﻿WEBVTT

00:00:20.600 --> 00:00:25.280
{\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:00:35.858 --> 00:00:50.358
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:04.373 --> 00:01:15.416
{\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

00:01:20.080 --> 00:01:21.254
‫برو تو خونه.
‫برو تو خونه.

00:01:21.255 --> 00:01:22.603
‫هی، هی، هی.

00:01:22.604 --> 00:01:25.954
‫چند بار دیگه باید
‫ این مسخره بازیا رو در بیاریم؟

00:01:25.955 --> 00:01:28.043
‫تقصیر من نیست.
‫تقصیر اونه.

00:01:28.044 --> 00:01:30.567
‫- خودم حسابشو میرسم.
‫- مایکل، صدامو میشنوی؟

00:01:30.568 --> 00:01:31.829
‫اشکالی نداره.
‫اشکالی نداره.

00:01:31.830 --> 00:01:33.266
‫چرا ازش دفاع میکنی؟

00:01:33.267 --> 00:01:36.573
‫فکر میکردم دیگه بزرگ شدی. صدامو میشنوی؟

00:01:36.574 --> 00:01:38.227
‫بهش دست نزن!

00:01:38.228 --> 00:01:39.924
‫چرا حرف منو گوش نمیدی، مایکل؟

00:01:39.925 --> 00:01:41.622
‫هر کاری دلم بخواد میکنم.
‫اون پسر منه.

00:01:41.623 --> 00:01:42.797
‫ولش کن!

00:01:44.365 --> 00:01:45.800
‫گوش کن!
‫روانی.

00:01:45.801 --> 00:01:48.977
‫من تنها کسی ام که میتونم
‫روانیش کنم، نه مایکل؟

00:01:48.978 --> 00:01:50.239
‫چرا حرفمو گوش نمیدی؟

00:01:50.240 --> 00:01:52.023
‫نمیذارم اون کارو بکنی... نه اون کارو...

00:01:52.024 --> 00:01:52.894
‫چرا حرفمو گوش نمیدی؟

00:01:52.895 --> 00:01:54.374
‫بس کن!

00:01:54.375 --> 00:01:56.637
‫دیگه نمیذارم منو ضایع کنی.

00:01:56.638 --> 00:01:59.727
‫آدم زورگو! گمشو بیرون! گمشو بیرون!
‫گمشو بیرون! گمشو بیرون!

00:02:40.851 --> 00:02:44.851
‫[ پاک‌کننده ]

00:02:47.075 --> 00:02:51.175
‫[ بیست سال بعد ]

00:03:37.434 --> 00:03:40.349
‫♪  از این روال تکراری خسته شدم ♪

00:03:40.350 --> 00:03:43.352
‫♪  پاشو، بیدار شو، ورزش کن، تمیز کن ♪

00:03:43.353 --> 00:03:46.486
‫♪  پر کن از مکمل ها، داروهای گیاهی ♪

00:03:46.487 --> 00:03:49.532
‫♪  باز کن، قورت بده، دوباره آب بخور ♪

00:03:49.533 --> 00:03:52.318
‫♪  دندونامو مسواک بزن و صورتمو خوشگل کنم ♪

00:03:52.319 --> 00:03:55.495
‫♪  عرق کن، سرخ شو، پودر بزن، پاک کن ♪

00:03:55.496 --> 00:03:58.411
‫♪  اشکامو با تور دامن کوتاه ام پاک کنم ♪

00:03:58.412 --> 00:04:01.152
‫♪  منو لخت کن، من شلخته ام،
‫رام شدنی نیستم ♪

00:04:01.153 --> 00:04:04.025
‫♪  پس منو تکون بده، تکون بده،
‫تکون بده، تا روزی که بیفته ♪

00:04:04.026 --> 00:04:07.028
‫♪  و جرأت نکن عجله کنی، لیوانمو پر کن ♪

00:04:07.029 --> 00:04:09.639
‫♪  واقعیت تو رویاهام سر میخوره... ♪

00:04:11.816 --> 00:04:12.904
‫الو؟

00:04:13.818 --> 00:04:16.820
‫همین الان؟
‫دیرم شده سر کار. میشه بعدا بیام؟

00:04:18.780 --> 00:04:19.824
‫باشه.

00:04:21.261 --> 00:04:23.088
‫باشه. میام اونجا.

00:04:23.567 --> 00:04:24.568
‫لعنتی

00:04:32.533 --> 00:04:35.186
‫باورم نمیشه دارم اینو میشنوم.
‫جدی میگی؟

00:04:35.187 --> 00:04:36.536
‫اون جدی میگه؟

00:04:36.537 --> 00:04:39.408
‫این یه شوخیه، یه شوخی محض.

00:04:39.409 --> 00:04:41.541
‫فکر کنم مسئله کلیدی اینجا پاسخگوییه.

00:04:41.542 --> 00:04:43.412
‫- پاسخگویی؟
‫- برادرت

00:04:43.413 --> 00:04:45.806
‫به وضوح قوانین ما رو زیر پا گذاشته.

00:04:45.807 --> 00:04:47.286
‫چاره ای نداریم جز اینکه

00:04:47.287 --> 00:04:48.635
‫جایگاهشو اینجا بلافاصله قطع کنیم.

00:04:49.593 --> 00:04:50.898
‫خیلی خوبه. واقعا خوبه.

00:04:50.899 --> 00:04:52.682
‫میفهمم ناراحت شدی.

00:04:52.683 --> 00:04:54.293
‫ببخشید؟

00:04:54.294 --> 00:04:56.208
‫- باید جواب بدی؟
‫- نه.

00:04:56.818 --> 00:04:58.949
‫- بیا آروم باشیم.
‫- آروم باشم؟

00:04:58.950 --> 00:05:01.387
‫- بهش نگو آروم باشه.
‫- من نگران محرک‌های اونم.

00:05:01.388 --> 00:05:02.953
‫من فقط نگران مایکل ام.

00:05:02.954 --> 00:05:04.303
‫نه نیستی.

00:05:04.304 --> 00:05:06.435
‫این، چندمین باره، هفتمین؟

00:05:06.436 --> 00:05:08.524
‫نه، هشتمین جاییه که خراب شده.

00:05:08.525 --> 00:05:10.613
‫نهمین. نهمین جاست.

00:05:10.614 --> 00:05:12.093
‫آره. دیدی؟ نهمین.

00:05:12.094 --> 00:05:15.096
‫خونه رز بود، خونه کلینتون، اقامتگاه توماس.

00:05:15.097 --> 00:05:16.967
‫- آره، نهمین.
‫- خیابان اینکنفیلد.

00:05:16.968 --> 00:05:20.275
‫دوباره خونه رز، دوبار حساب میشه.
‫زمین فورد، گلداسمیتز...

00:05:20.276 --> 00:05:23.017
‫- آره، ممنون مایکل.
‫- فانوس و اینجا.

00:05:23.018 --> 00:05:25.628
‫- این میشه نه تا.
‫- ممنون.

00:05:25.629 --> 00:05:26.674
‫خواهش میکنم.

00:05:27.588 --> 00:05:30.633
‫یکی اطلاعات محرمانه
‫حساب خونه سالمندان رو دزدیده

00:05:30.634 --> 00:05:32.679
‫و به مطبوعات محلی لو داده.

00:05:32.680 --> 00:05:34.942
‫یکی. تو که نمیدونی مایکل بوده. مدرکش کو؟

00:05:34.943 --> 00:05:36.465
‫اولین بار نیست که برادرت

00:05:36.466 --> 00:05:38.075
‫امنیت آنلاین ما رو دور زده.

00:05:38.076 --> 00:05:39.729
‫میتونست هر کسی باشه.

00:05:39.730 --> 00:05:41.470
‫ و در واقع، اگه از کسایی که،

00:05:41.471 --> 00:05:43.167
‫باید ازشون مراقبت میکردی دزدی نمیکردی

00:05:43.168 --> 00:05:45.474
‫شاید چیزی برای لو دادن وجود نداشت.

00:05:45.475 --> 00:05:47.520
‫از نظر فنی، این یه مسئله جناییه.

00:05:47.521 --> 00:05:49.826
‫برادرت شانس آورده که به خاطر دزدی اطلاعات
‫ازش شکایت نمیکنیم.

00:05:49.827 --> 00:05:53.047
‫دزدی؟ ازش پول دزدیدی
‫و حالا داری بیرونش میکنی.

00:05:53.048 --> 00:05:54.701
‫خب، به نظر میاد مایکل

00:05:54.702 --> 00:05:56.267
‫بهتره با تو زندگی کنه.

00:05:56.268 --> 00:05:57.487
‫صد در صد.

00:05:57.966 --> 00:05:59.488
‫متاسفم. چاره ای نداریم.

00:05:59.489 --> 00:06:01.795
‫جایگاهش اینجا دیگه قابل تحمل نیست.

00:06:01.796 --> 00:06:03.101
‫مایکل باید بره.

00:06:03.711 --> 00:06:05.494
‫امروز. همین الان.

00:06:05.495 --> 00:06:07.061
‫عالیه.

00:06:07.062 --> 00:06:09.368
‫من کار دارم. وقت ندارم وسایلتو جمع کنم.

00:06:09.369 --> 00:06:11.066
‫خودمون برات میفرستیم.

00:06:15.375 --> 00:06:17.158
‫لعنتی.

00:06:23.339 --> 00:06:25.036
‫از وکیلم میشنوی.

00:06:25.863 --> 00:06:29.126
‫- انگار تو وکیل داری.
‫- اون که نمیدونه.

00:06:32.479 --> 00:06:34.436
‫درک، داشتم بهت زنگ میزدم.

00:06:34.437 --> 00:06:37.396
‫دیر و پر از چرت و پرت.
‫ در موردش حرف زدیم، جویی.

00:06:37.397 --> 00:06:39.136
‫از نظر فنی، خیلی هم دیر نکردم.

00:06:39.137 --> 00:06:40.616
‫از نظر فنی، اخراجی.

00:06:40.617 --> 00:06:43.010
‫نه، نه، نه، نه. ببین درک،
‫یه مشکل خانوادگی پیش اومد.

00:06:43.011 --> 00:06:46.274
‫خواهش میکنم، نمیتونم
‫این کارو از دست بدم. قسم میخورم تا...

00:06:46.275 --> 00:06:49.496
‫ساعت دو. تا ساعت دو بیا.

00:06:59.549 --> 00:07:01.681
‫خب، روزت چطور بود؟

00:07:01.682 --> 00:07:03.030
‫اولش رئیسم داشت...

00:07:03.031 --> 00:07:04.205
‫لطفا فحش نده.

00:07:04.206 --> 00:07:05.336
‫فحش بد. آخه دیر کردم.

00:07:05.337 --> 00:07:06.686
‫بعدش بهم زنگ زدن بیام دنبال تو.

00:07:06.687 --> 00:07:08.252
‫و چون رئیسم فحش بدِ،

00:07:08.253 --> 00:07:10.124
‫اگه تا ساعت دو نیام،
‫اون فحش بدِ اخراجم میکنه.

00:07:10.125 --> 00:07:11.473
‫به جز اینا، عالیه. تو چی؟

00:07:11.474 --> 00:07:13.388
‫آره، خوشحالم. میتونم با خواهرم باشم.

00:07:13.389 --> 00:07:15.521
‫اوه، لطفا فحش نده.

00:07:15.522 --> 00:07:17.392
‫گندش درآد...

00:07:27.229 --> 00:07:30.579
‫نمیدونی کی حساب خونه سالمندان رو
‫هک کرد و اطلاعات رو لو داد؟

00:07:30.580 --> 00:07:32.929
‫- عصبی شدی؟ عصبی به نظر میای.
‫- آره، شدم.

00:07:32.930 --> 00:07:34.409
‫هم از دست خونه سالمندان،
‫هم از دست اون عوضی ها

00:07:34.410 --> 00:07:36.629
‫- که پول توجیبی تو دزدیدن.
‫- جوانا.

00:07:36.630 --> 00:07:38.761
‫- باید تقاص پس بدن.
‫- آره باید.

00:07:38.762 --> 00:07:41.677
‫فقط مطمئن نیستم تقاص پس بدن.
‫دنیا اینجوری کار نمیکنه.

00:07:41.678 --> 00:07:44.027
‫واسه همین میخوام یه جنگجو برای حقیقت بشم.

00:07:44.028 --> 00:07:45.899
‫مثل پیرس مورگان.

00:07:45.900 --> 00:07:47.944
‫پیرس مورگان یه آدمیه که دنبال توجه میگرده

00:07:47.945 --> 00:07:49.730
‫بدترین فحش.

00:07:50.818 --> 00:07:54.212
‫خب، پیرس مورگان سوار اتوبوس اشتباهی نمیشد.

00:07:55.431 --> 00:07:57.738
‫لعنتی!

00:08:02.612 --> 00:08:04.831
‫دیگه فحش نده.

00:08:04.832 --> 00:08:06.093
‫گفتم که معذرت میخوام.

00:08:10.751 --> 00:08:12.883
‫مادر...

00:08:16.800 --> 00:08:19.760
‫وایستا. وایستا! وایستا، وایستا، وایستا!

00:08:20.761 --> 00:08:23.284
‫- شارژرم. شارژرم رو جا گذاشتم.
‫- بعدا یکی میخریم.

00:08:23.285 --> 00:08:25.025
‫- نمیفهمی.
‫- مایکل...

00:08:25.026 --> 00:08:28.943
‫هفت درصد شارژ دارم لعنتی!
‫شارژر لعنتی من کجاست؟

00:08:30.684 --> 00:08:32.554
‫- نه! نه!
‫- مایکل. مایکل.

00:08:32.555 --> 00:08:34.295
‫- تو...
‫- مایکل.

00:08:34.296 --> 00:08:35.557
‫- تو نمی... تو...
‫- مایکل.

00:08:35.558 --> 00:08:36.951
‫نیاز داری بغلت کنم؟

00:08:42.130 --> 00:08:44.087
‫- خیلی معذرت میخوام.
‫- میدونم.

00:08:44.088 --> 00:08:46.787
‫- معذرت میخوام.
‫- منم معذرت میخوام.

00:09:00.104 --> 00:09:01.757
‫کی میریم خونه؟

00:09:01.758 --> 00:09:03.846
‫باید اینجا بمونی
‫تا من ساعت شش کارم تموم بشه.

00:09:03.847 --> 00:09:05.718
‫شش؟ میشه دو تا ارباب حلقه ها.

00:09:05.719 --> 00:09:07.634
‫یا یه نسخه طولانی.

00:09:09.810 --> 00:09:11.942
‫پنج دقیقه وقت دارم. بیا.

00:09:39.970 --> 00:09:42.537
‫رون گنده حواسش بهت هست.
‫مطمئن میشه حالت خوبه.

00:09:42.538 --> 00:09:44.539
‫حالت چطوره مایکل؟

00:09:44.540 --> 00:09:46.236
‫میدونه من اوتیسم دارم؟

00:09:46.237 --> 00:09:48.325
‫میدونه. آدم باحالیه. همه چی خوب میشه.

00:09:48.326 --> 00:09:49.675
‫شارژر داره؟

00:09:49.676 --> 00:09:51.503
‫میتونم برات ردیفش کنم رفیق.

00:09:53.723 --> 00:09:56.072
‫و حواسش به کیفت هم هست.

00:09:56.073 --> 00:09:57.597
‫الان برمیگردم.

00:09:58.728 --> 00:10:00.990
‫خیلی شلوغه. خیلی آدم اینجاست.

00:10:00.991 --> 00:10:02.122
‫امشب یه مهمونیه.

00:10:02.123 --> 00:10:03.732
‫ما دعوت نیستیم و تو از مهمونی متنفری.

00:10:03.733 --> 00:10:05.821
‫نمیتونم باهات بیام؟

00:10:05.822 --> 00:10:07.954
‫میتونی برام اینجا کار جور کنی.

00:10:07.955 --> 00:10:09.956
‫تو نمیخوای اینجا کار کنی.
‫رئیسام آدمای عوضی ای هستن.

00:10:09.957 --> 00:10:11.740
‫- خب، تو که کار میکنی.
‫- بیرون ساختمون.

00:10:11.741 --> 00:10:14.395
‫دور از عوضی ها. برمیگردم.

00:10:14.396 --> 00:10:17.094
‫و خونه... من با تو میمونم؟

00:10:18.139 --> 00:10:20.836
‫- تا وقتی یه جای جدید پیدا کنیم.
‫- من از این جاها خوشم نمیاد.

00:10:20.837 --> 00:10:23.012
‫بعدا در موردش حرف میزنیم. باید برم.

00:10:23.013 --> 00:10:26.234
‫- همیشه بعدا.
‫- امشب میمونی.

00:10:27.017 --> 00:10:28.191
‫تا کی؟

00:10:28.192 --> 00:10:30.630
‫باید برم. پیش رون گنده بمون.

00:10:39.682 --> 00:10:41.075
‫ببخشید، ببخشید، ببخشید.

00:10:50.258 --> 00:10:51.824
‫گالا همه چی آماده است.

00:10:51.825 --> 00:10:54.217
‫ساعت 18:00، مهمونا میرسن،
‫کوکتل شروع میشه.

00:10:54.218 --> 00:10:57.046
‫18:20، جفری یه سخنرانی کوتاه
‫برای سهامدارها میکنه.

00:10:57.047 --> 00:10:58.265
‫30 دقیقه براش وقت گذاشتم.

00:10:58.266 --> 00:11:01.399
‫18:21، اراده ام برای زندگی تموم میشه.

00:11:01.878 --> 00:11:03.139
‫اوه، و فقط برای اطلاع،

00:11:03.140 --> 00:11:05.838
‫قبل و بعدش اجراهای زنده هست.

00:11:05.839 --> 00:11:08.275
‫قراره همش چرندیات
‫سیرک دو سولِی باشه، مگه نه؟

00:11:08.276 --> 00:11:09.929
‫فقط مطمئن شو از ما فاصله بگیرن.

00:11:09.930 --> 00:11:12.105
‫یه منطقه حریم ده متری میخوام لعنتی.

00:11:12.106 --> 00:11:15.195
‫- موضوعش تجدید حیات الهیه.
‫- واقعا برام مهم نیست.

00:11:15.196 --> 00:11:17.458
‫داری میری، جرالد؟

00:11:17.459 --> 00:11:20.549
‫آره. فکر کنم دارم میرم لعنتی.

00:11:32.822 --> 00:11:35.695
‫خدایا. نفس بکش.

00:11:38.872 --> 00:11:42.135
‫بهتره الان نیفتی لعنتی. باید خونه باشی.

00:11:42.136 --> 00:11:44.485
‫شاید اگه مرخصی زایمان
‫درست حسابی میدادی، خونه بود.

00:11:56.411 --> 00:11:57.933
‫هالینا...

00:11:57.934 --> 00:12:02.111
‫قسم میخورم، آرزو میکردم
‫همونجا رو کفشاش میفتادی.

00:12:02.112 --> 00:12:03.417
‫آره، منم.

00:12:03.418 --> 00:12:04.853
‫من از قبل تی رو آوردم.

00:12:04.854 --> 00:12:07.291
‫مطمئنا مجبورت میکرد خودت تمیزش کنی.

00:12:08.902 --> 00:12:10.206
‫خب، خداحافظ.

00:12:10.207 --> 00:12:11.339
‫خداحافظ.

00:12:24.178 --> 00:12:26.309
‫17 ثانیه. رسیدم.

00:12:26.310 --> 00:12:30.749
‫واقعا باید در مورد رفتارت صحبت کنیم، جویی.

00:12:30.750 --> 00:12:32.228
‫عجبی نداره که ارتش بیرونت کرد.

00:12:32.229 --> 00:12:35.057
‫خیلی دوست دارم. باید برم سر کار.

00:12:35.058 --> 00:12:37.668
‫رئیسم میتونه خیلی رو مخ باشه.

00:12:37.669 --> 00:12:39.975
‫رئیست دوست داره اینو بشنوه.

00:12:39.976 --> 00:12:41.803
‫هنوز حداقل یه ساعت بهم بدهکاری.

00:12:41.804 --> 00:12:43.413
‫- چی؟
‫- اضافش میکنم.

00:12:43.414 --> 00:12:46.069
‫میتونی با یه...

00:12:48.071 --> 00:12:49.072
‫برخورد پرنده شروع کنی.

00:12:49.507 --> 00:12:53.511
‫- بیا دیگه.
‫- طبقه 51، پنل اف 51 پی 118.

00:12:54.034 --> 00:12:56.079
‫باید تا الان قشنگ پخته شده باشه.

00:12:56.645 --> 00:13:00.780
‫- این دیگه نزدیک آزار و اذیته.
‫- لذت ببر. لذت ببر. لذت ببر.

00:14:15.158 --> 00:14:16.290
‫اوه!

00:14:16.768 --> 00:14:19.161
‫- یه تیکه رو جا انداختی.
‫- اصلا خنده دار نیست.

00:14:19.162 --> 00:14:21.555
‫میدونی، فکر میکردم اصلا امروز نمیای، تنبل.

00:14:21.556 --> 00:14:24.427
‫- بعضی از ما دیگه تقریبا تموم کردیم.
‫- باید یه چیزی رو ردیف میکردم.

00:14:24.428 --> 00:14:26.255
‫اوه، واقعا؟

00:14:26.256 --> 00:14:27.778
‫مایکل رو از خونه نگهداریش بیرون کردن.

00:14:27.779 --> 00:14:29.346
‫- اوه، مرد. چی؟
‫- آره.

00:14:29.738 --> 00:14:32.348
‫سوابقشون رو هک کرد،
‫متهمشون کرد به دزدیدن پولش.

00:14:32.349 --> 00:14:34.785
‫- خب، آره، خیلی گندش دراومده.
‫- لعنتی.

00:14:34.786 --> 00:14:36.787
‫صعود من به ال کاپیتان خراب شد.

00:14:36.788 --> 00:14:39.138
‫لعنتی، خیلی متاسفم، مرد. حالش چطوره؟

00:14:39.139 --> 00:14:41.488
‫- حالش خوبه.
‫- اوه، واقعا؟

00:14:41.489 --> 00:14:44.404
‫- پایین طبقه است.
‫- آوردی اش اینجا؟

00:14:44.405 --> 00:14:48.322
‫یا باید این کارو میکردم یا اخراج میشدم.
‫مشکلی نیست. پیش رون گنده است.

00:14:51.151 --> 00:14:53.283
‫خوبی مایکل؟ اینو بگیر.

00:14:55.024 --> 00:14:56.983
‫گوشیم شارژ شد؟

00:14:58.680 --> 00:14:59.942
‫یه لحظه صبر کن.

00:15:02.814 --> 00:15:03.771
‫هی!

00:15:15.697 --> 00:15:18.307
‫جرالد؟
‫- اون نظافتچیه تو آسانسور.

00:15:18.308 --> 00:15:19.613
‫دو تا نظافتچی تو آسانسور بودن.

00:15:19.614 --> 00:15:20.701
‫اون غیر بارداره.

00:15:20.702 --> 00:15:22.094
‫اون زبون درازه. اون شیشه پاک کنه.

00:15:22.095 --> 00:15:23.486
‫نمیتونیم به خاطر زبون درازی اخراجش کنیم

00:15:23.487 --> 00:15:24.923
‫اگه میخوای اینو ازم بخوای.

00:15:24.924 --> 00:15:27.143
‫- به مدیر خطش زنگ میزنم.
‫- انجام بده.

00:15:28.014 --> 00:15:29.363
‫چه خوب که به ما ملحق شدی.

00:15:29.972 --> 00:15:32.582
‫- لعنتی از این چیزا متنفرم.
‫- آره.

00:15:32.583 --> 00:15:34.497
‫خب، اگه ممکنه
‫در خودت این توانایی رو پیدا کنی

00:15:34.498 --> 00:15:35.629
‫که تحمل کنی.

00:15:35.630 --> 00:15:38.067
‫- باشه.
‫- و لبخند بزن.

00:15:39.764 --> 00:15:41.635
‫از دیدنت خوشحالم.

00:15:41.636 --> 00:15:43.202
‫جرالد. سرحال به نظر میای.

00:15:43.203 --> 00:15:46.205
‫- واقعا؟ بریم شروع کنیم؟
‫- آره.

00:15:46.206 --> 00:15:49.034
‫خب، من مقدمه چینی میکنم، تو ادامه بده.

00:15:49.035 --> 00:15:51.688
‫قول میدم چیز خیلی طاقت فرسایی نباشه.

00:15:51.689 --> 00:15:54.170
‫- عالیه.
‫- قطعا.

00:16:00.002 --> 00:16:02.047
‫همراه من جفری و جرالد میلتون هستن،

00:16:02.048 --> 00:16:05.572
‫مالکان و مدیران عامل شرکت انرژی آگنیان.

00:16:05.573 --> 00:16:06.877
‫ممنون که به من ملحق شدید.

00:16:06.878 --> 00:16:08.575
‫- باعث افتخاره.
‫- قطعا.

00:16:08.576 --> 00:16:10.098
‫تقاضا هیچوقت اینقدر بالا نبوده،

00:16:10.099 --> 00:16:12.187
‫ولی الان تو بازار انرژی
‫کلی عدم قطعیت وجود داره.

00:16:12.188 --> 00:16:14.059
‫آگنیان حسابی داره پیش میره.

00:16:14.060 --> 00:16:15.756
‫آگنیان حسابی داره پیش میره.

00:16:15.757 --> 00:16:19.107
‫امشب گالای سهامدارانتون رو
‫برای جشن گرفتن دارید.

00:16:19.108 --> 00:16:21.022
‫آگنیان داره چه کاری رو درست انجام میده؟

00:16:21.023 --> 00:16:23.546
‫ما اینجا تو آگنیان،
‫برآورده کردن نیازهای انرژی دنیا رو

00:16:23.547 --> 00:16:25.461
‫یه افتخار و وظیفه میدونیم.

00:16:25.462 --> 00:16:26.897
‫قطعا.

00:16:26.898 --> 00:16:28.987
‫میلیاردها نفر به انرژی وابسته ان،

00:16:28.988 --> 00:16:31.467
‫ولی باید به طور پایدار
‫و مسئولانه تامین بشه.

00:16:31.468 --> 00:16:32.816
‫قطعا.

00:16:32.817 --> 00:16:34.731
‫من و برادرم و همه ی کسایی که
‫اینجا تو آگنیان هستن

00:16:34.732 --> 00:16:38.257
‫به استراتژی های پاک تر
‫برای آینده ای پاک تر علاقه مندیم.

00:16:38.258 --> 00:16:39.302
‫قطعا.

00:17:06.764 --> 00:17:07.852
‫یکم میخوای؟

00:17:08.897 --> 00:17:10.725
‫اوه!

00:17:11.204 --> 00:17:13.683
‫- خوبه.
‫- اوه، گندش درآد.

00:17:13.684 --> 00:17:16.382
‫یه برخورد پرنده تو طبقه 51 اتفاق افتاده.
‫درک میخواد تو تمیزش کنی.

00:17:16.383 --> 00:17:19.037
‫درسته. و اون یادش رفته بهم بگه.

00:17:19.038 --> 00:17:20.386
‫- باشه.
‫- گفت.

00:17:20.387 --> 00:17:21.996
‫- مطمئنی؟
‫- پس الان دارم بهت میگم.

00:17:21.997 --> 00:17:23.476
‫- بس کن.
‫- 51.

00:17:23.477 --> 00:17:25.739
‫بس کن. داری خودتو ضایع میکنی.

00:17:25.740 --> 00:17:29.309
‫- کی این کارو برات جور کرد؟
‫- نه که کارای تو رو انجام بدم.

00:17:30.136 --> 00:17:32.399
‫گورش رو گم کنه. بعدا میرم سراغش.

00:17:33.313 --> 00:17:36.054
‫آگنیان به کاهش آلایندگی اعتقاد داره،

00:17:36.055 --> 00:17:37.664
‫نه کاهش تولید.

00:17:37.665 --> 00:17:40.842
‫ما به عمل اعتقاد داریم، نه تعهد.

00:17:41.495 --> 00:17:45.237
‫تعهد ما به انرژی های تجدیدپذیر
‫فقط یه قول نیست،

00:17:45.238 --> 00:17:46.803
‫یه مسیریه که هر روز توش قدم برمیداریم.

00:17:46.804 --> 00:17:48.501
‫خب، نظرت چیه؟

00:17:48.502 --> 00:17:51.983
‫دارم فکر میکنم، 'خدایا. چقدر هزینه داشته؟'

00:17:53.855 --> 00:17:55.682
‫ممنون، خانم ها و آقایان.

00:17:55.683 --> 00:17:57.466
‫خیلی لطف دارید، ولی هنوز نشنیدید...

00:17:59.774 --> 00:18:01.080
‫اونو درستش میکنم.

00:18:02.168 --> 00:18:03.733
‫نه، خب، لازم نیست خودتو به زحمت بندازی.

00:18:03.734 --> 00:18:05.692
‫و ما از شما میخوایم که به ما ملحق بشید

00:18:05.693 --> 00:18:09.958
‫تو سفر مشترکمون
‫به سمت آینده ای روشن تر و پاک تر.

00:18:24.103 --> 00:18:25.278
‫حالا کی داره تنبلی میکنه؟

00:18:26.670 --> 00:18:28.715
‫باید از این لحظه ها لذت ببری، جویی.

00:18:28.716 --> 00:18:31.327
‫زندگی انسان یه چیز زودگذره.

00:18:32.154 --> 00:18:35.070
‫- همه ی گوشت ها علفه.
‫- ممنون بودا.

00:18:37.420 --> 00:18:40.466
‫به ما نگاه کن،
‫درست مثل مورچه های لعنتی، فقط...

00:18:40.467 --> 00:18:42.424
‫هی، تا حالا فکر کردی قبل از اینکه
‫ما اینجا باشیم چه شکلی بوده؟

00:18:42.425 --> 00:18:43.338
‫تو نشئه ای؟

00:18:43.339 --> 00:18:44.774
‫- هی، نواه.
‫- هی، درک.

00:18:44.775 --> 00:18:46.733
‫باید کارت رو تموم کنی.
‫گالا یه ساعت دیگه شروع میشه.

00:18:46.734 --> 00:18:48.082
‫باشه. وای.

00:18:48.083 --> 00:18:49.692
‫- باید ساختمون رو خالی کنیم.
‫- نه، گوش کن،

00:18:49.693 --> 00:18:51.520
‫نمیدونم چطوری روزت رو شب میکنی رفیق.

00:18:51.521 --> 00:18:53.653
‫تو الهام بخش همه مایی، دی، واقعا.

00:18:53.654 --> 00:18:54.915
‫آره، بهم گفتن جمعش کنم.

00:18:54.916 --> 00:18:56.569
‫- آره، باشه.
‫- باید کارت رو تموم کنی.

00:18:56.570 --> 00:18:57.874
‫درک میگه گوشیت رو روشن کن.

00:18:57.875 --> 00:18:59.441
‫میدونه خراب نیست.

00:18:59.442 --> 00:19:02.140
‫- اون از این جور چیزا سر در میاره.
‫- سلام، درک.

00:19:02.141 --> 00:19:04.098
‫تو آسانسور یه میلتون رو عصبانی کردی.

00:19:04.099 --> 00:19:05.317
‫اون داشت عوضی بازی در میاورد.

00:19:05.318 --> 00:19:06.579
‫وقتی صاحب ساختمون باشی،

00:19:06.580 --> 00:19:08.233
‫میتونی عوضی بازی در بیاری.

00:19:08.234 --> 00:19:10.236
‫- بهونه تو چیه، دی؟
‫- اون پرنده لعنتی رو تمیز کن.

00:19:11.237 --> 00:19:14.282
‫خب، من تموم کردم. روز خوبی داشته باشی، آره؟

00:19:14.283 --> 00:19:17.067
‫گوش کن، امیدوارم همه چی
‫با مایکل خوب باشه، جدی میگم.

00:19:17.068 --> 00:19:20.462
‫مراقبش باش، آره؟ منظورم اینه،
‫میدونم خودت میدونی، ولی...

00:19:20.463 --> 00:19:23.204
‫شاید بعد از اینکه کارت تموم شد
‫ببریش یه جای خوب.

00:19:23.205 --> 00:19:25.685
‫- حتما، بابا.
‫- بعدا میبینمت، جویی.

00:19:25.686 --> 00:19:26.904
‫خب.

00:19:29.168 --> 00:19:31.474
‫♪ دارم کنترل رو به دست میگیرم

00:19:31.996 --> 00:19:34.998
‫♪ قلبت تو کف دست منه...

00:19:34.999 --> 00:19:38.263
‫امشب شب مهمیه. اینا آدمای مهمی هستن.

00:19:38.264 --> 00:19:40.090
‫بیاین مطمئن شیم شب خوبی میشه.

00:19:40.091 --> 00:19:42.529
‫همینطور که پیش میری تمیز کن،
‫لیوان ها رو پر کن...

00:19:43.791 --> 00:19:46.358
‫♪ فقط یه ریتم و ملودی بهم بده...

00:19:54.454 --> 00:19:56.369
‫این ارزش های ماست.

00:19:57.239 --> 00:19:59.415
‫ارزش های آگنیان.

00:20:01.852 --> 00:20:03.289
‫پایداری.

00:20:04.681 --> 00:20:05.769
‫پایداری.

00:20:06.379 --> 00:20:08.815
‫♪  این صحنه مال منه و ببین چه کار میکنم ♪

00:20:08.816 --> 00:20:12.862
‫♪  یه بیت جذاب، ♪
‫♪ یه چند تا کلمه و ببین چه کار میکنم ♪

00:20:12.863 --> 00:20:18.564
‫♪ -  دارم میرم تو سرت ♪
‫♪ -  دارم میرم تو سرت ♪

00:20:18.565 --> 00:20:20.827
‫♪ -  دارم میرم تو سرت ♪
‫♪ -  دارم میرم تو سرت ♪

00:20:40.456 --> 00:20:42.675
‫- سلام، جویی.
‫- تو نباید اینجا باشی، مایکل.

00:20:42.676 --> 00:20:44.894
‫باعث میشی اخراج بشم.
‫برو پایین. دو دقیقه دیگه میام.

00:20:44.895 --> 00:20:47.680
‫- میخوام برم خونه.
‫- سوار آسانسور شو و برو پایین.

00:20:47.681 --> 00:20:50.509
‫- نمیتونی بهم بگی چیکار کنم.
‫- آره، میتونم. برو پایین.

00:20:50.510 --> 00:20:52.337
‫- گمشو!
‫- من این مزخرفات رو نمیخوام.

00:20:52.338 --> 00:20:55.165
‫- گورت رو گم کن، جوانا!
‫- نه! گورت رو گم کن!

00:20:55.166 --> 00:20:57.037
‫برو دیگه!

00:20:57.038 --> 00:20:58.560
‫کجا میری؟ برگرد!

00:20:58.561 --> 00:21:03.261
‫- از تو دور میشم، همونطور که میخوای!
‫- لعنتی!

00:21:05.786 --> 00:21:07.439
‫گندش درآد.

00:21:07.440 --> 00:21:09.354
‫اون پرنده رو تمیز کردی یا نه؟

00:21:09.355 --> 00:21:12.270
‫- تموم شد. دارم میام بالا.
‫- نه نه نه نه.

00:21:12.271 --> 00:21:15.882
‫تلاش خوبی بود.
‫بیا سوار شو. من میبرمت اونجا.

00:21:15.883 --> 00:21:17.666
‫وگرنه نمیتونی بری خونه.

00:21:17.667 --> 00:21:19.015
‫درک، یه چیزی هست که باید...

00:21:19.016 --> 00:21:20.016
‫مزخرف نگو.

00:21:20.017 --> 00:21:21.148
‫زود باش انجامش بده.

00:21:21.149 --> 00:21:22.192
‫لعنتی.

00:21:26.067 --> 00:21:27.155
‫لعنتی!

00:21:52.311 --> 00:21:53.616
‫آدم عوضی.

00:21:54.530 --> 00:21:58.578
‫آدم عوضی با انگشتش رو دکمه ی اورراید.

00:22:11.112 --> 00:22:14.027
‫ولی این ارزش های ماست، ارزش های آگنیان...

00:22:14.028 --> 00:22:16.551
‫- جفری.
‫- اریکا.

00:22:16.552 --> 00:22:19.120
‫خب، ویدیوی من حسابی سر و صدا کرده.

00:22:19.468 --> 00:22:20.947
‫در حد اسکار.

00:22:20.948 --> 00:22:22.601
‫من خیلی بیشتر از این میخوام.

00:22:22.602 --> 00:22:23.993
‫واقعا؟

00:22:23.994 --> 00:22:26.693
‫مثلا، معاون استراتژی برند؟

00:22:27.955 --> 00:22:29.521
‫بدون شک تو مقصری که
‫این سیرک مسخره

00:22:29.522 --> 00:22:31.523
‫شیت د سولِی رو به ما تحمیل کردی.

00:22:31.524 --> 00:22:34.527
‫'دو'. 'دو سولِی' درسته، جفری.

00:22:35.005 --> 00:22:38.095
‫'دو' فکر میکنی برام مهمه؟

00:22:41.185 --> 00:22:42.838
‫جرالد کدوم گوریه؟

00:22:42.839 --> 00:22:46.015
‫اوه. آخرین بار دیدنش داشتن
‫با آلیسون پوپ لاس میزدن.

00:22:46.016 --> 00:22:48.540
‫آلیسون پوپ؟ از مورگان؟

00:22:48.541 --> 00:22:51.107
‫و جوش نیار، ولی اجرا کننده ها دیر میرسن.

00:22:51.108 --> 00:22:54.329
‫آلیسون لعنتی پوپ. عیسی.

00:22:59.073 --> 00:23:00.640
‫گورت رو گم کن، درک.

00:23:15.611 --> 00:23:17.352
‫لعنتی.

00:23:19.310 --> 00:23:20.703
‫خوبی؟

00:23:21.400 --> 00:23:22.488
‫اون چی بود؟

00:23:44.466 --> 00:23:46.990
‫خب، تموم شد. منو ببر بالا، درک.

00:23:47.600 --> 00:23:49.819
‫درک؟ درک!

00:23:50.516 --> 00:23:54.128
‫دارم میرم یه آب بریزم.
‫ پنج دقیقه دیگه برمیگردم.

00:23:54.868 --> 00:23:56.346
‫شاید ده دقیقه.

00:23:56.347 --> 00:23:58.219
‫فقط منو ببر بالا.

00:24:12.581 --> 00:24:14.148
‫کدوم گوری بودی؟

00:24:14.540 --> 00:24:16.758
‫و نگو ترافیک. همه مون جی پی اس داریم.

00:24:16.759 --> 00:24:19.282
‫جفری الان میخواد بره رو صحنه،
‫پس باید صبر کنی.

00:24:19.283 --> 00:24:21.547
‫بهتره بری اون تو و خودتو نشون بدی.

00:24:47.703 --> 00:24:48.835
‫به سلامتی.

00:24:59.410 --> 00:25:00.673
‫ببخشید.

00:25:14.121 --> 00:25:15.209
‫احمق.

00:25:20.954 --> 00:25:21.955
‫شب بخیر.

00:25:24.740 --> 00:25:29.222
‫ممنون، خانم ها و آقایان. خیلی لطف دارید.

00:25:29.223 --> 00:25:31.267
‫ولی هنوز حرفای منو نشنیدید.

00:25:32.487 --> 00:25:35.271
‫و ما قصد نداریم... بیاین دیگه.

00:25:35.272 --> 00:25:36.795
‫ولی چه سالی بود،

00:25:36.796 --> 00:25:39.537
‫و اگه مجبور باشم بهتون بگم چقدر خوب بوده،

00:25:39.538 --> 00:25:42.235
‫پیشنهاد میکنم حسابدارای جدید استخدام کنید.

00:25:50.679 --> 00:25:52.551
‫یالا، درک، خدایا.

00:25:53.421 --> 00:25:55.030
‫میدونی مشکلت چیه، جویی؟

00:25:55.031 --> 00:25:57.817
‫این آدم عوضی که انگشتش رو دکمه اوررایده؟

00:26:05.172 --> 00:26:06.913
‫شوخی کردم، درک.

00:26:14.660 --> 00:26:15.835
‫داری چه غلطی میکنی؟

00:26:17.184 --> 00:26:18.359
‫درک!

00:26:22.711 --> 00:26:25.279
‫لازم نبود اونارو بکشی لعنتی.

00:26:26.106 --> 00:26:27.586
‫به نقشه بچسب.

00:26:36.203 --> 00:26:38.379
‫درک، دست از مسخره بازی بردار.

00:26:46.561 --> 00:26:49.216
‫و ما داخل شدیم.

00:26:50.043 --> 00:26:53.436
‫چون این ارزش های ماست، ارزش های آگنیان...

00:26:53.437 --> 00:26:55.743
‫آره، ما اینارو داریم.

00:26:55.744 --> 00:26:59.834
‫پایداری، شفافیت، مسئولیت پذیری، اعتماد،

00:26:59.835 --> 00:27:02.097
‫که ماموریت ما رو هدایت میکنن.

00:27:02.098 --> 00:27:03.708
‫عالیه.

00:27:03.709 --> 00:27:05.885
‫کلمات قشنگی بود، جفری.

00:27:08.235 --> 00:27:09.889
‫خیلی الهام بخش.

00:27:12.500 --> 00:27:15.068
‫ای کاش فقط یکیشون درست بود.

00:28:46.594 --> 00:28:48.696
‫چهار ساعت تا وقتی که
‫گرد پری ها اثرش رو از دست بده.

00:28:49.336 --> 00:28:51.250
‫بیبیدی-بابیدی خداحافظ!

00:28:58.475 --> 00:29:00.346
‫ما انقلاب زمین هستیم،

00:29:00.347 --> 00:29:03.088
‫و تصرف امشب ما طلوعی جدید رو
‫به ارمغان میاره.

00:29:03.089 --> 00:29:06.047
‫اگه آدم خوبی باشید، اگه خوب بازی کنید،

00:29:06.048 --> 00:29:07.875
‫قول میدم زنده بمونید و ببینیدش.

00:29:07.876 --> 00:29:09.964
‫اوه، خیلی ترسناک به نظر میاد.

00:29:09.965 --> 00:29:12.184
‫آسانسورها و درها تا طبقه شما قفل شده.

00:29:12.185 --> 00:29:15.361
‫همه تماس ها و ارتباطات مختل شده.
‫هیچ هشداری داده نمیشه.

00:29:15.362 --> 00:29:17.712
‫اینجا الان خونه ماست.

00:29:26.721 --> 00:29:29.897
‫طماع، نیازمند، هرزه،

00:29:29.898 --> 00:29:34.946
‫خودخواه، دماغ بالا، فریبکار، مغرور.

00:29:34.947 --> 00:29:37.601
‫یکی کم داریم. دستمالی کننده کجاست؟

00:29:38.646 --> 00:29:40.822
‫جفری، جرالد کجاست؟

00:29:41.780 --> 00:29:43.869
‫برادرت کجاست، جی؟

00:29:48.787 --> 00:29:50.440
‫فقط یه بار میپرسم.

00:29:55.619 --> 00:29:57.359
‫527!

00:29:57.360 --> 00:30:01.756
‫آپارتمان 527.

00:30:19.382 --> 00:30:20.644
‫بفرمایید.

00:30:32.482 --> 00:30:34.833
‫بیدار شو، دستاتو از رو مار بردار.

00:30:36.399 --> 00:30:37.792
‫هی، جری.

00:30:38.358 --> 00:30:39.575
‫بریم.

00:30:41.361 --> 00:30:42.884
‫اوه. آروم باش.

00:30:50.631 --> 00:30:54.808
‫شیشه پاک کن. شیشه پاک کن.

00:30:54.809 --> 00:30:56.289
‫اون چیه، جری؟

00:30:56.985 --> 00:30:58.639
‫شیشه پاک کن.

00:30:59.814 --> 00:31:03.122
‫و من فکر میکردم که شما
‫حتی یه نگاه هم به ما نمیندازید.

00:31:03.774 --> 00:31:06.168
‫چه خبره؟

00:31:07.213 --> 00:31:09.650
‫الان صاحب ساختمون کیه، جری؟

00:31:27.886 --> 00:31:31.236
‫کمک! کمک! هی!

00:31:31.237 --> 00:31:37.112
‫بالا رو نگاه کن! هی! هی...

00:31:40.768 --> 00:31:41.987
‫...بالا!

00:32:05.097 --> 00:32:06.054
‫لعنتی.

00:32:07.577 --> 00:32:10.232
‫باشه، جویی، خودتو جمع کن.
‫مایکل بهت نیاز داره.

00:32:10.929 --> 00:32:13.669
‫آروم باش، مایکل. جوانا بهمون نیاز داره.

00:32:13.670 --> 00:32:16.150
‫فکر کن، فکر کن، فکر کن.

00:32:16.151 --> 00:32:19.024
‫چی... چی پیرز مورگان چیکار میکرد؟

00:32:41.176 --> 00:32:43.918
‫سرویس اتاق. کجا میخواید ببریمش؟

00:32:46.921 --> 00:32:48.922
‫وقتمون کمه. بریم.

00:32:48.923 --> 00:32:50.142
‫مرتبش کنید.

00:32:53.754 --> 00:32:54.973
‫نواه.

00:32:55.930 --> 00:32:57.714
‫مرتبش کن.

00:33:05.940 --> 00:33:08.943
‫مارکوس بلیک. به سلامتی.

00:33:11.641 --> 00:33:12.816
‫اوم!

00:33:13.600 --> 00:33:16.168
‫دووال-لروی. خیلی عالیه.

00:33:16.516 --> 00:33:20.910
‫بیاین نه هیجان زده بشیم،
‫نه قهرمان بازی دربیاریم، نه درام راه بندازیم.

00:33:20.911 --> 00:33:22.303
‫فکر میکنید این اولین باریه که مردم

00:33:22.304 --> 00:33:23.696
‫سعی میکنن از ما پول بگیرن؟

00:33:23.697 --> 00:33:26.351
‫ما رو رها کنید،
‫ و هرچیزی که امیدوار بودید بدزدید،

00:33:26.352 --> 00:33:27.787
‫ما دو برابرش رو میدیم.

00:33:27.788 --> 00:33:29.572
‫فکر میکنه ما پولشون رو میخوایم.

00:33:30.138 --> 00:33:31.965
‫ما پول شما رو نمیخوایم، جف.

00:33:35.535 --> 00:33:38.494
‫- چی میخواید؟
‫- ما میخوایم دنیا رو نجات بدیم.

00:33:39.104 --> 00:33:40.278
‫نمیفهمم.

00:33:42.716 --> 00:33:44.804
‫من عاشق این چیزای 'دوستان زمین' هستم.

00:33:44.805 --> 00:33:50.289
‫'زندگیت رو به روش سبز تامین کن.'
‫خدایا. زی؟

00:33:53.118 --> 00:33:55.554
‫آگنیان به کاهش آلایندگی اعتقاد داره،

00:33:55.555 --> 00:33:57.077
‫نه کاهش تولید.

00:33:57.078 --> 00:33:59.601
‫ما به عمل اعتقاد داریم، نه تعهد.

00:33:59.602 --> 00:34:03.692
‫تعهد ما به انرژی های تجدیدپذیر
‫فقط یه قول نیست،

00:34:03.693 --> 00:34:06.130
‫یه مسیریه که هر روز توش قدم برمیداریم.

00:34:06.131 --> 00:34:07.827
‫و ما از شما میخوایم که به ما ملحق بشید

00:34:07.828 --> 00:34:10.003
‫تو سفر مشترکمون به سمت آینده ای روشن تر...

00:34:10.004 --> 00:34:12.919
‫به نظر من که شبیه دوستی نمیاد، جفری پسر.

00:34:12.920 --> 00:34:14.486
‫نه، اینطور نیست؟

00:34:14.487 --> 00:34:17.619
‫منظورم اینه، آیا دوستان غارت میکنن،
‫خفه میکنن و تجاوز میکنن؟

00:34:17.620 --> 00:34:20.841
‫نواه، ما بدون اونا نمیتونیم این کارو بکنیم.
‫ولش کن.

00:34:23.409 --> 00:34:25.324
‫گفتم ولش کن!

00:34:26.542 --> 00:34:30.372
‫باید ببخشیدش. یه کم هیجان زده میشه.

00:34:32.896 --> 00:34:36.290
‫خب، این دریاچه تاراکوآست.

00:34:36.291 --> 00:34:38.901
‫باید بشناسیدش، چون آگنیان داشته

00:34:38.902 --> 00:34:40.686
‫میلیاردها گالن زباله رو اونجا خالی میکرده،

00:34:40.687 --> 00:34:43.471
‫یه اکوسیستم کامل رو نابود کرده.

00:34:43.472 --> 00:34:45.170
‫چیزی یادت میاد؟

00:34:45.866 --> 00:34:49.043
‫نه؟ حالا چی؟

00:34:51.001 --> 00:34:53.916
‫النا لانزا. اون با ما بود وقتی که
‫ما خرابکاری کردیم

00:34:53.917 --> 00:34:55.962
‫تو خط لوله تاراکوآ سال پیش.

00:34:55.963 --> 00:34:58.051
‫اون دستگیر شد
‫و میخواست از دادگاه استفاده کنه

00:34:58.052 --> 00:35:00.794
‫تا به دنیا بگه شما اونجا چه کار میکردید.

00:35:01.186 --> 00:35:02.274
‫نه؟

00:35:03.884 --> 00:35:05.624
‫این چطوره؟

00:35:05.625 --> 00:35:07.713
‫شما کشتیدش.

00:35:07.714 --> 00:35:09.280
‫النا تو سلولش به قتل رسیده پیدا شد،

00:35:09.281 --> 00:35:11.196
‫پس دادگاه هیچ وقت برگزار نشد.

00:35:12.588 --> 00:35:15.764
‫تا آتیش نباشه که دود بلند نمیشه، درسته؟
‫ پس شما چه کار میکنید؟

00:35:15.765 --> 00:35:18.071
‫شما با دوستاتون تو پارلمان میشینید،

00:35:18.072 --> 00:35:19.551
‫رسانه ها، شبکه های اجتماعی،

00:35:19.552 --> 00:35:22.728
‫کوچیکش میکنید، انکار میکنید،
‫اطلاعات غلط رو پخش میکنید،

00:35:22.729 --> 00:35:25.252
‫فقط تا وقتی که اون مجوزهای نفتی همچنان بیاد

00:35:25.253 --> 00:35:27.385
‫و سهام آگنیان همچنان بالا بره.

00:35:27.386 --> 00:35:28.474
‫زی.

00:35:29.518 --> 00:35:32.869
‫هر ماه یه تاراکوآ
‫و هر هفته یه النا وجود داره.

00:35:33.392 --> 00:35:36.395
‫و دنیا هیچ کاری نمیکنه. تا حالا.

00:35:36.917 --> 00:35:39.701
‫امشب شما مسئولید.

00:35:39.702 --> 00:35:41.268
‫شما نمیتونید هیچ کدوم از اینا رو ثابت کنید.

00:35:41.269 --> 00:35:43.444
‫درسته، جفری، ما نمیتونیم، ولی شما میتونید.

00:35:43.445 --> 00:35:46.927
‫شما ترسوهای لعنتی.
‫نمیتونید از این قضیه در برید.

00:35:48.711 --> 00:35:50.191
‫گفتی 'ترسوها'؟

00:35:51.236 --> 00:35:53.759
‫ما جلوی بولدوزرها تو آمازون وایسادیم،

00:35:53.760 --> 00:35:55.630
‫توسط نهنگ گیرها بهمون شلیک شده،

00:35:55.631 --> 00:35:59.112
‫دیدیم برادرها و خواهرهامون رو
‫که به خاطر اعتقاداتشون کشته شدن.

00:35:59.113 --> 00:36:00.158
‫شما چی هستید؟

00:36:01.289 --> 00:36:03.552
‫شما یه مرد چاق و زشت با کت و شلوار هستید.

00:36:04.205 --> 00:36:07.730
‫شما دیوونه اید؟ اینا رو میشنوید؟

00:36:08.122 --> 00:36:09.557
‫پس این اتفاق قراره بیفته.

00:36:09.558 --> 00:36:11.777
‫شما قراره رمزهای عبورتون رو به زی بدید

00:36:11.778 --> 00:36:13.213
‫و اون قراره هر راز گناه آلود رو

00:36:13.214 --> 00:36:15.389
‫از حساب هاتون پاک کنه.

00:36:15.390 --> 00:36:18.131
‫بعدش قراره به جنایاتتون اعتراف کنید.

00:36:18.132 --> 00:36:20.525
‫ما قراره هر دروغ، رشوه و سوء استفاده رو

00:36:20.526 --> 00:36:23.223
‫روشن کنیم و بعدش به دنیا نشون بدیم.

00:36:23.224 --> 00:36:25.356
‫وقتی حقیقت وایرال بشه،

00:36:25.357 --> 00:36:28.576
‫شما و سهام آگنیان بی ارزش میشید.

00:36:28.577 --> 00:36:31.710
‫اگه همکاری کنید، بعدش آزاد میشید.

00:36:31.711 --> 00:36:33.364
‫حداقل توسط ما.

00:36:33.365 --> 00:36:35.931
‫بعدش چی میشه، از دست من خارجه.

00:36:35.932 --> 00:36:37.672
‫بیاین در مورد این موضوع بحث کنیم.

00:36:37.673 --> 00:36:40.327
‫ما همه رو اینجا داریم که
‫به شما یه تریبون بدیم.

00:36:40.328 --> 00:36:44.331
‫نمیفهمی، جفری. تو خودت تریبونی.

00:36:44.332 --> 00:36:46.812
‫ولی خودت گفتی، به آدمای طرفدار نیاز داری.

00:36:46.813 --> 00:36:50.643
‫یالا. میتونیم
‫ در موردش حرف بزنیم و حلش کنیم.

00:37:21.064 --> 00:37:22.021
‫چه مرگته؟

00:37:22.022 --> 00:37:23.631
‫دیگه گوه خوری بسه.

00:37:23.632 --> 00:37:25.590
‫مارکوس، داری با اونا نون و نمک میخوری
‫و به من گیر میدی؟

00:37:25.591 --> 00:37:27.679
‫- گمشو.
‫- قرار گذاشتیم کسی رو نکشیم.

00:37:27.680 --> 00:37:29.811
‫تو دقیقا میدونستی من کیم
‫قبل از اینکه منو بیاری.

00:37:29.812 --> 00:37:32.162
‫نواه، این راهش نیست.

00:37:43.043 --> 00:37:44.435
‫همه گوشت ها علفه، مرد.

00:37:44.436 --> 00:37:46.219
‫اوه، بس کن این چرت و پرتاتو.

00:37:46.220 --> 00:37:47.829
‫بدون من، شما حتی نمیتونستید بیاید تو.

00:37:47.830 --> 00:37:49.831
‫هنوزم بیرون بودید و سنگ پرت میکردید.

00:37:49.832 --> 00:37:54.010
‫پس خفه شو و یادت باشه برای چی اینجاییم.

00:38:10.375 --> 00:38:11.810
‫گزارش های متعددی داریم

00:38:11.811 --> 00:38:13.551
‫از درخواست کمک تو برج آگنیان.

00:38:13.552 --> 00:38:15.423
‫یکی یه علامت روشن کرده وسطای ساختمون.

00:38:20.733 --> 00:38:22.255
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:38:22.256 --> 00:38:24.475
‫فقط یه کم فشار اضافه.

00:38:24.476 --> 00:38:26.215
‫بدم میاد وسط حلقه بازی رو بهم بزنم،

00:38:26.216 --> 00:38:28.306
‫ولی یه کوه یخ تو افق داریم.

00:38:29.611 --> 00:38:32.439
‫- پلیس داره با سرعت میاد.
‫- چطوری؟

00:38:32.440 --> 00:38:34.747
‫یه درخواست کمک لعنتی رو نمای ساختمون هست.

00:38:35.356 --> 00:38:37.576
‫- یکی روش قدیمی رو انتخاب کرده.
‫- بیرون؟

00:38:38.446 --> 00:38:40.143
‫چی، یکی از نظافتچی ها؟

00:38:40.622 --> 00:38:41.754
‫پیداشون کنید.

00:38:43.451 --> 00:38:45.104
‫زی، یه پیام به پلیس بفرست

00:38:45.105 --> 00:38:47.325
‫و هشدار بده که گروگان داریم.

00:38:59.946 --> 00:39:01.034
‫نه.

00:39:03.036 --> 00:39:04.429
‫نواه، یه فراری داریم.

00:39:15.614 --> 00:39:18.486
‫نظافتچی هیچ جا نمیره. جرالد رو بیار.

00:39:19.269 --> 00:39:20.835
‫زی، یه اورراید برای گهواره هست.

00:39:20.836 --> 00:39:22.010
‫عالیه.

00:39:22.011 --> 00:39:24.710
‫بیاریدش بالا. بیاریدش داخل.

00:40:22.507 --> 00:40:25.640
‫این کار خیلی خیلی احمقانه ای بود، جرالد.

00:40:26.119 --> 00:40:29.209
‫نظافتچی گهواره رو خراب کرد. گیر کرده.

00:40:29.644 --> 00:40:31.384
‫- یه طبقه پایین تر از تو.
‫- به تخمم.

00:40:31.385 --> 00:40:32.734
‫بذار عرق کنه.

00:40:37.826 --> 00:40:40.393
‫یه میلتون رو که قبلا کشتی.
‫نمیتونیم هر دوشون رو از دست بدیم.

00:40:40.394 --> 00:40:42.570
‫هیچکس به حرفت گوش نمیده، مارکوس.

00:40:47.357 --> 00:40:49.055
‫این دیگه چه کودتای لعنتیه؟

00:40:49.795 --> 00:40:51.230
‫- اسلحه رو بذار زمین.
‫- میدونی،

00:40:51.231 --> 00:40:52.623
‫فکر نکنم بذارم.

00:40:52.624 --> 00:40:54.581
‫میخوای این گوه بازیا رو
‫وقتی اینقدر نزدیکیم دربیاری؟

00:40:54.582 --> 00:40:56.540
‫ولی ما نزدیک نیستیم، هستیم؟
‫ما اصلا نزدیک نیستیم.

00:40:56.541 --> 00:40:59.020
‫تو احمق خودخواه عوضی.

00:40:59.021 --> 00:41:03.155
‫هیچی عوض نشده، برادر.
‫دنیا هنوز داره میمیره.

00:41:03.156 --> 00:41:04.635
‫گور بابای این چرت و پرتای دل و ذهن.

00:41:04.636 --> 00:41:06.071
‫وقتشه یکم شوک و وحشت نشون بدیم.

00:41:06.072 --> 00:41:09.901
‫نواه، اون اسلحه لعنتی رو بذار زمین،
‫وگرنه خودت رو میذارم زمین.

00:41:23.959 --> 00:41:28.181
‫نه، نمیتونی.
‫به خاطر همینه که باید این کارو بکنم.

00:41:29.530 --> 00:41:31.924
‫ببین، تو، تو خوش شانسی، جری.
‫تو، بهت نیاز دارم.

00:41:35.623 --> 00:41:37.798
‫ولی من الان داخل شدم، مارکوس،

00:41:37.799 --> 00:41:40.280
‫و قراره خیلی بیشتر از سنگ پرت کنم.

00:41:47.243 --> 00:41:50.464
‫فقط یه بار ازت میپرسم، وایات.
‫تو هستی یا نه؟

00:41:55.861 --> 00:41:56.862
‫زی؟

00:41:58.472 --> 00:41:59.908
‫انگار من کاملا داخلم.

00:42:00.605 --> 00:42:02.649
‫ببین، من متاسفم، مرد. واقعا متاسفم.

00:42:02.650 --> 00:42:04.999
‫ولی تو هنوز فکر میکنی که آدما راه حل هستن.

00:42:05.000 --> 00:42:06.698
‫آدما خود مشکلن.

00:42:08.047 --> 00:42:10.310
‫منظورم اینه، به من نگاه کن.

00:42:12.181 --> 00:42:15.576
‫برای انقلاب خیلی دیره، مارکوس.
‫ این یه حساب کتابه.

00:42:16.272 --> 00:42:18.536
‫زی، اینو برای مهمونامون پخش کن.

00:42:21.147 --> 00:42:25.150
‫خب، جری خوش گذرونیشو کرد،
‫و بعد از یه گپ کوتاه با مارکوس،

00:42:25.151 --> 00:42:27.675
‫تیتر خبر اینه که ما الان
‫تحت مدیریت جدید هستیم.

00:42:28.371 --> 00:42:32.244
‫میدونم بعضی از شما به مارکوس وفادار بودید،
‫ولی اون تموم شد.

00:42:32.245 --> 00:42:36.727
‫الان راه من درسته.
‫همون کلیات، فقط چند تا تغییر کلیدی.

00:42:36.728 --> 00:42:38.773
‫فقط مومنین واقعی.

00:42:51.525 --> 00:42:54.310
‫هر حرکتی به شهدای خودش نیاز داره.

00:42:59.794 --> 00:43:02.492
‫الان کی بیرونه؟

00:43:22.948 --> 00:43:24.036
‫حالا سعی کن فرار کنی.

00:43:28.257 --> 00:43:30.694
‫به محض اینکه کارمون تموم شد،
‫مواد منفجره رو آماده کن، باشه؟

00:43:30.695 --> 00:43:33.348
‫در مورد نظافتچی چی؟ باید از شرش خلاص شیم.

00:43:33.349 --> 00:43:35.046
‫و یه هلیکوپتر هم داره میاد.

00:43:35.047 --> 00:43:36.264
‫هلیکوپتر تو هواست.

00:43:36.265 --> 00:43:37.876
‫این دیگه یعنی کامل گند زدیم.

00:43:40.966 --> 00:43:43.316
‫لطفا بهم بگو این گندکاری
‫یه برنامه لعنتی داره.

00:43:43.795 --> 00:43:46.927
‫آروم باش، زی.
‫اونا هنوز امشب قراره اعتراف کنن.

00:43:46.928 --> 00:43:49.060
‫تو هنوز قراره همه
‫لباس های چرکیشون رو بگردی.

00:43:49.061 --> 00:43:52.716
‫مارکوس در مورد یه چیز درست میگفت.
‫حقیقت مهمه.

00:43:52.717 --> 00:43:54.718
‫بدون اون، اونا فقط ما رو به عنوان
‫دیوونه های خل و چل نشون میدن،

00:43:54.719 --> 00:43:56.241
‫یه مشت روانی قاتل،

00:43:56.242 --> 00:43:58.678
‫ولی حقیقت به تنهایی چیزی رو عوض نمیکنه.

00:44:02.988 --> 00:44:04.075
‫ببندینشون.

00:44:45.770 --> 00:44:47.945
‫تو از پسش برمیای، جویی، مثل دوچرخه سواری،

00:44:47.946 --> 00:44:50.599
‫700 فوت بالا تو یه گهواره داغون لعنتی،

00:44:50.600 --> 00:44:52.036
‫که جسدها رو به سمتت پرت میکنن.

00:45:15.277 --> 00:45:17.452
‫واقعا آرزو میکردم الان اینجا نبودی.

00:45:17.453 --> 00:45:18.976
‫درک باید درک بازی درمیاورد.

00:45:18.977 --> 00:45:20.065
‫معلومه که باید.

00:45:23.851 --> 00:45:26.419
‫حالا تو هم میخوای سعی کنی
‫منو منصرف کنی، جویی؟

00:45:27.028 --> 00:45:28.202
‫مثل اون؟ نه.

00:45:28.203 --> 00:45:29.464
‫باشه.

00:45:29.465 --> 00:45:31.076
‫داری آدم میکشی، نواه.

00:45:31.946 --> 00:45:33.686
‫دارم آدم میکشم،

00:45:33.687 --> 00:45:35.644
‫اونایی که سر راهم قرار میگیرن.
‫ولی مسئله شخصی نیست.

00:45:35.645 --> 00:45:36.994
‫در واقع، میدونی چیه؟ گور باباش.

00:45:35.645 --> 00:45:40.994
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

00:45:36.995 --> 00:45:39.039
‫یه جورایی عمیقا شخصیه.

00:45:39.040 --> 00:45:42.696
‫ولی همه یه مسئله شخصی دارن، جویی.
‫مسئله تو چیه؟

00:45:44.045 --> 00:45:45.264
‫و مایکل؟

00:45:47.222 --> 00:45:48.832
‫لطفا بهم بگو که هنوز اینجا نیست.

00:45:48.833 --> 00:45:50.835
‫رفت. از منتظر موندن خسته شد.

00:45:53.272 --> 00:45:55.664
‫هی، بچه ها، برادر کوچیک نظافتچی ما،
‫مایکل لاک،

00:45:55.665 --> 00:45:57.144
‫یه جایی تو ساختمونه.

00:45:57.145 --> 00:45:58.798
‫زی الان عکسش رو براتون میفرسته.

00:45:58.799 --> 00:46:00.845
‫میتونید پیداش کنید و بیاریدش پیش من؟

00:46:01.628 --> 00:46:03.369
‫بیچاره لعنتی.

00:46:04.109 --> 00:46:06.850
‫سال ها تو یه خونه داغون ولش میکنی.

00:46:06.851 --> 00:46:08.590
‫جوری در موردش حرف میزنی انگار مایه خجالته.

00:46:08.591 --> 00:46:10.114
‫انگار یه جوری تو از اون سختی بیشتری کشیدی.

00:46:10.115 --> 00:46:12.203
‫- این درست نیست.
‫- آره، کاملا درسته.

00:46:12.204 --> 00:46:13.726
‫الان به خودت دروغ نگو، جویی.

00:46:13.727 --> 00:46:16.207
‫و بعد تنها باری که براش اینجایی،

00:46:16.208 --> 00:46:17.817
‫میاریش تو این گندکاری.

00:46:17.818 --> 00:46:20.515
‫خواهر نمونه سال، تو هستی.

00:46:20.516 --> 00:46:21.952
‫اگه بهش دست بزنی...

00:46:21.953 --> 00:46:24.476
‫- فکر کردم رفته.
‫- کارتو تموم میکنم.

00:46:24.477 --> 00:46:26.784
‫اوه. یکم دارکه، نه؟

00:46:28.220 --> 00:46:30.875
‫بهت گفتم. شخصی.

00:46:33.573 --> 00:46:35.705
‫اسم من دنیس اسلیتره.

00:46:36.750 --> 00:46:38.883
‫من وزیر انرژیم.

00:46:39.274 --> 00:46:42.755
‫امروز با شما صحبت میکنم
‫تا به کارهایی اعتراف کنم

00:46:42.756 --> 00:46:45.803
‫- که دیگه نمیتونم پنهانشون کنم.
‫- لعنتی. بیا دیگه.

00:46:46.151 --> 00:46:48.892
‫سال هاست که از آگنیان رشوه گرفتم.

00:46:48.893 --> 00:46:51.895
‫بیش از 2 میلیون پوند دریافت کردم

00:46:51.896 --> 00:46:54.723
‫تا مانع تحقیقات در مورد سایت آگنیان بشم...

00:46:54.724 --> 00:46:55.899
‫سیرا اسکار.

00:46:55.900 --> 00:46:57.814
‫نیروها در حال حرکت به سمت برج آگنیان هستند.

00:46:57.815 --> 00:46:59.424
‫خیلی از هک عقبیم.

00:46:59.425 --> 00:47:01.948
‫اونا تازه شروع کردن
‫به خالی کردن عقده هاشون.

00:47:01.949 --> 00:47:04.516
‫و شاید دو دقیقه وقت داشته باشیم
‫تا فدرال ها برسن.

00:47:04.517 --> 00:47:07.519
‫نواه، ما آماده نیستیم.
‫به زمان بیشتری نیاز داریم.

00:47:12.394 --> 00:47:14.266
‫مهمونات دارن میرسن.

00:47:14.701 --> 00:47:18.052
‫تو دعوتشون کردی، جویی. این شب توئه.

00:47:26.713 --> 00:47:28.496
‫999.

00:47:28.497 --> 00:47:31.499
‫یه زن دیوونه بیرون
‫برج آگنیان با یه اسلحه هست.

00:47:31.500 --> 00:47:35.764
‫میخواد یکی رو بکشه.
‫باید بیاید اینجا. همین الان بیاید.

00:47:35.765 --> 00:47:36.810
‫تو روانی لعنتی.

00:47:37.593 --> 00:47:39.986
‫- فکر میکردم دوست بودیم.
‫- فکر میکردم دوست بودیم.

00:47:39.987 --> 00:47:41.858
‫خب، دوستا به هم کمک میکنن، مگه نه؟

00:47:41.859 --> 00:47:44.251
‫پس چرا اون اسلحه رو رو به خیابون نمیگیری،

00:47:44.252 --> 00:47:46.340
‫مستقیم پایین، و خشاب رو خالی نمیکنی؟

00:47:46.341 --> 00:47:47.865
‫برو خودتو جر بده.

00:47:51.433 --> 00:47:53.173
‫اوه، شت.

00:47:53.174 --> 00:47:56.307
‫ببین کی اینجاست. هالینا.

00:47:56.308 --> 00:47:59.092
‫- اون ربطی به اونا نداره.
‫- پول اونا رو میگیره. شلیک کن.

00:47:59.093 --> 00:48:00.572
‫- نواه، اون بارداره.
‫- دلیل محکم تریه.

00:48:00.573 --> 00:48:02.617
‫این دنیای مناسبی برای آوردن بچه نیست، هست؟

00:48:02.618 --> 00:48:04.141
‫این کارو نکن، لطفا.

00:48:04.142 --> 00:48:05.577
‫اگه نمیخوای اون بمیره،

00:48:05.578 --> 00:48:07.144
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که
‫شروع کنی به شلیک کردن.

00:48:07.145 --> 00:48:09.624
‫صدا خفه کن رو بردار.
‫بیا یه انفجار راه بندازیم.

00:48:09.625 --> 00:48:11.931
‫و شلیک آسون هم نکن.

00:48:11.932 --> 00:48:13.673
‫بذار برقصن.

00:48:41.266 --> 00:48:44.922
‫دیدی؟ بهت گفتم. مثل مورچه های لعنتی.

00:49:12.601 --> 00:49:14.429
‫باشه، هدف رو پیدا کردم.

00:49:20.653 --> 00:49:22.436
‫بریم! همه! الان!

00:49:22.437 --> 00:49:26.092
‫بیرون! بیاین! بیاین! سریع، حرکت کنید!

00:49:26.093 --> 00:49:29.487
‫- بیرون، بیرون! برو، برو، برو! بیاین!
‫- از این طرف.

00:49:29.488 --> 00:49:30.924
‫همین الان بیرون!

00:49:40.499 --> 00:49:41.890
‫تو مریضی!

00:49:41.891 --> 00:49:43.676
‫وقتی مایکی رو پیدا کردیم بهت خبر میدم.

00:49:45.199 --> 00:49:46.460
‫برگرد.

00:49:46.461 --> 00:49:48.463
‫دستات رو ببر بالا.

00:49:57.516 --> 00:50:01.649
‫گزارش هایی دریافت میکنیم که
‫برج آگنیان تحت محاصره است.

00:50:01.650 --> 00:50:04.043
‫در حالی که منتظر تایید گروگان ها هستیم،

00:50:04.044 --> 00:50:06.524
‫میتونیم تایید کنیم که چندین شلیک

00:50:06.525 --> 00:50:09.179
‫ از وسط ساختمان توسط.

00:50:09.180 --> 00:50:11.312
‫یک زن ناشناس انجام شده

00:50:12.052 --> 00:50:13.661
‫من فکر میکنم منصفانه است که بگیم نظافتچی

00:50:13.662 --> 00:50:15.011
‫توجه کامل اونا رو به خودش جلب کرده.

00:50:15.012 --> 00:50:16.621
‫خب، بذار مطمئن بشیم که همینطور میمونه.

00:50:16.622 --> 00:50:18.666
‫مقداری از پول برادران میلتون رو

00:50:18.667 --> 00:50:19.754
‫به حساب جوانا لاک انتقال بدید.

00:50:19.755 --> 00:50:22.410
‫مثلا 33 میلیون.

00:50:23.324 --> 00:50:24.891
‫ببخشید. چند میلیون؟

00:50:27.502 --> 00:50:29.025
‫- رئیس.
‫- بله.

00:50:29.026 --> 00:50:30.896
‫فرمانده زمینی امشب. خوش به حالت، مگه نه؟

00:50:30.897 --> 00:50:33.203
‫آره، خوش به حالم. خب، چی داریم؟

00:50:33.204 --> 00:50:36.467
‫هنوز خبری از گروگان ها نیست.
‫یه مراسم سهامدار برای آگنیان.

00:50:36.468 --> 00:50:38.860
‫کارگر، کارمند و مهمونای مهم داریم،

00:50:38.861 --> 00:50:42.255
‫از جمله دنیس اسلیتر، وزیر انرژی.

00:50:42.256 --> 00:50:45.041
‫102 تا سیگنال تلفن داریم که
‫هیچکدوم جواب نمیدن.

00:50:45.042 --> 00:50:46.868
‫هنوز هیچ درخواستی نشده،
‫ولی بعد از درخواست کمک

00:50:46.869 --> 00:50:48.566
‫یه هشدار رمزگذاری شده
‫در مورد گروگان ها اومد،

00:50:48.567 --> 00:50:49.436
‫بعدش تماس در مورد تیرانداز.

00:50:49.437 --> 00:50:51.003
‫تلفات؟

00:50:51.004 --> 00:50:53.484
‫یه جسد روی گهواره با تیرانداز.
‫هیچکس روی زمین نیست.

00:50:53.485 --> 00:50:56.182
‫نقطه زن ها تیرانداز رو
‫به اسم جوانا لاک شناسایی کردن،

00:50:56.183 --> 00:50:57.662
‫یکی از نظافتچی های پنجره.

00:50:57.663 --> 00:50:59.142
‫ارتش سابق. اس آر آر.

00:50:59.143 --> 00:51:00.665
‫از انتخاب تفنگداران دریایی رد شده،

00:51:00.666 --> 00:51:03.102
‫فقط به خاطر حمله به یکی از هم تیمی ها،
‫بعدش هم استعفا داده.

00:51:03.103 --> 00:51:05.800
‫دوران کودکی پر از مشکل،
‫پدر بدرفتار، برادر تحت مراقبت.

00:51:05.801 --> 00:51:08.020
‫جریمه های مواد مخدر، خوددرمانی.

00:51:08.021 --> 00:51:10.850
‫- یه سرباز سابق ناپایدار کلاسیک.
‫- آره، شاید.

00:51:11.938 --> 00:51:13.330
‫اختیارات فوری رو برای شبکه های اجتماعی،

00:51:13.331 --> 00:51:15.419
‫تلفن ها و امور مالی اش اعمال کنید.

00:51:15.420 --> 00:51:16.985
‫میدونی، یه تصویر عمیق و دقیق،

00:51:16.986 --> 00:51:19.292
‫نه یه جواب خیلی آسون و تنبل.

00:51:19.293 --> 00:51:21.207
‫بله، رئیس. ببخشید، رئیس.

00:51:21.208 --> 00:51:23.079
‫نه، شاید حق با تو باشه. بذار ببینیم.

00:51:23.080 --> 00:51:25.124
‫باید شب بازی کمیسر رو خراب کنیم.

00:51:25.125 --> 00:51:27.561
‫اون باید به وزیر کشور و شهردار گزارش بده.

00:51:27.562 --> 00:51:29.041
‫از اس سی او 19 کی رو داریم؟

00:51:29.042 --> 00:51:31.478
‫- نورمن طوفانی.
‫- آره، معلومه. دیگه کی؟

00:51:31.479 --> 00:51:34.481
‫خب، اگه خیلی پرخاشگر شدم، فقط علامت بده.

00:51:34.482 --> 00:51:37.398
‫بله، رئیس. وقتی بهش توجه نمیکنید چیکار کنم؟

00:51:38.573 --> 00:51:39.748
‫حرف شیطان رو زدی.

00:51:40.706 --> 00:51:42.359
‫- تک تیراندازها سر جاشون هستن، خانم.
‫- ممنون.

00:51:42.360 --> 00:51:44.012
‫بله، باید با تیرانداز تماس بگیریم،

00:51:44.013 --> 00:51:45.319
‫بفهمیم چه خبره.

00:51:46.755 --> 00:51:50.019
‫- منتظر علامت شما هستم.
‫- بله، شنیدم. ممنون.

00:51:54.546 --> 00:51:55.764
‫موقعیت شلیک رو دارم.

00:51:56.200 --> 00:51:59.159
‫من با اونا نیستم! شلیک نکنید! شلیک نکنید!

00:51:59.681 --> 00:52:00.899
‫من اهل بی عملی نیستم.

00:52:00.900 --> 00:52:02.074
‫ما بی عمل نیستیم، رویس.

00:52:02.075 --> 00:52:03.771
‫منتظر میمونیم تا بیشتر بفهمیم.

00:52:03.772 --> 00:52:05.512
‫اگه اون علامت رو روشن کرده
‫چون توجه میخواسته،

00:52:05.513 --> 00:52:07.427
‫نمایش زیادی به راه ننداخته،

00:52:07.428 --> 00:52:09.212
‫مهم نیست چقدر یکی میخواد
‫ما اینطوری فکر کنیم.

00:52:09.213 --> 00:52:11.039
‫هیچکس بدون اجازه من حرکتی نمیکنه.

00:52:11.040 --> 00:52:12.563
‫- خانم.
‫- بله؟

00:52:12.564 --> 00:52:15.131
‫سی و سه میلیون همین الان
‫به حساب جوانا لاک واریز شد.

00:52:15.132 --> 00:52:16.828
‫از طرف برادران میلتون.

00:52:16.829 --> 00:52:18.960
‫اون همین الان هفت تا گلوله
‫به خیابون سنت توماس شلیک کرد.

00:52:18.961 --> 00:52:20.310
‫به داخل خیابون.

00:52:20.311 --> 00:52:22.834
‫حالا، یا این یه شانس کور بود
‫یا اون اس آر آر سابق هست،

00:52:22.835 --> 00:52:25.751
‫و دقیقا میدونه چطور
‫به هدف بزنه و به یکی نزنه.

00:52:26.317 --> 00:52:27.795
‫مگر اینکه ناپایدار باشه.

00:52:35.587 --> 00:52:36.717
‫داره میره سراغ جسد.

00:52:36.718 --> 00:52:38.111
‫آتش رو نگه دارید.

00:52:56.303 --> 00:52:58.218
‫یه دستگاه دستشه.

00:53:19.283 --> 00:53:21.240
‫999. وضعیت اضطراری شما چیه؟

00:53:21.241 --> 00:53:23.635
‫مسخره ام میکنید؟

00:53:32.687 --> 00:53:35.342
‫رئیس. برای شماست. جویی لاکه.

00:53:36.517 --> 00:53:38.389
‫به هلیکوپتر بگید عقب نشینی کنه.

00:53:40.739 --> 00:53:41.826
‫سلام، جویی؟

00:53:41.827 --> 00:53:44.003
‫شلیک نکنید! من با اونا نیستم.

00:53:44.351 --> 00:53:45.570
‫ما شلیک نمیکنیم.

00:53:46.484 --> 00:53:48.702
‫من سوپرایندنت کلیر هیوم هستم.

00:53:48.703 --> 00:53:50.487
‫و تکرار میکنم، ما شلیک نمیکنیم.

00:53:50.488 --> 00:53:51.749
‫عالیه.

00:53:51.750 --> 00:53:53.577
‫به محض اینکه بتونیم میاریمت پایین.

00:53:53.578 --> 00:53:55.796
‫منو فراموش کنید. باید برید داخل.

00:53:55.797 --> 00:53:58.538
‫- و میریم.
‫- برادرم تو ساختمونه.

00:53:58.539 --> 00:54:00.845
‫- اسمش مایکل لاکه.
‫- اون رو هم پیدا میکنیم.

00:54:00.846 --> 00:54:03.413
‫باید پیداش کنید، لطفا. لطفا.

00:54:03.414 --> 00:54:05.763
‫به "اونا" اشاره کردی؟

00:54:05.764 --> 00:54:09.593
‫رسانه های خبری من، تحت هدایت شخصی خودم،

00:54:09.594 --> 00:54:15.642
‫به طور مداوم و مکرر،
‫ این افسانه رو ترویج دادن

00:54:15.643 --> 00:54:18.602
‫- که تغییرات آب و هوایی یه شوخیه.
‫- پسر بد.

00:54:18.603 --> 00:54:20.299
‫وقتشه به همدستی خودم در کم اهمیت جلوه دادن

00:54:20.300 --> 00:54:22.475
‫تغییرات آب و هوایی اعتراف کنم.

00:54:22.476 --> 00:54:24.564
‫من کاری نکردم. نباید اینجا باشم.

00:54:24.565 --> 00:54:28.176
‫هی، هی، هی. خودتو دست کم نگیر، جنیفر.

00:54:28.177 --> 00:54:30.396
‫تو میدونی همه جسدها کجا دفن شدن.

00:54:30.397 --> 00:54:33.051
‫حالا، یا میتونی بهمون بگی کجا رو بکنیم،

00:54:33.052 --> 00:54:35.097
‫یا میتونی به جف اینجا ملحق بشی.

00:54:39.406 --> 00:54:42.191
‫اوه، متاسفم. اون داره تو رو میترسونه؟

00:54:43.062 --> 00:54:44.585
‫میخوای جابجاش کنم؟

00:54:47.588 --> 00:54:48.720
‫نه.

00:54:59.252 --> 00:55:01.123
‫یکی باید بره داخل.

00:55:01.646 --> 00:55:03.124
‫اوه، باور کن، داریم روش کار میکنیم.
‫فقط باید ارزیابی کنیم.

00:55:03.125 --> 00:55:04.778
‫هیوم، به من گوش کن...

00:55:04.779 --> 00:55:07.433
‫جویی، باید بهت زنگ بزنم،
‫ولی حتما میاریمت پایین.

00:55:07.434 --> 00:55:09.957
‫نمیخوام بیام پایین. میخوام برم داخل.

00:55:09.958 --> 00:55:11.220
‫لعنتی!

00:55:11.612 --> 00:55:14.135
‫نواه سانتوس. نه شبکه اجتماعی و نه سابقه.

00:55:14.136 --> 00:55:15.833
‫مثل آب زلاله.

00:55:15.834 --> 00:55:19.446
‫کارت شناسایی کارش رو چک کردم.
‫با این یارو مطابقت داره.

00:55:20.186 --> 00:55:22.492
‫اون موقع خودشو لوکاس واندر معرفی میکرد،

00:55:22.493 --> 00:55:26.234
‫عضو هفتمین برداشت، یه گروه ضد بشریت.

00:55:26.235 --> 00:55:28.629
‫- ضد بشریت؟ یعنی چی؟
‫- یعنی...

00:55:29.064 --> 00:55:31.022
‫انسان یه آفت برای جهانه.

00:55:31.023 --> 00:55:32.893
‫یه سرطان، یه ویروس.

00:55:32.894 --> 00:55:34.852
‫و برای کنترل ویروس انسان

00:55:34.853 --> 00:55:37.769
‫به یه رویکرد رادیکال و تهاجمی نیاز داره.

00:55:38.073 --> 00:55:39.726
‫دلچسبه.

00:55:39.727 --> 00:55:41.772
‫تقریبا هیچ دنبال کننده ای نداره.
‫تو حاشیه حاشیه.

00:55:41.773 --> 00:55:44.252
‫حتی ارزش گذاشتن تو لیست نظارت رو هم نداره.

00:55:44.253 --> 00:55:45.689
‫ولی سال پیش تو مدار کسی ظاهر میشه

00:55:45.690 --> 00:55:48.040
‫که تو لیست نظارت بود.

00:55:48.693 --> 00:55:49.823
‫مارکوس بلیک.

00:55:49.824 --> 00:55:51.825
‫مردی که همین الان از رو آسفالت جمعش کردیم.

00:55:51.826 --> 00:55:54.915
‫رهبر انقلاب زمین،
‫یه گروه افراطی محیط زیستی.

00:55:54.916 --> 00:55:57.701
‫افراطی ولی سازمان یافته.
‫ ارتباطات خوب، منابع خوب.

00:55:57.702 --> 00:55:59.877
‫مرتبط با خرابکاری پالایشگاه داکار

00:55:59.878 --> 00:56:02.183
‫و تاسیسات لاگونا تاراکوآ سال پیش.

00:56:02.184 --> 00:56:03.837
‫لاگونا تاراکوآ؟ اون آگنیانه.

00:56:03.838 --> 00:56:06.710
‫تو اون حملات هشدار داده شد. تلفاتی نداشت.

00:56:06.711 --> 00:56:09.669
‫یکی تو تاراکوآ دستگیر شد،
‫عملا خودش رو تسلیم کرد.

00:56:09.670 --> 00:56:13.847
‫این روش کار انقلاب زمینه. جلب توجه،
‫مطرح کردن حرفشون.

00:56:13.848 --> 00:56:15.936
‫فقط این بار، النا لانزا

00:56:15.937 --> 00:56:17.809
‫به خاطر هدف تو زندان چاقو خورد.

00:56:18.375 --> 00:56:21.377
‫پس، مارکوس بلیک، یه افراطی، نه یه قاتل.

00:56:21.378 --> 00:56:22.988
‫حالا اون مرده،

00:56:23.510 --> 00:56:25.643
‫توسط نواه سانتوس به قتل رسیده.

00:56:26.470 --> 00:56:27.471
‫منو وصل کن.

00:56:29.037 --> 00:56:30.169
‫انجامش بده.

00:56:32.693 --> 00:56:34.781
‫اولین تلفات محاصره آگنیان در لندن

00:56:34.782 --> 00:56:37.436
‫به عنوان فعال محیط زیست

00:56:37.437 --> 00:56:40.092
‫و فعال افراطی محیط زیست
‫مارکوس بلیک شناسایی شده.

00:56:40.701 --> 00:56:42.528
‫با مرگ بلیک، هنوز مشخص نیست

00:56:42.529 --> 00:56:46.359
‫چه کسی کنترل اوضاعی را که
‫ به سرعت در حال تشدید است، در دست دارد.

00:56:55.194 --> 00:56:57.325
‫بدون هیچ انتخابی از طرف خودم،

00:56:57.326 --> 00:57:00.894
‫من، جیمز هورسلی، مجبورم حقیقت رو آشکار کنم

00:57:00.895 --> 00:57:07.336
‫در مورد نقش خودم
‫ در رابطه با آگنیان و برادران میلتون.

00:57:08.120 --> 00:57:10.556
‫شخصا بر پرداخت میلیون ها پوند
‫غرامت نظارت کردم

00:57:10.557 --> 00:57:13.211
‫برای ساکت کردن افشاگران و شاکیان.

00:57:13.212 --> 00:57:15.300
‫همه مردم مثل علف هستند و تمام وفاداری آنها

00:57:15.301 --> 00:57:16.736
‫مانند گلهای صحراست.

00:57:16.737 --> 00:57:18.608
‫علف پژمرده میشه و گلها میریزن،

00:57:18.609 --> 00:57:20.698
‫اما نفس خداوند برای همیشه باقی میمونه.

00:57:21.481 --> 00:57:24.136
‫- حالت خوبه؟
‫- وحشت کردم.

00:57:29.924 --> 00:57:31.751
‫اگه نبضمو از دست بده چی میشه؟

00:57:31.752 --> 00:57:34.755
‫حدود پنج ثانیه وقت داری
‫ تا دوباره پیداش کنه.

00:57:45.331 --> 00:57:46.463
‫خوبه که میدونم.

00:57:47.202 --> 00:57:49.160
‫سوپرایندنت کلیر هیوم روی خطه.

00:57:49.161 --> 00:57:50.944
‫هوم، وصلش کن.

00:57:50.945 --> 00:57:53.426
‫هنوز برای فاز دوم با ما هستی، زی؟

00:57:55.167 --> 00:57:56.560
‫بله.

00:57:58.475 --> 00:58:00.172
‫خیلی خوبه که تو رو همراه خودمون داریم.

00:58:01.478 --> 00:58:03.783
‫- نواه سانتوس؟
‫- کارآگاه کلیر هیوم.

00:58:03.784 --> 00:58:06.351
‫سوپرایندنت. ولی، فکر کنم میدونستی.

00:58:06.352 --> 00:58:08.788
‫نواه رو ترجیح میدی یا لوکاس؟

00:58:08.789 --> 00:58:11.356
‫بیا با نواه پیش بریم.
‫لوکاس رو پشت سر گذاشتم.

00:58:11.357 --> 00:58:12.618
‫اون پایین تو مسئولی، کلیر؟

00:58:12.619 --> 00:58:14.751
‫بله. اون بالا تو مسئولی؟

00:58:14.752 --> 00:58:16.361
‫الان آره.

00:58:16.362 --> 00:58:17.971
‫با مارکوس بلیک چی شد؟

00:58:17.972 --> 00:58:19.451
‫اختلاف سلیقه.

00:58:19.452 --> 00:58:21.801
‫بچه های تو تو هلیکوپتر
‫و روی پشت بوم ها باید بدونن

00:58:21.802 --> 00:58:24.151
‫که من یه کلید مرگ دستم دارم
‫که با نبضم هماهنگه،

00:58:24.152 --> 00:58:27.285
‫پس اگه قلبم از تپیدن وایسه،
‫کل ساختمون منفجر میشه.

00:58:27.286 --> 00:58:28.939
‫همینطور، هر تلاشی برای ورود،

00:58:28.940 --> 00:58:31.768
‫قطع برق، و من شروع میکنم
‫به منفجر کردن گروگان ها.

00:58:31.769 --> 00:58:34.858
‫اگه فکر میکنی پلک میزنم،
‫از مارکوس بلیک بپرس.

00:58:42.170 --> 00:58:43.997
‫به عنوان مدیر عامل بیکن سوشال...

00:58:43.998 --> 00:58:45.782
‫جرالد و هیئت مدیره دارن
‫ به تخلف سیستماتیکشون

00:58:45.783 --> 00:58:47.566
‫از سیاره اعتراف میکنن.

00:58:47.567 --> 00:58:49.133
‫اونا تنها گناهکارها نیستن.

00:58:49.134 --> 00:58:51.135
‫داری محاکمه شون میکنی.

00:58:51.136 --> 00:58:53.398
‫امشب در مورد عواقبه، کلیر.
‫هر چی بکاری همون رو درو میکنی.

00:58:53.399 --> 00:58:54.617
‫خب، در حالی که اونا دارن اعتراف میکنن،

00:58:54.618 --> 00:58:55.966
‫چرا بقیه رو آزاد نمیکنیم؟

00:58:55.967 --> 00:58:57.402
‫میفهمم با میلتون ها مشکل داری،

00:58:57.403 --> 00:58:58.882
‫ولی تو اونجا آدمایی رو داری

00:58:58.883 --> 00:59:01.275
‫که گناهی جز اومدن سر کار ندارن.

00:59:01.276 --> 00:59:02.886
‫اونا دارن انگل ها رو تقویت میکنن.

00:59:02.887 --> 00:59:04.540
‫هیچکس معاف نمیشه.

00:59:04.541 --> 00:59:06.454
‫چرا بقیه تکون نمیخورن، نواه؟

00:59:06.455 --> 00:59:10.198
‫آه، بیهوشی استنشاقی.
‫به اندازه کافی بیهوش میمونن.

00:59:10.938 --> 00:59:14.680
‫به اندازه کافی برای چی؟
‫امشب میخوای به چی برسی؟

00:59:14.681 --> 00:59:16.377
‫میدونی، عدالت،

00:59:16.378 --> 00:59:19.293
‫نجات دنیا، از این جور چیزا.

00:59:19.294 --> 00:59:20.773
‫درخواست بزرگیه.

00:59:20.774 --> 00:59:24.038
‫تو به آدم ساده لوح نمیخوری،
‫نواه. شاید بلیک.

00:59:24.735 --> 00:59:26.605
‫ببین، باید بازی طولانی مدت رو ببینی، کلیر.

00:59:26.606 --> 00:59:27.867
‫به گرتاها گوش ندادی.

00:59:27.868 --> 00:59:29.347
‫به مارکوس ها گوش ندادی.

00:59:29.348 --> 00:59:31.654
‫اگه یکی روغن به یه نقاشی بپاشه، قاطی میکنی،

00:59:31.655 --> 00:59:33.612
‫بزرگراه رو ببنده، بازی بزرگ رو خراب کنه.

00:59:33.613 --> 00:59:36.136
‫خب، دیگه دیره،
‫چون الان یکی مثل من گیرت اومده.

00:59:36.137 --> 00:59:38.008
‫دارم زور میزنم بفهمم چه ربطی داره بستن

00:59:38.009 --> 00:59:40.837
‫مواد منفجره
‫به آدم های بی گناه با نجات دنیا.

00:59:40.838 --> 00:59:42.665
‫ببین، اولین اشتباهت اینه که
‫فکر میکنی هر کسی

00:59:42.666 --> 00:59:43.840
‫اینجا بی گناهه.

00:59:43.841 --> 00:59:45.842
‫از آدما متنفری، نواه؟

00:59:45.843 --> 00:59:47.887
‫از کاری که با دنیا کردیم متنفرم، آره.

00:59:47.888 --> 00:59:50.107
‫یعنی، تو داری در مورد نجات،
‫چی، 100 نفر حرف میزنی؟

00:59:50.108 --> 00:59:52.675
‫این حرومزاده ها دارن سیاره رو غارت میکنن
‫و ازش چاق میشن

00:59:52.676 --> 00:59:54.372
‫و هنوز فکر میکنی من آدم بدم.

00:59:54.373 --> 00:59:55.982
‫پس این یه بازی عددی برای توئه.

00:59:55.983 --> 00:59:57.462
‫همینه.

01:00:02.381 --> 01:00:04.034
‫در مورد اعداد که صحبت میکنیم، کلیر،

01:00:04.035 --> 01:00:06.907
‫چرا پنج تا از بچه های نیرو ویژه دارن
‫دور و بر ورودی بو میکشن؟

01:00:08.169 --> 01:00:09.822
‫همین الان برشون گردون.

01:00:09.823 --> 01:00:12.564
‫- عقب بکشید. عقب بکشید!
‫- داریم عقب میریم، نواه.

01:00:12.565 --> 01:00:15.045
‫عالیه، چون پنج ثانیه وقت داری،
‫یه ثانیه برای هر نفر.

01:00:15.046 --> 01:00:16.482
‫داریم عقب میریم.

01:00:18.658 --> 01:00:20.311
‫و سه، دو...

01:00:20.312 --> 01:00:22.357
‫بهت گفتم، عقب رفتیم.

01:00:24.272 --> 01:00:26.840
‫آفرین، کلیر. ممنون.

01:00:41.289 --> 01:00:44.292
‫- هنوز اونجایی؟
‫- اونا خانواده دارن، نواه.

01:00:45.119 --> 01:00:47.947
‫خب، دیگه ندارن. همونطور که
‫خودت گفتی، یه بازی عددیه.

01:00:47.948 --> 01:00:50.558
‫نوع اعدادش به تو بستگی داره،
‫ پس تا وقتی کارم تموم نشده،

01:00:50.559 --> 01:00:52.518
‫گورتو گم کن و عقب بمون.

01:00:53.301 --> 01:00:56.783
‫دیگه هیچ وقت پشت سرم این کارو نکن!

01:00:59.394 --> 01:01:00.917
‫پنج افسر پلیس

01:01:00.918 --> 01:01:03.702
‫در انفجاری در محاصره برج آگنیان کشته شدند

01:01:03.703 --> 01:01:07.010
‫در آنچه که در حال تبدیل شدن
‫به شبی واقعا وحشتناک برای لندنه.

01:01:07.011 --> 01:01:09.839
‫همه مردها افسران اس سی او 19 بودن.

01:01:09.840 --> 01:01:11.884
‫تروریست ضد بشریت، نواه سانتوس،

01:01:11.885 --> 01:01:13.581
‫هنوز هیچ درخواستی نکرده،

01:01:13.582 --> 01:01:16.716
‫و تا الان هیچ گروگانی آزاد نشده.

01:01:22.548 --> 01:01:24.680
‫- جویی.
‫- بهت هشدار دادم.

01:01:24.681 --> 01:01:26.029
‫چه فکری کردی؟

01:01:26.030 --> 01:01:28.292
‫نواه به کلید مرگ وصله،

01:01:28.293 --> 01:01:30.903
‫پس نمیتونیم تیم هامون رو وارد کنیم،
‫نمیتونیم گروگان ها رو بیرون بیاریم.

01:01:30.904 --> 01:01:32.426
‫اون ما رو گیر انداخته.

01:01:32.427 --> 01:01:34.341
‫شاید تو رو. من دارم میرم داخل.

01:01:34.342 --> 01:01:36.735
‫- چطور میخوای این کارو بکنی؟
‫- دارم روش کار میکنم.

01:01:36.736 --> 01:01:38.869
‫چیز دیگه ای هست که بتونی بهم بگی؟

01:01:39.173 --> 01:01:41.044
‫میدونیم نواه دنبال اعترافات

01:01:41.045 --> 01:01:43.350
‫و پرونده های آگنیان رو قبل از اینکه
‫همه چیز رو علنی کنه، میخواد،

01:01:43.351 --> 01:01:46.049
‫و فکر میکنیم داره
‫از اتاق کنترل ردشون میکنه.

01:01:46.050 --> 01:01:47.573
‫تمام تلاشمو میکنم.

01:01:48.269 --> 01:01:49.574
‫میخوای کل این عملیات رو بندازی گردن

01:01:49.575 --> 01:01:51.184
‫یه نظافتچی پنجره که
‫ نتونست تو ارتش دووم بیاره؟

01:01:51.185 --> 01:01:53.752
‫حداقل پنج تا مرد رو به کشتن نداد، رویس.

01:01:53.753 --> 01:01:56.147
‫ما به یه روزنه نیاز داریم
‫و اون میتونه برامون ایجاد کنه.

01:02:01.326 --> 01:02:04.328
‫کمک کردن به پلیسا،
‫این دیگه تهشه، حتی برای تو، جویی.

01:02:04.329 --> 01:02:06.809
‫اوه، نمیدونم. از قتل که بهتره.

01:02:06.810 --> 01:02:08.332
‫متاسفم که دیر موندی،

01:02:08.333 --> 01:02:09.942
‫متاسفم که سر راهم قرار گرفتی،

01:02:09.943 --> 01:02:11.944
‫و متاسفم که نمیتونی ببینی
‫من اینجا دارم چیکار میکنم،

01:02:11.945 --> 01:02:13.293
‫ولی این مهم نیست،

01:02:13.294 --> 01:02:15.339
‫چون تا آخر امشب، همه خواهند دید،

01:02:15.340 --> 01:02:16.994
‫و تو نمیتونی جلوشون رو بگیری.

01:02:17.777 --> 01:02:19.430
‫تکرار میکنم، من یه بمب دست ساز رو دیدم.

01:02:19.431 --> 01:02:20.823
‫جویی، باید الان حرکت کنی.

01:02:20.824 --> 01:02:22.564
‫مواد منفجره داره به سمتت میاد.

01:02:33.358 --> 01:02:35.621
‫زود باش جویی. زود باش.

01:03:15.835 --> 01:03:19.055
‫میدونستم که برند آگنیان
‫با آلودگی و استثمار مرتبط بود.

01:03:19.056 --> 01:03:22.320
‫میدونستم شهرت میلتون ها چیه...

01:03:23.277 --> 01:03:25.584
‫و آگاهانه به تغییر برند و سبزنمایی

01:03:26.454 --> 01:03:30.501
‫جنایات آگنیان کمک کردم...

01:03:30.502 --> 01:03:33.112
‫اون مرده. تایید بصری داریم.

01:03:33.113 --> 01:03:36.289
‫جوانا لاک مرده.

01:03:36.290 --> 01:03:37.988
‫جوانا لاک مرده.

01:03:39.511 --> 01:03:42.730
‫چه افتضاحی. خداحافظ، عوضی.

01:03:42.731 --> 01:03:44.516
‫اگه اینو باور کنی.

01:03:56.136 --> 01:03:58.616
‫زود باش، جویی. بگو هنوز اونجایی.

01:03:58.617 --> 01:04:00.052
‫آره. آره، من اینجام.

01:04:00.053 --> 01:04:01.662
‫خدا رو شکر. حالت خوبه؟

01:04:01.663 --> 01:04:03.316
‫حالم خوبه.

01:04:03.317 --> 01:04:05.928
‫خودتو مرده نشون بده. اینجوری وقت میخریم.

01:04:05.929 --> 01:04:06.973
‫باشه.

01:04:07.974 --> 01:04:10.759
‫امیدوارم نبینن دارم از اون سوراخ میرم بالا.

01:04:11.325 --> 01:04:12.587
‫چه سوراخی؟

01:04:12.849 --> 01:04:15.242
‫همونی که تک تیراندازات
‫میخوان تو شیشه ایجاد کنن.

01:04:17.201 --> 01:04:18.593
‫باشه.

01:04:24.948 --> 01:04:27.906
‫به عنوان دستیار شخصی برادران میلتون،

01:04:27.907 --> 01:04:31.563
‫من شاهد خاموش یه شبکه فساد بودم.

01:04:32.781 --> 01:04:34.478
‫جدا کردن تیم ریسکه.

01:04:34.479 --> 01:04:36.220
‫فرض کردن اینکه اون مرده هم ریسکه.

01:04:37.003 --> 01:04:39.178
‫به یه آپدیت نیاز دارم، زی.

01:04:39.179 --> 01:04:41.093
‫تا وقتی اعتراف جرالد رو بگیری،
‫کارم تموم میشه.

01:04:41.094 --> 01:04:42.529
‫برو.

01:04:42.530 --> 01:04:45.882
‫اجازه دادم منو بازی بدن...

01:04:48.232 --> 01:04:49.537
‫نوبت توئه، جری.

01:04:50.712 --> 01:04:53.192
‫برات چه اهمیتی داره ما چی میگیم؟

01:04:53.193 --> 01:04:55.673
‫واقعا فکر میکنی بعد از کاری که
‫کردی کسی به حرفت گوش میده؟

01:04:55.674 --> 01:05:00.721
‫بدون حقیقت، نه. با حقیقت،
‫به اندازه کافی گوش میدن.

01:05:00.722 --> 01:05:02.854
‫امشب داریم تاریخ رو میسازیم، جری.

01:05:02.855 --> 01:05:04.638
‫و ما رو آزاد میکنی؟

01:05:04.639 --> 01:05:07.120
‫قول میدم هممون با هم از یه راه میریم بیرون.

01:05:07.381 --> 01:05:08.947
‫همین الان این بیانیه رو

01:05:08.948 --> 01:05:11.211
‫از شهردار لندن در محکومیت
‫نواه سانتوس دریافت کردیم.

01:05:11.603 --> 01:05:14.257
‫"من این خشونت بی معنی

01:05:14.258 --> 01:05:16.607
‫و قتل رو به شدیدترین شکل محکوم میکنم."

01:05:16.608 --> 01:05:18.522
‫ "هیچ توجیهی برای
‫این اعمال وحشیانه وجود نداره."

01:05:18.523 --> 01:05:20.872
‫ "اینا اعمال وحشیانه هستن."

01:05:20.873 --> 01:05:23.571
‫ "این فعاليت نيست. اين تروريسمه."

01:05:20.873 --> 01:05:26.571
{\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

01:05:44.027 --> 01:05:47.029
‫خب، میدونم باید تمرکز کنی...

01:05:47.030 --> 01:05:48.856
‫وای نستا.

01:05:48.857 --> 01:05:51.120
‫ذهنمو از سقوط عظیم

01:05:51.121 --> 01:05:52.818
‫و کله خرای اسلحه به دست پرت میکنه.

01:05:53.775 --> 01:05:57.214
‫صعود کردن آسون ترین قسمتشه.
‫از شش سالگی این کارو میکنم.

01:05:58.171 --> 01:06:00.216
‫تیمی که با من دارن میرن داخل چطورن؟

01:06:00.217 --> 01:06:02.566
‫شرط میبندم عاشق این بودن که
‫من ارتش رو پیچوندم.

01:06:02.567 --> 01:06:05.047
‫خب، نمیخوام استرس بهت وارد کنم
‫ یا چیزی شبیه این...

01:06:05.048 --> 01:06:07.788
‫- میخوای بدونی چرا استعفا دادم؟
‫- چهار سال خدمت کردی.

01:06:07.789 --> 01:06:10.662
‫تمام مراحل گزینش رو طی کردی
‫و آخرش رفتی.

01:06:14.796 --> 01:06:16.580
‫من بزرگ شدم و دیدم یه مرد عصبانی

01:06:16.581 --> 01:06:18.799
‫سر بقیه خالی میکرد و من هیچ کاری نکردم.

01:06:18.800 --> 01:06:20.888
‫وقتی به دوره کماندویی رسیدم،

01:06:20.889 --> 01:06:22.281
‫یکی از عوضی هایی که شکست دادم

01:06:22.282 --> 01:06:24.022
‫نتونست با شکست خوردن از یه زن کنار بیاد.

01:06:24.023 --> 01:06:25.067
‫هوم.

01:06:25.068 --> 01:06:26.503
‫منو تحریک کرد، منم گاز گرفتم.

01:06:26.504 --> 01:06:28.419
‫قبل از اینکه بندازنم بیرون، استعفا دادم.

01:06:28.810 --> 01:06:30.420
‫میتونستی از خودت دفاع کنی.

01:06:30.421 --> 01:06:33.989
‫نه، اون کارو نمیکنی. مگه این بار.

01:06:37.254 --> 01:06:39.343
‫این بار فقط پای من وسط نیست.

01:06:41.736 --> 01:06:42.868
‫مایکل.

01:06:44.304 --> 01:06:46.740
‫هر وقت بابام گیر میداد به مایکل،

01:06:46.741 --> 01:06:49.135
‫پنجره رو باز میکردم، میرفتم بیرون،

01:06:50.180 --> 01:06:52.225
‫روی لبه پنجره میشستم تا تموم بشه.

01:06:54.053 --> 01:06:55.446
‫این بار تنهاش نمیذارم.

01:06:56.186 --> 01:06:58.100
‫وقتی بخوام میتونم خیلی لجباز باشم.

01:06:58.101 --> 01:07:01.190
‫منم همینطور.
‫لجبازی دقیقا همون چیزیه که الان نیاز داریم.

01:07:01.191 --> 01:07:03.496
‫لجبازی و مذاکره گروگان گیری
‫چطور با هم جور در میان؟

01:07:03.497 --> 01:07:05.020
‫خب، تو کار بهتره تا تو خونه.

01:07:05.021 --> 01:07:06.804
‫تو هم یه فاجعه ای؟

01:07:06.805 --> 01:07:11.026
‫خب، اول کدوم رو میخوای بدونی؟
‫ ازدواج اول، دوم، سوم؟

01:07:14.552 --> 01:07:15.595
‫خب، گوش کن، زود میفهمن،

01:07:15.596 --> 01:07:17.119
‫پس بذار به نواه زنگ بزنم.

01:07:17.120 --> 01:07:19.425
‫اگه با من حرف بزنه، دیگه به تو فکر نمیکنه.

01:07:19.426 --> 01:07:20.513
‫باحاله.

01:07:20.514 --> 01:07:21.907
‫تیم فاجعه.

01:07:22.212 --> 01:07:24.126
‫تیم فاجعه.

01:07:24.127 --> 01:07:28.566
‫میخوام به اشتباهات عمیقی اعتراف کنم...

01:07:29.436 --> 01:07:31.176
‫...که من و برادرم جفری

01:07:31.177 --> 01:07:34.876
‫به عنوان مدیران عامل آگنیان مرتکب شدیم.

01:07:35.660 --> 01:07:37.617
‫- دلت برام تنگ شده، کلیر؟
‫- خب، داشتم فکر میکردم.

01:07:37.618 --> 01:07:40.316
‫میدونی منو یاد چی میندازی، نواه؟

01:07:40.317 --> 01:07:44.146
‫یکی از اون زنبورها. اسمشون رو نمیدونم.
‫تو احتمالا میدونی.

01:07:44.147 --> 01:07:46.061
‫تخم هاشون رو تو لارو پروانه میذارن

01:07:46.062 --> 01:07:48.194
‫و بعد از داخل کنترلش میکنن.

01:07:48.629 --> 01:07:51.328
‫- زنبورهای ایکنومون؟
‫- زنبورهای ایکنومون.

01:07:52.068 --> 01:07:53.678
‫مارکوس بلیک، اون پروانه بود.

01:07:54.200 --> 01:07:56.201
‫تو هر چیزی که انقلاب زمین بود رو کشتی.

01:07:56.202 --> 01:07:59.248
‫تو هر چیزی که بلیک
‫براش میجنگید رو منحرف کردی.

01:07:59.249 --> 01:08:00.946
‫فقط برای گفتن این بهم زنگ زدی؟

01:08:01.381 --> 01:08:03.513
‫اون گروگان ها، باید نزدیک بیدار شدن باشن.

01:08:03.514 --> 01:08:06.081
‫فکر میکنم وقتشه در مورد بهترین راهی که
‫میتونن بیرون برن توافق کنیم.

01:08:06.082 --> 01:08:08.083
‫40 دقیقه دیگه، با اونا بیرون میریم

01:08:08.084 --> 01:08:09.388
‫به سمت اتوبوس هایی که شما قراره

01:08:09.389 --> 01:08:10.520
‫اجازه بدید از محدوده عبور کنن.

01:08:10.521 --> 01:08:11.825
‫در اون لحظه،

01:08:11.826 --> 01:08:13.740
‫300 متر میریم بالا، تو خیابون سنت توماس،

01:08:13.741 --> 01:08:16.874
‫جایی که، اگه درست رفتار کنید،
‫نصف گروگان ها رو آزاد میکنیم.

01:08:16.875 --> 01:08:18.136
‫بعدش چی؟

01:08:18.137 --> 01:08:19.703
‫بیا عجله نکنیم.

01:08:19.704 --> 01:08:21.967
‫من به تضمین نیاز دارم که
‫همشون رو آزاد میکنی.

01:08:22.446 --> 01:08:25.274
‫وقتی از اینجا دور شدیم
‫و حقیقت آشکار شد، آزادشون میکنیم.

01:08:25.275 --> 01:08:27.276
‫هر تلاشی برای زرنگی کردن منجر میشه

01:08:27.277 --> 01:08:29.931
‫به تیترهای بد بیشتر و جسدهای بیشتر.

01:08:30.280 --> 01:08:33.979
‫در موارد زیر، مانند پرونده النا لانزا،

01:08:34.762 --> 01:08:39.419
‫قتل های قراردادی به طور ضمنی
‫اما آگاهانه تشویق میشد.

01:08:40.594 --> 01:08:42.074
‫ما گناهکاریم.

01:08:43.031 --> 01:08:45.469
‫و این یه پایان لعنتیه.

01:08:55.000 --> 01:08:57.437
‫جویی، وقتمون داره تموم میشه.

01:09:23.463 --> 01:09:25.595
‫خدای من.

01:09:25.596 --> 01:09:28.381
‫- حالت خوبه؟
‫- نه، حالم خوب نیست.

01:09:28.642 --> 01:09:29.903
‫خیلی استرس دارم.

01:09:29.904 --> 01:09:33.081
‫فشار بده.

01:09:33.299 --> 01:09:36.475
‫- میشه من اول برم بالا؟
‫- آره. ایده خوبیه.

01:09:36.476 --> 01:09:39.262
‫یه سری چیزای دیوونه وار داره اتفاق میوفته.

01:09:48.358 --> 01:09:50.228
‫هیوم، من داخل شدم. من توام.

01:09:50.229 --> 01:09:53.100
‫آفرین. حالا بجنب. میان سراغت.

01:10:05.331 --> 01:10:08.987
‫- اون زنده است. اون توعه.
‫- پس لعنتی پیداش کن.

01:10:14.862 --> 01:10:18.474
‫- بجنب، بجنب. بجنب.
‫- گروگان ها چی؟

01:10:18.475 --> 01:10:21.651
‫- نمیذاریم بمیرن.
‫- خودمون چی؟

01:10:21.652 --> 01:10:26.222
‫- ما هم نمی میریم.
‫- اگه مردیم چی؟

01:10:27.440 --> 01:10:28.789
‫مایکل.

01:10:29.399 --> 01:10:31.096
‫مایکل، باید بریم.

01:10:31.792 --> 01:10:34.490
‫- میترسم، جوانا.
‫- منم میترسم.

01:10:34.491 --> 01:10:37.581
‫ولی نمیتونیم وایسیم، نه اینجا، نه الان.

01:10:38.234 --> 01:10:40.148
‫مایکل. مایکل.

01:10:41.106 --> 01:10:43.586
‫- بهت نیاز دارم.
‫- بهم نیاز داری؟

01:10:43.587 --> 01:10:46.633
‫نواه دنبال یه سری فایله. باید هکشون کنی.

01:10:48.809 --> 01:10:51.202
‫یادته وقتی اونجرز سنگ های ابدیت رو میدزدن؟

01:10:51.203 --> 01:10:53.160
‫آره، مجبور بودن یه ماشین زمان بسازن.

01:10:53.161 --> 01:10:54.684
‫ماشین زمان رو بیخیال.

01:10:54.685 --> 01:10:55.902
‫سنگ ها رو میدزدن.

01:10:55.903 --> 01:10:57.818
‫تانوس دیوونه میشه که پسشون بگیره.

01:10:58.689 --> 01:11:01.518
‫ما میخوایم سنگ های ابدیت نواه رو بدزدیم.

01:11:03.302 --> 01:11:06.522
‫- فقط چک میکنم. منظورت...
‫- فایل هاست.

01:11:06.523 --> 01:11:08.264
‫منظورم فایل هاست.

01:11:09.569 --> 01:11:11.005
‫باشه، بجنب.

01:11:11.484 --> 01:11:13.093
‫بهت گفتم اگه بخوای دخالت کنی
‫چه اتفاقی میوفته،

01:11:13.094 --> 01:11:14.094
‫مگه نه، کلیر؟

01:11:14.095 --> 01:11:15.661
‫تیم های من تکون نخوردن، نواه،

01:11:15.662 --> 01:11:17.054
‫پس اگه مشکلی تو داخل هست،

01:11:17.055 --> 01:11:18.621
‫پس خارج از کنترل من و توئه.

01:11:18.622 --> 01:11:21.188
‫میدونی زنبورهای ایکنومون
‫یه اسم دیگه هم دارن.

01:11:21.189 --> 01:11:22.886
‫بهشون میگن زنبورهای داروین.

01:11:22.887 --> 01:11:25.236
‫ببین، داروین فکر میکرد زنده موندن یه موجود

01:11:25.237 --> 01:11:26.542
‫از طریق نابودی یه موجود دیگه

01:11:26.543 --> 01:11:29.284
‫دلیلی بر رد وجود خداست،

01:11:29.285 --> 01:11:31.591
‫انگار که خود انسان دلیل کافی نیست.

01:11:39.469 --> 01:11:41.297
‫ولی بزودی حقیقت رو خواهم داشت،
‫تو هم همینطور.

01:11:41.906 --> 01:11:42.906
‫خداحافظ کلیر.

01:11:46.476 --> 01:11:47.825
‫اون الان پلک زد؟

01:11:52.438 --> 01:11:55.354
‫انسان حق از پیش تعیین شده ای
‫برای وجود نداره.

01:11:56.007 --> 01:11:58.008
‫در واقع، من بحث میکنم که
‫ما فرصت داشتیم در تعادل با طبیعت

01:11:58.009 --> 01:12:00.445
‫و همه چیز اطرافمون وجود داشته باشیم

01:12:00.446 --> 01:12:02.056
‫و ما همه چیز رو به آتیش کشیدیم.

01:12:02.796 --> 01:12:06.973
‫نه، فکر نکنم پلک زد. میخواد همشون رو بکشه.

01:12:24.296 --> 01:12:25.776
‫زود باش.

01:12:36.656 --> 01:12:38.048
‫اگه از این مهلکه جون سالم به در بردیم،

01:12:38.049 --> 01:12:40.616
‫میشه با هم یه کاری بکنیم،
‫مثلاً یه، مثلاً یه نیزه بازی؟

01:12:40.617 --> 01:12:42.793
‫خب، نه، نیزه بازی نه.
‫من نمیتونم سوارکاری کنم.

01:12:45.361 --> 01:12:47.275
‫میتونیم بریم غواصی سطحی.

01:12:49.930 --> 01:12:51.541
‫من از اینجا خوشم نمیاد.

01:12:52.324 --> 01:12:54.370
‫آره. اونا هم خوششون نمیاد.

01:13:09.341 --> 01:13:10.777
‫همینجا بمون.

01:14:02.960 --> 01:14:04.483
‫بذارش زمین.

01:14:59.712 --> 01:15:00.974
‫جویی!

01:15:19.471 --> 01:15:21.428
‫خب، حالا چیکار کنیم، رهبر بزرگ؟

01:15:21.429 --> 01:15:23.126
‫نشون میدیم به دنیا چرا اومدیم.

01:15:23.127 --> 01:15:25.258
‫فقط یه اعتراف دیگه مونده
‫بعد از اعتراف جرالد.

01:15:25.259 --> 01:15:27.304
‫چهار دقیقه وقت میخوام برای رمزگذاری،
‫بعدش وقت نمایشه.

01:15:27.305 --> 01:15:30.003
‫شبکه های اجتماعی، اخبار.
‫هیچ فیدی نیست که بهش نرسه.

01:15:30.526 --> 01:15:32.527
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه،

01:15:32.528 --> 01:15:34.137
‫چون تا الان کل دنیا

01:15:34.138 --> 01:15:36.096
‫فکر میکنن تو یه تروریست روانی هستی.

01:15:36.488 --> 01:15:37.837
‫میبینی.

01:15:38.621 --> 01:15:40.231
‫همه میبینن.

01:15:56.943 --> 01:15:59.249
‫اسم من نواه سانتوسه،
‫و تا وقتی این رو ببینید،

01:15:59.250 --> 01:16:01.992
‫من و همه کسایی که
‫تو این ساختمون هستن، مُرده ایم.

01:16:02.383 --> 01:16:03.470
‫چی؟

01:16:03.471 --> 01:16:04.820
‫تا الان حقیقت رو دیدید.

01:16:04.821 --> 01:16:06.822
‫آگنیان گناهکارن، مثل بقیه شرکت های بی شماری

01:16:06.823 --> 01:16:08.651
‫که سیاره ما رو غارت میکنن.

01:16:09.434 --> 01:16:10.956
‫این حقیقت رو به شما میدم

01:16:10.957 --> 01:16:13.306
‫چون باید بدونید وقتی دارن جسدها رو میشمرن،

01:16:13.307 --> 01:16:15.092
‫که هدف من درست بود.

01:16:15.875 --> 01:16:19.704
‫انسان یه طاعون روی زمینه، یه ویروس.

01:16:19.705 --> 01:16:21.793
‫- این دیگه چه کوفتیه؟
‫- هیچ موجود کثیف و غارتگرتری وجود نداره...

01:16:21.794 --> 01:16:23.578
‫هیچ موجود کثیف و غارتگرتری...

01:16:23.579 --> 01:16:26.058
‫بهت گفتم، فقط مومنان واقعی.

01:16:26.059 --> 01:16:28.888
‫آره، واقعاً باور دارم که
‫تو یه روانی لعنتی هستی.

01:16:45.949 --> 01:16:47.733
‫بیا بریم.

01:16:48.734 --> 01:16:50.561
‫...ساختمون مرده خواهند بود.

01:16:50.562 --> 01:16:52.215
‫تا الان حقیقت رو دیدید...

01:16:52.216 --> 01:16:54.957
‫بهشون نگاه نکن. فقط کارت رو بکن. مایکل.

01:16:54.958 --> 01:16:57.220
‫...همونطور که هر کسی که بهشون کمک میکنه.

01:16:57.221 --> 01:17:00.919
‫دیوانگی، دیوانگی واقعی تو این شرایط،

01:17:00.920 --> 01:17:03.400
‫اینه که مرگ زمین رو زیر پاهامون ببینیم

01:17:03.401 --> 01:17:05.229
‫و هیچ کاری نکنیم.

01:17:05.708 --> 01:17:08.361
‫نمیفهمم. این حقیقته.

01:17:08.362 --> 01:17:11.364
‫برای اینکه زمین شفا پیدا کنه،
‫ویروس انسان باید کنترل بشه.

01:17:11.365 --> 01:17:13.192
‫میدونم که هست، ولی اون یکی چی؟

01:17:13.193 --> 01:17:16.195
‫چون هیچ طلوع جدیدی وجود نداره،
‫با وجود انسان توش.

01:17:16.196 --> 01:17:19.546
‫انقراض ما اجتناب ناپذیر، سزاوار و ضروریه.

01:17:19.547 --> 01:17:22.245
‫آره، باشه، این بده.

01:17:22.246 --> 01:17:24.116
‫نباید از این بترسیم.

01:17:24.117 --> 01:17:26.031
‫پس حالا مجازات میکنیم.

01:17:26.032 --> 01:17:29.731
‫این جنگه، و هیچ رحم و گذشتی
‫وجود نخواهد داشت.

01:17:29.732 --> 01:17:31.994
‫همه گوشت ها فقط علفه،

01:17:31.995 --> 01:17:34.736
‫و با درو کردن محصول، زمین میتونه تجدید بشه.

01:17:34.737 --> 01:17:38.914
‫- بجنب، بجنب.
‫- جوانا، لطفا، عجله نکن.

01:17:38.915 --> 01:17:41.090
‫...تک تک برادران و خواهرانم رو دعوت میکنم

01:17:41.091 --> 01:17:43.527
‫که به جنبش من بپیوندن.

01:17:43.528 --> 01:17:45.921
‫بذار خون گناهکاران ریخته بشه،

01:17:45.922 --> 01:17:49.447
‫آتیش ها رو دورشون روشن کن
‫و همه چیز رو بسوزون.

01:17:50.840 --> 01:17:52.624
‫به یه آپدیت نیاز دارم، زی.

01:17:55.148 --> 01:17:57.149
‫آپدیت اینه که نقشه ات گند زده.

01:17:57.150 --> 01:18:00.283
‫من مدرک رو دارم
‫و اون چرندیات عصبانیت تو یوتیوب رو.

01:18:00.284 --> 01:18:02.198
‫مهم نیست چند نفر رو میکشی، نواه،

01:18:02.199 --> 01:18:03.808
‫هیچکس نمیفهمه چرا.

01:18:03.809 --> 01:18:06.682
‫تو فقط یه روانی دیگه ای هستی که
‫دنیا ازش متنفر میشه.

01:18:08.945 --> 01:18:12.731
‫- تو خیلی خفنی.
‫- تو هم همینطور. بجنب.

01:18:15.125 --> 01:18:16.647
‫هیوم، میخواد ساختمون رو منفجر کنه.

01:18:16.648 --> 01:18:17.692
‫میخواد همه رو بکشه.

01:18:17.693 --> 01:18:19.781
‫میدونیم. داریم میایم داخل

01:18:19.782 --> 01:18:21.826
‫- و تو باید الان بری بیرون.
‫- نه.

01:18:21.827 --> 01:18:23.654
‫من چیزی که میخواد رو دارم. دنبالم میاد.

01:18:23.655 --> 01:18:24.786
‫من با اون کلید کار دارم.

01:18:24.787 --> 01:18:26.309
‫تو هر چقدر میتونی آدم ها رو ببر بیرون.

01:18:26.310 --> 01:18:28.659
‫اتاق کنترل خالیه. نمیبینن که داری میای.

01:18:28.660 --> 01:18:31.053
‫برادرم رو با آسانسور خدماتی میفرستم پایین.

01:18:31.054 --> 01:18:33.011
‫- از اینجا دورش کن.
‫- فهمیدم.

01:18:33.012 --> 01:18:34.448
‫هیوم، گوش کن.

01:18:34.797 --> 01:18:38.539
‫باید ازش مراقبت کنی. بازی اعداد درسته؟

01:18:39.671 --> 01:18:41.151
‫فهمیدم، جویی. انجامش میدم.

01:18:42.239 --> 01:18:43.240
‫موفق باشی.

01:18:44.415 --> 01:18:45.371
‫اونا ازت مراقبت میکنن.

01:18:45.372 --> 01:18:46.764
‫حالت خوب میشه، قول میدم.

01:18:46.765 --> 01:18:48.984
‫- ولی باید بری.
‫- نه، وایستا. تو چی؟

01:18:48.985 --> 01:18:51.377
‫تا وقتی نواه دنبالم باشه،
‫اونا میتونن آدم های بیشتری رو نجات بدن...

01:18:51.378 --> 01:18:53.075
‫- نه.
‫- و تو میتونی بری بیرون.

01:18:53.076 --> 01:18:55.817
‫- نه، ولی تو به من نیاز داری.
‫- من پشت سرت میام.

01:18:55.818 --> 01:18:58.211
‫- بهت نیاز دارم.
‫- نداری.

01:18:58.908 --> 01:19:01.605
‫حق با تو بود، من هیچوقت کنارت نبودم. نبودم.

01:19:01.606 --> 01:19:03.259
‫- نه، لطفا.
‫- نبودم، و متاسفم.

01:19:03.260 --> 01:19:05.348
‫- نه.
‫- حق با تو بود.

01:19:05.349 --> 01:19:07.307
‫- نه.
‫- همیشه میگفتم بعدا.

01:19:08.134 --> 01:19:10.701
‫این بار نمیذارم ناامیدت کنم.

01:19:14.010 --> 01:19:15.098
‫مایکل، لطفا.

01:19:17.927 --> 01:19:19.015
‫لطفا.

01:19:41.211 --> 01:19:44.082
‫حرومزاده! گفتی میذاری بریم!

01:19:44.083 --> 01:19:46.694
‫گفتم هممون با هم از یه راه میریم بیرون.

01:19:53.440 --> 01:19:55.746
‫- کجایی، جویی؟
‫- تاسیسات.

01:19:55.747 --> 01:19:57.269
‫ببین میتونی بهتر از سه تا

01:19:57.270 --> 01:19:59.576
‫عوضی آخری که فرستادی عمل کنی.

01:20:13.460 --> 01:20:15.766
‫یه فرصت داریم. میریم تو،

01:20:15.767 --> 01:20:17.986
‫هر چقدر میتونید
‫گروگان بردارید و برید بیرون.

01:20:17.987 --> 01:20:20.031
‫نواه سانتوس رو نکشید. تکرار میکنم:

01:20:20.032 --> 01:20:23.862
‫نواه سانتوس رو نکشید.
‫ اگه نبضش وایسه، همه چیز تمومه.

01:21:54.910 --> 01:21:56.999
‫همه آروم و بی حرکت بمونید.

01:22:02.395 --> 01:22:04.614
‫خانم، وقت نداریم
‫ این همه دستگاه رو خنثی کنیم،

01:22:04.615 --> 01:22:06.485
‫اینقدر پیچیده.

01:22:06.486 --> 01:22:08.226
‫اگه حتی یکیشون منفجر بشه،

01:22:08.227 --> 01:22:10.098
‫کل ساختمون رو میاره پایین.

01:22:10.099 --> 01:22:12.840
‫کل ساختمون رو میاره پایین.

01:22:46.309 --> 01:22:47.745
‫هی، جویی.

01:22:49.094 --> 01:22:51.296
‫واقعا آرزو میکردم میتونستی
‫ چیزی که من میبینم رو ببینی.

01:22:51.836 --> 01:22:53.489
‫یه دنیا بدون هیچکس.

01:22:53.490 --> 01:22:55.013
‫خیلی قشنگه.

01:22:57.363 --> 01:22:59.321
‫هنوز میخوای کارمو تموم کنی؟ برو جلو.

01:22:59.322 --> 01:23:01.063
‫ببین. کار رو برات آسون میکنم.

01:23:03.761 --> 01:23:05.241
‫بیا، انجامش بده.

01:23:06.198 --> 01:23:10.114
‫انجامش بده. انجامش بده، جویی.
‫ فقط لعنتی انجامش بده!

01:23:23.607 --> 01:23:25.042
‫آفرین، جویی.

01:23:25.043 --> 01:23:26.652
‫بالاخره منافع بقیه رو
‫به منافع خودت ترجیح دادی.

01:23:26.653 --> 01:23:29.481
‫حیف شد، ولی آدم های اشتباهی.
‫حالا فلش رو بده.

01:23:29.482 --> 01:23:31.962
‫فکر میکنی انقدر خرم که
‫ پیش خودم نگهش دارم؟ گمشو!

01:23:31.963 --> 01:23:33.311
‫- پس کدوم گوریه؟
‫- رفته.

01:23:33.312 --> 01:23:34.922
‫هیچکس نمیفهمه چرا این کارو کردی.

01:23:35.314 --> 01:23:37.228
‫فکر کنم مجبورن خودشون بفهمن، پس.

01:23:37.229 --> 01:23:38.535
‫نه!

01:24:01.993 --> 01:24:03.429
‫آماده.

01:24:22.187 --> 01:24:25.582
‫همه گوشت ها علفه. فکر کنم تو باختی.

01:24:27.497 --> 01:24:29.064
‫آره.

01:24:31.544 --> 01:24:32.545
‫نه.

01:24:38.595 --> 01:24:39.683
‫بعدا میبینمت نواه.

01:25:31.604 --> 01:25:33.084
‫جویی.

01:25:35.478 --> 01:25:36.783
‫گروه

01:25:37.523 --> 01:25:39.134
‫گروه

01:25:39.351 --> 01:25:41.571
‫- مایکل؟
‫- امنه.

01:25:42.833 --> 01:25:46.184
‫- اون بالا کارت خوب بود.
‫- از تمیز کردن پنجره ها بهتره.

01:25:48.273 --> 01:25:50.927
‫خب، بازجویی های بیشتری در راهه.
‫برو یکم استراحت کن.

01:25:50.928 --> 01:25:55.714
‫بازجویی ها بعدا هم میشه.
‫و اون مدرکی که برداشتی.

01:25:55.715 --> 01:25:58.282
‫بالا دستیا اصرار دارن تحویلش بدی،

01:25:58.283 --> 01:26:00.328
‫فقط برای اینکه همه اینا از طریق

01:26:00.329 --> 01:26:01.721
‫کانال های درست پردازش بشه.

01:26:02.722 --> 01:26:04.897
‫حیف میشه اگه بعد از همه اینا،

01:26:04.898 --> 01:26:08.032
‫همه اون رازهای کثیف کوچولو
‫همونجا دفن بمونن، نه؟

01:26:08.989 --> 01:26:10.120
‫آره، میشه.

01:26:10.121 --> 01:26:11.121
‫هوم.

01:26:11.122 --> 01:26:13.906
‫ما نداریمش. اصلا نداشتیم.

01:26:13.907 --> 01:26:15.430
‫داشتم بلوف میزدم که نواه رو تحریک کنم.

01:26:15.431 --> 01:26:18.434
‫همین فکر رو میکردم. باهوشه.

01:26:22.525 --> 01:26:24.831
‫امشب کار خوبی کردی، جویی.

01:26:25.484 --> 01:26:26.746
‫حالا دیگه دست نگه ندار.

01:26:27.530 --> 01:26:30.446
‫- اون 33 میلیون...
‫- که باید پس بدی.

01:26:44.851 --> 01:26:46.375
‫نیاز به یه بغل داری؟

01:27:08.005 --> 01:27:09.398
‫فلش رو گرفتی؟

01:27:11.574 --> 01:27:13.271
‫فلش رو دارم.

01:27:20.887 --> 01:27:23.237
‫دارن بهش میگن "افشاگری های انقلاب زمین".

01:27:23.238 --> 01:27:24.586
‫به دنبال مرگ نواه سانتوس،

01:27:24.587 --> 01:27:26.849
‫تروریست ضد بشریت،

01:27:26.850 --> 01:27:28.981
‫افشاگری های ناشناس پرده از

01:27:28.982 --> 01:27:30.635
‫سونامی فساد برداشتن

01:27:30.636 --> 01:27:32.724
‫در بالاترین سطوح صنعت انرژی.

01:27:37.861 --> 01:27:39.383
‫یه سوال باقی میمونه:

01:27:39.384 --> 01:27:41.255
‫آیا امواج این رسوایی مسیر
‫ بحران آب و هوا رو تغییر میده،

01:27:41.256 --> 01:27:43.431
‫یا همه چیز مثل قبل ادامه پیدا میکنه؟

01:27:43.432 --> 01:27:45.564
‫یا همه چیز مثل قبل ادامه پیدا میکنه؟

01:27:49.220 --> 01:27:51.395
‫این خوبه.

01:27:51.396 --> 01:27:53.223
‫خیلی خوبه.

01:27:53.224 --> 01:27:55.443
‫فکر میکنی میرن زندان؟

01:27:55.444 --> 01:27:57.358
‫امیدوارم.

01:27:57.359 --> 01:28:00.230
‫- فکر کنم میرن.
‫- شاید.

01:28:00.231 --> 01:28:02.320
‫پیرز مورگان، دلت بسوزه.

01:28:04.975 --> 01:28:06.498
‫آره.

01:28:07.325 --> 01:28:10.196
‫- حالت خوبه؟
‫- از خوب هم بهترم.

01:28:10.197 --> 01:28:12.111
‫- فقط...
‫- چی؟

01:28:12.112 --> 01:28:13.548
‫یه چیزی از وقتی تو برج بودیم
‫ذهنم رو مشغول کرده.

01:28:13.549 --> 01:28:14.766
‫باشه.

01:28:14.767 --> 01:28:17.029
‫ باشه، تانوس فقط دنبال.

01:28:17.030 --> 01:28:19.249
‫سنگ های ابدیت اونجرز نبود

01:28:19.250 --> 01:28:21.251
‫فکر نکنم اینجوری حق برادران روسو،

01:28:21.252 --> 01:28:23.209
‫کوین فایگی یا انتقام جویان
‫پایان بازی رو ادا کنی.

01:28:23.210 --> 01:28:24.863
‫این ذهنت رو مشغول کرده؟

01:28:24.864 --> 01:28:27.344
‫ببین، فقط حس میکنم خیلی ساده اش کردی.

01:28:27.345 --> 01:28:29.346
‫اوم... ما تو یه محاصره مسلحانه بودیم.

01:28:29.347 --> 01:28:32.218
‫باشه...

01:28:32.219 --> 01:28:34.917
‫♪  ولی جرئت نمیکردی ♪

01:28:33.347 --> 01:28:36.218
{\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

01:28:34.918 --> 01:28:37.572
‫♪  واقعیش کنی ♪

01:28:37.347 --> 01:28:44.218
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

01:28:37.573 --> 01:28:42.360
‫♪  اوه، خیلی حیف شد ♪

01:28:42.795 --> 01:28:45.536
‫♪  و من یه عمر رو نمیخواستم ♪

01:28:45.537 --> 01:28:48.147
‫♪  فقط ازت خواستم دستم رو بگیری ♪

01:28:48.148 --> 01:28:50.106
‫♪  فقط برای یه دقیقه یا یه شب ♪

01:28:50.107 --> 01:28:51.760
‫♪  خیلی خواسته زیادی بود؟ ♪

01:28:51.761 --> 01:28:54.589
‫♪  از ارتفاع میترسی، این سرگیجه است ♪

01:28:54.590 --> 01:28:57.331
‫♪  نور میخواستی، برو یه نمایش ببین ♪

01:28:57.332 --> 01:28:59.855
‫♪  فرار کردی، این ریسکیه ♪

01:28:59.856 --> 01:29:02.423
‫♪  از عشق میترسی، خب، مگه همه نمیترسیم؟ ♪

01:29:02.424 --> 01:29:05.077
‫♪  احساس زنده بودن کردی، این شیمیاییه ♪

01:29:05.078 --> 01:29:07.950
‫♪  احساس امنیت کردی، بهش میگن خونه ♪

01:29:07.951 --> 01:29:10.561
‫♪  نتونستی گرما رو تحمل کنی، این مکزیکه ♪

01:29:10.562 --> 01:29:13.347
‫♪  از عشق میترسی، خب، مگه همه نمیترسیم؟ ♪

01:29:13.348 --> 01:29:16.002
‫♪  خب، مگه همه نمیترسیم؟ ♪

01:29:34.804 --> 01:29:37.719
‫♪  فکر میکردم میتونم کسی باشم ♪
‫♪ که تو رو عوض کنه ♪

01:29:37.720 --> 01:29:40.286
‫♪  فکر میکردم میتونم کسی باشم که ثابت کنه ♪

01:29:40.287 --> 01:29:42.506
‫♪  عادت دارم چیزهای شکسته رو درست کنم ♪

01:29:42.507 --> 01:29:45.161
‫♪  قبل از اینکه فکر کنم شاید ♪
‫♪ بتونم تو رو هم درست کنم ♪

01:29:45.162 --> 01:29:48.294
‫♪  یه عمر رو نمیخواستم ♪

01:29:48.295 --> 01:29:50.732
‫♪  فقط ازت خواستم دستم رو بگیری ♪

01:29:50.733 --> 01:29:52.951
‫♪  فقط برای یه دقیقه یا یه شب ♪

01:29:52.952 --> 01:29:55.215
‫♪  خیلی خواسته زیادی بود؟ ♪

01:30:39.782 --> 01:30:42.479
‫♪  از ارتفاع میترسی، این سرگیجه است ♪

01:30:42.480 --> 01:30:45.395
‫♪  نور میخواستی، برو یه نمایش ببین ♪

01:30:45.396 --> 01:30:47.876
‫♪  فرار کردی، این ریسکیه ♪

01:30:47.877 --> 01:30:50.531
‫♪  از عشق میترسی، خب، مگه همه نمیترسیم؟ ♪

01:30:50.532 --> 01:30:53.272
‫♪  احساس زنده بودن کردی، این شیمیاییه ♪

01:30:53.273 --> 01:30:55.710
‫♪  احساس امنیت کردی، بهش میگن خونه ♪

01:30:55.711 --> 01:30:58.364
‫♪  نتونستی گرما رو تحمل کنی، این مکزیکه ♪

01:30:58.365 --> 01:31:01.019
‫♪  از عشق میترسی، خب، مگه همه نمیترسیم؟ ♪
