﻿WEBVTT

00:00:01.689 --> 00:01:08.045
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:08.059 --> 00:01:10.926
در چيزي که قول داده شده که يه
انتخابات نزديک باشه

00:01:11.029 --> 00:01:14.851
جمهوري اندرو بون
اميدواره که دفتر رو نگه داره

00:01:14.866 --> 00:01:17.187
با مرز

00:01:17.202 --> 00:01:19.500
مبارز دموکراتيک
دونالد گرينليف

00:01:40.759 --> 00:01:43.125
باد... باد

00:01:44.529 --> 00:01:45.188
باد

00:01:49.234 --> 00:01:50.676
من زنگ ميزنم

00:01:51.402 --> 00:01:54.269
اگه يه تلفن داشتيم، ميتونستيم
يالا

00:01:56.975 --> 00:01:59.569
خدا لعنت کنه. سرده

00:01:59.644 --> 00:02:02.545
ما دوباره دير ميکنيم
تو يه دوش لازم داري

00:02:03.515 --> 00:02:05.540
نميتونم باور کنم که با لباسات خوابيدي

00:02:17.028 --> 00:02:18.518
براي من آب گرم گذاشتي؟

00:02:19.464 --> 00:02:22.058
نميدونم
آب گرمکن خودش رو درست ميکنه؟

00:02:24.002 --> 00:02:27.426
خدا، مالي
چرا مرخصي نميگيري؟

00:02:27.438 --> 00:02:29.099
من برات يه نوشته مينويسم

00:02:31.709 --> 00:02:34.143
حالا
من دوباره بهت نميگم

00:02:35.313 --> 00:02:36.109
بلند شو

00:02:45.824 --> 00:02:46.518
باد

00:02:47.358 --> 00:02:49.053
خيلي خب، دارم ميام

00:03:24.162 --> 00:03:26.687
چي؟
سالاد تخم مرغ

00:03:27.732 --> 00:03:28.426
دوباره؟

00:03:29.234 --> 00:03:30.599
تو سالاد تخم مرغ دوست داري

00:03:30.668 --> 00:03:35.196
خب، نه هر روز ندارم
تو ميتوني يکم درست کني

00:03:35.440 --> 00:03:36.498
ما بودجه بندي داريم

00:03:36.908 --> 00:03:39.376
ميخواي بهتر بخوري؟
کمتر شراب بخور

00:03:42.013 --> 00:03:43.742
باشه
باشه

00:03:45.250 --> 00:03:49.050
و امروز فراموش نکن
چي.... امروز چي؟

00:03:49.621 --> 00:03:50.952
روز انتخابات، احمقي

00:03:51.222 --> 00:03:54.214
من بايد يه گزارش رو انتخابات کار کنم، يادته؟

00:03:54.292 --> 00:03:57.090
من الان بهت گفتم
من حتي ثبت شده نيستم

00:03:57.362 --> 00:03:59.546
من براي تو ثبت نام کردم تو نامه

00:03:59.564 --> 00:04:02.533
عاليه
ميتونم امروز وظيفه ژوري بگيرم

00:04:02.734 --> 00:04:05.965
مسئوليت مدني منه
اون مدني، چي؟

00:04:06.137 --> 00:04:07.832
مسئوليت مدني تو

00:04:07.839 --> 00:04:10.501
مسئوليت مدني من؟
اين مزخرف رو کجا ياد گرفتي؟

00:04:13.244 --> 00:04:15.439
خب، از اون دور بمون

00:04:17.015 --> 00:04:18.209
اون معلم منه

00:04:43.975 --> 00:04:44.771
اينو امضا کنين

00:04:47.779 --> 00:04:48.438
اين چيه؟

00:04:49.047 --> 00:04:52.210
يه پرسشنامه. من بايد ازتون درباره سياستتون بپرسم

00:04:53.117 --> 00:04:55.312
خب، بفرما

00:04:55.420 --> 00:04:56.478
من الان پر کردم

00:04:57.889 --> 00:04:59.220
خواستم باهوش باشي

00:05:02.160 --> 00:05:03.593
اولين سوال رو بگو به هر حال

00:05:07.332 --> 00:05:08.993
وابستگي سياسي شما چيه؟

00:05:11.736 --> 00:05:15.228
خيلي خب، من يه معترض هشيارم

00:05:15.740 --> 00:05:20.029
جنگ نيست، باد، يه انتخاباته
و تو يه مستقل هستي

00:05:20.044 --> 00:05:23.571
مستقل؟ چرا من بايد يه مستقل باشم؟

00:05:24.115 --> 00:05:25.537
به خاطر سيستم دو جانبه

00:05:25.550 --> 00:05:28.576
نياز کار فقر رو نديد گرفته

00:05:28.987 --> 00:05:30.477
بذار يه چيزي بهت بگم، عزيز
دوباره بفرما

00:05:33.057 --> 00:05:36.049
انتخابات هيچ چيزي حساب نميشه

00:05:36.327 --> 00:05:39.057
فقط يه راه که حس کني که داري يه چيزي رو کنترل ميکني

00:05:39.630 --> 00:05:43.691
مهم نيست که به کي راي ميدي
ما نميتونيم بيمه کنيم و

00:05:43.701 --> 00:05:47.762
اگه مريض بشي، من بايد دوباره خونم رو بفروشم

00:05:47.905 --> 00:05:51.727
خانم آبرناتي گفت هر راي شمرده ميشه
يه کار اجتماعيه

00:05:51.743 --> 00:05:56.373
يه کار اجتماعيه
اين خانم آبرناتي پر از مزخرفه

00:06:16.200 --> 00:06:18.100
منو بعد از کار تو دفتر ببين

00:06:18.803 --> 00:06:19.462
باشه

00:06:24.675 --> 00:06:25.869
چيزي رو فراموش کردي؟

00:06:29.480 --> 00:06:32.881
باد، اينو خراب کن و من ترکت ميکنم

00:06:38.723 --> 00:06:39.553
خوب بکن

00:07:09.687 --> 00:07:10.244
کجا

00:07:12.657 --> 00:07:13.783
دوي کجاست؟

00:07:14.892 --> 00:07:16.052
اون اخراج شده

00:07:16.127 --> 00:07:18.618
مزخرف

00:07:20.731 --> 00:07:24.531
به جاي صادر کردن کار ما به مکزيک

00:07:24.669 --> 00:07:27.297
اونا دارن مکزيکي ها رو ميارن
که کار ما رو بگيرن

00:07:27.805 --> 00:07:29.363
تو ديوونه اي، ميدوني؟

00:07:30.174 --> 00:07:34.338
توجه. بازگشايي امروز صبح رسما کنسل شده

00:07:37.815 --> 00:07:40.215
حتي نميتونم ديگه اسم ها رو بخونم

00:07:41.519 --> 00:07:44.113
روزهاي ما شمارش ميشه، رفقا

00:07:44.522 --> 00:07:46.786
اين آدما دوبرابر کار ميکنن
براي نصف پول

00:07:47.058 --> 00:07:50.186
من فهميدم که اونا دوبرابر ما اين کارو لازم دارن

00:07:51.095 --> 00:07:53.256
تو طرف کي هستي؟

00:07:53.498 --> 00:07:57.491
من طرفنميگيرم
فقط معلوم ميمونم

00:07:59.437 --> 00:08:01.871
چيز بعدي، اونا حق راي ما رو دور ميکنن

00:08:02.907 --> 00:08:03.805
راي تو، باد؟

00:08:04.442 --> 00:08:06.535
يه اتفاق اجتماعيه، نه؟

00:08:07.712 --> 00:08:09.270
تو به کي راي ميدي؟

00:08:11.215 --> 00:08:12.614
آشغال اگه بدونم

00:08:16.387 --> 00:08:21.552
فکر کنم من يه چند تا دارم
مثلا 8

00:08:21.792 --> 00:08:22.816
تو چي فکر ميکني، مارتي؟

00:08:24.262 --> 00:08:26.059
من تو فلوريدا حاشيه دوست ندارم

00:08:30.134 --> 00:08:34.537
مطمئن شو که اونا بلندن، اونا بلوند هستن و مرد هستن

00:08:35.439 --> 00:08:39.773
چون يهودي هاي پير يه بسته از مردهاي
جوان خشمگين انتخاب ميکنن

00:08:39.911 --> 00:08:42.607
و درباره بيرون رفتن از ماشينشون دوبرابر فکر ميکنن

00:08:43.848 --> 00:08:47.841
کندي يه نه بود
و يه مرد رو به ماه فرستاد

00:08:50.588 --> 00:08:53.773
اون چيزيه که لازم داريم
يه چيزي که بترکونه

00:08:53.791 --> 00:08:57.090
يع نظر دفاعي
مثلا، نميدونم

00:09:00.264 --> 00:09:01.390
درمان سرطان

00:09:05.436 --> 00:09:08.189
اوهايو ازدواج همجنس بازي داره

00:09:08.206 --> 00:09:10.595
بذار ببينيم اگه نميتونيم اون عوضي ها خدا ترس رو گير بياريم

00:09:10.608 --> 00:09:13.168
ما يه نيمت وسايل داشتيم

00:09:13.544 --> 00:09:16.763
مثل پروژه منهتن. تو به من گوش ميکني؟
من درباره اين جدي ام

00:09:19.584 --> 00:09:20.949
پس ما برنامه ده ساله ميسازيم

00:09:21.252 --> 00:09:23.550
لينکولت بايد آخر بردگي رو ببينه؟
نه

00:09:24.021 --> 00:09:26.012
کندي سفينه ماه رو ديد؟
نه

00:09:26.190 --> 00:09:30.286
نه، اما اونا اعتبارش رو بدست آوردن
اون فکره که حساب ميشه

00:09:30.428 --> 00:09:33.488
کسي که هدف رو تنظيم ميکنه
ميره تو کتاب تاريخ

00:09:33.965 --> 00:09:37.856
اميد و مثبت بودن، مارتي
مردم امريکا يه

00:09:37.868 --> 00:09:41.326
خنده درخشان ميخوان به قول اين کشور خدمت کنه

00:09:41.939 --> 00:09:43.270
جورجي پير رو بگير

00:09:45.243 --> 00:09:48.804
پسر، اون تو برنامه نبود

00:09:50.181 --> 00:09:51.478
اونا خواستن اونو شاه کنن

00:09:52.984 --> 00:09:53.916
پسر اسلحه

00:10:08.032 --> 00:10:10.330
ممنون، ممنون براي اومدنتون

00:10:11.902 --> 00:10:16.202
گالنا و من دوست داريم از امريکا تشکر کنيم

00:10:16.607 --> 00:10:18.802
براي اين فرصت افتحار آميز

00:10:18.943 --> 00:10:22.902
من هر روز کسايي رو ميبينم، رنگي و کيشي

00:10:22.980 --> 00:10:24.777
طي اين مبارزه

00:10:24.949 --> 00:10:28.942
من ضمانت ميکنم که کاخ سفيد کاخ رنگين کمان باشه

00:10:29.020 --> 00:10:32.148
براي مردم از هر رنگ و کيشي باز خواهد بود

00:10:32.657 --> 00:10:36.024
حالا، خواهش ميکنم، برين و راي بدين
ما حمايت شما رو لازم داريم

00:10:42.667 --> 00:10:44.225
عالي بود
من با خبرگذاري ها کار ميکنم

00:10:44.368 --> 00:10:44.857
عاليه

00:10:56.447 --> 00:11:00.543
سي ان ان، امريکاي روز، ما رو با دو تا داشتن
خبرا ما رو پايين شصت داشتن

00:11:00.618 --> 00:11:02.916
چه پيغامي داري سعي ميکني امروز منتشر کني؟

00:11:02.987 --> 00:11:06.309
همون پيغامي که ما ديروز داديم، هفته قبل و سال قبل

00:11:06.324 --> 00:11:08.884
وقتي که اين مبارزه رو شروع کرديم
و واسه اونه که ما برنده ميشيم

00:11:09.126 --> 00:11:12.687
چون ما جواب داريم
نه چيزاي پيش و پا افتاده

00:11:12.863 --> 00:11:15.423
اين حقيقته
قطار عمليات چيز واقعيه

00:11:21.005 --> 00:11:23.701
يالا، حالا، اون يه اتهام قديميه

00:11:23.874 --> 00:11:27.469
پس ، چطور جواب عکس ها رو ميدي؟

00:11:27.478 --> 00:11:31.403
من ميتونم اينجا وايسم و اين شايعه رو بگم که
به عنوان يه مرد جوان

00:11:31.415 --> 00:11:35.010
رئيس جمهور اعتياد به قمار داشت اما
من به سطح اونا ميچسبم

00:11:38.456 --> 00:11:40.117
اونا زنجير لجنن، ما زنچير ايده

00:11:40.191 --> 00:11:44.093
هنوز، اگه گرينليف شکست بخوره
تو 0 به 7 به نفع کشور هستي

00:11:45.730 --> 00:11:49.166
ممنون، بتي، ببخشيد بچه ها
اون همه وقتيه که براش داشتم

00:11:52.670 --> 00:11:54.797
چرا اينقدر مهمه که راي بدي

00:11:54.872 --> 00:11:57.636
خيلي سربازهاي شجاع خودشون رو فدا کردن

00:11:57.808 --> 00:11:59.571
يک حق که بتونيم مورد قبول باشيم

00:12:00.177 --> 00:12:02.168
براي مردم
بوسيله مردم

00:12:02.480 --> 00:12:04.345
ما مردم هستيم

00:12:05.383 --> 00:12:06.873
نميتونم نوشته خودم رو بخونم

00:12:07.585 --> 00:12:10.748
همه کلمه ها از شهروند هاي عالي
همون راه رو دارن

00:12:11.122 --> 00:12:14.717
از بردگي به آزادي، از آزادي به زيادي

00:12:14.925 --> 00:12:19.021
از زيادي به خشنودي
از خشنودي به بي علاقگي

00:12:19.363 --> 00:12:21.422
از بي علاقگي برگشت به بردگي

00:12:21.499 --> 00:12:25.401
اگه ما استثناي تاريخ باشيم
پس بايد سيکل رو بشکونيم

00:12:26.137 --> 00:12:29.629
براي اونايي که گذشته يادشون نيست تکرار ميکنم

00:12:33.744 --> 00:12:35.803
خيلي خوبه، همگي
خيلي خوب

00:12:37.648 --> 00:12:38.478
اينو نگه دار

00:12:38.716 --> 00:12:42.311
خب، يادت باشه، تا وقتي که بري نرو

00:12:42.753 --> 00:12:45.472
آخري عالي بود
من دوست دارم تو خبرا داشته باشم

00:12:45.489 --> 00:12:46.353
مالي؟
بله

00:12:46.590 --> 00:12:47.750
مالي، بيا اينجا

00:12:48.793 --> 00:12:52.012
ايشون خانم مديسون هستن
گزارشگر خبر هستن

00:12:52.029 --> 00:12:53.417
سلام، مالي
سلام

00:12:53.431 --> 00:12:54.659
چطوري؟
خوب

00:12:54.732 --> 00:12:57.166
مقاله ات خيلي انديشمندانه بود

00:12:57.501 --> 00:12:58.263
ممنون

00:12:58.636 --> 00:13:01.161
خانم مديسون به شما مقاله رو نشون ميدم

00:13:01.172 --> 00:13:03.163
هيجان انگيز نيست؟
بله خانم

00:13:03.240 --> 00:13:06.676
يه چيزو بهم بگو . وقتي بزرگ شدي چي ميخواي؟

00:13:18.856 --> 00:13:19.652
باد کجاست؟

00:13:20.057 --> 00:13:24.551
يه ساعت پيش رفت دستشويي
من اسمش رو از اسپيکر شنيدم

00:13:25.830 --> 00:13:27.058
براي ناهار چي داري؟

00:13:27.431 --> 00:13:30.525
سالاد تخم مرغ، تو؟

00:13:43.981 --> 00:13:46.245
مدير ميخواد يه ده درصد ديگه کم کنيم

00:13:46.750 --> 00:13:50.948
خب، تو مديري، کارل

00:13:51.288 --> 00:13:54.587
ببين، تو شش ماهه کارت نزدي

00:13:54.825 --> 00:14:00.559
پس، من پنج دقيقه يه مدت دير ميکنم
خب قضيه چيه؟

00:14:00.631 --> 00:14:04.328
تو سي و يک روز مريضي امسال گرفتي، باد

00:14:06.203 --> 00:14:10.196
خب، من بچه دارم، کارل
اون از مدرسه ميارش خونه

00:14:29.193 --> 00:14:39.854
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

00:14:51.715 --> 00:14:53.910
خب، جهنم، کارل

00:14:54.785 --> 00:14:57.686
تو ميتونستي بهم جاي پاتو نشون بدي
وقتي که اومدي تو

00:14:58.889 --> 00:15:03.223
ميدونم که ما با هم رفتيم مدرسه، باد
هميشه ازت خوشم ميومد

00:15:04.395 --> 00:15:07.193
تو بايد بهم يه دليل خوب بدي که چرا بايد نگهت دارم

00:15:10.267 --> 00:15:11.529
چرا ميتونم نگهت دارم

00:15:49.607 --> 00:15:51.131
شرمنده کارت رو از دست دادي

00:15:51.275 --> 00:15:54.210
چيزي نيست، هنري، فقط

00:15:56.413 --> 00:16:01.874
تا وقتي که پولت رو ميگيري
من اخراج ميشم به عنوان بازنشستگي

00:16:04.655 --> 00:16:06.088
مالي تو تلويزيونه

00:16:10.094 --> 00:16:13.860
اگه ما استثناي تاريخ باشيم
پس ما بايد سيکل رو بشکنيم

00:16:14.698 --> 00:16:16.928
کرولي، ساعتت چنده؟
نه دقيقه از هفت گذشته

00:16:17.735 --> 00:16:18.360
خدا

00:16:20.137 --> 00:16:22.799
خدا، لعنت

00:16:41.558 --> 00:16:42.889
لعنت

00:19:24.288 --> 00:19:25.915
خواهش ميکنم، ورقه رو وارد کنين

00:19:25.923 --> 00:19:29.586
ارور

00:20:32.222 --> 00:20:33.746
من بالاي سرم رو صدمه زدم

00:20:34.658 --> 00:20:35.647
يالا، آروم

00:20:47.437 --> 00:20:49.166
خيلي متاسفم، عزيز

00:21:00.350 --> 00:21:01.840
ميخوام با مامان زندگي کنم

00:21:07.691 --> 00:21:08.350
منم

00:21:23.573 --> 00:21:26.827
نيو مکزيکو يه شهر کلاسيکه

00:21:26.843 --> 00:21:28.470
خانم مديسون؟

00:21:28.712 --> 00:21:31.476
من از هيئت انتخابات نيو مکزيکو تماس ميگيرم

00:21:31.548 --> 00:21:34.301
چي؟
هيئت انتخابات نيو مکزيکو

00:21:34.318 --> 00:21:38.152
خانم، شما ديشب راي تون رو در تکسيکو داديد؟

00:21:38.455 --> 00:21:40.480
من صبح راي دادم

00:21:40.624 --> 00:21:42.512
صبح راي دادين، خيلي خب

00:21:42.526 --> 00:21:43.424
چيزي هست؟

00:21:43.727 --> 00:21:46.218
نه، ببخشيد که مزاحم شديم

00:21:46.229 --> 00:21:48.891
فوق العاده ست. با هر ناحيه به جز گزارش نيومکزيکو

00:21:49.099 --> 00:21:51.659
ما براي رياست جمهوري امريکا چند برنده داريم

00:21:51.802 --> 00:21:54.794
هر کانديدا با مقدار برابري راي

00:21:54.871 --> 00:21:58.796
270، عدد جادويي براي برد
اين يه عکس واقعي نهاييه

00:21:58.809 --> 00:22:01.073
و براي هر کسي ميره که راي مشهور ناحيه رو ببره

00:22:03.947 --> 00:22:06.165
خب، اونا بهش الکي سرزمين جادو نميگن

00:22:06.183 --> 00:22:08.777
هرکي که نيومکزيکو رو بگيره، کاخ سفيد رو ميگيره

00:22:14.157 --> 00:22:19.220
400 راي در ايالت فلوريدا، از مجموع 105 ميليون راي

00:22:19.229 --> 00:22:23.996
اگه اين ادامه داشته باشه، هيچکدوم
از کانديدا ها حداکثر رو بدست نمياره

00:22:24.234 --> 00:22:27.863
ما اصلا يه رئيس جمهور داريم که با اين کنار بياد؟

00:22:31.141 --> 00:22:33.063
اون اتفاق نيافتاده از زمان

00:22:33.076 --> 00:22:37.843
جان کونيسي آدام که اندرو جکسون
رو در سال 1824 شکست داد

00:22:37.981 --> 00:22:39.539
ما به پايان نزديکيم

00:22:39.816 --> 00:22:42.979
نه، اين يه درس بزرگ براي مردم کشور نيست؟

00:22:43.220 --> 00:22:48.180
اگه کسي تو نيومکزيکو راي نداد
خودشون رو الان دارن ميزنن

00:22:48.191 --> 00:22:52.821
آخرين گزارش
کوري هنوز خيلي نزديکه

00:22:52.929 --> 00:22:56.888
اين انتخابات براي کشور واحده
اين امکان داره؟

00:22:58.068 --> 00:23:01.834
گوش کن، جان، فقط 653 راي دهنده براي تکسيکو هست

00:23:01.905 --> 00:23:03.532
و اونا الانم اون راي ها رو حساب کردن

00:23:07.444 --> 00:23:09.912
هر کسي که ميشناسم راي داده شخصي بوده

00:23:10.814 --> 00:23:11.872
خب که چي؟

00:23:12.182 --> 00:23:14.673
خب، انتخابات. حقيقت که کوري

00:23:15.018 --> 00:23:16.952
يه ربطي به تکسيکو داره

00:23:17.988 --> 00:23:19.888
خداي من. زنگ ميزنم

00:23:39.509 --> 00:23:39.838
باد

00:23:41.878 --> 00:23:42.401
يالا

00:23:43.947 --> 00:23:46.415
خدا، سرم

00:23:50.887 --> 00:23:52.980
چي؟ ساعت چنده؟

00:23:53.256 --> 00:23:54.655
يه کسايي هستن که ميخوان تو رو ببينن

00:23:55.692 --> 00:23:56.420
يه کسايي؟

00:23:57.227 --> 00:23:58.421
اونا رسمي به نظر ميان

00:24:01.731 --> 00:24:04.632
بچه هاي سرويس؟
اون چيزيه که فکر ميکنم

00:24:16.546 --> 00:24:18.514
باشه
بفرما

00:24:23.954 --> 00:24:27.117
آقاي جانسون . ما يه زنگ ميزديم اول
اما شما تلفن ندارين

00:24:27.557 --> 00:24:31.584
نه نه، ما تلفن داريم

00:24:32.162 --> 00:24:35.017
فقط الان وصل نيست
اما من در پي اش هستم، ميدوني

00:24:35.031 --> 00:24:38.023
من نميگم که آسونه
از وقتي که همسرم رفته، اما

00:24:38.201 --> 00:24:40.396
ما داريم آتيش ميگيريم
البته

00:24:40.604 --> 00:24:45.906
و من اينا رو رد ميکنم، قسم ميخورم
فقط وقتي که يه کار جديد پيدا کنم

00:24:46.076 --> 00:24:48.135
يه کار جديد؟
بله

00:24:48.378 --> 00:24:53.441
من تو اين گروه ويلي نلسون بودم
داشتم فکر ميکردم

00:24:53.450 --> 00:24:58.251
که بچه ها رو دوباره دور هم برگردونم وقتي که
زننده باس ما قول داده

00:24:58.555 --> 00:25:01.353
و نوشيدن، ميدونم
ميدونم که بد به نظر ميرسه

00:25:05.762 --> 00:25:08.322
خواهش ميکنم از من نگيرين

00:25:09.633 --> 00:25:11.396
من هر کاري که شما بگين ميکنم، قول ميدم

00:25:13.670 --> 00:25:15.137
اون تنها چيز خوب منه

00:25:15.805 --> 00:25:18.399
آقاي جانسون
ما از سرويس کودکان نيستيم

00:25:20.177 --> 00:25:20.734
نه؟

00:25:21.611 --> 00:25:23.203
ما از انتخابات بارو هستيم

00:25:23.914 --> 00:25:27.213
لعنت، ممنون

00:25:30.220 --> 00:25:33.553
من وزير خارجه براور
و ايشون دادستان وايت

00:25:33.623 --> 00:25:36.421
اقاي جانسون، شما ديشب راي داديد؟

00:25:37.627 --> 00:25:38.787
ديشب، شما راي داديد؟

00:25:39.729 --> 00:25:45.497
درسته، وظيفه ملي منه، نه؟

00:25:45.735 --> 00:25:46.861
البته که هست

00:25:47.704 --> 00:25:50.673
آقاي جانسون
اين امضاي شماست؟

00:25:55.612 --> 00:25:56.544
فکر کنم

00:25:56.813 --> 00:25:58.132
فکر ميکنين که امضاي شماست؟

00:25:58.148 --> 00:26:02.710
نه، درسته
اون امضاي منه

00:26:03.286 --> 00:26:04.548
شما ته سيگار باقي گذاشتيد؟

00:26:05.922 --> 00:26:06.752
چه ته سيگاري؟

00:26:07.190 --> 00:26:09.454
ته سيگاري که بالاي برگه بود

00:26:16.299 --> 00:26:21.999
اوني که من براي پروژه مدرسه شما دادم کجاست؟

00:26:22.639 --> 00:26:23.401
من دارمش

00:26:35.852 --> 00:26:36.546
اونه

00:26:37.053 --> 00:26:39.214
آره، اونه. منظورت چيه " اون" ؟
من، اون؟

00:26:41.358 --> 00:26:42.655
آقا، راي شما شمرده نشده

00:26:43.426 --> 00:26:45.917
آقاي جانسون، وظيفه ماست که به شما اطلاع بديم

00:26:45.929 --> 00:26:49.797
که شما ميتونين دوباره راي تون رو بديد

00:26:50.433 --> 00:26:52.458
اگه نخوام چي؟

00:26:53.937 --> 00:26:54.562
باد

00:26:56.773 --> 00:27:01.335
خيلي خب پس، چطوره اگه
من براي شما زمزمه کنم؟

00:27:01.344 --> 00:27:03.812
اينجا ما بهش ميرسيم
اينجا و ميتونين گوش هم بکنين

00:27:03.880 --> 00:27:06.212
نه، آقا، قانون هايي هستن
و پروسه قانوني

00:27:06.283 --> 00:27:10.242
نميتونم پول وکيل بدم

00:27:10.553 --> 00:27:13.283
شما توي دردسر نيستين
نيازي به وکيل نداريد

00:27:21.598 --> 00:27:23.566
شما، ارنست جانسون

00:27:29.973 --> 00:27:30.701
پس نوشته شد

00:27:30.774 --> 00:27:34.369
يه درخواست از طرف شما پر ميشه
و تاريخ ميخوره

00:27:34.544 --> 00:27:39.174
اين منو تو يه جور ليست سريع ميندازه؟

00:27:40.550 --> 00:27:42.814
ميدونين، براي وظيفه هيئت منصفه؟

00:27:43.853 --> 00:27:47.914
بر اساس سنگيني اين موقعيت
همه اين رو راز نگه داريد

00:27:49.392 --> 00:27:50.222
شب خوبي داشته باشيد

00:28:06.576 --> 00:28:07.270
ببخشيد

00:28:08.244 --> 00:28:12.203
بايد باشي. ميتونم تو همه جور دردسري بيافتم
به خاطر تو

00:28:13.850 --> 00:28:15.010
خدا، مالي

00:28:15.018 --> 00:28:19.079
چرا نميتوني ياد بگيري بذاري چيزا باشن؟

00:28:19.422 --> 00:28:23.916
بهت گفتم که اين برام مهم بود
اما هيچوقت گوش نميدي

00:28:33.837 --> 00:28:37.557
پيشرفت عجيب ديگه
انتخابات نيومکزيکو گزارش

00:28:37.574 --> 00:28:41.670
يه شمارش آراي غير منتظره
براي تصميم نهايي ايالت رو داره

00:28:41.778 --> 00:28:45.441
همونجور که گفتم، يه واحد
اون يا رايه، بچه ها

00:28:45.615 --> 00:28:48.903
اين واقعا نميتونه عجيب تر بشه
ام اس ان بي سي اون راي دهنده رو پيدا کرده

00:28:48.918 --> 00:28:51.443
و با دوباره راي دادن موافقت کرده

00:28:51.955 --> 00:28:55.948
راي دهنده سرنوشت پنج راي ايالت رو مشخص ميکنه

00:28:56.092 --> 00:29:00.984
در امروز، هيچ کسي بزودي فراموش نميکنه
يک شهروند امريکايي

00:29:00.997 --> 00:29:04.956
رسما رئيس جمهور آينده ايالت متحده رو انتخاب ميکنه

00:29:06.202 --> 00:29:09.035
ظاهرا سيستم الکترونيکي راي گيري بد عمل کرده

00:29:09.105 --> 00:29:11.824
راي اسکن شد، اما ماشين
قبل از اينکه راي حساب بشه خاموش شد

00:29:11.841 --> 00:29:12.728
خلاف قاعده ست

00:29:12.742 --> 00:29:15.142
بي خيال، لري
ماشين کجا بود؟

00:29:15.211 --> 00:29:17.179
تکسيکو، نيومکزيکو، آقا

00:29:17.981 --> 00:29:19.107
يه جاست؟

00:29:19.949 --> 00:29:22.008
تکسيکو کجا هست؟

00:29:22.085 --> 00:29:23.848
نيو مکزيکو، قربان، کوري کانتري

00:29:23.920 --> 00:29:27.185
انتخابات نيومکزيکو قانونا ديکته ميشه
اگه يه راي دهنده درست راي بده

00:29:31.561 --> 00:29:35.019
خيلي خب، بچه ها
ما وارد جنگ ميشيم

00:29:35.131 --> 00:29:37.292
يه نقشه
يه نفر يه نقشه برام بياره

00:29:37.534 --> 00:29:41.630
يه نفر بين ما و کاخ سفيد ايستاده
پيدا کنين کيه

00:29:41.938 --> 00:29:43.371
ما نميتونيم قانونا اون کارو بکنيم

00:29:44.841 --> 00:29:45.739
فقط پيداش کنين

00:30:00.824 --> 00:30:04.282
چه جور پدري ميره ماهي گيري وقتي
که بايد دنبال يه کار جديد باشه؟

00:30:04.627 --> 00:30:07.187
اوني که درست جوريه که

00:30:07.197 --> 00:30:11.133
ميخواد يکم بيشتر وقت با دخترش بگذرونه

00:30:12.235 --> 00:30:12.997
اونه

00:30:14.037 --> 00:30:15.766
باشه

00:30:19.075 --> 00:30:20.167
به هر حال، داشتم فکر ميکردم

00:30:20.677 --> 00:30:21.939
چقدر تازه

00:30:23.947 --> 00:30:28.111
لعنت. تو بايد هميشه اينقدر باهوش باشي؟

00:30:28.184 --> 00:30:31.153
و تو بايد ديگه هميشه از کلمه لعنت استفاده نکني

00:30:31.588 --> 00:30:33.408
اون ناجي يه بيليون نفره

00:30:33.423 --> 00:30:35.516
باشه، خيلي خب، قبول؟
گرفتم

00:30:36.593 --> 00:30:40.026
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

00:30:45.301 --> 00:30:48.589
آرزو ميکنم مامانت ميتونست اينجا باشه

00:30:48.605 --> 00:30:51.165
که باهات درباره همه اتفاقاتي که در جريانه صحبت کنه

00:30:54.043 --> 00:30:55.408
واقعا

00:30:56.379 --> 00:31:00.076
نه، اون نميتونه

00:31:02.285 --> 00:31:03.274
اون نميتونه عزيز

00:31:08.024 --> 00:31:08.490
باد

00:31:12.829 --> 00:31:15.389
سه شنبه بعدي، پدرت رو مياره روز مدرسه

00:31:17.667 --> 00:31:20.192
پس؟
ميخوام بياي

00:31:23.606 --> 00:31:26.302
تو رو خجالت زده نميکنه که يه کار ندارم؟

00:31:26.776 --> 00:31:27.936
اهميت نميدم

00:31:28.811 --> 00:31:30.039
ميخوام که بياي به هر حال

00:31:35.852 --> 00:31:37.877
فکر ميکين ميتوني به خاطر داشته باشي؟
البته

00:31:39.722 --> 00:31:40.347
چطور؟

00:31:41.124 --> 00:31:42.091
خوب

00:31:44.060 --> 00:31:45.618
من روي پيشونيم مينويسم

00:31:55.405 --> 00:31:56.804
ميتونم برم مدرسه، الان؟

00:32:00.777 --> 00:32:03.678
آره. فقط يه چيز ديگه

00:32:14.657 --> 00:32:15.851
را تو ماشين رو روشن نميکني

00:32:35.945 --> 00:32:36.934
ارنست جانسون

00:32:37.647 --> 00:32:39.478
بله؟
کيت مديسون

00:32:40.283 --> 00:32:41.375
سلام
سلام

00:32:44.087 --> 00:32:46.521
لعنت. شما خانم اخباري

00:32:46.589 --> 00:32:48.887
هستم، دوست دارم از شما چند تا سوال بپرسم

00:32:48.958 --> 00:32:51.324
ميدونين، چقدر تا توي تلويزيون خوشگلتر هستيد

00:32:51.761 --> 00:32:52.648
ممنون

00:32:52.662 --> 00:32:56.291
اشتباه نگير، شما توي تلويزيون هم خوشگل هستي

00:33:01.337 --> 00:33:03.362
معتقدم، آقاي جانسون، معتقدم

00:33:03.373 --> 00:33:05.000
ميتوني باد صدام کني

00:33:05.441 --> 00:33:08.899
باد . من اميدوار بودم که بتوني بهم بگي چرا اون آدما

00:33:08.911 --> 00:33:11.402
از سانتا في
اومدن که شما رو نيمه شب ببينن

00:33:18.955 --> 00:33:22.982
خب، درواقع، يه جورايي قول دادم
که اونو راز نگه دارم

00:33:24.060 --> 00:33:26.585
يعني، شما راي تون رو دوباره ميديد

00:33:28.498 --> 00:33:31.934
خب، فکر کنم که ديگه اونقدر راز نيست

00:33:32.769 --> 00:33:36.330
حالا، گوش کن، باد
شما بايد زبونتون رو بپايد

00:33:36.506 --> 00:33:37.632
ما داريم اينو براي تلويزون ميگيريم ، باشه؟
زبون؟

00:33:38.307 --> 00:33:41.276
لعنت، البته

00:33:41.411 --> 00:33:46.815
سوال اينه، چرا راي داديد و شما ميخوايد همونجور راي بديد؟

00:33:51.854 --> 00:33:54.846
چيزي که داريد ميگيد اينه که، شما ذهن باز داريد؟

00:33:55.858 --> 00:33:57.723
آره،  اون

00:33:58.227 --> 00:33:59.524
اون يه جورايي منم

00:34:00.430 --> 00:34:01.419
بايد شوخي بکني

00:34:05.968 --> 00:34:06.992
من بايد به شبکه زنگ بزنم

00:34:08.371 --> 00:34:11.966
جان، بذار داستان رو بشکنم

00:34:11.974 --> 00:34:13.703
فکر کردم تو اين آشغال دوني ميميرم

00:34:13.843 --> 00:34:16.437
تو گفتي که وقتي زمانش درسته
بهم يه شانس ميدي. الان همونه

00:34:16.512 --> 00:34:17.672
ما به مغازه واقعي بر ميگرديم

00:34:17.814 --> 00:34:21.636
شهر. با آسانسور و رستوران هاي چيني
و جرم و ترافيک

00:34:21.651 --> 00:34:24.540
من نوار خانم زاچري رو دارم

00:34:24.554 --> 00:34:26.488
لعنت به خانم زاچري

00:34:26.622 --> 00:34:27.646
تو قول دادي

00:34:28.491 --> 00:34:30.982
شبکه رو بيار پاي تلفن
خراب نکن

00:34:32.695 --> 00:34:34.788
پشيمون نميشي
بهتره نه

00:34:46.242 --> 00:34:50.235
پس بابا مياد تو کلاسمون صحبت کنه؟

00:34:51.981 --> 00:34:56.975
نميدونم .خونه رو واقعا خيلي خوب نگه نميداره
از وقتي که مامان رفته

00:34:58.588 --> 00:34:59.646
مال منم رفته

00:35:00.523 --> 00:35:03.492
اون دنبال يه کار تو آلبوکارکه ست

00:35:05.194 --> 00:35:07.526
من ميرم اونجا وقتي که يه ستاره بزرگ شد

00:35:07.597 --> 00:35:09.394
و اون منو تور ميبره و همه چي

00:35:11.234 --> 00:35:13.031
اون احتمالا تو يه کنرسته

00:35:14.570 --> 00:35:16.094
ميتونم برات بليط مجاني بگيرم

00:35:16.672 --> 00:35:19.232
شايد
فکر کنم بتونم ماشين بابام رو قرض بگيرم

00:35:20.409 --> 00:35:24.038
من تا وقتي که مست بشه صبر ميکنم
بعضي موقعها بيهوش ميشه

00:35:29.685 --> 00:35:31.243
فکر ميکني ميتونم اسکيت بردت رو امتحان کنم؟

00:35:34.824 --> 00:35:35.483
باشه

00:35:47.069 --> 00:35:50.266
برات حس ميکنم، تد
يه کاري نکن به حراست زنگ بزنم

00:35:59.482 --> 00:36:01.347
يا خدا

00:36:05.288 --> 00:36:07.256
ما 30 ثانيه ديگه زنده ميريم

00:36:07.390 --> 00:36:09.290
از الان، خبرا ميشماره

00:36:09.358 --> 00:36:13.727
پس هيجان ، من لهجه ام برگشته
خداي من

00:36:15.798 --> 00:36:16.765
تصوير حرکت

00:36:17.733 --> 00:36:18.597
موزيک حرکت

00:36:19.669 --> 00:36:21.967
و حرکت

00:36:22.405 --> 00:36:27.775
عصر خوش .مدرسون هستم، از کوري کانتري
نيومکزيکو در خدمت هستم

00:36:27.944 --> 00:36:31.380
در 24 ساعت اخير، پروسه سياسي امريکا

00:36:31.447 --> 00:36:35.247
داراي يه ايست موقت شده است

00:36:35.484 --> 00:36:40.319
منتظر براي نتيجه يک انتخابات
امروز، من حقيقت رو کشف کردم

00:36:40.423 --> 00:36:43.221
شخصي که کل جهان دنبالش بودن

00:36:43.459 --> 00:36:46.860
تنها راي دهنده اي
که براي انتخابات تصميم ميگيره

00:36:47.129 --> 00:36:50.621
اونهايي که اميدوارن تصميم رو بشنون
واقعا نااميد ميشن

00:36:50.833 --> 00:36:54.064
چون شما يه مستقل رو ملاقات ميکنين

00:36:54.203 --> 00:36:57.001
که ادعا ميکنه ذهن باز داره

00:36:57.773 --> 00:37:00.469
تصور کنين که رو شونه اين مرد

00:37:00.710 --> 00:37:03.611
آينده دنياي آزاد ايستاده

00:37:03.980 --> 00:37:05.413
درست اونجوري کسي که هستم

00:37:07.316 --> 00:37:11.616
بياين هيچوقت نگيم
که يک راي ارزشي نداره

00:37:21.631 --> 00:37:22.154
باد

00:37:22.999 --> 00:37:23.488
باد

00:37:24.634 --> 00:37:25.259
چيه؟

00:37:26.269 --> 00:37:27.793
يه کسايي بيرون هستن

00:37:28.271 --> 00:37:32.367
بايد منو اينجوري بيدار نکني، باشه؟

00:37:32.875 --> 00:37:34.103
منو ميکشي

00:37:34.176 --> 00:37:36.474
يه کسايي بيرون هستن

00:37:37.947 --> 00:37:38.675
مردم؟

00:37:39.849 --> 00:37:40.713
خدا

00:37:43.419 --> 00:37:45.387
نه، اونجا نه. اون جلو

00:37:46.122 --> 00:37:49.683
خدا.... الان چي؟

00:37:51.894 --> 00:37:54.089
بابا، عجله کن
آره، دارم ميام، عزيزم

00:37:57.099 --> 00:37:58.589
کلي آدم بيرون هستن

00:37:58.901 --> 00:38:02.462
باشه، عزيزم، بيا ببينيم آشوب براي چيه

00:38:07.109 --> 00:38:07.837
اونه؟

00:38:08.945 --> 00:38:09.639
باد

00:38:10.713 --> 00:38:12.203
آقاي جانسون، تصميمي گرفته شد؟

00:38:25.161 --> 00:38:27.686
يا خدا
اونا چي ميخوان؟

00:38:29.398 --> 00:38:30.330
نميدونم

00:38:34.437 --> 00:38:35.529
تلويزيون رو روشن کن، عزيز

00:38:44.480 --> 00:38:47.643
ما در وسط لحظه تاريخي هستيم

00:38:47.783 --> 00:38:50.251
راي دهنده هاي که بالاخره شناسايي شد

00:38:50.419 --> 00:38:53.650
ما الان زنده به تکسيکو ، نيومکزيکو ميريم

00:38:54.056 --> 00:38:56.786
ارنست جانسون چند دقيقه قبل يه برنامه داشتن

00:38:57.093 --> 00:38:59.653
ظاهرا، در رسانه

00:39:00.329 --> 00:39:03.856
و آقاي لندري، دقيقا چند وقت شما ارنست
جانسون رو ميشناسين؟

00:39:04.500 --> 00:39:07.401
ارنست جانسون؟

00:39:08.437 --> 00:39:11.873
منظورت باده؟
ما با هم بزرگ شديم

00:39:12.308 --> 00:39:14.367
فکر ميکنين ايشون چقدر مسئول هستن

00:39:14.377 --> 00:39:16.845
از انتخاب رئيس جمهور ايالات متحده؟

00:39:18.981 --> 00:39:21.882
خب، مطمئنم که

00:39:22.752 --> 00:39:26.518
ارنست شلوارشو خراب ميکنه

00:39:29.425 --> 00:39:32.144
اون مرد خوبيه. دوست داره باهاشون خوب رفتار کنه

00:39:41.137 --> 00:39:42.434
همش تقصير منه، نه؟

00:39:42.505 --> 00:39:44.735
نه نه، عزيز نه

00:39:45.307 --> 00:39:49.209
هيچ کدوم اين اتفاق نميافتاد اگه من تو رو
زمين نميزدم

00:39:50.479 --> 00:39:51.639
تو ميخواي چيکار کني؟

00:39:52.548 --> 00:39:53.207
خب

00:39:56.552 --> 00:39:57.883
من اون آدما رو سرپا ميکنم

00:40:04.360 --> 00:40:06.385
يا خدا

00:40:07.997 --> 00:40:09.021
اين خيليه

00:40:10.933 --> 00:40:14.027
خب، من فقط ميرم اونجا
درسته ؟ من

00:40:15.871 --> 00:40:20.035
من ميرم اونجا و به اون آدما ميگم که من نبودم
که راي دادم

00:40:20.643 --> 00:40:21.905
نه، نميتوني

00:40:22.278 --> 00:40:23.245
چرا نه؟

00:40:23.612 --> 00:40:25.807
تو قسم خوردي، به بابل و همه چيز

00:40:25.881 --> 00:40:28.111
چي؟ اون نصف شب بود
نميتونه حساب بشه

00:40:29.618 --> 00:40:32.917
تو قسم خورده بودي
کلک راي دهنده يه جرمه

00:40:33.022 --> 00:40:35.456
و يه جرم ديگه و اونا منو از تو دور ميکنن

00:40:35.591 --> 00:40:37.582
راست ميگي. لعنت
من يکي هستم

00:40:49.538 --> 00:40:50.505
چيکار کنيم؟

00:40:56.011 --> 00:40:59.344
دروغ ميگيم. مجبوريم

00:41:02.151 --> 00:41:07.817
باشه،نقشه خوبيه
فقط يکم دروغ

00:41:07.890 --> 00:41:10.120
بين ما
فقط بين ما

00:41:10.726 --> 00:41:13.854
کي ميدونه، شايد اين چيز، همه اينا

00:41:15.064 --> 00:41:19.023
شايد همه اين آدما، اونا برن

00:41:56.105 --> 00:41:57.470
بسه ، بسه

00:42:39.615 --> 00:42:40.877
اين ديگه چيه؟

00:42:41.350 --> 00:42:42.783
بزرگترين زميني که ميتونستين پيدا کنيم

00:42:45.087 --> 00:42:48.113
چطور اين کارو ميکني؟
يه مبارزه دور يه مرد راه بندازي؟

00:42:48.123 --> 00:42:50.523
نميدونم چطور اين کارو بکنم
تو ميذاريش به عهده من

00:42:50.693 --> 00:42:53.457
ما اونو ميبريم، دان

00:42:53.729 --> 00:42:55.913
ما اينطرف مشکل داريم

00:42:55.931 --> 00:42:57.683
بفرما
اون منو دوست داره

00:43:02.972 --> 00:43:07.102
ما تو دردسر افتاديم. ميخوام که تحقيق کني
و هرچي ميتوني از ارنست جانسون در بياري

00:43:07.176 --> 00:43:08.632
با خانواده اش صحبت کن، دوستاش

00:43:08.644 --> 00:43:10.942
ميخوام بدونم چي ميخونه، چه برنامه تلويزيوني اي
نگاه ميکنه

00:43:11.013 --> 00:43:15.473
غذاي مورد علاقه اش، خوابش، همه چي

00:43:16.018 --> 00:43:20.352
همه کاري که ما بايد بکنيم اينو که
ذهن يه امريکايي رو ببريم

00:43:21.056 --> 00:43:22.148
ميدوني، داشتم فکر ميکردم، مارتي

00:43:22.925 --> 00:43:25.052
من دوست دارم اين باد جانسون رو بشناسم
شخصا

00:43:25.327 --> 00:43:26.294
باشه. خوبه

00:43:27.129 --> 00:43:28.596
شايد اونو براي بستني ببرم بيرون

00:43:32.468 --> 00:43:33.127
بستني؟

00:43:34.069 --> 00:43:35.730
چي مرد بزرگ بستني دوست نداره؟

00:43:43.178 --> 00:43:45.339
پدر مجرد، اخيرا اخراج شده

00:43:45.414 --> 00:43:46.506
اولين قدممون چيه؟

00:43:46.682 --> 00:43:49.810
تو رو باهاش تو يه اتاق بذاريم، ببينيم اگه
اونو ميتوني متقاعد کني که بياد طرف ما

00:43:50.019 --> 00:43:55.855
خوشم مياد. اونو من تو يه اتاق آره
حرف زدن، ديدن اينکه چي ميشه

00:43:55.958 --> 00:43:57.880
نقشه عاليه
من يکم حرف ميارم

00:44:04.466 --> 00:44:08.232
ما اطلاعات رو راه ميندازيم، ببينيم شما
دو تا چي احتمالا مشترک دارين

00:44:09.038 --> 00:44:10.471
درخواست شما پيش رفت

00:44:10.706 --> 00:44:15.166
و بر اساس قانون ايالت نيومکزيکو
قسمت 1، عنوان 13، بخش 11

00:44:15.177 --> 00:44:19.466
ميتوني يه لطفي بهمون بکني و
يکم خبراي اين آدما رو بياري؟

00:44:19.481 --> 00:44:22.473
ما به سختي تونستين ديشب بخوابيم

00:44:26.555 --> 00:44:29.581
گفتن که ارنست جانسون، به سختي اجازه داره

00:44:29.591 --> 00:44:31.582
که رايش رو تا 10 روز ديگه بده

00:44:32.561 --> 00:44:35.189
و يه آدم چاق اونجا هست، که به ماشين من خيره ميشه

00:44:35.197 --> 00:44:37.256
و موهاش رو تو آينه بغل من درست ميکنه

00:44:42.671 --> 00:44:46.425
گفتن راي دهنده، ارنست جانسون
به سختي اجازه داره

00:44:46.442 --> 00:44:49.900
رايش رو تا 10 روز ديگه بده

00:44:52.514 --> 00:44:55.210
باد، زندگي از الان يکم مشکل ميشه

00:44:55.651 --> 00:44:57.516
تو حراست لازم داري

00:44:58.120 --> 00:44:58.745
براي چي؟

00:44:59.188 --> 00:45:00.985
تو يه نام مشهوري

00:45:01.323 --> 00:45:04.349
هر ديوونه کار سياسي اي تو کشور
دنبال يه راهه که بياد اينجا

00:45:04.493 --> 00:45:08.953
در 10 روز، تو مهمترين تصميم رو در دنياي آزاد ميگيري

00:45:09.031 --> 00:45:11.920
و کار ماست که مطمئن شيم که اين درست مياد

00:45:11.934 --> 00:45:14.903
پس، اگه چيزي هست که فکر ميکني ما بايد بدونيم

00:45:19.241 --> 00:45:20.003
مثل چي؟

00:45:20.909 --> 00:45:22.774
يه چيزي که ممکنه بعدا پيدا کنيم

00:45:23.912 --> 00:45:25.539
بهتره الان باشه، تا بعدا

00:45:29.651 --> 00:45:32.711
نه، قربان، چيزي نيست

00:45:36.859 --> 00:45:39.419
مالي، مالي

00:45:39.862 --> 00:45:42.695
باور نميکنم. اون دخترشه
کي دخترشه؟

00:45:42.765 --> 00:45:45.393
)

00:45:45.401 --> 00:45:47.528
يادته، من داستان روش کار کردم، روز انتخابات؟

00:45:48.003 --> 00:45:50.938
اين عاليه. شبه ميخواد يه مصاحبه با باباش بکنه

00:45:51.173 --> 00:45:53.095
من از اين دختر بچه استفاده نميکنم

00:45:53.108 --> 00:45:55.633
قبلا اينو بهت گفتم
من راستي دارم، مثل پائولا زان

00:45:57.479 --> 00:46:00.175
پائولا زان جايي که دوست من يه
پيشخدمته غذا ميخوره، درسته؟

00:46:00.249 --> 00:46:02.809
نميخوام به احساست صدمه بزنم، تو پائولا زان نيستي

00:46:04.052 --> 00:46:06.543
من اين داستان رو جمع کردم
من بودم

00:46:06.555 --> 00:46:10.685
آره، واسه اونه که همه اينجا دارن
سعي ميکنن ازت در بيارن

00:46:10.959 --> 00:46:14.451
تو يه ميز تو نيويورک ميخواي، يه ميز تو لوس آنجلس ميخواي؟

00:46:14.563 --> 00:46:16.997
همه چيزي که تو مدرسه روزنامه نگاري ياد گرفتي فراموش کن

00:46:17.166 --> 00:46:22.069
اين ديگه جديد نيست. اين زندگي نيست
بزرگتره. تلويزيونه

00:46:56.572 --> 00:46:59.473
ما خوش شانسيم که با تحويل دهنده
پيتزاي اونا همراه بشيم

00:46:59.641 --> 00:47:02.508
فکر ميکنين ارنست جانسون چجور آدمي باشه؟

00:47:03.412 --> 00:47:05.676
بيشتر ميگم، اون گرسنه بود

00:47:05.781 --> 00:47:06.907
اون گرسنه بود

00:47:07.883 --> 00:47:09.043
خب، بفرما

00:47:09.051 --> 00:47:10.416
من ديگه بهش انعام نميدم

00:47:14.056 --> 00:47:18.015
انگار يه حرکت رو سقف ماست
چي فکر ميکني؟

00:47:18.894 --> 00:47:21.454
سخته بگي
تو چي فکر ميکني؟

00:47:22.931 --> 00:47:23.693
دقيقا

00:48:01.770 --> 00:48:02.998
مزخرف

00:48:03.438 --> 00:48:04.700
تو بادي؟
آره

00:48:04.840 --> 00:48:06.740
تو ريچارد پتي هستي

00:48:07.042 --> 00:48:07.838
گرفتي، مرد

00:48:08.277 --> 00:48:10.575
وايسا، عزيز
شاهه

00:48:10.879 --> 00:48:14.542
من يه دوست پايين جاده دارم که ميخوام ببيني
ميخواي بري يه گشتي بزني؟

00:48:17.853 --> 00:48:21.482
آره
دخترم ميتونه بياد؟

00:48:21.657 --> 00:48:24.990
همينجوري. شايد تو بهتر بروني

00:48:30.566 --> 00:48:33.262
يه دقيقه، آقاي پتي

00:48:33.869 --> 00:48:37.566
فقط چون نمييگره، اونو سامون نميده

00:48:38.874 --> 00:48:40.205
يالا، عزيز. بايد بريم

00:48:41.276 --> 00:48:42.538
تو ريچارد پتي هستي

00:48:51.119 --> 00:48:53.246
مالي. يه عکس بگير، عزيز

00:48:53.789 --> 00:48:58.556
اگه بهم دو روز قبل گفته بودي

00:48:58.827 --> 00:49:00.055
گرفتي؟
آره

00:49:04.700 --> 00:49:05.598
مثل يه قهرمان

00:49:07.002 --> 00:49:08.333
بهت گفتم، ديوونه اي

00:49:08.637 --> 00:49:10.332
تو هنوز چيزي نديدي

00:49:38.600 --> 00:49:39.225
باد

00:49:40.402 --> 00:49:42.063
اين هواپيماي رئيس جمهوره

00:49:44.640 --> 00:49:48.736
سلام، تو مالي هستي. من آقاي فاکس هستم
با رئيس جمهور کار ميکنم

00:49:49.144 --> 00:49:51.078
سلام
سلام، باد، مارتين فاکس

00:49:51.880 --> 00:49:53.939
سلام
چطوري؟ بيا تو

00:49:54.016 --> 00:49:55.745
کلاهت رو بردار لطفا
کلاه

00:49:56.118 --> 00:49:58.484
پس، اين خانواده جانسونه

00:50:00.922 --> 00:50:02.446
ممنون که ما رو دعوت کردين، قربان
افتخاره

00:50:02.658 --> 00:50:04.353
اقاي رئيس جمهور
ها؟

00:50:05.160 --> 00:50:06.218
صداش کن آقاي رئيس جمهور

00:50:08.263 --> 00:50:10.060
يه افتخاره، آقاي رئيس جمهور

00:50:10.232 --> 00:50:12.291
يه افتخاره که ميبينمت، باد
ممکنه باد صدات کنم؟

00:50:12.401 --> 00:50:14.460
بله، آقاي رئيس جمهور

00:50:14.903 --> 00:50:15.801
بيا تو

00:50:18.140 --> 00:50:18.868
خدا، اين

00:50:20.075 --> 00:50:22.873
اينجا خيلي چيزيه

00:50:24.746 --> 00:50:26.441
خونه کوچيک من تو آسمونه

00:50:33.488 --> 00:50:36.457
مالي، صحبتت رو اون شب تو تلويزيون ديدم

00:50:36.658 --> 00:50:37.647
خيلي تحسين برانگيزه

00:50:39.294 --> 00:50:42.354
بگو ممنون، عزيز
ممنون، آقاي رئيس جمهور

00:50:42.364 --> 00:50:44.195
بايد خيلي پدر مغروري باشي
بله قربان

00:50:45.934 --> 00:50:49.870
خدا، متاسفم، آقاي رئيس جمهور

00:50:51.406 --> 00:50:54.762
ميتوني ببيني چرا اون دقيقا
مغز عملياته

00:50:54.776 --> 00:50:57.210
ميدونم منظورتون چيه
ما همه يه مالي لازم داريم

00:50:57.646 --> 00:50:59.477
مارتي، مالي منه

00:50:59.748 --> 00:51:04.105
درسته، مالي

00:51:07.823 --> 00:51:11.520
چرا ما يه گشتي نزنيم که پدرت و رئيس جمهور
بتونن صحبت کنن

00:51:11.593 --> 00:51:14.562
يالا، عزيزم
بابا بايد با رئيس جمهور صحبت کنه

00:51:17.966 --> 00:51:19.331
اون يه ترقه ست

00:51:19.401 --> 00:51:22.302
آره، اون کل زندگيه

00:51:23.739 --> 00:51:26.207
اشکال نداره اتاق جنگ رو ببينم
آقاي رئيس جمهور

00:51:26.908 --> 00:51:30.639
بعدا بهت نشون ميدم، صدام کن اندي

00:51:32.013 --> 00:51:32.945
اندي؟
آره

00:51:35.350 --> 00:51:37.978
مطموني، اون آقا

00:51:37.986 --> 00:51:40.546
ميدونم، چيزا اين طرفا يکم رسميه

00:51:40.822 --> 00:51:43.290
معاون رئيس جمهور، کشور رو ميگردونه و اينا

00:51:43.792 --> 00:51:46.386
من يه مرد معمولي هستم، مثل تو

00:51:46.762 --> 00:51:48.525
يه جور کسي که ميتونه بشينه و باهاش شراب بخوري

00:51:49.598 --> 00:51:50.929
شراب دوست داري، باد؟

00:51:54.736 --> 00:51:55.327
شراب؟

00:51:58.740 --> 00:51:59.434
بي شوخي؟

00:52:00.142 --> 00:52:00.904
بي شوخي

00:52:02.711 --> 00:52:03.700
خب، پس

00:52:05.046 --> 00:52:07.776
اره، اندي
باشه

00:52:08.183 --> 00:52:10.117
ديويد، ميشه چند تا شراب به ما بدي؟

00:52:10.285 --> 00:52:12.412
خيلي ممنون

00:52:12.988 --> 00:52:15.821
تو يکم داستان درباره دوستات داري

00:52:18.527 --> 00:52:22.725
من درباره ات تو روزنامه خوندم
اونا ميگن که هيچوقت يه انتخابات رو از دست ندادي

00:52:23.265 --> 00:52:26.792
درسته، ميتوني از روزنامه خيلي ياد بگيري

00:52:27.602 --> 00:52:31.663
اونا همچنين ميگن که به چيزي ديگه اعتقاد نداري

00:52:32.541 --> 00:52:34.372
حتي اگه به معني فروختن روح مادرت باشه

00:52:34.442 --> 00:52:38.037
نه، اون افتراست
چون مادر من يه زن فوق العاده

00:52:38.213 --> 00:52:41.341
فوق العاده بود

00:52:54.930 --> 00:52:56.693
اگه مادر منو ببيني، ميفهمي

00:52:58.800 --> 00:52:59.994
تو يه طرفدار فوتبالي ، باد؟

00:53:01.203 --> 00:53:04.730
خب، من يه امريکايي هستم، نه؟

00:53:06.608 --> 00:53:08.633
يکم تو دبيرستان بازي کردم

00:53:09.144 --> 00:53:10.475
ميدونستي؟ چه پستي؟

00:53:10.612 --> 00:53:11.601
من دفاع بودم

00:53:12.047 --> 00:53:16.746
هميشه فکر ميکردم فوتبال يه بازي استراتژيکه
کلي ديپلوماسي

00:53:16.818 --> 00:53:20.470
تو دفاع داري، حمله داري
رئيس جمهور مثل دفاع عقبه

00:53:20.488 --> 00:53:21.955
و راي دهنده هاي امريکا

00:53:22.757 --> 00:53:25.658
خب، اونا مثل مربي هستن

00:53:27.596 --> 00:53:28.995
هيچوقت اونجوري بهش فکر نکردم

00:53:29.064 --> 00:53:30.656
حالا کار مربي اينه که مطمئن شه

00:53:30.665 --> 00:53:34.726
که مرد درست فوتبال رو داره

00:53:35.270 --> 00:53:37.238
ميدونم دقيقا منظورت چيه، اندي

00:53:38.139 --> 00:53:38.867
جدي؟

00:53:41.710 --> 00:53:42.608
شايد نه

00:53:46.414 --> 00:53:47.574
آوردن فوتبال

00:53:50.952 --> 00:53:51.418
باد

00:53:54.155 --> 00:53:55.213
تو ميخواي فوتبال رو نگه داري؟

00:53:56.925 --> 00:53:58.051
يه فوتبال اينجا هست؟

00:54:03.365 --> 00:54:05.390
اون کد هاي شليک

00:54:05.934 --> 00:54:07.765
زرادخانه اتمي امريکا رو داره

00:54:09.237 --> 00:54:10.670
انتخابات درباره اينه

00:54:11.940 --> 00:54:16.968
کد هاي شليک و اينا؟

00:54:17.045 --> 00:54:20.481
ميخوام تظاهر کين که يه تيم امريکاييه

00:54:21.416 --> 00:54:23.748
و تو هم مربي هستي
باشه

00:54:23.818 --> 00:54:27.504
بذار بگيم که کوارتر چهارمه. ما تو موقعيتيم
اما فقط 5 تا عقبيم

00:54:27.522 --> 00:54:29.945
کره شمالي ما رو تو خط 15 نگه داشته

00:54:29.958 --> 00:54:34.895
با يه ثانيه رو ساعت
چيکار ميکني؟

00:54:35.063 --> 00:54:40.126
خب، تو ميري
تنها چيزي که بين پيروزي و شکست ايستاده

00:54:40.635 --> 00:54:42.830
يه هيل مري زيباست
يه بازي

00:54:43.605 --> 00:54:45.163
تو توپ رو به کي ميدي، باد؟

00:54:45.240 --> 00:54:48.562
تو اميدت رو به هي کواتربک ميبندي

00:54:48.576 --> 00:54:51.807
که 5 دقيقه تو نمايش بزرگ نبود؟ البته که نه

00:54:53.882 --> 00:54:55.213
تو کار درست رو ميکني

00:54:55.850 --> 00:54:59.445
تنها چيز. تو ميري با قويترين، کسي

00:54:59.454 --> 00:55:01.388
که تو فصل بوده، و هيچوقت تو رو نااميد نکرده

00:55:07.562 --> 00:55:10.030
باد، امريکا روي تو حساب ميکنه

00:55:10.598 --> 00:55:14.227
بله، قربان
من نميذارم زمين بخورن

00:55:14.769 --> 00:55:15.633
اما، اينجا

00:55:18.540 --> 00:55:21.008
نميخوام که فوتبال قديمي رو خراب کنم

00:55:21.876 --> 00:55:23.241
فرانسه يا چيزي رو منفجر کنم

00:55:24.646 --> 00:55:25.362
نميتوني

00:55:25.380 --> 00:55:30.010
کلي کد مخفي و کليداي کوچيک مخصوص هست

00:55:30.552 --> 00:55:31.211
بفرما

00:55:33.688 --> 00:55:36.919
همه رو ببين... اين چيزايي که اونا به ما دادن رو ببين، مالي

00:55:37.559 --> 00:55:40.995
اونا بهمون همون شامپو رو دادن که
رئيس جمهور استفاده ميکنه

00:55:41.396 --> 00:55:42.363
عاليه

00:55:48.003 --> 00:55:50.130
پس، شما درباره چي صحبت کردين؟

00:55:53.541 --> 00:55:55.702
چيزا
چه چيزايي؟

00:55:55.977 --> 00:55:57.001
ميدوني

00:56:00.215 --> 00:56:01.204
مثل ؟

00:56:02.384 --> 00:56:03.544
مثل

00:56:08.123 --> 00:56:08.748
باد

00:56:10.558 --> 00:56:11.752
چه چيزايي؟

00:56:11.826 --> 00:56:14.954
مثل چيزاي بزرگ، ميدوني
مربي گري، فوتبال

00:56:15.530 --> 00:56:17.293
جنگ هسته اي

00:56:19.868 --> 00:56:22.268
اندي، يه ادم بزرگه

00:56:22.337 --> 00:56:25.864
اون اند نيست
اون رئيس جمهور ايالات متحده ست

00:56:26.007 --> 00:56:27.167
و اون راي تو رو فقط ميخواد

00:56:27.942 --> 00:56:30.467
و حدس بزن چي؟
اون ميگيره

00:56:30.578 --> 00:56:32.205
حتي تو نيستي که بدي

00:56:33.848 --> 00:56:34.507
تو

00:56:37.419 --> 00:56:38.818
همه چيزو خراب ميکني

00:56:40.055 --> 00:56:42.853
اندي، رئيس جمهور
منو دعوت کرد که مسابقه رو ببينم

00:56:43.024 --> 00:56:44.651
با اون دوشنبه شب
رشوه ست

00:56:44.659 --> 00:56:46.684
رشوه نيست

00:56:46.761 --> 00:56:47.887
هست
نيست

00:56:47.962 --> 00:56:49.190
هست
نيست

00:56:49.264 --> 00:56:51.630
هست
نيست

00:56:53.001 --> 00:56:55.026
تو چي ميدوني؟
بيشتر از تو

00:56:55.036 --> 00:56:56.128
نميدوني
ميدونم

00:56:56.137 --> 00:56:57.900
نميدوني
ميدونم

00:57:01.810 --> 00:57:03.402
باشه

00:57:09.551 --> 00:57:11.883
بوي اون چرمهاي هواپيما برات اومد؟

00:57:18.093 --> 00:57:20.687
اگه من تو رو دومين نفر ميکردم

00:57:22.597 --> 00:57:24.895
متاسفم کور بودم

00:57:25.800 --> 00:57:27.700
نه، عزيز، ولش کن
اون ويليه

00:57:29.971 --> 00:57:32.496
تو هميشه ذهن من بودي

00:57:36.277 --> 00:57:37.403
سلام، من ويلي نلسون هستم

00:57:37.412 --> 00:57:40.540
و وقتي که اجرا ندارم، معمولا درگير ميشم

00:57:40.949 --> 00:57:44.043
هي، باد، اگه تو اونجايي و ميبيني

00:57:44.452 --> 00:57:45.885
اون داره با ما حرف ميزنه

00:57:45.954 --> 00:57:49.811
يه شام ويژه ست
مخصوصا براي تو

00:57:49.824 --> 00:57:55.490
با دوستاي خوب من و کانديداي رياست جمهوري
دونالد گرينليف

00:57:55.730 --> 00:57:58.130
امشب اينجا ميبينمت
من ميکنم، ويلي

00:58:01.136 --> 00:58:03.001
اين واقعا داره عجيب ميشه

00:58:31.032 --> 00:58:32.556
دموکرات يا جمهوري خواه؟

00:58:32.567 --> 00:58:36.003
من ارت کرامبم، مدير انتخاباتي دونالد گرينليف

00:58:36.271 --> 00:58:38.068
از ملاقاتتون خوشبختم

00:58:38.439 --> 00:58:43.376
بايد مالي باشي
يه روزي آينده سياسي داري

00:58:43.711 --> 00:58:45.542
شما هم. يه روز

00:58:48.550 --> 00:58:49.278
ميشه بيايم تو؟

00:58:52.187 --> 00:58:54.155
خيلي سخت نيست که خوب باشي، يالا

00:58:54.956 --> 00:58:56.753
پارتي، پارتي

00:58:57.659 --> 00:59:00.423
اين طرف.... فکر کنين خونه خودتونه

00:59:03.048 --> 00:59:03.982
سلام

00:59:03.983 --> 00:59:06.213
همونجور که ميتونين ببينين

00:59:06.385 --> 00:59:07.716
يه رفيق دوست داري، باد؟

00:59:09.588 --> 00:59:10.213
التبه

00:59:11.457 --> 00:59:15.553
اونو ببين

00:59:16.395 --> 00:59:17.794
مامان من اونو برام درست ميکرد

00:59:18.497 --> 00:59:20.215
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

00:59:20.232 --> 00:59:21.927
همه رو ميتوني بخور

00:59:22.468 --> 00:59:23.492
همش به افتخار توئه

00:59:23.869 --> 00:59:26.463
و همه ويلي نلسونه که ميتوني بهش گوش کني

00:59:26.739 --> 00:59:28.536
ميفهمم که يه هواخواه هستي

00:59:28.741 --> 00:59:32.541
بله، قربان، من ويلي تريبيوت 5 سال

00:59:35.281 --> 00:59:36.339
فقط آهنگ اون؟

00:59:36.649 --> 00:59:39.482
درخواست ديگه نه
اما ميدوني، من چيزاي خودم رو دارم

00:59:40.719 --> 00:59:42.949
پس، چرا شما يه آهنگ براي ما امشب نميزنين؟

00:59:45.391 --> 00:59:49.794
من ميکنم اما ريتم من جمع و جور

00:59:50.629 --> 00:59:52.119
ما يه چند تا چيز زديم

00:59:55.201 --> 00:59:56.031
بياين بالا

00:59:57.069 --> 00:59:58.093
اونا بهمون پول ميدن؟

00:59:58.170 --> 01:00:01.765
تو واقعا کردي، همه رو داري
ممنون

01:00:07.613 --> 01:00:12.016
لعنت، هنک، خوب به نظر ميرسي
درست مثل دومادا

01:00:13.552 --> 01:00:19.422
ممنون، اين بهترين روز زندگي منه

01:00:23.462 --> 01:00:26.124
يه کس خيلي خاص هست که دوست دارم ببيني

01:00:27.633 --> 01:00:29.396
آقاي جانسون

01:00:34.807 --> 01:00:36.297
دونالد گرينليف

01:00:36.508 --> 01:00:37.304
خيلي قوي

01:00:45.284 --> 01:00:47.582
عجب پارتي اي اينجا داريد، آقاي گرينليف

01:00:47.653 --> 01:00:51.487
بله، آقا. ما دموکرات ها تو پارتي تکيم

01:00:52.825 --> 01:00:53.917
دان صدام بزن

01:00:56.895 --> 01:00:57.862
باشه، دان

01:00:59.465 --> 01:01:00.454
سن منتظره

01:01:04.803 --> 01:01:06.134
خب، اونم گفت، درسته؟

01:02:09.635 --> 01:02:12.126
مالي؟
منو يادته؟

01:02:13.372 --> 01:02:14.600
سلام، خانم مديسون

01:02:16.108 --> 01:02:18.008
نگران نباش، من دوربين نياوردم

01:02:20.079 --> 01:02:23.207
من يکي رو دارم

01:02:25.217 --> 01:02:29.415
همه اين ديوونه بازيها، نميدونم چطور ميکني

01:02:34.159 --> 01:02:37.651
اگه بخواي حرف بزني، هروقتي ميتوني بهم زنگ بزني، باشه؟

01:02:38.330 --> 01:02:41.197
من بهت کارتم رو ميدم
بفرما

01:02:44.570 --> 01:02:46.561
تو يه مصاحبه با باد ميخواي،درسته؟

01:02:48.040 --> 01:02:49.337
دوست دارم درباره اش فکر کنه

01:02:53.545 --> 01:02:54.239
باشه

01:03:36.021 --> 01:03:37.648
باد، تو مردي

01:03:42.094 --> 01:03:44.995
خوب، ازت خوشم مياد باد

01:03:45.431 --> 01:03:48.798
به نظر واقعا آدم اصيلي باشي

01:03:48.867 --> 01:03:49.697
ممنون، دان

01:03:49.968 --> 01:03:52.459
درباره خودت بهم بگو
تو تفريح داري؟

01:03:53.238 --> 01:03:54.170
فقط

01:03:55.707 --> 01:03:57.072
فقط ماهيگيري

01:04:03.215 --> 01:04:04.614
چه جور چوبي استفاده ميکني؟

01:04:04.850 --> 01:04:09.514
خب، من يه شش و نيم فوت استفاده ميکنم

01:04:10.556 --> 01:04:11.045
سنگين؟

01:04:12.324 --> 01:04:13.188
نيمه سنگين

01:04:18.630 --> 01:04:19.392
بهم نگو

01:04:20.098 --> 01:04:23.727
هفت اينچ قدرت

01:04:25.571 --> 01:04:29.530
بله، آقا. لعنت، وسايل رو ميشناسي

01:04:31.777 --> 01:04:32.801
خب، من

01:04:32.978 --> 01:04:35.378
سعي ميکنم مالي رو تا جايي که ميتونم ببرم بيرون

01:04:35.547 --> 01:04:38.311
ما دو تا شام اون روز داشتيم

01:04:39.251 --> 01:04:40.912
متاسفم که ميشنوم، باد

01:04:42.020 --> 01:04:42.679
چرا؟

01:04:42.988 --> 01:04:47.425
يه صورت حساب تو خونه هست که
رودخونه رو هدف گرفته براي

01:04:48.427 --> 01:04:49.485
مکان مجدد

01:04:52.764 --> 01:04:53.992
اونجا منو گم کردي

01:04:54.600 --> 01:04:57.000
جاييه که يه ساختمون بزرگ هست

01:04:57.436 --> 01:05:00.803
محدوديت آب، ماهي نميتونه تخم بريزه

01:05:01.273 --> 01:05:03.639
پس کل گونه اونجا تلف ميشه

01:05:05.811 --> 01:05:10.373
اون بده، چون من کل زندگيم اونجا ماهي ميگرفتم

01:05:10.716 --> 01:05:14.004
تو بهتره دنبال يه رودخونه ديگه باشي
چون رئيس جمهور بون

01:05:14.019 --> 01:05:17.284
ده ميليون دلار از شرکت انرژي گرفته

01:05:17.456 --> 01:05:19.788
و يه جورايي بايد بهشون پس بده

01:05:20.692 --> 01:05:25.186
بيخيال، اندي اون کارو نميکنه

01:05:25.631 --> 01:05:28.566
اون کرده، باد
کرده

01:05:30.836 --> 01:05:32.599
خب، نميتوني کاري بکني؟

01:05:32.971 --> 01:05:34.438
اگه رئيس جمهور بشم

01:05:44.950 --> 01:05:45.439
چي؟

01:05:45.984 --> 01:05:48.418
نه، بهم بگو چي گفته شد

01:05:50.289 --> 01:05:54.658
وظيفه منه که از مکان هاي وحشي اين
کشور محافظت کنم

01:05:55.027 --> 01:05:56.426
براي نسل آينده

01:05:57.062 --> 01:05:58.859
و من اونجا صبر نميکنم، باد

01:05:59.831 --> 01:06:02.425
با کمک تو، حکومت من

01:06:02.634 --> 01:06:05.159
نفر اول محافظين محيط زيست ميشه

01:06:22.955 --> 01:06:24.183
امريکايي ها

01:06:24.723 --> 01:06:29.854
من به شما رودخانه ملي پکوس رو ميدم

01:06:44.109 --> 01:06:47.806
و چيزي که فقط ميتونه به عنوان يه سياست کامل باشه

01:06:47.913 --> 01:06:51.542
رئيس جمهور همکاري داشته

01:06:54.786 --> 01:06:56.674
باد و مالي جانسون امروز تو دست بودن

01:06:56.688 --> 01:06:58.349
ما پارتي محيط زيست هستيم

01:06:59.691 --> 01:07:01.659
اون عوضي ها زمين ما رو دزديدن

01:07:08.934 --> 01:07:11.459
اون آيپود ها چي؟
نه، لري، خيلي فقير

01:07:15.807 --> 01:07:18.002
اوني که با اون دخترا ست

01:07:18.377 --> 01:07:19.639
نميدونم، آقاي کرامب

01:07:19.711 --> 01:07:22.236
من صداي ناراتور رو دوست دارم

01:07:23.682 --> 01:07:24.478
فقط بهشون زنگ بزن

01:07:28.320 --> 01:07:31.289
همسرت هدف دموگرافيک نميشه
اون مادر جنده

01:07:33.992 --> 01:07:34.856
عاليه

01:07:36.728 --> 01:07:38.821
اون سرويس ويژه رو  داره که
الگوي پرواز رو داره

01:07:45.270 --> 01:07:49.798
همه کاري که بايد بکنيم که
يه مشکل براي اين اهميت داره

01:07:50.042 --> 01:07:51.907
يه مشکل، يه مرد

01:07:54.479 --> 01:07:55.207
يه راي

01:07:59.518 --> 01:08:00.610
پسر

01:08:05.657 --> 01:08:06.487
من الانم بردمش

01:08:07.292 --> 01:08:09.692
خيلي خب، يه هتل ميخرم

01:08:16.902 --> 01:08:20.235
سلام
يه بسته براي باد جانسون

01:08:20.939 --> 01:08:21.564
از کي؟

01:08:23.275 --> 01:08:24.173
از همه

01:08:47.399 --> 01:08:49.890
بهم بگو، باد جانسون چه ماشيني داره؟

01:08:53.071 --> 01:08:56.563
الان، يه شوي 89

01:08:58.110 --> 01:09:01.511
تو مجبور نيستي بلندش کني
اگه ولش کني، احتمالا بهتر ميشه

01:09:01.580 --> 01:09:04.504
اين چيز داره ازت دور ميشه
من بهترين تلاشم رو ميکنم

01:09:04.516 --> 01:09:07.804
بهتر بکن. فکر کردم ميخواستي از اين آشغال دوني در بري

01:09:07.819 --> 01:09:09.286
ميخوام از حقايق دور بشم

01:09:11.923 --> 01:09:14.187
ميشنوي؟

01:09:14.760 --> 01:09:16.125
کليک

01:09:16.895 --> 01:09:20.831
صداي ميليون ها ريموت کنترل که دارن
براي تو کانال عوض ميکنن

01:09:23.368 --> 01:09:26.587
تو به آدما يه دليل براي نگاه کردن دادي
اين خبر اصليه

01:09:26.605 --> 01:09:28.698
کليد، جديد بودنه

01:09:29.574 --> 01:09:32.702
يه چيزي برام پيدا کن

01:09:33.578 --> 01:09:38.675
باد، نگاه بهش، مشکلي هست که

01:09:38.683 --> 01:09:40.241
به شخصيت تو ربط داشته باشه

01:09:41.620 --> 01:09:45.249
آره، آره

01:09:45.757 --> 01:09:47.418
يعني، برون منبعي

01:09:50.095 --> 01:09:52.120
ميتوني درست کني؟
آره، خب

01:09:52.130 --> 01:09:56.191
جاييکه کار ميکردم، يه چند نفري بودن که ميشناختم
اونا اخراج شدن

01:09:57.135 --> 01:10:01.356
به جاي فرستادن کار ما، از دست دادن کارمون تو مکزيکو

01:10:01.373 --> 01:10:03.898
اونا دارن مکزيکي ها رو براي کارشون ميارن

01:10:06.178 --> 01:10:07.372
و ما بيرونيم

01:10:08.046 --> 01:10:11.334
يه دقيقه وايسا، ميتونم دوباره بگم؟
فکر نميکنم درست اومده باشه

01:10:11.349 --> 01:10:12.611
درست اومد

01:10:13.685 --> 01:10:15.243
اون خيلي خوب بود، آقاي جانسون

01:10:22.160 --> 01:10:24.594
پس، اونا واقعا کارکنان بدون مدرک هستن؟

01:10:25.297 --> 01:10:27.424
ما ترجيح ميديم که اونا رو باز کنيم

01:10:44.816 --> 01:10:48.274
ما ديگع پايگاه نداريم
باد جانسون پايگاه ماست

01:10:48.486 --> 01:10:50.784
حتي ديگه نميتونم خودم رو تشخيص بدم

01:10:51.623 --> 01:10:53.614
و کاخ رنگين کمان چي؟

01:10:53.825 --> 01:10:57.090
لعنت. اين درباره مهاجرت اهميت ميده

01:10:57.462 --> 01:11:00.625
ميخواي ببري؟ برو اونجا و بگرد

01:11:01.433 --> 01:11:02.764
و حرکت

01:11:03.401 --> 01:11:07.087
باد، آخرين چهار سال
رئيس جمهور بون

01:11:07.105 --> 01:11:11.201
به ميليون ها بزرگ سال اجازه سهيم شدن داد

01:11:11.276 --> 01:11:15.303
شهر هارو مثل لوس آنجلس طوفان ميکنه
نيويورک و تکسيکو

01:11:15.447 --> 01:11:19.838
با کمک شما، باد

01:11:22.153 --> 01:11:25.122
يه راي براي گرينليف
يه راي براي امريکاست

01:11:25.590 --> 01:11:28.718
يه امريکا که امريکايي ها اول ميان

01:11:28.860 --> 01:11:32.921
اين زمين ماست، باد
کمک کنم راهشو پيدا کنيم

01:11:35.367 --> 01:11:39.167
تامي عزيز، من خيلي بوسيله نامه اي که سال 6 به
من دادي تکون خوردم

01:11:39.604 --> 01:11:42.038
گرماي زمين، مشکل جدي ايه

01:11:42.240 --> 01:11:45.869
و من قول ميدم که اونو نهايت هدفم کن با شرايط

01:11:45.877 --> 01:11:48.641
خانم اندرسون عزيز
براي نامه تون ممنون

01:11:48.914 --> 01:11:53.339
من همه کاري که ميتونم ميکنم که
کانديدها رو تحت پوشش بديم

01:11:56.888 --> 01:11:59.516
قول ميدم، من مشکلات رو نديد نميگيرم

01:11:59.591 --> 01:12:02.992
درس، اقتصاد

01:12:03.395 --> 01:12:05.727
سلامت، محيط زييست

01:12:06.798 --> 01:12:10.734
من خستگي ناپذير دارم کار ميکنم
هر کاري که بتونم ميکنم

01:12:45.470 --> 01:12:45.993
حالا

01:12:48.206 --> 01:12:48.695
حالا

01:12:49.741 --> 01:12:51.038
خداي من

01:12:54.579 --> 01:12:55.546
چند تا انگشت؟

01:12:57.215 --> 01:13:00.013
امريکا ميواد بدونه باد جانسون بودن چطوريه؟

01:13:01.453 --> 01:13:02.579
آشغال نيست

01:13:03.021 --> 01:13:03.851
يالا

01:13:04.022 --> 01:13:07.116
من شنيدم که پيشنهاد ازدواج دريافت کردي، درسته؟

01:13:07.359 --> 01:13:11.819
آره، ميتوني بگي خانم استمپر

01:13:12.664 --> 01:13:16.293
که گزينه هام رو سبک سنگين ميکنم

01:13:16.501 --> 01:13:17.798
عجله کن، باد

01:13:18.003 --> 01:13:20.870
مجله مردم اسمتو ششمين مرد سال گذاشته

01:13:21.206 --> 01:13:24.300
آره؟ خب، چي ميتونم بگم؟

01:13:25.610 --> 01:13:26.941
گناهکار به اتهام

01:13:28.880 --> 01:13:29.608
اين آدما

01:13:29.681 --> 01:13:32.912
مالي، تو به بابات چي فکر ميکني؟

01:13:44.029 --> 01:13:49.228
بگو، يالا. سرتو بيار بالا براي دوربين کوچولو

01:13:52.337 --> 01:13:54.532
باد

01:13:54.939 --> 01:13:56.907
بي حرکت

01:13:57.842 --> 01:13:58.467
وايسا

01:14:00.211 --> 01:14:00.734
وايسا

01:14:02.180 --> 01:14:06.640
يالا، مالي؟ فقط شکلاته
ازآدماي تفنگ

01:14:07.218 --> 01:14:09.243
من برات بيکن و تخم مرغ درست کردم
کردي؟

01:14:09.954 --> 01:14:10.670
خوبه

01:14:10.688 --> 01:14:13.714
ميخوام خوشگل به نظر برسي
براي چي؟

01:14:14.259 --> 01:14:15.988
يه نفره که فکر کنم بايد باهاش صحبت کني

01:14:16.528 --> 01:14:17.017
بشين

01:14:18.563 --> 01:14:22.260
اون با بقيه فرق ميکنه
فکر کنم قلب اون جاي درستيه

01:14:22.567 --> 01:14:25.400
ميخوام که سعي کني چيز خجالت آوري نگي،باشه؟

01:14:26.538 --> 01:14:28.267
به کي؟
خانم مديسون

01:14:30.108 --> 01:14:32.303
خانم تلويزيون؟
اون بيرونه

01:14:33.211 --> 01:14:35.441
بيرونه؟
آره، تو آشپزخونه

01:14:36.614 --> 01:14:38.479
اون تو آشپزخونه ماست؟
آره

01:14:39.951 --> 01:14:41.885
فقط سعي کن طبيعي باشي

01:14:43.488 --> 01:14:44.477
بو ميدم؟

01:14:45.256 --> 01:14:50.319
پس، چاشني قديم رو بده
خدا لعنت کنه. فقط داشتم يکم خوش ميگذروندم

01:14:57.068 --> 01:14:58.797
مالي، اين تخم مرغا فوق العاده ن

01:14:59.737 --> 01:15:01.864
آره، اونا مطمئنا هستن

01:15:02.807 --> 01:15:03.466
ممنون

01:15:08.746 --> 01:15:09.576
خب

01:15:11.082 --> 01:15:13.277
اين قيافه تو رو دوست دارم

01:15:13.551 --> 01:15:16.315
خوبه، نه؟
حرفه اي

01:15:16.654 --> 01:15:19.521
آره، واقعا خوبه

01:15:20.959 --> 01:15:25.396
به هر حال، باد، داشتم به مصاحبه با تو
تو چند روز آينده فکر ميکردم

01:15:25.864 --> 01:15:27.798
تو رو بشناسم و افکارت

01:15:28.900 --> 01:15:32.199
اين آدما واقعا به فکر من اهميت ميدن؟

01:15:32.303 --> 01:15:34.828
من واقعا به انتخابي که ميخواي بکني ميدم

01:15:38.276 --> 01:15:39.732
تو ميگي که ميخواي تکسيکو اوج بگيره؟

01:15:39.744 --> 01:15:42.736
اون آره. فقط اسمش مورالس بود

01:15:43.448 --> 01:15:44.244
مورالس؟

01:15:47.051 --> 01:15:52.887
شوخي ميکني
يکي از خواهر کوچولو هاي بابي مورالس؟

01:15:52.957 --> 01:15:54.720
آره، منم

01:15:55.527 --> 01:15:56.789
دنياي کوچيکيه

01:15:56.995 --> 01:16:00.431
شهر کوچيکيه
پس، باد، حاضري؟

01:16:01.332 --> 01:16:02.060
وقت خوبيه؟

01:16:03.401 --> 01:16:04.925
آره، بگو

01:16:19.284 --> 01:16:20.012
ممنون، باد

01:16:22.320 --> 01:16:25.187
چرا ما با نظر ازدواج همجنس بازي شروع نکنيم

01:16:25.256 --> 01:16:28.419
لعنت. مجبوريم؟

01:16:28.493 --> 01:16:31.860
پس، تو ضدش هستي
نه، اونو نگفتم

01:16:32.197 --> 01:16:33.824
پس، موقعيتت چيه؟

01:16:34.199 --> 01:16:38.636
من موقعيتي روش ندارم. درواقع، هيچ
اهميتي بهش نميدم

01:16:39.337 --> 01:16:43.103
باباي من هميشه گفته هرکاري که يه شاه ميکنه
تو قصرش به خودش ربط داره

01:16:43.274 --> 01:16:47.335
فکر کنم همونجوري هم براي دو تا ملکه ميره

01:16:53.017 --> 01:16:57.078
من رئيس جمهور بون هستم، و دوست دارم
يه چند تا از دوستاي منو ببيني

01:16:57.722 --> 01:17:00.282
اونا دکترهاي ما هستن، و افسرهاي صلح

01:17:00.725 --> 01:17:04.024
اونا به بچه هاي ما درس ميدن
اونا به نيروهاي ما درس ميدن

01:17:04.195 --> 01:17:06.379
براي خيلي، امريکاييهاي همجنس باز

01:17:06.397 --> 01:17:08.422
توسط کشوري که دوست دارن آزار ديدن

01:17:09.000 --> 01:17:14.233
اين رئيس جمهور، اگه دوباره انتخاب بشه
درهاي ابتکار رو باز ميکنه

01:17:14.739 --> 01:17:19.574
امريکايي هاي همجنس باز دوست دارن
قادر باشن که از قفس بيرون بيان

01:17:19.711 --> 01:17:24.808
و با تغيير، ديد رو تغيير بدن

01:17:25.416 --> 01:17:29.807
باد، با کمک تو، اين حکومت جمهوري

01:17:29.821 --> 01:17:33.120
ميگه، ميکنم
براي ازدواج همجنس بازي

01:17:34.125 --> 01:17:34.989
ميکنم

01:17:37.895 --> 01:17:38.589
ميکنم

01:17:39.230 --> 01:17:40.162
ميکنم

01:17:40.765 --> 01:17:41.857
ميکنم

01:17:42.000 --> 01:17:42.932
ميکنم

01:17:44.535 --> 01:17:45.729
ميکنم

01:17:50.975 --> 01:17:53.307
ميکنم
اون يه راهه، عزيز

01:17:54.912 --> 01:17:58.211
وقتي که بچه بوديم، اين تنها کاري بود
که آخر هفته ها ميکرديم

01:18:00.151 --> 01:18:01.049
هنوز هست

01:18:12.964 --> 01:18:14.158
عالي بود، باد

01:18:15.066 --> 01:18:15.623
ميبيني؟

01:18:16.501 --> 01:18:18.059
بيا يکم مشکل جدي بگيريم

01:18:19.837 --> 01:18:20.462
باشه

01:18:30.148 --> 01:18:33.948
زندگي خيلي خوبه
مخصوصا الان

01:18:42.794 --> 01:18:43.317
آرتي

01:18:46.464 --> 01:18:47.988
آرتي
چيه؟

01:18:48.833 --> 01:18:53.190
من با اين راحت نيستم
ما داريم سمت اشتباهي ميريم

01:18:53.204 --> 01:18:54.535
نه، عالي ميشه

01:18:54.739 --> 01:18:56.536
آترني
و حرکت

01:18:56.708 --> 01:18:58.073
و حرکت، دونالد

01:19:02.947 --> 01:19:04.141
آينده ما چيه؟

01:19:04.615 --> 01:19:06.708
بهت ميگم آينده ما چيه

01:19:07.251 --> 01:19:10.470
بچه هاي مثل اينا، مثل دختر تو، باد

01:19:10.488 --> 01:19:13.582
شادي، آزادي، پر از قول

01:19:14.659 --> 01:19:18.925
اما يه دنياي بدون اين خوشحالي ها رو تصور کن

01:19:19.697 --> 01:19:21.358
من درباره سقط صحبت ميکنم

01:19:21.933 --> 01:19:24.959
رئيس جمهور بون،ادعا ميکنه که مخالفشه

01:19:24.969 --> 01:19:26.459
اما هنوز تحت رهبريش

01:19:26.471 --> 01:19:30.669
نشانه اي ضد اون نيست

01:19:30.808 --> 01:19:33.663
با کمک تو، باد
گرينليف

01:19:33.678 --> 01:19:38.581
در رهبريش خلاف اين رفتار رو پي ميگيره

01:19:38.816 --> 01:19:43.412
پس، بهم ملحق شو و دموکراتها همونجور که
همه زندگي نگاه داشتن

01:19:48.526 --> 01:19:51.427
من دونالد گرينليف هستم و اين پيغام رو ميدم

01:19:51.696 --> 01:19:53.459
اون به نظر درست نمياد

01:19:54.365 --> 01:19:57.163
اون فقط ميگه که چون تو گفتي
از سقط خوشت نمياد

01:19:57.335 --> 01:19:59.200
آره، اما من نگفتم

01:19:59.437 --> 01:20:01.337
تو گفتي که مخالف بودي

01:20:02.907 --> 01:20:03.532
خب که چي؟

01:20:03.608 --> 01:20:07.601
مخالف زندگي يعني مخالف سقط

01:20:08.312 --> 01:20:09.472
اين کار نميکنه

01:20:09.981 --> 01:20:12.779
فکر کردم کمک ميکنه، اما بدتره

01:20:12.850 --> 01:20:14.784
تو کسي هستي که خواستي باهاش صحبت کنم

01:20:14.852 --> 01:20:17.980
فکر کردم ممکنه ازش خوشت بياد
اون باهوشه، و خوب

01:20:18.122 --> 01:20:20.215
نه مثل بقيه زنا که باهاش وقتت رو گذروندي

01:20:23.895 --> 01:20:25.590
کدوم زنا اونا هستن، مالي؟

01:20:26.063 --> 01:20:27.758
اوني که ميرقصه، باد

01:20:29.534 --> 01:20:31.365
هب، حداقل اونا کار دارن

01:20:40.077 --> 01:20:41.806
تو داري امريکا رو ميگردوني

01:20:42.547 --> 01:20:45.141
من چي؟
تو داري امريکا رو ميگردوني

01:20:45.216 --> 01:20:47.241
من دارم ميگردونم؟
آره

01:20:47.251 --> 01:20:47.774
چي؟

01:20:49.220 --> 01:20:53.008
من آخرش خوش شانسي دارم

01:20:53.024 --> 01:20:54.787
و تو بهم هيچي نميدي

01:20:58.763 --> 01:21:00.856
ميدوني همه اينا براي کسي مثل من يعني چي؟

01:21:02.266 --> 01:21:04.928
من يه بار روياهايي داشتم
شايد اين نبودن

01:21:04.936 --> 01:21:07.996
اما من سال پنجم بودم، و اونا رو داشتم

01:21:09.373 --> 01:21:10.067
و حالا

01:21:12.376 --> 01:21:15.709
من کاملا سمت جاده اي براي هيچ کسي نبودن ميرم
و حالا

01:21:15.780 --> 01:21:20.012
من يه کسي هستم، تو نميتوني وايسي که من
يکم توجه بگيرم

01:21:21.519 --> 01:21:23.316
يکم؟
آره، يکم

01:21:24.589 --> 01:21:26.216
شايد بهت حقيقت رو بگم، باد

01:21:27.058 --> 01:21:28.218
حقيقت؟
آره

01:21:29.994 --> 01:21:31.518
حقيقت درباره چي؟

01:21:32.163 --> 01:21:35.929
شايد بهت بگم به همه که من بودم
سعي کردم راي بده وقتي تو مست بودي

01:21:36.300 --> 01:21:38.564
من اهميت نميدم اگه اونا منو از تو دور کنن

01:21:38.636 --> 01:21:40.228
مالي....هي، مالي

01:21:42.507 --> 01:21:43.667
تنهام بذار

01:21:50.114 --> 01:21:52.014
باشه

01:21:54.552 --> 01:21:55.177
باشه

01:22:47.605 --> 01:22:48.503
ميتونم امضاش کنم؟

01:22:50.541 --> 01:22:51.701
البته، کرولي

01:22:54.812 --> 01:22:59.272
هي، باد... تو به رئيس جمهور از طرف ما
يه ماچ دادي؟

01:23:04.455 --> 01:23:05.683
تو چيزي براي گفتن داري، والت؟

01:23:08.159 --> 01:23:11.993
من نيستم، باد
هيچکسي کاري که با اين شهر کردي رو دوست نداره

01:23:12.396 --> 01:23:14.296
بعد از اينکه راي دادي چه اتفاقي ميافته؟

01:23:14.632 --> 01:23:18.534
همه جمع ميکنن و ما رو همونجوري که
پيدا کردن ول ميکنن

01:23:18.703 --> 01:23:21.001
باد، تو دوباره توي تلويزيوني

01:23:23.708 --> 01:23:26.802
هي، باد ، دوباره توي تلويزيوني

01:23:26.811 --> 01:23:28.938
مردم مجبورن ديگه نگن باد جانسون دموکرات خوبيه

01:23:29.313 --> 01:23:32.305
اون باعث ميشه بخنديم

01:23:32.450 --> 01:23:36.102
خبرا مثل يه مشت پاپارازي دنبال ميکنن، چون

01:23:36.120 --> 01:23:38.452
ما نگرانيم
از اين 15 دقيقه کارش

01:23:38.623 --> 01:23:40.887
با انتخابي که قراره بگيره

01:23:41.492 --> 01:23:43.483
کسي واقعا به اين گوش ميده؟

01:23:44.362 --> 01:23:48.298
بيدار شين، امريکا
باد جانسون، يه کله پوکه

01:24:06.584 --> 01:24:08.779
همسرتون رسيده، آقاي گرينليف

01:24:08.853 --> 01:24:10.582
خدا رو شکر. خوبه

01:24:11.589 --> 01:24:13.250
خواهش ميکنم، ناراحتش نکن

01:24:13.791 --> 01:24:16.521
کي اومدي ؟
خيلي دلم برات تنگ شد

01:24:18.763 --> 01:24:21.061
تو ميذاري اين دو تا کلنگ نابودت کنن

01:24:21.732 --> 01:24:25.020
تو همه چيزي که جمهوري خواهها بهش متهمن

01:24:25.036 --> 01:24:28.005
يه آماتور
ميترسي که يه موقعيت بگيري

01:24:28.072 --> 01:24:30.131
من نميترسم موقعيت بگيرم

01:24:31.575 --> 01:24:33.805
خب، بعضي موقعها
من فکر دوم دارم

01:24:34.078 --> 01:24:36.069
اما چه آدم متفکري نداره؟

01:24:36.180 --> 01:24:40.048
تو براي يه چيزي وايساده بودي
هردوي شما

01:24:40.785 --> 01:24:41.581
ولش کن

01:24:42.453 --> 01:24:44.148
چه اتفاقي برات افتاد، آرت؟

01:24:44.655 --> 01:24:45.952
من ايندفعه برنده ميشم

01:24:48.826 --> 01:24:53.889
اونا يه معني اي دارن
اگه کانديدا هايي که پشتشون بودم بردن

01:24:55.166 --> 01:24:59.500
ميدوني چه جوريه که سمت راست هر
مشکلي که هست باشي؟

01:25:03.541 --> 01:25:06.408
ايندفعه نه. هيچوقت ديگه

01:25:19.490 --> 01:25:21.253
برگردين سر کار. همگي

01:25:27.131 --> 01:25:28.928
اونو ببين

01:25:29.366 --> 01:25:32.233
تو هات داگ رو سوختي، فقط يکم

01:25:32.737 --> 01:25:33.999
جوري که ازشون خوشم مياد

01:25:36.540 --> 01:25:37.973
باد؟
بله؟

01:25:39.310 --> 01:25:43.246
فکر کنم بايد راي رياست جمهوري رو بپرسيم

01:25:45.516 --> 01:25:49.270
يالا. نميتونيم درباره چيز ديگه اي صحبت کنيم؟

01:25:49.286 --> 01:25:51.311
فقط يه دقيقه؟ شايد؟

01:25:53.390 --> 01:25:55.984
تو به من چي گفتي؟

01:25:57.161 --> 01:26:00.619
يه انتخابات رياست جمهوري
جايي که بايد سوال بپرسي

01:26:00.798 --> 01:26:03.164
خواهش ميکنم، بس کن

01:26:03.300 --> 01:26:05.666
مهمه
ميتونه کمک کنه تصميم بگيري

01:26:05.736 --> 01:26:07.294
کمکم کنه تصميم بگيرم

01:26:08.205 --> 01:26:09.661
به چيزي که داري به من ميگي فکر کن

01:26:09.673 --> 01:26:12.904
ميکنم. تو بايد همه اين نامه ها که ميگيري بخوني

01:26:13.377 --> 01:26:15.277
مردم دارن براي کمک برات مينويسن

01:26:15.746 --> 01:26:17.839
مردم دارن براي من نامه مينويسن
خب که چي؟

01:26:18.349 --> 01:26:20.510
نميتونم به اين آدما کمک کنم

01:26:22.453 --> 01:26:23.681
ميتوني با اونها صحبت کني

01:26:28.058 --> 01:26:29.047
اينکارو براي من ميکني؟

01:26:35.266 --> 01:26:38.064
من همه اين کارا رو براي تو ميکنم

01:26:43.073 --> 01:26:46.634
تاييد، مباحثه رياست جمهوري چهارشنبه شب
اتفاق ميافته

01:26:47.111 --> 01:26:50.239
جايي که آقاي جانسون از هر دو کانديدا
سوالاتي ميپرسه

01:26:50.881 --> 01:26:53.213
روز بعد، رايش رو ميده

01:26:57.588 --> 01:26:59.579
باد، تو توي مباحثه چي ميپرسي؟

01:27:00.658 --> 01:27:04.094
حقيقتش، هنوز نميدونم، اما

01:27:05.629 --> 01:27:06.823
ميفهمم

01:27:13.070 --> 01:27:15.766
من از مباحثه ها متنفرم
جايي که سعي ميکنن بهت کلک بزنن

01:27:16.140 --> 01:27:18.108
ميدونم، اما تو چيزيت نميشه

01:27:18.943 --> 01:27:20.968
ما دو روز داريم تا کارا رو درست کنيم

01:27:21.846 --> 01:27:23.575
من بايد باد رو دوباره ببينم

01:27:25.015 --> 01:27:27.916
و، بهش يکم انگيزه پيشنهاد کنم

01:27:29.653 --> 01:27:31.712
تو ميخواي بهش يه کيف پول بدي ؟

01:27:31.856 --> 01:27:33.721
نه، اون خيلي توجه داره براي اون

01:27:34.258 --> 01:27:36.749
داشتم فکر ميکردم که بهش يه کار پيشنهاد کني

01:27:37.294 --> 01:27:40.320
يه چيزي با سود
اگه ميدوني منظورم چيه

01:27:41.131 --> 01:27:42.826
مارتي، ميخواستم باهات صحبت کنم

01:27:44.969 --> 01:27:47.563
درباره استراتژيمون براي کل قضيه باد مطمئن نيستم

01:27:48.005 --> 01:27:51.202
تو هيچوقت قبلا از من سوال نکرده بودي
روي هيچي

01:27:51.909 --> 01:27:52.432
هيچوقت

01:27:53.010 --> 01:27:56.969
ميدونم و نميگم که نميکنم. فقط

01:27:58.616 --> 01:28:00.083
نميتونم اين احساس رو داشته باشم

01:28:01.752 --> 01:28:04.619
جوري که داشتيم موقعيت ها رو سوئيچ ميکرديم
و حالا به باد پيشنهاد بديم

01:28:06.590 --> 01:28:08.558
ما داريم کاري رو که هميشه ميکنيم انجام ميديم

01:28:10.694 --> 01:28:11.285
همين

01:28:12.062 --> 01:28:15.293
رقص و رقص، شمارش آرا

01:28:16.834 --> 01:28:19.735
به جز ايندفعه، فقط يک راي دهنده هست

01:28:21.572 --> 01:28:22.470
يه نفر

01:28:23.641 --> 01:28:25.472
اين تاريخه، آقاي رئيس جمهور

01:28:26.810 --> 01:28:28.402
هيچوقت قبلا اتفاق نيافتاده

01:28:28.946 --> 01:28:33.076
اين يه لحظه ست که کل دنيا به خاطر خواهند داشت

01:28:35.586 --> 01:28:36.575
ميفهمم

01:28:43.427 --> 01:28:44.860
ما چه جوري هستيم؟

01:28:45.763 --> 01:28:46.320
در حال برد

01:28:48.098 --> 01:28:51.534
چون اگه نبريم، نميتوني کاري رو که ميخواي بکني

01:28:52.503 --> 01:28:54.437
و کاري که کردي، اهميت نداره

01:28:55.172 --> 01:28:58.232
اگه نبريم، همش تمومه

01:28:59.410 --> 01:29:00.468
و تمومي

01:29:02.012 --> 01:29:02.637
باد

01:29:06.083 --> 01:29:06.845
باد

01:29:10.888 --> 01:29:11.912
ساعت چنده؟

01:29:11.989 --> 01:29:15.083
ديره. تو قول دادي که منو امروز ببري

01:29:15.159 --> 01:29:18.925
باشه
فقط يه چند دقيقه بهم وقت بده

01:29:20.264 --> 01:29:22.789
امروز چه روزيه؟

01:29:24.835 --> 01:29:25.767
فراموشش کن

01:29:29.073 --> 01:29:30.870
ميتوني منو ببري، لطفا؟

01:29:33.444 --> 01:29:35.412
آره. بريم

01:29:40.684 --> 01:29:41.708
اوه، خدا

01:29:44.054 --> 01:29:46.579
هي، يه دقيقه وايسا، مالي

01:29:54.565 --> 01:29:56.692
مالي

01:29:56.767 --> 01:29:59.702
آقاي جانسون

01:30:00.771 --> 01:30:02.398
رئيس جمهور دوست دارن با شما صحبت کنن

01:30:03.040 --> 01:30:04.735
رئيس جمهور؟
بله، آقا

01:30:11.081 --> 01:30:14.209
من قبل از اينکه اخراج بشم براي گيلمور کار ميکردم

01:30:14.952 --> 01:30:17.443
حالا، هر جا که بتونم کار پيدا ميکنم

01:30:22.159 --> 01:30:23.251
آسون نبوده

01:30:26.663 --> 01:30:35.254
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

01:30:42.446 --> 01:30:43.743
بعدش کي؟

01:30:44.448 --> 01:30:45.039
مالي

01:31:01.865 --> 01:31:04.197
فکر کنم احتمالا باباي منو ميشناسين

01:31:07.037 --> 01:31:09.028
اون واقعا ميخواست امروز اينجا باشه، اما

01:31:10.674 --> 01:31:12.767
خيلي کاراي مهم داشت که بکنه

01:31:14.878 --> 01:31:16.470
اون داره بهترين سعيش رو ميکنه، اما

01:31:17.781 --> 01:31:19.612
نميتونه يک لحظه همه جا باشه

01:31:22.419 --> 01:31:24.512
از وقتي که اين اتفاقا افتاده

01:31:27.291 --> 01:31:29.486
اون واقعا تحت کلي فشار بوده

01:31:32.963 --> 01:31:34.726
فقط ميخوام بدونين

01:31:35.699 --> 01:31:38.566
اون داره مسئوليتش رو جدي ميگيره

01:31:40.304 --> 01:31:43.740
و واقعا به اميد مردم اهميت ميده

01:31:44.374 --> 01:31:45.773
و آدماي مريض

01:31:47.511 --> 01:31:50.002
و مردمي که نميتونه بهشون کمک کنه

01:32:00.090 --> 01:32:03.150
بابام ميخواد اين کشور رو جاي بهتري بکنه

01:32:18.442 --> 01:32:20.103
خيلي به آينده ات فکر ميکني؟

01:32:22.346 --> 01:32:23.404
چه آينده اي؟

01:32:24.982 --> 01:32:25.880
ميدونم منظورت چيه

01:32:26.583 --> 01:32:28.642
ما همه نگران خورشيديم اين سالها

01:32:29.486 --> 01:32:31.818
دير يا زود، همه اين خوشحالي ها تموم ميشه

01:32:32.089 --> 01:32:33.511
اونا برام يه کتابخونه ميسازن

01:32:33.524 --> 01:32:35.219
و يه صورت ديگه ميشي

01:32:37.861 --> 01:32:38.725
نميتونم صبر کنم

01:32:40.631 --> 01:32:42.326
چيزي که لازمه بهش فکر کني امنيته

01:32:43.500 --> 01:32:44.660
حالا من يه دوست دارم

01:32:46.603 --> 01:32:50.767
که ممکنه يه کار برات داشته باشه
تو کار لابي

01:32:52.309 --> 01:32:54.937
مثل باز کردن در براي مردم؟

01:32:56.013 --> 01:32:56.911
خيلي دقيق

01:32:57.447 --> 01:33:00.405
در باز کردن سياسته

01:33:00.417 --> 01:33:03.648
مردم واقعا از تو خوششون مياد، باد
اونا حس ميکنن که يکي از اونا هستي

01:33:05.222 --> 01:33:07.053
من کاملا نميفهمم، اندي

01:33:13.463 --> 01:33:15.829
بعضي موقعها بايد بفهمي تو زندگي چي ميخواي

01:33:17.334 --> 01:33:19.529
بعد مجبوري تصميم بگيري چقدر
برات ارزش داره

01:33:20.737 --> 01:33:22.534
چون اونا ميخوان توي سنگ قبرت بذارن

01:33:24.508 --> 01:33:25.475
افسانه توئه

01:33:27.077 --> 01:33:29.011
يه چيزي که باقي گذاشتي

01:33:30.948 --> 01:33:31.710
ما

01:33:33.984 --> 01:33:35.747
ما درباره کار صحبت ميکنيم؟

01:33:38.488 --> 01:33:39.887
کار لابي؟

01:33:42.726 --> 01:33:45.695
درسته. فراموشش کن

01:33:50.167 --> 01:33:51.293
ارزش نداره

01:34:00.677 --> 01:34:01.541
و ممنون

01:34:36.146 --> 01:34:36.840
مالي

01:34:38.115 --> 01:34:40.140
تو گفتي اگه ميخواستم صحبت کنم، درسته؟

01:34:46.657 --> 01:34:48.648
ببخشيد. همه چيزي که داشتم شير خامه اي بود

01:34:48.892 --> 01:34:49.790
چيزي نيست

01:34:52.863 --> 01:34:53.830
چه خبره؟

01:34:55.465 --> 01:34:57.933
تقصير منه
چي تقصير توئه؟

01:34:58.268 --> 01:35:00.327
باد بايد منو بعد از مدرسه ميديد

01:35:00.537 --> 01:35:03.438
ميدونست چقدر براي من مهم بود
اما اون مست شد

01:35:04.207 --> 01:35:07.665
هيچوقت نيومد
نميدونستم چيکار کنم

01:35:07.678 --> 01:35:09.873
وايسا، مالي، چي داري ميگيي؟

01:35:11.815 --> 01:35:12.406
مالي؟

01:35:13.984 --> 01:35:15.076
تو اون کارو نميکني؟

01:35:16.520 --> 01:35:20.820
آره، دو ثانيه بهم وقت بده. اينجا بمون
من اونا رو قطع ميکنم

01:35:31.068 --> 01:35:36.005
ميتونم بعدا زنگ بزنم؟
اين وقت خوبي نيست. آره، ميدونم

01:35:37.341 --> 01:35:38.899
ميدونم، تو قبلا بهم گفتي

01:35:46.950 --> 01:35:48.918
ببين، ميتونم بعدا زنگ بزنم؟

01:35:49.619 --> 01:35:50.278
مالي؟

01:35:51.922 --> 01:35:52.616
مالي

01:36:08.939 --> 01:36:09.564
تو خوبي؟

01:36:11.141 --> 01:36:13.132
فکر ميکني بابات ممکنه امشب بيهوش بوده باشه؟

01:36:17.047 --> 01:36:19.106
پس تو رايت رو ميدي

01:36:19.216 --> 01:36:21.844
فکر کنم اونقدر ديگه راز نيست، هست؟

01:36:25.589 --> 01:36:29.457
اگه ما استثناي تاريخ باشيم
پس بايد سيکل رو بشکنيم

01:36:30.060 --> 01:36:31.891
براي اونايي که گذشته يادشونه

01:36:33.897 --> 01:36:35.831
يادم بندازن که کي در جريانه؟

01:36:36.032 --> 01:36:38.398
پس، چيزي که داري ميگي اينه که تو

01:36:38.869 --> 01:36:42.100
همه تقصير رو نگه ميداري. باد بايد
منو بعد از مدرسه ميديد

01:36:42.239 --> 01:36:45.470
اون ميدونست چقدر براي من مهم بود
اما اون مست شد

01:36:45.876 --> 01:36:49.209
اصلا نيومد، نميدونستم ديگه چيکار کنم

01:36:49.479 --> 01:36:50.764
مالي. چي داري ميگي؟

01:36:50.781 --> 01:36:51.770
اون راي نداد

01:36:54.718 --> 01:36:56.310
منظورت چيه، اون گم شده؟

01:36:56.319 --> 01:36:57.775
متاسفم، آقاي جانسون
همش تقصير منه

01:36:59.122 --> 01:37:03.081
شما محافظ رئيس جمهورا هستين

01:37:04.828 --> 01:37:05.760
اون باهوش تره

01:37:08.398 --> 01:37:09.296
بهم بگو

01:37:21.211 --> 01:37:22.473
اينا چيه؟

01:37:23.513 --> 01:37:25.003
اون نامه هات رو جواب ميداد

01:37:25.949 --> 01:37:26.574
براي چي؟

01:37:29.319 --> 01:37:32.846
ميخواست مردم فکر کنن که تو اهميت ميدي

01:37:34.424 --> 01:37:35.356
اون بهت گفت؟

01:37:49.573 --> 01:37:52.701
دوستي هست که بايد تماس بگيريم؟

01:37:52.776 --> 01:37:53.606
نميدونم

01:37:58.849 --> 01:38:01.943
نه ، اون زياد دوست نداره

01:38:03.153 --> 01:38:03.710
جد

01:38:04.921 --> 01:38:07.708
جد؟
اون يه پسره که ازش خوشش مياد

01:38:07.724 --> 01:38:09.919
اون از يه پسر خوشش مياد؟

01:38:10.227 --> 01:38:12.218
جد بارکلي
اون تو کلاسشه

01:38:12.395 --> 01:38:14.795
يکم خجالتيه، اما اونا دوستن

01:38:15.532 --> 01:38:19.491
اون بهت گفت؟

01:38:25.141 --> 01:38:26.768
نظري داري که کجا ممکنه رفته باشه؟

01:38:33.316 --> 01:38:36.251
آره، ميتونم حدس بزنم کجا رفته

01:38:36.786 --> 01:38:38.583
فقط بهمون بگو کجا، ما برش ميداريم

01:38:41.458 --> 01:38:45.121
اون دختر منه، خودم ميرم دنبالش

01:39:11.788 --> 01:39:12.652
همينه

01:39:14.491 --> 01:39:15.719
مطمئني که ميخواي بري ؟

01:39:17.494 --> 01:39:19.086
اينقدر اومديم، نه؟

01:39:20.997 --> 01:39:24.057
من يکم اينجا صبر ميکنم
فقط واسه اينکه اگه ميخواي بري خونه

01:39:29.406 --> 01:39:30.873
هيچوقت نميخواستم برم خونه

01:40:06.409 --> 01:40:06.898
آره؟

01:40:11.548 --> 01:40:15.985
خب، اون رفته
اون يکم قبل رفت

01:40:22.125 --> 01:40:23.251
فکر کنم اون باشي

01:40:32.068 --> 01:40:32.830
تو جدي؟

01:40:35.005 --> 01:40:37.565
چيزي نيست، اون اينجاست؟
بله، آقا

01:40:39.776 --> 01:40:40.708
اينجا وايسا

01:40:49.486 --> 01:40:50.646
تو خيلي بزرگ شدي

01:40:52.055 --> 01:40:53.249
مثل بابات ميموني

01:40:54.924 --> 01:40:56.482
اون ميگه من مثل تو ام

01:40:57.460 --> 01:41:01.260
ميگه؟
پس، چرا اومدي اينجا؟

01:41:02.565 --> 01:41:06.433
تو برام يه نامه نوشتي
گفتي که ميتونم بيام باهات زندگي کنم

01:41:07.604 --> 01:41:10.038
اون خيلي وقت پيش بود، عزيز

01:41:11.841 --> 01:41:13.604
چيزا تغيير کرده

01:41:19.049 --> 01:41:20.914
من چند ماه قبل يه نگاهي کردم

01:41:21.217 --> 01:41:26.610
ا

01:41:26.623 --> 01:41:28.250
خب بهم زنگ ميزنه
من حاضر نيستم

01:41:29.159 --> 01:41:33.118
بايد حاضر بشيم. کلي کار هست که بايد بکنم
پس نميتونم اين کارو بکنم

01:41:34.831 --> 01:41:38.028
من خوب نيستم
نميتوني ببيني؟

01:41:40.003 --> 01:41:41.834
ميتونم بهت برسم، مامان

01:41:42.072 --> 01:41:45.166
نميخوام کسي مواظب من باشه
نميخوام اينجا باشي

01:41:46.342 --> 01:41:47.274
بابا

01:41:50.947 --> 01:41:52.608
يا خدا، لاريسا

01:41:53.416 --> 01:41:55.134
نميخوام اينجوري منو ببينه

01:41:55.151 --> 01:41:58.882
مالي، بايد بري بيرون، باشه؟
براي من. برو بيرون و صبر کن

01:41:59.355 --> 01:42:02.153
بابا
بيرون، الان

01:42:11.301 --> 01:42:14.395
شنيدم که آخرش تمييز کردي

01:42:14.771 --> 01:42:18.400
به کي گفتي؟ خداي من
اينجا چه خبره؟

01:42:18.475 --> 01:42:19.225
نميتونم توضيح بدم

01:42:19.242 --> 01:42:23.474
تو چي هستي، مشهور؟
فکر ميکني ميتوني بياي؟ نميتونم اين کارو بکنم

01:42:23.580 --> 01:42:26.743
وايسا
نه ، بيا اينجا

01:42:27.016 --> 01:42:28.301
من عصباني نيستم لاريسا

01:42:28.318 --> 01:42:29.512
من دارم سعي ميکنم بهت بگم

01:42:29.919 --> 01:42:33.707
نميتونم يه مامان باشم الان
نميتونم. برگرد

01:42:33.723 --> 01:42:37.716
يه مامان باشم الان
نميتونم بکنم

01:43:52.035 --> 01:43:53.388
فقط ميخوام باهات صحبت کنم

01:43:53.403 --> 01:43:54.836
من وقت ندارم، کيت

01:43:55.338 --> 01:43:59.695
من يه مباحثه رياست جمهوري دارم
فردا شب مقابل يه زيليون نفر

01:43:59.709 --> 01:44:03.372
هرچقدر که دوست داشته باشم
که منو دوباره ببره جلو تلويزيون

01:44:03.546 --> 01:44:05.138
من يه جورايي يه چيزايي دارم که بايد آماده کنم

01:44:09.519 --> 01:44:11.953
من مجبورم به مشکلات برسم

01:44:13.022 --> 01:44:14.387
مثل همه اونا

01:44:14.958 --> 01:44:15.481
باد

01:44:19.162 --> 01:44:21.062
ميدونم شب انتخابات چه اتفاقي افتاد

01:44:22.265 --> 01:44:25.428
من دارم داستان رو کار ميکنم. فقط ميخوام
مطمئن شم که حقايق رو درست دارم

01:44:25.902 --> 01:44:29.770
متصدي بار ادعا ميکنه که تو ساعت 30: 7 رفتي

01:44:30.406 --> 01:44:31.100
درسته؟

01:44:31.875 --> 01:44:32.637
بله، خانم

01:44:33.076 --> 01:44:36.273
يکم وقت بدم که بري حوزه

01:44:37.146 --> 01:44:38.204
و رايت رو بدي

01:44:38.848 --> 01:44:39.405
درسته؟

01:44:42.518 --> 01:44:45.351
فکر کنم

01:44:46.789 --> 01:44:47.847
فقط مطمئن شو

01:44:50.727 --> 01:44:53.753
متاسفم، يه چيزي برات دارم

01:44:57.233 --> 01:44:59.201
يه جورايي فراموش کردم کي بودم

01:45:00.069 --> 01:45:01.058
ميبخشي؟

01:45:02.238 --> 01:45:03.034
بستگي داره

01:45:04.774 --> 01:45:07.334
ميتوني کمکم کني ،امشب بهش کمک کنم؟

01:45:10.580 --> 01:45:11.512
دوست دارم

01:45:12.348 --> 01:45:15.112
من دو تا کار دارم فقط
سعي ميکنم ملاقات رو تموم کنم

01:45:15.718 --> 01:45:17.276
پارسال پسرم ضعيف تشخيص داده شد

01:45:17.287 --> 01:45:22.691
براي برنامه اصلي تشخيص ايدز

01:45:23.026 --> 01:45:25.961
اسم رايات وايت، يه جوون ايدزي

01:46:46.542 --> 01:46:47.702
عصر بخير همگي

01:46:47.910 --> 01:46:51.243
ما زنده از يه شهر امريکا هستيم

01:46:51.748 --> 01:46:55.081
يه شهري که بيشتر ما هيچوقت تا يه چند هفته
قبل چيزي ازش نشنيده بوديم

01:46:55.284 --> 01:46:57.411
يه شهري که نميتونين توي نقشه پيدا کنين

01:46:57.420 --> 01:47:00.878
چون تکسيکو، نيومکزيکو، توي نقشه نبود

01:47:01.591 --> 01:47:02.956
اما الان توي نقشه هست

01:47:03.026 --> 01:47:06.826
کل دنيا روي اين شهر براي يه اتفاق
تاريخي زوم کردن

01:47:06.963 --> 01:47:09.864
يه راي سياسي مخالف بقيه

01:47:09.999 --> 01:47:12.593
فردا صبح، ارنست باد جانسون

01:47:12.668 --> 01:47:15.330
به محل راي گيري ميره و يه انتخاب ميکنه

01:47:15.872 --> 01:47:21.003
و انتخابش به زندگي نسلها تاثير ميذاره

01:47:25.314 --> 01:47:29.182
من موندم، آرون، پدرها از اين چي دارن

01:47:29.385 --> 01:47:33.082
اونا خجالت ميکشن
يا براي لذت ميرن؟

01:47:33.222 --> 01:47:36.453
يه چيزي بهم ميگه که يه جايي الان

01:47:36.626 --> 01:47:41.086
فرانکلين و جفرسون دارن پايين رو نگاه ميکنن و ميخندن

01:47:41.497 --> 01:47:43.021
لبخند ميزنن يا ميخندن؟

01:47:43.199 --> 01:47:45.190
نميدونم اگه لبخند بزنن

01:47:45.201 --> 01:47:48.534
دقيقا کسي که هستن نيست

01:47:48.704 --> 01:47:53.198
ما يه نفر رو داريم ميفرستيم اونجا که واقعا هست

01:47:53.342 --> 01:47:56.505
اون ميتونه خودش رو پيدا کنه
امشب تو اين سن

01:47:56.646 --> 01:47:59.012
يا مثل يه مسخره به چشم مياد؟

01:47:59.148 --> 01:48:03.312
امشب، کل کشور دارن نگاه ميکنن و با شما ميبينن

01:48:04.320 --> 01:48:05.651
من ميارم بالا

01:48:05.721 --> 01:48:07.780
باد، منو نگاه کن. منو نگاه کن

01:48:08.424 --> 01:48:11.154
فقط خودت باش
تو عالي ميشي

01:48:15.098 --> 01:48:18.124
يادت باشه بابا
بدون عرق. باشه؟

01:48:18.601 --> 01:48:20.125
باشه

01:48:21.104 --> 01:48:23.038
آقاي جانسون يه دقيقه، لطفا

01:48:26.342 --> 01:48:27.240
موفق باشي

01:48:31.881 --> 01:48:33.041
و شروع ميکنيم

01:49:26.035 --> 01:49:28.595
آقاي رئيس جمهور، آقاي گرينليف

01:49:29.772 --> 01:49:33.173
دوست دارم براي مهمان نوازي شما تشکر کنم
واقعا جالب بود

01:49:34.043 --> 01:49:36.637
من خيلي چيزا گفتم که منظوري نداشتم

01:49:37.446 --> 01:49:38.936
و هردوي شما کلي قول دادين

01:49:38.948 --> 01:49:40.575
که احتمالا قادر نيستين نگه دارين

01:49:49.959 --> 01:49:52.985
اگه روراست باشيم، 10 روز گذشته
مثل يه روياي عجيب بود

01:49:53.829 --> 01:49:55.990
چيزي که يه زماني خنده دار بود، ديگه نيست

01:49:57.867 --> 01:49:59.061
از چيزي که خوندم

01:50:04.607 --> 01:50:08.008
ميدونم که دنيا دارن نگاه ميکنن، شايد ميخندن

01:50:08.477 --> 01:50:10.570
مردم من تو تلويزيون، ميگن

01:50:10.846 --> 01:50:14.077
امريکا، يه جورايي، لياقت اين لحظه رو داره

01:50:16.052 --> 01:50:17.349
حدس بزن معنيش چيه

01:50:20.223 --> 01:50:24.182
من نميتونم بگم که خيلي تو بيشتر زندگيم چيزي بودم

01:50:24.260 --> 01:50:26.990
يه جورايي مثل يه جاييه

01:50:27.997 --> 01:50:31.819
که من رفتمو مثل يه روياي بزرگ نيست که
باهاش شروع کنم

01:50:31.834 --> 01:50:34.860
اما يه زمان يه چيزي داشتم

01:50:36.072 --> 01:50:40.930
من يه چيزي نزديک اميد يا هرچي داشتم

01:50:40.943 --> 01:50:43.377
هرکلمه اي که ميخواين استفاده کنين

01:50:45.214 --> 01:50:49.674
اما خب، سالها جريان دارن
سريعتر و يکباره

01:50:49.685 --> 01:50:51.619
چيزي که اونجا براي بقيه خوبه

01:50:53.322 --> 01:50:54.812
براي شما خوب نيست

01:50:56.158 --> 01:50:59.025
اما، امشب حس ميکنم

01:51:00.863 --> 01:51:01.761
خجالت

01:51:05.201 --> 01:51:07.567
من شانس هاي خودم رو داشتم، بيشتر از حداکثر

01:51:08.871 --> 01:51:10.463
من تو يه کشور بزرگ شدم جايي که

01:51:10.806 --> 01:51:15.004
اگه تصميم ميگرفتم بيشتر زندگيم رو بگردم و بنوشم

01:51:15.511 --> 01:51:17.103
که بتونم جايي ايستاده باشم

01:51:18.714 --> 01:51:20.375
جايي که شايد امشب بايستين

01:51:21.150 --> 01:51:25.052
به جاش، من آزادي رو گرفتم
و به جاش هيچي ندادم

01:51:26.289 --> 01:51:27.756
من خجالت ميکشم جلوي

01:51:29.659 --> 01:51:30.284
دخترم

01:51:33.596 --> 01:51:34.654
و کشورم

01:51:36.766 --> 01:51:38.950
من هيچوقت خدمت نکردم يا فداکاري نکردم

01:51:38.968 --> 01:51:43.405
تنها چيز سنگيني که خواستم چيزاي ساده بوده، مثل

01:51:43.739 --> 01:51:46.970
توجه. راي

01:51:49.679 --> 01:51:51.169
براي امريکا

01:51:53.149 --> 01:51:56.084
اگه امريکا يه دشمن واقعي امشب داشته باشه
حدس ميزنم منم

01:51:58.654 --> 01:52:02.647
امشب يه مرد متوسط بين دو مرد انتخاب ميکنه

01:52:03.626 --> 01:52:06.117
فردا، راي يک مرد، يه تفاوتي ايجاد ميکنه

01:52:07.496 --> 01:52:09.327
چون فردا ما يه رئيس جمهور خواهيم داشت

01:52:09.632 --> 01:52:12.226
و يه نفر که صندلي رو توي واشينگتون پر ميکنه نه

01:52:13.936 --> 01:52:16.461
ما يه کسي رو لازم داريم که بزرگتر از صحبت ها باشه

01:52:17.440 --> 01:52:21.103
يک رئيس جمهوري که توي مدرسه درباره اش
ياد گرفتيم

01:52:23.245 --> 01:52:24.906
امريکا يه متفکر بزرگ لازم داره

01:52:27.283 --> 01:52:29.342
ميدوني، مثل يه غول، واقعا

01:52:29.685 --> 01:52:32.848
يه نفر که حس خوبي داره که
درمقابل مشکلات باشه

01:52:33.322 --> 01:52:36.485
يه نفر که نبوغ داره که
ما رو به جايي برسونه

01:52:36.492 --> 01:52:38.858
جايي که ما در آرامش باشيم
با خودمون و دنيا

01:52:40.830 --> 01:52:44.095
و گفته باشم، ميخوام هر دوي شما

01:52:45.334 --> 01:52:48.132
ميخوام هردوي شما بدونين که خيلي بهتون فکر ميکنم

01:52:58.981 --> 01:53:03.418
امشب من با کسايي که هيچوقت نديدم صحبت ميکنم

01:53:06.555 --> 01:53:09.456
اونايي که نامه هاشون جوري رو من اثر گذاشت که فکر
نميکردم ممکن باشه

01:53:12.695 --> 01:53:14.663
اولين سوال من از

01:53:14.964 --> 01:53:17.091
پيتر منتيسه، در هندرسون، کنتاکي

01:53:17.500 --> 01:53:18.694
آقاي جانسون عزيز

01:53:18.901 --> 01:53:21.563
همسرم و من سه دختر بچه داريم

01:53:21.637 --> 01:53:25.198
ما هر دو دو جا کار ميکنيم
فقط که روز رو شب کنيم

01:53:26.842 --> 01:53:29.436
و بعضي هفته ها، ما نميتونيم

01:53:30.146 --> 01:53:33.001
وقتي که سخت کار ميکني و هنوز
نميتوني به خانواده ات برسي

01:53:33.015 --> 01:53:36.644
شروع ميکني به سوال از خودت
به عنوان يه حامي، به عنوان يه مرد

01:53:37.787 --> 01:53:40.984
ميدونم من يکي هستم. من براش کشورم جنگيدم
و بهش افتخار ميکنم

01:53:42.691 --> 01:53:47.060
اما منو به اين فکر ميدازه که
چه اتفاقي ميافته اگه يکي از بچه هام مريض بشن

01:53:48.697 --> 01:53:53.134
ميتوني از کانديداها بپرسي
اگه ما پولدارترين کشور دنيا هستيم

01:53:54.637 --> 01:53:57.629
چطور خيلي از ما به سختي ميتونيم اينجا زندگي کنيم؟

01:54:00.743 --> 01:54:03.234
من دوست دارم اول اونو بگم، اگه ممکنه، آقاي گرينليف

01:54:04.313 --> 01:54:05.610
جواب بدين، آقاي رئيس جمهور

01:54:07.850 --> 01:55:11.752
ناین مووی
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
[ bartarmoviz ]
