﻿WEBVTT

00:00:01.897 --> 00:00:39.335
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:40.125 --> 00:00:41.624
مجله ي "ونيتي فير" من رو

00:00:41.792 --> 00:00:44.627
به عنوان يکي از 30 تهيه کننده قدرتمند فعلي معرفي کرده

00:00:44.795 --> 00:00:47.963
اونجا روي ديوار و اين طرف نمودارهاي روي ميز
مشخص مي کنه که هر کدوم از شما

00:00:48.133 --> 00:00:50.425
کجا بايد بايستيد

00:00:50.593 --> 00:00:53.343
قدرت يه واژه ي غير قابل تعريفه
اما توي هاليوود همه چي حساب ميشه

00:00:53.512 --> 00:00:54.837
من اهميتي نميدم اونا چي ميگن

00:00:54.972 --> 00:00:57.807
تو يا يه چيزي رو داري، يا مي خوايش
يا از از دست دادنش مي ترسي

00:00:57.975 --> 00:01:01.186
اينکه کجاي اين ماجرا وايساده باشي
يا اينکه خودتو به کي وصل کرده باشي

00:01:01.353 --> 00:01:05.272
ممکنه مهمترين چيز نباشه اما واقعا نقش بازي مي کنه

00:01:09.236 --> 00:01:11.820
تبريک ميگم-
استادانه بود-

00:01:11.989 --> 00:01:15.325
ولي من ميخوام ببينم آيا ميشه يه سري تغييرات
بعضي جاهاش داده بشه

00:01:15.493 --> 00:01:18.786
بن-
باشه-

00:01:19.330 --> 00:01:22.331
بعضي از اين آدما واقعا تهيه کننده نيستن

00:01:22.500 --> 00:01:24.792
البته اگه منظورم رو متوجه بشي

00:01:24.960 --> 00:01:27.170
اونا فقط اسمشون رو ميذارن آخر فيلما

00:01:27.338 --> 00:01:30.214
اما در واقع هيچ کاري براي فيلم انجام ندادن

00:01:32.343 --> 00:01:34.510
اخيراً، يعني در طي دو هفته ي گذشته

00:01:34.678 --> 00:01:38.263
شغل من، و بلکه تمام زندگيم
به سختي مورد آزمايش قرار گرفت

00:01:38.432 --> 00:01:43.478
بذار اينطوري بگم که اعتبار شغلي من روي ميز بود
از اون لحظات حساس زندگي

00:01:48.901 --> 00:01:53.196
و ماجرا در "کاستا ميسا" شروع شد، جايي که
پيش نمايش فيلم جديدي که من تهيه کرده بودم اکران شد

00:01:55.116 --> 00:01:56.990
اسم فيلم بود: از روي تندخويي

00:02:12.633 --> 00:02:15.051
اين نمايش هاي آزمايشي همراه با حضار
خيلي مهم اند

00:02:15.219 --> 00:02:19.139
هميشه عده ي زيادي تهيه کننده و مديرهاي بازاريابي اينجا هستن

00:02:19.306 --> 00:02:22.392
و البته رييس استوديوي فيلمسازي
لو

00:02:28.816 --> 00:02:30.941
اگه تعداد زياد باشه، وقت جشنه

00:02:31.110 --> 00:02:34.111
اما اگه تعداد کم باشه و کارت هاي
شرکت در پيش نمايش روي دستمون باد کنه

00:02:34.280 --> 00:02:37.906
خب بهتره اينطور بگيم که افراد
زيادي صدمه مي بينن

00:02:38.909 --> 00:02:40.909
اون بايد اطمينانش جلب بشه

00:02:49.253 --> 00:02:51.796
من به اين يکي فيلم واقعا احتياج داشتم

00:02:57.761 --> 00:02:59.511
ميدونم

00:03:06.937 --> 00:03:08.479
برو

00:03:46.727 --> 00:03:48.978
من قصد التماس کردن ندارم

00:03:50.814 --> 00:03:52.314
فکر مي کني خيلي به خودم اهميت ميدم؟

00:03:53.191 --> 00:03:55.484
فکر مي کني اين منم که مهم هستم؟

00:03:55.653 --> 00:03:57.779
اين تويي که من نگرانشم

00:03:57.947 --> 00:03:59.279
من فکر ميکنم اونا بايد بکشنش

00:03:59.490 --> 00:04:01.615
وقت رستگاريه

00:04:03.285 --> 00:04:06.996
پدر مقدس اونها رو ببخش
اونا نميدونن دارن چيکار ميکنن

00:04:22.179 --> 00:04:23.680
نه

00:04:27.851 --> 00:04:29.102
اه خداي من

00:04:29.687 --> 00:04:32.354
اونا به سگه شليک کردن، بيچاره

00:04:32.522 --> 00:04:34.982
سگه رو زدن؟

00:04:36.860 --> 00:04:38.695
پاشو بريم

00:04:43.742 --> 00:04:46.828
ببخشيد، ببخشيد

00:05:17.693 --> 00:05:19.819
خوب، اون خانم و آقا چي؟

00:05:19.987 --> 00:05:23.823
چي فکر مي کنين؟ گوش بدين ما از شما
خواهش ميکنيم که سر جاهاتون بمونيد

00:05:23.991 --> 00:05:26.575
فقط براي چند دقيقه، تا اين کارت ها رو بهتون بديم

00:05:26.744 --> 00:05:28.410
ممکنه اين کارتها رو دست به دست کنين؟

00:05:28.579 --> 00:05:30.997
از شما ممنونيم که وقت گذاشتيد اومديد

00:05:31.165 --> 00:05:34.249
به ما بگين چي فکر مي کنين، شما بخشي
از مراحل توليد فيلم ايد

00:05:34.418 --> 00:05:36.585
و ما به هر چيزي که شما بگين احترام ميذاريم

00:05:36.754 --> 00:05:39.129
فقط ميخوام يادآوري کنم اين يه پيش نمايشه

00:05:39.298 --> 00:05:41.424
به اين معني که برخي تغييرات در
مراحل پس از توليد ممکنه به وجود بياد

00:05:42.259 --> 00:05:45.594
وقتي تموم شد ميخوايد کارتها و شماره ها رو بذارم توي ماشينتون؟

00:05:45.763 --> 00:05:49.389
باشه، ميدوني که چه احساسي دارم، من
زياد به اين شماره ها اهميتي نميدم

00:05:49.558 --> 00:05:54.062
فکر نميکني با کار مرتبط باشن؟-
نه کارل! ما اينجا به عنوان سرگروه اومديم-

00:05:54.229 --> 00:05:56.605
حتماً آره حتماً
من متوجه شدم که بعضي از شات ها

00:05:56.774 --> 00:06:00.025
درست قبل از اينکه شان پن کشته بشه
از فيلم "مرد سوم" برداشته شده بود

00:06:00.193 --> 00:06:02.444
مثل اونجا که سگه از بين پاهاش رد ميشه

00:06:02.613 --> 00:06:05.031
دقيقاً مثل همون صحنه با "هري لايم" و اون گربه

00:06:05.198 --> 00:06:08.950
ميدوني اين مثل اين ميمونه که اون داره هموني رو
ميسازه که قبلا "کارول ريد" ساخته بود

00:06:09.119 --> 00:06:14.998
بن. بن. بن، دمت گرم که گذاشتي من جزيي از پيش نمايش باشم

00:06:15.167 --> 00:06:18.460
عالي بود، فوق العاده
يک کار فوق عالي

00:06:18.629 --> 00:06:20.129
جيمي

00:06:23.842 --> 00:06:26.803
ين بذار به جيمي معرفيت کنم
!جيمي، بن! بن، جيمي

00:06:26.970 --> 00:06:28.136
آره تازه همديگر رو ديديم

00:06:28.305 --> 00:06:30.139
جيمي ميخواد روي بعدي سرمايه گذاري کنه

00:06:30.307 --> 00:06:32.349
اوه خيلي خوبه
پولش رو از کجا اورده؟

00:06:32.517 --> 00:06:33.892
از مو-
اوه، مو؟-

00:06:34.061 --> 00:06:36.061
بازار مو-
خوب شد فهميدم-

00:06:36.229 --> 00:06:38.021
آره بيشتر از 70 تا مغازه داره-
اوه-

00:06:38.190 --> 00:06:41.025
آره بابا-
باشه بذار راجع بهش فکر کنم-

00:06:41.193 --> 00:06:42.819
خوبه خوبه باشه-
خوبه-

00:06:42.986 --> 00:06:44.404
خوشحالم که شما از فيلم خوشتون اومده

00:06:44.571 --> 00:06:47.322
مرسي، از ديدنت خوشحال شدم-
کارت خوب بود، خوشحال شدم-

00:06:57.918 --> 00:07:00.586
مدت فيلم کمترين ايراديه که داشت
من تضمين ميکنم

00:07:00.754 --> 00:07:03.380
مردم نشستن اونجا، ميشنوي چي ميگن؟-
درباره ي شان چي؟-

00:07:03.548 --> 00:07:07.509
خيلي وحشيانه و بيرحمانه بود
شان خودش بود، اون

00:07:07.678 --> 00:07:11.180
از اواسط اين فيلم لعنتي، جو سالن به هم ريخته بود

00:07:11.348 --> 00:07:14.767
من فکر ميکنم دختره خيلي خوب بود، تو چي؟

00:07:14.935 --> 00:07:16.185
خواهش ميکنم

00:07:16.353 --> 00:07:19.354
خون، اعضاي بدن که اين ور و اون ور افتاده
بعدش هم اون اندوه توي فيلم که قلب آدم رو ميشکست

00:07:19.523 --> 00:07:22.358
من چطور بايد اين فيلم رو بفروشم با اين وضعيت؟-
منفي باف نباش-

00:07:22.526 --> 00:07:26.320
فکر کنم امسال سال عزاداري باشه-
عزاداري براي کي؟-

00:07:26.488 --> 00:07:29.866
اونا درست زدن توي فرق سر سگه. خداي من

00:07:31.868 --> 00:07:33.870
هي بن

00:07:34.705 --> 00:07:36.664
از ديدنت خوشحالم باب

00:07:37.374 --> 00:07:41.210
ديک اينجا چيکار ميکني؟-
اومدم دختره رو معرفي کنم-

00:07:41.378 --> 00:07:43.087
اون يه ستاره ميشه

00:07:43.255 --> 00:07:45.214
فکر ميکردم توي مرام پيش نمايش اينطوري بود که
خبري از مديرهاي بازاريابي نباشه؟

00:07:45.382 --> 00:07:47.467
من دزدکي اومدم. الانم دزدکي ميرم بيرون

00:07:50.887 --> 00:07:52.137
خوب؟

00:07:53.557 --> 00:07:55.057
بله؟

00:07:55.225 --> 00:07:56.308
چي فکر ميکني راجع بهش؟

00:07:56.477 --> 00:08:01.563
...خب، فکر کردم که چيزاي جذاب زيادي هست که

00:08:01.898 --> 00:08:03.482
!من موزيکش رو دوست داشتم

00:08:05.193 --> 00:08:07.360
هنوز ريتمش توي گوشمه

00:08:11.867 --> 00:08:13.409
تشکر

00:08:16.246 --> 00:08:17.746
بفرماييد

00:08:18.081 --> 00:08:21.458
تقريبا تمومه بن اگه جرمي بتونه با
تدوين همکاري کنه

00:08:21.627 --> 00:08:24.212
و در مورد نقدها هم خوش شانس باشيم
اونوقته که يه فرصت داريم

00:08:24.379 --> 00:08:27.923
فردا سر وقت همه شون ميرسيم
الان بايد با لو حرف بزنم، الان وقتشه

00:08:29.259 --> 00:08:31.219
بن، کارگردانت کجاست؟-
سلام-

00:08:31.386 --> 00:08:35.388
پروازش رو توي "هيثرو" از دست داد، عصبانيش
کرده بود. فردا صبح مياد

00:08:35.766 --> 00:08:37.517
توليد يه فيلم خوب آسون نيست بن

00:08:37.684 --> 00:08:38.767
خيلي سخته

00:08:38.935 --> 00:08:40.935
شان، عالي بود-
هي-

00:08:41.104 --> 00:08:42.771
معرکه بود-
مرسي، هي بن-

00:08:42.939 --> 00:08:44.981
هيچوقت نيست که عالي نباشي
هميشه فوق العاده اي

00:08:45.150 --> 00:08:47.901
فکر مي کني زديم توي خال؟-
قطعاً آره-

00:08:48.070 --> 00:08:49.278
خوبه، پس ببينيم چي ميشه-
آره-

00:08:49.446 --> 00:08:51.780
بعداً مي بينمت-
باشه، توي جشنواره "کن" مي بينمت-

00:08:51.948 --> 00:08:54.032
کار با "جي 5" جواب داد؟-
آره-

00:08:54.201 --> 00:08:55.451
پس بايد قانون رو زير پا بذارم و يه نخ توي هواپيما بکشم

00:08:57.412 --> 00:08:59.454
-فکر کنم پول زيادي از دست بديم
-از کجا ميدوني؟

00:08:59.623 --> 00:09:03.083
-خيلي زياد
-قبل از اينکه فيلم تموم بشه ميدونستي؟

00:09:03.251 --> 00:09:04.334
آره

00:09:04.503 --> 00:09:07.421
حتي قبل از بيرون اومدن دي وي دي؟-
آره-

00:11:01.995 --> 00:11:04.162
سعي کردم بعد از پيش نمايش با جرمي تماس بگيرم

00:11:04.331 --> 00:11:05.914
خيلي نااميدي-
نبودم-

00:11:06.083 --> 00:11:08.334
اون کارگردانه، خير سرش
اگه من بگم

00:11:08.502 --> 00:11:12.087
منو بکن، چرا بايد راحت باشه؟
اين به اين معني نيست که من علاقه مند نيستم

00:11:12.254 --> 00:11:14.256
راجع به ديشب احساس خوبي داري؟-
بله-

00:11:14.424 --> 00:11:17.134
همونطور که گفتم
من خيلي هم مشتاق به اين کارم

00:11:17.302 --> 00:11:19.428
و البته الان خيلي زوده که هيجان زده بشيم

00:11:19.596 --> 00:11:22.431
...ولي همه نشونه ها داره به من ميگه که
نشونه هاي بين خودمون، نشونه هايي که از در و ديوار ميباره

00:11:22.599 --> 00:11:24.599
از در و ديوار؟ جالب بود-
آره-

00:11:24.768 --> 00:11:27.102
عاليه-
اينو ديدي؟-

00:11:27.269 --> 00:11:29.145
درباره ي جک؟-
آره شنيدي راجع بهش؟-

00:11:29.314 --> 00:11:31.064
آره باورم نميشد-
آره-

00:11:31.233 --> 00:11:33.525
آره وحشتناکه
دارم اين سرخط رو نگاه ميکنم

00:11:33.694 --> 00:11:36.112
حدست کي بود؟
اون داره خوش مي درخشه، نه؟

00:11:36.278 --> 00:11:38.278
دلالي که خودش رو به سراشيبي سقوط انداخت

00:11:38.448 --> 00:11:39.447
شوخي بدي بود

00:11:39.616 --> 00:11:42.075
آره، اين صفحه ي اول چاپ شده، جالب نيست

00:11:42.244 --> 00:11:45.037
ولي بايد اعتراف کني
خيلي بامزه است نه؟

00:11:45.205 --> 00:11:46.788
مي تونم حس کنم که چقدر حس همدردي داري

00:11:50.085 --> 00:11:51.292
آه

00:11:51.837 --> 00:11:52.878
بيا ديگه

00:12:02.304 --> 00:12:05.597
توي راه هستم
دو دقيقه ديگه ميرسم

00:12:05.767 --> 00:12:07.767
نه من اصلا دير نميکنم

00:12:07.936 --> 00:12:10.979
دير نميکنم، اونا ميرن اونجا
وقت زياده قول ميدم

00:12:11.148 --> 00:12:14.275
اونا ميرن اونجا، الو؟

00:12:14.985 --> 00:12:17.486
الو؟ الو؟

00:12:35.255 --> 00:12:36.296
سلام بابا

00:12:36.465 --> 00:12:38.841
سلام خوشگله-
سلام بابا-

00:12:42.344 --> 00:12:43.428
کي به شماها لباس پوشونده؟

00:12:43.597 --> 00:12:44.680
ما
ما اينکارو کرديم

00:12:44.848 --> 00:12:46.848
مامان ميخواد ازت يه چيزي بپرسه
الان؟

00:12:47.017 --> 00:12:49.184
اون گفت اشکالي نداره به جاي اينکه با موبايل حرف بزنين

00:12:49.351 --> 00:12:52.312
بريد داخل خونه و حرف يزنيد
آهان باشه برميگردم الان

00:12:52.481 --> 00:12:54.315
بشينيد داخل ماشين و کمربندهاتون رو ببنديد

00:12:54.483 --> 00:12:55.983
باشه

00:13:00.697 --> 00:13:02.447
کلي، من گفتم انجامش ميدم

00:13:02.616 --> 00:13:04.575
هميشه همين رو ميگي اما
هيچوقت انجامش نميدي

00:13:04.743 --> 00:13:08.328
ميدونم، من تحت فشارم، ميدونم هميشه گفتم باشه
اما اين دفعه ديگه فرق ميکنه

00:13:08.497 --> 00:13:11.290
براي همه مون-
باشه، من بچه ها رو اين آخر هفته ميبرم-

00:13:11.458 --> 00:13:13.876
روزي 90 دقيقه ويدئو و نمايش تلويزيوني بايد تهيه کنم

00:13:14.044 --> 00:13:16.879
ديگه نميتونم مانع بچه ها بشم-
ميدونم-

00:13:26.223 --> 00:13:29.350
اون صندلي راحتي قديميه کجاست؟-
دادمش تعميرش کنن-

00:13:29.518 --> 00:13:32.061
دلم براش تنگ شده-
واسه ي صندلي؟-

00:13:32.229 --> 00:13:34.270
اون صندلي رو دوست داشتم
هميشه روش مي نشستم

00:13:34.439 --> 00:13:36.898
حتي يادمه چقدر پول بالاش دادم

00:13:37.067 --> 00:13:40.736
خب بن بذار مثل هميشه عمل کنيم

00:13:40.904 --> 00:13:43.864
فکر ميکردم که ديدار قبلي مون خيلي خوب
پيش رفت، اينطور نيست؟

00:13:44.032 --> 00:13:49.410
آره اما جلسه ي اين دفعه اسمش اينه
چگونه ياد بگيريم جدا از هم زندگي کنيم

00:13:49.871 --> 00:13:51.996
پس ميتونيم محترمانه ادامه ش بديم

00:13:52.415 --> 00:13:54.542
خوب، من هنوز يه احساساتي دارم

00:13:55.292 --> 00:13:56.918
منم همينطور

00:13:57.879 --> 00:14:01.256
اون مخمل سبز تيره خيلي به اون صندلي ميومد

00:14:01.424 --> 00:14:03.342
چي؟ من فکر کردم يک کم تغيير خوبه

00:14:07.304 --> 00:14:08.595
ميتونم بهت زنگ بزنم؟

00:14:12.102 --> 00:14:14.686
آره البته

00:14:32.539 --> 00:14:35.123
باشه، بعدا مي بينمتون

00:14:38.795 --> 00:14:41.379
هي بن-
اسکات-

00:14:41.548 --> 00:14:44.675
برگه هاي نظرخواهي ديشب در چه حال بود؟-
فقط يکي-

00:14:44.843 --> 00:14:46.759
اوه، به هر حال، من تازه يکي از نوشته هام رو تموم کردم

00:14:46.927 --> 00:14:47.969
خب درباره ي چي هست؟

00:14:49.556 --> 00:14:51.431
بيخيال، تماس گرفتن با من اصلا سخت نيست

00:14:51.600 --> 00:14:53.726
قصد ندارم بهت زنگ بزنم
قصد ندارم بهت زنگ بزنم

00:14:53.894 --> 00:14:55.476
به هر حال من سر در ميارم

00:14:56.104 --> 00:14:58.479
راجع به يه گلفروشه-
!!اوه نه-

00:14:58.647 --> 00:14:59.689
!چه دنياي باشکوهي

00:14:59.858 --> 00:15:02.483
يه مغازه ي گلفروشي به عنوان پس زمينه براي
دو جنبه اي کردن موضوع و ترفند زدن

00:15:02.651 --> 00:15:06.487
مثل ماجراي گلدون گل رز توي فيلم کد داوينچي

00:15:06.655 --> 00:15:09.782
اين يه فيلمنامه نيست-
فيلم نيست پس چيه؟-

00:15:09.950 --> 00:15:12.493
نمايش گل روي پرده ي سينما؟
نه، فکر نميکنم به جايي برسه

00:15:12.661 --> 00:15:15.788
با لئونارد تماس بگير، تو مايه هاي اونه-
اين کار رو قبلاً کردم-

00:15:15.956 --> 00:15:17.874
قبل از اين که بياي پيش من رفتي پيش لئونارد؟

00:15:18.043 --> 00:15:19.835
!اون مربي تيم فوتباليه که بچه هاي من توش هستن

00:15:20.003 --> 00:15:21.669
اسکات، بيخيال! لئونارد؟

00:15:21.838 --> 00:15:24.339
چه فرقي ميکنه وقتي به نظرت جالب نيست؟

00:15:24.507 --> 00:15:26.507
وفاداري واسه من مهمه
لئونارد چي گفت؟

00:15:26.675 --> 00:15:28.509
ديدگاه هاي خيلي جالبي داشت

00:15:28.677 --> 00:15:30.303
چي گفت؟

00:15:30.472 --> 00:15:33.097
گفت اين مال فيلم نيست-
بيا. من که گفتم-

00:15:33.974 --> 00:15:35.850
خيلي بد بود واسه جک، نه؟
آره، کم پيش ميومد

00:15:36.019 --> 00:15:38.019
!آخه معمولاً دلال ها همديگر رو ميکشن نه خودشون رو

00:15:38.188 --> 00:15:41.522
آره اما يک مرتبه؟ منظورم اينه-
اتفاق ميافته ديگه ميدوني-

00:15:41.690 --> 00:15:45.902
خودکشي؟ اتفاق ميافته؟-
استرس، باعثش ميشه. بعداً مي بينمت-

00:15:46.738 --> 00:15:48.696
فعلاً

00:15:49.950 --> 00:15:52.785
از روي تندخويي، اعلان 4 ام 2 – برداشت 7

00:15:55.455 --> 00:15:57.455
کال با من حرف بزن، توي
تمرين چه افاقي افتاد؟

00:15:57.624 --> 00:16:01.043
باورت نميشه، بروس با يه ريش مدل گريزلي آدامز وارد شد

00:16:01.211 --> 00:16:02.753
با يه ريش مدل گريزلي آدامز؟

00:16:02.921 --> 00:16:04.921
آره، يه جوريه
ميخواي کارگردانش بشي؟

00:16:05.090 --> 00:16:07.216
نه کار من نيست
منظورت از "يه جوريه" چيه؟

00:16:07.384 --> 00:16:09.176
چاقه-
بروس ويليس اضافه وزن داره؟-

00:16:09.344 --> 00:16:11.094
آره تازه با اون ريش گريزلي آدامز

00:16:11.262 --> 00:16:14.056
داره تو رو دست ميندازه-
بزرگترين ريشي که تا حالا ديدي-

00:16:14.224 --> 00:16:16.849
نگران نباش-
هيچ راهي نداره که بفهمي اين بروس ويليسه-

00:16:17.017 --> 00:16:18.393
بعدازظهر مي بينمت

00:16:18.561 --> 00:16:22.064
من الان توي يه جلسه ي توليد هستم
نميتونم حرف بزنم. فعلاً

00:16:27.070 --> 00:16:29.196
هي-
هي-

00:16:29.738 --> 00:16:32.614
فکر ميکنم مامان عقب نشسته باشه
اگه خواستي سلام کني

00:16:33.159 --> 00:16:34.910
مجبورم؟

00:16:39.582 --> 00:16:41.500
چشمات خيلي قرمز شده

00:16:42.293 --> 00:16:45.044
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

00:16:45.463 --> 00:16:47.673
يه کم-
يه چيزايي شده، ميدوني-

00:16:48.924 --> 00:16:51.426
اگه راجع به پسرهاست
هميشه ميتوني راجع بهش با من حرف بزني

00:16:51.594 --> 00:16:53.594
من چيزهايي ميدونم که مادرت نميدونه

00:16:53.762 --> 00:16:56.014
مطمئنم که اينطوريه-
نه جداً ميتوني ازم بپرسي-

00:16:56.182 --> 00:16:58.142
باشه-
باشه؟-

00:16:58.309 --> 00:17:00.935
باشه، الان ميام

00:17:10.321 --> 00:17:11.572
زو چيزيش شده؟

00:17:12.449 --> 00:17:14.283
اوه، مسائل دخترونه، نميدونم

00:17:15.535 --> 00:17:18.786
با کسيه؟ مهموني اي جايي ميره؟
خيلي باهام حرف نميزنه

00:17:18.954 --> 00:17:20.954
بيشتر دوست داره مسائلش رو پيش خودش نگه داره

00:17:21.124 --> 00:17:23.958
فکر کنم به تو رفته
حدس ميزنم بهمون همونقدري بگه

00:17:24.127 --> 00:17:27.336
که تو درباره ي کارهات
!به من ميگي

00:17:27.505 --> 00:17:29.380
!راز و رمز انگار از سرگرمي هاي اين خانواده است

00:17:29.549 --> 00:17:31.883
!فکر کنم توي دي ان اي شما باشه

00:17:33.136 --> 00:17:37.013
پسر اينجا خيلي رشد کرده
کاش هنوز داشتمش

00:17:37.182 --> 00:17:38.806
آره ولي نداري

00:17:40.684 --> 00:17:41.975
بايد برم

00:17:42.145 --> 00:17:43.644
-فعلاً
-فعلاً

00:17:43.813 --> 00:17:46.648
-خوش باشي بن
-تو هم

00:17:47.317 --> 00:17:48.649
فعلاً

00:17:48.818 --> 00:17:50.569
ميدوني اينطوري نيست که هر بچه 17 ساله اي

00:17:50.737 --> 00:17:53.196
باباش اونو برسونه مدرسه

00:17:53.490 --> 00:17:56.617
من اين کارو دوست دارم. چون به من احساس کودک بودن ميده

00:17:56.785 --> 00:18:00.579
تو يه بچه اي منم يه مرد خوش  شانسم که هنوز بايد تو رو ببرم مدرسه

00:18:05.376 --> 00:18:08.462
فکر ميکني وقتي برم دانشگاه بازم منو ميرسوني و برميگردوني؟

00:18:08.630 --> 00:18:10.004
آره اگه بهم اجازه بدي

00:18:10.173 --> 00:18:12.883
نميدونم بايد راجع بهش حرف بزنيم

00:18:13.468 --> 00:18:15.760
من مذاکره کننده خوبي هستم

00:18:25.855 --> 00:18:28.856
ميشه لطفا ديگه نگي : اگه تدوين منو خراب نکنن

00:18:29.024 --> 00:18:31.859
ممکنه چيزي باقي بمونه که برامون مهم نباشه اسممون تهش باشه؟

00:18:32.027 --> 00:18:33.318
ميدونم
ببين رفيق

00:18:33.488 --> 00:18:36.030
من نميخوام زياد دست بالا بگيرم

00:18:36.199 --> 00:18:39.492
ولي يه فيلمي ساختم که کليشه اي نيست

00:18:39.661 --> 00:18:41.495
نميخوام تماشاچي رو راضي کنم

00:18:41.663 --> 00:18:43.704
تا همه مثل هم ازش نتيجه بگيرن
درسته

00:18:43.873 --> 00:18:46.375
من از وقتي من رو استخدام کردي اين کارو نکردم
درسته

00:18:46.543 --> 00:18:50.461
ولي بذار اينطور بگيم : اونايي که پولشونو گذاشتن وسط آخرش نتيجه ميگيرن

00:18:50.629 --> 00:18:53.339
آدم بدا رفتند و سگ کوچولو هم کشته شد

00:18:53.508 --> 00:18:55.133
اونا به اين چيزا اهميت ميدن

00:18:55.677 --> 00:19:01.223
ببين از نظر من اگه به سگه توي سرش شليک کنند مهم نيست

00:19:01.891 --> 00:19:05.184
حتي اگه بچه ها دوستش داشته باشن و بخندند بهتر هم هست

00:19:05.895 --> 00:19:09.022
احتمالا اين هيچ وقت اتفاق نميفته
ميدوني که بچه ها چطورين

00:19:09.190 --> 00:19:10.440
لعنت به اين کار
تو نگفتي؟

00:19:10.608 --> 00:19:12.734
تو به من گفتي که لو گفته و من هم از قول اون گفتم که :

00:19:12.902 --> 00:19:16.738
اين يه فيلم خوبه؟
آره سه بار گفت

00:19:17.115 --> 00:19:18.447
واست مهمه ؟

00:19:18.616 --> 00:19:20.242
يه کم
چطور؟

00:19:22.036 --> 00:19:24.912
جرمي من نميدونم معني کلمه خوب تو لندن جنوبي چيه

00:19:25.080 --> 00:19:27.206
ولي شمال پيکو توي يه پيش نمايش

00:19:27.374 --> 00:19:29.917
وقتي لو سه بار ميگه خوبه
شلوارتو بکش پايين

00:19:30.085 --> 00:19:31.960
بالشت رو گاز بگير
چون ممکنه درد داشته باشه

00:19:32.130 --> 00:19:35.756
من قبول ندارم . بيخيال
منظورم اينه که .ميدوني

00:19:37.092 --> 00:19:39.427
منظورم اينه جمعيت رو موقع تماشاي فيلم نگاه ميکردي؟

00:19:39.596 --> 00:19:41.929
البته که نگاه ميکردم
عکس العملشون چي بود؟

00:19:42.097 --> 00:19:45.057
بعضي ها انگار بچه هاشون رو برده بودند ديزني لند تا ميکي ماوس رو نگاه کنند

00:19:45.226 --> 00:19:48.437
بعضي ها هم انگار رو خودشون بنزين ريخته بودن تا خودسوزي کنند

00:19:49.939 --> 00:19:52.441
من باهاش مشکلي ندارم

00:19:53.735 --> 00:19:56.777
ميدوني مثل چي ميمونه؟ميدوني چي بهمون رسيد؟
دو هفته مونده به فرش قرمز .آره؟

00:19:56.946 --> 00:20:00.574
جشنواره فيلمو انتخاب کرد فقط براي اين که دنبال ستاره هان
اونا فقط 10 دقيقه از فيلمو ديدن

00:20:00.742 --> 00:20:03.534
استوديو ميتونه فيلمو با يه تماس از جشنواره بکشه بيرون

00:20:03.702 --> 00:20:05.203
انگار جوش اوردي رفيق

00:20:05.371 --> 00:20:08.457
اين طور فکر نميکنم
به هر حال يه جوري بايد لو رو راضي کنيم

00:20:08.625 --> 00:20:11.626
يه استخوني چيزي براش بنداز
وگرنه اوضاع ممکنه عجيب غريب بشه

00:20:11.794 --> 00:20:14.338
چي ؟
منظورت اينه که طرف تدوين منو نميگيري؟

00:20:14.505 --> 00:20:15.796
چرا ميگيرم

00:20:15.965 --> 00:20:17.633
اين کاريه که بن ميکنه
ممنون

00:20:17.800 --> 00:20:20.551
من فقط ميخوام بفهمي ما از زمين کي داريم رد ميشيم

00:20:20.719 --> 00:20:23.054
پيش نمايش افتضاح بود
ببين

00:20:23.223 --> 00:20:27.433
با من بمون تا  برنده بشيم
آره . ميدوني

00:20:27.601 --> 00:20:31.479
من همه ي دلايل رو براي لو ميگم
اونم گوش ميکنه

00:20:31.648 --> 00:20:34.148
باشه؟
باشه . من پشتت هستم

00:20:34.984 --> 00:20:38.528
ببين تمام حرفم اينه که نمي خوام انتقاد کنم
ولي ميدوني

00:20:38.696 --> 00:20:41.782
فکر ميکنم تو بايد افتخار کني
چون ما بي گدار به آب زديم

00:20:41.950 --> 00:20:42.990
من افتخار ميکنم

00:20:43.158 --> 00:20:45.409
آره . خوب
فقط  که درباره پول نيست . هست؟

00:20:45.578 --> 00:20:48.830
ما پولو گرفتيم .حالا بايد برش گردونيم

00:20:51.041 --> 00:20:52.792
صبح همگي به خير

00:21:10.103 --> 00:21:15.481
آخرش نه اسمي از کارگردان مي مونه، نه ستاره اي نه عنواني
فقط يه عدد

00:21:15.649 --> 00:21:17.108
يه عدد بزرگ

00:21:21.447 --> 00:21:23.489
تو واقعا عالي هستي

00:21:25.285 --> 00:21:27.411
خداي من . سگه رو کشتي

00:21:27.578 --> 00:21:29.413
البته

00:21:29.706 --> 00:21:32.290
چه حرکت تاکتيکي خفني بود

00:21:34.460 --> 00:21:37.044
ميدوني بن
من هميشه فکر ميکنم تو نظر کرده اي

00:21:37.213 --> 00:21:41.300
مهارت هاي مذاکره ي خوبي توي ذاتت هست
ولي سگه رو کشتي . اوه پسر

00:21:41.467 --> 00:21:43.302
خب ما ميخواستيم يه کار غير منتظره بکنيم

00:21:43.469 --> 00:21:45.344
چه سوپرايزي . نه؟

00:21:45.512 --> 00:21:48.889
بعضي وقتا بايد موهاشونو به هم بريزي و تخماشونو بکشي

00:21:49.058 --> 00:21:52.935
فقط مطمئن بشي که دارن نفس ميکشن
سخت نگير رفيق

00:21:53.103 --> 00:21:55.229
يه برگ برنده

00:21:55.689 --> 00:21:58.024
آره
بزار سگ مرده تو فيلم باشه

00:21:58.192 --> 00:22:00.902
اگه ميدونستم توي فيلم نامه نيست تو تدوين خذفش ميکردم
و ميگفتم :

00:22:01.070 --> 00:22:04.530
باشه لو . قسمتاي سگي  حذف شد
چطوره که

00:22:04.698 --> 00:22:07.908
بقيه چيزا رو بذاريم سر جاش باشه
و کارو تموم کنيم؟

00:22:08.077 --> 00:22:09.870
من خيلي براي اين چيزا پير شدم

00:22:10.038 --> 00:22:12.748
خوب لو . فکر کنم از يه نظر ديگه هم
ميشه بهش نگاه کنيم

00:22:12.915 --> 00:22:14.415
چي ميخواي ميگي؟

00:22:15.000 --> 00:22:16.417
ما يه مشکلي داريم

00:22:17.294 --> 00:22:20.588
صبر کن. صبر کن.  تو که نميخواي پايان بندي منو تغيير بدي، هان؟

00:22:20.757 --> 00:22:23.299
منظورم اينه که اين چيزي نيست که من دارم ميشنوم، هان؟

00:22:23.801 --> 00:22:26.887
کسي فيلم عشق سگي (آمورس پرروس) رو ديده؟
چي؟

00:22:27.055 --> 00:22:28.764
عشق سگي، ديديش؟

00:22:28.931 --> 00:22:32.266
منظورم اينه که راجع به چيه؟ خشونت؟ نه

00:22:32.434 --> 00:22:34.769
نه راجع به واقعيته و راجع به از دست دادن

00:22:34.937 --> 00:22:36.355
و ميدوني منظورم اينه که ببين

00:22:38.023 --> 00:22:40.107
مسئله ساده اينه که ميتوني يه فيلم بسازي

00:22:40.276 --> 00:22:42.694
که فقط يک کم عمق بيشتري داشته باشه

00:22:42.861 --> 00:22:45.363
و يه چيزي که مردم بتونن به خاطر بسپرن

00:22:45.531 --> 00:22:47.531
يا همون مزخرفات هميشگي و قديمي رو ادامه بدي

00:22:47.700 --> 00:22:51.619
منظورم اينه که فکر کردم قراره يه کار بزرگ انجام بديم

00:22:51.788 --> 00:22:54.747
نه؟ ميگم من اثرش رو کمتر کردم.

00:22:54.915 --> 00:22:56.874
من خيلي تأثيرش رو کمتر کردم

00:22:57.042 --> 00:22:58.834
اينکارو نکردم؟ با اون سکانس
چرا اون اينکارو کرده

00:22:59.003 --> 00:23:00.878
مشکل جديه

00:23:01.046 --> 00:23:04.924
ببين، سگه بايد ميمرد

00:23:05.802 --> 00:23:08.386
بهم اعتماد کن، بايد پشت قضيه رو بگيري

00:23:08.554 --> 00:23:11.807
متأسفم، ممکنه من واضح نگفته باشم

00:23:11.974 --> 00:23:15.643
متأسفم. ببخشيد فکر نميکنم "شان پن" مي بايست توي اين فيلم باشه.

00:23:15.812 --> 00:23:18.646
اگه ريسک کار بالا نميرفت و شرايط سخت نميشد.

00:23:18.815 --> 00:23:22.149
قطعاً
ميشه ما رو ببخشيد؟

00:23:25.822 --> 00:23:27.239
الان. لطفا؟

00:23:38.667 --> 00:23:42.669
ببين من قبلا 25 ميليون دلار از دست دادم

00:23:42.839 --> 00:23:45.840
دوباره هم انگار قراره 25 ميليون از کف بدم

00:23:46.175 --> 00:23:48.676
ما قرار بوده پول زيادي براي تو خرج کنيم

00:23:48.845 --> 00:23:52.763
خيلي زياد. البته اگه تو کاري رو انجام بدي که بايد انجام بشه

00:23:52.932 --> 00:23:55.851
من پول کمتري از دست ميدم
شايد 15 ميليون کمتر

00:23:56.518 --> 00:23:59.019
پس داري ازم ميخواي که فيلمم رو تيکه پاره کنم؟

00:23:59.188 --> 00:24:01.565
تا تو پول کمتري از دست بدي؟

00:24:01.732 --> 00:24:04.942
ممنونت ميشم
نميتونم

00:24:05.110 --> 00:24:07.528
خب بذار راجع بهش بيشتر فکر کنيم

00:24:07.696 --> 00:24:10.697
نه ببين سگه بايد بميره

00:24:10.867 --> 00:24:14.118
فکر نميکنم
يعني داري ميشاشي به من؟

00:24:14.286 --> 00:24:15.536
نه واقعاً

00:24:15.704 --> 00:24:18.539
بذار قضيه رو بيش از اين کش نديم

00:24:18.707 --> 00:24:21.417
ما بهت احترام ميذاريم. اما درستش کن
چيزيش نيست

00:24:21.585 --> 00:24:24.462
حيثيت من روي اون سکانسه، رفيق. باشه؟
ميدونم

00:24:24.630 --> 00:24:25.838
باشه؟

00:24:26.006 --> 00:24:28.257
گوش کن. کار درست رو انجام بده باشه؟

00:24:28.425 --> 00:24:30.885
آها، حالا ديگه شد کار ِ درست؟
آره، کار درست

00:24:31.053 --> 00:24:32.803
ببخشيد اون تدوين نهايي رو داره؟

00:24:33.555 --> 00:24:36.014
اوم نه

00:24:36.184 --> 00:24:37.558
کار ِ درست
چي؟

00:24:37.726 --> 00:24:40.727
يا اينکه بعدازظهر باشکوهت توي "کن" لغو ميشه

00:24:40.896 --> 00:24:44.648
و فيلم رو ازت ميگيرم و خودم تدوينش ميکنم

00:25:05.379 --> 00:25:09.423
جرمي. جرمي. جرمي
نه نه لطفا نه

00:25:10.259 --> 00:25:12.843
صبر کن. خونسرد باش. سخت نگير.
اين راهش نيست

00:25:13.012 --> 00:25:14.721
بر خودت مسلط باش

00:25:14.888 --> 00:25:16.930
بر خودت مسلط باش
چه پيشنهادي داري؟

00:25:17.099 --> 00:25:19.226
خب اون بالاخره راه مياد، رديف ميشه

00:25:19.393 --> 00:25:23.562
رديف ميشه. الان حسابي قاطي کرده
من مواظبش هستم . بيا

00:25:23.731 --> 00:25:25.940
سعي کن بفهمي
...من فقط

00:25:27.359 --> 00:25:29.443
بيا بريم. بيا

00:25:39.496 --> 00:25:42.623
وقت زيادي نداريم
من مواظبش هستم

00:25:55.220 --> 00:25:57.054
باورت ميشه؟

00:25:58.390 --> 00:26:02.518
آره ديدمش. فقط 10 درصد شانس زنده موندن داشت. نه؟

00:26:02.686 --> 00:26:04.562
دهنش رو صاف ميکنم

00:26:11.403 --> 00:26:15.948
آه تخت قديمي من. خيلي اين تخت رو دوست دارم

00:26:16.909 --> 00:26:18.951
اينا پتوهاي جديد هستن؟

00:26:20.329 --> 00:26:22.496
اين يه اشتباه بزرگه
اين حرف رو نزن

00:26:22.665 --> 00:26:25.541
نه من از پس اين بر نميام
نميتونم اين کار رو بکنم

00:26:25.709 --> 00:26:27.835
اين همونقدري تقصير منه که تقصير تو هم هست

00:26:28.003 --> 00:26:30.421
واسه همينه که ما ميخوايم دکتر رندل رو ببينيم تا جلوش رو بگيره

00:26:30.589 --> 00:26:32.339
بيا بهش نگيم

00:26:32.508 --> 00:26:35.468
چرا تو بعد از 1 سال اينقدر خونسردي اما من اينقدر عصبي هستم؟

00:26:35.636 --> 00:26:38.929
چرا اينطوريه؟
تو هنوزم فوق العاده  به نظر مياي

00:26:39.682 --> 00:26:41.682
متشکرم

00:26:44.645 --> 00:26:46.437
ميخواي برم؟

00:26:47.439 --> 00:26:49.898
آره، نه
پس حرف نميزنم

00:26:50.067 --> 00:26:52.026
نه من دوست دارم حرف بزنيم

00:26:52.194 --> 00:26:55.029
خوبه پس بيا حرف بزنيم. من شروع ميکنم
باشه

00:26:55.197 --> 00:26:59.408
من اعتراف ميکنم که اين تخت رو دوست دارم

00:26:59.576 --> 00:27:01.618
ولي فقط وقتي با تو توش بخوابم

00:27:02.246 --> 00:27:05.790
حتي اگه براي يک لحظه باشه
خيلي خوشحال ميشم اگه بتونم برگردم

00:27:05.958 --> 00:27:08.250
واقعا؟
آره

00:27:09.962 --> 00:27:12.505
...نميدونم، اين همه وکيل و چيزاي ديگه

00:27:12.673 --> 00:27:16.175
تصميم درستي نبوده، ميدوني؟
و اين همه پولي که خرج شده

00:27:16.343 --> 00:27:19.011
آره نميدونم. الان خيلي وقت ميشه

00:27:19.179 --> 00:27:22.973
احساس ميکنم اگه ميتونستم اينکارو بکنم
خيلي آسيب پذير ميشدم

00:27:23.142 --> 00:27:24.559
ميدونم چه احساسي داري

00:27:24.727 --> 00:27:27.603
خيلي پيچيده است، يه احساس خاص ندارم
ميدوني؟

00:27:27.771 --> 00:27:30.105
ميفهمم
من هم هميشه يه احساس ندارم

00:27:30.274 --> 00:27:32.608
واقعاً؟
آره

00:27:35.821 --> 00:27:36.987
من

00:27:43.579 --> 00:27:47.123
اين مهمه
اگه روش تمرکز کني

00:27:47.291 --> 00:27:51.252
اگه فقط فکرتو روش متمرکز کني
بيا هر دو بهش فکر کنيم

00:27:58.260 --> 00:27:59.468
سلام؟
من دارمش

00:27:59.637 --> 00:28:01.179
کي؟
اون رو

00:28:01.347 --> 00:28:03.222
کي؟
بروس ويليس

00:28:03.390 --> 00:28:04.932
آره؟ باشه خوبه خوبه

00:28:05.100 --> 00:28:08.101
سلام؟
هي رفيق

00:28:08.269 --> 00:28:09.728
يه چيزايي شنيدم

00:28:09.897 --> 00:28:11.897
چي؟
در مورد ريشم

00:28:12.066 --> 00:28:14.650
يا شايدم مثل حس پشيموني بعد از خريده؟
چي؟

00:28:14.818 --> 00:28:18.195
يه لحظه صبر کن. يک لحظه
من الان ميام

00:28:18.364 --> 00:28:20.239
اين تجارته
اون يه ستاره سينماي لعنتيه

00:28:20.407 --> 00:28:21.865
يه سري مشکل دارم که بايد حل بشه
چي؟

00:28:22.034 --> 00:28:23.659
مثل اصلاح کردن ريش هاش

00:28:23.827 --> 00:28:26.703
ممکنه مسخره به نظر بياد اما موضوع مهميه
نميدونم چيکار کنم

00:28:26.872 --> 00:28:28.706
بهش بگو بعدا بهش زنگ ميزني
قوي باش

00:28:28.874 --> 00:28:30.833
راست ميگي. الو؟
الو؟

00:28:31.000 --> 00:28:32.835
هي اونجايي؟
آره سراپا گوشم

00:28:33.002 --> 00:28:36.839
بهت گفتم چقدر خوشحالم که اين فيلم رو داري کار ميکني؟

00:28:37.006 --> 00:28:40.718
خيلي از هنرپيشه ها دوروبرش بودن
برو سر اصل قضيه

00:28:40.886 --> 00:28:43.554
پنج ثانيه وقت ميدي؟
بايد يه موردي رو حل کنم

00:28:43.722 --> 00:28:45.097
چي؟ باشه
مرسي

00:28:45.598 --> 00:28:48.642
شوخيت گرفته؟
نه بيا کلي

00:28:48.811 --> 00:28:51.311
کلي کلي

00:28:51.730 --> 00:28:53.147
الو؟ بله من اومدم
الو

00:28:53.314 --> 00:28:55.482
ما بايد راجع بهش حرف بزنيم
اره بايد حرف بزنيم

00:28:55.651 --> 00:28:56.984
نه منظورم رو در رو حرف زدنه

00:28:57.152 --> 00:28:59.653
آره رو در رو هميشه بهتره
کاملا حق با توئه

00:28:59.822 --> 00:29:03.282
ميشه 5 ثانيه وقت بدي؟
فقط 5 ثانيه

00:29:03.450 --> 00:29:07.286
کلي؟ کلي کلي

00:29:08.664 --> 00:29:11.123
الو؟ الو؟

00:29:11.750 --> 00:29:13.417
کلي

00:29:39.320 --> 00:29:40.486
کلي

00:29:41.196 --> 00:29:43.322
جرمي، من دارم ميرم اتاق ويرايش

00:29:43.490 --> 00:29:45.199
ميدونم يه سري حرفها براي گفتن داريم

00:29:45.366 --> 00:29:47.493
ميدوني، من با خودم مشکل دارم

00:29:48.203 --> 00:29:51.538
شماره ستاره ما رو گرفتي؟
من روي همه شماره ها پيام گذاشتم

00:29:51.707 --> 00:29:55.876
اين چيه؟
هيچي داشتم کارت ها رو ارجاع ميدادم

00:29:56.545 --> 00:29:59.338
اينا کارتهاي هالمارک نيستن کارل

00:29:59.506 --> 00:30:01.215
اين مال مجله نيست
آهان

00:30:01.382 --> 00:30:04.092
اين خصوصيه
...آها، آره من فکر کردم

00:30:04.260 --> 00:30:07.179
بذارشون توي کشو، قفلشون کن
باشه الان

00:30:07.348 --> 00:30:10.390
بدون اينکه با من مشورت کني يکي رو راه دادي توي دفتر؟

00:30:10.559 --> 00:30:12.392
نه نه
بذار بفهميم. بيا

00:30:12.561 --> 00:30:15.687
چيکار داريم ميکنيم؟ جدا ميشيم؟
نه اون از خدمات استوديو اومده

00:30:15.856 --> 00:30:17.273
!باورم نميشه

00:30:17.441 --> 00:30:19.859
بعد از يه پيش نمايش بد؟
!جدي نميگي

00:30:20.276 --> 00:30:23.195
مادر هرزه، ملت شرم و حيا ندارن

00:30:23.614 --> 00:30:25.573
مردک احمق نامرد

00:30:25.741 --> 00:30:27.407
کدوم شرکت داره منتقل ميشه اينجا؟
چي؟

00:30:27.576 --> 00:30:29.868
کدوم شرکت داره منتقل ميشه اينجا؟
کدوم کمپاني؟

00:30:30.037 --> 00:30:32.204
کي داره مياد اينجا کارل؟
هان، اون

00:30:32.373 --> 00:30:35.249
بله اون، همون که تو بهش راه دادي بياد تو
که نبايد ميدادي

00:30:35.416 --> 00:30:38.627
نه اين براي کارپت  کردن اينجاست
کارپت کردن جديد براي چي؟

00:30:38.796 --> 00:30:41.047
کدوم کارپت کردن؟ کِي؟
کدوم کارپت کردن؟

00:30:41.215 --> 00:30:43.799
کارپتي که شما سفارش دادين
من هرگز! کِي بوده؟

00:30:43.967 --> 00:30:45.384
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

00:30:45.552 --> 00:30:47.928
که اينطور؟ من ماه فوريه سفارش دادم؟
!بله

00:30:48.097 --> 00:30:50.264
سفارش کارپت 3 ماه طول ميکشه؟

00:30:50.431 --> 00:30:54.184
من بهشون اصرار کردم. يه نمونه خاص بود
آخه يه نوع کارپت ضخيم سفيد بود

00:30:54.353 --> 00:30:56.270
ميدونيد
کارل من نميفهمم اين چي ميگه

00:30:56.437 --> 00:30:59.231
داري شوخي ميکني؟
!من اصلا از سفيد ضخيم خوشم نمياد

00:30:59.400 --> 00:31:01.400
شما گفتي که با صندلي هاي مشکي جور در مياد

00:31:01.568 --> 00:31:05.027
به خاطر همين سفيد سفارش دادين
شما درست ميگي، باشه، من اشتباه کردم

00:31:05.197 --> 00:31:07.907
واقعاً؟
آره. من توي اتاق اديت هستم

00:31:09.033 --> 00:31:11.618
اوه لعنتي

00:31:18.836 --> 00:31:20.294
الان ديگه نميفهمي

00:31:20.461 --> 00:31:23.922
اما من توي دفتر داشتم طرف تو و فيلم رو ميگرفتم

00:31:24.091 --> 00:31:27.759
من از حال رفتم مرد، از حال رفتم

00:31:27.927 --> 00:31:30.012
هوم ميبينم ولي شايد اينطوري خوب باشه

00:31:30.179 --> 00:31:31.805
نه نه من پس افتادم

00:31:32.808 --> 00:31:36.810
من الان 11 ماه و 22 روزه که پاکم، درسته؟

00:31:36.979 --> 00:31:39.771
هيچ مصرف قرصي نداشتم، اصلا الکل نزدم

00:31:39.939 --> 00:31:42.649
تا بعد از ملاقات با اون لوي گاو

00:31:42.818 --> 00:31:46.570
و قاتلت توي تمرين
!!نه، دستيارت

00:31:46.739 --> 00:31:49.031
اون تصميم گرفت به من "اتيون" (نوعي مسکن) بده

00:31:49.198 --> 00:31:51.198
خب يه "اتيون" که زياد بد نيست

00:31:51.367 --> 00:31:52.409
بله درسته

00:31:52.578 --> 00:31:55.997
پشت سرش سه تا "دلائوديد" (نوعي مسکن) که از
گارسون بار گرفتي بنداز بالا

00:31:56.165 --> 00:31:58.457
همه ش رو با مشروب نيشکر و کوکا بشور بره پايين
تا بفهمي بعدش چي ميشه، باشه؟

00:31:58.625 --> 00:32:01.460
باشه، تو به يه فرصت براي خالي شدن احتياج داشتي
ممکنه براي هرکسي پيش بياد

00:32:01.628 --> 00:32:03.502
نه ببين ببين

00:32:03.671 --> 00:32:06.715
الان 7 روز از آخرين باري که يه تيکه زدم ميگذره

00:32:06.884 --> 00:32:12.555
درسته؟ يه تيکه براي يه سال پاک بودن
من؟ يه تيکه؟

00:32:14.183 --> 00:32:18.352
و تو و اون بي معرفتي بي شرمانه ت به من

00:32:18.519 --> 00:32:20.270
همه ش رو از سرم پروند

00:32:20.439 --> 00:32:22.189
نه اينطور نيست
!!نه نيست

00:32:22.358 --> 00:32:24.816
بيخيال جرمي
!!درست نيست

00:32:26.028 --> 00:32:27.361
جرمي
آآآه

00:32:28.947 --> 00:32:32.114
اين چطوره؟
اصلا لازم نيست

00:32:32.283 --> 00:32:34.701
اين نمايش تو رو نبايد نگه داريم واسه پرده ي سينما؟

00:32:34.870 --> 00:32:37.412
آره، يا همون
!!همون که توش خون منم هست

00:32:37.581 --> 00:32:41.041
ميفهمم جرمي، من تهيه کننده ش هستم
خون من توي فيلم، باشه؟

00:32:41.210 --> 00:32:44.419
خوني که تموم صفحه رو بگيره بره تا کشتارگاه يهوديا
!!توي ويلنا

00:32:44.588 --> 00:32:46.630
تا شهر اشتتل بره

00:32:46.799 --> 00:32:52.053
تو چطور همچين چيزي رو ميفهمي؟

00:32:52.720 --> 00:32:54.638
بذار يه واليوم بهت بدم

00:32:54.807 --> 00:32:57.683
فقط براي الان، اينطور نيست که من نخوام
ولي الان ما نزديک پايان مهلت مون هستيم

00:32:57.850 --> 00:33:00.060
اين تغييرات براي همه ي ماست

00:33:00.229 --> 00:33:02.020
ميشه به جاش دو تا ويدوکين بدي؟

00:33:02.189 --> 00:33:03.397
آره، آروم باش

00:33:03.941 --> 00:33:06.692
-برو سه تاش رو بيار بن
-سه تا؟ الان اومدم

00:33:10.571 --> 00:33:13.407
آره واسم دفترم رو بگير
بگو سه تا ويدوکين ميخوام

00:33:13.574 --> 00:33:16.243
و بيارشون به اتاق تدوين. همين الان

00:33:17.913 --> 00:33:19.913
اجازه بده اين رو بذاريم پايين

00:33:23.042 --> 00:33:25.877
جرمي، ببين ما به تو نياز داريم تا
حسابي روي اين مسئله وقت بذاري

00:33:26.045 --> 00:33:28.130
!تو ميتوني
ما توي "کن" موفق ميشيم

00:33:28.297 --> 00:33:32.049
من اين کثافت ها رو مجبور ميکنم بيشتر خرج کنن
و فيلم رو درست حسابي توزيع کنن

00:33:32.219 --> 00:33:35.595
تو ميتوني
بدجوري سخته واسم مرد

00:33:35.763 --> 00:33:38.098
منظورم اينه که ميدوني، اين کار منه
اين همه چيزمه

00:33:38.267 --> 00:33:40.393
بهم اعتماد کن، به محض اينکه
اين صحنه ها رو حذف کني

00:33:40.561 --> 00:33:43.353
و اون سگه لعنتي رو از فيلم بکشي بيرون
احساس پاکي و رديفي بهت دست ميده

00:33:43.522 --> 00:33:44.896
اين درد لعنتي رو فراموش ميکني

00:33:49.610 --> 00:33:51.737
رديف ميشه

00:33:53.031 --> 00:33:55.699
تا زماني که دوباره قبل از اينکه بريم
همديگرو ببينيم، باشه؟

00:33:55.868 --> 00:33:59.619
هر وقت خواستي بهم زنگ بزن
باشه زنگ ميزنم بن

00:33:59.787 --> 00:34:01.288
بيا بغلم

00:34:02.790 --> 00:34:04.790
متأسفم

00:34:05.711 --> 00:34:08.086
چيزي نيست. مشکلي نيست

00:34:08.255 --> 00:34:11.966
رديفه
متأسفم بن

00:34:12.134 --> 00:34:14.384
نه نگاه نکن

00:34:15.803 --> 00:34:19.556
من خيلي ترسيدم بن

00:34:19.725 --> 00:34:22.601
مهلت کاري مون داره تموم ميشه
بايد بريم سراغ ادامه ي کار

00:34:22.770 --> 00:34:24.896
باشه؟ بيا بريم سر کار

00:34:26.774 --> 00:34:30.485
کال، کال، آروم باش
من داريم ميام بروس رو ببينم

00:34:30.651 --> 00:34:35.155
نه نه گوش نميدي چي ميگم. من دارم توي
خيابون 405 ميرونم همونطور که حرفشو زديم

00:34:35.324 --> 00:34:37.657
...پنج دقيقه فاصله دارم. الان دارم

00:34:37.825 --> 00:34:41.161
آروم باش. الان دارم ميرم طرف تپه
يه دقيقه ديگه اونجام

00:34:41.330 --> 00:34:43.789
مهم نيست. رديف ميشه

00:34:46.335 --> 00:34:49.377
اين "از روي تندخويي" است
اعلان 1 و 1 برداشت يک

00:36:00.826 --> 00:36:04.661
من يه سري قلاب و جايگاه نياز دارم
بياين

00:36:18.342 --> 00:36:20.092
ده دقيقه ي تو يک ساعت و نيم پيش بود

00:36:20.261 --> 00:36:24.598
ما اينجا به مشکل برخورديم
ترافيک وحشتناکي بود، خيلي شلوغ بود

00:36:25.099 --> 00:36:28.226
من حضرت موسي رو از توي شيشه ديدم
ريشش در چه حاله؟

00:36:28.394 --> 00:36:30.645
نميدونم
بهش گفتي که بايد اصلاح کنه؟

00:36:30.813 --> 00:36:33.315
قصد دارم موضوعش رو پيش بکشم
اما هنوز بهش نگفتم

00:36:33.483 --> 00:36:35.443
ما جمعه فيلمبرداري رو شروع ميکنيم
امروز سه شنبه است

00:36:35.611 --> 00:36:37.652
من کارگردانم
ميدونم امروز چه روزيه

00:36:37.820 --> 00:36:39.695
فکر کنم خيلي طول کشيده تا ريشش رشد کرده

00:36:39.865 --> 00:36:41.865
حتماً ميخواد تا آخرين لحظه نگهش داره

00:36:42.034 --> 00:36:44.452
منم همينطور فکر ميکنم ولي امروز که ديدمش

00:36:44.620 --> 00:36:46.494
اين حس رو داشتم که ظاهرش همينطوري خوبه که هست

00:36:46.662 --> 00:36:49.623
يه انتخاب هنرمندانه است
اضافه وزنش هم هنرمندانه است؟

00:36:49.790 --> 00:36:51.707
!فکر نکنم
!اين فقط يه احساس بود

00:36:51.877 --> 00:36:55.670
کال، ما استوديو رو مجبور کرديم 20 ميليون
بهش بده تا راضي بشه نقش اول رو قبول کنه

00:36:55.838 --> 00:36:58.130
همه انتظار دارن وقتي اين همه پول خرج شده

00:36:58.299 --> 00:37:00.759
همه انتظار يه ايفاي نقش خوب دارن
نه نه نه کال

00:37:00.928 --> 00:37:03.471
در عوض اين مقدار پول، اونا انتظار
ميليون ها ميليون زن رو دارن

00:37:03.639 --> 00:37:05.138
که بخوان باهاش بخوابن

00:37:05.306 --> 00:37:06.890
ميفهمي چي ميگم؟

00:37:07.059 --> 00:37:09.935
ميخواي يه پوستر داشته باشه که روش نوشته باشه
بدو بابانوئل بدو؟

00:37:10.978 --> 00:37:13.647
باشه باشه

00:37:13.815 --> 00:37:16.651
تخته هاي 4 لا 8 تايي بيشتري نياز داريم

00:37:16.818 --> 00:37:19.779
باشه، مراقب باش

00:37:19.947 --> 00:37:23.199
خب، بيا بريم بهش بگيم ريشش رو بزنه
باشه

00:37:23.367 --> 00:37:27.203
اون اينکارو ميکنه، نه؟
مخصوصاً اگه تو بهش بگي

00:37:27.371 --> 00:37:29.120
!اميدوارم

00:37:30.039 --> 00:37:33.416
حرومزاده ها، مادرجنده ها

00:37:33.584 --> 00:37:35.210
مادرجنده ها

00:37:35.379 --> 00:37:40.340
اينجا داريم راجع به شخصيت هنري
لعنتي من حرف ميزنيم، لعنت به اين کار

00:37:41.425 --> 00:37:45.177
ابهت هنري من ميفهمي؟

00:37:47.266 --> 00:37:49.809
تماشاچي ها ميخوان بدونن که تو داري بازي ميکني بروس
اونا انتظار تو رو ميکشن

00:37:49.977 --> 00:37:51.977
و ما الان داريم راجع به کلي پول حرف ميزنيم

00:37:52.145 --> 00:37:54.896
چي داري ميگي؟
يعني با اين ريش نميفهمن من بروس ويليس هستم؟

00:37:55.064 --> 00:37:57.857
بروس چي شد؟
خبري از بروس نيست

00:37:58.025 --> 00:38:00.609
ستاره ي محبوب من چي شد؟
هان ببين ايناهاش

00:38:00.778 --> 00:38:02.988
اينجا درست کنار من
!!اين مرد ريشو

00:38:03.156 --> 00:38:04.282
آره اما ببين

00:38:04.448 --> 00:38:06.365
اين مثل يه جور آمارگيريه که

00:38:06.535 --> 00:38:07.993
بايد انجام بشه بروس

00:38:08.161 --> 00:38:10.370
اين تجارته، بايد اين کار رو بکني و بهش احترام بذاري

00:38:10.539 --> 00:38:13.707
منظورم اينه که حقيقت اينه
قضيه سر اينه که اونا بايد عاشق تو بشن

00:38:13.875 --> 00:38:17.712
اين کار يه سري رسم و رسوم داره بروس
فقط همين

00:38:17.879 --> 00:38:21.172
هان فهميدم پس داريم راجع به لاي پاي خانوما حرف ميزنيم
!تقريباً

00:38:21.340 --> 00:38:23.550
ميفهمم ميفهمم
!!لاي پاها هم خوب جاييه

00:38:23.719 --> 00:38:27.053
بذار يه داستان باحال واست بگم
من الان شش ماهه ريشم رو دارم پرورش ميدم

00:38:27.221 --> 00:38:30.765
هفت روز هفته هر 24 ساعت دارم کار ميکنم
يکي تا حالا چيزي بهم نگفته

00:38:30.933 --> 00:38:32.683
شايد بايد به حرف اون گوش بديم
خفه شو بابا

00:38:32.853 --> 00:38:36.229
تهيه کننده هاليوود؟ بخواب بابا
بايد انتظار يه همچين مخي رو ميکشيدم

00:38:36.397 --> 00:38:41.359
واقعاً بايد منتظرش مي بودم
بدون کوچکترين شک، هرگز ترديد نداشتم

00:38:41.527 --> 00:38:44.111
بروس بروس بروس
بيا اينجا حرف بزنيم بروس

00:38:44.280 --> 00:38:47.073
بروس بروس بيا

00:38:47.241 --> 00:38:50.076
ميخواي راجع به اُبُهت اِت حرف بزني؟
بيا راجع بهش حرف بزنيم

00:38:50.244 --> 00:38:53.537
بيا راجع به اين موضوع لعنتي حرف بزنيم
باشه بيا حرف بزنيم باشه

00:38:53.706 --> 00:38:55.248
بيا راجع بهش حرف بزنيم

00:38:57.627 --> 00:39:00.837
دلم ميخواد سه تا عکس آخرم رو بذارم کنار
سه تا عکس آخر تو

00:39:01.005 --> 00:39:03.256
چطوره؟ هان؟
بيا راجع به شخصيت حرف بزنيم

00:39:04.926 --> 00:39:07.218
تو اصلا سه تا عکس نداري
هيچي عکس نداري

00:39:07.386 --> 00:39:10.347
ميدوني چرا؟
به خاطر اينکه تو يه تهيه کننده لعنتي هستي

00:39:10.515 --> 00:39:11.766
خب چرا با اهداي دستمزد قلمبه ي جنابعالي

00:39:11.933 --> 00:39:14.934
به صليب سرخ شروع نکنيم؟

00:39:15.102 --> 00:39:18.938
تا يه کم از شخصيت و ابهت ات رو نشون بده
چي؟ چي گفتي؟

00:39:25.446 --> 00:39:26.863
متأسفم

00:39:27.406 --> 00:39:29.865
!!مادرجنده ها

00:39:35.289 --> 00:39:37.916
کودن هاي خر
!!يه همچين چرندي باورم نميشه

00:39:39.168 --> 00:39:41.211
نه نه نه تو نبايد ريش داشته باشي

00:39:41.380 --> 00:39:42.420
نظرت راجع به اين چيه؟

00:39:42.588 --> 00:39:45.715
چطوره که ديگه ما تو فيلمها لباس نپوشيم؟

00:39:45.883 --> 00:39:48.467
چطوره پول تعمير اين رو بديد؟

00:39:48.636 --> 00:39:52.222
نفهميدم چرا اينقدر سرسختي ميکنه

00:39:52.391 --> 00:39:53.640
فکر کنم ميخواد ريشش رو داشته باشه

00:39:53.809 --> 00:39:56.142
اينم از صندلي لعنتي تو، چطوره؟

00:39:56.310 --> 00:39:58.477
!!مادرجنده ها

00:40:00.147 --> 00:40:04.316
ميشه يه نفر اين در لعنتي رو تعمير کنه؟
خداي من

00:40:04.485 --> 00:40:07.320
خوشت اومد که فشار من رو بردي بالا؟

00:40:07.989 --> 00:40:09.656
کثافت

00:40:10.741 --> 00:40:13.659
خب من فکر ميکنم اون انتظار اين که بهش بگيم ريشش رو بزنه نداشت

00:40:13.829 --> 00:40:17.747
ميدوني توي نسخه ي اوليه ي فيلمنامه
اشاره شده که اين نقش يه ريش کمي داره

00:40:17.915 --> 00:40:19.332
!!توي نسخه ي اوليه
بله

00:40:19.792 --> 00:40:23.169
حالا که فيلمبرداري ماليده شد ديگه
به اين هم احتياجي نداريم

00:40:23.337 --> 00:40:27.339
هر غلطي ميخواين بکنين مادرجنده ها
برين به درک

00:40:27.800 --> 00:40:29.926
انتخاب ديگه اي نداريم
نه نداريم

00:40:30.094 --> 00:40:32.804
ريشش اونقدرها هم بد نيست
شايد بد هم نيست

00:40:34.682 --> 00:40:38.393
اين "از روي تندخويي" است
اعلان 6 ام 6، برداشت سه

00:40:43.399 --> 00:40:45.024
متوجه شدم سيدني

00:40:45.193 --> 00:40:47.319
بين تموم کله گنده هاي استوديوها تو بامزه ترينشون هستي

00:40:47.486 --> 00:40:49.279
ببين گوش کن
ممنون ممنون

00:40:49.448 --> 00:40:52.031
خواهش ميکنم، همين جا پيشم بمون

00:40:52.200 --> 00:40:54.034
داريم در مورد بروس ويليس حرف ميزنيم

00:40:54.202 --> 00:40:57.495
شايد بايد يک کم کوتاه بيايم تا بتونيم فکر بهتري بکنيم

00:40:57.663 --> 00:41:01.040
منظورم اينه که در حقيقت اون شايد درست بگه
!!ريش ممکنه نظر بدي هم نباشه

00:41:01.209 --> 00:41:03.793
از کجا بفهميم؟ بعضي موقع ها نميشه هيچ جوري فهميد

00:41:03.961 --> 00:41:05.378
از کجا بفهميم؟ بعضي موقع ها نميشه هيچ جوري فهميد

00:41:05.546 --> 00:41:08.965
بذار باهاش کنار بيايم بن. من لو نيستم
من دوست دارم هميشه رک و پوست کنده حرف بزنم

00:41:09.133 --> 00:41:12.927
بله
باشه بهم بگو چيکار کنم؟

00:41:13.095 --> 00:41:15.971
...اگه اون کله شق ريشش رو نزنه و بخواد جاي نقش اول بازي کنه

00:41:16.140 --> 00:41:20.518
سه حالت پيش مياد، يا فيلم رو تعطيل ميکنيم
يا به خاطر خسارت هايي که زده ازش غرامت ميگيريم

00:41:20.686 --> 00:41:23.354
يا اينکه ازت به خاطر معرفي بازيگر بدي که داشتي
غرامتش رو ميگيريم

00:41:23.522 --> 00:41:24.606
هي سيدني بيخيال

00:41:24.774 --> 00:41:27.400
بيا بشينيم يه ناهار بزنيم مثل دو تا مرد راجع
بهش صحبت کنيم

00:41:27.568 --> 00:41:29.068
بيا
ما يه ستاره سينما رو استخدام کرديم

00:41:29.237 --> 00:41:32.072
به دفترم زنگ بزن
سيدني سيدني

00:41:32.740 --> 00:41:35.074
سيدني الو؟

00:41:36.953 --> 00:41:39.079
يعني ميگي بروس هيچوقت حواسش به اين نبوده؟

00:41:39.247 --> 00:41:41.581
تو مثلا مدير برنامه هاش هستي، خير سرت شخص مورد اعتمادشي

00:41:41.749 --> 00:41:43.208
ما الان سر دوراهي بدي گير کرديم

00:41:43.376 --> 00:41:45.877
چهار روز وقت داره سر و صورتش
!رو تميزکاري کنه. ختم کلام

00:41:46.045 --> 00:41:48.671
اصلا من خودم شخصا واسه دستيارش پول ميدم. چطوره؟

00:41:48.839 --> 00:41:50.798
حتما شوخي ميکني
نه نه ديک

00:41:50.967 --> 00:41:53.259
نه شوخي نميکنم ديک. داره اتفاق ميافته

00:41:53.427 --> 00:41:55.261
داري ميگي اينطوري ميشه؟
فکر کنم

00:41:55.429 --> 00:41:59.056
ممکن نيست
داره ميشه. بله

00:42:01.602 --> 00:42:03.311
اين چي بود؟

00:42:04.730 --> 00:42:07.606
اين چيه ديک؟
هيچي

00:42:07.775 --> 00:42:09.526
هيچي؟
حرفت رو تموم کن

00:42:10.027 --> 00:42:13.070
اون چقدر ميدونه؟ هان؟
!!خيلي سطحي

00:42:13.240 --> 00:42:16.699
کارمون در اومده. کنترل اوضاع ممکنه از دستمون در بره

00:42:16.867 --> 00:42:19.910
بهم دقيق بگو چي گفت؟
...ميدوني چي گفت، اون گفت

00:42:20.079 --> 00:42:22.956
گاييدمت، نه نه گاييدمت
!!و حرف هاي بدتر

00:42:23.124 --> 00:42:25.875
چرا بعد از اينکه باهاش حرف زدي بهم زنگ نزني، هان؟
بيا اينکارو بکنيم

00:42:26.043 --> 00:42:29.128
بهش بگم قراره اخراج بشه و به خاطر پول توي قلّک‌اش بايد
غرامت بده؟

00:42:29.297 --> 00:42:30.965
نميخوام

00:42:31.132 --> 00:42:33.466
تو خبرهاي بد رو بهش بده
ديک تو يه مدير برنامه هستي

00:42:33.634 --> 00:42:35.968
دادن خبرهاي بد جزيي از شرح وظايف تو حساب ميشه

00:42:36.137 --> 00:42:38.471
نميتونم
کسي که پيام رو برسونه کشته ميشه

00:42:38.639 --> 00:42:40.514
ميدوني...نميتونم

00:42:40.683 --> 00:42:42.892
الان 2 ساله که من دارم با اون کار ميکنم

00:42:43.060 --> 00:42:47.438
اون يکي از مهمترين مشتري هاي منه
اما در عين حال خيلي زرنگه

00:42:47.607 --> 00:42:50.692
هر لحظه ممکنه رفتارش عوض بشه
تو ازش ميترسي

00:42:50.860 --> 00:42:55.613
نه من ازش نميترسم، من از همه شون ميترسم

00:42:57.033 --> 00:42:58.491
يه لحظه صبر ميکني؟
آره

00:42:59.827 --> 00:43:01.118
خوبي؟

00:43:01.704 --> 00:43:03.830
ديک، خوبي؟

00:43:03.998 --> 00:43:06.624
شايد بهتر باشه بعداً راجع بهش حرف بزنيم
آره بذاريمش واسه بعد

00:43:06.792 --> 00:43:08.667
اين...اين

00:43:09.462 --> 00:43:10.628
معده ام به هم ريخته

00:43:10.796 --> 00:43:12.505
...ميگيره و

00:43:15.009 --> 00:43:16.426
و ول ميکنه

00:43:16.594 --> 00:43:18.678
مطمئني؟
نه جدي، خوبم

00:43:18.846 --> 00:43:21.347
خوبم. اونا داروهاي ضدافسردگي من رو يکباره کم کردند

00:43:21.515 --> 00:43:22.640
!واسه اينکه بتونم راست کنم

00:43:22.808 --> 00:43:24.934
اما از وقتي داروها رو کنار گذاشتم، معده ام به هم ريخته

00:43:25.102 --> 00:43:29.271
از چيزي که هست بدتر به نظر مياد
حتي "کلونزپام" رو هم قطع کردم

00:43:29.440 --> 00:43:31.357
کي بهش ميگي؟
تو مسافرت

00:43:31.525 --> 00:43:33.525
وقتي وسائلم رو بستم
وقتي وسائلت رو بستي؟

00:43:34.195 --> 00:43:36.321
مشتري تو بايد به ما يه تضمين بده

00:43:36.489 --> 00:43:38.865
بذار ببينيم چطور ميشه اين مسئله ي ريش رو حل کرد

00:43:39.033 --> 00:43:43.119
خوب واسه شروع، چطوره که بذاريم اون ريش لعنتي
سر جاش بمونه؟

00:43:43.287 --> 00:43:44.412
چرا گنده ش ميکني؟

00:43:44.580 --> 00:43:47.373
اوه نه نه ببين ديک، اون جريان تموم شد رفت

00:43:47.541 --> 00:43:50.834
ميدوني آخر ماجراي همه درخواست هايي که ازم داشتي چيه؟

00:43:51.003 --> 00:43:52.002
آره

00:43:55.383 --> 00:43:57.550
!خداي من، تو بايد قدر خودت رو بدوني مرد

00:43:59.887 --> 00:44:02.054
بايد با يکي راجع به اون معده ات مشورت کني

00:44:02.223 --> 00:44:03.640
باشه، فعلا بايد برم
باشه

00:44:03.808 --> 00:44:05.642
فعلاً
خدانگهدار

00:44:10.690 --> 00:44:13.900
سلام، پيامي براي کلي، سوفي يا مکس بذاريد

00:44:14.068 --> 00:44:17.737
کلي منم بن، به من روي گوشيم هر وقت تونستي زنگ بزن

00:44:17.905 --> 00:44:19.614
فعلا خدانگهدار

00:44:44.849 --> 00:44:47.934
سلام، پيامي براي کلي، سوفي يا مکس بذاريد

00:44:48.102 --> 00:44:49.602
کلي

00:44:51.272 --> 00:44:55.149
منم، با گوشيم زنگ ميزنم بايد باهات حرف بزنم

00:44:55.318 --> 00:44:57.694
امشب با يه سري آدم پولدار وعده ي شام دارم

00:44:57.862 --> 00:44:59.571
ولي تو واسه ي من مهمتري

00:44:59.739 --> 00:45:02.323
تا اين پيام رو گرفتي روي گوشيم زنگ بزن

00:45:02.491 --> 00:45:04.408
مرسي

00:45:15.129 --> 00:45:17.255
پول توي جعبه است
پول توي جعبه است

00:45:17.423 --> 00:45:19.423
ميتوني 50 روزه فيلم رو تموم کني؟

00:45:19.592 --> 00:45:21.175
نه

00:45:25.305 --> 00:45:29.225
خب، اينجا که ما نشستيم "استالونه" هم
مشغول نوشيدنه

00:45:29.393 --> 00:45:30.976
ناقلا، زرنگ

00:45:31.604 --> 00:45:34.731
و "دن جانسون" هم سه تا ميز اون طرف تر نشسته

00:45:34.899 --> 00:45:36.941
اون توي اين کارها خبره است

00:45:38.361 --> 00:45:39.652
آه

00:45:41.697 --> 00:45:44.824
ميشه يه لحظه منو ببخشيد؟

00:45:47.578 --> 00:45:50.454
اين پولش رو از کجا اورده؟
!از خشک شويي

00:45:50.790 --> 00:45:53.541
اون با خشک شويي لباس هاي گنجه هاي
لباس استوديوهاي فيلمسازي شروع کرد

00:45:53.709 --> 00:45:56.127
واسه هر دست لباس 10 دلار ميگرفت اونها هم ميدادن

00:45:56.671 --> 00:46:00.131
دفعه بعد 50 دلار ميگرفت اونها هم ميدادن

00:46:00.841 --> 00:46:03.551
دفعه بعدش 100 دلار گرفت اونها هم دادن

00:46:03.719 --> 00:46:06.679
بعدش گفت: من ميخوام برم توي صنعت فيلمسازي
من حرف اين آدما رو ميفهمم

00:46:08.975 --> 00:46:12.686
کلي کلي اوه کلي منو ببخش
باشه

00:46:12.853 --> 00:46:16.021
من الان ميام. آره کلي

00:46:17.733 --> 00:46:19.525
خيلي خوشحالم که تماسم رو جواب دادي

00:46:19.694 --> 00:46:22.529
حالا يه هنرپيشه واسه ت مهمتر از مادر بچه هاته؟

00:46:22.697 --> 00:46:25.156
معلومه که اون به اهميت تو نيست

00:46:25.324 --> 00:46:27.116
ده بار زنگ زدي
نه

00:46:27.285 --> 00:46:30.203
نه 10 بار زنگ نزدم فقط 4 بار بود

00:46:30.370 --> 00:46:32.872
خب حالا چي بوده که اين همه مهم بوده؟
من که نبودم

00:46:33.040 --> 00:46:35.332
ببين بذار برم يه جاي خلوت تا بهت بگم

00:46:35.501 --> 00:46:39.712
بهت ميگم چي شده که مهم بوده. من فقط

00:46:39.880 --> 00:46:41.005
فقط ميخوام بدونم

00:46:41.173 --> 00:46:44.174
به جز تو آدم ديگه اي هم توي تخت قديمي مون ميخوابه؟

00:46:44.343 --> 00:46:45.676
چي؟

00:46:46.721 --> 00:46:49.472
!تو اجازه ي همچين سوالي رو دو سال پيش از دست دادي

00:46:49.640 --> 00:46:52.641
يه لحظه صبر کن من فکر ميکنم  30 هزار دلار در ماه که
به تو ميپردازم يه حقي واسه م ايجاب کنه

00:46:52.810 --> 00:46:55.561
ببين بذار باهات روراست باشم
!!گاييدمت

00:46:55.730 --> 00:46:57.439
من تا حالا نشنيده بودم

00:46:57.606 --> 00:46:59.898
!جلوي بچه ها اينطوري به من بگي: گاييدمت

00:47:00.067 --> 00:47:02.067
تو داري چيکار ميکني؟
بچه ها خوابيدن

00:47:02.236 --> 00:47:03.693
من تنهام

00:47:04.404 --> 00:47:06.280
نميشه الان راجع به اين حرف بزنيم؟
من ميام اونجا

00:47:06.449 --> 00:47:08.283
نه نه
خواهش ميکنم؟

00:47:08.451 --> 00:47:10.451
بن نه
ببين، من اذيت شدم

00:47:10.620 --> 00:47:13.204
بن نه
ببين، من اذيت شدم

00:47:14.373 --> 00:47:17.123
اذيت شدي؟
آره، بهت گفتم

00:47:17.293 --> 00:47:19.085
ناراحت شدم
جدي ميگي؟

00:47:19.253 --> 00:47:21.419
آره آره شدم

00:47:21.589 --> 00:47:23.756
اوه، صبر کن
ديک ديک بايد باهات حرف بزنم

00:47:23.924 --> 00:47:26.008
آره ناراحت شدم
برو از يه قبرستوني کمک بگير

00:47:26.177 --> 00:47:29.596
راست ميگي. ميدونم عادت بدي دارم
دارم روش کار ميکنم باور کن

00:47:29.764 --> 00:47:32.807
ببين ميشه الان راجع بهش حرف بزنيم؟
خواهش ميکنم

00:47:32.975 --> 00:47:34.600
من بايد... من بايد برم

00:47:34.769 --> 00:47:37.687
باشه باشه فکر کنم وقت مناسبي نيست

00:47:37.855 --> 00:47:42.567
ممنون آره به زودي حرف ميزنيم
مرسي که تماسم رو جواب دادي

00:47:44.779 --> 00:47:46.321
يه مارتيني بدين به من
ميخوام مشروب بزنم

00:47:46.489 --> 00:47:48.447
دو تا مارتيني بده، دو تاش رو با هم ميخوام بخورم

00:47:48.616 --> 00:47:53.035
از پسش بر ميام، از پسش بر ميام
بذار دو تا مارتيني بزرگ سفارش بديم

00:47:53.204 --> 00:47:55.246
سلام
بهش گفتي؟

00:47:55.414 --> 00:47:56.622
هان؟

00:47:56.791 --> 00:48:00.042
بهش گفتي؟
بيخيالش شدم، آره

00:48:00.211 --> 00:48:02.753
منظورت اينه که اشاره کردي؟
!هان آره اشاره کردم

00:48:02.922 --> 00:48:05.340
واسه م مهم نيست چي گفتي
اين يا اون

00:48:05.508 --> 00:48:08.175
اشاره: الف شين الف ر ه
آره همينو گفتم

00:48:08.343 --> 00:48:10.761
باشه
موضوع رو پيش کشيدم، بيخيال نشدم

00:48:10.930 --> 00:48:14.140
يکي از فيلمها داره کنسل ميشه
اين "اشاره" يعني چي؟

00:48:14.308 --> 00:48:17.601
بهش گفتم که باهاش حرف مهمي دارم

00:48:17.769 --> 00:48:20.813
بهش گفتي درباره ي چي؟
من

00:48:22.024 --> 00:48:23.481
درباره: دال ر ب الف ر ه

00:48:26.821 --> 00:48:28.446
نه هنوز
نه هنوز! باشه

00:48:28.614 --> 00:48:30.239
نه نه
ببخشيد بي اجازه ميپرسم

00:48:30.408 --> 00:48:32.242
اين چشم بند واسه چيه؟
!مد شينگلزه

00:48:32.410 --> 00:48:34.953
پلکم، بعضي موقع ها ميپره
چيزي نيست

00:48:35.121 --> 00:48:37.496
خوشحالم که چيز مهمي نيست

00:48:39.000 --> 00:48:42.127
هي اگه من کور بشم تو جشن ميگيري
آره احتمالاً

00:48:43.963 --> 00:48:46.379
اميدوارم بدوني که با يه مدير برنامه ي سابق بزرگ
داري نشست و برخاست ميکني

00:48:46.549 --> 00:48:48.507
آره
ميشه يه دقيقه به ما وقت بديد؟

00:48:48.675 --> 00:48:50.468
آره
ببخشيد

00:48:50.636 --> 00:48:53.304
اون وقت زياد داره، ميتونه توي بار منتظر بشينه

00:48:54.432 --> 00:48:56.266
چطور تونستي زنگ بزني و به اون موضوع اشاره نکني؟

00:48:56.434 --> 00:48:59.518
يه منطقي پشت اين چيزا هست
تو که ديديش اون مثه حيوون ميمونه

00:48:59.686 --> 00:49:01.771
امروز که بهش زنگ زدم هنوز غذا نخورده بود

00:49:01.939 --> 00:49:02.980
اين يعني وقت اشتباه

00:49:03.149 --> 00:49:05.232
بايد وقتي اين کار رو انجام بدي که پنجره ي باز و
فرصت مناسبش وجود داشته باشه

00:49:05.400 --> 00:49:08.194
اونقدرها پنجره باز نداريم
پنجره ي باز بعدي چه وقتيه؟

00:49:08.362 --> 00:49:10.571
بعد از مراسم آکادمي
کي هست؟

00:49:10.740 --> 00:49:11.948
دو روز ديگه
خوب نيست

00:49:12.115 --> 00:49:15.201
فردا صبح چي؟
جلسه روانکاوي داره، تا چند ساعت بعدش روانيه

00:49:15.369 --> 00:49:18.162
اصلا نميشه باهاش راجع به دعوي حقوقي و ريش
بعد از جلسه روانکاوي صحبت کرد

00:49:18.331 --> 00:49:21.374
به من گوش کن. واسم مهم نيست
!فردا يه پنجره پيدا کن. تمام

00:49:29.925 --> 00:49:33.259
ميدونم چي فکر ميکني
مثل اين ميمونه که... اما اصلاً اينطور نيست

00:49:33.428 --> 00:49:36.263
جاني من رو اينجا نفرستاده تا تو رو خوشحال کنم

00:49:36.431 --> 00:49:38.723
خودم ميخواستم ببينمت

00:49:39.309 --> 00:49:41.852
هر کاري کردي ميدونم
ميدونم کي هستي

00:49:42.020 --> 00:49:45.231
و منم از اين دخترهاي احمق توي لباسهاي تنگ نيستم

00:49:45.399 --> 00:49:49.025
من استنفورد رفتم
مدرسه ي خوبيه

00:49:49.444 --> 00:49:52.737
من فقط، فقط مي خواستم تو رو بشناسم

00:49:52.907 --> 00:49:54.448
من رو؟

00:49:55.242 --> 00:49:56.282
اسمت چي بود؟

00:49:56.451 --> 00:49:57.576
لورا
لورا

00:49:57.744 --> 00:50:01.080
من به شما و فيلمهات احترام ميذارم

00:50:01.248 --> 00:50:03.832
و ميدونم که اگه الان از اين فرصت استفاده نکنم

00:50:04.001 --> 00:50:06.711
بدون توجه به اينکه ممکنه گستاخانه به نظر برسه

00:50:06.878 --> 00:50:09.170
شانس ديگه اي واسه من پيش نمياد

00:50:09.339 --> 00:50:11.424
ستايش برانگيز بود

00:50:11.591 --> 00:50:15.219
منظورم اينه که حدس ميزنم اگه خياط بودم
تو باز هم همين رفتار رو داشتي؟

00:50:17.139 --> 00:50:20.765
تو خيلي بامزه اي

00:50:22.060 --> 00:50:28.064
و دلم ميخواد بدوني که براي به دست آوردن شانسي براي ديدنت

00:50:28.234 --> 00:50:30.609
کاري نيست که انجام ندم

00:50:30.777 --> 00:50:32.987
هيچ پيش شرط و حالت ديگه اي هم نداره

00:50:33.948 --> 00:50:35.990
مگر اينکه تو الان بخواي کاري انجام بدي

00:50:36.158 --> 00:50:37.825
الان؟

00:50:39.954 --> 00:50:42.621
خب چرا بهم زنگ نميزني؟

00:50:43.541 --> 00:50:45.667
بپا خيس اش نکني

00:51:15.530 --> 00:51:19.158
سلام. پيامي براي کلي، سوفي يا مکس بذاريد

00:52:09.167 --> 00:52:13.044
نفس رو بده داخل
بده جلو

00:52:14.382 --> 00:52:17.634
حالا نفس رو بده بيرون

00:52:17.968 --> 00:52:19.175
پنج تا نفس عميق بکش

00:52:19.344 --> 00:52:22.471
نميتونم واسه صبحانه بمونم
سه تا فيلمنامه هست که بايد بخونم

00:52:22.639 --> 00:52:24.515
هوم

00:52:31.399 --> 00:52:34.733
ميخواي يه بار ديگه امتحان کني؟
برو به سمت جلو

00:52:34.901 --> 00:52:37.068
هيچي يادت نمياد، آره؟

00:52:37.238 --> 00:52:40.239
يادم مياد بهت پيشنهاد دو تا فيلم رو دادم

00:52:40.408 --> 00:52:43.243
و اون قبل از اين بود که اکستازي بزنيم

00:52:43.994 --> 00:52:45.577
آها
من بايد برم

00:52:46.247 --> 00:52:47.913
با آدماي مسن قرار دارم

00:53:04.806 --> 00:53:08.559
74، 75، 76، 77

00:53:12.397 --> 00:53:14.356
سلام؟
بن از دفتر سيدني يه اي-ميل اومده

00:53:14.524 --> 00:53:16.859
من اينجا نيستم
لعنتي

00:53:17.027 --> 00:53:19.110
پسر من از اين متنفرم

00:53:19.280 --> 00:53:22.907
سيدني ميخواد اين قضيه ي بروس و ريشش قبل از ناهار رديف بشه

00:53:24.618 --> 00:53:27.328
هي الان يه ايميل گرفتم، مجله ي ونيتي فير دنبالته

00:53:27.495 --> 00:53:30.915
سي تهيه کننده قدرتمند رو ميخوان
واسه شماره ي ويژه شون معرفي کنن

00:53:31.082 --> 00:53:32.750
نظرت چيه؟

00:53:38.131 --> 00:53:41.132
از دفتر سيدني دوباره زنگ زدن
من فقط واست نقلش ميکنم

00:53:41.302 --> 00:53:46.096
!من ميخوام اون مسئله ي ريش قبل از اين ناهار لعنتي حل شده باشه
.همين

00:53:47.641 --> 00:53:51.310
ميتوني به دفتر سيدني زنگ بزني و بگي
که من دارم اين قضيه ريش رو حل ميکنم؟

00:53:51.479 --> 00:53:53.395
سر ناهار باهاش حرف ميزنم

00:54:01.821 --> 00:54:02.820
خيلي متأسفم

00:54:02.989 --> 00:54:06.741
از دفتر آقاي "واس" الان زنگ زدن
گفتن که نميتونه واسه ناهار بياد

00:54:06.911 --> 00:54:08.661
اين پيام رو گذاشتن

00:54:08.828 --> 00:54:10.496
براي شما

00:54:10.664 --> 00:54:12.455
اوه چطوري؟
خوبم

00:54:15.126 --> 00:54:17.253
عينک مطالعه م رو توي ماشين جا گذاشتم

00:54:17.420 --> 00:54:19.672
ميشه لطفا اين رو برام بخوني؟

00:54:20.048 --> 00:54:21.757
البته

00:54:25.470 --> 00:54:27.638
بن عزيز
حتي فکرش رو هم نکن که

00:54:27.807 --> 00:54:30.766
قرار ناهار، اين اوضاع لعنتي رو ذره اي

00:54:31.936 --> 00:54:33.351
عوض مي کنه

00:54:35.523 --> 00:54:39.191
مگر اين که اون ريش لعنتي بره پي کارش

00:54:39.359 --> 00:54:42.820
که اگه نره

00:54:42.988 --> 00:54:47.490
!!ما اون فيلم لعنتي رو مي فرستيم پي کارش

00:54:49.537 --> 00:54:51.787
بتي به سيدني بگو که من سه بار
سعي کردم با بروس تماس بگيرم

00:54:51.956 --> 00:54:55.457
پشت تلفن نتونستم گيرش بيارم
يه گروه 200 نفري الان معطل وايسادن

00:54:55.625 --> 00:54:57.876
فيلمبرداري رو روز جمعه شروع ميکنيم
ما وقت نداريم

00:54:58.044 --> 00:54:59.545
ميدونم وقتمون کمه

00:54:59.713 --> 00:55:01.337
بايد رديفش کني
باشه

00:55:01.506 --> 00:55:03.215
بن؟ کلي پشت خط 2 منتظره

00:55:03.383 --> 00:55:04.883
باشه

00:55:05.051 --> 00:55:08.678
جرمي روي خط سه ميگه خيلي ضروريه
باشه

00:55:11.142 --> 00:55:13.726
بن؟ بن؟
کلي يه لحظه صبر کن

00:55:13.893 --> 00:55:15.768
بن؟
جرمي حرف بزن

00:55:15.937 --> 00:55:18.147
بهتره ازش خوشت بياد
جرمي

00:55:18.315 --> 00:55:21.899
همين الان بيا اينجا، اي خدا
دارم ميام، دارم ميام

00:55:22.068 --> 00:55:24.694
دارم ميام
کلي

00:55:28.743 --> 00:55:33.037
سلام. کلي؟ کلي؟ کلي؟

00:55:36.167 --> 00:55:39.460
بايد برم، بايد برم

00:55:58.606 --> 00:55:59.938
چي شده؟

00:56:00.106 --> 00:56:03.858
بعدازظهر بخير! من خوشحال به نظر ميام؟

00:56:04.444 --> 00:56:07.279
!!براي  ترسوندن من که کافيه

00:56:07.447 --> 00:56:09.030
دوستش داري؟

00:56:09.784 --> 00:56:12.534
خوبه ميدونم اما اين پر بوده که منو برده اونجا

00:56:12.702 --> 00:56:14.702
ميدوني منظورم چيه؟
مثل تانتو

00:56:14.871 --> 00:56:16.622
the lone ranger توي سريال راديويي

00:56:16.791 --> 00:56:19.083
منظورم اينه که من وارد جنگي نميشم که توش برنده نباشم

00:56:19.250 --> 00:56:21.292
وقت تلف کني بي فايده اييه
اصلا معني نداره

00:56:21.461 --> 00:56:24.630
جرمي، گاهي وقتا اقرار کردن عرضه ي بيشتري ميخواد

00:56:25.298 --> 00:56:26.965
بشين، بيا بشين

00:56:28.968 --> 00:56:32.805
ده دقيقه اش رو کشيديم بيرون

00:56:33.808 --> 00:56:36.475
!!و حالا...پايان بندي کوبنده

00:56:46.194 --> 00:56:50.447
موزيکش رو دوست داري؟ با خشونت تناقض داره
اونا خوششون مياد

00:56:50.615 --> 00:56:52.157
حالا ببين

00:56:56.204 --> 00:57:00.332
پدر مقدس اونها رو ببخش
اونا نميدونن دارن چيکار ميکنن

00:57:16.099 --> 00:57:19.100
ديدي؟ حالا سگه
آره

00:57:19.270 --> 00:57:21.812
آه، سگه کشته نشد

00:57:21.980 --> 00:57:25.232
ميره طرف صاحبش تا دلداريش بده

00:57:29.529 --> 00:57:31.363
عاليه

00:57:39.372 --> 00:57:40.581
آره

00:57:43.001 --> 00:57:44.209
خوب؟
عاليه

00:58:01.436 --> 00:58:02.895
بد نبود هان؟
بد نبود

00:58:03.062 --> 00:58:04.854
لو کفش مي برُه

00:58:05.023 --> 00:58:08.400
!آره مي بره
هان آره

00:58:08.568 --> 00:58:12.946
منظورت رو گرفتم، نميدونم جرمي
نميدونم

00:58:14.492 --> 00:58:16.618
چطوري به اين رسيدي؟
فقط يه برداشت بود که توي تدوين نذاشته بوديمش

00:58:16.784 --> 00:58:17.910
ده تا از اينا داريم

00:58:18.077 --> 00:58:20.621
يادته هيچ وقت نتونستيم سگه رو کنترل کنيم؟

00:58:20.788 --> 00:58:23.624
البته دوست داشتني هم بود
!منظورم اينه که انگار "شان" رو دوست داشت

00:58:23.791 --> 00:58:25.750
همه ش صورتش رو مي ليسيد

00:58:25.920 --> 00:58:28.462
عاليه
اينم از کار ما

00:58:28.631 --> 00:58:29.838
خيلي خلاصه و خوب، جداً ميگم

00:58:30.006 --> 00:58:31.548
عالي عالي
ممنون

00:58:31.716 --> 00:58:34.426
...اين قطعاً
اصلا آهنگ فيلم رو تغيير ميده

00:58:34.594 --> 00:58:36.678
آره، نه ميدونم چي ميخواي بگي. درسته

00:58:36.846 --> 00:58:38.054
الان معني زيادي نميده

00:58:38.224 --> 00:58:42.059
اما حقيقت اينه که ما اومديم راحت ترش کنيم
تا در کنارش به کسي هم برنخوره

00:58:42.228 --> 00:58:43.685
جرمي، نميدونم

00:58:43.853 --> 00:58:47.188
اين حرف تو نيست
نه خودمم، مگه نه؟

00:58:47.690 --> 00:58:50.274
منظورم اينه که چطوري اين فکر به کله ت زد؟
چي شد که اين کار رو کردم؟

00:58:52.153 --> 00:58:54.530
آها ببين. اي خدا

00:58:54.697 --> 00:58:57.115
بعداً جمع شون ميکنم، اينا "پلاسيديل" هستن
(نوعي مسکن براي بيخوابي)

00:58:57.283 --> 00:58:59.409
...روزي سه تاشو که بندازي بالا

00:58:59.577 --> 00:59:03.288
مي توني مادر پيرت رو ببيني که توي ملاء عام
!!يه عده دارن بهش تجاوز ميکنن

00:59:03.456 --> 00:59:05.290
!!و در همون حال از هوا هم لذت ببري

00:59:05.458 --> 00:59:07.125
!!ظاهراً که موادت تأثير خودش رو کرده

00:59:07.293 --> 00:59:09.168
بايد به لو زنگ بزنم

00:59:14.175 --> 00:59:17.218
الو؟ جودي؟

00:59:17.387 --> 00:59:18.678
الو؟ جودي؟

00:59:18.847 --> 00:59:20.931
لو اونجاست؟

00:59:22.600 --> 00:59:24.268
آره بن
لو

00:59:24.435 --> 00:59:27.563
لو جرمي فيلمو تموم کرد

00:59:28.356 --> 00:59:31.149
جدي  تموم شد
فکر کنم از پس اين احمق بر اومديم

00:59:31.317 --> 00:59:34.193
ميدونستم که از پسش بر ميايي
زديم فيتيله پيچش کرديم

00:59:34.404 --> 00:59:37.447
نه اينکه بهت شک داشته باشم
ولي کي ميتونم ببينمش

00:59:39.158 --> 00:59:42.326
هر وقت خواستي ميتوني ببينيش
به جرمي بگو من حدود 2 اونجام

00:59:42.495 --> 00:59:44.913
باشه باشه بهش ميگم

00:59:45.081 --> 00:59:48.333
اون امروز بعد از ظهر با تيم خوبش مياد

00:59:48.501 --> 00:59:50.210
لباسهاي پلو خوريت رو بپوش

00:59:50.378 --> 00:59:53.505
"چون داريم ميريم براي "کن

00:59:53.673 --> 00:59:55.965
کجا ميتونم ببوسمت؟ کجا؟

00:59:56.134 --> 00:59:59.595
اسم يه جايي رو بگو . کجا؟

01:00:00.763 --> 01:00:03.055
قرص زدم رو هوام
عاليه عاليه

01:00:03.224 --> 01:00:04.432
ممنونم بن

01:00:04.602 --> 01:00:07.686
خيلي خوبه که خوشحال ميبينمت رفيق

01:00:07.854 --> 01:00:10.647
اوه جرمي من تو پوست خودم نميگنجم

01:00:10.815 --> 01:00:13.233
اوه منم همينطور
خوبه

01:00:14.694 --> 01:00:18.363
کار درسته، ادامه بده
باشه حتما

01:00:18.531 --> 01:00:20.240
خوشحالي؟

01:00:20.408 --> 01:00:21.991
آره

01:00:22.535 --> 01:00:26.079
نه . ديک  ديک

01:00:26.247 --> 01:00:27.747
الان بايد باش رو به رو بشي

01:00:27.916 --> 01:00:30.751
بايد به بروس بگي
خودشو از شر ريشش خلاص کنه

01:00:30.919 --> 01:00:33.170
فهميدي ؟ همين حالا
فردا نه

01:00:33.338 --> 01:00:34.755
همين الان

01:00:34.923 --> 01:00:37.257
بايد بگي
بايد به بروس همين حالا بگي

01:00:37.425 --> 01:00:40.510
من نميتونم اين  فيلم رو از دست بدم ديک

01:00:40.678 --> 01:00:41.886
دوباره بهم زنگ بزن

01:00:42.055 --> 01:00:44.723
من فکر مي کردم هدف اين نبوده که
دوباره پيش هم برگرديم

01:00:44.891 --> 01:00:47.100
بلکه براي کمک کردن به ما بوده تا
احساس بهتري نسبت به جداييمون داشته باشيم

01:00:47.268 --> 01:00:49.227
ميدوني...با احترام متقابل پيش بريم

01:00:49.395 --> 01:00:51.312
ما دوتا بچه داريم
دقيقا درسته

01:00:51.481 --> 01:00:54.107
اين يه تمرينه براي کمک به زوجها
تا جدا و عاشق بمونند

01:00:54.275 --> 01:00:55.358
بدون رنجش از هم

01:00:55.526 --> 01:00:58.402
منظور کنترل رفتار همديگه نيست

01:00:58.571 --> 01:01:01.281
باشه
بيا دوباره شروع کنيم

01:01:01.783 --> 01:01:04.701
کاري هست که فکر کني در دوران ازدواج با کلي انجام داده باشي

01:01:04.869 --> 01:01:07.745
که الان آرزو کني اون کارو نکرده بودي؟

01:01:08.581 --> 01:01:11.249
خب. سوالت خيلي مبهمه

01:01:11.417 --> 01:01:13.042
نميدونم

01:01:13.211 --> 01:01:14.961
باشه . يه مثال ميزنم

01:01:15.129 --> 01:01:16.838
وقتي زنت بود آيا درباره رابطه ت با زن هاي ديگه

01:01:17.006 --> 01:01:19.090
بهش دورغ گفتي ؟

01:01:19.259 --> 01:01:20.884
نه

01:01:21.594 --> 01:01:24.095
چرا. يه چيزايي بود

01:01:24.430 --> 01:01:26.597
آره  يه بار موقعي که زنم بود

01:01:26.766 --> 01:01:31.269
به ملاقات با "آن"  فکر ميکردم

01:01:32.272 --> 01:01:33.772
جدي ؟
اوووهوم

01:01:34.649 --> 01:01:37.233
و مي ديديش؟
...نه . نه منظورم اينه که

01:01:37.402 --> 01:01:41.404
آره  .  ميديدمش ولي  اتفاقي بينمون نيفتاد
من فقط

01:01:41.739 --> 01:01:45.533
...خب . فکر کنم من ميخواستم ... اما

01:01:45.702 --> 01:01:47.452
ميدوني
فکر کنم بفهمم چي ميگي

01:01:47.620 --> 01:01:50.163
الان يه کم احساس بهتري دارم

01:01:50.331 --> 01:01:52.874
اين همه ي ماجرا بود؟
تقريبا

01:01:53.042 --> 01:01:54.584
حقيقت نداره

01:01:55.295 --> 01:01:57.963
صداقت کامل به تو احساس رهايي ميده بن

01:01:58.131 --> 01:02:00.298
ناین مووی
[ bartarmoviz ]

01:02:00.466 --> 01:02:02.758
...يه بار

01:02:03.469 --> 01:02:05.720
توي يه مهموني بودم

01:02:05.889 --> 01:02:08.307
با "آن" توي يه مهموني بودم

01:02:08.474 --> 01:02:09.807
کجا؟

01:02:09.976 --> 01:02:11.893
هوووم؟
کجا؟

01:02:12.061 --> 01:02:13.394
توي حمام

01:02:13.563 --> 01:02:14.729
اي حرومزاده

01:02:14.898 --> 01:02:16.523
خيلي خوبه بن

01:02:16.691 --> 01:02:20.610
حالا کلي. نبايد پيشداوري کني
اين فقط يه شروع بود

01:02:20.778 --> 01:02:23.321
وقتمون کمه
بذار يه شانس به کلي بديم

01:02:23.489 --> 01:02:25.156
و هفته بعد بيشتر کنکاش ميکنيم

01:02:25.325 --> 01:02:27.951
آماده اي کلي؟
بله

01:02:28.328 --> 01:02:31.788
تا حالا از بچه هات به عنوان سلاح
در برابر بن استفاده کردي؟

01:02:32.332 --> 01:02:33.832
نه

01:02:34.000 --> 01:02:36.334
هيچ وقت با کسي رابطه اي داشتي
وقتي که زنش بودي؟

01:02:36.502 --> 01:02:37.960
هرگز

01:02:38.129 --> 01:02:40.630
باشه . پس همش همين بود؟

01:02:41.841 --> 01:02:43.675
خب

01:02:44.302 --> 01:02:45.468
يه بار توي جشن تکليف پسر آلن بود

01:02:45.637 --> 01:02:48.680
من از آلن توي حموم لب گرفتم

01:02:48.848 --> 01:02:51.015
ازش لب گرفتي ؟

01:02:52.477 --> 01:02:54.311
منظورم اينه
چيزي نبود

01:02:54.479 --> 01:02:56.521
لب گرفتن از آلن؟

01:02:57.023 --> 01:02:58.314
شيلا چي ؟

01:02:58.483 --> 01:02:59.649
اوه . لطفا
دوستت

01:02:59.817 --> 01:03:01.859
خواهش ميکنم اين همه ي چيزي بود که اتفاق افتاده بود
ديگه هيچي

01:03:02.028 --> 01:03:04.696
خيلي خوبه
منم بايد اقرار کنم که خوبه

01:03:04.864 --> 01:03:07.365
من در واقع بهش فکر کردم

01:03:07.533 --> 01:03:09.492
خيلي خوبه

01:03:11.913 --> 01:03:15.498
درباره ي چي؟ من ميگم چرا ما حرف نميزنيم؟

01:03:15.667 --> 01:03:18.543
قرار نيست راجع به کاري که با
هم داريم انجام ميديم حرف بزنيم؟

01:03:18.711 --> 01:03:20.545
چرا راجع به کارهامون حرف نميزنيم؟

01:03:20.713 --> 01:03:25.007
-چي؟
-چرا راجع به الان حرف نميزنيم؟

01:03:25.176 --> 01:03:27.218
تو قبلا نميخواستي راجع به الان حرف بزني

01:03:27.386 --> 01:03:29.221
نه. الان

01:03:29.388 --> 01:03:31.348
!ميدوني چي ميگم. الان

01:03:31.516 --> 01:03:34.517
.آره، ولي قبلاً، اين "الان" درست نبود
چرا الان "الان" درست باشه؟

01:03:34.685 --> 01:03:37.395
من مشکلي با تو ندارم
تو با "الان" مشکل داري

01:03:37.563 --> 01:03:40.022
به خاطر اين نيست که الان اينجاييم-
چرا به همين خاطره-

01:03:40.191 --> 01:03:42.901
دکتر اين يه جور طفره رفتنه؟

01:03:43.069 --> 01:03:46.863
متأسفم اما فکر کنم بايد اين بحث رو
تا فرصت بعدي تموم اش کنيم

01:03:47.031 --> 01:03:51.242
کاري که شما دونفر دارين ميکنين شهامت ميخواد
ولي درست ميشه

01:03:51.410 --> 01:03:54.037
بهتون تبريک ميگم

01:03:55.957 --> 01:03:56.998
نتيجه ش رو خواهيد ديد

01:03:57.166 --> 01:04:00.585
هرچي بيشتر کنکاش مي کنيم
احساس تون نسبت به جدا بودن بهتر ميشه

01:04:00.753 --> 01:04:03.420
که باعث ميشه هيچوقت
نخواين دوباره با هم باشين

01:04:08.595 --> 01:04:11.179
ولي من ... ميدوني چيه ؟

01:04:11.347 --> 01:04:14.098
نميشه يه دقيقه درباره ي الان حرف بزنيم؟

01:04:14.267 --> 01:04:16.226
مثلاً اينکه الان داره چيکار ميکنه
وقت تمومه

01:04:16.394 --> 01:04:17.977
اون گفت نه . اون گفت نه

01:04:18.145 --> 01:04:19.980
چرا نميتونيم حرف بزنيم؟
وقتمون تمومه

01:04:20.147 --> 01:04:21.898
ميدونم وقت تمومه
پولشو ميديم

01:04:22.066 --> 01:04:24.108
نميتونيم دو دقيقه بيشتر بمونيم؟
متشکرم

01:04:24.277 --> 01:04:25.902
خواهش ميکنم

01:04:26.070 --> 01:04:27.111
ممنون

01:04:27.280 --> 01:04:29.154
بيا بريم . بيا بريم

01:04:29.490 --> 01:04:31.115
بيا بريم

01:05:09.614 --> 01:05:11.364
ممنون

01:05:29.676 --> 01:05:31.509
هي . من به دفتر ديک زنگ زدم

01:05:31.677 --> 01:05:34.012
و اونا گفتن قراره باهاش صحبت کنن تا کوتاه بياد

01:05:34.180 --> 01:05:35.847
ده يا 15 دقيقه ي ديگه به ما زنگ ميزنن

01:05:37.183 --> 01:05:39.934
انگارکسي نميدونه ديک کجاست
به دفتر بروس زنگ بزنم؟

01:05:41.354 --> 01:05:44.521
من به دفتر بروس زنگ زدم  و اون به اونا گفت
که به من بگن که به تو بگم که بري گم بشي

01:05:44.690 --> 01:05:46.358
نميدونم ديگه به کجا زنگ بزنم

01:05:47.693 --> 01:05:50.487
بن "سيدني واس" الان زنگ زد
خودش شخصا تماس گرفت

01:05:50.655 --> 01:05:52.864
تماس از دفترش نبود
اون گفت ... اون فرياد ميکشيد

01:05:53.032 --> 01:05:55.450
ميدوني اين فيلم لعنتي چقدر برام مهمه ؟

01:05:55.618 --> 01:05:59.203
بايد نفقه زنه رو بدم . خرج بچه ها رو بايد بدم
نميتونم از پس از دست دادن اين فيلم بر بيام

01:05:59.372 --> 01:06:01.498
توي بد منجلابي افتادم . يه راهي بايد پيدا کنم

01:06:13.886 --> 01:06:16.929
با بروس حرف زدي؟
آره بذار اين کارو تموم کنم .درباره اش حرف ميزنيم

01:06:17.098 --> 01:06:19.933
من بايد بدونم
پنج يا ده دقيقه ديگه کارم تموم ميشه

01:06:20.101 --> 01:06:22.726
دارم سعي ميکنم آروم بشم
من همين دور و بر بودم

01:06:22.895 --> 01:06:25.062
تو هم به يه ماساژ نياز داري
من بهش نياز ندارم

01:06:25.690 --> 01:06:27.357
پاها با روح ارتباط مستقيم دارند

01:06:27.525 --> 01:06:30.235
بايد بدونم . بايد بدونم

01:06:30.403 --> 01:06:33.822
پنج تا ده دقيقه ي ديگه کارم تموم ميشه
دارم سعي ميکنم آروم بشم

01:06:33.990 --> 01:06:35.198
تو هم به يه ماساژ نياز داري

01:06:35.366 --> 01:06:37.909
پنج دقيقه
پنج دقيقه

01:06:44.125 --> 01:06:46.166
خوبه

01:06:48.212 --> 01:06:51.547
نه نه نه من منتظر اونم
من منتظرشم

01:06:51.716 --> 01:06:52.799
من

01:06:59.765 --> 01:07:00.890
اوه

01:07:16.658 --> 01:07:18.199
ببخشيد

01:07:19.577 --> 01:07:21.452
آره
آره ديک بسه ديگه

01:07:21.620 --> 01:07:24.706
بيا . چي شده؟
بهش گفتي که بايد ريشش رو بزنه يا نه ؟

01:07:24.874 --> 01:07:27.458
بهش بگو اگه نزنه چه عواقبي براش داره
آره

01:07:27.626 --> 01:07:28.792
چي گفت ؟

01:07:28.961 --> 01:07:31.628
گفت اميدواره من سرطان پانکراس بگيرم

01:07:31.797 --> 01:07:33.715
و يه مرگ زجر آور داشته باشم

01:07:33.883 --> 01:07:36.134
خيلي حرف قشنگي زده
بعد از اينکه آروم گرفت چي گفت ؟

01:07:36.302 --> 01:07:41.139
اون گفت : تو يه پشکل اَن بي خايه هستي
اوه . نه .بعدش چي گفت ؟

01:07:42.475 --> 01:07:43.807
"اخراج شدي"

01:07:43.977 --> 01:07:46.227
اوه ... وحشتناکه! وحشتناک

01:07:46.395 --> 01:07:48.063
کله گنده ترين مشتريم بود
اون اينا رو گفت ؟

01:07:48.230 --> 01:07:53.193
کله گنده ترين مشتري من
کسي که با پولش قسط هاي وامم رو ميدادم

01:07:53.360 --> 01:07:56.279
گوشي رو روم قطع کرد
اه مرد . متاسفم

01:07:56.447 --> 01:07:59.364
هي تو قوي هستي . نميدونم
چطور اين کار رو ميکني. من تحسينت ميکنم

01:07:59.533 --> 01:08:02.994
چيز بيشتري درباره فيلم نگفت ؟
درباره ريش ؟ درباره وزنش ؟ هيچي ؟

01:08:03.162 --> 01:08:04.912
ميشه بذاري به حال خودم باشم ؟

01:08:05.081 --> 01:08:08.291
آره . باشه . تو حال خودت باش . يادم نبود

01:08:09.293 --> 01:08:13.004
به حال خودم . نه حال تو . خودم

01:08:15.758 --> 01:08:20.178
از دستش دادم. بزرگترين مشتريم رو از دست دادم
خودم بزرگش کرده بودم. حالا اخراجم ميکنه؟

01:08:20.346 --> 01:08:24.098
...تلفن رو روي من قطع کرد. آدمي که با پولش
صبر کن

01:08:24.266 --> 01:08:25.683
من الان بر ميگردم

01:08:25.851 --> 01:08:28.269
من...کجا ميري؟
الان ميام

01:08:29.605 --> 01:08:32.189
کجا ميري؟ کجا ميري؟
الان ميام

01:08:32.358 --> 01:08:34.901
من فقط يه دقيقه ميرم بيرون، خيلي خوب؟

01:08:35.528 --> 01:08:36.985
آروم باش

01:09:02.096 --> 01:09:03.513
بن چيکار داري ميکني؟

01:09:03.681 --> 01:09:06.808
فکر کنم يه چيزي ديدم

01:09:18.445 --> 01:09:21.239
راجع به کاره، راجع به کار

01:10:11.582 --> 01:10:14.124
سلام زويي
اينجا چيکار ميکني؟

01:10:14.293 --> 01:10:15.375
اوه خداي من

01:10:16.212 --> 01:10:19.129
وحشتناکه. وحشتناک

01:10:19.298 --> 01:10:20.881
آره بدتر از اين نميشد

01:10:21.050 --> 01:10:25.344
نميدونستم اونو ميشناسي
نميدونستم جک رو ميشناسي

01:10:25.512 --> 01:10:29.431
ميشناسيش؟
آره ميشناسمش

01:10:29.600 --> 01:10:30.891
از کجا؟

01:10:31.060 --> 01:10:33.311
الان وقتش نيست

01:10:41.987 --> 01:10:44.154
اين کراوات جکه؟

01:10:46.032 --> 01:10:50.077
الان ساعت 10 صبحه، خير سرت بايد مدرسه باشي

01:10:53.832 --> 01:10:55.165
بن باشه
الان نه

01:10:55.334 --> 01:10:57.834
يه چيز مهمي هست بايد راجع بهش حرف بزنيم
بعداً حرف ميزنيم

01:10:58.003 --> 01:11:01.339
چرا نه؟ بذار الان حرف بزنيم
بذار الان ته و توش رو در بياريم. ميخواي الان حرف بزنيم؟

01:11:01.507 --> 01:11:04.675
نه نه نه
باشه من آماده م

01:11:04.843 --> 01:11:07.345
بعد از مراسم حرف ميزنيم
باشه

01:11:08.722 --> 01:11:13.977
ميگم تو و جک کِي وقت شناختن همديگرو داشتين؟

01:11:14.520 --> 01:11:16.603
الان اين مهمه؟

01:11:16.772 --> 01:11:20.608
عزيزم. ميدونم ميدونم
اما رابطه اي هم باهاش داشتي؟

01:11:23.279 --> 01:11:27.365
واقعاً چه فرقي ميکنه؟
من ميگم الان اين مهمه؟

01:11:28.701 --> 01:11:31.034
آره خيلي مهمه
اون مغزش رو ترکونده

01:11:33.038 --> 01:11:35.832
متأسفم. اين خيلي غم انگيزه اما

01:11:38.836 --> 01:11:41.420
من نميدونم. يه مدير برنامه و خودکشي؟

01:11:42.131 --> 01:11:44.382
اون معرکه بود

01:11:44.550 --> 01:11:47.175
خيلي چيزا راجع به خودم بهم ياد داد

01:11:48.929 --> 01:11:50.888
اون قرص مينداخت بالا

01:11:55.227 --> 01:11:56.853
به من دست ميزد

01:11:58.230 --> 01:11:59.981
کجا؟

01:12:03.861 --> 01:12:05.902
همه جا

01:12:06.071 --> 01:12:08.323
تو يه بچه بيشتر نيستي

01:12:08.490 --> 01:12:09.656
هي بن

01:12:12.411 --> 01:12:15.163
جمعيت باحاليه
جک اونقدرها هم خوش تيپ نبود

01:12:15.331 --> 01:12:17.831
باور کن بيشتر "کلمبيا پيکچرز" عزادار شدن

01:12:18.042 --> 01:12:21.501
کاش فقط يک دهم دختراي اطراف جک رو من داشتم
فقط يه دهم

01:12:21.670 --> 01:12:24.421
کجا پيداشون ميکرد؟
تو دبيرستان؟

01:12:26.550 --> 01:12:30.386
خيلي جوونن
خيلي آشغالن

01:12:31.597 --> 01:12:37.059
آدماي کمي جک رو به اندازه ي اين مرد ميشناسن

01:12:46.195 --> 01:12:47.361
صبح بخير

01:12:47.529 --> 01:12:52.617
اوه خداي من. ريشش نسبت به ديروز
خيلي پرپشت تر شده

01:12:52.785 --> 01:12:56.953
خيلي جوون بود و خيلي هم ناکام

01:12:58.707 --> 01:13:04.128
جک گريگوري ليوِن مک دونا

01:13:04.296 --> 01:13:06.339
فقط يه مدير برنامه نبود

01:13:07.257 --> 01:13:10.842
من کلي آدم اون بيرون ميبينم

01:13:11.011 --> 01:13:13.805
که ترجيح ميدم امروز به جاي جک
در ثناي اونها حرف بزنم

01:13:19.603 --> 01:13:23.314
وقتي يه زندگي کوتاه ميشه
همه ي ما احساس ناراحتي ميکنيم

01:13:23.482 --> 01:13:26.567
اما وقتي وعده اي به همراه داره
که جک اون رو ادا کرد

01:13:26.735 --> 01:13:30.238
توي صنعتي که... بذار روراست باشيم

01:13:30.406 --> 01:13:34.491
که اغلب خودش رو بيرحمانه مي بلعه و مجازات ميکنه

01:13:36.495 --> 01:13:38.663
اما جک در رقابتي که داشت
گوي سبقت رو ربود

01:13:39.665 --> 01:13:43.333
من تا حالا اين همه مدير برنامه
از آژانس هاي مختلف نديده بودم

01:13:43.502 --> 01:13:47.839
که در مراسم به خاکسپاري
يکي از سرسخت ترين رقباشون شرکت کنن

01:13:49.299 --> 01:13:51.049
اولين واکنش من اين بود که فکر ميکنم

01:13:51.218 --> 01:13:53.802
بيشتر شما اينجاييد تا
مشتري هاي مهم جک رو قاپ بزنيد

01:13:53.971 --> 01:13:56.346
در حالي که اونا هنوز توي تعطيلات پايان هفته شون هستن

01:13:56.515 --> 01:13:58.975
به جاي اين که براي اداي احترام اينجا باشين

01:14:00.393 --> 01:14:04.020
اون وسائلي رو که موقع مسافرت بايد ببندي ميدوني چيه؟

01:14:04.189 --> 01:14:06.398
آره؟
کلونزپام؟

01:14:06.567 --> 01:14:07.692
کاش يکي الان داشتم

01:14:07.860 --> 01:14:12.946
اما من احترام قلبي و دوست داشتن رو اينجا ميبينم

01:14:13.115 --> 01:14:15.700
همه ميدونن که اينجا شهر پر از مشکلاتيه

01:14:16.660 --> 01:14:19.203
hunter s. thompson
:يک بار به من گفت

01:14:19.371 --> 01:14:24.666
بروس پسرم صنعت سينما مثل يه گودال پول
...ميمونه که عمقش کمه و بيرحمه

01:14:24.835 --> 01:14:30.214
جايي که دزدها و جاکش ها آزادن
.و آدماي خوب مثل سگ ميميرن

01:14:32.050 --> 01:14:35.218
:و بعد اضافه کرد
!تازه يک جنبه ي منفي هم داره

01:14:37.389 --> 01:14:39.891
فردا ساعت 4 اون ريش لعنتيش رو ميزنه

01:14:40.058 --> 01:14:41.893
يا اينکه کل فيلم تخته ميشه

01:14:42.060 --> 01:14:44.060
...وقتي اون رييس استوديوي باهوش درگذشت

01:14:44.229 --> 01:14:48.231
تعداد شرکت کنندگان مراسمش خيلي زياد بود

01:14:48.901 --> 01:14:50.150
:و از "بيلي وايلدر" پرسيدند

01:14:50.319 --> 01:14:53.570
چرا اين همه جمعيت واسه ي اين آدم منفور اومدند؟

01:14:53.738 --> 01:14:58.366
:و آقاي "وايلدر" گفت
اين عادت هميشگي اهالي سينماست

01:14:58.535 --> 01:15:03.163
به جماعت، اوني رو که ميخوان بده تا سروکله شون پيدا بشه

01:15:17.429 --> 01:15:20.013
هي بن بن

01:15:20.182 --> 01:15:22.057
هي
اسکات

01:15:22.226 --> 01:15:25.685
...فکر ميکنم اگه حرف بزنيم
راجع به شرايط؟ آره

01:15:25.854 --> 01:15:28.605
اوه داريم مذاکره ميکنيم؟
نه باشه واسه بعد

01:15:28.773 --> 01:15:30.732
ميخواي مذاکره کني؟

01:15:30.901 --> 01:15:34.445
باشه بعداً
ميخواي راجع به زن سابق من بعداً حرف بزني؟

01:15:36.281 --> 01:15:38.407
نه. چي؟ منظورت چيه؟
بعداً؟

01:15:38.575 --> 01:15:42.202
تو با زن سابق لعنتي من توي
تخت سابق لعنتيم خوابيدي

01:15:42.370 --> 01:15:45.247
توي خونه ي سابق لعنتيم
حالا ميخواي مذاکره هم بکني؟

01:15:45.916 --> 01:15:47.583
نه نه نه
و اصلا اهميت ندم به اين چيزا؟

01:15:47.751 --> 01:15:51.963
تو چه مرگته  مرتيکه ي گه؟

01:15:54.466 --> 01:15:58.135
همه ي کاري که تو بلدي اينه که
با اين و اون لاس بزني کثافت

01:15:58.303 --> 01:16:01.221
لاس بزني حروم زاده

01:16:05.727 --> 01:16:07.936
شما خوبيد؟
آره

01:16:10.482 --> 01:16:13.609
...يه لحظه فکر کردم شما
چي؟

01:16:14.570 --> 01:16:16.236
هيچي

01:16:16.446 --> 01:16:20.365
در هر حال، اون فيلم راجع به گلفروشي رو يادتونه؟

01:16:20.534 --> 01:16:22.034
يکي از ستاره هاي سينما داره راجع بهش مذاکره ميکنه

01:16:22.202 --> 01:16:25.412
و رک بگم دوست دارم شما اون رو تهيه کنين نه لئونارد

01:16:25.581 --> 01:16:27.497
نه نه. فکر ميکني من کي هستم؟

01:16:27.666 --> 01:16:31.335
نميفهمم. تو ميخواي اين فرصت رو بندازي جلوي پاي من؟
چرا؟

01:16:31.503 --> 01:16:33.754
خب مدير برنامه هاي من فکر ميکنه قرارداد خوبي از آب در مياد

01:16:33.922 --> 01:16:37.215
شما آدمي هستي که ميتوني پول اين فيلم رو
جور کني و کار چاق کن‌اش باشي

01:16:37.384 --> 01:16:39.218
منم صريح بگم موافقم
غيرممکنه

01:16:39.386 --> 01:16:43.180
چرا؟
...چرا؟ خب من فکر ميکنم

01:16:44.140 --> 01:16:47.684
يه سري مسائل هست که من و تو اول بايد
بين خودمون حلش کنيم

01:16:47.853 --> 01:16:51.855
حتماً. مثلاً چي؟
مثلاً اينکه تو با زن سابق من قرار ميذاري

01:16:52.023 --> 01:16:53.189
تو طلاقش دادي

01:16:53.358 --> 01:16:55.358
الان يک سال و نيم ميشه
اهميتي نداره

01:16:55.527 --> 01:16:57.653
تو تقريباً شش ماه پيش با زن ديگه اي ازدواج کردي

01:16:57.821 --> 01:16:59.947
که چي؟ اين واقعيت نداره
اصلاً درست نيست

01:17:00.115 --> 01:17:02.866
اين اشتباهه، ببين اسکات
خير سرت تو زن داري

01:17:03.034 --> 01:17:06.202
چه فرقي ميکنه؟
من خوشم نمياد؟

01:17:06.371 --> 01:17:08.246
خوشم نمياد؟

01:17:08.874 --> 01:17:11.542
اين احساسيه که تو باهاش ناآشنا باشي؟

01:17:14.880 --> 01:17:18.299
من بايد راجع بهش فکر کنم
خوبه

01:17:22.971 --> 01:17:25.222
به هر حال... اسم هنرپيشه اون فيلم گلفروشيه چيه؟

01:17:25.390 --> 01:17:26.890
!برد پيت
اون تو فيلمه؟

01:17:27.058 --> 01:17:30.101
صد درصد
برد يت در نقش گلفروش، حتما باحال ميشه

01:17:30.270 --> 01:17:32.479
آره حتماً

01:17:33.356 --> 01:17:35.398
من يه سري پيشنهاد دارم

01:17:35.567 --> 01:17:37.567
اوه جدي؟
آره

01:17:39.529 --> 01:17:42.948
خانم ها و آقايون
يک موضوع ديگه قبل از اينکه اينجا رو ترک کنيد

01:17:43.116 --> 01:17:45.242
من ميخوام همه ي شما رو همراه با خانواده

01:17:45.410 --> 01:17:49.079
دعوت کنم بياين جلو و مقداري خاک روي تابوت جک بريزيد

01:17:49.247 --> 01:17:52.332
همه ي ما بايد اين کار رو بکنيم تا اون در آمرزش باشه

01:17:52.501 --> 01:17:55.044
و بعد از اون با هم ميخونيم
منم يه دعا خواهم خوند

01:17:55.212 --> 01:17:57.922
اگه جاي تو بودم اينجا نمي ايستادم

01:17:58.089 --> 01:18:00.465
کاريش نميشد کرد

01:18:00.634 --> 01:18:05.054
ببين من مطمئنم که هر دومون توي اين قضيه زياده روي کرديم

01:18:05.222 --> 01:18:08.098
بهت گفتم، جوابم اينه: نه

01:18:08.266 --> 01:18:10.183
نه ي تو يعني فيلم به فنا ميره درست مثل جک

01:18:10.352 --> 01:18:12.186
اين واسه ي من و تو خوب نيست

01:18:13.104 --> 01:18:14.813
...تا ببينيم

01:18:16.024 --> 01:18:17.524
ببين

01:18:17.692 --> 01:18:19.776
تو فقط يه تهيه کننده هستي

01:18:19.945 --> 01:18:23.238
!!تو مثل سس مايونز گنديده توي ساندويچ ميموني

01:18:23.406 --> 01:18:26.366
اونا ميزنن مغزت رو داغون ميکنن

01:18:26.535 --> 01:18:29.787
فکر نميکنم همچين اتفاقي بيافته

01:18:31.540 --> 01:18:35.125
!ميبينيم
از کنار من گمشو برو، ميشه؟

01:18:35.293 --> 01:18:38.211
خوشم نمياد مجبور بشم تو رو مثل سگ
بزنم تا همينجا بميري

01:19:28.763 --> 01:19:30.472
اون زد بهش

01:19:32.142 --> 01:19:33.433
ديک

01:19:33.602 --> 01:19:37.604
بيا، ببرش بالا
!ديک! ديک

01:19:38.857 --> 01:19:40.691
يالا

01:19:40.859 --> 01:19:42.818
ديک بيا
ديک

01:19:42.986 --> 01:19:45.862
ديک ديک
حالا شد

01:19:47.282 --> 01:19:48.782
بيا اينجا

01:20:09.763 --> 01:20:13.056
اينطوري شد: اون داشت از کنار ماشين ميرفت طرف تريلرش

01:20:13.266 --> 01:20:15.058
قيافه ش چه شکلي بود؟
سخته که بگم

01:20:15.227 --> 01:20:18.687
يک کلاه داشت با عينک آفتابي
با يه دستمال سر، هميشه پشتش به بقيه بود

01:20:18.855 --> 01:20:22.065
اون گريمور و دستيارش آدماي ديگه ي توي تريلر هستن

01:20:22.234 --> 01:20:24.735
در قفله
راننده اي که پشت فرمون بوده اونو ديده؟

01:20:24.903 --> 01:20:26.194
گفت متوجه نشده

01:20:26.363 --> 01:20:28.363
من ديروز تصادفاً توي مراسم خاکسپاري جک ديدمش

01:20:28.531 --> 01:20:29.656
خوب؟

01:20:29.824 --> 01:20:31.324
اصلاً خوب نيست

01:20:35.747 --> 01:20:37.456
باشه
عاليه

01:20:38.708 --> 01:20:41.000
سيدني از من خواست تا بيام و از شما پشتيباني کنم

01:20:41.169 --> 01:20:44.421
ولي اون خيلي سختگيره
اگه شرايط مثل الان باشه، کار تعطيل ميشه

01:20:44.589 --> 01:20:46.172
بيايد صبور باشيم

01:20:46.341 --> 01:20:48.300
ساعت 10 آماده ايم

01:20:48.468 --> 01:20:51.427
اليسون، مطمئن شو صحنه ي برداشت اول آماده شده باشه

01:20:51.596 --> 01:20:54.597
اگه شرايط مثل الان باشه؟
اين يه نوع جديدشه

01:20:54.766 --> 01:20:56.432
اوه

01:20:59.062 --> 01:21:01.396
صحنه آماده است آقا

01:21:08.613 --> 01:21:09.821
يه دقيقه ديگه مياد بيرون

01:21:10.490 --> 01:21:11.615
هان؟

01:21:12.576 --> 01:21:13.784
دو

01:21:14.451 --> 01:21:16.286
ما تقريباً رسيديم

01:21:22.669 --> 01:21:24.460
من سر ريش داشتنش شرط مي بندم

01:21:24.629 --> 01:21:27.964
اين چه نظريه که ميدي؟
!!زندگي ملت در خطره

01:21:28.133 --> 01:21:31.467
:اينو ثبت کن يه جايي
!!تهيه کننده اي با حس ششم قوي

01:21:49.362 --> 01:21:52.322
اونا ميگن، ميدوني، ما بر اساس اقبال و شانسمون سنجيده مشيم

01:21:52.489 --> 01:21:56.200
باشه، بهتره تمومش کني باشه؟
تمومش کن

01:21:56.703 --> 01:21:59.830
يکي بزن، اعصابت رو آروم ميکنه

01:21:59.998 --> 01:22:03.333
چرا نه؟ چي ميگي؟ 30 سال گذشته

01:22:12.260 --> 01:22:15.637
خب، تموم شد، بيا بريم

01:22:16.681 --> 01:22:18.014
لعنتي

01:22:34.324 --> 01:22:36.366
بيا

01:22:57.889 --> 01:23:02.517
هي چطوره اين کثافت رو به راه بياريمش هان؟

01:24:22.265 --> 01:24:23.974
بن تو موفق شدي

01:24:32.734 --> 01:24:35.485
بن بن دوست دارم تو رو با "مري" و "مري" آشنا کنم

01:24:35.653 --> 01:24:36.695
اونا خيلي جوون هستن

01:24:36.863 --> 01:24:39.822
!!فکر نکنم، 16 و 16 ميشه سي و دو

01:24:39.991 --> 01:24:44.243
آبا شمارش بلده، آبا شمارش بلده کوچولو

01:24:49.209 --> 01:24:52.251
هي چطوري؟
ميبينم که يه سري تغييرات داشتيم

01:24:52.419 --> 01:24:54.128
آره، جراحي زيبايي صورت کردم

01:24:54.297 --> 01:24:58.341
مدت زيادي روي لبه بوديم
آره لبه تيغ، جون سالم به در برديم

01:24:58.885 --> 01:25:00.635
توي هواپيما خوابيدي؟

01:25:05.308 --> 01:25:08.768
من مطمئناً خوشبين هستم
خوبه خوشبيني خوبه

01:25:10.814 --> 01:25:13.689
آره نه
من هنوز تدوين نهايي ش رو نديدم

01:25:13.857 --> 01:25:15.066
هنوز نديدي؟

01:25:15.235 --> 01:25:17.693
نه
خب فکر کنم خيلي عالي شده

01:25:18.613 --> 01:25:20.530
بالاخره رسيد به اينجا
آره

01:25:20.698 --> 01:25:22.616
خيلي راه سختي بود اما
آره

01:25:22.784 --> 01:25:24.867
نه ولي شما خيلي عالي بوديد

01:25:25.036 --> 01:25:27.452
ممنون، ما خيلي خوش شانسيم که اونو داريم

01:25:29.624 --> 01:25:31.415
شان پن

01:25:33.419 --> 01:25:35.045
مرسي

01:27:29.159 --> 01:27:30.785
اونا دوستش دارن

01:27:30.954 --> 01:27:32.161
آره

01:27:32.330 --> 01:27:35.164
اگه ميخواي با ما برگردي
يه صندلي خالي توي هواپيما هست

01:27:35.333 --> 01:27:37.124
دقيقاً ساعت 2 صبح پرواز ميکنه

01:27:37.292 --> 01:27:41.294
من شماره پرواز و مشخصاتش رو بهت ميگم
خوبه باشه

01:27:43.341 --> 01:27:46.676
عالي بود
بالاخره اولويت هاي من در رأس قرار گرفت

01:29:04.922 --> 01:29:09.176
پدر مقدس اونها رو ببخش
اونا نميدونن دارن چيکار ميکنن

01:29:13.014 --> 01:29:14.723
نه

01:30:24.669 --> 01:30:26.001
براوو

01:30:33.469 --> 01:30:34.845
براوو

01:31:19.932 --> 01:31:21.892
به زودي ميبينمت به زودي

01:31:27.023 --> 01:31:30.566
ميدوني لو

01:31:30.984 --> 01:31:33.736
بايد بگم

01:31:34.238 --> 01:31:36.572
بهش خيلي جدي فکر کردم

01:31:37.241 --> 01:31:39.158
بهش فکر کردي؟
باحال بود

01:31:39.327 --> 01:31:41.660
امشب بعد از اينکه فيلم رو با ذهن باز ديدم

01:31:41.829 --> 01:31:44.830
...واقعاً قانع ام کرد که
خواهش ميکنم

01:31:44.998 --> 01:31:48.166
ميدوني چيه؟
نه

01:31:48.669 --> 01:31:53.381
فکر ميکنم پايان بنديش خيلي شجاعت ميخواست

01:31:53.549 --> 01:31:55.841
!!خيلي شجاعت

01:31:56.718 --> 01:31:58.718
خوبه که فهميديم

01:32:14.778 --> 01:32:16.946
ببخشيد؟

01:32:17.114 --> 01:32:19.448
شب زيباييه توي کن

01:32:19.616 --> 01:32:21.158
آره

01:32:31.795 --> 01:32:33.879
سلام
الو؟

01:32:34.047 --> 01:32:36.173
سلام
بن؟

01:32:36.341 --> 01:32:37.799
بن؟
هي کلي

01:32:37.969 --> 01:32:40.261
سلام سلام

01:32:40.429 --> 01:32:45.474
اون صندلي راحتي بزرگه يادته
همين الان روکش کاره آوردش

01:32:45.642 --> 01:32:48.561
وقتي روش ميشينم ياد تو مي افتم

01:32:48.729 --> 01:32:55.067
بنابراين فکر کردم بهت زنگ بزنم ببينم اوضاع
نمايش فيلم چطور پيش رفته

01:32:55.444 --> 01:32:59.613
آها آره آره خوب بود

01:32:59.782 --> 01:33:03.242
پس صندلي برگشت؟
آره امروز صبح

01:33:03.410 --> 01:33:05.494
روکشش چطوريه؟

01:33:05.662 --> 01:33:10.957
خيلي قشنگه
يه روکش قرمز. محشره

01:33:12.544 --> 01:33:13.961
قرمز روشن

01:33:14.129 --> 01:33:17.214
ميدوني هميشه فکر ميکردم همونطوري
که هست بهتر باشه

01:33:18.133 --> 01:33:20.425
من فکر کردم تغيير خوبه

01:33:21.094 --> 01:33:23.386
گذرنامه
اون شماره ي پرواز رو هم ميخواد

01:33:23.555 --> 01:33:25.806
باشه آره

01:33:26.725 --> 01:33:28.350
يه لحظه صبر کن

01:33:29.020 --> 01:33:33.397
شماره ش اينه دو يک يک دو اف

01:33:41.532 --> 01:33:44.116
چي ميگه؟
چي ميگه؟

01:33:44.284 --> 01:33:46.952
ميگه پرواز رفته

01:33:47.121 --> 01:33:50.540
نه امکان نداره، آخه من توي اون پرواز هستم

01:33:50.707 --> 01:33:54.627
اما
شماره ش اينه دو يک يک دو اف

01:33:55.295 --> 01:33:57.630
بن بن بن

01:33:59.216 --> 01:34:01.550
نه نميتونه اينطور باشه
اون ميگه اين پرواز شماست

01:34:08.183 --> 01:34:10.309
اوه اوه

01:34:10.477 --> 01:34:15.230
لو، لو، منم لو، لو صبر کن

01:34:18.861 --> 01:34:22.572
هي هي لو

01:34:24.908 --> 01:34:29.745
هي هي هي

01:34:41.341 --> 01:34:45.678
هي سلام
بن الان چه اتفاقي افتاد؟

01:34:46.763 --> 01:34:48.597
الو کلي؟
الو. الو

01:34:48.765 --> 01:34:51.266
اوه آره فرودگاه خيلي شلوغه

01:34:51.435 --> 01:34:53.185
ميدوني ترافيک وحشتناکيه
آهان

01:34:53.353 --> 01:34:57.939
آره آره ببين فکر کنم يه چند روز اينجا بمونم

01:34:58.108 --> 01:35:00.234
راجع به اين کافه ي "بيسترو"ي فرانسوي
که روي آب ساختن شنيدم

01:35:00.402 --> 01:35:03.362
فکر کردم، ميدوني، چرا اين فرهنگ
رو نگرديم و کشف نکنيم؟

01:35:04.531 --> 01:35:09.284
زندگي بد نيست. من فرانسه هستم
اوضاع خوبه

01:35:09.453 --> 01:35:11.453
خب من حسادت ميکنم

01:35:12.539 --> 01:35:18.043
پس صندلي برگشت؟
آره امروز صبح

01:35:18.212 --> 01:35:21.339
آره قرمز عزيزم
نميتونم تجسمش کنم

01:35:21.507 --> 01:35:25.468
دوستش دارم خيلي قشنگ شده

01:35:25.636 --> 01:35:28.220
نه من فقط، باشه، نه اين صندلي خودته

01:35:28.388 --> 01:35:29.805
الان ديگه ميدونم، ميدونم

01:35:29.973 --> 01:35:34.476
:تو گفتي
اين صندلي خودته و منم الان اينو ميدونم

01:35:34.645 --> 01:35:39.440
جالبه
ممنون که متوجه شدي

01:35:40.275 --> 01:35:43.902
خب ميذارم به کارت برسي

01:35:44.738 --> 01:35:48.824
خب بعداً ميبينمت

01:35:49.243 --> 01:35:52.870
باشه باشه، وقتي برگشتم باهات تماس ميگيرم

01:35:53.247 --> 01:35:54.330
فعلاً

01:36:09.012 --> 01:36:11.680
عکس برداري واسه ي مجله ي "ونيتي فير" رو يادته؟

01:36:16.687 --> 01:36:17.686
هي تاد

01:36:17.855 --> 01:36:21.232
من يه چيزي روي اينترنت خوندم که
پيش نمايش فيلمت زياد خوب پيش نرفته

01:36:21.400 --> 01:36:24.318
هي دست نگه دار
ممنون، اما اونا همه ش مزخرفاته

01:36:24.486 --> 01:36:26.278
خيلي موفق بود

01:36:26.446 --> 01:36:28.697
روي ديوار و ميزها نمودارهايي هست که

01:36:28.866 --> 01:36:31.450
نشون ميده شما کجاها بايد بايستيد

01:36:31.618 --> 01:36:34.202
...به من گفتن که بايد

01:36:34.371 --> 01:36:36.371
بين "او" و "دابليو" بايستم، جايي که استوارت مي ايسته

01:36:36.540 --> 01:36:39.208
اما وقتي شايعه هاي "کن" پيش اومد

01:36:39.376 --> 01:36:41.794
"من رو فرستادن طرف "پي

01:36:41.962 --> 01:36:44.630
فقط کمي اون طرف تر از دور افتادن کامل از کل ماجرا

01:36:44.798 --> 01:36:48.050
در واقع بن "پي" ... ميتوني بري اونجا نزديک "پي" بشي

01:36:48.218 --> 01:36:51.178
راست، نه اون طرفي، آره نه، چپ

01:36:51.346 --> 01:36:53.889
چپ من ميشه راست تو
در واقع ميشه اون طرف

01:36:54.057 --> 01:36:57.893
اگه ميشه برو راست به اون طرف
خوبه يک کم بيشتر، يک کم ديگه

01:36:58.145 --> 01:37:00.396
راست، آره اگه ميشه جاي خودت
رو با "تاد" عوض کن، يک کم بيشتر

01:37:00.564 --> 01:37:02.773
يک کم بيشتر، يک کم ديگه

01:37:06.028 --> 01:37:07.236
نزديک "پي" هستي

01:37:10.240 --> 01:37:13.325
عاليه خوبه همينه

01:37:13.493 --> 01:37:15.410
از اون طرف، آره

01:37:23.891 --> 01:38:33.656
ناین مووی
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
[ bartarmoviz ]
