﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:20.001
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:57.399 --> 00:01:02.399
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:01:02.400 --> 00:01:07.400
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

00:01:07.401 --> 00:01:11.850
‫خب، یک شبه تمامی
‫بیماری‌ها ریشه‌کن میشن

00:01:15.110 --> 00:01:18.190
‫دیگه هیچکس بر اثر
دلایل طبیعی نمی‌میره

00:01:19.850 --> 00:01:23.290
‫بعد از ۱۰ سال،
‫جمعیت جهان دو برابر میشه

00:01:23.730 --> 00:01:27.695
‫اقتصاد دچار فروپاشی میشه، غذا جیره‌بندی میشه،
‫توی خیابون‌ها آشوب به پا میشه،

00:01:27.696 --> 00:01:31.182
‫و دولت‌ها محدودیت‌های
‫کنترل بارداری رو اعمال می‌کنن

00:01:31.183 --> 00:01:33.479
‫و برای افراد بالای ۸۰ سال
‫خدمات درمانی رو محدود می‌کنن،

00:01:33.480 --> 00:01:35.701
‫اما به هیچ وجه کافی نیست

00:01:35.950 --> 00:01:39.193
‫پس تصمیم می‌گیرن کسایی
‫که کم‌ترین مشارکت رو

00:01:39.205 --> 00:01:43.030
‫توی جامعه دارن پیدا کنن
‫و اعدامشون کنن

00:01:43.470 --> 00:01:44.369
‫چطور؟

00:01:44.370 --> 00:01:45.528
‫با استفاده از یه الگوریتم

00:01:47.230 --> 00:01:51.091
‫یه الگوریتم پیچیده که
‫تاثیرات اجتماعی، مالی،

00:01:51.103 --> 00:01:57.036
‫هنری و احساسی هر فرد بر جامعه رو
‫اندازه‌گیری و مشخص می‌کنه

00:01:57.037 --> 00:02:00.548
‫و همه‌ی اینا در قالب یه چیز سرگرم‌کننده،

00:02:00.560 --> 00:02:04.150
‫تامل برانگیز و هیجان‌انگیز
‫به اسم فیلم ارائه میشن

00:02:04.350 --> 00:02:05.322
‫نظرت چیه؟

00:02:08.699 --> 00:02:09.639
‫چقدر ارزش داره؟

00:02:09.640 --> 00:02:11.838
‫خب، با بودجه‌ای که برات فرستادیم،

00:02:11.850 --> 00:02:14.165
‫می‌تونیم بهترین فیلم سال آینده رو بسازیم

00:02:19.190 --> 00:02:22.427
‫اما حتی اگه چند میلیون از بودجه کم کنیم،

00:02:22.428 --> 00:02:25.467
‫باز هم می‌تونیم یه فیلم جالب بسازیم

00:02:30.150 --> 00:02:32.030
‫فوق‌العاده‌ست، جاستین

00:02:32.250 --> 00:02:33.370
‫ای عوضیِ پیشگو

00:02:33.570 --> 00:02:34.610
‫فقط بذار برای تیم توضیحش بدم

00:02:34.630 --> 00:02:35.530
‫وای، پسر، هیجان‌زده‌ام

00:02:35.650 --> 00:02:37.823
‫کاراگاه‌های ما متوجه شدن که اون دانشمند

00:02:37.824 --> 00:02:39.889
‫توسط لابی‌گرهای الوار به قتل رسیده

00:02:39.890 --> 00:02:42.666
‫بعد از اینکه متوجه شدن
‫که گیاهان درد رو احساس می‌کنن

00:02:42.710 --> 00:02:45.858
‫وقتی به صورت فیزیکی
‫بهشون صدمه‌ای وارد میشه،

00:02:45.859 --> 00:02:47.542
‫اونا هم مثل انسان‌ها درد می‌کشن،

00:02:47.543 --> 00:02:49.715
‫مخصوصاً بعد از اینکه قطع میشن
‫و به شکل صندلی درمیارن

00:02:49.716 --> 00:02:50.730
‫هنوز هم زنده‌ان

00:02:51.010 --> 00:02:53.099
‫می‌تونی تصور کنی
‫که چقدر فوق‌العاده میشه

00:02:53.100 --> 00:02:54.991
‫اگه می‌دونستی مدادی که الان دستته

00:02:54.992 --> 00:02:57.338
‫داره از درد فریاد می‌کشه؟

00:03:01.270 --> 00:03:01.992
‫عجب

00:03:02.010 --> 00:03:03.910
‫اخیراً دقیقاً دنبال چنین
‫موضوع اخلاقی‌ای بودیم

00:03:03.911 --> 00:03:05.553
‫که ذهن و روح همه رو بازی بده

00:03:05.790 --> 00:03:08.070
‫پس داستان با یه طنز نقدگونه
‫راجع به ثروت شروع میشه

00:03:08.430 --> 00:03:10.650
‫سرمایه‌گذارها، متعصب‌ها
‫و سرمایه‌دارهای لعنتی، درسته؟

00:03:10.950 --> 00:03:12.650
‫قایق‌های تفریحی، رفتارهای مغرورانه
‫و بیمه‌ی آدم‌ربایی

00:03:12.910 --> 00:03:15.115
‫ولی بعدش یهویی،

00:03:15.766 --> 00:03:17.750
‫وسط یه فروپاشی بحث‌برانگیزِ
‫کامل قرار می‌گیریم

00:03:17.970 --> 00:03:20.170
‫و بعدش داستان به یه سفرِ
‫پرماجرایِ بنیادی تبدیل میشه

00:03:20.270 --> 00:03:21.418
‫عجب

00:03:21.490 --> 00:03:22.557
‫عالی بود

00:03:22.610 --> 00:03:24.790
‫خدایا، دوست دارم وارد اون مغزت بشم

00:03:24.790 --> 00:03:26.150
‫فقط یه کلمه به زبون میارم

00:03:26.310 --> 00:03:26.910
‫فقط تصور کن

00:03:26.911 --> 00:03:27.706
‫گه توش

00:03:27.830 --> 00:03:29.043
‫عاشقشم. فوق‌العاده‌ست

00:03:29.044 --> 00:03:29.954
‫خیلی فوق‌العاده‌ست

00:03:29.955 --> 00:03:30.896
‫بیش‌تر یه داستان شخصیه

00:03:30.897 --> 00:03:31.913
‫از طرف وجدان خودشونه

00:03:31.914 --> 00:03:33.055
‫خیلی هوشمندانه‌ست

00:03:33.056 --> 00:03:33.921
‫چه جور پولی؟

00:03:33.922 --> 00:03:34.890
‫رِجینا، تمرکز کن

00:03:35.130 --> 00:03:35.710
‫بذار نگاه کنن...

00:03:36.030 --> 00:03:37.750
‫فکرهای جدید، یه نظر جدید

00:03:37.870 --> 00:03:38.850
‫- یه جورایی...
‫- ...پدرها

00:03:39.030 --> 00:03:39.870
‫- ...دوماد
‫- ...گوشه و کنار

00:03:40.170 --> 00:03:41.990
‫و به همین دلیل برای
‫بستر پخش شما مناسبه

00:03:42.190 --> 00:03:43.370
‫بهت زنگ می‌زنم

00:03:43.890 --> 00:03:44.822
‫خیلی‌خب؟

00:03:44.823 --> 00:03:46.010
‫یه داستان عاشقانه‌ست

00:03:48.210 --> 00:03:49.213
‫غافلگیر شدی؟

00:03:49.310 --> 00:03:50.341
‫آره

00:03:50.342 --> 00:03:51.221
‫یه پسر و دختر

00:03:51.222 --> 00:03:52.750
‫پسره یه فیلمنامه‌نویسه

00:03:52.830 --> 00:03:53.826
‫یعنی قبلاً فیلمنامه‌نویس بود،

00:03:53.827 --> 00:03:59.060
‫اما راستش رو بخوای مدت‌هاست
‫که ذهنش به شدت قفل کرده

00:03:59.061 --> 00:04:00.884
‫و دچار افسردگی شده

00:04:02.530 --> 00:04:03.950
‫می‌دونی، فکر کنم قبلاً
‫چنین چیزی دیدم

00:04:03.951 --> 00:04:04.830
‫من حرفم رو ادامه میدم

00:04:05.110 --> 00:04:06.810
‫پس مدام به جشنواره‌های مختلف میره، خب؟

00:04:06.910 --> 00:04:08.890
‫و سعی می‌کنه ذهنش رو باز کنه

00:04:09.030 --> 00:04:11.010
‫مدام ارائه میده،
‫اما اصلاً فایده‌ای نداره

00:04:11.710 --> 00:04:14.070
‫کِی متوجه می‌شیم
‫که مشکل مشروب‌خوری داره؟

00:04:14.071 --> 00:04:15.594
‫- پرده‌ی سوم؟
‫- پس دختره...

00:04:15.690 --> 00:04:16.550
‫احتمالاً یه عجوزه‌ست

00:04:16.690 --> 00:04:18.390
‫...یه ستاره‌ی در حال ظهوره

00:04:18.670 --> 00:04:22.190
‫همه می‌خوان باهاش همکاری کنن،
‫بهش داستان‌ها رو توضیح میدن

00:04:22.190 --> 00:04:26.001
‫و خیلی با اون کارآموز شیفته‌ی ستاره‌ها

00:04:26.013 --> 00:04:29.910
‫که پسره ۲۰ سال پیش پسره
‫زیر بال و پرش گرفته بود، فاصله داره

00:04:29.911 --> 00:04:30.530
‫شیفته‌ی ستاره‌ها؟

00:04:30.531 --> 00:04:31.450
‫شیفته‌ی ستاره‌ها

00:04:31.590 --> 00:04:32.890
‫دختره شیفته‌ی ستاره‌ها بوده

00:04:33.170 --> 00:04:34.330
‫از شدت هیجان نمی‌تونسته تکون بخوره

00:04:34.370 --> 00:04:36.464
‫حتی نمی‌تونسته در مقابل
‫جلوه‌ی درخشان پسره

00:04:36.465 --> 00:04:38.334
‫چهار جمله‌ی کامل رو بیان کنه

00:04:38.470 --> 00:04:40.397
‫حالا این جلوه از لکه‌های عرق
‫اون ساطع میشه،

00:04:40.409 --> 00:04:42.230
‫یا در اطراف لکه‌های عرق اون می‌درخشه؟

00:04:45.550 --> 00:04:46.870
‫باشه، چطور تموم میشه؟

00:04:47.650 --> 00:04:48.882
‫یه پایان شاد داره

00:04:50.850 --> 00:04:53.416
‫هر دوتاشون به سمت غروب خورشید میرن،
‫دست در دست هم،

00:04:53.417 --> 00:04:55.270
‫در حالی که آب انار می‌خورن

00:04:55.870 --> 00:04:57.530
‫در حالی که معنای واقعی
‫کریسمس رو کشف کردن

00:04:58.170 --> 00:05:00.010
‫اومم، خبری از اون مزخرفات
‫تلخ و شیرین نیست

00:05:00.170 --> 00:05:01.365
‫یه پایان شاد داره

00:05:02.990 --> 00:05:04.570
‫دختره برمی‌گرده به بارسلونا

00:05:04.770 --> 00:05:06.710
‫دیگه تلاش نمی‌کنه
‫دخترشون رو به لندن ببره

00:05:07.410 --> 00:05:09.590
‫و دوباره به یه خانواده سالم تبدیل میشن

00:05:09.750 --> 00:05:11.019
‫چطوره؟

00:05:15.440 --> 00:05:16.585
‫ها؟

00:05:22.280 --> 00:05:25.081
‫باشه، دُن کیشوت،
‫ارائه‌ی تو دل برویی بود

00:05:25.580 --> 00:05:26.220
‫خیلی تو دل برو بود

00:05:27.260 --> 00:05:27.700
‫کریستین

00:05:29.700 --> 00:05:31.400
‫آره، دیگه باید بریم

00:05:31.625 --> 00:05:33.654
‫می‌دونی، نمی‌تونی هر وقت دلت می‌خواد

00:05:33.666 --> 00:05:35.559
‫خودت وارد حاشیه‌های زندگی آنا بکنی

00:05:35.640 --> 00:05:36.818
‫اون یه زندگی داره

00:05:36.880 --> 00:05:39.694
‫ما یه زندگی توی بارسلونا داریم

00:05:39.840 --> 00:05:41.045
‫- بیخیال
‫- و کافی نیست

00:05:41.046 --> 00:05:42.339
‫اون تخت یه نفره

00:05:42.340 --> 00:05:44.460
‫و سبک زندگی غذای آماده‌ی تو
‫برای آنا کافی نیست

00:05:44.700 --> 00:05:46.739
‫متاسفم، تونی، نمی‌خوام بی‌رحم باشم،

00:05:46.740 --> 00:05:49.380
‫اما می‌خوام به آنا فرصتی رو بدم
‫که توی رویاهام هم نمی‌دیدم

00:05:49.620 --> 00:05:50.920
‫برای اونطور چیزی تلاش می‌کنم

00:05:52.600 --> 00:05:55.180
‫اوه، برای اونطور چیزی تلاش می‌کنی؟

00:05:55.180 --> 00:05:56.764
‫می‌خوام تنها دخترم رو از زندگی متوسطی

00:05:56.765 --> 00:05:58.200
‫که پدرش برای درست کرده نجات بدم؟

00:05:58.380 --> 00:06:00.602
‫- آره
‫- می‌دونی یه نظریه درمورد تو دارم؟

00:06:00.603 --> 00:06:02.840
‫اون روزه‌های آبمیوه که می‌گیری رو یادته؟

00:06:03.000 --> 00:06:03.883
‫اون پاک‌سازی‌ها؟

00:06:03.884 --> 00:06:08.476
‫به نظرم شاید یکی‌شون یه‌کم
‫از چیزی که انتظار داشتی قوی‌تر بوده،

00:06:08.477 --> 00:06:11.180
‫و روحت رو شُسته و برده

00:06:13.240 --> 00:06:15.660
‫تو یه آدمی یا فقط یه مدل موی متحرکی؟

00:06:15.920 --> 00:06:16.640
‫واقعاً قابل تشخیص نیست

00:06:17.280 --> 00:06:18.810
‫- لورا؟
‫- اوهوم

00:06:19.360 --> 00:06:20.380
‫کیک گرفتی؟

00:06:20.960 --> 00:06:21.360
‫چی؟

00:06:21.600 --> 00:06:23.165
‫برای تولد دخترمون،

00:06:23.177 --> 00:06:25.100
‫برای دخترمون یه کیک تولد گرفتی؟

00:06:26.600 --> 00:06:27.742
‫معلومه که گرفتم

00:06:28.020 --> 00:06:29.980
‫اما می‌دونی چیه؟

00:06:30.100 --> 00:06:30.660
‫گور بابات

00:06:31.000 --> 00:06:31.880
‫آره، باشه

00:06:32.500 --> 00:06:33.120
‫گور بابای تو هم

00:06:33.920 --> 00:06:34.320
‫تو هم همینطور

00:06:37.480 --> 00:06:38.680
‫باید یه کیک بخریم

00:06:38.880 --> 00:06:40.469
‫چه جور کیکی دوست داره؟

00:06:40.520 --> 00:06:41.800
‫نمی‌دونم، تیک‌تاکش رو ببین

00:06:42.600 --> 00:06:44.620
‫چرا فقط ته‌مونده‌ی چیپس
‫به من می‌رسه، کریستین؟

00:06:44.621 --> 00:06:45.720
‫عکس‌های خوبی دارن پخش میشن

00:06:45.760 --> 00:06:46.480
‫ولی من توی هیچکدومشون نیستم

00:06:46.840 --> 00:06:47.740
‫فعلاً زمان داری

00:06:47.741 --> 00:06:49.140
‫چیزی می‌دونی که من ازش خبر ندارم؟

00:06:49.260 --> 00:06:50.360
‫وای، خدا، کاش اونطور باشه

00:06:50.360 --> 00:06:51.660
‫هواپیمای مرغ‌دونی اینجا چیکار می‌کنه؟

00:06:52.200 --> 00:06:52.980
‫اومده سراغ جوجه‌دونی؟

00:06:52.980 --> 00:06:54.460
‫جوجه‌دونی خودش وسیله داره

00:06:57.170 --> 00:06:58.530
‫چی، فکر می‌کنی هواپیمای آلاسکاست؟

00:06:58.710 --> 00:07:00.210
‫به نظرم گزینه رو انتخاب کرده

00:07:01.770 --> 00:07:04.994
‫خیلی بامزه‌ست که فکر می‌کنی
‫ممکنه واقعاً تو رو انتخاب کرده باشه

00:07:05.290 --> 00:07:07.612
‫من خیلی بامزه‌ام

00:07:09.610 --> 00:07:10.810
‫از لباست خوشم میاد

00:07:11.490 --> 00:07:14.506
‫باشه، به نظر می‌رسه اگه کیک
‫مربوط به تغییرات آب‌وهوایی

00:07:14.507 --> 00:07:16.610
‫یا خشونت پلیس نباشه،
‫بقیه‌ی چیزها مشکلی ندارن

00:07:17.170 --> 00:07:19.130
‫ببین قضیه‌ی هواپیما چیه و برای کی اومده

00:07:19.131 --> 00:07:20.190
‫چه وضعشه؟

00:07:20.630 --> 00:07:22.590
‫خب، برای فیلم «جنگ و پنجره‌ها»
‫یادداشت‌ها رو می‌خوام

00:07:23.150 --> 00:07:24.250
‫خدایا، درسته

00:07:25.510 --> 00:07:27.870
‫باشه، برای ایزابل هوپر گل بگیر

00:07:28.170 --> 00:07:29.974
‫- طبیعتاً گل زرد
‫- طبیعتاً

00:07:30.010 --> 00:07:32.510
‫و روش بنویس: «تبریک میگم، سلیطه»

00:07:32.650 --> 00:07:35.161
‫برای فرانسوا اوزون
‫گل و یه بطری مشروب بگیر،

00:07:35.162 --> 00:07:36.117
‫یه چیزی مربوط به آمریکای جنوبی

00:07:36.118 --> 00:07:39.197
‫روش هم بنویس: «تبریک میگم، لاشی»

00:07:39.430 --> 00:07:41.113
‫- گوشیم رو بده
‫- مطمئنی نوشته‌هات خوبن؟

00:07:41.114 --> 00:07:41.890
‫آره، خودمونیه

00:07:42.030 --> 00:07:43.570
‫باعث میشه بقیه فکر کنن
‫ما بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم

00:07:43.650 --> 00:07:44.590
‫مثل یه دوستی پر از فحشه

00:07:44.590 --> 00:07:46.090
‫دِیم جودی دِنچ چی؟

00:07:46.110 --> 00:07:47.207
‫برای همه‌ی زن‌ها بنویس «سلیطه»

00:07:47.219 --> 00:07:48.650
‫برای مردها هم بنویس «لاشی»، یا برعکس

00:07:48.810 --> 00:07:49.270
‫قر و قاطی می‌نویسم

00:07:50.710 --> 00:07:51.936
‫چطورم؟

00:07:57.980 --> 00:07:58.920
‫ببین قضیه‌ی هواپیما چیه

00:07:59.140 --> 00:08:00.600
‫خیلی براش زحمتش کشیدم

00:08:02.820 --> 00:08:03.600
‫از دیدنت خوشحالم

00:08:03.660 --> 00:08:04.800
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

00:08:06.520 --> 00:08:08.640
‫آه،

00:08:08.980 --> 00:08:09.900
‫سلام، سباستین

00:08:09.901 --> 00:08:10.600
‫قربان

00:08:10.760 --> 00:08:11.360
‫خیلی خوش‌تیپ شدی

00:08:12.320 --> 00:08:13.800
‫اوه، عجب، هنوز دستته؟

00:08:14.100 --> 00:08:16.280
‫قراره بریم برای اکران
‫یا بریم به یه دیسکو توی سال ۱۹۹۷؟

00:08:17.720 --> 00:08:19.880
‫قصد داری بگی هواپیمای پدرت
‫اینجا چیکار می‌کنه؟

00:08:20.040 --> 00:08:21.640
‫اوه، فکر می‌کنی اومده دنبال تو؟

00:08:21.720 --> 00:08:23.737
‫فقط باید در جریان آخرین اخبار باشم

00:08:23.749 --> 00:08:25.540
‫قراره امشب برم بارسلونا

00:08:25.700 --> 00:08:26.968
‫یه مسافرت هوایی تجاریه

00:08:26.969 --> 00:08:28.040
‫کلبه گلی‌های آسمونن

00:08:28.140 --> 00:08:29.180
‫نمی‌خوام از دستش بدم

00:08:29.640 --> 00:08:30.460
‫الان برمی‌گردم

00:08:33.440 --> 00:08:34.654
‫باشه

00:08:36.139 --> 00:08:37.539
‫مرغ‌دونی‌های عوضی‌ها

00:08:38.860 --> 00:08:39.819
‫این مرد حرف نداره

00:08:41.740 --> 00:08:43.711
‫ظاهراً جدیداً مردم بابام رو
‫مرغ‌دونی صدا می‌زنن

00:08:43.712 --> 00:08:44.826
‫چون پر از گه و مزخرفه

00:08:45.400 --> 00:08:47.140
‫حالا که حرفش شد،
‫شنیدم پیرسون مُرده

00:08:47.840 --> 00:08:48.880
‫چی، جفری پیرسون؟

00:08:49.060 --> 00:08:49.460
‫جفری؟

00:08:49.720 --> 00:08:50.400
‫مگه پرستارشی؟

00:08:51.060 --> 00:08:54.520
‫اما آره، اول یه منحرف بود،
‫حالا شده جفریِ عزیز

00:08:54.521 --> 00:08:55.840
‫تو که اینطور ناراحت نمیشی

00:08:55.940 --> 00:08:57.380
‫من که تحت تاثیر قدرتِ
‫بروس هانتر قرار گرفتم

00:08:58.160 --> 00:09:01.160
‫آره، این یه تغییر بزرگ
‫توی تعادل قدرت صنعته

00:09:01.280 --> 00:09:03.525
‫ولی بابای من مشغول بازیگوشیه

00:09:03.526 --> 00:09:04.900
‫و سیندرلا رو می‌فرسته به جشن

00:09:06.180 --> 00:09:07.040
‫صبر کن، من...؟

00:09:08.340 --> 00:09:09.040
‫من...؟

00:09:10.700 --> 00:09:11.640
‫اوه، تو؟

00:09:12.780 --> 00:09:13.660
‫اوه، نه

00:09:14.026 --> 00:09:14.844
‫عزیزم

00:09:14.860 --> 00:09:15.660
‫تو سیندرلا نیستی

00:09:16.280 --> 00:09:17.958
‫نه، در واقع اخیراً روی زمین زانو می‌زدم

00:09:17.970 --> 00:09:19.852
‫و هر شب دعا می‌کردم که بابایی

00:09:19.864 --> 00:09:21.547
‫برای مدیریت هر نقشه‌ای که توی سرشه

00:09:21.559 --> 00:09:23.400
‫هر کسی رو به جز تو انتخاب کنه

00:09:23.580 --> 00:09:25.420
‫و خدا دعاهام رو مستجاب کرد

00:09:27.100 --> 00:09:28.140
‫آره، هکتور آلبا انتخاب شده

00:09:29.160 --> 00:09:32.100
‫پس فعلاً باید کنار من زجر بکشی

00:09:35.280 --> 00:09:37.200
‫وقتی داری میری، مراقب
‫سقف شیشه‌ای بالای سرت باش

00:09:43.209 --> 00:09:44.782
‫سلام

00:09:50.253 --> 00:09:51.319
‫فقط همین؟

00:09:52.700 --> 00:09:54.340
‫سب، میشه یه لحظه حرف بزنیم؟

00:09:54.341 --> 00:09:55.585
‫نه

00:09:55.586 --> 00:09:56.966
‫- سلام
‫- اینجاست

00:09:56.967 --> 00:09:58.260
‫خانم کوچولویی که به موقع پیدات میشه

00:09:58.480 --> 00:10:00.460
‫تازه شنیدم، قربان، چقدر هیجان‌انگیز

00:10:00.780 --> 00:10:01.820
‫همه خبر رو شنیدن؟

00:10:02.380 --> 00:10:05.349
‫آقای اِسنِیل شما برای من یه قهرمان هستید

00:10:05.350 --> 00:10:07.808
‫کار کردن در کنار شما باعث افتخاره منه

00:10:07.880 --> 00:10:09.751
‫- آره، آره، بوس بوس
‫- نه، جدی میگم

00:10:09.840 --> 00:10:13.273
‫تمام آثار شما نشون‌دهنده‌ی موضع
‫منحصربه‌فرد شما به عنوان یه تهیه‌کننده هستن،

00:10:13.274 --> 00:10:15.094
‫و این یکی هم از این قاعده مستثنی نیست

00:10:15.140 --> 00:10:16.281
‫- چشم‌گیره
‫- عالیه

00:10:16.320 --> 00:10:18.253
‫خب، در اون صورت، اگه دیدیش،

00:10:18.254 --> 00:10:19.380
‫لورا، تو می‌تونی توی
‫این جلسه شرکت نکنی

00:10:19.440 --> 00:10:22.963
‫به نظرم الان که آلبا از تو بالاتره
‫منطقی‌تره که اون حضور داشته باشه

00:10:22.964 --> 00:10:24.780
‫آخر جلسه خبر رو اعلام می‌کنیم

00:10:25.880 --> 00:10:27.659
‫- سلام
‫- اینجایی

00:10:33.832 --> 00:10:35.510
‫بیا اینجا ببینم

00:10:35.740 --> 00:10:36.933
‫- چه پوستی داری
‫- می‌دونم

00:10:36.980 --> 00:10:38.655
‫- توی روغن زیتون حموم کردی
‫- می‌دونم. دارم می‌درخشم

00:10:38.740 --> 00:10:40.900
‫من مثل یه خانم حامله‌ی لاغر
‫و خوش‌اندامم، اما کیر دارم

00:10:44.440 --> 00:10:45.120
‫خانم‌ها

00:10:45.280 --> 00:10:45.900
‫این آلباست

00:10:46.020 --> 00:10:47.340
‫مبارز پرتلاش جدیدمونه

00:10:47.600 --> 00:10:48.638
‫عاشق فیلم‌مونه

00:10:49.260 --> 00:10:50.200
‫از آشنایی باهات خوشحالم

00:10:50.200 --> 00:10:52.457
‫و البته، آم...

00:10:54.980 --> 00:10:56.500
‫آم...

00:10:56.501 --> 00:10:57.800
‫- لورا
‫- لورا

00:10:57.801 --> 00:10:59.228
‫لورا، لورا، لورا پالمر
‫(شخصیتی در مجموعه‌ی توئین پیکس)

00:10:59.540 --> 00:11:00.665
‫کی تو رو کُشت؟

00:11:02.260 --> 00:11:03.455
‫توئین پیکس؟

00:11:05.120 --> 00:11:06.251
‫لورا

00:11:06.380 --> 00:11:07.409
‫لورا، آماده‌ای؟

00:11:07.960 --> 00:11:10.086
‫در واقع فکر کنم آلبا قراره بیاد

00:11:10.520 --> 00:11:11.291
‫باشه

00:11:11.292 --> 00:11:12.189
‫بریم

00:11:17.010 --> 00:11:17.838
‫آلبا

00:11:17.970 --> 00:11:19.378
‫هی، آم...

00:11:19.690 --> 00:11:21.498
‫ببین، مشخصه که ناامید شدم

00:11:21.499 --> 00:11:24.570
‫و از هر لحاظی از تو باهوش‌تر و بهترم

00:11:25.650 --> 00:11:28.350
‫حالا که من انتخاب نشدم، می‌دونی...

00:11:30.330 --> 00:11:31.330
‫چیکار می‌کنی؟

00:11:33.710 --> 00:11:36.344
‫فکر کنم دارم بهت تبریک میگم

00:11:36.345 --> 00:11:38.748
‫مثل یه رقیب باشعور رفتار می‌کنم

00:11:41.370 --> 00:11:42.764
‫یه لحظه

00:11:43.090 --> 00:11:46.250
‫می‌دونی، این شرکت برای
‫افراد کم‌درآمد هیچ جذابیتی نداره

00:11:46.750 --> 00:11:49.733
‫شاید ما زن‌ها باید راهی
‫برای حمایت از هم پیدا کنیم

00:11:53.300 --> 00:11:54.620
‫حالش رو بگیر

00:11:55.100 --> 00:11:56.072
‫آلبا

00:11:56.073 --> 00:11:58.819
‫- این لحظه‌ی طلایی زندگیته
‫- یه لحظه

00:11:59.099 --> 00:12:00.536
‫لورا

00:12:01.480 --> 00:12:03.060
‫قضیه‌ی این فیلم چیه؟

00:12:03.380 --> 00:12:04.441
‫اوه، ندیدیش؟

00:12:04.442 --> 00:12:05.338
‫در جریان نبودم

00:12:05.339 --> 00:12:07.460
‫نمی‌دونستم قراره
‫توی اکران سخنرانی کنم

00:12:07.720 --> 00:12:11.840
‫همون حرف‌های همیشگی رو بزن.
‫ظرافت، خیره‌کننده، اثری از نبوغ حیرت‌آور

00:12:12.060 --> 00:12:13.935
‫- آلبا
‫- یه چیزی بهم بگو

00:12:18.620 --> 00:12:21.460
‫باشه، آم... باشه

00:12:21.700 --> 00:12:23.320
‫خیلی به صحنه‌ی کنار دریاچه افتخار می‌کنه

00:12:23.320 --> 00:12:26.114
‫فکر می‌کنه اون صحنه یه جور
‫حساسیت و شهوانیت رو نشون میده،

00:12:26.115 --> 00:12:27.459
‫که به ندرت توی فیلم‌ها می‌بینیمش

00:12:27.700 --> 00:12:30.208
‫اون صحنه این جسارت رو داره
‫که به شکلی بدون ابهام شهوانی باشه

00:12:30.220 --> 00:12:32.680
‫توی یه فضای سینمایی
‫که اغلب محافظه‌کارانه‌ست

00:12:33.020 --> 00:12:34.508
‫تازه، خیلی مسخره هم هست

00:12:54.480 --> 00:12:57.586
‫آره!

00:12:57.985 --> 00:12:59.903
‫صبر کن، چی؟
‫پروازت کنسل شده؟

00:13:00.200 --> 00:13:01.240
‫داری میری به آلاسکا؟

00:13:02.640 --> 00:13:05.313
‫آلبا الان جلوی ۴۰۰ خبرنگار گند زد

00:13:05.325 --> 00:13:07.700
‫در حالی که مرغ‌دونی
‫به صورت زنده تماشا می‌کرد

00:13:08.380 --> 00:13:10.300
‫سباستین پشت سر هم زنگ می‌زنه

00:13:10.320 --> 00:13:11.760
‫و تولدشه، لورا

00:13:12.500 --> 00:13:14.182
‫آره، می‌دونم.
‫توی لندن براش جبران می‌کنم

00:13:14.200 --> 00:13:15.560
‫یه فرصت طلاییه، تونی

00:13:15.660 --> 00:13:16.760
‫شرمنده، نشنیدم چی گفتی

00:13:17.060 --> 00:13:19.412
‫باشه، الان یه سری توهین

00:13:19.413 --> 00:13:21.561
‫و چندتا نکته‌ی توهین‌آمیز فرستاده

00:13:22.200 --> 00:13:23.636
‫این یکی خنده‌داره

00:13:23.660 --> 00:13:25.160
‫چرا خودت پیشش نیستی، تونی؟

00:13:25.540 --> 00:13:26.260
‫من برای کار اومدم اینجا

00:13:26.300 --> 00:13:27.293
‫تو برای چی اومدی؟

00:13:27.294 --> 00:13:28.540
‫برای چندتا کوکتل رایگان کوبا لیبره
‫و جلب توجه؟

00:13:28.540 --> 00:13:31.200
‫خیلی به خورشید نزدیک نشو،
‫اون نوازش می‌کنه

00:13:31.360 --> 00:13:32.900
‫به نظرت محبت‌آمیز گفته؟

00:13:33.040 --> 00:13:34.290
‫نمی‌دونم اینجا چه خبره

00:13:41.391 --> 00:13:42.870
‫اوه، پاپ مُرده

00:13:44.290 --> 00:13:45.343
‫چی؟

00:13:45.430 --> 00:13:46.617
‫پاپ مُرده

00:13:47.290 --> 00:13:49.350
‫هاروارد، پی‌اِس‌اِن، حالا هم پاپ

00:13:49.770 --> 00:13:50.770
‫چه خبره؟

00:13:52.030 --> 00:13:53.325
‫خیلی عجیبه

00:13:54.390 --> 00:13:55.550
‫بگو کیک رو بفرستن به بارسلونا

00:13:56.130 --> 00:13:56.950
‫باشه، الان حلش می‌کنم

00:14:05.492 --> 00:14:06.701
‫[ اِسنِیل ]

00:14:06.702 --> 00:14:09.302
‫- باشه، برنامه‌ت رو تا آخر هفته خالی کردم
‫- خوبه

00:14:09.340 --> 00:14:11.680
‫ساعت ۷:۳۰ به وقت آلاسکا فرود میایم

00:14:11.920 --> 00:14:13.500
‫«بِرن» احتمالاً اونجا منتظرمونه

00:14:13.800 --> 00:14:15.320
‫پس از اوناست که باید
‫وکیل همراهمون باشه؟

00:14:16.140 --> 00:14:17.464
‫ظاهراً

00:14:20.140 --> 00:14:22.207
‫لورا پالمر و کریستین هارتل؟

00:14:22.260 --> 00:14:23.517
‫شرمنده که دیر اومدیم

00:14:24.680 --> 00:14:26.260
‫اسم آقای هارتل توی فهرست نیست

00:14:26.520 --> 00:14:28.113
‫نه، اون همراه منه. دستیارمه

00:14:28.114 --> 00:14:29.915
‫فقط اسم شما و دوست
‫خانم اِسنیل اینجا نوشته شده

00:14:31.400 --> 00:14:34.980
‫خب، وقتی رسیدی یه پالتو بخر

00:14:34.980 --> 00:14:38.560
‫بعداً می‌بینمت، عوضیِ وحشتناک

00:15:00.130 --> 00:15:01.310
‫سلام، نوشیدنی می‌خواید؟

00:15:12.510 --> 00:15:14.070
‫سلام، جناب، نوشیدنی می‌خواید؟

00:15:19.960 --> 00:15:22.260
‫اگه ممکنه لطفاً کمربندهاتون رو ببندید،

00:15:22.540 --> 00:15:23.400
‫می‌خوایم حرکت کنیم

00:15:35.830 --> 00:15:37.610
‫آره، ظرافتش بد نیست

00:15:38.090 --> 00:15:39.205
‫ظرافت؟

00:15:39.530 --> 00:15:40.664
‫هواپیما رو میگم

00:15:40.665 --> 00:15:41.477
‫خوبه

00:15:41.478 --> 00:15:42.890
‫من خودم یه سبک دارم

00:15:43.150 --> 00:15:46.650
‫یه مدل متوسطِ بزرگه،
‫اگه با اصطلاحات آشنایی داشته باشی

00:15:51.960 --> 00:15:53.140
‫پس همینطوری افتاده و مُرده؟

00:15:54.600 --> 00:15:55.840
‫آره، مصیبت بزرگیه

00:15:56.440 --> 00:15:57.675
‫مصیبت؟

00:15:58.240 --> 00:16:01.660
‫خب، من از اونام که معتقدن یه احمق بود،
‫اما آره، درست میگی

00:16:01.898 --> 00:16:03.876
‫زندگی ارزشمنده

00:16:04.180 --> 00:16:05.343
‫نمی‌دونم چرا مُرد

00:16:06.680 --> 00:16:08.765
‫فکر کنم فقط یه ریه داشت

00:16:10.320 --> 00:16:12.020
‫اصلاً نمی‌دونستم

00:16:12.430 --> 00:16:13.730
‫و خیلی پیر شده بود

00:16:14.780 --> 00:16:17.055
‫هنوز ۴۰ سالش هم نشده بود

00:16:19.100 --> 00:16:20.645
‫صبر کن، کی رو داری میگی؟

00:16:21.400 --> 00:16:22.640
‫بارت جاگربرگ

00:16:24.740 --> 00:16:25.966
‫چی؟

00:16:26.660 --> 00:16:28.996
‫- بارت جاگربرگ؟
‫- آره

00:16:29.480 --> 00:16:32.000
‫اون یارو آخرین درخواست
‫دوستیش رو ارسال کرده

00:16:33.140 --> 00:16:34.654
‫چه خبره؟

00:16:34.740 --> 00:16:37.742
‫کسی جلوی دروازه‌های جهنم
‫ذخایر نفتی کشف‌نشده‌ای پیدا کرده؟

00:16:39.100 --> 00:16:43.500
‫خب، توی یه روز، سه پله توی
‫فهرست «فوربز» بالا رفتم

00:16:44.700 --> 00:16:48.560
‫به نظرم قراره سال
‫خیلی خوبی رو داشته باشیم

00:16:52.860 --> 00:16:57.311
‫♪ تولدت مبارک، آنای عزیز ♪

00:16:57.700 --> 00:17:02.174
‫♪ تولدت مبارک ♪

00:17:04.440 --> 00:17:06.316
‫دیگه شمع‌ها رو فوت کن

00:17:25.478 --> 00:17:27.163
‫یه دقیقه وقت داری؟

00:17:29.320 --> 00:17:32.079
‫فقط مدارک رو امضا کن
‫و بذار توی لندن با من زندگی کنه، تونی

00:17:32.680 --> 00:17:34.060
‫نمی‌خوام به زبون بیاریش،

00:17:34.280 --> 00:17:35.736
‫اما هر دوتامون می‌دونیم که راحت میشی

00:17:35.940 --> 00:17:38.517
‫لورا، مدارک رو امضا می‌کنم

00:17:38.680 --> 00:17:40.060
‫اما آنا می‌مونه پیش من، تموم

00:17:40.240 --> 00:17:41.401
‫باشه

00:17:41.660 --> 00:17:44.080
‫خب، وقتی از آلاسکا برگردم،
‫وکیل‌ها رو می‌فرستیم

00:17:45.900 --> 00:17:47.441
‫خدایا، نمی‌دونم کی برنده میشه

00:17:47.820 --> 00:17:50.008
‫وکیل من یا وکیل تو

00:17:51.960 --> 00:17:55.366
‫توی بارسلونا یه زندگی داریم

00:19:30.610 --> 00:19:31.669
‫اینجا

00:19:40.086 --> 00:19:42.907
‫- چی...
‫- این یکی رو چطور موفق شدی انجام بدی؟

00:19:43.300 --> 00:19:45.320
‫وای، نه، از همون اول هم من بودم

00:19:45.360 --> 00:19:46.771
‫لطفاً گوشیت رو بده

00:19:48.624 --> 00:19:50.735
‫این مدیریتی که به من سپرده میشه...

00:19:51.060 --> 00:19:52.040
‫چه فایده‌ای داره؟

00:19:52.040 --> 00:19:52.460
‫آره

00:20:00.300 --> 00:20:04.299
‫اِسنیل داره در مقیاس
‫گسترده و جاه‌طلبانه‌ای

00:20:04.300 --> 00:20:06.375
‫بخش بشردوستانه‌ی
‫شرکت رو گسترش میده

00:20:06.376 --> 00:20:09.263
‫پس به حمایت از فیلم‌سازها ادامه میدی،

00:20:09.264 --> 00:20:12.400
‫اما با وظایف مدیریتی جدیدت
‫متعادلش می‌کنی

00:20:12.600 --> 00:20:16.317
‫گوش کن، هیچکس بیش‌تر از من
‫از صدقه خوشش نمیاد، اما خدایی؟

00:20:16.318 --> 00:20:20.571
‫اگه به مقام مدیریتی برسی،
‫می‌تونی یه ماشین مسابقه‌ای لوکس بخری

00:20:20.572 --> 00:20:25.816
‫کارت اعتباری شرکت با سقف
‫هزینه‌ی ۵۰ هزار دلار در ماه،

00:20:25.817 --> 00:20:31.260
‫و یه آپارتمان پنج خوابه
‫توی «هاید پارک کورنر»

00:20:31.261 --> 00:20:35.196
‫و حقوقش هم... خب، بهتره بگیم،

00:20:35.197 --> 00:20:37.480
‫هیچکس پا پیش نذاشت

00:20:39.340 --> 00:20:40.271
‫خب، اون...

00:20:40.700 --> 00:20:42.532
‫آره، اون، اون...

00:20:43.000 --> 00:20:44.256
‫آره

00:20:44.680 --> 00:20:47.333
‫فقط خودت رو جمع و جور کن، باشه؟

00:20:47.334 --> 00:20:49.258
‫گند نزنی به این فرصتی که داریم

00:20:49.259 --> 00:20:51.293
‫جمع و جورم!

00:20:51.294 --> 00:20:52.960
‫ایول!

00:20:53.200 --> 00:20:57.940
‫برید، برید، برید!

00:21:03.306 --> 00:21:05.431
‫برید، برید

00:21:07.467 --> 00:21:09.395
‫برید، برید

00:21:30.310 --> 00:21:34.427
‫یالا، بجنبید، لطفاً

00:21:35.486 --> 00:21:37.186
‫- یالا
‫- بجنبید، هاپو‌ها

00:21:37.187 --> 00:21:38.688
‫بجنبید، هاپو‌ها

00:21:41.950 --> 00:21:44.613
‫بار بعدی لطفاً ۲ تا سگ
‫بیش‌تر بذار، باشه؟

00:21:45.970 --> 00:21:47.031
‫اوه

00:21:50.663 --> 00:21:51.980
‫اوه، عجب

00:21:51.981 --> 00:21:52.820
‫اومد

00:22:05.180 --> 00:22:08.108
‫اولین شکارچی‌های طلا در آلاسکا

00:22:08.109 --> 00:22:11.420
‫در دمای منفی ۳۵ درجه رسیدن

00:22:11.840 --> 00:22:15.580
‫با کولاک‌های غیرقابل پیش‌بینی
‫و رقابتی خشن و وحشیانه

00:22:15.580 --> 00:22:17.940
‫هزاران نفر توی راه مُردن

00:22:18.800 --> 00:22:24.586
‫و اونایی که زنده موندن،
‫شب‌ها مشغول حفاری بودن،

00:22:25.321 --> 00:22:26.800
‫و می‌دونستن که اگه
‫تا تابستون صبر کنن،

00:22:28.780 --> 00:22:31.600
‫یکی ازشون پیشی می‌گیره

00:22:44.500 --> 00:22:48.279
‫گفتم ماکت شهر اِسنیل رو بسازن،

00:22:48.280 --> 00:22:51.894
‫که به صورت محاوره
‫بهش می‌گفتن کمپ آزادی،

00:22:51.895 --> 00:22:53.911
‫تا هیچوقت فراموش نکنم

00:22:53.923 --> 00:22:58.715
‫که مردهایی مثل پدربزرگِ
‫پدربزرگ من، زبیولن اِسنیل،

00:22:58.716 --> 00:23:03.044
‫چقدر برای این زمین رنج
‫و زحمت کشیدن و فداکاری کردن

00:23:04.040 --> 00:23:05.073
‫بیاید

00:23:05.440 --> 00:23:06.520
‫ثروت اون...

00:23:07.100 --> 00:23:08.155
‫یالا

00:23:08.460 --> 00:23:10.300
‫...از آسمون پایین نیُفتاده بود

00:23:10.640 --> 00:23:12.009
‫نه. نه

00:23:12.010 --> 00:23:16.305
‫هر قطعه ازش رو
‫از خاک یخ‌زده بیرون کشید

00:23:16.306 --> 00:23:19.360
‫تا اینکه تونست توی دست‌هاش نگهش داره

00:23:23.900 --> 00:23:24.780
‫یالا

00:23:28.600 --> 00:23:31.200
‫توی دنیای ما یه بیماریِ کاری داریم،

00:23:31.660 --> 00:23:38.045
‫ویروسی که بنیان‌های دموکراسی
‫بازار آزاد جهانی رو تضعیف می‌کنه

00:23:38.200 --> 00:23:44.420
‫اون ویروس همون تزلزل و تنبلیه

00:23:45.160 --> 00:23:47.678
‫همه‌ی این معتادها، تن‌پرورها،

00:23:47.679 --> 00:23:53.214
‫بچه مامانی‌ها که از کلماتی
‫مثل برابری، تنوع و ضربه‌ی روحی

00:23:53.215 --> 00:23:54.997
‫به عنوان یه بهونه‌ی سطحی استفاده می‌کنن،

00:23:54.998 --> 00:23:57.802
‫در واقع یه گروه کمونیستی قدیمی هستن

00:23:57.803 --> 00:24:00.890
‫مردم ادعا می‌کنن، نخبگان ادعا می‌کنن

00:24:00.891 --> 00:24:04.932
‫که شهروندان سخت‌کوشی
‫مثل من و شما مشکل این جهانیم

00:24:05.080 --> 00:24:06.110
‫واقعاً؟ خدایی؟

00:24:06.200 --> 00:24:06.960
‫اوه، خب، واقعاً

00:24:07.240 --> 00:24:09.660
‫نه، در اصل ما راه‌حل هستیم

00:24:09.661 --> 00:24:11.400
‫- آره!
‫- درسته

00:24:11.401 --> 00:24:14.047
‫پیشرفت در اصل، سود محوره

00:24:14.048 --> 00:24:16.952
‫پیشرفت توسط انسان‌هایی
‫مثل زبیولن ایجاد شد،

00:24:16.953 --> 00:24:19.971
‫کسی که برده‌های آزاد‌شده رو استخدام کرد

00:24:19.972 --> 00:24:24.388
‫و بهشون این فرصت رو داد تا با کار توی معدن‌هاش،
‫خرج زندگی‌شون رو دربیارن

00:24:24.389 --> 00:24:27.937
‫سفیدپوست‌ها، سیاه‌پوست‌ها،
‫تبهکارهای سابق از مکزیک

00:24:27.938 --> 00:24:31.960
‫شونه به شونه‌ی هم جنگیدن
‫تا بومی‌ها رو به جابه‌جایی متقاعد کنن

00:24:32.820 --> 00:24:34.300
‫مثل برادرهای هم بودن

00:24:34.580 --> 00:24:36.780
‫زبیولن اونا رو تبدیل به یه خانواده کرده بود

00:24:37.060 --> 00:24:42.100
‫اونطوری پیشرفت ایجاد میشه، دوستان،
‫توسط مردهایی که اراده‌ی کافی دارن

00:24:47.720 --> 00:24:54.577
‫پس برای همین شما
‫مورداعتمادترین همکارهای من

00:24:54.578 --> 00:24:57.240
‫و باهوش‌ترین استعدادها
‫امروز اینجا هستید

00:24:57.600 --> 00:25:04.484
‫می‌خوام یه بخش جدید و مستقل
‫از شرکت‌مون رو راه‌اندازی کنید

00:25:04.740 --> 00:25:08.820
‫هدفمون تغییر تصویر پروژه‌مونه

00:25:09.020 --> 00:25:12.060
‫قراره روی مسائل اجتماعی متمرکز باشه

00:25:12.060 --> 00:25:13.222
‫اوهوم،‌آره

00:25:13.540 --> 00:25:15.825
‫انرژی تجدیدپذیر، زیرساخت،

00:25:15.826 --> 00:25:18.660
‫بشردوستی، و همه‌تون سهیم هستید

00:25:18.800 --> 00:25:21.767
‫بیایید به این کمونیست‌ها نشون بدیم

00:25:21.768 --> 00:25:24.842
‫که بازار آزاد همیشه بزرگ‌ترین

00:25:24.843 --> 00:25:27.905
‫محرک نوآوری و عدالت بوده

00:25:27.906 --> 00:25:30.419
‫و بهترین اثر بشره

00:25:30.480 --> 00:25:33.360
‫تمایل انسان به پول درآوردن

00:25:33.680 --> 00:25:34.911
‫باعث خاتمه‌یافتن جنگ‌ها میشه

00:25:35.220 --> 00:25:39.875
‫باعث پایداری صلح و درمان بیماری‌ها میشه،
‫مرزها رو بی‌معنی می‌کنه

00:25:39.876 --> 00:25:43.406
‫بیاید به دنیا نشون بدیم
‫که توی این سیاره

00:25:43.418 --> 00:25:48.918
‫طلا توسط انسان‌هایی پیدا میشه
‫که حاضرن سرما رو تحمل کنن

00:25:49.780 --> 00:25:52.380
‫یه ضربه‌ی تبر...

00:25:54.596 --> 00:25:55.902
‫به زمین زیر پا

00:25:56.590 --> 00:25:59.560
‫قربان، ببخشید

00:25:59.790 --> 00:26:03.931
‫پس پیشنهاد شما اینه
‫که سهام یه بخش رو

00:26:03.943 --> 00:26:07.910
‫با پتانسیل سود تقریباً صفر به ما بدید؟

00:26:19.730 --> 00:26:20.830
‫آقای «یی» بودی، درسته؟

00:26:22.490 --> 00:26:25.090
‫آقای «یی» فکر می‌کنه
‫من سرکارتون گذاشتم

00:26:26.710 --> 00:26:28.810
‫نه، آقای «یی»

00:26:28.950 --> 00:26:29.813
‫نه

00:26:30.930 --> 00:26:33.307
‫آقای «یی» به سهام به عنوان

00:26:33.319 --> 00:26:36.227
‫راهی برای تأمین مخارج
‫بخشی از یه خانواده فکر کن

00:26:36.410 --> 00:26:38.679
‫دستمزدتون رو هم سه برابر می‌کنم
‫و مزایایی بهتون میدم،

00:26:38.691 --> 00:26:41.070
‫و منظورم چیزهای پیش‌پاافتاده
‫و بیمه‌ی دندون‌پزشکی نیست

00:26:41.470 --> 00:26:44.690
‫آره، اینطوری احتمالاً بعضی‌هاتون راضی می‌شین

00:26:44.691 --> 00:26:46.563
‫خب...

00:26:47.530 --> 00:26:53.150
‫آقایون، خانم‌ها، لطفاً مالکیت
‫سهام جدیدتون رو به عهده بگیرید

00:26:59.360 --> 00:27:00.760
‫کاپیتان کرانچ راست میگه؟

00:27:00.900 --> 00:27:02.326
‫خودت ببین

00:27:08.320 --> 00:27:09.668
‫آره

00:27:26.640 --> 00:27:28.140
‫تبریک میگم، لورا

00:27:35.800 --> 00:27:37.321
‫داخل کارِت دارن

00:27:38.547 --> 00:27:39.925
‫یه سیگار نداری بهم قرض بدی؟

00:27:43.060 --> 00:27:43.700
‫ممنون

00:28:05.150 --> 00:28:07.117
‫سعی می‌کنم بیش‌تر زنده بمونم

00:28:10.120 --> 00:28:11.502
‫طلاست، نه؟

00:28:13.500 --> 00:28:14.498
‫ازش خوشم میاد

00:28:17.460 --> 00:28:20.570
‫تو همون کسی هستی که دوست داری
‫با پسر من سروکله بزنی

00:28:20.571 --> 00:28:22.580
‫و گریه‌کنان بفرستیش پیش باباش

00:28:24.100 --> 00:28:24.923
‫پالمر

00:28:25.020 --> 00:28:25.979
‫لورا

00:28:27.000 --> 00:28:29.540
‫می‌دونی پسرم دستیارش رو
‫وادار به چه کاری می‌کنه؟

00:28:29.700 --> 00:28:34.260
‫مجبورش می‌کنه روزی ۳۲ تا قرص بخوره
‫تا بتونه شاش دستیارش رو بخوره

00:28:34.500 --> 00:28:37.620
‫نمی‌تونم اجازه بدم اون خل و چل
‫چنین کار مهمی رو مدیریت کنه

00:28:37.621 --> 00:28:40.282
‫ظاهراً جدیداً مردم پسرم رو
‫مرغ‌دونی صدا می‌زنن

00:28:40.283 --> 00:28:43.006
‫چون پر از گه و مزخرفه

00:28:44.940 --> 00:28:48.020
‫دختر من هم برام مثل یه رازه، قربان

00:28:54.860 --> 00:28:58.571
‫شنیدم توی قصر باکینگهام
‫یه مزایده برگزار میشه

00:28:59.080 --> 00:29:02.400
‫تمام سودش به یه خیریه
‫یا همچین چیزی می‌رسه

00:29:02.520 --> 00:29:03.680
‫داخل قصر؟

00:29:03.840 --> 00:29:06.340
‫آره، ظاهراً به طور ویژه قراره بازش کنن

00:29:06.760 --> 00:29:07.860
‫خیلی رویداد مهمیه

00:29:07.861 --> 00:29:10.480
‫فرصت خوبیه تا بخش
‫جدیدمون رو معرفی کنیم

00:29:12.300 --> 00:29:15.220
‫یکی از هلی‌کوپترها رو بردار
‫و برو پیش هواپیما

00:29:18.780 --> 00:29:20.480
‫بخونش و بعدش بفروشش

00:29:20.481 --> 00:29:22.144
‫[ والدن ]

00:29:22.145 --> 00:29:25.480
‫قیمت بالا پیشنهاد بده، هر چقدر
‫لازمه هزینه کن و رقبا رو خرد کن

00:29:25.680 --> 00:29:27.800
‫باید خودمون رو نشون بدیم

00:29:27.940 --> 00:29:28.943
‫متوجهی؟

00:29:39.170 --> 00:29:40.976
‫دخترت چند سالشه؟

00:29:42.510 --> 00:29:43.596
‫آنا

00:29:43.690 --> 00:29:44.941
‫‏۱۶ سالشه

00:29:44.950 --> 00:29:47.599
‫اما اخیراً این شک توی دلم افتاده

00:29:47.611 --> 00:29:50.986
‫که اون توسط یه روح شیطانی تسخیر شده

00:29:55.670 --> 00:29:57.022
‫کتاب رو بخون

00:29:57.780 --> 00:29:59.209
‫یکی رو پیدا کن

00:29:59.629 --> 00:30:00.818
‫بدش به بقیه

00:30:01.947 --> 00:30:03.087
‫سریع انجامش بده

00:30:07.787 --> 00:30:08.800
‫بدمش به بقیه؟

00:30:09.147 --> 00:30:10.840
‫توی همه‌ی کتاب‌فروشی‌ها دنیا وجود داره!

00:30:29.537 --> 00:30:31.177
‫[ والدن اثر هنری دیوید ثورو ]

00:30:32.673 --> 00:30:37.523
‫[ ثروت یک مرد به اندازه‌ی توانایی او
‫در گذشتن از چیزهای مختلف است ]

00:30:41.359 --> 00:30:42.928
‫[ والدن اثر هنری دیوید ثورو ]

00:30:49.197 --> 00:30:53.217
‫من رو می‌فرسته به سیسیل تا چندتا
‫از اردوگاه‌های پناهندگان رو ارزیابی کنم

00:30:56.917 --> 00:31:00.483
‫فکر می‌کردم مهاجرهای
‫آفریقایی فقط چیزی‌ان

00:31:00.495 --> 00:31:04.377
‫که توی مهمونی‌ها وانمود می‌کنیم
‫دلمون براشون می‌سوزه

00:31:04.777 --> 00:31:07.737
‫اما انگار می‌تونن آدم رو ثروتمند کنن

00:31:08.097 --> 00:31:09.557
‫فکر کنم دو سر بُرده

00:31:11.897 --> 00:31:13.897
‫بیخیال، شوخی کردم

00:31:16.823 --> 00:31:17.867
‫سلام، با آنا تماس گرفتی

00:31:17.868 --> 00:31:19.341
‫یه پیغام بذار

00:31:22.683 --> 00:31:24.382
‫- بله؟
‫- آنا جواب نمیده

00:31:24.383 --> 00:31:25.210
‫پیش توئه؟

00:31:25.247 --> 00:31:27.127
‫لورا، نصف شب زنگ زدی

00:31:27.647 --> 00:31:30.567
‫آنا رفت درس بخونه،
‫پس خونه‌ی دوستش می‌خوابه

00:31:30.687 --> 00:31:32.861
‫- می‌دونی، چیزی به اسم امتحان وجود داره
‫- کدوم دوستش؟

00:31:32.862 --> 00:31:34.610
‫- لیلی
‫- میرا؟

00:31:34.611 --> 00:31:35.907
‫[ برای باکینگهام مناسبه؟ ]
‫همونی که مدادشمعی می‌خوره؟

00:31:36.436 --> 00:31:37.407
‫اون لوراست

00:31:37.787 --> 00:31:38.967
‫و ۱۰ سال پیش بود

00:31:38.968 --> 00:31:39.886
‫کار ضروری داری؟

00:31:39.887 --> 00:31:40.987
‫خبر خوبی دارم

00:31:41.256 --> 00:31:43.227
‫[ لباس رسمی مهمان‌های باکینگهام ]
‫پس پادشاهی بهشت سقوط کرده

00:31:43.228 --> 00:31:45.364
‫[ هشدار تروریستی: باکینگهام ]

00:31:49.904 --> 00:31:51.605
‫[ هشدار تروریستی سطح ۵ ]

00:31:51.606 --> 00:31:53.017
‫[ بازارهای سهام متحمل ضررهای سنگین شدند ]

00:31:53.018 --> 00:31:54.270
‫[ کالاهای باکلاس آلوده شده‌اند؟ ]

00:31:54.271 --> 00:31:57.290
‫[ میلیاردرها و رهبران جهان
‫هدف قرار گرفته‌اند ]

00:31:59.929 --> 00:32:03.064
‫[ پلوتوفوبیا؟ ]

00:32:18.559 --> 00:32:19.867
‫[ پلوتوفوبیا ]

00:32:21.859 --> 00:32:25.504
‫[ پلوتوفوبیا: بی‌میلی شدید، انزجار
‫یا نفرت نسبت به ثروتمندان ]

00:32:35.485 --> 00:32:36.827
‫سلام، با آنا تماس گرفتی

00:32:36.828 --> 00:32:38.127
‫یه پیغام بذار

00:32:38.128 --> 00:32:41.307
‫آنا، سریع بهم زنگ بزن، باشه؟

00:32:41.347 --> 00:32:42.007
‫باید حرف بزنیم

00:32:42.567 --> 00:32:43.647
‫خبرها رو دیدی؟

00:32:43.887 --> 00:32:45.383
‫- می‌دونیم قضیه چیه؟
‫- خبری نیست

00:32:45.384 --> 00:32:46.990
‫الکی بزرگش کردن

00:32:47.807 --> 00:32:50.354
‫به نظرم کار چندتا برنامه‌نویس ۱۷ ساله‌ست

00:32:50.366 --> 00:32:52.567
‫که توی زیرزمین خونه‌ی مامانشون
‫نقش خدا رو بازی می‌کنن

00:32:52.568 --> 00:32:53.587
‫ولی مزایده کنسل نشده

00:32:53.588 --> 00:32:55.767
‫آره، اما نباید به وحشت دامن زد

00:32:55.987 --> 00:32:58.767
‫پادشاه نمی‌تونه بیاد،
‫اما یه شاهزاده یا دوک می‌فرستن...

00:32:58.767 --> 00:32:59.567
‫چرا حرکت نمی‌کنیم؟

00:33:00.347 --> 00:33:01.407
‫موفق شدی

00:33:01.408 --> 00:33:02.627
‫استرس نداشته باش

00:33:02.787 --> 00:33:03.827
‫دیگه عجله‌ای نداریم؟

00:33:03.828 --> 00:33:05.067
‫همه چیز خوبه، نه؟

00:33:05.067 --> 00:33:06.147
‫همه چیز خوبه

00:33:16.097 --> 00:33:17.377
‫به نظرت من ثروتمندم؟

00:33:19.037 --> 00:33:20.046
‫آره

00:33:20.047 --> 00:33:20.997
‫جدی میگم

00:33:20.998 --> 00:33:22.405
‫من راحتم، شاید،

00:33:22.406 --> 00:33:24.977
‫اما حتی الان هم در مقایسه
‫با بعضی‌ها هیچی ندارم

00:33:25.277 --> 00:33:27.395
‫توی مسیر موفقیتم،
‫اما هنوز چندین دهه

00:33:27.407 --> 00:33:29.537
‫با ثروتمند واقعی بودن فاصله دارم

00:33:29.538 --> 00:33:31.297
‫آره، البته

00:33:31.497 --> 00:33:33.597
‫اما باز هم ثروتمند حساب میشی

00:33:33.598 --> 00:33:34.680
‫قشر متوسط حساب میشم

00:33:36.537 --> 00:33:38.377
‫قطعاً قشر متوسط نیستی

00:33:38.378 --> 00:33:39.197
‫آره، مطمئنم

00:33:39.197 --> 00:33:41.357
‫اوه، آره، آره، آره

00:33:41.358 --> 00:33:43.917
‫خیلی خوشگله

00:34:04.226 --> 00:34:05.603
‫‏۱۰۰ هزار پوند

00:34:06.186 --> 00:34:07.457
‫۲

00:34:08.387 --> 00:34:09.147
‫‏۲۰۰

00:34:11.207 --> 00:34:12.027
‫۲۵۰

00:34:13.767 --> 00:34:14.667
‫۳۰۰

00:34:15.130 --> 00:34:16.267
‫۳۵۰

00:34:18.547 --> 00:34:19.518
‫۴۰۰

00:34:20.406 --> 00:34:22.787
‫‏۴۰۰ هزار پوند، یک

00:34:23.507 --> 00:34:25.667
‫‏۴۰۰ هزار پوند، دو

00:34:26.967 --> 00:34:29.807
‫به قیمت ۴۰۰ هزار پوند
‫فروخته شد، خانم‌ها و آقایون

00:34:33.927 --> 00:34:37.822
‫مورد بعدی یه کپی توسط یه هنرمند ناشناس

00:34:37.834 --> 00:34:42.507
‫از نقاشی معروف «کلک مدوسا»
‫اثر نقاش رمانتیک فرانسوی، تئودور ژریکوئه

00:34:42.927 --> 00:34:46.887
‫این مورد هم توسط
‫خانواده‌ی سلطنتی اهدا شده

00:34:52.777 --> 00:34:57.178
‫این نقاشی فاجعه‌ی کشتیِ
‫غرق‌شده رو به تصویر می‌کشه

00:34:57.179 --> 00:35:00.762
‫ناو جنگی مدوسا که در تاریخ
‫‏۵ جولای ۱۸۱۶ در سواحل موریتانی غرق شد

00:35:01.057 --> 00:35:03.277
‫چون قایق کافی برای نجات همه نبود،

00:35:03.278 --> 00:35:09.083
‫‏۱۴۵ مرد و ۱ زن مجبور شدن روی
‫یک کلک دست‌ساز پناه بگیرن،

00:35:09.084 --> 00:35:12.255
‫که تقریباً همه‌شون جان باختن

00:35:17.787 --> 00:35:19.936
‫حالا، امروز می‌خوایم مزایده رو

00:35:19.948 --> 00:35:23.191
‫از قیمت ۵۰ هزار پوند شروع کنیم

00:35:27.467 --> 00:35:28.518
‫ممنون

00:35:29.407 --> 00:35:30.557
‫‏۱۰۰

00:35:32.547 --> 00:35:33.775
‫‏۱۵۰

00:35:35.347 --> 00:35:36.692
‫‏۲۰۰ برای خانم

00:35:39.127 --> 00:35:40.144
‫‏۲۵۰

00:35:41.748 --> 00:35:42.747
‫۳۰۰

00:35:43.265 --> 00:35:44.427
‫۳۵۰

00:35:45.887 --> 00:35:47.167
‫‏۴۰۰ برای خانم

00:35:52.787 --> 00:35:53.748
‫[ آنا ]

00:35:54.210 --> 00:35:56.710
‫سلام، عشقم.
‫میشه ۲ دقیقه صبر کنی؟

00:35:56.711 --> 00:35:58.751
‫مامان، باید باهات حرف بزنم

00:35:59.363 --> 00:36:00.300
‫آم...

00:36:00.301 --> 00:36:01.390
‫اینجا

00:36:01.391 --> 00:36:02.467
‫۴۵۰

00:36:02.468 --> 00:36:04.077
‫- سلام؟
‫- ببخشید

00:36:04.078 --> 00:36:05.403
‫- ۵۰۰
‫- گوشی دستته؟

00:36:06.267 --> 00:36:07.857
‫مامان، داری گوش میدی؟

00:36:07.858 --> 00:36:09.227
‫- مامان؟
‫- ۵۵۰

00:36:09.627 --> 00:36:11.579
‫- ۶۰۰
‫- مامان...

00:36:11.580 --> 00:36:13.319
‫‏۲ میلیون

00:36:14.973 --> 00:36:16.467
‫- ‏۲ میلیون؟
‫- مامان؟

00:36:17.265 --> 00:36:19.175
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- ‏۲ میلیون

00:36:19.176 --> 00:36:19.827
‫مامان؟

00:36:19.828 --> 00:36:21.647
‫مامان، کجایی؟

00:36:22.047 --> 00:36:25.047
‫‏۲ میلیون پوند، یک

00:36:25.847 --> 00:36:28.107
‫‏۲ میلیون پوند، دو

00:36:28.707 --> 00:36:29.588
‫آهای؟

00:36:29.589 --> 00:36:30.817
‫می‌شنوی؟

00:36:32.527 --> 00:36:35.527
‫به قیمت ۲ میلیون پوند
‫به خانمی فروخته شد...

00:36:35.527 --> 00:36:37.372
‫- ...که داره میره بیرون
‫- مامان، می‌شنوی؟

00:36:37.373 --> 00:36:39.347
‫آنا، الان ۲ میلیون پوند خرج کردم

00:36:39.348 --> 00:36:41.441
‫مامان، کجایی؟

00:36:41.442 --> 00:36:42.427
‫یه نقاشی خریدم

00:36:42.428 --> 00:36:43.247
‫برای خیریه‌ست

00:36:43.905 --> 00:36:44.607
‫کدوم خیریه؟

00:36:44.608 --> 00:36:45.527
‫اوه، احساس می‌کنم...

00:36:46.680 --> 00:36:48.527
‫‏۲ میلیون پوند، آنا

00:36:48.528 --> 00:36:49.627
‫عزیزم، باید بیای اینجا

00:36:49.628 --> 00:36:51.688
‫زندگی‌ای که قراره داشته باشیم...

00:36:51.827 --> 00:36:52.947
‫خیلی رویایی میشه

00:36:52.948 --> 00:36:54.207
‫همون چیزی میشه
‫که همیشه می‌خواستیم

00:36:54.208 --> 00:36:56.947
‫مامان، شاید بهتر باشه یه وقت دیگه
‫درمورد این موضوع حرف بزنیم

00:36:56.967 --> 00:36:57.916
‫می‌دونم. ببخشید

00:36:57.917 --> 00:36:58.907
‫می‌دونم خونه‌ی دوستتی

00:36:58.908 --> 00:37:00.287
‫اما اینجا هم دوست داری

00:37:00.728 --> 00:37:01.807
‫و دوست‌های بیش‌تری پیدا می‌کنی

00:37:01.808 --> 00:37:04.029
‫هر وقت دوست داشته باشی
‫می‌ذارم بری به بارسلونا، باشه؟

00:37:04.030 --> 00:37:04.994
‫قول میدم

00:37:04.995 --> 00:37:07.907
‫مامان، معلومه روز ترسناکی داشتی...

00:37:07.907 --> 00:37:10.007
‫این شراب رو به این امید می‌نوشم که...

00:37:10.007 --> 00:37:12.665
‫فقط موضوع اینه که خیلی وقته می‌خواستم
‫به‌خاطر تو به چنین شرایطی برسم

00:37:15.132 --> 00:37:16.794
‫باشه

00:37:16.795 --> 00:37:18.692
‫من...

00:37:21.768 --> 00:37:23.417
‫فقط فکر می‌کنم چیزی که تو برام می‌خوای

00:37:23.418 --> 00:37:25.002
‫و چیزی که خودم می‌خوام
‫با هم فرق دارن

00:37:30.549 --> 00:37:32.407
‫سلام؟

00:37:32.537 --> 00:37:33.650
‫سلام؟

00:37:44.337 --> 00:37:45.146
‫مامان؟

00:37:47.663 --> 00:37:48.657
‫حالت خوبه؟

00:37:50.373 --> 00:37:51.101
‫مامان؟

00:37:52.097 --> 00:37:55.817
‫دولت به مدت سه روز هشدار ملی اعلام کرده

00:37:55.818 --> 00:37:59.297
‫[ اتفاق شوکه‌کننده در کاخ باکینگهام ]
‫میگن توی دوره‌ای هستیم
‫که کشور باید متحد باشه

00:37:59.297 --> 00:38:00.131
‫ممنون، جان

00:38:00.132 --> 00:38:03.037
‫آره، دولت سطح هشدار تروریستی رو...

00:38:03.037 --> 00:38:03.377
‫چه خبره؟
‫[ #کی؟؟ ] [ #چرا؟؟ ]

00:38:04.092 --> 00:38:08.484
‫نه بایدن و نه شی جین پینگ
‫در عموم حضور پیدا نکردن

00:38:08.485 --> 00:38:10.278
‫واشینگتن و پکن

00:38:10.279 --> 00:38:12.699
‫فعالیت‌های تروریستی مشکوک رو تایید کردن

00:38:12.700 --> 00:38:16.385
‫- و بودجه‌ای به ارتش اختصاص داده شده...
‫- مرگ ۹ نفر از ۴۰۰ ثروتمند «فوربز» تایید شده

00:38:16.386 --> 00:38:18.708
‫میلیاردها ناپدید می‌شوند
‫در حالی که مقامات...

00:38:18.709 --> 00:38:20.737
‫علائم اولیه‌ی گزارش شده نشون میدن...

00:38:20.737 --> 00:38:22.137
‫که دندون‌ها به طرز عجیبی می‌درخشن

00:38:22.217 --> 00:38:23.137
‫...هنوز بازه

00:38:23.277 --> 00:38:24.057
‫فکر می‌کنید قراره چه....

00:38:26.217 --> 00:38:28.277
‫میلیاردرها کمک‌های مالی بزرگی
‫به دولت می‌کنند

00:38:28.277 --> 00:38:31.977
‫فعالیت‌های مالی در کشورهای عضو سازمان
‫همکاری و توسعه اقتصادی متوقف شده

00:38:32.577 --> 00:38:34.084
‫و میلیون‌ها کار رو به خطر انداخته

00:38:34.085 --> 00:38:36.056
‫به مراقبت‌های پزشکی
‫و محفاظت پلیس نیاز داریم

00:38:36.197 --> 00:38:37.163
‫محفاظت پلیس، وای خدا

00:38:37.164 --> 00:38:38.809
‫این کار تروریست‌هاست...

00:38:38.810 --> 00:38:39.810
‫اگه این یه عمل تروریستی باشه...

00:38:41.056 --> 00:38:42.987
‫- چه عمل تروریستی‌ای؟
‫- و هدفش نقاط مرجع اقتصادی ما باشه

00:38:42.988 --> 00:38:44.237
‫باعث میشه توی چه موقعیتی قرار بگیریم؟

00:38:44.297 --> 00:38:45.776
‫ممکنه با یه بحران مالی مواجه بشیم

00:38:45.788 --> 00:38:47.677
‫بحرانی که تا حالا تجربه‌ش نکردیم

00:38:47.678 --> 00:38:49.957
‫اصلاً اونطور چیزی نیست

00:38:49.957 --> 00:38:52.640
‫اصلاً هیچ مدرکی وجود نداره
‫که نشون بده یه عمل تروریستیه

00:38:52.641 --> 00:38:53.617
‫صبر کنید، حرفم تموم نشده

00:38:53.618 --> 00:38:54.779
‫بذارید من حرف‌هام رو بزنم

00:38:54.780 --> 00:38:55.767
‫شبیه یه ویروسه،

00:38:55.768 --> 00:38:57.097
‫مثل یه ویروس رفتار می‌کنه،

00:38:57.098 --> 00:39:01.177
‫و هر روز بیش‌تر شبیه ویروسی میشه
‫که به نخبگان اجتماعی مرتبطه

00:39:01.178 --> 00:39:01.929
‫باشه؟

00:39:01.930 --> 00:39:05.909
‫نه، باید این رو بگم که من احتمال
‫حمله‌ی تروریستی رو رد نمی‌کنم

00:39:05.910 --> 00:39:07.380
‫اما اطلاعاتی که دریافت می‌کنیم،

00:39:07.381 --> 00:39:08.857
‫نشون میدن که به‌خاطر یه ویروسه

00:39:08.857 --> 00:39:11.226
‫حرف من اینه که اگه موضوع قطعیه،

00:39:11.227 --> 00:39:13.841
‫باید خیلی سریع متوجه بشیم

00:39:13.842 --> 00:39:15.325
‫که هر چیزی که داره میلیاردرها رو می‌کُشه،

00:39:15.326 --> 00:39:17.522
‫برای بقیه ما هم مسری هست یا نه

00:39:17.523 --> 00:39:18.489
‫معلومه که هست

00:39:18.490 --> 00:39:19.490
‫این یه بیماریه که...

00:39:19.491 --> 00:39:20.817
‫باید کم‌کم همه‌شون رو جمع کنن

00:39:20.818 --> 00:39:23.277
‫اگه فقط یه گروهن، جمع‌شون کنید یه جا

00:39:23.289 --> 00:39:24.297
‫مهارش کنید

00:39:24.624 --> 00:39:26.397
‫دیگه طاقت یه قرنطیه‌ی دیگه رو ندارم

00:39:30.067 --> 00:39:31.959
‫- آنا؟
‫- سلام، عزیزم

00:39:33.107 --> 00:39:33.790
‫مامان؟

00:39:33.791 --> 00:39:35.987
‫آنا اینجا پیش منه و حالش خوبه

00:39:35.988 --> 00:39:36.703
‫پیش توئه؟

00:39:36.704 --> 00:39:37.790
‫اصلاً چرا اونجاست؟

00:39:37.791 --> 00:39:40.313
‫- گوشی رو بده بهش
‫- الان دوست نداره باهات حرف بزنه

00:39:40.347 --> 00:39:42.647
‫قراره چند روزی اینجا بمونه

00:39:43.067 --> 00:39:44.614
‫به نظر می‌رسه تو و تونی...

00:39:44.626 --> 00:39:46.587
‫- چی؟
‫- ...خیلی خوب ماجرای طلاق رو پیش نمی‌برید

00:39:46.588 --> 00:39:49.042
‫نه. همین الان بفرستش
‫بره به بارسلونا، مامان

00:39:49.043 --> 00:39:51.607
‫دست‌های کثیفت رو
‫به خانواده‌ی من نزن، مامان!

00:39:52.473 --> 00:39:53.767
‫وای، خدایا!

00:39:54.647 --> 00:39:56.927
‫این همه خونه که می‌تونست بره،
‫ولی پاشده رفته خونه‌ی مامانم

00:39:59.831 --> 00:40:01.127
‫کی بهت علاقه داره؟

00:40:06.656 --> 00:40:07.442
‫[ تونی ]

00:40:07.497 --> 00:40:09.117
‫نه، معلومه که تقصیر توئه

00:40:10.017 --> 00:40:11.265
‫نه، بدون من نباید بری

00:40:11.266 --> 00:40:13.017
‫ننی مکفی یه جبهه‌ی متحد می‌خواد

00:40:13.018 --> 00:40:14.177
‫امشب میام به بارسلونا

00:40:15.126 --> 00:40:16.757
‫آره، امشب میام به بارسلونا

00:40:18.237 --> 00:40:19.297
‫یه بلیط برای بارسلونا برام بگیر

00:40:19.298 --> 00:40:20.054
‫آره، باشه

00:40:20.055 --> 00:40:21.624
‫- لورا
‫- ممنون

00:40:22.580 --> 00:40:23.548
‫خانم پالمر

00:40:25.037 --> 00:40:25.937
‫خانم پالمر، سلام

00:40:25.938 --> 00:40:26.697
‫تبریک میگم

00:40:26.698 --> 00:40:27.957
‫حالتون چطوره؟

00:40:27.958 --> 00:40:30.077
‫ظاهراً امروز با آقا اِسنیل بزرگ ملاقات داشتید

00:40:30.078 --> 00:40:30.937
‫هنوز جلسه پابرجاست؟

00:40:31.197 --> 00:40:33.137
‫هنوز منتظر چندتا از رهبران بخش هستیم

00:40:33.477 --> 00:40:34.717
‫اما تونستید باهاش حرف بزنید؟

00:40:34.737 --> 00:40:36.037
‫شخصاً، از نزدیک؟

00:40:36.038 --> 00:40:36.557
‫جوجه‌دونی اینجاست؟

00:40:36.817 --> 00:40:38.557
‫آره، هست، اما یه‌کم ناخوشه

00:40:42.791 --> 00:40:43.603
‫آم...

00:40:43.605 --> 00:40:45.247
‫خانم پالمر، شاید بهتر باشه نرید

00:40:45.248 --> 00:40:46.507
‫ممکنه واگیردار باشه

00:41:25.864 --> 00:41:27.103
‫اوه

00:41:27.607 --> 00:41:29.047
‫روز بخیر، بانو

00:41:29.127 --> 00:41:30.367
‫یا شاید بهتره بگم خداحافظ؟

00:41:30.368 --> 00:41:32.059
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- دارم تخلیه می‌کنم

00:41:32.387 --> 00:41:33.667
‫دارم جا باز می‌کنم

00:41:35.527 --> 00:41:36.898
‫نه، جدی میگم.
‫من دیگه میرم

00:41:37.067 --> 00:41:37.870
‫نوبت توئه

00:41:37.871 --> 00:41:38.647
‫همه تعظیم کنن

00:41:38.707 --> 00:41:41.635
‫من رو مسئول یه بخش فرعی کوچیک کردن

00:41:41.636 --> 00:41:43.039
‫دلیلی وجود نداره که نتونیم با هم

00:41:43.040 --> 00:41:45.507
‫یه رابطه‌ی کاری عالی
‫بین بخش‌ها داشته باشیم، می‌دونی؟

00:41:45.587 --> 00:41:47.747
‫من واقعاً به مهارت‌ها
‫و تجربیاتت احترام می‌ذارم

00:41:47.767 --> 00:41:49.087
‫اوه، مهارت‌ها و تجربیاتم؟

00:41:49.267 --> 00:41:50.345
‫واقعاً.... عجب

00:41:50.346 --> 00:41:52.627
‫میشه صدات رو ضبط کنم
‫و بذارمش آهنگ زنگ گوشیم؟

00:41:52.628 --> 00:41:55.122
‫و وقتی شب‌ها ناراحتم
‫مدام بهش گوش بدم؟

00:41:55.123 --> 00:41:55.587
‫می‌دونی چیه؟

00:41:56.327 --> 00:41:57.127
‫به اندازه‌ی کافی مست هستم

00:41:57.187 --> 00:41:58.417
‫بیا قال قضیه رو بکنیم. یالا

00:41:58.507 --> 00:42:00.347
‫باشه، خب، می‌دونی که بابام یه حرومزاده‌ست

00:42:00.728 --> 00:42:02.467
‫اما به طرز تحسین‌برانگیزی منسجمه

00:42:02.468 --> 00:42:05.037
‫عملاً سر صبح‌ها همراه با زردچوبه
‫خون دشمنانش رو هم می‌خوره

00:42:05.038 --> 00:42:07.007
‫‏۵۰ ساله که همینطور بوده

00:42:07.008 --> 00:42:10.392
‫یه شایعه‌ی کوچولو،
‫یه بازی توئیتری از پچ‌پچ‌های چینی،

00:42:10.393 --> 00:42:12.587
‫و آتیلا رهبر قوم هون
‫فرار می‌کنه توی کوه‌ها

00:42:13.787 --> 00:42:14.867
‫با دیدن طلاها مست میشه

00:42:14.868 --> 00:42:16.288
‫به همراه هر دهقان جاه‌طلبی

00:42:16.289 --> 00:42:18.707
‫که اونقدر مشتاق گرفتن شغل دیگرانه
‫که حتی سوالی هم نمی‌پرسه

00:42:19.927 --> 00:42:21.870
‫افزایش ارزش سهامت رو تبریک میگم

00:42:21.871 --> 00:42:24.147
‫راستی باید یه ساعت جدید برای خودت بخری

00:42:25.407 --> 00:42:26.727
‫چی... منظورت چیه؟

00:42:27.067 --> 00:42:29.316
‫شخص ریش‌سیاه، بابای عزیزم،

00:42:29.328 --> 00:42:32.127
‫خودکشی مالی روی
‫ثروت خانواده انجام داده

00:42:32.427 --> 00:42:33.663
‫تازه من رو هم...

00:42:33.664 --> 00:42:34.743
‫اوه...

00:42:34.744 --> 00:42:36.583
‫اخراج کرده

00:42:37.001 --> 00:42:38.167
‫حکمش بلافاصله اجرایی میشه

00:42:38.427 --> 00:42:39.667
‫فقط به‌خاطر اینکه از طاعون می‌ترسه

00:42:39.927 --> 00:42:41.565
‫سباستین اِسنیل ۳۰ میلیارد رو

00:42:41.577 --> 00:42:43.667
‫به‌خاطر یه شایعه‌ی هوشمندانه‌ی
‫اینترنتی می‌سوزونه؟ نه

00:42:43.668 --> 00:42:45.027
‫نه، نه، نه، نگران من نباش

00:42:45.127 --> 00:42:46.004
‫من خوبم

00:42:46.287 --> 00:42:48.430
‫آره، می‌بینی، چندین سال
‫برای رانده شدن برنامه می‌ریختم

00:42:48.431 --> 00:42:49.422
‫خداروشکر

00:42:49.423 --> 00:42:51.131
‫می‌دونی، پول شرکت رو

00:42:51.132 --> 00:42:53.467
‫به صندوق سرمایه‌گذاری
‫خصوصی خودم منتقل می‌کردم

00:42:54.507 --> 00:42:57.747
‫امیدوارم برای یه قلعه‌ی کوچیک‌تر
‫و باصفاتر کافی باشه

00:42:57.887 --> 00:42:59.485
‫- لعنتی. سب، صبر کن
‫- به نظرم به روش بگایی خودش

00:42:59.486 --> 00:43:01.382
‫- این روشش برای محافظت از منه
‫- صبر کن

00:43:01.383 --> 00:43:05.877
‫یا شاید حتی دست کم
‫به‌خاطر اینه که دوستم داره؟

00:43:06.053 --> 00:43:09.144
‫خب، به هر حال، اون تصمیم گرفت
‫که پول همون عشق نیست

00:43:09.145 --> 00:43:10.782
‫و خیلی ازش رو به تو داده

00:43:10.783 --> 00:43:12.138
‫پس لذت ببر!

00:43:17.177 --> 00:43:18.202
‫چیه؟

00:43:29.147 --> 00:43:31.828
‫لورا، وضعیت اضطراری اعلام کردن،

00:43:31.840 --> 00:43:34.694
‫- پس همه‌ی پروازها کنسل شدن
‫- یه چیزی برام پیدا کن

00:43:34.695 --> 00:43:35.247
‫خیلی‌خب؟

00:43:35.248 --> 00:43:37.247
‫جت شخصی، قالیچه‌ی جادویی،
‫هزینه‌ش برام مهم نیست

00:43:37.827 --> 00:43:38.707
‫هر چی هزینه‌ش بیش‌تر باشه
‫بهتر هم هست

00:43:39.587 --> 00:43:41.086
‫- باشه
‫- کریستین؟

00:43:43.747 --> 00:43:45.027
‫خیلی سریع از اینجا دور شو

00:43:45.807 --> 00:43:47.285
‫باشه.
‫هی، لورا

00:43:48.447 --> 00:43:49.547
‫مشکلی پیش نمیاد

00:43:50.090 --> 00:43:51.500
‫باشه؟

00:44:02.187 --> 00:44:04.562
‫[ ثروتمندان را نابود کنید!! ]

00:44:16.226 --> 00:44:17.957
‫هی!

00:44:19.201 --> 00:44:20.238
‫لورا

00:44:20.473 --> 00:44:21.664
‫صدام رو می‌شنوی؟

00:44:22.403 --> 00:44:23.556
‫حالت خوبه؟

00:44:23.871 --> 00:44:25.853
‫آره. آره، همه چی عالیه

00:44:25.854 --> 00:44:27.737
‫فقط چه اتفاقی برای سهامم می‌افته؟

00:44:27.897 --> 00:44:29.477
‫منظورت چیه؟

00:44:31.817 --> 00:44:33.217
‫بدون گیاه‌خوارها؟

00:44:33.637 --> 00:44:34.617
‫یه هویج پرت کن براشون

00:44:35.057 --> 00:44:36.017
‫زنده‌زنده بجوشون‌شون

00:44:36.018 --> 00:44:37.177
‫سهامم رو بررسی کن

00:44:43.957 --> 00:44:45.860
‫لعنتی

00:44:47.911 --> 00:44:50.677
‫تو... ثروتمند که نیستی، نه؟

00:44:50.678 --> 00:44:52.249
‫- نه
‫- لورا

00:44:52.250 --> 00:44:52.987
‫کاش بودم

00:44:53.327 --> 00:44:54.270
‫لورا، می‌شنوی؟

00:44:54.387 --> 00:44:55.887
‫ببخشید، رئیسمه

00:44:55.888 --> 00:44:57.066
‫من یه دستیارم

00:44:57.447 --> 00:44:58.381
‫صدام رو می‌شنوی؟

00:44:58.382 --> 00:44:59.035
‫آره

00:44:59.036 --> 00:45:02.267
‫آره، درست میگی، تغییراتی رخ داده

00:45:02.827 --> 00:45:05.016
‫می‌دونی، بعد از امضای تو،

00:45:05.017 --> 00:45:09.727
‫شرکت مادر احتمالاً به نفع بخشی
‫که تو مشخص کردی سرمایه‌گذاری کرده

00:45:09.727 --> 00:45:10.511
‫باشه، پس...

00:45:10.512 --> 00:45:12.307
‫دارید درمورد سهام حرف می‌زنید؟

00:45:14.138 --> 00:45:17.741
‫پس در حال حاضر، دارایی تو...

00:45:18.471 --> 00:45:22.064
‫‏۹۰۰ میلیون دلار ارزش داره

00:45:23.667 --> 00:45:25.412
‫توی هر شرایط دیگه‌ای،

00:45:25.424 --> 00:45:27.767
‫می‌گفتم بریم جشن بگیریم، اما...

00:45:27.767 --> 00:45:30.287
‫دارید درمورد سهام حرف می‌زنید

00:45:31.258 --> 00:45:32.207
‫تو ثروتمندی

00:45:32.607 --> 00:45:33.850
‫بیچاره شدیم؟

00:45:34.147 --> 00:45:35.707
‫هیچ راهی برای کنسل کردن
‫قرارداد وجود نداره؟

00:45:35.708 --> 00:45:36.907
‫فکر نکنم

00:45:36.908 --> 00:45:40.827
‫و حالا که بازار بسته‌ست،
‫ارزش سهام دیگه ثابته

00:45:41.187 --> 00:45:44.324
‫تنها راهی که برای کم کردن ثروتت
‫به ذهنم می‌رسه

00:45:44.336 --> 00:45:47.107
‫همون راه قدیمیه، یعنی خرج کردنش

00:45:47.187 --> 00:45:49.267
‫یا اینکه بدیش به یه نفر

00:45:49.607 --> 00:45:51.260
‫اگه بتونی یکی رو پیدا کنی

00:45:51.272 --> 00:45:53.627
‫که قبول کنه پول‌هات رو بگیره

00:45:53.647 --> 00:45:54.867
‫باشه، باید یه کاری برام بکنی

00:45:54.868 --> 00:45:56.427
‫بفرستش برای ملیسا و بخش حقوقی

00:46:34.667 --> 00:46:37.392
‫لورا پالمر، اسم شما توی
‫فهرست انسان‌های مهمیه

00:46:37.404 --> 00:46:39.867
‫که به حفاظت ویژه نیاز دارن

00:46:40.187 --> 00:46:41.947
‫می‌تونیم ببریمتون به یه مکان امن،

00:46:41.948 --> 00:46:44.371
‫یا اگه ترجیح می‌دید توی خونه‌تون بمونید،

00:46:44.383 --> 00:46:46.547
‫در اینجا تحت حفاظت حبس خواهید شد

00:46:46.548 --> 00:46:47.927
‫متوجه هستید؟

00:46:48.507 --> 00:46:49.747
‫به‌خاطر امنیت شما اینجا هستیم

00:46:52.187 --> 00:46:53.991
‫- خداروشکر
‫- ترجیح می‌دید همراهمون بیاید؟

00:46:55.692 --> 00:46:56.793
‫آره

00:46:56.794 --> 00:46:57.767
‫فکر کنم بهترین کاره

00:46:57.907 --> 00:47:00.167
‫اینجا خیلی می‌ترسم، پس...

00:47:00.167 --> 00:47:02.127
‫بذارید وسایلم رو جمع کنم

00:47:03.487 --> 00:47:04.698
‫باشه

00:47:24.346 --> 00:47:25.887
‫فقط همین میره به سمت بارسلونا؟

00:47:27.227 --> 00:47:28.171
‫اوه، نه، نه، نه. همین عالیه

00:47:28.172 --> 00:47:29.087
‫عالیه، کریستین

00:47:29.907 --> 00:47:33.019
‫ملیسا از بخش حقوقی برای من
‫یه پاکت بهت میده، باشه؟

00:47:33.707 --> 00:47:34.586
‫باشه، عالیه

00:47:34.587 --> 00:47:35.498
‫اونجا می‌بینمت

00:47:35.687 --> 00:47:36.669
‫ممنون

00:47:49.535 --> 00:47:53.963
‫نخست‌وزیر به شدت به مردم هشدار داده
‫که خشونت رو کنار بذارن

00:47:54.397 --> 00:47:58.955
‫این هشدار بعد از گزارش‌های
‫متعددی مبنی بر تهدید جان ثروتمندان

00:47:58.956 --> 00:48:01.194
‫توسط شهروندان عادی
‫برای مهار ویروس صادر شده

00:48:01.195 --> 00:48:03.903
‫لیستی از آدرس‌های خونه‌های
‫میلیونرها به صورت ناشناس
‫[ ثروتمندها رو آتیش بزنید ]

00:48:03.913 --> 00:48:06.377
‫توی شبکه‌های اجتماعی پخش شده...

00:48:07.077 --> 00:48:09.515
‫...گزارش کمبود منابع بعد از آتش‌سوزی‌ها

00:48:09.527 --> 00:48:11.977
‫در نایتسبریج، چلسی، مارلبرو...

00:48:31.184 --> 00:48:33.487
‫اون مسافره، اون همراهتون میاد، باشه؟

00:48:33.488 --> 00:48:34.465
‫من نمیام

00:48:37.927 --> 00:48:39.827
‫اون بخت کوچیکته،
‫اما یه صندلی برات گرفتم

00:48:39.827 --> 00:48:41.327
‫تا بارسلونا دووم میاره؟

00:48:41.747 --> 00:48:43.047
‫آره، خودشون که اینطور گفتن

00:48:43.048 --> 00:48:43.947
‫من با صاحب‌هاش رفیقم

00:48:44.332 --> 00:48:46.007
‫تازه تلفنی باهاشون حرف زدم

00:48:46.447 --> 00:48:48.187
‫من و زنم پول دادیم

00:48:48.307 --> 00:48:49.307
‫بذار بیایم داخل!

00:48:49.487 --> 00:48:50.847
‫ممنونم ازت، کریستین

00:48:51.427 --> 00:48:52.147
‫بابت همه چیز

00:48:52.287 --> 00:48:53.187
‫هر چیزی بخوای در خدمتم، رئیس

00:48:53.582 --> 00:48:54.747
‫اینم از پاکت

00:48:54.867 --> 00:48:57.187
‫اگه می‌خوای اخراج نشی،
‫همین الان بذار بیایم داخل

00:48:57.187 --> 00:48:58.307
‫اول من و بچه‌ام بریم!

00:48:58.308 --> 00:48:59.367
‫اون سگ رو از من دور کن

00:48:59.647 --> 00:49:00.527
‫حیوون‌ها بیماری‌ها رو پخش می‌کنن

00:49:00.667 --> 00:49:03.067
‫هیچ حیوونی بدتر از مردی
‫که مردونگی نداره، وجود نداره

00:49:05.427 --> 00:49:05.867
‫لعنتی!

00:49:06.331 --> 00:49:07.998
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:49:08.156 --> 00:49:09.292
‫چیکار می‌کنی؟

00:49:11.377 --> 00:49:12.422
‫برید!

00:49:13.807 --> 00:49:14.687
‫فقط برو!

00:49:15.027 --> 00:49:16.147
‫- برو داخل
‫- کریستین، خیلی ممنونم!

00:49:16.167 --> 00:49:17.459
‫برو! برو داخل!

00:49:18.421 --> 00:49:19.427
‫فقط...

00:49:19.427 --> 00:49:21.527
‫یه لطف دیگه هم باید بهم بکنی، باشه؟

00:49:24.547 --> 00:49:26.487
‫تونی داره توی ماجرای طلاق شکستم میده

00:49:26.687 --> 00:49:29.444
‫می‌خواد داراییم رو بالا بکشه. فقط...

00:49:29.527 --> 00:49:32.659
‫ازت می‌خوام موقتاً دارایی‌هام رو بگیری،

00:49:32.660 --> 00:49:34.327
‫تا وقتی که ماجرا تموم بشه

00:49:35.367 --> 00:49:37.646
‫نذاری آینده‌مون رو ببره برای خودش

00:49:38.807 --> 00:49:40.902
‫فقط باید اسمت رو این بالا بنویسی

00:49:40.903 --> 00:49:42.927
‫و اون پایین رو امضا کنی
‫و حروف اول اسمت رو بنویسی، باشه؟

00:49:49.967 --> 00:49:50.487
‫تو!

00:49:50.767 --> 00:49:51.187
‫تو!

00:49:51.188 --> 00:49:52.287
‫یکی یکی!

00:49:52.667 --> 00:49:54.059
‫یالا! بجنبید!

00:49:59.225 --> 00:50:00.434
‫کریستین!

00:50:04.833 --> 00:50:06.139
‫کریستین!

00:50:09.247 --> 00:50:10.260
‫در رو ببند!

00:50:10.261 --> 00:50:11.747
‫همین الان در رو ببند!

00:50:34.166 --> 00:50:36.518
‫تونی، توی راهم، باشه؟

00:50:36.519 --> 00:50:37.663
‫- الان...
‫- لورا، نمی‌شنوم

00:50:37.664 --> 00:50:40.027
‫‏۶ ساعت دیگه توی
‫فرودگاه بارسلونا منتظرم باش

00:50:40.028 --> 00:50:42.076
‫- صدات رو نمی‌شنوم
‫- فرودگاه بارسلونا

00:50:42.077 --> 00:50:43.335
‫- ‏۶ ساعت دیگه
‫- فرودگاه؟

00:50:43.336 --> 00:50:46.158
‫شرمنده، نمی‌تونم.
‫الان خونه‌ی مامانتم

00:50:47.247 --> 00:50:48.467
‫خونه‌ی مامانمی؟

00:50:49.147 --> 00:50:50.042
‫باشه

00:50:50.507 --> 00:50:52.395
‫خب آنا رو سوار ماشین کن
‫و بیا به استقبال من

00:50:52.396 --> 00:50:55.032
‫لورا، اصلاً نمی‌دونی
‫توی خیابون‌ها چه خبره

00:50:55.033 --> 00:51:01.243
‫- خیلی ترسناک شدن. یه یارویی رو دیدم که...
‫- معلومه که همینطور میگی

00:51:02.282 --> 00:51:03.780
‫تونی، لطفاً

00:51:05.007 --> 00:51:06.298
‫فقط بیا سراغم، باشه؟

00:51:06.299 --> 00:51:07.297
‫من...

00:51:10.307 --> 00:51:11.267
‫بهت نیاز دارم

00:51:15.228 --> 00:51:16.594
‫تونی!

00:51:17.028 --> 00:51:19.368
‫‏۶ ساعت دیگه توی فرودگاه. باشه

00:51:31.607 --> 00:51:32.487
‫وای، خدا

00:51:32.488 --> 00:51:34.755
‫- اگه عجله کرده باشیم چی؟
‫- نه

00:51:34.756 --> 00:51:36.978
‫شاید باید می‌ذاشتیم
‫دولت ازمون محافظت کنه

00:51:36.979 --> 00:51:38.287
‫نیومده بودن ازت محافظت کنن

00:51:38.347 --> 00:51:40.667
‫اونا همه‌ی جت‌ها و قایق‌ها رو
‫توی جنوب شرقی هدایت می‌کنن

00:51:40.668 --> 00:51:42.807
‫اونا می‌خوان جلومون رو بگیرن،
‫حبسمون کنن، و بذارن بمیریم

00:51:42.808 --> 00:51:44.207
‫خب، حرفت از روی هیجانه

00:51:44.208 --> 00:51:46.395
‫داریم درمورد ارتش انگلیس حرف می‌زنیم،
‫نه یه گروه خیابونی

00:51:46.396 --> 00:51:47.547
‫بیدار شو، بابابزرگ

00:51:47.548 --> 00:51:50.463
‫همه چیز تغییر کرده
‫و دارن گیوتین رو آماده می‌کنن

00:51:50.464 --> 00:51:51.187
‫بیخیال!

00:51:51.747 --> 00:51:54.787
‫من می‌دونم، چون دخترعمه‌ام
‫برای وزیر کار می‌کنه

00:51:54.807 --> 00:51:55.787
‫دروغ میگه، عزیزم

00:51:55.827 --> 00:51:57.301
‫- همه‌شون دروغ میگن
‫- خیلی‌خب

00:51:57.327 --> 00:51:58.007
‫خودتون رو کنترل کنید

00:51:58.867 --> 00:52:00.447
‫فقط یه قیام کوچیکه

00:52:00.607 --> 00:52:02.447
‫ارتش به زودی همه چیز رو کنترل می‌کنه

00:52:02.467 --> 00:52:03.087
‫جونمون رو از دست می‌دیم

00:52:03.088 --> 00:52:04.387
‫تروریست‌های سایبری

00:52:04.388 --> 00:52:06.307
‫حقیقت به زودی آشکار میشه
‫و همه آروم میشن

00:52:06.387 --> 00:52:10.087
‫الان همه‌مون داریم توی یه هلی‌کوپتر قدیمی
‫و به درد نخور از کشور فرار می‌کنیم

00:52:10.187 --> 00:52:10.967
‫با حقیقت‌ها روبه‌رو بشید

00:52:10.968 --> 00:52:12.347
‫این یه تمرین آتیش‌سوزی نیست

00:52:12.348 --> 00:52:13.947
‫یه ویروس جدید به وجود اومده

00:52:14.047 --> 00:52:17.148
‫و این موضوع توی ذهن‌های
‫کوچیک مردم جا افتاده،

00:52:17.149 --> 00:52:18.627
‫که از طریق ثروتمندها منتقل میشه

00:52:18.628 --> 00:52:20.207
‫برای جلوگیری از یه همه‌گیری
‫همه‌مون رو آتیش می‌زنن

00:52:20.208 --> 00:52:21.147
‫مزخرفه

00:52:21.807 --> 00:52:22.807
‫هیچکس همچین فکری نمی‌کنه

00:52:22.827 --> 00:52:24.507
‫من اصلاً خیلی هم ثروتمند نیستم

00:52:24.667 --> 00:52:27.127
‫همه‌ی کسایی که مُردن
‫هزار برابر من ثروت داشتن

00:52:27.127 --> 00:52:28.231
‫اون مرد

00:52:28.232 --> 00:52:29.347
‫اون هم از من بیش‌تر ثروت داره

00:52:29.694 --> 00:52:30.866
‫حقیقت نداره

00:52:30.867 --> 00:52:32.327
‫من یه شغل خیلی عادی دارم

00:52:32.328 --> 00:52:34.247
‫ثروت من در مقایسه با شما دو نفر
‫اصلاً چیزی نیست

00:52:34.248 --> 00:52:35.707
‫اصلاً ثروتمند یعنی چی؟

00:52:35.867 --> 00:52:38.767
‫مگه بین آدم‌های ثروتمند تفاوتی می‌بینن؟

00:52:38.887 --> 00:52:39.887
‫همه‌مون رو به یه چشم می‌بینن

00:52:39.888 --> 00:52:42.347
‫فقط به‌خاطر تلاش برای زنده موندنه،
‫ذهنیت جمعی عصبانی،

00:52:42.348 --> 00:52:45.010
‫- که چندین دهه انباشته شده
‫- وای، خدا

00:52:45.011 --> 00:52:46.143
‫حاصل قرن‌ها...

00:52:46.144 --> 00:52:46.727
‫وای، خدا!

00:52:46.907 --> 00:52:48.607
‫...کینه، حسادت و...

00:52:48.608 --> 00:52:50.387
‫- چیه؟
‫- نگاهش کنید

00:52:50.388 --> 00:52:51.690
‫- دندون‌هاش!
‫- یا خدا!

00:52:51.847 --> 00:52:52.938
‫- دندون‌هاش!
‫- خدایا!

00:52:52.939 --> 00:52:53.807
‫اون آلوده‌ست!

00:52:53.807 --> 00:52:55.257
‫بندازیدش پایین!

00:52:55.258 --> 00:52:56.589
‫همه‌مون رو آلوده می‌کنه!

00:52:56.590 --> 00:52:58.323
‫وای، خدا. نه!

00:53:02.767 --> 00:53:03.947
‫یه کاری بکنید!

00:53:04.687 --> 00:53:06.047
‫خدایا!

00:53:07.587 --> 00:53:09.253
‫یا خدا!

00:53:10.867 --> 00:53:13.677
‫چیکار می‌کنید، احمق‌ها!؟

00:53:13.678 --> 00:53:15.267
‫در رو ببندید!

00:53:15.268 --> 00:53:17.327
‫در لعنتی رو ببندید!

00:53:17.727 --> 00:53:19.047
‫در رو ببندید، احمق‌ها!

00:53:19.167 --> 00:53:20.807
‫در رو ببندید!

00:53:20.807 --> 00:53:21.067
‫وای، خدا!

00:53:22.298 --> 00:53:23.446
‫آه!

00:53:24.807 --> 00:53:25.847
‫آه!

00:53:28.727 --> 00:53:29.879
‫آه!

00:53:59.714 --> 00:54:01.021
‫[ بحران جهانی ]

00:54:01.216 --> 00:54:03.996
‫[ ثروتمندان در قرنطینه ]

00:54:06.367 --> 00:54:10.762
‫[ ثروتمندان دارایی‌های باارزش
‫خود را نابود می‌کنند تا ویروس را دفع کنند ]

00:54:14.978 --> 00:54:18.784
‫[ اخبار امروز ]

00:54:21.845 --> 00:54:22.586
‫[ پایان سرمایه‌داری ]

00:54:22.587 --> 00:54:23.213
‫[ عدالت الهی ]

00:54:23.214 --> 00:54:25.858
‫[ بیماری ثروتمندان ]

00:54:27.592 --> 00:54:29.424
‫نمی‌تونیم توی فرودگاه فرود بیایم

00:54:29.425 --> 00:54:30.921
‫می‌ریم به مونجوئیک بارسلونا

00:54:31.212 --> 00:54:32.904
‫استادیوم رو نمیگم

00:54:32.905 --> 00:54:35.647
‫یه مجموعه‌ی ورزشی روی یه تپه‌ست

00:54:46.852 --> 00:54:49.747
‫- موفق باشید
‫- فردا می‌بینیمت

00:54:49.747 --> 00:54:50.707
‫نگاه کنید

00:54:50.887 --> 00:54:53.007
‫دقیقاً ۲۴ ساعت دیگه،
‫یه دقیقه هم دیرتر نیاید

00:54:53.167 --> 00:54:54.127
‫منتظر نمی‌مونن

00:54:54.128 --> 00:54:56.207
‫تونی، دارم از پشت میام، باشه؟

00:54:56.208 --> 00:54:57.178
‫عجله کن

00:54:57.307 --> 00:54:58.521
‫موقعیت مکانیم رو برات می‌فرستم

00:55:07.980 --> 00:55:11.308
‫لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق
‫پیغام‌تون رو بذارید

00:55:29.576 --> 00:55:31.833
‫[ سباستین اِسنیل ]

00:55:34.348 --> 00:55:38.282
‫[ سباستین اِسنیل کجاست؟ ]
‫[ سباستین اِسنیل گم شده ]

00:55:40.628 --> 00:55:41.879
‫[ تمامی دارایی‌هایش نابود شدند ]

00:55:49.419 --> 00:55:50.570
‫[ والدن اثر هنری دیوید ثورو ]

00:55:52.616 --> 00:55:56.308
‫[ ثروت یک مرد به اندازه‌ی توانایی او
‫در گذشتن از چیزهای مختلف است ]

00:55:59.021 --> 00:56:00.088
‫نه!

00:56:26.197 --> 00:56:26.917
‫هرج‌ومرج شده

00:56:26.918 --> 00:56:28.037
‫همه‌جا شلوغه

00:56:28.038 --> 00:56:29.605
‫مردم عادی خیلی عصبانی‌ان،

00:56:29.606 --> 00:56:30.997
‫خواستار مرگ ثروتمندها هستن

00:56:30.998 --> 00:56:33.077
‫هر کسی که ثروت داره رو
‫با تمام خانواده‌ش بردن قرنطینه

00:56:33.357 --> 00:56:34.926
‫و هیچکس جرات نمی‌کنه بره سر کار

00:56:34.938 --> 00:56:36.797
‫از ترس اینکه نکنه حدنصاب رو رد کنه

00:56:37.197 --> 00:56:38.162
‫البته کسی نمی‌دونه حدنصاب چقدره،

00:56:38.174 --> 00:56:39.477
‫اگه اصلاً حدنصابی وجود داشته باشه

00:56:39.617 --> 00:56:41.697
‫شده یه جنگلِ پر از شایعه

00:56:41.698 --> 00:56:45.025
‫فقط شانس آوردیم قبل
‫از گرفتن ترفیع شغلی این اتفاق افتاد

00:56:49.907 --> 00:56:52.087
‫بازم یه ایست بازرسی دیگه

00:56:52.088 --> 00:56:53.927
‫این سومین مورد امروز
‫توی این دوتا خیابونه

00:56:54.284 --> 00:56:55.627
‫نباید اینطور باشه

00:56:59.647 --> 00:57:00.387
‫چیکار می‌کنی؟

00:57:00.807 --> 00:57:01.749
‫چی داخلشه؟

00:57:01.967 --> 00:57:02.967
‫توی کیفت چی هست؟

00:57:03.507 --> 00:57:05.020
‫لورا، تو کیفت چی هست؟

00:57:06.927 --> 00:57:08.284
‫هیچی. فقط لباسن

00:57:08.285 --> 00:57:09.348
‫- بدش به من
‫- فقط لباس توشه

00:57:09.349 --> 00:57:10.593
‫- ولش کن!
‫- چی توشه؟

00:57:11.624 --> 00:57:13.293
‫سعی می‌کنی چی رو...

00:57:14.918 --> 00:57:16.380
‫اینا دیگه چی‌ان؟

00:57:16.381 --> 00:57:18.027
‫اینا چرا همراهتن؟

00:57:18.028 --> 00:57:18.861
‫بانک‌ها بسته بودن

00:57:18.862 --> 00:57:19.907
‫انتظار داشتی چیکار کنم؟

00:57:21.307 --> 00:57:22.585
‫عزیزم، تو...

00:57:22.727 --> 00:57:23.983
‫ببین چیکار می‌کنی

00:57:24.143 --> 00:57:25.247
‫پلیس لعنتی

00:57:37.749 --> 00:57:39.103
‫لطفاً برید اونجا

00:57:51.197 --> 00:57:51.977
‫دهنتون رو باز کنید

00:57:54.777 --> 00:57:56.334
‫- مشکلی ندارن
‫- ببخشید؟

00:57:56.677 --> 00:57:57.681
‫مدارک و مقصد

00:57:57.682 --> 00:57:59.266
‫داریم می‌ریم سراغ دخترمون

00:57:59.267 --> 00:58:00.388
‫توی اردوگاهه

00:58:01.006 --> 00:58:02.257
‫مدارک‌تون رو بدید، خانم

00:58:05.757 --> 00:58:06.437
‫ممنون

00:58:07.398 --> 00:58:09.977
‫لطفاً مدارک رو بدید

00:58:11.301 --> 00:58:12.997
‫لطفاً مدارک رو بدید

00:58:28.145 --> 00:58:29.707
‫یالا، بزن بریم

00:58:52.453 --> 00:58:54.433
‫[ اخبار جهانی ]

00:58:54.532 --> 00:58:55.854
‫[ پلیس ]

00:58:55.855 --> 00:58:59.417
‫بعد از همه‌گیری کووید ۱۹
‫روی یه تحقیق سرمایه‌گذاری کردیم

00:58:59.418 --> 00:59:01.857
‫همه‌ی پروتکل‌های اضطراری رو تقویت کردیم

00:59:04.447 --> 00:59:07.497
‫به نظر می‌رسه هیچ جوره
‫نمیشه با پول ویروس رو کنترل کرد
‫[ کلارا تامپسون  ]

00:59:07.977 --> 00:59:10.037
‫این ویروس به قلب سیستم
‫تأمین اجتماعی ما حمله کرده
‫[ هنس مولر ]

00:59:10.038 --> 00:59:12.717
‫عملاً نمی‌تونیم هیچ کاری بکنیم

00:59:12.718 --> 00:59:15.739
‫و ما در حال تلاش برای خرید
‫و توزیع تجهیزات پزشکی هستیم،

00:59:15.740 --> 00:59:17.877
‫اما هیچ شرکتی قبول نمی‌کنه پول بگیره

00:59:17.878 --> 00:59:20.857
‫دیگه هیچکدوم از روش‌های
‫مدیریت استرس جواب نمیدن

00:59:21.097 --> 00:59:23.557
‫هر چقدر بیش‌تر سرمایه‌گذاری کنیم،
‫در اصل داریم آتیش رو شعله‌ور می‌کنیم

00:59:25.557 --> 00:59:29.493
‫توی همه‌گیری قبلی،
‫پزشکان و پرستاران پا پیش گذاشتن،

00:59:29.494 --> 00:59:32.664
‫برای مصلحت عموم
‫جون خودشون رو توی خطر انداختن

00:59:32.665 --> 00:59:35.976
‫ولی الان که نوبت اونا شده تا پا پیش بذارن،
‫[ ایسلینگ والش ]

00:59:35.977 --> 00:59:38.728
‫ثروتمندها دارن کسب‌وکارهاشون رو تعطیل می‌کنن،

00:59:38.729 --> 00:59:41.017
‫دارایی‌هاشون رو نابود می‌کنن

00:59:41.018 --> 00:59:43.527
‫تا بتونن جون خودشون رو نجات بدن

00:59:43.528 --> 00:59:47.844
‫و با انجام اون کار،
‫در حق بقیه‌ی ماها...

01:00:19.615 --> 01:00:22.539
‫[ لباس‌هایتان را بفروشید
‫آرمان‌هایتان را حفظ کنید ]

01:00:56.740 --> 01:00:57.837
‫سلام

01:01:03.321 --> 01:01:06.137
‫[ نقص فنی ثروتمندان ]

01:01:26.010 --> 01:01:27.452
‫سلام، عزیزم

01:01:28.770 --> 01:01:32.014
‫میشه اون ظرفی که رنگ سبز
‫توش هست رو بهم بدی؟

01:01:32.730 --> 01:01:34.650
‫خیلی خوشحالم که اومدی خونه

01:01:35.870 --> 01:01:36.870
‫پروازت چطور بود؟

01:01:36.950 --> 01:01:38.630
‫امیدوارم پر تلاطم نبوده باشه

01:01:39.450 --> 01:01:41.010
‫باد خیلی شدیده

01:01:43.750 --> 01:01:45.265
‫خیلی خوشگل شدی

01:01:45.266 --> 01:01:46.690
‫چند وقته همدیگه رو ندیدیم؟

01:01:47.850 --> 01:01:49.949
‫نباید توی مسائل خانوادگی من
‫دخالت کنی، مامان

01:01:49.950 --> 01:01:50.910
‫اوه، بیخیال، عزیزم

01:01:50.970 --> 01:01:52.191
‫اینقدر کسل‌کننده نباش

01:01:52.192 --> 01:01:54.790
‫چه اشکالی داره قبل از شروع دعوا
‫یه لبخند کوچیک بزنی؟

01:01:54.790 --> 01:01:55.590
‫اون بچه‌ی منه

01:01:55.690 --> 01:01:57.748
‫و صحیح و سالمه

01:01:59.710 --> 01:02:01.353
‫باشه، می‌دونم شستشوی مغزی

01:02:01.354 --> 01:02:02.311
‫سرگرمی موردعلاقه‌ی توئه،

01:02:02.312 --> 01:02:04.383
‫اما فکر نمی‌کنی
‫یه‌کم بی‌احساسی باشه

01:02:04.384 --> 01:02:05.350
‫که این چیزها رو یاد یه نوجوون بدی؟

01:02:05.550 --> 01:02:07.174
‫- مردم دارن می‌میرن
‫- آره

01:02:08.890 --> 01:02:11.270
‫هزاران جسد توی دریای مدیترانه‌ست

01:02:11.830 --> 01:02:13.910
‫میلیون‌ها آدم از گرسنگی می‌میرن

01:02:14.050 --> 01:02:15.830
‫توی سیاره‌مون غوغا به پا شده

01:02:15.830 --> 01:02:21.334
‫ولی در همین شرایط دوست‌های تو در موضع قدرت
‫به پر کردن جیب‌هاشون ادامه میدن

01:02:21.335 --> 01:02:25.050
‫آدم‌هایی که فکر می‌کردن
‫مصونیت دارن، اما اونطور نیست

01:02:25.070 --> 01:02:25.990
‫یه نماد نفرته

01:02:26.570 --> 01:02:29.110
‫آره، و خیلی خوشحالم که مشخصه

01:02:34.643 --> 01:02:36.016
‫خودت چی؟

01:02:36.390 --> 01:02:38.430
‫ادعای برتری اخلاقی داری؟

01:02:39.510 --> 01:02:40.490
‫گریه می‌کنی

01:02:40.690 --> 01:02:42.097
‫«مردم دارن می‌میرن»

01:02:42.350 --> 01:02:46.294
‫و من یه حیله‌گر منفعت‌طلب نیستم

01:02:46.295 --> 01:02:50.300
‫که خیلی سرم شلوغه و آدم مهمی‌ام

01:02:51.031 --> 01:02:52.470
‫حال آنا خوبه

01:02:52.690 --> 01:02:53.470
‫اطرافت رو ببین

01:02:53.570 --> 01:02:56.030
‫اینجا آدم‌ها همدیگه رو نمی‌خورن

01:02:59.597 --> 01:03:00.827
‫درسته؟

01:03:23.700 --> 01:03:25.460
‫- می‌خوای برات بیارم...
‫- گرسنم نیست

01:03:34.575 --> 01:03:35.978
‫لورا پالمر

01:03:39.460 --> 01:03:42.140
‫اسمت رو عوض کردی،
‫اما ساعتت رو عوض نکردی

01:03:44.800 --> 01:03:46.984
‫هنوزم اون روزی که خریدیش رو یادمه

01:03:46.985 --> 01:03:48.700
‫وقتی برای اولین بار به اسپانیا رفتی

01:03:49.520 --> 01:03:51.660
‫معلوم شد که لورا
‫انتخاب وحشتناکی بوده

01:03:52.040 --> 01:03:54.721
‫وقتی توی یه خراب‌شده مثل اینجا
‫بزرگ میشی همین اتفاق می‌افته،

01:03:54.722 --> 01:03:56.040
‫جایی که با بقیه دنیا ارتباطی نداره

01:03:56.560 --> 01:03:59.130
‫خب، من که دوستش دارم

01:04:07.190 --> 01:04:08.626
‫امیدوارم خوشت بیاد

01:04:08.670 --> 01:04:09.555
‫ممنون

01:04:13.560 --> 01:04:14.736
‫یه نظریه دارم

01:04:15.579 --> 01:04:17.151
‫از اون بالا بالاها شروع میشه

01:04:17.620 --> 01:04:21.733
‫میلیاردرهای فناوری و غول‌های نفت

01:04:21.734 --> 01:04:25.154
‫و بعدش آروم آروم،

01:04:25.155 --> 01:04:26.990
‫به سمت پایین میاد

01:04:27.160 --> 01:04:30.420
‫خانواده‌ی سلطنتی، صاحب‌های بانک‌ها،

01:04:32.160 --> 01:04:34.146
‫کِی به تو می‌رسه، لورا؟

01:04:42.632 --> 01:04:46.220
‫[ لباس‌هایتان را بفروشید
‫آرمان‌هایتان را حفظ کنید ]

01:04:48.100 --> 01:04:48.840
‫هنوزم آنتن نمیده

01:04:51.268 --> 01:04:52.203
‫بفرمایید

01:04:52.520 --> 01:04:53.666
‫مراقب باش، داغه

01:04:54.640 --> 01:04:55.960
‫اوه، خوشگله

01:04:56.620 --> 01:04:58.088
‫پدرم اون رو نوشته

01:04:58.089 --> 01:04:58.900
‫اوه، جدی؟

01:04:59.080 --> 01:05:01.140
‫شعار گیراییه

01:05:01.260 --> 01:05:03.581
‫نمی‌دونم توی زمستون
‫چطور به نظر می‌رسه

01:05:06.240 --> 01:05:08.201
‫فکر می‌کنم هر جایی که هست

01:05:08.213 --> 01:05:10.240
‫هنوزم داره روی تمام دیوارها
‫اون رو می‌نویسه

01:05:13.340 --> 01:05:14.344
‫باشه

01:05:15.600 --> 01:05:16.685
‫بیا

01:05:16.900 --> 01:05:17.920
‫نه، باشه

01:05:26.700 --> 01:05:28.394
‫- تونی
‫- بله؟

01:05:31.680 --> 01:05:32.653
‫چیه؟

01:05:34.720 --> 01:05:36.397
‫من خیلی ثروتمندم

01:05:39.280 --> 01:05:40.217
‫آره، اونقدر ثروتمندی

01:05:40.218 --> 01:05:41.807
‫که توی ایست بازرسی
‫پاسپورتت رو توی کیفت قایم کردی

01:05:41.808 --> 01:05:42.666
‫اونقدر ثروتمندی؟

01:05:44.844 --> 01:05:45.660
‫لعنتی

01:05:50.444 --> 01:05:51.580
‫من...

01:05:51.580 --> 01:05:52.760
‫وای، خدا، وحشتناکه

01:05:52.761 --> 01:05:53.804
‫آم...

01:05:57.007 --> 01:05:59.283
‫سعی کردم همه‌ی ثروتم رو
‫به کریستین قالب کنم

01:05:59.640 --> 01:06:01.978
‫کریستین یعنی همون دستیارت؟

01:06:02.020 --> 01:06:03.636
‫خدایا، لورا

01:06:05.200 --> 01:06:08.555
‫از وکیلم خواستم مدارک انتقال رو آماده کنه

01:06:08.556 --> 01:06:10.139
‫من...

01:06:12.938 --> 01:06:14.473
‫لعنتی

01:06:14.580 --> 01:06:15.408
‫خدایا

01:06:17.150 --> 01:06:18.370
‫اگه من ناقل باشم چی؟

01:06:20.110 --> 01:06:22.595
‫می‌دونی، اگه آورده
‫باشمش اینجا پیش شما...

01:06:22.596 --> 01:06:23.843
‫ببین، ببین

01:06:24.050 --> 01:06:25.862
‫درمورد این ویروس چیزی نمی‌دونیم

01:06:25.930 --> 01:06:27.950
‫حتی نمی‌دونیم واگیردار هست یا نه، پس...

01:06:27.950 --> 01:06:29.478
‫- نه، باید برم
‫- بهش فکر نکن

01:06:29.479 --> 01:06:30.330
‫نه، باید برم

01:06:30.331 --> 01:06:30.950
‫باید از اینجا برم

01:06:30.951 --> 01:06:32.169
‫باید خودم رو تحویل بدم

01:06:32.170 --> 01:06:33.252
‫خودت رو به کی تحویل بدی؟

01:06:33.270 --> 01:06:34.530
‫می‌خوای خودت رو به کی تحویل بدی؟

01:06:34.550 --> 01:06:35.110
‫نباید بری

01:06:35.190 --> 01:06:35.890
‫هیچ‌جا نمیری

01:06:35.990 --> 01:06:36.881
‫مسخره‌بازی درنیار

01:06:36.910 --> 01:06:38.132
‫- لورا!
‫- فقط...

01:06:38.770 --> 01:06:39.922
‫تونی

01:06:41.130 --> 01:06:44.894
‫ازم خواستن بهتون بگم
‫که باید از اینجا برید

01:06:46.190 --> 01:06:46.967
‫چی؟

01:06:46.968 --> 01:06:48.770
‫توی جاده ایست بازرسی هست

01:06:48.845 --> 01:06:49.732
‫- کی بهت گفته؟
‫- وای، خدا

01:06:49.887 --> 01:06:51.399
‫منظورت از باید برید چیه؟

01:06:51.400 --> 01:06:52.459
‫چه خبره؟

01:06:52.460 --> 01:06:53.629
‫خب، میگه باید از اینجا بریم

01:06:53.670 --> 01:06:55.490
‫تو نه، مارتا، اما اونا باید برن

01:06:55.491 --> 01:06:57.247
‫- نه، نه، نه
‫- رای‌گیری کردن

01:06:58.130 --> 01:07:00.570
‫ما طرف تو بودیم،
‫اما تغییری ایجاد نکرد

01:07:00.590 --> 01:07:01.710
‫نه، نه، اونا جایی نمیرن

01:07:01.711 --> 01:07:02.791
‫مردم می‌ترسن

01:07:03.210 --> 01:07:07.330
‫پائولو، دخترم جایی برای رفتن نداره

01:07:07.331 --> 01:07:08.650
‫- اشکالی نداره، چیزی نیست
‫- جایی رو نداره

01:07:08.650 --> 01:07:09.610
‫- من میرم
‫- نه

01:07:09.611 --> 01:07:10.472
‫- من میرم
‫- نمیری

01:07:10.810 --> 01:07:12.870
‫- تونی و آنا می‌مونن و من میرم
‫- هیچ‌جا نمیری

01:07:13.010 --> 01:07:15.150
‫به هیچ وجه امکان نداره

01:07:15.270 --> 01:07:16.050
‫الان نمی‌ذارم بری

01:07:16.051 --> 01:07:17.434
‫فکر نکنم قبول کنن

01:07:17.435 --> 01:07:21.309
‫از اینجا برید! گم شید!

01:07:23.086 --> 01:07:24.317
‫- من میرم
‫- نه

01:07:24.400 --> 01:07:25.560
‫- آره، ازشون بپرس
‫- جایی نمیری

01:07:25.660 --> 01:07:26.708
‫باشه

01:07:27.420 --> 01:07:28.280
‫باشه

01:07:28.281 --> 01:07:29.159
‫چیزی نیست

01:07:29.160 --> 01:07:30.261
‫خواهش می‌کنم!

01:07:30.262 --> 01:07:31.876
‫میشه آروم باشید؟

01:07:32.280 --> 01:07:33.680
‫من میرم، باشه؟

01:07:33.800 --> 01:07:34.508
‫پیش هم می‌مونیم

01:07:34.509 --> 01:07:36.261
‫- بهتره آروم باشیم
‫- آروم باشید!

01:07:36.560 --> 01:07:38.100
‫نمیشه پیش هم بمونیم؟

01:07:38.200 --> 01:07:39.260
‫هیچ‌جا نمی‌ریم

01:07:39.260 --> 01:07:40.271
‫- بس کنید
‫- آروم باشید!

01:07:40.272 --> 01:07:41.617
‫یه بچه اینجاست!

01:07:41.920 --> 01:07:42.600
‫چیزی نیست

01:07:43.994 --> 01:07:44.640
‫مشکلی نیست

01:07:44.641 --> 01:07:46.349
‫نیاز نیست اینقدر فریاد بزنید

01:07:46.350 --> 01:07:48.580
‫همه بیاید داخل تا بتونیم
‫عاقلانه راجع بهش حرف بزنیم

01:07:52.129 --> 01:07:53.424
‫ببخشید

01:07:56.323 --> 01:07:57.699
‫چپ، راست...

01:07:57.700 --> 01:07:59.828
‫برای حرکت کردن اهرم‌ رو بکش

01:08:00.535 --> 01:08:02.329
‫و اون پایین هم یکی دیگه هست

01:08:03.371 --> 01:08:05.582
‫- و برای...
‫- اون رو ولش کن، پائولو

01:08:05.854 --> 01:08:08.835
‫بلدم این قایق رو هدایت کنم

01:08:10.570 --> 01:08:12.290
‫توی بندر مارسی گیر افتادیم

01:08:13.310 --> 01:08:14.667
‫نمی‌تونیم خارج بشیم

01:08:15.290 --> 01:08:17.421
‫نمی‌دونم تا کِی می‌تونم ارتباط برقرار کنم،

01:08:17.433 --> 01:08:19.630
‫اصلاً نمی‌دونم کسی گوش میده یا نه

01:08:20.550 --> 01:08:22.663
‫یه نامه‌ست برای برادرم

01:08:24.386 --> 01:08:25.973
‫ممنون

01:08:27.103 --> 01:08:28.063
‫موفق باشید

01:08:32.410 --> 01:08:34.109
‫چطور قراره زنده بمونیم؟

01:08:34.229 --> 01:08:35.070
‫مردم می‌میرن

01:08:35.130 --> 01:08:37.150
‫چطور قراره از این بحران
‫جون سالم به در ببریم؟

01:08:37.151 --> 01:08:38.090
‫آتش

01:08:38.091 --> 01:08:42.450
‫اگه همه از سود مالی بترسن،
‫اگه هیچکس چیزی نخواد...

01:08:42.450 --> 01:08:43.030
‫یه قبر

01:08:43.230 --> 01:08:45.683
‫به عنوان یه گونه توی
‫چه شرایطی قرار می‌گیریم؟

01:08:47.250 --> 01:08:47.810
‫آتش

01:08:49.718 --> 01:08:51.217
‫پایان مخابره

01:08:51.350 --> 01:08:52.630
‫موفق باشید

01:09:12.350 --> 01:09:13.750
‫خب، کجا می‌ریم؟

01:09:19.740 --> 01:09:20.733
‫تانزانیا

01:09:23.180 --> 01:09:24.282
‫تانزانیا؟

01:09:26.800 --> 01:09:28.409
‫با این قایق؟

01:09:29.040 --> 01:09:33.272
‫دوستم لنزو توی کوه‌های
‫تانزانیا زندگی می‌کنه

01:09:33.273 --> 01:09:35.630
‫توی یه خونه‌ی دست‌ساز بزرگ

01:09:35.631 --> 01:09:37.857
‫و کاملاً خودکفاست

01:09:38.020 --> 01:09:39.459
‫به نظرم اونجا در امانیم،

01:09:39.460 --> 01:09:42.720
‫و فکر کنم تا وقتی دوباره سر پا بشیم
‫بهمون سرپناه میده

01:09:43.000 --> 01:09:45.681
‫داری درمورد اون‌طرف
‫کره‌ی زمین حرف می‌زنی

01:09:45.760 --> 01:09:46.280
‫منظورم اینه که...

01:09:46.280 --> 01:09:47.458
‫می‌دونم

01:09:47.460 --> 01:09:49.660
‫بیاید تا شمال آفریقا بریم،

01:09:49.661 --> 01:09:52.380
‫و اگه جای امنی پیدا کردیم، می‌مونیم

01:09:52.500 --> 01:09:55.010
‫و اگه پیدا نکردیم،
‫به سمت تانزانیا حرکت می‌کنیم

01:09:57.260 --> 01:10:02.280
‫اگه شما فکر بهتری دارید،
‫من سراپا گوشم، باشه؟

01:10:10.896 --> 01:10:12.507
‫عالیه

01:12:50.158 --> 01:12:50.860
‫چی بود؟

01:12:50.861 --> 01:12:52.690
‫موتور رو بذار توی حالت خلاص

01:12:53.250 --> 01:12:54.169
‫صدای چی بود؟

01:12:54.310 --> 01:12:55.606
‫قایق که آسیبی ندیده

01:12:57.310 --> 01:12:58.456
‫چی؟

01:13:01.350 --> 01:13:03.046
‫- کمک!
‫- وای، خدا

01:13:03.630 --> 01:13:04.869
‫- کمک!
‫- خدایا، نگاه کنید

01:13:04.870 --> 01:13:05.899
‫ببینید، یکی اونجاست

01:13:05.900 --> 01:13:07.074
‫کمک!

01:13:07.170 --> 01:13:08.210
‫یه نفر اونجاست

01:13:08.980 --> 01:13:10.334
‫وای، نه

01:13:10.755 --> 01:13:12.735
‫با این میارمش

01:13:19.418 --> 01:13:20.595
‫خیلی‌خب

01:13:23.826 --> 01:13:25.288
‫وای، خدا

01:13:25.289 --> 01:13:26.098
‫سلام؟

01:13:26.099 --> 01:13:27.168
‫آهای؟

01:13:47.036 --> 01:13:49.061
‫‏۶ روز توی آب بودم

01:13:49.220 --> 01:13:50.403
‫کسی کمکم نکرد

01:13:51.340 --> 01:13:52.825
‫اسمت چیه؟

01:13:55.620 --> 01:13:57.353
‫تا اروپا چقدر مونده؟

01:14:03.240 --> 01:14:06.800
‫از وقتی اینجا توی آب بودی
‫تا الان اتفاقات زیادی افتاده

01:14:54.908 --> 01:14:57.035
‫مبدا و مقصدتون رو بگید

01:14:57.490 --> 01:14:59.572
‫- ما پناهندگان اروپایی هستیم
‫- لطفاً...

01:14:59.573 --> 01:15:00.813
‫درخواست پناهندگی داریم

01:15:01.230 --> 01:15:05.989
‫خیلی زیاد از بخشش،

01:15:05.990 --> 01:15:08.337
‫مهربونی و مهمون‌نوازی شما سپاسگزاریم

01:15:09.130 --> 01:15:10.824
‫از اسپانیا اومدیم

01:15:11.713 --> 01:15:13.167
‫درخواست پناهندگی داریم

01:15:13.168 --> 01:15:16.115
‫لیبی پناهنده قبول نمی‌کنه،
‫مخصوصاً اگه اروپایی باشن

01:15:16.310 --> 01:15:18.110
‫لیبی هیچ پناهنده‌ای رو قبول نمی‌کنه

01:15:19.168 --> 01:15:20.290
‫باشه، باشه، باشه، باشه

01:15:21.490 --> 01:15:23.407
‫لطفاً، لطفاً

01:15:23.408 --> 01:15:24.830
‫فقط داریم از اینجا رد می‌شیم

01:15:24.930 --> 01:15:26.570
‫نمی‌خوایم توی لیبی بمونیم

01:15:26.790 --> 01:15:28.550
‫فقط بذارید برسیم به ساحل...

01:15:28.550 --> 01:15:30.389
‫دختر سیاه‌پوست رو بیارید بیرون

01:15:30.590 --> 01:15:32.150
‫تا جایی که ما می‌دونیم،
‫سفیدپوست‌ها فاسدن

01:15:32.290 --> 01:15:33.737
‫میگه سفیدپوست‌ها فاسدن

01:15:34.190 --> 01:15:35.164
‫چی؟

01:15:36.759 --> 01:15:37.941
‫- چیزی نیست
‫- بیخیال

01:15:37.942 --> 01:15:38.853
‫خیلی‌خب

01:16:14.120 --> 01:16:15.289
‫پاشید. یالا

01:16:15.626 --> 01:16:17.455
‫- یالا
‫- پاشید

01:16:21.901 --> 01:16:23.077
‫چیه؟ باشه، باشه

01:16:23.660 --> 01:16:24.881
‫آفریقا

01:16:25.500 --> 01:16:26.373
‫چی؟

01:16:26.540 --> 01:16:27.690
‫آفریقا

01:16:27.980 --> 01:16:29.063
‫کجا؟

01:16:29.480 --> 01:16:30.446
‫برید

01:16:32.400 --> 01:16:33.455
‫- نه
‫- یالا

01:16:33.620 --> 01:16:35.172
‫- چی؟ نه
‫- شنا کنید

01:16:35.173 --> 01:16:36.513
‫- یالا
‫- نمی‌تونیم

01:16:36.514 --> 01:16:37.640
‫- یالا
‫- باشه

01:16:37.641 --> 01:16:38.877
‫نه

01:16:38.878 --> 01:16:39.514
‫نه

01:16:39.515 --> 01:16:40.886
‫- نمی‌خوام
‫- برو

01:16:42.480 --> 01:16:43.975
‫- یالا
‫- برید

01:17:43.366 --> 01:17:46.282
‫دروازه‌ی اروپا، جزیره‌ی لامپدوسا، ایتالیا

01:17:46.283 --> 01:17:49.080
‫یک بنای یادبود برای مهاجرانی
‫که در دریا مُرده‌اند یا ناپدید شده‌اند

01:19:14.202 --> 01:19:15.132
‫بخورید

01:19:32.497 --> 01:19:33.209
‫پاسپورت

01:19:33.210 --> 01:19:36.080
‫اوه، هیچ پاسپورت یا مدراکی نداریم
‫چون قایق‌مون غرق شد

01:19:36.081 --> 01:19:37.508
‫- اتحادیه‌ی اروپا؟
‫- اتحادیه‌ی اروپا، آره

01:19:37.509 --> 01:19:39.555
‫- از این طرف بریم؟
‫- آره

01:19:41.059 --> 01:19:42.182
‫اتحادیه‌ی اروپا

01:19:43.740 --> 01:19:44.758
‫اتحادیه‌ی اروپا؟

01:19:45.980 --> 01:19:47.059
‫اتحادیه‌ی اروپا؟

01:19:47.140 --> 01:19:48.078
‫آره

01:19:48.260 --> 01:19:49.253
‫اتحادیه‌ی اروپا؟

01:19:49.254 --> 01:19:49.860
‫ولم کن

01:19:49.861 --> 01:19:51.635
‫هی، اتحادیه‌ی اروپا؟

01:19:53.640 --> 01:19:55.300
‫نه، نه، اون همراه ماست

01:19:55.780 --> 01:19:56.520
‫ببخشید، اون...

01:19:56.521 --> 01:19:57.760
‫اون دختر همراه ماست

01:19:58.620 --> 01:20:01.120
‫این کارتون یه تفکیک نژادی آشکاره

01:20:02.300 --> 01:20:03.880
‫صف خوب‌ها، صف بدها

01:20:04.060 --> 01:20:05.040
‫اونا می‌تونن برن

01:20:05.041 --> 01:20:06.000
‫شما...

01:20:06.000 --> 01:20:07.740
‫هی، هی، هی، هی

01:20:08.220 --> 01:20:09.437
‫آروم باشید

01:20:09.600 --> 01:20:10.411
‫چیزی نیست

01:20:10.412 --> 01:20:11.453
‫مشکلی ندارم

01:20:25.490 --> 01:20:27.306
‫تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم، خانم

01:20:27.307 --> 01:20:29.150
‫چهار روز پیش ارتباطمون
‫با سرزمین اصلی رو از دست دادیم

01:20:29.470 --> 01:20:30.770
‫ما نمی‌خوایم برگردیم به اروپا

01:20:30.771 --> 01:20:33.870
‫کشتی‌هایی که به سمت جنوب میرن
‫فقط شهروندان کشورهای آفریقایی رو می‌برن

01:20:33.871 --> 01:20:35.129
‫خیلی‌خب، آره، البته

01:20:35.130 --> 01:20:36.547
‫اما...

01:20:38.018 --> 01:20:39.028
‫حتماً... باشه. بیخیال

01:20:39.029 --> 01:20:39.724
‫حتماً یه راهی وجود داره

01:20:39.725 --> 01:20:41.224
‫حتماً یه راهی هست. لطفاً

01:20:41.250 --> 01:20:43.001
‫کمک‌مون کن، باشه؟

01:20:43.002 --> 01:20:46.227
‫خارج از حوزه اختیارات ماست، متأسفم

01:20:47.905 --> 01:20:48.969
‫باشه

01:20:49.690 --> 01:20:51.910
‫ببین، من یه...

01:20:51.911 --> 01:20:53.770
‫من یه...

01:20:54.096 --> 01:20:58.513
‫من اخیراً کمک‌های خیریه‌ی خیلی بزرگی
‫به سازمان‌های خیریه‌ای کردم

01:20:58.514 --> 01:21:01.410
‫که در سراسر آفریقا کار می‌کنن،
‫جاهایی که درموردشون حرف می‌زنیم

01:21:01.411 --> 01:21:03.961
‫کاملاً بی‌غرض و خیرخواهانه بود،

01:21:03.962 --> 01:21:06.264
‫و معمولاً در ازای کمکم چیزی نمی‌خوام،

01:21:06.265 --> 01:21:07.766
‫اما الان شرایط اینطوره

01:21:07.890 --> 01:21:09.990
‫و باید یه ارزشی داشته باشه

01:21:12.110 --> 01:21:13.670
‫اینجا روال کار اونطور نیست

01:21:14.050 --> 01:21:16.630
‫خب، غذایی ندارید که بهمون بدید؟

01:21:16.631 --> 01:21:17.470
‫چندین روزه خوب غذا نخوردیم

01:21:17.470 --> 01:21:19.810
‫هر روز اول صبح توی
‫همون محیط پخش میشه

01:21:19.830 --> 01:21:20.510
‫همون‌جا. باشه

01:21:20.590 --> 01:21:21.510
‫و کجا باید بخوابیم؟

01:21:21.670 --> 01:21:22.610
‫اون رو چیکار کنیم؟

01:21:22.670 --> 01:21:24.630
‫ماسک یا تجهیزات حفاظتی شخصی ندارید؟

01:21:24.730 --> 01:21:25.935
‫هر چیزی، رفیق. بیخیال

01:21:25.936 --> 01:21:27.956
‫حتی آمپول‌های ضدبارداری هم نداریم

01:21:32.870 --> 01:21:34.328
‫برای هیچکدوم‌تون

01:23:31.688 --> 01:23:32.722
‫ممنون

01:23:33.729 --> 01:23:36.723
‫اِسنیل سیب‌های درخشانِ
‫توی باغ رو مسموم کرد

01:23:36.760 --> 01:23:38.451
‫نمی‌دونی چطور باید
‫از این جزیره خارج بشیم؟

01:23:43.029 --> 01:23:45.531
‫شنیدم فردا یه کشتی به طرابلس میره

01:23:45.532 --> 01:23:47.133
‫نمی‌دونی توی آفریقا اوضاع چطوره؟

01:23:47.640 --> 01:23:49.180
‫هیچکس از دست ویروس فرار نکرده

01:23:50.220 --> 01:23:51.860
‫ولی کشورهای فقیرتر
‫دارن مقاومت می‌کنن

01:23:52.700 --> 01:23:56.640
‫کشورهای ثروتمندتر
‫در حال سوختن هستن

01:23:57.100 --> 01:23:58.860
‫به هر قیمتی ازشون دوری کن

01:23:59.660 --> 01:24:01.280
‫دیروز سعی کردم با قایق برم

01:24:01.540 --> 01:24:02.660
‫فقط کسایی رو می‌برن که تلاش می‌کنن

01:24:04.120 --> 01:24:05.885
‫- چیکار...
‫- حالا که اینجایی، توی ساحل بمون

01:24:05.960 --> 01:24:07.915
‫یه سرپناه پیدا کن، هر چیزی

01:24:08.880 --> 01:24:10.080
‫و قبل از سپیده‌دم بیرون نیا

01:24:17.619 --> 01:24:20.579
‫هی، بار بعدی که پروفسور دیوونه

01:24:20.591 --> 01:24:23.248
‫بهمون یه تکلیف خوندنی بده...

01:24:24.230 --> 01:24:26.743
‫مزخرفات کوفتی رو می‌خونم

01:25:47.907 --> 01:25:49.050
‫تونی

01:25:52.570 --> 01:25:54.770
‫فکر کنم امشب یه اتفاقی ممکنه بیُفته،

01:25:56.030 --> 01:25:57.454
‫شاید هم فردا صبح

01:25:57.890 --> 01:26:00.618
‫می‌خوام بدونی که دوست داشتم...

01:26:02.212 --> 01:26:03.931
‫شرایط طور دیگه‌ای پیش می‌رفت،

01:26:04.020 --> 01:26:05.059
‫می‌دونی؟

01:26:06.280 --> 01:26:07.579
‫منظورم اینه که فکر نمی‌کنم
‫اشتباه کرده باشم،

01:26:07.580 --> 01:26:08.880
‫اما فکر نمی‌کنم تو هم اشتباه کرده باشی

01:26:10.369 --> 01:26:17.340
‫و می‌خوام آنا بدونه که
‫من می‌دونم اشتباه نکردم

01:26:17.420 --> 01:26:19.272
‫می‌تونی کمکم کنی، تونی؟

01:26:25.007 --> 01:26:26.228
‫تونی؟

01:26:31.840 --> 01:26:32.953
‫دهنت رو باز کن

01:26:37.300 --> 01:26:40.460
‫انگار شوهر ثروتمندی که
‫آرزوش رو داشتی رو به دست آوردی

01:26:46.939 --> 01:26:48.183
‫چیکار کردی؟

01:26:53.840 --> 01:26:55.084
‫قرارداد کجاست؟

01:26:57.910 --> 01:26:59.641
‫دادمش به پائولو

01:26:59.642 --> 01:27:00.097
‫تمومه

01:27:00.110 --> 01:27:01.302
‫تمومه، لورا

01:27:05.313 --> 01:27:08.218
‫- دندون‌هام...؟
‫- آره

01:27:12.040 --> 01:27:13.767
‫نمی‌خوام آنا ببینه

01:27:31.490 --> 01:27:32.523
‫چرا؟

01:27:32.770 --> 01:27:34.047
‫جاش رو نشونم دادی

01:27:39.620 --> 01:27:40.800
‫جای قرارداد رو

01:27:41.980 --> 01:27:43.447
‫جاش رو نشونم دادی

01:27:45.080 --> 01:27:48.231
‫- و می‌دونستی که اگه ببینمش، امضاش می‌کنم
‫- نه

01:27:48.232 --> 01:27:50.355
‫می‌دونستی، پس جاش رو نشونم دادی

01:27:51.700 --> 01:27:54.217
‫- تونی، نه
‫- اشکال نداره. چیزی نیست

01:27:54.218 --> 01:27:55.480
‫تونی، من هیچوقت اون کار رو نمی‌کنم

01:27:55.481 --> 01:27:56.120
‫من هرگز...

01:27:56.120 --> 01:27:58.782
‫اشکال نداره، لورا

01:27:59.320 --> 01:28:00.601
‫- مشکلی نیست
‫- هیچوقت...

01:28:00.640 --> 01:28:01.622
‫هی

01:28:03.480 --> 01:28:04.609
‫اشکال نداره

01:28:06.860 --> 01:28:09.677
‫می‌دونی که توی دنیای عادی،

01:28:09.678 --> 01:28:14.120
‫صادقانه باور داشتم که پیش من باشه
‫براش بهتره، اما اینجا...

01:28:22.534 --> 01:28:23.773
‫متاسفم

01:28:23.774 --> 01:28:25.060
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- نه

01:28:25.061 --> 01:28:26.056
‫مشکلی نیست

01:28:31.710 --> 01:28:34.035
‫میشه لطفاً بهم قول بدی
‫که ازش مراقبت می‌کنی؟

01:28:34.910 --> 01:28:38.707
‫یه جای دورافتاده پیدا کنید
‫و زندگی رو از نو شروع کنید

01:28:39.330 --> 01:28:41.203
‫مراقب دخترمون باش

01:28:47.894 --> 01:28:49.632
‫- نه
‫- تونی

01:28:52.146 --> 01:28:53.135
‫تونی

01:28:58.005 --> 01:28:59.528
‫نه، برو!

01:28:59.620 --> 01:29:00.925
‫- آنا!
‫- آنا!

01:29:05.655 --> 01:29:07.413
‫- آنا!
‫- آنا!

01:29:11.206 --> 01:29:12.241
‫آنا!

01:29:12.242 --> 01:29:13.287
‫آنا!

01:29:14.370 --> 01:29:16.007
‫- آنا!
‫- آنا!

01:29:17.867 --> 01:29:19.116
‫ولم کنید!

01:29:19.117 --> 01:29:20.275
‫- ولم کنید!
‫- آنا!

01:29:20.300 --> 01:29:22.634
‫لطفاً، لطفاً!

01:29:22.635 --> 01:29:24.226
‫خواهش می‌کنم ولم کنید!

01:29:25.040 --> 01:29:27.013
‫- هی!
‫- لطفاً کاریم نداشته باشید!

01:29:27.500 --> 01:29:28.580
‫خواهش می‌کنم!

01:29:43.880 --> 01:29:44.987
‫نه!

01:29:46.480 --> 01:29:47.259
‫هی!

01:32:55.343 --> 01:32:57.935
‫هرکدوم‌تون یه نقشه دارید،
‫اگه از هم جدا شدیم،

01:32:57.936 --> 01:32:59.869
‫خودتون رو به محل ملاقات برسونید

01:32:59.870 --> 01:33:02.550
‫- یالا، بجنبید!
‫- یالا

01:33:30.160 --> 01:33:31.136
‫خشکی!

01:33:31.137 --> 01:33:32.019
‫خشکی!

01:33:33.029 --> 01:33:34.019
‫نگاه کنید، اونجا رو ببینید!

01:33:34.020 --> 01:33:35.089
‫خشکی می‌بینم!

01:33:35.090 --> 01:33:37.151
‫- خشکی!
‫- وای، خدا، موفق شدیم!

01:33:48.770 --> 01:33:49.934
‫ساکت!

01:33:52.770 --> 01:33:54.252
‫حرف نزنید!

01:33:57.799 --> 01:33:59.731
‫- هیس
‫- خفه شید

01:34:37.261 --> 01:34:38.625
‫آنا!

01:34:38.898 --> 01:34:40.510
‫آنا!

01:34:42.499 --> 01:34:45.429
‫آنا! آنا!

01:34:53.883 --> 01:34:55.824
‫آنا!

01:36:19.678 --> 01:36:23.115
‫[ به آنها کمک نکنید.
‫مرگ آنها اراده‌ی خداوند است ]

01:37:20.627 --> 01:37:23.713
‫دنبال زنی می‌گردیم
‫که جلیقه‌ی نجات تنشه

01:37:30.053 --> 01:37:33.807
‫آب آشغال‌های بیش‌تری رو به ساحل آورده!

01:37:33.808 --> 01:37:35.324
‫- حرکت کنید
‫- بریم

01:37:40.269 --> 01:37:41.768
‫حرکت کن!

01:38:00.054 --> 01:38:01.373
‫لورا!

01:38:14.972 --> 01:38:16.843
‫حالت خوبه

01:38:34.548 --> 01:38:36.032
‫متاسفم!

01:38:36.156 --> 01:38:37.466
‫لورا!

01:38:37.467 --> 01:38:38.686
‫لورا، باید بریم!

01:38:39.990 --> 01:38:41.482
‫برای این کارها وقت نداریم!

01:38:43.053 --> 01:38:44.308
‫لورا!

01:39:04.041 --> 01:39:05.632
‫نمی‌خواست تو متوجه بشی،

01:39:05.633 --> 01:39:08.036
‫اما این تنها راهمون بود

01:47:38.416 --> 01:47:43.416
‫ترجمه از «امــیــررضــا»
‫ARZ_110_SUB@

01:47:51.018 --> 01:47:56.018
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

01:49:36.750 --> 01:49:37.832
‫شب بخیر

01:50:54.810 --> 01:51:03.770
‫« بـیـمـاری ثـروتـمـنـدان »

01:51:03.771 --> 01:51:23.771
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
