﻿1
00:00:30,600 --> 00:00:35,280



2
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
00:00:50,000 --> 00:01:05,000
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

4
00:01:12,070 --> 00:01:14,670
‫ارثیه

5
00:01:52,981 --> 00:01:55,148
‫خیلی رقاص خوبی هستی.

6
00:01:57,685 --> 00:01:59,787
‫من محشرم.

7
00:02:17,905 --> 00:02:20,074
‫به نظرم آروم باش.

8
00:04:21,729 --> 00:04:24,397
‫مطمئنی نمی‌خوای چیزی بگی؟

9
00:04:24,498 --> 00:04:27,400
‫من خیلی فحش می‌دادم.

10
00:04:27,502 --> 00:04:30,071
‫اون اصلا براش مهم نبود.

11
00:04:30,171 --> 00:04:31,839
‫نه.

12
00:04:31,939 --> 00:04:34,609
‫اوه، جون من.

13
00:04:40,181 --> 00:04:42,683
‫باورم نمیشه که اومده.

14
00:04:46,788 --> 00:04:50,390
‫هم من و هم مایا از همتون 
‫ممنونیم که وقت گذاشتین

15
00:04:50,490 --> 00:04:54,394
‫تا بتونیم با مادرمون، 
‫لورا ولچ، خداحافظی کنیم.

16
00:04:54,494 --> 00:04:56,731
‫مامانم زندگیش رو به عنوان یه پرستار گذروند،

17
00:04:56,831 --> 00:04:58,900
‫از بقیه مراقبت می‌کرد 
‫انگار بچه های خودشون بودن.

18
00:04:59,000 --> 00:05:00,668
‫هی.

19
00:05:00,768 --> 00:05:03,604
‫مثل یه بودایی خوب، همیشه می‌گفت،

20
00:05:03,704 --> 00:05:06,674
‫ "خوشبختی با تقسیم کردن کم نمیشه."

21
00:05:06,774 --> 00:05:09,309
‫خیلی از ماها نمی‌تونستیم
‫از مثال عالیش پیروی کنیم.

22
00:05:09,409 --> 00:05:14,115
‫اما همونطور که بیشترتون می‌دونین، 
‫خواهرم مایا خیلی بهش نزدیک بود،

23
00:05:14,215 --> 00:05:17,618
‫نه ماه گذشته رو تمام وقت ازش مراقبت می‌کرد.

24
00:05:17,718 --> 00:05:19,386
‫اون تو این سال جهنمی یه نعمت بود،

25
00:05:19,486 --> 00:05:21,589
‫و به خاطر همین ازش ممنونم.

26
00:05:21,689 --> 00:05:26,359
‫آره. خیلی بده. اون از این چیزا متنفر بود.

27
00:05:27,628 --> 00:05:31,065
‫سلام دخترا. 
‫داگ. چطوری؟

28
00:05:31,165 --> 00:05:33,167
‫از دیدنت خوشحال شدم، آقای ولچ.

29
00:05:33,267 --> 00:05:35,837
‫حتما کلیو هست. سلام کلیو.

30
00:05:35,937 --> 00:05:38,206
‫-بیا، بذار بگیرمش.
‫- از کجا پرواز کردی؟

31
00:05:38,306 --> 00:05:40,575
‫لندن. فقط کاش زودتر اومده بودم.

32
00:05:40,675 --> 00:05:42,910
‫باید اینجا پیش شما می‌بودم.

33
00:05:43,010 --> 00:05:45,580
‫خیلی وقته که اینجا پیش ما نبودی.

34
00:05:45,680 --> 00:05:48,082
‫من یه احمق بودم، گند زدم،

35
00:05:48,182 --> 00:05:49,617
‫و کاش می‌تونستم همه‌چی رو برگردونم.

36
00:05:49,717 --> 00:05:52,253
‫اما الان، فقط می‌خوام تلاش کنم

37
00:05:52,352 --> 00:05:54,487
‫و جبران کنم، لطفا.

38
00:05:58,391 --> 00:06:02,797
‫مایا. هی. حالا می‌خوای چیکار کنی؟

39
00:06:02,897 --> 00:06:06,267
‫- دارم می‌رم خونه.
‫- منظورم برای کار.

40
00:06:06,366 --> 00:06:08,302
‫ببین، شاید این آخرین چیزی باشه

41
00:06:08,401 --> 00:06:09,670
‫که الان می‌خوای در موردش حرف بزنی،

42
00:06:09,770 --> 00:06:11,371
‫اما شاید یه چیزی برات داشته باشم،

43
00:06:11,471 --> 00:06:13,741
‫اگه علاقه داشته باشی.

44
00:06:13,841 --> 00:06:15,743
‫من اصلا از املاک چیزی نمی‌دونم.

45
00:06:15,843 --> 00:06:19,747
‫اوه، لازم نیست. تنها چیزی که 
‫لازمه اینه که جذاب باشی.

46
00:06:19,847 --> 00:06:22,550
‫و زیر اون ظاهر سخت،
‫می‌دونم که هستی.

47
00:06:27,622 --> 00:06:31,158
‫خریدارای خارجی، بیشتر از مصر و هند.

48
00:06:31,259 --> 00:06:33,227
‫جوون.

49
00:06:33,327 --> 00:06:35,096
‫وقتی میان و ملک رو می‌بینن،

50
00:06:35,196 --> 00:06:37,298
‫می‌خوان یه نفر چند روز 
‫اونا رو تو شهر بچرخونه.

51
00:06:37,397 --> 00:06:39,567
‫-نازپرورشون کنن.
‫- مثل یه اسکورت.

52
00:06:39,667 --> 00:06:42,336
‫مثل یه ایجنت.

53
00:06:42,435 --> 00:06:46,073
‫می‌دونی، یه آدم باحال 
‫که بتونن باهاش ارتباط برقرار کنن.

54
00:06:46,173 --> 00:06:49,577
‫جوون، سرزنده و باحال.

55
00:06:49,677 --> 00:06:52,613
‫خب، من یکی از این چیزا هستم.

56
00:06:52,713 --> 00:06:55,917
‫هزار دلار در روز، حداقل سه هفته.

57
00:06:56,017 --> 00:06:57,919
‫بعد از اون می‌بینیم چی میشه.

58
00:06:58,019 --> 00:06:59,987
‫کلک کار چیه؟

59
00:07:00,087 --> 00:07:02,023
‫کلکی در کار نیست.

60
00:07:02,123 --> 00:07:05,326
‫اما باید اول چند روز تو قاهره ببینیشون،

61
00:07:05,425 --> 00:07:07,962
‫و بعد بیاریشون اینجا.

62
00:07:08,062 --> 00:07:10,965
‫سال‌هاست ندیدمت. اصلا نمی‌شناسمت.

63
00:07:11,065 --> 00:07:12,333
‫اوه، جون من، مایا.

64
00:07:12,432 --> 00:07:14,902
‫منو می‌شناسی. ما تیم خوبی بودیم.

65
00:07:15,002 --> 00:07:18,105
‫همیشه من و تو بودیم.

66
00:07:18,205 --> 00:07:19,941
‫اما حق با توئه.

67
00:07:20,041 --> 00:07:22,543
‫خیلی وقته، و تقصیر منه، پس بذار درستش کنم.

68
00:07:24,278 --> 00:07:28,516
‫سال وحشتناکی داشتی. 
‫تازه مادرت رو از دست دادی.

69
00:07:29,817 --> 00:07:32,720
‫بذار...

70
00:07:33,020 --> 00:07:35,222
‫بذار پدرت باشم.

71
00:07:44,565 --> 00:07:46,334
‫باورم نمیشه که باید

72
00:07:46,434 --> 00:07:48,468
‫اینجا رو تنهایی جمع کنم.

73
00:07:48,569 --> 00:07:51,072
‫نظرت چیه؟

74
00:07:51,172 --> 00:07:53,174
‫فکر می‌کنم این دیوونه‌بازی‌ه.

75
00:07:53,274 --> 00:07:57,144
‫-می‌دونم.
‫- نه. این دیوونه‌بازیه.

76
00:07:57,244 --> 00:07:58,813
‫بذار چشماتو ببینم.

77
00:07:58,913 --> 00:08:01,515
‫من مست نیستم. چه خبره؟

78
00:08:01,615 --> 00:08:03,250
‫نمی‌دونم.

79
00:08:03,351 --> 00:08:06,020
‫اون همینجوری میاد، 
‫و تو همینجوری می‌خوای باهاش بری.

80
00:08:06,120 --> 00:08:08,055
‫فکر کردم می‌خوای 
‫کنترل زندگیت رو به دست بگیری.

81
00:08:08,155 --> 00:08:09,857
‫این یه کاره. باشه؟

82
00:08:09,957 --> 00:08:11,992
‫اون هنوز پول مراسم خاکسپاری، 
‫تخت بیمارستان رو به ما بدهکاره.

83
00:08:11,993 --> 00:08:15,162
‫پرداخت شده. پول رو برامون واریز کرد. 
‫همه‌چی درست شده.

84
00:08:15,262 --> 00:08:18,432
‫همه‌چی؟ شک دارم.

85
00:08:18,532 --> 00:08:21,202
‫می‌بینی؟ سام ولچ. دیروز فرستاده شده.

86
00:08:21,302 --> 00:08:22,703
‫داره کاری که باید انجام بده رو انجام می‌ده.

87
00:08:22,803 --> 00:08:24,238
‫فقط یه کم بهش فرصت بده.

88
00:08:24,338 --> 00:08:25,940
‫از یه بانک تو کره جنوبی.

89
00:08:26,040 --> 00:08:28,542
‫خب، اون آقای تاجر بین‌المللیه.

90
00:08:28,642 --> 00:08:31,445
‫من باهاش نمی‌رفتم، 
‫مهم نیست چقدر پول می‌داد.

91
00:08:31,545 --> 00:08:33,447
‫اون تنها والدیه که برام مونده.

92
00:08:33,547 --> 00:08:35,649
‫و جون من، جس.

93
00:08:35,750 --> 00:08:37,585
‫من نه ماه گذشته رو 
‫تو این آپارتمان گیر کرده بودم

94
00:08:37,685 --> 00:08:39,487
‫و مرگ مامان رو تماشا می‌کردم.

95
00:08:39,587 --> 00:08:40,988
‫هر کاری می‌کنم،

96
00:08:41,088 --> 00:08:43,591
‫هر جایی می‌رم تا از این جا برم.

97
00:09:40,848 --> 00:09:42,817
‫- هی.
‫- هی، اومدی.

98
00:09:53,761 --> 00:09:56,163
‫یه چیزی برات دارم.

99
00:09:58,032 --> 00:10:00,701
‫یه هفته پیش، همونطور که خواستی.

100
00:10:00,801 --> 00:10:03,404
‫از همون روزی که به دنیا اومدی، همیشه

101
00:10:03,505 --> 00:10:05,339
‫مذاکره کننده سرسختی بودی.

102
00:10:05,439 --> 00:10:07,975
‫سر چی داشتم چونه می‌زدم؟ عشق؟

103
00:10:08,075 --> 00:10:11,112
‫می‌دونی چی می‌خوای، 
‫و می‌دونی چطور بهش برسی.

104
00:10:11,212 --> 00:10:13,147
‫پس عشق نه.

105
00:10:13,247 --> 00:10:16,585
‫حاضری ریسک کنی. کارها رو انجام می‌دی.

106
00:10:16,684 --> 00:10:19,386
‫این چیزیه که هر دومون داریم.

107
00:10:19,487 --> 00:10:22,456
‫می‌دونی، تو هیچوقت 
‫همچین چیزی قبلا بهم نگفتی.

108
00:10:22,557 --> 00:10:23,592
‫خانم ولچ، چیزی دیگه

109
00:10:23,691 --> 00:10:25,159
‫می‌خواین قبل از رفتن؟

110
00:10:25,259 --> 00:10:27,428
‫- نه، ممنون. خوبم.
‫- آقای رابرتسون؟

111
00:10:27,529 --> 00:10:29,196
‫نه، برای من نه. ممنون.

112
00:10:29,296 --> 00:10:31,699
‫رابرتسون؟

113
00:10:31,799 --> 00:10:34,368
‫حتما خسته‌ست.

114
00:10:34,468 --> 00:10:36,370
‫به سلامتی پروژه‌های جدید.

115
00:10:43,844 --> 00:10:47,414
‫یه برج شیشه‌ای ۴۲ طبقه، لابی سه طبقه،

116
00:10:47,516 --> 00:10:49,383
‫دو تا استخر، پشت‌بوم، زیرزمین.

117
00:10:49,483 --> 00:10:50,751
‫کی می‌خردش؟

118
00:10:50,851 --> 00:10:52,920
‫یه کنسرسیوم از افراد ثروتمند.

119
00:10:53,020 --> 00:10:56,991
‫یکیشون تو مخابراته، یکی دیگه 
‫یه شرکت ماشین تو هند داره.

120
00:10:57,091 --> 00:11:00,261
‫پس تو کمک می‌کنی 
‫آدمای پولدار پولاشون رو پولشویی کنن.

121
00:11:00,361 --> 00:11:02,696
‫اا، نه.

122
00:11:02,796 --> 00:11:04,533
‫خب، مگه بنگاه‌های معاملات ملکی

123
00:11:04,633 --> 00:11:06,467
‫نیویورک همه‌شون همین کارو نمی‌کنن؟

124
00:11:06,568 --> 00:11:10,070
‫- مشتری‌های من اینطوری نیستن.
‫- از کجا می‌دونی؟

125
00:11:10,171 --> 00:11:14,275
‫چون اگه بودن، من خیلی بیشتر پول درمی‌آوردم.

126
00:11:14,375 --> 00:11:16,343
‫ببخشید.

127
00:12:45,734 --> 00:12:47,468
‫-سام!
‫-خلیل!

128
00:12:49,136 --> 00:12:51,573
‫-چطوری؟
‫-خوبم، دوست من.

129
00:12:51,673 --> 00:12:52,973
‫-از دیدنت خوشحال شدم.
‫-خوش برگشتی.

130
00:12:53,073 --> 00:12:55,342
‫ممنون. وای. چی؟

131
00:12:55,442 --> 00:12:57,244
‫این ارزون‌ترین سیگاریه که تونستی پیدا کنی؟

132
00:12:57,344 --> 00:13:00,247
‫منو می‌شناسی، سام. من از سیگار خوشم نمیاد.

133
00:13:00,347 --> 00:13:02,483
‫پس این ایشونه.

134
00:13:02,584 --> 00:13:05,352
‫مایا، این خلیل ابراهیم، 
‫شریک تجاری و دوستمه.

135
00:13:05,452 --> 00:13:09,490
‫برای خانم مایا، 
‫زیبایی کوچیک برای زیبایی بزرگ.

136
00:13:09,591 --> 00:13:10,924
‫ممنون.

137
00:13:11,025 --> 00:13:13,093
‫به مصر خوش اومدی.

138
00:14:18,727 --> 00:14:20,494
‫اینجایی.

139
00:14:20,595 --> 00:14:22,831
‫-هی.
‫-هی.

140
00:14:22,930 --> 00:14:25,265
‫ببین چی پیدا کردم.

141
00:14:28,469 --> 00:14:33,874
‫- وای خدای من.
‫- اون موقع چند سالت بود، ۶؟

142
00:14:33,974 --> 00:14:36,276
‫اون سفر رو یادت میاد؟

143
00:14:37,512 --> 00:14:39,313
‫-آره؟
‫-به زور.

144
00:14:39,413 --> 00:14:42,983
‫حتی اون موقع هم شبیه مامانت بودی.

145
00:14:43,083 --> 00:14:46,554
‫نه، همه می‌گن من شبیه توام.

146
00:14:46,654 --> 00:14:50,324
‫ما مثل دو تا نخود تو یه غلاف بودیم، 
‫دردسر درست می‌کردیم، خوش می‌گذروندیم.

147
00:15:35,335 --> 00:15:39,874
‫همینجا وایساده بودن، 
‫دستاشون رو اینجا گذاشتن،

148
00:15:39,973 --> 00:15:43,611
‫این سنگ‌های عظیم رو سر جاشون گذاشتن.

149
00:15:43,711 --> 00:15:46,915
‫برده بودن، درسته؟

150
00:15:47,014 --> 00:15:49,416
‫هیچکس اسمشون یا هیچ چیزی 
‫در موردشون نمی‌دونه.

151
00:15:49,517 --> 00:15:52,252
‫ما حتی به زور شاه‌ها رو یادمون میاد.

152
00:15:52,352 --> 00:15:57,024
‫تا حالا اسم راهوتپ، اینتف، 
‫تحوتموس رو شنیدی؟

153
00:15:57,124 --> 00:16:00,160
‫- نه.
‫- هاتشپسوت چطور،

154
00:16:00,260 --> 00:16:01,896
‫طولانی‌ترین فرعون زن؟

155
00:16:01,995 --> 00:16:05,834
‫اون تو شرایط سخت، حاکم خوبی بود.

156
00:16:05,934 --> 00:16:10,370
‫آخناتون بی‌اثر بود. ستی وحشی بود.

157
00:16:10,471 --> 00:16:12,406
‫همه‌شون فکر می‌کردن 
‫نمایش‌های کوچیکشون مهمه،

158
00:16:12,507 --> 00:16:15,610
‫اما در آخر، اونا فقط یه مشت شن هستن.

159
00:16:16,276 --> 00:16:19,681
‫مثل همونایی که این سنگ‌ها رو گذاشتن.

160
00:16:19,781 --> 00:16:22,149
‫بی‌اهمیت.

161
00:16:22,249 --> 00:16:24,985
‫این خیلی افسرده‌کننده‌ست.

162
00:16:25,085 --> 00:16:27,321
‫یا آزاد کننده.

163
00:16:48,877 --> 00:16:50,545
‫آماده رفتنی؟

164
00:16:50,645 --> 00:16:53,146
‫آره.

165
00:16:55,182 --> 00:16:56,918
‫در مورد رابرتسون بهم بگو.

166
00:16:57,017 --> 00:16:59,253
‫چی؟

167
00:16:59,353 --> 00:17:02,657
‫گذرنامه رابرتسونت رو تو هواپیما دیدم.

168
00:17:02,757 --> 00:17:04,626
‫اسم مستعارمه.

169
00:17:04,726 --> 00:17:06,594
‫تو نویسنده نیستی.

170
00:17:06,694 --> 00:17:08,462
‫به من دروغ نگو.

171
00:17:08,563 --> 00:17:10,364
‫حداقل کاری که می‌تونی بکنی 
‫اینه که حقیقت رو بهم بگی.

172
00:17:10,364 --> 00:17:13,166
‫من تو کار خرید و فروش ملکم. 
‫هستم. اما در گذشته،

173
00:17:13,267 --> 00:17:15,837
‫می‌دونی، مشتری‌هام 
‫بعضی وقتا یه کم مشکوک بودن.

174
00:17:15,937 --> 00:17:17,739
‫استفاده از یه اسم دیگه راحت‌تر بود،

175
00:17:17,839 --> 00:17:19,941
‫که به مامانت یا شما بچه‌ها نرسه.

176
00:17:20,040 --> 00:17:22,010
‫چطور مشکوک بودن؟

177
00:17:22,109 --> 00:17:24,044
‫بعضیاشون تو جنگ بودن،

178
00:17:24,144 --> 00:17:26,480
‫که باعث می‌شد ناامید، 
‫بعضی وقتا خطرناک باشن.

179
00:17:26,581 --> 00:17:29,684
‫-براشون چیکار می‌کردی؟
‫-می‌کردم. دیگه نه.

180
00:17:29,784 --> 00:17:32,352
‫خب، چیکار می‌کردی؟

181
00:17:33,588 --> 00:17:36,290
‫پولشون رو از طریق ملک پولشویی می‌کردم.

182
00:17:38,927 --> 00:17:41,996
‫معلومه. اون پول کجا می‌رفت؟

183
00:17:42,095 --> 00:17:45,867
‫برای خرید اطلاعات یا نفوذ.

184
00:17:45,967 --> 00:17:48,937
‫یا اسلحه؟

185
00:17:49,037 --> 00:17:51,005
‫تو بعضی موارد، آره.

186
00:17:51,104 --> 00:17:53,875
‫پس، دیکتاتورها، تروریست‌ها؟

187
00:17:53,975 --> 00:17:59,747
‫نه. نه. من از کردهای سوریه، 
‫فعالان ال‌جی‌بی‌تی تو روسیه حمایت کردم.

188
00:17:59,847 --> 00:18:02,050
‫به تامین مالی بهار عربی کمک کردم.

189
00:18:02,149 --> 00:18:04,719
‫می‌دونی، این کار قطعا چند نفر رو 
‫اینجا تو مصر عصبانی کرد،

190
00:18:04,819 --> 00:18:07,220
‫اما من به همون اندازه که اونا منو انتخاب می‌کنن، 
‫منم مشتری‌هامو انتخاب می‌کنم.

191
00:18:07,321 --> 00:18:09,991
‫به هر حال، اینا همه‌ش تو گذشته‌ست، می‌دونی؟

192
00:18:10,090 --> 00:18:12,060
‫و من فقط با رابرتسون گیر افتادم.

193
00:18:20,034 --> 00:18:23,203
‫وقتی تو ترکیه زندگی می‌کردیم،
‫ چیکار می‌کردی؟

194
00:18:23,303 --> 00:18:25,573
‫برای وزارت خارجه کار می‌کردم.

195
00:18:25,673 --> 00:18:27,341
‫چیکار می‌کردی؟

196
00:18:27,441 --> 00:18:31,613
‫با محلی‌ها ارتباط می‌گرفتم، 
‫اطلاعات جمع می‌کردم.

197
00:18:31,713 --> 00:18:34,882
‫جاسوس بودی.

198
00:18:34,983 --> 00:18:37,184
‫مامان می‌دونست؟

199
00:18:37,284 --> 00:18:39,988
‫معلومه که می‌دونست.

200
00:18:40,088 --> 00:18:41,022
‫به خاطر همون بود که برگشتیم خونه؟

201
00:18:41,121 --> 00:18:43,357
‫نه، من...

202
00:18:43,457 --> 00:18:46,628
‫اون فقط از جابجا شدن هر چند 
‫سال یه بار خسته شده بود.

203
00:18:46,728 --> 00:18:48,630
‫نمی‌خواست دو تا بچه رو اونطوری بزرگ کنه،

204
00:18:48,730 --> 00:18:50,732
‫و حق داشت.

205
00:18:50,832 --> 00:18:52,967
‫دلم براش تنگ نشده.

206
00:18:53,067 --> 00:18:56,504
‫اوه، مایا، خیلی زوده، می‌دونی؟

207
00:18:58,573 --> 00:19:00,808
‫هنوز واقعیتش رو درک نکردی.

208
00:19:04,378 --> 00:19:06,547
‫اون واقعا یه قدیس بود.

209
00:19:07,481 --> 00:19:09,584
‫کسی نبود که سعی نکنه بهش کمک کنه.

210
00:19:11,586 --> 00:19:15,089
‫می‌خواستم مثل اون باشم، اما...

211
00:19:15,188 --> 00:19:16,591
‫نیستم.

212
00:19:21,696 --> 00:19:24,231
‫می‌دونی، یه کم سخته که بلند بلند بگم،

213
00:19:24,331 --> 00:19:27,535
‫اما وقتی از بیمارستان اومدم بیرون، 
‫حس سبکی کردم.

214
00:19:29,269 --> 00:19:32,339
‫تقریبا حس سرخوشی داشتم.

215
00:19:33,608 --> 00:19:35,510
‫آزادی.

216
00:19:39,279 --> 00:19:42,416
‫بعد حس گناه بهم هجوم آورد، 
‫مثل یه بیل به جمجمه‌ام.

217
00:19:45,452 --> 00:19:50,024
‫همه اینا طبیعیه. اینو می‌دونی، درسته؟

218
00:19:50,124 --> 00:19:54,194
‫نمی‌دونم. فقط باید به راهم ادامه بدم.

219
00:19:54,294 --> 00:19:56,798
‫بذار کمکت کنم به راهت ادامه بدی.

220
00:19:58,866 --> 00:20:02,970
‫ببین، هیچکدوم از اینا مهم 
‫یا تغییر دهنده دنیا نیست،

221
00:20:03,071 --> 00:20:06,941
‫اما من اینجا یه چیزی ساختم.

222
00:20:07,041 --> 00:20:08,810
‫یه چیز واقعی.

223
00:20:10,178 --> 00:20:14,882
‫و می‌خوام تو و من با هم اینو بچرخونیم.

224
00:20:23,791 --> 00:20:25,860
‫ببخشید، یه لحظه.

225
00:20:28,328 --> 00:20:30,798
‫باید اینو جواب بدم. تکون نخور.

226
00:20:30,898 --> 00:20:32,734
‫باشه؟ چی؟

227
00:20:44,311 --> 00:20:45,980
‫اوم، می‌تونم یکی دیگه از اینا بگیرم؟

228
00:20:46,080 --> 00:20:48,448
‫بله، خانم.

229
00:21:38,365 --> 00:21:40,034
‫چی شده؟

230
00:21:40,134 --> 00:21:42,904
‫مایا، از رستوران برو بیرون. الان.

231
00:21:43,004 --> 00:21:44,705
‫چرا؟ تازه سفارش دادم.

232
00:21:44,806 --> 00:21:47,508
‫الان! من بعدا حسابش می‌کنم.

233
00:21:47,608 --> 00:21:50,812
‫فقط آیپد منو بردار و سریع برو.

234
00:21:51,579 --> 00:21:53,848
‫باشه، داری منو می‌ترسونی. چی داره میشه؟

235
00:21:53,948 --> 00:21:55,482
‫فقط عجله کن.

236
00:21:55,583 --> 00:21:57,885
‫- دارم می‌رم.
‫- قطع نکن.

237
00:22:01,155 --> 00:22:02,223
‫وقتی دم در رسیدی بهم خبر بده.

238
00:22:02,322 --> 00:22:03,658
‫داری عجیب می‌شی.

239
00:22:03,758 --> 00:22:05,793
‫فقط برو.

240
00:22:10,765 --> 00:22:13,768
‫باشه، من بیرونم. کجایی؟

241
00:22:13,868 --> 00:22:16,737
‫از رستوران دور شو.

242
00:22:20,741 --> 00:22:22,910
‫- پلیسا اینجا هستن.
‫- فقط به حرکت ادامه بده.

243
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
‫برو.

244
00:22:34,889 --> 00:22:36,090
‫اون داخله؟ و تو تایید کردی؟

245
00:22:36,190 --> 00:22:37,925
‫-آره. آره.
‫-کردی؟

246
00:22:38,025 --> 00:22:39,894
‫آره.

247
00:22:39,994 --> 00:22:41,394
‫اون داخله. آماده رفتن.

248
00:22:41,494 --> 00:22:43,430
‫دریافت شد.

249
00:22:44,031 --> 00:22:46,968
‫- چی داره میشه؟
‫- آیپد منو داری؟

250
00:22:47,068 --> 00:22:48,336
‫آره.

251
00:22:48,435 --> 00:22:51,005
‫از رودخونه دور شو.

252
00:22:51,105 --> 00:22:54,308
‫باشه، اما تو کجایی؟ چه خبره؟

253
00:22:54,407 --> 00:22:56,376
‫تو کافه زبدیا همدیگه رو می‌بینیم.

254
00:22:56,476 --> 00:23:00,715
‫کافه زبدیا. جنوب شماست.

255
00:23:00,815 --> 00:23:04,051
‫فقط تو خیابون بعدی 
‫به چپ بپیچ و سه تا بلوک برو.

256
00:23:04,151 --> 00:23:05,319
‫می‌فهمی؟

257
00:23:05,418 --> 00:23:07,121
‫نه، بابا، نمی‌فهمم.

258
00:23:07,221 --> 00:23:09,023
‫نمی‌فهمم. چه خبره؟

259
00:23:09,123 --> 00:23:11,125
‫اونجا می‌بینمت.

260
00:23:29,277 --> 00:23:30,945
‫متاسفیم.

261
00:23:31,045 --> 00:23:32,445
‫شما به شماره‌ای رسیده‌اید که قطع شده

262
00:23:32,546 --> 00:23:33,881
‫یا دیگه در دسترس نیست...

263
00:23:38,152 --> 00:23:40,955
‫-خانم مایا.
‫-بابام کجاست؟

264
00:23:41,055 --> 00:23:44,125
‫لطفا، اون... یه اتفاقی براش افتاده.

265
00:23:44,725 --> 00:23:47,728
‫-منظورت چیه؟
‫-بفرمایید.

266
00:23:47,828 --> 00:23:50,564
‫دو نفر، اونو هل دادن تو یه ون.

267
00:23:50,665 --> 00:23:52,133
‫نه، من همین الان داشتم 
‫باهاش تلفنی حرف می‌زدم.

268
00:23:52,133 --> 00:23:55,202
‫- داشت می‌اومد اینجا.
‫- خودم دیدم.

269
00:23:55,303 --> 00:23:56,837
‫می‌دونست دنبالش هستن.

270
00:23:56,938 --> 00:23:59,573
‫داشتم عجله می‌کردم برسم اونجا، 
‫اما خیلی دیر شده بود.

271
00:23:59,674 --> 00:24:01,242
‫پلیس‌ها تو رستوران بودن.

272
00:24:01,342 --> 00:24:03,377
‫فکر کردم به خاطر همون رفته.

273
00:24:03,476 --> 00:24:05,880
‫چه رنگی بودن لباسشون؟ سبز یا سفید؟

274
00:24:05,980 --> 00:24:07,581
‫یا آبی تیره؟

275
00:24:07,682 --> 00:24:09,951
‫-سفید نبود، تیره‌تر بود.
‫-باید الان بریم.

276
00:24:10,051 --> 00:24:12,086
‫- به هتل؟
‫- نمی‌تونیم برگردیم اونجا.

277
00:24:12,186 --> 00:24:13,955
‫چرا؟

278
00:24:14,055 --> 00:24:16,190
‫لطفا، خانم مایا، پدرتون از من خواست 
‫که شما رو در امان نگه دارم.

279
00:24:16,290 --> 00:24:17,892
‫باید این کارو انجام بدم. بریم.

280
00:25:08,642 --> 00:25:10,211
‫چرا به پلیس زنگ نمی‌زنیم؟

281
00:25:10,311 --> 00:25:12,213
‫به این سادگی نیست.

282
00:25:12,313 --> 00:25:14,949
‫پلیس خوب و پلیس بد هست، مثل همه‌جا.

283
00:25:15,049 --> 00:25:17,785
‫اینجا نیویورک نیست. 
‫باید بدونی با کی حرف بزنی.

284
00:25:17,885 --> 00:25:19,353
‫شاید پلیس‌ها بودن که اونو دزدیدن.

285
00:25:19,453 --> 00:25:21,222
‫چرا پلیس باید اونو بدزده؟

286
00:25:21,322 --> 00:25:23,824
‫اون اینجا تو بهار عربی 
‫یه سری دشمن پیدا کرد.

287
00:25:23,924 --> 00:25:27,028
‫بذار چند تا تلفن بزنم، و متوجه می‌شم.

288
00:25:28,662 --> 00:25:30,064
‫اون کیه؟

289
00:25:31,665 --> 00:25:33,601
‫جواب بده.

290
00:25:37,338 --> 00:25:39,407
‫- الو.
‫- مایا ولچ؟

291
00:25:39,508 --> 00:25:41,776
‫کی هستی؟

292
00:25:44,712 --> 00:25:47,581
‫- الو؟
‫- مایا، منم.

293
00:25:47,681 --> 00:25:49,984
‫بابا؟ حالت خوبه؟

294
00:25:50,084 --> 00:25:51,419
‫من خوبم.

295
00:25:51,520 --> 00:25:53,054
‫فقط خیلی متاسفم که این اتفاق داره می‌افته.

296
00:25:53,154 --> 00:25:55,423
‫لطفا نگران نباش. همه‌چی درست میشه.

297
00:25:55,524 --> 00:25:57,725
‫صبر کن. چی داره میشه؟ چی شده؟

298
00:25:57,825 --> 00:25:59,560
‫ببین، می‌دونم بهت گفتم که 
‫از اون زندگی قدیمی دست کشیدم،

299
00:25:59,660 --> 00:26:01,228
‫اما متاسفم.

300
00:26:01,328 --> 00:26:03,330
‫فقط یه مسئله کاریه. 
‫یه چیزی که من دارم رو می‌خوان.

301
00:26:03,431 --> 00:26:06,133
‫یه چیزی که پولشو دادن.

302
00:26:06,233 --> 00:26:07,601
‫باید اونو برام بگیری.

303
00:26:07,701 --> 00:26:09,570
‫خب، چیکار کنم؟

304
00:26:09,670 --> 00:26:12,573
‫آیپد منو داری؟ برو تو تقویمش.

305
00:26:12,673 --> 00:26:14,509
‫خب، من رمزتو ندارم.

306
00:26:14,608 --> 00:26:16,577
‫تاریخ تولدته، عزیزم.

307
00:26:18,547 --> 00:26:20,581
‫یه قرار ملاقات فردا صبح هست.

308
00:26:20,681 --> 00:26:22,349
‫اوم...

309
00:26:22,450 --> 00:26:24,151
‫باشه، دیدمش.

310
00:26:24,251 --> 00:26:25,586
‫خوبه.

311
00:26:25,686 --> 00:26:27,188
‫فقط برو اونجا، اسم منو بگو.

312
00:26:27,288 --> 00:26:29,757
‫یه چیزی بهت می‌دن.

313
00:26:29,857 --> 00:26:32,059
‫و بعد... بعد کجا ببرمش؟

314
00:26:32,159 --> 00:26:35,096
‫به این سادگی نیست. باید یه جای دیگه هم بری.

315
00:26:35,196 --> 00:26:38,399
‫خودت می‌بینی. در مورد این 
‫موضوع با هیچکس حرف نزن.

316
00:26:38,499 --> 00:26:40,267
‫هیچکس.

317
00:26:40,367 --> 00:26:41,702
‫باشه.

318
00:26:41,802 --> 00:26:43,370
‫و به خلیل هم نگو، باشه؟

319
00:26:43,471 --> 00:26:45,806
‫و آیپد رو نابود کن، 
‫خوردش کن، بندازش تو سطل زباله.

320
00:26:45,906 --> 00:26:48,242
‫گوشی رو بده من. دیگه کافیه.

321
00:26:48,342 --> 00:26:53,047
‫مایا ولچ، اگه به پلیس بری، اون مرده.

322
00:26:53,147 --> 00:26:56,150
‫اگه اونو برای ما نیاری، تو مردی.

323
00:26:56,250 --> 00:26:58,385
‫می‌فهمی؟

324
00:26:58,486 --> 00:27:01,622
‫- آره.
‫- دو روز وقت داری.

325
00:27:06,595 --> 00:27:08,362
‫خدایا.

326
00:27:08,462 --> 00:27:10,599
‫بهت چی گفت؟

327
00:27:10,698 --> 00:27:13,000
‫اون، اوم...

328
00:27:13,100 --> 00:27:16,337
‫می‌خواد یه چیزی رو بگیرم تا اونو آزاد کنن.

329
00:27:16,437 --> 00:27:18,639
‫چی هست؟ کجا؟

330
00:27:19,640 --> 00:27:21,576
‫نمی‌خواد به کسی بگم.

331
00:27:21,675 --> 00:27:23,144
‫- حتی به من؟
‫- نمی‌دونم.

332
00:27:23,244 --> 00:27:24,945
‫فکر کنم نه.

333
00:27:26,080 --> 00:27:28,849
‫ببین، باید برم هتل.

334
00:27:28,949 --> 00:27:32,019
‫این ایده بدیه.

335
00:27:32,119 --> 00:27:34,155
‫خب...

336
00:27:34,255 --> 00:27:36,657
‫نظرت چیه تو بری؟

337
00:27:36,757 --> 00:27:39,393
‫لطفا، فقط یه - یه کیفه.

338
00:27:39,493 --> 00:27:40,861
‫کامپیوترم توشه،

339
00:27:40,961 --> 00:27:43,197
‫و، می‌دونی، یه سری چیزای زنونه.

340
00:27:46,667 --> 00:27:48,969
‫نذار کسی بیاد تو.

341
00:27:49,069 --> 00:27:51,438
‫و در رو پشت سرم قفل کن.

342
00:28:03,450 --> 00:28:06,187
‫<i>سفارت ایالات متحده. این شماره اضطراریه</i>

343
00:28:06,287 --> 00:28:07,721
‫<i>وضعیت اضطراریتون چیه؟</i>

344
00:28:07,821 --> 00:28:09,924
‫من، اوم... فکر می‌کنم بابام دزدیده شده.

345
00:28:10,024 --> 00:28:11,425
‫<i>شما شهروند آمریکایی هستین؟</i>

346
00:28:11,526 --> 00:28:13,194
‫- آره.
‫<i>دفتر مسئول در حال حاضر</i>

347
00:28:13,294 --> 00:28:14,563
‫<i>در دسترس نیست</i>

348
00:28:14,663 --> 00:28:16,197
‫<i>اما ما با این شماره به شما زنگ می‌زنیم</i>

349
00:28:16,297 --> 00:28:19,300
‫<i>جای امنی هستین؟</i>
‫ -منظورم اینه که فکر می‌کنم هستم، اما من...

350
00:28:19,400 --> 00:28:21,769
‫می‌تونم بیام اونجا؟ می‌تونم بیام سفارت؟

351
00:28:21,869 --> 00:28:23,370
‫<i>ما تا ساعت ۷ باز نیستیم</i>

352
00:30:13,881 --> 00:30:15,949
‫مایا.

353
00:30:19,587 --> 00:30:22,456
‫انقدر از پدرت متنفری که می‌خوای بمیره؟

354
00:30:24,693 --> 00:30:26,327
‫چرا کمک بهش انقدر سخته؟

355
00:30:29,330 --> 00:30:33,535
‫خانواده‌ات به من مربوط نیست، 
‫اما من خیلی به سم علاقه دارم.

356
00:30:33,635 --> 00:30:35,903
‫اون بارها بهم کمک کرده.

357
00:30:37,438 --> 00:30:39,574
‫دیدم یه زن رفت داخل.

358
00:30:39,674 --> 00:30:42,943
‫اون دیشب تو رستوران با پلیس بود.

359
00:30:43,043 --> 00:30:44,813
‫و این بهت چی می‌گه؟

360
00:30:44,912 --> 00:30:46,914
‫نمی‌دونم.

361
00:30:47,014 --> 00:30:50,250
‫فکر نمی‌کنم واقعا انقدر ساده باشی.

362
00:30:50,351 --> 00:30:53,987
‫ببین، اگه نمی‌خوای بهش کمک کنی، 
‫فقط بذار من این کارو بکنم.

363
00:30:54,088 --> 00:30:56,156
‫من کاری که لازمه رو انجام می‌دم.

364
00:30:57,157 --> 00:30:59,960
‫فقط بهم بگو چیه.

365
00:31:05,899 --> 00:31:08,435
‫اون می‌خواد من این کارو بکنم.

366
00:31:08,536 --> 00:31:10,304
‫من انجامش می‌دم.

367
00:31:10,805 --> 00:31:12,574
‫ممنون.

368
00:33:10,257 --> 00:33:11,693
‫سلام.

369
00:33:13,661 --> 00:33:16,497
‫من اینجا هستم تا یه چیزی رو 
‫برای سم ولچ بگیرم.

370
00:33:17,297 --> 00:33:20,100
‫نه.

371
00:33:20,200 --> 00:33:24,304
‫بهم گفته شده که شما 
‫یه چیزی برای سم ولچ دارید.

372
00:33:24,404 --> 00:33:25,773
‫بهش نیاز دارم.

373
00:33:25,874 --> 00:33:27,775
‫می‌خوای چیزی بخری؟

374
00:33:27,876 --> 00:33:30,612
‫نه. من...

375
00:33:30,712 --> 00:33:33,347
‫در مورد سم رابرتسون چی؟

376
00:33:45,325 --> 00:33:47,361
‫کی؟

377
00:33:47,461 --> 00:33:51,331
‫سم رابرتسون. من دخترشم.

378
00:34:08,482 --> 00:34:10,284
‫این؟

379
00:34:10,384 --> 00:34:12,787
‫انتظار چی داشتین، خانم رابرتسون؟

380
00:35:01,736 --> 00:35:06,340
‫<i>یا خدا. باشه. این کاریه که باید بکنی</i>

381
00:35:06,440 --> 00:35:09,309
‫<i>باید بری فرودگاه و اولین 
‫هواپیمای برگشت رو سوار شی</i>

382
00:35:09,409 --> 00:35:11,278
‫چی؟ نمی‌تونم همینجوری برم.

383
00:35:11,378 --> 00:35:12,914
‫<i>معلومه که می‌تونی</i>

384
00:35:13,014 --> 00:35:14,616
‫<i>اگه اون خودشو تو دردسر انداخته</i>

385
00:35:14,716 --> 00:35:17,150
‫<i>وظیفه تو نیست که اونو نجات بدی</i>

386
00:35:17,250 --> 00:35:19,053
‫اما من می‌تونم نجاتش بدم، باشه؟

387
00:35:19,152 --> 00:35:22,322
‫اون فقط از من می‌خواد 
‫یه چیزی رو براش بگیرم.

388
00:35:22,422 --> 00:35:25,526
‫<i>چی؟ یه جور باج؟ جون من، مایا</i>

389
00:35:25,627 --> 00:35:27,762
‫<i>قرار بود چطور بهش برسی؟</i>

390
00:35:29,162 --> 00:35:32,499
‫تو هنده. باید برم اونجا.

391
00:35:32,600 --> 00:35:37,905
‫<i>این دیوونگیه. به هند نرو</i>

392
00:35:38,006 --> 00:35:39,339
‫<i>تو برای این کار ساخته نشدی</i>

393
00:35:39,439 --> 00:35:41,976
‫این یعنی چی؟

394
00:35:42,076 --> 00:35:44,679
‫<i>مایا، فقط از اونجا برو، باشه؟</i>

395
00:35:44,779 --> 00:35:47,515
‫<i>همین الان مستقیم برو فرودگاه</i>

396
00:35:55,857 --> 00:35:57,725
‫۶۵۰.

397
00:36:00,193 --> 00:36:01,963
‫ممنون.

398
00:36:08,168 --> 00:36:09,937
‫گذرنامه، لطفا.

399
00:36:45,238 --> 00:36:46,607
‫<i>خانم‌ها و آقایان</i>

400
00:36:46,708 --> 00:36:48,408
‫<i>لطفا مطمئن بشید که 
‫کمربند ایمنی‌تون بسته شده</i>

401
00:36:48,509 --> 00:36:50,845
‫<i>و صندلی‌تون تو وضعیت عمودی قرار داره</i>

402
00:36:50,945 --> 00:36:53,413
‫<i>تا چند دقیقه دیگه، ما در دهلی فرود میایم</i>

403
00:37:04,792 --> 00:37:06,460
‫۵۷۵۰۰.

404
00:37:07,792 --> 00:37:15,460
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

405
00:37:34,188 --> 00:37:36,958
‫سلام؟ این هتل خوبه.

406
00:37:37,759 --> 00:37:39,292
‫بیا.

407
00:37:41,929 --> 00:37:42,897
‫اینجا.

408
00:37:53,641 --> 00:37:57,310
‫- می‌خوای...؟
‫- لطفا بیا.

409
00:37:57,410 --> 00:37:59,013
‫-اینجا.
‫-چقدر؟

410
00:37:59,113 --> 00:38:00,748
‫۱۵۰۰.

411
00:39:18,659 --> 00:39:19,961
‫- ببخشید؟
‫- بله.

412
00:39:20,061 --> 00:39:21,529
‫صبح بخیر، خانم.

413
00:39:21,629 --> 00:39:25,432
‫سلام. من می‌خوام به 
‫صندوق اماناتم دسترسی داشته باشم.

414
00:39:25,533 --> 00:39:28,035
‫باشه. مدارک رو دارید؟

415
00:39:38,512 --> 00:39:40,548
‫کلید هم دارم.

416
00:39:40,648 --> 00:39:42,617
‫بله، اون رو بعدا می‌پرسم.

417
00:39:45,319 --> 00:39:47,154
‫این راه.

418
00:40:08,441 --> 00:40:10,244
‫لطفا مراقب قدم‌هاتون باشید، خانم.

419
00:40:19,921 --> 00:40:21,722
‫کلیدها.

420
00:40:26,961 --> 00:40:30,264
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتید، 
‫من همین بیرون هستم.

421
00:41:23,851 --> 00:41:26,787
‫<i>گرفتیش؟</i>
‫- آره.

422
00:41:26,887 --> 00:41:29,523
‫<i>فردا، شما می‌رید بازار چاندنی چوک</i>

423
00:41:29,623 --> 00:41:30,925
‫<i>به خیابون اسپلند</i>

424
00:41:31,025 --> 00:41:32,059
‫تو قاهره؟

425
00:41:32,159 --> 00:41:34,528
‫<i>تو دهلی</i>

426
00:41:34,628 --> 00:41:36,564
‫<i>شما تمام طول خیابون رو پیاده می‌رید</i>

427
00:41:36,664 --> 00:41:39,166
‫<i>یه نفر با شما ملاقات می‌کنه </i>

428
00:41:39,266 --> 00:41:40,534
‫و من اونو بهشون می‌دم؟

429
00:41:40,634 --> 00:41:42,536
‫<i>فردا صبح، ساعت ۱۰</i>

430
00:41:42,636 --> 00:41:44,105
‫<i>ما مراقبیم که ببینیم شما تنها هستید</i>

431
00:41:44,205 --> 00:41:46,307
‫پدرم کجاست؟

432
00:41:46,407 --> 00:41:47,942
‫<i>این راهیه که ما این کارو انجام می‌دیم</i>

433
00:41:47,942 --> 00:41:49,677
‫نه. نه.

434
00:41:49,777 --> 00:41:51,512
‫من اینو برمی‌گردونم قاهره،

435
00:41:51,612 --> 00:41:54,015
‫و وقتی اونو ببینم به شما می‌دم.

436
00:41:54,115 --> 00:41:55,282
‫<i>اون در قاهره نیست</i>

437
00:41:55,383 --> 00:41:56,650
‫پس کجاست؟

438
00:41:56,751 --> 00:41:58,953
‫<i>کاری که می‌گیم رو انجام بده
‫وگرنه می‌میره</i>

439
00:41:59,053 --> 00:42:01,088
‫برو گمشو.

440
00:42:01,188 --> 00:42:04,091
‫بهم ثابت کن سالمه، 
‫وگرنه هیچی بهت نمی‌دم.

441
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
‫<i>هکر کامپیوتر در تعقیب و گریز پلیس کشته شد</i>

442
00:42:39,774 --> 00:42:42,974
‫روز پنجشنبه، "راجار سینگ"
‫۲۴ ساله در جریان یک تعقیب و گریز

443
00:42:42,998 --> 00:42:45,131
‫در محله "کارول باغ" توسط
‫پلیس به ضرب گلوله کشته شد.

444
00:42:45,155 --> 00:42:51,298
‫ سینگ تحت تعقیب اینترپل 
‫به اتهام سرقت اسناد محرمانه نظامی آمریکا بود.

445
00:42:56,422 --> 00:43:09,122
‫پلیس همچنان در جستجوی همدست خارجی 
‫آقای سینگ، "ساموئل رابرتسون" است.

446
00:43:22,470 --> 00:43:25,206
‫نیویورک.

447
00:43:26,073 --> 00:43:28,943
‫-چی؟
‫-تو اهل نیویورکی.

448
00:43:30,579 --> 00:43:33,314
‫-شاید.
‫-از سر و روت می‌باره.

449
00:43:34,815 --> 00:43:38,219
‫-واقعا؟
‫-دو هفته پیش اونجا بودم،

450
00:43:38,319 --> 00:43:39,820
‫به برادرم سر می‌زدم.

451
00:43:39,920 --> 00:43:42,756
‫اون یه سرمایه‌داره. سرمایه جابجا می‌کنه.

452
00:43:42,857 --> 00:43:45,359
‫تو چی؟

453
00:43:45,459 --> 00:43:47,928
‫فکر کردم از سر و روم می‌باره.

454
00:43:49,363 --> 00:43:51,132
‫هنرمند.

455
00:43:52,299 --> 00:43:53,467
‫نه.

456
00:43:53,568 --> 00:43:55,402
‫راک اند رول پانک.

457
00:43:55,504 --> 00:43:57,805
‫وای. عجب چیزی.

458
00:43:57,905 --> 00:44:00,509
‫- تو تو یه گروه موسیقی هستی.
‫- ما اینجا تو توریم.

459
00:44:00,609 --> 00:44:03,344
‫می‌دونستم. کی می‌تونم اجرای شما رو ببینم؟

460
00:44:03,444 --> 00:44:04,712
‫- ما رو از دست دادی.
‫- واقعا؟

461
00:44:04,812 --> 00:44:06,180
‫-دیشب بود.

462
00:44:06,280 --> 00:44:09,618
‫- نمایش کجا بود؟
‫- اصلا خبر ندارم.

463
00:44:11,385 --> 00:44:12,686
‫الان چیکار می‌کنی؟ دارم دوستامو می‌بینم.

464
00:44:12,786 --> 00:44:14,655
‫یکیشون هم نوازنده‌ست.

465
00:44:14,755 --> 00:44:16,857
‫یه جایی همین دور و بر.

466
00:44:16,957 --> 00:44:19,293
‫بیا با من. آدمای خوبی هستن.

467
00:44:20,294 --> 00:44:22,029
‫باید زود بیدار شم.

468
00:44:22,129 --> 00:44:25,432
‫این خیلی راک اند رول به نظر نمیاد.

469
00:44:25,534 --> 00:44:27,968
‫فقط یه نوشیدنی.

470
00:44:29,703 --> 00:44:31,438
‫نمی‌تونم.

471
00:44:33,908 --> 00:44:35,676
‫تو واقعا تو یه گروه نیستی، هستی؟

472
00:44:38,647 --> 00:44:40,214
‫در واقع، هستم.

473
00:44:40,314 --> 00:44:43,184
‫نه، نیستی.

474
00:44:43,417 --> 00:44:45,419
‫تو یه جاسوسی.

475
00:44:48,822 --> 00:44:51,859
‫صبر کن. تو جاسوسی؟

476
00:44:54,228 --> 00:44:57,031
‫معلومه.

477
00:44:57,131 --> 00:44:58,933
‫خیلی راحت لو دادی.

478
00:44:59,033 --> 00:45:01,235
‫باید تازه کار باشی.

479
00:45:01,335 --> 00:45:04,471
‫آره. آره، کاملا تازه.

480
00:45:04,573 --> 00:45:07,208
‫سیا؟ داری برای کی جاسوسی می‌کنی؟

481
00:45:09,410 --> 00:45:11,646
‫هیچوقت نمی‌گم.

482
00:45:11,745 --> 00:45:15,349
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی. 
‫من می‌تونم کمکت کنم.

483
00:45:17,785 --> 00:45:20,721
‫اوه، باشه. این دیگه خیلی عجیب شد.

484
00:45:22,022 --> 00:45:24,458
‫بیا. من فقط شوخی می‌کردم.

485
00:45:24,559 --> 00:45:26,026
‫ببخشید؟ می‌تونم صورتحساب رو بگیرم؟

486
00:45:26,126 --> 00:45:28,729
‫- الان میارم.
‫- هی، من فقط شوخی می‌کردم.

487
00:45:28,829 --> 00:45:30,931
‫باشه؟ بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم.

488
00:46:07,268 --> 00:46:08,969
‫لعنتی.

489
00:47:00,522 --> 00:47:01,855
‫با من بیا.

490
00:47:01,955 --> 00:47:04,191
‫هر چی بخوای برات میارم.

491
00:47:13,000 --> 00:47:16,837
‫مایا ولچ، جلو رو نگاه کن. 
‫به راهت ادامه بده.

492
00:47:19,073 --> 00:47:21,842
‫تا بابام رو نبینم، هیچی بهت نمی‌دم.

493
00:47:22,876 --> 00:47:26,180
‫به حرکت ادامه بده. باشه.

494
00:47:26,280 --> 00:47:27,414
‫راه برو، راه برو.

495
00:47:27,515 --> 00:47:29,183
‫دارم می‌رم.

496
00:47:32,654 --> 00:47:34,556
‫جواب بده.

497
00:47:35,790 --> 00:47:38,058
‫بابا، حالت خوبه؟

498
00:47:38,158 --> 00:47:40,628
‫<i>من خوبم. می‌تونی تحویلش بدی</i>

499
00:47:40,729 --> 00:47:42,229
‫کجایی؟

500
00:47:42,329 --> 00:47:44,098
‫<i>الان دارم ازشون دور می‌شم</i>

501
00:47:44,198 --> 00:47:47,167
‫- ممکنه دوباره بگیرنت.
‫ <i>نمی‌گیرن</i>

502
00:47:47,267 --> 00:47:51,071
‫<i>اگه تو... اگه الان بهشون بدی، نمی‌گیرن</i>

503
00:47:51,171 --> 00:47:52,507
‫<i>باشه؟</i>

504
00:47:52,607 --> 00:47:54,074
‫لعنتی!

505
00:47:54,174 --> 00:47:56,778
‫<i>چی؟ چی؟ مایا، چی شده؟</i>

506
00:47:59,380 --> 00:48:01,382
‫<i>مایا</i>

507
00:48:19,466 --> 00:48:21,301
‫هی!

508
00:49:00,007 --> 00:49:01,475
‫الو؟

509
00:49:01,576 --> 00:49:03,944
‫<i>چی شد؟</i>
‫- پلیس‌ها اومدن.

510
00:49:04,044 --> 00:49:05,412
‫آدمت رو گرفتن.

511
00:49:05,513 --> 00:49:07,114
‫<i>هنوز فلش رو داری؟</i>

512
00:49:07,214 --> 00:49:08,716
‫آره، اما باید بدونم کجا...

513
00:49:15,590 --> 00:49:17,024
‫<i>دقت کن</i>

514
00:49:17,124 --> 00:49:18,726
‫<i>مستقیم برو ایستگاه قطار</i>

515
00:49:18,827 --> 00:49:20,929
‫<i>به هیچ هتلی برنگرد</i>

516
00:49:21,028 --> 00:49:24,097
‫<i>قطار ۱۳۱۰ رو به مقصد بمبئی
‫ترمینال مرکزی سوار شو</i>

517
00:49:24,198 --> 00:49:25,533
‫<i>یه نفر اونجا تو رو می‌بینه</i>

518
00:49:25,633 --> 00:49:26,967
‫پدرم کجاست؟

519
00:49:27,067 --> 00:49:29,102
‫<i>شماره رو بنویس</i>

520
00:49:29,203 --> 00:49:30,705
‫<i>بعد گوشیت رو بنداز دور
‫وگرنه پلیس‌ها تو رو ردیابی می‌کنن</i>

521
00:49:30,705 --> 00:49:33,541
‫پدرم کجاست؟ بهم بگو.

522
00:50:01,769 --> 00:50:04,371
‫هی. هی، شما تاکسی هستین؟

523
00:50:04,471 --> 00:50:05,807
‫آره، معلومه.

524
00:50:05,907 --> 00:50:06,908
‫کجا می‌توانم شما رو ببرم، خانم جوان؟

525
00:50:07,007 --> 00:50:08,710
‫ایستگاه قطار.

526
00:50:54,956 --> 00:50:56,558
‫می‌تونید این پیچ رو برید؟

527
00:50:56,658 --> 00:50:58,526
‫معلومه، خانم.

528
00:51:01,094 --> 00:51:03,196
‫دنبال شما هستن، خانم؟

529
00:51:03,297 --> 00:51:06,099
‫دوست پسر سابقمه. 
‫اگه منو پیدا کنه، منو می‌کشه.

530
00:51:06,199 --> 00:51:07,936
‫شما رو بکشه؟

531
00:51:08,036 --> 00:51:09,504
‫باشه.

532
00:51:29,122 --> 00:51:30,058
‫لعنتی

533
00:52:16,771 --> 00:52:18,438
‫لعنتی.

534
00:52:19,574 --> 00:52:22,175
‫وایسا، وایسا، وایسا، هو!

535
00:52:26,279 --> 00:52:28,516
‫پلیس! وایسا!

536
00:52:31,986 --> 00:52:33,755
‫برو، برو، برو!

537
00:53:47,195 --> 00:53:48,930
‫برو، برو، برو، برو، برو!

538
00:53:49,030 --> 00:53:51,199
‫برو، الان، برو!

539
00:54:14,989 --> 00:54:17,357
‫باجه بلیط اونجاست.

540
00:54:23,131 --> 00:54:25,233
‫اون خطرناکه؟

541
00:54:25,332 --> 00:54:27,101
‫منظورم دوست پسر سابقت.

542
00:54:27,201 --> 00:54:28,770
‫آره، هست.

543
00:54:28,870 --> 00:54:31,072
‫به نظر میاد نصف نیروی پلیس رو خریده.

544
00:54:31,172 --> 00:54:32,640
‫همه‌شون یه مشت دزدن.

545
00:54:32,740 --> 00:54:34,742
‫بیا.

546
00:54:37,145 --> 00:54:38,946
‫نه، نه، این پول خیلی زیادیه.

547
00:54:39,046 --> 00:54:40,313
‫لطفا. تو منو نجات دادی.

548
00:54:40,413 --> 00:54:42,282
‫منظورم این نبود که... منظورم اینه که...

549
00:54:42,382 --> 00:54:44,451
‫بگیرش. ممنونم.

550
00:54:48,556 --> 00:54:51,025
‫-قطار به بمبئی.
‫-بمبئی؟

551
00:54:51,125 --> 00:54:53,426
‫بمبئی.

552
00:55:02,469 --> 00:55:04,605
‫<i>لطفا توجه کنید</i>

553
00:55:41,341 --> 00:55:44,111
‫میشه؟

554
00:55:44,212 --> 00:55:47,414
‫نه، معلومه که نه.

555
00:55:47,515 --> 00:55:49,917
‫این کشور، ها؟

556
00:55:50,017 --> 00:55:52,119
‫من امیلی هستم.

557
00:55:52,220 --> 00:55:54,121
‫کارول.

558
00:55:54,222 --> 00:55:56,356
‫از آشنایی با شما خوشبختم، کارول.

559
00:56:27,288 --> 00:56:29,156
‫خوب خوابیدی.

560
00:56:31,125 --> 00:56:34,461
‫-اختلاف ساعت.
‫-بگی نگی.

561
00:56:35,529 --> 00:56:38,232
‫تا بمبئی می‌ری؟

562
00:56:38,332 --> 00:56:40,234
‫آره. تو؟

563
00:56:40,334 --> 00:56:46,140
‫آره. فقط آخر هفته تو دهلی هستم 
‫تا دوست پسرم رو ببینم.

564
00:56:46,774 --> 00:56:48,441
‫ما برای "بازوهایی دور دنیا" کار می‌کنیم.

565
00:56:48,542 --> 00:56:51,112
‫مبلغ مذهبی؟

566
00:56:51,212 --> 00:56:53,114
‫اونا تو مرکز فرماندهی انجیل رو می‌کوبن،

567
00:56:53,214 --> 00:56:55,950
‫اما اینجا، ما فقط می‌خوایم 
‫به مردم غذا برسونیم.

568
00:56:56,651 --> 00:56:58,920
‫اما تو یه مومنی.

569
00:56:59,020 --> 00:57:02,790
‫به ایجاد تغییر تو زندگی مردم؟

570
00:57:02,890 --> 00:57:06,661
‫آره. وگرنه، چرا فضا رو اشغال کردم؟

571
00:57:07,228 --> 00:57:10,197
‫نگران خرابکاری بیشتر نیستی؟

572
00:57:11,098 --> 00:57:13,367
‫آره.

573
00:57:13,466 --> 00:57:15,369
‫اما کار دیگه ای ازمون برمیاد؟

574
00:57:15,468 --> 00:57:17,470
‫سرمون رو زیر برف کنیم؟

575
00:57:17,571 --> 00:57:19,240
‫آدمای زیادی هستن. رنج زیادی هست.

576
00:57:19,340 --> 00:57:21,609
‫فایده‌اش چیه؟

577
00:57:21,709 --> 00:57:26,514
‫و با این حال، شاید وقتی یه نفر دیگه رو 
‫نجات می‌دیم، خودمونو نجات می‌دیم.

578
00:57:27,682 --> 00:57:29,482
‫مامانم همیشه اینو می‌گفت.

579
00:57:29,583 --> 00:57:33,054
‫-واقعا؟
‫-باید به حرفش گوش کنی.

580
00:57:33,154 --> 00:57:34,789
‫زن باهوشی بود.

581
00:59:04,011 --> 00:59:06,147
‫- الو؟
‫<i>مایا ولچ</i>

582
00:59:06,247 --> 00:59:09,250
‫<i>اسم من اریکا پاپه
‫من برای اینترپل کار می‌کنم</i>

583
00:59:09,350 --> 00:59:11,652
‫اینترپل؟

584
00:59:11,752 --> 00:59:14,021
‫<i>می‌دونیم تو دهلی هستی
‫خودم تو رو دیدم</i>

585
00:59:14,121 --> 00:59:17,526
‫<i>و لازمه که فورا بری سفارت آمریکا</i>

586
00:59:17,658 --> 00:59:20,061
‫<i>می‌فهمی؟</i>

587
00:59:20,161 --> 00:59:21,896
‫-نمی‌تونم این کارو بکنم.
‫<i>تو اموال دزدی </i>

588
00:59:21,996 --> 00:59:23,964
‫<i>دولت ایالات متحده دستته</i>

589
00:59:24,065 --> 00:59:26,867
‫<i>موارد طبقه‌بندی شده. این خیلی جدیه</i>

590
00:59:26,967 --> 00:59:29,070
‫<i>اما چیزی که داری رو به ما بده</i>

591
00:59:29,170 --> 00:59:32,239
‫<i>و من مطمئن می‌شم که 
‫هیچ مشکلی برات پیش نیاد</i>

592
00:59:32,339 --> 00:59:35,743
‫<i>شاید متوجه نیستی 
‫که پدرت با کی‌ها درگیر شده</i>

593
00:59:35,843 --> 00:59:37,411
‫با کی درگیر شده؟

594
00:59:37,512 --> 00:59:39,313
‫<i>کره شمالی، برای مثال</i>

595
00:59:39,413 --> 00:59:42,616
‫<i>اونا دنبال اونن، و دنبال تو</i>

596
00:59:42,716 --> 00:59:45,086
‫<i>می‌دونی پدرت الان کجاست؟</i>

597
00:59:45,186 --> 00:59:47,388
‫پدرم دزدیده شده.

598
00:59:47,488 --> 00:59:52,393
‫<i>دزدیده شده؟ نه. اون مصر رو 
‫با یه هواپیمای شخصی ترک کرد</i>

599
00:59:52,493 --> 00:59:55,062
‫<i>ما انتظار داشتیم اون رو 
‫تو هند ببینیم و قصد داشتیم اونو</i>

600
00:59:55,162 --> 00:59:57,798
‫<i>تو مرز دستگیر کنیم
‫اما اون باید اینو فهمیده باشه</i>

601
00:59:57,898 --> 01:00:00,101
‫<i>پس به جای اون، تو رو فرستاده</i>

602
01:00:02,736 --> 01:00:05,339
‫<i>این رو نمی‌دونستی، نه؟</i>

603
01:00:07,341 --> 01:00:09,210
‫باید برم.

604
01:00:09,310 --> 01:00:11,679
‫<i>نمی‌تونی هند رو ترک کنی
‫نمی‌تونی به پدرت برسی</i>

605
01:00:12,413 --> 01:00:13,914
‫<i>مایا</i>

606
01:00:45,346 --> 01:00:48,782
‫حالت خوبه؟

607
01:00:51,285 --> 01:00:53,154
‫چی شده؟

608
01:00:53,254 --> 01:00:55,723
‫بابامه.

609
01:00:55,823 --> 01:00:58,159
‫اوه، نه. حالش خوبه؟

610
01:01:00,995 --> 01:01:02,229
‫اوم...

611
01:01:04,331 --> 01:01:08,736
‫نمی‌دونم. فقط فهمیدم که 
‫اون بهم دروغ می‌گفته.

612
01:01:08,836 --> 01:01:11,138
‫خانواده‌ها، درسته؟

613
01:01:14,074 --> 01:01:17,546
‫فکر می‌کنم تنها کاری که می‌تونی 
‫بکنی اینه که با پدرت صحبت کنی.

614
01:01:17,646 --> 01:01:20,649
‫بهش یه فرصت بده که خودشو توضیح بده.

615
01:01:20,748 --> 01:01:21,916
‫آره.

616
01:01:23,851 --> 01:01:26,453
‫اما من حتی نمی‌دونم کجاست.

617
01:02:05,793 --> 01:02:08,128
‫میشه حواست به وسایلم باشه؟

618
01:03:20,401 --> 01:03:22,671
‫مراقب باش! ببخشید.

619
01:03:38,653 --> 01:03:40,487
‫خانم، داری چیکار می‌کنی؟

620
01:04:30,070 --> 01:04:32,439
‫-این هشت تا. باشه.
‫-ممنون، خانم.

621
01:05:07,809 --> 01:05:09,844
‫سلام.

622
01:05:35,169 --> 01:05:37,539
‫آیا سئول مقصد نهایی شماست، خانم فرگوس؟

623
01:05:37,639 --> 01:05:40,040
‫بله، هست.

624
01:05:48,315 --> 01:05:49,617
‫ممنون.

625
01:05:49,717 --> 01:05:51,519
‫برو.

626
01:05:59,460 --> 01:06:03,997
‫<i>پرواز فورتونا ۳۹۳ با سرویس 
‫به اینچئون، کره جنوبی</i>

627
01:06:11,840 --> 01:06:13,608
‫ماسک رو پایین بیار.

628
01:06:20,748 --> 01:06:22,917
‫سلام.

629
01:06:23,016 --> 01:06:26,086
‫اوم، شما گوشی می‌فروشید؟

630
01:06:26,186 --> 01:06:29,156
‫مثل یه گوشی موبایل؟ اینجا می‌فروشید؟

631
01:06:29,256 --> 01:06:31,593
‫بله. لطفا یه کارت بذارید.

632
01:10:46,581 --> 01:10:47,949
‫هی، هی.

633
01:10:48,182 --> 01:10:50,317
‫-سلام، بابا.
‫-سلام. چطوری؟

634
01:10:50,417 --> 01:10:54,655
‫هی. سلام، دختر گلم. چطوری؟

635
01:10:54,756 --> 01:10:56,224
‫خوبی؟
‫-خوبم.

636
01:10:56,323 --> 01:10:57,925
‫برام یه چیز خوب گرفتی؟

637
01:10:58,025 --> 01:10:59,694
‫-آره!
‫-چی گرفتی؟

638
01:10:59,794 --> 01:11:01,896
‫برام اسباب بازی گرفتی؟
‫-چیزای مورد علاقه‌ات رو گرفتیم.

639
01:11:01,996 --> 01:11:04,031
‫-وای. بذار ببینم.

640
01:11:09,503 --> 01:11:12,707
‫شما رزرو دارید؟

641
01:11:12,807 --> 01:11:14,041
‫نه.

642
01:11:58,986 --> 01:12:01,722
‫<i>کیه؟</i>
‫- باید با پدرم صحبت کنم.

643
01:12:01,823 --> 01:12:04,559
‫<i>تو بمبئی نیومدی. کجایی؟</i>

644
01:12:04,659 --> 01:12:08,996
‫اونو بذار پای تلفن، 
‫وگرنه می‌رم سفارت آمریکا.

645
01:12:09,096 --> 01:12:11,799
‫اینترپل با من تماس گرفته.

646
01:12:11,899 --> 01:12:14,035
‫<i>هنوز هارد درایو رو داری؟</i>

647
01:12:14,135 --> 01:12:16,204
‫پدرم رو بده.

648
01:12:16,304 --> 01:12:18,072
‫<i>اون اینجا نیست</i>

649
01:12:18,172 --> 01:12:20,308
‫خب، پیداش کن.

650
01:12:20,407 --> 01:12:22,643
‫الان، وگرنه من رفتم.

651
01:12:25,478 --> 01:12:27,181
‫اونجایی؟

652
01:12:27,281 --> 01:12:28,481
‫<i>صبر کن</i>

653
01:12:58,346 --> 01:13:01,015
‫مایا، حالت خوبه؟ امنی؟

654
01:13:01,115 --> 01:13:02,783
‫<i>من خوبم</i>

655
01:13:02,884 --> 01:13:05,253
‫خیلی نگران شدم وقتی گفتن نیومدی.

656
01:13:05,353 --> 01:13:07,588
‫خدا رو شکر که حالت خوبه. خیلی متاسفم.

657
01:13:07,688 --> 01:13:09,290
‫این خیلی زیاد بود که ازت خواستم.

658
01:13:09,389 --> 01:13:11,659
‫<i>آره</i>

659
01:13:11,759 --> 01:13:14,862
‫چیزی که می‌خوان رو داریش؟

660
01:13:14,962 --> 01:13:17,430
‫<i>دارمش. حاضرم معامله کنم</i>

661
01:13:17,531 --> 01:13:20,400
‫خوبه. خوب، خوب، خوب، خوب.

662
01:13:20,500 --> 01:13:24,071
‫<i>به همین خاطر اومدم سئول،
‫که بهت تحویلش بدم</i>

663
01:13:27,208 --> 01:13:29,277
‫به سئول؟

664
01:13:29,377 --> 01:13:30,878
‫<i>آره</i>

665
01:13:34,181 --> 01:13:35,816
‫<i>بابا؟</i>

666
01:13:37,985 --> 01:13:39,620
‫می‌دونستم باهوشی.

667
01:13:39,720 --> 01:13:42,390
‫<i>نه. نه، من احمقم</i>

668
01:13:42,489 --> 01:13:44,558
‫<i>خیلی احمق</i>

669
01:13:44,659 --> 01:13:46,193
‫دقیقا کجایی؟

670
01:13:46,294 --> 01:13:48,428
‫<i>قرار نیست بگی؟</i>

671
01:13:48,529 --> 01:13:49,931
‫<i>تو دزدیده نشده بودی</i>

672
01:13:50,031 --> 01:13:52,133
‫این تنها راه بود. نمی‌تونستم برم هند.

673
01:13:52,233 --> 01:13:54,434
‫بعد پلیس‌ها اومدن. 
‫مجبور شدم از اونجا برم.

674
01:13:54,535 --> 01:13:57,071
‫<i>چرا فقط بهم نگفتی؟</i>

675
01:13:57,638 --> 01:13:59,507
‫نمی‌تونستم ریسک کنم که نه بگی،

676
01:13:59,607 --> 01:14:01,208
‫پس کاری که باید می‌کردم رو انجام دادم.

677
01:14:01,309 --> 01:14:03,476
‫وگرنه، یه مرد مرده بودم.

678
01:14:03,577 --> 01:14:05,780
‫متاسفم. تو تنها کسی بودی 
‫که می‌تونستم بهش اعتماد کنم.

679
01:14:05,780 --> 01:14:08,582
‫<i>اعتماد؟ منظورت فریب دادن نیست؟</i>

680
01:14:08,683 --> 01:14:12,586
‫منظورم تنها کسیه که به اندازه کافی قوی
‫به اندازه کافی باهوش،

681
01:14:12,687 --> 01:14:13,921
‫به اندازه کافی نترس بود که...

682
01:14:17,358 --> 01:14:19,327
‫...کار رو تموم کنه.

683
01:14:22,530 --> 01:14:24,598
‫<i>چی روی هارد درایوه، بابا؟</i>

684
01:14:24,699 --> 01:14:26,567
‫الان برای اینترپل کار می‌کنی؟

685
01:14:26,667 --> 01:14:27,902
‫<i>برو گمشو</i>

686
01:14:28,002 --> 01:14:31,038
‫مایا، تکون نخور.

687
01:14:31,138 --> 01:14:34,041
‫تکون نخور. فکر می‌کنی 
‫می‌خواستم تو رو تو این وضعیت بندازم؟

688
01:14:34,141 --> 01:14:36,010
‫چاره‌ای نداشتم.

689
01:14:36,110 --> 01:14:38,345
‫استخدام شده بودم که یه کاری رو 
‫انجام بدم، و الان باید تحویلش بدم.

690
01:14:38,346 --> 01:14:39,847
‫<i>اونا کی هستن؟</i>

691
01:14:39,947 --> 01:14:41,816
‫مهم نیست. فقط اونو بهم بده، باشه؟

692
01:14:41,916 --> 01:14:44,018
‫اینجا وقتم داره تموم می‌شه.

693
01:14:44,118 --> 01:14:45,286
‫مایا؟

694
01:14:45,386 --> 01:14:47,088
‫ما...

695
01:15:06,107 --> 01:15:08,676
‫هی. چطوری؟

696
01:15:08,776 --> 01:15:10,277
‫-خوبم.
‫-خوبی؟

697
01:15:10,378 --> 01:15:12,947
‫-حالت خوبه؟
‫-من خوبم. من خوبم.

698
01:17:39,628 --> 01:17:41,128
‫اینم.

699
01:17:41,228 --> 01:17:42,363
‫باشه.

700
01:17:45,199 --> 01:17:46,934
‫ممنون.

701
01:17:56,443 --> 01:17:58,913
‫- الو؟
‫<i>مایا</i>

702
01:17:59,013 --> 01:18:02,551
‫<i>می‌دونم گند زدم، واقعا</i>

703
01:18:02,651 --> 01:18:04,351
‫<i>اما من به این نیاز دارم</i>

704
01:18:06,220 --> 01:18:08,022
‫خانواده‌ات چطوره؟

705
01:18:08,122 --> 01:18:10,457
‫<i>ببین، من بی‌نقص نیستم</i>

706
01:18:10,559 --> 01:18:13,494
‫<i>خیلی دروغ گفتم</i>

707
01:18:13,595 --> 01:18:15,796
‫<i>اما این، مایا، حقیقته</i>

708
01:18:15,896 --> 01:18:19,300
‫<i>اگه اون درایو رو نگیرم، یه مرد مُرده‌ام</i>

709
01:18:24,171 --> 01:18:27,741
‫<i>این خیلی بزرگه، مایا
‫بزرگتر از چیزی که فکرشو می‌کردم</i>

710
01:18:28,677 --> 01:18:30,878
‫<i>حق‌الزحمه من، برای هر دومون کافیه</i>

711
01:18:30,978 --> 01:18:32,681
‫<i>می‌تونی باهاش بازنشسته بشی</i>

712
01:18:32,780 --> 01:18:35,182
‫<i>دیگه هیچوقت کار نکنی، از فردا شروع میشه</i>

713
01:18:36,518 --> 01:18:38,886
‫<i>می‌دونم چیزی از مادرت به ارث نبردی</i>

714
01:18:38,986 --> 01:18:40,522
‫<i>پس حداقل اینو بگیر</i>

715
01:18:40,622 --> 01:18:42,856
‫<i>این چیزیه که حقت بود</i>

716
01:18:45,793 --> 01:18:49,330
‫<i>هر چیزی که هیچوقت بهت ندادم
‫اما الان می‌تونم</i>

717
01:19:01,654 --> 01:19:04,516
‫فوق محرمانه // SCI 
‫حاوی اطلاعات حساس طبقه‌بندی‌شده تا سطح HCS-P/SI/TK

718
01:19:04,540 --> 01:19:07,154
‫تخصیص بودجه برای پروژه‌های مخفی

719
01:19:08,115 --> 01:19:09,216
‫<i>مایا؟</i>

720
01:19:11,720 --> 01:19:13,153
‫<i>می‌دونم از من متنفری</i>

721
01:19:13,254 --> 01:19:15,289
‫<i>اما اونقدر از من متنفر نیستی که منو بکشی</i>

722
01:19:24,699 --> 01:19:27,001
‫<i>مایا؟</i>

723
01:19:27,702 --> 01:19:29,837
‫باشه، بابا.

724
01:19:29,937 --> 01:19:32,373
‫پل هانگنگ، یه ساعت دیگه.

725
01:20:15,949 --> 01:20:18,385
‫مایا؟

726
01:20:24,825 --> 01:20:29,430
‫من خیلی خیلی متاسفم.

727
01:20:31,465 --> 01:20:33,267
‫اما ممنونم هم هستم.

728
01:20:33,367 --> 01:20:35,402
‫واقعا لازم نبود این کارو انجام بدی، 
‫اما انجام دادی.

729
01:20:35,402 --> 01:20:37,071
‫پس ممنونم.

730
01:20:37,171 --> 01:20:38,839
‫می‌دونم هیچوقت نمی‌تونی 
‫منو ببخشی، و نباید هم،

731
01:20:38,939 --> 01:20:41,241
‫اما حداقل پول رو بگیر.

732
01:20:41,342 --> 01:20:42,943
‫می‌دونم قرار نیست 
‫جبران کاری که کردم رو بکنه،

733
01:20:43,043 --> 01:20:46,447
‫- اما درد رو کم می‌کنه.
‫-می‌دونی، این پل

734
01:20:46,548 --> 01:20:48,282
‫تو جنگ کره،

735
01:20:48,382 --> 01:20:53,020
‫وقتی شمال داشت حمله می‌کرد 
‫و جنوب داشت عقب‌نشینی می‌کرد،

736
01:20:53,120 --> 01:20:55,923
‫این تنها راه برای عبور از رودخونه بود.

737
01:20:57,692 --> 01:21:01,629
‫پس اونو با مواد منفجره سیم‌کشی کردن 
‫که شمال رو عقب نگه دارن.

738
01:21:03,397 --> 01:21:06,166
‫تنها مشکل این بود،

739
01:21:06,266 --> 01:21:09,403
‫که به پناهنده‌های کره جنوبی 
‫که فرار می‌کردن، هشدار ندادن.

740
01:21:09,503 --> 01:21:15,409
‫پس وقتی پل منفجر شد، 
‫بیشتر از ۱۰۰۰ نفر کشته شدن.

741
01:21:15,510 --> 01:21:20,582
‫و این وحشتناکه، اما خب، جنگ بود، می‌فهمی؟

742
01:21:20,682 --> 01:21:22,449
‫شاید جون خیلی‌های دیگه رو نجات داد.

743
01:21:22,550 --> 01:21:26,987
‫شاید ارزشش رو داشت، برای خیر بزرگتر.

744
01:21:27,087 --> 01:21:31,291
‫این چیزیه که تو براش کار می‌کنی؟ خیر بزرگتر؟

745
01:21:31,392 --> 01:21:34,027
‫من برای خیر خانواده‌ام کار می‌کنم.

746
01:21:34,128 --> 01:21:36,930
‫می‌خوام مطمئن شم که ما برنده می‌شیم
‫که تو برنده می‌شی.

747
01:21:37,030 --> 01:21:40,167
‫که من برنده می‌شم؟ درسته.

748
01:21:40,267 --> 01:21:43,337
‫نمی‌تونم این کارو دوباره انجام بدم، مایا. 
‫نمی‌تونم دوباره زندگیمو زندگی کنم

749
01:21:43,437 --> 01:21:46,240
‫و ببینم اگه تصمیمات متفاوت می‌گرفتم، 
‫این لحظه تغییر می‌کرد یا نه.

750
01:21:46,340 --> 01:21:48,375
‫ما با کاری که کردیم گیر افتادیم،

751
01:21:48,475 --> 01:21:50,712
‫و عذاب وجدان همونقدر 
‫بی‌فایده‌ست که اون دعاهایی

752
01:21:50,812 --> 01:21:52,647
‫که مامانت به بوداش می‌گفت.

753
01:21:52,747 --> 01:21:54,682
‫هیچی رو تغییر نمی‌ده.

754
01:21:56,150 --> 01:21:58,118
‫و اونم قدیسه نبود.

755
01:21:58,218 --> 01:21:59,987
‫هر کاری که لورا می‌کرد برای تحسین بود.

756
01:22:00,087 --> 01:22:02,089
‫سخاوتش،

757
01:22:02,189 --> 01:22:04,291
‫فقط یه راه برای گرفتن چیزی بود 
‫که از دنیا می‌خواست.

758
01:22:04,291 --> 01:22:06,393
‫همه تو منافع خودشون عمل می‌کنن.

759
01:22:06,493 --> 01:22:09,396
‫حتی اون. حتی تو.

760
01:22:15,502 --> 01:22:17,471
‫خب، داریش؟

761
01:22:35,890 --> 01:22:39,193
‫هی، بیخیال. مایا، لطفا. مایا.

762
01:22:41,596 --> 01:22:43,497
‫واقعا فکر می‌کنی من 
‫با تو سوار اون هواپیما شدم

763
01:22:43,598 --> 01:22:45,466
‫به خاطر پول؟

764
01:22:48,001 --> 01:22:51,338
‫هر دومون می‌دونیم 
‫که من به خاطر تو اومدم، بابا.

765
01:22:51,438 --> 01:22:53,340
‫من تو رو می‌خواستم.

766
01:22:55,844 --> 01:22:59,848
‫و امیدوار بودم که شاید...

767
01:22:59,948 --> 01:23:01,749
‫تو اومده باشی منو ببینی.

768
01:23:01,850 --> 01:23:05,185
‫من اینجا برای توام. کاملا، هستم.

769
01:23:05,285 --> 01:23:07,555
‫اوه، اما این...

770
01:23:07,655 --> 01:23:09,791
‫این دلیلیه که تو برای مراسم 
‫خاکسپاری مامان اومدی، مگه نه؟

771
01:23:09,791 --> 01:23:12,527
‫نه. نه.

772
01:23:12,627 --> 01:23:14,863
‫دوباره بهم دروغ بگو. یالا

773
01:23:14,963 --> 01:23:17,397
‫باشه، آره، آره.

774
01:23:17,498 --> 01:23:20,635
‫من به کمک تو نیاز داشتم، 
‫اما وقتی تو رو دیدم،

775
01:23:20,735 --> 01:23:22,570
‫زنی که الان هستی،

776
01:23:22,670 --> 01:23:25,540
‫تبدیل به یه آدم فوق‌العاده شدی، 
‫یه آدم اصیل.

777
01:23:25,640 --> 01:23:28,610
‫اون موقع دیگه مسئله اون فلش لعنتی نبود.

778
01:23:28,710 --> 01:23:31,378
‫دوستت دارم، مایا.

779
01:23:31,913 --> 01:23:34,081
‫نمی‌خواستم این اتفاق بیفته.

780
01:23:36,149 --> 01:23:38,051
‫تو واقعا یکی یه دونه منی.

781
01:23:41,421 --> 01:23:43,457
‫و تو منو دوست داری به هر قیمتی؟

782
01:23:43,558 --> 01:23:45,125
‫معلومه.

783
01:23:46,528 --> 01:23:48,161
‫باشه.

784
01:23:48,930 --> 01:23:50,665
‫خوبه.

785
01:24:00,675 --> 01:24:02,010
‫لعنتی.

786
01:24:02,109 --> 01:24:04,746
‫عوضی احمق.

787
01:24:07,180 --> 01:24:09,684
‫یکی یه دونه‌ات، ها؟

788
01:24:12,020 --> 01:24:13,821
‫برو گمشو.

789
01:24:16,958 --> 01:24:21,696
‫حالت خوبه؟ به کسی زنگ بزنم؟

790
01:24:21,796 --> 01:24:24,632
‫نه. من خوبم.

791
01:24:24,732 --> 01:24:29,671
‫-به پلیس‌ها زنگ بزنم؟
‫-نه، پلیس نه. پلیس نه.

792
01:24:31,973 --> 01:24:34,074
‫لعنتی.

793
01:25:42,577 --> 01:25:44,444
‫ماسک.

794
01:25:46,881 --> 01:25:51,151
‫من تو یه فرودگاه تو سئولم 
‫و می‌خوام سوار یه پرواز بشم.

795
01:25:51,251 --> 01:25:52,854
‫<i>تو کره جنوبی هستی؟</i>

796
01:25:52,954 --> 01:25:56,223
‫آره. سئول. اون اینجا زندگی می‌کنه.

797
01:25:56,323 --> 01:25:58,026
‫<i>اما چی شد؟</i>

798
01:25:58,126 --> 01:25:59,994
‫هیچی.

799
01:26:00,094 --> 01:26:02,229
‫همش یه سوء تفاهم بود.

800
01:26:38,566 --> 01:26:41,002
‫<i>گمرک و حفاظت مرزی ایالات متحده </i>

801
01:26:41,102 --> 01:26:42,770
‫<i>به ایالات متحده آمریکا خوش آمدید</i>

802
01:26:42,870 --> 01:26:45,873
‫<i>لطفا تمام مدارک سفرتون رو</i>

803
01:26:45,973 --> 01:26:47,508
‫<i>بیرون بیارید و همراهتون داشته باشید</i>

804
01:26:47,608 --> 01:26:50,978
‫<i>و یادتون باشه، اگه چیزی دیدید، بگید</i>

805
01:27:03,891 --> 01:27:05,893
‫نفر بعدی.

806
01:27:11,532 --> 01:27:13,868
‫-سلام.
‫-به خونه خوش اومدی.

807
01:27:48,268 --> 01:27:51,139
‫مایا ولچ؟

808
01:27:51,239 --> 01:27:52,940
‫آره.

809
01:27:53,040 --> 01:27:55,342
‫از شما می‌خوایم که با ما بیایید. این طرف، لطفا.

810
01:27:56,244 --> 01:27:58,212
‫برگرد.

811
01:27:58,546 --> 01:28:00,748
‫چیزی تو جیب‌هاتون هست؟

812
01:28:11,759 --> 01:28:13,828
‫پاهاتون رو باز کنید.

813
01:28:17,231 --> 01:28:19,066
‫می‌تونی اینجا بشینی.

814
01:28:19,167 --> 01:28:21,002
‫می‌تونی فقط...

815
01:28:44,357 --> 01:28:46,794
‫شما آنلاینین، خانم.

816
01:28:50,397 --> 01:28:53,100
‫<i>سلام، مایا</i>
‫-اسمت چی بود؟

817
01:28:53,201 --> 01:28:54,869
‫<i>خانم</i>

818
01:28:54,969 --> 01:28:57,605
‫<i>چطور تونستی خودتو به کره جنوبی برسونی؟</i>

819
01:28:59,507 --> 01:29:01,175
‫<i>اینجا شایعه شده که تو هارد درایو رو</i>

820
01:29:01,275 --> 01:29:03,811
‫<i>تو رودخانه هان انداختی</i>

821
01:29:03,911 --> 01:29:06,413
‫<i>این درسته؟</i>

822
01:29:06,514 --> 01:29:09,283
‫آره، من از دست بابام خیلی عصبانی بودم.

823
01:29:09,382 --> 01:29:11,552
‫<i>فکر می‌کنم باید ازت تشکر کنم</i>

824
01:29:11,652 --> 01:29:14,121
‫<i>که مطمئن شدی یه جای 
‫دیگه سر در نیاره، اما نمی‌کنم</i>

825
01:29:14,222 --> 01:29:16,290
‫خب، به هر حال خواهش می‌کنم.

826
01:29:16,389 --> 01:29:19,660
‫<i>سم کجاست؟</i>
‫-مهم نیست.

827
01:29:19,760 --> 01:29:23,197
‫<i>خب، برات مهم نیست 
‫که کاری که کردی یه جُرمه؟</i>

828
01:29:23,297 --> 01:29:27,367
‫<i>اون هارد اسرار نظامی روش بود
‫همچنین پول</i>

829
01:29:27,467 --> 01:29:30,204
‫<i>میلیون‌ها دلار ارز دیجیتال</i>

830
01:29:30,304 --> 01:29:33,140
‫<i>ظاهرا با رمز عبوری 
‫که روش نوشته شده بود</i>

831
01:29:34,575 --> 01:29:37,612
‫<i>باید اونو برای ما می‌آوردی، مایا</i>

832
01:29:37,712 --> 01:29:40,781
‫<i>اما تو یه احمقی، درست مثل پدرت</i>

833
01:31:28,956 --> 01:31:30,825
‫-سلام.
‫-سلام.

834
01:31:31,826 --> 01:31:33,694
‫اسمت روشه، اما برام فرستاده شده.

835
01:31:35,930 --> 01:31:37,698
‫از طرف بابا؟

836
01:31:37,798 --> 01:31:40,001
‫یه چیزی که برای خودم برداشتم.

837
01:31:40,101 --> 01:31:41,869
‫-جواهر؟
‫-وای.

838
01:31:41,969 --> 01:31:43,270
‫انگار اصلا منو نمی‌شناسی.

839
01:31:43,371 --> 01:31:45,973
‫- چیه؟
‫- هیچی.

840
01:31:46,073 --> 01:31:48,909
‫چرا اونو برام فرستادی؟ خیلی عجیبه.

841
01:31:49,010 --> 01:31:51,612
‫نمی‌دونستم به موقع برمی‌گردم که بگیرمش.

842
01:31:51,712 --> 01:31:53,447
‫قهوه می‌خوای؟

843
01:31:53,547 --> 01:31:55,349
‫نمی‌خوای بازش کنی؟

844
01:31:55,449 --> 01:31:57,918
‫نه. کارگزار کی می‌رسه؟

845
01:31:58,019 --> 01:31:59,453
‫به زودی.

846
01:31:59,553 --> 01:32:01,255
‫تقریبا تموم شده؟

847
01:32:08,462 --> 01:32:10,765
‫فکر می‌کنی چقدر دیگه طول می‌کشه؟

848
01:32:10,865 --> 01:32:12,833
‫نمی‌دونم. حدود ۱۵ دقیقه.

849
01:32:12,933 --> 01:32:14,702
‫باشه، عالیه.

850
01:32:32,153 --> 01:32:35,923
‫داری چیکار می‌کنی؟

851
01:32:42,163 --> 01:32:44,298
‫این دیگه چه کوفتیه؟

852
01:32:47,735 --> 01:32:49,870
‫ارثیه من.

853
01:32:50,735 --> 01:32:59,870
‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @NestedSub

