﻿WEBVTT

00:00:00.663 --> 00:00:10.653
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:53.546 --> 00:00:56.413
در سی‌ام سپتامبر 1939

00:00:57.479 --> 00:01:00.580
ما به زندان های قطاری
در نزدیکی گرودنو محاکمه شدیم

00:01:02.245 --> 00:01:04.744
وضع خیلی وخیمه

00:01:06.210 --> 00:01:07.877
به سختی میشه خوابید

00:01:09.209 --> 00:01:13.243
نمیدونم بقیه ی مردایی که صدمه دیدن
تا چه حد تونستن دووم بیارن

00:01:14.709 --> 00:01:17.375
قطرات آبی که روی پنجره ها یخ بسته‌ن

00:01:18.309 --> 00:01:20.342
تنها منبع نوشیدن آبمون هستن

00:01:25.574 --> 00:01:28.208
در نهم اکتبر 1939

00:01:30.172 --> 00:01:32.005
بالاخره از زندان آزاد شدیم

00:01:33.372 --> 00:01:37.271
ظاهرا الان دیگه زندانی نیستیم
اما به جاش

00:01:38.537 --> 00:01:41.270
ما پیشخدمت های اداره ی پلیس مخفی
شوروی هستیم

00:01:41.638 --> 00:01:45.204
بعضی از ما رو برای بازجویی شبانه
فرا میخوندن

00:01:46.837 --> 00:01:50.269
با اینکه احمقانه‌س
اما یکم هم عجیبه

00:01:50.435 --> 00:01:53.636
که ما توی چیزی که باید به اتمام برسه
نابود میشیم

00:01:57.333 --> 00:01:59.534
در بیستم مارس 1940

00:02:01.201 --> 00:02:04.866
به نظر میرسید که شورای محاکمه
کم کم داشت باهامون راه میومد

00:02:06.233 --> 00:02:10.232
شایعه هایی توسط یک مرد پخش شده بود
که میگفت ما به زودی آزاد میشیم

00:02:13.397 --> 00:02:15.697
در پانزدهم آپریل 1940

00:02:17.131 --> 00:02:20.397
بالاخره دعا های من داشت مستجاب میشد

00:02:21.130 --> 00:02:23.262
اسم من امروز صبح خط خورد

00:02:24.429 --> 00:02:25.894
هوا کاملا بهاریه

00:02:26.429 --> 00:02:29.261
و ماه ها بود که این شکلی
احساس سرزندگی نمیکردم

00:02:30.628 --> 00:02:33.260
خوشبختانه این آخرین باری بود

00:02:33.393 --> 00:02:36.161
که مجبور بودم این شکلی سفر کنم

00:02:40.853 --> 00:02:41.329
<font color="#0080ff">آ</font>

00:02:41.061 --> 00:02:42.060
<font color="#0080ff">آخـ</font>

00:02:42.061 --> 00:02:43.228
<font color="#0080ff">آخـریـ</font>

00:02:43.229 --> 00:02:44.227
<font color="#0080ff">آخـریـن</font>

00:02:44.228 --> 00:02:45.273
<font color="#0080ff">آخـریـن شـا</font>

00:02:45.274 --> 00:02:47.524
<font color="#0080ff">آخـریـن شـاهد</font>

00:02:49.602 --> 00:02:52.698
<font color="#ffff00">بــر اسـاس رویـداد های واقــعی</font>

00:02:56.974 --> 00:02:58.373
<font color="#ffff00">"انگلستان - سال 1947"</font>

00:03:08.753 --> 00:03:10.954
لازم نیست انقدر حساس باشی، پسر

00:03:13.421 --> 00:03:15.021
بیشتر شبیه خودکشی بوده

00:03:16.185 --> 00:03:17.219
قربان

00:03:22.584 --> 00:03:23.485
اوه،عالیه

00:03:29.616 --> 00:03:31.550
خوشبختانه، این یادداشت خودکشیش بوده

00:03:34.583 --> 00:03:35.250
چه غم انگیز

00:03:37.182 --> 00:03:39.748
خب، بلندش کنید-
چشم قربان-

00:03:41.281 --> 00:03:42.181
مراقب باشین

00:03:45.181 --> 00:03:47.948
تصرف عراق توسط ارتش بریتانیا به پایان رسید

00:03:50.413 --> 00:03:53.780
!نشــریه غرب
تصرف عراق توسط ارتش برتانیا به پایان رسید

00:03:54.378 --> 00:03:56.412
خب، سندی میتونه اخبار اسکله رو پوشش بده

00:03:57.144 --> 00:03:58.678
مک کلاد هم به جریانات اخیر
ردکلیف رسیدگی میکنه

00:03:59.679 --> 00:04:03.311
و جان هم برای اینکه خدا ببخشتش
کل مقاله ی اتحادیه ها رو میگیره

00:04:04.210 --> 00:04:05.210
هیچ خبر جنجالی هم وجود نداره

00:04:06.209 --> 00:04:08.308
آندروود هم بره سراغ جشنواره ی آب سیب

00:04:08.408 --> 00:04:10.377
اینم از این

00:04:11.176 --> 00:04:11.976
میتونید برید

00:04:17.141 --> 00:04:19.375
هی، گفتم نه

00:04:20.574 --> 00:04:23.175
هیچکس نمیخواد راجبِ خودکشی بشنوه استیون

00:04:23.606 --> 00:04:24.439
الان نه

00:04:25.306 --> 00:04:27.174
برای اعتبار انتشاراتمون بده

00:04:28.272 --> 00:04:29.372
اگر خودکشی نباشه چی؟

00:04:30.204 --> 00:04:32.138
من با اردوگاه در ارتباطم

00:04:32.972 --> 00:04:34.172
استیون، عزیزم

00:04:34.704 --> 00:04:38.171
آیا پلیس درمورد اینکه

00:04:38.704 --> 00:04:41.870
فکر کردن چیزی غیر از خودکشی بوده
اشاره ای کردن؟

00:04:44.335 --> 00:04:45.204
نه

00:04:45.302 --> 00:04:46.302
دقیقا

00:04:47.134 --> 00:04:49.235
پس خواهشا منتظر من نمون که کاری کنم

00:04:50.169 --> 00:04:53.868
جنگ فاجعه باره و خیلیا در اون دووم نمیارن

00:04:54.133 --> 00:04:55.434
و الانم آخر خطه

00:04:56.668 --> 00:04:58.168
هیچ داستانی وجود نداره

00:04:59.566 --> 00:05:00.866
حرفمو واضح گفتم؟

00:05:02.498 --> 00:05:03.332
بله

00:05:03.731 --> 00:05:05.367
خب، ممنون میتونی بری

00:05:18.130 --> 00:05:20.195
میتونی این پرونده هارو نگه داری میسی؟-
ممنون-

00:05:24.027 --> 00:05:25.794
رز-
بله ، آقای آندروود؟-

00:05:28.128 --> 00:05:30.694
تا حالا جشنواره ی آب سیب رفتی؟

00:05:45.125 --> 00:05:46.325
شب بخیر آقای آندروود

00:05:47.091 --> 00:05:49.158
دوباره دیر اومدین-
کار داشتم-

00:05:50.458 --> 00:05:51.190
میبینم

00:05:52.424 --> 00:05:54.158
شب خوش-
شب خوش-

00:06:31.315 --> 00:06:35.181
با وجود اینکه امسال انتقال محل اسکان
لهستانی ها  داشت زودتر انجام میشد

00:06:35.349 --> 00:06:39.147
کشور های غربی هنوزم شاهد رشد
خودکشی های مرموز تری بودند

00:06:40.148 --> 00:06:43.614
و تمام اون ها هم سربازان جوخه ی دوم لهستان بودن

00:06:44.446 --> 00:06:47.813
آیا این تصادفی بود؟
یا واقعا چیز مرموز تری پشت این قضیه بود؟

00:07:11.275 --> 00:07:12.243
صبح بخیر-
صبح بخیر-

00:07:46.134 --> 00:07:48.301
کمکی از دستم ساختس؟-
اومدم تا فرمانده رو بببینم-

00:07:48.502 --> 00:07:49.602
صبح بخیر، قربان-
صبح بخیر-

00:07:53.933 --> 00:07:55.100
یه لحظه اجازه بدین، قربان

00:07:57.933 --> 00:08:01.134
قربان، کالُنل پیتراوسکی اینجاست
همراهِ دوتا از خبرنگار های استول پارک

00:08:02.932 --> 00:08:03.832
وقتی کارمون اینجا تموم شد

00:08:04.231 --> 00:08:05.199
به رئیس بگو یه فهرست از

00:08:05.931 --> 00:08:07.764
هز چیزی که خلاصه کردیم، دوتا ازش
روی تخته بذاره

00:08:07.897 --> 00:08:08.632
چشم، فرمانده

00:08:09.098 --> 00:08:10.164
صبح بخیر

00:08:16.289 --> 00:08:17.288
مادر

00:08:17.389 --> 00:08:18.388
ما میریم آمریکا

00:08:22.627 --> 00:08:24.194
ممنون-
موفق باشی-

00:08:30.360 --> 00:08:31.960
به نظر میاد کاملا به ترتیب باشن

00:08:32.459 --> 00:08:33.958
اگر فقط میخوای بیاریشون سرهنگ

00:08:34.092 --> 00:08:35.460
فقط یه چند تا امضا لازمه

00:08:35.859 --> 00:08:36.593
البته

00:08:39.091 --> 00:08:40.625
سرهنگ شاید تو و رفیقت

00:08:40.724 --> 00:08:42.758
قبل از اینکه برید خونه
بخواید یکم صبحانه بخورید

00:08:43.924 --> 00:08:45.723
چیزِ زیادی نداریم
اما هنوز گرمن

00:08:46.123 --> 00:08:48.190
ممنونم، لطفتو میرسونه-
جنت-

00:08:49.089 --> 00:08:51.422
وقتی کارت تموم شد  ته مونده ی
غذای همکار سرهنگ رو بریز تو آشغالا

00:08:51.423 --> 00:08:52.257
چشم قربان

00:08:53.289 --> 00:08:54.090
جان

00:09:01.353 --> 00:09:02.688
بعدا باهات حرف میزنم

00:09:03.120 --> 00:09:04.187
از این طرف سرهنگ-
سرهنگ-

00:09:05.853 --> 00:09:09.386
اسم من استیون آندرووده
فرمانده برادر منه

00:09:10.085 --> 00:09:11.752
روزنامه نگار نشریه ی غربم

00:09:12.384 --> 00:09:14.018
سرهنگ جانوس پتروفسکی

00:09:14.118 --> 00:09:15.584
سرهنگ سابق جوخه ی دوم لهستان

00:09:15.684 --> 00:09:17.284
دوباره در حال همکاری با جوخه ها هستم

00:09:18.550 --> 00:09:20.917
سرهنگ، از دیدنت خوشحال شدم-
منم همینطور آقای آندروود-

00:09:21.517 --> 00:09:22.284
اجازه هست؟

00:09:31.749 --> 00:09:33.616
سرهنگ؟

00:09:34.114 --> 00:09:35.480
گفتم نه، استیون

00:09:36.115 --> 00:09:38.247
فرمانده خواهش میکنم بذارید
برادرتون بهمون ملحق بشه

00:09:38.414 --> 00:09:40.446
دوست داشتم ببینم اگر حرفی درمورد

00:09:41.114 --> 00:09:43.146
خودکشی روز قبل یکی دیگه از
سربازای لهستانی دارید بگید

00:09:44.078 --> 00:09:45.313
توی شهر ساسنوویتس

00:09:46.413 --> 00:09:48.112
به نظر میاد زیاد شوکه نشدی سرهنگ

00:09:48.579 --> 00:09:51.045
خب، جناب آندروود این همیشه ناراحت کنندست که

00:09:51.145 --> 00:09:53.210
یک مرد بزرگ امید هاشو از دست بده

00:09:54.044 --> 00:09:55.244
و چرا باید اینطوری بشه سرهنگ؟

00:09:56.244 --> 00:10:00.277
مرد هایی مثل "ساسناویکس" تمام عمرشون
رو در جنگ برای وطنشون میجنگن جناب آندروود

00:10:00.609 --> 00:10:02.142
که الان بخشی از اتحاد شوروی شده

00:10:02.275 --> 00:10:04.342
که اونارو مثل دشمنان دولت میبینن

00:10:05.276 --> 00:10:07.976
اون تازه فهمیده بود که
کل خانوادش کشته شده بودن

00:10:08.076 --> 00:10:10.308
سرهنگ، بس کن
ما هیچ مدرکی از این نداریم

00:10:11.107 --> 00:10:13.941
براش اونقدری این مسئله واضح بوده
که خودشو بخاطرش کشته فرمانده

00:10:14.373 --> 00:10:15.906
و چرا تو اینو باور کردی سرهنگ؟

00:10:17.106 --> 00:10:19.938
چون به نظر میاد هممون فراموش کردیم
که در سال 1939

00:10:20.072 --> 00:10:21.973
اتحاد شوروی به لهستان حمله کرد

00:10:22.539 --> 00:10:25.872
که همدستاشونم نازی ها بودن
و یک هدف مشترک داشتن جناب آندروود

00:10:27.171 --> 00:10:28.670
تا لهستان رو از روی نقشه محو کنن

00:10:29.304 --> 00:10:32.105
و تمدن و مردمش رو از بین ببرن

00:10:33.737 --> 00:10:36.671
وقتی شوروی سال 1944 لهستان
رو دوباره اِشغال کرد

00:10:37.303 --> 00:10:40.101
اونا به نازی ها اجازه دادن
که <font color="#ffff00">قیام وروشو</font> رو سرکوب کنن
<font color="#ffff00">(قیام مردم لهستان در پایتختشون)</font>

00:10:41.034 --> 00:10:43.568
تا هرگونه تهدیدی علیه تصرفشون
ایجاد شد رو از بین ببرن

00:10:45.101 --> 00:10:48.934
این شعار های اخری مثل
"انتخابات آزاد در لهستان"

00:10:50.066 --> 00:10:51.966
هیچ فرقی با نمایش مسخره ی شوروی نداره

00:10:53.100 --> 00:10:55.566
هیچکدوم از دولتمردای حقیقی لهستان
تا الان به لندن تبعید نشدن

00:10:56.064 --> 00:10:59.265
اما چیزی نمونده که توسط
بریتانیایی ها و آمریکایی ها شناسایی بشن

00:10:59.366 --> 00:11:02.131
و سال قبل نیروهای مسلح لهستانی

00:11:02.230 --> 00:11:04.364
از نمایش رژه ی پیروزی حذف شده بودن

00:11:05.330 --> 00:11:08.229
به طوری که به همدست های <font color="#ffff00">استالین</font> بر نخوره
<font color="#ffff00">(نخست وزیر پیشین اتحاد شوروی)</font>

00:11:09.063 --> 00:11:10.762
این برای تو چه معنایی داره جناب آندروود؟

00:11:11.730 --> 00:11:12.864
همه ی این چیزا خوبن؟

00:11:17.361 --> 00:11:19.428
من درک میکنم که جهان از جنگ خسته شده

00:11:20.261 --> 00:11:21.360
هممون خسته شدیم

00:11:22.927 --> 00:11:24.660
اما جایی واسه ساده لوحی وجود نداره

00:11:26.061 --> 00:11:27.127
برادرت اینو میدونه

00:11:29.225 --> 00:11:31.825
اون هنوزم پرونده های زجرآوری داره
.. و تلاش میکنه تا

00:11:31.925 --> 00:11:34.224
رفیقای هموطن ما برگردن به لهستان

00:11:35.059 --> 00:11:37.490
خیلی خوب میدونیم که
اون نمیتونه امنیتشون رو تضمین کنه

00:11:38.291 --> 00:11:40.458
هیچکس مجبور نیست برگرده
مگر اینکه خودش بخواد، سرهنگ

00:11:43.057 --> 00:11:45.123
بله فرمانده، حق با شماست

00:11:48.889 --> 00:11:51.923
سرهنگ بیا
صبحانه از دهن افتاد

00:12:06.085 --> 00:12:08.252
باید امشب ببینمت

00:12:08.919 --> 00:12:12.151
ساعت هشت و نیم، رستوران کینگز آرمز-
نه، اونجا خیلی شلوغه-

00:12:12.285 --> 00:12:13.884
نه، اونجا فقط مردم محلی میان

00:12:14.384 --> 00:12:16.117
باشه

00:12:16.918 --> 00:12:17.716
هشت و نیم؟

00:12:21.015 --> 00:12:23.084
باید برم
میسون میخواد ببینتم

00:12:24.215 --> 00:12:25.248
باید حتما بری؟

00:12:25.916 --> 00:12:27.650
میدونی که باید برم

00:12:56.044 --> 00:12:56.777
بیا تو

00:12:58.110 --> 00:13:00.109
ممنونم استنلی

00:13:05.841 --> 00:13:06.907
هنوز سر ماموریتی؟

00:13:07.474 --> 00:13:09.074
این روزا به زور بدون یونیفرمت میبنمت

00:13:12.074 --> 00:13:13.207
تو کلا به زور منو میبینی

00:13:13.340 --> 00:13:15.673
میدونم، شرمنده یه ذره این روزا سرم شلوغه

00:13:16.239 --> 00:13:17.107
به هر حال، خوب شد اومدی

00:13:18.306 --> 00:13:22.072
ما به جشن سالانه
توی کاخ خانواده ی رابینسون دعوت شدیم

00:13:22.172 --> 00:13:24.739
وای خدا، این موقع سال آخه؟

00:13:24.838 --> 00:13:27.236
میدونم یه خورده زیاده روی کردن. اما

00:13:27.403 --> 00:13:30.136
من واقعا خوشحال میشم
اگر امسال بتونیم باهم بریم

00:13:30.504 --> 00:13:33.837
پدر و مادرتم میان اونجا-
ترجیح میدم نیام اگر واست فرقی نداره-

00:13:35.070 --> 00:13:37.635
یه ذره عجیب به نظر میرسه اگر تنها برم

00:13:38.302 --> 00:13:41.035
شاید یه ذره مردم پچ پچ کنن

00:13:42.101 --> 00:13:43.700
اگه اینجوریه باشه-
عالیه-

00:13:46.167 --> 00:13:47.833
یه چیز دیگه قبل از اینکه بری

00:13:48.498 --> 00:13:50.299
الان  شاید توی بهترین موقعیتی

00:13:51.032 --> 00:13:52.698
تا اگر میشه یه لطف دیگه در حقم بکنی

00:13:53.099 --> 00:13:56.065
لابودا و نواک

00:13:56.165 --> 00:13:57.998
اون دو تا افسری که امروز صبح
به اردوگاهتون اومدن

00:13:58.097 --> 00:14:00.364
مثل همیشه خیلی حواست جمعه

00:14:01.097 --> 00:14:04.530
میشه پیگیرش بشی و منو از اینکه از کجا اومدن

00:14:04.997 --> 00:14:07.795
یا جایی که میرن، کسایی که بشون سر میزنن
دوستانشون و از این جور چیزا با خبر کنی؟

00:14:07.862 --> 00:14:08.629
چرا؟

00:14:09.197 --> 00:14:12.196
احتمالا چیزی نیست
یه یادداشت مبهم از لندن رسیده

00:14:13.094 --> 00:14:15.096
چیزی نیست که نگران بشی
فقط میخوام مطمئن بشم

00:14:17.160 --> 00:14:19.194
انتظار ندارم که هر روز صبح کل شهرو بچرخی

00:14:19.294 --> 00:14:21.126
یه تماس تلفنی هم کافیه

00:14:21.660 --> 00:14:25.260
میدونم که فعلا با اون جنبش بازگردانی مشغولی

00:14:25.359 --> 00:14:27.326
اره

00:14:29.226 --> 00:14:30.293
همش همین بود؟

00:14:32.657 --> 00:14:34.258
خب، من که باید برگردم

00:14:35.825 --> 00:14:37.891
خواهش میکنم نذار بیشتر از این وقتتو بگیرم

00:14:38.057 --> 00:14:40.056
... اما اگر میشه

00:14:40.489 --> 00:14:42.090
اینو فقط بین خودمون نگه داریم

00:14:42.557 --> 00:14:43.323
البته

00:14:45.055 --> 00:14:46.189
خب، الان همه چیز رو به راهه؟

00:14:48.023 --> 00:14:49.088
چی؟

00:14:50.121 --> 00:14:53.421
جشن رابینسون؟-
اره، اره-

00:14:54.087 --> 00:14:55.054
باشه

00:15:20.015 --> 00:15:22.315
میدونی که چرا باهات ازدواج کرده؟

00:15:26.147 --> 00:15:29.148
اون هیولایی که تو میخوای باشه نیست

00:15:30.048 --> 00:15:33.415
پس حق با پدرت بود که تورو
به بالا ترین پیشنهاد فروخت؟

00:15:37.213 --> 00:15:39.347
اونا واقعا فکر میکردن که
شوهر خوبی برای من میشه

00:15:42.078 --> 00:15:44.079
اونا فقط بهترین چیزو برای من میخوان

00:15:50.977 --> 00:15:51.711
میدونن؟

00:15:55.809 --> 00:15:57.842
عشق برای اونا مِلاک ازدواج نیست

00:16:00.207 --> 00:16:01.774
و من خودمم میخواستم باهاش ازدواج کنم

00:16:03.241 --> 00:16:04.241
من عاشقش بودم

00:16:07.140 --> 00:16:09.474
معلومه که اون چیزی که
الان میدونم رو اون موقع نمیدونستم

00:16:11.039 --> 00:16:12.907
اما عشق ما الان متفاوته

00:16:16.038 --> 00:16:18.040
استیون، اون دوست منه

00:16:21.037 --> 00:16:22.038
دروغ میگی

00:16:23.137 --> 00:16:24.837
خب پس میخوای چیکار کنم؟

00:16:26.204 --> 00:16:28.336
میخوای که فقط شوهرمو ، کارمو ول کنم

00:16:28.470 --> 00:16:31.236
به خانوادم پشت کنم
و همینجوری با تو فرار کنم برم لندن؟

00:16:32.035 --> 00:16:33.236
این غیر ممکنه

00:16:37.034 --> 00:16:39.166
نمیدونم که چقدر
به این داستان گُندت باور دارم

00:16:39.266 --> 00:16:41.333
چون اگر چیزی که سرهنگ لهستانی
میگه حقیقت داشته باشه

00:16:41.334 --> 00:16:42.501
تو هیچ مدرکی نداری

00:16:43.067 --> 00:16:44.734
و بدبختانه

00:16:44.834 --> 00:16:46.467
این خودکشی ها همینطوری باقی میمونن

00:16:47.799 --> 00:16:50.098
خودکشی و بعدشم هیچی به هیچی

00:17:04.130 --> 00:17:07.996
شب بخیر آقایون، چی میتونم بهتون بدم؟-
اینا چندن؟-

00:17:09.595 --> 00:17:11.228
چهار پنی

00:17:11.329 --> 00:17:13.262
و برای این چی؟-
سه پنی و نصفی-

00:17:15.559 --> 00:17:17.228
دوتا پِیک از اون شراب مخصوص بدین قربان

00:17:19.126 --> 00:17:20.227
شراب مزخرف واسه خوکا

00:17:24.145 --> 00:17:25.144
مسته

00:17:25.727 --> 00:17:26.726
ولش کن

00:18:04.218 --> 00:18:05.652
دوباره بریزم جناب؟-
اره لطفا-

00:18:07.250 --> 00:18:08.617
کارگر بدبخت

00:18:10.184 --> 00:18:12.217
صحبتش بود که دفعه های بعدی میخوان
بفرستنشون توی معدن کار کنن

00:18:12.251 --> 00:18:15.315
میگن جنگ تموم شد
اون آشغالارو برگردونین

00:18:16.015 --> 00:18:18.016
به جای اینکه به بچه های خودمون کار بدن

00:18:20.214 --> 00:18:22.048
بخاطر این کله گنده ها نمیتونیم برگردیم

00:18:24.448 --> 00:18:26.215
خب، اینجا نمیتونی خط قرمزا رد شب بچه جون

00:18:27.580 --> 00:18:30.246
نه بدون این پارتی بازیایی که
واسه کارگرا  توی کشور راه انداختن

00:18:31.213 --> 00:18:35.079
تو هیچی نمیدونی-
کی با تو حرف زد لهستانی آشغال؟-

00:18:40.410 --> 00:18:43.011
من لهستانی نیستم، روسم

00:18:43.110 --> 00:18:45.944
به من چه ربطی داره؟
همتون مثل همید، حالا برو خونه

00:18:46.045 --> 00:18:47.943
خیلی خب، داریم میریم-
پس برو دیگه-

00:18:48.043 --> 00:18:49.411
هی، داریم میریم-
و دیگه برنگرد-

00:18:50.177 --> 00:18:51.475
! اینجا ازتون استقبال نمیشه

00:18:52.042 --> 00:18:54.210
باشه بیل،هنوزم اسم من سر در اینجاست
کافیه دیگه

00:19:05.107 --> 00:19:05.874
باید بریم

00:19:11.439 --> 00:19:12.840
هی پسر، نوشیدنیتون چی میشه؟

00:19:18.038 --> 00:19:19.071
استیون؟

00:19:22.103 --> 00:19:22.870
استیون؟؟

00:19:36.967 --> 00:19:39.034
آقای نواک منم، جنت میچل از اردوگاه

00:19:39.965 --> 00:19:42.666
اره، ما باید بریم شرمنده

00:19:43.431 --> 00:19:44.999
اون گفت که روسه

00:19:47.132 --> 00:19:48.631
من روزنامه نویسم

00:19:49.664 --> 00:19:50.998
فقط میخوام چند تا سوال بپرسم

00:19:52.032 --> 00:19:53.565
نه

00:19:55.031 --> 00:19:57.963
شما روسی
اما تظاهر میکنی که لهستانی هستی، چرا؟؟

00:19:59.796 --> 00:20:01.263
آقای لوبودا، خواهش میکنم

00:20:04.995 --> 00:20:07.628
من تظاهر نمیکنم که کسِ دیگه ایم

00:20:09.195 --> 00:20:13.028
اگه چیزی که دیدم رو میدی
اونوقت میفهمیدی

00:20:14.426 --> 00:20:16.526
مگه چی دیدی؟-
ایوان-

00:20:17.993 --> 00:20:20.827
اونا تورو هم میکشن
همونطور که میخوان منو بکشن

00:20:24.758 --> 00:20:26.058
کی میخواد بکشتت؟

00:20:26.992 --> 00:20:28.025
همشون میخوان

00:20:31.556 --> 00:20:32.324
استیون

00:20:45.953 --> 00:20:47.520
استیون-
خوبم-

00:20:57.986 --> 00:20:59.086
خواهش میکنم، استیون

00:21:01.385 --> 00:21:04.018
چی همراهش بود؟-
یادم نمیاد-

00:21:04.617 --> 00:21:06.550
کلی لباس تنش بود ، به زور چیزی معلوم بود

00:21:09.783 --> 00:21:12.482
اینکارو نکن، تو شنیدی که اون چی گفت

00:21:14.215 --> 00:21:16.014
... فکر نمیکنی اگر

00:21:16.982 --> 00:21:19.082
کسی میخواست اونو بکشه
همین الانشم اونو کشته بودن؟

00:21:19.781 --> 00:21:21.214
نه اگر ندونن که اون کیه

00:21:30.146 --> 00:21:31.813
اون میتونه به قضیه ی خودکشیا مربوط باشه

00:21:32.744 --> 00:21:34.079
لابودا میتونه داستان باشه

00:21:37.943 --> 00:21:38.977
بذار این کارو بکنم

00:21:40.811 --> 00:21:41.909
بخاطر خودمون

00:24:45.775 --> 00:24:46.842
به زبون لهستانیه

00:24:48.708 --> 00:24:50.342
شاید مالِ یکی از دوستاشه و نگهش داشته

00:24:52.173 --> 00:24:53.241
نه

00:24:54.573 --> 00:24:57.106
رز، رز میلر
نویسنده ی سر کارم

00:24:58.073 --> 00:24:59.440
خانوادش لهستانین

00:25:00.739 --> 00:25:01.973
اون میتونه اینو واسم ترجمه کنه

00:25:01.974 --> 00:25:05.106
نه، پس لابودا چی میشه؟
اگر بفهمه این گم شده چی؟

00:25:05.372 --> 00:25:07.338
یه چیزی بهم بگو که همیشه ی خدا اینجا گم نشه

00:25:07.438 --> 00:25:09.405
تو مستی؟؟؟
اگه فکر کنه کار من بوده چی؟

00:25:09.904 --> 00:25:12.705
یه مدت جوابشو نده

00:25:14.903 --> 00:25:17.169
فکر میکردم این قراره بخاطر ما باشه

00:25:22.135 --> 00:25:23.235
بخاطر ماست

00:25:24.169 --> 00:25:26.936
چون به نظر میرسه تو میخوای
فقط من خودمو به خطر بندازم

00:25:32.367 --> 00:25:33.634
جعبه رو بده من

00:25:40.666 --> 00:25:41.599
باید اینکارو بکنم

00:27:37.176 --> 00:27:38.243
آقای آندروود

00:27:38.876 --> 00:27:41.543
انجامش دادم
داستان، جشنواره ی آب سیب

00:27:43.875 --> 00:27:46.908
ممنون، یه لطف دیگه هم میخوام در حقم بکنی

00:27:47.209 --> 00:27:49.707
البته، هر چیزی که باشه-
میخوام این ترجمه بشه-

00:27:50.207 --> 00:27:51.939
میتونی از پدرت بخوای

00:27:52.507 --> 00:27:54.907
راجبِ چیه؟-
نمیدونم-

00:27:56.105 --> 00:27:58.172
دوباره، فقط بین خودمون باشه

00:28:00.871 --> 00:28:02.039
هر چه زود تر اگه میتونی

00:28:11.871 --> 00:28:13.070
استیون آندروود

00:28:28.866 --> 00:28:29.667
!استیون

00:28:31.199 --> 00:28:32.867
هیچ جا نمیتونن پیداش کنن

00:28:36.665 --> 00:28:38.398
دوباره صادقانه عذر میخوام سرهنگ

00:28:38.498 --> 00:28:41.197
فرمانده، حقیقت اینه که آقای لابودا
عادت داره که یهو غیبش بزنه

00:28:41.865 --> 00:28:45.064
همونطور که آقای نواک اونو خوب میشناسه
اون مرد پیچیده ایه

00:28:45.463 --> 00:28:47.697
بعضی اوقات قوه ی تخیلش کار دستش میده

00:28:48.463 --> 00:28:49.230
ما پیداش میکنیم

00:29:06.627 --> 00:29:08.160
میخوای بهشون راجبِ جعبه بگی؟

00:29:08.260 --> 00:29:09.727
هنوزم فکر میکنی من کار اشتباهی کردم؟

00:29:25.221 --> 00:29:26.889
اون نمیتونه همینجوره غیبش زده باشه

00:29:27.489 --> 00:29:30.955
حتما لهستانیا دوباره انتقالش دادن
!!پیداش کنید

00:29:44.085 --> 00:29:46.086
صبح بخیر میبل، ریچارد داخله؟

00:29:48.051 --> 00:29:50.484
پدرم میخواست بدونه اینارو از کجا اوردی

00:29:55.884 --> 00:29:56.883
چرا؟

00:29:57.718 --> 00:29:58.915
اون گفت اینا به شدت با ارزشن

00:29:58.916 --> 00:29:59.950
و اینکه باید مراقب باشی

00:30:02.482 --> 00:30:03.516
ممنون

00:30:12.713 --> 00:30:14.912
من نمیفهمم که چه اتفاقی داره میفته

00:30:15.546 --> 00:30:17.912
چندی پیش، قطار ما یه جایی توقف کرد

00:30:18.445 --> 00:30:21.145
ما نگهبانای شوروی رو دیدیم
و اونا دستور دادن که پیاده شیم

00:30:22.113 --> 00:30:23.679
اینجا یه جنگل بزرگه

00:30:25.044 --> 00:30:27.012
مارو ریختن توی وَنای مشکی زندان

00:30:27.978 --> 00:30:29.079
باید از نوشتن دست بکشم

00:32:06.858 --> 00:32:08.292
جناب،کمکی از دستم برمیاد؟

00:32:08.958 --> 00:32:10.525
دنبال سرهنگ پتروفسکی میگردم

00:32:10.858 --> 00:32:11.892
بله آقا بیاید دنبالم

00:32:14.857 --> 00:32:15.892
سرهنگ پتروفسکی

00:32:19.056 --> 00:32:20.090
میتونم چیزی براتون بیارم؟

00:32:24.023 --> 00:32:25.057
اگه اشکالی نداره

00:32:36.820 --> 00:32:37.886
خب پس چرا یه فرد روس

00:32:39.019 --> 00:32:43.320
دفترچه و یادداشت از اتفاقات شخصی

00:32:43.419 --> 00:32:44.985
یه دانشجوی افسری لهستانی رو داره

00:32:45.484 --> 00:32:48.984
که راجبِ زندانی های جنگ
در اتحاد شوروی حرف میزنه؟

00:32:49.817 --> 00:32:50.851
و چرا

00:32:52.650 --> 00:32:54.283
فکر میکنه که همه میخوان بکشنش؟

00:32:57.816 --> 00:33:01.049
واقعا نمیدونم راجبِ چه چیزی
دارین حرف میزنید آقای آندروود

00:33:01.982 --> 00:33:03.781
اگر منو ببخشید، کارایی هست
که باید بهشون رسیدگی کنم

00:33:03.815 --> 00:33:04.881
جعبه پیشِ منه

00:33:07.180 --> 00:33:08.247
میخوام کمک کنم

00:33:08.848 --> 00:33:11.477
نه آقای آندروود شما یه داستان میخواید

00:33:11.479 --> 00:33:14.046
اره من داستان میخوام و بعدش
هر دومون به چیزی که میخوایم میرسیم

00:33:14.911 --> 00:33:16.512
حرفمو باور کن ، هیچ کاری نمیتونی بکنی

00:33:16.846 --> 00:33:19.313
اگر واقعا میخوای کمک کنی
پس جعبه رو بده به من

00:33:19.812 --> 00:33:20.846
بذار لابودا رو ببینم

00:33:22.044 --> 00:33:23.846
خداحافظ، آقای آندروود

00:33:25.844 --> 00:33:27.845
!سرهنگ، سرهنگ

00:33:29.976 --> 00:33:31.043
... پس من

00:33:32.076 --> 00:33:34.310
اینو به مجلس میبرم و میگم
که از کجا گیرش اوردم

00:33:37.042 --> 00:33:38.876
من ترجمه ی دفترچه و نامه ها رو دارم

00:33:43.841 --> 00:33:45.041
با من بیا

00:33:55.939 --> 00:33:56.939
همینجا وایسا

00:34:30.598 --> 00:34:32.799
همکارم میبرتت تا آقای لابودا رو ببینی

00:34:33.264 --> 00:34:34.631
پس میدونی اون کجاست؟

00:34:39.496 --> 00:34:41.494
وقتی حقیقت رو فهمیدی میتونی
هر طوری که خواستی عمل کنی

00:34:41.495 --> 00:34:43.295
اما من دیگه بیشتر از این ازت حمایت نمیکنم

00:34:43.864 --> 00:34:46.263
من هرگونه دخالت یا اشاره
به این قضیه رو رد میکنم

00:34:46.363 --> 00:34:47.863
و تو دیگه لابودا رو نمیبینی

00:34:49.961 --> 00:34:51.094
حرفمو واضح گفتم؟

00:35:07.790 --> 00:35:09.891
اینجا ، ساعت 5

00:35:10.425 --> 00:35:11.825
میایم اونجا و میبریمت پیش اون

00:35:13.489 --> 00:35:14.324
تنها بیا

00:35:15.489 --> 00:35:17.056
از کجا بدونم که میتونم بهت اعتماد کنم

00:35:17.957 --> 00:35:18.957
اعتماد نکن

00:35:19.857 --> 00:35:22.823
پس میخوام که با لابودا مصاحبه کنم

00:35:23.755 --> 00:35:25.856
و مصاحبه رو ضبط کنم-
چرا؟-

00:35:26.988 --> 00:35:28.422
وقتی جعبه دست تو باشه من هیچی ندارم

00:35:31.820 --> 00:35:33.021
میتونیم ترتیب اینو بدیم

00:35:34.054 --> 00:35:36.920
و اگر مشکلی نیست اون ترجمه هارو برمیدارم

00:35:42.019 --> 00:35:43.018
ممنون

00:36:30.543 --> 00:36:32.475
انتظار دارم هزینه ی خسارتی که وارد شده رو بدی

00:36:32.874 --> 00:36:34.575
کی اینکارو کرد؟-
پلیس-

00:36:35.575 --> 00:36:39.008
اونا گفتن که بهت مشکوک شدن
که وسایل قاچاق رو نگه میداری

00:36:39.206 --> 00:36:40.940
این احمقانه اس ، خودتم میدونی

00:36:41.240 --> 00:36:43.506
خب من شرمندم، اما

00:36:43.806 --> 00:36:47.839
با تمام این رفتن و اومدنای دیر وقتت
واقعا چیزی نمیتونم بگم

00:36:48.840 --> 00:36:51.838
تا جایی که من میدونم

00:36:52.238 --> 00:36:54.272
این هنوز خونه ی منه آقای آندروود

00:37:11.569 --> 00:37:12.601
نِتی

00:37:15.634 --> 00:37:16.835
نِتی، خواهش میکنم

00:37:18.632 --> 00:37:19.632
من متاسفم

00:37:20.766 --> 00:37:24.032
چیشده؟-
اونا میخوان جعبه رو ببرن-

00:37:25.999 --> 00:37:27.132
پس همه چیز تموم میشه

00:37:27.931 --> 00:37:30.631
دارم میرم لابودا رو ببینم-
میدونی اون کجاست؟-

00:37:30.964 --> 00:37:31.998
پتروفسکی گرفتتش

00:37:33.097 --> 00:37:34.997
خب از کجا میدونی که اونو ازت نمیگیرن؟

00:37:35.365 --> 00:37:37.997
چون من گفتم درصورتی که بذارن
من باهاش حرف بزنم جعبه رو بهشون میدم

00:37:39.028 --> 00:37:40.330
از کجا میدونی دروغ نمیگن؟

00:37:40.429 --> 00:37:42.595
تو واقعا نمیدونی اونا چه جور آدمایی هستن

00:37:43.628 --> 00:37:44.695
باید بفهمم

00:37:45.794 --> 00:37:47.428
هیچ ربطی به تو نداره

00:37:54.460 --> 00:37:55.927
اگر اتفاقی برام افتاد

00:37:56.926 --> 00:37:58.393
میخوام که اینارو به پلیس بدی

00:38:00.892 --> 00:38:01.893
..ولی

00:40:15.766 --> 00:40:16.900
همینجا بمون

00:40:56.859 --> 00:40:58.326
اونا گفتن میتونم بهت اعتماد کنم

00:40:59.891 --> 00:41:01.791
که همه چیز رو بهت بگم

00:41:04.723 --> 00:41:05.823
اره

00:41:06.923 --> 00:41:08.356
تو جعبه رو برداشتی؟

00:41:13.755 --> 00:41:15.757
چطور به یک دزد اعتماد کنم؟

00:41:18.921 --> 00:41:20.555
.من قصد آسب رسوندن نداشتم

00:41:22.421 --> 00:41:23.821
توی روزنامه مینویسی؟

00:41:27.420 --> 00:41:28.987
.هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم

00:41:32.951 --> 00:41:33.818
.بشینید لطفا

00:42:26.008 --> 00:42:28.442
.اسم من ایوان کریووزرتسف هستش

00:42:32.706 --> 00:42:34.775
خونم نزدیک اسمولنسک هست

00:42:35.739 --> 00:42:36.606
یه دهکده کوچیک

00:42:37.740 --> 00:42:38.941
نووه بیاتوکی

00:42:41.706 --> 00:42:45.539
وقتی اولین باز امودن من اونجا بودم

00:43:01.201 --> 00:43:03.203
مردم میگفتن که
اونا اهل فنلاند بودن

00:43:05.901 --> 00:43:07.734
...ولی دوستم کیسلف

00:43:10.232 --> 00:43:13.766
کلاه 4گوشه اونارو دید

00:43:20.698 --> 00:43:22.532
همگی لهستانی بودن

00:43:27.196 --> 00:43:30.796
هرروز ، اونارو سوار

00:43:31.729 --> 00:43:34.796
ون‌های زندان میکردن
و به سمت جنگل میرفتن

00:44:06.922 --> 00:44:12.923
توی جنگل ، بلشویک‌ها
از پشت دست اونارو بستن

00:44:14.656 --> 00:44:16.322
طناب به گردنشون انداختن

00:44:18.154 --> 00:44:20.986
نا اگه تقلا کردن خفه بشن

00:44:28.918 --> 00:44:30.018
...اونارو

00:44:33.684 --> 00:44:34.418
رو زمین نشوندن

00:44:36.317 --> 00:44:37.217
و به اسلحه‌ها رو

00:44:38.384 --> 00:44:39.185
به سمت

00:44:41.316 --> 00:44:42.816
گردنشون نشونه رفتن

00:44:45.949 --> 00:44:47.182
....یکی بعد از دیگری

00:44:48.715 --> 00:44:51.181
اجساد به دنبال هم

00:44:54.480 --> 00:44:56.847
با صورت به گودال میفتادن

00:45:02.746 --> 00:45:06.211
اسلحه‌ها برای گروه
بعدی مسلح میشدند

00:45:07.678 --> 00:45:09.712
...بارها و بارها

00:45:10.877 --> 00:45:13.311
.تا وقتی که کار تموم بشه

00:45:22.143 --> 00:45:25.975
وقتی آلمانی‌ها رسیدن
.پولیاکی همراهشون بود

00:45:26.673 --> 00:45:27.741
زندانی‌ها

00:45:28.807 --> 00:45:31.273
.مسیر و برای تانکها هموار میکردن

00:45:34.673 --> 00:45:36.540
اولش، آلمانی‌ها
متوجه نشدن

00:45:38.172 --> 00:45:39.773
.فقط پولیاکی دید

00:45:53.835 --> 00:45:56.902
بعد من اونچه دیده بودم تعریف کردم

00:46:01.033 --> 00:46:03.400
و شروع به حفاری کردیم

00:46:10.900 --> 00:46:15.499
.از اجساد کتاب و نامه برمیداشتم

00:46:16.865 --> 00:46:17.865
مرد جوان

00:46:35.495 --> 00:46:36.262
اینا کجا بود؟

00:46:38.894 --> 00:46:39.760
کجا این اتفاق افتاد؟

00:46:45.659 --> 00:46:48.527
جنگل، توی کاتیین

00:47:14.721 --> 00:47:15.754
چند نفر؟

00:47:17.487 --> 00:47:20.453
تا با امروز
بیش از 4هزار جسد

00:47:22.319 --> 00:47:24.485
اما 3برابر این رقم مفقودی داریم

00:47:26.185 --> 00:47:31.817
از اقشار ، افسران، سربازان پشتیبانی، وکلا
معلمین...کشیشان

00:47:32.650 --> 00:47:36.484
استالین میدونست که این افراد
زیر قوانین شوروی خم نمیشن

00:47:38.017 --> 00:47:40.982
و لهستانی هام میدونستن که
اشغال توسط قدرت بیگانه یعنی چی

00:47:41.115 --> 00:47:42.915
اینها بهترین افراد
کشورم بودند

00:47:43.681 --> 00:47:46.682
تا آخرین قطره برای آزادی
میجنگیدند

00:47:50.847 --> 00:47:52.779
...استالین کشتشون تا

00:47:53.447 --> 00:47:55.781
لهستان هیچوقت از خاکستر سر برنیارد

00:47:57.645 --> 00:47:58.945
و بریتانیایی‌ها؟

00:48:00.845 --> 00:48:01.680
اونا خبر داشتن؟

00:48:02.412 --> 00:48:03.346
معلومه که داشتن

00:48:04.444 --> 00:48:07.043
آمریکا و بریتانیا میخواستند
که تمام کار و بار تموم بشه

00:48:07.644 --> 00:48:10.710
اونا برای ادامه مبارزه با آلمان
به ارتش سرخ نیاز داشتن

00:48:10.810 --> 00:48:13.176
از اینکه استالین با هیتلر صلح بکنه هراس
داشتن

00:48:15.109 --> 00:48:18.375
اما حالا، نصف اروپا زیر
چکمه‌های استالین هستش و کاری از اونا بر نیماد

00:48:20.675 --> 00:48:22.709
.و کشور منم اشغال شده

00:48:23.841 --> 00:48:25.708
و هیچ نقدی از استالین هم قابل تحمل نیست

00:48:27.640 --> 00:48:29.107
مردم من
مردم خوبی هستن

00:48:31.839 --> 00:48:33.673
باید بدونید که چه اتفاقی افتاده

00:48:35.639 --> 00:48:36.672
.باید از کشتار آگاه بشید

00:48:39.138 --> 00:48:40.372
ما مدرک لازم داریم

00:48:41.339 --> 00:48:43.671
خاطرات ، نامه‌ها

00:48:45.003 --> 00:48:48.702
مدارکی برای اثبات اینکه
کشتار توسط شوروی سال 1940 اتفاق افتاد

00:48:49.702 --> 00:48:53.268
نه به عقیده عموم که فکر میکنن
توسط نازی‌ها در سال 1941 بوده

00:48:59.835 --> 00:49:00.934
جعبه رو اوردی؟

00:49:07.000 --> 00:49:08.500
از اتاقم دزدیده شده

00:49:18.664 --> 00:49:19.697
خواهش میکنم

00:49:42.625 --> 00:49:43.692
بله؟

00:49:46.926 --> 00:49:47.726
چی، الان؟

00:49:48.858 --> 00:49:49.659
چرا؟

00:49:53.823 --> 00:49:55.124
باشه، تا 5دقیقه میرسم

00:50:04.821 --> 00:50:07.188
چه بازی کوفتی راه انداختی؟
نصفه شب الان

00:50:07.655 --> 00:50:09.455
مهمه-
بهتره باشه-

00:50:09.920 --> 00:50:11.820
باید راجع به جایی
به اسم کاتیین بدونم

00:50:13.619 --> 00:50:14.653
چرا؟

00:50:14.919 --> 00:50:17.220
سال 1940 سربازای لهستانی به اونجا برده شدن

00:50:17.987 --> 00:50:19.519
باید بدونم که چه اتفاقی براشون افتاده

00:50:19.852 --> 00:50:21.486
پیتروفسکی فرستادت دنبال اینکار؟

00:50:21.618 --> 00:50:22.551
.نه

00:50:22.651 --> 00:50:24.452
پس توی گزارش‌ها دنبالش بگرد

00:50:24.785 --> 00:50:26.851
لازمه گزارشات رسمی و ببینم

00:50:27.817 --> 00:50:29.650
نمیتونم کمکی کنم
خودت میدونی

00:50:30.617 --> 00:50:33.083
توی مقامی که من دارم، وجه خوبی نداره
که با خبرنگارا رفیق دیده بشم

00:50:33.584 --> 00:50:35.317
حتی درجه 2 هاشون

00:50:35.816 --> 00:50:36.683
خواهش میکنم جان

00:50:37.715 --> 00:50:38.981
این میتونه خودکشی‌هارو توجیح کنه

00:50:39.749 --> 00:50:41.849
بیش از 4هزار سرباز
لهستانی کشته شدن

00:50:44.748 --> 00:50:45.782
مرخصی-
قربان-

00:50:49.813 --> 00:50:52.947
کار آلمان بود
نازی‌ها، بحث تمومه

00:50:53.079 --> 00:50:54.812
تو خبر داری-
خبر رسمی همینه-

00:50:54.912 --> 00:50:56.479
آره، ولی میدونی که حقیقت نداره

00:50:57.079 --> 00:50:58.845
من به چیزی باور دارم که بهم میگن باورش کنم

00:51:00.145 --> 00:51:02.445
پس میخوای خودت و به خواب بزنی
تا اونا قسر در برن؟

00:51:02.611 --> 00:51:05.178
کار من الان اینه، حالا برو خونه

00:51:05.645 --> 00:51:07.744
تو رفتی جنگ که مردم و از ظلم آزاد کنی

00:51:07.943 --> 00:51:10.043
که اونا قادر به این حق باشن
برای سرنوشت خودشون تصمیم بگیرن

00:51:10.144 --> 00:51:12.710
حالا میخوای یه گوشه بایستی و کاری نکنی؟

00:51:13.075 --> 00:51:14.143
.برو خونه استیون

00:51:14.975 --> 00:51:16.708
.سعی نکن تظاهر به چیزی کنی که نیستی

00:51:18.409 --> 00:51:19.141
.قبلا کردم

00:51:19.607 --> 00:51:22.440
.تو رفتی جنگ و من موندم
.کاری که بهم گفته بودن انجام دادم

00:51:24.673 --> 00:51:26.506
اما برای اولین بار، چیزی
دارم که بهش باور دارم

00:51:26.640 --> 00:51:28.640
انقدر بچه نباش
جنگ تموم شده

00:51:29.273 --> 00:51:30.605
واقعا میخوای یکی دیگه راه بندازی؟

00:51:30.706 --> 00:51:32.472
صرفا برای تسکین
احساس ناچیز بودن خودت؟

00:51:32.604 --> 00:51:33.972
تو مجبور به خدمت نبودی
شکرگزار باش

00:51:36.703 --> 00:51:37.471
.نه

00:51:38.804 --> 00:51:39.837
.حق با توئه

00:51:42.603 --> 00:51:45.470
من نمیتونستم خدمت کنم
به خاطر این

00:51:59.035 --> 00:52:00.167
فیلیپ ادواردز

00:52:01.366 --> 00:52:03.666
یه سوسیالیست افسرده
که تو کمبریج آشنا شدم باهاش

00:52:04.633 --> 00:52:06.833
الان تو قسمت آرشیو
امور خارجه کار میکنه

00:52:08.064 --> 00:52:11.231
اگه اونجا باشه..اون میتونه پیداشون کنه

00:52:14.630 --> 00:52:16.264
این برگه عبور من

00:52:17.596 --> 00:52:20.830
و اینم..این باید
بتونه باعث عبورت از گیت بشه

00:52:26.394 --> 00:52:29.261
.بلدی متقاعد کنی. حالا برو بیرون

00:52:32.260 --> 00:52:34.160
اوه استیون
راجع به تصادف

00:52:34.626 --> 00:52:37.760
من مقصر بودم و میدونم امکان داشت
بیناییت و از دست بدی

00:52:37.860 --> 00:52:38.793
.متاسفم

00:53:06.187 --> 00:53:07.054
دیدیش؟

00:53:08.021 --> 00:53:09.721
آره-
کجاست؟-

00:53:16.585 --> 00:53:18.652
فقط یه مزرعه هست توی منطقه
که از اینا کشت میکنه

00:53:23.650 --> 00:53:24.851
.من میرم لندن

00:53:26.584 --> 00:53:28.850
میخوام که حواست به اون ترجمه‌ها باشه

00:53:32.416 --> 00:53:33.217
.نرو

00:53:35.183 --> 00:53:37.148
مجبورم-
استیون-

00:53:43.047 --> 00:53:44.748
اجازه دادی که از تعادل خارج بشه

00:53:46.179 --> 00:53:47.614
باید بدونی علارغم تمام اتفاقایی که افتاده

00:53:49.612 --> 00:53:51.613
من هنوز بهت اهمیت میدم

00:53:53.079 --> 00:53:55.846
پس..لطفا
تنهاش بزارید

00:53:57.045 --> 00:54:00.977
این استیون نیست که
زندگی رو برات سخت میکنه؟

00:54:01.076 --> 00:54:02.810
اون تو رو وارد این بازی کرد نه من

00:54:04.777 --> 00:54:08.810
فقط..فقط به من بگو
که دنبال چیه

00:54:12.108 --> 00:54:13.641
میدونه که اون کجاست، مگه نه؟

00:54:16.574 --> 00:54:20.174
باید بدونی که این دیگه درمورد
تو و آندروود نیست

00:54:21.639 --> 00:54:25.638
تو خودت و درگیر چیزی
شدیدا حساس

00:54:25.739 --> 00:54:27.606
و بالقوه خطرناک کردی

00:54:28.205 --> 00:54:29.604
استیون تو خطره؟

00:54:30.071 --> 00:54:32.970
اگه بهت گفته که اون
روس رو کجا مخفی کردن

00:54:33.071 --> 00:54:34.771
باید الان بهم بگی

00:54:39.669 --> 00:54:40.438
..ببین

00:54:44.335 --> 00:54:45.802
چیزی که میدونی رو بهم میگی

00:54:47.568 --> 00:54:49.602
و بعدش میتونی به دیدن آندروود
.ادامه بدی

00:54:51.733 --> 00:54:53.400
مادامی که جلب توجه نکنی

00:54:53.768 --> 00:54:56.234
من کلمه‌ای راجع بهش حرف نمیزنم

00:54:56.700 --> 00:54:58.634
.خیلی راحت فراموش میشه

00:55:00.633 --> 00:55:03.631
فکر نکنم هیچکدوم از ما
رسوایی توی زندگیش بخواد الان

00:55:05.331 --> 00:55:08.864
و مطمئنم که هردو، هرکاری لازم باشه
برای اطمینان از عدم وقوع این اتفاق، انجام میدیم

00:56:33.076 --> 00:56:35.306
نمیتونی منو اینجا نگه داری

00:56:37.325 --> 00:56:38.523
رفیقام میان

00:56:39.866 --> 00:56:41.564
اونا دنبالم میگردن

00:56:42.407 --> 00:56:43.538
هیچکس نمیاد ایوان

00:56:45.072 --> 00:56:46.803
کاری که درسته رو انجام بده

00:56:47.156 --> 00:56:48.487
و بعدشم آزادی که بری

00:56:50.322 --> 00:56:51.321
تو کی هستی؟

00:56:52.405 --> 00:56:54.103
یه دوست، هموطنت

00:56:56.862 --> 00:56:58.061
اینجا الان وطن منه

00:57:02.069 --> 00:57:03.667
دلت برای مزرعت تنگ نشده؟

00:57:05.028 --> 00:57:07.325
برای رفیقات، خانوادت؟

00:57:08.902 --> 00:57:11.366
از اینکه با زبون مادری خودت حرف بزنی؟

00:57:14.234 --> 00:57:16.065
این زندگی تو نیست

00:57:17.609 --> 00:57:18.607
چیدن سیب؟

00:57:20.482 --> 00:57:26.208
زندگی کردن مثل یه زندانی اونم توی اردوگاهی
که پر شده از یه مشت کشاورز و آدمای تندرو؟

00:57:29.647 --> 00:57:31.345
بیا خونه، ایوان

00:57:33.647 --> 00:57:35.511
اونجا جاییه که بهش تعلق داری

00:57:38.146 --> 00:57:42.341
بعد از قضیه فاشیستا که میخواستن بکشنت

00:57:44.312 --> 00:57:46.210
باید یه قهرمان شده باشی

00:57:50.303 --> 00:57:51.302
بگیر

00:57:52.810 --> 00:57:55.007
من این بیانیه رو واست آماده کردم

00:57:56.726 --> 00:57:57.725
این حقیقت رو افشا میکنه

00:57:59.808 --> 00:58:02.805
اینکه چطوری لهستانی ها
در اسمالنسک جاده میساختن

00:58:03.391 --> 00:58:06.488
وقتی که آلمانی ها تصرفشون کردن

00:58:08.765 --> 00:58:10.263
و اونارو در تابستان 1941

00:58:10.973 --> 00:58:13.670
به قتل رسوندن

00:58:14.972 --> 00:58:15.971
یادت میاد؟

00:58:19.638 --> 00:58:24.332
تو مجبور شده بودی که با
نازی های ترسوی هیتلر عقب نشینی کنی

00:58:25.137 --> 00:58:26.136
در برابر آیندت

00:58:27.054 --> 00:58:34.645
تا اونا بتونن به اشتباه اتحاد شوروی رو به
این جرایم وحشتناک متهم کنن

00:58:38.885 --> 00:58:40.883
نه ، این دروغه

00:58:44.383 --> 00:58:47.979
میدونی که هیچکس دیگه اینو باور نداره

00:58:53.215 --> 00:58:56.012
فقط بیانیه هارو امضا کن

00:58:58.881 --> 00:59:01.578
و بعدشم آزادی که بری

00:59:03.922 --> 00:59:07.318
برگردی خونه، هرکاری که بخوای بکنی

00:59:13.295 --> 00:59:15.492
نه

00:59:22.683 --> 00:59:26.715
تو یه احمقی
احمق مثل خوک

00:59:28.616 --> 00:59:30.749
واقعا فکر میکردی کسی به تو اهمیت میده؟

00:59:32.014 --> 00:59:33.581
فکر میکنی لهستانی‌ها مهمه براشون؟

00:59:34.548 --> 00:59:37.747
خودت و یا حرفایی که برای گفتن داری
برای احدی اهمیت نداره

01:00:46.634 --> 01:00:47.401
آقای آندروود؟

01:00:48.966 --> 01:00:49.733
بله.

01:00:50.499 --> 01:00:52.533
من همراه برادرتون در اتریش خدمت کردم

01:00:53.533 --> 01:00:54.567
مرد موجهی بودن

01:01:02.865 --> 01:01:05.532
.یک آدرس و یک نقشه

01:01:08.997 --> 01:01:11.730
چیزی که میخواستین شدیدا محرمانه بود
قفسه بندی کرده بودنش

01:01:14.295 --> 01:01:16.229
ضربدر محل رو نشون میده

01:01:21.760 --> 01:01:24.128
اوضاع مثل سابق نیست دیگه آقای آندروود

01:01:25.461 --> 01:01:28.126
در حین جنگ، میدونستیم که چکاری لازمه انجام
بدیم

01:01:28.259 --> 01:01:31.292
.چکمه‌هارو پوشیدیدم و انجامش دادیم
.بی چون و چرا

01:01:32.458 --> 01:01:34.892
شدیدا سیاه و سفید بود همه چیز

01:01:36.558 --> 01:01:37.691
....اما الان

01:01:39.290 --> 01:01:40.725
یه نظر هیچ چیزی
با عقل جور درنمیاد

01:01:43.357 --> 01:01:44.757
از خودت سوال میکنی که
واقعا کی در راس قدرت قرار داره

01:01:53.022 --> 01:01:55.055
میتونم به نوشیدنی دعوت کنمتون؟-
خیر-

01:01:55.820 --> 01:01:56.954
نه، نمیتونم بمونم

01:01:57.521 --> 01:01:59.987
کاری هست که از دستم بر بیاد براتون

01:02:00.087 --> 01:02:02.119
نه ، خواهش میکنم، نگران نباشید

01:02:04.651 --> 01:02:06.653
هرکاری برای خلاص شدن از یکنواختی انجام می‌دم

01:02:08.118 --> 01:02:11.651
بعصی وقت‌ها فکر میکنم که
توی اون بایگانی چالم میکنن، میفهمی؟

01:02:11.783 --> 01:02:13.317
تا خرخره پر از گرد و خاک همش

01:02:15.549 --> 01:02:16.717
اما کسی متوجه نمیشه

01:02:19.950 --> 01:02:22.517
سلام من رو به برادرتون برسونید
و موفق باشید

01:03:07.707 --> 01:03:10.573
سرهنگ آندروود، درخواست اسکورت دارید؟

01:05:26.580 --> 01:05:30.280
با توجه به مدارک موجود، نادیده گرفتن
فرضیه

01:05:30.413 --> 01:05:32.813
مجرم بودن روس‌ها سخت میباشد

01:05:34.246 --> 01:05:36.946
اگر جرم روس‌ها اثبات شود
چطور میتوان

01:05:37.478 --> 01:05:40.378
انتظار داشته باشیم که برای نسل‌ها
در کنار لهستانی‌ها

01:05:40.479 --> 01:05:43.946
دوستانه زندگی کنند؟

01:05:48.744 --> 01:05:51.177
این اسناد همانند باروت میباشند

01:05:51.742 --> 01:05:54.508
اگر به دستان نالایقی برسند

01:05:55.276 --> 01:05:59.908
تاثیرات مخربی بر روابط ما با روسیه خواهد
داشت

01:06:16.070 --> 01:06:20.637
ما برای انتشار اخبار کاتیین

01:06:21.671 --> 01:06:24.037
مجبور شده بودیم با توجه به

01:06:24.469 --> 01:06:28.701
نیاز مبرم به روابط صمیمانه از طرف دولت
شوروی

01:06:29.434 --> 01:06:32.502
ارزیابی شواهد و مدارک موجود را

01:06:32.636 --> 01:06:35.735
حدالامکان با متانت و لطافت بیش از

01:06:36.435 --> 01:06:40.501
حد معمول لازم برای یک قضاوت رسمی انجام دهیم

01:06:45.498 --> 01:06:48.933
ما، درواقع، ناگزیر

01:06:49.631 --> 01:06:51.932
از خوشنامی انگلستان استفاده کردیم

01:06:52.630 --> 01:06:57.597
همانند قاتلین که از درختان
.برای مخفی کردن قتل عام استفاده کردند

01:07:36.457 --> 01:07:39.355
بیاید همیشه به این اتفاق فکر کنیم

01:07:39.456 --> 01:07:41.423
و هرگز ازش سخن نگیم

01:07:42.422 --> 01:07:45.589
سخن نگفتن از اینها
نصیحت همیشگی من

01:07:45.688 --> 01:07:49.821
به دولت لهستان بود، اما
کاملا غیر ضروری بود

01:07:51.554 --> 01:07:54.319
مصیبت و سکونت در این کشور

01:07:54.587 --> 01:07:58.253
به نظر بهشون آموخته که در عالم سیاست
چه بهتر است

01:07:58.551 --> 01:08:01.250
که بعضی چیزها ناگفته بماند

01:08:01.384 --> 01:08:03.918
مانند اینکه چه کسی از دیگری احساسی ‌تر است

01:08:44.777 --> 01:08:45.511
کلنل

01:08:47.476 --> 01:08:48.476
.من گزارشات و دیدم

01:08:50.175 --> 01:08:52.443
گزارشی توسط اوون اومالی

01:08:53.407 --> 01:08:54.874
یفیر بریتانیا در لهستان

01:08:57.607 --> 01:08:59.407
حق با شما بود
اونا از همه چیز خبر داشتند

01:09:02.440 --> 01:09:04.440
.ایوان کریووزرتسف مرده

01:09:10.506 --> 01:09:12.604
دیروز ، دار زده شده از یک درخت پیداش کردن

01:09:13.838 --> 01:09:14.705
.حوالی غروب

01:09:25.401 --> 01:09:29.435
پس میفهمی جناب آندروود که
من شک دارم  کسی برای اون گزارشات شانسی قائل بشه

01:09:34.034 --> 01:09:34.801
چرا،

01:09:38.032 --> 01:09:39.433
چرا زودتر مخفی نکردینش؟

01:09:42.099 --> 01:09:43.466
اجازه نداد بهمون

01:09:44.599 --> 01:09:47.465
وقتی که جعبه رو برداشتی بود
که به این موضوع تمایل نشون داد

01:09:52.163 --> 01:09:55.097
اون به صلیب سرخ اومد
به نیروهای ما در ایتالیا پیوست

01:09:56.064 --> 01:09:57.564
.جایی که با آقای نوواک آشنا شد

01:09:59.195 --> 01:10:02.529
یه شب بدجوری مست بود
اونشب تو کاتیین بودش

01:10:04.362 --> 01:10:05.263
.وقتی این اتفاقا افتاد

01:10:08.193 --> 01:10:09.461
هیچکس دیگه‌ای به غرب نرسید

01:10:11.160 --> 01:10:14.461
اون تنها کسی بود که وقتی شوروی
اون ناحیه رو تسخیر کرد موفق یه فرار شد

01:10:19.225 --> 01:10:21.226
باعث خجالت شد برای شوروی

01:10:24.392 --> 01:10:26.426
زشت برای بریتانیا

01:10:28.456 --> 01:10:30.490
بی تاثیر برای آمریکا

01:10:34.389 --> 01:10:36.424
تو نورنبرگ نزدیک شد بهشون

01:10:37.756 --> 01:10:40.623
و تقریبا داشتن به بخش روسی
برمیکردوندنش

01:10:45.188 --> 01:10:47.654
به کسی راجع به اینکه دیدیش حرفی زدی
جناب آندروود؟

01:10:51.018 --> 01:10:52.486
من هیچ دخلی به این قضیه ندارم

01:11:09.349 --> 01:11:10.083
این چیه؟

01:11:12.148 --> 01:11:13.182
به کی گفتی؟

01:11:16.915 --> 01:11:17.681
.معذرت میخوام

01:11:30.946 --> 01:11:33.613
متاسفم ، نمیتونم اجازه ورود بدم
دستور داریم

01:11:34.578 --> 01:11:35.878
باید با برادرم حرف بزنم

01:11:38.544 --> 01:11:40.277
سرهنگ آندروود تعلیق شده

01:11:43.376 --> 01:11:44.610
سروان میشل چطور؟

01:11:45.742 --> 01:11:46.476
نمیدونم

01:12:02.573 --> 01:12:04.938
شماره لطفا؟
بایگانی امور خارجه-

01:12:05.505 --> 01:12:06.605
وصل میکنم

01:12:07.471 --> 01:12:08.438
بایگانی
چطور میتونم کمکتون کنم؟

01:12:09.038 --> 01:12:11.538
فیلیپ ادواردز و میخوام-
چند لحظه قربان -

01:12:13.205 --> 01:12:14.838
متاسفنه آقای ادواردز مرخصی هستند

01:12:15.171 --> 01:12:16.371
کی برمیگردن؟

01:12:16.505 --> 01:12:18.669
ممکن دلیل تماستون رو بپرسم؟

01:12:21.169 --> 01:12:21.935
قربان؟

01:12:27.467 --> 01:12:30.034
روزنامه غرب
بیاید روزنامه غرب وبگیرید

01:12:30.868 --> 01:12:32.634
روزنامه غرب
بیاید روزنامه غرب و بگیرید

01:12:32.766 --> 01:12:33.467
داغ داغ از خبرگزاری‌ها

01:12:35.433 --> 01:12:36.467
ممنون قربان

01:12:39.499 --> 01:12:42.632
روزنامه غرب
بیاید روزنامه غرب و بگیرید، داغ داغ

01:12:43.831 --> 01:12:44.632
روزنامه غرب

01:12:46.398 --> 01:12:47.398
روزنامه غرب

01:12:48.531 --> 01:12:50.697
بیاید روزنامه غرب و بگیرید، داغ داغ

01:12:56.395 --> 01:12:57.462
جناب همیلتون، میتونم باهاتون صحبت کنم؟

01:12:59.195 --> 01:13:02.428
متاسفم استیون
اما دیگه اینجا کار نمیکنی

01:13:03.395 --> 01:13:04.529
ببخشید؟

01:13:05.794 --> 01:13:09.727
ایده دوست داشتنی..یه فستیوال برای
تایپیست‌ها

01:13:09.826 --> 01:13:12.993
حق با تو بودش
اون از عهدش عالی براومد

01:13:14.392 --> 01:13:17.426
برای همین الان
کار تو رو انجام میده

01:13:19.458 --> 01:13:23.224
اینم حقوق یک ماهت
میزت و خالی کن

01:13:27.523 --> 01:13:28.557
یه داستان دارم

01:13:29.356 --> 01:13:30.390
نمیخوام بشنوم

01:13:39.187 --> 01:13:41.020
دولت بریتانیا
داره کشتار بیش از 15 هزار

01:13:41.154 --> 01:13:43.754
افسران ومردان لهستانی توسط شوروی

01:13:44.820 --> 01:13:46.453
در سال 1940 رو مخفی میکنه

01:13:49.385 --> 01:13:50.452
اونا یک ملت و فروختن

01:13:52.218 --> 01:13:53.220
هم‌پیمانان خودشون رو

01:13:54.152 --> 01:13:56.252
کشوری که برای محافظت ازش به جنگ رفتن

01:13:56.850 --> 01:13:58.385
و این پایان ماجرا نیست

01:14:00.350 --> 01:14:04.383
دیروز عصر، آخرین شاهد این قتل عام
همینجا تو بریستول

01:14:04.949 --> 01:14:05.850
.به قتل رسید

01:14:07.350 --> 01:14:08.150
...خوب

01:14:09.116 --> 01:14:11.349
تو واقعا خلاقیت زنده‌ای داری

01:14:16.380 --> 01:14:17.581
چی بهت گفتن فرانک؟

01:14:18.381 --> 01:14:19.647
متوجه نمیشم؟

01:14:21.813 --> 01:14:26.645
گفتن..کارت و از دست میدی؟
روزنامه رو از دست میدی؟

01:14:27.379 --> 01:14:29.645
یا آبرو میشی؟

01:14:31.545 --> 01:14:35.577
یا اینکه وظیفه وطن‌پرستی حکم میکنه
اینارو چاپ نکنی؟

01:14:38.577 --> 01:14:41.676
اگه الان نری
میدم پرتت کنن بیرون

01:14:45.808 --> 01:14:48.441
پولت و نگه دار، من استعفا میدم

01:15:57.328 --> 01:15:58.361
اوه ، جناب آندروود

01:15:59.329 --> 01:16:02.193
من میخواستم به زودی تغییر دکور بدم

01:16:02.326 --> 01:16:04.560
در نتیجه ازتون درخواست داشتم
اتاق و تخلیه کنید

01:16:05.394 --> 01:16:08.892
اما از اونجایی که عجله کار شیطون هستش

01:16:08.992 --> 01:16:13.159
بهتون  فرصت میدم
تا محل مناسبی پیدا کنید

01:16:15.359 --> 01:16:17.826
دو هفته به نظر کافی میاد موافقید؟

01:16:19.324 --> 01:16:20.891
و همینطور ملاقاتی دارید

01:16:49.351 --> 01:16:50.985
فکر نمیکردم این اتفاق بیوفته

01:16:56.551 --> 01:16:57.518
چیکار کردی؟

01:17:01.816 --> 01:17:04.050
استیون، فقط میخواستم که در امان باشی

01:17:06.115 --> 01:17:07.183
چیکارکردی؟

01:17:09.348 --> 01:17:13.349
میسون ازم خواست تا مراقب لابودا باشم
همه چیز و بهش
بگم

01:17:16.580 --> 01:17:17.514
بهش گفتی کجا بود؟

01:17:26.311 --> 01:17:28.811
چرا نگفتی میسون مراقبت میخواست ازت؟

01:17:30.344 --> 01:17:33.378
نمیدونستم متوقفت میکنه
فکر کردم اوضاع بدتر میشه

01:17:34.310 --> 01:17:35.444
بدتر؟

01:17:38.510 --> 01:17:39.243
.اون مرده

01:17:40.309 --> 01:17:42.042
آویزون از درخت پیداش کردن

01:17:43.308 --> 01:17:44.042
میدونم

01:17:45.374 --> 01:17:47.508
و اگه میشد که کارهای که کردم و خنثی کنم
میکردم

01:17:49.373 --> 01:17:53.373
فکر نمیکردم میسون قادر به انجام همچین چیزی
باشه
هنوزم نمیکنم

01:18:00.805 --> 01:18:02.206
با جان چیکار کردن؟

01:18:05.471 --> 01:18:06.838
بردنش لندن

01:18:09.438 --> 01:18:11.371
نمیتونی ببینیش یا باهاش حرف بزنی

01:18:13.402 --> 01:18:14.935
تبعیدش میکنن خارج

01:18:24.768 --> 01:18:26.535
.این و بهش ندادم

01:18:29.333 --> 01:18:30.600
.الان دیگه ارزشی ندارن

01:18:38.265 --> 01:18:40.431
ازت میخوام بری-
...استیون-

01:18:43.864 --> 01:18:45.396
میخوام همین الان بری

01:19:07.993 --> 01:19:11.392
به نام پادشاه، جلسه بازرسی تحقیق
در بخش فلاکس باتون

01:19:11.525 --> 01:19:15.758
در دادگاه سامرست، سومین روز از نوامبر 1947

01:19:16.291 --> 01:19:18.725
در مقابل دیدگان اعلیحضرت پادشاه

01:19:18.824 --> 01:19:23.157
در مورد مرگ غم‌انگیز
ایوان کرووزرتسف

01:19:23.556 --> 01:19:26.523
ملقب به مایکل لابودا با توجه به دیده شدن
پیکر وی برگزار میکردد

01:19:28.621 --> 01:19:30.587
شهود قسم خوردن؟

01:19:31.055 --> 01:19:31.788
بله قربان

01:19:32.255 --> 01:19:33.322
پس بهتره شروع کنیم، درسته؟

01:19:35.321 --> 01:19:37.088
حدود ساعت 5 بود به نظرم

01:19:38.287 --> 01:19:42.154
از لانگ ارکرد برمیگشتم
اونجا کار میکنم

01:19:44.119 --> 01:19:45.453
از کنار پل قطار میگزشتم

01:19:46.318 --> 01:19:48.152
به سمت مزرعه میرفتم

01:19:50.484 --> 01:19:53.017
این آقا رو دیدم
که از درخت آویخته شده بود

01:19:55.982 --> 01:19:57.350
.درخت سیب بودش

01:20:04.515 --> 01:20:07.815
حدود 8 فوت توسط
بند چرمی آویزون بود

01:20:10.647 --> 01:20:14.346
به نظرم میاد که متوفی
بند و دور گردنش بسته

01:20:15.113 --> 01:20:18.146
از درخت بالا رفته
انتهای دیگه رو با شاخه بسته

01:20:18.745 --> 01:20:20.278
و پریده پایین

01:20:22.546 --> 01:20:24.512
ما بازش کردیم و آوردیمش پایین

01:20:25.477 --> 01:20:28.111
بدنش سرد شده بود دیگه

01:20:31.477 --> 01:20:34.342
جسد و بازرسی کردیم، داخل
کیف پول 3تا نامه پیدا کردیم

01:20:35.277 --> 01:20:37.343
یکیشون نوشته شده بود سرویس مخفی

01:20:58.272 --> 01:20:59.304
.ادامه بده

01:21:00.338 --> 01:21:02.305
بعدش به مرده‌شور خونه بردیمش

01:21:05.571 --> 01:21:06.504
خوب میشناختمش

01:21:08.136 --> 01:21:10.370
از سال 1945 باهم دوست بودیم

01:21:11.735 --> 01:21:12.502
.خوشحال بود

01:21:13.768 --> 01:21:16.669
به کسی که بود ، و چیزایی که دیده بود
افتخار میکرد

01:21:18.802 --> 01:21:21.901
زیاد مشروب میخورد اما، خیلی
آدم محکمی بود

01:21:24.233 --> 01:21:27.401
دلیلی نمیبینم که بخواد خودکشی کنه

01:21:30.465 --> 01:21:31.500
اون اینکارو نکرده

01:21:44.730 --> 01:21:47.463
با توجه به مدارک اراعه شده

01:21:48.263 --> 01:21:50.996
از شهود قسم خورده

01:21:51.495 --> 01:21:55.527
دادگاه سامرست در نظر دارد

01:21:55.627 --> 01:21:57.926
با تملک به قدرت پادشاه

01:21:58.294 --> 01:22:01.992
نتیجه بازرسی علت مرگ
مایکل لابودا

01:22:02.093 --> 01:22:04.860
شناخته شده به اسم ایوان کرووزرتسف را

01:22:05.960 --> 01:22:08.593
با استناد به مدارک، خودکشی

01:22:10.291 --> 01:22:11.358
به روش حلق آویز

01:22:14.257 --> 01:22:17.290
اعلام میکند
پرونده مختومه است

01:22:30.088 --> 01:22:31.488
مطمئنا قبول نمیکنی

01:22:31.920 --> 01:22:33.286
مجبورم قبول کنم

01:22:33.587 --> 01:22:36.321
اینم یه خودکشی دیگه
که کسی نمیخواد در موردش بشنوه

01:22:36.453 --> 01:22:38.118
نامه‌های توی کیفش چطور؟

01:22:38.252 --> 01:22:40.387
اجازه نداشتیم ببینیمشون

01:22:41.517 --> 01:22:42.485
چرا خونده نشدن؟

01:22:43.285 --> 01:22:44.885
خیلی متاسفم آقای آندروود

01:22:45.284 --> 01:22:47.717
اما اگه شما درگیر نشید
احتمالا نیاز به دونستن اونا نیست

01:22:48.517 --> 01:22:53.117
متاسفم کلنل اما، من
کار رو کردم که فکر میکردم درسته

01:22:54.616 --> 01:22:56.284
واقعا؟

01:22:57.417 --> 01:22:58.448
.ما هنوز این و داریم

01:22:59.281 --> 01:23:01.315
شهادت بدون حضور مرد ارزشی نداره

01:23:03.315 --> 01:23:05.515
حتی اگه توسط دادگاه پذیرفته نشه

01:23:06.381 --> 01:23:08.347
من همچنان این داستان رو نشر میدم

01:23:08.713 --> 01:23:12.079
همه چیزی که میخوای همین بود درسته؟-
بله جناب آندروود، کار دیگه ازم بر نمیاد-

01:23:12.880 --> 01:23:14.446
دستور داده شده که تحت
هیچگونه اغماضی

01:23:14.545 --> 01:23:17.211
روزنامه‌ها اکیدا اجازه ندارن که

01:23:17.312 --> 01:23:18.512
دوباره این موضوع رو مطرح کنن

01:23:20.112 --> 01:23:21.545
عذر میخوام، باید برم

01:23:24.510 --> 01:23:27.743
اون شایسته این نبود
مرد خوبی بود

01:23:36.843 --> 01:23:38.476
خیلی خیلی متاسفم کلنل

01:23:39.707 --> 01:23:40.708
.واقعا هستم

01:23:50.572 --> 01:23:52.305
.حق نداری اینجوری ترکم کنی

01:23:53.438 --> 01:23:56.437
توام همین اندازه توی این موقعیت مقصری

01:23:57.470 --> 01:23:59.304
تو کاری که فکر کردی درسته انجام دادی

01:24:00.804 --> 01:24:01.738
منم همینطور

01:24:04.069 --> 01:24:05.336
.این تموم نشده

01:27:42.395 --> 01:27:45.127
در اون لحظه که استیون مرد

01:27:45.227 --> 01:27:47.062
زندگی من برای همیشه دستخوش تغییر شد

01:27:48.228 --> 01:27:52.027
تمام اعتقاداتم با افشاگری
که انجام داد از هم گسیخته شد

01:27:52.361 --> 01:27:54.994
و من مقدر شدم تا چیزی که اون
شروع کرد به پایان برسونم

01:27:56.392 --> 01:27:58.359
تا موفق بشم داستان استیون

01:27:58.460 --> 01:28:00.225
و شهادت مایکل لابودا رو منتشر کنم

01:28:00.357 --> 01:28:02.724
آخرین شاهد قتل عام
تعداد بیشمار

01:28:02.825 --> 01:28:04.259
سربازان لهستانی که در کاتیین

01:28:04.359 --> 01:28:07.290
هرچقدر پرخط که میخواهد باشد
هر قدر زمان که طول بکشد

01:28:08.257 --> 01:28:09.291
آنها فراموش نخواهند شد

01:28:10.191 --> 01:28:12.288
.و شهادت آنها تا ابد زنده خواهد ماند

01:28:25.339 --> 01:28:27.336
ببخشید، سرهنگ

01:28:28.338 --> 01:28:30.802
این همین الان از آمریکا برای شما رسید

01:28:54.750 --> 01:28:57.413
<font color="#ffff00">آخرین شاهد: حقیقت در مورد قتل عام کاتیین</font>

01:29:19.870 --> 01:29:27.793
<font color="#ffff00">در سال 1990 ، رئیس جمهور شوروی (گورباچف) گفت
که اتحاد شوروی مسئول قتل زندانی های لهستانی بعد از جنگ
در سال 1940 بوده</font>

01:29:29.744 --> 01:29:32.873
<font color="#ffff00">هیچکسی هم تحت پیگرد قانونی و بازجویی قرار نگرفت</font>

01:29:36.908 --> 01:29:44.832
<font color="#ffff00">در سال 2012، پرونده های رمزگشایی شده  ثابت کرد
که دولت آمریکا اطلاعاتی که مورد تایید مجلس شوروی بود را
سرکوب کرده بود</font>

01:29:46.740 --> 01:29:54.630
<font color="#ffff00">هیچ دولت بریتانیایی نیز هیچوقت به طور عمومی
اتحاد شوروی قبلی را بخاطر قتل عام کاتیین متهم نکرد</font>

01:29:57.739 --> 01:30:05.729
<font color="#ffff00">این فیلم اختصاص دارد به 22 هزار زندانی لهستانی که در
قتل عام کاتین کشته شدند و آن هایی که در تمام این سال ها
به دنبال این قضیه بودند اما بخاطر پنهان ماندن حقیقت کشته شدند</font>

01:30:12.564 --> 01:30:17.658
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]

01:30:17.834 --> 01:30:23.128
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]

01:30:23.758 --> 01:30:28.758
<font color="#ff0000">«: مترجمین: میــکائیــل و امــیر :»</font>

01:30:28.834 --> 01:35:18.128
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
