﻿1
00:00:36,240 --> 00:00:38,920
‫اوه ببين اينجا چي داريم

2
00:00:39,000 --> 00:00:43,080
‫يه برخورد اتفاقي توي جنگل با يه قارچ شگفت انگيز بود

3
00:00:43,440 --> 00:00:46,720
‫که باعث شد علاقه من به عکاسي از قارچ ها شروع بشه

4
00:00:49,720 --> 00:00:52,800
‫زيبا نيستند؟

5
00:00:53,320 --> 00:00:59,120
‫فکر ميکنم حس کردم اين موجودات کوچک خيلي خاص هستند

6
00:00:59,200 --> 00:01:03,560
‫و شروع کردم به مستندسازي هر قارچي که ميتونستم پيدا کنم

7
00:01:10,800 --> 00:01:12,720
‫آها ميدونم اين چيه

8
00:01:12,800 --> 00:01:14,120
‫چي پيدا کردي؟

9
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
‫اين يه آسرو روبرا هست

10
00:01:17,160 --> 00:01:21,080
‫اين يه سفر خلاقانه است که با 
شريک زندگيم کاترين شريک شدم

11
00:01:21,680 --> 00:01:26,520
‫با هم زيبايي قارچ ها رو در عکس ها و ويديوها ثبت ميکنيم

12
00:01:28,280 --> 00:01:30,880
‫و با استفاده از تکنيک تايم لپس مشاهده ميکنيم

13
00:01:30,960 --> 00:01:35,800
‫که قارچ ها چطور رشد ميکنند
و زندگي و مرگشون چطوريه

14
00:01:35,824 --> 00:01:41,824
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

15
00:01:41,848 --> 00:01:47,848
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.

16
00:01:47,872 --> 00:01:54,872
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : هومن رستمی ::::....  </font>
telegram : @subforu

17
00:01:54,896 --> 00:02:01,896
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

18
00:02:02,320 --> 00:02:06,760
‫هر روز چيز جديدي درباره اين موجودات جذاب ياد ميگيريم

19
00:02:07,080 --> 00:02:09,720
‫و هر روز مشاهده اونها باعث ميشه

20
00:02:09,800 --> 00:02:11,880
‫سوالات بيشتر و بيشتري مطرح بشه

21
00:02:17,600 --> 00:02:19,240
‫مثلا چرا قارچ ها در

22
00:02:19,320 --> 00:02:23,840
‫اين همه شکل و اندازه و رنگ مختلف وجود دارند؟

23
00:02:24,880 --> 00:02:27,320
‫چرا بعضي هاشون اينقدر زودگذر هستند؟

24
00:02:27,400 --> 00:02:30,280
‫يه روز هستند و روز بعد ناپديد ميشوند؟

25
00:02:48,240 --> 00:02:49,400
‫چيزي که ما ميدونيم

26
00:02:49,480 --> 00:02:53,920
‫اينه که قارچ ها براي ظاهر شدن به آب نياز دارند

27
00:02:55,040 --> 00:02:57,080
‫پس براي کشف رازهاشون

28
00:02:57,160 --> 00:02:59,280
‫ما مسير باران رو دنبال ميکنيم

29
00:03:00,240 --> 00:03:01,640
‫ماموريت ما

30
00:03:02,400 --> 00:03:07,080
‫اينه که بفهميم قارچ ها
 چطور با دنياي موجودات زنده ارتباط دارند

31
00:03:52,040 --> 00:03:56,560
‫چيز جادويي درباره باران وجود داره

32
00:03:56,640 --> 00:03:59,000
‫ميتونم حس کنم جنگل داره اونو مينوشه

33
00:03:59,400 --> 00:04:02,840
‫و صحنه رو براي تولد و زندگي جديد آماده ميکنه

34
00:04:17,160 --> 00:04:21,440
‫فصل باراني براي اين جنگل باراني نيمه گرمسيري
 در خطر انقراض

35
00:04:21,839 --> 00:04:26,280
‫اين جنگل محلي ماست و براي ما خيلي ارزشمنده

36
00:04:40,040 --> 00:04:42,320
‫در طول 200 سال گذشته

37
00:04:42,400 --> 00:04:46,800
‫مهاجران اروپايي همه جز 1 درصد اين جنگل باراني رو از بين بردند

38
00:04:47,280 --> 00:04:49,680
‫اونها اسمش رو گذاشتند بوته زار بزرگ

39
00:04:49,760 --> 00:04:53,600
‫چه اسم تحقيرآميزي براي اين جنگل
 با تنوع زيستي فوق العاده

40
00:04:53,680 --> 00:04:57,000
‫و زيبا

41
00:05:01,200 --> 00:05:04,200
‫ولي اينجا جاي آسوني براي جمع اوری قارچ  نيست

42
00:05:07,000 --> 00:05:10,760
‫گياهان مهاجمي مثل درختان 
گزنه غول پيکر وجود دارند

43
00:05:10,840 --> 00:05:17,080
‫که پوشيده از موهاي ريزي هستند
 که ميتونند تا ماه ها درد شديدي ايجاد کنند

44
00:05:24,600 --> 00:05:28,080
‫و پيچک هاي صبر کن هم هستند

45
00:05:28,160 --> 00:05:31,120
‫که با قلاب هاي خاردار به بدن گير ميکنند

46
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
‫تنها کاري که ميتوني بکني اينه که وايستي و
صبر کني

47
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
‫و با دقت خودت رو آزاد کني

48
00:05:39,840 --> 00:05:41,520
‫کنه هاي فلج کننده هستند

49
00:05:41,600 --> 00:05:44,880
‫و البته زالوهاي خونخوار

50
00:05:59,520 --> 00:06:01,480
‫ببين اينجا چي داريم

51
00:06:01,560 --> 00:06:04,120
‫دنبال جايي براي چسبيدن به خودش ميگرده

52
00:06:04,920 --> 00:06:10,440
‫ولي ما همچنان برميگرديم
 چون قارچ هاي اين جنگل خيلي باشکوه هستند

53
00:06:10,800 --> 00:06:14,240
‫و خيلي از گونه ها براي علم جديد هستند

54
00:06:29,920 --> 00:06:32,920
‫قرن هاست که انسان ها در حال تحقيق و نامگذاري

55
00:06:33,000 --> 00:06:34,920
‫حیات اطرافشون هستند

56
00:06:35,000 --> 00:06:39,560
‫ولي ما زود فهميديم که خيلي کم 
درباره دنياي قارچ ها مطالعه شده

57
00:06:54,680 --> 00:06:57,720
‫قارچ ها نه گياه هستند و نه حيوان

58
00:06:58,080 --> 00:07:00,640
‫اونها يک قلمرو کامل از حیات رو تشکيل ميدن

59
00:07:00,720 --> 00:07:03,480
‫ميليون ها گونه که ناديده گرفته شدند

60
00:07:05,000 --> 00:07:07,160
‫حالا اين يکي پتانسيل داره

61
00:07:07,240 --> 00:07:09,800
‫از بالا نگاه کني فقط نارنجيه

62
00:07:09,880 --> 00:07:12,360
‫زيرش رو نگاه کن

63
00:07:19,600 --> 00:07:22,880
‫تخمين زده ميشه که ممکنه بين

64
00:07:22,960 --> 00:07:27,240
‫دو ميليون تا يازده ميليون گونه قارچ روي اين سياره باشه

65
00:07:28,040 --> 00:07:30,640
‫اينجا يه جام جوان قشنگ هست

66
00:07:34,640 --> 00:07:39,560
‫ولي تا الان دانشمندها فقط 150 هزار گونه
 رو توصيف کردند

67
00:07:41,240 --> 00:07:42,720
‫اون چيه؟

68
00:07:43,240 --> 00:07:45,240
‫به نظر يه فالوس مياد

69
00:07:46,320 --> 00:07:50,400
‫اين تا حدي به اين خاطره که تنها 
دريچه به دنياي قارچ ها به طور سنتي

70
00:07:50,480 --> 00:07:55,800
‫قارچ هاي خوراکي بودند که فقط
 در شرايط مناسب ظاهر ميشن

71
00:07:58,200 --> 00:08:00,320
‫حالا اين يه قارچ گنديده است

72
00:08:00,400 --> 00:08:03,960
‫اين نوع قارچيه که احتمالا 
قبل از ديدنش بوش رو حس ميکني

73
00:08:04,760 --> 00:08:07,120
‫همونطور که ميبيني مگس ها عاشقش هستند

74
00:08:07,440 --> 00:08:09,840
‫روشي که اين قارچ هاگ هاش رو پخش ميکنه

75
00:08:10,360 --> 00:08:13,120
‫اينه که با بو مگس ها رو جذب ميکنه

76
00:08:14,080 --> 00:08:16,960
‫هاگ هاش رو توي اين لعاب نگه ميداره

77
00:08:17,040 --> 00:08:21,800
‫مگس ها لعاب رو ميخورند يا توش شنا ميکنند
 و به پاهاشون ميچسبه

78
00:08:21,880 --> 00:08:24,040
‫بعد پرواز ميکنند و هاگ ها رو پخش ميکنند

79
00:08:24,120 --> 00:08:26,680
‫تا قارچ ها جاي ديگه اي رشد کنند

80
00:08:26,760 --> 00:08:29,720
‫يه قارچ شگفت انگيز

81
00:08:33,080 --> 00:08:35,720
‫بيشتر قارچ هايي که توي اين جنگل پيدا ميکنيم

82
00:08:35,799 --> 00:08:39,640
‫روي چوب رشد ميکنند وقتي که خيلي خيس و مرطوبه

83
00:09:07,000 --> 00:09:12,040
‫ولي کلاهکها فقط ساختارهاي توليد مثلي يک قارچ هستند

84
00:09:13,040 --> 00:09:14,920
‫مثل سيب روي درخت

85
00:09:16,840 --> 00:09:22,280
‫قارچ ها از ميسليوم رشد ميکنند
 ساختاري که از ميليون ها رشته متصل ساخته شده

86
00:09:22,800 --> 00:09:26,680
‫نگاه کنید به تمام اين ميسليوم زيبا

87
00:09:26,760 --> 00:09:30,040
‫وقتي ما غذا ميخوريم غذا رو داخل
 خودمون وارد می کنیم

88
00:09:31,000 --> 00:09:35,400
‫ولي وقتي اين قارچ غذا ميخوره
 خودش رو داخل غذا قرار ميده

89
00:09:44,680 --> 00:09:49,480
‫و همينطور که تنه درختان و برگ هاي افتاده رو
 مصرف ميکنه تبديل به خاک ميشن

90
00:09:49,920 --> 00:09:53,400
‫پر از مواد مغذي براي گياهان

91
00:09:54,720 --> 00:09:58,120
‫اينها رو قارچ هاي ساپروتروفيک مينامند

92
00:09:58,200 --> 00:10:01,920
‫اونها هم تجزیه کننده و هم احياکننده هستند

93
00:10:27,560 --> 00:10:31,120
‫ما انسان ها از مرگ ميترسيم و اونو پايان ميبينيم

94
00:10:32,040 --> 00:10:36,760
‫ولي من دوست دارم فکر کنم که اين
 قارچ ها به ما ياد ميدن که مرگ فقط بخشي

95
00:10:36,840 --> 00:10:40,080
‫از فرآيند خلق زندگي جديده

96
00:11:00,400 --> 00:11:05,040
‫من و کاترين در حال احياي جنگل بوته زار بزرگ
 اينجا روي زمينمون هستيم

97
00:11:05,680 --> 00:11:09,880
‫اينجا تبديل به پناهگاهي براي حيات وحش و قارچ ها شده

98
00:11:22,600 --> 00:11:25,560
‫اوه نگاه کن به همه اينها

99
00:11:25,640 --> 00:11:27,960
‫واقعا تنوع زيادي از قارچ ها اينجا هست

100
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
‫اين داکريمايسس اسپاتولاريا هست

101
00:11:32,720 --> 00:11:35,080
‫ميبيني که شکلش يه جورايي شبيه کفگيره

102
00:11:35,640 --> 00:11:38,800
‫و اين اوريکولاريا اينجاست

103
00:11:39,240 --> 00:11:41,920
‫اوريکولاريا دليکاتا

104
00:11:45,360 --> 00:11:50,720
‫اوه و اينها فيليپسيا ساب پورپوريا هستند

105
00:11:50,800 --> 00:11:52,760
‫يکي از مورد علاقه هاي من

106
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
‫اين چيه؟

107
00:11:53,920 --> 00:11:57,360
‫اوه ميسليوم خيلي خوبي هم داره

108
00:12:01,320 --> 00:12:06,320
‫قارچ هاي ساپروتروفيک همچنين بازيگران عالي
 براي ويديوهاي تايم لپس ما هستند

109
00:12:14,400 --> 00:12:17,280
‫به استوديو سياره قارچ خوش آمديد

110
00:12:18,080 --> 00:12:21,120
‫من و کاترين بهش ميگيم فانگاريوم

111
00:12:21,200 --> 00:12:23,640
‫ولي در واقع فقط يه کانتينر حمل و نقله

112
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
‫اميدوارم اين کار کنه

113
00:12:43,520 --> 00:12:45,640
‫اينجا جاييه که ما شگفتي هايي رو ثبت ميکنيم

114
00:12:45,720 --> 00:12:49,280
‫که فقط با سريع کردن زمان ميشه ديد

115
00:13:10,200 --> 00:13:13,080
‫ما ميبينيم چطور يه برآمدگي کوچک در ميسليوم

116
00:13:13,160 --> 00:13:16,640
‫با آب پر ميشه تا يه قارچ تشکيل بده

117
00:13:27,680 --> 00:13:32,120
‫و ما شاهد چرخش قارچ ها موقع رشد هستيم

118
00:13:36,160 --> 00:13:39,120
‫بعضي قارچ ها برامون دست تکون ميدن

119
00:13:46,720 --> 00:13:49,800
‫بقيه قدرت دوباره زنده شدن دارند

120
00:13:58,680 --> 00:14:02,440
‫خيلي از قارچ ها مثل انسان ها رشد ميکنند
 نوزادهايي که تبديل ميشن

121
00:14:02,520 --> 00:14:05,000
‫به شکل بالغ تر خودشون

122
00:14:18,960 --> 00:14:21,680
‫در حالي که قارچ هاي ديگه تغيير شکل ميدن

123
00:14:21,760 --> 00:14:24,480
‫به يک ساختار کاملا جديد

124
00:14:34,360 --> 00:14:37,840
‫چيزي که شما داريد ميبينيد هزاران عکس ثابته

125
00:14:38,520 --> 00:14:42,880
‫که گاهي در طول چند روز گرفته شده گاهي در طول چند ماه

126
00:14:51,120 --> 00:14:56,800
‫يکي از بازيافت کننده هاي مورد علاقه من در جنگل
 يه قارچ آبي خيلي کمياب هست

127
00:14:56,880 --> 00:15:02,120
‫که 14 سال پيش توي اين جنگل ها پيدا کردم

128
00:15:05,400 --> 00:15:07,600
‫اين اولين کشف قارچي بود

129
00:15:07,680 --> 00:15:10,760
‫که من و کاترين با هم فيلمبرداري کرديم

130
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
‫حالا اين چيه؟

131
00:15:13,840 --> 00:15:16,320
‫خيلي عجيبه شايد ميوه باشه

132
00:15:16,880 --> 00:15:19,120
‫ولي آبي رنگه

133
00:15:19,200 --> 00:15:21,240
‫اينها قارچ هستند

134
00:15:23,120 --> 00:15:24,560
‫فقط داره روي يک

135
00:15:24,640 --> 00:15:29,160
‫چيزي که شبيه غلاف دانه از يکي از 
درختان جنگل بارانيه رشد ميکنه

136
00:15:30,560 --> 00:15:32,560
‫و اين درست مثل هر قارچ

137
00:15:32,640 --> 00:15:35,520
‫ديگه اي يه ساقه خوب داره ولي بيشتر شبيه

138
00:15:36,600 --> 00:15:38,920
‫بيشتر شبيه دنبلانه تا قارچ هاي معمولي

139
00:15:39,000 --> 00:15:42,040
‫چون رشد ميکنه ميتوني ببيني که همه جا

140
00:15:42,120 --> 00:15:45,840
‫اينجا هستند و خيلي نزديک به زمين رشد ميکنند

141
00:15:46,920 --> 00:15:49,880
‫پشت تکه هاي برگ پنهان شدند

142
00:15:52,400 --> 00:15:54,720
‫کلاهک روي اونها هيچوقت باز نميشه

143
00:15:55,320 --> 00:15:58,880
‫من هرگز چيزي شبيه اين نديدم

144
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
‫واقعا نميدونم در موردش چي فکر کنم

145
00:16:06,560 --> 00:16:12,080
‫عکاسي از اين قارچ با تمام شکل هاي
 عجيب و شگفت انگيزش

146
00:16:12,640 --> 00:16:15,200
‫تبديل به يک وسواس شده

147
00:16:15,840 --> 00:16:18,960
‫و البته نتونستم در برابر تايم لپس گرفتن ازش مقاومت کنم

148
00:16:51,760 --> 00:16:55,000
‫رفتم دنبال اينکه بفهمم اسم اين قارچ چيه

149
00:16:55,680 --> 00:16:58,640
‫ولي نتونستم چيزي که حتي شبيهش باشه پيدا کنم

150
00:17:09,040 --> 00:17:10,520
‫اون موقع بود که يک نمونه فرستادم به

151
00:17:10,599 --> 00:17:15,880
‫باغ هاي گياه شناسي سلطنتي ويکتوريا 
و قارچ شناس دکتر تام مي

152
00:17:15,960 --> 00:17:18,200
‫که مثل من کنجکاو شده بود

153
00:17:19,960 --> 00:17:23,680
‫وقتي اون قارچ آبي باورنکردني رو ديدم

154
00:17:23,760 --> 00:17:25,960
‫فقط ميدونستم که يه چيز خيلي خاصه

155
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
‫هر روز پيش نمياد که چيزي به اين شگفت انگيزي

156
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
‫ببيني که اينقدر جديد باشه

157
00:17:32,080 --> 00:17:35,920
‫و بعد همه اين سوالات رو مطرح ميکنه

158
00:17:38,480 --> 00:17:41,720
‫آبي رنگ خيلي غيرمعموليه براي قارچ ها از اول

159
00:17:41,800 --> 00:17:43,280
‫قارچ هاي آبي خيلي کمي وجود دارند

160
00:17:44,400 --> 00:17:47,600
‫و اين بسته بود تيغه ها يعني آبشش هاي داخلش

161
00:17:47,680 --> 00:17:52,040
‫همه چروکيده بودند و يه ساقه کوتاه پايينش داشت

162
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
‫و بعد اين رنگ آبي شگفت انگيز داشت

163
00:17:57,000 --> 00:17:59,400
‫پس چيزهاي زيادي درباره اش واقعا عجيب بود

164
00:18:01,680 --> 00:18:02,920
‫و روي چوب رشد ميکردند

165
00:18:03,000 --> 00:18:04,960
‫و اين يک چيز خيلي غيرمعمول ديگه درباره اش بود

166
00:18:05,040 --> 00:18:07,880
‫خيلي از اين قارچ هاي شبيه دنبلان
 اين قارچ هاي بسته

167
00:18:07,960 --> 00:18:09,520
‫زير زمين رشد ميکنند

168
00:18:09,600 --> 00:18:12,000
‫اين واقعا بالا نشسته بود روي چوب رشد ميکرد

169
00:18:14,640 --> 00:18:17,520
‫وقتي يک قارچ جديد يا قارچي که براي تو جديده ميبيني

170
00:18:17,600 --> 00:18:20,800
‫خب شايد قبلا جمع آوري و توصيف شده باشه

171
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
‫ولي ممکنه توي يه متن قديمي پنهان شده باشه

172
00:18:23,680 --> 00:18:26,520
‫شايد هيچ قارچ شناسي قبلا نديده باشدش

173
00:18:28,080 --> 00:18:30,600
‫اينجاست که کار کارآگاهي شروع ميشه

174
00:18:30,680 --> 00:18:34,320
‫من ميدونستم در کالدونياي جديد
 چندتا از اين قارچ هاي عجيب هستند

175
00:18:34,400 --> 00:18:37,920
‫فکر کردم ممکنه متعلق به جنس لراتيومايسس باشه

176
00:18:48,200 --> 00:18:50,280
‫پس هاگ ها رو زير ميکروسکوپ نگاه کردم

177
00:18:56,440 --> 00:18:57,880
‫و صاف بودند

178
00:18:57,960 --> 00:19:01,560
‫و اين با لراتيومايسس همخواني داشت
 پس نشون ميداد که درسته

179
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
‫ولي اين فقط قدم اوله

180
00:19:03,240 --> 00:19:06,160
‫در واقع جمع کردن تکه هاي مختلف پازل کنار همه

181
00:19:07,560 --> 00:19:10,400
‫پس قدم بعدي بعد از نگاه کردن 
به هاگ ها زير ميکروسکوپ

182
00:19:10,480 --> 00:19:12,040
‫توالي يابي دي ان اي هست

183
00:19:12,120 --> 00:19:15,440
‫توالي هاي دي ان اي واقعا کمک ميکنند
 چيزها رو در درخت زندگي جا بدهيم

184
00:19:22,920 --> 00:19:26,600
‫براي باز کردن گره شجره نامه اين قارچ غيرمعمول

185
00:19:26,920 --> 00:19:32,200
‫ده سال ديگه طول کشيد
 با بن بست هاي زياد و خويشاوندان عجيب

186
00:19:32,680 --> 00:19:35,240
‫بعداً به اين داستان برميگرديم

187
00:19:35,264 --> 00:19:40,264
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : هومن رستمی ::::....  </font>
telegram : @subforu

188
00:19:40,288 --> 00:19:45,288
<font color=#FF8000> ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....  </font>
(  <font color=#FF8000>HaDi AliZade & Mahdi AliZade </font> )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

189
00:19:45,312 --> 00:19:52,112
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu

190
00:20:05,280 --> 00:20:09,960
‫پاييزه در ساحل غربي تاسماني 
جايي که کوه هاي مه آلود

191
00:20:10,040 --> 00:20:14,160
‫و رودخانه هاي خروشان وحشي 
خبر از شروع فصل قارچ ها ميدهند

192
00:20:26,560 --> 00:20:29,520
‫يه کم ديوونگيه که اين موقع سال توي جنگل باشي

193
00:20:30,520 --> 00:20:32,400
‫اغلب نزديک نقطه انجماده

194
00:20:32,480 --> 00:20:37,400
‫و باران سيل آسا ميتونه هر لحظه ما
 و تجهيزاتمون رو خيس کنه

195
00:20:48,000 --> 00:20:51,880
‫اما پاداش ها خيلي بيشتر
 از سختي ها ارزش دارند

196
00:20:57,720 --> 00:21:03,320
‫اين جنگل وحشي و دورافتاده
 بعد از باران در باشکوه ترين حالتشه

197
00:21:04,520 --> 00:21:06,960
‫درختان غرق در گلسنگ هاي پرپشت

198
00:21:07,960 --> 00:21:10,920
‫ريشه هاشون پيچيده در دمپايي هاي خزه اي پرپشت

199
00:21:12,600 --> 00:21:14,920
‫و گنجينه هاي قارچي همه جا هستند

200
00:21:17,280 --> 00:21:20,440
‫اينجا يک مکه قارچ شناسي براي دوستداران قارچه

201
00:21:20,760 --> 00:21:22,880
‫و نه فقط براي نوع انساني

202
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
‫اين چيزيه که تا حالا نديدم

203
00:21:35,200 --> 00:21:39,720
‫مدفوع ومبته با اين محصول کوچک
 و زيباي قارچ که روش رشد کرده

204
00:21:54,000 --> 00:21:56,480
‫يکي از قارچ دوستهايي که امسال دنبال باران

205
00:21:56,560 --> 00:22:01,640
‫به تاسماني اومده، قارچ شناس دکتر کميل ترونگه

206
00:22:01,720 --> 00:22:05,720
‫اون داره داستان قارچ هاي اکتومايکوريزال
 رو کشف ميکنه

207
00:22:06,160 --> 00:22:09,360
‫که با درختان اين جنگل مشارکت ايجاد ميکنند

208
00:22:09,720 --> 00:22:11,960
‫پساتيلوماي زيبا

209
00:22:12,040 --> 00:22:14,320
‫من دارم قارچ هايي رو مطالعه ميکنم

210
00:22:14,400 --> 00:22:17,680
‫که با جنگل نوتوفاگوس همراه هستند

211
00:22:17,760 --> 00:22:21,440
‫پس فقط مستندسازي تنوع نيست 
بلکه همچنين درک اينه

212
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
‫که واقعا براي درختان چکار ميکنند

213
00:22:25,640 --> 00:22:27,480
‫اينجا يه قارچ هست

214
00:22:27,560 --> 00:22:29,480
‫تعداد زيادي قارچ

215
00:22:29,560 --> 00:22:31,600
‫آره، قارچ هاي زياد

216
00:22:31,680 --> 00:22:34,880
‫اگر زير اين قارچ ها رو بکنيم

217
00:22:35,880 --> 00:22:40,040
‫ميسليوم رو پيدا ميکنيم که همه جاي خاک هست

218
00:22:40,560 --> 00:22:44,080
‫و هر از گاهي اين قارچ ها رو ميسازه

219
00:22:44,880 --> 00:22:49,200
‫اين مثال خوبيه از ديدن ارتباط

220
00:22:49,280 --> 00:22:51,440
‫بين قارچ و ريشه ها

221
00:22:52,080 --> 00:22:54,600
‫چون اينجا قارچ رو داريد

222
00:22:55,360 --> 00:22:58,600
‫و ميتونيد ببينيد که ميسليوم متصل شده

223
00:22:58,680 --> 00:23:02,040
‫به ريشه ها در اين نوک هاي کوچک

224
00:23:02,120 --> 00:23:04,800
‫که بهش نوک ريشه مايکوريزال ميگن

225
00:23:05,320 --> 00:23:08,040
‫آره، اين نوک سفيد کوچک

226
00:23:08,120 --> 00:23:10,720
‫اين دقيقاً نقطه ايه که قارچ

227
00:23:10,800 --> 00:23:12,960
‫با ريشه تماس برقرار ميکنه

228
00:23:14,320 --> 00:23:16,360
‫پس قارچ ميره

229
00:23:16,440 --> 00:23:19,720
‫دنبال اين مواد مغذي داخل خاک ميگرده

230
00:23:19,800 --> 00:23:23,440
‫به همين دليله که ميسليوم در خاک گسترش پيدا ميکنه

231
00:23:24,440 --> 00:23:26,400
‫چندين و چندين متر دورتر

232
00:23:30,240 --> 00:23:33,920
‫و بعد همه اين مواد مغذي رو از 
خاک به درخت برميگردونه

233
00:23:34,000 --> 00:23:37,240
‫باشه. و اين مجاني نيست

234
00:23:37,320 --> 00:23:41,360
‫پس مواد مغذي رو در مقابل قند مبادله ميکنه

235
00:23:41,680 --> 00:23:44,760
‫پس اگر مواد مغذي نياري، قندي نميگيري

236
00:23:44,840 --> 00:23:45,880
‫نه، همينه

237
00:23:45,960 --> 00:23:51,120
‫و به همين دليله که گونه هاي زيادي
 از قارچ با اين درخت همراه ميشن

238
00:23:51,600 --> 00:23:55,120
‫و اوني که مواد مغذي بيشتري بهشون ميده

239
00:23:55,200 --> 00:23:56,680
‫قند بيشتري دريافت ميکنه

240
00:24:05,640 --> 00:24:11,200
‫هر درخت ميتونه با هزاران گونه قارچ همراه بشه

241
00:24:11,280 --> 00:24:15,200
‫بعضي هاشون در زمان هاي خاصي از سال بهتر عمل ميکنند

242
00:24:15,280 --> 00:24:17,680
‫بعضي هاشون بهتر عمل ميکنند

243
00:24:17,760 --> 00:24:24,200
‫مثلاً بعد از آشفتگي، اگر خشکسالي داشته باشيد
يا حتي آتش سوزي

244
00:24:24,280 --> 00:24:28,200
‫پس با همراه شدن با اين تنوع قارچ ها

245
00:24:28,640 --> 00:24:31,640
‫يک درخت تنها ميتونه با شرايط مختلف کنار بياد

246
00:24:33,560 --> 00:24:38,560
‫پس اونها براي چيزي که بهش تاب آوري جنگل ميگيم
 خيلي مهم هستند

247
00:24:38,640 --> 00:24:42,560
‫يعني چطور جنگل ميتونه با تغييرات سازگار بشه

248
00:24:47,320 --> 00:24:51,040
‫پس اين جنگل ها در واقع از نظر مواد مغذي
 خيلي فقير هستند

249
00:24:51,720 --> 00:24:54,120
‫اما به لطف اين قارچ ها

250
00:24:54,640 --> 00:24:56,640
‫جنگل، درخت ميتونه رشد کنه

251
00:24:58,440 --> 00:25:03,320
‫و ما فکر ميکنيم که بدون اين قارچ ها
 در واقع هيچ جنگلي وجود نداشت

252
00:25:03,840 --> 00:25:07,800
‫چون درخت ها نميتونن خودشون
 به تنهايي مواد مغذي شون رو بگيرن

253
00:25:07,880 --> 00:25:11,840
‫پس اگر هيچکدوم از اين کوچولوها رو نداشتيم 
هيچکدوم از اين بزرگا رو هم نداشتيم

254
00:25:12,360 --> 00:25:14,560
‫بدون قارچ جنگلي نيست

255
00:25:14,640 --> 00:25:16,800
‫بدون قارچ، بدون جنگل. دقيقاً

256
00:25:24,640 --> 00:25:28,960
‫با گوش دادن به کميل، به نظرم ميرسه
 که مطالعه قارچ هاي اين

257
00:25:29,040 --> 00:25:33,480
‫جنگل هاي قديمي ارزشمند فرصتيه براي درک

258
00:25:33,560 --> 00:25:38,080
‫هم شکنندگي و هم تاب آوري دنياي طبيعي

259
00:25:42,800 --> 00:25:46,960
‫ما مدت زياديه که ميدونيم گياهان
 دي اکسيد کربن رو از اتمسفر

260
00:25:47,040 --> 00:25:49,280
‫جذب و ذخيره ميکنند

261
00:25:51,320 --> 00:25:54,600
‫و بدون اون چرخه ما نميتونستيم نفس بکشيم

262
00:25:55,920 --> 00:25:57,640
‫اما چيزي که الان داريم ياد ميگيريم

263
00:25:57,720 --> 00:26:01,600
‫اينه که اونها اين کار رو خيلي سريعتر انجام ميدن. واو

264
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
‫وقتي قارچ هاي مايکوريزال حضور دارند

265
00:26:04,360 --> 00:26:07,400
‫اون کورتيناريوس بنفشه، نه؟

266
00:26:10,680 --> 00:26:13,600
‫در هر مشت خاک در اين جنگل

267
00:26:13,680 --> 00:26:18,880
‫ميتونه بيش از 100 کيلومتر رشته قارچي باشه

268
00:26:21,520 --> 00:26:25,480
‫و اون توده زيستي هم مقدار زيادي کربن ذخيره ميکنه

269
00:26:31,120 --> 00:26:35,400
‫پس وقتي جنگل ها رو قطع ميکنيم
 نه تنها درختان رو نابود ميکنيم

270
00:26:35,480 --> 00:26:38,880
‫بلکه قارچ ها رو هم از بين ميبريم و اتصال
را کوتاه ميکنيم

271
00:26:38,960 --> 00:26:41,240
از ‫اين سيستم حمايت از حيات باستاني

272
00:26:53,280 --> 00:26:57,440
‫ما تازه داريم متوجه ميشيم که جنگل ها

273
00:26:57,520 --> 00:27:03,240
‫و قارچ هاشون فوق العاده مهم هستند 
در مبارزه با تغييرات اقليمي

274
00:27:43,160 --> 00:27:46,200
‫يکي از اهداف عکاسي من گرفتن تايم لپس

275
00:27:46,280 --> 00:27:51,000
‫از يکي از نمادين ترين قارچ هاي تاسمانيه

276
00:27:51,080 --> 00:27:54,000
‫اوه، اينجا چي داريم؟

277
00:27:56,960 --> 00:28:01,360
‫بهش ميگن چتر پريان، يا مايسنا اينتراپتر

278
00:28:02,960 --> 00:28:05,080
‫زيبا نيستند؟

279
00:28:05,160 --> 00:28:07,480
‫من عاشقشونم چون رنگ آبي

280
00:28:07,560 --> 00:28:10,640
‫طوري که به سمت سفيد در انتهاي
 ساقه کمرنگ ميشه

281
00:28:11,440 --> 00:28:14,840
‫و زير اون اين آبي کمرنگ ميدرخشه

282
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
‫اينجاست که جادو اتفاق مي افته

283
00:28:37,520 --> 00:28:42,040
‫دستيار ما در ماموريت تايم لپس يک انسان استثناييه

284
00:28:42,120 --> 00:28:44,640
‫پت هريسون، يک متخصص زنان بازنشسته

285
00:28:44,720 --> 00:28:46,240
‫همش اينجاست، پت

286
00:28:46,320 --> 00:28:49,600
‫اون گاراژش رو اهدا کرده تا يک
 استوديو موقت راه اندازي کنيم

287
00:28:50,480 --> 00:28:53,440
‫بايد اين رو يکم نزديک تر بيارم

288
00:28:55,040 --> 00:28:57,440
‫فکر ميکني چقدر ممکنه لازم باشه روشن بمونه؟

289
00:28:57,840 --> 00:29:00,600
‫بستگي به دما داره، ولي فکر کنم

290
00:29:00,680 --> 00:29:04,200
‫سه يا چهار يا پنج روز، يه همچين چيزي

291
00:29:05,000 --> 00:29:05,880
‫اين بهتره

292
00:29:05,960 --> 00:29:09,880
‫ما يکي داريم که قبلاً رشد کرده، ولي بعد
 همه جوانه هاي کوچک

293
00:29:09,960 --> 00:29:12,280
‫بالا ميان و يک تايم لپس خوب خواهيم داشت

294
00:29:23,360 --> 00:29:26,800
‫در 85 سالگي، پت به ما الهام ميبخشه با

295
00:29:26,880 --> 00:29:30,240
‫کنجکاوي سيري ناپذيرش براي طبيعت و قارچ ها

296
00:29:32,120 --> 00:29:37,640
‫وقتي از کارم در ملبورن بازنشسته شدم، رفتم سراغ
 هر دوره آموزش بزرگسالان

297
00:29:37,720 --> 00:29:39,840
‫که ميتونستم و يکيش قارچ بود

298
00:29:41,480 --> 00:29:43,840
‫ما رفتيم به يک جنگل و من فقط نميتونستم

299
00:29:43,920 --> 00:29:47,120
‫چشمام رو باور کنم وقتي همه قارچ هايي 
که اونجا بود رو ديدم

300
00:29:47,880 --> 00:29:52,160
‫و البته همه ما عاشق مايسنا اينتراپتا ميشيم

301
00:29:56,280 --> 00:29:57,440
‫و با خودم فکر کردم

302
00:29:57,520 --> 00:30:00,360
‫اين جاييه که ميتونم بقيه عمرم رو بگذرونم

303
00:30:01,680 --> 00:30:06,040
‫در هواي تازه، پيدا کردن اين قارچ هاي شگفت انگيز

304
00:30:18,040 --> 00:30:23,280
‫وقتي اول شروع کردم به شکار قارچ، يک جي پي اس
 خريدم و فکر کردم، درسته

305
00:30:23,880 --> 00:30:27,920
‫ولي نميدونستم که جي پي اس زير سايه بان

306
00:30:28,000 --> 00:30:30,520
‫درختان کار نميکنه و گم شدم

307
00:30:31,840 --> 00:30:35,320
‫پس تمام شب رو توي جنگل در ماه جولاي گذروندم

308
00:30:35,840 --> 00:30:38,400
‫خداروشکر بارون ميباريد، چون چند شب بعدش

309
00:30:38,480 --> 00:30:41,560
‫خيلي خيلي يخبندان بود

310
00:30:41,640 --> 00:30:44,200
‫از اون موقع به بعد اجازه دارم سگم رو

311
00:30:44,280 --> 00:30:47,080
‫با خودم بيارم تا منو به ماشين برگردونه

312
00:30:49,840 --> 00:30:53,280
‫و فقط ميخوام تا جايي که ممکنه ادامه بدم

313
00:30:53,360 --> 00:30:55,120
‫چون خيلي لذت ميبرم

314
00:31:35,000 --> 00:31:39,720
‫هيچ ماجراجويي قارچي در تاسماني بدون زيارت

315
00:31:39,800 --> 00:31:43,400
‫جنگل هاي باراني افسون شده تارکين کامل نيست

316
00:31:49,000 --> 00:31:52,680
‫اينجا احساس ميکني زمان کند شده

317
00:31:55,920 --> 00:31:59,480
‫درختان ميتونن هزاران سال زندگي کنن

318
00:32:01,280 --> 00:32:04,320
‫تنه درختان اغلب قرن ها طول ميکشه تا تجزيه بشن

319
00:32:18,720 --> 00:32:22,160
‫تکامل يکي از متنوع ترين مناطق زيستي رو

320
00:32:22,240 --> 00:32:24,520
‫و منحصر به فردترين مکان هاي سياره رو پرورش داده

321
00:32:30,640 --> 00:32:35,320
‫و من با بعضي از محبوب ترين شخصيت هاي قارچي ام 
در اين جنگل ها آشنا شدم

322
00:32:42,040 --> 00:32:44,320
‫قارچ ها همه جاي اينجا هستند

323
00:32:44,400 --> 00:32:45,480
‫اينجا زير پاي من

324
00:32:46,480 --> 00:32:49,160
‫روي درختان رشد ميکنند

325
00:32:49,240 --> 00:32:51,960
‫و در همه رنگ ها، شکل ها و اندازه ها هستند

326
00:32:53,720 --> 00:32:56,000
‫مثل اين يکي، يک هايگروسيب قرمز

327
00:33:27,440 --> 00:33:31,600
‫حالا اين هم مکان خوبيه که 
آخرين وسواس فکريم رو نشونتون بدم

328
00:33:31,680 --> 00:33:33,760
‫که با نور فرابنفشه

329
00:33:34,760 --> 00:33:38,880
‫اينها گانودرما هستند. همونطور که ميبينيد، زيرشون کرم رنگه

330
00:33:38,960 --> 00:33:44,640
‫اما اگر نور فرابنفش بهشون بتابونيد، صورتي و آبي ميشن

331
00:33:49,280 --> 00:33:52,800
‫در جنگل باراني، قارچ هاي زيادي هستند 
که فلورسنت ميشن

332
00:33:54,760 --> 00:33:58,520
‫راسولاها فلورسنت ميشن. انتولوماها فلورسنت ميشن

333
00:33:58,600 --> 00:34:01,360
‫و البته گانودرماها فلورسنت ميشن

334
00:34:05,720 --> 00:34:10,000
‫علاقه زيادي به بيوفلورسنس وجود داشته
 از وقتي که کشف کرديم

335
00:34:10,080 --> 00:34:13,000
‫که بعضي از بامزه ترين موجودات استراليايي ما

336
00:34:13,080 --> 00:34:16,000
‫در شب نمايش نور اجرا ميکنند

337
00:34:37,679 --> 00:34:40,600
‫آيا شيمي که اين نور نامرئي رو تبديل ميکنه

338
00:34:40,679 --> 00:34:45,159
‫به آرايه اي درخشان از رنگ ها
 به اين موجودات در شکار کمک ميکنه؟

339
00:34:45,239 --> 00:34:47,920
‫يا يک نوع استتار باستانيه؟

340
00:34:48,000 --> 00:34:51,120
‫يا شايد برعکس، راهي براي شناختن

341
00:34:51,199 --> 00:34:52,960
‫همنوع خودشونه؟

342
00:34:55,159 --> 00:34:58,000
‫هنوز رازيه که بايد کشف بشه

343
00:34:58,080 --> 00:35:02,320
‫اما در اين بين، من عاشق کشف تاباندن نور

344
00:35:02,400 --> 00:35:05,040
‫به دنياي فرابنفش قارچ ها هستم

345
00:35:35,400 --> 00:35:37,520
‫شش روز از وقتي که شروع کرديم به

346
00:35:37,600 --> 00:35:40,920
‫تايم لپس چتر پريان گذشته

347
00:35:42,560 --> 00:35:46,400
‫اميدوارم همه چيز طبق برنامه پيش رفته باشه

348
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
‫لحظه حقيقت

349
00:36:09,200 --> 00:36:13,080
‫واو، 4,350 فريم

350
00:36:15,200 --> 00:36:18,000
‫و خيلي اميدوارکننده به نظر ميرسه

351
00:37:23,720 --> 00:37:26,080
‫بعدش ميريم شکار زامبي

352
00:37:38,400 --> 00:37:42,120
‫مقصد ما دره اي در سايه کوهيه

353
00:37:42,200 --> 00:37:44,720
‫که زماني بخشي از يک آتشفشان باستاني بود

354
00:37:45,840 --> 00:37:49,520
‫اين قله شگفت انگيز آب و هواي دراماتيکي
 رو جذب ميکنه

355
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
‫که الهام بخش نام بوندجالانگش ولومبين شده

356
00:37:52,640 --> 00:37:56,600
‫که به معني ابرگير هست

357
00:38:17,320 --> 00:38:18,760
‫راهنماي شکار زامبي ما

358
00:38:18,840 --> 00:38:22,120
‫دونووان تيل، يک علاقمند به قارچه

359
00:38:22,200 --> 00:38:24,200
‫که در شبکه اينترنت باهاش آشنا شديم

360
00:38:26,400 --> 00:38:30,280
‫دونووان داشت عکس هاي

361
00:38:30,360 --> 00:38:32,800
‫خيلي ترسناک پست ميکرد

362
00:38:35,280 --> 00:38:37,000
‫هزاران حشره کوچک

363
00:38:37,080 --> 00:38:40,200
‫که توسط قارچ هاي به همون کوچکي کشته
 و خورده ميشدند

364
00:38:41,520 --> 00:38:43,360
‫يک ميدان نبرد مينياتوري

365
00:38:43,440 --> 00:38:46,320
‫در زير برگ هاست

366
00:38:56,640 --> 00:38:58,360
‫او بسياري از کشفياتش رو

367
00:38:58,440 --> 00:39:02,200
‫موقع پاکسازي علف هاي هرز مثل اين 
درختان کافور کوچک انجام داد

368
00:39:02,280 --> 00:39:05,160
‫که در اين بخش از دنيا ميتونن خيلي مخرب باشن

369
00:39:05,240 --> 00:39:08,240
‫چون به طور تهاجمي با گياهان بومي رقابت ميکنن

370
00:39:08,920 --> 00:39:10,160
‫اين يکي خوبه

371
00:39:16,800 --> 00:39:19,840
‫پس شما فقط اونها رو زير برگ ها
 پيدا ميکنيد، درسته؟

372
00:39:19,920 --> 00:39:22,960
‫بله، زير برگ ها براشون خيلي محافظت شده است

373
00:39:23,040 --> 00:39:26,240
‫پس يک تغيير دماي زيبا ايجاد ميشه

374
00:39:26,320 --> 00:39:27,480
‫و نگاه کن

375
00:39:27,560 --> 00:39:29,600
‫بعضي هاشون خيلي مشخص هستند

376
00:39:29,680 --> 00:39:31,640
‫منظورم اينه که، اون يکي زرد روشن قشنگي داره

377
00:39:31,720 --> 00:39:35,360
‫وقتي يکي روشن مثل اين پيدا ميکني، واقعاً به چشم ميان

378
00:39:35,440 --> 00:39:36,720
‫آره

379
00:39:38,160 --> 00:39:43,080
‫روي اين دوربين خيلي خيلي کوچيکه

380
00:39:43,160 --> 00:39:47,760
‫ولي بعداً با جزئيات بيشتر نشونت ميدم
 يا يک لنز قوي تر روش ميذارم

381
00:39:47,840 --> 00:39:50,400
‫و اميدوارم بتونم عکس هاي واقعاً زيبايي بگيرم

382
00:39:55,920 --> 00:39:58,160
‫يک عنکبوت جهنده کوچک خوب اينجا داريم

383
00:39:58,240 --> 00:40:00,720
‫ميتونيد ببينيد که قارچ کاملاً بافت نرم رو پوشونده

384
00:40:00,800 --> 00:40:04,920
‫و بعضي از قسمت هاي استخواني سخت تر
 صورتش رو نمايان گذاشته

385
00:40:05,360 --> 00:40:09,320
‫چطور ميدونستي بايد زير برگ درخت ها رو نگاه کني؟

386
00:40:09,400 --> 00:40:10,880
‫چي باعث شد اين کار رو شروع کني؟

387
00:40:10,960 --> 00:40:13,760
‫من عاشق عنکبوت ها هستم، پس بيرون
 دنبال همه عنکبوت ها ميگشتم

388
00:40:13,840 --> 00:40:16,200
‫اينجا عنکبوت هاي خيلي متفاوتي هست، درسته، و من

389
00:40:16,280 --> 00:40:19,480
‫يک عنکبوت زيبا پيدا کردم و گفتم، صبر کن ببينم

390
00:40:19,560 --> 00:40:21,320
‫اين چيز انگار 12 تا پا داره

391
00:40:21,400 --> 00:40:24,440
‫و فقط وقتي توي فيسبوک توي يک گروه شناسايي 
عنکبوت پستش کردم

392
00:40:24,520 --> 00:40:26,680
‫يکي گفت، آره، اين يک عنکبوته

393
00:40:26,760 --> 00:40:29,320
‫که در واقع توسط يکي از اين قارچ هاي زامبي تسخير شده

394
00:40:29,400 --> 00:40:33,600
‫و بعد فهميدم که، ميدوني، بايد دنبال چيزهايي غير از

395
00:40:33,680 --> 00:40:35,160
‫اوني که انتظار ديدنش رو داشتم ميگشتم

396
00:40:36,320 --> 00:40:40,440
‫اين نمونه ها اونقدر کوچيکن که با چشم غيرمسلح
 سخت ديده ميشن

397
00:40:41,520 --> 00:40:43,840
‫فکر کنم اين يکي مورد علاقه ام بود

398
00:40:43,920 --> 00:40:46,640
‫شبيه شاخک هاي اختاپوس داره

399
00:40:46,720 --> 00:40:48,720
‫يکم از بقيه هم بزرگتره

400
00:40:48,800 --> 00:40:49,720
‫اوه، واو

401
00:40:49,800 --> 00:40:51,760
‫خارهاي اون همه جا هست

402
00:40:51,840 --> 00:40:55,480
‫حتي با ذره بين هم سخته که دقيقاً ببيني

403
00:40:55,560 --> 00:40:56,560
‫چه اتفاقي داره مي افته

404
00:40:56,640 --> 00:40:58,240
‫نميدونم چي بود

405
00:41:00,680 --> 00:41:05,120
‫اما با عکاسي با وضوح بالا و بزرگنمايي شديد

406
00:41:05,200 --> 00:41:07,960
‫همه چيز آشکار ميشه

407
00:41:19,760 --> 00:41:22,000
‫اين چيزيه که کابوس ها ازش ساخته شدن

408
00:41:23,000 --> 00:41:26,760
‫يا نمونه اي از شکوه طبيعت

409
00:41:33,200 --> 00:41:35,560
‫يک قارچ يک حشره رو آلوده ميکنه

410
00:41:36,880 --> 00:41:39,280
‫به بدن نفوذ ميکنه

411
00:41:39,360 --> 00:41:41,760
‫به آرامي از درون هضمش ميکنه

412
00:41:44,360 --> 00:41:47,280
‫وقتي ميسليوم کنترل بدن رو به دست ميگيره

413
00:41:47,360 --> 00:41:49,360
‫زمان توليد مثله

414
00:41:51,000 --> 00:41:54,480
‫اينجاست که اين قارچ ها حتي عجيب تر ميشن

415
00:41:55,120 --> 00:41:57,560
‫ساختارهاي سوررئال شروع به رشد ميکنن

416
00:41:58,800 --> 00:42:01,240
‫ميلياردها هاگ آزاد ميکنن

417
00:42:10,000 --> 00:42:14,440
‫در طول اين فرآيند، حشره به زير برگ چسبيده ميشه

418
00:42:14,520 --> 00:42:19,240
‫با صدها رشته قارچي نازک مثل تار عنکبوت 
که طعمه رو سر جاش نگه ميدارن

419
00:42:20,920 --> 00:42:22,680
‫منو ياد صحنه اي از کتاب

420
00:42:22,760 --> 00:42:26,080
‫سفرهاي گاليور مي اندازه که گاليور به زمين

421
00:42:26,160 --> 00:42:29,880
‫توسط ارتش کوچک ليلي پوت ها ميخکوب شده

422
00:42:29,960 --> 00:42:31,680
‫من عاشق پيدا کردن اين کوچولوها هستم

423
00:42:31,760 --> 00:42:35,000
‫واقعاً مثل جستجوي طلاست، درسته؟

424
00:42:35,080 --> 00:42:38,640
‫انگار از اين دنيا نيست

425
00:42:38,720 --> 00:42:43,280
‫حالا، شايد بپرسيد اهميت اين نبرد ميکروسکوپي چيه؟

426
00:42:44,640 --> 00:42:46,720
‫دونووان هم همين سوال رو داشت

427
00:42:46,800 --> 00:42:49,840
‫و کار خيلي هوشمندانه اي انجام داد

428
00:42:49,920 --> 00:42:51,800
‫نمونه هاش رو بسته بندي کرد

429
00:42:51,880 --> 00:42:55,320
‫و براي قارچ شناس من، پروفسور راجر شيواس فرستاد

430
00:42:56,760 --> 00:42:59,680
‫راجر در سلامت محصولات تخصص داره

431
00:42:59,760 --> 00:43:02,040
‫موجوداتي که به اونها حمله ميکنن

432
00:43:02,120 --> 00:43:04,360
‫و کنترل هاي بيولوژيکي احتمالي

433
00:43:06,200 --> 00:43:08,280
‫دونووان داره نمونه هايي برامون ميفرسته

434
00:43:08,360 --> 00:43:11,440
‫از قارچ هاي حشره کش، قارچ هاي روي حشرات

435
00:43:12,080 --> 00:43:13,960
‫علاقه اي به اين قارچ ها وجود داشته

436
00:43:14,040 --> 00:43:17,200
‫به عنوان عوامل کنترل بيولوژيکي براي آفات حشره اي

437
00:43:17,280 --> 00:43:19,720
‫اما چيزي که دونووان پيدا ميکنه

438
00:43:19,800 --> 00:43:24,080
‫در اصل قارچ هاي بومي روي حشرات بومي هستند

439
00:43:24,160 --> 00:43:27,000
‫و اساساً براي علم جديد هستند

440
00:43:30,880 --> 00:43:34,960
‫من يک متخصص طبقه بندي هستم 
و اين يعني نمونه هاي دونووان رو شناسايي ميکنم

441
00:43:35,040 --> 00:43:37,920
‫و شناسايي بيشترشون غيرممکنه

442
00:43:38,000 --> 00:43:40,080
‫ما اسمي براشون نداريم

443
00:43:43,400 --> 00:43:46,800
‫پس روش قديمي و سنتي طبقه بندي اين بود که چيزي رو

444
00:43:46,880 --> 00:43:49,840
‫جمع کني، بکشي، خشک کني، پرس کني، نگهداري کني 
و توصيف کني

445
00:43:49,920 --> 00:43:55,360
‫و اينکه چه شکلي بوده، که
 واقعاً نشون نميده چي هست

446
00:43:55,440 --> 00:43:59,240
‫چون چيزهايي که شبيه هم به نظر ميرسن، مثلاً، هر چيزي 
که پرواز ميکنه

447
00:43:59,320 --> 00:44:02,000
‫پرنده نيست، ممکنه حشره باشه، ممکنه پستاندار باشه

448
00:44:04,720 --> 00:44:05,880
‫پس بايد DNA رو بررسي کنيم

449
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
‫پس کاري که گروه ما الان شروع کرده

450
00:44:08,040 --> 00:44:11,760
‫تصميم گرفتيم طبقه بندي رو کاملاً بر اساس DNA انجام بديم

451
00:44:11,840 --> 00:44:14,720
‫اين تنها روش قابل اعتماده

452
00:44:14,800 --> 00:44:17,960
‫اما بيشتر از اون، ما داريم اين کشت ها رو 
حفظ و نگهداري ميکنيم

453
00:44:18,040 --> 00:44:21,240
‫به عنوان نمونه هاي زنده، که ميتونيم در اختيار علم قرار بديم

454
00:44:35,240 --> 00:44:38,560
‫يک بانک بذر در اروپا براي گونه هاي گياهي وجود داره

455
00:44:38,640 --> 00:44:43,880
‫کاري که ما ميخوايم بکنيم يک بانک 
قارچي براي گونه هاي قارچيه

456
00:44:43,960 --> 00:44:49,040
‫يکي از قارچ هاي جالبي که دونووان پيدا کرد يک 
گونه پني سيليوم کوچک بود

457
00:44:49,120 --> 00:44:55,440
‫از همون جنسي که آنتي بيوتيک پني سيلين از اون توليد ميشه

458
00:44:55,520 --> 00:44:59,440
‫پس ما ميخوايم اين قارچي که دونووان پيدا کرده رو 
پني سيليوم تيلي

459
00:44:59,520 --> 00:45:05,440
‫به نام دونووان، به پاس تلاش هاش در کشفش نامگذاري کنيم

460
00:45:05,520 --> 00:45:10,020
‫چون دونووان کاشف اين قارچه
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس

461
00:45:10,080 --> 00:45:12,880
‫اوه، يک نمونه خوب برات دارم. اوه کجاست؟

462
00:45:12,960 --> 00:45:16,120
‫نگاه کن. يک مورچه پيدا کرديم

463
00:45:16,200 --> 00:45:17,720
‫اوه، واو

464
00:45:17,800 --> 00:45:20,200
‫ميتوني بخش ميوه دهنده رو ببيني که از بالا بيرون زده

465
00:45:22,320 --> 00:45:25,360
‫براي من هيجان انگيزه 
چون من فقط يک دانشمند شهروندي هستم

466
00:45:25,440 --> 00:45:29,720
‫که داره نگاه ميکنه، عکس ميگيره و اين چيزها رو

467
00:45:29,800 --> 00:45:33,600
‫به متخصصان ميرسونه و از دانششون استفاده ميکنه

468
00:45:33,680 --> 00:45:35,880
‫هر روز يک چيز جديده

469
00:45:35,960 --> 00:45:38,080
‫تو يک دنياي کاملاً جديد رو به روي من باز کردي

470
00:45:38,160 --> 00:45:43,120
‫منظورم اينه که، هيچوقت نميدونستم
 اين دنياي مينياتوري کورديسپس

471
00:45:43,200 --> 00:45:47,520
‫زير برگ ها با اين فراواني وجود داره

472
00:45:55,520 --> 00:45:57,200
‫کلايو از اداره هواشناسي با گزارش هفتگي آب و هوا

473
00:45:57,280 --> 00:45:59,360
‫براي يکشنبه 12 ژوئن

474
00:45:59,440 --> 00:46:04,240
‫جبهه سرد در جنوب غربي، باران 
براي جنوبي ترين نقطه استراليای جنوبي

475
00:46:04,320 --> 00:46:08,560
‫همينطور که موج زمستاني هواي يخ زده از استراليا عبور ميکنه

476
00:46:08,640 --> 00:46:12,800
‫ما شروع به شنيدن پيش بيني هاي
 باران سنگين به سمت بيابان ميکنيم

477
00:46:36,000 --> 00:46:39,680
‫دنبال کردن اين باران يعني سفري 2000 کيلومتري

478
00:46:39,760 --> 00:46:42,240
‫به سمت مرکز استراليا

479
00:46:42,320 --> 00:46:44,360
‫مثل رانندگي از لندن به رم ميمونه

480
00:47:56,800 --> 00:48:00,520
‫جاهاي زيادي نيست که رانندگي کرده باشم
 و GPS نشون بده

481
00:48:00,600 --> 00:48:03,520
‫که جاده و رودخونه در يک نقطه هستن

482
00:48:04,480 --> 00:48:08,160
‫اما اين به اين خاطره که اين بستر رودخونه معمولاً خشکه

483
00:48:12,600 --> 00:48:16,560
‫رشته کوه هاي فليندرز جايي با آب و هواي شديده

484
00:48:17,720 --> 00:48:19,400
‫خشکسالي و گرماي شديد تابستان

485
00:48:19,480 --> 00:48:21,480
‫اتفاقات معمولي هستند

486
00:48:23,160 --> 00:48:27,040
‫و بعد وقتي باران مياد ميتونه اين منظره رو تغيير بده

487
00:48:27,520 --> 00:48:29,800
‫باعث شکوفايي بيابان بشه

488
00:48:33,800 --> 00:48:35,520
‫اوه، چه قشنگه

489
00:48:36,120 --> 00:48:39,320
‫وقتي جوون بودم، توي معادن کار ميکردم

490
00:48:39,400 --> 00:48:43,520
‫و هنوز شيفتگي به داستان سنگ ها دارم

491
00:48:43,600 --> 00:48:46,200
‫و رشته کوه هاي فليندرز پر از سنگه

492
00:48:47,560 --> 00:48:51,920
‫اجداد اين تپه هاي در حال فروريختن زماني کوه بودند

493
00:48:52,000 --> 00:48:55,120
‫حدود 5000 متر بلندتر از امروز

494
00:48:56,040 --> 00:48:59,560
‫و اين موج هاي فسيل شده پنجره اي هستند به زماني

495
00:48:59,640 --> 00:49:02,280
‫که اين دره خشک يک درياي کم عمق بود

496
00:49:05,480 --> 00:49:08,680
‫پس شايد تعجب کنيد که چرا دو تا شکارچي قارچ

497
00:49:08,760 --> 00:49:10,920
‫به چنين سرزمين خشني اومدن

498
00:49:11,560 --> 00:49:13,400
‫حتماً اينجا نميتونه قارچي باشه

499
00:49:17,240 --> 00:49:20,880
‫اما حقيقت اينه که تعداد کمي از گياهان بياباني

500
00:49:20,960 --> 00:49:23,480
‫بدون همزيست هاي قارچيشون زنده ميمونن

501
00:49:25,400 --> 00:49:29,920
‫اينها بولت هستن. اين قارچ ها تيغه ندارن

502
00:49:30,000 --> 00:49:34,240
‫اونها سوراخ هاي کوچک گرد دارن مثل فوم لاستيکي

503
00:49:34,320 --> 00:49:37,760
‫هاگ ها درون اين سوراخ هاي کوچک قرار دارن

504
00:49:45,360 --> 00:49:48,320
‫واو. نگاه کن به تمام اين ميسليوم

505
00:49:50,240 --> 00:49:55,320
‫همينطور که زمين باران هاي اخير رو 
جذب ميکنه، شبکه زيرزميني حيات

506
00:49:55,400 --> 00:49:58,960
‫از اين لحظه براي تجديد و تولد دوباره استفاده ميکنه

507
00:50:14,920 --> 00:50:16,880
‫استيو، اونجا چي پيدا کردي؟

508
00:50:16,960 --> 00:50:19,200
‫یه پافبال کوچولوی قشنگ پیدا کردم

509
00:50:20,560 --> 00:50:21,840
‫دقیقا همینجا

510
00:50:21,920 --> 00:50:25,760
‫هم تجزیه کننده ها و هم قارچ های مایکوریزا

511
00:50:25,840 --> 00:50:29,280
‫قارچ هایشان را بیرون میفرستند 
که اندام های تولید مثلی هستند

512
00:50:29,360 --> 00:50:32,320
‫که میلیاردها هاگ را در خود جای داده اند

513
00:50:41,720 --> 00:50:46,400
‫اینجا چی داریم؟

514
00:50:46,480 --> 00:50:49,040
‫این نمیتونه باشه درسته؟

515
00:50:49,120 --> 00:50:51,320
‫این قارچ شگی مین صحرایی هست

516
00:50:51,400 --> 00:50:52,440
‫درسته

517
00:50:52,520 --> 00:50:53,800
‫یا پوداکسیس پیستیلاریس

518
00:50:53,880 --> 00:50:57,040
‫یک قارچ کلاسیک صحرایی

519
00:50:57,120 --> 00:51:00,000
‫که در سراسر دنیا پیدا میشه

520
00:51:00,080 --> 00:51:02,920
‫یه دونه دیگه هم هست دو تا دیگه هم هست

521
00:51:03,000 --> 00:51:06,640
‫و اینها چند تا نمونه زیبا هستند

522
00:51:06,720 --> 00:51:09,640
‫ساختار سخت و پهن شبیه غلاف

523
00:51:09,720 --> 00:51:11,960
‫برای محافظت از هاگ های در حال رشد داخلش هست

524
00:51:12,040 --> 00:51:14,720
‫تعداد زیادی هاگ داخلش هست

525
00:51:14,800 --> 00:51:19,400
‫در گرمای صحرا خشک میشه و شکننده میشه

526
00:51:19,480 --> 00:51:23,720
‫و وقتی پوسته اش جدا میشه توده پودری هاگ ها نمایان میشه

527
00:51:25,480 --> 00:51:27,200
‫آماده پراکنده شدن

528
00:51:27,280 --> 00:51:31,240
‫با برخورد یک حیوان عبوری یا وزش باد

529
00:51:39,280 --> 00:51:47,080
‫بین شیارهای آبشش ها به دام افتاده

530
00:51:47,400 --> 00:51:52,400
‫هاگ ها رطوبت را جذب میکنند و قطرات آب تشکیل میشود

531
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
‫میلیون ها هاگ ریز را پرتاب میکند

532
00:52:00,080 --> 00:52:01,640
‫به داخل هوا

533
00:52:34,800 --> 00:52:39,960
‫ما به تازگی متوجه شدیم که چطور این تریلیون ها ذره ریز

534
00:52:40,040 --> 00:52:43,600
‫که توسط قارچ ها تولید میشوند بخش ضروری

535
00:52:43,680 --> 00:52:47,000
‫داستان اقلیم جهانی هستند

536
00:52:47,080 --> 00:52:50,400
‫همراه با گرد و غبار و گرده و آلودگی

537
00:52:50,960 --> 00:52:54,560
‫آنها داربستی برای تشکیل قطرات آب میشوند

538
00:52:59,920 --> 00:53:04,480
‫آنها بذرافشان های طبیعی ابرها هستند 
که به ایجاد باران کمک میکنند

539
00:53:04,560 --> 00:53:09,280
‫که برای حیات در سیاره ما و برای ما
 بسیار حیاتی است

540
00:53:20,280 --> 00:53:24,200
‫امروز ما شکوه رشته کوه های فلیندرز 
را پشت سر میگذاریم

541
00:53:24,280 --> 00:53:26,360
‫و ده ساعت به سمت جنوب سفر میکنیم

542
00:53:26,440 --> 00:53:29,440
‫تا شب را در یک جنگل کاج تجاری بگذرانیم

543
00:53:38,520 --> 00:53:42,600
‫شایعه شده این مزرعه خانه یک قارچ جالبه

544
00:53:42,680 --> 00:53:45,200
‫که انگار از دنیای دیگریه

545
00:53:48,600 --> 00:53:50,520
‫ما به دنبال شکار روح میرویم

546
00:53:56,600 --> 00:54:01,360
‫ما از دیدن قارچ های بومی زیاد اینجا متعجب شدیم 
اما امشب ما فقط

547
00:54:01,440 --> 00:54:04,920
‫به یک گونه علاقه مندیم قارچ روح

548
00:54:05,000 --> 00:54:07,360
‫چون در تاریکی میدرخشد

549
00:54:19,880 --> 00:54:23,560
‫بیش از صد گونه شناخته شده از قارچ های

550
00:54:23,640 --> 00:54:26,680
‫نورتاب در جهان وجود دارد

551
00:54:26,760 --> 00:54:30,120
‫این گونه نیمه گرمسیری است که ما در خانه پیدا میکنیم

552
00:54:30,200 --> 00:54:34,120
‫مایسنا کلوروفوس و یک شخصیت جذاب بوده است

553
00:54:34,200 --> 00:54:36,840
‫در بسیاری از تایم لپس های ما

554
00:55:11,400 --> 00:55:15,160
‫قارچ های نورتاب نور خودشان را تولید میکنند

555
00:55:15,240 --> 00:55:19,240
‫ترکیب اصلی لوسیفرین است که به معنای واقعی

556
00:55:19,320 --> 00:55:21,040
‫حامل نور است

557
00:55:23,640 --> 00:55:25,000
‫چرا آنها میدرخشند؟

558
00:55:25,080 --> 00:55:29,920
‫خب نظریه اصلی این است که حشرات را جذب میکنند
 که به هاگ ها آغشته میشوند

559
00:55:30,000 --> 00:55:32,560
‫و سپس آنها را هر جا که میروند پراکنده میکنند

560
00:55:34,680 --> 00:55:37,720
‫اما در فانگاریوم ما متوجه شدیم که حلزون ها

561
00:55:37,800 --> 00:55:41,360
‫و راب ها عاشق خوردن مایسنا کلوروفوس هستند

562
00:55:41,440 --> 00:55:44,880
‫و بعد هاگ ها را در مدفوع لزج خود پخش میکنند

563
00:55:54,760 --> 00:56:00,160
‫امشب در خیابان قارچ روح چالش ما 
پیدا کردن و تایم لپس گرفتن

564
00:56:00,240 --> 00:56:04,760
‫از قارچ نورتاب محلی امفالوتوس نیدیفورمیس است

565
00:56:05,880 --> 00:56:07,320
‫اینجا یکی هست

566
00:56:07,880 --> 00:56:10,960
‫و واو یکی دیگه هم هست

567
00:56:11,840 --> 00:56:13,400
‫چه زیبایی

568
00:56:13,480 --> 00:56:16,160
‫این یک نمونه فوق العاده است

569
00:56:16,240 --> 00:56:19,720
‫اما تایم لپس گرفتن در محیط طبیعی سخت خواهد بود

570
00:56:19,800 --> 00:56:23,800
‫ماه تقریبا کامله که شرایط ایده آلی نیست

571
00:56:23,880 --> 00:56:28,520
‫نور خیلی زیاده و ما فقط یک شب وقت داریم

572
00:56:29,720 --> 00:56:33,120
‫برنامه اینه که هر 30 ثانیه یک عکس بگیریم

573
00:56:33,440 --> 00:56:36,280
‫پس اگر حدود سه ساعت اینجا بمانیم

574
00:56:36,360 --> 00:56:39,320
‫15 ثانیه تایم لپس به ما میدهد

575
00:56:40,000 --> 00:56:42,760
‫امیدواریم فقط همین کافی باشد تا حسی از

576
00:56:42,840 --> 00:56:44,280
‫زیبایی شبح گونه اش به ما بدهد

577
00:57:10,760 --> 00:57:14,600
‫قبل از اینکه استرالیای جنوبی را ترک کنیم یک توقف دیگر داریم

578
00:57:15,160 --> 00:57:17,160
‫در باغ های گیاه شناسی در آدلاید

579
00:57:25,640 --> 00:57:28,880
‫دکتر ترزا لبل گیاه شناس ارشد

580
00:57:28,960 --> 00:57:31,680
‫و قارچ شناس هرباریوم ایالتی است

581
00:57:32,680 --> 00:57:35,840
‫آن قارچ آبی مرموز را به یاد دارید؟

582
00:57:37,280 --> 00:57:42,400
‫خب در ده سال گذشته ترزا 
کارآگاه اصلی اون بوده

583
00:57:42,480 --> 00:57:46,120
و سعی کرده معمای شجره خانوادگی آن را حل کنه

584
00:57:50,040 --> 00:57:54,480
‫ترزا در حال تحقیق روی قارچ های شبیه دنبلان بود

585
00:57:56,960 --> 00:58:02,200
‫اولین خویشاوندان احتمالی قارچ های کیسه ای
 آبی قرمز و سبز بودند

586
00:58:03,400 --> 00:58:08,640
‫من اولین بار این قارچ خاص را در طبیعت 
در کالدونیای جدید دیدم

587
00:58:08,720 --> 00:58:12,200
‫یک نوع آبی و یک نوع آبی سبز و یک نوع قرمز از آن وجود داشت

588
00:58:12,280 --> 00:58:15,240
‫و من مطمئن نبودم که آیا همه یک گونه هستند

589
00:58:15,320 --> 00:58:18,240
‫یا با سه چیز کاملا متفاوت سر و کار داریم

590
00:58:22,640 --> 00:58:26,440
‫بعد موفق شدم روی آنها میکروسکوپی کار کنم

591
00:58:26,520 --> 00:58:30,760
‫و به نظرم رسید که نوع قرمز قطعا متفاوت است

592
00:58:30,840 --> 00:58:34,040
‫اما در مورد دو نوع آبی سبز هنوز مطمئن نبودم

593
00:58:34,120 --> 00:58:36,520
‫که واقعا چقدر با هم متفاوت هستند

594
00:58:37,800 --> 00:58:41,200
‫و بعد یک آزمایش دی ان ای مقدماتی انجام دادم

595
00:58:41,280 --> 00:58:45,560
‫و نتایجی که به دست آوردم را باور نکردم چون نشان میداد

596
00:58:45,640 --> 00:58:49,960
‫که این دو به خانواده های کاملا متفاوتی تعلق دارند

597
00:58:50,640 --> 00:58:52,080
‫پس برگشتیم سر خط اول

598
00:58:52,160 --> 00:58:55,000
‫من مطمئن نبودم که اینها یک چیز هستند یا نه

599
00:58:57,000 --> 00:59:00,960
‫من به نیوزیلند سفر کرده بودم و میدانستم قارچ هایی

600
00:59:01,040 --> 00:59:04,680
‫آنجا هستند که ویژگی های بسیار مشابه
 با نمونه های کالدونیای جدید دارند

601
00:59:05,400 --> 00:59:09,640
‫وقتی میکروسکوپی کار کردم معلوم شد چیزهای کاملا متفاوتی هستند

602
00:59:09,720 --> 00:59:14,120
‫و حتی به نظر نمیرسید اصلا با نمونه های
 کالدونیای جدید مرتبط باشند

603
00:59:15,600 --> 00:59:20,160
‫بعد به مجموعه های هرباریوم برگشتم و شروع کردم به جستجو

604
00:59:20,240 --> 00:59:26,680
‫در تمام نمونه های توصیف نشده 
که ممکن بود یکی از این قارچ ها باشند

605
00:59:26,760 --> 00:59:30,360
‫و بعد یک نمونه از جزیره لرد هاو پیدا شد

606
00:59:30,800 --> 00:59:33,960
‫و آن یک میوه تنها بود که در شرایط خوبی نبود

607
00:59:34,440 --> 00:59:38,720
‫میکروسکوپی کار کردم و با نمونه نیو ساوت ولز مطابقت داشت

608
00:59:38,800 --> 00:59:44,000
‫قدم بعدی تعیین توالی دی ان ای تمام مظنونین بود

609
00:59:46,240 --> 00:59:48,800
‫این بار نتایج قطعی بود

610
00:59:49,440 --> 00:59:53,680
‫یکی از نمونه های ترزا از کالدونیای جدید نمونه

611
00:59:53,760 --> 00:59:58,920
‫از جنگل های ما در نیو ساوت ولز 
و نمونه از جزیره لرد هاو

612
00:59:59,440 --> 01:00:03,720
‫نه تنها یک گونه هستند بلکه یک گونه جدید هستند

613
01:00:10,840 --> 01:00:12,280
‫ده سال طول کشید

614
01:00:12,360 --> 01:00:16,200
‫اما این قارچ حالا یک خانواده دارد و گونه اش

615
01:00:16,280 --> 01:00:20,920
‫کوپرینوپسیس پولکریکائرولئا است
 که به معنی آبی زیباست

616
01:00:22,000 --> 01:00:23,680
‫حتی یک اسم مستعار هم دارد

617
01:00:23,760 --> 01:00:24,920
‫آبی یخی

618
01:00:33,720 --> 01:00:35,920
‫چیزی که دی ان ای به ما نمیگوید

619
01:00:36,000 --> 01:00:39,240
‫این است که این قارچ چگونه با موجودات دیگر تعامل میکند

620
01:00:39,960 --> 01:00:41,640
‫چقدر مهم است؟

621
01:00:41,720 --> 01:00:45,840
‫و چرا فقط در سه مکان در کره زمین پیدا شده است؟

622
01:00:47,720 --> 01:00:50,560
‫شاید پاسخ هایی در جزیره لرد هاو باشد

623
01:00:51,120 --> 01:00:52,720
‫نمیتوانیم مقاومت کنیم

624
01:00:52,800 --> 01:00:56,160
‫به سمت شرق میرویم تا ببینیم
 میتوانیم آبی یخی را در این

625
01:00:56,240 --> 01:00:58,400
‫بقایای آتشفشان اقیانوسی پیدا کنیم

626
01:01:36,200 --> 01:01:38,600
‫جزیره لرد هاو شگفت انگیز است

627
01:01:39,320 --> 01:01:43,040
‫در سال 1982 در فهرست میراث جهانی ثبت شد

628
01:01:43,120 --> 01:01:45,800
‫تا تنوع زیستی باورنکردنی آن را گرامی بدارد

629
01:01:46,360 --> 01:01:50,200
‫و از گونه های نادر گیاهان و جانوران محافظت کند

630
01:01:50,280 --> 01:01:52,560
‫که فقط در این جزیره وجود دارند

631
01:01:56,400 --> 01:02:01,080
‫بیشتر لرد هاو یک ذخیره گاه طبیعی است
 که توسط پارک دریایی احاطه شده

632
01:02:01,840 --> 01:02:05,760
‫احتمالا آخرین بهشت جزیره ای 
دست نخورده استرالیاست

633
01:02:08,160 --> 01:02:11,160
‫و یکی از امن ترین مکان هایی است که ما بوده ایم

634
01:02:11,240 --> 01:02:15,640
‫تنها جای استرالیا بدون مار
 عنکبوت های سمی

635
01:02:15,720 --> 01:02:18,400
‫کوسه های خطرناک یا تمساح ها

636
01:02:21,640 --> 01:02:25,960
‫اما پیدا کردن یک قارچ نادر در جنگلی که نمیشناسیم

637
01:02:26,040 --> 01:02:28,440
‫خب ما آماده شکست هستیم

638
01:02:34,200 --> 01:02:36,600
‫باورم نمیشه

639
01:02:36,680 --> 01:02:38,600
‫آبی ها هستند

640
01:02:38,680 --> 01:02:41,200
‫ما برای پیدا کردن آنها به اینجا آمدیم

641
01:02:41,280 --> 01:02:43,400
‫اما واقعا انتظار نداشتم پیدایشان کنیم

642
01:02:52,120 --> 01:02:53,480
‫زیبا هستند مگه نه؟

643
01:02:55,520 --> 01:02:56,800
‫میتوانید ببینید

644
01:02:57,240 --> 01:02:59,840
‫دو قارچ زیبا اینجا هست

645
01:03:00,960 --> 01:03:02,480
‫پشت اینجا بیشتر هست

646
01:03:04,800 --> 01:03:06,480
‫اوه سه تا هستند؟

647
01:03:08,640 --> 01:03:10,120
‫آبی سبز

648
01:03:11,640 --> 01:03:13,440
‫و یکی دیگر اینجا

649
01:03:15,840 --> 01:03:18,280
‫این یکی توسط چیزی خورده شده

650
01:03:18,360 --> 01:03:23,440
‫شاید یک پرنده اما سخت است بگوییم
 میتواند یک حلزون یا راب بوده باشد

651
01:03:27,480 --> 01:03:31,120
‫خیلی غیرمعمول است که 
شش تا از این آبی ها را با هم پیدا کنیم

652
01:03:31,200 --> 01:03:34,120
‫و همچنین نمونه های به این زیبایی

653
01:03:37,400 --> 01:03:40,960
‫وقتی کشف آبی یخی را با 
بعضی از محلی ها در میان میگذاریم

654
01:03:41,520 --> 01:03:45,800
‫به ما میگویند باید با طبیعت شناس
 مقیم لرد هاو صحبت کنیم

655
01:03:49,840 --> 01:03:54,040
‫ایان هاتون یک گیاه شناس است که از زمان جوانی

656
01:03:54,120 --> 01:03:57,680
‫در حال کاوش و مستندسازی تاریخ طبیعی جزیره بوده است

657
01:03:57,760 --> 01:04:04,000
‫خب من برای اداره هواشناسی کار میکردم
 و مدرک علمی در زیست شناسی گرفتم

658
01:04:04,080 --> 01:04:07,880
‫و فکر کردم قبل از اینکه اداره هواشناسی را ترک کنم شاید باید

659
01:04:07,960 --> 01:04:11,920
‫به یکی از پست های واقعا خوب و عجیب و غریبشان
 فقط برای دو سال بروم

660
01:04:12,000 --> 01:04:14,360
‫و جزیره لرد هاو مطرح شد 
و من فکر کردم خب همین است

661
01:04:14,440 --> 01:04:18,120
‫من دو سال در جزیره لرد هاو خواهم بود بعد میروم در یکی از

662
01:04:18,200 --> 01:04:20,200
‫باغ های گیاه شناسی استرالیا کار میکنم

663
01:04:20,280 --> 01:04:24,760
‫پس من در سال 1980 آمدم و خب بعد از 42 سال هنوز اینجا هستم

664
01:04:27,240 --> 01:04:30,360
‫بعد از حدود یک سال واقعا به طبیعت جزیره علاقمند شدم

665
01:04:30,440 --> 01:04:32,600
‫و البته وقتی در جنگل هستم

666
01:04:32,680 --> 01:04:36,760
‫به همه چیز آنجا نگاه میکنم و این قارچ ها آنجا بودند

667
01:04:36,840 --> 01:04:40,080
‫و دو تایی که اینجا برجسته هستند 
که کاملا روشن هستند

668
01:04:40,160 --> 01:04:43,960
‫و نمیتوانی آنها را از دست بدهی صورتی که ما داریم

669
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
‫و همچنین این آبی

670
01:04:47,000 --> 01:04:47,880
‫صبر کن

671
01:04:47,960 --> 01:04:50,160
‫آیا ایان الان گفت دو قارچ؟

672
01:04:50,880 --> 01:04:53,400
‫یک صورتی و آبی

673
01:04:53,480 --> 01:04:55,840
‫دو تایی که اینجا برجسته هستند که کاملا روشن هستند

674
01:04:55,920 --> 01:04:57,720
‫و نمیتوانی آنها را از دست بدهی

675
01:04:57,800 --> 01:05:01,720
‫صورتی که ما داریم و همچنین این آبی

676
01:05:04,680 --> 01:05:09,040
‫او واقعا گفت یک قارچ صورتی هست 
و پیشنهاد میکند آن را به ما نشان دهد

677
01:05:09,120 --> 01:05:11,320
‫حالا این قارچ صورتی است که چند روز پیش دیدم

678
01:05:11,760 --> 01:05:14,400
‫درست زیر این تکه برگ نخل اینجا

679
01:05:15,520 --> 01:05:17,680
‫اینها چند نمونه واقعا خوب هستند

680
01:05:17,760 --> 01:05:19,800
‫واقعا واقعا روشن است مگه نه؟

681
01:05:19,880 --> 01:05:21,480
‫زیبا هستند

682
01:05:21,560 --> 01:05:24,480
‫به جز رنگ نئون صورتی چشمگیر

683
01:05:24,560 --> 01:05:27,920
‫این قارچ دقیقا شبیه قارچ آبی به نظر میرسد

684
01:05:28,000 --> 01:05:29,920
‫نمونه های عالی هستند آره زیبا هستند مگه نه؟

685
01:05:30,000 --> 01:05:33,680
‫قارچ صورتی در این جنگل پست خیلی معمول است

686
01:05:33,760 --> 01:05:36,640
‫و من فکر میکنم خاک شنی را دوست دارد

687
01:05:36,720 --> 01:05:40,720
‫و معمولا قارچ صورتی را روی برگ های مرده نخل یا

688
01:05:40,800 --> 01:05:44,080
‫بانیان مرده و چوب های دیگر 
که مدتی روی زمین بوده اند پیدا میکنید

689
01:05:44,880 --> 01:05:48,840
‫و بله بعد از کمی باران همه جا سبز میشود

690
01:05:48,920 --> 01:05:50,720
‫چیزهای کوچک زیبا

691
01:05:50,800 --> 01:05:54,840
‫و فقط در جزیره لرد هاو ثبت شده است

692
01:05:55,680 --> 01:05:59,320
‫به نظر میرسد به طور تصادفی به قارچی برخورد کرده ایم 
که حتی نادرتر است

693
01:05:59,400 --> 01:06:02,520
‫و فکر میکنیم خویشاوند بسیار نزدیکی با آبی یخی است

694
01:06:03,880 --> 01:06:06,520
‫با اجازه هیئت جزیره لرد هاو

695
01:06:06,600 --> 01:06:09,080
‫ما عکس میگیریم و نمونه جمع آوری میکنیم

696
01:06:09,160 --> 01:06:14,680
‫تا برای دکتر ترزا لبل در آدلاید بفرستیم
 تا دی ان ای را مقایسه کند

697
01:06:20,040 --> 01:06:22,600
‫نمای خود را پنهان کنید

698
01:06:23,920 --> 01:06:27,000
‫خب من نتایجی دریافت کردم

699
01:06:27,080 --> 01:06:30,240
‫و یک پیچش کوچک جالب دیگر در داستان

700
01:06:30,760 --> 01:06:32,880
‫و اون چیه؟

701
01:06:32,960 --> 01:06:37,320
‫دی ان ای در واقع میگوید دقیقا همان گونه است

702
01:06:37,400 --> 01:06:40,440
پس یعنی رنگ ممکنه تصادفی باشه

703
01:06:40,520 --> 01:06:44,800
‫بله رنگ صورتی یا رنگ آبی یک تغییر

704
01:06:44,880 --> 01:06:49,640
‫بسیار بسیار کوچک در توالی دی ان ای است
 که باعث تغییر رنگ میشود

705
01:06:51,320 --> 01:06:53,520
‫پس قارچ صورتی جزیره لرد هاو

706
01:06:53,600 --> 01:06:57,280
‫همچنین یک کوپرینوپسیس پولکریکائرولئا است

707
01:06:57,360 --> 01:06:59,240
‫نوع صورتی

708
01:07:00,880 --> 01:07:02,800
‫چرا تغییر رنگ؟

709
01:07:02,880 --> 01:07:05,080
‫خب میتواند
بخاطر نوع خاک باشد

710
01:07:05,160 --> 01:07:08,400
‫یا میتواند برای جذب حیوانات مختلف برای پخش هاگ ها باشد

711
01:07:09,120 --> 01:07:11,440
‫اما در این مرحله ما فقط حدس میزنیم

712
01:07:11,520 --> 01:07:14,160
‫ما درک بسیار کم یا اندکی داریم

713
01:07:14,240 --> 01:07:16,360
‫از اینکه بسیاری از این قارچ ها چه میکنند

714
01:07:16,440 --> 01:07:20,600
‫در محیط زیست بین گیاهان حشرات و قارچ ها

715
01:07:21,120 --> 01:07:24,520
‫چیزهای خیلی بیشتری برای فهمیدن و چیزهای خیلی بیشتری

716
01:07:24,600 --> 01:07:28,200
‫برای تحقیق و قارچ شناسان بسیار کمی
 برای انجام آن وجود دارد

717
01:07:28,280 --> 01:07:30,360
‫پس ما واقعا واقعا به کمک نیاز داریم

718
01:07:30,440 --> 01:07:34,240
‫به ویژه از دانشمندان شهروند و افراد در منطقه محلی خود

719
01:07:34,320 --> 01:07:38,520
‫که بیرون میروند و مشاهده میکنند 
و برخی از این چیزهای منحصر به فرد را پیدا میکنند

720
01:08:31,760 --> 01:08:34,880
‫مردم اغلب از ما میپرسند چرا ما اینقدر وسواس داریم

721
01:08:34,960 --> 01:08:37,359
‫به مستندسازی دنیای قارچ ها

722
01:08:37,439 --> 01:08:39,520
‫اوه وای. چه سریع رشد کرد

723
01:08:39,600 --> 01:08:41,920
‫چه چیزی برای دوست نداشتن وجود دارد؟

724
01:08:42,000 --> 01:08:44,479
‫هیجانی که با یک کشف زیبا می آید

725
01:08:47,200 --> 01:08:49,240
‫یا مشاهده غیرمنتظره

726
01:09:08,760 --> 01:09:13,120
‫ساعت ها خود را در جزئیات زندگی گم کردن

727
01:09:13,200 --> 01:09:15,279
‫برای روح خوبه

728
01:09:16,920 --> 01:09:22,399
‫اما فکر میکنم بزرگترین انگیزه 
ما اینه که به ما امید میدهد

729
01:09:22,479 --> 01:09:27,240
‫ما متوجه شده ایم این قارچ های ظریف
 و زیبا پنجره ای هستند

730
01:09:27,319 --> 01:09:32,439
‫به یک قطعه نادیده گرفته شده و ضروری در پازل عظیم زندگی

731
01:09:35,640 --> 01:09:39,760
‫ما مجذوب این موجوداتی هستیم که گیاهان را مقاوم میکنند

732
01:09:39,840 --> 01:09:43,000
‫کربن را ذخیره میکنند غذا برای 
حیوانات فراهم میکنند

733
01:09:43,080 --> 01:09:47,399
‫سنگ ها را تجزیه میکنند خاک میسازند 
حتی باران ایجاد میکنند

734
01:10:05,480 --> 01:10:08,000
‫وای چه نمایش شگفت انگیزی از هیفولوما

735
01:10:09,080 --> 01:10:10,960
‫باید ازشون عکس بگیرم

736
01:10:22,640 --> 01:10:27,640
‫در کشف جایی که در پازل قرار میگیرند 
ما یاد میگیریم که سه قلمرو عظیم

737
01:10:27,720 --> 01:10:32,000
‫زندگی گیاهان حیوانات و قارچ ها

738
01:10:32,080 --> 01:10:33,880
‫به هم متصل هستند

739
01:10:36,200 --> 01:10:39,360
‫و اغلب این قارچ ها هستند که
 همه چیز را به هم متصل میکنند

740
01:11:01,760 --> 01:11:05,520
‫ما انسان ها فقط یک موجود 
در این داستان حماسی هستیم

741
01:11:05,600 --> 01:11:10,080
‫و با این حال ما وسایل و قدرت
 نابودی همه آن را داریم

742
01:11:10,160 --> 01:11:13,640
‫و در حال حاضر داریم کار
 خیلی خوبی در این زمینه انجام میدهیم

743
01:11:43,640 --> 01:11:46,240
‫مکان هایی که ما شما را میبریم همانطور که باران را دنبال میکنیم

744
01:11:46,320 --> 01:11:49,520
‫فقط بقایای کوچکی از طبیعت وحشی هستند

745
01:11:51,360 --> 01:11:54,320
‫هر سال بیشتر و بیشتر از این

746
01:11:54,400 --> 01:11:57,520
‫موزه های زنده رو بولدوزر تخریب
 و از هم پاشیده میشوند

747
01:11:58,520 --> 01:12:01,120
‫با این حال ما نمیتوانیم بدون آنها
 روی این سیاره زنده بمانیم

748
01:12:17,680 --> 01:12:21,960
‫فقط تصور کنید اگر بتوانیم تنوع زیستی قارچ ها را حفظ کنیم

749
01:12:22,040 --> 01:12:26,080
‫ممکن است بتوانیم همه اینها را حفظ کنیم تنوع زیستی

750
01:12:26,160 --> 01:12:30,960
‫که برای زندگی که میشناسیم
 و برای بقای خودمان حیاتی است

751
01:12:30,984 --> 01:12:37,984
<font color="#0080ff"> ....:::: ترجمه : هومن رستمی ::::....  </font>
telegram : @subforu

752
01:12:38,008 --> 01:12:45,008
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
