﻿WEBVTT

00:00:44.587 --> 00:00:51.662
فیلم سینمایی هاربین

00:00:51.945 --> 00:00:56.045
مترجم : فن پیج فارسی هیون بین

00:00:56.856 --> 00:01:01.056
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:01.709 --> 00:01:03.709
مترجم : فرناز

00:01:06.650 --> 00:01:12.435
در سال 1905
ژاپن با فشار بر امپراطوری کره، پیمان یولسا را امضا کرد
که شامل مواردی چون حق محرومیت دیپلماتیک کره و تاسیس دفتر نظارت ژاپن در خاک کره بود
(این پیمان به دنبال پیروزی ژاپن در جنگ با روسیه انعقاد یافت)

00:01:14.475 --> 00:01:21.300
با این معاهده، امپراطوری کره به‌طور ظاهری تحت‌الحمایه ژاپن قرار گرفت،
اما عملاً حاکمیت خود را از دست داد و تبدیل به مستعمره ژاپن شد

00:01:23.370 --> 00:01:30.045
برخی از افراد که نتواستند خشم خود را کنترل کنند، با خودکشی اعتراض خود به این معاهده را اعلام کردند،
یا به‌طور فعالانه و شجاعانه در برابر آن به مبارزه پرداختند

00:02:08.487 --> 00:02:10.238
بیشتر از یک ماه گذشته

00:02:12.198 --> 00:02:14.117
رفیق لی چانگ سوپ، نظر شما چیه؟

00:02:26.004 --> 00:02:28.513
اگه تا الان برنگشته

00:02:31.676 --> 00:02:33.970
باید فرض کنیم که مرده

00:02:36.014 --> 00:02:38.224
اون قطعا زنده است و برمیگرده

00:02:38.892 --> 00:02:40.083
اگه زنده باشه و برگرده

00:02:41.603 --> 00:02:44.313
باید فرض کنیم که توسط ژاپنی ها اسیر شده بوده و
الان به یک جاسوس و خائن تبدیل شده

00:02:54.658 --> 00:02:56.284
هی، لی چانگ سئوپ!

00:02:57.952 --> 00:03:00.747
با حدس و گمان‌های بی اساس به دیگران تهمت نزن

00:03:01.172 --> 00:03:04.042
چه کسی باعث مرگ وحشتناک رفقامون شد؟

00:03:04.959 --> 00:03:06.027
همه چیز و فراموش کردی؟

00:03:06.127 --> 00:03:07.796
اون یک انتخاب اجتناب‌ناپذیر بود!

00:03:07.962 --> 00:03:11.074
انتخابی احمقانه که حتی به قدم بعدیش هم فکر نکرده بود!

00:03:11.174 --> 00:03:13.247
در این مورد، حق با رفیق لی چانگ سوپه!

00:03:14.803 --> 00:03:16.638
دلایل مهم نیستن و به هرحال

00:03:17.013 --> 00:03:19.348
من هرگز حمایت از آن جونگ گون را تحمل نخواهم کرد

00:03:45.875 --> 00:03:47.418
حالت خوبه؟

00:03:48.169 --> 00:03:50.254
حقیقت داره که فرمانده دشمن رو آزاد کردی؟

00:03:51.047 --> 00:03:53.800
هیچ کدوم از رفقا زنده برگشتن؟

00:03:56.469 --> 00:03:57.971
آره منتظرتن

00:04:17.907 --> 00:04:18.950
خدای من

00:04:21.494 --> 00:04:22.704
آه، آقای آن…

00:04:23.530 --> 00:04:24.856
تو زنده ای

00:04:24.956 --> 00:04:26.900
میدونستم که زنده برمیگردی

00:04:27.000 --> 00:04:28.000
اوه

00:04:29.545 --> 00:04:30.879
اما وضعیت جسمانیت

00:04:32.546 --> 00:04:34.548
چرا این شکلی شدی؟ چه اتفاقی برات افتاده؟

00:04:34.966 --> 00:04:35.966
هان؟

00:04:37.677 --> 00:04:39.137
حالت خوبه؟

00:04:42.015 --> 00:04:43.808
خوشحالم که تو رو زنده میبینم

00:04:45.644 --> 00:04:47.646
لطفا اول بشین

00:04:53.985 --> 00:04:56.054
با چه رویی برگشتی؟

00:04:56.154 --> 00:04:58.197
رفیق! لطفا آروم باش

00:04:58.406 --> 00:05:00.449
حتی اگر شما بگید هم

00:05:01.325 --> 00:05:03.662
قصد بخشیدنش رو ندارم

00:05:04.162 --> 00:05:06.289
من اینجا نیومدم تا طلب بخشش کنم

00:05:10.501 --> 00:05:12.671
اینجام چون هنوز کارم تموم نشده

00:05:14.071 --> 00:05:17.071
چهل روز پیش، هامیونگ شمالی، کیونگ هیون

00:05:36.695 --> 00:05:37.971
وضعیت چطوره؟

00:05:38.071 --> 00:05:39.973
بنظر میرسه که یک گروه پیشرو برای ساختن پایگاه به اینجا اومدن

00:05:40.073 --> 00:05:42.283
بنظر میرسه حدود 150 نفری باشند

00:05:43.284 --> 00:05:46.079
هفتاد نفر بیشتر از نیروهای ما

00:05:46.537 --> 00:05:47.956
اوضاع خوبی نیست!

00:05:48.539 --> 00:05:50.566
جنگ به تعداد نفرات نیست، به روحیه است

00:05:50.666 --> 00:05:51.901
اگه دو به یک باشیم هم میتونیم بجنگیم

00:05:52.001 --> 00:05:53.712
حرفت درسته

00:05:54.003 --> 00:05:55.446
ولی اوضاع واقعا خوب نیست

00:05:55.546 --> 00:05:58.132
سلاح هاشون هم خیلی بهتر از ماست

00:05:58.842 --> 00:06:00.284
پست های دیده بانیشون کجاست؟

00:06:00.384 --> 00:06:03.054
دو تا در شمال و دو تا در جنوب

00:06:03.722 --> 00:06:05.373
نیروهای جناح چپ رو من رهبری میکنم

00:06:05.473 --> 00:06:06.499
قسمت جنوبی رو به من بسپار

00:06:06.599 --> 00:06:09.227
پس من و رفیق کیم هم با باقی نیروها به شمال حمله میکنیم

00:06:12.563 --> 00:06:13.940
پس

00:06:14.941 --> 00:06:17.010
اول من به پست دیده بانشون شلیک میکنم

00:06:17.110 --> 00:06:18.552
وقتی تفنگ های سربازان ژاپنی به سمت من برگشت

00:06:18.652 --> 00:06:20.989
اونوقت شما با یک حمله ی همزمان از شمال و جنوب غافلگیرشون کنید

00:06:21.364 --> 00:06:22.364
چانگ سوپ

00:06:22.656 --> 00:06:23.968
منتظر علامت من بمون

00:06:25.869 --> 00:06:26.869
فهمیدم

00:07:13.374 --> 00:07:14.374
حالا!

00:07:27.721 --> 00:07:28.957
به خودت بیا

00:07:29.057 --> 00:07:30.057
بپر!

00:12:06.209 --> 00:12:07.793
گریه نکن سوزوکی!

00:12:09.378 --> 00:12:11.046
مثل یک سرباز بمیر

00:12:16.760 --> 00:12:17.953
تو کی هستی؟

00:12:19.472 --> 00:12:23.042
سرگرد تاتسو موری از ارتش امپراطوری ژاپن

00:12:23.559 --> 00:12:24.893
تو کی هستی؟

00:12:28.689 --> 00:12:30.466
یک ژنرال در ارتش مقاومت کره

00:12:30.566 --> 00:12:31.625
اسمم آن جونگ گونه

00:12:32.526 --> 00:12:33.902
حرفی برای گفتن داری؟

00:12:38.332 --> 00:12:41.628
من یک سربازم و دستورات رو اجرا میکردم

00:12:42.450 --> 00:12:43.851
ولی ذره ای پشیمون و شرمنده نیستم

00:12:44.050 --> 00:12:45.475
و

00:12:46.050 --> 00:12:49.534
میخوام مثل یک سرباز امپراتوری بزرگ ژاپن
با افتخار مرگ رو بپذیرم

00:12:50.159 --> 00:12:51.534
بهم اجازه بده خودکشی کنم

00:12:51.670 --> 00:12:53.781
اگه انسانی شرم نداشته باشه

00:12:53.881 --> 00:12:55.974
هیچ فرقی با حیوون نداره

00:12:56.258 --> 00:12:58.010
توی حرومزاده حتی از حیوانات هم پست تری

00:12:59.387 --> 00:13:00.663
این همه کره ای های بی گناه رو کشتی

00:13:00.763 --> 00:13:03.015
خودتم میدونی و باز هم میگی که شرمنده نیستی؟

00:13:03.557 --> 00:13:04.557
آره؟

00:13:04.725 --> 00:13:06.477
ای حرومزاده ی گستاخ

00:13:07.060 --> 00:13:07.670
رفیق وو

00:13:07.770 --> 00:13:09.397
ولم کن! میخوام خودم همشون و بکشم

00:13:27.540 --> 00:13:28.624
خانواده داری؟

00:13:36.382 --> 00:13:38.342
همسر و دو پسر

00:13:45.183 --> 00:13:47.085
شما رو به عنوان اسرای جنگی آزاد میکنم

00:13:47.185 --> 00:13:48.544
برید و افراد زخمیتون رو درمان کنید

00:13:48.644 --> 00:13:49.644
داری چیکار میکنی؟

00:13:49.728 --> 00:13:50.896
رفیق آن!

00:13:58.529 --> 00:14:01.156
به عنوان یک شکست خورده، جایی برای برگشتن ندارم

00:14:01.782 --> 00:14:03.617
اجازه بده حداقل با عزت بمیرم

00:14:09.332 --> 00:14:10.502
سرگرد موری!

00:14:12.376 --> 00:14:14.278
بچه هات رو یتیم نکن

00:14:14.378 --> 00:14:15.796
زنده برگرد پیششون

00:14:15.963 --> 00:14:17.340
نه!!

00:14:21.594 --> 00:14:22.914
چرا داری اینکارا رو میکنی؟

00:14:23.471 --> 00:14:24.471
هان؟

00:14:24.513 --> 00:14:26.056
فکر عواقبش نیستی؟

00:14:26.640 --> 00:14:27.909
اگه همینطوری آزادشون کنی

00:14:28.309 --> 00:14:30.669
ممنکه برن و با نیروهای بیشتری برگردن سراغمون

00:14:30.769 --> 00:14:33.172
اگه همه ی اسلحه هاشون رو بردارید
و زمانی که ما از این مکان دور شدیم آزادشون کنید

00:14:33.272 --> 00:14:34.298
مشکلی پیش نمیاد

00:14:34.398 --> 00:14:36.775
آزاد کردن دشمن ممکنه باعث شورش داخلی بشه

00:14:37.943 --> 00:14:40.279
برگرد و به رفقایی که کشته شدن نگاه کن!

00:14:41.405 --> 00:14:42.405
چی؟

00:14:43.741 --> 00:14:45.701
فکر میکنی بقیه ساکت میمونن؟

00:14:57.170 --> 00:14:58.756
قلب رفقامون!

00:14:59.131 --> 00:15:00.225
منم میفهمم

00:15:01.300 --> 00:15:03.344
اما طبق قوانین بین المللی

00:15:03.761 --> 00:15:05.329
اسرای جنگی رو

00:15:05.429 --> 00:15:07.097
نمی تونیم فقط به میل خودمون اعدام کنیم

00:15:10.601 --> 00:15:11.977
لی چانگ سوپ، این رفتار وحشیانه است!

00:15:13.896 --> 00:15:16.857
قوانین بین المللی و هزاران حرف در برابر یک شلیک گلوله ارزشی ندارن

00:15:17.608 --> 00:15:19.693
گول این حرف های پوچ رو خوردن،

00:15:22.070 --> 00:15:25.115
باعث نمیشه فداکاری رفقامون بی ارزش بشه؟

00:15:25.991 --> 00:15:29.244
پس تو هدفت کشتن همه ی چهل میلیون ژاپنیه؟

00:15:30.704 --> 00:15:33.832
هدف من فقط بازگردوندن حاکمیت کشورمه!

00:15:34.417 --> 00:15:35.901
اگه با کشتن چهل میلیون ژاپنی

00:15:36.001 --> 00:15:38.253
کشور ما مستقل بشه

00:15:38.629 --> 00:15:40.255
معلومه که بدون تردید اینکار و میکنم!

00:15:42.090 --> 00:15:45.218
اگه هدفمون فقط کشتن باشه پس همه ی ما هم خواهیم مرد

00:15:46.429 --> 00:15:48.431
واقعا این و نمیفهمی؟

00:15:54.562 --> 00:15:56.397
پس تمام مسئولیتش

00:15:58.316 --> 00:16:00.443
به عهده ی خودته!

00:16:08.700 --> 00:16:13.042
هوئی رئونگ، استان هامگیونگ شمالی
(کره شمالی فعلی)

00:16:29.388 --> 00:16:31.807
به نظرتون تصمیم من اشتباه بود؟

00:16:35.561 --> 00:16:38.606
لی چانگ سوپ و گروهش که از ما جدا شدن

00:16:39.231 --> 00:16:41.609
و تلفات نیروهای ما هم کم نبود!

00:16:43.026 --> 00:16:44.678
عبور از رودخانه ی تومِن و بازگشن به یانچو

00:16:44.778 --> 00:16:46.364
آسان نخواهد بود!

00:16:55.205 --> 00:16:56.289
برادر وو

00:16:57.708 --> 00:16:59.752
هنوز از من ناراحتی؟

00:17:00.628 --> 00:17:02.713
نه! چه ناراحتی؟

00:17:10.804 --> 00:17:11.997
به روستاهای پایین تر میرم

00:17:12.097 --> 00:17:13.707
تا یه چیزی برای خوردنمون پیدا کنم

00:17:13.807 --> 00:17:15.142
بیا باهمدیگه بریم

00:17:15.434 --> 00:17:17.102
تا شماها اینجا کمی استراحت میکنید

00:17:18.311 --> 00:17:19.772
من میرم و زود برمیگردم

00:17:21.774 --> 00:17:23.609
اگر بتونی یکم الکل بیاری هم خوب میشه

00:17:27.320 --> 00:17:29.948
باید به رفقایی که کشته شدن ادای احترام کنیم

00:17:35.162 --> 00:17:36.455
بیا همینکار و انجام بدیم

00:17:51.625 --> 00:17:52.775
توپ رو آماده کنید

00:17:53.422 --> 00:17:54.197
اطاعت

00:18:07.194 --> 00:18:09.738
تحت تاثیر احساساتت قرار گرفتی!

00:18:11.782 --> 00:18:15.035
ولی آیا آزاد کردن ژنرال اسیر دشمن توجیهی داره؟

00:18:15.410 --> 00:18:19.146
اگه دوباره اون افسر ژاپنی رو اسیر کنیم؟

00:18:21.124 --> 00:18:22.501
باز هم همون تصمیم و میگیری؟

00:18:23.075 --> 00:18:24.275
آن جونگ گون!

00:18:25.463 --> 00:18:26.416
جواب بده

00:19:32.738 --> 00:19:35.558
باید بخاطر نابودی ارتش مقاومت پاسخگو باشی!

00:19:35.658 --> 00:19:36.658
مسئولیت کاری که کردی رو بپذیر!

00:19:36.909 --> 00:19:38.602
بله! باید جوابگو باشی

00:19:38.702 --> 00:19:41.188
مردک عوضی! یه چیزی بگو

00:19:46.669 --> 00:19:48.446
چه مدرکی داری که ثابت کنی جاسوس نیستی؟

00:19:48.546 --> 00:19:49.880
از اینجا برو!

00:19:50.673 --> 00:19:52.132
رفقای ارتش استقلال طلب کره!

00:19:53.508 --> 00:19:55.427
درخواست از رفیق آن برای قبول مسئولیت

00:19:56.053 --> 00:19:57.663
میتونه تا روشن شدن موضوع به تعویق بیفته!

00:19:57.763 --> 00:19:59.640
استاد چوی جه هیونگ!

00:20:01.391 --> 00:20:03.168
چرا ازش حمایت میکنی؟

00:20:03.268 --> 00:20:04.562
رفیق لی چانگ سوپ

00:20:05.062 --> 00:20:06.479
آیا حرفم اشتباهه؟

00:20:22.537 --> 00:20:23.564
رفیق آن

00:20:24.472 --> 00:20:26.141
چرا بعدش فورا به یانچو نیومدی؟

00:20:26.416 --> 00:20:27.360
جواب من و بده

00:20:30.629 --> 00:20:33.494
به هویریونگ فرار کردم تا فرصتی
برای عبور از رودخونه پیدا کنم

00:20:36.051 --> 00:20:37.334
اما موفق نشدم

00:20:40.275 --> 00:20:44.659
منطقه هامیونگ بوک دو، رودخانه ی تومِن

00:21:08.041 --> 00:21:10.878
میخواستم از رودخونه ی تومِن عبور کنم و به یانچو بیام

00:21:12.462 --> 00:21:14.846
اما مطمئن نبودم که زنده برمیگردم

00:21:23.598 --> 00:21:27.144
فریاد رفقای کشته شده در گوشم طنین انداخت

00:21:28.520 --> 00:21:31.982
جسدهای مثله شده و بی جانشون

00:21:34.234 --> 00:21:36.052
در مقابل چشمانم ظاهر میشدند

00:21:59.968 --> 00:22:02.971
گم شده بودم

00:22:05.515 --> 00:22:08.977
رفقای زیادی بخاطر اعتقادات من قربانی شده بودند

00:22:09.436 --> 00:22:12.314
دیگه دلیلی برای ادامه زندگی نداشتم

00:22:16.068 --> 00:22:19.571
پس میخواستم همه چیز و رها کنم و همونجا بمیرم

00:22:21.156 --> 00:22:23.616
اما در اون لحظه بود که فهمیدم

00:22:31.208 --> 00:22:32.488
زندگی من

00:22:33.085 --> 00:22:35.545
متعلق به رفقای کشته شده است

00:22:38.548 --> 00:22:40.784
من دارم به جای

00:22:40.884 --> 00:22:43.136
رفقای کشته شده زندگی میکنم

00:22:44.304 --> 00:22:45.347
اونجا بود

00:22:46.306 --> 00:22:48.851
که فهمیدم باید چیکار کنم

00:23:02.051 --> 00:23:09.051
(با خون انگشتش روی پرچم کره مینویسه به امید استقلال کره)

00:23:12.124 --> 00:23:14.042
رهبر گرگهای ژاپنی

00:23:14.501 --> 00:23:16.419
که امپراطوری کره رو زیر پا گذاشت

00:23:19.798 --> 00:23:22.300
باید حتما اون گرگ پیر رو

00:23:23.844 --> 00:23:25.553
از بین ببریم و از شرش خلاص بشیم

00:23:26.309 --> 00:23:28.634
ایتو هیروبومی

00:23:28.950 --> 00:23:32.934
با در نظر گرفتن روابط نزدیک میان ژاپن و کره

00:23:34.100 --> 00:23:36.275
برای افزایش رفاه متقابل

00:23:36.550 --> 00:23:42.079
و برای دستیابی به صلح دائمی در شرق،

00:23:44.975 --> 00:23:50.111
با اطمینان از اینکه الحاق کره به امپراطوری ژاپن بهترین راهه

00:23:51.075 --> 00:23:57.884
بدین وسیله موافقت میشود که معاهده ی ادغام بین دو کشور منعقد گردد

00:23:59.775 --> 00:24:03.999
شانزدهم اکتبر سال چهل و دو در دوره ی میجی
(برابر با شانزدهم اکتبر 1909 میلادی)

00:24:17.298 --> 00:24:21.751
هفدهم اکتبر 1909، دالیان، چین

00:24:23.450 --> 00:24:29.875
هیجدهم اکتبر ایتو هیروبومی به دالیان میرسد
و در بیست و ششم اکتبر در ایستگاه هاربین با وزیر دارایی روسیه
در مورد الحاق کره و ژاپن مذاکره خواهد کرد

00:24:52.099 --> 00:24:54.517
کشتی حامل ایتو هیروبومی ساعت هشت صبح

00:24:55.143 --> 00:24:57.229
به بندر دالیان خواهد رسید

00:24:59.564 --> 00:25:01.024
این کارت های شناسایی ژاپنی رو بگیرید

00:25:07.750 --> 00:25:09.451
لطفا بلیطتون و به من بدید

00:25:22.670 --> 00:25:24.364
وقتی به بندر دالیان رسیدید

00:25:24.614 --> 00:25:26.258
به طبقه ی دوم اون فروشگاه کوچک برید

00:25:27.050 --> 00:25:29.161
و به صاحب مغازه بگید که از ولادی وستوک اومدید

00:25:29.261 --> 00:25:30.470
اون بهتون اسلحه خواهد داد

00:25:32.597 --> 00:25:34.849
نامه ای برای خانواده هاتون نوشتید؟

00:25:45.777 --> 00:25:47.404
بعد از انجام این ماموریت

00:25:48.989 --> 00:25:51.730
به دفتر روزنامه ی دائه دونگ در ولادی وستوک برو

00:25:52.784 --> 00:25:55.620
آقای چوی جه هیونگ اونجا منتظر شماست

00:25:58.290 --> 00:25:59.290
موفق باشید

00:26:14.975 --> 00:26:20.843
لباس هاشون شبیه مسافران جایگاه درجه یک نبود
و آوای حرف زدنشون شبیه به کره ای بود

00:26:23.690 --> 00:26:25.233
زادگاهم ...

00:26:26.651 --> 00:26:28.486
بعد از فوت مادرم ...

00:26:29.487 --> 00:26:31.031
بیست سال گذشته؟

00:26:31.906 --> 00:26:33.491
آه...

00:26:34.284 --> 00:26:36.161
پس اگه کسی و نداری نامه رو برای کی نوشتی؟

00:26:36.661 --> 00:26:37.661
بگو...

00:26:39.198 --> 00:26:40.699
شاید یه همسر پنهانی داری؟

00:26:44.377 --> 00:26:46.296
ای کاش حقیقت داشت

00:26:48.756 --> 00:26:52.760
خوب میشد اگه با زنی زیبا ازدواج میکردم و بچه دار میشدم

00:26:53.303 --> 00:26:54.929
شاید همچین سرنوشتی داشتی!

00:26:57.307 --> 00:27:00.477
بعضی ها میگن شما میتونید ثروت خودتون رو تغییر بدید
ولی سرنوشتتون رو نه

00:27:02.145 --> 00:27:04.092
انگار در سرنوشت من نیست که زن و بچه داشته باشم

00:27:05.607 --> 00:27:06.892
هنوزم

00:27:09.569 --> 00:27:11.989
فرصت داری که با یک زن خوب ملاقات کنی نه؟

00:27:12.655 --> 00:27:14.307
تشکیل خانواده وظیفه ی یک مرده

00:27:14.407 --> 00:27:15.658
اوه! واقعا؟

00:27:16.326 --> 00:27:19.371
پس بخاطر همینه که تو زن و بچه هات رو رها کردی؟

00:27:22.597 --> 00:27:23.666
البته که نه

00:27:24.417 --> 00:27:25.778
من از خودم خجالت میکشم (شرمنده ام)

00:27:28.546 --> 00:27:30.132
اما چیکار میتونم بکنم؟

00:27:31.716 --> 00:27:33.330
سرنوشت منم این بوده

00:27:48.150 --> 00:27:49.639
ژاپنی هستید؟

00:27:54.225 --> 00:27:55.463
کارت شناسایی

00:28:35.100 --> 00:28:36.347
از کجا داری میای؟

00:28:36.800 --> 00:28:37.550
بونگ چئون

00:28:37.550 --> 00:28:38.730
من از اون پرسیدم، نه تو

00:28:39.450 --> 00:28:40.858
تو جواب بده

00:28:41.775 --> 00:28:43.055
از کجا داری میای؟

00:28:43.250 --> 00:28:45.250
ما همه با همیم

00:28:45.300 --> 00:28:46.918
از بونگ چئون اومدیم

00:28:49.000 --> 00:28:50.533
که اسمت گورو یوسوکه ست؟

00:28:52.367 --> 00:28:53.647
مقصدت کجاست؟

00:28:54.000 --> 00:28:55.280
شغل و سن؟

00:29:02.387 --> 00:29:02.963
بگیریدش!

00:29:37.857 --> 00:29:39.857
این طرف! زود باشید!

00:29:40.470 --> 00:29:41.721
اول تو برو
-چی؟

00:29:42.972 --> 00:29:43.972
برو!

00:29:44.800 --> 00:29:45.925
این طرف!

00:29:46.506 --> 00:29:48.506
برید کنار!

00:29:53.175 --> 00:29:56.229
اونهایی که در قطار بودن قصد داشتن در بندر دالیان
ایتو هیروبومی رو ترور کنند

00:29:56.325 --> 00:29:57.508
اونها کره ای بودن؟

00:29:57.575 --> 00:29:58.975
بله، همشون کره ای بودن

00:29:59.467 --> 00:30:02.461
گفته میشه که یکیشون آن جونگ گون بوده

00:30:03.000 --> 00:30:03.975
آن جونگ گون؟

00:30:03.975 --> 00:30:04.750
بله

00:30:04.950 --> 00:30:06.119
مطمئنی؟

00:30:06.250 --> 00:30:07.050
بله

00:30:10.667 --> 00:30:13.085
حرف بزن! عجله کن!
(صدای شکنجه)

00:30:21.420 --> 00:30:25.510
ولادی وستوک، روسیه

00:31:19.527 --> 00:31:21.319
میگن حتی ببر رو هم اگه صداش کنی میاد
(یعنی که الان حرفت و میزدیم و پیدات شد!)

00:31:21.821 --> 00:31:23.155
من نمی تونم مثل نجیب زاده ها رفتار کنم

00:31:24.115 --> 00:31:25.783
تو اینجا چیکار میکنی؟

00:31:26.284 --> 00:31:27.127
رفیق آن

00:31:27.452 --> 00:31:28.452
بشین

00:31:35.209 --> 00:31:36.419
خسته نباشی

00:31:37.712 --> 00:31:39.381
خیلی شرمنده ام

00:31:42.675 --> 00:31:45.036
رفیق وو و رفیق کیم اینجا نیومدن؟

00:31:45.136 --> 00:31:47.347
نه! اینجا نیومدن و تماسی هم باهاشون نداشتیم

00:32:16.208 --> 00:32:18.127
بخاطر فرار از دست سربازان ژاپنی دیر رسیدم

00:32:18.711 --> 00:32:20.212
آسیبی ندیدی؟

00:32:20.630 --> 00:32:21.756
خوبم

00:32:22.089 --> 00:32:23.675
چه اتفاقی برای برادر وو افتاد؟

00:32:24.258 --> 00:32:25.927
هنوز خبری نیست

00:32:28.555 --> 00:32:30.498
احوال پرسی کافیه!

00:32:30.598 --> 00:32:33.225
بیاید تا در مورد برنامه های آینده صحبت کنیم

00:32:34.596 --> 00:32:35.962
ایتو یا قطار منچوری

00:32:36.062 --> 00:32:38.631
با گذشتن از یئوسون، دالیان و بونگچئون

00:32:38.731 --> 00:32:41.651
قراره بیست و پنجم به چانگچون برسه

00:32:42.777 --> 00:32:45.472
و اونجا قطارش رو عوض میکنه

00:32:45.572 --> 00:32:46.989
قطار عوض میکنه؟

00:32:47.407 --> 00:32:48.991
چانگچون آخرین ایستگاه راه آهن منچوریه!

00:32:49.826 --> 00:32:52.019
از یوسئون تا چانگچون راه آهن امپراطوری ژاپنه

00:32:52.119 --> 00:32:54.231
بعد از اون، از چانگچون تا هاربین خطوط راه آهن شرقی چین و

00:32:54.331 --> 00:32:55.665
راه آهن روسیه است

00:32:56.123 --> 00:32:59.026
چون عرض ریل های چین و روسیه عریض تر از ژاپنه

00:32:59.126 --> 00:33:01.421
پس روس ها یک قطار ویژه برای ایتو میفرستن

00:33:02.213 --> 00:33:05.592
پس حدس میزنم که صبح روز بیست و ششم به هاربین خواهد رسید

00:33:05.925 --> 00:33:08.094
یک هفته وقت داریم

00:33:08.595 --> 00:33:09.732
خوبه

00:33:11.263 --> 00:33:13.040
باید اون رو در هاربین بکشیم

00:33:13.140 --> 00:33:14.976
تو چرا دستور میدی؟

00:33:17.712 --> 00:33:18.796
فرماندهی این عملیات

00:33:18.896 --> 00:33:21.566
به رفیق آن جونگ گون سپرده شده

00:33:22.233 --> 00:33:23.428
هی رفیق کیم

00:33:24.777 --> 00:33:28.155
جونگ گون توسط دشمن در قطار شناسایی شده

00:33:29.198 --> 00:33:31.684
برای انجام این عملیات تا آخر

00:33:31.784 --> 00:33:33.745
فکر نمیکنی براش سخت باشه؟

00:33:35.455 --> 00:33:37.415
حرفش درسته

00:33:37.540 --> 00:33:38.750
از الان به بعد

00:33:39.125 --> 00:33:41.168
بهتره رفیق لی چانگ سوپ رهبر این عملیات باشه

00:33:43.337 --> 00:33:44.447
رفیق آن

00:33:44.547 --> 00:33:46.048
نظر شما چیه؟

00:33:50.387 --> 00:33:51.763
میفهمم

00:33:54.098 --> 00:33:55.975
اینکه درک میکنی

00:33:56.434 --> 00:33:58.478
احساس بهتری پیدا میکنم

00:34:00.563 --> 00:34:04.191
اما یک کار دیگه هست که باید انجام بدی

00:34:07.570 --> 00:34:09.238
مقداری مواد منفجره تهیه کن

00:34:12.784 --> 00:34:14.894
حتی اگر تیرانداز ماهری باشی

00:34:14.994 --> 00:34:17.997
کشتن یک شهروند درجه یک (ایتو)
در ایستگاه قطار با اسلحه غیرممکنه

00:34:18.665 --> 00:34:20.041
اینطور نیست؟

00:34:22.919 --> 00:34:25.004
اگه مواد منفجره رو برام جور کنی

00:34:26.130 --> 00:34:28.566
من خودم مسئله کشتن ایتو رو حل میکنم

00:34:30.668 --> 00:34:32.668
هفت روز قبل از واقعه

00:34:32.800 --> 00:34:34.600
لیوشون،  چین

00:34:35.300 --> 00:34:38.436
باعث افتخاره که حضرتعالی را تا هاربین همراهی میکنم

00:34:38.975 --> 00:34:41.451
گفته شده که حادثه ای ناخوشایند رخ داده

00:34:42.350 --> 00:34:43.811
متاسفم

00:34:44.600 --> 00:34:47.496
برای بررسی این موضوع،  فرمانداری گوان دونگ
بهترین افسر خودش رو فرستاده

00:34:47.950 --> 00:34:49.614
در حال بررسی هستیم

00:34:51.650 --> 00:34:53.650
اونایی که من رو هدف گرفتن چه کسانی هستند؟

00:34:53.850 --> 00:34:55.308
داریم شناساییشون میکنیم

00:34:56.025 --> 00:35:00.505
برای احتیاط بیشتر،  دستور دادیم که
بازرسی ها به شدت افزایش پیدا کنه

00:35:01.975 --> 00:35:04.800
به همین منظور مراسم استقبال از شما
رو در ایستگاه هاربین لغو کردیم

00:35:05.575 --> 00:35:08.510
بهتره که بی سر و صدا وارد هاربین بشید

00:35:08.600 --> 00:35:09.475
نه

00:35:10.550 --> 00:35:13.045
برنامه رو طبق روال قبل آماده کنید

00:35:13.675 --> 00:35:14.557
اطاعت میشه

00:35:17.500 --> 00:35:21.925
اونها میخوان من احساس حقارت کنم

00:35:22.875 --> 00:35:26.974
همه چیز رو طبق برنامه قبلی پیش ببرید

00:35:29.350 --> 00:35:30.275
یامادا

00:35:30.700 --> 00:35:32.086
بله قربان

00:35:33.000 --> 00:35:38.265
میدونی چرا من با الحاق کره مخالف بودم و
برای امضا کردنش تعلل میکردم؟

00:35:39.825 --> 00:35:43.682
چوسان برای صدها سال وجود داشته

00:35:44.525 --> 00:35:50.989
پادشاهان نادان و اشراف فاسد همواره بر این کشور حکومت کردن اما ...

00:35:53.075 --> 00:35:59.300
مردم اون کشور بزرگترین دردسر هستند

00:36:01.050 --> 00:36:03.557
بدون اینکه دریافت کرده باشن

00:36:04.025 --> 00:36:08.263
هربار که کشورشون در بحران بوده،
قدرت عجیبی از خودشون نشون دادن

00:36:11.000 --> 00:36:19.400
سیصد سال قبل هم وقتی تویوتومی به کره حمله کرد
نیروهای مقاومت داوطلب ظاهر شدند

00:36:22.000 --> 00:36:27.468
الان هم در منچوری،  نیروهای مقاومت مشکل ساز شدن

00:36:30.900 --> 00:36:38.600
چقدر پول تا به حال در کره سرمایه گذاری و خرج کردیم؟

00:36:41.875 --> 00:36:48.556
اما مردمشون هنوز هم نسبت به ژاپن بدبینن!

00:36:53.200 --> 00:36:55.200
نمی دونم دیگه چیکار کنم

00:36:56.875 --> 00:36:59.577
سیصد سال پیش اونها قهرمانی مثل لی سون شین رو داشتن

00:37:00.325 --> 00:37:03.600
اما الان پیدا کردن همچین قهرمانی در کره سخته

00:37:29.550 --> 00:37:30.800
متشکرم ، خانم

00:37:30.800 --> 00:37:32.800
هرگز لطف شما رو فراموش نمیکنم

00:37:34.134 --> 00:37:35.895
همراه من بیاید

00:37:41.283 --> 00:37:42.896
فعلا اینجا بمون

00:37:44.328 --> 00:37:45.648
و همینطور

00:37:46.413 --> 00:37:49.041
بنظرم بهتره این مکان از سایر رفقا مخفی باقی بمونه

00:37:50.417 --> 00:37:53.328
درسته که ولادی وستوک تحت کنترل روسیه است

00:37:53.796 --> 00:37:55.965
اما جاسوسان ژاپنی همه جا هستند

00:37:57.508 --> 00:38:01.125
و در مورد لی چانگ سوپ

00:38:01.470 --> 00:38:03.493
خیلی به خودت سخت نگیر

00:38:07.184 --> 00:38:08.981
رفیق وو حالش خوبه؟

00:38:10.187 --> 00:38:11.349
فقط کمی بیشتر

00:38:12.649 --> 00:38:14.483
منتظر بمون و صبر کن

00:38:18.570 --> 00:38:20.473
چطوری میخوای اون مواد منفجره رو تهیه کنی؟

00:38:26.495 --> 00:38:28.122
فکر میکنم باید از خانم کونگ

00:38:28.580 --> 00:38:30.249
کمک بگیریم

00:38:31.333 --> 00:38:32.877
خانم کونگ؟

00:38:33.795 --> 00:38:36.673
بخاطر اینکه همسرش با جنگ سالاران چینی ارتباط داشت

00:38:37.464 --> 00:38:39.300
پس فراهم کردن مواد منفجره نباید براش سخت باشه

00:38:39.717 --> 00:38:41.678
اخیرا اون و دیدید؟

00:38:42.386 --> 00:38:43.930
از اون موقع تا حالا ندیدمش

00:38:45.014 --> 00:38:48.309
سه سال از زمانی که اون همسرش و از دست داده میگذره

00:38:49.101 --> 00:38:51.771
تو با رفیق پارک (همسر کونگ) در موسان جنگیدی ، درسته؟

00:38:52.897 --> 00:38:54.774
خود خانم کونگ هم در اون جنگ شرکت داشت

00:38:55.649 --> 00:38:57.609
اگر خانم کونگ اونجا نبود

00:38:58.610 --> 00:39:01.405
رفقای بیشتری جون خودشون رو از دست میدادن

00:39:04.366 --> 00:39:06.719
حداقل باید جسد شوهرش و برمیگردوندیم

00:39:23.177 --> 00:39:25.262
گاهی خبری از شما میگرفتم

00:39:26.806 --> 00:39:28.682
شنیده بودم در یانچو هستید

00:39:29.558 --> 00:39:31.936
من مثل باد اینطرف و اونطرف میرفتم

00:39:33.145 --> 00:39:35.957
پس حتما دلیلی داشتید که به دنبال من اومدید

00:39:38.391 --> 00:39:40.925
برای منفجر کردن یک واگن قطار به مواد منفجره کافی نیاز داریم

00:39:42.571 --> 00:39:43.640
پیدا کردن این مقدار مواد منفجره

00:39:43.740 --> 00:39:46.075
در ولادی وستوک کار خیلی سختیه

00:39:47.910 --> 00:39:49.536
چند روز به من فرصت بدید

00:39:50.871 --> 00:39:52.498
من زمان زیادی ندارم

00:39:55.667 --> 00:39:57.628
پس ، فردا با من بیا

00:39:57.962 --> 00:39:59.839
تا به روستای سانگموک بریم

00:40:01.340 --> 00:40:04.343
رفیق پارک جون چول در اونجاست

00:40:05.594 --> 00:40:07.263
منظورت برادر جون چوله؟

00:40:08.597 --> 00:40:10.516
اون الان یک راهزن شده

00:40:12.067 --> 00:40:15.767
طبق گفته ی منابع اطلاعاتی ما اونها با یک دفتر روزنامه ی کوچک
در ولادی وستوک در ارتباط هستند

00:40:16.000 --> 00:40:18.425
این روزنامه توسط یک فرد کره ای به اسم چوی جه هیونگ تاسیس شده

00:40:18.475 --> 00:40:21.907
چون اون شخص تابعیت روسی داره
پس به راحتی نمی تونیم علیه اش اقدام کنیم

00:40:22.200 --> 00:40:25.725
چون ولادی وستوک تحت حکومت روسیه است
برای دستگیری ضد ژاپنی ها قطعا ...

00:40:25.725 --> 00:40:28.616
قطعا همکاری با روسیه لازمه

00:40:29.450 --> 00:40:30.919
اسم روزنامه؟

00:40:32.106 --> 00:40:33.706
روزنامه دائه دونگ

00:40:34.175 --> 00:40:35.875
بلافاصله بعد از رسیدن به ولادی وستوک

00:40:35.875 --> 00:40:37.750
از ارتش روسیه کمک بگیرید

00:40:38.575 --> 00:40:39.875
اطاعت میشه

00:40:49.138 --> 00:40:50.347
دیگه نمیخورم!

00:40:53.517 --> 00:40:55.436
الکل رو ترک کردی؟

00:40:55.937 --> 00:40:57.438
مگه سگ میتونه دیگه مدفوع نکنه؟

00:41:00.441 --> 00:41:01.859
وقتی کره آزاد بشه
(روز استقلال)

00:41:02.401 --> 00:41:03.847
بیا با هم اونروز بنوشیم

00:41:11.994 --> 00:41:14.163
آیا تا اونروز زنده میمونیم؟

00:41:25.967 --> 00:41:27.634
اگه من زودتر رفتم (مردم)

00:41:29.428 --> 00:41:31.138
اون روز بیا سر قبر من

00:41:32.389 --> 00:41:33.933
و برام یک لیوان بریز

00:41:37.436 --> 00:41:39.771
من هم عمر طولانی ای نخواهم داشت

00:41:41.773 --> 00:41:43.192
پس من الان برات میریزم

00:41:59.250 --> 00:42:00.250
اوه؟

00:42:00.334 --> 00:42:01.193
رفیق وو

00:42:01.293 --> 00:42:02.753
تو هنوز زنده ای؟

00:42:05.339 --> 00:42:06.757
حالت خوبه؟

00:42:07.758 --> 00:42:09.093
از گرسنگی دارم میمیرم

00:42:10.177 --> 00:42:12.013
بیا اول غذا بخوریم

00:42:21.313 --> 00:42:24.316
طوری بهم نگاه نکنید که انگار روح دیدید!

00:42:25.442 --> 00:42:26.610
ناراحت میشم

00:42:32.828 --> 00:42:33.867
حالا دوباره زنده شدم

00:42:34.952 --> 00:42:36.328
اما راستی ،

00:42:36.745 --> 00:42:38.149
برادر لی اینجا چیکار میکنه؟

00:42:39.165 --> 00:42:40.524
از این به بعد این رفیق

00:42:40.624 --> 00:42:42.418
تصمیم گرفته رهبری این عملیات و به عهده بگیره

00:42:43.127 --> 00:42:44.420
چه خبره ...

00:42:45.767 --> 00:42:47.088
این موضوع رو

00:42:47.631 --> 00:42:49.800
من نمی تونم قبولش کنم

00:42:50.009 --> 00:42:51.218
قبلا تصمیمش گرفته شده!

00:42:51.885 --> 00:42:54.680
هی ، این کاریه که رفیق آن ما شروعش کرده

00:42:55.306 --> 00:42:56.306
نه؟

00:42:57.183 --> 00:42:59.851
پس خودش هم باید پایان دهنده اش باشه

00:43:00.602 --> 00:43:02.379
جونگ گون نمیتونه تمومش کنه

00:43:02.479 --> 00:43:03.605
برای همینه که من اینجام

00:43:04.356 --> 00:43:05.816
راست میگه

00:43:06.775 --> 00:43:07.901
برادر وو

00:43:08.485 --> 00:43:10.154
چرا دیر رسیدی؟

00:43:15.757 --> 00:43:16.910
لعنتی! چون

00:43:18.967 --> 00:43:20.456
سوار قطار اشتباهی شده بودم

00:43:22.541 --> 00:43:23.359
در اون منطقه

00:43:23.459 --> 00:43:25.586
قرار بود دوباره سوار قطار ولادی وستوک بشم

00:43:26.253 --> 00:43:28.422
اما اشتباهی سوار قطار چانگچون شدم

00:43:29.298 --> 00:43:30.507
و دیر رسیدم

00:43:32.051 --> 00:43:33.802
ولی تو موفق شدی زنده برگردی!

00:43:37.389 --> 00:43:38.515
خب؟

00:43:39.558 --> 00:43:40.977
حرفات معنی دارن! (تیزن)

00:43:43.020 --> 00:43:44.020
رفیق وو

00:43:44.105 --> 00:43:46.182
حتما خیلی خسته ای ، چرا نمیری استراحت کنی؟

00:43:46.482 --> 00:43:47.774
رفیق کیم هم با شما میاد

00:43:49.276 --> 00:43:50.504
بسیار خب

00:43:52.359 --> 00:43:54.156
بیا بریم

00:43:57.743 --> 00:43:59.720
برادر، بیا اول بریم مشروب بخوریم

00:44:01.497 --> 00:44:02.536
خسته نیستی؟

00:44:04.750 --> 00:44:07.378
فکر میکنم باید یه نوشیدنی بخورم تا خوابم ببره

00:44:12.299 --> 00:44:13.269
وو دوک سون!

00:44:13.717 --> 00:44:16.303
بهتره اون رو از عملیات کنار بذاریم

00:44:17.179 --> 00:44:18.805
منظورت چیه؟

00:44:20.432 --> 00:44:22.226
میتونی به وو دوک سون اعتماد کنی؟

00:44:22.601 --> 00:44:24.045
رفیق وو

00:44:24.145 --> 00:44:26.147
یعنی میگی جاسوس شده؟

00:44:26.563 --> 00:44:28.024
وفتی در حال فرار بوده

00:44:28.774 --> 00:44:31.693
فکر نمیکنی ممکنه توسط ارتش ژاپن دستگیر شده باشه که دیر رسیده؟

00:44:33.570 --> 00:44:35.239
حدسات خیلی وحشیانه است!

00:44:38.325 --> 00:44:39.951
چانگ سوپ

00:44:41.703 --> 00:44:44.248
بدون هیچ مدرک محکمی ، حدس های بی پایه و اساس نزن

00:44:45.249 --> 00:44:47.293
رفقای بی گناهت رو متهم نکن!

00:44:48.812 --> 00:44:51.547
همین ساده لوحیت باعث شد تا ژنرال دشمن رو آزاد کنی

00:44:52.423 --> 00:44:53.924
هی ، جونگ گون

00:44:55.259 --> 00:44:56.968
جنبش استقلال

00:44:57.469 --> 00:45:00.556
خاله بازی نیست
(بازی با دوستان و همسایه ها نیست!)

00:45:01.182 --> 00:45:02.558
به خودت بیا

00:45:05.227 --> 00:45:07.979
نظر شما دو نفر چیه؟

00:45:09.065 --> 00:45:11.633
اگه رفیق وو کنار گذاشته بشه، من هم ادامه نمیدم

00:45:11.733 --> 00:45:12.984
آن جونگ گون!

00:45:16.029 --> 00:45:18.574
اجازه نده احساسات شخصیت کار رو خراب کنه!

00:45:20.409 --> 00:45:22.328
اگه به رفقامون اعتماد نداشته باشیم

00:45:23.412 --> 00:45:25.789
این عملیات هرگز نمیتونه موفقیت آمیز بشه!

00:45:28.542 --> 00:45:29.668
رفیق کیم

00:45:33.089 --> 00:45:34.548
بنظرت میتونیم مستقل بشیم؟

00:45:38.844 --> 00:45:39.996
اگر کشورمون بخشی از تاریخ ژاپن بشه

00:45:40.096 --> 00:45:42.181
هیچکس در آینده ما رو به خاطر نخواهد آورد!

00:45:53.692 --> 00:45:57.028
حتی اگر زبانمون کوتاه باشه هم باید آب دهنمون رو تا جایی که میتونیم دور پرت کنیم!

00:46:00.031 --> 00:46:01.183
حتی اگر بمیریم هم

00:46:01.283 --> 00:46:03.369
باید اسمی از خودمون به جا بذاریم

00:46:05.787 --> 00:46:08.290
برادر کیم ما چقدر بلند پروازه

00:46:09.125 --> 00:46:10.125
هان؟

00:46:11.293 --> 00:46:12.494
رفیق وو چطوره؟ (خودش و میگه)

00:46:16.089 --> 00:46:18.217
این حرف ها رو برای سگها بزن!

00:46:19.343 --> 00:46:21.262
وقتی بمیریم همه چیز تموم میشه

00:46:21.970 --> 00:46:24.390
گذاشتن اسم رومون بعد از مرگ چه فایده ای داره؟

00:46:27.058 --> 00:46:28.644
با این طرز فکر چرا تو جنبش استقلالی؟

00:46:32.105 --> 00:46:34.024
وقتی بچه بودم

00:46:36.943 --> 00:46:39.655
خیلی تحقیرم میکردن

00:46:41.072 --> 00:46:43.184
همیشه دعا میکردم این کشور منحل بشه

00:46:43.284 --> 00:46:45.202
همیشه این حرف و میزدم

00:46:48.164 --> 00:46:49.873
کی میدونست؟

00:46:50.957 --> 00:46:52.626
واقعا داره منحل میشه

00:46:59.678 --> 00:47:02.009
لعنتی! اگه اون حرفها رو نمیزدم ...

00:47:04.263 --> 00:47:05.556
برادر وو

00:47:07.974 --> 00:47:10.602
واقعا فکر کردی حرف های تو (دعاهات) باعث شده کشور از بین بره؟

00:47:25.326 --> 00:47:26.443
ازت ممنونم

00:47:28.036 --> 00:47:28.987
در مورد چی؟

00:47:30.831 --> 00:47:32.874
در نبرد شین یانگ سان (اول فیلم)

00:47:34.751 --> 00:47:37.421
اگه برادر کیم نبود که من الان زنده نبودم!

00:47:43.760 --> 00:47:45.762
بین رفقا چیزی برای تشکر کردن وجود نداره!

00:47:47.889 --> 00:47:49.808
با این حال بازم ازت ممنونم

00:48:00.944 --> 00:48:02.388
اگه اینقدر ازم ممنونی

00:48:02.488 --> 00:48:05.156
پس دفعه ی بعد تو جون من و نجات بده

00:48:10.161 --> 00:48:11.580
باشه

00:48:12.456 --> 00:48:13.707
حتما یکبار

00:48:16.084 --> 00:48:18.295
رفیق کیم و نجات میدم

00:48:19.031 --> 00:48:21.867
پنج روز قبل از واقعه

00:48:22.381 --> 00:48:24.518
بونگ چئون، چین
(شنیانگ امروزی)

00:48:25.900 --> 00:48:28.337
از اونایی که من و هدف قرار دادن، چه خبر؟

00:48:29.220 --> 00:48:31.370
همونطور که قبلا بهتون گفتم، افسر موری

00:48:32.225 --> 00:48:34.350
در این باره در حال انجام عملیاته

00:48:34.700 --> 00:48:36.300
پس یعنی هنوز دستگیر نشدن؟

00:48:37.881 --> 00:48:39.306
متاسفم

00:48:43.925 --> 00:48:45.925
احمق ها

00:48:48.581 --> 00:48:52.356
بیشتر از سالهای حکومت پادشاهان فاسدشون

00:48:53.525 --> 00:48:55.875
در طول سه سالی که من مسئولشون بودم

00:48:56.350 --> 00:49:01.275
کره ای ها چقدر پیشرفت کردن

00:49:05.550 --> 00:49:08.600
دارن مسخره ام میکنن؟

00:49:31.159 --> 00:49:32.911
خانم کونگ حالتون چطوره؟

00:49:34.120 --> 00:49:35.288
مشتاق دیدار

00:49:38.117 --> 00:49:40.085
ایشون رفیق کیم سانگ هیونه

00:49:40.544 --> 00:49:41.544
از آشناییتون خوشبختم

00:49:41.628 --> 00:49:42.879
کیم سانگ هیون هستم

00:49:43.129 --> 00:49:44.965
تعریفتون رو زیاد شنیدم

00:49:46.257 --> 00:49:48.009
بیاید حرکت کنیم

00:50:13.900 --> 00:50:18.425
منچوری، چین

00:52:23.624 --> 00:52:25.917
چقدر دیگه تا اون روستا راه داریم؟

00:52:26.334 --> 00:52:27.944
حدودا فردا عصر

00:52:28.044 --> 00:52:29.044
به روستا میرسیم

00:52:33.049 --> 00:52:34.885
اما برادر جون چول

00:52:35.636 --> 00:52:37.428
واقعا یک راهزن شده؟

00:52:40.682 --> 00:52:43.727
بزرگترین راهزنان جیلین رو الان اون رهبری میکنه

00:52:49.403 --> 00:52:51.718
قبلا میگفت میخواد قلمرویی که ژاپنی ها گرفتن رو پس بگیره

00:52:51.818 --> 00:52:54.179
و از خشم دندوناش رو بهم دیگه فشار میداد

00:52:54.279 --> 00:52:55.279
هان؟

00:52:56.156 --> 00:52:58.283
چطور همچین آدمی راهزن شده؟

00:53:00.161 --> 00:53:03.913
حیف! در قدیم واقعا مرد بزرگی بود

00:53:04.430 --> 00:53:08.051
همون قدیمی که ازش حرف میزنی، تمام منچوری زمین های کره بود

00:53:10.211 --> 00:53:11.780
الان چی؟

00:53:12.422 --> 00:53:15.008
حتی یک متر زمین هم متعلق به ما نیست که بتونیم توش راحت دراز بکشیم

00:53:16.259 --> 00:53:18.762
حرف زدن از گذشته چه فایده ای داره؟

00:53:22.473 --> 00:53:24.050
باد سردیه

00:54:15.443 --> 00:54:16.987
بردار، خیلی وقته ندیدمتون

00:54:25.411 --> 00:54:27.147
ایتو هیروبومی

00:54:27.247 --> 00:54:28.732
به منچوری اومده

00:54:28.832 --> 00:54:31.584
شنیدیم برای مذاکره در مورد الحاق کره به ژاپن داره میاد

00:54:32.002 --> 00:54:33.529
نمی تونیم فقط نگاه کنیم

00:54:33.629 --> 00:54:35.280
باید یه کاری انجام بدیم

00:54:35.380 --> 00:54:37.716
آره درسته! منم همین و میگم

00:54:39.175 --> 00:54:41.511
برای این کار یکم مواد منفجره ازتون میخواستیم

00:54:41.887 --> 00:54:42.887
آره

00:54:43.680 --> 00:54:45.206
فقط به اندازه ای که بتونه واگنش رو منفجر کنه

00:54:45.306 --> 00:54:47.618
اگر به ما مواد منفجره بدید

00:54:47.893 --> 00:54:48.893
هان؟

00:54:49.269 --> 00:54:51.229
فکر میکنم بتونیم باهاش ایتو رو ترور کنیم

00:54:51.479 --> 00:54:52.605
برادر

00:54:53.523 --> 00:54:55.525
این برای استقلال کره است

00:54:57.193 --> 00:54:58.862
من و تو

00:55:03.449 --> 00:55:05.201
و برادر کوچیکم

00:55:09.915 --> 00:55:12.167
در موسان با همدیگه جنگیدیم

00:55:14.878 --> 00:55:17.798
چند نفر دیگه باید بمیرن تا ما مستقل بشیم؟

00:55:29.184 --> 00:55:32.729
خیلی وقت بود که همرزمای قدیمی رو ندیده بودم

00:55:33.939 --> 00:55:35.148
حس مقدسی دارید

00:55:42.488 --> 00:55:43.656
باشه

00:55:48.411 --> 00:55:49.955
ولی یک شرط داره

00:55:51.331 --> 00:55:52.498
این

00:55:53.750 --> 00:55:55.626
یک بازیه که روس ها انجامش میدن

00:55:56.294 --> 00:55:58.421
بهش میگن رولت روسی

00:56:03.093 --> 00:56:05.303
اینطوری اسلحه رو روی سرت میذاری

00:56:06.012 --> 00:56:07.638
و با طرف مقابلت

00:56:09.182 --> 00:56:13.019
نوبتی ماشه رو میکشین

00:56:13.686 --> 00:56:15.856
اگه از این رولت جون سالم به در بردید

00:56:16.898 --> 00:56:18.649
بهتون مواد منفجره ای که میخواید رو میدم

00:56:19.293 --> 00:56:19.968
برادر

00:56:20.068 --> 00:56:21.319
نظرتون چیه؟

00:56:23.947 --> 00:56:25.866
جونگ گون، تو با من بازی میکنی؟

00:56:26.324 --> 00:56:27.324
هان؟

00:56:29.077 --> 00:56:30.646
یا دوک سون، تو چطور؟

00:56:30.746 --> 00:56:31.897
اوه ... من؟ من؟

00:56:31.997 --> 00:56:33.248
آروم باش لطفا

00:56:33.915 --> 00:56:36.209
یا این آقای مودب! چطوره؟

00:56:42.257 --> 00:56:45.093
مردانی که ادعا میکنند برای استقلال میجنگند

00:56:45.593 --> 00:56:47.303
نباید اینقدر ترسو باشن!

00:56:49.180 --> 00:56:50.180
نه؟

00:56:52.308 --> 00:56:54.060
استقلال دیگه چه خریه!

00:56:57.147 --> 00:56:59.732
اگه تونستیم مستقل بشیم، من دستم و قطع میکنم

00:57:03.361 --> 00:57:05.989
تنها چشم باقیمونده ام هم دیگه داره کم میاره
(تار میبینه)

00:57:07.949 --> 00:57:09.910
این دنیای لعنتی

00:57:12.370 --> 00:57:14.664
چیز با ارزشی برای دیدن نداره

00:57:15.415 --> 00:57:17.275
داداش!
- ای پارک جون چول احمق!

00:57:17.375 --> 00:57:18.375
برادر

00:57:22.338 --> 00:57:24.757
جان رفقای از دست رفته رو

00:57:25.050 --> 00:57:26.885
اینقدر سبک نگیر

00:57:29.720 --> 00:57:32.307
میخوای بقیه ی عمرت رو همینطوری

00:57:32.765 --> 00:57:35.185
با الکل خوردن و مست کردن بگذرونی؟

00:57:36.561 --> 00:57:38.163
در موسان من

00:57:39.564 --> 00:57:41.099
یک چشم و برادرم و از دست دادم

00:57:43.151 --> 00:57:44.477
برادرم رو ...

00:57:48.656 --> 00:57:50.658
صدای ناله های

00:57:51.117 --> 00:57:53.904
رفقای از دست رفته رو نمیشنوی؟

00:58:06.174 --> 00:58:08.676
من ازت خجالت میکشم

00:58:13.681 --> 00:58:14.983
من باید به جای اون

00:58:16.267 --> 00:58:17.853
میمردم!

00:58:19.395 --> 00:58:21.481
اون باید زنده میموند!

00:58:25.526 --> 00:58:26.728
برادر شوهر

00:58:29.322 --> 00:58:31.032
مواد منفجره رو به من بده

00:58:40.458 --> 00:58:42.002
زن داداش

00:58:42.919 --> 00:58:44.670
من خیلی وقته گم شدم!

00:59:01.800 --> 00:59:04.500
مواد منفجره رو بهشون تحویل بدید

00:59:44.066 --> 00:59:46.741
سه روز قبل از واقعه

00:59:47.150 --> 00:59:50.325
ولادی وستوک، دفتر روزنامه دائه دونگ

00:59:54.225 --> 00:59:55.850
ارتش روسیه رسیده

00:59:56.400 --> 00:59:57.900
منتظر بمونید
- اطاعت

01:00:03.541 --> 01:00:05.126
این مواد منفجره رو باید کجا ببریم؟

01:00:05.335 --> 01:00:06.694
باید به هاربین بریم

01:00:06.794 --> 01:00:08.879
سه روز دیگه ایتو به هاربین میرسه

01:00:09.297 --> 01:00:10.991
هاربین امنیتش رو به شدت بالا خواهد برد

01:00:11.091 --> 01:00:12.425
به نظرم به جای هاربین

01:00:12.758 --> 01:00:15.053
چانگ چئون جایی که ایتو قطارش رو عوض میکنه، هدف بهتری باشه

01:00:15.303 --> 01:00:17.263
منم با نظر رفیق کیم موافقم

01:00:17.680 --> 01:00:18.999
بریم چانگ چئون

01:00:19.099 --> 01:00:21.459
دو روز دیگه ایتو به ایستگاه چانگ چئون میرسه

01:00:21.559 --> 01:00:23.979
دو روز هم طول میکشه تا ما از اینجا به چانگ چئون برسیم!

01:00:24.520 --> 01:00:25.755
برای آماده سازی عملیات در چانگ چئون

01:00:25.855 --> 01:00:27.190
زمان کم میاریم

01:00:27.857 --> 01:00:29.275
هنوز سه روز مونده

01:00:29.609 --> 01:00:32.137
طبق همون تصمیم قبلی میریم هاربین

01:00:32.237 --> 01:00:34.347
وقتی به هاربین رسیدید باید به دنبال کیم سونگ بک بگردید

01:00:34.447 --> 01:00:35.473
کیم سونگ بک کیه؟

01:00:35.573 --> 01:00:37.325
رئیس انجمن کره ای های هاربین

01:00:37.617 --> 01:00:39.160
اون به شما جایی برای اقامت میده

01:00:39.494 --> 01:00:41.912
بهتره خانم گونگ اینجا بمونه

01:00:42.622 --> 01:00:43.648
مواد منفجره رو تهیه کردیم

01:00:43.748 --> 01:00:45.500
شما وظیفتون رو کامل انجام دادید

01:00:47.335 --> 01:00:49.379
من هم با شما به هاربین میام

01:00:50.005 --> 01:00:52.382
لازم نیست خودتون رو به خطر بیندازید

01:00:52.798 --> 01:00:54.050
شما اینجا بمونید

01:00:54.467 --> 01:00:56.452
هاربین هم مثل اینجا تحت حاکمیت روسیه است

01:00:56.552 --> 01:00:59.222
کسی از شما بهتر از من به روسی مسلطه؟

01:00:59.805 --> 01:01:01.249
خانم گونگ درست میگه

01:01:01.349 --> 01:01:03.459
بهتره آقای چوی جه هیوک اینجا بمونه

01:01:03.559 --> 01:01:05.686
و خانم گونگ با ما بیاد

01:01:08.314 --> 01:01:09.340
بیاید بریم

01:01:09.440 --> 01:01:12.027
یک ساعت دیگه قطار به سمت هاربین حرکت میکنه

01:01:12.777 --> 01:01:14.112
بریم

01:01:36.225 --> 01:01:37.550
الان اقدام کنیم؟

01:01:37.850 --> 01:01:38.700
صبر کن

01:01:39.625 --> 01:01:41.525
هنوز آن جونگ گون و ندیدم

01:01:46.727 --> 01:01:47.545
اونجا کمین کردن

01:01:47.645 --> 01:01:48.504
کمین کردن

01:01:48.604 --> 01:01:49.772
من هم دیدمشون

01:01:53.984 --> 01:01:55.511
من شما رو پوشش میدم

01:01:55.611 --> 01:01:57.222
خانم کونگ رو اول ببرید

01:01:57.322 --> 01:01:58.364
جونگ گون

01:02:04.954 --> 01:02:06.872
این کاری نبود که تو شروعش کردی؟

01:02:18.008 --> 01:02:19.510
اول من شروع میکنم

01:02:20.095 --> 01:02:21.704
من هم طرف دیگه رو میگیرم

01:02:21.804 --> 01:02:23.831
منم تا جایی که بتونم از بالا پوششتون میدم

01:02:23.931 --> 01:02:25.766
خانم کونگ شما اسب ها رو هدایت کنید

01:02:25.975 --> 01:02:27.335
منم از پشت سرتون میام

01:02:27.435 --> 01:02:28.619
بسیار خب

01:03:59.875 --> 01:04:00.750
سرگرد،

01:04:01.075 --> 01:04:02.875
یکیشون رو دستگیر کردیم

01:04:51.078 --> 01:04:52.830
آن جونگ گون کجاست؟

01:04:53.748 --> 01:04:55.500
بگو آن جونگ گون کجاست

01:04:55.875 --> 01:04:57.318
تا زنده ات بذارم

01:05:04.675 --> 01:05:05.968
ای احمق

01:05:28.150 --> 01:05:30.300
آن جونگ گون کجاست؟

01:05:31.327 --> 01:05:33.078
من و یادت نمیاد؟

01:05:35.665 --> 01:05:38.000
وقتی داشتم تو رو میکشتم

01:05:38.959 --> 01:05:40.961
جونگ گون نجاتت داد

01:05:43.130 --> 01:05:45.215
همون موقع باید میکشتمت

01:05:51.600 --> 01:05:53.050
دوباره میپرسم

01:05:55.075 --> 01:05:57.075
آن جونگ گون کجاست؟

01:05:59.814 --> 01:06:00.981
آن جونگ گون

01:06:01.649 --> 01:06:03.859
آن جونگ گون، آن جونگ گون ...

01:06:07.363 --> 01:06:10.433
اسم آن جونگ گون از دهنت نمیفته

01:06:13.077 --> 01:06:14.077
تو

01:06:15.413 --> 01:06:17.915
اصلا علاقه ای به قضیه ی ترور ایتو نداری

01:06:19.584 --> 01:06:21.711
فقط میخوای آن جونگ گون رو بگیری

01:06:25.089 --> 01:06:26.089
چون

01:06:28.133 --> 01:06:31.762
وقتی به این فکر میکنی به کسی از خودت پایین تر بود التماس کردی،

01:06:33.055 --> 01:06:35.541
حتما میخوای آن جونگ گون و بگیری و خودت بکشیش

01:06:39.061 --> 01:06:40.571
اما می دونی چیه؟

01:06:42.607 --> 01:06:44.024
آن جونگ گون

01:06:44.525 --> 01:06:46.736
با تو اصلا قابل مقایسه نیست

01:06:46.986 --> 01:06:48.654
برخلاف تو اون انسان شریفیه

01:06:57.287 --> 01:06:58.956
خودت هم این و میدونستی نه؟

01:07:07.172 --> 01:07:08.633
ای احمق

01:07:32.698 --> 01:07:34.825
بقیه رفقا چی شدن؟

01:07:36.577 --> 01:07:38.496
همه پراکنده شدن

01:07:39.163 --> 01:07:40.823
بینمون یک جاسوس هست

01:07:41.707 --> 01:07:43.901
اونها منتظر رسیدن مواد منفجره بودن و بعدش بهمون حمله کردن

01:07:44.001 --> 01:07:45.545
میخواستن هممون رو با مدرک بگیرن

01:07:46.295 --> 01:07:47.505
میگم، رفیق آن

01:07:49.632 --> 01:07:51.576
باید این عملیات رو لغو کنیم

01:07:51.676 --> 01:07:53.428
بعدا دوباره برنامه ریزی میکنیم

01:07:54.720 --> 01:07:55.971
به هیچ وجه

01:07:56.305 --> 01:07:57.790
الان نمی تونیم متوقف بشیم

01:07:57.890 --> 01:07:58.791
تا زمانی که جاسوس بینمون باشه

01:07:58.891 --> 01:08:00.560
این عملیات هرگز نمی تونه موفقیت آمیز باشه

01:08:00.726 --> 01:08:02.770
حتی اگر اینطور باشه، هنوز هم نمیتونم متوقف بشم

01:08:04.063 --> 01:08:04.880
تصمیماتت

01:08:04.980 --> 01:08:06.382
جون بقیه ی رفقا رو به خطر میندازه

01:08:06.482 --> 01:08:09.009
کی میتونه تضمین کنه که بعدا ایتو دوباره به منچوری میاد؟

01:08:09.109 --> 01:08:10.260
هممون!

01:08:10.360 --> 01:08:11.387
ممکنه هممون بمیریم!

01:08:11.487 --> 01:08:14.323
ولی اگه تا آخر نجنگیم، چیزی بدست نمیاریم!

01:08:37.262 --> 01:08:38.473
خیلی از ..

01:08:45.104 --> 01:08:47.857
خیلی از رفقامون کشته شدن ...

01:08:52.877 --> 01:08:54.654
میترسم بقیه شون رو هم

01:08:55.072 --> 01:08:56.491
از دست بدم

01:09:01.912 --> 01:09:03.205
پس

01:09:03.831 --> 01:09:05.115
بیا همینجا تمومش کنیم

01:09:05.750 --> 01:09:06.725
هیچکس

01:09:07.877 --> 01:09:09.762
هیچکسی شما رو سرزنش نمیکنه

01:09:18.387 --> 01:09:20.740
پس رفقای از دست رفتمون چی؟

01:09:31.441 --> 01:09:32.510
استاد

01:09:37.031 --> 01:09:39.116
انگار اگه خون نریزیم،

01:09:40.159 --> 01:09:42.287
هیچکس اونا رو به یاد نخواهد آورد

01:10:09.805 --> 01:10:12.405
دو روز پیش از واقعه

01:10:23.911 --> 01:10:25.746
من اهل ولادی وستوک هستم

01:10:26.038 --> 01:10:27.164
کیم سونگ بک هستم

01:10:33.200 --> 01:10:37.600
اقامتگاه، هاربین

01:10:50.104 --> 01:10:51.514
رفیق آن چی شد؟

01:10:53.232 --> 01:10:54.341
نمی دونم

01:10:54.441 --> 01:10:55.651
مواد منفجره چطور؟

01:11:07.955 --> 01:11:09.539
برنامه تغییر کرده

01:11:09.915 --> 01:11:11.375
دیگه هاربین نیست

01:11:11.917 --> 01:11:13.127
چا جیاگوئه!

01:11:14.211 --> 01:11:16.256
باید با قطار بریم چه جیاگو

01:11:18.465 --> 01:11:19.759
رفیق آن

01:11:21.343 --> 01:11:22.269
کجاست؟

01:11:24.013 --> 01:11:25.848
در ایستگاه چاجیاگو منتظرتونه

01:11:26.795 --> 01:11:28.470
هی سرگرد موری

01:11:28.675 --> 01:11:31.200
ما کار زیادی نمی تونیم اینجا انجام بدیم

01:11:31.500 --> 01:11:34.600
اینجا هاربینه، تحت حکومت روسیه

01:11:35.425 --> 01:11:37.275
حتی روزی که عالیجناب ایتو به اینجا برسن

01:11:37.500 --> 01:11:40.300
ارتش روسیه مثل دسته ی زنبورها ایتسگاه هاربین رو پر خواهند کرد

01:11:40.502 --> 01:11:41.902
اون مقدار نیرو هم کافی نیست

01:11:41.925 --> 01:11:43.925
باید تمام ایستگاه های قطاری که عالیجناب ازشون عبور میکنه رو مسدود کنید

01:11:44.000 --> 01:11:46.000
باید از دسترسی غیرنظامیان به ایستگاه ها جلوگیری کنیم

01:11:46.075 --> 01:11:47.100
قبلا

01:11:47.250 --> 01:11:49.925
آقای ایتو شخصا دستور دادن که

01:11:50.050 --> 01:11:51.425
تمام برنامه ها

01:11:51.575 --> 01:11:53.200
طبق برنامه پیش بره

01:11:53.275 --> 01:11:54.150
سفیر

01:11:54.550 --> 01:11:56.350
دستور عالیجناب ایتو قطعیه؟

01:11:56.675 --> 01:11:58.150
چندبار دیگه باید بهت بگم تا بفهمی؟

01:11:58.375 --> 01:11:59.175
بعدش هم

01:11:59.300 --> 01:12:01.025
بخاطر یک کره ای بی ارزش

01:12:01.450 --> 01:12:03.450
همه ی برنامه های عالجناب رو لغو کنیم

01:12:03.675 --> 01:12:05.675
فکر میکنی منطقیه؟

01:12:09.350 --> 01:12:12.700
داری میگی بینشون جاسوس کار گذاشتید؟

01:12:12.850 --> 01:12:13.675
بله

01:12:16.475 --> 01:12:19.125
پس یه اتحادیه تشکیل دادن

01:12:22.275 --> 01:12:23.750
اسم اون شخص چیه؟

01:12:24.550 --> 01:12:25.500
آن جونگ گون

01:12:25.866 --> 01:12:26.909
آن جونگ گون...

01:12:29.200 --> 01:12:34.550
باید بدونی که گرفتن آن جونگ گون به تنهایی مشکل رو حل نمیکنه

01:12:34.800 --> 01:12:36.800
می دونم

01:12:37.950 --> 01:12:40.500
ما قطعا همشون و نابود و بازماندگانشون رو ریشه کن میکنیم

01:13:48.698 --> 01:13:49.950
شماره اتاقش چنده؟

01:13:51.493 --> 01:13:52.787
اتاق شماره دو

01:13:57.457 --> 01:13:59.668
ایتو فردا به هاربین میرسه

01:14:00.210 --> 01:14:03.072
برای موفقیت حتما باید جاسوس رو پیدا کنیم

01:14:03.672 --> 01:14:05.424
حتما یک رابط هم اینجاست

01:14:05.883 --> 01:14:07.384
محل عملیات رو بهشون گفتید؟

01:14:08.177 --> 01:14:09.704
گفتم از هاربین به چاجیاگو تغییر کرده

01:14:09.804 --> 01:14:11.305
به هر سه نفرشون همین و گفتم

01:14:14.766 --> 01:14:16.101
باید صبر کنیم ببینیم

01:14:17.102 --> 01:14:19.104
که کدومشون جاسوسه

01:17:50.700 --> 01:17:52.700
مطمئنی محل عملیات چاجیاگوئه؟

01:17:53.300 --> 01:17:54.250
بله

01:17:55.400 --> 01:17:56.575
آن جونگ گون کجاست؟

01:17:57.259 --> 01:18:00.134
در همون چاجیاگو منتظره

01:18:19.606 --> 01:18:21.056
بگیریدش!

01:18:21.125 --> 01:18:22.575
اگه تسلیم نشد بهش شلیک کنید

01:18:23.381 --> 01:18:24.756
بگیرش

01:19:08.173 --> 01:19:09.973
آن جونگ گون کجا رفت؟

01:19:11.425 --> 01:19:12.625
نمی دونم

01:19:13.975 --> 01:19:17.750
قرار شد دوباره در ولادی وستوک همدیگه رو ببینیم

01:19:31.531 --> 01:19:33.531
کمکم کن

01:19:36.659 --> 01:19:37.859
لطفا

01:19:39.100 --> 01:19:43.450
هرکاری بگی انجام میدم

01:20:02.687 --> 01:20:03.912
بخور

01:20:09.975 --> 01:20:10.950
گفتم بخور!

01:20:27.100 --> 01:20:28.100
خوشمزه ست؟

01:20:34.250 --> 01:20:35.525
خب، بگو ببینم

01:20:38.900 --> 01:20:40.375
آن جونگ گون کجاست؟

01:20:42.935 --> 01:20:44.310
واقعا نمی دونم

01:20:44.550 --> 01:20:46.075
هرکاری که گفتی رو انجام دادم

01:20:46.650 --> 01:20:50.450
اینکه نتونستید بگیریدش تقصیر من نیست

01:20:53.448 --> 01:20:55.448
قرار بود وقتی رفتید هاربین کجا جمع بشید؟

01:20:56.000 --> 01:20:58.000
قرار بود بریم سراغ کیم سونگ بک

01:20:59.600 --> 01:21:00.475
که اینطور

01:21:01.950 --> 01:21:03.408
کیم سونگ بک کیه؟

01:21:04.575 --> 01:21:06.200
رئیس انجمن کره ای های هاربین

01:21:07.150 --> 01:21:09.028
همه قرار بود اونجا جمع بشن؟

01:21:14.675 --> 01:21:15.675
به هاربین برو

01:21:25.225 --> 01:21:26.350
با این شرایط

01:21:29.775 --> 01:21:31.975
بنظرت آن جونگ گون به هاربین میاد؟

01:21:32.525 --> 01:21:34.525
آن جونگ گون هرگز تسلیم نمیشه

01:21:35.500 --> 01:21:39.493
به هاربین برو و بفهم که نقشه ی جدید آن جونگ گون چیه

01:21:42.700 --> 01:21:44.044
متوجه شدم

01:21:57.125 --> 01:21:57.957
بخورش

01:23:04.504 --> 01:23:05.922
اوه، برادر کیم

01:23:07.757 --> 01:23:09.843
چقدر دیگه تا چاجیاگو مونده؟

01:23:12.721 --> 01:23:14.180
یک ساعت دیگه

01:23:16.933 --> 01:23:18.685
خانم گونگ رو خیلی وقته که نمیبینم

01:23:21.187 --> 01:23:23.272
خانم کونگ همون ایستگاه اول پیاده شد

01:23:24.941 --> 01:23:26.885
تصمیم گرفت از این عملیات انصراف بده

01:23:26.985 --> 01:23:29.976
او،ه اون ... شوهر خانم گونگ

01:23:30.864 --> 01:23:33.867
قبلا با رفیق آن در موسان جنگیده بود

01:23:37.579 --> 01:23:40.899
همونجا توسط سربازان ژاپنی کشته شد و جسدش هیچوقت پیدا نشد

01:23:40.999 --> 01:23:42.308
بخاطر همین ...

01:23:44.878 --> 01:23:47.255
دیگه نمیتونستیم خانم گونگ رو هم از دست بدیم

01:24:22.541 --> 01:24:24.309
جاسوس رو پیدا کردی؟

01:24:27.253 --> 01:24:28.419
پیداش کردیم

01:24:30.131 --> 01:24:31.257
کیه؟

01:24:31.550 --> 01:24:33.051
کیم سانگ هیون

01:24:37.263 --> 01:24:38.973
تصمیم گرفتید باهاش چیکار کنید؟

01:24:41.893 --> 01:24:44.479
رفیق وو بهش رسیدگی میکنه

01:24:46.325 --> 01:24:49.698
یکروز قبل از حادثه

01:24:50.595 --> 01:24:52.195
منطقه ی چایجیاگو

01:24:52.195 --> 01:24:53.195
اونجا چیه؟

01:24:55.699 --> 01:24:57.408
سربازخونه ی نگهبانان راه آهن

01:24:57.742 --> 01:25:00.078
سربازان روسیه به نوبت اینجا نگهبانی میدن

01:25:00.537 --> 01:25:01.804
رفیق آن کجاست؟

01:25:02.831 --> 01:25:04.040
دنبال من بیاید

01:25:23.050 --> 01:25:24.250
چه خبر؟

01:25:24.450 --> 01:25:27.376
منطقه ی عملیات از هاربین به چایجیاگو تغییر کرده

01:25:30.500 --> 01:25:33.125
اون منطقه محل تلاقی راه آهن شرقی و جنوبی چینه

01:25:33.150 --> 01:25:35.725
قطار عالیجناب ایتو در اون منطقه برای تعویض خطوط راه آهن

01:25:35.800 --> 01:25:37.650
مدتی توقف خواهد داشت

01:25:38.050 --> 01:25:39.150
آن جونگ گون چطور؟

01:25:39.650 --> 01:25:41.325
در منطقه ی چایجیاگو منتظره

01:25:41.350 --> 01:25:42.300
مطمئنی؟

01:25:42.325 --> 01:25:43.550
مطمئنم

01:25:45.570 --> 01:25:47.145
چرا اینقدر دیر کردید؟

01:25:49.500 --> 01:25:53.175
قطار تاخیر داشت، کاریش نمیشد کرد

01:25:54.150 --> 01:25:55.525
با من بیاید

01:26:14.110 --> 01:26:15.153
اوه ...

01:26:36.215 --> 01:26:37.341
بشین

01:27:19.801 --> 01:27:21.845
قطار ویژه ای که روسیه فرستاد

01:27:22.428 --> 01:27:24.973
دیروز ایتو رو از چانگ چون سوار کرد

01:27:25.974 --> 01:27:27.392
و امروز ساعت شش صبح

01:27:27.809 --> 01:27:29.436
به چایجیاگو میرسه

01:27:30.895 --> 01:27:33.147
مطمئنی قطار اینجا توقف داره؟

01:27:34.107 --> 01:27:37.652
ایستگاه اینجا محل تلاقی دو خط راه آهن شرقی و جنوبی چینه

01:27:38.194 --> 01:27:40.739
باید در محوطه ی تاسیسات دو خطه شدن منتظر بمونه

01:27:43.199 --> 01:27:44.951
چقدر توقف داره؟

01:27:56.671 --> 01:27:57.881
یک ربع

01:27:59.966 --> 01:28:01.968
بعد از پانزده دقیقه توقف

01:28:02.343 --> 01:28:03.887
به سمت هاربین حرکت میکنه

01:28:08.266 --> 01:28:09.776
رفیق آن کجاست؟

01:28:11.560 --> 01:28:12.979
بزودی میرسه اینجا

01:28:31.330 --> 01:28:32.623
هشت تا تیر داره

01:28:33.249 --> 01:28:35.251
باید خیلی بهش نزدیک بشی

01:28:35.877 --> 01:28:38.004
هدف باید نهایتا در ده قدمی باشه

01:28:38.296 --> 01:28:40.173
یعنی بعدش دیگه راه فراری نداری

01:28:42.759 --> 01:28:44.343
میدونم

01:28:47.055 --> 01:28:49.683
با کیم سانگ هیون به چایجیاگو برو

01:28:50.349 --> 01:28:52.268
برای موفقیت آمیز بودن این عملیات،

01:28:52.894 --> 01:28:55.146
رفیق وو باید در اونجا توسط موری دستگیر بشی

01:28:56.522 --> 01:28:58.467
میخوای از من به عنوان طعمه استفاده کنی؟

01:28:59.650 --> 01:29:00.860
از پسش برمیای؟

01:29:07.283 --> 01:29:08.860
با کیم سانگ هیون چیکار کنیم؟

01:29:11.287 --> 01:29:12.914
نظر خودت چیه؟

01:29:17.085 --> 01:29:18.920
خیانتکاره پس باید حذف بشه

01:29:36.813 --> 01:29:38.522
رفیق کیم، چرا اینکار و کردی؟

01:29:47.490 --> 01:29:50.059
ازم میپرسی چرا جاسوس شدم؟

01:30:15.268 --> 01:30:17.854
فکر میکنی کشتن ایتو باعث استقلالمون میشه؟

01:30:19.272 --> 01:30:21.257
اگه با موری خوب صحبت کنم

01:30:21.357 --> 01:30:22.466
رفیق وو هم زنده میمونه

01:30:22.566 --> 01:30:23.734
رفیق وو

01:30:24.986 --> 01:30:26.137
بیا با همدیگه زنده بمونیم

01:30:26.237 --> 01:30:27.237
هان؟

01:30:29.866 --> 01:30:32.618
داری میگی به رفقامون خیانت کنیم و زنده بمونیم؟

01:30:33.912 --> 01:30:35.279
پس هممون با هم بمیریم؟

01:30:36.497 --> 01:30:38.066
در نهایت همه ی اینکارا بی فایدست!

01:30:38.166 --> 01:30:40.626
حتی اگه بمیریم هم هیچکس ما رو به یاد نمیاره!

01:30:50.094 --> 01:30:51.220
کیم سانگ هیون

01:30:57.060 --> 01:30:58.878
یادت رفت که یکبار نجاتم دادی؟

01:31:00.438 --> 01:31:01.438
هان؟

01:31:03.691 --> 01:31:05.359
و بهم دیگه قول دادیم

01:31:05.693 --> 01:31:07.512
که دفعه ی بعد من نجاتت بدم؟

01:31:10.448 --> 01:31:12.116
حالا میتونی بهم شلیک کنی؟

01:31:15.411 --> 01:31:16.412
شلیک کن

01:31:18.456 --> 01:31:19.958
شلیک کن، بزن

01:31:21.375 --> 01:31:22.811
شلیک کن ...

01:32:03.100 --> 01:32:05.100
داخل ایستگاه هستن

01:32:15.638 --> 01:32:17.048
متاسفم

01:32:19.225 --> 01:32:20.276
من فقط ...

01:32:23.396 --> 01:32:25.231
میخواستم زنده بمونم

01:32:42.665 --> 01:32:46.210
فراموش نکن که ما داریم به جای رفقای از دست دادمون

01:32:50.298 --> 01:32:51.882
زندگی میکنیم

01:33:36.350 --> 01:33:37.800
آن جونگ گون کجاست؟

01:33:51.120 --> 01:33:52.795
پرسیدم آن جونگ گون کجاست؟

01:34:01.100 --> 01:34:02.225
جواب بده

01:34:02.950 --> 01:34:03.950
جواب بده

01:34:04.350 --> 01:34:05.150
برو کنار

01:34:09.795 --> 01:34:10.770
جواب بده

01:34:16.350 --> 01:34:18.350
آن جونگ گون کجاست؟

01:34:29.950 --> 01:34:31.150
هاربین

01:34:32.620 --> 01:34:37.170
26 اکتبر 1909 ،ایستگاه هاربین

01:35:21.574 --> 01:35:23.367
وقتی ایتو میرسه،

01:35:23.742 --> 01:35:25.478
ابتدا با وزیر دارایی روسیه، کوکوتسوف

01:35:25.578 --> 01:35:28.206
در قطار مذاکره میکنه

01:35:34.337 --> 01:35:36.089
زنده باد استقلال کره

01:35:36.964 --> 01:35:38.757
رو به روسی چطوری میگن؟

01:35:40.050 --> 01:35:41.850
چرا میخوای بدونی؟

01:35:44.347 --> 01:35:46.390
هاربین تحت کنترل روسیه است

01:35:46.765 --> 01:35:48.935
اگه به روسی نگم هیچکس نمیفهمه درسته؟

01:35:54.523 --> 01:35:55.816
"کوریا اورا"
(زنده باد کره)

01:35:57.276 --> 01:35:58.736
"کوریا اورا"

01:36:00.863 --> 01:36:02.740
"کوریا اورا"

01:36:05.033 --> 01:36:06.494
میفهمن چی میگم؟

01:36:06.952 --> 01:36:07.952
آره

01:36:08.829 --> 01:36:10.248
متوجه میشن

01:36:10.450 --> 01:36:11.950
همگی لطفا توجه کنید

01:36:26.255 --> 01:36:28.099
این احتمالا آخرین فرصتمونه

01:36:39.109 --> 01:36:41.028
رفقای کشته شدمون،

01:36:42.780 --> 01:36:44.865
از اون بالا (بهشت) بهمون کمک میکنن

01:36:46.325 --> 01:36:47.743
ازت ممنونم

01:36:58.950 --> 01:37:01.475
به روسیه خوش آمدید

01:37:07.275 --> 01:37:14.375
همونطور که خودتون هم میدونید، اینجا
هاربین، در اصل متعلق به سرزمین چینگ بوده

01:37:15.300 --> 01:37:19.550
و فعلا موقتا تحت کنترل روسیه است

01:37:19.800 --> 01:37:21.275
اینطور نیست؟

01:37:31.600 --> 01:37:35.225
پس الان کره سرزمین کیه؟

01:37:42.275 --> 01:37:43.700
کره؟

01:37:44.550 --> 01:37:46.550
فکر میکنی مال کی میشه؟

01:39:20.837 --> 01:39:21.887
برید کنار!

01:39:24.050 --> 01:39:25.025
برید کنار!

01:40:32.885 --> 01:40:34.803
زنده باد کره!

01:40:35.262 --> 01:40:37.347
زنده باد کره!

01:40:37.973 --> 01:40:39.683
زنده باد کره!

01:40:40.434 --> 01:40:42.520
زنده باد کره!

01:40:43.479 --> 01:40:46.189
زنده باد کره!

01:40:47.024 --> 01:40:49.652
زنده باد کره!

01:40:50.903 --> 01:40:53.113
زنده باد کره!

01:40:54.239 --> 01:40:56.324
زنده باد کره!

01:41:13.133 --> 01:41:14.760
چه اتفاقی افتاد؟

01:41:17.430 --> 01:41:18.681
موفق شدیم

01:41:21.600 --> 01:41:22.876
فورا در روزنامه چاپ کن

01:41:22.976 --> 01:41:24.878
باید این خبر رو در همه ی جهان پخش کنیم

01:41:29.316 --> 01:41:30.693
چطوری شروع کنم؟

01:41:39.910 --> 01:41:41.495
اینطوری بنویس که ...

01:41:43.497 --> 01:41:46.584
در روز بیست و ششم اکتبر 1909

01:41:48.001 --> 01:41:51.630
ژنرال آن جونگ گون، فرمانده ارتش مقاومت کره در هاربین

01:41:53.466 --> 01:41:55.092
ایتو هیروبومی را

01:41:56.760 --> 01:41:58.153
با شلیک گلوله

01:42:00.556 --> 01:42:01.924
از بین برد

01:42:05.700 --> 01:42:10.425
26 مارس 2010 ،زندان لیوشون ،چین

01:44:01.550 --> 01:44:03.325
در این مدت چیکار میکردی؟

01:44:05.250 --> 01:44:07.050
اینطرف و اونطرف سرگردون بودم

01:44:07.400 --> 01:44:10.250
فراموش کردی که چرا در چایجیاگو ولت کردم و نکشتمت؟

01:44:13.425 --> 01:44:16.675
اگر من نبودم، همون موقع که دستگیرت کردن
تموم عمرت رو باید در زندان میگذروندی

01:44:18.675 --> 01:44:19.875
این و یادت باشه

01:44:21.250 --> 01:44:22.625
به خاطر میسپرم

01:44:25.575 --> 01:44:28.475
و همینطور یک ماموریت جدید برات دارم

01:44:32.725 --> 01:44:34.225
کیم گو رو میشناسی؟

01:44:36.575 --> 01:44:38.575
اون یک دردسر بزرگه

01:44:40.775 --> 01:44:42.775
ماموریت تو اینه که

01:44:47.225 --> 01:44:49.350
بهش نزدیک بشی

01:44:52.600 --> 01:44:53.675
قبولش کن

01:44:57.825 --> 01:44:59.050
باید قبولش کنی

01:45:07.575 --> 01:45:08.550
بعدش

01:45:09.825 --> 01:45:11.500
وو دوک سون هم از زندان آزاد شده

01:45:12.400 --> 01:45:14.400
شنیدم قسم خورده که من و پیدا میکنه و میکشه

01:45:16.875 --> 01:45:18.600
خبری ازش نداری؟

01:45:20.775 --> 01:45:24.625
فردا برای ملاقات با چوی جه هیوک به هاربین میاد

01:45:26.200 --> 01:45:28.200
چوی جه هیوک یک اقامتگاه داره

01:45:31.025 --> 01:45:32.075
آدرسش کجاست؟

01:46:24.402 --> 01:46:26.113
باید کیم سانگ هیون و نجات بدیم

01:46:29.950 --> 01:46:32.269
خیانتکار باید مجازات بشه

01:46:32.369 --> 01:46:33.411
برادر وو

01:46:35.497 --> 01:46:37.415
بهش یک فرصت بده

01:46:38.333 --> 01:46:40.502
احتمالا خودش هم خیلی ترسیده

01:46:40.878 --> 01:46:43.296
ولی مطمئنم اگه بهش فرصت بدی میتونه بر ترسش غلبه کنه

01:47:36.724 --> 01:47:38.711
تاریکی بیشتر میشه

01:47:38.811 --> 01:47:41.479
باد شدیدتر میوزه

01:47:42.898 --> 01:47:44.774
باید آتشی روشن کنیم

01:47:45.775 --> 01:47:47.528
تا مردم جمع بشن

01:47:47.903 --> 01:47:49.404
وقتی مردم جمع شدن

01:47:50.238 --> 01:47:53.325
با هم در تاریکی با آتش در دستمون قدم خواهیم برداشت

01:47:55.660 --> 01:47:58.188
مهم نیست چه مشکلاتی پیش رو داریم

01:47:59.122 --> 01:48:01.033
نباید متوقف بشیم

01:48:02.292 --> 01:48:04.778
اگه امسال نشد، سال بعد دوباره تلاش میکنیم

01:48:05.378 --> 01:48:08.440
حتی اگه ده سال طول بکشه یا صد سال، بازم باید ادامه بدیم

01:48:09.507 --> 01:48:13.261
تا وقتی که استقلال کره رو بدست نیاوردیم،

01:48:13.720 --> 01:48:14.963
نباید متوقف بشیم

01:48:16.181 --> 01:48:18.016
اینطوری میتونیم به جلو حرکت کنیم

01:48:18.516 --> 01:48:21.762
حتی اگه سریع حرکت کنیم یا آهسته

01:48:22.938 --> 01:48:24.631
باید همیشه آماده باشیم

01:48:24.731 --> 01:48:26.224
وقتی همه چیز رو آماده کنیم

01:48:27.692 --> 01:48:30.863
اونوقت میتونیم به هدفمون برسیم

01:48:33.031 --> 01:48:35.825
تا اونروز باید بدون تسلیم شدن به جلو حرکت کنیم

01:48:36.701 --> 01:48:37.911
با آتش توی دستامون

01:48:38.661 --> 01:48:40.747
در تاریکی قدم خواهیم زد

01:48:44.725 --> 01:48:49.594
زیرنویس : فرناز
فن پیج فارسی هیون بین
hyunbin.fans

01:48:52.095 --> 01:48:57.245
پس از مرگ ایتو هیروبومی، خشونت و سرکوب امپریالیسم ژاپن شدیدتر شد

01:48:59.145 --> 01:49:05.320
مبارزان استقلال طلب در برابر این امر تسلیم نشدند و تا پایان به مبارزات خود ادامه دادند

01:49:07.000 --> 01:49:12.600
و بعد از سی و شش سال بالاخره استقلال خودمون رو بدست آوردیم

01:49:13.800 --> 01:49:18.150
《هاربین》

01:49:20.001 --> 01:49:22.476
کارگردان و نویسنده : وو مین هو

01:49:22.525 --> 01:49:24.525
هیون بین

01:49:25.025 --> 01:49:35.225
امیدوارم که از تماشای این فیلم با این زیرنویس لذت برده باشید

01:49:35.425 --> 01:49:48.725
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Tv::.
