﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:17.746 --> 00:00:19.621
‫به مدت صد سال،

00:00:19.746 --> 00:00:23.409
‫یه شرکت با دیدگاهی بی همتا
‫در راستای

00:00:23.411 --> 00:00:26.481
‫امنیت مداوم ملت بزرگ ما
‫تلاش کرده است.

00:00:26.482 --> 00:00:28.079
‫"اموتک".

00:00:28.408 --> 00:00:31.489
‫در ابتدا، ما با مسلسل های تیر بار
‫بازی رو عوض کردیم،

00:00:31.490 --> 00:00:35.298
‫همینطور با مین های "کلیمور".

00:00:35.300 --> 00:00:36.416
‫بعد به اون آلمانی های کثیف

00:00:36.417 --> 00:00:38.410
‫یکی دیگه از تفریحات سالم آمریکایی
‫رو یاد دادیم:

00:00:38.411 --> 00:00:40.315
‫کباب کردن.

00:00:40.317 --> 00:00:41.402
‫" اموتک".

00:00:41.404 --> 00:00:43.436
‫پیشتاز نوآوری در صنعت

00:00:43.439 --> 00:00:45.433
‫سلاح محافظت جمعی.

00:01:22.007 --> 00:01:25.028
‫"کلرنس"، سلاک، گوش کن، من خیلی دیرم شده

00:01:25.230 --> 00:01:26.265
‫و نمی تونم کارت ورودمو پیدا کنم.

00:01:26.267 --> 00:01:29.238
‫امیدوار بودم بتونی یه لطفی بهم
‫بکنی و...

00:01:29.240 --> 00:01:32.299
‫- باید کارت ورود رو داشته باشم.
‫- بله، البته.

00:01:32.301 --> 00:01:35.182
‫کارت ورود.
‫کارت ورود. کارت ورود

00:01:35.183 --> 00:01:37.317
‫آره. پیداش می کنم، پیداش می کنم. آه....

00:01:37.423 --> 00:01:40.223
‫موضوع اینه که، "کلرنس"،
‫امروز صبح یکمی شلخته شدم.

00:01:40.225 --> 00:01:43.225
‫می بینم، و این خیلی ناراحت کننده است.

00:01:43.227 --> 00:01:44.413
‫من برای تولدت یه کارت گرفتم، یادته؟

00:01:44.415 --> 00:01:47.245
‫یه کیک یزدی روش بود که داشت
‫از دست یه عالمه شمع در می رفت.

00:01:47.247 --> 00:01:50.217
‫ببین، کارت نداشته باشی، نمیری داخل.
‫".لااقل بدون فرم ترخیص "تی دبلیو 100"

00:01:50.219 --> 00:01:52.342
‫رفیق، مجبورم نکن اون فرم گنده رو
‫پر کنم.

00:01:52.344 --> 00:01:55.394
‫بدون مدرک شناسایی معتبر اجازه ورود نداری.

00:01:55.396 --> 00:01:57.278
‫- ممنوعه.
‫- مرسی "کلرنس".

00:01:57.280 --> 00:01:59.285
‫تولد بعدیت از کارت خبری نیست.

00:02:10.186 --> 00:02:13.147
‫واو، واو، واو، واو، واو!

00:02:13.149 --> 00:02:14.304
‫اوه، هی، "بریمبل". حسابداری.

00:02:14.306 --> 00:02:16.231
‫- حساب داری.
‫- آره، می دونم.

00:02:17.298 --> 00:02:19.283
‫خیلی خب، مرسی "تونی".

00:02:22.255 --> 00:02:24.289
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.

00:02:24.290 --> 00:02:27.141
‫در باز است.

00:02:27.143 --> 00:02:29.235
‫- دزی دز.
‫- سمی سم.

00:02:29.238 --> 00:02:33.105
‫یبار دیگه در کشمکش مغلوبه
‫با دوشنبه ها.

00:02:33.107 --> 00:02:34.263
‫یبار دیگه در حال گیر دادن.

00:02:34.264 --> 00:02:37.115
‫خب، یکی باید این کار رو بکنه.
‫هیچ کارت رو سر وقت انجام ندادی از...

00:02:38.274 --> 00:02:40.206
‫- همیشه خدا
‫- درست نیست.

00:02:40.208 --> 00:02:43.199
‫سال 2012. دانشگاه نیویورک. برای
‫مراسم فارغ التحصیلیت سر وقت اومدم.

00:02:43.201 --> 00:02:45.174
‫بعد از اینکه شب قبلش
‫رفته بودی بیرون و انقدر مست کرده بودی

00:02:45.176 --> 00:02:47.069
‫که سر سخنرانی ام تگری زدی.

00:02:47.071 --> 00:02:49.145
‫ازش به عنوان یه انتقاد برداشت نکن.
‫سخنرانی مشتی ای بود.

00:02:50.152 --> 00:02:52.046
‫تا حالا فکر کردی که شاید مشکلم اینجا

00:02:52.048 --> 00:02:54.050
‫اینه که به درستی تشویق نمیشم؟

00:02:54.052 --> 00:02:56.186
‫البته که میشی.
‫می تونی هر روز با من مراوده داشته باشی.

00:02:58.042 --> 00:03:01.032
‫دستتو بده من. دستتو بده من.

00:03:01.034 --> 00:03:03.039
‫حالا لااقل می تونی سعی کنی سر وقت باشی.

00:03:04.186 --> 00:03:06.179
‫آه، مرسی.

00:03:06.181 --> 00:03:08.016
‫هدیه من به تو.

00:03:15.098 --> 00:03:17.050
‫"هلن"، می خوام در مدت جلسات امروز

00:03:17.052 --> 00:03:18.946
‫کسی مزاحمم نشه.

00:03:18.948 --> 00:03:21.092
‫همینطور، محیط کار به خوبی منظم باشه.

00:03:24.981 --> 00:03:26.009
‫رژتو دوست دارم.

00:03:27.974 --> 00:03:30.049
‫پنج دقیقه دیگه آب میوه سبزمو می خوام.

00:03:45.947 --> 00:03:47.930
‫- الو؟
‫- صبح بخیر، "دزموند".

00:03:47.932 --> 00:03:49.954
‫لطفاً بیا به دفترم.

00:03:49.956 --> 00:03:51.014
‫البته، آقای "ناسبام".

00:04:00.050 --> 00:04:02.851
‫"هلن"، سلام، نه، نه، نه. لطفاً بلند نشو.

00:04:02.853 --> 00:04:04.946
‫پا نشو، پانشو... اوه.

00:04:04.947 --> 00:04:06.893
‫جدی، خودم می تونم در رو...

00:04:10.961 --> 00:04:12.995
‫می دونی، این جداً وظیفه دستیار
‫نیست.

00:04:13.101 --> 00:04:14.906
‫دیگه نیست.

00:04:16.103 --> 00:04:18.953
‫خیلی لطف کردی، و ممنونم.

00:04:18.955 --> 00:04:21.918
‫ممنون که بدرقه ام کردی.
‫عالی بود. ممنون.

00:04:22.925 --> 00:04:25.029
‫- صبح بخیر.
‫- دیر کردی.

00:04:26.994 --> 00:04:29.995
‫آه، آره. جلو در ورودی
‫به مشکل بر خوردم و...

00:04:29.997 --> 00:04:31.949
‫بله؛ متوجه شدم که دیرکردن

00:04:31.951 --> 00:04:33.036
‫یه فرایند مکرر تو زندگیته.

00:04:33.039 --> 00:04:35.031
‫- اما راستش برام مهم نیست.
‫- هومم.

00:04:35.033 --> 00:04:36.996
‫در مورد ادغام کننده صدات
‫زدم اینجا.

00:04:36.998 --> 00:04:38.003
‫- ادغام کننده؟
‫- بله.

00:04:38.005 --> 00:04:39.958
‫ادغام کننده، مثل ادغام،

00:04:39.960 --> 00:04:42.860
‫اتصال، مرتبط شدن، جفت شدن یا
‫مهار.

00:04:42.863 --> 00:04:44.846
‫داریم با کی ادغام میشیم؟

00:04:44.848 --> 00:04:46.841
‫- "آلتریا".
‫- اونایی که بمب خوشه ای میسازن.

00:04:46.843 --> 00:04:47.948
‫نه، اونا میشن "بنولنسیا".

00:04:47.950 --> 00:04:49.843
‫"آلتریا" بمب های وی ایکس می سازه.

00:04:49.845 --> 00:04:50.952
‫آنتراکس ( سیاه زخم) تسلیحاتی
‫و البته...

00:04:52.867 --> 00:04:53.934
‫جت اسکی ها تمام رو.

00:04:54.922 --> 00:04:56.915
‫پسر، اونا سال فوق العاده ای داشتن.

00:04:56.917 --> 00:04:58.869
‫ما هم ممکنه اگه یه جت اسکلی تمام رویی
‫بسازیم

00:04:58.871 --> 00:05:01.914
‫که آنتراکس مسلح شده شلیک میکنه
‫ازشون جلو بیفتیم.

00:05:04.896 --> 00:05:06.938
‫ممکنه. به واحد ساخت ایمیل می زنم.

00:05:06.940 --> 00:05:09.980
‫راستی واحد تحقیق و ساخت چند وقته

00:05:09.982 --> 00:05:11.955
‫در مورد گزارش "کلیتون" پاشنه در
‫دفترمو از جا در آورده.

00:05:11.957 --> 00:05:13.972
‫حالا؛ بگو ببینم تاریخ تخمینی تحویل دقیقاً
‫کی میشه؟

00:05:15.807 --> 00:05:16.824
‫تو راهه.

00:05:19.736 --> 00:05:22.876
‫عالیه. خب، هر کدوم از پاهات
‫که بهترن

00:05:22.878 --> 00:05:24.851
‫توصیه می کنم بذاریش جلو "دزموند"،

00:05:24.853 --> 00:05:26.886
‫چون می تونم بهت اطمینان خاطر بدم
‫که هممون

00:05:26.888 --> 00:05:28.863
‫آخر هفته اینجا نخواهیم بود.

00:05:30.927 --> 00:05:32.723
‫خداحافظ.

00:05:39.715 --> 00:05:40.800
‫"دزموند".

00:05:40.802 --> 00:05:41.769
‫

00:05:46.746 --> 00:05:47.733
‫"دزموند".

00:05:50.685 --> 00:05:51.810
‫اخراج میشی یا چی؟

00:05:51.813 --> 00:05:53.796
‫نه تا جایی که می دونم.

00:05:53.798 --> 00:05:55.763
‫من یه پسر خاله تو "آلتریا" دارم.

00:05:56.730 --> 00:05:58.834
‫اونا همین الآنشم نصف کارکنان
‫حسابداری رو اخراج کردن.

00:05:59.822 --> 00:06:02.793
‫می دونی این یعنی چی؟
‫نصف ما هم رفتنی ایم.

00:06:02.794 --> 00:06:05.625
‫همین الآنشم شروع شده.

00:06:05.627 --> 00:06:08.786
‫میز "مگ" خالیه.
‫شنیدم دیشب اخراج شد.

00:06:08.789 --> 00:06:11.739
‫بدترین بخشش پکیج
‫تسویه حسابشه:

00:06:11.741 --> 00:06:13.604
‫یه تی شرت "اموتک".

00:06:13.606 --> 00:06:15.699
‫یه تی شرت تخمی؟

00:06:15.701 --> 00:06:16.816
‫دایی "یوسف" ام در موردش
‫بهم هشدار داده بود.

00:06:16.818 --> 00:06:20.685
‫گفت آمریکا چیزی نیست جز
‫تحقیر، مرض قلبی،

00:06:20.688 --> 00:06:24.605
‫و بیلبورد هایی که توت تمایل غیر عادی
‫به زن های سفید پوست میدن.

00:06:24.607 --> 00:06:26.650
‫- چرا گوش ندادم؟
‫- چرا گوش ندادم؟

00:06:26.652 --> 00:06:28.625
‫- مدام این رو به خودم میگم.
‫- بهم گفتن اینجا کار نکنم.

00:06:28.627 --> 00:06:30.692
‫هی، بچه ها!

00:06:31.758 --> 00:06:33.611
‫آروم باشین، باشه.

00:06:33.614 --> 00:06:34.739
‫ما که مطمئن نیستیم،

00:06:34.741 --> 00:06:36.694
‫پس بیاین فرض کنیم
‫همه چی درست می شه.

00:06:36.696 --> 00:06:39.576
‫و هی، اگه اتفاق هم بیفته،
‫می دونین چی میگن:

00:06:39.578 --> 00:06:40.716
‫خدا گر ز حکمت گشاید دری
‫ز رحمت ببندد در دیگری.

00:06:41.682 --> 00:06:42.730
‫چی؟

00:06:43.747 --> 00:06:45.521
‫برعکس گفتم، خدا گر ز...

00:06:45.523 --> 00:06:46.698
‫می بینمتون لاشیا.

00:06:46.700 --> 00:06:48.593
‫هی، "لنتورث"،

00:06:48.595 --> 00:06:51.555
‫جسارت نباشه، اما... اما
‫تو پیر خری،

00:06:51.557 --> 00:06:53.520
‫و هیچکس هم نمی دونه اینجا
‫چی کار می کنی،

00:06:53.522 --> 00:06:55.604
‫پس اگه قرار باشه کسی بره، اون تویی.

00:06:55.606 --> 00:06:57.529
‫یا "جانی جهادی" اونجا.

00:06:57.635 --> 00:07:01.713
‫"مارکوس"، نژاد پرست،
‫اظهارات احمقانه ای که داری میگی

00:07:01.715 --> 00:07:03.618
‫برای دیوار آرامشی که دور خودم

00:07:03.620 --> 00:07:04.705
‫کشیدم رقمی نیست.

00:07:04.707 --> 00:07:06.650
‫می دونی واقعاً دلم برای چی  تنگ میشه
‫"محمد"؟

00:07:06.652 --> 00:07:08.565
‫پوشیدن کفشام توی فرودگاه.

00:07:08.567 --> 00:07:10.679
‫اولاً، اسم من "مراد" ئه، باشه.

00:07:10.681 --> 00:07:12.674
‫و دوماً، تو جاکارتا بزرگ شدم.

00:07:12.676 --> 00:07:14.559
‫که یه عالمه از خاورمیانه فاصله داره.

00:07:14.561 --> 00:07:15.746
‫- و سوماً، برای یه میلیاردمین بار...
‫- تو یه آدم صلح طلبی،

00:07:15.748 --> 00:07:17.711
‫که اتفاقاً داره تو یه
‫شرکت اسلحه سازی کار می کنه.

00:07:17.714 --> 00:07:19.706
‫- بیخیال.
‫- وام دانشجویی دارم.

00:07:19.708 --> 00:07:22.619
‫آره، حالا هر چی، اگه بلا بخواد نازل بشه،

00:07:22.621 --> 00:07:24.603
‫قراره رو سر یکی از شما لاشیا نازل بشه.

00:07:24.605 --> 00:07:27.596
‫حالا، من، من یکی از معاون های
‫مدیر بخشم،

00:07:27.597 --> 00:07:29.500
‫احتمالاً ترفیع هم می گیرم.

00:07:29.502 --> 00:07:30.727
‫خب، اینکه شما
‫برادر زاده آقای " گرنت" ای هم کمک کننده است.

00:07:30.729 --> 00:07:33.661
‫درسته، خب کی قراره بشه؟

00:07:35.676 --> 00:07:37.540
‫خب، من...

00:07:37.542 --> 00:07:40.481
‫نمی تونم اخراج بشم.
‫رهن دارم،

00:07:40.483 --> 00:07:42.676
‫مهریه هست، دو تا بچه تو کالج.

00:07:42.678 --> 00:07:45.528
‫ویاگرا هم که خداتومنه.
‫اوه، خدایا.

00:07:45.530 --> 00:07:46.588
‫بگای عظما رفتم.

00:07:47.585 --> 00:07:50.635
‫بگای ملکوتی رفتم.

00:07:50.638 --> 00:07:53.598
‫ببین، کاری که باید بکنی اینه که
‫یه کلید بگیری دستت

00:07:53.600 --> 00:07:56.490
‫و انقدر بکنیش تو کون یکی
‫تا بمیره.

00:07:57.519 --> 00:07:59.622
‫این تنها راهیه که می تونی
‫یه شغل رو نگه داری.

00:07:59.624 --> 00:08:01.417
‫انتخاب کن.

00:08:01.419 --> 00:08:02.465
‫"لنتورث".

00:08:02.467 --> 00:08:05.458
‫- لطفاً بیا به دفترم.
‫- اوه، خیلی دیره.

00:08:13.428 --> 00:08:15.580
‫گمونم رییس قدیمی ام هنوز تو
‫"فیش استیکس" ئه.

00:08:15.582 --> 00:08:17.547
‫- هنوز می تونم ماهی بگیرم.
‫- موید و پیروز باشی.

00:08:37.416 --> 00:08:40.385
‫دکتر "فرام" خط 1.

00:08:40.388 --> 00:08:42.500
‫سلام چاقال خان.

00:08:42.502 --> 00:08:44.335
‫- الو؟
‫- دکتر "فرام" ام.

00:08:44.338 --> 00:08:46.431
‫همین الآن لشتو جمع کن بیا واحد
‫تحقیقات و ساخت.

00:08:52.986 --> 00:08:54.972
‫چگونه یک روز در "اموتک" دوام بیاوریم.

00:08:55.959 --> 00:08:58.890
‫یک. همیشه یه تخته شاسی در دست بگیرید.

00:08:58.892 --> 00:09:01.811
‫هر چی مشغول تر به نظر بیای،
‫نامرئی تر میشی.

00:09:01.814 --> 00:09:03.806
‫- هی، دز...
‫- قدم دو.

00:09:03.808 --> 00:09:06.789
‫اگه تو کنج گیر افتادی،
‫راه در رو رو بلد باش.

00:09:06.791 --> 00:09:07.846
‫دزموند!

00:09:07.848 --> 00:09:10.769
‫یه مشکلی در رابطه با سفارشات واحد تحقیقات و ساخت
‫داریم.

00:09:10.770 --> 00:09:12.793
‫کاملاً می تونم قیمت های به ازای هر کلیک رو برات
‫در بیارم، فقط یه درخواست نرخ بده.

00:09:12.795 --> 00:09:14.957
‫و بعد می تونیم تحلیل و ارزیابی داده های عملیاتی
‫برای یکم تی اچ سی ( گل) رو جمع آوری کنیم.

00:09:14.959 --> 00:09:16.782
‫حتماً.

00:09:16.784 --> 00:09:17.792
‫تی اچ سی؟
‫( مخفف تترا هیدرو کانابینوئید)

00:09:18.779 --> 00:09:19.954
‫خیلی خب، بیاین  شروع کنیم به شاشیدن
‫ایده هامون.

00:09:19.956 --> 00:09:21.820
‫وقت شعار بازیه. " مکسول".

00:09:21.822 --> 00:09:22.956
‫مگا شوکر ام 26،

00:09:22.958 --> 00:09:25.749
‫50000ولت قدرت میده.

00:09:25.751 --> 00:09:27.824
‫شعار خوبی بود. شعار بده بهم
‫"برترند".

00:09:27.826 --> 00:09:30.916
‫آه، ام 26، انقدر می زنه تا
‫برینی به خودت.

00:09:30.918 --> 00:09:31.933
‫- آره.
‫- بشنو! بشنو!

00:09:31.935 --> 00:09:33.858
‫سه. وقتی دیگران میخوان قاطیت کنن.

00:09:33.860 --> 00:09:34.905
‫چیز مفیدی بهشون نده.

00:09:34.907 --> 00:09:36.860
‫وگرنه هر بار این انتظار رو دارن.

00:09:36.863 --> 00:09:37.899
‫دزموند!

00:09:39.795 --> 00:09:41.707
‫بهم یه شعار بده.

00:09:41.709 --> 00:09:42.865
‫آه، حتماً

00:09:44.761 --> 00:09:46.695
‫مگا شوکر ام 26،

00:09:46.697 --> 00:09:47.794
‫خیلی آروم تر از تنبور.

00:09:49.819 --> 00:09:51.831
‫- نمی...
‫- آره.

00:09:51.833 --> 00:09:54.724
‫- متوسط بود.
‫- تلاش خوبی بود، مرد.

00:09:54.726 --> 00:09:57.726
‫بهترین ایده ای نبود که تا حالا
‫شنیدم اما خوب بود.

00:09:57.728 --> 00:09:59.750
‫برگرد به اتاق نامه ها، بازنده.

00:09:59.752 --> 00:10:02.653
‫- ایده ی بدیه.
‫- مگه اینکه بخوای این ابله رو استخدام کنم.

00:10:02.655 --> 00:10:03.809
‫کمکم داریم به ایده های واقعی می رسیم.

00:10:03.811 --> 00:10:05.725
‫چهار.

00:10:05.727 --> 00:10:07.729
‫یادتون باشه، هر چی دفتر رده بالاتر،

00:10:07.731 --> 00:10:08.759
‫آدمش عوضی تر.

00:10:16.698 --> 00:10:18.691
‫مسئولین فروش رو به طور مثال در نظر بگیرین.

00:10:18.693 --> 00:10:21.605
‫وی 22 هدف رو به
‫خمیر دندون تبدیل می کنه.

00:10:21.765 --> 00:10:24.605
‫انتخاب خیلی خوبی بود، دوست من،
‫زودی می بینمت.

00:10:24.607 --> 00:10:26.780
‫بوم! همین الآن کون اون دلقک گذاشتم.

00:10:26.782 --> 00:10:29.553
‫چه خبرا "هوفناگل"؟
‫بذار نشونت بدم چطوری این کار رو کردم.

00:10:29.554 --> 00:10:31.568
‫یو اس آ! یو اس آ!

00:10:31.570 --> 00:10:33.543
‫آمریکا! یوووو!

00:10:33.544 --> 00:10:34.631
‫حس پیروزی یعنی این.

00:10:35.719 --> 00:10:37.622
‫تو "اموتک"،

00:10:37.624 --> 00:10:39.617
‫ما سلاح های محافظت جمعی می سازیم.

00:10:39.619 --> 00:10:41.631
‫پنج. وقتی دستورات رو انجام می دین،

00:10:41.633 --> 00:10:44.644
‫یادتون باشه، قدرت دست شماست.

00:10:44.645 --> 00:10:47.526
‫واقعاً اینقدر طول میکشه

00:10:47.528 --> 00:10:49.610
‫تا یه دستوری رو انجام بدی، "دزموند"؟

00:10:49.613 --> 00:10:50.727
‫بیشتر از یه ماه گذشته، و من هنوز

00:10:50.729 --> 00:10:52.713
‫اون برم سیلیکات هیدروکسیدی
‫که می خوام رو ندارم.

00:10:52.819 --> 00:10:55.778
‫رباته رو کی گرفتیم؟

00:10:55.780 --> 00:10:57.654
‫ربات ها توشون آدم ندارن.

00:10:57.656 --> 00:10:59.678
‫این یه لباس گشت زنی ایکس ال 9 ئه.

00:10:59.680 --> 00:11:01.653
‫یکی از 6 مدلی که کاملاً کار می کنند.

00:11:01.655 --> 00:11:03.630
‫اولین فناوری سبز.

00:11:04.588 --> 00:11:05.765
‫فقط با مواد ارگانیک کار می کنه.

00:11:06.702 --> 00:11:08.655
‫در نتیجه وقتی مردم به "اموتک"
‫فکر می کنن،

00:11:08.657 --> 00:11:09.695
‫" دوست محیط زیست"
‫در نظرشون میاد.

00:11:10.681 --> 00:11:12.774
‫اوه، محیط زیست به تخمم هم نیست.

00:11:12.776 --> 00:11:16.595
‫چیزی که برام مهمه اینه که
‫اگه تو تپه های افغان باشیم

00:11:16.596 --> 00:11:18.739
‫ و این وسیله گاز تموم کنه،
‫یه آرمادیلو می گیری،

00:11:18.741 --> 00:11:22.628
‫می اندازیش اون عقب و به آتیش ریختن
‫رو سر حاجی ها ادامه می دی.

00:11:22.630 --> 00:11:25.701
‫راستش، آرمادیلو ها فقط تو
‫آمریکای مرکزی و شمالی پیدا میشن.

00:11:25.702 --> 00:11:27.585
‫تو دبیرستان یه مقاله در موردشون نوشتم.

00:11:27.588 --> 00:11:30.498
‫و هیچ می دونستی که می تونن نفسشون
‫رو 6 دقیقه نگه دارن؟

00:11:30.500 --> 00:11:32.575
‫چیزایی که الآن داری می گی
‫به تخم راستم هم نیست.

00:11:33.552 --> 00:11:35.695
‫می خوام سرعت اون سفارشای خرید
‫دوبرابر بشه.

00:11:35.697 --> 00:11:37.509
‫می فهمی؟

00:11:37.511 --> 00:11:39.626
‫اونا برای محصولی که داریم روش
‫کار می کنیم حیاتی ان.

00:11:40.614 --> 00:11:41.581
‫گرفتی؟

00:11:43.696 --> 00:11:44.653
‫عالیه، ممنون رفیق.

00:11:46.618 --> 00:11:49.528
‫اوه، اوم
‫جات بودم اونجا وای نمیستادم.

00:11:49.530 --> 00:11:50.557
‫چرا؟

00:12:03.564 --> 00:12:04.551
‫اوه، لعنت.

00:12:07.583 --> 00:12:09.436
‫چیه؟

00:12:09.439 --> 00:12:11.451
‫یه شماره رسمی برای این یکی نداشتم،

00:12:11.453 --> 00:12:13.396
‫اما الآن بهش فکر کردم و
‫خیلی هم مهمه.

00:12:13.398 --> 00:12:14.543
‫پس بذارین اسمشو بذاریم پنچ بی

00:12:14.545 --> 00:12:16.588
‫اگه یکی عوضیه، شما این گزینه
‫رو دارین که

00:12:16.590 --> 00:12:18.493
‫زندگیشون رو با ابر قابلیت.

00:12:18.495 --> 00:12:20.507
‫های حسابداریتون جهنم کنید.

00:12:20.509 --> 00:12:22.482
‫کارهای اداری رو گم کنید.

00:12:22.484 --> 00:12:24.418
‫- گفتم آماده نیست.
‫- ببین،

00:12:24.420 --> 00:12:26.532
‫تو رییس نیستی و این کار تو نیست.

00:12:26.533 --> 00:12:28.357
‫می فهمی؟

00:12:30.483 --> 00:12:32.446
‫به چی نگاه می کنی کونی زاده؟

00:12:32.448 --> 00:12:33.446
‫سفارش رو انجام بده.

00:12:35.341 --> 00:12:36.358
‫البته، دکی.

00:12:38.343 --> 00:12:39.439
‫شش

00:12:39.440 --> 00:12:40.516
‫به منظور به حداقل رسوندن
‫استرس کار،

00:12:40.518 --> 00:12:42.441
‫روی روش های تنفستون تمرین کنید.

00:12:55.358 --> 00:12:59.286
‫به هر حال...
‫اونا با یه لباس مکانیکی یه خوک رو زدن.

00:12:59.289 --> 00:13:00.335
‫و حالا من...

00:13:01.432 --> 00:13:03.285
‫یه کمیش تنمه.

00:13:06.589 --> 00:13:08.651
‫من فکر کردم این طرح پیرهنته.

00:13:10.163 --> 00:13:11.496
‫خوبم.

00:13:11.818 --> 00:13:12.825
‫حالم خوبه.

00:13:17.922 --> 00:13:18.940
‫به سلامتی تازه

00:13:19.847 --> 00:13:21.780
‫از کار بی کار شدن.

00:13:21.782 --> 00:13:22.897
‫آره!

00:13:22.899 --> 00:13:24.763
‫گه تو این مکان، مرد.

00:13:24.764 --> 00:13:25.851
‫خدایا؛ این یارو رو داشته باش.

00:13:39.834 --> 00:13:41.827
‫این ما رو به مورد آخر می رسونه.

00:13:41.829 --> 00:13:42.895
‫شماره ی هفت.

00:13:42.897 --> 00:13:44.892
‫سر کار رو مسائل خودت کار کن.

00:13:49.769 --> 00:13:52.709
‫هر کدوم از ما ممکنه فردا بدبخت
‫بشیم.

00:13:52.711 --> 00:13:54.853
‫پس یکمی وقت روی نقشه
‫ذخیره تون وقت بذارین.

00:13:54.855 --> 00:13:56.819
‫"ویلیام فاکنر" یکی از کتاب هاشو

00:13:56.821 --> 00:13:58.714
‫تو مدت شیفت های شب قبرستون

00:13:58.716 --> 00:14:00.818
‫در حالی که از فرغون به عنوان میز تحریر
‫استفاده می کرد نوشت.

00:14:00.820 --> 00:14:04.658
‫من، من روی یه بازی رایانه ای کار می کنم.

00:14:04.659 --> 00:14:05.795
‫اساساً یه بازی دوی ممتد

00:14:05.797 --> 00:14:07.809
‫که یه یارویی که نشئه است و
‫نشئه هم می مونه،

00:14:07.811 --> 00:14:09.824
‫دنبال کره است،
‫و اگه به آخر برسه،

00:14:09.826 --> 00:14:11.679
‫اون و دوست دخترش...

00:14:11.681 --> 00:14:12.629
‫می دونین چیه؟

00:14:12.828 --> 00:14:14.681
‫الآن نباید تعریفش کنم.

00:14:14.683 --> 00:14:16.628
‫هنوز تو مرحله ی طراحیه.

00:14:21.265 --> 00:14:24.155
‫حسابداری، امیدوارم روز خوبی رو می گذرونید
‫چطور می تونم کمکتون کنم؟

00:14:24.157 --> 00:14:26.122
‫"آدام ناسبام" صحبت می کنه.

00:14:27.140 --> 00:14:29.222
‫همین الآن متوجه شدم که
‫اسم روی درم

00:14:29.224 --> 00:14:31.246
‫انوس ( سوراخ مقعد) بام
‫خونده میشه.

00:14:31.248 --> 00:14:33.233
‫چرا هیچکس این رو بهم نگفت؟

00:14:39.257 --> 00:14:42.257
‫"دزموند"، بهت اطمینان میدم

00:14:42.259 --> 00:14:45.202
‫اگه صدات حتی یه ذره شبیه آقای "ناسبام"
‫بود خیلی خنده دار تر میشد.

00:14:47.088 --> 00:14:49.140
‫به نظرم تو خیلی سخت کار می کنی.

00:14:49.142 --> 00:14:51.126
‫یه لحظه استراحت کن.

00:14:54.883 --> 00:14:56.817
‫- خدایا.
‫- من گشنمه.

00:14:56.819 --> 00:14:58.742
‫گشنته؟ باید پیتزا سفارش بدیم.

00:14:58.743 --> 00:14:59.828
‫دوست دارم کارم رو بکنم.

00:14:59.830 --> 00:15:03.628
‫یکی رو نصف می کنیم.
‫به میمنت این روز تخمی، من حساب می کنم.

00:15:03.630 --> 00:15:04.735
‫خیلی خب، تو نمی تونی این کار رو بکنی.

00:15:04.738 --> 00:15:06.691
‫کارمند ها دیگه نمی تونن تماس
‫به بیرون داشته باشن.

00:15:06.693 --> 00:15:07.848
‫- کلاً ایمیل نمی خونی نه؟
‫- چی؟

00:15:07.849 --> 00:15:10.650
‫- مرکز ارتباطات، چطور می تونم کمکتون کنم؟
‫- سلام.

00:15:10.652 --> 00:15:13.772
‫چرا وجود دارین؟

00:15:13.774 --> 00:15:15.607
‫ببخشید؟

00:15:15.609 --> 00:15:16.824
‫چرا باید از طریق شما
‫به جایی زنگ بزنم؟

00:15:16.826 --> 00:15:19.717
‫بنا به تعداد تماس های شخصی گرفته شده
‫در وقت اداری،

00:15:19.719 --> 00:15:21.731
‫ما به عنوان اقدامی در جهت
‫صرفه جویی استخدام شدیم.

00:15:21.733 --> 00:15:23.676
‫اوه. برای کاهش هزینه ها،

00:15:23.678 --> 00:15:24.783
‫یه دپارتمان جدید ساختن؟

00:15:24.785 --> 00:15:25.801
‫بله.

00:15:25.802 --> 00:15:28.564
‫- می تونم یه پیتزا سفارش بدم؟
‫- نه.

00:15:28.566 --> 00:15:29.563
‫روز خوبی داشته باشید.

00:15:30.600 --> 00:15:33.650
‫- این دیگه ستمه.
‫- میشه بس کنی.

00:15:33.652 --> 00:15:35.635
‫جدی می گم، گوش کن، می دونم برات مهم نیست

00:15:35.636 --> 00:15:37.620
‫که این کار رو از دست بدی یا نه،
‫اما برای من مهمه.

00:15:37.622 --> 00:15:40.611
‫باشه؟ پس اگه انقدر از اینجا بدت میاد
‫استئفا بده.

00:15:40.614 --> 00:15:43.546
‫بذار یکی که کار می خواد
‫سر کار بمونه.

00:15:44.653 --> 00:15:46.556
‫من نمی خوام کارمو از دست بدم.

00:15:46.558 --> 00:15:48.671
‫این بهترین کار دنیاست.

00:15:48.673 --> 00:15:51.514
‫ببین؛ من هر چقدر بتونم قهوه
‫مفت می خورم.

00:15:51.516 --> 00:15:53.558
‫بیمه کامل سلامت و دندان،
‫و می تونم روی بازیم هم کار کنم.

00:15:53.560 --> 00:15:56.491
‫- اوه، نشئه ی کج دست؟
‫- اون عنوان آزمایشی بود.

00:15:56.493 --> 00:15:59.482
‫"اما حالا اسمش "بکش و ببره.

00:15:59.484 --> 00:16:00.700
‫الآن سه ساله داری روش کار می کنی.

00:16:00.701 --> 00:16:02.645
‫و معلومه، برادر، معلومه.

00:16:02.647 --> 00:16:04.540
‫منظورم اینه که، جزییات، مو
‫یعنی، جدی می گم...

00:16:04.542 --> 00:16:06.666
‫اوه، فکر کنم موندنت یه
‫دلیل دیگه داره.

00:16:08.581 --> 00:16:10.596
‫- "وندی"؟
‫- نه.

00:16:11.653 --> 00:16:13.646
‫دزی دز، سمی سم.

00:16:13.648 --> 00:16:16.659
‫"سامانتا"؟

00:16:17.647 --> 00:16:20.450
‫بیخیال.

00:16:23.511 --> 00:16:26.443
‫رفیق، ما با هم بزرگ شدیم.
‫بچه محلمه.

00:16:26.445 --> 00:16:27.619
‫و بعلاوه، ما یه قراری داریم.

00:16:27.621 --> 00:16:29.515
‫اوه، موضوع چیه؟

00:16:29.517 --> 00:16:30.601
‫من تو رابطه ها بدم،،

00:16:30.603 --> 00:16:32.558
‫پس چرا باید ریسک خراب کردن
‫یه دوستی خوب رو بکنم؟

00:16:33.605 --> 00:16:36.476
‫خیلی خب، اما سکس نمی خوای؟

00:16:36.478 --> 00:16:38.411
‫سکس دارم.

00:16:38.414 --> 00:16:39.598
‫چطوری؟ تو که تو رابطه نیستی.

00:16:39.600 --> 00:16:42.493
‫با زن هایی سکس می کنم
‫که باهاشون تو رابطه نیستم.

00:16:43.559 --> 00:16:45.563
‫خدایا، کاشکی منم صورت تو رو داشتم.

00:16:45.565 --> 00:16:47.459
‫- چی؟
‫- هیچی.

00:16:48.436 --> 00:16:51.349
‫بیخیال. برو... موهاتو درست کن.

00:16:53.564 --> 00:16:55.476
‫ممکنه همگی

00:16:55.478 --> 00:16:57.501
‫در سمینار انگیزشی ساعت 4 بعد از ظهر
‫شرکت کنید؟

00:16:57.503 --> 00:16:59.506
‫- ممنونم.
‫- پاشو.

00:17:00.496 --> 00:17:02.498
‫شنیدم دپارتمانت امروز کشتارگاه بود؟

00:17:02.500 --> 00:17:04.364
‫نگران نباش. از چرخ گوشت قسر
‫در رفتم.

00:17:04.366 --> 00:17:06.428
‫"دزموند بریمبل" یه روز دیگه زنده می مونه
‫تا نامه ها رو بفرسته.

00:17:06.430 --> 00:17:10.427
‫خیلی خب، میشه ده ثانیه
‫مثل یه آدم بزرگ گوش بدی؟

00:17:10.429 --> 00:17:11.495
‫باشه.

00:17:11.497 --> 00:17:14.368
‫می دونم ترجیحت اینه "چرخ ماریو" بازی کنی

00:17:14.369 --> 00:17:16.402
‫اما اگه اخراج بشی، وجهه
‫من رو خراب می کنه.

00:17:16.404 --> 00:17:18.486
‫پس یه لطفی بهم بکن، باشه.

00:17:18.489 --> 00:17:21.429
‫دیگه ریدن بسه.

00:17:21.431 --> 00:17:24.403
‫حله.
‫دیگه گند نمی زنم.

00:17:26.318 --> 00:17:28.360
‫من یه زنگ برای یاد آوری می ذارم.

00:17:28.363 --> 00:17:30.256
‫که فردا بیای دفترم.

00:17:30.257 --> 00:17:33.318
‫و بهم بگی "ناسبام" چقدر
‫تحت تاثیر گزارشت قرار گرفته!

00:17:33.320 --> 00:17:34.434
‫روش حساب کن.

00:17:34.436 --> 00:17:36.450
‫خانم ها و آقایان...

00:17:36.452 --> 00:17:38.334
‫- این برای من افتخار بزرگیه...
‫- دوست دارم، دز.

00:17:38.336 --> 00:17:41.307
‫که مدیرعامل "اموتک" رو معرفی کنم.

00:17:41.309 --> 00:17:43.211
‫"فرانکلین گنت".

00:17:48.400 --> 00:17:50.353
‫ممنونم. خانم ها و آقایان،

00:17:51.353 --> 00:17:54.303
‫می دونم خیلی هاتون از خودتون می پرسید...

00:17:54.305 --> 00:17:56.228
‫چرا وقتی داریم 40 % از نیروی
‫کارمون رو تعلیق می کنیم.

00:17:56.230 --> 00:17:58.183
‫سمینار انگیزشی گذاشتیم؟

00:17:58.184 --> 00:18:01.245
‫بهترین سازنده ی صنایع دفاعی
‫بر روی این کره ی خاکی.

00:18:01.247 --> 00:18:03.309
‫و من به شما می گم، شما...

00:18:03.311 --> 00:18:05.225
‫- من باید برم.
‫- کجا داری میری؟

00:18:05.226 --> 00:18:07.279
‫یه  گزارش دارم که باید تموم، راستش
‫شروعش کنم.

00:18:07.281 --> 00:18:10.211
‫ما رو با اینا اینجا تنها نذار مرد،
‫گه توش.

00:18:10.214 --> 00:18:12.169
‫تاریخچه ی محصولات عالی ما.

00:18:13.146 --> 00:18:15.358
‫و حالا، بریم سراغ جدید ترین
‫محصولمون.

00:18:15.360 --> 00:18:20.175
‫"زولت"، که جنگجوی درون رو بیدار می کنه.

00:18:20.177 --> 00:18:23.207
‫اما اول از همه، کی تشنشه؟

00:18:36.096 --> 00:18:37.291
‫هی، برو، برو، برو، برو!

00:18:37.293 --> 00:18:39.196
‫اوه، "سم"!

00:18:39.198 --> 00:18:41.131
‫سم!

00:18:41.132 --> 00:18:43.245
‫دز، چه خبره؟

00:18:43.247 --> 00:18:46.168
‫واو، زود تعطیل شدی.
‫چیه، بالآخره استئفا دادی، هاه؟

00:18:46.170 --> 00:18:48.263
‫نه، راستش، خودم رو دوباره
‫بهش متعهد کردم.

00:18:48.265 --> 00:18:51.105
‫آره، باشه.

00:18:51.106 --> 00:18:53.100
‫خب، یکی باید اجاره رو بده
‫دیگه.

00:18:53.101 --> 00:18:55.234
‫بهت که گفتم،
‫من اجاره رو میدم.

00:18:55.236 --> 00:18:57.199
‫وقتی که چک دادگاهم بیاد.

00:18:57.201 --> 00:19:00.022
‫اون کون نشور ها تو بنیاد
‫"آرزو کن"

00:19:00.024 --> 00:19:01.119
‫نمی تونن از دستم قایم شن.

00:19:01.121 --> 00:19:03.125
‫همیشه در حال مبارزه ای، "فرد".

00:19:07.016 --> 00:19:09.157
‫هی، بیا با ما "چرخ ماریو" بازی کن.

00:19:09.159 --> 00:19:11.182
‫داداش، دارم بهت می گم،
‫فردا صبح ضرب العجل گزارشمه

00:19:11.184 --> 00:19:14.115
‫تموم هفته عقبش انداختم،
‫باید تمرکز کنم.

00:19:14.117 --> 00:19:16.140
‫لشتو جمع کن و کس نباش.

00:19:16.142 --> 00:19:18.065
‫- بزن بریم.
‫- آره ، ترسیدی.

00:19:18.067 --> 00:19:19.092
‫کس ها سرسختن، "فردی".

00:19:19.094 --> 00:19:20.179
‫اونا می تونن ضربه بخورن

00:19:20.181 --> 00:19:22.026
‫و بعد یه آدم جدید تف کنن بیرون.

00:19:23.173 --> 00:19:26.005
‫- تا حالا از این زاویه بهش نگاه نکرده بودم.
‫- عجیبه.

00:19:28.021 --> 00:19:29.126
‫بیرون می بینیمت، ها؟

00:19:30.963 --> 00:19:32.996
‫نه، اتفاق نمی افته.

00:19:32.998 --> 00:19:34.053
‫بیا دیگه، بیا بریم اون پشت.

00:19:50.063 --> 00:19:51.108
‫حالت جنگی!

00:19:52.905 --> 00:19:54.050
‫محکم بشین، رفیق.

00:19:54.052 --> 00:19:56.055
‫کس! کس!

00:19:56.057 --> 00:19:58.998
‫بهم بگو این بهترین
‫سه شنبه دنیا نیست!

00:19:59.000 --> 00:20:00.084
‫امروز دوشنبه است، چرا چرت می گی؟

00:20:00.086 --> 00:20:02.009
‫کی اهمیت میده، کون دریده؟

00:20:04.994 --> 00:20:06.997
‫لشتو جمع کن، "لوئیجی".

00:20:06.999 --> 00:20:08.972
‫باختن یه انتخاب نیست!

00:20:08.974 --> 00:20:10.978
‫- اوه، لعنتی!
‫- مادر قحبه!

00:20:25.920 --> 00:20:27.015
‫نه.

00:20:27.017 --> 00:20:29.827
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

00:20:29.829 --> 00:20:32.921
‫نه، نه! گه توش!

00:20:39.953 --> 00:20:41.907
‫کارت...

00:20:42.915 --> 00:20:44.950
‫کارت ورود. کارت ورود. کارت ورود. کارت ورود.

00:21:08.202 --> 00:21:10.135
‫"بریمبل"، حساب داری.

00:21:10.138 --> 00:21:11.154
‫ممنون، "تونی".

00:21:34.075 --> 00:21:36.975
‫- الو؟
‫- "بریمبل"، دفتر من.

00:21:36.977 --> 00:21:38.922
‫- حالا.
‫- حتماً، آقای "ناسبام".

00:22:12.859 --> 00:22:14.981
‫این چیه؟
‫دیدم تو واحد تحقیقات و ساخت داشتن می ساختنش.

00:22:14.983 --> 00:22:17.934
‫امروز یه گزارش تو اخبار شنیدم
‫"دزموند"،

00:22:17.935 --> 00:22:20.916
‫در مورد روستایی های آفریقا که
‫انقدر فقیرن

00:22:20.918 --> 00:22:22.921
‫که به خوردن پن کیک هایی

00:22:22.923 --> 00:22:24.746
‫که از آشغال سرخ شده درست شده
‫راضی شدن.

00:22:24.748 --> 00:22:26.841
‫در موردش شنیدی؟

00:22:26.843 --> 00:22:28.776
‫این یکیو نه.

00:22:28.777 --> 00:22:29.923
‫آشغال، "دزموند"،

00:22:29.925 --> 00:22:32.766
‫آشغال... سرخ شده، و منو به این
‫فکر انداخت،

00:22:32.767 --> 00:22:33.845
‫می دونی کی یه عالمه آشغال داره؟

00:22:35.759 --> 00:22:36.736
‫ما.

00:22:37.794 --> 00:22:39.847
‫ما می تونیم یه عالمه پنکیک از
‫آشغال های سرخ شده درست کنیم.

00:22:39.849 --> 00:22:42.789
‫صادرشون کنیم به این آدمای
‫فقیرِ فقیر.

00:22:42.791 --> 00:22:44.894
‫تومنی سه هزار سودشه...

00:22:44.896 --> 00:22:47.698
‫و یه قرار داد عالی هم
‫با صلیب سرخ می بندیم.

00:22:59.836 --> 00:23:01.799
‫واو!

00:23:01.801 --> 00:23:03.866
‫- اون...
‫- "جری سالومون" بود.

00:23:05.701 --> 00:23:07.724
‫سوپروایزر خوبی بود، اما متاسفانه،

00:23:07.726 --> 00:23:09.789
‫وزنش نشانه ی کمبود

00:23:09.791 --> 00:23:11.654
‫توانایی خود نگهداری بود.

00:23:11.655 --> 00:23:12.791
‫می دونستی دیابت تیپ 2

00:23:12.793 --> 00:23:15.633
‫یکی از بزرگترین مخارج رو
‫رو دست شرکت های بهداشتی می ذاره؟

00:23:15.635 --> 00:23:17.718
‫املاش هم افتضاح بود.

00:23:17.720 --> 00:23:20.800
‫- آه...
‫- همه جا غلط داشت.

00:23:20.802 --> 00:23:23.732
‫باید می رفت.

00:23:23.734 --> 00:23:26.595
‫- آه، من... باید...
‫- بذار گزارشت رو بخونم.

00:23:26.597 --> 00:23:28.599
‫به نظرم یکم وقت بیشتری لازم دارم.

00:23:38.645 --> 00:23:41.635
‫بند سه.
‫استفاده ی خیلی خلاقانه ای از

00:23:41.638 --> 00:23:42.695
‫کلمه ی ...

00:23:47.532 --> 00:23:48.649
‫"شون" کردی.

00:23:49.656 --> 00:23:50.654
‫"شون"؟

00:23:51.601 --> 00:23:52.736
‫مثل یه مفعول در ارتباط با

00:23:52.739 --> 00:23:56.606
‫ضمیر فاعلی " آنها"

00:23:56.608 --> 00:23:58.671
‫درسته،
‫ب. قاف "باهاشون داری می ری سینما؟"

00:23:58.673 --> 00:24:01.503
‫- ب. میم!
‫- چی؟

00:24:01.505 --> 00:24:04.716
‫ب. میم، "بریمبل: نه
‫ب. قاف.

00:24:04.718 --> 00:24:08.575
‫ب قاف معنیش میشه "به قولی".

00:24:08.577 --> 00:24:10.690
‫ب.ط یعنی "به طور مثال".

00:24:13.634 --> 00:24:15.597
‫چرا درکش اینقدر سخته؟

00:24:15.599 --> 00:24:19.477
‫این یه...

00:24:19.479 --> 00:24:21.631
‫...نظریه ی ریسمان که نیست!
‫نظریه ریسمان :مبحث و دیدگاهی در فیزیک نظری و بیشتر مربوط به حوزه فیزیک انرژی‌های بالاست.

00:24:21.633 --> 00:24:23.496
‫می فهمم. می فهمم، دوباره بخونیدش.

00:24:23.498 --> 00:24:26.539
‫می گه،
‫" شرکت ما کدوماشون رقابت می کنه؟"

00:24:26.541 --> 00:24:27.598
‫درسته، مگه نه؟

00:24:32.455 --> 00:24:33.502
‫شرمنده.

00:24:34.529 --> 00:24:35.617
‫- ممنونم.
‫- فقط اینکه...

00:24:37.581 --> 00:24:40.392
‫اسمم رو اشتباه نوشتی.

00:24:40.394 --> 00:24:42.567
‫- چی؟ نون، الف، ز،... چی؟
‫- پس، "دزموند"،

00:24:42.569 --> 00:24:44.561
‫من نمی تونم...
‫دارین در مورد چی حرف می زنین؟

00:24:44.564 --> 00:24:46.596
‫متاسفانه باید
‫اخراجت کنیم.

00:24:46.598 --> 00:24:49.399
‫نه، نه، نه، نه!

00:24:51.455 --> 00:24:53.568
‫"دزموند"، خیلی ناراحت نباش.

00:24:53.570 --> 00:24:56.463
‫یه پکیج تسویه حساب  داریم
‫که نفستو می گیره.

00:24:59.365 --> 00:25:01.479
‫اوه، لعنتی، اوه!

00:25:20.335 --> 00:25:22.199
‫این چه کوفتیه؟

00:25:22.200 --> 00:25:23.285
‫"کارتر".

00:25:23.288 --> 00:25:25.271
‫هیچ می دونی چه خبره؟

00:25:25.273 --> 00:25:27.316
‫- باید از اینجا بریم بیرون.
‫- برو بیرون.

00:25:27.317 --> 00:25:29.102
‫دارم کار می کنم!

00:25:34.219 --> 00:25:36.093
‫باشه. رفتم.

00:25:36.094 --> 00:25:37.291
‫فقط همینطوری بکوب رو...

00:25:43.235 --> 00:25:47.255
‫- ذخیره اش نکرده بودم.
‫- اوه.

00:25:48.273 --> 00:25:50.088
‫خیلی بده، مرد.

00:25:51.115 --> 00:25:53.188
‫شاید بهتر باشه، ذخیره خودکار رو
‫چک کنیم؟

00:25:53.190 --> 00:25:54.225
‫شاید یه بک آپ ازش باشه؟

00:25:54.227 --> 00:25:56.259
‫فراموشش کن. خودم برات دوباره
‫تایپش می کنم.

00:25:56.261 --> 00:25:58.057
‫نه، نه، نه، نه! نکن!

00:26:10.026 --> 00:26:12.141
‫حالت خوبه؟
‫اوه، لعنتی.

00:26:15.182 --> 00:26:17.095
‫"کارتر"، صبر کن.

00:26:39.010 --> 00:26:40.953
‫"اموتک"، چطور می تونم تماستون
‫رو انتقال بدم؟

00:26:40.955 --> 00:26:42.050
‫کمکم کنید.
‫اونا سعی دارن منو بکشن.

00:26:42.052 --> 00:26:43.138
‫منو به 911 وصل کنید.

00:26:43.140 --> 00:26:45.082
‫از کجا زنگ می زنید، قربان؟

00:26:45.084 --> 00:26:47.057
‫من تو یه جای امنم.

00:26:47.059 --> 00:26:49.111
‫- حالا من رو به پلیس ها وصل کن.
‫- یه لحظه، قربان.

00:26:49.114 --> 00:26:51.047
‫بذارین با مافوقم چک کنم.

00:26:51.049 --> 00:26:52.952
‫نه، نه، نه.
‫شما نمی فهمین.

00:26:52.953 --> 00:26:54.936
‫من تو طبقه ی چهار با یه مشت
‫خل مشنگ گیر افتادم.

00:26:54.939 --> 00:26:56.094
‫اونا یه چیز سبز دستشونه که
‫خیلی...

00:26:56.096 --> 00:26:58.916
‫قربان، شرکت

00:26:58.918 --> 00:27:00.971
‫هر گونه تماس به خارج رو بدون
‫شفافیت مناسب ممنوع کرده.

00:27:00.973 --> 00:27:02.996
‫لازم نیست با کسی چک کنی.
‫فقط انجامش بده.

00:27:02.998 --> 00:27:05.938
‫قربان، سیاست شرکت
‫کلمات رکیک رو ممنوع کرده.

00:27:05.940 --> 00:27:08.032
‫اگه به دفترچه راهنمای کارکنان مراجعه کنید
‫توش نوشته.

00:27:08.034 --> 00:27:10.975
‫خیلی خب؛ ببخشید
‫لطفاً هر کاری لازمه انجام بدین.

00:27:10.977 --> 00:27:12.870
‫- بعدش منو به پلیس ها وصل کنید.
‫- قربان، شرکت...

00:27:12.872 --> 00:27:13.888
‫خفه بمیر بابا!

00:27:39.821 --> 00:27:40.978
‫به شعار نیاز داریم! بهم بگو!

00:27:41.966 --> 00:27:42.983
‫بهم بگو!

00:27:44.749 --> 00:27:45.923
‫"زولت"، ازش خوشت میاد،

00:27:45.925 --> 00:27:48.816
‫یا ستون فقراتت رو می کشه بیرون!

00:27:49.875 --> 00:27:51.808
‫زیبا بود. بده اش من.

00:27:51.810 --> 00:27:53.753
‫"زولت"!، ازش خوشت میاد

00:27:53.755 --> 00:27:55.818
‫یا بچه هاتو کباب میکنه

00:27:55.820 --> 00:27:58.850
‫در حالی که به سگ خانواده تجاوز می کنه!

00:27:58.852 --> 00:28:00.817
‫خوشم اومد!

00:28:04.916 --> 00:28:07.686
‫قطع کردن سر کلید حل مشکل
‫بود بچه ها.

00:28:07.689 --> 00:28:09.891
‫کثافت خوش شانس احتمالاً
‫هیچی حس نکرد.

00:28:09.893 --> 00:28:12.683
‫"دزموند"!

00:28:13.882 --> 00:28:15.835
‫شعار بده بهم.

00:28:15.838 --> 00:28:18.788
‫شعار بده. شعار بده.

00:28:18.790 --> 00:28:21.790
‫شعار بده. شعار بده.

00:28:21.792 --> 00:28:24.842
‫شعار بده. شعار بده.

00:28:24.844 --> 00:28:26.736
‫شعار بده.

00:28:26.739 --> 00:28:28.831
‫"زولت"، سبزه...

00:28:28.833 --> 00:28:30.756
‫آه...

00:28:30.758 --> 00:28:32.771
‫و قوی؟

00:28:34.838 --> 00:28:35.816
‫قوی.

00:28:38.768 --> 00:28:40.652
‫آه، و حالا با تائورین
‫( نام یک اسید آمینه)

00:28:43.704 --> 00:28:46.635
‫یجورایی بد نبود، یکم خوب بود.

00:28:46.636 --> 00:28:48.700
‫یکم احمقانه اما بد نبود.

00:28:48.701 --> 00:28:49.707
‫خوبه.

00:28:49.709 --> 00:28:50.776
‫بعدی!

00:28:56.601 --> 00:28:58.644
‫اوه، لعنت مرد.

00:28:58.646 --> 00:29:00.578
‫گه، گه، گه، گه، گه.

00:29:00.580 --> 00:29:01.777
‫گه، گه، گه.

00:29:13.556 --> 00:29:14.672
‫خدا رو شکر که خوبی.

00:29:14.674 --> 00:29:17.546
‫واو. دیشب چت شده بود.

00:29:18.574 --> 00:29:20.617
‫بیا. باید بریم.
‫اینجا پر از شل مغز شده.

00:29:20.618 --> 00:29:22.573
‫- چیزی زدی؟
‫- نه.

00:29:23.630 --> 00:29:24.716
‫- نه.
‫- باشه.

00:29:24.718 --> 00:29:26.671
‫هر چی که هست، مشخصاً
‫حرفای دیروزم

00:29:26.673 --> 00:29:28.555
‫اصلاً تاثیری روت نذاشته.

00:29:28.557 --> 00:29:30.610
‫خیلی خب، گوش کن.
‫می فهمم می خوای اینجا رو نجات بدی،

00:29:30.613 --> 00:29:32.595
‫اما کار اینجا از این حرفا گذشته.

00:29:32.597 --> 00:29:34.520
‫حالا بیا. بیا بریم.

00:29:34.522 --> 00:29:35.559
‫- بیا بریم!
‫- واو!

00:29:36.647 --> 00:29:38.671
‫"دز" حالت خوبه؟

00:29:40.467 --> 00:29:41.622
‫چند تا از اونا خوردی؟

00:29:41.623 --> 00:29:42.601
‫این؟

00:29:43.618 --> 00:29:46.479
‫اوم... یه نصفی؟

00:29:46.481 --> 00:29:47.518
‫وایسا. وایسا. وایسا.

00:29:48.516 --> 00:29:50.469
‫فقط می خواستم، اه، بچشمش.

00:29:50.471 --> 00:29:52.464
‫باشه، خب، یکی واسه خودت بگیر.
‫همه جای ساختمون پیدا میشه.

00:29:52.466 --> 00:29:55.447
‫حالا؛ یه عالمه کار دارم،
‫و واقعاً هم عقبم پس...

00:29:56.615 --> 00:29:59.527
‫تو زولت منو ریختی.

00:30:06.598 --> 00:30:10.548
‫واو. مثل خوابیدن پشت
‫فرمون می موند.

00:30:11.575 --> 00:30:13.489
‫رو زمین چی کار می کنی؟

00:30:13.491 --> 00:30:16.432
‫اه، وقتی از اینجا
‫رفتیم بیرون توضیح میدم.

00:30:19.415 --> 00:30:20.463
‫عکسمو شکوندی!

00:30:21.459 --> 00:30:22.505
‫گه!

00:30:33.478 --> 00:30:35.311
‫می خوام مثل ساقدوش

00:30:35.314 --> 00:30:37.446
‫عروسی خواهرم بکنمت!

00:30:37.448 --> 00:30:38.505
‫عروسی کی؟ "جنی"؟

00:30:40.380 --> 00:30:42.463
‫- اوه، خدای من!
‫- دزی دز.

00:30:42.465 --> 00:30:45.375
‫- می دونم دلت می خواد.
‫- اوم، "سم"...

00:30:45.377 --> 00:30:47.300
‫دیدم چطوری نگاهم می کنی.

00:30:47.302 --> 00:30:48.486
‫اشتباه نمی کنی، لو رفتم.

00:30:48.489 --> 00:30:50.332
‫اما شاید الآن نه.

00:30:50.334 --> 00:30:52.267
‫خفه شو و لذت ببر، جنده.

00:30:52.269 --> 00:30:53.265
‫اوه، خدا! نه...

00:30:57.435 --> 00:30:59.369
‫تو دیوانه ای!

00:30:59.371 --> 00:31:01.403
‫تو خل و چلی. از روم برو کنار.

00:31:01.405 --> 00:31:03.271
‫اوه، خدای من!

00:31:09.275 --> 00:31:10.332
‫"سم"؟

00:31:12.207 --> 00:31:13.352
‫"سامانتا"؟

00:31:13.354 --> 00:31:14.399
‫خیلی خب، من بابت اتفاقایی.

00:31:14.401 --> 00:31:16.215
‫که همین الآن افتاد خیلی شرمندم.

00:31:16.217 --> 00:31:17.422
‫اما قسم می خورم،
‫قراره ازینجا ببرمت بیرون.، باشه.

00:31:24.325 --> 00:31:25.373
‫دز.

00:31:27.278 --> 00:31:28.265
‫نقشه بی.

00:31:34.577 --> 00:31:36.441
‫چه خبره؟

00:31:36.443 --> 00:31:37.627
‫دارم ازینجا می برم
‫بیرون.

00:31:37.629 --> 00:31:40.491
‫- خبر اینه.
‫- رو چرخ دستی آخه؟

00:31:40.492 --> 00:31:41.520
‫اینم یه بالش صورتی.

00:31:42.517 --> 00:31:43.582
‫"دزموند".

00:31:43.584 --> 00:31:46.574
‫همین الآن منو از اینجا
‫درآر.

00:31:46.576 --> 00:31:48.470
‫نمی تونم. بهم حمله می کنی.

00:31:48.471 --> 00:31:50.404
‫یا آزار جنسی بهم می رسونی،
‫یا هر دوش.

00:31:50.406 --> 00:31:51.542
‫که پیام خیلی متناقضی رو می رسونه.

00:31:51.544 --> 00:31:54.464
‫آزار جنس...
‫من بهت آزار جنسی نرسوندم.

00:31:54.466 --> 00:31:57.396
‫من... کاملاً توانایی
‫کنترل خودم رو ندارم.

00:31:57.398 --> 00:31:59.471
‫و در ضمن
‫ این راه حل خیلی غیر کاربردی ایه

00:31:59.473 --> 00:32:01.575
‫"دزموند". هی! نگام کن.

00:32:01.577 --> 00:32:03.550
‫نگام کن.

00:32:03.552 --> 00:32:04.549
‫بهم نگاه کن.

00:32:05.497 --> 00:32:06.504
‫من خوبم.

00:32:11.342 --> 00:32:13.424
‫می خوام نوک سینه هات رو ببرم و
‫بذارمشون رو پیتزا!

00:32:13.426 --> 00:32:15.429
‫پپرونی!

00:32:15.431 --> 00:32:17.483
‫بهم گوش کن. این اشتباهه.

00:32:17.485 --> 00:32:20.308
‫- اینطوری یه ذره هم احساس امنیت نمی کنم.
‫- اوه، لعنت.

00:32:22.343 --> 00:32:23.350
‫الو؟

00:32:24.407 --> 00:32:25.423
‫داری گوش می دی بهم؟

00:32:25.425 --> 00:32:27.318
‫ببین مجبورم کردی چی کار کنم!
‫( آهنگی از "تیلور سوئیفت)

00:32:27.320 --> 00:32:28.435
‫ببین مجبورم کردی چی کار کنم!

00:32:28.436 --> 00:32:30.310
‫ببین "زولت" مجبورم کرد چی کار کنم!

00:32:30.313 --> 00:32:31.397
‫حالا این رو می خونیم.

00:32:35.259 --> 00:32:36.295
‫باهام بخونین! یالا!

00:32:36.297 --> 00:32:37.431
‫و شعار بدین!

00:32:37.433 --> 00:32:41.251
‫توجه. کارکنان "اموتک"!

00:32:41.253 --> 00:32:42.439
‫همونطور که بعضی هاتون ممکنه
‫متوجه شده باشید،

00:32:42.441 --> 00:32:45.291
‫شرکت ما در حال تغییر رویه است.

00:32:45.293 --> 00:32:47.235
‫خدایا، اون داره یه
‫باند تشکیل میده.

00:32:47.238 --> 00:32:48.275
‫کونم می خاره!

00:32:50.340 --> 00:32:52.295
‫لطفاً ساکت باشید. باشه؟

00:32:57.392 --> 00:32:59.204
‫صدای چی بود؟

00:33:09.210 --> 00:33:10.326
‫بس کنید!

00:33:10.328 --> 00:33:11.325
‫مو؟

00:33:12.253 --> 00:33:13.378
‫تو هم "زولت" خوردی؟

00:33:13.379 --> 00:33:14.388
‫رمضانه.

00:33:16.202 --> 00:33:17.178
‫رم...

00:33:17.180 --> 00:33:18.345
‫رمضانه.

00:33:18.347 --> 00:33:20.300
‫روزه می گیرم، ابله.

00:33:20.302 --> 00:33:22.334
‫اوه، درسته، "شیوا" و این مسائل.

00:33:22.336 --> 00:33:25.197
‫"شیوا" خدای مرگه. اون مال
‫هندوئیسمه.

00:33:25.199 --> 00:33:27.124
‫- مدرسه کجا می رفتی؟
‫- هیسس!

00:33:28.211 --> 00:33:29.189
‫بیا.

00:33:32.250 --> 00:33:35.151
‫حالا. فقط جا برای یه نفر
‫رییس هست.

00:33:35.153 --> 00:33:36.318
‫پس می خوام تو و افرادت

00:33:36.320 --> 00:33:39.123
‫همراه من بشین.

00:33:41.088 --> 00:33:43.302
‫می خوای همراهت باشیم؟

00:33:46.095 --> 00:33:49.174
‫آره، این اتفاق نمی افته.

00:33:50.283 --> 00:33:54.203
‫یکم خصومت اینجا حس می کنم
‫"بابی".

00:33:55.201 --> 00:33:57.124
‫و هردومون می دونیم این خیلی

00:33:57.125 --> 00:34:01.213
‫به خلق یه جو تیمی کمک نمی کنه،
‫مگه نه؟

00:34:01.215 --> 00:34:03.178
‫- لبام خشک شدن!
‫- هیسس!

00:34:05.145 --> 00:34:09.093
‫صداش رو ببر.

00:34:09.094 --> 00:34:11.136
‫این چه مرگشه؟

00:34:11.139 --> 00:34:13.072
‫نصف یه قوطی "زولت" خورده...

00:34:13.074 --> 00:34:15.067
‫... و حالا هر چی یکم اذیتش کنه

00:34:15.069 --> 00:34:16.164
‫یکمی...

00:34:16.166 --> 00:34:18.108
‫بی اعصاب میشه.

00:34:18.110 --> 00:34:20.194
‫بی اعصاب؟ تو به این می گی بی اعصاب؟

00:34:20.195 --> 00:34:22.089
‫ببین، اگه اون یه ذره هم از اونا خورده،

00:34:22.091 --> 00:34:24.153
‫مثل بقیشون یه زامبی دیوونه شده.

00:34:24.155 --> 00:34:26.060
‫و لازمه که...

00:34:28.084 --> 00:34:29.978
‫تو... تو باید...

00:34:29.980 --> 00:34:31.154
‫چی؟

00:34:31.156 --> 00:34:33.059
‫...گلوش رو ببری.

00:34:33.061 --> 00:34:35.104
‫یا، می دونی، با یه چیزی بزن
‫تو شکمش یا یه چی تو این مایه ها.

00:34:35.106 --> 00:34:37.119
‫گوش کن، کسی دست بهش بزنه...
‫اوه!

00:34:37.121 --> 00:34:39.932
‫هیسس!

00:34:39.933 --> 00:34:42.026
‫بزنش. بزنش.

00:34:42.028 --> 00:34:43.074
‫- خل شدی؟
‫- هیسس!

00:34:43.076 --> 00:34:45.100
‫بذار یه سوال ازت بپرسم.

00:34:47.075 --> 00:34:52.020
‫حسابداری تازگیا چه گه
‫خاصی خورده؟

00:34:52.022 --> 00:34:53.945
‫شما اون کمپین رو که

00:34:53.947 --> 00:34:56.040
‫30000شاتگان اتوماتیک به
‫"بلک واتر" فروخت رو راه انداختین؟

00:34:56.042 --> 00:34:57.934
‫نه! ما بودیم!

00:34:57.936 --> 00:35:01.106
‫کمپین "نوکی کلاهک سخنگو" چی؟

00:35:01.108 --> 00:35:04.009
‫نه! اونم ما بودیم!

00:35:04.010 --> 00:35:07.071
‫بازی "عراقی ها رو جمع کن" چی؟
‫اکنون برای کودکان.

00:35:07.073 --> 00:35:09.883
‫اوه، نه، اونم ما بودیم!

00:35:09.885 --> 00:35:11.878
‫مورد مورد علاقم،

00:35:11.880 --> 00:35:14.980
‫کمپین "مامور نوشابه زرد" چی؟

00:35:14.982 --> 00:35:18.022
‫دینگ! دینگ! دینگ! اونم ما بودیم!

00:35:18.024 --> 00:35:23.031
‫تب-لی-گه-غات!

00:35:25.933 --> 00:35:30.851
‫می بینی، ما از عن...

00:35:31.998 --> 00:35:35.000
‫کره می گیریم.

00:35:41.793 --> 00:35:42.859
‫هومم.

00:35:43.917 --> 00:35:45.811
‫حالا...

00:35:46.899 --> 00:35:49.792
‫دختر خوبی باش و اینو بازیافت کن.

00:35:53.930 --> 00:35:55.866
‫می خوای ببینی چطوری از
‫عن...

00:35:56.863 --> 00:35:58.846
‫کره می گیرم...

00:35:58.848 --> 00:36:00.741
‫"رابرت"؟

00:36:00.743 --> 00:36:02.868
‫اوه، بیخیال.

00:36:13.719 --> 00:36:15.861
‫حالا، کی بین شما مسئول

00:36:15.864 --> 00:36:18.816
‫کمپین "مامور نوشابه زرد" بوده؟

00:36:22.875 --> 00:36:25.776
‫از شما و کارتون متنفرم.

00:36:25.777 --> 00:36:27.763
‫همه، اون دو تا رو بکشین
‫تا شاید زنده بمونین.

00:36:29.817 --> 00:36:31.811
‫خوش اومدین!

00:36:41.756 --> 00:36:44.626
‫الآن چی شد؟

00:36:44.628 --> 00:36:46.760
‫کدوم قسمت؟ قسمتی که "ناسبام"
‫با کشتن "باب"

00:36:46.763 --> 00:36:48.606
‫با یه قوطی نوشابه بازاریابی رو گرفت دستش

00:36:48.608 --> 00:36:50.591
‫یا قسمتی که تقریباً انگشتمو
‫از جاش کندی؟

00:36:50.593 --> 00:36:52.777
‫چی؟
‫اوه، خدای من!

00:36:54.622 --> 00:36:55.727
‫خیلی شرمنده.

00:36:56.875 --> 00:36:57.921
‫مهم نیست.

00:36:57.923 --> 00:36:59.246
‫نه. مهم هست.

00:36:59.356 --> 00:37:00.422
‫اون موقع حال خودت نبودی/

00:37:00.424 --> 00:37:02.386
‫- حس افتضاحی دارم.
‫- منو چیز های گنده تر از این...

00:37:02.389 --> 00:37:04.281
‫- نمی خوام...
‫- آره، واقعاً افتضاح بود

00:37:04.283 --> 00:37:06.228
‫و اصلاً هم خوب نبود،
‫و همین الآن هم باید بریم.

00:37:08.244 --> 00:37:09.378
‫این خون توئه؟

00:37:09.380 --> 00:37:11.344
‫خیلی خب، خیلی خب، پس این کاریه
‫که قرار بکنیم.

00:37:11.345 --> 00:37:13.228
‫خیلی خب، قراره اون رو از پله ها ببریم
‫پایین، قراره...

00:37:13.230 --> 00:37:14.335
‫قراره یه ماشین بدزدیم،
‫به پلیس زنگ بزنیم

00:37:14.338 --> 00:37:16.201
‫و راضیشون کنیم با ارتش تماس
‫بگیرن.

00:37:23.334 --> 00:37:25.319
‫- آسانسور؟
‫- آسانسور.

00:37:28.142 --> 00:37:29.149
‫خیلی خب.

00:37:32.280 --> 00:37:33.338
‫اوه، خدای من!

00:37:36.150 --> 00:37:38.114
‫کس دیگه ای هم باید بره دستشویی؟

00:37:38.116 --> 00:37:39.221
‫آره، من.

00:37:39.223 --> 00:37:40.270
‫خیلی خب، خوبه، من هم همینطور/

00:37:47.192 --> 00:37:48.239
‫در ها باز می شوند.

00:37:55.201 --> 00:37:57.074
‫حرکت به سمت پایین.

00:37:57.076 --> 00:37:58.251
‫هفتم، ششم، پنجم، چهارم...
‫دوم، اول.

00:38:01.185 --> 00:38:05.053
‫نقایص فنی جزیی رو داریم.

00:38:05.055 --> 00:38:08.016
‫آه، کانال کولر؟

00:38:08.018 --> 00:38:09.163
‫آه، کانال کولر.

00:38:09.165 --> 00:38:10.170
‫آره.

00:38:10.172 --> 00:38:12.184
‫لطفاً... آسانسور.

00:38:12.186 --> 00:38:16.094
‫جواب نمیده.

00:38:16.096 --> 00:38:17.992
‫اوه! اصلاً جواب نمیده!

00:38:19.089 --> 00:38:22.158
‫کس ننه ها، قبل اینکه جفتتون رو بکشم
‫منو از اینجا بیارین بیرون!

00:38:22.160 --> 00:38:24.973
‫- نقشه جدید؟
‫- چیزی تو ذهنته؟

00:38:28.005 --> 00:38:29.080
‫خدایا.

00:38:29.082 --> 00:38:31.184
‫حتی نمی خوام فکر کنم
‫چطوری اینطوری شده.

00:38:31.186 --> 00:38:33.948
‫- باید کمکش کنیم؟
‫- خیلی خب، منو باز کنین.

00:38:33.950 --> 00:38:36.022
‫خیلی خب، این اتفاق هیچوقت نمی افته.

00:38:36.024 --> 00:38:37.090
‫- می تونم مفید باشم.
‫- اوه، جداً؟

00:38:37.092 --> 00:38:38.147
‫- چطوری می تونی مفید باشی؟
‫- من- من- من...

00:38:38.149 --> 00:38:40.081
‫- هیچجوره نمی تونی مفید باشی.
‫- قبلاً بی اعصاب بودم

00:38:40.083 --> 00:38:42.006
‫چون سه بار کلمو کوبوندین به طاق...

00:38:42.008 --> 00:38:43.951
‫گفتم خفه شین!
‫شما هم می خواین آخر و عاقبتتون

00:38:43.953 --> 00:38:45.967
‫این شه که کیسه صفراتون از سوراخ کونتون
‫بزنه بیرون؟

00:38:45.969 --> 00:38:48.021
نه

00:38:48.023 --> 00:38:49.906
من هممونو از این خراب شده میبرم بیرون, اوکی؟

00:38:49.908 --> 00:38:51.053
آره جون عمت , نقشت چیه ؟ ها؟

00:38:51.055 --> 00:38:53.068
راه‌پله که بسته شده , تلفن‌ها هم قطعن

00:38:53.070 --> 00:38:54.945
- آسانسوریم که وجود نداره
- !وایسا

00:38:56.042 --> 00:38:58.904
میدونی کوتاه ترین فاصله بین دو تا نقطه چیه؟

00:38:59.981 --> 00:39:00.988
یه خطِ؟

00:39:00.990 --> 00:39:02.046
یه سوراخِ

00:39:03.931 --> 00:39:04.907
نه! نه! نه!

00:39:16.050 --> 00:39:19.060
مهر امنیتی اضطراری فعال شد

00:39:19.061 --> 00:39:22.900
سطح امنیتی این ساختمان به زیر 4 رسیده است

00:39:22.902 --> 00:39:25.843
همه ی کارکنان آرامش خود را حفظ کرده و به بخش بی برای

00:39:25.844 --> 00:39:27.897
اقدامات بیشتر مراجعه کنید

00:39:27.899 --> 00:39:29.811
این دیگه چه کوفتیه؟

00:39:29.814 --> 00:39:32.026
سیستم ضد ترور نسل بعد

00:39:32.028 --> 00:39:34.001
پنجره‌های زره پوش و شیشه‌های ضدگلوله

00:39:34.003 --> 00:39:36.833
برای محافظت در برابر حملات موشکی

00:39:36.835 --> 00:39:38.839
- رسما گیر افتادیم
- خیلی واضح توی دفترچه های آموزشی کارمندان

00:39:38.841 --> 00:39:40.893
نوشته شده بود , مگه نخوندیش؟

00:39:40.895 --> 00:39:42.830
معلومه که خوندمش

00:39:43.807 --> 00:39:44.902
یعنی سرسری خوندم

00:39:47.777 --> 00:39:49.829
حالا فهمیدم چرا نخواستین اون لامصبو از پنجره بندازمش بیرون

00:39:49.831 --> 00:39:51.795
نه, معلومه که نمیخواستم از پنجره بندازیش بیرون

00:39:51.797 --> 00:39:52.972
و حتی نمیخواستم  کاری کنی که همه‌ی مارو به کشتن بده

00:39:52.973 --> 00:39:54.886
و قطعا نمیخواستم که

00:39:54.889 --> 00:39:57.858
با پردازش اون گلدون اسفنجی که تو بهش میگی مغز به ما کمک کنی

00:39:57.860 --> 00:39:59.803
مو! هیس‌‌

00:39:59.805 --> 00:40:02.735
دزموند میتونست بره ولی نرفت, اوکی؟

00:40:02.738 --> 00:40:03.945
پس انقدر عوضی بازی در نیار

00:40:05.770 --> 00:40:06.777
حالا

00:40:07.845 --> 00:40:09.888
چجوری این مهرِ امنیتی رو باید باز کنیم؟

00:40:11.865 --> 00:40:16.809
فقط مدیریت ارشد کد‌های مخصوص باز کردن مجدد مهر امنیتی رو داره

00:40:16.811 --> 00:40:19.881
... عالیه , پس فقط باید بریم و اون کسایی که توی

00:40:19.883 --> 00:40:21.686
سطح اجرایی هستن رو پیدا کنیم

00:40:21.689 --> 00:40:22.855
... خب یعنی ما باید از توی

00:40:28.850 --> 00:40:29.857
باشه, به گا رفتیم

00:40:30.845 --> 00:40:32.709
- اینجوری فکر میکنی؟
- اممم

00:40:44.168 --> 00:40:45.273
چطوری باید اینکارو انجام بدیم؟

00:40:45.275 --> 00:40:47.257
به محض اینکه مارو ببینن, ما دیگه به تاریخ پیوستیم

00:40:47.259 --> 00:40:50.120
آه , ما میتونیم وانمود کنیم که روانیای جهش یافته ایم

00:40:50.122 --> 00:40:51.227
مثل باقی اونا

00:40:51.229 --> 00:40:54.070
آفرین خوشم اومد , چطوری؟

00:40:54.072 --> 00:40:56.115
فقط چرت و پرت بگو که فکر کنن دیوونه ای

00:40:56.117 --> 00:40:58.251
وای من برای اینکار بدنیا اومدم

00:40:59.219 --> 00:41:00.274
کون پشمالوها

00:41:00.276 --> 00:41:02.228
جنیفر لارنس توی یکی از جشنواره هاش

00:41:02.230 --> 00:41:04.133
!من نمیتونم پنیر بخورم

00:41:04.135 --> 00:41:05.230
مردای بوتاکسی

00:41:05.232 --> 00:41:07.216
عمیق تر بکَن. عمیق تر بکن

00:41:07.218 --> 00:41:09.250
بابام دستمالیم میکرد

00:41:09.252 --> 00:41:12.075
- خیلی عمیق
-مشق شب

00:41:13.122 --> 00:41:14.207
جاستین بیبر روی رانک

00:41:22.986 --> 00:41:24.083
- هیشکی اینجا نیست , بریم
- باشه

00:41:28.143 --> 00:41:29.150
چیه؟

00:41:31.145 --> 00:41:33.088
اوه, خدای من

00:41:33.090 --> 00:41:34.993
اون هلن نیست؟

00:41:34.995 --> 00:41:38.115
اوه, واقعا این وضعش ناراحتم میکنه

00:41:38.117 --> 00:41:40.070
چزا هنوز بازنشست نشده؟

00:41:40.072 --> 00:41:41.945
- توی این اقتصاد؟
- اممم

00:41:41.947 --> 00:41:43.959
انگار باسنش آرتروز گرفته

00:41:43.961 --> 00:41:45.126
اوه , داییم یوسف همین مشکلو داشت

00:41:45.128 --> 00:41:46.992
باید اونو بپزیش

00:41:46.994 --> 00:41:49.017
من داییمو به هیچ وجه نمیپزم

00:41:49.019 --> 00:41:50.006
باشه

00:41:51.003 --> 00:41:52.091
لعنتی

00:41:54.953 --> 00:41:55.989
باشه , ببین باید چیکار کنیم؟

00:41:55.991 --> 00:41:57.035
... بنظرم میتونیم

00:41:57.038 --> 00:41:58.960
میتونیم روشو بکنیم اونطرف

00:41:58.963 --> 00:42:00.955
نمیتونم , خیلی ازم دوره

00:42:00.957 --> 00:42:02.102
اوه , خدا , گندش بزنن . باید یکاری بکنیم

00:42:02.104 --> 00:42:03.909
وایسا

00:42:09.016 --> 00:42:11.886
تو الان به کله‌ی یه پیرزن هشتاد ساله

00:42:11.889 --> 00:42:13.901
با گلدون زدی؟

00:42:13.903 --> 00:42:15.926
اره ولی دفاع از خود طور بود

00:42:15.928 --> 00:42:17.960
اِ جدی؟ دفاع از خود؟
بیچاره چیکار میتونست بکنه؟

00:42:17.963 --> 00:42:19.885
- مارو بجوئه؟
- اون دندون داشت

00:42:19.888 --> 00:42:21.053
- آره , دندونایی که نمیتونه ازشون استفاده کنه
- چرا میتونه!

00:42:21.055 --> 00:42:22.022
بچه ها

00:42:23.927 --> 00:42:25.930
کدوم گوری رفته؟

00:42:35.856 --> 00:42:37.869
نمیتونم باور کنم که اینکارو کردم

00:42:37.871 --> 00:42:39.824
فقط یه تصادف بود

00:42:39.826 --> 00:42:40.971
تو همین الان صورت یه پیرزن هشتاد ساله رو

00:42:40.973 --> 00:42:42.818
به بهونه‌ی اتفاق به دیوار کوبوندی

00:42:43.816 --> 00:42:45.970
آره, نه. من-من-من !نمیدونم

00:42:46.977 --> 00:42:50.775
!نه! وای خدای من

00:42:50.777 --> 00:42:52.950
یه جورایی قهرمانانست که مسن‌ها رو بزنی

00:42:52.951 --> 00:42:54.775
- حالش خوبه؟
- نه, خوب نیست

00:42:54.777 --> 00:42:55.852
شما دوتاتون آدمای !وحشتناکی هستین

00:42:55.854 --> 00:42:57.747
... اما

00:42:57.749 --> 00:42:58.844
ما باید از اچ آر بگذریم

00:42:58.846 --> 00:43:00.941
-نمیتونم اینکارو بکنم. نمیتونم ...
- چرا, تو میتونی

00:43:02.776 --> 00:43:04.821
- اونا خانومای خوبی هستن
-عالیه

00:43:17.906 --> 00:43:19.720
!باشه

00:43:19.722 --> 00:43:22.772
بخاطر همینه که ما توی ایمیل های کاریمون شکلک نمیفرستیم

00:43:22.774 --> 00:43:26.711
اوه , خدا! منابع انسانی  شبیه یه مشت خرسِ کوالایی هستن

00:43:26.714 --> 00:43:29.823
اوه, آره خرس کوالاییِ سکسی و هرزه

00:43:29.825 --> 00:43:31.848
در زیستگاه طبیعیشون

00:43:31.850 --> 00:43:32.847
برگردین سرکارتون

00:43:34.852 --> 00:43:37.732
هی, توجه کردی چطوری همشون از پشت چاقو خوردن؟

00:43:37.734 --> 00:43:40.635
- چی داری میگی؟
- هیچی فقط میدونی تو ...

00:43:40.638 --> 00:43:41.832
هیچی؟ میدونی چون بخش اچ آر تقریبا همه‌ی کارکنانش زن هستن

00:43:41.834 --> 00:43:44.675
اتوماتیک هممون میشیم یه مشت نامردِ نارو زن؟

00:43:44.676 --> 00:43:46.779
خب, اول اینکه همه‌ی کارکنان اچ آر زن نیستن

00:43:46.781 --> 00:43:49.642
ببین یه مردی اونجاست؟ اوه , لعنتی! لنتورث

00:43:49.644 --> 00:43:50.699
ببخشید

00:43:50.701 --> 00:43:52.744
باید چکم رو بردارم

00:43:52.746 --> 00:43:53.760
- لنتورث!
- لنتورث!

00:43:53.763 --> 00:43:54.790
- سلام؟
- لنتورث!

00:43:57.643 --> 00:43:58.660
... اوه, سل

00:44:01.602 --> 00:44:03.627
وای خدا

00:44:14.708 --> 00:44:15.676
... من

00:44:16.653 --> 00:44:18.638
چهره های آشنای زیادی میبینم

00:44:20.573 --> 00:44:23.713
من تو رو میشناسم. یادته وقتی ازت خواستم بری بیرون وقتی...

00:44:23.715 --> 00:44:24.732
... طلاق گرفتم و

00:44:26.657 --> 00:44:27.624
اوه

00:44:30.567 --> 00:44:31.554
برید عقب

00:44:32.561 --> 00:44:34.654
جدی میگم, برید عقب وگرنه مجبور میشم ازش استفاده کنم

00:44:43.473 --> 00:44:44.638
منابع انسانی توجه کنند

00:44:44.640 --> 00:44:46.645
آدام ناسبام از بخش حسابداری هستم

00:44:49.457 --> 00:44:50.568
فقط برای یادآوری میگم
که جلسه ی حسابداری بخش

00:44:51.631 --> 00:44:54.454
اچ آر در اتاق کنفرانس هر لحظه ممکنه شروع شه

00:44:59.571 --> 00:45:01.504
ما قراره یک سری مسائل رو پوشش بدیم از قبیلِ

00:45:01.506 --> 00:45:02.641
نصب کردن ای تی اس

00:45:02.643 --> 00:45:05.603
برای رسیدگی به تمام اسناد اوشا و ان دی آی

00:45:05.605 --> 00:45:08.435
برای ضمانت بهترِ کیو سی

00:45:08.438 --> 00:45:09.493
جو نگیرتت دیگه توام

00:45:09.495 --> 00:45:10.493
حواسم هست

00:45:11.520 --> 00:45:14.450
بخش تی و دی به صورت سریع و غیر رسمی

00:45:14.452 --> 00:45:15.499
برای بررسی بی پی اُهای ما

00:45:16.507 --> 00:45:18.599
بی پی اُ مخفف فرایند تجاری خرید از خارجِ کشور هستش

00:45:18.601 --> 00:45:21.363
هیچ ربطی به بخش ما نداره

00:45:24.506 --> 00:45:27.378
آه, منظورم بی پی دی‌ها هست

00:45:28.366 --> 00:45:29.563
- اوه, بی پی دی‌ها
- خوبه

00:45:32.515 --> 00:45:33.513
اونا میخرنش

00:45:34.530 --> 00:45:36.323
لعنتی. به نظرت شنیدن؟

00:45:36.325 --> 00:45:37.371
- آره
- خفه شو

00:45:39.547 --> 00:45:41.459
منو بکش بیرون. منو بکش بیرون

00:45:41.461 --> 00:45:42.489
منو بکش بیرون. منو بکش بیرون

00:45:43.447 --> 00:45:45.471
اون طرف. رومو بکن اون سمت, رومو بکن ... صبرکن!

00:45:48.494 --> 00:45:50.448
ما اون کسایی نیستیم که شما باید بکشیدشون

00:45:51.505 --> 00:45:52.503
اونه

00:45:55.495 --> 00:45:57.358
از چی داری حرف میزنی ؟

00:45:57.360 --> 00:45:59.413
اوه ... عسلم

00:45:59.415 --> 00:46:02.257
من به اندازه کافی توی بخش اچ آر بودم که بخوام یه سری چیز‌ها رو بدونم

00:46:02.467 --> 00:46:05.257
! جیل ! جیل

00:46:05.259 --> 00:46:07.363
یادته قرار بود سوپروایزر بشی

00:46:07.365 --> 00:46:09.238
ولی نتونستی بدستش بیاری؟

00:46:09.240 --> 00:46:10.365
بخاطر این بود که لیزا یه شایعه ای پخش کرد

00:46:10.367 --> 00:46:12.349
که تو و شوهرت کوکائین مصرف میکنین

00:46:14.296 --> 00:46:15.421
فقط یبار بود

00:46:15.423 --> 00:46:17.336
و توهم همونجا بودی

00:46:17.339 --> 00:46:20.398
داره دروغ میگه. بخدا داره دروغ میگه

00:46:20.400 --> 00:46:22.214
! کیتی ! کیتی

00:46:22.216 --> 00:46:24.239
اون عکسای بچه ای که آوردیشون رو یادت هست؟

00:46:24.240 --> 00:46:27.210
خب, لیزا گفت که اون بچه انگار

00:46:27.213 --> 00:46:28.327
نتیجه سکس تو با یه کیسه سیب زمینیه

00:46:30.394 --> 00:46:33.225
تو داری درمورد بچه‌ی من حرف میزنی؟

00:46:33.227 --> 00:46:34.324
کلاه گیسمو بگیر

00:46:35.292 --> 00:46:37.274
میکشمت

00:46:37.276 --> 00:46:39.209
! اوه! تازه یه چیز دیگه

00:46:39.211 --> 00:46:41.194
اون بودجه‌ی این بخش رو با

00:46:41.196 --> 00:46:43.269
تنظیم کردن ترموستات روی سرما کم میکنه

00:46:43.271 --> 00:46:45.273
! اونم توی زمستون

00:46:46.323 --> 00:46:48.166
مزخرفِ

00:46:48.168 --> 00:46:49.323
- آره
- به حرفاش گوش ندید

00:46:49.325 --> 00:46:51.307
- بگیریدش
- اون داره سعی میکنه همه رو علیه من ...

00:46:51.309 --> 00:46:53.173
بشورونه

00:46:53.175 --> 00:46:55.147
- بچه ها, من از سیشرت‌ها خوشم میاد
- برین دنبالش

00:46:55.149 --> 00:46:56.274
تنبیهش کنید

00:46:56.276 --> 00:46:57.292
بچه ها شما همتون من رو میشناسید, ما باهم دوستیم

00:46:57.294 --> 00:46:59.107
ما چهارشنبه ها شراب پارتی داریم

00:47:00.167 --> 00:47:01.261
تو یه نابغه ای

00:47:01.264 --> 00:47:03.176
بیاین بریم,بیاین بریم,بیاین بریم,بیاین بریم,بیاین بریم

00:47:03.178 --> 00:47:05.293
عالی بود, برای لیزا ناراحت شدم ولی خب دمت گرم

00:47:06.310 --> 00:47:08.125
لنتورٍث, بدو بیا

00:47:17.252 --> 00:47:19.265
نه,نه,نه,نه
سعی نکن منو بازی بدی پسر

00:47:19.267 --> 00:47:22.067
فکر میکنی داری با کی حرف میزنی؟
من یه هرزه ی کثیف نیستم

00:47:22.069 --> 00:47:25.179
اگه بگم که پنجاه و پنج تا جعبه راکتِ گاز اشک آور لازم داری

00:47:25.181 --> 00:47:26.226
باید هرجوری شده گیرش بیاری

00:47:26.228 --> 00:47:29.051
وگرنه بدجوری به مشکل میخوریم

00:47:30.118 --> 00:47:33.178
لطفا, لطفا بهم بگو
یه راه دیگه ای برای پیچوندن قضیه هست

00:47:33.180 --> 00:47:36.030
.کاش میتونستم
تنها راه, رفتن به سطح اجراییِه

00:47:36.032 --> 00:47:37.178
از اونجا میشه رفت

00:47:37.179 --> 00:47:40.100
یه راکت لعنتی میفرستم توی خونت

00:47:40.102 --> 00:47:42.204
با دستای خودم دفنت میکنم, مادرجنده

00:47:46.086 --> 00:47:48.131
- باید سلاح گیربیاریم
- آره

00:47:58.175 --> 00:48:01.105
هی دز, این دقیقا شبیه بازی ویدیویی تو میمونه

00:48:01.107 --> 00:48:02.960
برداشتن چیزا از طبقه ها

00:48:02.963 --> 00:48:05.136
به جز اینکه اینجا باید نوارچسب برداریم, نه کلوچه

00:48:06.952 --> 00:48:08.109
دز, تو بازی ویدیویی درست میکنی؟

00:48:09.924 --> 00:48:11.069
آره, اما چیزخاصی نیست

00:48:11.071 --> 00:48:13.056
یه چیز فرعیه, واسه سرگرمی

00:48:14.073 --> 00:48:15.917
چرا بهم نگفته بودی؟

00:48:15.919 --> 00:48:17.096
چون خیلی مسخرس

00:48:18.991 --> 00:48:20.116
به نظرم که باحاله

00:48:20.118 --> 00:48:21.953
خیلی باحاله

00:48:24.088 --> 00:48:25.913
یه نقشه ای دارم

00:48:26.909 --> 00:48:27.947
ایول

00:48:42.898 --> 00:48:44.971
محض اطلاع, قوانین من هنوز سرجاشه

00:48:44.973 --> 00:48:47.025
من هیچ کار خشونت آمیزی انجام نمیدم

00:48:47.027 --> 00:48:48.860
پسر, داریم وارد نبرد میشیم

00:48:48.863 --> 00:48:49.968
چرا اصلا اینو پوشیدی؟

00:48:49.970 --> 00:48:52.002
- بقیه هم همین کارو کردن
- باشه

00:48:52.004 --> 00:48:53.947
تو میتونی سامانتا رو هول بدی و من و لنتورث

00:48:53.949 --> 00:48:55.823
هم کارای خشونت آمیز انجام میدیم

00:48:55.824 --> 00:48:56.890
خوبه, خوشم اومد, بیا اینارو بگیر

00:48:56.892 --> 00:48:58.865
میدونی که , من اونقدراهم راحت نیستم

00:48:58.867 --> 00:48:59.952
با این قضیه نیزه زدن و این حرفا

00:48:59.953 --> 00:49:02.834
و خودم الان یه نیزه دستم گرفتم

00:49:02.836 --> 00:49:03.892
باید منو آزاد کنی دز

00:49:03.894 --> 00:49:05.876
اگر من همه‌ی زولت هارو پیدا کردم

00:49:05.878 --> 00:49:07.851
و برنگشتم

00:49:07.853 --> 00:49:08.939
منو بکش

00:49:08.941 --> 00:49:10.814
جدی میگم

00:49:10.816 --> 00:49:11.871
باید منو آزاد کنی

00:49:11.873 --> 00:49:13.755
باید از تمام قوامون استفاده کنیم

00:49:13.757 --> 00:49:14.843
بهش گوش نکن, اون یه جادوگر دیوونست

00:49:14.845 --> 00:49:15.850
و قابل اعتماد نیست

00:49:15.852 --> 00:49:18.763
در مورد قسمت "من رو بکش" کاملا جدی بودم, باشه؟

00:49:18.765 --> 00:49:19.881
جدی

00:49:21.806 --> 00:49:22.834
قبوله؟

00:49:23.961 --> 00:49:24.948
قبوله

00:49:32.758 --> 00:49:35.719
فکر میکنی خیلی قلدر تشریف داری؟
هی کیسه ابزار, من آموتکم

00:49:35.720 --> 00:49:37.773
بیا یه امتحانی بکن, قلدرجون
سرسختی نشونت میدم

00:49:37.775 --> 00:49:40.685
تو حتی تو کلاس یه وزن مبارزه نمیکنی

00:49:41.745 --> 00:49:43.699
آه, من که میخوام برگردم, کسِ دیگه‌ای هست؟

00:49:52.696 --> 00:49:53.673
! هی

00:49:58.720 --> 00:49:59.846
سلام رفقا

00:49:59.847 --> 00:50:02.848
میدونم که انگار واسه جنگ اومدیم

00:50:02.849 --> 00:50:04.673
ولی درواقع اینطور نیست

00:50:04.675 --> 00:50:05.710
برعکس, درواقع

00:50:05.713 --> 00:50:08.613
تنها چیزی که میخوایم اینه که از بینتون رد شیم

00:50:08.615 --> 00:50:09.652
به سمت دری که اونجاست

00:50:14.828 --> 00:50:15.814
- درسته بچه‌ها ؟
- آره, درسته

00:50:15.816 --> 00:50:17.591
آره

00:50:18.689 --> 00:50:19.666
پس همه اوکین؟

00:50:20.713 --> 00:50:21.741
آره؟

00:50:23.685 --> 00:50:25.600
همشونو بکشید

00:50:37.769 --> 00:50:39.614
کمکم کنید

00:50:48.660 --> 00:50:50.593
هر خشونتی کاملا اتفاقیه ها

00:50:50.595 --> 00:50:51.650
و هیچ ربطی به من نداره

00:51:15.500 --> 00:51:17.573
دوباره امتحان کن کچل, یو اس ای

00:51:17.574 --> 00:51:19.599
اوه, لعنتی, اوه, لعنتی

00:51:24.486 --> 00:51:26.609
تروخدا تعقیبم نکن

00:51:27.608 --> 00:51:30.429
من اون کارو نکردم, تقصیر من نبود

00:51:30.431 --> 00:51:34.419
خواهش میکنم خودتونو بدبخت نکنید

00:51:39.607 --> 00:51:41.561
امیدوارم آلرژی نداشته باشی

00:51:54.558 --> 00:51:57.349
- تو از زولت نوشیدی؟
- چی؟ نه بابا

00:51:57.351 --> 00:51:58.426
ما باید از اینجا خارج شیم

00:51:58.428 --> 00:52:00.460
هر کاری که کردی, فقط ازش ننوش

00:52:03.415 --> 00:52:04.480
باشه, کار من بود

00:52:04.482 --> 00:52:07.323
صد در صد مطمئنم که من کارشو تموم کردم

00:52:07.325 --> 00:52:08.529
- اون, اوه
- من یه نفرو کشتم

00:52:08.531 --> 00:52:10.474
ولی من نجاتت دادم. نجاتت دادم , آره؟

00:52:10.476 --> 00:52:12.521
بیا اصلا درمورد این قضیه به کسی چیزی نگیم

00:52:14.286 --> 00:52:17.286
... باشه

00:52:17.289 --> 00:52:18.404
حالم خوب نیست

00:52:18.405 --> 00:52:19.383
سم

00:52:20.441 --> 00:52:21.438
سم

00:52:23.403 --> 00:52:24.478
ما بهت کمک میکنیم , باشه؟

00:52:24.480 --> 00:52:26.253
خیلی خب, تقریبا رسیدیم , یالا

00:52:38.453 --> 00:52:40.219
خوبیم؟

00:52:41.266 --> 00:52:42.314
باشه, یالا, بیاین بریم

00:52:44.348 --> 00:52:45.366
پشتم درد میکنه

00:53:04.216 --> 00:53:05.343
آم ... آقا؟

00:53:06.341 --> 00:53:08.185
ممکنه بخوای یه نگاهی به این بندازی

00:53:09.183 --> 00:53:10.180
چیه؟

00:53:13.182 --> 00:53:14.330
گوه توش

00:53:19.227 --> 00:53:22.188
ببخشید بچه ها, توی مهمونخونه جا نداریم

00:53:22.190 --> 00:53:24.113
سه ثانیه وقت دارین

00:53:24.115 --> 00:53:25.159
که از در دور شین

00:53:25.161 --> 00:53:27.215
وایسا وایسا وایسا وایسا وایسا ما مثلِ

00:53:27.216 --> 00:53:29.119
اون دیوونه ها نیستیم, ما عادی ایم

00:53:30.198 --> 00:53:31.274
اوه

00:53:33.300 --> 00:53:36.131
اوه, اون بعضی وقتا اینکارو میکنه

00:53:36.133 --> 00:53:38.205
اصلا چیز مهمی نیست

00:53:38.207 --> 00:53:40.280
من یه قانونی برای بازنکردن در دارم

00:53:40.282 --> 00:53:42.235
برای کسایی که مسلح و غرق خون هستن در رو باز نمیکنم

00:53:42.236 --> 00:53:44.110
و الان شما همتون شبیهِ

00:53:44.113 --> 00:53:47.172
چهار تا تامپون استفاده شده در آخرالزمان هستین

00:53:52.092 --> 00:53:53.147
ساختمون منه

00:53:53.148 --> 00:53:55.051
قوانین خودمه

00:53:55.053 --> 00:53:56.110
اون به ما اجازه‌ی ورود نمیده

00:54:04.130 --> 00:54:06.025
اوه, سلام

00:54:12.119 --> 00:54:14.024
لعنتی

00:54:18.014 --> 00:54:19.191
وو وو وو وو وو وو

00:54:21.016 --> 00:54:23.069
وو وو وو وو وو وو

00:54:23.071 --> 00:54:24.944
همه آروم باشین , گندش بزنن

00:54:24.946 --> 00:54:26.958
اینجا کارخونه ی اسلحه سازی هست

00:54:26.960 --> 00:54:28.935
اینجا جایی برای خشونت وجود نداره

00:54:31.149 --> 00:54:33.942
تو. بگو ببینم چه مرگته؟

00:54:34.151 --> 00:54:36.084
ما میخوایم بدونیم توی این زولتِ لعنتی چیه؟

00:54:36.086 --> 00:54:37.064
ما میخوایم بدونیم! همین الان

00:54:38.111 --> 00:54:40.006
اوه , آها آها

00:54:42.071 --> 00:54:43.916
بنظر میرسه تو هم یه نوشیدنی بخوای

00:54:47.098 --> 00:54:49.001
منظورم اسکاچِ

00:54:49.003 --> 00:54:52.015
محض رضای خدا جوری نگام نکنین که انگار هیولام

00:54:57.929 --> 00:54:59.065
من یه لیوان آب میخوام , بدون یخ باشه

00:54:59.067 --> 00:55:01.929
آب, بدون یخ, باشه. نفر بعدی؟

00:55:10.866 --> 00:55:12.918
زولت برای سرباز ها ساخته شده بود

00:55:12.920 --> 00:55:14.993
اونا رو گوش به زنگ, متمرکز

00:55:14.995 --> 00:55:16.013
و پربار میکنه

00:55:17.947 --> 00:55:19.032
... اما این سری اول

00:55:20.011 --> 00:55:22.922
خب ... بد از آب دراومده

00:55:22.924 --> 00:55:24.907
خب تو شرکت ما چیکار میکنه؟

00:55:24.909 --> 00:55:27.869
خب, تنها چیزی که میتونم بگم اینه که

00:55:27.871 --> 00:55:29.874
دانشمندهایی که تحت نظر دکتر فرام هستن

00:55:29.876 --> 00:55:32.916
و به دلایل نامعلومی  برای من ناراضی و عصبانی شدن رو

00:55:33.022 --> 00:55:35.973
و به عنوان بخشی از گوه بودن این شرکت

00:55:35.975 --> 00:55:38.067
زولتِ بدردنخور رو به کارکنان این شرکت توزیع کرد

00:55:38.069 --> 00:55:41.021
و گندش بزنن الانم که اینجاییم

00:55:42.856 --> 00:55:44.911
به هر حال اگر تصمیم عزل کردنو داشته باشن, منم همه چیو انکار میکنم

00:55:45.919 --> 00:55:46.956
خب نقشه چیه؟

00:55:47.914 --> 00:55:49.826
ما که اینجا جامون امنه

00:55:49.828 --> 00:55:51.891
یه نوشیدنی بردار. حالشو ببر

00:55:51.893 --> 00:55:54.993
بزار همه ی کارمندای آلوده شده پدر همدیگه رو دربیارن

00:55:54.995 --> 00:55:56.978
و بعدش

00:55:56.979 --> 00:55:58.025
محموله های خطرناک وارد کار میشن

00:55:58.027 --> 00:56:00.968
دخل همدیگه رو بیارن؟
اونا همدیگه رو جرواجر میکنن

00:56:00.969 --> 00:56:02.934
منم به اندازه ی تو از این شرایط بدم میاد پسر

00:56:04.859 --> 00:56:07.890
این زنی که اینجاست  خیلی خیلی خیلی برای من با ارزشه

00:56:07.996 --> 00:56:10.108
و این قضیه هر چی که هست داره ذره ذره نابودش میکنه

00:56:10.109 --> 00:56:12.015
و من باید یه راهی برای متوقف کردنش پیدا کنم

00:56:13.022 --> 00:56:15.045
- مثلا؟
- مثلا

00:56:15.047 --> 00:56:16.074
نمیدونم شاید یه پادزهر؟

00:56:21.929 --> 00:56:23.904
چرا ما باید یه پادزهر بسازیم؟

00:56:25.908 --> 00:56:28.989
شما یه محصول نمیسازید که بعدش بخواید با چیزی از بینش ببرید

00:56:28.991 --> 00:56:33.876
مگه ما اینکارو با مین‌ها  بمب‌ها و سلاح‌ های اشعه ای کردیم؟

00:56:33.878 --> 00:56:36.948
معلومه که نه! ما فقط یه سری چیزا رو میسازیم

00:56:36.950 --> 00:56:39.810
تو داری به اتفاقای بعد از این فکر میکنی

00:56:39.813 --> 00:56:41.995
چیزی که باید بدونی اینه که توی سان فرانسیسکو زندگی میکنی

00:56:41.997 --> 00:56:43.900
و داری ترانه‌ی اگه من یه چکش داشتم رو میخونی

00:56:43.902 --> 00:56:45.854
و واسه خودت یه مزرعه‌ی گل آفتاب گردون رو میچرخونی

00:56:45.856 --> 00:56:47.840
- من باهات شوخی ندارم پیرمرد
- ووو

00:56:47.842 --> 00:56:48.899
ووو ووو

00:56:49.935 --> 00:56:51.978
خیلی تاثیرگذار بود پسر

00:56:51.980 --> 00:56:54.831
اما شاید بهتر باشه که دستاتو بکشی پایین

00:56:54.833 --> 00:56:56.905
این اثرانگشتم تنها راهیه که

00:56:56.907 --> 00:56:58.980
اون مهرِ امنیتی رو بالا میبره

00:56:58.982 --> 00:57:02.810
و از اونجایی که همتون به من نیاز دارین

00:57:02.813 --> 00:57:04.805
که از این کصافط برید بیرون

00:57:04.807 --> 00:57:07.740
پیشنهاد میکنم مثل یه بازیکن تیم رفتار بکنی

00:57:11.878 --> 00:57:12.935
اینم از این

00:57:13.944 --> 00:57:15.916
میخوای با کسی که این ماده رو ساخته حرف بزنی اره؟

00:57:15.918 --> 00:57:17.861
کار دکتر فرامِ

00:57:17.863 --> 00:57:20.724
اما خوشبختانه همین الان رفت پایین توی دفترش

00:57:21.793 --> 00:57:23.885
!یا عیسی مسیح

00:57:23.992 --> 00:57:26.954
مدیر منطقه ای اینجا چیکار میکنه؟

00:57:27.881 --> 00:57:28.897
... مادر

00:57:28.899 --> 00:57:29.985
لعنتی

00:57:32.998 --> 00:57:35.980
تو دیگه چی میخوای پسر جان؟

00:57:37.835 --> 00:57:39.839
سلام فرانکلین

00:57:39.840 --> 00:57:42.870
من و تیمم دنبال گسترشِ خشونتیم

00:57:42.872 --> 00:57:45.743
برای همین ازت میخوام همین الان مهر امنیتیِ

00:57:45.745 --> 00:57:47.869
دور ساختمون رو برداری

00:57:49.784 --> 00:57:51.839
لغو کردن مهر امنیتی

00:57:52.946 --> 00:57:55.806
تنها چیزی که لغوش میکنم بخشی از قراردادِ توئه که نوشته

00:57:55.808 --> 00:57:57.821
نمیتونم کیرمو دربیارم و

00:57:57.823 --> 00:58:00.696
مثل یه راننده‌ی کالسکه بهت شلاق بزنم

00:58:01.793 --> 00:58:03.766
اره میدونستم همینو میگی

00:58:03.768 --> 00:58:06.738
فکرم میکردم که شاید بخوای شست دست چپت رو هم

00:58:06.740 --> 00:58:08.863
مثل زندگی کوفتی و بی ارزشت حفظ کنی

00:58:08.865 --> 00:58:10.849
برای همین ده ثانیه بهت فرصت میدم که قانع بشی

00:58:11.897 --> 00:58:14.747
خب, موفق باشی, امیدوارم بتونی از اینجا خارج شی رفیق

00:58:16.664 --> 00:58:19.674
درهای من جنسشون از تیتانیوم ضخیم دو اینچیِ

00:58:19.676 --> 00:58:20.861
با آلیاژ فولادی

00:58:20.863 --> 00:58:22.806
با اسکنر های چشمی

00:58:22.808 --> 00:58:25.818
و سیستم امنیتی تشخیص صدا

00:58:25.820 --> 00:58:28.782
که توسط بهترین مهندسان سوئدی طراحی شده

00:58:29.710 --> 00:58:30.716
مادر به خطا

00:58:30.718 --> 00:58:32.622
و دیوارات چی؟

00:58:36.722 --> 00:58:38.645
یبار دیگه بگو؟

00:58:38.647 --> 00:58:41.607
میدونی ... دیوارات؟

00:58:41.609 --> 00:58:43.771
اونا هم از تیتانیوم ضخیمِ دو اینچی توی سوئد ساخته شدن؟

00:58:43.773 --> 00:58:45.796
یا تا جایی که من از سفارش های خرید یادم میاد

00:58:45.798 --> 00:58:48.599
با یه قرارداد فرعیِ کم هزینه ساخته شدن؟

00:58:48.601 --> 00:58:49.706
که با مصالح ساختمانی پوشیده شده

00:58:49.707 --> 00:58:50.775
تا بتونه یکم پول بیشتری به جیب بزنه

00:58:55.643 --> 00:58:58.645
چند دقیقه‌ی دیگه !میبینمت ... پسرجون

00:59:02.654 --> 00:59:03.651
این دیگه چه کوفتی بود؟

00:59:04.679 --> 00:59:05.716
کونتو جمع کن برو اونور

00:59:10.538 --> 00:59:13.079
لعنتی, انگار همتون اینجایین
من همه جا گلوله دارم

00:59:13.104 --> 00:59:15.541
فقط ... بیا کلیدای لعنتیو پیدا کنیم

00:59:16.788 --> 00:59:17.913
بیا, سم

00:59:18.454 --> 00:59:19.954
!لعنتی! لعنتی

00:59:20.617 --> 00:59:21.454
تکون نخور, باشه؟

00:59:22.051 --> 00:59:24.026
خیلی خب , بزن بریم
برو که رفتیم

00:59:31.057 --> 00:59:32.093
توف

00:59:32.095 --> 00:59:34.090
یالا, یالا

00:59:35.077 --> 00:59:36.972
بیا دیگه

00:59:45.071 --> 00:59:47.094
هی مو, میشه کمکم کنی؟

00:59:47.096 --> 00:59:49.071
من دیگه خودمو نمیشناسم

00:59:53.080 --> 00:59:55.901
هی مو, اینکارو نکن
ما بهت نیاز داریم

00:59:55.903 --> 00:59:58.066
من یه پیرزنو به دیوار کوبوندم

00:59:58.067 --> 00:59:59.860
همونی که گازت گرفت

00:59:59.863 --> 01:00:01.088
به چشمای یه مرد اسپری پاک کننده پاشیدم

01:00:01.090 --> 01:00:02.882
همونی که به ما حمله کرد

01:00:02.884 --> 01:00:05.906
با تبر زدم تو گردن یکی
اوه, لعنتی

01:00:05.931 --> 01:00:08.857
فکر میکنم که قرار بود دیگه دربارش صحبت نکنیم

01:00:08.859 --> 01:00:10.035
- من یه هیولام
- نه

01:00:11.003 --> 01:00:12.163
اونا هیولان

01:00:12.496 --> 01:00:14.046
تو اینجا بهترین دوست منی

01:00:16.829 --> 01:00:19.496
قبل از سامانتا و این رفیقم با تو گل و سیگار  میکشیدم

01:00:20.329 --> 01:00:21.933
- کی؟
- باشه

01:00:21.934 --> 01:00:23.163
تو سومین دوست صمیمی من هستی

01:00:23.164 --> 01:00:24.663
من سومین دوست صمیمی توام؟

01:00:25.209 --> 01:00:26.663
فوق العادست

01:00:26.902 --> 01:00:28.904
خب, اگه میخوای این سومین دوست صمیمی بودنت برام حفظ بشه

01:00:28.906 --> 01:00:29.829
باید توی این بازی کمکم کنی

01:00:30.204 --> 01:00:30.850
باشه

01:00:30.875 --> 01:00:31.725
- باشه؟
- آره

01:00:31.750 --> 01:00:33.833
پس بدو بیا
بزار قیافه جنگجویانت رو ببینم

01:00:33.894 --> 01:00:35.898
بزار ببینمت, اینجوری حاضری؟

01:00:38.871 --> 01:00:39.866
باشه

01:00:42.920 --> 01:00:45.830
باشه. یکم بیشتر جنگجویانه باشه خب؟

01:00:45.832 --> 01:00:46.454
باشه

01:00:50.899 --> 01:00:51.746
عالیه

01:00:52.924 --> 01:00:55.856
آفرین, خیلی عالی بود. بزن بریم
لنتورث

01:00:58.898 --> 01:01:00.853
لنتورث, تن لشتو جمع کن و بیا کمکم کن

01:01:02.719 --> 01:01:03.716
- اون چی بود؟
- هیچی

01:01:06.838 --> 01:01:08.721
تو داری چیو ...؟

01:01:08.723 --> 01:01:09.818
- قوطی رو بده به من لنتورٍث
-نه, ببین

01:01:09.820 --> 01:01:11.683
من باید کارمو پس بگیرم

01:01:11.685 --> 01:01:12.710
عقل کثیفتو از داست دادی؟

01:01:12.713 --> 01:01:14.454
شاید اگر مثل اونا بشم, بتونم برم سرکارم

01:01:15.884 --> 01:01:17.849
کمکم کن, لنتورث یاغی شده

01:01:18.876 --> 01:01:21.659
تن لشتو ببر اونجا
نزار وارد دفتر بشن

01:01:22.866 --> 01:01:24.749
میدونی هزینش چقدر میشه؟

01:01:24.751 --> 01:01:26.664
که بری نوادا و فاحشه گیر بیاری؟

01:01:26.666 --> 01:01:28.639
من باید پول رهن و قبض‌های ماشینم رو بدم

01:01:28.641 --> 01:01:29.788
- و بیمه
- بزنش تو دیوار

01:01:30.795 --> 01:01:33.635
و دارم سالانه شصت هزار دلار

01:01:33.638 --> 01:01:35.840
برای آموزش شعر دخترم به سارا لاورنس لعنتی میدم

01:01:35.842 --> 01:01:37.725
اینکارو نکن, نکن

01:01:37.727 --> 01:01:39.790
الان دیگه واسه من وقت دنبال کار گشتن نیست

01:01:41.776 --> 01:01:44.647
من یکی از شمام, یکی از شمام

01:01:52.589 --> 01:01:53.675
خیلی خب, مادرجنده‌ها

01:01:56.628 --> 01:01:59.628
- یالا, مو
-میتونی فرار کنی, اما نمیتونی قایم شی

01:01:59.630 --> 01:02:01.632
به پنت‌هاوس خوش اومدین مادرجنده ها

01:02:04.706 --> 01:02:05.764
اوه, لعنتی

01:02:11.539 --> 01:02:13.594
-اوه
- خدا لعنتت کنه

01:02:18.710 --> 01:02:22.670
آخرین فرصتت برای همکاری بود آقای گانت

01:02:25.552 --> 01:02:26.559
پشت بوته قایم شو

01:02:34.479 --> 01:02:35.624
شستش رو برام بیارید

01:02:41.530 --> 01:02:43.575
کدوم یکیتون میخواد امتحانش کنه؟

01:02:55.614 --> 01:02:57.569
گمشو

01:03:01.519 --> 01:03:03.451
آره, فرار کنید بزدلای کونی

01:03:03.453 --> 01:03:04.491
کمک میخوای؟

01:03:09.388 --> 01:03:12.457
همتون اخراجید آشغالا

01:03:14.504 --> 01:03:17.456
خدا لعنتت کنه, دستمو قطع کردی

01:03:18.415 --> 01:03:19.571
خدا لعنتت کنه

01:03:21.386 --> 01:03:25.456
واقعا دفتر قشنگی داری آقای گانت

01:03:26.444 --> 01:03:29.355
و باید یکی از اینا واسه خودم دستوپا کنم

01:03:30.393 --> 01:03:32.366
نمیتونم اینجوری بمیرم

01:03:32.368 --> 01:03:34.520
من یه قهرمان جنگم

01:03:34.730 --> 01:03:36.714
تو هیچ وقت پاتو تو عراق نزاشتی

01:03:36.716 --> 01:03:39.496
-من خدمت کردم
-توی تایلند

01:03:39.498 --> 01:03:40.573
بی ربط بود

01:03:40.575 --> 01:03:42.568
امیدوارم لذت برده باشید دوجنسه‌ها

01:03:45.493 --> 01:03:46.627
بکشیدشون

01:03:46.629 --> 01:03:47.647
!ووی! ووی

01:03:48.798 --> 01:03:51.619
چیزی که میخواستی رو گیر آوردی
شرکت دیگه مال خودته

01:03:51.621 --> 01:03:53.644
حالا بزار بریم باشه؟

01:03:53.646 --> 01:03:55.607
بدین وسیله استعفای خودمون رو تقدیمتون میکنیم

01:03:55.608 --> 01:03:57.509
فکر میکنم دارم از طرف هممون حرف میزنم وقتی میگم

01:03:57.511 --> 01:04:00.532
ما واقعا نمیخوایم دیگه اینجا برات کار کنیم

01:04:00.533 --> 01:04:02.626
اوه, همه قراره که برای من کار کنن دزموند

01:04:02.628 --> 01:04:04.641
- چی؟
- تو فکر میکنی

01:04:04.643 --> 01:04:08.441
این کارخونه فسقلی گلوله سازی آخر بازی منه؟

01:04:08.443 --> 01:04:09.627
نه, نه, نه, نه, نه

01:04:09.629 --> 01:04:14.515
من نگاهم خیلی خیلی بزرگتر و عمیق تره

01:04:14.517 --> 01:04:16.599
خب که چی؟ میخوای کسی بشی که

01:04:16.601 --> 01:04:18.566
مدیر منطقه ای کل دنیا شی؟

01:04:20.392 --> 01:04:21.548
میدونی, از ایدت خوشم اومد

01:04:27.453 --> 01:04:28.441
فوق العادست

01:04:29.557 --> 01:04:31.443
سرهاشون رو برام بیار

01:04:40.529 --> 01:04:42.402
برگردین عقب لعنتیا

01:04:42.404 --> 01:04:44.497
اولین کسی که بیاد جلو یه گلوله تو صورتش خالی میکنم

01:04:44.499 --> 01:04:46.361
اونا بیست نفرن

01:04:46.364 --> 01:04:47.489
فقط یه گلوله توی اسلحه باقی مونده

01:04:47.491 --> 01:04:49.385
و ماهم شیش نفریم

01:04:51.421 --> 01:04:52.527
حدس میزنم که مهمات بیشتری نیاز داشته باشم

01:05:04.476 --> 01:05:06.461
لعنتی, باحال ترین چیزی بود که به عمرم دیدم

01:05:09.403 --> 01:05:11.417
وای خدا

01:05:11.418 --> 01:05:12.483
سم

01:05:12.485 --> 01:05:14.389
طاقت بیار

01:05:15.457 --> 01:05:17.401
من حالم خوب نیست

01:05:17.402 --> 01:05:19.316
سم؟ هی

01:05:19.318 --> 01:05:21.392
یالا بچه ها

01:05:23.288 --> 01:05:25.300
باید من رو بکشید

01:05:25.302 --> 01:05:27.347
تو موفق میشی باشه؟
فقط سعی کن طاقت بیاری

01:05:28.404 --> 01:05:30.269
من برات کمک میارم, بهم اعتماد کن

01:05:31.396 --> 01:05:32.364
سم؟

01:05:35.316 --> 01:05:36.314
سامانتا؟

01:05:38.318 --> 01:05:39.285
سامانتا

01:06:05.168 --> 01:06:06.323
خوبه

01:06:06.325 --> 01:06:08.238
خیلی ممنونم آقای گانت

01:06:14.314 --> 01:06:18.113
تمام کارمندای باقی مونده توجه کنید

01:06:18.115 --> 01:06:21.306
ما الان داریم وارد سطح سوم میشیم

01:06:22.293 --> 01:06:26.171
توزیع, اشباع همه بازارها

01:06:26.173 --> 01:06:29.164
محلی, منطقه ای

01:06:29.166 --> 01:06:32.078
ملی و جهانی

01:06:42.826 --> 01:06:44.711
هی, هی

01:06:45.889 --> 01:06:47.883
اوه, یا مسیح سامانتا, بزارش اینجا

01:06:52.880 --> 01:06:54.723
تو چه غطی کردی اخه؟

01:06:54.725 --> 01:06:55.850
لعنتی

01:06:55.852 --> 01:06:57.845
نه, من هیچ کاری نکردم

01:06:57.847 --> 01:06:59.671
من هیچ کاری نکردم

01:06:59.672 --> 01:07:02.772
اصلا قرار نبود روی کارمندا امتحان بشه

01:07:02.774 --> 01:07:06.672
اما اون دکتر احمق عوضی

01:07:06.674 --> 01:07:09.724
فکرمیکنه که من اعتبار آزمایش هاشو خراب کردم و گند زدم تو همه چی

01:07:09.726 --> 01:07:12.676
- واقعا؟
- خب البته, معلومه اینکارو کردم

01:07:12.678 --> 01:07:14.851
ولی, مثلا, منو ببر دادگاه و یه شکایت نامه علیه من تنظیم کن

01:07:14.853 --> 01:07:17.813
مثلا باید از کانالای معمولی توی این گوه دونی کار رو پیش ببری

01:07:17.815 --> 01:07:20.996
اون نوشیدنی خطرناکِ سلاح گونه رو به همکارات صدقه نده

01:07:21.715 --> 01:07:23.797
خدایا این دیگه گذشتن از خط قرمزِ

01:07:23.799 --> 01:07:25.802
حتی فکرشم نکن که اون بچه مثبتِ بی خاصیت رو از کار برکنار کنی

01:07:25.804 --> 01:07:27.599
!همش تقصیر توئه

01:07:28.636 --> 01:07:30.729
تقصیر من؟ واقعا؟

01:07:30.731 --> 01:07:32.586
مطمئنی دزموند؟

01:07:35.798 --> 01:07:40.553
این سفارش خرید من واسه‌ی هیدروکسید سیلیکاتِ بور هستش

01:07:40.555 --> 01:07:41.710
که میخواستم از طریق بخش شما

01:07:41.713 --> 01:07:43.705
برای بخش بهتری از ماه به نتیجه برسونمش

01:07:43.707 --> 01:07:46.100
که امروز صبح خیلی تصادفی

01:07:46.193 --> 01:07:47.269
توی سطل زباله‌ی خارجِ دفترم پیداش کردم

01:07:47.271 --> 01:07:48.316
خب منظورت چیه؟

01:07:48.318 --> 01:07:50.121
... میگم که

01:07:50.123 --> 01:07:52.126
ما فرمول رو تست کردیم و خوب جواب داد

01:07:52.128 --> 01:07:53.273
اما بخاطر اینکه آخرین مهلتمون بود

01:07:53.275 --> 01:07:56.096
اما هنوز ترکیبات درستی پیدا نکردیم

01:07:56.097 --> 01:07:58.091
و مجبور شدیم که

01:07:58.092 --> 01:07:59.217
هر جوری شده بسازیمش

01:07:59.219 --> 01:08:01.202
چیکار کنین؟

01:08:01.204 --> 01:08:03.227
که با مواد شیمیایی جایگزینش کنیم

01:08:03.229 --> 01:08:05.251
که درواقع یه جور اثرات مخرب و بدی دارن

01:08:05.253 --> 01:08:07.278
چجوری میشه اثراتش رو از بین برد؟
فقط همینو میخوام ازت بشنوم

01:08:13.113 --> 01:08:16.093
خب خبر خوب اینه که اون به اندازه‌ی کافی ازش ننوشیده

01:08:16.095 --> 01:08:17.210
که تحت تاثیر همه‌ی اثرات حانبیش قرار بگیره

01:08:17.213 --> 01:08:19.055
و چون هنوز به اندازه‌ای که باید آسیب ندیده

01:08:19.057 --> 01:08:20.222
ممکنه که بتونم برش گردونم

01:08:20.224 --> 01:08:22.168
پس بقیه چی؟

01:08:22.170 --> 01:08:25.100
کسایی که تمامِ دزش رو مصرف کردن؟

01:08:25.102 --> 01:08:27.115
- آره
- باید فراموششون کنی

01:08:27.117 --> 01:08:28.192
اونا دیگه مرده به حساب میان. لوب پیشونیشون

01:08:28.194 --> 01:08:31.004
شبیه واژن اکتوموم شده

01:08:31.006 --> 01:08:33.189
خبر بد اینه که عملکرد اعصاب جنبشیش

01:08:33.191 --> 01:08:35.144
داره به متوقف شدن نزدیک میشه

01:08:35.146 --> 01:08:39.033
و حدودا تا نیم ساعت دیگه, بدون پادزهر مناسب

01:08:39.035 --> 01:08:41.998
ممکنه نتونیم برش گردونیم

01:08:43.174 --> 01:08:45.000
چه چیزایی برای ساختن داروی درمانش نیاز داری؟

01:08:47.094 --> 01:08:49.177
خیلی خب. همینه

01:08:49.179 --> 01:08:51.959
یه آمپول کارشو را میندازه ولی هر چی بیشتر باشه بهتره

01:08:51.961 --> 01:08:54.084
با اون, من شاید بتونم

01:08:54.086 --> 01:08:57.006
یه قرمول برای خنثی کردن اثراتش بسازم

01:08:57.008 --> 01:08:59.001
اما نمیدونم, زمان خیلی زود داره میگذره

01:08:59.003 --> 01:09:01.098
پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که سریع بریم اون تو و گیرش بیاریم

01:09:04.918 --> 01:09:07.998
قاعدتا اونجاست

01:09:08.000 --> 01:09:10.952
خدای من, اون که کل اونجا رو توی دستاش گرفته و مثل ساعت میچرخونتش

01:09:11.999 --> 01:09:14.124
تا سی دقیق‌ی دیگه برگردین احمقا, یالا

01:09:17.006 --> 01:09:18.961
صبر کن, شما دوتا قراره از پس همشون بر بیاین؟

01:09:19.969 --> 01:09:21.901
عالیه, هممون میمیریم

01:09:21.903 --> 01:09:22.971
صداتو میشنوما

01:10:23.892 --> 01:10:26.822
درسته که توی تیم "من" نداریم

01:10:26.824 --> 01:10:29.734
اگرچه برای پیروز شدن باید منی وجود داشته باشه

01:10:29.736 --> 01:10:30.842
همونقدر که قدرتمون روی زنجیرمون اثر میزاره

01:10:30.844 --> 01:10:33.714
ضعف هامونم همین کارو میکنه

01:10:33.716 --> 01:10:34.771
اوه, لعنتی

01:10:34.773 --> 01:10:36.698
اوه رالف

01:10:37.866 --> 01:10:40.746
پس ضعیف ترین بخش زنجیرمون رو نابود کنید

01:10:40.748 --> 01:10:42.842
نه, صبر کنین, نه نه

01:10:47.720 --> 01:10:51.647
اگه از اینجا زنده بیرون اومدم باید برم پیش روانپزشک

01:10:51.649 --> 01:10:52.686
همینه

01:10:53.674 --> 01:10:55.708
فقط ممکنه یکمی اون چیزی که تصور میکردم سخت تر باشه

01:11:02.780 --> 01:11:05.721
آقای بریمبل و آقای هاریا

01:11:05.723 --> 01:11:06.818
سلام

01:11:06.820 --> 01:11:10.598
پیشنهاد میکنم دفعه ی بعدی که خواستید یواشکی جایی برین

01:11:10.600 --> 01:11:14.599
جایی رو انتخاب کنین که دوربین امنیتی نداشته باشه

01:11:15.606 --> 01:11:18.656
تمام پرسنل به بخش ای دو, تشکر

01:11:18.658 --> 01:11:19.694
- لعنتی
- لعنتی

01:11:21.791 --> 01:11:23.666
لعنتی, لعنتی, لعنتی

01:11:27.755 --> 01:11:29.610
یالا, لعنتی

01:11:33.740 --> 01:11:35.732
پا بزار روش, پا بزار روش

01:11:35.734 --> 01:11:38.575
خاک بر سرت
درگیر این مینهای مزخرف شدی

01:11:38.577 --> 01:11:39.602
کارم نمیکنه که

01:11:45.499 --> 01:11:47.542
اوه, چه استیکی بشه, دم خودم گرم

01:11:47.544 --> 01:11:49.576
واسه همینه انقدر عاشقِ همکارامم

01:11:52.530 --> 01:11:53.598
!از همتون متنفرم

01:11:57.527 --> 01:11:58.652
خیلی بد برنامه ریزی شده بود

01:11:58.654 --> 01:12:01.267
شوخی کردم, همتون مثل خونوادم میمونین بچه ها

01:12:01.268 --> 01:12:02.371
بدو بریم, یالا

01:12:03.452 --> 01:12:04.569
روز خوبی داشته باشید

01:12:55.416 --> 01:12:57.349
!حالت نبرد

01:13:11.295 --> 01:13:12.282
جا خالی بده

01:13:31.343 --> 01:13:32.379
دووم بیار

01:13:35.382 --> 01:13:36.409
بریم, بریم

01:13:46.353 --> 01:13:48.219
اوکی,اینو نگه دار

01:13:57.155 --> 01:13:59.359
آره, هی مو, پیداش کردم

01:14:02.311 --> 01:14:03.289
دزموند

01:14:05.254 --> 01:14:06.301
لعنتی

01:14:14.514 --> 01:14:18.413
آقای بریمبل, از اونجایی که میخوای عاجز بودن خودتو ثابت کنی

01:14:18.532 --> 01:14:20.527
که خیلی با فرهنگ آموتک آشنا نیستی

01:14:21.554 --> 01:14:23.620
همین الان میمیری

01:14:26.461 --> 01:14:27.569
منو مسخره میکنی؟

01:14:29.624 --> 01:14:31.529
فرار

01:14:34.560 --> 01:14:36.594
اوه, اوه, اوه

01:14:36.596 --> 01:14:38.500
این چه کوفتیه تو تنش؟

01:14:46.609 --> 01:14:48.393
هی, مو

01:14:49.411 --> 01:14:50.390
بگیرش

01:14:52.747 --> 01:14:53.811
برو به سم برسونش

01:14:53.814 --> 01:14:54.879
نه, نمیتونی اینجا بمونی

01:14:54.881 --> 01:14:56.744
اگه هردومون فرار کنیم, دوتامونو گیر میندازه

01:14:56.746 --> 01:14:57.881
اما اگه من سرش رو گرم کنم نمیتونه

01:14:57.883 --> 01:14:59.886
از طرفی, همش تقصیر خودمه

01:14:59.888 --> 01:15:01.901
- بالاخره یکی باید مسئولیتشو قبول کنه
- نه, نه منو قانع نکردی

01:15:01.903 --> 01:15:03.816
من دارم میرم

01:15:03.818 --> 01:15:05.771
باعث افتخارم بود توی اون اتاقک باهات بودم

01:15:05.773 --> 01:15:06.878
منم همینطور رفیق

01:15:13.682 --> 01:15:14.699
هی رئیس

01:15:15.747 --> 01:15:16.833
اقای بریمبل

01:15:19.726 --> 01:15:20.831
خیلی خوشحالم که میبینم بالاخره

01:15:20.833 --> 01:15:22.839
امروز یکم ابتکار به خرج دادی ذزموند

01:15:25.671 --> 01:15:27.755
خیلی خجالت آوره که مجبورم بکشمت

01:15:39.764 --> 01:15:41.659
چه خبرا, پلایا؟

01:15:47.753 --> 01:15:49.576
این گوهو نگا کن, دلت میخواد

01:15:49.578 --> 01:15:51.703
همینجا بزنم دخلتو بیارم, نه؟

01:15:54.545 --> 01:15:56.600
میدونی چیه؟ میتونم همین الان کلکتو بکنم

01:15:57.717 --> 01:15:59.620
اوه, اوه, اوه, اوه, اوه

01:15:59.622 --> 01:16:00.677
بیشتر میخوای آره؟

01:16:00.679 --> 01:16:02.593
اوه, بیا اینجا, یه چیزی برات سراغ دارم

01:16:04.639 --> 01:16:06.552
خیلی خسته کنندست

01:16:06.554 --> 01:16:07.659
بیشتر میخوای؟
باشه, بیشترش میکنم

01:16:07.661 --> 01:16:10.561
بازم دارم برات, بازم دارم, دقیقا همینجا

01:16:11.651 --> 01:16:14.541
به آمریکا خوش اومدی

01:16:14.543 --> 01:16:16.486
سرزمین آزادی, احمق

01:16:16.489 --> 01:16:17.496
بیا اینجا

01:16:21.545 --> 01:16:24.555
مارکوس, بخاطر نژاد پرستیت

01:16:24.557 --> 01:16:27.617
بخاطر قلدریت و ناتوان بودنت

01:16:27.619 --> 01:16:29.661
توی گفتن اسم لعنتی من

01:16:29.664 --> 01:16:32.534
من همینجا تورو

01:16:32.536 --> 01:16:33.661
به درد خیلی زیادی محکوم میکنم

01:16:40.446 --> 01:16:41.503
همینقدر زور داشتی؟

01:16:53.422 --> 01:16:55.564
این قیافه جنگجویانم بود مادرجنده

01:17:06.398 --> 01:17:09.388
اوه, به نظر میرسه یکی دلش اضافه کاری میخواد

01:17:09.390 --> 01:17:12.480
بهت اضافه کاریم میدم آشغال عوضی
بیا, بیا

01:17:12.482 --> 01:17:13.479
هان؟

01:17:20.342 --> 01:17:22.485
بیاید اینجا عزیزدردونه هام

01:17:43.331 --> 01:17:44.467
هی, ناسبام

01:17:44.781 --> 01:17:46.684
حدس میزنی کی صدها هزار دلار رو

01:17:46.685 --> 01:17:49.636
از روزی که کارش رو شروع کرد از شرکت دزدیده؟

01:18:15.530 --> 01:18:18.571
و توی شونزده ماه اخیر

01:18:18.573 --> 01:18:21.643
شاید نهایتا قد شیش هفته کار مفید کرده باشم

01:18:21.645 --> 01:18:24.595
انقدر بهم پول دادی که واسه خودم نعشه کنم و سرمو با بازی ویدیویم گرم کنم

01:18:24.597 --> 01:18:25.652
پس, ازت متشکرم

01:18:32.436 --> 01:18:33.583
به نظرم وقت مصاحبه‌ی خروجیمه

01:18:36.635 --> 01:18:38.639
تو همیشه توی خوندن

01:18:38.641 --> 01:18:42.520
دستورالعمل ها بد بودی دزموند؟

01:18:43.527 --> 01:18:45.460
وو, وو, وو

01:18:46.600 --> 01:18:47.627
ریدم تو دستوالعملات

01:19:01.551 --> 01:19:03.385
آنوسبام, بیارش

01:19:17.539 --> 01:19:19.481
بریمبل, کمکم کن

01:19:27.383 --> 01:19:28.421
نه, نه

01:19:29.448 --> 01:19:30.425
الان نه

01:19:33.388 --> 01:19:36.497
سلام مارکوس, از دیدنت خوشوقتم

01:19:36.499 --> 01:19:38.303
اوه, صبرکن, صبرکن

01:19:38.304 --> 01:19:41.375
اوه, میرم به عموم میگم

01:19:41.377 --> 01:19:44.327
کار گروهی, کارو رویایی میکنه

01:19:54.343 --> 01:19:55.341
لعنتی

01:19:56.398 --> 01:19:58.402
سامانتا, سم

01:20:00.297 --> 01:20:02.359
- الان خوب شدی یا...؟
-نه

01:20:02.361 --> 01:20:04.325
- اوه, لعنتی
- شوخی کردم, حالم خوبه

01:20:04.327 --> 01:20:05.422
واقعا میگم, مو پادزهرو بهم داد

01:20:05.424 --> 01:20:07.238
بهتر نیست الان بزنیم به چاک؟

01:20:07.240 --> 01:20:08.315
خیلی خنده داره, صدایی که درآوردی

01:20:08.317 --> 01:20:09.342
شبیه ...

01:20:14.171 --> 01:20:15.296
بیا, بگیرش

01:20:15.298 --> 01:20:16.366
آره, بیاین بریم

01:20:19.318 --> 01:20:22.369
سی 4 رو پخش کن, وقتی رسید اینجا منفجرش میکنم

01:20:22.370 --> 01:20:25.340
مو, بیا اینجا, زودباش

01:20:25.342 --> 01:20:26.329
اون داره میاد

01:20:30.209 --> 01:20:33.172
- باشه, یالا, یالا
- اوه, لعنتی

01:20:41.241 --> 01:20:42.278
باشه, یالا بیا

01:20:45.309 --> 01:20:47.085
اوه لعنتی

01:20:49.090 --> 01:20:50.205
از این آدم متنفرم

01:20:50.207 --> 01:20:54.204
هرجایی هستید بیاید بیرون

01:20:54.206 --> 01:20:56.102
هیچ راه فراری ندارید

01:20:58.146 --> 01:20:59.203
مو, ضامن‌ها رو رد کن بیاد

01:21:05.048 --> 01:21:06.116
هی, ناسبام

01:21:12.020 --> 01:21:13.046
من که تسلیمم

01:21:17.057 --> 01:21:17.683
اوه لعنتی

01:21:17.684 --> 01:21:20.308
کسی از شما فتیله هارو وارد سی-4 کرده؟

01:21:20.679 --> 01:21:23.522
چرا هیشکی این چیزارو به من نمیگه؟

01:21:28.658 --> 01:21:29.646
دزموند

01:21:31.641 --> 01:21:34.651
- تو نفهمیدی
- تکون بخورید

01:21:34.653 --> 01:21:35.641
که من

01:21:36.638 --> 01:21:38.691
خیلی بزرگم

01:21:38.693 --> 01:21:41.485
- برو, برو, برو, برو, یالا
- برای شکست خوردن

01:22:10.440 --> 01:22:11.427
خداجونم

01:22:14.559 --> 01:22:16.393
ریدم بهت

01:22:21.361 --> 01:22:23.496
اوه

01:22:26.438 --> 01:22:28.432
خب, الان وقتشه که یه کاری بکنی

01:22:29.490 --> 01:22:31.495
بالاخره یه چیزی پیدا کردم که براش سروقت باشم

01:22:33.520 --> 01:22:35.353
وای, نکنید

01:22:35.355 --> 01:22:36.392
لطفا نکنید

01:22:38.406 --> 01:22:39.542
باشه, پیش میاد دیگه

01:22:39.544 --> 01:22:41.338
منم میرم

01:22:41.340 --> 01:22:42.474
اوه, باشه

01:22:42.476 --> 01:22:44.529
باشه, من زودی برمیگردم

01:22:44.531 --> 01:22:46.456
رو دستای خودم بالا بیارم

01:23:00.300 --> 01:23:02.282
کاری نکن 15 سال دیگه منتظربمونم

01:23:02.284 --> 01:23:04.277
قبل از اینکه اینکارو انجام بدی

01:23:04.279 --> 01:23:05.297
قبوله

01:23:07.272 --> 01:23:10.322
و چرا بازی ویدیوییت رو به مو نشون دادی ولی به من ندادی؟

01:23:10.324 --> 01:23:11.380
بخاطر اینکه مو بچه مثبته

01:23:13.246 --> 01:23:14.331
- من بچه مثبتم
- باشه

01:23:14.333 --> 01:23:15.360
بیا ببینش

01:23:28.277 --> 01:23:30.259
- خیلی
- احمقانست

01:23:30.261 --> 01:23:31.289
تو

01:23:32.385 --> 01:23:35.317
آه, اوه, خیلی حال میده

01:23:35.318 --> 01:23:38.350
اوه, شماهم باید امتحانش کنید

01:23:38.374 --> 01:23:46.374
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ bartarmoviz ]
