کنید‬

00:10:41.900 --> 00:10:43.812
آیا شما واقعا اینقدر احمقید؟

00:10:43.872 --> 00:10:47.738
‫اگه اینجا دعوا راه بیاندازید، در‬
‫کسری از ثانیه بازرسا پیداشون میشه‬

00:10:48.122 --> 00:10:51.837
‫خفه شو پدر جذامی!‬

00:10:52.538 --> 00:10:56.913
‫هر کسی که بتونه اول منور رو پیدا کنه‬
‫و بره رو سقف و روشنش کنه برنده میشه‬

00:10:57.557 --> 00:11:00.395
‫اگه من بردم، باید ولش کنید‬

00:11:00.604 --> 00:11:05.718
‫و ایان تو باید ازش عذرخواهی کنی‬
‫باید زانو بزنی جلوش‬

00:11:05.872 --> 00:11:08.331
‫اونوقت اگه من ببرم چی؟‬

00:11:09.366 --> 00:11:10.587
Hmm.

00:11:12.353 --> 00:11:14.797
‫اونموقع بجای اون من میشم گروگانت‬

00:11:14.906 --> 00:11:19.189
‫خب پس آماده باش‬
‫چون قراره حالا حالاها مهمون ما بشی‬

00:11:27.860 --> 00:11:29.496
‫- بدو بدو‬

00:11:39.417 --> 00:11:41.183
‫- ایان تو برنده میشی‬

00:11:46.170 --> 00:11:48.050
‫بچه ها فرار کنید‬

00:11:48.351 --> 00:11:50.203
‫بازرسها!‬

00:11:58.704 --> 00:12:00.454
‫بازرسها!‬

00:13:09.376 --> 00:13:11.899
‫مرحله اول بیماری‬
‫بگیریدیش‬

00:13:12.460 --> 00:13:13.982
نه نه نه نه نه

00:13:14.195 --> 00:13:16.880
‫اشتباه شده‬
‫من مبتلا نیستم‬

00:13:23.587 --> 00:13:25.540
عمو روی

00:13:48.132 --> 00:13:50.803
‫روی بس کن!‬دستور گرته

00:13:50.922 --> 00:13:53.054
من نمیدونم چی تو سرش میگذره

00:13:53.150 --> 00:13:55.438
‫ولی ازم خواسته برم مرکز‬

00:13:55.666 --> 00:13:57.156
‫بعدا یه سر میام‬

00:13:58.008 --> 00:14:00.008
‫روی سعی کن نگران نباشی‬

00:14:00.080 --> 00:14:02.762
‫مطمئنم همه چی درست میشه‬

00:14:08.074 --> 00:14:09.303
‫بابا‬

00:14:09.464 --> 00:14:11.108
‫چطوری اومدم اینجا؟‬

00:14:11.617 --> 00:14:13.763
‫خب...‬

00:14:14.018 --> 00:14:18.024
‫بذار بررسی میکنیم‬

00:14:18.280 --> 00:14:24.040
‫خب خانوم کوچولو بهم بگو‬
‫ببینم، چی یادت میاد؟‬

00:14:24.172 --> 00:14:26.823
‫- اومدم که کنارت بشینم‬

00:14:27.114 --> 00:14:29.416
بله اومدی نشستی

00:14:29.584 --> 00:14:31.799
و بعدش خوابت برد

00:14:32.356 --> 00:14:35.107
‫خودشه‬
‫خوابت برد‬

00:14:35.804 --> 00:14:38.017
و بعدش فراموش کردی

00:14:39.878 --> 00:14:42.482
‫بابا اون چیه؟‬

00:14:43.174 --> 00:14:47.099
‫این چیزیه که فعلا‬
‫بهتره فراموشش کنی‬

00:14:53.934 --> 00:14:58.060
‫بابا برای چی اینهمه ساعت داری؟‬

00:14:58.920 --> 00:15:02.170
‫تا همیشه بدونم ساعت چنده‬

00:15:03.359 --> 00:15:07.068
‫ببین ، این ساعتا از‬
‫زمان محافظت میکنن‬

00:15:09.072 --> 00:15:11.365
‫برای من و برای تو‬

00:15:11.940 --> 00:15:13.797
‫- مگه زمانم گُم شدنیه  ؟‬

00:15:13.854 --> 00:15:17.815
‫- عزیزم...‬
میشینی اینجا و به تیک
‫تیک ‬

00:15:17.872 --> 00:15:21.329
این ساعتا گوش میدی

00:15:21.513 --> 00:15:25.856
‫بعدش یدفعه قبل ازینکه متوجه بشی...‬
‫زمان از دستت درمیره‬

00:15:26.067 --> 00:15:28.775
‫روز مرز مبارک عزیزم‬

00:15:29.636 --> 00:15:31.085
‫امروز مناسبت مهمیه‬

00:15:31.191 --> 00:15:33.415
‫امروز مناسبت مهمی نیست مامان‬

00:15:33.547 --> 00:15:36.272
‫من کیک درست میکنم...‬
‫- برو یکم گل واسم بچین‬

00:15:36.382 --> 00:15:38.400
‫- من امروز بیرون نمیرم‬

00:15:38.627 --> 00:15:40.537
‫این کارا یعنی چی دخترم؟‬

00:15:40.602 --> 00:15:43.363
‫امروز همه باید در میدان شهر جمع بشن‬

00:15:43.673 --> 00:15:45.763
‫حوصلشو ندارم‬

00:15:46.139 --> 00:15:47.223
‫خودمم اگه میتونستم میرفت‬م

00:15:47.248 --> 00:15:51.903
ولی
‫باید بشینم اینجا و تا شب خیاطی کنم‬

00:15:55.097 --> 00:15:56.631
‫باشه‬

00:15:57.063 --> 00:15:59.431
‫ببخشید‬

00:15:59.713 --> 00:16:02.401
‫- میشه لطفا برام چند شاخه گل بخرید؟‬
‫- ‬مامان ‫چیکار میکنی؟‬

00:16:02.423 --> 00:16:04.622
‫نه؟‬
‫باشه‬

00:16:04.757 --> 00:16:06.066
- مامان خواهش میکنم
‫- ببخشید...‬

00:16:06.099 --> 00:16:09.420
‫دخترم ابیگیل میگه امروز‬
‫حس وحالش سرجاش نیست‬

00:16:09.445 --> 00:16:12.026
‫باشه مامان میرم‬
‫میرم‬

00:16:12.125 --> 00:16:14.199
‫یکم شکرم بخر واسم‬

00:16:55.850 --> 00:16:57.802
‫تو مشکوک میزنی!‬
‫ایست‬

00:16:58.640 --> 00:17:00.493
‫خودم به این یکی رسیدگی میکنم‬

00:17:48.172 --> 00:17:51.585
‫یه بازرس رو زدم!‬

00:17:52.224 --> 00:17:53.754
‫کارمون تمومه‬

00:17:53.936 --> 00:17:55.938
‫هیچوقت مارو نمیبخشن‬

00:17:56.322 --> 00:17:58.998
‫- باید فرار کنیم‬
‫- مامان لطفا بس کن‬

00:17:59.385 --> 00:18:02.311
‫جایی برای فرار کردن وجود نداره‬
‫نمیتونیم از شهر بریم‬

00:18:02.534 --> 00:18:05.713
‫گوش کن‬
‫"روی" دوست باباست‬

00:18:05.879 --> 00:18:07.872
‫با همدیگه دستگیرشون کردن‬

00:18:07.935 --> 00:18:09.990
ولی
‫روی الان یه بازرس شده‬

00:18:10.014 --> 00:18:12.439
پس شاید بابام هنوز زنده باشه

00:18:12.505 --> 00:18:15.097
‫- بابات مرده...اون به بیماری مبتلا شده بود‬

00:18:15.154 --> 00:18:16.790
‫ولی "روی" هم مبتلا شده بود‬

00:18:17.018 --> 00:18:20.610
‫10 سال میگذره‬
‫اگه مریض بود پس باید تا الان میمرد‬

00:18:20.709 --> 00:18:22.806
‫بس کن "ابی"‬
‫وسایلت رو جمع کن‬

00:18:22.866 --> 00:18:24.941
‫اگه مخفی نشیم،دستگیرمون میکنن‬

00:18:25.013 --> 00:18:28.801
‫مامان خواهش میکنم‬

00:18:30.679 --> 00:18:32.533
‫"روی" لوئِمون نمیده‬

00:18:33.363 --> 00:18:34.983
‫ از کجا میدونی؟‬

00:18:35.035 --> 00:18:38.685
‫اگه اینکارو بکنه به بقیه‬
‫میگم که میرفته ملاقات زنش‬

00:18:38.839 --> 00:18:42.772
‫و اینکه که اونا یه بچه‬
‫دارن که تو خونه مخفیش میکنن‬

00:18:43.204 --> 00:18:45.413
‫برای چی بچه رو مخفی میکنه؟‬

00:18:45.843 --> 00:18:48.415
‫و برای چی بازرسا نقاب میزنن؟‬

00:18:48.697 --> 00:18:53.187
‫مقامات میخوان ما نفهمیم که بعضی‬
‫از این افراد آشنایان ما هستند‬

00:18:55.007 --> 00:18:57.151
‫باید از "روی" بازجویی کنیم‬

00:18:57.383 --> 00:18:59.067
‫- بهمون کمک میکنه بابا رو پیدا کنیم‬

00:18:59.245 --> 00:19:00.937
‫- چی؟ نه ابی‬

00:19:01.052 --> 00:19:04.303
‫چرا نه؟‬
‫ما که چیزی برای از دست دادن نداریم‬

00:19:04.828 --> 00:19:09.377
‫میخوای تا آخر عمر بهمون وصله‬
‫بزنن؟ بهمون بگن خانواده یه جزامی؟‬

00:19:10.323 --> 00:19:14.155
‫اینطوری حداقل میتونیم به‬
‫پیدا کردن پدر امیدوار باشیم‬

00:19:18.599 --> 00:19:20.918
‫بابام کجاس؟‬

00:19:22.768 --> 00:19:26.272
‫جفتتون رو به اداره‬
‫امنیت گزارش میکنم‬

00:19:26.414 --> 00:19:28.750
‫- دیگه کارتون تمومه،جفتتون رو دستگیر میکنن‬

00:19:28.812 --> 00:19:32.863
‫- میتونی اینکارو بکنی‬
‫من قبلا به یه نفر‬
‫گزارش تو رو دادم‬

00:19:34.568 --> 00:19:36.606
‫روی...خوبی؟‬

00:19:37.372 --> 00:19:38.670
آره

00:19:39.305 --> 00:19:40.702
اینجور که بوش میاد

00:19:41.204 --> 00:19:44.461
الان همه همسایه
‫ها میخوان بدونن که پدر این بچه کیه‬

00:19:45.031 --> 00:19:48.423
‫اجازه نداره که بره دیدن خونوادش‬
‫ولی به هرحال میاد پیشمون‬

00:19:48.568 --> 00:19:51.825
باید بفهمید که چقدر این
‫کارش برام اهمیت داره‬

00:19:52.249 --> 00:19:57.516
‫امروز 105ین سالگرد‬
‫جداسازی شهر را جشن میگیریم‬

00:19:57.915 --> 00:20:02.448
‫و یاد و خاطره بینیانگذاران‬
‫این طرح را گرامی میداریم‬

00:20:02.484 --> 00:20:07.310
‫رهبران خردمند و آینده نگرانی که‬
‫جویای صلح جهانی و نظم عمومی بودند‬

00:20:07.572 --> 00:20:10.801
‫و خطر ابتلای همگان به‬
‫بیماری را از بین بردند‬

00:20:10.884 --> 00:20:15.874
‫دشمنان ما در آنسوی مرز علیه‬
‫ما سلاح بیولوژیکی بکار میگیرند‬

00:20:16.150 --> 00:20:21.289
‫اگر بخاطر پدران موسس‬
‫ما نبود ، شهر ما‬ ‫تا الان به منطقه ای‬
‫آلوده تبدیل شده بود‬

00:20:21.558 --> 00:20:22.750
‫چی میخوای؟‬

00:20:22.812 --> 00:20:25.238
‫اگه میخوای تحویلت ندم، باید‬
‫کاری رو که میگم انجام بدی‬

00:20:25.352 --> 00:20:27.547
‫تا خدای ناکرده یوقت‬
‫پسرت بدون پدر بزرگ نشه‬

00:20:27.610 --> 00:20:29.868
‫پای خونواده منو از این‬
‫ماجرا بکش بیرون ابی‬

00:20:29.924 --> 00:20:32.517
‫همینکارو میکنم ولی باید کاری‬
‫رو که بهت میگم انجام بدی‬

00:20:33.490 --> 00:20:36.365
‫چرا چهرت عبوسه عزیزم؟‬
‫لبخند بزن‬

00:20:36.464 --> 00:20:39.990
‫- مردم دارن نگامون میکنن‬
‫- بازرسان ما به تک تک خونه های شما...‬

00:20:40.085 --> 00:20:42.858
‫سر میزنند و تمام ساختمان‬
‫های شهر رو بررسی میکنند‬

00:20:42.920 --> 00:20:46.361
‫ازتون میخوام که تا جایی که‬
‫میتونید باهاشون همکاری کنید‬

00:20:46.581 --> 00:20:49.047
‫همکاری با این افراد به نفع همه ماست‬

00:20:49.822 --> 00:20:54.206
‫کسانی که به مبتلایان پناه‬
‫میدهند خائن شناخته شده‬

00:20:54.384 --> 00:20:58.875
و ‫به جرم خیانت وبه خطر انداختن‬
‫جان عموم محاکمه میگردند‬

00:21:04.368 --> 00:21:05.743
‫بابام کجاست؟‬

00:21:05.850 --> 00:21:07.547
‫نمیدونم ابی‬

00:21:08.072 --> 00:21:10.659
‫به محض دستگیری از هم جدامون کردن‬

00:21:10.888 --> 00:21:14.655
‫گفتند یا بازرس شو‬
‫یا تبعیدت میکنم‬

00:21:15.737 --> 00:21:18.565
‫و انتخاب تو پوشیدن نقاب بود‬

00:21:31.597 --> 00:21:33.750
‫این چیه؟‬

00:21:36.647 --> 00:21:40.528
‫این نقشه تونلیه که به ساختمان‬
‫اداره امنیت منتهی میشه؟‬

00:21:40.593 --> 00:21:41.682
‫آره‬

00:21:42.343 --> 00:21:46.456
‫و میدونی کجا پرونده‬
‫بیماران رو نگه میدارن؟‬

00:21:47.603 --> 00:21:50.903
‫"ایتان بیلک" باید‬
‫بدونه پدرت کجاست‬

00:21:51.474 --> 00:21:52.776
‫ایتان بلیک؟‬

00:21:53.501 --> 00:21:55.370
‫اون همکار پدرم بود‬

00:21:56.222 --> 00:21:58.822
‫مسوولیت نظارت بر افراد‬
‫مریض بر عهده اونه‬

00:21:58.976 --> 00:22:01.586
‫- هنوزم همونجا زندگی میکنه؟‬
‫- آره‬

00:22:04.987 --> 00:22:07.289
‫باید خودم شخصا برم و ببینم‬

00:22:07.404 --> 00:22:10.358
‫در هنگام اجرای مراسم،هیچکی‬
‫اجازه نداره میدان رو ترک کنه‬

00:22:10.512 --> 00:22:13.818
‫تو باید یکاری کنی که من بتونم‬

00:22:24.573 --> 00:22:27.513
‫قرارگاهاتون کجا هستن؟‬

00:22:33.584 --> 00:22:34.958
‫جواب بده‬

00:22:37.653 --> 00:22:38.931
‫جواب بده‬

00:22:45.236 --> 00:22:48.586
‫باید همه چیو بهم بگید‬

00:22:51.934 --> 00:22:54.216
‫قرارگاهاتون کجا هستن؟‬

00:22:55.685 --> 00:22:57.841
‫قرارگاهاتون کجا هستن؟‬

00:23:31.884 --> 00:23:33.568
‫ایان‬

00:23:34.225 --> 00:23:36.031
‫تبعید‬

00:24:37.272 --> 00:24:39.481
‫لطفا "ایتان بلیک" رو‬
‫به لیست اضافه کنید‬

00:24:40.111 --> 00:24:41.495
‫نیم ساعت دیگه...‬

00:24:41.772 --> 00:24:45.449
‫بیمار رو به منطقه‬
‫حبس ابد تبعید میکنیم‬

00:26:24.103 --> 00:26:26.459
‫بهش بگو که کامیون پشتی با ماست‬

00:26:27.376 --> 00:26:29.320
‫کامیونه باماست‬

00:26:29.697 --> 00:26:31.377
‫برای امنیت بیشتره‬

00:26:35.707 --> 00:26:38.343
‫هیچ خبری در این‬
‫رابطه به من ندادن‬

00:26:42.183 --> 00:26:43.626
‫مگه حتما باید بهت خبر داده باشن؟‬

00:26:43.728 --> 00:26:46.282
‫من مهندس ارشد "ایتان بلیک" هستم‬

00:26:48.160 --> 00:26:49.495
‫مگه نمیشنوی؟‬

00:26:50.691 --> 00:26:52.261
‫باز کن‬

00:26:52.791 --> 00:26:54.476
‫همین حالا‬

00:30:15.878 --> 00:30:19.155
‫بابا‬
‫اونور مرز چیه؟‬

00:30:20.568 --> 00:30:23.645
Shhh!
‫نباید دراینباره حرف بزنیم‬

00:30:24.252 --> 00:30:27.637
‫میخوای بجاش یه قصه برات بگم؟‬

00:30:28.957 --> 00:30:29.917
‫باشه‬

00:30:31.005 --> 00:30:32.192
‫باشه‬

00:30:32.412 --> 00:30:36.075
‫یکی بود یکی نبود‬
‫یه شهری اون دور دورا بود...‬

00:30:36.531 --> 00:30:39.548
‫که مردمش با غریبه‬
‫ها خیلی خوب بودن‬

00:30:39.778 --> 00:30:41.522
‫غریبه ها چه شکلین؟‬

00:30:41.602 --> 00:30:43.572
‫خب اونا...‬

00:30:43.847 --> 00:30:47.215
‫اونا هم مثل ما هستن‬

00:30:47.306 --> 00:30:50.460
‫ چشمان درخشانی دارن‬
‫که به رنگ های مختلف میدرخشه‬

00:30:50.981 --> 00:30:55.885
‫پادشاه شهر قصه ما‬ ‫درحالی که خودشم یه غریبه بود‬
‫از این قضیه خوشش نمیومد‬

00:30:56.422 --> 00:30:58.875
‫اون میخواست که خودش تنها‬
‫کسی باشه که چشم درخشان داره‬

00:30:59.083 --> 00:31:01.583
‫برای همین همه غریبه‬
‫ها رو از شهر بیرون کرد‬

00:31:01.836 --> 00:31:06.088
‫ولی یه روز...‬
‫سروکله یه مخترع خوشتیپ پیدا شد‬

00:31:06.154 --> 00:31:09.645
‫و با خودش یه دستگاه آورد‬
‫یجور دستگاه ویژه‬

00:31:09.713 --> 00:31:12.239
‫که میتونست درخشش چشمان‬
‫غریبه ها رو بپوشونه‬

00:31:12.313 --> 00:31:15.560
N‫خب البته اینطوری چشمان‬
‫هیچکی دیگه نمیدرخشید‬، ولی

00:31:15.616 --> 00:31:18.672
حداقل مردم میتونستن ‫در‬
صلح و برابری باهم زندگی کنن

00:31:19.118 --> 00:31:22.540
‫ولی پادشاه...‬
‫دلش نمیخواست که‬
‫با کسی برابر باشه‬

00:31:23.114 --> 00:31:26.698
‫برای همین به مخترع دستور‬
‫داد که دستگاه رو تحویل بده‬

00:31:26.873 --> 00:31:29.266
‫و بعدش مخترع گفت‬
‫که اینکارو نمیکنه‬

00:31:29.811 --> 00:31:32.582
چطور؟ ‫همه باید از دستور پادشاه پیروی کنن‬

00:31:32.649 --> 00:31:34.961
‫نه نه عزیزم‬

00:31:35.106 --> 00:31:39.864
‫بعضی وقتا‬، برای حفظ انسانیتت، باید بگی نه

00:31:41.566 --> 00:31:43.308
‫حتی به پادشاه‬

00:33:48.051 --> 00:33:51.058
من اسپنسر هستم، ‫اسمت چیه؟‬

00:33:52.049 --> 00:33:53.131
‫ابی‬

00:33:54.565 --> 00:33:56.804
‫ خیالاتی شدم‬
‫مگه نه؟‬

00:33:56.857 --> 00:33:59.149
‫خواهش میکنم نگران نباش‬

00:33:59.198 --> 00:34:03.397
‫من به افراد جدید آموزش میدم‬
و میخوام به تو هم آموزش بدم

00:34:03.773 --> 00:34:08.434
‫ببین‬، ‫بعضی وقتا چیزها اونجوری‬
‫که به نظر میان نیستن‬

00:34:08.865 --> 00:34:10.231
نترس

00:34:10.297 --> 00:34:15.382
‫یه استعداد خاص وجود داره‬ ‫که تو هر 10 نفر فقط یه‬
‫نفر ازش برخوردار میشه‬

00:34:15.472 --> 00:34:19.282
‫یه چیز خیلی خاص درونت بیدار شده‬

00:34:19.925 --> 00:34:22.582
‫تو یکی از این افراد محدود هستی‬

00:34:22.648 --> 00:34:26.972
‫این استعداد ویژه در ‬سنین
‫مختلف در مردم بیدار میشه‬

00:34:27.328 --> 00:34:32.003
‫بعضیا در همون دوران‬
کودکی‫ ازش برخوردارن‬
‫و بعضیا در بزرگسالی بهش میرسن‬

00:34:32.691 --> 00:34:34.730
‫چند سالته پسرجون؟‬

00:34:35.140 --> 00:34:37.314
‫من دخترم‬
‫صبر کن بینم‬

00:34:37.619 --> 00:34:42.255
‫ساختار چهرت که شبیه پسراست‬

00:34:42.608 --> 00:34:44.309
‫ولش کن‬

00:34:48.468 --> 00:34:52.706
ولی ‫چطوری بازرسا از اینجا خبر ندارن؟‬

00:34:52.797 --> 00:34:55.788
خب ‫اونا حالشون ازینجا بهم میخوره‬

00:34:55.861 --> 00:34:58.187
‫به چشم یه مشت موش‬
‫کثیف به ما نگاه میکنن‬

00:34:58.268 --> 00:35:00.406
‫دلشون نمیخواد که لکه بیفته رو‬
‫یونیفرمشون‬

00:35:00.498 --> 00:35:02.497
بوی کثیف ما رو تحمل کنن

00:35:03.840 --> 00:35:05.810
‫خب الان کجا داریم میریم؟‬

00:35:05.908 --> 00:35:09.887
‫گفتی تو کی هستی؟‬

00:35:39.427 --> 00:35:41.597
‫سلام "‬م‫یکاس"‬
‫کسی هست؟‬

00:35:41.631 --> 00:35:46.858
‫چند بار بهت بگم که "‬م‫یکاس" اسم بابامه؟‬
‫من مارکوس هستم‬

00:35:47.133 --> 00:35:49.908
‫تو با این حافظت که انگار ماهی‬ه‫،‬
‫چطوری به اعضای جدید آموزش میدی؟‬

00:35:49.953 --> 00:35:52.223
‫ماهی‬
‫من ماهی‬ ‫دوس دارم‬

00:35:52.697 --> 00:35:53.835
Hmm.

00:35:54.259 --> 00:35:56.806
‫ببین چی اینجا داریم‬

00:35:57.287 --> 00:36:00.814
‫سلام خانوم کوچولو‬
‫به چشم های فیل نگاه کن‬

00:36:11.787 --> 00:36:15.263
‫فرآیند غیر قابل برگشت.‬
‫مورد معمولیه‬

00:36:15.642 --> 00:36:19.182
‫پس منم مبتلا شدم‬
‫- منم بیماری همه گیر رو دارم‬

00:36:19.312 --> 00:36:21.936
‫- بیماری همه گیر؟‬
‫الان گفت بیماری همه گیر؟‬

00:36:22.017 --> 00:36:25.222
‫نکنه مریضه؟‬
‫همه تو خطر افتادیم‬

00:36:25.545 --> 00:36:27.036
‫بیماری همه گیری وجود نداره که‬

00:36:27.062 --> 00:36:31.945
‫بیماری همه گیر بهانه‬
‫ایه که دولت ازش استفاده میکنه‬ ‫تا افراد با استعداد رو دستگیر کنه‬

00:36:32.272 --> 00:36:35.186
‫چونکه این استعدادهای‬
‫ذاتی بسیار قوی هستن‬

00:36:35.588 --> 00:36:37.947
‫و مقامات از این موضوع واهمه دارند‬

00:36:49.992 --> 00:36:52.242
‫چه بلایی سر افرادی‬
‫که دستگیر میشن میاد؟‬

00:36:52.320 --> 00:36:54.365
‫یه جایی زندانیشون میکنن‬

00:36:54.860 --> 00:36:56.404
‫نمیدونیم کجا‬

00:37:00.748 --> 00:37:04.235
‫آخه من چند بار بهت بگم...‬

00:37:04.504 --> 00:37:08.525
‫که تو مغازه من به چیزی دست‬
‫نزن و هر چی دیدی رو نخور؟‬

00:37:09.154 --> 00:37:11.124
‫یادته اون دفعه‬

00:37:11.959 --> 00:37:13.692
‫آره البته‬

00:37:13.849 --> 00:37:16.337
‫تو هیچی یادت نمیمونه‬

00:37:16.688 --> 00:37:18.210
‫همینجا بمون‬

00:37:25.462 --> 00:37:28.891
‫کجا بودی نورمن؟‬

00:37:29.157 --> 00:37:30.990
‫تعمیرش کردی؟‬

00:38:00.379 --> 00:38:02.674
‫این دیگه چه کوفتی بود؟‬

00:38:03.838 --> 00:38:05.759
‫تو که گفتی تعمیرش کردی‬

00:38:06.914 --> 00:38:09.960
‫حرف نباشه‬
‫برو درستش کن‬

00:38:10.620 --> 00:38:11.895
‫حالا‬

00:38:12.237 --> 00:38:13.360
Hmm.

00:38:13.384 --> 00:38:15.384
آوامــووی

00:38:49.715 --> 00:38:52.116
‫بازرسا‬
‫فرار کنید‬

00:38:53.074 --> 00:38:54.400
‫نقاب دارا‬

00:38:54.545 --> 00:38:55.262
‫- فرار کنید‬

00:38:55.309 --> 00:38:57.115
‫- نقاب دارا ، ‬پنهان بشید

00:39:37.114 --> 00:39:38.726
‫دوستان‬

00:39:38.984 --> 00:39:42.930
‫دوستان بسیار ازتون متشکرم‬

00:39:43.402 --> 00:39:47.316
‫اگه شما قهرمانان نبودید...‬

00:39:47.780 --> 00:39:52.591
‫این شه‬ر ‫خالی از سکنه میشد‬

00:39:53.349 --> 00:39:55.945
‫از صمیم قلب متشکرم‬

00:39:56.222 --> 00:39:57.377
‫ممنونم‬

00:39:57.528 --> 00:39:58.783
‫- ممنون دوستان‬

00:39:58.840 --> 00:40:01.170
‫- اینجا چیزی نیست‬

00:40:04.812 --> 00:40:08.303
‫بیاید تا یونیفرمهامون بوی‬
‫گند نگرفته ازینجا بریم‬

00:40:16.615 --> 00:40:18.836
‫دختر جدیده رو بسپار به مارکوس‬

00:40:19.058 --> 00:40:20.547
‫- اگه تو مغازش کمک دست لازم داره‬

00:40:20.611 --> 00:40:22.507
‫- بارنی بارنی‬

00:40:22.953 --> 00:40:25.897
‫این دختره استعدادی ویژه داره‬

00:40:26.057 --> 00:40:28.043
‫وقتی که از دستگاه استفاده‬
‫کرد‬

00:40:28.092 --> 00:40:31.326
نصف خیابون منفجر شد
‫تو باید بهش آموزش بدی‬

00:40:31.404 --> 00:40:33.018
‫من "بیل" هستم‬
- Oh.

00:40:33.091 --> 00:40:35.180
‫مسوولیت آموزش دختر کوچولوها با من نیست‬

00:40:35.934 --> 00:40:37.977
‫پسفردا باید حمله کنیم‬

00:40:38.115 --> 00:40:39.773
‫باید همه رو آماده کنیم‬

00:40:39.864 --> 00:40:42.706
‫فقط تو میتونی بهش کمک کنی که‬
‫به بیشترین حد تواناییش برسه‬

00:40:42.860 --> 00:40:44.181
‫التماست میکنم‬

00:40:44.279 --> 00:40:45.859
‫- فقط یدونه جلسه تمرینی براش بذار‬

00:40:46.003 --> 00:40:47.658
فقط ببینش

00:40:47.837 --> 00:40:49.893
‫- باشه‬
‫فقط یه جلسه‬

00:40:50.073 --> 00:40:52.941
‫اگه موفق نشد، دیگه‬
‫حق نداری ازم بخوای‬

00:40:54.150 --> 00:40:55.511
‫- ببرش مرکز‬

00:40:55.617 --> 00:40:56.895
‫- باشه‬

00:40:58.060 --> 00:41:00.391
‫خب دنبالم بیا‬

00:41:03.986 --> 00:41:06.823
‫بازرسا خیلی ناگهانی حمله کردن‬

00:41:06.942 --> 00:41:11.129
‫ما تونستیم فرار کنیم ولی "وسلی"‬
‫و "رید" و "دیل" رو دستگیر کردن‬

00:41:12.153 --> 00:41:15.286
‫دارن همه مخفیگاهامون رو تخریب میکنن‬

00:41:15.376 --> 00:41:19.118
‫اگه همینطوری بخواد پیش بره ، به‬
‫زودی کل شبکه ارتباطیمون از بین میره‬

00:41:19.982 --> 00:41:23.054
‫باید عجله کنیم وگرنه انقلابمون‬
‫هنوز شروع نشده، شکست میخوره‬

00:41:23.101 --> 00:41:25.206
‫این شورش کار اشتباهیه‬

00:41:25.473 --> 00:41:28.264
‫زمان خیلی بدی رو انتخاب کردیم.‬
‫فعلا باید محتاطانه عمل کنیم و منتظر زمان مناسب باشیم‬

00:41:28.386 --> 00:41:31.403
‫درسته‬
‫ما افراد کافی نداریم‬

00:41:31.917 --> 00:41:35.100
این بدین معنیه که باید از همین
‫افرادی که داریم نهایت استفاده رو ببریم‬

00:41:35.213 --> 00:41:37.775
‫قطعات کافی برای ساخت‬
‫اسلحه جادویی داریم‬

00:41:37.961 --> 00:41:40.608
‫میتونیم همه افراد رو مسلح کنیم‬

00:41:40.853 --> 00:41:42.024
‫ولی ما پیروز نمیشیم‬

00:41:42.064 --> 00:41:43.511
‫چون تعدادمون کمه "بیل"‬

00:41:43.528 --> 00:41:47.287
‫دقیقا به همین خاطر باید‬
‫هرچه زودتر حمله کنیم‬

00:41:52.329 --> 00:41:55.449
‫پسفردا شورش رو آغاز میکنیم‬

00:41:55.962 --> 00:41:57.998
‫به همه بگو آماده بشن‬

00:41:58.252 --> 00:41:59.580
‫خب همین.‬

00:42:00.080 --> 00:42:01.855
‫الان باید به یه عضو جدید آموزش بدم‬

00:42:01.968 --> 00:42:04.211
-  از کی تاحالا به افراد
‫جدید آموزش میدی "بیل" ؟‬

00:42:04.315 --> 00:42:05.450
‫- دنبالم بیا‬

00:42:10.798 --> 00:42:12.850
‫برای چی میخوای یاد بگیری؟‬

00:42:12.982 --> 00:42:14.647
‫پدرم رو دستگیر کردن‬

00:42:16.914 --> 00:42:18.690
‫میخوام پیداش کنم‬

00:42:21.442 --> 00:42:24.389
و برای اینکار باید یاد بگیرم
‫چطوری از تواناییهام استفاده کنم‬

00:42:25.582 --> 00:42:27.982
‫فقط بخاطر هدفمون بهت آموزش میدم‬

00:42:28.143 --> 00:42:29.903
‫و این هدف آزادسازی شهره‬

00:42:30.261 --> 00:42:33.072
‫- ولی پدرم...‬
‫- پدرت برام مهم نیست‬

00:42:33.408 --> 00:42:36.462
‫ده ثانیه فرصت داری‬
‫سلاحت رو انتخاب کنی‬

00:42:36.529 --> 00:42:38.234
‫چی؟ سلاح؟‬

00:42:38.360 --> 00:42:40.385
‫میگم سلاحت رو انتخاب کن‬

00:42:45.036 --> 00:42:46.712
‫تمرکز کن‬

00:42:50.497 --> 00:42:52.025
‫قدرتت رو نشونم بده‬

00:42:56.537 --> 00:43:00.185
‫ولی نمیدونم چطوری‬
‫- باید برام توضیح بدی‬

00:43:00.327 --> 00:43:02.433
‫- 5 ثانیه وقت داری‬

00:43:02.622 --> 00:43:03.817
5...

00:43:04.981 --> 00:43:05.990
4...

00:43:07.292 --> 00:43:08.534
3...

00:43:09.487 --> 00:43:10.691
2...

00:43:11.760 --> 00:43:12.974
1.

00:43:20.967 --> 00:43:23.751
‫برای چی اینکارو کردی؟‬
‫من هنوز آماده نبودم‬

00:43:24.023 --> 00:43:26.440
‫حالا میتونی بری مغازه ‬کمک ‫مارکوس‬

00:43:26.693 --> 00:43:28.776
‫جنگیدن به درد تو نمیخوره‬

00:43:30.520 --> 00:43:33.403
‫شما عکس پدر منو زدید روی اون تخته‬

00:43:33.698 --> 00:43:37.152
‫"جاناتان فاستر"‬
‫شما به چشم یه مجرم بهش نگاه میکنید‬

00:43:40.112 --> 00:43:43.390
‫من اینجا نمیمونم‬
‫میرم پیداش کنم‬

00:43:44.677 --> 00:43:47.286
‫اگه ازینجا بری،‬
‫میام پیدات میکنم...‬

00:43:47.804 --> 00:43:50.472
‫و خودم شخصا به بازرسا تحویلت میدم‬

00:43:57.824 --> 00:44:00.937
‫بابا‬... ‫داری چیکار میکنی؟‬

00:44:01.095 --> 00:44:03.622
‫پرتو خورشید گرفتم‬

00:44:03.975 --> 00:44:05.862
‫ولی تو فقط داری پرتو رو منعکس میکنی‬

00:44:05.941 --> 00:44:07.759
‫اگه حرفم رو باور نمیکنی‬

00:44:09.150 --> 00:44:10.667
‫- میتونی خودت ببینی‬

00:44:10.742 --> 00:44:13.057
‫- کجا‬
‫اینکه فقط منم‬

00:44:17.343 --> 00:44:18.376
Wow!

00:44:18.474 --> 00:44:20.085
‫یه دختر این توئه‬

00:44:21.160 --> 00:44:23.655
‫یدفعه ظاهر شد‬

00:44:24.227 --> 00:44:26.756
‫وقتی بزرگ شدی این شکلی میشی "ابیگیل"‬

00:44:27.018 --> 00:44:29.347
‫خیلی خیلی سال بعد‬

00:44:30.418 --> 00:44:32.535
‫تو هم میتونی بهش سلام کنی‬

00:44:44.490 --> 00:44:45.856
‫من "اسپنسر" هستم‬

00:44:45.978 --> 00:44:47.752
‫من به افراد جدید آموزش میدم‬

00:44:47.907 --> 00:44:49.747
‫و به تو هم من آموزش میدم‬

00:44:50.290 --> 00:44:52.072
‫تو نمیتونی به من کمک کنی‬

00:44:52.328 --> 00:44:54.253
‫اون هیچوقت منو نمیپذیره‬

00:44:54.456 --> 00:44:57.239
‫اون و بقیه فکر میکنن‬
‫که پدرم یه جنایتکاره‬

00:44:57.502 --> 00:44:59.861
‫من تو رو میشناسم‬

00:45:01.337 --> 00:45:03.456
‫مهم نیست پدرت کیه‬

00:45:03.539 --> 00:45:05.697
‫تو حالا یکی از مایی‬

00:45:05.797 --> 00:45:08.614
‫نه نه‬
‫هنوز خیلی برای این زوده‬

00:45:08.733 --> 00:45:10.420
‫- به خودت صدمه میزنی‬

00:45:10.542 --> 00:45:11.983
‫- چرا؟ این چیه؟‬

00:45:12.826 --> 00:45:14.654
‫- این یه دستگاهه‬

00:45:14.774 --> 00:45:15.709
‫- دستگاه ؟‬

00:45:15.785 --> 00:45:20.123
‫نه اونطور که فکرشو میکنی.‬
‫این دستگاه قدرتمون رو متمرکز میکنه‬

00:45:20.765 --> 00:45:23.634
‫شکل این دستگاه ها کارشون رو مشخص میکنه‬

00:45:23.805 --> 00:45:25.423
‫برای کنترل عناصر طبیعت...‬

00:45:25.508 --> 00:45:29.388
‫باید از دستگاه بیضی شکل استفاده کنی‬

00:45:29.454 --> 00:45:33.608
ولی من از دستگاه مربعی
‫شکل‬ ‫بیشتر خوشم میاد‬

00:45:33.735 --> 00:45:35.573
‫دستگاه های مربعی برای‬
‫کنترل اشیاء به کار میرن‬

00:45:36.698 --> 00:45:38.634
‫و دستگاه مورد علاقم...‬

00:45:40.983 --> 00:45:42.805
‫دستگاه مثلثیه‬

00:45:43.463 --> 00:45:47.060
‫که روی انسان ها کار میکنه‬
‫برای درمان و یا کشتنشون به کار میره‬

00:45:47.753 --> 00:45:49.580
‫برای کنترل طبیعت...‬

00:45:50.766 --> 00:45:52.513
‫و هرکدام از عناصر...‬

00:45:53.098 --> 00:45:55.604
‫باید از دستگاه بیضی شکل استفاده کنی‬

00:45:55.967 --> 00:45:58.027
‫ولی من از دستگاه های مربعی خوشم میاد‬

00:45:58.074 --> 00:46:00.201
‫داری حرفهای خودتو تکرار میکنی‬

00:46:00.413 --> 00:46:01.634
Oh?

00:46:01.895 --> 00:46:03.009
Ahh.

00:46:03.183 --> 00:46:05.772
‫خب بیا ادامه بدیم‬

00:46:06.299 --> 00:46:11.151
‫حتی میتونی از این دستگاه ها‬ ‫بجای اشیاء استفاده کنی‬

00:46:11.749 --> 00:46:13.018
‫برای مثال...‬

00:46:13.197 --> 00:46:15.297
‫اگه بخوای چیزی رو مخفی کنی...‬

00:46:20.060 --> 00:46:21.277
Wow!

00:46:26.190 --> 00:46:27.308
‫باید برم خونه‬

00:46:27.363 --> 00:46:30.422
‫چیه؟‬
‫کیه؟‬

00:46:31.957 --> 00:46:33.242
‫همین حالا‬

00:46:34.108 --> 00:46:35.508
Oh, oh!

00:46:35.728 --> 00:46:37.545
‫برای کنترل طبیعت...‬

00:46:37.709 --> 00:46:39.165
‫و هر یک از عناصر...‬

00:46:39.411 --> 00:46:42.698
‫باید از‬ ‫دستگاه بیضی شکل استفاده کنی‬

00:46:50.195 --> 00:46:51.295
‫کجا میری؟‬

00:46:51.401 --> 00:46:52.826
‫باید برم خونه‬
‫کار مهمی دارم‬

00:46:52.892 --> 00:46:54.499
‫من که بهت گفتم نمیتونی بری‬

00:46:55.268 --> 00:46:56.334
‫یا چیکار میکنی؟‬

00:46:56.512 --> 00:46:58.876
‫دوباره بهم شلیک میکنی؟‬

00:46:59.073 --> 00:47:01.389
‫همیشه با دخترا اینطوری رفتار میکنی؟‬

00:47:01.460 --> 00:47:04.134
‫نه من با همه دخترا‬
‫اینطوری رفتار نمیکنم‬

00:47:04.323 --> 00:47:06.593
‫خب این یعنی فقط با‬
‫من اینطور رفتار میکنی‬

00:47:06.830 --> 00:47:09.435
‫من در قبال تو مسئولم‬

00:47:09.609 --> 00:47:11.526
من بهش نیازی ندارم

00:47:11.687 --> 00:47:12.899
چرا داری

00:47:13.003 --> 00:47:14.667
‫ولی هنوز متوجه نشدی‬

00:47:14.731 --> 00:47:16.595
‫بذار برم‬

00:47:17.866 --> 00:47:20.506
‫ولش کن "بیل"‬
‫بازرسا دارن میان‬

00:47:30.478 --> 00:47:32.547
‫- خفه شو‬
‫- چه مرگته؟‬

00:47:33.393 --> 00:47:35.549
‫برای چی اینقدر به این یکی بها میدی؟‬

00:47:35.647 --> 00:47:36.910
‫- بذار هرجا دلش میخواد بره‬

00:47:36.942 --> 00:47:39.626
‫- اگه بگیرنش میتونه ما رو لو بده‬

00:47:39.810 --> 00:47:43.677
‫نه مساله چیز دیگه ایه‬
‫دیدم که چطوری بهش نگاه میکنی‬

00:47:44.532 --> 00:47:46.652
‫چرا مزخرف میگی؟‬

00:47:46.934 --> 00:47:49.972
‫فردا قراره از کدوم‬
‫قسمت شهر بازرسی بشه؟‬

00:47:50.062 --> 00:47:52.738
‫- سمت غربی‬
- ‫دیگه نذار برگرده‬

00:47:52.779 --> 00:47:54.198
‫- بسه استلا‬

00:47:54.312 --> 00:47:57.795
‫- اون دختر "فاستر"ه‬
‫دقیقا میدونی که این یعنی چی‬

00:47:57.933 --> 00:48:00.013
این تصمیم تو نیست

00:48:00.120 --> 00:48:01.506
‫- من همیشه ازت حمایت کردم "بیل"‬

00:48:01.560 --> 00:48:04.387
‫چه مرگته‬
‫من و تو برای یه هدف میجنگیم‬؟

00:48:05.007 --> 00:48:08.065
‫باید به یه نفر که مدت‬
‫زیادیه میشناسیش اعتماد کنی‬

00:48:08.239 --> 00:48:10.105
‫چرا یدفعه به چشم یه‬
‫دشمن به من نگاه میکنی؟‬

00:48:10.195 --> 00:48:12.313
‫مگه ما برای هم ساخته نشدیم؟‬

00:48:12.423 --> 00:48:14.742
‫نه من دیگه اینطور فکر نمیکنم‬

00:48:15.854 --> 00:48:19.061
‫من میتونم برم؟‬

00:49:18.238 --> 00:49:19.387
‫- ابی‬

00:49:19.606 --> 00:49:21.486
‫- مامان‬
‫کجا بودی؟‬

00:49:21.900 --> 00:49:23.831
‫خیلی نگرانت بودم‬

00:49:24.605 --> 00:49:27.180
‫مامان من همه چیو میدونم‬

00:49:27.614 --> 00:49:30.032
‫بیماری همه گیری وجود نداره.‬
‫همش یه حقه هست‬

00:49:30.895 --> 00:49:34.138
‫و بازرسا دارن افراد‬
‫با استعداد رو دستگیر میکنن‬

00:49:35.001 --> 00:49:37.393
‫پدرم توانایی خاصی داشت؟‬

00:49:37.607 --> 00:49:39.362
‫شما چی؟‬

00:49:40.807 --> 00:49:43.097
‫من مثل تو و جاناتان نیستم‬

00:49:43.333 --> 00:49:48.498
‫پدرت گفت که یه کاری‬
‫میکنه که تو توی خطر نیفتی‬

00:49:50.523 --> 00:49:52.036
‫گردنبندم‬

00:49:52.536 --> 00:49:53.968
‫بابا بهم دادش‬

00:49:54.897 --> 00:49:57.022
‫گردنبند قدرتم رو محدود میکنه‬

00:49:57.553 --> 00:50:00.370
‫و وقتی بازرس بهم شلیک‬
‫کرد، همون جونم رو نجات داد‬

00:50:00.541 --> 00:50:01.525
چی؟

00:50:01.647 --> 00:50:04.187
کی این اتفاق افتاد؟
مامان ‫نگران نباش‬ من خوبم

00:50:04.360 --> 00:50:05.659
‫حالم خوبه‬

00:50:10.057 --> 00:50:11.961
‫چطوری نگران نباشم؟‬

00:50:12.845 --> 00:50:17.032
‫حالا باید مراقب باشی که بقیه‬
‫نفهمن که تو اینطوری هستی‬

00:50:17.438 --> 00:50:18.891
‫متوجه نیستی؟‬

00:50:19.497 --> 00:50:22.333
‫ما آزادی نداریم‬

00:50:22.781 --> 00:50:26.373
‫تو نمیتونی کار پیدا کنی‬
‫وبه سختگی زندگی میکنی‬

00:50:26.535 --> 00:50:30.185
‫من باید همیشه خودمو مخفی کنم‬
‫بابا رو دستگیر کردن‬

00:50:30.461 --> 00:50:31.636
‫ولی برای چی؟‬

00:50:32.354 --> 00:50:35.048
‫ما که کار اشتباهی نکردیم‬

00:50:35.407 --> 00:50:38.190
‫اونا فریبمون دادن‬
‫مجبورمون کردن که ساکت بمونیم‬

00:50:38.283 --> 00:50:41.164
‫و همه جوری رفتار میکنن که‬
‫انگار راه دیگه ای وجود نداره‬

00:50:41.538 --> 00:50:43.766
‫در شهری پر از دروغ زندگی میکنیم‬

00:50:44.410 --> 00:50:47.875
‫و اگه ما با دروغ کنار بیایم‬
‫به این معنیه که ما با‬
‫مقامات دروغگو هیچ مشکلی نداریم‬

00:50:47.993 --> 00:50:51.274
‫یعنی اینکه موافقیم هربلایی‬
‫که خواستن سرمون بیارن‬

00:50:52.178 --> 00:50:54.950
ولی این انسانهای آزاده
‫هستن که دروغ نمیگن‬

00:50:55.914 --> 00:50:58.939
‫من بابا رو پیدا میکنم‬
من میدونم کجا رو باید بگردم

00:51:01.515 --> 00:51:02.775
‫ابی‬

00:51:03.775 --> 00:51:07.645
‫انگار همین دیروز بود‬
‫که یه دختر کوچولو بودی‬

00:51:08.622 --> 00:51:11.026
‫ولی الان بزرگ شدی‬

00:51:13.809 --> 00:51:16.932
مامان
‫راهنماییم کنید‬

00:51:18.104 --> 00:51:20.816
‫من با آدمای خیلی خوبی آشنا شدم‬

00:51:21.256 --> 00:51:24.003
‫و اونا قراره به زودی‬
‫کار بزرگی انجام بدن‬

00:51:24.353 --> 00:51:26.906
‫و ظاهرا که نسبت به کارشون مطمئن هستن‬

00:51:27.800 --> 00:51:30.931
‫ولی یه حسی درونم بهم میگه‬
‫که دارن مرتکب یه اشتباه میشن‬

00:51:30.999 --> 00:51:35.045
‫نمیتونم دقیقا بگم چرا‬
‫ولی حسم اینطور بهم میگه‬

00:51:37.313 --> 00:51:40.080
‫به ندای درونت گوش بده عزیزم‬

00:51:40.859 --> 00:51:42.758
‫من بهت ایمان دارم‬

00:51:43.841 --> 00:51:46.800
‫و تو هم باید به خودت ایمان داشته باشی‬

00:51:49.818 --> 00:51:51.720
‫فقط مراقب باش‬

00:52:05.730 --> 00:52:07.895
ابی

00:52:18.460 --> 00:52:21.438
‫دوستان من حالم یه مقدار ناخوشه‬
‫معاینم میکنید؟‬

00:52:22.078 --> 00:52:23.611
‫من معاینش میکنم‬

00:52:28.609 --> 00:52:30.408
‫اینجا چیکار میکنی؟‬
‫دیوونه شدی؟‬

00:52:30.422 --> 00:52:33.498
انگار یادت رفته که تو
‫الان گُماشته من هستی‬

00:52:33.583 --> 00:52:36.452
‫نقابت رو بردار‬
‫برش دار‬

00:52:38.747 --> 00:52:40.724
‫اگه بگیرینت کارت تمومه‬

00:52:40.887 --> 00:52:43.037
‫خب نظرت چیه بگیم بیان اینجا‬

00:52:43.308 --> 00:52:45.697
‫و سه نفری برام برقصید‬

00:52:45.913 --> 00:52:48.401
‫- خیلی خوش میگذره‬
‫- بس کن ابی‬

00:52:48.545 --> 00:52:50.256
‫الان چی میخوای؟‬

00:52:50.459 --> 00:52:51.884
‫این چیه؟‬

00:52:54.906 --> 00:52:56.215
‫قلعه آسمانی‬

00:52:56.842 --> 00:52:58.412
‫وچی اونجاست؟‬

00:52:59.054 --> 00:53:00.805
‫افراد خاص رو اونجا زندانی میکنن‬

00:53:00.872 --> 00:53:04.033
‫بعد ازینکه گرفتنشون، میبرنشون اونجا‬

00:53:04.283 --> 00:53:07.023
‫مطمئنی؟‬
‫از کجا میدونی که نمیکشنشون؟‬

00:53:07.234 --> 00:53:09.017
‫نمیشه تا ابد استعداد رو از بین برد‬

00:53:09.142 --> 00:53:12.097
‫همیشه یه نفر ویژه به دنیا میاد‬
‫تا بقیه رو بیدار کنه‬

00:53:12.185 --> 00:53:16.831
‫برای همین یه زندان ساختن‬
‫و پدرم هم بهشون کمک کرد‬

00:53:17.250 --> 00:53:20.906
‫ابی همین الان ازینجا برو‬ ‫اگه بگیرنت...‬

00:53:20.995 --> 00:53:22.460
‫- این چیه؟‬

00:53:23.430 --> 00:53:26.697
‫داخل اون چیزیه‬ ‫که تو رو به قلعه میبره.‬

00:53:26.787 --> 00:53:28.457
‫حالا برو‬
‫صبر کن‬

00:53:28.624 --> 00:53:32.974
‫باید ‬منو ببری‫ داخل تونل‬
‫همون تونلی که میره‬
‫به طرف ماشین پرنده‬

00:53:34.341 --> 00:53:37.604
‫و میخوای با ماشین به‬
‫کجا پرواز کنی ابیگیل؟‬

00:53:38.011 --> 00:53:40.573
‫ آنسوی مرزهای این شهر...‬

00:53:41.273 --> 00:53:43.518
‫دنیای ناشناخته و خطرناکی وجود داره‬

00:53:43.612 --> 00:53:46.270
اگه بخوای تنهایی بری ،
‫انگار داری خودکشی میکنی‬

00:53:46.912 --> 00:53:49.091
‫نمیخوام تنهایی برم‬

00:53:50.730 --> 00:53:52.867
‫بازرسا تو تونل نگهبانی میدن‬

00:53:52.920 --> 00:53:54.775
‫فقط موقع تعویض شیفت‬
‫نگهبانا‬

00:53:54.887 --> 00:53:56.730
میشه رفت داخل

00:53:57.023 --> 00:53:59.179
‫موقع طلوع خورشید و یا نیمه شب‬

00:53:59.395 --> 00:54:03.772
‫پس قرارمون همینجا‬
‫نیم ساعت قبل از نیمه شب‬

00:54:13.799 --> 00:54:17.154
‫بیل...‬
‫نمیخوام از دست بدمت‬

00:54:17.701 --> 00:54:20.000
‫نه تو و نه بقیه رو‬

00:54:20.168 --> 00:54:24.243
‫استلا تو متوجه نیستی‬
‫خیلی از افرادمون رو دستگیر کردن‬

00:54:24.323 --> 00:54:26.360
‫فقط وقتی که تو سرتاسر شهر پخش شدن‬
‫و مردم تو خیابونا هستن‬

00:54:26.379 --> 00:54:28.512
‫میتونیم شکستشون بدیم‬

00:54:28.639 --> 00:54:30.682
‫اگه فردا حمله نکنیم...‬

00:54:30.788 --> 00:54:32.362
‫دیگه شورش بی شورش‬

00:54:32.391 --> 00:54:33.856
‫فردا تنها شانسمونه‬

00:54:34.026 --> 00:54:36.282
‫ولی بیل...‬
‫همین‬ که گفتم

00:54:43.030 --> 00:54:44.657
‫صبح حمله میکنیم‬

00:54:44.739 --> 00:54:46.473
‫نیروهامون در این نقطه جمع میشن‬

00:54:46.677 --> 00:54:50.826
‫بیل صبر کن‬
‫هیچ نیازی برای شورش نیست‬

00:54:51.093 --> 00:54:54.508
‫اینجا جایی هست که افرادی رو‬
‫که دستگیر کردن نگه میدارن‬

00:54:54.557 --> 00:54:57.931
‫با ماشین پرنده میتونیم بریم اونجا‬
‫و اگه آزادشون کنیم، میتونن کمکمون کنن‬

00:54:57.937 --> 00:54:59.705
‫خفه شو‬

00:55:00.885 --> 00:55:02.715
‫اینجا فرمانده منم‬

00:55:02.798 --> 00:55:05.709
‫فقط میتونی ازشون پیروی کنی‬
‫یا بری بیرون‬

00:55:07.420 --> 00:55:10.242
‫ولی من میدونم چطوری‬
‫باید از شهر بیرون رفت‬

00:55:10.451 --> 00:55:13.683
‫اگه از این شهر بریم بیرون‬
‫هیچ شانسی برای پیروزی نداریم‬

00:55:13.909 --> 00:55:16.238
‫اصلا فکر کردی اونجا کی هست؟‬

00:55:16.357 --> 00:55:19.897
‫نصفشون وقتی دستگیر شدن‬
‫برای مقامات کار میکردن‬

00:55:19.989 --> 00:55:23.845
‫هر کی هم که باشن ، من‬
‫نمیتونم بهشون اعتماد کنم‬
‫و آینده شهر و مقاومت‬
‫رو به خطر بیاندازم‬

00:55:23.893 --> 00:55:24.762
ببین...

00:55:24.835 --> 00:55:26.538
حتی اونم نمیخواد باهات بیاد

00:55:26.612 --> 00:55:28.030
‫باید دراینباره صحبت کنیم‬

00:55:28.101 --> 00:55:29.509
‫درباره چی؟‬

00:55:30.635 --> 00:55:33.272
درباره اینکه چطور مردم شهر
‫رو به حال خودشون رها کنیم ؟‬

00:55:33.310 --> 00:55:35.163
‫نه درباره اینکه چطور زنده بمونیم‬

00:55:35.229 --> 00:55:36.908
‫الان زمان جنگه‬

00:55:37.313 --> 00:55:40.472
‫و من حاضرم برای پیروزی هرچیزی...‬

00:55:40.683 --> 00:55:42.431
‫حتی جون خودم رو قربانی کنم‬

00:55:42.853 --> 00:55:45.192
‫و اگه تو برای این کار آمادگی نداری...‬

00:55:45.727 --> 00:55:47.865
‫میتونی همین الان بری‬

00:55:52.173 --> 00:55:56.752
‫برای چی بهمون نمیگی که دلیل‬
‫اصلیت برای ترک کردن شهر چیه؟‬

00:55:57.145 --> 00:56:01.789
‫میخوای کیو نجات بدی؟‬
‫ابیگیل فاستر‬

00:56:03.622 --> 00:56:05.912
‫میخوام پدرم رو نجات بدم‬

00:56:06.276 --> 00:56:08.640
‫تو نمیخوای پدر و مادرت رو نجات بدی؟‬

00:56:08.804 --> 00:56:12.952
‫اگه هنوز زنده...‬
‫اجازه نداری درباره‬
‫پدر و مادر من حرف بزنی‬

00:56:13.372 --> 00:56:14.713
‫پدر تو...‬

00:56:15.742 --> 00:56:17.932
‫برای بازرسا کار میکرد‬

00:56:18.180 --> 00:56:25.378
‫جاناتان فاستر‬ ‫براشون دستگاهی رو ساخت‬
که ازش برای شناسایی و دستگیر
‫کردن دوستانمون استفاده میکنن‬

00:56:29.187 --> 00:56:31.579
‫تو نیومدی اینجا که کمکمون کنی‬...

00:56:32.206 --> 00:56:34.137
‫اومدی ازمون استفاده کنی‬

00:56:34.372 --> 00:56:36.774
‫واقعا فکر میکنی من‬
‫حرفتو باور میکنم؟‬

00:56:39.178 --> 00:56:40.860
‫برو بیرون‬

00:57:03.879 --> 00:57:07.722
‫مطمئنی که ورودی‬
تونل تو این خیابونه؟

00:57:14.568 --> 00:57:15.977
‫متاسفم‬

00:57:16.449 --> 00:57:18.220
‫راه دیگه ای نداشتم‬

00:57:40.267 --> 00:57:41.912
‫ابیگیل‬

00:57:44.485 --> 00:57:45.689
سلام

00:57:47.052 --> 00:57:48.732
‫این چیه؟‬

00:57:52.822 --> 00:57:54.522
‫خیلی عوض شدی‬

00:57:55.607 --> 00:57:58.061
‫الان خیلی خوشگلتر شدی‬

00:57:58.982 --> 00:58:01.578
‫کاش منم میتونستم همینو دربارت بگم‬

00:58:02.229 --> 00:58:04.265
‫چه دختر باهوشی‬

00:58:07.548 --> 00:58:10.472
‫نقشه کشیده بودی که منو فریب بدی‬

00:58:10.741 --> 00:58:12.854
‫درست مثل پدرت‬

00:58:13.540 --> 00:58:15.047
‫جاناتان‬

00:58:16.063 --> 00:58:18.447
‫خوب تونست تو رو از ما مخفی کنه‬

00:58:19.797 --> 00:58:23.586
‫این گردنبند قدرتت رو مخفی میکنه‬

00:58:23.839 --> 00:58:26.908
‫پدرت نمیخواست که تو‬
‫قدرت ویژه ای داشته باشی‬

00:58:27.376 --> 00:58:32.285
‫بر این باور بود که بعضی از افراد‬
‫نباید از بقیه قدرتمندتر بشن‬

00:58:33.184 --> 00:58:35.918
‫و دستگاهی طراحی کرد...‬

00:58:36.330 --> 00:58:39.989
‫که میتونه همه رو مثل هم بکنه‬

00:58:41.791 --> 00:58:46.267
‫تو هم به هدفی که پدرت‬
‫به دنبالش بود معتقدی؟‬

00:58:46.842 --> 00:58:50.458
‫شرط میبندم که تو هم‬
‫مثل اون با استعدادی‬

00:58:53.865 --> 00:58:55.566
‫به ما ملحق شو‬

00:58:56.092 --> 00:58:59.829
‫ما با هم میتونیم شهری بسازیم‬
‫که همه درش با هم برابرن‬

00:59:00.411 --> 00:59:04.004
‫شهری که درش افراد بر اساس حسن‬
‫سلوک و سخت کوشی طبقه بندی میشن ‬

00:59:04.010 --> 00:59:07.181
‫نه شهری که درش فقط بعضیا بصورت‬
‫تصادفی از استعداد جادویی برخوردارمیشن‬

00:59:07.562 --> 00:59:09.754
‫کسانی که لیاقت استعداد رو ندارن‬

00:59:11.110 --> 00:59:13.978
‫داری سعی میکنی که منو‬
‫با خودت همراه کنی؟‬

00:59:14.857 --> 00:59:17.649
‫ولی من اصلا مثل اون نیستم‬

00:59:18.963 --> 00:59:20.470
‫و هیچوقتم نمیشم‬

00:59:20.866 --> 00:59:22.168
‫روی‬

00:59:23.120 --> 00:59:26.941
‫الان فرصت داری اشتباهت رو جبران کنی‬

00:59:28.204 --> 00:59:30.127
‫باید بکشیش‬

00:59:30.900 --> 00:59:33.267
‫من قاتل نیستم‬

00:59:34.587 --> 00:59:37.793
‫بکشش یا خودم اینکارو میکنم‬

00:59:48.576 --> 00:59:50.616
‫نوبت توئه ایتان‬

00:59:52.095 --> 00:59:55.972
‫ثابت کن که هیچگونه دلرحمی ای نسبت‬
‫به دختر یه خیانتکار نشون نمیدی‬

01:00:11.205 --> 01:00:12.751
‫بیل‬

01:02:02.902 --> 01:02:04.448
مارکوس

01:02:12.954 --> 01:02:14.297
بیل

01:02:16.374 --> 01:02:17.700
بیل

01:02:37.870 --> 01:02:41.975
‫تموم شد‬
‫همش تموم شد‬

01:02:43.708 --> 01:02:46.262
‫سه سال طول کشید...‬

01:02:46.959 --> 01:02:48.583
‫تا این معجون رو درست کنم‬

01:02:48.713 --> 01:02:51.102
‫حالا یه قطرشم باقی نمونده‬

01:02:51.184 --> 01:02:53.740
‫بیخیال‬
‫خب بازم میتونی درست کنی‬

01:02:58.913 --> 01:03:01.135
‫بیا‬
‫بگیرش‬

01:03:02.043 --> 01:03:03.448
‫زخمش رو بپوشون‬

01:03:04.231 --> 01:03:05.338
‫خودم پرورشش دادم‬

01:03:05.686 --> 01:03:06.907
‫و خشکش کردم‬

01:03:07.103 --> 01:03:08.362
‫و بعد باهاش معجون درست کردم‬

01:03:09.029 --> 01:03:11.714
‫و حالا...‬
‫هیچی نمونده‬

01:03:27.812 --> 01:03:30.143
‫بیل خواهش میکنم منو ببخش‬

01:03:31.623 --> 01:03:34.076
‫بده من‬
‫این مال منه‬

01:03:35.122 --> 01:03:36.779
‫از کجا اون بازرس رو میشناختی؟‬

01:03:36.836 --> 01:03:38.798
‫این الان جای تشکرته؟‬

01:03:38.880 --> 01:03:41.800
‫بخاطر چی تشکر کنم؟‬
‫نزدیک بود جفتمون رو به کشتن بدی‬

01:03:42.205 --> 01:03:44.432
‫چونکه تو به حرفم گوش نمیکردی‬

01:03:44.715 --> 01:03:46.911
‫تو باید به حرف من گوش بدی‬

01:03:47.011 --> 01:03:49.877
‫- چرا؟‬
‫- چون من نجاتت دادم‬

01:03:50.664 --> 01:03:52.529
‫درواقع من تو رو نجات دادم‬

01:03:52.728 --> 01:03:56.448
‫اگه نرفته بودی اونجا، لازم نبود‬
‫جونم رو برات به خطر بیاندازم‬

01:03:57.103 --> 01:03:59.635
‫میشه یه بار به حرفم گوش کنی؟‬

01:04:00.418 --> 01:04:02.322
‫راه دیگه ای هم هست‬

01:04:02.592 --> 01:04:04.291
‫از کجا اونو آوردی؟‬

01:04:04.672 --> 01:04:06.687
‫پدرم اینو برام گذاشته‬

01:04:07.022 --> 01:04:11.708
‫و داخل این یه راهنما هست‬
‫که میتونه به ما بگه که زندانیا کجان‬

01:04:11.714 --> 01:04:13.525
‫وایسا‬
‫بازش نکن‬

01:04:14.103 --> 01:04:15.674
‫چرا نکنم؟‬

01:04:20.925 --> 01:04:22.365
‫به اینا "پری" گفته میشه‬

01:04:22.468 --> 01:04:25.687
‫قبل ازینکه مرزها ساخته بشه، توی‬
‫شهر با افراد بااستعداد زندگی میکردن‬

01:04:25.770 --> 01:04:28.637
‫ولی بازرس ها مجبورشون‬
‫کردن که از حکومت پیروی کنن‬

01:04:30.528 --> 01:04:33.385
‫ولی برای چی نمیخوای‬
‫که همه این رو ببینن؟‬

01:04:33.477 --> 01:04:36.757
چونکه الان پری ها بخشی
‫از یه جهان دیگه هستن‬

01:04:37.189 --> 01:04:39.395
‫و ما باید دنیای خودمون رو نجات بدیم‬

01:04:40.532 --> 01:04:42.826
‫من برای همین میجنگم‬

01:04:44.122 --> 01:04:47.801
‫- بعد ازینکه "گرت" پدر و مادرم رو کُشت‬
‫- متاسفم "بیل"‬

01:04:47.959 --> 01:04:50.560
‫ولی انتقام که پدر و‬
‫مادرت رو برنمیگردونه‬

01:04:50.820 --> 01:04:54.041
‫ولی ما میتونیم اونایی که‬
‫هنوز زنده هستن رو نجات بدیم‬

01:04:55.922 --> 01:04:57.547
‫اینو بفهم‬

01:04:57.924 --> 01:05:01.964
‫به محض اینکه از شهر بریم بیرون،‬
‫دیگه دلمون نمیخواد برگردیم‬

01:05:02.075 --> 01:05:04.561
‫و هیچکی هم دلش به حال‬
‫شهر و مردمش نخواهد سوخت‬

01:05:04.741 --> 01:05:06.947
‫حتما باید شهر رو آزاد کنیم‬

01:05:08.758 --> 01:05:11.285
‫ولی تو فقط به فکر پدرتی‬

01:05:11.442 --> 01:05:15.342
‫آره. 10 ساله که ندیدمش‬

01:05:15.997 --> 01:05:19.072
‫و نمیدونم که هنوز زندست یا نه‬

01:05:20.388 --> 01:05:22.263
‫من باید از وظیفه ای‬
‫که روی دوشمه پیروی کنم‬

01:05:25.222 --> 01:05:27.600
‫تو بی هیچ پایه و اساسی امیدواری‬

01:05:27.742 --> 01:05:30.170
‫بعضی وقتها لازم نیست همه‬
‫چی پایه و اساس داشته باشه‬

01:05:30.498 --> 01:05:34.304
‫شاید بهتر باشه بعضی وقتها‬
‫از قلبمون پیروی کنیم‬

01:05:35.301 --> 01:05:38.568
‫قلب من میخواد که تو اینجا‬
‫بمونی و خودتو تو خطر نیاندازی‬

01:05:39.365 --> 01:05:43.972
‫نمیتونم اینجا بمونم‬
‫هرچقدرم که مشتاق باشم‬

01:05:51.428 --> 01:05:54.110
‫من و تو هدفی متفاوت داریم‬

01:06:02.347 --> 01:06:05.101
‫منم نمیتونم مجبورت کنم که اینجا بمونی‬

01:06:05.891 --> 01:06:07.507
‫ولی امیدوارم...‬

01:06:08.623 --> 01:06:11.093
‫که نظرتو تغییر بدی‬

01:06:18.378 --> 01:06:19.917
ببین!

01:06:20.972 --> 01:06:22.375
‫چی بود؟‬

01:06:22.473 --> 01:06:24.322
- یه چیزی چشمک زد
‫- کجا؟‬

01:06:26.931 --> 01:06:28.453
‫مثل  آتش‬

01:06:28.695 --> 01:06:31.327
‫آتش که اینجوری بوجود نمیاد‬

01:06:32.613 --> 01:06:36.251
‫خب‬
‫پس چطوری بوجود میاد ؟‬

01:06:36.861 --> 01:06:39.745
‫برای اینکه یه شعله روشن بشه...‬

01:06:40.398 --> 01:06:42.276
‫3 تا دوست لازم داری‬

01:06:42.356 --> 01:06:45.684
‫دوست اولت...‬

01:06:48.529 --> 01:06:50.010
‫سوخته‬

01:06:51.151 --> 01:06:54.241
‫و سوخت‬ ‫چیزیه که میسوزه‬

01:06:54.326 --> 01:06:56.615
‫و دوست دومت...‬

01:06:58.763 --> 01:06:59.984
‫هواهست‬

01:07:00.583 --> 01:07:03.749
‫و هواآتش رو روشن نگه میداره‬

01:07:04.357 --> 01:07:07.158
‫و سومین دوست...‬
‫جرقه هست‬

01:07:09.485 --> 01:07:12.727
‫و جرقه دوست داره که بازیگوشی‬
‫کنه و اینور و اونور بپره‬

01:07:12.977 --> 01:07:14.107
‫درست مثل تو‬

01:07:14.213 --> 01:07:15.489
‫و بدون جرقه...‬

01:07:15.626 --> 01:07:18.338
‫هوا و سوخت نمیتونن‬
‫شعله رو روشن نگه دارن‬

01:07:19.430 --> 01:07:22.236
‫هر 3 نفرشون با هم دوستن‬
‫و با هم همکاری میکنن‬

01:07:22.302 --> 01:07:23.622
‫درست مثل آدما توی زندگی‬

01:07:24.678 --> 01:07:28.847
‫تو باید دوستای خوب پیدا کنی‬
دوستایی که بتونی باهاشون
‫از پس هر مانعی بر بیای‬

01:07:28.927 --> 01:07:30.391
‫چونکه تنهایی...‬

01:07:31.787 --> 01:07:33.824
‫نمیتونی خیلی پیشرفت کنی‬

01:09:44.459 --> 01:09:45.610
‫بیل‬

01:09:45.813 --> 01:09:48.491
‫این یه تله هست‬
‫اونا میدونستن که تو میای‬

01:09:48.847 --> 01:09:52.847
‫بازرسای زیادی اینجا هستن‬
‫از اونور مرز اومدن‬

01:09:54.418 --> 01:09:57.628
‫عقب نشینی کنید‬
‫همه عقب نشینی کنن‬

01:13:39.364 --> 01:13:40.834
‫جا خوردی‬

01:13:41.801 --> 01:13:43.066
‫مگه نه؟‬

01:13:45.025 --> 01:13:48.422
‫تو میخواستی هممون رو به کشتن بدی‬
‫ولی من یه راه حل معقولانه پیدا کردم‬

01:13:48.520 --> 01:13:50.731
‫این که از پشت بهمون خنجر بزنی؟‬

01:13:50.847 --> 01:13:53.655
‫نه اینطوری جون همه رو نجات دادم‬

01:14:03.089 --> 01:14:05.393
‫این خیلی آزارم میده...‬

01:14:05.802 --> 01:14:07.623
‫که ببینم مردی که دوستش داشتم...‬

01:14:07.826 --> 01:14:09.962
‫به یه متعصب وسواسی تبدیل شده‬

01:14:10.927 --> 01:14:15.032
‫تو این سالها قدرت طلبی‬
‫چشمانت رو کور کرده بود‬

01:14:16.936 --> 01:14:19.704
‫و توی شهر خونریزی راه انداختی‬

01:14:21.166 --> 01:14:26.306
‫تو بسیار خودکامه تر و‬
‫مستبدتر از بازرسها هستی‬

01:14:27.459 --> 01:14:30.629
‫ولی این تو بودی که در‬
‫شهر خونریزی به پا کردی‬

01:14:30.749 --> 01:14:32.212
‫کافیه‬

01:14:34.079 --> 01:14:35.564
‫ببریدش‬

01:14:37.425 --> 01:14:38.767
‫حرکت کن‬

01:14:41.641 --> 01:14:43.245
‫تکون بخور‬

01:15:11.362 --> 01:15:13.122
‫چیکار میکنید؟‬

01:15:13.242 --> 01:15:14.154
‫ما شکست خوردیم‬

01:15:14.234 --> 01:15:16.954
‫اینجا دیگه آخر خطه‬
‫بازرسها به زودی میرسن اینجا‬

01:15:17.110 --> 01:15:18.735
‫ولی دوستانمون چی؟‬

01:15:18.807 --> 01:15:22.290
‫دوستانمون که دستگیر شدن چی؟‬
‫باید آزادشون کنیم‬

01:15:24.595 --> 01:15:26.263
‫برای چی دارید تسلیم میشید؟‬

01:15:26.336 --> 01:15:28.524
‫مجبور نیستید تسلیم بشید‬

01:15:29.003 --> 01:15:32.128
‫هنوزم میتونیم همه چیو درست کنیم‬

01:15:34.557 --> 01:15:36.527
‫گوش بدید بهم‬

01:16:17.342 --> 01:16:20.207
‫میتونیم فرار کنیم و مخفی بشیم‬

01:16:20.572 --> 01:16:22.362
‫ولی این کار درست نیست‬

01:16:22.649 --> 01:16:27.165
‫فقط درصورتی میتونیم پیروز بشیم‬
‫که به هدفمون ایمان داشته باشیم‬

01:16:27.334 --> 01:16:29.415
‫الان وقتشه که دست به کار شیم‬

01:16:31.135 --> 01:16:34.787
‫از شهر بیرون میریم و‬
‫دوستانمون رو نجات میدیم‬

01:16:35.161 --> 01:16:37.847
‫و امثال خودمون رو پیدا میکنیم‬

01:16:38.205 --> 01:16:40.878
‫تمام کسانی که بازرسها دستگیرشون کردن‬

01:16:41.349 --> 01:16:44.389
‫و این پری راه رو بهمون نشون میده‬

01:17:03.797 --> 01:17:06.857
‫من درجایگاهی نیستم‬
‫که بهتون دستور بدم‬

01:17:07.023 --> 01:17:09.310
‫خودتون باید برای خودتون تصمیم بگیرید‬

01:17:10.484 --> 01:17:12.100
‫ولی من میرم‬

01:17:12.722 --> 01:17:16.627
‫و اگر واژه های امید و‬
‫آزادی براتون معنی دارن ...‬

01:17:17.018 --> 01:17:18.913
‫با من بیاید‬

01:17:41.310 --> 01:17:43.645
‫تو هم باید باهامون بیای اسپنسر‬

01:17:43.751 --> 01:17:45.579
‫من پیر شدم دیگه‬

01:17:47.326 --> 01:17:49.022
‫کاری از دستم برنمیاد که‬

01:17:49.829 --> 01:17:51.703
‫اینجا خونه منه‬

01:17:52.903 --> 01:17:55.686
‫و من عاشق این شهرم‬

01:17:56.436 --> 01:17:59.339
‫و به این پایگاه خیلی دلبسته شدم‬

01:18:02.823 --> 01:18:04.222
‫من همینجا میمونم‬

01:18:05.059 --> 01:18:07.776
‫نه، خواهش میکنم‬
‫باید باهامون بیای‬

01:18:07.998 --> 01:18:12.195
‫ابی عزیزم مطمئنم که‬
‫میتونی بدون من موفق بشی‬

01:18:22.797 --> 01:18:25.545
‫مثل اینکه اسم منو فراموش نکردی‬

01:18:26.095 --> 01:18:30.336
‫هیچوقت فراموش نمیکنم‬... مگنا

01:20:38.951 --> 01:20:40.603
بیل

01:20:41.257 --> 01:20:42.843
‫تو زنده ای‬

01:20:43.942 --> 01:20:45.700
‫باید عجله کنیم‬

01:20:45.951 --> 01:20:47.722
‫حواست به تونل باشه‬

01:20:50.759 --> 01:20:53.277
‫مثل اینکه داخل ماشین پرنده هستیم‬

01:20:53.878 --> 01:20:57.198
‫نورمن‬، ‫میتونی به پرواز درش بیاری؟‬

01:20:58.789 --> 01:21:00.901
‫چه سلاح عجیبی‬

01:21:01.056 --> 01:21:02.633
‫برای چی نقاب زدن؟‬

01:21:02.690 --> 01:21:04.502
‫بازرسها توی تونل هستن‬

01:21:04.587 --> 01:21:06.899
‫باید اینو به پرواز دربیاریم‬

01:21:57.414 --> 01:21:59.712
‫اونجارو‬
‫یه جا کلیدی‬

01:23:06.957 --> 01:23:08.372
Wow!

01:23:10.653 --> 01:23:13.714
‫وقتی کوچولو بودم پدرم‬
‫برام یه داستان تعریف میکرد‬

01:23:13.813 --> 01:23:18.375
‫درباره غریبه هایی ک‬ه
‫اونور مرز زندگی میکنن‬

01:23:19.458 --> 01:23:21.251
‫من میترسم‬

01:23:21.440 --> 01:23:25.011
‫اگه اشتباه کرده باشم و یه‬
‫تله در انتظارمون باشه چی؟‬

01:23:25.286 --> 01:23:27.803
‫اگه تو درست گفته باشی و...‬

01:23:27.906 --> 01:23:30.025
‫اونور فقط یک مشت خائن باشند چی؟‬

01:23:30.232 --> 01:23:32.512
‫خائنایی که برای اداره امنیت کار میکنن‬

01:23:32.715 --> 01:23:35.447
‫و اگه بابام هم با‬
‫بازرسا همدست باشه چی؟‬

01:23:35.557 --> 01:23:37.941
‫مهم نیست اونور چی پیدا میکنیم‬

01:23:39.106 --> 01:23:42.125
‫چیزی که مهمه اینه که‬
‫الان یه امید جدید پیدا کردیم‬

01:23:43.111 --> 01:23:44.948
‫و این امید ما رو به سمت جلو میبره‬

01:23:45.026 --> 01:23:47.031
‫ما همه الان اینجاییم‬

01:23:47.383 --> 01:23:50.881
چون
‫تو به حس درونیت ایمان داشتی‬

01:23:51.068 --> 01:23:52.880
‫دستت رو بده من‬

01:24:00.931 --> 01:24:02.455
‫تمرکز کن‬

01:24:06.199 --> 01:24:08.025
‫به قدرتت اعتماد کن‬

01:24:12.799 --> 01:24:14.262
‫حسش کن‬

01:24:20.055 --> 01:24:22.478
‫باید به خودت ایمان داشته باشی‬

01:24:52.797 --> 01:24:54.659
‫چی شده؟‬

01:24:55.222 --> 01:24:57.691
‫موتورها از کار افتاد‬

01:24:59.818 --> 01:25:01.331
‫چاره دیگه ای نداریم‬

01:25:01.438 --> 01:25:04.390
‫باید بریم اونجا و ببینیم چه خبره‬

01:26:25.741 --> 01:26:27.624
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟‬

01:26:29.213 --> 01:26:31.875
‫همین حالا اسلحتون رو بندازید‬

01:26:42.789 --> 01:26:44.913
‫همگی پخش بشید‬

01:26:45.010 --> 01:26:47.889
‫دنبال "جاناتان فاستر" بگردید‬

01:27:06.080 --> 01:27:07.764
‫بهش دست نزن‬

01:27:07.897 --> 01:27:09.856
اون به زحمت زندس

01:27:12.942 --> 01:27:16.750
‫به نظر میرسه که کل‬
‫قواشو کشیدن بیرون‬

01:27:17.173 --> 01:27:18.672
‫ما همه جارو گشتیم‬

01:27:18.729 --> 01:27:20.957
‫جاناتان فاستر اینجا نیست‬

01:27:26.732 --> 01:27:28.915
‫پدرم اینجا نیست‬

01:27:39.438 --> 01:27:40.895
‫حق با شما بود‬

01:27:41.416 --> 01:27:46.645
‫پدرم دستگاهی رو ساخت که قدرت‬
‫افراد خاص رو ازشون میگیره‬

01:27:46.728 --> 01:27:48.250
‫کوچک که بودم...‬

01:27:48.473 --> 01:27:51.804
‫یه گردنبند بهم داد که‬
‫قدرتهام رو محدود میکرد‬

01:27:52.428 --> 01:27:55.422
‫ولی این دستگاه خیلی قدرتمند تره‬

01:28:04.254 --> 01:28:06.682
‫خب به این سادگی ها هم نیست‬

01:28:08.391 --> 01:28:11.066
‫انگار باید از همه توانمون‬
‫برای نابود کردنش استفاده کنیم‬

01:28:11.164 --> 01:28:14.129
‫ولی همه قدرتمون رو از دست دادیم‬
‫باید یه راه دیگه پیدا کنیم‬
‫بیاید‬

01:29:47.175 --> 01:29:48.380
‫بابا‬

01:29:51.285 --> 01:29:52.513
‫بابایی‬

01:29:52.823 --> 01:29:55.251
‫خیلی وقت بود که دنبالت میگشتم‬

01:29:55.531 --> 01:29:57.783
‫سختی های زیادی کشیدم‬

01:29:57.856 --> 01:29:59.215
‫خب خب‬

01:29:59.480 --> 01:30:00.709
‫ابی‬

01:30:00.978 --> 01:30:01.955
‫ساکت باش‬

01:30:04.027 --> 01:30:05.199
‫و حالا...‬

01:30:06.472 --> 01:30:07.788
‫من اینجام‬

01:30:09.399 --> 01:30:10.766
‫ما کجاییم؟‬

01:30:11.722 --> 01:30:13.602
‫شبیه خاطراتم میمونه‬

01:30:13.707 --> 01:30:16.352
‫تو الان در مسیر‬
‫درستی هستی مسیریاب من‬

01:30:16.861 --> 01:30:20.557
‫من به ساعت نگاه کردم و‬
‫یدفعه ازینجا سردرآوردم‬

01:30:26.516 --> 01:30:27.722
‫دستگاه‬

01:30:30.766 --> 01:30:32.797
از قصد اینکارو کردی ؟

01:30:33.554 --> 01:30:35.262
‫بهم بگو چیکار کردی؟‬

01:30:35.339 --> 01:30:36.820
‫برای چی؟‬

01:30:37.691 --> 01:30:38.993
‫یادت هست که؟‬

01:30:39.652 --> 01:30:42.174
‫من فقط میتونم مسیرو بهت نشون بدم‬

01:30:46.616 --> 01:30:48.824
‫من فقط میخوام تو برگردی‬

01:30:50.851 --> 01:30:52.715
‫این فقط خاطراته‬

01:30:53.260 --> 01:30:54.326
Oh...

01:30:54.595 --> 01:30:57.589
‫تو جملات رو توی ذهنم قرار دادی‬

01:30:58.814 --> 01:31:00.152
نشانه ها

01:31:01.200 --> 01:31:03.642
هرچیزی... ممکنه

01:31:04.939 --> 01:31:06.873
‫غیرممکن هم ممکنه‬

01:31:07.043 --> 01:31:08.818
‫فقط باید...‬

01:31:08.892 --> 01:31:10.100
‫ایمان داشته باشی‬

01:31:10.184 --> 01:31:12.089
‫سرت رو بالا بگیر‬

01:31:13.211 --> 01:31:15.510
‫بالاتر‬، ‫بالاتر‬...

01:31:16.097 --> 01:31:17.700
‫بالا نگهش دار‬

01:31:23.387 --> 01:31:25.082
‫سرتو بگیر بالا‬

01:31:25.733 --> 01:31:28.447
‫همیشه اینو بهم میگفت‬

01:31:32.789 --> 01:31:35.431
‫نگاه کن‬
‫اون فلش به اون سمت اشاره میکنه‬

01:31:36.232 --> 01:31:38.764
‫باید یه چیزی اونجا باشه‬

01:31:58.397 --> 01:32:01.281
‫اشعه خورشید روی‬
‫اون دیوار منعکس شده‬

01:32:28.615 --> 01:32:29.860
‫بابا‬

01:32:30.868 --> 01:32:32.860
‫برام یه نشانه باقی گذاشتی؟‬

01:32:33.292 --> 01:32:36.165
‫ابیگیل‬
‫شادی زندگیم‬

01:32:36.311 --> 01:32:37.748
‫تو اینجایی‬

01:32:38.222 --> 01:32:39.778
‫من قلعه رو پیدا کردم‬

01:32:40.150 --> 01:32:44.834
‫چطوری دستگاهی رو که قدرت افراد‬
‫ویژه رو ازشون میگیره خاموش کنم؟‬

01:32:45.014 --> 01:32:48.186
‫من فقط میتونم مسیر درست رو نشونت بدم‬

01:32:48.365 --> 01:32:50.289
‫یادت باشه چی بهت گفتم‬

01:32:54.808 --> 01:32:56.208
‫گفتی...‬

01:32:56.351 --> 01:32:59.834
‫یه چیزی درباره سه تا دوست بهم گفتی‬

01:33:00.214 --> 01:33:01.864
‫سه تا چیز لازم دارم‬

01:33:02.066 --> 01:33:03.597
چرا؟

01:33:03.751 --> 01:33:05.512
دیوارها؟

01:33:06.660 --> 01:33:08.672
‫آها‬
‫نقاشی که کشیدی‬

01:33:21.109 --> 01:33:22.402
‫اینا دستگاه هستن‬

01:33:22.623 --> 01:33:24.464
‫گونه های مختلف دستگاه‬

01:33:24.555 --> 01:33:27.756
‫آفرین دختر باهوش‬

01:33:28.218 --> 01:33:30.705
‫همه کاری رو باهم انجام میدن‬

01:33:31.073 --> 01:33:34.407
‫یعنی اینکه باید‬
یجوری بیاریمشون پیش هم

01:33:34.512 --> 01:33:36.493
‫- من یه پرتو خورشید گرفتم‬

01:33:36.582 --> 01:33:38.549
‫- من یه پرتو خورشید گرفتم‬
‫- آینه‬

01:33:38.884 --> 01:33:41.391
‫میتونه پرتو های خورشید رو متمرکز کنه‬

01:33:44.622 --> 01:33:49.181
‫باید سه نوع مختلف دستگاه‬
‫رو بیاریم و پرتوها‬ی منعکس شده ازشون رو

01:33:49.993 --> 01:33:53.588
‫یه جا متمرکز کنیم‬
‫دستگاه ها رو طوری قرار بده‬
‫که‬

01:33:55.482 --> 01:33:58.524
‫ به سمت عدسی قرار بگیرن‬
‫اگه بتونیم پرتوهاشون رو متمرکز کنیم‬

01:33:58.978 --> 01:34:01.217
‫دستگاه نابود میشه‬

01:34:04.291 --> 01:34:07.733
‫ابی، نورمن‬
‫بازرسها به زودی میرسن اینجا‬

01:34:08.006 --> 01:34:11.116
‫بیل‬
‫بابام میدونست که من میام اینجا‬

01:34:11.351 --> 01:34:16.933
‫یه نشانه هایی برام باقی گذاشت‬
‫تا بفهمم چطوری میتونیم‬ ‫دستگاه رو نابود کنیم‬
‫و قدرتمون رو برگردونیم‬

01:34:18.851 --> 01:34:20.308
‫ولی زمان لازم داریم‬

01:34:20.463 --> 01:34:22.036
‫باشه‬
‫یکم معطلشون میکنیم‬

01:34:22.109 --> 01:34:24.630
‫نورمن به ابی کمک کن‬

01:37:01.762 --> 01:37:04.835
‫بابا میخوای چی بهم بگی؟‬

01:37:11.251 --> 01:37:12.414
‫بابا‬

01:37:13.267 --> 01:37:15.510
‫هرکاری که گفتی رو انجام دادم‬

01:37:15.673 --> 01:37:18.025
‫ولی دستگاه ها کار نمیکنن‬

01:37:18.680 --> 01:37:20.178
‫من آینه و دستگاه ها رو‬

01:37:20.397 --> 01:37:21.975
پیدا کردم

01:37:22.798 --> 01:37:25.457
‫ولی بدون قدرتمون نمیتونیم کاری کنیم‬

01:37:25.700 --> 01:37:27.312
‫کجایی؟‬

01:37:28.504 --> 01:37:30.822
‫آروم باش ابیگیل‬
‫من اینجام‬

01:37:32.592 --> 01:37:33.861
Shhh.

01:37:35.057 --> 01:37:36.547
‫من اینجا باهاتم‬

01:37:36.842 --> 01:37:38.349
‫کجایی بابا؟‬

01:37:39.563 --> 01:37:40.963
‫بهم بگو‬

01:38:03.378 --> 01:38:04.654
‫موفق شدی؟‬

01:38:05.177 --> 01:38:06.064
Ah.

01:38:06.239 --> 01:38:08.185
‫برای چی باید اینکارو بکنم؟‬

01:38:09.595 --> 01:38:14.689
‫تا بتونی علاوه بر‬
‫گرفتن قدرت افراد خاص‬ ‫جهان رو هم نابود کنی؟‬

01:38:14.929 --> 01:38:19.738
‫تا اینکه بتونی یه سلاح داشته باشی‬
‫که بتونه استعداد رو ریشه کن کنه؟‬

01:38:22.131 --> 01:38:23.414
‫چونکه...‬

01:38:24.147 --> 01:38:26.466
‫من ازت درخواست کردم‬

01:38:29.972 --> 01:38:31.638
‫درخواست نیس‬
‫داری بهم دستور میدی‬

01:38:32.793 --> 01:38:34.783
‫صادق باش‬، ‫گرت‬

01:38:35.414 --> 01:38:36.864
‫چی شده جاناتان؟‬

01:38:37.435 --> 01:38:39.216
‫ ما با هم همکاریم‬

01:38:41.207 --> 01:38:42.851
‫و میخوایم...‬

01:38:44.365 --> 01:38:45.862
‫مساوات در جامعه برقرار بشه‬

01:38:47.511 --> 01:38:48.911
‫تعادلی که...‬

01:38:51.022 --> 01:38:52.873
‫فقط قدرت میتونه تغییرش بده‬

01:38:52.978 --> 01:38:54.383
‫و این قدرت در اختیار منه‬

01:38:54.477 --> 01:38:56.560
‫قدرت‬، منم

01:38:56.837 --> 01:38:59.209
‫این قدرت به هیچ کس خاصی تعلق نداره‬

01:38:59.480 --> 01:39:00.838
‫یه روزی...‬

01:39:01.083 --> 01:39:03.598
‫من جزئی از این قدرت میشم‬

01:39:03.955 --> 01:39:05.282
‫و این قدرت به همه باز خواهد‬ گشت

01:39:05.405 --> 01:39:06.381
و بیدارشون خواهد کرد

01:39:06.520 --> 01:39:07.634
‫مساوات در شهر برقرار خواهد شد‬

01:39:08.316 --> 01:39:10.286
‫مساوات بین مردمی قدرتمند‬

01:39:10.905 --> 01:39:13.482
‫نه ضعیف‬

01:39:16.416 --> 01:39:18.515
‫فقط کاری رو که ازت خواستم انجام بده‬

01:39:18.911 --> 01:39:21.493
‫و دخترت رو فراموش نکن‬

01:39:23.147 --> 01:39:24.728
‫به اون فکر کن‬

01:39:27.759 --> 01:39:29.383
‫بله‬

01:39:31.138 --> 01:39:32.622
‫حق با توعه‬

01:39:33.823 --> 01:39:35.466
‫من یه دختر دارم‬

01:39:36.583 --> 01:39:38.178
‫و هر لحظه...‬

01:39:38.756 --> 01:39:40.132
‫بهش فکر میکنم‬

01:39:41.499 --> 01:39:44.145
‫و برای همینه که میگم...‬

01:39:45.850 --> 01:39:48.258
‫من اینکار رو...‬

01:39:49.752 --> 01:39:51.239
‫نمیکنم‬

01:39:55.912 --> 01:39:58.036
‫چیکار میکنی؟‬

01:40:05.754 --> 01:40:07.210
نه!

01:40:09.827 --> 01:40:11.910
‫همیشه اینجا با تو خواهم بود‬

01:40:12.925 --> 01:40:14.715
‫من بهت احتیاج دارم‬

01:40:18.017 --> 01:40:19.678
‫باید بذاری برم‬

01:40:20.680 --> 01:40:23.547
‫و تو باید روی خودت حساب کنی‬

01:40:23.665 --> 01:40:26.385
‫چونکه این تنها راه آزادسازی قدرته‬

01:40:33.624 --> 01:40:35.520
‫نورمن‬
‫اون مرده‬

01:40:41.208 --> 01:40:45.432
‫فقط توی خاطراتم زنده هست‬
‫تا بهم کمک کنه دستگاه رو نابود کنم‬

01:40:50.597 --> 01:40:52.757
‫خیلی بهم ایمان داشت‬

01:41:37.186 --> 01:41:38.634
‫بیل‬

01:41:50.347 --> 01:41:52.574
‫باید روی خودم حساب کنم‬

01:41:53.428 --> 01:41:54.625
‫فهمیدم‬

01:41:54.910 --> 01:41:56.880
‫میدونم باید چیکار کرد‬

01:42:23.880 --> 01:42:26.804
‫بچه که بودم قدرت های خاصی داشتم‬

01:42:28.228 --> 01:42:32.623
‫بابام بهم یاد داد که چطوری‬
‫این قدرت ها رو درونم بیدار کنم‬

01:42:34.938 --> 01:42:36.359
‫بیل‬

01:43:44.987 --> 01:43:47.339
‫گرت‬
‫دیگه تمومه‬

01:44:50.890 --> 01:44:54.177
‫بابا‬
‫اونور مرز چیه؟‬

01:44:54.955 --> 01:44:56.265
Shhh.

01:44:56.800 --> 01:44:58.637
‫نباید در اینباره حرف بزنیم‬

01:44:58.784 --> 01:45:00.835
‫الان میتونیم در اینباره حرف بزنیم‬

01:45:01.406 --> 01:45:02.765
‫باید دراینباره حرف بزنیم‬

01:45:03.672 --> 01:45:06.933
ولی حالا، ‫اوضاع تغییر کرده بابا‬

01:45:07.112 --> 01:45:08.482
‫ابیگیل‬

01:45:08.798 --> 01:45:11.011
‫میدونستم که سختی ها رو‬
‫پشت سر میذاری و موفق میشی‬

01:45:12.630 --> 01:45:13.932
‫البته با کمک شما‬

01:45:14.710 --> 01:45:18.283
‫خوبه که حداقل توی خاطراتم‬
‫میتونم شما رو ببینم‬

01:45:21.320 --> 01:45:23.441
‫همیشه با تو خواهم بود‬

01:45:24.679 --> 01:45:26.217
‫توی قلبت‬

01:45:29.743 --> 01:45:33.542
‫امروز در این نقطه تاریخ‬
‫نوین شهر ما آغاز میشه‬

01:45:35.699 --> 01:45:37.685
‫وقتشه بریم خونه‬

01:46:00.674 --> 01:46:03.256
‫نورمن وقتشه بریم خونه‬

01:46:03.678 --> 01:46:07.630
‫و ایستگاه بعدی "فنسیگتونه"‬

01:46:11.639 --> 01:46:13.885
‫چی؟‬
نه نه نه نه

01:46:14.416 --> 01:46:15.653
نه

01:46:19.859 --> 01:46:21.992
بذار من برم

01:46:22.016 --> 01:46:26.016
ویرایش و تنظیم زیرنویس از
Ehsan1

01:46:26.040 --> 01:46:36.040
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ [ bartarmoviz ] ]
