﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:00:10.360 --> 00:00:15.350
« دانلود فيلم و سريال با زيرنويس فارسي چسبيده »
[ [ bartarmoviz ] ]

00:00:15.362 --> 00:00:20.352
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ [ bartarmoviz ]]

00:00:21.306 --> 00:00:24.806
<font color=#ff0000>بر اساس داستان واقعی</font>

00:00:31.800 --> 00:00:35.200
<font color=#00ff00>سال 1987، مونرو کانتی، آلاباما</font>

00:01:26.030 --> 00:01:28.099
خیلی خب
بریم واسه قطع و بارگیری

00:02:11.710 --> 00:02:13.544
عصربخیر، سرکار

00:02:13.611 --> 00:02:16.247
باید مجوزی چیزی نشون بدم؟

00:02:16.313 --> 00:02:19.550
نه نیازی نیست

00:02:19.617 --> 00:02:21.952
بارکش سرحالی به نظر میرسه

00:02:22.019 --> 00:02:23.487
ممنون جناب

00:02:23.554 --> 00:02:26.657
به نظرم رینگ هات خرج
خوشگلی رو دستت گذاشته باشه

00:02:28.092 --> 00:02:29.795
واسه کسی کار میکنی؟

00:02:29.861 --> 00:02:31.962
نه قربان
واسه کسی کار نمیکنم

00:02:32.029 --> 00:02:33.497
کار و کاسبی تولید کاغذ خودمو دارم

00:02:33.564 --> 00:02:36.066
میدونی، ترتیب همه درختای این اطراف رو میدم

00:02:36.133 --> 00:02:39.771
پس رئیسی نداری که ورود و خروجت رو چک کنه؟

00:02:39.838 --> 00:02:41.505
خیلی عالیه

00:02:41.572 --> 00:02:43.140
واسه خودت تو جاده بالا و پایین میری

00:02:43.207 --> 00:02:44.843
هرجا بخوای
هروقت بخوای

00:02:44.910 --> 00:02:47.478
توی این کامیون فانتزی

00:02:47.545 --> 00:02:50.916
آره خب، به جز وقتایی که زنم یه چیزایی برای گفتن داشته باشه

00:02:53.451 --> 00:02:55.219
آره

00:02:55.286 --> 00:02:58.022
شنیدم که قبلا نتونسته جلوت رو بگیره

00:02:59.290 --> 00:03:01.425
اینطور نیست "جانی دی"؟

00:03:11.268 --> 00:03:14.472
میخوای یه استراحتی بکنی؟ هان؟

00:03:14.538 --> 00:03:16.006
...نه قربان، نمیخوام

00:03:16.073 --> 00:03:18.108
چون بعد از کاری که کردی

00:03:18.175 --> 00:03:20.779
دنبال بهونه میگردم که بهت استراحت بدم

00:03:20.846 --> 00:03:22.980
همینجا، همین الان

00:03:23.047 --> 00:03:24.415
قربان، من هیچ کاری نکردم

00:03:24.482 --> 00:03:26.217
فکر میکنم منو با کس دیگه اشتباه گرفتید

00:03:26.283 --> 00:03:27.752
منو با یه یاروی دیگه

00:03:27.819 --> 00:03:28.986
...عوضی گرفتید و فکر میکنم

00:03:29.053 --> 00:03:30.254
من تو رو با هیچ یارویی عوضی نگرفتم

00:03:30.321 --> 00:03:34.325
من کاری نکردم

00:03:34.391 --> 00:03:35.794
قربان، منو عوضی گرفتید

00:03:35.861 --> 00:03:37.061
من کار اشتباهی نکردم

00:03:38.829 --> 00:03:40.130
<i>هممون "مونروویل" رو به عنوان</i>

00:03:40.197 --> 00:03:41.565
<i>شهر صلح میشناسیم</i>

00:03:41.632 --> 00:03:43.735
<i>جایی که هارپر لی "کشتن مرغ مقلد" رو نوشت</i>

00:03:43.802 --> 00:03:47.438
<i>سال گذشته، این صلح توسط یک جنایت وحشیانه نابود شد</i>

00:03:47.505 --> 00:03:50.608
<i>در تاریخ یک نوامبر، "راندا موریسون" 18 ساله</i>

00:03:50.674 --> 00:03:52.978
<i>در "جکسون کلینرز" مُرده پیدا شد</i>

00:03:53.043 --> 00:03:56.815
<i>موریسون توسط "والتر مک میلیان"
خفه و بعد مورد شلیک قرار گرفته بود</i>

00:03:56.882 --> 00:03:59.216
<i>کسی که محلی ها "جانی دی"صداش میکنن</i>

00:03:59.283 --> 00:04:01.418
<i>مک میلیان توسط دادگاه محکوم شد</i>

00:04:01.485 --> 00:04:03.454
<i>به حبس ابد</i>

00:04:03.521 --> 00:04:04.756
<i>اما امروز</i>

00:04:04.823 --> 00:04:08.125
<i>قاضی "رابرت ای لی کی" در تصمیم خود تجدید نظر کرد</i>

00:04:08.192 --> 00:04:10.896
<i>و مک میلیان را به اعدام محکوم کرد</i>

00:04:10.962 --> 00:04:12.263
<i>ما به جامعه قول دادیم</i>

00:04:12.329 --> 00:04:13.865
<i>که پیداش میکنیم
و کردیم</i>

00:04:13.932 --> 00:04:16.935
<i>زمانی که شما جرمی اینچنین در شهر من مرتکب میشید</i>

00:04:17.002 --> 00:04:19.503
<i>فقط یک راه دارید
اینکه بهاش رو بپردازید</i>

00:04:19.570 --> 00:04:21.438
<i>درحالی که مک میلیان در زندان هولمن</i>

00:04:21.505 --> 00:04:23.708
<i>منتظر اعدام هست</i>

00:04:23.775 --> 00:04:26.644
<i>جامعه اندوهگین میتواند با</i>

00:04:26.711 --> 00:04:28.045
<i>دانستن این موضوع که</i>

00:04:28.112 --> 00:04:31.048
<i>عدالت درنهایت برقرار می‌شود
تسکین یابد</i>

00:04:49.366 --> 00:04:50.769
ممنون

00:04:53.593 --> 00:04:56.593
<font color=#00ff00>جکسون، جورجیا</font>

00:05:20.765 --> 00:05:22.466
یه ساعت وقت داری

00:05:30.307 --> 00:05:34.111
سلام آقای دیویس
من برایان هستم

00:05:34.178 --> 00:05:35.947
هنری

00:05:37.682 --> 00:05:39.416
کمیته دفاع زندانیان جنوبی

00:05:39.483 --> 00:05:41.820
من رو فرستادن اینجا
تا بهت بگم

00:05:41.886 --> 00:05:43.855
هنوز نتونستن وکیلی برای شما بگیرن

00:05:43.922 --> 00:05:45.724
اما امیدوارن که به زودی این اتفاق بیفته

00:05:45.790 --> 00:05:47.358
تو وکیل نیستی؟

00:05:47.424 --> 00:05:50.294
نه، من هنوز درس میخونم

00:05:50.361 --> 00:05:53.330
تابستون اومدم اینجا برای دوره کارآموزی

00:05:53.397 --> 00:05:57.234
پس هیچی درمورد پروندم نمیتونی بهم بگی؟

00:05:57.301 --> 00:06:00.437
...خب، قرار بود بهت بگم

00:06:00.504 --> 00:06:02.139
که تا سال آینده

00:06:02.206 --> 00:06:04.208
خطر اعدام تهدیدت نمیکنه

00:06:08.512 --> 00:06:11.716
میشه یه بار دیگه بگی؟

00:06:11.783 --> 00:06:14.786
خطر اعدام تا سال آینده

00:06:14.853 --> 00:06:15.887
تهدیدت نمیکنه؟

00:06:20.959 --> 00:06:24.361
این بهترین خبریه که تاحالا شنیدم

00:06:35.707 --> 00:06:38.843
نمیخوام زن و بچه هام

00:06:38.910 --> 00:06:42.246
اگه تاریخ اعدام مشخص شد تاریخش رو بدونن

00:06:44.049 --> 00:06:46.250
حالا میتونن بیان ملاقاتم

00:06:48.053 --> 00:06:49.453
ممنون

00:06:50.287 --> 00:06:51.723
ممنونم

00:06:55.894 --> 00:06:57.128
جدی میگم

00:06:57.194 --> 00:06:58.930
وقتی حدودا چهار سالم بود

00:06:58.997 --> 00:07:00.297
مامانم منو عضو گروه کر کلیسا کرد

00:07:00.364 --> 00:07:02.633
کل دوران دبیرستانم آهنگ بریتون رو میخوندم

00:07:02.701 --> 00:07:04.601
منم توی کلیسا با پیانو زدن بزرگ شدم

00:07:04.668 --> 00:07:05.737
AME?
<font color=#00ff00>کلیسای اسقفی متدیست آفریقایی</font>

00:07:05.804 --> 00:07:06.838
...خدا خوبه

00:07:06.905 --> 00:07:08.006
همیشه...

00:07:08.073 --> 00:07:09.941
همیشه

00:07:10.008 --> 00:07:13.845
AME چندتا از بچه های گروه کر
حکم اعدامی هستن

00:07:13.912 --> 00:07:15.245
مامانم از اونجا رفت

00:07:15.312 --> 00:07:16.613
پسر، دیوونه کننده ست

00:07:16.681 --> 00:07:18.415
کجا درس میخونی؟

00:07:18.482 --> 00:07:20.451
توی هاروارد

00:07:20.517 --> 00:07:23.188
جدی؟
هاروارد درس میخونی؟

00:07:23.253 --> 00:07:24.823
تو موقعیت سفید پوستا هستی داداش

00:07:24.889 --> 00:07:27.092
داری این پایین مایینا چه غلطی میکنی؟

00:07:28.727 --> 00:07:30.594
من توی دانشکده حقوق هستم
میخواستم به بقیه کمک کنم

00:07:30.661 --> 00:07:33.363
فقط هنوز بهترین راه رو واسه
این کار پیدا نکردم

00:07:33.430 --> 00:07:34.766
راستش رو بخوای
این دوره کارآموزی

00:07:34.833 --> 00:07:37.568
بهترین تجربه عمرم بوده

00:07:37.634 --> 00:07:40.370
کار کردن رو پرونده اعدامی ها
بهترین تجربه عمرت بوده؟

00:07:40.437 --> 00:07:42.606
باید بیشتر تجربه کسب کنی داداش

00:07:45.275 --> 00:07:47.011
تقریبا دوساعت طول کشیده

00:07:47.078 --> 00:07:49.613
ببخشید، متوجه نشدم -
قرار بود حواست به ساعت باشه -

00:07:52.382 --> 00:07:54.052
آروم باش
اون که کاری نکرده

00:07:54.119 --> 00:07:55.220
بهتره دهنت رو ببندی

00:07:55.285 --> 00:07:56.921
مشکلی نیست برایان

00:07:56.988 --> 00:07:59.157
نگران من نباش
فقط برگرد

00:08:03.161 --> 00:08:06.296
<i>♪ مُصرانه میرم ♪</i>

00:08:06.363 --> 00:08:09.533
<i>♪ مسیر رو به بالا رو ♪</i>

00:08:09.600 --> 00:08:15.439
<i>♪ ارتفاعات جدید رو هر روز فتح میکنم ♪</i>

00:08:15.506 --> 00:08:19.210
<i>♪ هنوز هم دعا میکنم ♪</i>

00:08:19.276 --> 00:08:22.646
<i>♪ چون حرکتم محدود شده ♪</i>

00:08:22.714 --> 00:08:26.217
<i>♪ پروردگارا، ریشه من را بکار ♪</i>

00:08:26.283 --> 00:08:28.686
<i>♪ در زمین بلندتر ♪</i>

00:08:31.600 --> 00:08:36.000
<font color=#ff8040>"فقط رحمت"</font>

00:08:40.440 --> 00:08:43.040
<font color=#00ff00>دوسال بعد
ساسکس کانتی، دلاوار</font>

00:08:43.367 --> 00:08:44.903
مامان هنوز از دستت عصبانیه؟

00:08:45.369 --> 00:08:46.470
برای چی؟

00:08:46.537 --> 00:08:47.839
نمیدونم

00:08:47.906 --> 00:08:49.240
شاید واسه رد کردن
تمام پیشنهادهای شغلی

00:08:49.306 --> 00:08:51.142
که باعث میشه تو آلاباما فقیر باشی

00:08:51.209 --> 00:08:52.543
و هاوی تلفنی بهش گفته

00:08:52.609 --> 00:08:53.510
درمورد پرونده قتل کمکی نمیکنه

00:08:53.577 --> 00:08:54.712
چی؟

00:08:54.779 --> 00:08:55.713
گفتم هفت سال پیش اتفاق افتاده

00:08:55.780 --> 00:08:57.248
آره، همین قضیه رو بهتر میکنه

00:08:57.314 --> 00:08:59.516
شما دوتا قرار بود طرف من باشید

00:08:59.583 --> 00:09:00.885
بابا، باید مراقب چیزی باشیم؟

00:09:00.952 --> 00:09:02.687
فعلا سه چهارم روغن بهش زدم

00:09:02.754 --> 00:09:04.388
ولی وقتی رسیدی باید دوباره چکش کنی

00:09:04.454 --> 00:09:05.990
باشه، ممنون

00:09:06.057 --> 00:09:08.325
هنوز با مادرت حرف نزدی؟

00:09:14.364 --> 00:09:15.967
این برگا چه بلایی سرت میارن؟

00:09:19.503 --> 00:09:21.806
نمیخوای با پسرت خداحافظی کنی؟

00:09:22.874 --> 00:09:24.474
میدونم مدرک وکالتت رو گرفتی

00:09:24.541 --> 00:09:26.044
و فکر میکنی بزرگ شدی

00:09:26.110 --> 00:09:27.812
ولی هنوز بچه منی

00:09:27.879 --> 00:09:29.346
و من تنها کسی هستم
که مجبورم

00:09:29.413 --> 00:09:30.647
اگه اونجا کشته بشی

00:09:30.715 --> 00:09:32.083
واست مراسم ترحیم بگیرم

00:09:32.150 --> 00:09:33.350
بیخیال مامان

00:09:33.417 --> 00:09:35.485
اوه، فکر میکنی خنده داره؟

00:09:35.552 --> 00:09:36.653
چون اگه تو نمیتونی

00:09:36.721 --> 00:09:38.089
خطر کاری که داری انجام میدی رو
درک کنی

00:09:38.156 --> 00:09:40.424
بهتره از هاروارد بخوای پولت رو برگردونه

00:09:40.490 --> 00:09:42.694
قبلا باهوش تر از اینها بودی

00:09:58.542 --> 00:10:00.678
اولین باری که یه اعدامی رو دیدم

00:10:00.745 --> 00:10:03.948
انتظار نداشتم با کسی هم سن
و سال خودم روبرو بشم

00:10:05.216 --> 00:10:06.885
که با یک موسیقی بزرگ شدیم

00:10:06.951 --> 00:10:09.087
از یک محله
درسته مثل ما

00:10:13.191 --> 00:10:14.859
ممکن بود من یکی از اونها باشم مامان

00:10:17.295 --> 00:10:21.598
نمیخوام ازت دور باشم
من دوستت دارم

00:10:21.665 --> 00:10:23.268
اما تو همیشه بهم یاد دادی
که برای آدمهایی که

00:10:23.334 --> 00:10:25.169
نیاز به کمک دارن بجنگم

00:10:29.274 --> 00:10:31.608
خیلی بهت افتخار میکنم، پسرم

00:10:33.610 --> 00:10:37.081
میدونم قلبت جای درستیه

00:10:37.148 --> 00:10:39.684
ولی ساده نیست

00:10:39.751 --> 00:10:43.121
تو میخوای کاری کنی که باعث
ناراحتی آدمای زیادی میشه

00:10:45.422 --> 00:10:47.424
باید مراقب باشی

00:10:49.227 --> 00:10:50.661
هستم

00:10:53.364 --> 00:10:54.766
قول میدم

00:10:58.803 --> 00:11:01.172
این درسته

00:11:50.788 --> 00:11:52.256
حتما داری باهام شوخی میکنی

00:11:52.323 --> 00:11:55.293
ما توافق کردیم اینجا رو دوسال
اجاره کنیم

00:11:55.360 --> 00:11:56.828
تو قبول کردی

00:11:56.894 --> 00:11:58.396
این قبل از زمانی بود که بدونم
اینجا چیکار میکنید

00:11:58.463 --> 00:11:59.764
ما به آدمهای فقیر

00:11:59.831 --> 00:12:01.799
حق مشروط برای مشاوره میدیم
بیل

00:12:01.866 --> 00:12:03.101
ممکنه به پسرم توضیح بدی

00:12:03.167 --> 00:12:04.668
که کجای این کار اشتباهه؟

00:12:04.736 --> 00:12:05.837
ایوا، چه خبره؟

00:12:05.903 --> 00:12:07.372
اوه، برایان، خدارو شکر

00:12:07.438 --> 00:12:10.808
ایشون مدیر اجرایی سازمان ما هستن

00:12:10.875 --> 00:12:12.276
اومدن اینجا و انتظار دارن

00:12:12.343 --> 00:12:14.644
به دفتری که شما قولش رو دادید
نقل مکان کنیم

00:12:14.712 --> 00:12:16.748
شما گفتید خودتون مدیر هستید

00:12:16.814 --> 00:12:18.582
مدیر عملیات

00:12:18.648 --> 00:12:19.784
و الان دارید من رو

00:12:19.851 --> 00:12:21.252
جلوی رئیسم خراب میکنید

00:12:21.319 --> 00:12:22.787
اون گفته بود تو وکیلی

00:12:22.854 --> 00:12:25.323
اما هیچکس به من نگفت از حقوق
قاتل های محکوم به اعدام دفاع میکنی

00:12:25.390 --> 00:12:28.059
ما به افرادی که به کمک نیاز دارند
خدمات حقوقی ارائه میدیم

00:12:28.126 --> 00:12:30.094
اونها میتونن این خدمات رو
جای دیگه ای بگیرن

00:12:30.161 --> 00:12:32.797
چون من نمیخوام آدمای این مدلی
این اطراف بچرخن

00:12:32.864 --> 00:12:35.565
همه کسایی که میان اینجا
اهداف خوبی ندارن، قربان

00:12:36.968 --> 00:12:39.270
روز خوبی داشته باشید

00:12:40.604 --> 00:12:42.740
گه توش

00:12:42.807 --> 00:12:44.108
واقعا متاسفم

00:12:44.175 --> 00:12:46.244
نمیخواستم اینجوری ازت استقبال کنم

00:12:46.310 --> 00:12:48.545
یه دفتر دیگه پیدا میکنم
قول میدم

00:12:48.612 --> 00:12:49.914
باید تاکتیکم رو عوض کنم

00:12:49.981 --> 00:12:51.783
مشکلی نیست
ما میتونیم همه جا کار کنیم

00:12:51.849 --> 00:12:53.051
آره، فقط ما کریس رو هم داریم

00:12:53.117 --> 00:12:54.485
که قراره اسباب بازی هاش رو
تو اتاق نشیمن تمیز کنه

00:12:54.551 --> 00:12:55.787
درسته؟ -
آره؟ -

00:12:55.853 --> 00:12:57.922
درموردش فکر میکنم

00:12:57.989 --> 00:12:59.623
شرمنده که داد زدم، عزیزم

00:12:59.690 --> 00:13:01.092
مشکلی نیست

00:13:01.159 --> 00:13:03.194
مرتیکه کثافت

00:13:04.462 --> 00:13:05.863
من متخصص روانشناسی بودم

00:13:05.930 --> 00:13:07.498
وقتی برای اولین بار، وین ریتر زندانی
محکوم به اعدام

00:13:07.564 --> 00:13:11.135
رو ملاقات کردم، یه مقاله درمورد
اعدام نوشتم

00:13:11.202 --> 00:13:14.138
اون و دوستش یه فروشگاه رو زده بودن

00:13:14.205 --> 00:13:17.975
دوستش به صاحب مغازه شلیک کرده بود
و هردوشون کشته شده بودن

00:13:18.042 --> 00:13:20.577
به خاطر اون وارد این قضایا شدی؟

00:13:20.644 --> 00:13:24.581
وکلیش خیلی واضح طرفدار مجازات اعدام بود

00:13:24.648 --> 00:13:27.785
اون فکر میکرد سگهای دیوونه
باید بمیرن

00:13:27.852 --> 00:13:29.120
آدمای زیادی تو صف اعدام هستن

00:13:29.187 --> 00:13:30.688
که وکیل های مزخرف دارن

00:13:30.755 --> 00:13:32.056
یا اصلا هیچ وکیلی ندارن

00:13:32.123 --> 00:13:33.691
بعدش شروع کردم با هر شرکت حقوقی
که توی

00:13:33.758 --> 00:13:35.126
روزنامه های زرد شماره داشتن زنگ زدم

00:13:35.193 --> 00:13:36.828
و سعی کردم یکی رو پیدا کنم که کمک کنه

00:13:36.894 --> 00:13:40.798
هر روز به طور متوسط بیست تا
جواب رد میشنیدم

00:13:40.865 --> 00:13:42.567
خیلی استرس داشت

00:13:42.632 --> 00:13:44.302
تقریبا ناامید شده بودم

00:13:44.368 --> 00:13:48.106
تا اینکه یه وکیل از هاروارد باهام تماس گرفت

00:13:48.172 --> 00:13:49.907
و گفت از آلاباما و سازمان فدرال

00:13:49.974 --> 00:13:52.642
برای تاسیس یه مرکز حقوقی
برای زندانیان محکوم به اعدام

00:13:52.710 --> 00:13:55.179
تونسته بودجه بگیره

00:13:55.246 --> 00:13:58.382
قبل از اینکه تو به من پیشنهاد کار بدی
من واردش شده بودم

00:13:58.449 --> 00:14:01.018
و قبل از اینکه بدونی
من نمیتونم بهت حقوق بدم

00:14:01.085 --> 00:14:02.320
چی شده؟

00:14:02.386 --> 00:14:04.522
آره، داگ هنوز درمورد این قسمتش نمیدونه

00:14:04.589 --> 00:14:06.057
ببخشید، عزیزم -
خیلی خب -

00:14:06.124 --> 00:14:08.793
چطوری پسرم؟
خسته به نظر میای

00:14:08.860 --> 00:14:11.062
خیلی خب
بریم مسواک بزنیم

00:14:11.129 --> 00:14:12.163
ببخشید

00:14:13.898 --> 00:14:16.033
تختت رو آماده میکنم، برایان

00:14:17.068 --> 00:14:19.170
واسه کاری که دارین انجام میدین
خیلی هیجان دارم

00:14:21.405 --> 00:14:22.874
منم همینطور

00:15:37.683 --> 00:15:39.317
باید زودتر وارد بشم

00:15:39.383 --> 00:15:41.819
امروز برای دیدن 6 تا موکل برنامه ریزی کردم

00:15:43.921 --> 00:15:46.824
تاحالا اینجا ندیدمت

00:15:46.891 --> 00:15:49.026
چون تازه اومدم اینجا

00:15:51.495 --> 00:15:53.164
واقعا وکیلی؟

00:15:54.832 --> 00:15:58.135
آره، هستم

00:15:58.202 --> 00:15:59.737
باید بازرسیت کنم

00:15:59.804 --> 00:16:02.708
برو تو اون اتاق و لباس هات رو دربیار

00:16:02.773 --> 00:16:06.110
وکلا برای بازدید قانونی بازرسی لازم ندارن

00:16:06.177 --> 00:16:08.012
خب، بازدیدی درکار نیست

00:16:08.079 --> 00:16:10.481
مگر اینکه گمشی بری توی اتاق
و لخت شی

00:16:11.649 --> 00:16:13.017
زودباش

00:16:32.704 --> 00:16:34.338
جوراب و لباس زیر

00:17:00.931 --> 00:17:03.134
خم شو پاهات رو باز کن

00:17:11.342 --> 00:17:12.476
مشکلی نداری

00:17:45.209 --> 00:17:47.144
<i>توی "نام" جنگیدم</i>

00:17:48.079 --> 00:17:50.314
بخش اول سواره نظام

00:17:51.783 --> 00:17:56.120
مُردن خیلی از دوستام رو دیدم

00:17:58.155 --> 00:18:02.593
گرفتم PTSD دکترها گفت
<font color=#00ff00>اختلال استرس پس از سانحه</font>

00:18:04.995 --> 00:18:09.333
هرکاری که اونا گفتن انجام دادم

00:18:11.102 --> 00:18:14.572
بمب رو گذاشتم رو ایوون ـش

00:18:16.640 --> 00:18:19.977
میدونم که بی معنیه

00:18:21.145 --> 00:18:25.015
ولی من نمیخواستم کسی رو بکشم

00:18:28.419 --> 00:18:34.860
فکر کنم به زودی زمان اعدامم
رو مشخص میکنن

00:18:34.925 --> 00:18:36.460
آخرین وکیل گفت

00:18:36.527 --> 00:18:39.163
کاری برای انجام دادن نمونده

00:18:41.298 --> 00:18:44.402
همیشه کاری هست که بشه
انجام داد

00:18:44.468 --> 00:18:48.606
هرکاری که کردی
زندگیت هنوز معنی داره

00:18:48.672 --> 00:18:50.341
و من میخوام هرکاری که ازدستم برمیاد

00:18:50.408 --> 00:18:52.443
انجام بدم تا جلوی اعدامت رو بگیرم

00:19:00.951 --> 00:19:05.523
حالا، همه چی رو برام تعریف کن

00:19:05.589 --> 00:19:07.992
یه وکیل تسخیری دادگاه بهم داد

00:19:08.058 --> 00:19:10.461
خیلی رقت انگیز بود

00:19:10.528 --> 00:19:14.165
هیچوقت درمورد تنظیم دفاعیه
باهام صحبت نکرد

00:19:14.231 --> 00:19:16.667
فکر کنم سه بار باهاش ملاقات کردم

00:19:18.035 --> 00:19:19.704
دقیقا

00:19:19.771 --> 00:19:21.807
<i>بهم گفت اگه روی اتهاماتم</i>

00:19:21.873 --> 00:19:24.341
<i>اعتراض نذارم به نفعم هست</i>

00:19:24.408 --> 00:19:25.976
میخوام ادعای بی گناهی کنم

00:19:26.043 --> 00:19:27.311
من گفتم همچین کاری نمیکنم

00:19:27.378 --> 00:19:28.747
هیچ کاری نمیخوام بکنم

00:19:28.814 --> 00:19:30.849
گفت تو الان 20 سالته
اگر اعتراف کنی

00:19:30.916 --> 00:19:32.316
و دقیق انجامش بدی

00:19:32.383 --> 00:19:34.786
وقتی 45 سالت شد میتونی بیای بیرون

00:19:34.853 --> 00:19:37.756
اواسط دادگاهم که فقط

00:19:37.823 --> 00:19:41.358
چهل و پنج دقیقه تا 1 ساعت طول کشید
کسی گوش نمیکرد

00:19:41.425 --> 00:19:43.394
نمیذاشتن بلند شم حرف بزنم

00:19:43.461 --> 00:19:45.831
تهش من رو گناهکار کردن

00:19:45.897 --> 00:19:47.498
قاضی بهم خندید و گفت

00:19:47.565 --> 00:19:50.702
تبرئه یه جوک 70 ساله ست

00:19:50.769 --> 00:19:52.136
<i>وکیلم</i>

00:19:52.203 --> 00:19:53.471
<i>اونجا بود
ولی اونجا نبود</i>

00:19:55.272 --> 00:19:57.742
انگار خودم تنها بودم

00:20:13.859 --> 00:20:18.128
آخرین وکیلی که داشتم
نشسته بود سر جای تو و میگفت

00:20:18.195 --> 00:20:19.563
جانی دی"
نگران هیچی نباش

00:20:19.630 --> 00:20:21.565
همه چی روبراه میشه

00:20:24.335 --> 00:20:27.004
بعدش حکم اعدام رو گذاشتن جلوم

00:20:28.773 --> 00:20:30.775
از خانوادم پول گرفتن

00:20:30.842 --> 00:20:32.777
پول رفت، اون رفت

00:20:36.280 --> 00:20:38.349
تو قراره چه کار متفاوتی انجام بدی؟

00:20:41.151 --> 00:20:42.219
اولین کاری که میشه انجام داد

00:20:42.286 --> 00:20:43.521
درخواست محاکمه مجدده

00:20:43.587 --> 00:20:46.323
انجامش دادم
ردش کردن

00:20:46.390 --> 00:20:49.093
همینجاست
توی پرونده هات

00:20:51.730 --> 00:20:55.533
پس میتونیم درخواست تجدید نظر بدیم

00:20:55.599 --> 00:20:57.702
بعدش یه درخواست تجدید نظر مستقیم
به دادگاه کیفری بفرستیم

00:20:57.769 --> 00:21:00.204
و پرونده رو به دیوان عالی کشور برگردونیم

00:21:00.271 --> 00:21:02.807
اگه درخواستمون رد بشه
میتونیم طبق قانون 32 پرونده تشکیل بدیم

00:21:02.874 --> 00:21:04.608
بعدش دادخواست به سازمان فدرال

00:21:04.676 --> 00:21:05.911
و اگه همه اینا بی نتیجه بود
آقای مک میلیان

00:21:05.977 --> 00:21:07.177
میتونیم پرونده ت رو

00:21:07.244 --> 00:21:08.646
تمام و کمال ببریم به دیوان عالی کشور

00:21:08.713 --> 00:21:11.248
تو نمیدونی اینجا چه خبره، مگه نه؟

00:21:11.315 --> 00:21:12.751
فکر میکنی همه این کلمه های قلمبه سلمبه

00:21:12.817 --> 00:21:16.021
اینجا تو آلاباما مفهومی دارن؟

00:21:16.086 --> 00:21:18.589
تنها کاری که برات انجام میدن اینه زنده زنده
میخورنت و بعدش تفت میکنن

00:21:18.656 --> 00:21:20.157
مثل خیلی از سیاه پوستای دیگه

00:21:20.224 --> 00:21:21.760
وقتی که از خط رد میشن

00:21:21.826 --> 00:21:24.930
با اون لباسای خوشگلت اومدی اینجا

00:21:24.996 --> 00:21:26.263
با سفید پوستایی حرف بزنی

00:21:26.330 --> 00:21:27.565
که کوچکترین ارزشی برات قائل نیستن

00:21:27.631 --> 00:21:29.133
تنها لباسی که میخوان تن یه کاکاسیاه ببینن

00:21:29.199 --> 00:21:30.802
همینیه که تن منه

00:21:33.203 --> 00:21:34.873
آقای مک میلیان، میتونم درک کنم
...چقدر سخته

00:21:34.940 --> 00:21:36.540
نه نمیتونی

00:21:38.409 --> 00:21:41.846
نه نمیتونی
نه نمیتونی، نه نمیتونی

00:21:44.415 --> 00:21:45.649
تو یه بچه پولداری که هاروارد بودی

00:21:45.717 --> 00:21:47.719
نمیدونی این پایین چه خبره

00:21:47.786 --> 00:21:51.188
از وقتی که به دنیا میای گناهکاری

00:21:53.457 --> 00:21:55.092
میتونی با این آدمای سفید دوست باشی

00:21:55.159 --> 00:21:56.527
و باعث خنده شون بشی

00:21:56.594 --> 00:21:58.195
و سعی کنی به هرشکلی شبیه اونا بشی

00:21:58.262 --> 00:21:59.396
و بگی
"بله قربان، نه خانوم"

00:21:59.463 --> 00:22:00.664
ولی وقتی نوبتت بشه

00:22:00.732 --> 00:22:02.600
هیچ اثر انگشتی لازم نیست

00:22:03.334 --> 00:22:05.536
هیچ مدرکی

00:22:05.603 --> 00:22:10.140
و شهادتی که اونا میدن میتونه کارت
رو تموم کنه

00:22:13.310 --> 00:22:15.714
وقتی به همه اینا فکر کنی
میبینی دیگه مهم نیست

00:22:15.780 --> 00:22:17.882
من شبیه کسی هستم

00:22:18.750 --> 00:22:20.719
که میتونه آدم بکشه

00:22:23.454 --> 00:22:25.690
اما من اینطور فکر نمیکنم

00:22:31.195 --> 00:22:32.864
میدونی چند نفر از حکم اعدام

00:22:32.931 --> 00:22:34.766
آلاباما آزاد شدن؟

00:22:38.569 --> 00:22:39.838
هیچی

00:22:45.309 --> 00:22:48.445
چی باعث شده فکر کنی
میتونی تغییری ایجاد کنی؟

00:22:52.650 --> 00:22:55.020
من دوباره گول این مسخره بازیا رو نمیخورم

00:22:55.086 --> 00:22:56.788
نگهبان -
آقای مک میلیان -

00:22:56.855 --> 00:22:58.288
کارمون تمومه

00:22:58.355 --> 00:23:00.792
آقای مک میلیان، لطفا

00:23:01.926 --> 00:23:03.728
من اینجام که کمکت کنم

00:23:08.365 --> 00:23:09.801
چه خبر جانی دی؟

00:23:09.868 --> 00:23:11.136
سلام کن

00:23:11.201 --> 00:23:12.804
چه خبر داداش؟

00:23:12.871 --> 00:23:14.105
چطوری؟

00:23:15.707 --> 00:23:18.342
چرا طوری رفتار میکنی که اونا میخوان
مادر به خطا

00:23:40.065 --> 00:23:41.632
جانی دی؟

00:23:43.168 --> 00:23:45.036
جانی دی...اونجـایی..؟

00:23:45.103 --> 00:23:46.437
چه خبره، هرب؟

00:23:47.371 --> 00:23:48.773
ری اونجاست؟

00:23:51.142 --> 00:23:53.444
ری؟

00:23:53.510 --> 00:23:55.914
درحال حاضر دردسترس نیست

00:23:57.115 --> 00:23:58.683
کجایی؟

00:23:58.750 --> 00:24:02.619
کاخ باکینگهام
دارم با ملکه چایی میخورم

00:24:03.922 --> 00:24:05.255
بانوی خیلی خوبیه

00:24:05.322 --> 00:24:07.158
وقتی کارم تموم شد بهت خبر میدم

00:24:08.760 --> 00:24:12.897
هی جانی دی
درمورد وکیله نظرت چیه؟

00:24:12.964 --> 00:24:15.066
به نظرم بچه ست

00:24:15.133 --> 00:24:17.334
نمیدونم درمورد چی صحبت میکرد

00:24:17.401 --> 00:24:18.602
وعده هایی میده

00:24:18.669 --> 00:24:20.705
که نمیتونه عملی کنه

00:24:22.040 --> 00:24:24.776
به نظر من کارش خوبه

00:24:24.843 --> 00:24:25.877
خوب؟

00:24:25.944 --> 00:24:29.080
با یه وکیل خوب میخوای چه غلطی بکنی؟

00:24:29.147 --> 00:24:31.216
خوب هیچ گهی نمیتونه بخوره

00:24:31.281 --> 00:24:32.616
جانی دی رو ببین

00:24:32.684 --> 00:24:35.452
توله سگ خوبیه
ولی اینجا پیش ماست

00:24:35.519 --> 00:24:36.755
خب، نمیدونم

00:24:36.821 --> 00:24:38.288
تو هم مثل من فکر میکنی، ری

00:24:38.355 --> 00:24:40.357
منظورم اینه که
تو خوبی، درسته که همه چیزت

00:24:40.424 --> 00:24:42.526
به اندازه "لا تویا جکسون" خوب نیست
<font color=#00ff00>خواننده و بازیگر آمریکایی</font>

00:24:42.593 --> 00:24:45.629
ولی به عنوان یه پیرمرد زیر اعدام
ردیفی

00:24:45.697 --> 00:24:48.432
فکر کنم قبلا به من گفته بودی پیرمرد

00:24:48.499 --> 00:24:51.468
خب، جانی دی پیره
تو یه کم فسیلی

00:24:51.535 --> 00:24:53.437
ببخشید که بهت گفتم

00:25:00.477 --> 00:25:02.312
هرب، موزیک رو روشن کن

00:25:02.914 --> 00:25:04.548
بفرما

00:25:44.989 --> 00:25:47.491
...خیلی خب، اینجا

00:26:25.462 --> 00:26:26.831
برایان

00:26:28.266 --> 00:26:30.634
اصلا نخوابیدی؟

00:26:30.702 --> 00:26:32.436
...من

00:26:32.502 --> 00:26:34.038
فکر نمیکنم مک میلیان کاری کرده باشه

00:26:35.940 --> 00:26:37.709
ایالت کل پرونده رو بر اساس

00:26:37.775 --> 00:26:40.879
شهادت یه مرد به جریان انداخته
رالف مایرز

00:26:40.945 --> 00:26:43.348
مایرز بیشتر طول عمرش
مشغول رفتن به زندان و در اومدن بوده

00:26:43.413 --> 00:26:44.716
وقتی شهادت داده

00:26:44.782 --> 00:26:46.017
برای قتلش حکم متفاوتی دادن

00:26:46.084 --> 00:26:48.152
که حبسش بعد از 30 سال تموم میشه

00:26:48.219 --> 00:26:49.620
به نظر معامله خوبی میرسه

00:26:49.687 --> 00:26:50.889
توی بیانیه اش گفته

00:26:50.955 --> 00:26:52.456
جانی دی توی یه کارواش بهش نزدیک شده

00:26:52.522 --> 00:26:53.992
و به زور اسلحه مجبورش کرده

00:26:54.058 --> 00:26:57.295
به سمت جکسون کلینرز بره
چون بازوش آسیب دیده بوده

00:26:57.362 --> 00:26:58.696
منطقی به نظر میرسه

00:26:58.763 --> 00:27:00.098
وقتی به اونجا میرسن
جانی دی بهش میگه

00:27:00.164 --> 00:27:01.966
توی بارکش منتظر بمونه
و خودش میره داخل

00:27:02.033 --> 00:27:04.068
و درحالیکه منتظر آدم رباش بوده

00:27:04.135 --> 00:27:06.104
فرار نمیکنه
و پیش پلیس نمیره

00:27:06.170 --> 00:27:09.473
به جاش میره سمت مشروب فروشی تا سیگار بخره

00:27:09.539 --> 00:27:12.143
و بعدش برمیگرده به صحنه جرم

00:27:12.210 --> 00:27:13.410
ببخشید؟

00:27:13.477 --> 00:27:15.512
مایرز صدای شلیک میشنوه
میره داخل

00:27:15.579 --> 00:27:17.181
و جنازه راندا موریسون رو میبینه

00:27:17.248 --> 00:27:18.716
که سربالا روی زمین افتاده

00:27:18.783 --> 00:27:20.885
و جانی دی با یه تفنگ وایساده بالای سرش

00:27:20.952 --> 00:27:24.421
به همراه چندتا مرد سفید پوست که
ادعا کرده شریک جرم بودن

00:27:24.488 --> 00:27:25.924
کسی سعی نکرده
دنبالشون بگرده؟

00:27:25.990 --> 00:27:27.859
دقیقا

00:27:27.926 --> 00:27:31.329
اوه، صبر کن، یه شاهد دیگه هم
شهادت داده

00:27:31.396 --> 00:27:33.097
یه مرد جوان سیاه پوست
به نام بیل هوکس

00:27:33.164 --> 00:27:34.966
گفته جانی دی رو دیده
که سوار یه بارکش بوده

00:27:35.033 --> 00:27:37.467
و حدودای زمان قتل داشته از
کلینرز خارج میشده

00:27:37.534 --> 00:27:39.037
و همین

00:27:39.103 --> 00:27:40.705
تمام چیزی که اونا دارن

00:27:43.507 --> 00:27:47.178
پس یه دختر 18 ساله سفید پوست
توی روز روشن به قتل میرسه

00:27:47.245 --> 00:27:49.479
و کلانتر تا چه مدت نمیتونه این
قضیه رو حل کنه؟

00:27:49.546 --> 00:27:51.082
تقریبا یک سال

00:27:51.149 --> 00:27:52.417
بعدش یه نفر دیگه

00:27:52.482 --> 00:27:53.985
که به جرم چندین قتل متهم شده

00:27:54.052 --> 00:27:55.619
میاد و میگه اگه تو حکمش تخفیف بدن

00:27:55.687 --> 00:27:57.689
بهشون میگه کی اینکارو کرده

00:27:57.755 --> 00:27:59.123
و اونی که به قول اون اینکارو کرده

00:27:59.190 --> 00:28:01.426
اتفاقی یه مرد سیاه پوست از
طبقه فقیر جامعه ست

00:28:01.491 --> 00:28:03.460
که هیچکس حاضر نیست درموردش
بیشتر از یه بار فکر کنه؟

00:28:07.432 --> 00:28:09.533
باید شواهد بیشتری وجود داشته باشه

00:28:10.735 --> 00:28:13.271
میخوام با وکیل منطقه یه جلسه بذارم

00:28:13.338 --> 00:28:16.708
پیرسون همین چندماه پیش
تامی چپمن رو استخدام کرد

00:28:16.774 --> 00:28:18.843
قبلا وکیل مدافع عمومی بوده

00:28:18.910 --> 00:28:21.112
شاید مثل بقیه نباشه

00:28:28.536 --> 00:28:31.536
<font color=#ff8040>به مونرویل خوش آمدید
"شهر کتاب "کشتن مرغ مقلد</font>

00:28:37.095 --> 00:28:40.031
تاحالا از موزه "مرغ مقلد" بازدید داشتید؟

00:28:40.098 --> 00:28:41.432
نه خانوم

00:28:41.498 --> 00:28:42.632
یه دادگاه قدیمیه

00:28:42.700 --> 00:28:44.769
که پدر هارپر لی توش کارمیکرده
<font color=#00ff00>"نویسنده کتاب کشتن مرغ مقلد"</font>

00:28:44.836 --> 00:28:48.039
میتونی درست همونجایی وایسی که
آتیکوس فینچ قبلا وایساده

00:28:51.575 --> 00:28:52.877
آقای استیونسن؟

00:28:52.944 --> 00:28:54.479
من تامی چپمن هستم -
سلام -

00:28:54.544 --> 00:28:55.579
راحت پیدامون کردید؟ -
بله -

00:28:55.645 --> 00:28:57.382
خوبه، دنبالم بیاید -
بله -

00:28:57.448 --> 00:28:59.050
ممنون، تریسی

00:28:59.117 --> 00:29:01.551
آدمای زیادی هستن که مشتاقن شما
رو ببینن آقای استیونسن

00:29:01.618 --> 00:29:02.652
واقعا؟

00:29:02.720 --> 00:29:03.721
بله، شما وکیل هاروارد هستید

00:29:03.788 --> 00:29:05.323
که به آلاباما اومده

00:29:05.390 --> 00:29:07.692
میدونید، شما اول کار رفتید سراغ
پرونده های بزرگ

00:29:07.759 --> 00:29:08.893
مردم میخوان بدونن

00:29:08.960 --> 00:29:11.628
اهداف شما چیه
به نظرم

00:29:11.696 --> 00:29:13.364
ما فقط داریم سعی میکنیم
به کسایی که

00:29:13.431 --> 00:29:14.699
توانایی ندارن کمک حقوقی ارائه بدیم

00:29:14.766 --> 00:29:16.334
خب، کمک حقوقی یک چیزه

00:29:16.401 --> 00:29:18.635
اما تلاش برای برگردوندن
قاتل های محکوم به اعدام

00:29:18.703 --> 00:29:21.538
به خیابون یه چیز دیگه ست

00:29:21.605 --> 00:29:22.940
به هر حال
شما اینهمه راه نیومدید

00:29:23.007 --> 00:29:24.475
اینجا که درمورد این مسائل حرف بزنید

00:29:24.541 --> 00:29:26.244
چه کاری میتونم برات بکنم، برایان؟

00:29:26.310 --> 00:29:29.013
میخواستم باهاتون درمورد
جانی دی مک میلیان صحبت کنم

00:29:29.080 --> 00:29:31.282
میدونی که من توی دستگیریش نقشی نداشتم
درسته؟

00:29:31.349 --> 00:29:32.717
مربوط به دوره قبل از منه

00:29:32.784 --> 00:29:34.886
دقیقا به همین خاطره که اومدم ملاقات شما

00:29:34.952 --> 00:29:36.888
میدونید من چند بار پرونده رو خوندم

00:29:36.954 --> 00:29:38.189
و درمورد اعتبار محکومیتش

00:29:38.256 --> 00:29:40.624
تردیدهای جدی دارم

00:29:42.360 --> 00:29:43.627
اگه بشه یه نگاهی بکنید

00:29:43.694 --> 00:29:45.129
به این بخش هایی که هایلایت کردم

00:29:45.196 --> 00:29:49.200
بعضی از مشکلات شهادت
رالف مایرز رو میبینید

00:29:49.267 --> 00:29:53.271
مرد، این یکی از ظالمانه ترین جنایات

00:29:53.337 --> 00:29:55.907
تاریخ مونرو کانتی هست

00:29:55.973 --> 00:29:58.676
موکلت آدمهای زیادی رو خشمگین کرده

00:29:59.343 --> 00:30:00.745
متوجه هستم

00:30:00.812 --> 00:30:02.413
ولی مشکلات خیلی جدی توی
این پرونده هست

00:30:02.480 --> 00:30:04.282
و امیدوار بودم بتونم
حمایت شما رو به دست بیارم

00:30:04.348 --> 00:30:07.318
تا بفهمیم واقعا چه اتفاقی افتاده

00:30:07.385 --> 00:30:09.153
من میدونم چه اتفاقی افتاده

00:30:12.290 --> 00:30:14.859
جانی دی مک میلیان توسط دادگاه

00:30:14.926 --> 00:30:17.061
به قتل بی رحمانه یک دختر نوجوان

00:30:17.128 --> 00:30:18.129
در جامعه من محکوم شده

00:30:18.196 --> 00:30:19.363
و شغل من اینه

00:30:19.430 --> 00:30:22.400
که از صداقت این محکومیت دفاع کنم

00:30:22.467 --> 00:30:26.237
حتی اگه این محکومیت برپایه شهادت
دروغ بنا شده باشه؟

00:30:26.304 --> 00:30:28.406
تو تنها کسی هستی که
میبینم اینطور فکر میکنه

00:30:28.473 --> 00:30:30.575
پس باید تنها کسی باشم که
پرونده رو خونده

00:30:30.640 --> 00:30:33.111
چون خیلی واضحه

00:30:37.248 --> 00:30:40.084
اون مرد درد زیادی رو ایجاد کرده

00:30:40.151 --> 00:30:43.653
درد زیادی برای مردمان اینجا

00:30:43.721 --> 00:30:46.491
و اگه این زخم رو دوباره باز کنی

00:30:46.557 --> 00:30:50.962
باعث ناراحتی مردم زیادی میشی

00:30:51.028 --> 00:30:53.131
خب، شغل من این نیست
که مردم رو خوشحال کنم

00:30:53.197 --> 00:30:56.100
اینه که برای موکلم عدالت رو اجرا کنم

00:31:00.138 --> 00:31:01.305
...خب

00:31:03.074 --> 00:31:04.842
دو اعتراف از رالف مایرز

00:31:04.909 --> 00:31:07.912
و یک اظهاریه
از بیل هوکس

00:31:09.547 --> 00:31:10.815
از پلیس درخواست کردم

00:31:10.882 --> 00:31:12.383
از همه اظهارات شاهدین یک
کپی بهم بده

00:31:12.450 --> 00:31:13.784
میتونی همینو نگه داری

00:31:13.851 --> 00:31:15.319
این مسخره ست
بقیه ش کجاست؟

00:31:15.386 --> 00:31:17.688
این چیزیه که به پرونده مک میلیان مرتبطه

00:31:17.755 --> 00:31:19.090
اگه چیزای بیشتری میخوای
باید توی دادگاه

00:31:19.157 --> 00:31:20.725
تشکیل پرونده بدی

00:31:20.791 --> 00:31:23.161
درست مثل بقیه

00:31:23.227 --> 00:31:26.097
ممنون که اومدید جناب استیونسن

00:31:27.532 --> 00:31:28.733
انتظار میره به زودی یک حرکتی انجام بشه

00:31:28.799 --> 00:31:31.736
مشتاقانه منتظرش هستم
جناب وکیل

00:31:31.802 --> 00:31:34.338
باید موزه "مرغ مقلد" رو هم

00:31:34.405 --> 00:31:35.973
سر راه خروجتون از شهر ببینید

00:31:36.040 --> 00:31:38.209
یکی از عالی ترین نشانه های
حقوق مدنی

00:31:38.276 --> 00:31:39.277
توی جنوب هست

00:31:54.425 --> 00:31:55.826
به صف وایسید

00:32:01.599 --> 00:32:02.767
کمک به یه مرد سیاه پوست

00:32:02.833 --> 00:32:04.068
که محکوم به قتل یه دختر سفید پوسته

00:32:04.135 --> 00:32:05.736
توی این شهر خودکشی سیاسیه

00:32:05.803 --> 00:32:07.071
فکر میکنم این موضوع چیزیه

00:32:07.138 --> 00:32:08.706
که به واسطه شغلش به خودش
یادآوری میکنه

00:32:08.773 --> 00:32:09.974
اینجوری که حرف میزد

00:32:10.041 --> 00:32:11.442
به نظرم حتی پرونده رو هم نخونده

00:32:11.509 --> 00:32:12.944
تعجب آور نیست

00:32:13.010 --> 00:32:16.781
هی، کریس، بابی
بیاین تو اسنک بخورین

00:32:16.847 --> 00:32:18.049
باشه

00:32:18.115 --> 00:32:19.150
میخوام یه سر برم
جکسون کلینرز

00:32:19.217 --> 00:32:20.885
تا خانواده ش رو ببینم

00:32:20.952 --> 00:32:22.720
<i>باشه، اگه تا صبح خبری ازت نشد</i>

00:32:22.787 --> 00:32:23.921
واست مراسم نجات میگیرم

00:32:23.988 --> 00:32:27.458
امیدوارم درحد شوخی بمونه -
منم همینطور -

00:32:27.525 --> 00:32:29.327
اما مراقب باش، باشه؟

00:33:49.140 --> 00:33:50.474
خودشه

00:33:51.609 --> 00:33:53.745
شما وکیل هستید؟ -
بله خانوم -

00:33:53.811 --> 00:33:55.246
اسمم برایان استیونسن ـه

00:33:55.313 --> 00:33:57.648
"من همسر جانی دی هستم، "مینی

00:33:57.716 --> 00:33:59.083
از دیدنتون خوشحالم

00:34:03.654 --> 00:34:06.390
خیلی ممنون که این همه راه
اومدید تا اینجا

00:34:06.457 --> 00:34:10.428
اکثر وکلا حتی به سختی
تماس میگیرن

00:34:10.494 --> 00:34:15.199
این پسر کوچیکمون "جان" ـه
"دخترمون "جکی

00:34:15.266 --> 00:34:17.868
امیدوارم به خاطر اینکه چندتا از
همسایه هامون

00:34:17.935 --> 00:34:19.705
حرفای تو رو میشنون ناراحت نباشی

00:34:19.771 --> 00:34:22.708
فقط چندتا؟

00:34:22.774 --> 00:34:23.908
بیخیال، مشکلی نیست

00:34:23.974 --> 00:34:24.842
خیلی خب

00:34:30.648 --> 00:34:34.452
هی، اینجوری که همه با هم
سر و صدا میکنید

00:34:34.518 --> 00:34:37.789
به هیچ جا نمیتونیم برسیم

00:34:37.855 --> 00:34:40.091
حالا بذارید آقای استیونسن صحبت کنه

00:34:43.327 --> 00:34:46.464
دیدن همه شما باعث افتخاره

00:34:47.998 --> 00:34:49.333
ممنون

00:34:50.501 --> 00:34:52.670
میدونم که سوالات زیادی دارید

00:34:52.738 --> 00:34:55.072
ولی واقعا دوست دارم
اول حرفای شما رو بشنوم

00:34:55.139 --> 00:34:56.941
تا بتونم درک بهتری

00:34:57.007 --> 00:34:58.810
از دیدگاهتون درمورد مسائل پیدا کنم

00:34:58.876 --> 00:35:00.878
دیدگاه ما اینه که
به هیچ وجه

00:35:00.945 --> 00:35:02.880
جانی دی این جرم رو مرتکب نشده

00:35:04.215 --> 00:35:06.250
صبحی که اون دختر کشته شد

00:35:06.317 --> 00:35:08.252
همه داشتیم اینجا ماهی سرخ میکردیم

00:35:08.319 --> 00:35:10.621
تا برای کلیسا پول جمع کنیم

00:35:10.689 --> 00:35:12.089
جانی دی اینجا بود

00:35:12.156 --> 00:35:13.491
صبح تا شب

00:35:13.557 --> 00:35:15.526
با "جان" روی بارکشش کار میکرد

00:35:17.094 --> 00:35:19.096
اون روز با پدرت بودی، درسته؟

00:35:19.163 --> 00:35:20.766
آره، ساعت 6 صبح بیدار شد

00:35:20.832 --> 00:35:22.166
تا بارکش رو دستکاری کنه

00:35:22.233 --> 00:35:23.601
جیمی هم اونجا بود

00:35:23.667 --> 00:35:28.874
آره، تا ساعت 9:30 مشغول
کار روی بارکش بودیم

00:35:28.939 --> 00:35:31.275
اونوقت چطور میتونسته

00:35:31.342 --> 00:35:34.846
یه سفیدپوست الدنگ رو بدزده و
این همه راه تا "اورگرین" بره

00:35:34.912 --> 00:35:37.047
تا برسه به جکسون کلینرز

00:35:37.114 --> 00:35:39.216
و اون دختر رو ساعت 10:15 بکشه

00:35:39.283 --> 00:35:41.218
در صورتی که بارکشش رو تکون نداده؟

00:35:41.285 --> 00:35:42.286
سلام

00:35:44.856 --> 00:35:47.925
چندنفر از شما اون روز صبح
با "والتر" بودید؟

00:35:56.167 --> 00:35:58.969
شوهرم به هیچ وجه نمیتونسته
اون کار رو انجام بده

00:35:59.036 --> 00:36:00.504
چه ما باهاش بودیم
چه نبودیم

00:36:00.571 --> 00:36:02.373
اون همچین آدمی نیست

00:36:02.440 --> 00:36:03.809
همه میدونن که اون به خاطر

00:36:03.875 --> 00:36:04.942
زنه از اینجا رفت

00:36:08.880 --> 00:36:10.080
شرمنده مینی

00:36:11.415 --> 00:36:12.684
مشکلی نیست

00:36:13.919 --> 00:36:15.619
چیز مخفی نیست

00:36:17.521 --> 00:36:18.790
چند ماه قبل از قتل

00:36:18.857 --> 00:36:20.191
جانی دی با یه زن سفیدپوست

00:36:20.257 --> 00:36:22.359
توی شهر روی هم ریخته بود

00:36:22.426 --> 00:36:23.994
وقتی شوهر زنه متوجه شد

00:36:24.061 --> 00:36:25.831
همه جا پخش کرد

00:36:25.897 --> 00:36:29.835
مردم شروع کردن به حرف زدن و داستان ساختن

00:36:29.901 --> 00:36:31.535
با تقلب رفته

00:36:31.602 --> 00:36:32.838
پیش یه مواد فروش

00:36:32.904 --> 00:36:34.739
که رئیس باند مافیای دیکسی بوده

00:36:34.806 --> 00:36:36.942
تا زمانی که بهش بگن قاتل

00:36:37.007 --> 00:36:38.677
هیچکس نمیشناختش

00:36:38.743 --> 00:36:40.511
اینجوری صداش میکنن

00:36:40.578 --> 00:36:43.080
چون این تنها راه بدنام کردن
یه مرد سیاه پوسته

00:36:43.147 --> 00:36:44.348
آمین

00:36:44.916 --> 00:36:46.818
آمین

00:36:46.885 --> 00:36:49.955
نمیخوام شوهرم رو به خاطر کاری
که ما من و این خانواده کرده تبرئه کنم

00:36:50.020 --> 00:36:52.156
بدجور منو آزار داد

00:36:55.292 --> 00:36:58.362
ولی هنوز پدر بچه هامه

00:36:58.429 --> 00:37:00.364
واقعا نمیدونم قراره بهشون چی بگم

00:37:00.431 --> 00:37:01.999
وقتی توی خونه خودت هستی

00:37:02.066 --> 00:37:03.634
و داری کار خودت رو میکنی

00:37:03.702 --> 00:37:04.903
و کل خانواده ت دورت هستن و

00:37:04.970 --> 00:37:06.537
و هنوز میتونی بیفتی تو دردسر

00:37:06.604 --> 00:37:09.273
و قتل بندازن به گردنت

00:37:09.340 --> 00:37:11.743
درسته

00:37:11.810 --> 00:37:13.344
فقط درمورد بابا نیست

00:37:14.846 --> 00:37:18.182
ما فکر میکنیم قراره هممون
رو به ترتیب اعدام کنن

00:37:18.249 --> 00:37:20.584
...عزیزم

00:37:20.651 --> 00:37:24.121
میتونم درک کنم چه رنجی میکشید

00:37:24.188 --> 00:37:25.623
اما میخوام هرکاری میتونم انجام بدم

00:37:25.690 --> 00:37:27.926
آخرین وکیل هم مثل تو حرفای گنده میزد

00:37:27.993 --> 00:37:29.193
...جان

00:37:29.260 --> 00:37:31.897
بعدش پول هممون رو گرفت و زد به چاک

00:37:31.963 --> 00:37:33.464
چرا تو فرق داری؟

00:37:34.866 --> 00:37:38.870
خب، سازمان ما هزینه های حقوقی رو پوشش میده

00:37:38.937 --> 00:37:42.540
هیچکدوم از شما لازم نیست
حتی یه پنی هم بپردازه

00:37:45.376 --> 00:37:46.845
برای من روشنه که این دادگاه

00:37:46.912 --> 00:37:49.179
برپایه دروغ برگزار شده

00:37:49.246 --> 00:37:51.750
و طبق همه چیزایی که دیدم و شنیدم

00:37:51.816 --> 00:37:53.018
فکر میکنیم میتونیم یه پرونده قوی

00:37:53.083 --> 00:37:55.854
تشکیل بدیم تا جانی دی
رو برگردونیم خونه

00:37:55.921 --> 00:37:59.456
تا زمانیکه این اتفاق نیفتاده دست برنمیدارم

00:38:03.394 --> 00:38:07.431
از نظر من شما آدمهای خوبی هستید

00:38:07.498 --> 00:38:10.200
اما باید بتونید جانی دی رو قانع کنید

00:38:14.005 --> 00:38:15.439
درمورد بقیه تون نمیدونم

00:38:15.506 --> 00:38:18.944
من که پولمو دادم
"ولی شما لازم نیست هیچ پولی بپردازید"

00:38:20.344 --> 00:38:21.680
آمین

00:38:28.053 --> 00:38:29.754
آقای استیونسن؟

00:38:29.821 --> 00:38:31.355
برایان صدام کن

00:38:31.957 --> 00:38:33.257
باشه

00:38:34.893 --> 00:38:37.394
این دوستمه، دارنل

00:38:37.461 --> 00:38:39.630
میخواست یه چیزی بهتون بگه

00:38:42.099 --> 00:38:43.467
یالا

00:38:45.737 --> 00:38:48.272
فکر میکنم میتونم بی گناهیش رو اثبات کنم

00:38:50.174 --> 00:38:51.876
اسم بیل هوکس رو شنیدی
درسته؟

00:38:52.677 --> 00:38:53.678
آره

00:38:53.745 --> 00:38:55.346
اون شهادت داده که بارکش
جانی دی رو

00:38:55.412 --> 00:38:57.181
اون روز صبح نزدیک خشکشویی دیده

00:38:57.247 --> 00:38:59.483
بیل هیچی ندیده

00:38:59.550 --> 00:39:01.552
از خودش در آورده

00:39:02.821 --> 00:39:04.188
ازکجا میدونی؟

00:39:04.254 --> 00:39:05.489
چون من باهاش بودم

00:39:05.556 --> 00:39:07.759
ما با هم تو مغازه کار میکردیم

00:39:08.827 --> 00:39:10.829
صبح روز قتل؟ -
بله قربان -

00:39:10.895 --> 00:39:13.163
از ساعت 8 صبح داشتیم
روی واشر سرسیلیندر

00:39:13.230 --> 00:39:14.565
یه کامارو کار میکردیم

00:39:14.632 --> 00:39:17.368
تا بعد از ناهار که مغازه رو بستیم

00:39:17.434 --> 00:39:20.504
تا وقتی که غروب شد کنار من بود

00:39:21.806 --> 00:39:23.307
چرا دروغ میگه؟

00:39:23.374 --> 00:39:26.210
به خاطر دله دزدی با پلیس معامله کرده

00:39:26.276 --> 00:39:27.846
به خاطر سرقت دستگیرش کرده بودن

00:39:27.912 --> 00:39:29.914
روزی که شهادت داد، آزادش کردن

00:39:29.981 --> 00:39:31.615
از همه اتهاماتش تبرئه شد

00:39:31.683 --> 00:39:33.150
به یکی دیگه از وکیلا گفتیم

00:39:33.217 --> 00:39:35.086
ولی هیچکاری نکرد

00:39:37.022 --> 00:39:39.724
حاضری شهادتت رو مکتوب کنی
تا تو دادگاه بتونیم ازش استفاده کنیم؟

00:39:44.428 --> 00:39:46.664
پلیس اسمم رو میبینه؟

00:39:49.000 --> 00:39:51.268
میره روی پرونده

00:39:52.971 --> 00:39:58.308
دارنل، این افشاگری که میکنی
کار ساده ای نیست

00:39:58.375 --> 00:39:59.811
اما با شهادتت

00:39:59.878 --> 00:40:02.814
میتونیم دادخواستی ارائه بدیم تا
پرونده جانی دی دوباره به جریان بیفته

00:40:04.716 --> 00:40:05.917
دارنل

00:40:07.284 --> 00:40:08.920
بهت احتیاج داریم

00:40:13.124 --> 00:40:15.192
باشه، آره

00:40:16.995 --> 00:40:18.429
آره، انجامش میده

00:40:19.229 --> 00:40:20.531
خیلی خب

00:40:37.782 --> 00:40:39.249
صبح بخیر

00:40:39.316 --> 00:40:41.251
صبح بخیر

00:40:41.318 --> 00:40:43.520
ممنون که فبول کردی دوباره منو ببینی

00:40:45.990 --> 00:40:47.726
میدونم آخرین باری که همدیگه رو دیدیم

00:40:47.792 --> 00:40:49.293
...اوضاع طوری پیش رفت که من

00:40:49.359 --> 00:40:52.229
باورم نمیشه رفتی دیدن خونواده ـم

00:40:53.530 --> 00:40:55.133
توی اون جاده خاکی رانندگی کردی

00:40:55.200 --> 00:40:56.801
توی اون خونه کوچیک جمع شدین

00:40:56.868 --> 00:40:58.136
و با آشناهای من حرف زدی

00:40:58.203 --> 00:41:00.671
میگن داری تلاش میکنی برای من بجنگی

00:41:05.176 --> 00:41:06.811
این خیلی ارزش داره

00:41:09.080 --> 00:41:11.281
برای من هم ارزش داره

00:41:15.385 --> 00:41:18.288
مینی ازم خواست اینو بهت بدم

00:41:21.291 --> 00:41:22.559
و اگه مشکلی نباشه

00:41:22.626 --> 00:41:24.929
یه چیزی هست که میخوام
بهت نشون بدم

00:41:27.331 --> 00:41:29.566
این شهادت نامه "دارنل هیوستن" ـه

00:41:29.633 --> 00:41:31.435
میگه در زمان قتل

00:41:31.502 --> 00:41:33.738
سه مایل دورتر از مکان قتل با
بیلی هوکس بوده

00:41:33.805 --> 00:41:36.440
پس امکان نداشته که بتونه بارکش
تو رو ببینه

00:41:36.507 --> 00:41:38.109
خوبه، درسته؟

00:41:38.176 --> 00:41:39.911
خیلی خوبه

00:41:39.978 --> 00:41:43.280
میخوام این شهادتنامه رو به عنوان
دادخواست جدید به دادگاه ارائه کنم

00:41:50.688 --> 00:41:52.656
میدونم با مینی صحبت کردی

00:41:52.724 --> 00:41:55.760
حتما بهت گفته باهاش چیکار کردم

00:41:55.827 --> 00:41:57.762
برای خیانتم عذر و بهانه ای ندارم

00:41:57.829 --> 00:42:00.597
اون به اندازه کافی با من خوب بوده

00:42:01.766 --> 00:42:04.434
نمیدونم چرا هنوز پام وایساده

00:42:04.501 --> 00:42:05.737
اون پات وایساده

00:42:05.804 --> 00:42:07.906
چون میدونه تو نباید اینجا باشی

00:42:08.840 --> 00:42:10.541
منم همینطور

00:42:12.043 --> 00:42:14.545
من میدونم که تو "راندا موریسون" رو نکشتی

00:42:14.611 --> 00:42:18.082
و اگه اجازه بدی میتونم بهت کمک کنم
که بی گناهیت رو تو دادگاه اثبات کنی

00:42:25.322 --> 00:42:27.424
میدونی، تو کل خانواده منو دیدی

00:42:27.491 --> 00:42:30.028
همه چی رو درموردم میدونی

00:42:30.094 --> 00:42:32.629
من هیچی درموردت نمیدونم

00:42:32.697 --> 00:42:34.598
میخوای چی رو بدونی؟ -
همه چی رو -

00:42:34.665 --> 00:42:38.535
...مثلا اینکه چرا
چرا اینکارو میکنی؟

00:42:38.602 --> 00:42:39.971
چرا وکیلم؟ -
نه، نه، نه -

00:42:40.038 --> 00:42:41.773
چرا وکالتت رو اینجا توی
آلاباما انجام میدی

00:42:41.840 --> 00:42:45.409
و پرونده هایی میگیری که کسی قرار نیست
بهت هیچ پولی بده؟

00:42:52.984 --> 00:42:55.820
منم درست مثل تو بزرگ شدم

00:42:57.021 --> 00:43:00.058
توی زمین خاکی با مرغ ها و

00:43:00.124 --> 00:43:01.726
خوک ها فوتبال بازی کردم

00:43:03.094 --> 00:43:05.730
از تو حیاطمون لوله فاضلاب رد شده بود

00:43:09.633 --> 00:43:12.502
وقتی نوجوون بودم
پدربزرگم به قتل رسید

00:43:12.569 --> 00:43:14.638
سر یه تلویزیون سیاه و سفید

00:43:16.774 --> 00:43:19.711
منتظر کسی بودیم که بهمون
کمک کنه

00:43:21.913 --> 00:43:23.513
هیچکس کمک نکرد

00:43:25.449 --> 00:43:27.785
اونجا بود که فهمیدم

00:43:27.852 --> 00:43:30.554
خارج از جامعه خودمون
هیچکس اهمیتی بهمون نمیده

00:43:31.890 --> 00:43:34.092
چون واسه اونا
اون فقط یه مرد سیاه پوست بود

00:43:34.158 --> 00:43:35.793
که طبق روال کشته شده

00:43:39.931 --> 00:43:41.866
میدونم تو سایه بودن چه حسی داره

00:43:44.802 --> 00:43:46.905
واسه همینه که اینکارو انجام میدم

00:43:50.440 --> 00:43:52.442
دلیل خیلی خوبیه

00:44:01.886 --> 00:44:03.054
خیلی خب

00:44:05.489 --> 00:44:06.925
خیلی خب؟

00:44:09.360 --> 00:44:10.962
بریم سراغ کار

00:44:14.098 --> 00:44:15.499
باشه

00:44:31.916 --> 00:44:34.618
هی جانی دی؟

00:44:34.686 --> 00:44:36.788
با وکیله قرارداد امضا کردی؟

00:44:36.854 --> 00:44:38.488
میخوام یه شانس بهش بدم

00:44:38.555 --> 00:44:41.993
انگاری همه حکم اعدامی ها
قراره باهاش کار کنن

00:44:42.060 --> 00:44:44.095
احساس میکنم بی قرارم

00:44:45.196 --> 00:44:47.098
اون واقعا خوبه؟

00:44:48.900 --> 00:44:50.534
امیدوارم

00:44:50.600 --> 00:44:52.036
نظر تو چیه، هربرت؟

00:44:52.103 --> 00:44:54.872
باید وکیلم رو بندازم دور
و این یکی رو بگیرم؟

00:44:58.276 --> 00:44:59.811
هرب، میشنوی؟

00:45:00.544 --> 00:45:01.946
اونجایی؟

00:45:03.715 --> 00:45:05.083
اینجام

00:45:06.718 --> 00:45:08.219
هرب، خوبی؟

00:45:13.458 --> 00:45:16.560
تاریخ اعدامم رو مشخص کردن

00:45:24.102 --> 00:45:25.669
ببین هرب
الان دیگه نگران چیزی نباش

00:45:25.737 --> 00:45:28.538
همه چی روبراه میشه
خوب؟

00:45:28.605 --> 00:45:30.108
هنوز همه چی تموم نشده

00:45:30.174 --> 00:45:32.443
تو برایان رو داری که
میتونه رو پروندت کار کنه

00:45:34.178 --> 00:45:36.580
...من
من مثل شما نیستم

00:45:36.646 --> 00:45:38.648
من سزاوار اعدامم

00:45:38.716 --> 00:45:41.618
خیلی خب، ببین هرب

00:45:41.686 --> 00:45:44.922
بیا از تو کون خودت بکش بیرون

00:45:44.989 --> 00:45:47.892
تو واسه این مملکت جنگیدی

00:45:47.959 --> 00:45:50.560
و اونا مثل آشغال انداختن تو کیسه

00:45:51.863 --> 00:45:55.033
اون جنگ مغزت رو داغون کرد مرد

00:45:55.099 --> 00:45:58.002
تو باید تو بیمارستان باشی

00:45:58.069 --> 00:45:59.270
نه اینجا

00:46:03.141 --> 00:46:06.643
وقتی به پلیس هایی که منو دستگیر کردن
...گفتم بیگناهم

00:46:06.711 --> 00:46:08.713
میدونی چی گفتن؟

00:46:10.647 --> 00:46:12.616
کار یکی از شما کاکاسیاه ها بوده

00:46:13.484 --> 00:46:15.619
و اگه تو نبودی

00:46:15.686 --> 00:46:17.822
پس یکی از دار و دسته خودتون بوده

00:46:20.058 --> 00:46:23.761
دادستان جانی دی میگه میدونه
اون دختره رو کشته

00:46:23.828 --> 00:46:27.965
چون به قیافه ش میخوره اون
شلیک کرده باشه

00:46:28.032 --> 00:46:31.169
تو کمتر از همه ما سزاوار
این سگدونی هستی، هرب

00:46:34.472 --> 00:46:37.708
یه دختر به خاطر من مُرده

00:46:41.279 --> 00:46:44.248
این قضیه باعث نمیشه کسی حق
داشته باشه تو رو بکشه

00:46:47.552 --> 00:46:50.455
<i>هربرت وقتی رفت ویتنام 18 سالش بوده</i>

00:46:50.521 --> 00:46:51.789
اون تنها بازمانده

00:46:51.856 --> 00:46:54.492
گروهانی بوده که محاصره شده بودن

00:46:54.559 --> 00:46:56.461
بعد از اون مشکل روانی به هم میزنه

00:46:56.527 --> 00:46:57.829
اقدام به خودکشی میکنه

00:46:57.895 --> 00:47:00.064
و با مرخصی افتخاری برمیگردوننش خونه

00:47:00.131 --> 00:47:03.201
برمیگرده خونه و هنوز کابوس میبینه

00:47:03.267 --> 00:47:04.668
گریه میکنه

00:47:04.735 --> 00:47:05.937
از خونه میزنه بیرون

00:47:06.003 --> 00:47:08.706
"و فریاد میزنه که "دارن میان

00:47:08.773 --> 00:47:10.674
وکیلش حتی به خدمت نظامیش
یا

00:47:10.741 --> 00:47:12.376
مشکل روانیش تو دادگاه
اشاره ای نکرده

00:47:12.443 --> 00:47:13.578
چند ماه بعد از محاکمه

00:47:13.643 --> 00:47:15.612
به خاطر کار خلاف قانون از
وکالت محروم شده

00:47:15.680 --> 00:47:17.081
البته

00:47:19.550 --> 00:47:22.420
خیلی خب، باید چیکار کنیم؟

00:47:22.487 --> 00:47:24.922
از اونجایی که قبلا مراحل تجدید نظرش طی شده

00:47:24.989 --> 00:47:26.357
محدودیت قوانین

00:47:26.424 --> 00:47:29.060
باعث میشه یه مقدار صحبت با قاضی سخت بشه

00:47:30.862 --> 00:47:32.563
باید سعی کنیم باهاش ارتباط برقرار کنیم

00:47:33.898 --> 00:47:35.665
از امشب شروع میکنم

00:47:35.733 --> 00:47:37.268
الو؟ -
باشه -

00:47:38.569 --> 00:47:39.937
با تو کار دارن، مامان

00:47:40.004 --> 00:47:43.107
ممنون عزیزم
الو؟

00:47:43.174 --> 00:47:44.575
<i>توی جنده</i>

00:47:44.641 --> 00:47:46.577
<i>برای اون وکیل کاکا سیاه کار میکنی؟</i>

00:47:46.643 --> 00:47:48.112
تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:47:48.179 --> 00:47:49.814
<i>همونی که زیر خونه ـت بمب گذاشته</i>

00:47:49.881 --> 00:47:51.516
<i>و اگه از کار کردن رو پرونده جانی دی کاکا سیاه</i>

00:47:51.582 --> 00:47:53.918
<i>دست برنداری خونواده ـت رو میفرسته به جهنم</i>

00:47:55.586 --> 00:47:56.854
همه از خونه برین بیرون

00:47:56.921 --> 00:47:59.123
چه خبره؟ -
بیرون بهت میگم -

00:48:17.074 --> 00:48:19.143
چیزی پیدا نکردن

00:48:19.777 --> 00:48:21.646
مطمئنن؟

00:48:21.712 --> 00:48:23.381
گفتن مطمئنن

00:48:23.447 --> 00:48:25.149
گفتی زیر زمین رو هم چک کردن؟

00:48:25.216 --> 00:48:26.450
گفتن زیرزمین رو هم چک کردن

00:48:26.517 --> 00:48:27.718
خیلی خب

00:48:29.086 --> 00:48:31.189
خیلی خب
میتونیم بریم

00:48:34.425 --> 00:48:37.528
خیلی خب عزیزم
بریم تو تختت بخواب

00:48:37.595 --> 00:48:38.930
یالا

00:48:47.471 --> 00:48:50.408
وقتی ازم خواستی باهات
...این کارو انجام بدم

00:48:52.243 --> 00:48:55.980
میدونستم بعضی از دوستام رو از دست میدم

00:48:57.348 --> 00:49:00.418
مردم پشت سرم یا جلوی خودم

00:49:00.484 --> 00:49:02.320
چرت و پرت میگن

00:49:04.188 --> 00:49:05.489
تا وقتی کاری که باید

00:49:05.556 --> 00:49:07.959
انجام بدم رو انجام میدم
نیازی ندارم مردم دوستم داشته باشن

00:49:11.896 --> 00:49:14.365
...اما تهدید کردن خانواده ـم

00:49:18.269 --> 00:49:21.839
ایوا، میدونی... من سرزنشت نمیکنم

00:49:21.906 --> 00:49:24.075
اگه بخوای بکشی کنار

00:49:26.844 --> 00:49:28.279
نمیخوام پسرم با دونستن این موضوع

00:49:28.346 --> 00:49:31.115
بزرگ شه که مامانش به خاطر حرفای
چندتا آدم دیوونه

00:49:31.182 --> 00:49:34.518
دست از کار درست برداشته

00:49:40.391 --> 00:49:42.093
باشه؟

00:49:42.159 --> 00:49:44.795
درباره مک میلیان باید چیکار کنیم؟

00:49:48.866 --> 00:49:52.270
تحقیقات رو از اول شروع میکنیم

00:49:52.336 --> 00:49:55.406
یکی رو تو شهر پیدا میکنیم
که مایل باشه حرف بزنه

00:49:57.141 --> 00:49:59.143
شاید ملت وقتی ببینن چقد جذابیم

00:49:59.210 --> 00:50:02.179
دست از کُشتنمون بردارن

00:50:10.554 --> 00:50:12.890
میخواستم چندتا سوال درمورد

00:50:12.957 --> 00:50:15.660
قتل راندا موریسون بپرسم

00:50:15.727 --> 00:50:17.328
...فقط

00:50:17.395 --> 00:50:18.929
...شما چندسال قبل توی لیست شاهدین

00:50:18.996 --> 00:50:20.097
دادگاه راندا موریسون بودین

00:50:20.164 --> 00:50:24.001
عذرمیخوام
نمیتونم کمکی کنم

00:50:24.068 --> 00:50:25.936
چیزی هست که
چیزی هست که حس کنید

00:50:26.003 --> 00:50:27.471
میتونید درموردش صحبت کنید -
ببین، میدونی -

00:50:27.538 --> 00:50:29.974
اگه واسه خانواده اون دختر بیچاره
کار نمیکنی

00:50:30.041 --> 00:50:31.642
منم چیزی واسه گفتن ندارم

00:50:31.710 --> 00:50:33.244
ببخشید عزیزم

00:50:34.879 --> 00:50:36.480
افسر ایکنر؟

00:50:37.581 --> 00:50:40.084
دیگه افسر نیستم

00:50:40.151 --> 00:50:42.820
من وکیل مدافع جانی دی مک میلیان هستم

00:50:42.887 --> 00:50:46.157
میدونم که شما اولین کسی بودین
که سر صحنه حاضر شدین

00:50:51.629 --> 00:50:52.997
<i>حق با من بود</i>

00:50:53.064 --> 00:50:55.199
ماهی سرخ شده روز شنبه 1 نوامبر بوده

00:50:55.266 --> 00:50:56.802
درست همون روز قتل

00:50:56.867 --> 00:50:58.102
توی سطح شهر اینا رو پخش کردن

00:51:00.204 --> 00:51:02.907
دلم میخواد بوست کنم، دب

00:51:07.945 --> 00:51:09.513
<i>ما داریم کاری میکنیم که در آینده ای نزدیک</i>

00:51:09.580 --> 00:51:11.549
<i>کل کشور درموردش حرف میزنن</i>

00:51:11.615 --> 00:51:15.653
و تو میتونی بگی که این قضیه
از ساختمون تو شروع شده

00:51:15.721 --> 00:51:18.923
دقیقا چه کاری انجام میدین؟

00:51:19.957 --> 00:51:21.859
ما فقط به مردم کمک میکنیم

00:51:27.565 --> 00:51:29.233
به نظر خوب میرسه -
عالیه -

00:51:29.300 --> 00:51:30.534
موکلم، هربرت ریچاردسون

00:51:30.601 --> 00:51:31.969
کاندیدای گرفتن مدال افتخار

00:51:32.036 --> 00:51:33.471
به خاطر خنثی کردن بمب توی ویتنام بوده

00:51:33.537 --> 00:51:35.539
ما فکر میکنیم بعضی از کارکنان شما

00:51:35.606 --> 00:51:36.775
میتونن توی دفاع کمک کنن

00:51:36.842 --> 00:51:38.275
ویویان کلارک یکی از نوجوانانی بوده

00:51:38.342 --> 00:51:40.411
که در مرکز شما مورد آزار جنسی
قرار گرفته

00:51:40.478 --> 00:51:41.747
نه، من وکیل نیستم

00:51:41.813 --> 00:51:44.415
ولی بهتون قول میدم که پسرتون
دست آدمای خوبی افتاده

00:51:46.917 --> 00:51:49.053
بهتون اطلاع میدیم

00:51:49.120 --> 00:51:51.021
از صحبت با شما خوشحال شدم

00:51:52.623 --> 00:51:55.526
آغاز برابری عدالت
برندا هستم

00:51:55.593 --> 00:51:59.630
بله، حتما
یه لحظه لطفا

00:51:59.698 --> 00:52:01.399
دارنل هیوستن

00:52:03.835 --> 00:52:05.569
الو، دارنل؟

00:52:06.872 --> 00:52:10.374
هی، هی، هی
آروم باش، آروم باش، آروم باش

00:52:11.108 --> 00:52:12.977
کجایی؟

00:52:14.979 --> 00:52:19.083
حالت خوبه؟ -
نه قربان، خوب نیستم -

00:52:19.150 --> 00:52:22.953
خیلی خب دارنل، بریم تو ماشین حرف بزنیم

00:52:26.490 --> 00:52:29.059
به خاطر چی من رو به خاطر
شهادتنامه دروغ دستگیر میکنن

00:52:29.126 --> 00:52:32.196
درحالی که فقط حقیقت رو گفتم؟

00:52:32.263 --> 00:52:34.733
میدونستم نباید اون کاغذا رو امضا کنم مرد

00:52:34.800 --> 00:52:36.167
نباید به حرفت گوش میکردم

00:52:36.233 --> 00:52:38.235
نه، کاری که باهات کردن
کاملا غیرقانونی بوده

00:52:38.302 --> 00:52:39.437
خیلی خب، حالا میرم با
وکیل منطقه صحبت میکنم

00:52:39.503 --> 00:52:41.038
و از تمام این اتهامات تبرئه ت میکنم

00:52:41.105 --> 00:52:42.406
دیگه اتفاق نمیفته

00:52:42.473 --> 00:52:44.910
از کدوم گوری میدونی؟

00:52:44.975 --> 00:52:47.278
تو نمیتونی این آدما رو کنترل کنی

00:52:47.344 --> 00:52:50.080
اونها منو وسط شیفت کاریم دستگیر کردن

00:52:50.147 --> 00:52:51.615
جلوی رئیسم

00:52:51.683 --> 00:52:54.686
حتی نمیدونم فردا میتونم برم سر کار یا نه

00:52:59.657 --> 00:53:03.127
...حس بدی دارم، کاری که با جانی دی کردن

00:53:05.196 --> 00:53:07.598
من فقط سعی دارم زنده بمونم

00:53:09.200 --> 00:53:11.736
نمیتونم با اینا بجنگم، مرد

00:53:12.970 --> 00:53:14.638
برو یکی دیگه رو پیدا کن

00:53:14.706 --> 00:53:18.542
گوش کن دارنل
به جانی دی فکر کن، باشه؟

00:53:18.609 --> 00:53:21.078
به خانواده ـش فکر کن
اونا بهت احتیاج دارن

00:53:21.145 --> 00:53:23.314
بهم یه مقدار وقت بده روی
این قضیه کار کنم

00:53:30.889 --> 00:53:32.691
اومد دنبالم

00:53:33.991 --> 00:53:36.327
به جانی دی بگو متاسفم

00:54:10.294 --> 00:54:12.162
باید باهات صحبت کنم

00:54:13.330 --> 00:54:15.566
سلام، برایان

00:54:16.768 --> 00:54:18.602
با کلانتر "تیت" آشنا شدی؟

00:54:21.238 --> 00:54:23.808
کی دستور بازداشت شاهد من رو صادر کرده؟

00:54:23.875 --> 00:54:25.844
وقتی مردم اظهارات دروغ

00:54:25.911 --> 00:54:27.111
در مورد این پرونده میدن

00:54:27.177 --> 00:54:28.345
باید پاسخگو باشن

00:54:28.412 --> 00:54:29.981
تو نمیتونی کسی رو بدون هیچ مدرکی

00:54:30.047 --> 00:54:31.950
درمورد دروغ بودن اظهاریه ـش بازداشت کنی

00:54:32.017 --> 00:54:34.953
وایسا، الان دیگه نماینده آقای هیوستن هم هستی؟

00:54:35.020 --> 00:54:36.520
بله، هستم

00:54:36.587 --> 00:54:38.589
اظهاریه اون با شهادت بیل هوکس
تناقض داره

00:54:38.656 --> 00:54:41.191
هوکس شاهد اصلی نیست
رالف مایرز شاهد اصلیه

00:54:41.258 --> 00:54:43.527
کد آلاباما
12-21-222

00:54:43.594 --> 00:54:46.230
شهادت نیاز به اثبات توسط
شخص دیگری دارد

00:54:46.297 --> 00:54:47.464
پس، بدون هوکس

00:54:47.531 --> 00:54:49.400
محکومیت اعتباری نداره

00:54:51.903 --> 00:54:53.137
میدونی، دیروز رفتم دیدن

00:54:53.203 --> 00:54:55.639
مادر راندا موریسون

00:54:56.373 --> 00:54:57.709
اون اشک میریخت

00:54:57.776 --> 00:55:01.046
و مدام ازم میپرسید چرا بعضی
از وکلا از شمال

00:55:01.111 --> 00:55:02.413
میان اینجا به جنوب

00:55:02.479 --> 00:55:05.549
و میخوان دوباره اینجا جهنم به پا کنن

00:55:05.616 --> 00:55:07.052
خب، میتونی بهش بگی به خاطر اینکه

00:55:07.117 --> 00:55:08.586
جانی دی دخترش رو نکشته

00:55:08.652 --> 00:55:09.688
و هرکسی اینکارو کرده

00:55:09.754 --> 00:55:12.122
هنوز اون بیرون داره میچرخه

00:55:13.257 --> 00:55:16.795
میدونم از اینکه مجبوری با آدمهایی

00:55:16.861 --> 00:55:21.098
مثل ما تو جنوب فانتزی هات رو
جلو ببری چقدر احساس نا امیدی میکنی

00:55:21.165 --> 00:55:23.434
یه مشت آدم کثیف نژادپرست جنوبی

00:55:23.500 --> 00:55:25.569
که از سیاه ها قاتل میسازن

00:55:25.636 --> 00:55:28.472
و اینجایی که نجاتشون بدی

00:55:28.539 --> 00:55:31.475
خب، اگه بخوای میتونی اینا رو باور کنی

00:55:31.542 --> 00:55:33.878
ولی من میدونم که جانی دی
اون دختر رو کشته

00:55:33.945 --> 00:55:35.546
و باید بهاش رو بپردازه

00:55:35.613 --> 00:55:39.350
و این رو از کجا میدونی؟
هیچ مدرک درستی نداری

00:55:39.416 --> 00:55:40.618
شما کل پرونده رو بر اساس

00:55:40.685 --> 00:55:41.853
گفته های متهمی بنا کردید

00:55:41.920 --> 00:55:43.088
که میتونسته هر انگیزه ای

00:55:43.153 --> 00:55:44.388
برای گفتن چیزی که میخواستید
بشنوید داشته باشه

00:55:44.455 --> 00:55:46.190
رالف مایرز به خواست خودش شهادت داد

00:55:46.256 --> 00:55:47.892
و این بی معنیه

00:55:47.959 --> 00:55:51.730
اون نمیتونسته حرفی بزنه
که برخلاف خودش باشه

00:55:51.796 --> 00:55:54.231
و الان، اتهاماتی که علیه دارنل
هیوستن داده شده بی اساسه

00:55:54.298 --> 00:55:56.433
اونها توی دادگاه نبودن

00:55:56.500 --> 00:55:58.870
باید فورا تبرئه بشن

00:56:03.074 --> 00:56:04.709
خیلی خب

00:56:06.377 --> 00:56:08.479
تو مشکلی نداری تامی؟

00:56:08.545 --> 00:56:10.214
به هیچ وجه

00:56:10.280 --> 00:56:11.850
خب، واقعا دیگه مهم نیست

00:56:11.916 --> 00:56:14.886
دادگاه درخواستت رو برای بازگشایی
پرونده رد کرده

00:56:15.820 --> 00:56:17.588
وایسا، چی گفتی؟

00:56:17.655 --> 00:56:20.491
اوه، نامه جوابیه رو نگرفتی؟

00:56:20.557 --> 00:56:22.292
خب، قاضی الان توی "موبایل" ـه
<font color=#00ff00>شهری در جنوب آلاباما</font>

00:56:22.359 --> 00:56:25.529
میدونی، گاهی اوقات نامه ها
با مشکل مواجه میشن

00:56:25.596 --> 00:56:27.331
گوش کن، میتونی به
آقای هیوستن بگی

00:56:27.398 --> 00:56:28.632
از اتهاماتش تبرئه میشه

00:56:28.700 --> 00:56:30.401
میتونم درمورد همتون این کارو انجام بدم

00:56:30.467 --> 00:56:32.937
اما هر اتفاق دیگه ای بیفته
درمورد این قضیه تجدید نظر میشه

00:56:39.510 --> 00:56:41.813
ممنون که تلاش کردی، وکیل

00:57:23.520 --> 00:57:25.090
مشکلی پیش اومده سرکار؟

00:57:25.156 --> 00:57:27.324
پیاده شو

00:57:27.391 --> 00:57:30.394
متوجه نمیشم
سرعتم زیاد نبود

00:57:30.461 --> 00:57:32.396
گفتم از ماشین پیاده شو

00:57:33.131 --> 00:57:34.465
از ماشین پیاده میشم

00:57:34.531 --> 00:57:37.736
اما اول بهم بگید چرا جلوم رو گرفتید؟

00:57:37.802 --> 00:57:39.269
گورتو گم کن از ماشین بیا پایین

00:57:39.336 --> 00:57:41.405
باشه، باشه
صبر کن

00:57:41.472 --> 00:57:42.673
یالا -
باشه -

00:57:42.741 --> 00:57:44.341
خیلی خب، پیاده میشم
کمربندم بسته ست

00:57:44.408 --> 00:57:45.409
بازش کن، زودباش

00:57:45.476 --> 00:57:46.643
باشه، دارم در رو باز میکنم

00:57:46.711 --> 00:57:47.879
دارم میام بیرون -
زودتر، بیا دیگه -

00:57:47.946 --> 00:57:49.080
باشه، چیزی تو دستام نیست

00:57:49.147 --> 00:57:50.314
بچرخ

00:57:50.380 --> 00:57:52.583
باشه، باشه -
دستات رو بذار رو ماشین -

00:57:59.023 --> 00:58:01.291
لازم نیست سمتم اسلحه بگیری

00:58:01.358 --> 00:58:02.359
من خطرناک نیستم

00:58:02.426 --> 00:58:05.295
خفه خون بگیر

00:58:05.362 --> 00:58:07.464
هی، داداش

00:58:07.531 --> 00:58:09.299
وقتی اسلحه رو سرته

00:58:09.366 --> 00:58:11.335
مراقب حرف زدنت باش

00:58:15.073 --> 00:58:16.241
بریم، جان

00:58:25.449 --> 00:58:26.951
چرا جلوم رو گرفتید؟

00:58:27.018 --> 00:58:28.820
میذاریم بری

00:58:29.988 --> 00:58:31.756
باید خوشحال باشی

00:58:58.850 --> 00:59:01.385
حتی اگه دارنل رو از اتهامات تبرئه کنن

00:59:01.451 --> 00:59:03.254
بعد از کاری که باهاش کردن

00:59:03.320 --> 00:59:04.689
دیگه نمیاد شهادت بده

00:59:06.557 --> 00:59:09.160
میدونم ضربه سختی خوردیم
اما برای حرکت جدید

00:59:09.227 --> 00:59:10.862
باید شواهد بیشتری جمع کنیم

00:59:10.929 --> 00:59:12.897
نه، نه، همه ش رو رد میکنن
همه ش رو رد میکنن

00:59:12.964 --> 00:59:16.267
اگه بدون هیچ محاکمه ای تونستن من
رو یه سال زیر حکم اعدام بذارن

00:59:16.333 --> 00:59:18.803
هرکار دیگه ای که بخوان میتونن انجام بدن

00:59:18.870 --> 00:59:21.005
بدون اینکه محاکمه ـت کنن
بهت حکم اعدام دادن؟

00:59:21.072 --> 00:59:22.606
آره

00:59:22.673 --> 00:59:24.374
کلانتر خودش من رو سوار ماشین کرد

00:59:24.441 --> 00:59:26.443
گفت "اعتراف کن وگرنه بهت نشون میدم

00:59:26.510 --> 00:59:29.580
"دنیا دست کیه

00:59:29.646 --> 00:59:31.149
چرا الان داری اینو بهم میگی؟

00:59:31.216 --> 00:59:33.952
این چیزیه که اینجا طبیعیه

00:59:34.018 --> 00:59:37.088
از وقتی یادم میاد همینجوری بوده

00:59:44.729 --> 00:59:47.131
باهات بدرفتاری کردن
مگه نه؟

00:59:50.902 --> 00:59:54.438
آره، همچین آسون بهم نمیگیرن

00:59:56.741 --> 00:59:58.910
واست یه نقشه دارم

00:59:59.643 --> 01:00:00.912
سراپا گوشم

01:00:02.379 --> 01:00:03.647
این کاریه که فکر میکنم باید انجام بدیم

01:00:03.715 --> 01:00:06.650
فکر میکنم باید یه وکیل دیگه
پرورش بدی

01:00:06.718 --> 01:00:07.852
چون اگه تو رو از این پرونده

01:00:07.919 --> 01:00:11.122
بندازن بیرون، من به یه نفر دیگه احتیاج دارم

01:00:11.189 --> 01:00:14.058
پس اینجوریاست؟

01:00:14.125 --> 01:00:16.627
همینجوریاست، همینجوریاست

01:00:16.694 --> 01:00:18.329
فکر کردم رفیقمی

01:00:18.395 --> 01:00:20.098
اینجا هیچکس رفیق نمیشه

01:00:20.164 --> 01:00:21.032
دنیای بی رحمیه

01:00:21.099 --> 01:00:22.066
آره

01:00:25.136 --> 01:00:27.404
پس ما دارنل رو دیگه نداریم

01:00:29.040 --> 01:00:30.407
حرکت بعدی چیه؟

01:00:34.178 --> 01:00:36.546
فکر میکنم باید با رالف مایرز صحبت کنیم

01:00:40.517 --> 01:00:41.753
...والتر -
نه -

01:00:41.819 --> 01:00:43.955
یه لحظه گوش بده

01:00:44.722 --> 01:00:46.657
میدونم خطرناکه

01:00:46.724 --> 01:00:48.726
ولی تنها راه فهمیدن اینکه اون
واقعا چی میدونه

01:00:48.793 --> 01:00:50.695
اینه که باهاش صحبت کنم

01:00:51.561 --> 01:00:53.530
من میدونم اون چی میدونه

01:00:55.565 --> 01:00:57.936
میدونی اون با من چیکار کرده؟

01:00:59.536 --> 01:01:01.605
خانواده ـم رو ازم دور کرده

01:01:02.707 --> 01:01:05.677
تا کون خودشو نجات بده

01:01:05.743 --> 01:01:08.212
تمام چیزی که بهت میگه دروغه

01:01:09.579 --> 01:01:12.016
قول میدم مراقب باشم

01:01:20.490 --> 01:01:21.759
به صف شید

01:01:40.378 --> 01:01:41.980
آقای مایرز

01:01:43.114 --> 01:01:44.682
تو بابی هستی؟

01:01:45.450 --> 01:01:47.118
من برایان ـم

01:01:48.152 --> 01:01:50.388
شاید بعدا

01:01:50.455 --> 01:01:53.891
باشه، میخوای بشینیم؟

01:01:53.958 --> 01:01:56.160
میخوای اول برام یه چیزی بخری؟

01:01:56.227 --> 01:01:57.395
یا میخوای کل روز من به

01:01:57.462 --> 01:01:59.496
اون ماشین های فروش خیره بشم؟

01:02:00.698 --> 01:02:03.201
حتما، چی میخوای؟

01:02:03.267 --> 01:02:05.103
سانکیست پرتقال

01:02:05.169 --> 01:02:06.404
باشه

01:02:06.471 --> 01:02:09.007
چندتا جوجی فروت هم
بگیر اگه بود

01:02:12.210 --> 01:02:15.146
اول میخوام تشکر کنم که
قبول کردی منو ببینی، آقای مایرز

01:02:25.390 --> 01:02:26.623
میتونیم درمورد شهادت نامه ـت

01:02:26.691 --> 01:02:28.826
علیه جانی دی صحبت رو شروع کنیم؟

01:02:29.394 --> 01:02:30.728
نه

01:02:31.763 --> 01:02:34.465
نمیخوام دربارش حرف بزنم

01:02:34.531 --> 01:02:36.401
این تنها دلیلیه که اینجام

01:02:36.467 --> 01:02:38.736
اگه خوشت نمیاد برو

01:02:40.637 --> 01:02:41.806
ناراحت نشو

01:02:41.873 --> 01:02:43.141
میتونیم درمورد چیزای دیگه حرف بزنیم

01:02:43.207 --> 01:02:44.876
من عاشق حرف زدنم

01:02:44.942 --> 01:02:47.278
زنم میگه اگه قرار بود واسه هرکلمه از
حرف هام بهم پول بدن

01:02:47.345 --> 01:02:50.281
تا الان میلیاردر شده بودم

01:02:52.616 --> 01:02:54.452
واقعا؟

01:02:54.519 --> 01:02:55.920
چند وقته ازدواج کردید؟

01:02:55.987 --> 01:02:57.955
به اندازه ای بوده که چندتا بچه
بندازه بیرون

01:02:58.022 --> 01:03:00.358
و همشون رو در مقابل من قرار بده

01:03:00.425 --> 01:03:01.926
تو بچه داری؟

01:03:01.993 --> 01:03:03.161
من؟ نه

01:03:04.162 --> 01:03:06.030
ولی جانی دی داره

01:03:07.597 --> 01:03:08.499
آره

01:03:08.565 --> 01:03:09.801
...نکته بچه ها اینه که

01:03:09.867 --> 01:03:11.836
هیچ چیزشون شبیه سگ ها نیست

01:03:11.903 --> 01:03:13.404
کلا یه چیز متفاوته

01:03:13.471 --> 01:03:16.741
کاش یکی همون اول اینو بهم گفته بود

01:03:16.808 --> 01:03:20.078
بچه های من فکر میکنن
در حقشون ظلم شده

01:03:20.144 --> 01:03:22.680
هیچ چیزی رو مثل من نمیبینن

01:03:22.747 --> 01:03:25.249
کل زندگیت رو بذار سر بزرگ کردن بچه

01:03:25.316 --> 01:03:27.418
به محض اینکه بفهمن پدر و مادری هستی
که براشون سودی نداری

01:03:27.485 --> 01:03:29.754
ولت میکنن میرن پیش یکی دیگه

01:03:34.025 --> 01:03:35.760
متاسفم

01:03:35.827 --> 01:03:37.962
مطمئنم که آسون نبوده

01:03:43.301 --> 01:03:45.203
چندتا بچه داره؟

01:03:46.571 --> 01:03:48.638
جانی دی سه تا بچه داره

01:03:52.176 --> 01:03:54.846
آقای مایرز، میدونم که با ایالت معامله کردی

01:03:54.912 --> 01:03:56.180
اما فکر میکنم بهت نگفتن

01:03:56.247 --> 01:03:58.082
جانی دی قراره به خاطر این قضیه کشته بشه

01:03:59.383 --> 01:04:02.687
و چنین باری رو دوش آدم نباید آسون باشه

01:04:02.753 --> 01:04:03.921
امیدوارم بخشی از وجودت

01:04:03.988 --> 01:04:06.224
بخواد حق برقرار بشه

01:04:10.261 --> 01:04:13.097
میتونیم درمورد شهادتت حرف بزنیم؟

01:04:18.069 --> 01:04:19.937
هی، هی

01:04:28.880 --> 01:04:31.782
از روزی که تن لش منو به خاطر

01:04:31.849 --> 01:04:33.084
چیزی که بهت میگم

01:04:33.151 --> 01:04:35.453
هیچ ارتباطی بهش ندارم

01:04:35.520 --> 01:04:38.689
"آوردن به "اسکامبیا
همه پلیسا میخواستن درمورد راندا موریسون حرف بزنن

01:04:38.756 --> 01:04:40.591
موریسون اینجوری
موریسون اونجوری

01:04:40.657 --> 01:04:44.896
گاهی وقتا همزمان سه چهار نفر
تو یه اتاق بودن

01:04:44.962 --> 01:04:46.663
درمورد اون تو روزی که دستگیر شدی

01:04:46.731 --> 01:04:48.266
ازت سوال میپرسیدن؟

01:04:50.768 --> 01:04:52.904
تمام چیزی که میگم

01:04:52.970 --> 01:04:55.106
اینه که هیچکس به این موضوع تخمی
که پشت بندش یه دختر هم

01:04:55.173 --> 01:04:56.841
کشته شده اهمیتی نمیده

01:04:56.908 --> 01:04:58.743
وقتی آدما به یه چیزی خیلی اهمیت بدن

01:04:58.809 --> 01:05:01.212
هرکاری میکنن تا به چیزی که میخوان برسن

01:05:03.047 --> 01:05:04.282
میدونی اگه به ته این قضیه برسی

01:05:04.348 --> 01:05:05.950
تو رو میکشن، درسته؟

01:05:07.051 --> 01:05:08.653
صبر کنی، کجا میری؟

01:05:08.719 --> 01:05:10.655
کارمون تمومه، بابی

01:05:10.721 --> 01:05:12.723
ممنون بابت جوجیس

01:05:13.591 --> 01:05:16.194
آماده ـم رئیس

01:05:18.362 --> 01:05:19.597
مایرز گفت درمورد راندا موریسون

01:05:19.664 --> 01:05:20.831
توی روز دستگیریش

01:05:20.898 --> 01:05:22.433
سوم ژوئن ازش بازجویی شده

01:05:22.500 --> 01:05:24.268
ولی تنها اظهاریه ای که توی دادگاه
ارائه شده

01:05:24.335 --> 01:05:26.571
تقریبا مربوط به دوماه بعد بوده

01:05:26.637 --> 01:05:30.241
به نظرت اولین اظهاریه اش رو
جایی مخفی کردن؟

01:05:30.308 --> 01:05:32.276
اگه کرده باشن ممکنه توی دادگستری اسکامبیا

01:05:32.343 --> 01:05:34.145
پیش پرونده های دیگه ـش باشه

01:05:34.212 --> 01:05:36.447
<i>کسی رو اونجا میشناسی؟</i>

01:05:36.514 --> 01:05:38.082
من میشناسم

01:05:41.886 --> 01:05:43.955
این تمام چیزیه که از مایرز داریم

01:05:44.021 --> 01:05:45.556
میتونی اونجا کپی بگیری

01:05:45.623 --> 01:05:48.025
ممنون خانوم -
خواهش میکنم عزیزم -

01:05:49.860 --> 01:05:51.896
جذابه، ازدواج کردین؟

01:05:51.963 --> 01:05:54.332
با کارش ازدواج کردم

01:05:54.398 --> 01:05:55.466
عمو میکی چطوره؟

01:06:04.275 --> 01:06:05.276
خانم میلر

01:06:06.143 --> 01:06:08.412
میتونم از اینا کپی بگیرم؟

01:06:08.479 --> 01:06:11.215
انقدرا بهم حقوق نمیدن که بخوام
جلوت رو بگیرم

01:06:23.861 --> 01:06:27.898
اولین اظهاریه مایرز رو پیدا کردی؟

01:06:27.965 --> 01:06:30.801
آره -
ممنون -

01:06:37.141 --> 01:06:38.142
چیه؟

01:06:46.417 --> 01:06:47.753
<i>متوجهم کلانتر</i>

01:06:47.818 --> 01:06:49.120
این مایرزـه

01:06:49.186 --> 01:06:50.554
<i>واسه همینه که سعی دارم بهت بگم</i>

01:06:50.621 --> 01:06:53.224
<i>...چون میخوام صادق باشم</i>

01:06:53.291 --> 01:06:55.660
<i>از این لعنتی چیزی نمیدونم</i>

01:06:55.727 --> 01:06:56.794
<i>این واقعیته؟</i>

01:06:56.861 --> 01:06:58.029
این "تیت"ـه

01:06:58.095 --> 01:06:59.497
<i>بله قربان</i>

01:06:59.563 --> 01:07:01.532
<i>واقعیت تر از تمام حرفایی که تا الان زدم</i>

01:07:01.599 --> 01:07:03.801
<i>و حاضری تست دروغ سنجی بدی</i>

01:07:03.868 --> 01:07:05.603
<i>که واقعیت اینه که نمیدونی</i>

01:07:05.670 --> 01:07:06.937
<i>کی راندا موریسون رو کشته؟</i>

01:07:07.004 --> 01:07:09.340
<i>درسته قربان
تست میدم</i>

01:07:09.407 --> 01:07:11.842
<i>حاضری با شخصی که میاد ازت تست
...بگیره روبرو بشی که</i>

01:07:11.909 --> 01:07:15.146
<i>من حاضرم با هرکسی که توی این
دنیا هست روبرو بشم</i>

01:07:15.212 --> 01:07:16.947
<i>چون این یه دروغ مضحکه</i>

01:07:17.014 --> 01:07:20.518
<i>و اگه ازم میخوای شهادت بدم که
یه آدم بیگناه قاتله</i>

01:07:20.584 --> 01:07:24.021
<i>من حاضر نیستم همچین کاری رو انجام بدم</i>

01:07:26.891 --> 01:07:28.392
یا ناموس زهرا

01:07:58.189 --> 01:08:00.491
هرب، حالت خوبه؟

01:08:02.893 --> 01:08:04.195
نه

01:08:05.996 --> 01:08:07.398
گوش کن

01:08:07.465 --> 01:08:09.100
باید تا فردا خودت رو کنترل کنی

01:08:09.166 --> 01:08:12.103
همونطور که صحبت کردیم
برایان داره روی پرونده ت کار میکنه

01:08:13.471 --> 01:08:15.172
میدونی که دادگاه های اینجا چه جوریه

01:08:15.239 --> 01:08:16.974
تا آخرین لحظه منتظر میمونن

01:08:17.041 --> 01:08:18.476
ولی تو باید منتظر بمونی

01:08:18.542 --> 01:08:22.246
چرا اون بمب رو درست کردم؟

01:08:22.313 --> 01:08:24.281
هرب
به این چیزا فکر نکن

01:08:24.348 --> 01:08:25.817
چرا اون کار رو کردم

01:08:25.883 --> 01:08:28.720
نمیخواستم کسی آسیب ببینه

01:08:28.787 --> 01:08:30.621
هرب، میدونم

01:08:30.689 --> 01:08:34.826
چرا من اینقدر احمقم؟

01:08:34.892 --> 01:08:36.828
نه، نه، تو احمق نیستی

01:08:36.894 --> 01:08:38.529
جنگ ذهنت رو به هم ریخته

01:08:38.596 --> 01:08:39.997
تو هنوز مریضی

01:08:40.064 --> 01:08:42.299
قرار نبود دختره بیاد برش داره

01:08:42.366 --> 01:08:45.569
...گوش کن هرب، ازت میخوام

01:08:45.636 --> 01:08:47.739
قرار نبود بیاد برش داره

01:08:47.806 --> 01:08:50.742
کاری که باید بکنیم اینه که
سعی کنیم آرومت کنیم

01:08:50.809 --> 01:08:52.744
تمرینی که کردیم رو یادت بیار

01:08:52.811 --> 01:08:55.312
چیکار کردیم؟

01:08:55.379 --> 01:08:57.783
نفس عمیق -
آره -

01:08:57.849 --> 01:08:59.684
یالا، با من انجامش بده

01:08:59.751 --> 01:09:02.052
نفس عمیق

01:09:04.756 --> 01:09:06.023
دم و بازدم

01:09:10.729 --> 01:09:11.996
حالا بده تو

01:09:13.998 --> 01:09:15.666
چشات رو ببند

01:09:17.101 --> 01:09:19.236
و خودت رو از اینجا دور کن

01:09:20.739 --> 01:09:22.908
هیچ دیواری نیست

01:09:22.973 --> 01:09:24.676
هیچ نگهبانی نیست

01:09:26.177 --> 01:09:28.312
دیگه جنگی وجود نداره

01:09:30.414 --> 01:09:32.316
فقط تویی، بیرون این درهای باز

01:09:33.617 --> 01:09:35.352
هوای تازه رو روی صورتت حس کن

01:09:42.092 --> 01:09:44.328
<i>به این درختای کاج نگاه کن</i>

01:09:46.330 --> 01:09:49.233
<i>از زمانی که ما متولد شدیم
اونها دارن رشد میکنن</i>

01:09:51.502 --> 01:09:54.638
<i>و حتی بعد از اینکه ما بریم
اونها به رشد کردنشون ادامه میدن</i>

01:09:57.575 --> 01:09:59.610
<i>از اول تا آخر همین کار لعنتی رو انجام میدن</i>

01:09:59.678 --> 01:10:01.045
<i>از اول تا آخر کارشون همینه</i>

01:10:04.348 --> 01:10:07.051
<i>اما هنوز هم توی باد میرقصن</i>

01:10:16.627 --> 01:10:18.162
میتونی ببینیشون؟

01:10:20.531 --> 01:10:21.700
آره

01:10:22.566 --> 01:10:23.667
خوبه

01:10:25.436 --> 01:10:28.038
حالا ازت میخوام به چیز دیگه ای فکر نکنی

01:10:28.105 --> 01:10:30.842
فقط روی همین تمرکز کن

01:10:30.909 --> 01:10:33.110
همه چی رو براه میشه

01:10:50.394 --> 01:10:52.096
...استریکلند و واشنگتن و

01:10:52.162 --> 01:10:54.365
اظهارات گروهبان هربرت رو لازم دارم

01:11:09.948 --> 01:11:11.750
ارسالش کنیم

01:11:18.622 --> 01:11:20.124
حالا چی؟

01:11:22.827 --> 01:11:24.395
منتظر میمونیم

01:11:44.883 --> 01:11:46.517
EJI
برایان استیونسن هستم

01:11:46.584 --> 01:11:48.152
<i>آقای استیونسن</i>

01:11:48.218 --> 01:11:49.888
دادگاه دستورالعمل جدیدی توی پرونده

01:11:49.955 --> 01:11:52.623
شماره 895395 وارد کرده

01:11:52.691 --> 01:11:54.525
<i>اجراییه حکم اعدام</i>

01:11:54.592 --> 01:11:56.293
<i>برای بررسی توسط دادگاه عالی</i>

01:11:56.360 --> 01:11:58.095
<i>لغو شده</i>

01:11:58.162 --> 01:12:00.865
<i>کپی های نامه رو به زودی به دفترتون پست میکنیم</i>

01:12:03.068 --> 01:12:05.070
ممنون -
<i>ممنون از شما -</i>

01:12:20.819 --> 01:12:22.787
ازم خواسته برم دیدنش

01:12:25.522 --> 01:12:26.657
باشه

01:12:27.524 --> 01:12:28.827
من میرسونمت

01:12:41.672 --> 01:12:44.909
یالا هربرت
باید بریم

01:13:06.630 --> 01:13:09.734
میشه...از دوستام خداحافظی کنم؟

01:13:26.250 --> 01:13:28.652
وقتی به اندازه کافی رشد کنی

01:13:30.121 --> 01:13:32.322
نفس عمیقی میکشی

01:13:33.323 --> 01:13:35.426
بذار ذهنت آزاد بشه

01:13:38.495 --> 01:13:42.299
کاش مجبور نبودم این کارو به تنهایی انجام بدم

01:13:44.234 --> 01:13:46.236
تنها نیستی هربرت

01:13:47.939 --> 01:13:49.606
هممون باهاتیم

01:13:51.608 --> 01:13:53.577
درست نیست، ری؟

01:13:54.979 --> 01:13:58.615
درسته هرب
هنوز از دستمون خلاص نشدی

01:14:04.155 --> 01:14:06.623
شماها دوستای خوبی بودید

01:14:50.467 --> 01:14:52.302
اولین بارته؟

01:14:53.872 --> 01:14:55.039
آره

01:14:55.106 --> 01:14:58.342
زیاد بهش فکر نکن
میرینی به خودت

01:15:09.788 --> 01:15:12.456
چیزی لازم نداری
آقای ریچاردسون؟

01:15:14.058 --> 01:15:16.460
میشه آهنگم رو پخش کنید؟

01:15:16.527 --> 01:15:18.462
آماده شده

01:15:20.397 --> 01:15:21.866
ممنون

01:15:34.679 --> 01:15:37.081
روز عجیبی بوده

01:15:39.583 --> 01:15:42.887
بیشتر از کل عمرم آدما

01:15:42.954 --> 01:15:45.690
ازم پرسیدن چطور میتونن کمکم کنن

01:15:52.529 --> 01:15:54.665
خنده دار شدم؟

01:15:56.567 --> 01:16:01.405
نمیدونستم قراره همه جام رو بتراشن

01:16:03.574 --> 01:16:05.475
خوشتیپ شدی

01:16:17.288 --> 01:16:21.658
خب، معمولا آدما دوست ندارن کل روز
بشینن و به این فکر کنن

01:16:21.726 --> 01:16:25.429
که آخرین روز زندگیشونه

01:16:27.699 --> 01:16:29.968
از "نام" متفاوت تره

01:16:31.202 --> 01:16:33.470
اونجا حداقل یه شانسی داشتم

01:16:40.278 --> 01:16:41.813
متاسفم

01:16:46.550 --> 01:16:50.822
تو تنها کسی هستی که
برای من جنگیدی

01:16:55.727 --> 01:16:58.096
از اونجایی که من خانواده ای ندارم

01:16:58.162 --> 01:17:01.299
از ارتش درخواست کردم پرچمم رو
برای تو بفرسته

01:17:01.366 --> 01:17:02.734
اگه مشکلی نباشه

01:17:08.006 --> 01:17:09.640
باعث افتخاره

01:17:18.548 --> 01:17:21.451
میشه باهام دعا کنی؟

01:17:24.521 --> 01:17:26.024
حتما

01:17:36.466 --> 01:17:37.769
آماده ـَن

01:17:44.776 --> 01:17:50.381
<i>♪ در یک تپه بسیار دور ♪</i>

01:17:50.447 --> 01:17:55.853
<i>♪ یک صلیب تنومند قدیمی ایستاده ♪</i>

01:17:55.920 --> 01:18:00.425
<i>♪ نشان رنج و شرم ♪</i>

01:18:01.926 --> 01:18:05.763
<i>♪ من اون صلیب قدیمی رو دوست دارم ♪</i>

01:18:05.830 --> 01:18:09.934
<i>♪ جایی که عزیزترین و بهترین مکان ♪</i>

01:18:10.001 --> 01:18:16.841
<i>♪ برای گناهکاران گمشده نابود شد ♪</i>

01:18:18.309 --> 01:18:21.578
<i>♪ و من گرامی میدارم ♪</i>

01:18:21.645 --> 01:18:27.318
<i>♪ یاد آن صلیب تنومند را ♪</i>

01:18:27.385 --> 01:18:29.586
<i>تا آخرین لحظه حضورم ♪
♪ یادش را گرامی میدارم</i>

01:18:29.653 --> 01:18:31.923
هربرت لی ریچاردسون

01:18:31.990 --> 01:18:34.125
محکوم به مرگ توسط صندلی الکتریکی

01:18:34.192 --> 01:18:35.592
در ایالت آلاباما

01:18:35.659 --> 01:18:38.562
مطابق دستور و حکم قاضی
"جری ام وایت"

01:18:38.628 --> 01:18:40.398
"بابت قتل "رینا مائه کالینز

01:18:40.465 --> 01:18:43.167
در 16 آگست 1977

01:18:44.369 --> 01:18:46.437
پس طبق دستور

01:18:46.503 --> 01:18:48.239
آقای ریچاردسون

01:18:48.306 --> 01:18:51.109
حرف آخری داری که بخوای بزنی؟

01:19:02.487 --> 01:19:06.590
احساس بدی ندارم

01:19:07.692 --> 01:19:11.295
و هیچ کینه ای از کسی ندارم

01:20:24.235 --> 01:20:27.338
ما باهاتیم هربرت
هممون باهاتیم

01:20:27.405 --> 01:20:28.906
دوستت داریم، هرب

01:20:28.973 --> 01:20:30.108
هممون دوستت داریم هرب

01:20:30.174 --> 01:20:31.742
کنارت قدم میزنم هرب بزرگ

01:20:31.809 --> 01:20:33.411
از صمیم قلبت باور کن، هرب

01:20:33.478 --> 01:20:35.046
ما باهاتیم رفیق

01:20:35.113 --> 01:20:36.147
قوی باش، هرب

01:20:54.732 --> 01:20:56.633
دوستت داریم، هرب

01:21:50.755 --> 01:21:51.956
هی

01:23:11.969 --> 01:23:13.838
امیدوارم این خبرای مهمت رو

01:23:13.904 --> 01:23:14.905
با غذا آورده باشی

01:23:14.972 --> 01:23:16.841
چون من گرسنمه

01:23:17.608 --> 01:23:19.944
بشین، آقای مایرز

01:23:22.313 --> 01:23:24.882
دفعه قبل خیلی خوب بودی

01:23:29.320 --> 01:23:31.055
صدای ضبط شده اظهاریه اولت رو شنیدم

01:23:31.122 --> 01:23:32.923
که سوم ژوئن انجام شده بود

01:23:33.958 --> 01:23:36.127
همونی که تو دادگاه ارائه نشده بود

01:23:38.162 --> 01:23:40.498
به کلانتر گفتی درمورد قتل جانی دی

01:23:40.564 --> 01:23:43.401
چیزی نمیدونی

01:23:43.467 --> 01:23:45.970
بهش گفتی نمیخوای یه مرد بی گناه
رو گناهکار جلوه بدی

01:23:46.037 --> 01:23:48.039
یادت میاد چی گفتی؟

01:23:49.640 --> 01:23:50.908
حالا من در عجبم از اینکه

01:23:50.975 --> 01:23:52.109
چطور در تاریخ 3 ژوئن

01:23:52.176 --> 01:23:54.111
درمورد قتل چیزی نمیدونستی

01:23:54.178 --> 01:23:55.846
ولی سه ماه بعد تبدیل شدی به

01:23:55.913 --> 01:23:57.581
شاهد اصلی ایالت

01:23:57.648 --> 01:23:59.317
چی توی ذهنت تغییر کرده؟

01:24:12.296 --> 01:24:14.098
این چیه؟

01:24:14.165 --> 01:24:16.600
اسناد زندان هولمن

01:24:18.536 --> 01:24:20.304
در اول آگست
1987

01:24:20.371 --> 01:24:23.240
کلانتر تیت دوتا زندانی رو

01:24:23.307 --> 01:24:26.544
از زندان کانتی به پای حکم اعدام میاره

01:24:27.746 --> 01:24:29.847
...جانی دی

01:24:32.917 --> 01:24:34.452
و تو

01:24:41.359 --> 01:24:42.860
تو رو آوردن زیر حکم اعدام

01:24:42.927 --> 01:24:45.062
چون حاضر نشده بودی بر علیه اون
شهادت بدی؟

01:24:50.301 --> 01:24:51.837
اونها "وین ریتر" رو چندهفته بعد از اینکه

01:24:51.902 --> 01:24:53.037
تو رسیدی اونجا اعدام کردن

01:24:53.104 --> 01:24:54.372
درست نیست؟

01:24:57.408 --> 01:24:59.343
وقتی اونها هربرت ریچاردسون رو

01:24:59.410 --> 01:25:01.512
پنجشنبه شب کشتن من اونجا بودم

01:25:02.947 --> 01:25:06.050
و یکی از وحشتناک ترین

01:25:06.117 --> 01:25:08.119
تجربه های زندگیم بود

01:25:11.489 --> 01:25:15.426
مطمئنم اعدام ریتر برات آسون نبوده

01:25:32.510 --> 01:25:36.147
اونها من رو انداختن تو نزدیک ترین
سلول به اتاق اعدام

01:25:39.150 --> 01:25:41.853
وسط های شب
همه شروع کردن به فریاد زدن

01:25:41.919 --> 01:25:43.587
میزدن به میله ها

01:25:45.156 --> 01:25:46.490
...و بعدش

01:25:50.729 --> 01:25:54.165
بوی سوختن پوستش اومد

01:26:00.671 --> 01:26:02.373
اون بو رو میشناسم

01:26:06.377 --> 01:26:08.713
میشه ازت بپرسم چه اتفاقی افتاده؟

01:26:12.950 --> 01:26:15.553
هفت سال پیش

01:26:15.619 --> 01:26:19.223
توی زیرزمین مادرم خواب بودم

01:26:19.290 --> 01:26:21.258
که بخاریش منفجر شد

01:26:21.325 --> 01:26:23.461
لباس هام آتیش گرفته بود

01:26:24.696 --> 01:26:26.698
قبل از اینکه پیدام کنن دو دقیقه

01:26:26.765 --> 01:26:27.965
پشت سر هم داشتم داد میزدم

01:26:32.002 --> 01:26:37.408
همه میدونستن که من از سوختگی
ترس دارم

01:26:37.475 --> 01:26:40.411
میدونستن وقتی یه همچین جایی باشم

01:26:40.478 --> 01:26:43.013
تو سرم چی میگذره

01:26:44.582 --> 01:26:48.118
کل شب داشتم میلرزیدم

01:26:49.220 --> 01:26:52.490
مثل یه بچه روی زمین پیچیده بودم به خودم

01:26:52.556 --> 01:26:55.559
سعی میکردم نفس بکشم
...اما هر نفسی که میکشیدم

01:26:57.194 --> 01:27:00.231
بوی پوست اون آدمی
که کشتن میپیچید تو دماغم

01:27:03.534 --> 01:27:06.670
نمیتونی همچین چیزی رو نفس بکشی

01:27:06.738 --> 01:27:08.439
و همون رو بدی بیرون

01:27:13.712 --> 01:27:15.012
میدونم

01:27:20.384 --> 01:27:21.887
صبح روز بعدش به کلانتر زنگ زدم

01:27:21.953 --> 01:27:23.688
...بهش گفتم

01:27:23.755 --> 01:27:27.625
بهش گفتم هرکاری بخواد حاضرم بکنم
تا از اونجا برم بیرون

01:27:28.927 --> 01:27:31.262
اون اظهارات من رو گرفتم

01:27:31.328 --> 01:27:33.497
و روز بعدش من رو به زندان شهر منتقل کرد

01:27:38.369 --> 01:27:40.471
آقای مایرز، ما خیلی زود دوباره میریم دادگاه

01:27:40.538 --> 01:27:44.009
و تلاش میکنیم تا جانی دی طوری
محاکمه بشه که سزاوارشه

01:27:44.074 --> 01:27:46.410
ازت میخوام موضعت رو برگردونی

01:27:49.079 --> 01:27:50.381
نه

01:27:51.282 --> 01:27:53.217
نه آقا، نه آقا

01:27:53.284 --> 01:27:55.553
اونها دارن ازت استفاده میکنن

01:27:55.619 --> 01:27:57.354
دارن ازت استفاده میکنن
تا مردی رو محکوم کنن

01:27:57.421 --> 01:28:00.124
که از همه بیشتر باهاش چیزای مشترک داری

01:28:01.058 --> 01:28:02.159
و اگه بخشی از وجودت

01:28:02.226 --> 01:28:03.494
میخواد راه درست رو بره

01:28:03.561 --> 01:28:05.730
این آخرین فرصتیه که داری

01:28:15.040 --> 01:28:16.741
<i>امروز صبح تنش ها زیاد هست</i>

01:28:16.808 --> 01:28:19.109
<i>"اینجا در دادگاه "بالدوین</i>

01:28:19.176 --> 01:28:20.578
<i>قراره مشخص بشه</i>

01:28:20.644 --> 01:28:22.379
<i>مردی که به جرم قتل</i>

01:28:22.446 --> 01:28:25.449
<i>راندا موریسون محاکمه شده
سزاوار یه محاکمه دیگه ست یا نه</i>

01:28:25.516 --> 01:28:27.919
<i>خانوم موریسون وقتی که در جکسون کلینرز</i>

01:28:27.986 --> 01:28:30.454
<i>در مونرویل آلاباما به قتل رسید</i>

01:28:30.521 --> 01:28:32.256
<i> فقط 18 سال داشت</i>

01:28:32.323 --> 01:28:34.826
<i>خیلی ها مسیر دوساعته رو رانندگی کردن</i>

01:28:34.893 --> 01:28:37.461
تا حمایت خودشون رو نشون بدن

01:28:37.528 --> 01:28:39.798
<i>به خاطر جریحه دار شدن احساسات عمومی</i>

01:28:39.864 --> 01:28:43.133
<i>درخصوص این پرونده اقدامات امنیتی
بیشتری برقرار شده</i>

01:28:46.604 --> 01:28:49.273
<i>والدین راندا موریسون گفتن شکی ندارن</i>

01:28:49.340 --> 01:28:51.475
<i>که آقای مک میلیان مسئولیت</i>

01:28:51.542 --> 01:28:53.377
<i>قتل دخترشون رو به عهده داره</i>

01:28:53.444 --> 01:28:55.212
<i>اما اعضای خانواده مک میلیان</i>

01:28:55.279 --> 01:28:57.281
<i>ادعا دارن که اون رو اشتباهی دستگیر کردن</i>

01:28:57.348 --> 01:28:58.783
<i>شایعات زیادی در خصوص</i>

01:28:58.850 --> 01:29:01.218
<i>شهادتنامه رالف مایرز</i>

01:29:01.285 --> 01:29:03.621
<i>کسی که شاهد اصلی علیه</i>

01:29:03.688 --> 01:29:06.423
<i>مک میلیان در دادگاه بوده وجود داره</i>

01:29:35.252 --> 01:29:38.123
مشخصه چیزی که قراره
امروز در موردش حرف بزنیم

01:29:38.188 --> 01:29:39.858
اینه که موضوع خیلی احساسیه

01:29:39.924 --> 01:29:42.694
و ازتون میخوام اگه فکر میکنید نمیتونید

01:29:42.761 --> 01:29:45.496
رفتار درست و منطقی در شان دادگاه داشته باشید

01:29:45.562 --> 01:29:48.465
اینجا رو همین الان ترک کنید

01:29:52.469 --> 01:29:56.273
خیلی خب، اگه آماده ایم شروع کنیم

01:29:58.009 --> 01:30:00.078
آقای استیونسن

01:30:00.145 --> 01:30:01.680
ممنون عالی جناب

01:30:12.656 --> 01:30:14.591
پرونده ای که بر علیه والتر مک میلیان وجود داره

01:30:14.658 --> 01:30:17.494
کاملا بر اساس شهادت رالف مایرزـه

01:30:17.561 --> 01:30:18.763
هیچ مدرک دیگه ای

01:30:18.830 --> 01:30:20.497
مبنی بر گناهکار بودن آقای مک میلیان وجود نداره

01:30:20.564 --> 01:30:23.333
هیچ مدرک فیزیکی که اونو به جرم ربط بده

01:30:23.400 --> 01:30:25.136
نه هیچ شاهد یا انگیزه ای

01:30:25.202 --> 01:30:27.471
فقط حرفای یک مرد

01:30:29.373 --> 01:30:32.209
رالف مایرز رو به جایگاه فرا میخونیم

01:30:56.600 --> 01:30:57.836
آقا، لطفا سر جاتون بایستید

01:30:57.902 --> 01:30:58.903
و دستاتون رو روی انجیل بذارید

01:31:02.506 --> 01:31:03.975
و قسم بخورید که حقیقت رو بگید

01:31:04.042 --> 01:31:06.443
و چیزی جز حقیقت نگید
تا خدا هم کمکتون کنه

01:31:08.312 --> 01:31:09.580
آقای مایرز؟

01:31:10.247 --> 01:31:12.817
بله، ببخشید

01:31:12.884 --> 01:31:15.086
نگهبان ها ساعت 2 صبح بیدارم کردن

01:31:15.153 --> 01:31:16.553
تا منو بیارن اینجا

01:31:28.867 --> 01:31:31.301
آقای مایرز، شما در آگوست 1988

01:31:31.368 --> 01:31:33.037
بر علیه والتر مک میلیان شهادت دادید

01:31:34.105 --> 01:31:35.807
زمانش درسته؟

01:31:37.142 --> 01:31:39.276
طبق اسناد بله

01:31:40.211 --> 01:31:42.981
اگه تو میگی حتما هست

01:31:46.084 --> 01:31:49.053
توی شهادتتون چی به هیئت منصفه گفتید؟

01:31:53.423 --> 01:31:57.228
راستش رو بخوای فکر میکنم

01:31:57.294 --> 01:31:59.998
کامل یادم نیست، شرمنده

01:32:01.365 --> 01:32:02.834
نه مشکلی نیست

01:32:02.901 --> 01:32:05.335
یه رونوشت از شهادتنامه ـتون دارم

01:32:17.715 --> 01:32:19.751
یادتون میاد که توی دادگاه شهادت دادید

01:32:19.818 --> 01:32:21.485
که برخلاف میل شخصیتون در تاریخ
یک نوامبر 1986

01:32:21.552 --> 01:32:24.722
بخشی از قتل و دزدی مسلحانه بودید؟

01:32:24.789 --> 01:32:27.025
زمانی که والتر مک میلیان شما رو
در کارواش دید

01:32:27.091 --> 01:32:29.727
و ازتون خواست بارکشش رو برونید
چون آرنجش مصدوم بود

01:32:31.395 --> 01:32:33.264
بله قربان فکر کنم

01:32:33.330 --> 01:32:35.967
یادتونه گفتید آقای میلیان شما رو

01:32:36.034 --> 01:32:37.634
به جکسون کلینرز رسوند

01:32:37.702 --> 01:32:39.536
و شما متعاقبا رفتید توی ساختمون

01:32:39.603 --> 01:32:41.638
و آقای مک میلیان رو با تفنگی تو دستش دیدید

01:32:41.706 --> 01:32:44.108
که بالای جنازه راندا موریسن وایساده؟

01:32:46.376 --> 01:32:49.047
بله قربان

01:32:49.113 --> 01:32:51.548
آقای مایرز، شهادتی که بر علیه
والتر مک میلیان

01:32:51.615 --> 01:32:54.052
در دادگاه دادید واقعیت بود؟

01:33:04.229 --> 01:33:05.296
نمیدونم

01:33:09.033 --> 01:33:10.134
نمیدونید؟

01:33:13.503 --> 01:33:15.606
یادم نمیاد

01:33:37.661 --> 01:33:42.700
آقای مایرز، والتر مک میلیان رو میشناسید؟

01:33:44.369 --> 01:33:45.703
بله قربان

01:33:47.105 --> 01:33:48.740
توی این اتاقه؟

01:33:49.974 --> 01:33:51.876
بله قربان

01:33:55.412 --> 01:33:57.715
میشه با انگشت بهمون نشون بدید

01:34:20.872 --> 01:34:24.441
میخوام یه بار دیگه ازتون اون سوال
رو بپرسم

01:34:24.508 --> 01:34:25.944
شهادتی که بر علیه والتر مک میلیان

01:34:26.010 --> 01:34:29.579
در دادگاه دادید واقعیت بود؟

01:34:38.423 --> 01:34:40.358
نه قربان، به هیچ وجه

01:34:40.425 --> 01:34:42.927
نظم رو رعایت کنید لطفا

01:34:44.162 --> 01:34:45.430
روزی که راندا موریسن به قتل رسید

01:34:45.495 --> 01:34:47.332
آقای مک میلیان رو دیدید؟

01:34:47.398 --> 01:34:48.766
نه قربان

01:34:48.833 --> 01:34:51.202
اون روز بارکشش رو تا مونرویل روندید؟

01:34:51.269 --> 01:34:52.804
نه به هیچ وجه

01:34:52.870 --> 01:34:54.471
رفتید توی جکسون کلینرز

01:34:54.538 --> 01:34:55.840
و آقای مک میلیان رو

01:34:55.907 --> 01:34:58.042
بالای جنازه راندا موریسن دیدید؟

01:34:58.743 --> 01:35:00.445
قطعا نه

01:35:05.049 --> 01:35:06.184
ممنون

01:35:07.551 --> 01:35:09.253
سوال دیگه ای نیست عالیجناب

01:35:14.859 --> 01:35:16.995
<i>...آقای مایرز</i>

01:35:17.061 --> 01:35:20.798
از کجا بدونیم به خاطر حکم تخفیفی که
گرفتید ناراحت نیستید

01:35:20.865 --> 01:35:23.667
و این حس رو ندارید که به نوعی

01:35:23.735 --> 01:35:27.905
تغییر داستانتون ممکنه
توی آزادیتون نقش داشته باشه؟

01:35:29.506 --> 01:35:33.077
چون یه جورایی منطقی نیست آقا

01:35:33.144 --> 01:35:36.981
فکر میکنی کی تصمیم میگیره
چه اتفاقی برام بیفته؟

01:35:37.048 --> 01:35:38.950
اگه بمیرم یا زنده بمونم

01:35:39.017 --> 01:35:41.686
نه منم
نه جانی دی

01:35:41.753 --> 01:35:44.389
همه شما هستید که این تصمیم رو میگیرید

01:35:44.455 --> 01:35:46.391
چطور حرفایی که میزنم باعث میشه

01:35:46.457 --> 01:35:47.859
توی آزادیم نقش داشته باشه؟

01:35:47.925 --> 01:35:50.895
هرچیزی باعث میشه برم زیر حکم اعدام

01:35:52.363 --> 01:35:57.235
ولی برام مهم نیست
میتونید هرکاری میخواید باهام بکنید

01:35:57.301 --> 01:35:59.303
چون من

01:35:59.370 --> 01:36:01.139
میتونم تو صورت شما یا

01:36:01.205 --> 01:36:04.509
هرکس دیگه ای زل بزنم
صاف تو چشاش

01:36:04.574 --> 01:36:08.246
و بگم تمام حرفایی که درمورد
آقای مک میلیان زدم

01:36:10.181 --> 01:36:11.916
دروغ بود

01:36:12.950 --> 01:36:14.919
اون به خاطر من اینجاست

01:36:18.089 --> 01:36:20.458
و مطمئنم اگه بفرستینش خونه پیش
بچه هاش

01:36:20.525 --> 01:36:22.860
جایی که بهش تعلق داره ازتون ممنون میشه

01:36:28.332 --> 01:36:30.068
یه کپی از گزارش افسر پلیس

01:36:30.134 --> 01:36:31.936
خدممتون ارائه میکنم که مربوط به
ماهی سرخ شده بوده

01:36:32.003 --> 01:36:35.106
و تایید کرده که والتر مک میلیان
رو همراه خانواده ـش دیده

01:36:35.173 --> 01:36:37.641
آقای مایرز گفته جسد سربالا

01:36:37.708 --> 01:36:39.343
و نزدیک باجه افتاده بوده

01:36:39.410 --> 01:36:43.981
اما من اون رو روی صورت
درحالی که توی دستشویی افتاده بود پیدا کردم

01:36:44.048 --> 01:36:46.684
گزارشات واضحی درخصوص رالف مایرز

01:36:46.751 --> 01:36:48.719
از بیمارستان روانی هاردین داریم

01:36:48.786 --> 01:36:50.654
که نشون میده وضعیت روانیش

01:36:50.721 --> 01:36:52.957
برای شهادت در پرونده آماده نبوده

01:36:53.024 --> 01:36:55.093
<i>آقای مایرز اون زمان بیمار بوده</i>

01:36:55.159 --> 01:36:57.795
و چندین بار ادعا کرده که

01:36:57.862 --> 01:37:00.398
به واسطه صندلی الکتریکی تهدید شده

01:37:00.465 --> 01:37:01.699
تا چیزایی رو بگه

01:37:01.766 --> 01:37:03.401
که مقامات میخواستن بشنون

01:37:03.468 --> 01:37:06.037
دادستان از من خواست شهادت بدم

01:37:06.104 --> 01:37:09.173
که به دختره مواد داده شده
و سربالا افتاده بوده

01:37:09.240 --> 01:37:12.910
و من بهش گفتم
"توی دادگاه دروغ نمیگم"

01:37:12.977 --> 01:37:14.946
و چند هفته بعد

01:37:15.012 --> 01:37:17.381
از دپارتمان اخراج شدم

01:37:19.383 --> 01:37:21.252
تمام مدارکی که امروز ارائه شد

01:37:21.319 --> 01:37:24.188
میتونه برای پرونده حیاتی و تاثیرگذار باشه

01:37:24.255 --> 01:37:26.324
و نادیده گرفتن اونها
نقض آشکار

01:37:26.390 --> 01:37:27.725
قوانین بردی و مریلند

01:37:27.792 --> 01:37:30.695
و حقوق اولیه آقای مک میلیان هست

01:37:30.761 --> 01:37:33.231
در این پرونده حقیقت بیان نشده

01:37:33.297 --> 01:37:36.801
متوجه هستم که زمان زیادی گذشته

01:37:36.868 --> 01:37:38.035
اما شخصا عقیده دارم

01:37:38.102 --> 01:37:40.805
که برای عدالت هیچوقت دیر نیست

01:37:40.872 --> 01:37:42.607
ما از دادگاه تقاضا داریم

01:37:42.672 --> 01:37:45.176
دستور محاکمه جدیدی رو برای
آقای مک میلیان بدن

01:37:46.811 --> 01:37:48.412
ممنون عالیجناب

01:37:50.781 --> 01:37:52.850
ممنون از وکلا

01:37:52.917 --> 01:37:54.252
بعد از بررسی کامل تر مدارک

01:37:54.318 --> 01:37:56.721
دوباره دادگاه به کار خودش ادامه میده

01:37:57.822 --> 01:37:59.290
همه به پا خیزید

01:38:04.929 --> 01:38:06.097
واقعا بهت بگم
اصلا فکر نمیکردم

01:38:06.164 --> 01:38:07.865
که بخواد مدارک رو بررسی کنه

01:38:07.932 --> 01:38:10.768
راستش منم اولش همینطور فکر میکردم

01:38:15.873 --> 01:38:18.743
نمیتونم بهت بگم چه حسی دارم

01:38:21.479 --> 01:38:22.747
ممنون

01:38:32.790 --> 01:38:35.159
اگه میخواید یه سلامی بکنید
چند دقیقه بیشتر وقت نداریم

01:38:44.035 --> 01:38:45.970
پنج دقیقه دیگه میریم

01:38:46.037 --> 01:38:48.005
چه خبر پیرمرد؟

01:38:48.072 --> 01:38:50.041
کارت عالی بود -
ممنون -

01:38:50.107 --> 01:38:52.376
چپمن ممکنه امشب بهت زنگ بزنه

01:38:52.443 --> 01:38:54.111
و از همه اتهامات تبرئه ت کنه

01:38:54.178 --> 01:38:56.047
وای، تو پوست خودم نمیگنجم

01:39:05.556 --> 01:39:07.959
<i>زمانی که دارم حکم رو میخونم</i>

01:39:08.025 --> 01:39:10.861
<i>انتظار دارم نظم دادگاه </i>

01:39:10.928 --> 01:39:12.063
<i>حفظ بشه</i>

01:39:16.234 --> 01:39:18.970
رالف مایرز اومد و قسم خورد که

01:39:19.036 --> 01:39:20.871
حقیقت رو میگه

01:39:20.938 --> 01:39:23.608
و بخش های زیادی از اظهاراتش

01:39:23.674 --> 01:39:27.912
در دادگاه قبلی رو رد کرد

01:39:27.979 --> 01:39:30.982
و به وضوح در این دادگاه اعلام کرد

01:39:31.048 --> 01:39:33.050
که شهادت دروغ داده

01:39:34.385 --> 01:39:35.920
بعد از بررسی دقیق

01:39:35.987 --> 01:39:37.321
تصمیم دادگاه بر این اساسه که

01:39:37.388 --> 01:39:40.558
شواهد قطعی مبنی بر اینکه

01:39:40.625 --> 01:39:44.395
رالف مایرز در دادگاه اصلی مرتکب جرم شده

01:39:44.462 --> 01:39:48.266
و در اظهاریه ـش تحت فشار بوده

01:39:48.332 --> 01:39:52.203
که باعث بشه شهادت اولش فاقد اعتبار بشه
وجود نداره

01:39:52.270 --> 01:39:55.840
بنابراین چون دلیلی مبنی بر دروغ بودن

01:39:55.906 --> 01:39:58.209
شهادت رالف مایرز در دادگاه قبلی

01:39:58.276 --> 01:40:01.713
در دسترس قرار نگرفته

01:40:01.779 --> 01:40:03.114
دادگاه دیگری برگزار نخواهد شد

01:40:03.180 --> 01:40:05.650
هنوز تموم نشده

01:40:05.717 --> 01:40:07.184
والتر مک میلیان به زندان هولمن

01:40:07.251 --> 01:40:09.020
برگردونده میشه

01:40:09.086 --> 01:40:12.023
جایی که با صندلی الکتریکی
و مرگ روبرو خواهد شد

01:40:27.104 --> 01:40:29.440
شما نمیتونید دوباره اینکارو با ما بکنید قربان

01:40:29.507 --> 01:40:30.808
بشین مرد جوان

01:40:30.875 --> 01:40:31.909
...جان -
اون پدرمه قربان -

01:40:31.976 --> 01:40:33.745
جان، ازت میخوام بشینی

01:40:33.811 --> 01:40:35.246
اون کار اشتباهی نکرده

01:40:35.313 --> 01:40:37.114
به حرف پدرت گوش بده

01:40:37.181 --> 01:40:38.349
اون کار اشتباهی نکرده

01:40:38.416 --> 01:40:39.984
یا همین الان بشین

01:40:40.051 --> 01:40:41.619
یا به جرم اخلال در نظم دادگاه
بازداشت میشی

01:40:41.687 --> 01:40:43.087
جناب قاضی، لطفا یه لحظه بهم وقت بدید

01:40:43.154 --> 01:40:45.189
یه لحظه -
بشین جان -

01:40:45.256 --> 01:40:47.124
دوباره تکرار نمیکنم
بشین

01:40:47.191 --> 01:40:49.527
نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی

01:40:49.593 --> 01:40:52.698
نه اگه بخوای پدرمو بی دلیل بکُشی

01:40:52.764 --> 01:40:53.964
اون کار اشتباهی نکرده

01:40:55.132 --> 01:40:57.769
دارید خانواده م رو میکشید قربان

01:40:57.835 --> 01:41:00.538
دارید خانواده م رو میکشید قربان

01:41:06.010 --> 01:41:07.878
جان

01:41:07.945 --> 01:41:09.447
جناب قاضی
اون مقاومت نمیکنه

01:41:09.513 --> 01:41:11.182
جان -
اون کار اشتباهی نکرده -

01:41:11.248 --> 01:41:12.550
مقاومت نکن

01:41:32.470 --> 01:41:35.005
میشنوی؟
نباید بذاری از پا بندازنت

01:41:38.710 --> 01:41:40.746
همه چی روبراه میشه

01:41:40.812 --> 01:41:42.346
یالا
بریم خونه

01:42:02.466 --> 01:42:05.102
یالا مرد
سختش نکن

01:42:11.342 --> 01:42:12.543
یالا

01:42:12.610 --> 01:42:15.446
این کارو نکن مک میلیان
مقاومت نکن

01:42:16.815 --> 01:42:19.083
جانی دی..نه، نه

01:42:22.219 --> 01:42:24.622
جانی دی...نه

01:42:24.689 --> 01:42:27.158
جانی

01:42:30.394 --> 01:42:32.731
آروم، آروم، آروم

01:42:34.098 --> 01:42:35.433
دستاتو بده به من

01:42:35.499 --> 01:42:37.168
بهش دستبند بزن
بهش دستبند بزن

01:42:37.935 --> 01:42:38.936
آروم

01:42:48.112 --> 01:42:49.280
خوبه

01:44:54.405 --> 01:44:55.807
هیچکس نمیخواد به یاد بیاره

01:44:55.874 --> 01:44:58.609
زمانی رو که هزاران برده

01:44:58.677 --> 01:45:02.747
با کشتی آورده شدن اینجا
و تو خیابون ها فروخته شدن

01:45:05.784 --> 01:45:07.318
درست 10 مایل دورتر از اینجا

01:45:07.384 --> 01:45:09.386
سیاه پوستا از تو خونه هاشون بیرون کشیده شدن
و زجر کش شدن

01:45:10.722 --> 01:45:12.356
هیچکس درموردش حرف نمیزنه

01:45:16.493 --> 01:45:18.295
و حالا یه پسر سیاه پوست
اهل دلاور

01:45:18.362 --> 01:45:19.965
میاد تو دادگاهشون

01:45:20.031 --> 01:45:21.432
و انتظار داره اونا قبول کنن

01:45:21.498 --> 01:45:24.836
که یه مرد سیاه پوست بی گناه محکوم شده

01:45:27.504 --> 01:45:29.007
به همه قول دادم

01:45:29.074 --> 01:45:30.875
اون رو برگردونم خونه

01:45:35.212 --> 01:45:37.481
ولی فقط همه چی رو سخت تر کردم

01:45:46.323 --> 01:45:48.292
شنیدم خیلی از وکلا میگن

01:45:48.359 --> 01:45:51.261
نزدیک شدن به موکل کار درستی نیست

01:45:52.262 --> 01:45:54.465
فاصله بهتره

01:45:57.668 --> 01:46:01.138
ولی کارکردن با تو بهم ثابت کرد
همش چرنده

01:46:02.941 --> 01:46:06.845
تو انتخاب کردی که بهشون نزدیک بشی

01:46:06.911 --> 01:46:11.315
و مثل خانواده ت دوستشون داری

01:46:11.382 --> 01:46:14.418
و وقتی خانواده ت آسیب ببینه
خودت آسیب میبینی

01:46:20.025 --> 01:46:22.526
به هیچ وجه نفهمیدم هدفت دقیقا چیه

01:46:22.593 --> 01:46:24.696
و میخوای به کجا برسی

01:46:28.532 --> 01:46:30.234
اما کاملا مطمئنم

01:46:30.300 --> 01:46:33.203
که تو بیشتر از چیزی که فکرش رو میکنی
برای این جامعه ارزش داری

01:47:39.037 --> 01:47:40.972
والتر، خیلی متاسفم

01:47:47.846 --> 01:47:50.982
روزی که دستگیر شدم فکر میکردم
همه چی درست میشه

01:47:52.917 --> 01:47:54.886
چون من سمت حقیقت بودم

01:47:58.957 --> 01:48:01.126
فکر میکردم به محض اینکه با آدمهایی
که پیشم بودن حرف بزنن

01:48:01.192 --> 01:48:03.360
میذارن من برم

01:48:08.398 --> 01:48:11.502
بعدش پلیس بهم گفت تو قاتلی

01:48:13.738 --> 01:48:18.009
بعدش چندتا سفیدپوست اومدن گفتن
ما دیدیم که تو اون کارو کردی

01:48:21.445 --> 01:48:23.915
خبرنگارها گفتن تو اینکارو کردی

01:48:25.516 --> 01:48:29.053
قاضی و هیئت منصفه گفتن کار تو بوده

01:48:32.389 --> 01:48:34.324
حالا هم منتظر اعدامم

01:48:38.163 --> 01:48:40.664
دو، سه، چهار سال

01:48:40.732 --> 01:48:42.200
حتی دوستات و بچه هات هم

01:48:42.267 --> 01:48:44.501
طوری که قبلا صدات میکردن صدات نمیکنن

01:48:46.704 --> 01:48:49.174
بعد از یه مدت به این فکر میکنی

01:48:49.240 --> 01:48:51.075
که درموردت چه فکری میکنن

01:48:52.543 --> 01:48:55.747
بعدش خودت فکر میکنی که نظرت درمورد
خودت چیه

01:49:01.485 --> 01:49:04.088
حقیقت دیگه اصلا واضح نیست

01:49:09.127 --> 01:49:11.628
ولی این چندروز اخیر

01:49:11.696 --> 01:49:14.833
نمیتونم از فکر مایرز بیام بیرون

01:49:14.899 --> 01:49:17.735
اون به همه گفت واقعا چه اتفاقی افتاده

01:49:21.739 --> 01:49:23.607
از زمان دستگیر شدنم تا الان

01:49:23.674 --> 01:49:25.677
اولین باریه که حس کردم خودم هستم

01:49:28.079 --> 01:49:30.815
اولین باریه که یادم افتاده کی ـَم

01:49:39.791 --> 01:49:42.593
این احمقا هرکاری بخوان میکنن

01:49:45.763 --> 01:49:48.700
اما اگه امشب منو ببرن روی اون صندلی

01:49:51.769 --> 01:49:53.938
با لبخند میرم

01:49:56.741 --> 01:49:59.110
چون حقیقت با منه

01:50:03.647 --> 01:50:05.649
تو بهم دادیش

01:50:08.452 --> 01:50:10.587
به من و خانواده ـَم

01:50:13.091 --> 01:50:15.894
و هیچکس قرار نیست اونو ازمون بگیره

01:50:25.535 --> 01:50:27.571
تو که کنار نکشیدی، نه؟

01:50:31.743 --> 01:50:33.011
نه آقا

01:50:39.884 --> 01:50:42.987
پس دلیلی نداره که بخوای شرمنده باشی

01:50:50.094 --> 01:50:52.030
میدونم شنیده های اخیر

01:50:52.096 --> 01:50:53.765
نا امید کننده بوده

01:50:53.831 --> 01:50:57.501
ولی این آخر ماجرا نیست

01:50:57.567 --> 01:50:59.170
داریم آماده میشیم تا راهی پیدا کنیم

01:50:59.237 --> 01:51:02.006
که مدارکمون رو توی دیوان عالی کشور
توی مونتگمری ارائه کنیم

01:51:02.073 --> 01:51:04.108
اونها قدرت اینو دارن که حکم
نهایی رو تغییر بدن

01:51:04.175 --> 01:51:07.111
و میتونن برای تشکیل یه دادگاه دیگه
اهرم فشار باشن

01:51:08.179 --> 01:51:09.814
فکر میکنی این کارو میکنن؟

01:51:09.881 --> 01:51:11.983
تضمینی نیست

01:51:12.050 --> 01:51:13.851
ولی نمیدونم اون دادگاه قراره چطور

01:51:13.918 --> 01:51:16.187
مدارکی که داریم رو نادیده بگیره

01:51:17.621 --> 01:51:19.123
بعدش چی؟

01:51:20.191 --> 01:51:21.491
اگه حتی از اونجا بیاد بیرون

01:51:21.558 --> 01:51:24.461
هرکسی به جز ما فکر میکنه
اون گناهکاره

01:51:24.528 --> 01:51:25.529
اگه اون تو نکشنش

01:51:25.595 --> 01:51:27.531
این بیرون میکشنش

01:51:28.532 --> 01:51:30.735
نگران این قضیه هم بودیم

01:51:30.802 --> 01:51:33.705
داریم یه راهی پیدا میکنیم که
حقیقت فاش بشه

01:51:40.345 --> 01:51:41.545
ما آماده ایم

01:51:41.611 --> 01:51:43.114
هر وقت آماده بودید شروع میکنیم
آقای بردلی

01:51:43.181 --> 01:51:45.817
خیلی خب برایان
آماده ای؟

01:51:46.284 --> 01:51:47.852
آره

01:51:51.689 --> 01:51:53.691
<i>اسمش والتر مک میلیانه</i>

01:51:53.758 --> 01:51:55.559
<i>دوستاش "جانی دی" صداش میکنن</i>

01:51:55.625 --> 01:51:58.429
<i>و حدود شش ساله که توی زندان
هولمن آلاباما</i>

01:51:58.495 --> 01:52:00.664
<i>توی بند اعدامی هاست</i>

01:52:00.732 --> 01:52:03.234
<i>هیئت منصفه عقیده داره آدم درستی دستگیر شده</i>

01:52:03.301 --> 01:52:06.904
<i>اما ممکنه شما بعد از دیدن داستان
باهاشون موافق نباشید</i>

01:52:06.971 --> 01:52:08.272
<i>...شخصی که به قتل رسیده</i>

01:52:08.339 --> 01:52:10.540
هی، صداش رو بلند کن
نمیتونم بشنوم

01:52:10.607 --> 01:52:14.544
<i>جانی دی مدعیه که اونا میخوان
شخص اشتباهی رو اعدام کنن</i>

01:52:14.611 --> 01:52:16.513
<i>تو راندا موریسن رو نکشتی؟</i>

01:52:16.580 --> 01:52:18.416
<i>نه قربان، من راندا موریسن رو
به عمرم ندیدم</i>

01:52:18.483 --> 01:52:20.451
<i>خدا شاهده کار من نبوده</i>

01:52:20.517 --> 01:52:22.687
<i>روز قتل تو به مونرویل نرفتی؟</i>

01:52:22.754 --> 01:52:24.288
<i>نه قربان</i>

01:52:24.355 --> 01:52:25.757
<i>...تو اصلا نرفتی</i>

01:52:25.823 --> 01:52:27.291
<i>توی اون مدت اصلا به مونرویل نرفتم</i>

01:52:27.358 --> 01:52:29.327
<i>بهشون گفتم اون دختر جوون رو دیدم</i>

01:52:29.394 --> 01:52:31.661
<i>که سر بالا با دهن باز روی زمین افتاده بود</i>

01:52:31.729 --> 01:52:33.698
<i>و جانی دی بالای سرش وایساده بود</i>

01:52:33.765 --> 01:52:35.333
<i>راست بود؟</i>

01:52:35.400 --> 01:52:39.037
<i>نه قربان
به هیچ وجه درست نبود</i>

01:52:39.103 --> 01:52:41.739
<i>اگه روز اعدام مک میلیان مشخص بشه</i>

01:52:41.806 --> 01:52:43.408
<i>و اون روز فرا برسه</i>

01:52:43.474 --> 01:52:46.576
<i>که بخواد بره روی صندلی الکتریکی</i>

01:52:46.643 --> 01:52:48.079
<i>وجدانت راحته؟</i>

01:52:48.146 --> 01:52:50.048
<i>بله</i>

01:52:50.114 --> 01:52:52.116
<i>کاملا راحته</i>

01:52:52.183 --> 01:52:54.952
<i>...فکر میکنی عادلانه ست</i>

01:52:55.019 --> 01:52:56.687
<i>به نظرم دادگاه عادلانه ای داشت</i>

01:52:56.754 --> 01:52:58.890
<i>هیئت منصفه اون رو مورد آزمایش قرار دادن</i>

01:52:58.956 --> 01:53:01.625
<i>اظهارات رو شنیدن و قبولش کردن</i>

01:53:01.692 --> 01:53:03.294
<i>چپمن اظهار کرده که مایرز</i>

01:53:03.361 --> 01:53:05.096
<i>اظهارات دروغین ارائه داده</i>

01:53:05.163 --> 01:53:07.432
<i>نه برای حرف هاش تو دادگاه اول</i>

01:53:07.498 --> 01:53:09.500
<i>بلکه به خاطر حرف هایی که الان زده</i>

01:53:09.566 --> 01:53:11.369
<i>قراره مدارک رو به دیوان عالی</i>

01:53:11.436 --> 01:53:13.037
<i>آلاباما ارائه بدیم</i>

01:53:13.104 --> 01:53:15.873
<i>امیدوارم اونا این حقیقت واضح رو بپذیرن</i>

01:53:15.940 --> 01:53:18.009
<i>که والتر مک میلیان بیگناهه</i>

01:53:18.076 --> 01:53:20.511
<i>سرنوشت مک میلیان هم اکنون در دستان</i>

01:53:20.577 --> 01:53:22.080
<i>دیوان عالی آلاباماست</i>

01:53:22.146 --> 01:53:24.614
که انتظار میره به زودی این تصمیم گرفته بشه

01:53:24.682 --> 01:53:26.884
که قراره دادگاه جدیدی برگزار بشه یا نه

01:53:32.390 --> 01:53:34.292
EJI
برندا هستم

01:53:37.829 --> 01:53:39.997
باشه بهشون میگم
ممنون

01:53:43.134 --> 01:53:45.369
دادگاه عالی میگه حکم جدید پرونده مک میلیان

01:53:45.436 --> 01:53:46.971
آماده شده

01:53:52.243 --> 01:53:53.610
برمیگردم

01:54:14.832 --> 01:54:16.100
<i>وقتی که دیوان عالی آلاباما</i>

01:54:16.167 --> 01:54:17.535
<i>حکم دادگاه اول رو پس گرفت</i>

01:54:17.602 --> 01:54:19.203
<i>موجی شوک آور مونرو کانتی رو فرا گرفت</i>

01:54:19.270 --> 01:54:20.872
و به والتر "جانی دی" که

01:54:20.938 --> 01:54:23.040
محکوم به قتل بود، قول

01:54:23.107 --> 01:54:25.343
تشکیل دادگاه تازه ای رو داد

01:54:25.409 --> 01:54:27.545
این اولین باری هست که دادگاهی خارج
از شهر شکل میگیره

01:54:27.612 --> 01:54:29.147
درحالی که شواهدی دلگرم کننده مبنی بر

01:54:29.213 --> 01:54:31.015
اثبات بی گناهی آقای مک میلیان وجود داره

01:54:31.082 --> 01:54:32.917
با وجود اینکه دادگاه قراره محاکمه تازه ای شکل بده

01:54:32.984 --> 01:54:34.819
ما بر این باوریم که او باید بلافاصله آزاد بشه

01:54:34.886 --> 01:54:37.455
و این دقیقا چیزیه که
دوست داریم دفعه بعد بشنویم

01:54:37.522 --> 01:54:39.090
آقای چپمن، در مورد تصمیم امروز چه حسی دارید؟

01:54:39.157 --> 01:54:41.792
در این لحظه نظری ندارم
ممنون

01:54:49.133 --> 01:54:51.469
من دنبال وکیل برایان استیونسن هستم

01:54:53.104 --> 01:54:55.106
آقای استیونسن؟ -
چطور میتونم کمکتون کنم؟ -

01:54:55.173 --> 01:54:58.009
بله قربان، به من دستور داده شده این
حکم رو به شما بدم

01:54:58.809 --> 01:55:00.244
ممنون

01:55:15.526 --> 01:55:18.029
تامی چپمن درخواست داده محاکمه
همچنان در دست بررسی باقی بمونه

01:55:18.095 --> 01:55:21.199
تا اینکه بتونه بازجویی جدیدی رو ترتیب بده

01:55:21.265 --> 01:55:24.202
سعی داره زمان بخره تا دوباره پرونده سازی کنه

01:55:24.268 --> 01:55:27.238
مادر به خطا

01:55:33.844 --> 01:55:35.279
برایان؟ -
...داری از دادگاه میخوای -

01:55:35.346 --> 01:55:38.082
کسی که که میدونی بیگناهه رو
توی بند اعدامی ها نگه داره؟

01:55:39.784 --> 01:55:41.052
ببخشید وکیل؟

01:55:41.118 --> 01:55:42.688
منظورت رو نمیفهمم

01:55:42.753 --> 01:55:44.755
دادگاه دیوان عالی تمام مدارکی که
ارائه کردیم رو پذیرفت

01:55:44.822 --> 01:55:46.757
تمام شاهدات حرفاشون رو پس گرفتن

01:55:46.824 --> 01:55:48.359
دیگه چیزی نداری

01:55:48.426 --> 01:55:50.061
خب، صبر کن
تحقیقات من هنوز درحال جریانه

01:55:50.127 --> 01:55:52.263
و جفتمون میدونیم که نمیتونی چیزی پیدا کنی

01:55:55.233 --> 01:55:57.802
میدونی بعد از اون

01:55:57.868 --> 01:55:59.103
برنامه 60 دقیقه ای کس شعر

01:55:59.170 --> 01:56:01.639
چه چیزایی رو که تحمل نکردم؟

01:56:01.707 --> 01:56:03.040
فرماندار داره بهم فشار میاره

01:56:03.107 --> 01:56:05.977
سازمان ملی رنگین پوست ها بهم میگه نژاد پرست

01:56:06.043 --> 01:56:08.279
خانواده راندا هر پنج دقیقه یکبار
میان چکم میکنن

01:56:08.346 --> 01:56:10.014
نمیتونی واسه نگه داشتن شهرتت

01:56:10.081 --> 01:56:11.482
یه آدم بی گناه رو توی زندان نگه داری

01:56:11.549 --> 01:56:14.318
این قضیه هیچ ربطی به شهرت من نداره

01:56:15.353 --> 01:56:17.154
قضیه برمیگرده به مردم شهری که

01:56:17.221 --> 01:56:20.358
من رو استخدام کردن تا بتونم
ازشون محافظت کنم

01:56:20.424 --> 01:56:23.194
درمورد کدوم مردم حرف میزنی؟

01:56:23.261 --> 01:56:24.962
اینایی که تو این محل هستن؟

01:56:25.029 --> 01:56:26.530
یا جامعه سیاه پوستی که تو

01:56:26.597 --> 01:56:28.032
جانی دی رو ازشون گرفتی؟

01:56:28.099 --> 01:56:30.534
فکر میکنی اونا هم احساس امنیت میکنن؟

01:56:33.371 --> 01:56:35.973
شغل تو دفاع از محکومیت اون نیست تامی

01:56:36.040 --> 01:56:38.409
برقراری عدالته

01:56:38.476 --> 01:56:40.344
هرچقدر بیشتر این قضیه رو کش بدی

01:56:40.411 --> 01:56:41.412
یکی دیگه تو شهرت

01:56:41.479 --> 01:56:45.049
که قاتله داره قسر در میره

01:56:45.116 --> 01:56:46.984
موقع شام این همه راه اومدی اینجا

01:56:47.051 --> 01:56:48.754
تا بهم بگی شغلم چیه؟

01:56:48.819 --> 01:56:49.987
نه

01:56:50.054 --> 01:56:51.255
نه، اومدم اینجا چون فکر میکنم

01:56:51.322 --> 01:56:53.991
تفاوت بین درست و غلط رو نمیدونی

01:56:54.058 --> 01:56:56.827
و میدونی جانی دی اون دختره رو نکشته

01:56:58.296 --> 01:57:00.931
من دارم درخواست تبرئه تمام
اتهامات رو میدم

01:57:00.998 --> 01:57:03.334
و فکر میکنم تو هم باید
به من ملحق شی

01:57:14.512 --> 01:57:17.181
دفعه بعد که خواستی بیای در خونه ـم

01:57:19.116 --> 01:57:21.052
ممنون میشم اول بهم زنگ بزنی

01:57:21.118 --> 01:57:23.554
حالا از جلو خونه من گورت رو گم کن
برایان

01:57:43.908 --> 01:57:45.609
برایان اومد

01:57:45.677 --> 01:57:47.578
چه خبره؟ -
نمیذارن بریم داخل -

01:57:47.645 --> 01:57:51.549
اون پسره یه ساعته ما رو اینجا کاشته

01:57:51.615 --> 01:57:52.883
ببخشید؟

01:57:52.950 --> 01:57:54.185
دارید چیکار میکنید؟

01:57:54.251 --> 01:57:56.020
دستورات رو اجرا میکنیم

01:57:56.087 --> 01:57:57.388
این یه دادرسی عمومیه

01:57:57.455 --> 01:57:59.423
باید اجازه بدی این آدما باید برن داخل

01:58:06.163 --> 01:58:07.998
حالا میتونید برید تو

01:58:08.065 --> 01:58:09.633
حالا که همه صندلی ها پر شدن

01:58:09.701 --> 01:58:11.569
مشکلی نیست

01:58:11.635 --> 01:58:13.070
یه جایی پیدا میکنیم

01:58:13.137 --> 01:58:14.238
- Go on in.
- Y'all come on.

01:58:15.906 --> 01:58:17.875
بیاین بریم تو

01:58:17.942 --> 01:58:20.311
از این طرف، زود باشید

01:58:20.378 --> 01:58:21.579
خیلی خب

01:58:24.915 --> 01:58:25.983
از دیدنت خوشحالم

01:58:26.050 --> 01:58:28.219
ممنون خانم

01:58:29.887 --> 01:58:31.422
به پا خیزید

01:58:33.891 --> 01:58:36.093
بیست و هشتمین جلسه دادگاه استیناف آلاباما

01:58:36.160 --> 01:58:37.495
هم اکنون در حال جریانه

01:58:37.561 --> 01:58:40.631
قاضی محترم "پاملا پیشاب" رئیس جلسه هستن

01:58:40.699 --> 01:58:42.032
لطفا بشینید

01:58:45.102 --> 01:58:46.738
سالن مملو از جمعیته

01:58:46.805 --> 01:58:49.808
پس بهتره هرچه سریعتر بریم
سراغ اصل مطلب

01:58:49.875 --> 01:58:52.143
ما اینجاییم چون آقای استیونسن

01:58:52.209 --> 01:58:55.112
درخواستی مبنی بر رفع تمام اتهامات

01:58:55.179 --> 01:58:57.615
بر علیه آقای مک میلیان ارائه دادن

01:58:57.682 --> 01:58:59.483
جناب استیونسن، چون این درخواست
از طرف شماست

01:58:59.550 --> 01:59:01.352
مایلیم که شما در ابتدا صحبت کنید

01:59:01.419 --> 01:59:03.454
و بعدش صحبت های وکیل ایالتی رو گوش میدیم

01:59:16.100 --> 01:59:17.401
مشخصه که توی این پرونده

01:59:17.468 --> 01:59:20.906
شخصی سعی داره بی گناهیش رو
اثبات کنه

01:59:20.971 --> 01:59:23.574
اما زمانی که شما یک سیاه پوست رو دستگیر میکنید
و اون رو یکسال قبل از محاکمه

01:59:23.641 --> 01:59:26.177
میندازید تو بند اعدامی ها

01:59:26.243 --> 01:59:30.414
و از حضور افراد سیاه پوست
...در هیئت منصفه جلوگیری میکنید

01:59:30.481 --> 01:59:31.883
و بر اساس شهادت یک مرد سفید پوست

01:59:31.949 --> 01:59:34.452
اون رو محکوم میکنید

01:59:34.518 --> 01:59:36.822
و شهادت ده ها سیاه پوست رو

01:59:36.888 --> 01:59:40.257
که مبنی بر بیگناهی اون هست نادیده میگیرید

01:59:40.324 --> 01:59:42.460
و وقتی هر دلیلی مبنی بر بیگناهی او
سرکوب میشه

01:59:42.526 --> 01:59:46.630
و هرکسی سعی میکنه حقیقت رو بگه تهدید میشه

01:59:46.698 --> 01:59:48.632
این پرونده تبدیل میشه به محاکمه ای

01:59:48.700 --> 01:59:50.434
که بیش از یک وکیل مدافع داره

01:59:51.035 --> 01:59:52.636
این آزمایشیه که

01:59:52.704 --> 01:59:56.574
نشون میده عدالت قراره با ترس
و خشم اداره بشه

01:59:56.640 --> 01:59:58.576
یا با قانون و عدالت

02:00:04.816 --> 02:00:06.751
همه افرادی که انتهای این سالن ایستادند

02:00:06.818 --> 02:00:10.054
وقتی بهشون اتهامی وارد بشه گناهکار شناخته میشن

02:00:11.756 --> 02:00:14.091
اگه قراره با این ترس زندگی کنن

02:00:14.158 --> 02:00:17.094
که ممکنه همچین بلایی سر اونها بیاد

02:00:18.730 --> 02:00:20.397
و اگر قراره سیستمی رو قبول کنیم

02:00:20.464 --> 02:00:23.367
که با ثروتمند گناهکار، بهتر از

02:00:23.434 --> 02:00:24.870
فقیر بی گناه رفتار میشه

02:00:24.936 --> 02:00:28.740
دیگه نمیتونیم وجدان آرومی داشته باشیم

02:00:28.807 --> 02:00:32.142
اگه ما میگیم عدالت رو تحت قانون اجرا میکنیم

02:00:32.209 --> 02:00:34.278
تا از حقوق تمام شهروندان بدون درنظرگرفتن

02:00:34.345 --> 02:00:38.115
نژاد، ثروت یا موقعیتشون دفاع بشه

02:00:38.182 --> 02:00:39.450
پس باید به این کابوس

02:00:39.517 --> 02:00:42.386
برای والتر مک میلیان و خانواده ـش
پایان بدیم

02:00:42.453 --> 02:00:44.054
اتهاماتی که علیه اون عنوان شده

02:00:44.121 --> 02:00:45.556
توسط ساختاری غلط

02:00:45.623 --> 02:00:49.460
و افرادی درمانده و متعصب بیان شده

02:00:49.527 --> 02:00:52.329
کسانی که واقعیت رو با
راه حل های ساده تغییر میدن

02:00:52.396 --> 02:00:54.598
و این قانون نیست

02:00:56.033 --> 02:00:58.068
این عدالت نیست

02:01:00.906 --> 02:01:02.673
این حق نیست

02:01:05.276 --> 02:01:06.477
از شما میخوام

02:01:06.544 --> 02:01:09.179
این پرونده سریعا بسته بشه
عالیجناب

02:01:11.917 --> 02:01:13.617
ممنون

02:01:25.897 --> 02:01:28.198
آقای چپمن
موضع ایالت در خصوص

02:01:28.265 --> 02:01:29.734
این پرونده چیه؟

02:01:36.373 --> 02:01:39.610
عالیجناب، میتونم بیام نزدیک میزتون؟

02:01:39.678 --> 02:01:41.111
بله

02:01:45.316 --> 02:01:47.184
...عالیجناب

02:01:47.251 --> 02:01:49.253
من نگرانم

02:01:50.154 --> 02:01:52.222
شما نگرانید؟ -
نگرانم -

02:01:56.627 --> 02:01:58.897
چون مردم این جامعه میخوان بدونن

02:01:58.964 --> 02:02:00.531
شبها که قراره بخوابن

02:02:00.598 --> 02:02:03.233
آیا کسی که جرمی مرتکب شده

02:02:03.300 --> 02:02:06.203
قراره مجازات بشه یا نه

02:02:10.775 --> 02:02:12.643
اما

02:02:12.711 --> 02:02:14.478
در این پرونده

02:02:16.413 --> 02:02:18.049
...عالیجناب... من

02:02:18.115 --> 02:02:20.819
نگاه مجددی به مدارک انداختم

02:02:20.885 --> 02:02:22.319
...و

02:02:26.691 --> 02:02:28.392
آقای چپمن، بفرمایید؟

02:02:28.459 --> 02:02:31.362
ایالت اعتراضی به این دادخواست
نداره عالیجناب

02:02:33.031 --> 02:02:34.365
چی؟

02:02:36.768 --> 02:02:38.837
واضح بگم آقای چپمن

02:02:38.903 --> 02:02:43.273
نظر شما هم اینه که امروز این اتهامات
باید رفع بشه؟

02:02:44.541 --> 02:02:46.011
بله عالیجناب، همینطوره

02:02:47.511 --> 02:02:48.646
نظم رو رعایت کنید

02:02:48.713 --> 02:02:51.716
لطفا نظم رو رعایت کنید

02:02:54.886 --> 02:02:56.087
...خب

02:02:56.153 --> 02:02:58.790
شما کار منو امروز راحت کردید

02:02:58.857 --> 02:03:02.526
در پرونده
<i>مردم علیه مک میلیان</i>

02:03:02.593 --> 02:03:06.698
دادگاه درخواست مدافعان رو میپذیره

02:03:06.765 --> 02:03:09.934
تمام اتهامات از آقای مک میلیان
رفع میشه

02:03:10.001 --> 02:03:12.436
یعنی چی؟

02:03:12.503 --> 02:03:14.171
یعنی تو آزادی

02:03:14.238 --> 02:03:15.940
من آزادم؟ -
یعنی تو آزادی و میتونی برگردی خونه -

02:03:36.061 --> 02:03:37.394
خانواده ـت دارن میان

02:04:00.384 --> 02:04:02.821
خانواده ـم بهم برگردونده شد

02:04:50.667 --> 02:04:52.971
هممون باهاتیم داداش

02:05:44.823 --> 02:05:46.157
<i>من با این ایده بزرگ که</i>

02:05:46.224 --> 02:05:47.692
<i>چطور باید دنیا رو عوض کنم</i>

02:05:47.759 --> 02:05:50.327
<i>از دانشگاه حقوق فارغ التحصیل شدم</i>

02:05:52.997 --> 02:05:54.565
<i>ولی مک میلیان بهم ثابت کرد</i>

02:05:54.631 --> 02:05:55.834
<i>که ما نمیتونیم با ایده های ذهنیمون</i>

02:05:55.900 --> 02:05:59.003
<i>دنیا رو تغییر بدیم</i>

02:05:59.070 --> 02:06:01.672
<i>باید اعتقاد قلبی داشته باشیم</i>

02:06:02.941 --> 02:06:05.642
<i>این مرد بهم یاد داد چطور امیدوار باشم</i>

02:06:05.710 --> 02:06:08.012
<i>حالا میدونم که نا امیدی</i>

02:06:08.079 --> 02:06:10.248
<i>دشمن عدالته</i>

02:06:12.116 --> 02:06:13.818
<i>امید بهمون اجازه میده رو به جلو بریم</i>

02:06:13.885 --> 02:06:15.485
<i>حتی اگر حقیقت توسط افراد قدرتمند</i>

02:06:15.552 --> 02:06:17.088
<i>تحریف شده باشه</i>

02:06:19.824 --> 02:06:22.026
<i>بهمون اجازه میده بایستیم</i>

02:06:22.093 --> 02:06:23.928
<i>وقتی که همه بهمون میگن بشینیم</i>

02:06:23.995 --> 02:06:27.497
<i>و صحبت کنیم
وقتی بهمون میگن ساکت باشید</i>

02:06:31.836 --> 02:06:34.038
با این کار
یاد گرفتم که هر کدوم از ما

02:06:34.105 --> 02:06:36.506
خیلی بهتر از بدترین کارهایی که کردیم هستیم

02:06:38.176 --> 02:06:41.813
نقطه مقابل فقر، ثروت نیست

02:06:41.880 --> 02:06:45.149
نقطه مقابل فقر
عدالته

02:06:46.684 --> 02:06:48.987
شخصیت جامعه ما در نوع برخوردمون

02:06:49.053 --> 02:06:52.690
با ثروتمندان و افراد ممتاز
جامعه انعکاس پیدا نمیکنه

02:06:52.757 --> 02:06:57.862
بلکه با نوع رفتارمون با افراد فقیر و محروم
و محکوم انعکاس پیدا میکنه

02:07:01.833 --> 02:07:05.469
سیستم ما چیزای خیلی زیادی

02:07:05.535 --> 02:07:07.939
از این مرد بی گناه گرفته
که نمیتونه هیچوقت بهش برگردونه

02:07:10.641 --> 02:07:14.411
ولی اعتقاد دارم هرکدوم از ما
که راهشو دنبال کنه

02:07:14.478 --> 02:07:17.481
میتونه این دنیا رو به سمت بهتر شدن
تغییر بده

02:07:20.885 --> 02:07:23.855
اگه بتونیم به خودمون دقیق تر نگاه کنیم

02:07:23.922 --> 02:07:25.656
و صادقانه تر

02:07:25.723 --> 02:07:29.593
باور دارم که همه میبینیم
به عدالت احتیاج داریم

02:07:30.627 --> 02:07:33.364
به رحمت احتیاج داریم

02:07:33.430 --> 02:07:34.933
و شاید

02:07:34.999 --> 02:07:39.037
کمی هم به لطف بی منت احتیاج داشته باشیم

02:07:41.571 --> 02:07:43.473
ممنون

02:07:46.177 --> 02:07:48.680
همه اینا رو من یادت دادم؟

02:07:51.115 --> 02:07:54.118
آره، یه چندتاییش رو از تو یاد گرفتم

02:07:54.185 --> 02:07:55.519
خوبه، مگه نه

02:07:58.323 --> 02:07:59.891
عالیه

02:08:01.115 --> 02:08:06.415
<font color=#33c2f9> . . . ترجمه از حسين قاضی نوری . . . </font>
<font color=#7bd8fb> . . . Info@Gnoori.Com . . .</font>

02:08:09.915 --> 02:08:13.615
<font color=#00ff00>برایان استیونسن بیش از 30 سال هست
که برای افراد فقیر، محروم و محکوم میجنگه</font>

02:08:19.839 --> 02:08:25.139
<font color=#00ff00>او و وکلاش در مرکز "آغاز عدالت برابر" توانستند
بیش از 140 زندانی رو از بند اعدام آزاد کنند</font>

02:08:33.130 --> 02:08:39.530
<font color=#00ff00> EJI ایوا اشلی همچنان مدیر عملیات مرکز
هست و سرویس قانونی زندانیان بند اعدام
سال 1989 رو ایجاد کرده</font>

02:08:44.040 --> 02:08:50.540
<font color=#00ff00>هربرت ریچاردسون یکی از 65 نفری بود
که در سال 1983 در آلاباما اعدام شد
و تنونست کمک های حقوقی کافی رو بگیره</font>

02:08:57.564 --> 02:09:04.064
<font color=#00ff00>برایان و والتر مک میلیان تا زمان مرگ والتر بر اثر
زوال عقل زودرس در سال 2013 دوستان نزدیک همدیگه بودن</font>

02:09:10.088 --> 02:09:15.388
<font color=#00ff00>سال هایی که در بند اعدامی ها بود
تا پایان عمر روی دوشش بار سنگینی ایجاد کرده بود</font>

02:09:21.620 --> 02:09:29.020
<font color=#00ff00>سال 1986 که آنتونی "ری" هینتون به جرم قتل دونفر
به اشتباه محکوم شده بود، قاضی به او گفته بود
از قیافه ش مشخصه که قاتله</font>

02:09:34.940 --> 02:09:43.040
<font color=#00ff00>برایان سریعا برای "ری" پرونده تشکیل و اون رو
به دادگاه عالی ارجاع داد و در سال 2015 پس از
گذشت 30 سال انتظار در بند اعدامی ها به خاطر جرمی که مرتکب نشده بود، آزاد شد</font>

02:09:52.470 --> 02:09:56.140
خدایا شکرت

02:09:56.207 --> 02:09:59.210
خدایا شکرت

02:09:59.277 --> 02:10:03.047
عیسی مسیح شکرت

02:10:06.071 --> 02:10:11.971
<font color=#00ff00>به ازای هر 9 نفری که در بند اعدامی های آمریکا
اعدام شدند، بی گناهی یک نفر ثابت شده که
میزان خطای شوکه کننده ای حساب میشه</font>

02:10:12.364 --> 02:10:19.354
« آوا مووي - مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ [ bartarmoviz ] ]
