﻿1
00:00:00,131 --> 00:00:06,924
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

2
00:00:07,131 --> 00:00:08,924
‫چهل دو!

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,471
‫چهل دو!

4
00:00:14,179 --> 00:00:15,765
‫بله، منم.

5
00:00:15,932 --> 00:00:17,891
‫لنا هارمینتو جیمنز.

6
00:00:18,059 --> 00:00:21,478
‫درخواست پاسپورتت اصلاً کامل نیست.

7
00:00:21,646 --> 00:00:25,608
‫نوشتی می‌خوای بری به خواهرت سر بزنی
‫اما هیچ آدرسی ازش ننوشتی.

8
00:00:25,774 --> 00:00:27,568
‫آدرسش رو داری؟

9
00:00:27,736 --> 00:00:29,070
‫نه.

10
00:00:29,236 --> 00:00:31,905
‫کجای آمریکا می‌خوای بری؟

11
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
‫ایالت مینه‌سوتا.

12
00:00:33,575 --> 00:00:34,576
‫مینه‌سوتا.

13
00:00:34,743 --> 00:00:38,788
‫نه کارت رو نوشتی، نه کارت اعتباری داری
‫نه ویزای توریستی داری.

14
00:00:38,954 --> 00:00:40,957
‫خواهرت می‌تونه ضمانتت رو بکنه؟

15
00:00:41,124 --> 00:00:43,292
‫اون 12 سالشه.

16
00:00:45,045 --> 00:00:50,884
‫پس شانس آوردی.
‫می‌تونی به پدر و مادرت بگی بیان واست امضا کنن؟

17
00:00:51,426 --> 00:00:53,386
‫نمی‌تونم این کارو بکنم.

18
00:00:54,345 --> 00:00:55,637
‫چرا؟

19
00:00:56,055 --> 00:00:57,640
‫اونا مُردن.

20
00:00:59,350 --> 00:01:00,851
‫نمی‌تونم کمکت کنم.

21
00:01:02,478 --> 00:01:05,689
‫من واقعاً به این ویزا نیاز دارم.

22
00:01:09,652 --> 00:01:11,403
‫باید یه راه دیگه پیدا کنی.

23
00:01:11,570 --> 00:01:13,114
‫نفر بعد!

24
00:01:14,115 --> 00:01:22,115
[ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی]
<font color="#ff8040">AvaMovie.in</font>

25
00:01:23,116 --> 00:01:29,116
‫ترجمه از
‫عرفان NOTION و حسین

26
00:03:32,294 --> 00:03:33,796
‫نمی‌دونی؟
‫اشکالی نداره.

27
00:03:33,962 --> 00:03:37,633
‫پدر، به کمک نیاز دارم.
‫توی خیابون این ساعتو پیدا کردم.

28
00:03:37,800 --> 00:03:40,427
‫بنظرم طلاست. می‌بینی؟

29
00:03:41,012 --> 00:03:43,723
‫پدر، می‌دونم تو مرد صادقی هستی.

30
00:03:43,889 --> 00:03:46,600
‫نمی‌تونم اینو به خونه ببرم
‫چون عموم...

31
00:03:46,768 --> 00:03:49,729
‫نمی‌دونم دنبال چی می‌گردی،
‫ولی می‌تونم ته‌اش چی میشه.

32
00:03:49,895 --> 00:03:53,440
‫تمام پولای منو می‌بری
‫و بهم یه ساعت پلاستیکی میدی.

33
00:03:53,608 --> 00:03:57,569
‫- پدر، چه افکار سیاهی داری.
‫- گور بابای افکار سیاه.

34
00:03:59,864 --> 00:04:03,283
‫اگه یه ساعت بهتر به مردم نشون بدی
‫شاید بتونی متقاعدشون کنی.

35
00:04:03,450 --> 00:04:07,454
‫اگه توئم بطری مشروبت رو قایم کنی
‫بهتر می‌تونی مردم رو متقاعد بزنی.

36
00:04:22,928 --> 00:04:24,930
‫روز گرمیه، آقا.

37
00:04:26,850 --> 00:04:29,102
‫توریست هستین، نه؟

38
00:04:29,269 --> 00:04:32,146
‫حتماً امشب مسابقه گاوها رو ببینید.

39
00:04:32,312 --> 00:04:36,442
‫ماتادورها، واقعاً مرگ‌آوره.

40
00:04:36,942 --> 00:04:40,279
‫باحاله ببینی یه آدم حیونا رو می‌کشه؟

41
00:04:40,947 --> 00:04:45,285
‫اوه، نه، نه، نه.
‫فقط خواستم یه حرفی زده باشم.

42
00:04:45,576 --> 00:04:48,454
‫باهاش حرف نزن، رفیق.

43
00:04:49,831 --> 00:04:51,081
‫یه تلفن داشتم.

44
00:04:51,249 --> 00:04:53,960
‫پدر روحانیت امروز وارد یه شهر کوچیک شد.

45
00:04:54,127 --> 00:04:55,961
‫ساحل غربی.

46
00:04:56,545 --> 00:04:59,507
‫خیلی‌خب، به تمام افرادت زنگ بزن.

47
00:04:59,673 --> 00:05:03,635
‫بگو اگه بگیرنش،
‫جایزه رو دوبرابر می‌کنیم.

48
00:05:05,221 --> 00:05:07,848
‫علم اقتصادی شما خیلی عجیبه.

49
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
‫عدالت ربطی به علم اقتصادی نداره.

50
00:05:11,060 --> 00:05:12,394
‫خیلی‌خب.

51
00:05:12,562 --> 00:05:15,689
‫به سوابقش نگاه کردم.
‫همشون جرم‌های کوچیکی بودن.

52
00:05:15,857 --> 00:05:20,236
‫پس چرا یه مارشال بازنشسته
‫افتاده دنبال همچین مردی؟

53
00:05:20,403 --> 00:05:22,864
‫قضیه شخصیه؟

54
00:05:23,031 --> 00:05:28,203
‫فکر می‌کنی اگه قضیه شخصی نبود
‫بهت پول میدادم؟

55
00:05:28,370 --> 00:05:30,829
‫باشه، قضیه شخصیه.

56
00:05:34,584 --> 00:05:37,670
‫ولی می‌دونی که میگن
‫اگه دنبال انتقام هستی

57
00:05:37,836 --> 00:05:40,714
‫باید دوتا قبر بکنی.

58
00:05:43,425 --> 00:05:45,177
‫روز خیلی گرمیه.

59
00:05:46,805 --> 00:05:49,641
‫خیلی گرمه، گاو‌ها رو عصبانی می‌کنه.

60
00:05:51,892 --> 00:05:54,895
‫با ماتادورت خداحافظی کن.

61
00:05:56,523 --> 00:05:57,607
‫خیلی‌خب.

62
00:06:35,144 --> 00:06:36,937
‫تقسیمش کن.

63
00:06:37,105 --> 00:06:39,649
‫- پولش زیاده.
‫- آره.

64
00:06:40,858 --> 00:06:45,154
‫استبان دیگه زیاد باهم چونه نمیزنه.

65
00:06:45,321 --> 00:06:47,407
‫باهام کوتاه میاد
‫و هر چی بهش بدم قبول می‌کنه.

66
00:06:49,867 --> 00:06:52,077
‫- نون آوردی؟
‫- چی؟

67
00:06:52,245 --> 00:06:53,620
‫نون.

68
00:06:53,997 --> 00:06:55,999
‫یادم رفت.

69
00:06:56,290 --> 00:06:57,666
‫فردا میخرم.

70
00:06:57,834 --> 00:06:59,043
‫چرا فردا؟

71
00:06:59,209 --> 00:07:03,130
‫امروز گروه مدرسه‌مون
‫به آبشار میره.

72
00:07:03,298 --> 00:07:04,548
‫من امروز کار دارم.

73
00:07:04,716 --> 00:07:07,093
‫باید مواظب بچه‌های من باشی.

74
00:07:07,259 --> 00:07:09,846
‫آره، می‌دونم، آنا رو هم با خودم میبرم.

75
00:07:10,012 --> 00:07:13,265
‫اگه پول اونو بدی
‫می‌تونم باهاش سهم اجاره خونه‌م رو بدم.

76
00:07:13,432 --> 00:07:15,310
‫نه، لنا.

77
00:07:15,476 --> 00:07:19,104
‫من بخاطر این
‫تو رو به اینجا نیوردم.

78
00:07:21,190 --> 00:07:25,027
‫لنا، بزودی توئم صاحب
‫خانواده‌ی خودت میشی.

79
00:07:25,194 --> 00:07:26,987
‫بعدش حرف منو درک می‌کنی.

80
00:07:34,579 --> 00:07:35,622
‫لنا؟

81
00:07:35,997 --> 00:07:38,375
‫لنا، به حرفام گوش می‌کنی؟

82
00:07:38,750 --> 00:07:41,752
‫منم یه خانواده دارم.
‫ولی اینجا نیست.

83
00:07:42,545 --> 00:07:43,838
‫اوه، عزیزم.

84
00:07:46,216 --> 00:07:47,634
‫هیچی اینجا نیست.

85
00:07:47,800 --> 00:07:50,010
‫میرم نون بگیرم.

86
00:08:13,910 --> 00:08:16,413
‫نه. نه. نه.

87
00:08:16,579 --> 00:08:20,375
‫نمیذارم دوبار در یه روز
‫ازم دزدی کنی.

88
00:08:20,541 --> 00:08:21,959
‫6دلار واسه اون نون پنیری مونده ازم گرفتی.

89
00:08:22,127 --> 00:08:23,627
‫اونوقت به من میگی دزد؟

90
00:08:23,795 --> 00:08:27,757
‫یه گرگ می‌تونه بوی گرگ دیگه رو حس کنه.

91
00:08:36,515 --> 00:08:37,516
‫نظرت چیه؟

92
00:08:38,600 --> 00:08:41,104
‫اگه اون پدر مقدس باشه
‫منم پاپ‌م.

93
00:08:48,528 --> 00:08:51,990
‫از همین می‌ترسیدم. اگه یه توریست ببینن،
‫کسی که اهل این شهر نباشه

94
00:08:52,157 --> 00:08:55,701
‫و که زبونشون رو بلد نباشه،
‫ازش ده برابر قیمت واقعی پول می‌گیرن.

95
00:08:55,869 --> 00:08:58,538
‫- ازشون بخواید پولتون رو پس بدن.
‫رسیدش رو دارین؟ - آره.

96
00:08:59,288 --> 00:09:02,125
‫- بذار برم براتون بگیرمش.
‫- باشه.

97
00:09:02,542 --> 00:09:05,045
‫پدر. میشه یه صحبتی کنیم؟

98
00:09:08,005 --> 00:09:09,173
‫یه لحظه.

99
00:09:10,799 --> 00:09:12,426
‫آقایون.

100
00:09:14,053 --> 00:09:17,222
‫- هنوز صبحه.
‫- آره، همینطوره.

101
00:09:17,682 --> 00:09:21,019
‫بنظر میاد آدمای مهمی باشین.
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

102
00:09:21,186 --> 00:09:24,980
‫- تو داری توریست‌ها رو می‌ترسونی.
‫- من خودمم توریست هستم.

103
00:09:26,149 --> 00:09:29,443
‫ما شهر ساکتی داریم

104
00:09:29,610 --> 00:09:32,739
‫آدمای مثل تو رو لازم نداریم.

105
00:09:34,490 --> 00:09:35,616
‫داری چیکار می‌کنی؟

106
00:09:36,283 --> 00:09:38,410
‫نمی‌تونی منو از شهر بیرون کنی.

107
00:09:38,577 --> 00:09:42,164
‫- به پلیس زنگ میزنم.
‫- پلیس در کار نیست.

108
00:09:42,749 --> 00:09:44,875
‫یه ساعت دیگه یه اتوبوس میاد اینجا.

109
00:09:45,043 --> 00:09:46,669
‫سوارش شو.

110
00:09:57,221 --> 00:09:59,223
‫یه کنه‌ی دیگه.

111
00:09:59,390 --> 00:10:01,558
‫بذار من حرف بزنم.

112
00:10:11,068 --> 00:10:13,112
‫تا حالا این مردو دیدین؟

113
00:10:15,740 --> 00:10:19,411
‫اون وارد این شهر شده.

114
00:10:19,619 --> 00:10:23,163
‫بنظرتون آشنا نمیاد؟

115
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
‫اون اینجاس.
‫بوش میاد.

116
00:10:49,399 --> 00:10:50,482
‫ببینید.

117
00:10:50,649 --> 00:10:53,028
‫ما پول داریم.

118
00:10:57,740 --> 00:10:59,158
‫اون بوی منم حس می‌کنه؟

119
00:10:59,908 --> 00:11:01,410
‫اونو بیخیال شو.

120
00:11:01,577 --> 00:11:06,165
‫اون یه دیوونه‌ای به تمام معناست.

121
00:11:08,999 --> 00:11:09,376
‫یه نگاه دیگه بندازین.

122
00:11:17,677 --> 00:11:22,098
‫بعضی وقتا لباس کشیش
‫یا آدمای مسلمان رو می‌پوشه، ولی اینطور نیست.

123
00:11:22,264 --> 00:11:25,976
‫- اون چی می‌فروشه؟
‫- میگه لوازم و دارو می‌فروشه.

124
00:11:26,144 --> 00:11:28,270
‫سرمو کلاه نمیذاره؟

125
00:11:29,313 --> 00:11:31,565
‫نه، نمیذاره.

126
00:11:31,732 --> 00:11:34,193
‫پس چرا نباید چیزی ازش بخرم؟

127
00:11:34,360 --> 00:11:36,571
‫ببین، اونو میشناسن یا نه؟

128
00:11:39,532 --> 00:11:40,575
‫لنا؟

129
00:11:41,033 --> 00:11:42,619
‫نون گرفتی؟

130
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
‫لنا؟

131
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
‫نون چی شد؟

132
00:11:45,996 --> 00:11:48,832
‫به آنا زنگ بزن.
‫همچی رو بفروش.

133
00:11:49,000 --> 00:11:50,043
‫چی؟

134
00:11:50,543 --> 00:11:51,794
‫اونو دیدین؟

135
00:11:53,462 --> 00:11:54,963
‫گفتنش سخته.

136
00:11:55,130 --> 00:11:56,466
‫عکست خیلی کثیفه!

137
00:12:01,011 --> 00:12:03,013
‫اون گفت "پول"؟

138
00:12:24,410 --> 00:12:26,203
‫محض رضای خدا.

139
00:12:26,955 --> 00:12:28,163
‫پس اگه اونو دیده باشیم چی میشه؟

140
00:12:28,331 --> 00:12:31,042
‫میگه 5 هزار دلار بهتون میدم.

141
00:12:31,208 --> 00:12:33,669
‫میشه لطفاً این مسخره بازیا رو تموم کنین؟

142
00:12:33,836 --> 00:12:35,337
‫محض رضای خدا.

143
00:12:35,504 --> 00:12:38,591
‫فدریکو!
‫یه کشیش ماشینت رو دزدید!

144
00:12:39,426 --> 00:12:42,429
‫خیلی‌خب، بزن بریم.
‫اون سوار یه لینکونه.

145
00:12:57,235 --> 00:12:59,361
‫- کجا میریم؟
‫- خدای من!

146
00:13:01,322 --> 00:13:02,365
‫منو یادته؟

147
00:13:07,412 --> 00:13:10,540
‫- برو بیرون.
‫- باشه، به اونا توضیح بده.

148
00:13:12,167 --> 00:13:13,375
‫خدای من.

149
00:13:21,926 --> 00:13:23,802
‫خیلی‌خب، دارن نزدیک میشن.

150
00:13:25,179 --> 00:13:26,889
‫خدای من.

151
00:13:31,769 --> 00:13:36,441
‫- می‌دونی که حق نداری باهام بیای.
‫- باشه، پس منو همینجا پیاده کن.

152
00:13:36,607 --> 00:13:41,111
‫بذار به پلیس بگم که یه کشیش
‫چطور یه یتیم بی‌چاره رو دزدیده.

153
00:13:47,951 --> 00:13:50,705
‫- لعنتی، دارن وارد دره میشن.
‫- آره، دارم می‌بینم.

154
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
‫مثل یه هزارتو می‌مونه.

155
00:13:52,081 --> 00:13:54,375
‫بخاطر همین تو رو استخدام کردم.
‫تو یه آدم محلی هستی.

156
00:13:54,542 --> 00:13:57,961
‫اینجا کشور بزرگیه.
‫تو راه سینسیناتی رو بلدی؟

157
00:14:02,258 --> 00:14:03,677
‫- برو سمت راست. اینجا!
‫- کجا؟

158
00:14:14,144 --> 00:14:17,148
‫می‌بینی؟
‫به کمک من نیاز داری.

159
00:14:17,315 --> 00:14:20,276
‫باشه، شهر بعدی پیاده شو
‫می‌تونی بری خونه‌ات.

160
00:14:20,442 --> 00:14:23,822
‫نمی‌تونم. خیلی دور شدیم.
‫کفشای مناسبی ندارم.

161
00:14:23,988 --> 00:14:25,573
‫واست کفش میخرم.

162
00:14:25,740 --> 00:14:27,701
‫- سرد هم هست.
‫- یه لباسم می‌گیرم واست.

163
00:14:27,866 --> 00:14:30,495
‫- و تاریکه.
‫- پس واست یه چراغ‌قوه می‌گیرم.

164
00:14:33,206 --> 00:14:36,418
‫- از کجا می‌دنستی تو کدوم ماشین قایم بشی؟
‫- ماشین فدریکوـه.

165
00:14:36,583 --> 00:14:39,753
‫هیچوقت قفلش نمی‌کنه.
‫هچکس ماشین فدریکو رو نمی‌دزده.

166
00:14:39,921 --> 00:14:42,841
‫- چرا؟
‫- چون اون شهرداره.

167
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
‫تو به من نیاز داری.
‫بدون من تو این منطقه گم میشی.

168
00:14:47,761 --> 00:14:50,347
‫یه نقشه می‌خرم که کمتر صحبت کنه.

169
00:14:54,601 --> 00:14:57,396
‫اینم از لباست
‫کار ما تموم شده.

170
00:14:59,606 --> 00:15:03,278
‫- هی وقتی راننده من هستی مشروب نخور.
‫- من تو رو هیچ‌جا نمیبرم.

171
00:15:03,445 --> 00:15:05,405
‫خب، من یه پیشنهاد دارم.

172
00:15:05,572 --> 00:15:08,658
‫من الآن هیچ پیشنهادی رو نمی‌پذیرم.

173
00:15:09,158 --> 00:15:12,703
‫اگه بهت پول بدم
‫تا منو به شهر ببری چی؟

174
00:15:12,870 --> 00:15:14,329
‫من تو رو هیچ‌جا نمیبرم.

175
00:15:14,873 --> 00:15:17,876
‫بعدش تو شهر
‫تو نقشه‌ای که دارم بهم کمک می‌کنی.

176
00:15:18,043 --> 00:15:20,961
‫نقشه خوبیه.
‫و کلی پول به خودت میرسه.

177
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
‫اینقدر که هیچوقت نمی‌تونی تصورش رو بکنی.

178
00:15:24,298 --> 00:15:25,632
‫اسمت چیه؟

179
00:15:25,799 --> 00:15:28,385
‫- لنا.
‫- خب لنا، برو پی کارت.

180
00:15:28,552 --> 00:15:31,139
‫احتمالاً خانواده‌ت خیلی نگران شدن.

181
00:15:38,730 --> 00:15:40,481
‫واسه چی به من نیاز داری.
‫سوار اتوبوس شو.

182
00:15:40,648 --> 00:15:43,317
‫چون سفید پوست هستی
‫و رنگ پوستم مثل پاسپورت می‌مونه.

183
00:15:43,485 --> 00:15:46,904
‫- همچی اینجا واسه تو آسونه.
‫- تا الآن که اینطور نبوده.

184
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
‫چسب زخم جایی که ازش اومدی چه رنگیه؟
‫[بعضی از ایالت‌ها رنگش فرق می‌کنه]

185
00:15:52,534 --> 00:15:56,497
‫دیدی؟ اینجا هم همینطوره
‫آفریقا هم همینطوره، همه‌جا همینطوره.

186
00:15:56,663 --> 00:15:59,458
‫آسونه. سفید پوست بودن.

187
00:16:03,171 --> 00:16:06,758
‫- خب، نقشه‌ات چیه؟
‫- اول رانندگی کن، بعد به نقشه میرسیم.

188
00:16:11,638 --> 00:16:13,556
‫لعنتی.

189
00:16:15,350 --> 00:16:19,062
‫همونطور که گفتم
‫هیچکس چیزی از فدریکو نمیدزده.

190
00:16:24,317 --> 00:16:26,068
‫خیلی ممنون.

191
00:16:31,658 --> 00:16:33,158
‫چیه؟

192
00:16:33,701 --> 00:16:37,996
‫می‌دونی ما توی موقعیت خوبی نیستیم
‫که چونه بزنیم.

193
00:16:38,163 --> 00:16:40,332
‫تو هیچی واسمون نگرفتی.

194
00:16:40,500 --> 00:16:44,004
‫- این چیز خوبیه.
‫- آره، این یه چیزی هست.

195
00:16:44,169 --> 00:16:47,423
‫تبریک میگم، پدر.
‫تو یه معجزه انجام دادی.

196
00:16:47,590 --> 00:16:50,134
‫شراب رو به آب تبدیل کردی.

197
00:16:50,301 --> 00:16:54,305
‫و همچنین 700 دلار
‫واسه نصف ماشین بهم بدهکاری.

198
00:16:54,471 --> 00:16:56,975
‫می‌دونی، ما معامله‌ای باهم نداریم.

199
00:16:57,642 --> 00:16:59,394
‫من ماشین رو دزدیدم، ماشین منم هست.

200
00:16:59,561 --> 00:17:01,146
‫خوشت نمیاد ...

201
00:17:01,312 --> 00:17:03,815
‫یه ماشین دیگه واسه خودت پیدا کن.

202
00:17:05,316 --> 00:17:10,904
‫- فقط دارم میگم، می‌تونستی یه ماشین بهتر گیر بیاری.
‫- پس برو و خودت چونه بزن!

203
00:17:14,826 --> 00:17:16,911
‫می‌دونی، من می‌تونم آدم متقاعد کننده‌ی باشم.

204
00:17:22,083 --> 00:17:23,125
‫بذارش زمین.

205
00:17:23,292 --> 00:17:27,671
‫- چیه؟ باشه، فقط رانندگی کن.
‫- من بلدم چطور ازش استفاده کنم، ولی تو نه.

206
00:17:27,838 --> 00:17:32,301
‫به اندازه کافی مشکل دارم
‫که خون یه یتیم به گردنم نندازم.

207
00:17:39,142 --> 00:17:40,559
‫هوی.

208
00:17:42,811 --> 00:17:45,064
‫- هوی.
‫- چیه؟

209
00:17:46,191 --> 00:17:47,733
‫تو سراغ کیفم رفتی؟

210
00:17:49,152 --> 00:17:50,362
‫نه.

211
00:17:53,448 --> 00:17:56,326
‫باشه، آره
‫چون بهت اطمینان ندارم.

212
00:18:02,624 --> 00:18:04,834
‫پلیس هستیم، خانوم.

213
00:18:05,542 --> 00:18:08,003
‫شنیدیم که یه دختری به اسم لنا هست
‫که گم شده.

214
00:18:08,171 --> 00:18:10,256
‫شما چیزی می‌دونین؟

215
00:18:10,964 --> 00:18:12,966
‫واستون قهوه درست می‌کنم.

216
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
‫قهوه‌ی خوشمزه‌ایه.

217
00:18:27,231 --> 00:18:29,317
‫قهوه‌ی خوشمزه‌ایه.

218
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
‫یه چیز خوب بگو، یالا.

219
00:18:37,366 --> 00:18:39,451
‫خب، تو چی اون هستی؟

220
00:18:39,868 --> 00:18:40,953
‫حیوون دست آموزش؟

221
00:18:41,121 --> 00:18:44,040
‫من دوتا بچه دارم
‫که دانشگاه میرن.

222
00:18:44,207 --> 00:18:46,292
‫باید از یه جایی
‫پولشون رو تهیه کنم.

223
00:18:46,459 --> 00:18:48,420
‫دختره کجاس؟

224
00:18:53,590 --> 00:18:56,885
‫ازش بپرس که می‌دونه
‫کجا می‌خواسته بره؟

225
00:18:59,221 --> 00:19:01,016
‫چقدر؟

226
00:19:01,182 --> 00:19:02,182
‫نه، نه، آقا.

227
00:19:02,892 --> 00:19:04,436
‫شماها نمی‌تونین چیزی بخرین.

228
00:19:05,644 --> 00:19:06,645
‫بگیرش.

229
00:19:06,813 --> 00:19:10,900
‫تو نمی‌تونی همچی رو بخری.
‫حالا هم می‌خوای تهدیدم کنی؟

230
00:19:11,067 --> 00:19:14,570
‫بهش بگو کمکمون می‌کنه
‫یه فراری رو بگیریم.

231
00:19:17,574 --> 00:19:19,075
‫خواهش می‌کنم.

232
00:19:19,659 --> 00:19:21,745
‫می‌تونی بهمون بگی
‫کجا می‌تونه رفته باشه؟

233
00:19:22,412 --> 00:19:26,332
‫اگه لنا نخواد کسی پیداش کنه
‫پس هیچکس نمی‌تونه اونو پیدا کنه.

234
00:19:26,499 --> 00:19:29,919
‫- اون پیدا شدنی نیست.
‫- این اطراف دوستی نداره؟

235
00:19:30,086 --> 00:19:32,630
‫اون خانواده یا دوستی نداره؟

236
00:19:32,797 --> 00:19:35,924
‫نه، هیچکس به اندازه لنا
‫تنها نیست.

237
00:19:36,300 --> 00:19:38,720
‫نمی‌دونه اون کیه.

238
00:19:39,679 --> 00:19:42,724
‫چیزی می‌تونی بهمون بگی؟

239
00:19:43,767 --> 00:19:46,936
‫لنا وقتی 8 سالش بود
‫پدر و مادرش رو از دست داد.

240
00:19:47,103 --> 00:19:50,648
‫اون هیچکس دیگه‌ای رو نداره.
‫فقط اون و خواهر کوچیک‌تر بودن.

241
00:19:51,357 --> 00:19:55,694
‫وقتی یتیم شدن به یه یتیم خونه
‫در یه کلیسا فرستاده شدن.

242
00:19:55,862 --> 00:20:00,115
‫اونو خواهر کوچیکش به یه
‫یتیم خونه به شهر فرستاده شدن.

243
00:20:00,282 --> 00:20:02,659
‫اول خدا پدر و مادرش رو ازش گرفت

244
00:20:02,826 --> 00:20:06,748
‫بعدش یه خانواده از مینه‌سوتا
‫خواهر کوچیکش رو بُرد.

245
00:20:06,914 --> 00:20:09,166
‫انگار اونو از تو اینترنت خریده باشن.

246
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
‫یه خانواده از مینه‌سوتا
‫اونو از توی یه وبسایت در اینترنت خریدن.

247
00:20:12,086 --> 00:20:15,964
‫پس یه دختر 11 ساله
‫کاملاً تنها شد.

248
00:20:16,132 --> 00:20:19,552
‫پس مثل بقیه آدمای اینجا
‫از سه تا چیز روی خوش ندید

249
00:20:20,428 --> 00:20:22,222
‫کلیسا

250
00:20:22,388 --> 00:20:23,639
‫آدمای سفید پوست

251
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
‫و پول.

252
00:20:25,642 --> 00:20:28,186
‫اون دختر از سه تا چیز روی خوش ندید،
‫کلیسا، آدمای سفید پوست و پول.

253
00:20:29,144 --> 00:20:34,442
‫حالا اومدی خونه‌ی من

254
00:20:34,608 --> 00:20:36,819
‫و بهم میگی کمکت کنم
‫که اونو پیدا کنی؟

255
00:20:36,986 --> 00:20:39,239
‫چرا؟ که بیشتر بهش صدمه بزنی؟

256
00:20:39,405 --> 00:20:40,615
‫نه، آقا. نه!

257
00:20:40,824 --> 00:20:44,994
‫پس اگه بزودی از اینجا نری
‫اون یکی گونه‌ت رو هم زخمی می‌کنم.

258
00:20:50,458 --> 00:20:52,377
‫مگه من چی گفتم؟

259
00:21:39,715 --> 00:21:41,342
‫خیلی ببخشید.

260
00:21:45,262 --> 00:21:46,347
‫هی.

261
00:21:46,513 --> 00:21:48,432
‫واسه کار آماده شو.

262
00:21:51,227 --> 00:21:53,605
‫- بهم یاد بده چطور کیف قاپی کنم.
‫- هوی!

263
00:21:55,147 --> 00:21:57,107
‫بس کن.

264
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
‫کجا میریم؟ بار؟

265
00:21:59,443 --> 00:22:02,154
‫اونقدری پول ندادی
‫که واست مشروب بگیرم.

266
00:22:02,321 --> 00:22:05,115
‫نباید اینجوری با رئیست حرف بزنی.
‫می‌تونم کمکت کنم.

267
00:22:12,624 --> 00:22:14,041
‫بیا.

268
00:22:15,376 --> 00:22:17,378
‫یه چیز کوچیک بخر.

269
00:22:17,961 --> 00:22:19,506
‫- اونجا نمیرم.
‫- چرا؟

270
00:22:19,673 --> 00:22:21,215
‫فروشگاه کوچیکیه.

271
00:22:21,383 --> 00:22:24,969
‫- خب، ما هم یه مشروب کوچیک می‌خوایم.
‫- واسه اونا مشروب کوچیک هم یه چیز بزرگه.

272
00:22:30,266 --> 00:22:32,018
‫خیلی‌خب، باشه.

273
00:23:05,009 --> 00:23:07,511
‫میشه یه کارت تلفن 60 دقیقه‌ای
‫بهم بدین؟

274
00:23:07,679 --> 00:23:08,721
‫بفرمایید.

275
00:23:19,898 --> 00:23:22,943
‫این بقیه پول 5 دلاریه.
‫من 50 دلار بهت دادم.

276
00:23:23,111 --> 00:23:26,531
‫50دلار. پولم اسمش روشه.

277
00:23:26,698 --> 00:23:29,117
‫اسمم رو روش نوشتم.
‫کالین.

278
00:23:30,451 --> 00:23:33,246
‫پنجاه دلاریه.
‫آره، خودشه.

279
00:23:33,413 --> 00:23:37,541
‫- شرمنده. اشتباه از من بود، پدر.
‫- آره، پیش میاد، رفیق.

280
00:23:58,563 --> 00:24:00,565
‫تو گفتی یه چیز کوچیک بخرم.

281
00:24:03,026 --> 00:24:04,402
‫چی واستون بیارم؟

282
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
‫هر چی اون بخوره می‌خورم.

283
00:24:07,780 --> 00:24:09,281
‫و واسه شما؟

284
00:24:12,368 --> 00:24:14,370
‫یه چیز قرمز رنگ واسم بیار.

285
00:24:17,832 --> 00:24:20,627
‫بهم بگو، چرا اون پلیسه
‫دنبال توئه؟

286
00:24:21,251 --> 00:24:23,046
‫نمی‌دونم.

287
00:24:26,090 --> 00:24:27,675
‫بهم بگو.

288
00:24:29,551 --> 00:24:30,969
‫من دخترش رو می‌شناختم.

289
00:24:32,055 --> 00:24:33,682
‫خیلی‌خب، نوبت منه.

290
00:24:33,847 --> 00:24:37,976
‫- چرا داریم میریم سمت شهر؟
‫- که از یه کلیسا دزدی کنیم.

291
00:24:40,814 --> 00:24:43,441
‫- می‌خوای از کلیسا دزدی کنی؟
‫- دلیل‌های خودمو دارم.

292
00:24:43,607 --> 00:24:46,819
‫- دلیلت چیه؟
‫- ازم دزدی کردن.

293
00:24:46,986 --> 00:24:51,366
‫زمین‌ها و خواهرم رو دزدیدن.

294
00:24:52,075 --> 00:24:53,742
‫و می‌خوام برم برش‌گردونم.

295
00:24:55,619 --> 00:24:57,287
‫خیلی‌خب.

296
00:25:02,126 --> 00:25:04,712
‫- یه چیز قرمز.
‫- به سلامتی.

297
00:25:12,595 --> 00:25:15,973
‫این همون کلیسا یتیم خونه‌ای هست
‫که توش بزرگ شدم.

298
00:25:16,807 --> 00:25:19,477
‫و این لیوان معروف رو دارن، می‌بینی؟

299
00:25:19,644 --> 00:25:21,104
‫طلاست. باشه؟

300
00:25:21,270 --> 00:25:23,981
‫میگن اگه ازش چیزی بنوشی

301
00:25:24,148 --> 00:25:26,859
‫بدترین گناهت بخشیده میشه.

302
00:25:29,237 --> 00:25:31,072
‫فقط یکی؟

303
00:25:31,698 --> 00:25:33,490
‫بزرگترین گناهت رو می‌بخشه.

304
00:25:33,657 --> 00:25:36,452
‫گناه بزرگی واسه اعتراف داری، مگه نه؟

305
00:25:39,580 --> 00:25:41,206
‫بیشتر سوالای بزرگ دارم.

306
00:25:41,374 --> 00:25:43,293
‫باشه، یه کوچولوش رو بگو.

307
00:25:44,336 --> 00:25:48,173
‫- انگلیست چطور اینقدر خوبه؟
‫- بنظرم انگلیسی خیلی مهمه.

308
00:25:48,339 --> 00:25:50,341
‫واسه دزدی از کلیسا؟

309
00:25:52,594 --> 00:25:54,554
‫دیگه سوال نپرس.

310
00:25:59,768 --> 00:26:01,935
‫فکر کنم یه اشتباه کردم.

311
00:26:02,686 --> 00:26:06,398
‫بنظرم اشتباهات زیادی کردی
‫که کارت به اینجا کشیده.

312
00:26:09,861 --> 00:26:11,278
‫هوی!

313
00:26:27,545 --> 00:26:31,383
‫واسم شلوار نخریدی
‫پس این پیراهن ...

314
00:26:31,548 --> 00:26:33,300
‫و لباس زیر توئه.

315
00:26:33,468 --> 00:26:35,428
‫باید تو همون حموم بخوابی.

316
00:26:35,595 --> 00:26:39,848
‫- نه، اونجا استفراغ کردم.
‫- باید مثل یه خانوم تو توالت بالا میاوردی.

317
00:26:40,432 --> 00:26:43,019
‫اونموقع داشتم می‌شاشیدم.

318
00:27:24,894 --> 00:27:27,605
‫از سالسا و رقص خوشت نمیاد.

319
00:27:27,771 --> 00:27:30,149
‫خوشت نمیاد واسه شام
‫خونه‌ی مامانم بریم.

320
00:27:30,316 --> 00:27:32,777
‫از هاکی خوشت نمیاد.
‫اصلاً از چی خوشت میاد؟

321
00:27:35,488 --> 00:27:39,284
‫می‌دونم خوشت نمیاد با من حرف بزنی.
‫و دوست نداری بهم بگی این کشیش کیه.

322
00:27:39,451 --> 00:27:41,618
‫بهم نمیگی چیکارت کرده.

323
00:27:41,786 --> 00:27:43,913
‫این آخرین فروشگاه توی دره هست.

324
00:27:44,079 --> 00:27:47,041
‫اگه نمی‌خوای با من حرف بزنی
‫مشکلی نداره، حرف نزن

325
00:27:47,208 --> 00:27:49,753
‫ولی بذار این دفعه من حرف بزنم.

326
00:27:49,919 --> 00:27:51,921
‫تو مشکل داری، رفیق.

327
00:27:52,087 --> 00:27:55,299
‫یادشون میندازی
‫شبیه آمریکایی‌های مزدور ...

328
00:27:55,467 --> 00:27:56,968
‫واقعی هستی.

329
00:28:12,776 --> 00:28:15,153
‫- ماشین یا وانت می‌خواین؟
‫- ماشین.

330
00:28:15,862 --> 00:28:18,281
‫اون دیروز یکی خرید.

331
00:28:19,490 --> 00:28:21,201
‫من ماشین‌های زیادی میخرم.

332
00:28:21,367 --> 00:28:23,787
‫- یه لینکونه.
‫- لینکون؟

333
00:28:24,412 --> 00:28:27,790
‫بزرگ، پر سر و صدا، آمریکایی.

334
00:28:27,957 --> 00:28:29,417
‫دزدیده شده.

335
00:28:29,584 --> 00:28:31,544
‫لزومی نداره.

336
00:28:32,127 --> 00:28:34,505
‫شاید فقط گم شده.

337
00:28:34,963 --> 00:28:36,883
‫تا ابد.

338
00:28:40,804 --> 00:28:43,223
‫تنها چیزی که می‌خوام
‫اینه که فقط داخلشو ببینم.

339
00:28:43,390 --> 00:28:45,975
‫و اینکه بدونم الآن چه ماشینی رو میرونه.

340
00:28:54,901 --> 00:28:56,236
‫چیزی پیدا کردی؟

341
00:28:56,403 --> 00:28:58,195
‫- تلفن کارتی.
‫- خب؟

342
00:28:58,363 --> 00:28:59,780
‫یه نیم بطری مشروب.

343
00:28:59,948 --> 00:29:02,033
‫خب، اینا که چیزی نیستن.

344
00:29:02,200 --> 00:29:04,411
‫آدم نباید هیچوقت تشنه بمونه

345
00:29:04,576 --> 00:29:08,123
‫وگرنه واسه یه قطره‌اش
‫تا آخر دنیا میره.

346
00:29:08,288 --> 00:29:10,458
‫این یه نصفه بطریه.

347
00:29:17,548 --> 00:29:20,175
‫می‌دونی، اون حواسش پرت شده.

348
00:29:23,805 --> 00:29:26,725
‫تو این شهر چندتا کلیسا وجود دارن؟

349
00:29:26,891 --> 00:29:29,728
‫یکی که از یتیم‌ها مراقبت می‌کنه.

350
00:29:29,894 --> 00:29:34,065
‫تو این کشور به هر جا سنگ بندازی
‫میخوره به پنجره یه کلیسا

351
00:29:36,233 --> 00:29:39,570
‫خب، ما می‌دونیم چه ماشینی سوار میشه.

352
00:29:58,298 --> 00:30:00,467
‫بالأخره بیدار شدی.

353
00:30:00,884 --> 00:30:02,384
‫یکم بنزین واست ریختم.

354
00:30:03,135 --> 00:30:04,803
‫خدای من.

355
00:30:04,971 --> 00:30:07,766
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- اونو واسم بیار، باشه؟

356
00:30:08,266 --> 00:30:09,433
‫واسه چی؟

357
00:30:09,601 --> 00:30:12,771
‫چون، برخلاف نظر مردم
‫من یه فروشنده صادق هستم.

358
00:30:13,313 --> 00:30:17,484
‫و اگه قراره از کلیسای تو دزدی کنیم.
‫به پول نقد بیشتری نیاز داریم.

359
00:30:17,650 --> 00:30:20,070
‫یا اینکه این کار با روحیات تو نمی‌خونه؟

360
00:30:20,528 --> 00:30:21,738
‫نه.

361
00:30:21,904 --> 00:30:24,240
‫واسه این اتاق
‫پول زیادی ازت گرفتن.

362
00:30:42,342 --> 00:30:43,509
‫کتان خالص مصر.

363
00:30:45,636 --> 00:30:47,429
‫فقط یه بار تن یه بچه رفته.

364
00:30:48,347 --> 00:30:49,348
‫بوش کن.

365
00:30:55,270 --> 00:30:58,524
‫توسط پاپ فرانسیس امضا شده.
‫10هزار دلار بهت می‌فروشمش.

366
00:30:58,692 --> 00:31:00,943
‫ما در موردت شنیدیم، پدر.

367
00:31:01,861 --> 00:31:03,153
‫واست جایزه گذاشتن.

368
00:31:04,364 --> 00:31:06,074
‫- وقت رفتنه.
‫- صبرکن.

369
00:31:09,661 --> 00:31:11,871
‫آقا، لطفاً بیاین اینجا.

370
00:31:12,413 --> 00:31:15,290
‫با چشمای خودم دید
‫که اینو کشیده.

371
00:31:15,834 --> 00:31:18,878
‫وقتی اونو دار بزنن
‫قیمتش چندین برابر میشه.

372
00:31:24,718 --> 00:31:26,010
‫قضیه چی بود؟

373
00:31:26,176 --> 00:31:29,221
‫بهشون گفتن وقتی تو رو بکشن
‫قیمتش بیشتر میشه.

374
00:31:29,388 --> 00:31:31,140
‫اوه، لعنت بهشون.

375
00:31:31,307 --> 00:31:33,684
‫می‌دونی چیه؟
‫شاید بهتر باشه بیشتر نقاشی بکشم.

376
00:31:49,034 --> 00:31:50,618
‫نه، اون هیچی نداره.

377
00:31:50,785 --> 00:31:52,202
‫- پول نداره؟
‫- پول نداره.

378
00:31:57,250 --> 00:31:59,085
‫- اون.
‫- اون.

379
00:32:04,007 --> 00:32:05,467
‫بابت هندونه‌تون معذرت می‌خوام.

380
00:32:05,633 --> 00:32:10,055
‫این نایاب‌ترین هندونه تو کل دنیاست.
‫می‌دونی چقدر گرونه؟

381
00:32:10,221 --> 00:32:12,182
‫هی. برو.

382
00:32:12,348 --> 00:32:13,724
‫برو!
‫از اینجا برو!

383
00:32:15,518 --> 00:32:16,853
‫هنوز کیف پولتون رو دارین؟

384
00:32:17,019 --> 00:32:19,271
‫- آره،آره. ممنون پدر. آره.
‫- مطمئنی؟

385
00:32:19,439 --> 00:32:21,566
‫- مشکلی ندارم. آره.
‫- خیلی‌خب.

386
00:32:21,732 --> 00:32:25,194
‫همین اتفاقم واسه من افتاد.
‫بهش میگن حقه‌ی انداختن هندوانه.

387
00:32:25,362 --> 00:32:29,074
‫از وقتی که مدرسه‌ بسته شدن
‫بچه‌های بیشتری توی خیابون هستن.

388
00:32:29,240 --> 00:32:32,201
‫سعی کردیم وارد کلیساشون کنیم

389
00:32:32,368 --> 00:32:34,536
‫ولی این شهر خیلی فقیره

390
00:32:36,830 --> 00:32:39,166
‫و کمک مالی می‌تونه خیلی مفید باشه.

391
00:32:39,709 --> 00:32:43,254
‫- چقدر گرفتی؟
‫- نگرفتم خودش بهم داد.

392
00:32:43,421 --> 00:32:46,216
‫- عالیه.
‫- بهتر از کیف قاپیه.

393
00:32:46,383 --> 00:32:48,300
‫ولی بازم من کیفش رو زدم.

394
00:32:48,468 --> 00:32:50,595
‫باید بهم یاد بدی
‫چطور اینکارو بکنم.

395
00:32:58,728 --> 00:33:01,314
‫خب، حالا میریم.
‫پول اینجا رو میدی؟

396
00:33:01,480 --> 00:33:03,732
‫چرا؟
‫میشه در رفت.

397
00:33:03,900 --> 00:33:05,610
‫اینجوری گیر میوفتی.

398
00:33:05,777 --> 00:33:07,528
‫من نمی‌ترسم.

399
00:33:08,613 --> 00:33:11,240
‫می‌دونی انجیلت در مورد زنایی مثل تو چی میگه؟

400
00:33:12,157 --> 00:33:13,367
‫انجیل من؟

401
00:33:13,535 --> 00:33:15,787
‫اونا بدون اینکه بترسن
‫به آینده‌شون می‌خندن.

402
00:33:15,953 --> 00:33:18,623
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی نباید مغرور بشی

403
00:33:18,789 --> 00:33:20,082
‫باشه؟

404
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
‫چقدر باید بهت بدیم؟

405
00:33:34,346 --> 00:33:36,307
‫اوه، لعنت.

406
00:33:37,892 --> 00:33:40,019
‫و اون آبنبات رو بهم بده.

407
00:33:40,185 --> 00:33:41,980
‫اون یکی؟

408
00:33:43,647 --> 00:33:45,399
‫اینی که اینجاست؟
‫یا مارشملو؟

409
00:33:45,567 --> 00:33:48,528
‫نه، اون یکی که بالاست.
‫سمت چپ. اونم حساب کن.

410
00:33:49,403 --> 00:33:54,451
‫هی! داری چیکار می‌کنی؟
‫از صندق من پول بلند می‌کنی؟

411
00:33:54,616 --> 00:33:56,161
‫خانوم، کارت شناسایی.

412
00:33:58,288 --> 00:34:00,289
‫عوضی. خودم دیدمش.

413
00:34:00,457 --> 00:34:01,666
‫اون همراه منه.

414
00:34:01,833 --> 00:34:04,627
‫کلیسای ما اینجور بچه‌ها رو تربیت می‌کنه.

415
00:34:05,878 --> 00:34:11,342
‫همونطور که مسیح وارد آدمای گناهکار شد.
‫ما هم داریم همون مسیر رو میریم.

416
00:34:11,509 --> 00:34:14,971
‫- در مورد چی داری حرف میزنی؟
‫- یتیمه. انگشتت رو بهش نشون بده.

417
00:34:15,137 --> 00:34:18,141
‫انگشتات رو بهش نشون بده.
‫اینو می‌بینی؟

418
00:34:18,307 --> 00:34:21,311
‫این کثیفی‌ها نشون میدن
‫که اون یتیمه. مگه نه؟

419
00:34:21,769 --> 00:34:23,813
‫نمیشه چیزی در موردش گفت.

420
00:34:24,356 --> 00:34:27,609
‫حالا، اگه مشکلی نیست اینو حساب کنم.

421
00:34:27,775 --> 00:34:29,652
‫و همینطور اون آبنبات رو.

422
00:34:31,905 --> 00:34:35,158
‫اینم بابت سوءتفاهم پیش اومده.

423
00:34:35,324 --> 00:34:37,368
‫کار ناشیانه‌ی بود.

424
00:34:37,534 --> 00:34:41,246
‫- گفتی ما بدون ترس به آینده می‌خندیم، پدر.
‫- آره، خب ...

425
00:34:41,414 --> 00:34:43,833
‫ولی 33درصد از پولی که دادم رفت رو
‫بهم بدهکاری.

426
00:34:44,000 --> 00:34:46,001
‫پولی که مال خودت باشه.

427
00:34:48,213 --> 00:34:49,798
‫الآن دیگه نمی‌تونم این کارو کنم.

428
00:34:49,963 --> 00:34:52,299
‫- چیکار کنی؟
‫- وقتی کارم تموم شد ...

429
00:34:52,467 --> 00:34:56,221
‫- تو رو به پلیس معرفی کنم.
‫- اوه، چقدر دلپذیر.

430
00:35:11,318 --> 00:35:13,987
‫باید یکی از اینا رو امتحان کنی.
‫خیلی خوبن.

431
00:35:14,155 --> 00:35:17,242
‫آبنبات چوبی، احتمالاً از اونجایی که میای
‫از اینا درست نمی‌کنن.

432
00:35:17,409 --> 00:35:20,537
‫اگه از جایی که من میان اونا رو درست نمی‌کنن
‫پس هیچکس اونا رو نمی‌خواد.

433
00:35:21,286 --> 00:35:23,455
‫داره به طرف جنوب میره.

434
00:35:23,623 --> 00:35:26,041
‫یه اتوبان اینجاس.

435
00:35:27,335 --> 00:35:31,088
‫اینجا. ما اینجا منتظر می‌مونیم.
‫و شکارشون می‌کنیم.

436
00:35:33,048 --> 00:35:36,344
‫- می‌تونیم طرف شرق بریم.
‫- اون اینکارو نمی‌کنه.

437
00:35:36,510 --> 00:35:39,096
‫اون خودشو بگا نمیده.

438
00:35:39,264 --> 00:35:41,016
‫می‌تونه به غربم رفته باشه.

439
00:35:41,181 --> 00:35:43,100
‫جنوب.

440
00:35:44,143 --> 00:35:45,185
‫پول خودته.

441
00:35:52,943 --> 00:35:54,737
‫اون سنگا رو می‌بینی؟

442
00:35:54,903 --> 00:35:58,867
‫خب، توی بهار
‫سایه‌اش به سمت شرق میوفته.

443
00:35:59,034 --> 00:36:02,119
‫اینطوری افراد باستانی که اینو ساختن

444
00:36:02,286 --> 00:36:04,663
‫می‌فهمیدن که موقع چیدن محصوله.

445
00:36:04,831 --> 00:36:09,169
‫و بعدش آدمای اسپانیایی اومدن
‫و اونا هیچی حالیشون نبود.

446
00:36:09,335 --> 00:36:11,962
‫منظورم اینه که، این محل
‫خیلی زیباست، درسته؟

447
00:36:12,130 --> 00:36:14,382
‫ولی اونا فکر می‌کردن یه مکان شیطانیه.

448
00:36:14,548 --> 00:36:17,177
‫و بهش می‌گفتن "ایفرتینو"
‫یعنی جهنم کوچیک.

449
00:36:17,344 --> 00:36:19,304
‫بنظر درست میرسه.

450
00:36:19,846 --> 00:36:22,139
‫مادربزرگم یکی از اون آدما بوده.

451
00:36:22,306 --> 00:36:26,018
‫و قهرمان اونا
‫برخلاف تو، یه مرد مهربون و الکل نخور بوده.

452
00:36:26,186 --> 00:36:28,188
‫باید بهشون یاد میداد
‫که کمتر پیش داوری کنن.

453
00:36:28,355 --> 00:36:29,981
‫هیچ می‌دونی

454
00:36:30,148 --> 00:36:33,068
‫اون مردم چقدر شریف و مهربون بودن؟

455
00:36:33,233 --> 00:36:37,614
‫اینو می‌دونم که اونا عادت داشتن قلب دشمناشون رو
‫در بیارن و قربانی خورشید کنن.

456
00:36:37,780 --> 00:36:39,699
‫گاهی اوقات انتقام شرافتت رو میرسونه

457
00:36:39,865 --> 00:36:43,369
‫ببین، اشتباهت دقیقاً همینه

458
00:36:43,536 --> 00:36:46,914
‫- چی؟
‫- آدما خودشون رو اون کسی می‌بینن

459
00:36:47,081 --> 00:36:51,627
‫که قلب تو دستشه، نه اونی که
‫سینه‌ش سوراخ شده. میگیری چی میگم؟

460
00:36:52,420 --> 00:36:54,505
‫به درک، ماشین تعمیر شد

461
00:36:55,422 --> 00:36:57,257
‫بریم شهر بعدی

462
00:38:56,503 --> 00:38:58,338
‫عاشق این آهنگم

463
00:39:05,887 --> 00:39:08,306
‫خیلی زود پخشش میکنن، میدونی؟

464
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
‫عجیبه. آهنگ کریسمسه

465
00:39:10,724 --> 00:39:12,059
‫کریسمس رو دوست داری؟

466
00:39:13,811 --> 00:39:15,063
‫نه زیاد. نه

467
00:39:15,230 --> 00:39:16,523
‫چرا؟ نمیشه که

468
00:39:16,690 --> 00:39:18,650
‫من که عاشق کریسمسم

469
00:39:18,817 --> 00:39:21,485
‫دوست دارم برف باریدن تو کریسمس رو ببینم

470
00:39:21,652 --> 00:39:24,988
‫ولی تو این مملکت هیچوقت برف نمیاد

471
00:39:25,155 --> 00:39:29,326
‫نه تو ارتفاعات، نه تو بیابون، نه تو شهر

472
00:39:30,954 --> 00:39:33,832
‫- من نزدیک اینجا به دنیا اومدم، میدونی؟
‫- جدی؟

473
00:39:34,289 --> 00:39:35,791
‫اونو می‌بینی؟

474
00:39:35,958 --> 00:39:38,252
‫قببلاً خیلی خوشگل بود

475
00:39:39,295 --> 00:39:40,338
‫آره

476
00:39:42,965 --> 00:39:44,717
‫خب...

477
00:39:44,884 --> 00:39:47,094
‫اصلاً تو بهش اعتقاد داری؟

478
00:39:47,262 --> 00:39:48,972
‫- کی؟
‫- خدا

479
00:39:50,222 --> 00:39:52,016
‫تو بگو یه ذره، نه

480
00:39:53,268 --> 00:39:57,021
‫- خیلی آشفته‌ای، نه؟
‫- خیلی، آره

481
00:39:57,188 --> 00:39:59,441
‫من نیستم. من قوی‌ام

482
00:39:59,606 --> 00:40:03,777
‫آدم باید خیلی قوی باشه تا
‫با ضعف‌هایی که من دارم زندگی کنه

483
00:40:03,945 --> 00:40:06,448
‫برای همین پدر روحانی شدی

484
00:40:06,614 --> 00:40:08,699
‫که نقطه قوت پیدا کنی

485
00:40:11,994 --> 00:40:14,873
‫میدونم تو یه کشیش واقعی نیستی

486
00:40:15,039 --> 00:40:17,708
‫چون حلقه ازدواجت رو دیدم

487
00:40:18,208 --> 00:40:19,668
‫هی

488
00:40:20,795 --> 00:40:22,797
‫اون خط قرمز منه

489
00:40:22,963 --> 00:40:24,382
‫خب؟

490
00:40:36,603 --> 00:40:38,271
‫هی، گاسپر

491
00:40:39,146 --> 00:40:41,523
‫میدونی صورتش چی شده؟

492
00:40:43,443 --> 00:40:45,570
‫نمیخوام بدونم

493
00:40:45,778 --> 00:40:49,114
‫ولی یه هفته دیگه اینجا بمونه
‫میزنم صورتش رو داغون میکنم

494
00:40:49,699 --> 00:40:52,869
‫وقتی برسیم شهر،
‫دیگه کاری باهاش ندارم

495
00:40:54,119 --> 00:40:55,704
‫میرید جنوب؟

496
00:40:56,081 --> 00:40:58,208
‫یه لطفی به من بکن

497
00:40:58,375 --> 00:41:02,795
‫میشه اینم ببر تحویل مرکز ماچتا بدی؟

498
00:41:04,172 --> 00:41:08,092
‫پارسرو، اگه فقط خودم بودم
‫رو چشمم میذاشتم ولی اون...

499
00:41:08,300 --> 00:41:10,344
‫فقط یه ساعت با مسیرت فاصله داره

500
00:41:10,512 --> 00:41:13,640
‫ولی من باید یه روز جون بکنم

501
00:41:24,567 --> 00:41:28,278
‫چه غلطی میکنی؟
‫ما که اونجا نمیریم

502
00:41:28,655 --> 00:41:30,156
‫اون میره

503
00:41:30,322 --> 00:41:32,533
‫تو ماچتا خیلی مشتاق دیدارشن

504
00:41:32,701 --> 00:41:35,369
‫اونجا دست یه مأمور پلیس رو شکسته

505
00:41:35,536 --> 00:41:38,247
‫پس چند سال حبس بهش میخوره
‫تازه اگه کارش به زندان بکشه

506
00:41:38,414 --> 00:41:40,041
‫نمیکشه

507
00:41:40,208 --> 00:41:44,503
‫قبل از اینکه چشمش به قاضی بیفته
‫تک تک استخونای بدنش رو می‌شکنن

508
00:41:44,670 --> 00:41:47,339
‫بیخیال، جناب قاضی،
‫قانون رو زیر پا گذاشته

509
00:41:47,507 --> 00:41:48,925
‫قانون؟

510
00:41:49,092 --> 00:41:53,346
‫قانون مثل خاک رسه. میتونه شکل بگیره

511
00:41:53,847 --> 00:41:57,182
‫این پسر عدالت میخواد، نه قانون

512
00:41:57,349 --> 00:41:59,351
‫عدالت مثل سنگه

513
00:41:59,518 --> 00:42:02,438
‫اگه میتونی سنگ رو شکل بده

514
00:42:31,509 --> 00:42:33,094
‫یالا

515
00:42:35,179 --> 00:42:36,638
‫چیزی نیست

516
00:42:36,806 --> 00:42:40,268
‫آره، بیا این پشت.
‫یه استراحتی بکن

517
00:42:40,434 --> 00:42:42,436
‫دستات رو بذار اینجا. خب؟

518
00:42:42,603 --> 00:42:44,480
‫خب. خم شو. خیلی‌خب

519
00:42:44,646 --> 00:42:47,900
‫پاهاتو رو باز کن. خب. باز کن

520
00:42:48,068 --> 00:42:51,071
‫جاخالی نده. حرکت هم نکن

521
00:43:06,585 --> 00:43:07,878
‫چی...؟ چیکار...

522
00:43:10,090 --> 00:43:11,257
‫ولش کردی؟

523
00:43:11,423 --> 00:43:13,050
‫عدالت مثل سنگه

524
00:43:14,010 --> 00:43:16,388
‫ما نمیریم ماچتا

525
00:43:28,900 --> 00:43:30,068
‫عجب استخریه!

526
00:43:32,862 --> 00:43:34,530
‫آره. خیلی ریدمونیه

527
00:43:36,532 --> 00:43:39,034
‫باورم نمیشه باید تو این آشغالدونی بمونم

528
00:43:42,664 --> 00:43:44,416
‫آره. ریدمونه

529
00:43:58,847 --> 00:44:00,265
‫باید جایزت رو بدزدیم

530
00:44:03,268 --> 00:44:05,353
‫فکر خیلی مسخره‌ایه

531
00:44:05,519 --> 00:44:10,650
‫نه، مسخره اینه که یکی
‫فکر میکنه تو 5 هزار دلار می‌ارزی

532
00:44:13,360 --> 00:44:15,529
‫- کجا میری؟
‫- بار

533
00:44:15,697 --> 00:44:18,032
‫یه چیز نارنجی برام بیار

534
00:45:05,121 --> 00:45:06,831
‫هی، هی

535
00:45:08,458 --> 00:45:11,336
‫راست میگفتی. اومدن جنوب

536
00:45:13,170 --> 00:45:15,047
‫واینستا

537
00:45:27,893 --> 00:45:30,729
‫میخوای چند تا آب‌نبات بفرستم بالا؟

538
00:45:32,148 --> 00:45:33,692
‫نه

539
00:45:33,858 --> 00:45:36,820
‫ما بهشون میگیم پالتا

540
00:45:36,985 --> 00:45:40,572
‫فقط تو این منطقه پیدا میشه.
‫خیلی خوشمزه‌ان

541
00:45:40,739 --> 00:45:43,283
‫بذار ببینم طعم مورد علاقه تو رو دارن یا نه. وایسا

542
00:45:43,702 --> 00:45:47,706
‫ببینم، نارگیل، لیمو، شکلاتی

543
00:45:48,664 --> 00:45:51,418
‫ببخشید. ساده نداره

544
00:45:54,461 --> 00:45:57,465
‫خیلی‌خب، تو طبقه دوم یه چیزایی می‌بینم

545
00:45:57,632 --> 00:45:58,925
‫وارد عمل بشیم؟

546
00:45:59,092 --> 00:46:01,427
‫نه. وایسا

547
00:46:01,594 --> 00:46:03,554
‫مسلحه

548
00:46:05,389 --> 00:46:08,225
‫دختره، دختره، دختره. برو، برو

549
00:46:43,344 --> 00:46:45,096
‫نمیخواد، باقیش باشه پیشت

550
00:46:56,523 --> 00:46:58,817
‫- اینجان
‫- ای تو روحت

551
00:46:58,985 --> 00:47:00,362
‫اونور خیابون

552
00:47:07,534 --> 00:47:10,746
‫- پنجره دوم از سمت چپ
‫- برو. برو

553
00:47:18,838 --> 00:47:19,923
‫سوییچ رو بنداز

554
00:47:28,722 --> 00:47:32,226
‫- مسلحه؟
‫- نه. داره دوش میگیره

555
00:48:07,052 --> 00:48:08,471
‫برو، برو، برو!

556
00:48:08,637 --> 00:48:11,056
‫این دومین باریه که دارم جونت رو نجات میدم

557
00:48:11,224 --> 00:48:13,018
‫روی تراس!

558
00:48:14,936 --> 00:48:16,229
‫لعنتی

559
00:48:17,646 --> 00:48:19,773
‫هی، هی! اینجا تگزاس نیست رفیق!

560
00:48:22,068 --> 00:48:24,903
‫- چیکار میکنی؟
‫- ممکن بود بکشیش!

561
00:48:25,070 --> 00:48:28,657
‫تو ممکن بود بکشیش
‫که تفنگ رو از دستم گرفتی!

562
00:48:28,824 --> 00:48:31,618
‫- چه مرگته؟!
‫- خودت چه مرگته؟

563
00:48:31,786 --> 00:48:35,664
‫- من میرم
‫- نمیتونیم بریم. تیراندازی شده

564
00:48:35,831 --> 00:48:40,170
‫پلیس تو راهه. فکر میکنی میتونی
‫هر جا دلت میخواد بری و قانون شامل حالت نشه؟

565
00:48:40,336 --> 00:48:42,380
‫نه. خب؟ چیکار میکنی، ها؟

566
00:48:42,547 --> 00:48:45,132
‫چیکار میکنی مرتیکه دیوث؟

567
00:48:46,050 --> 00:48:48,761
‫زود رشوه بده برن

568
00:48:50,512 --> 00:48:52,181
‫لعنتی!

569
00:50:02,835 --> 00:50:04,378
‫جناب

570
00:50:09,967 --> 00:50:13,971
‫نمیدونی چقدر مجبور شدم
‫برقصم، تازه من عاشق رقصم

571
00:50:14,514 --> 00:50:17,142
‫- بریم
‫- نه، نه، نه

572
00:50:17,307 --> 00:50:20,353
‫من میرسونمت شهر. دیگه تموم

573
00:50:20,519 --> 00:50:24,481
‫با یکی از دوستام حرف میزنم،
‫اونم کمکت میکنه

574
00:50:24,940 --> 00:50:29,194
‫اگه میخوای قیمت رو ببری بالا،
‫از این خبرا نیست

575
00:50:30,487 --> 00:50:32,364
‫قیمت مشکلی نداره. مشکل تویی

576
00:50:33,907 --> 00:50:36,994
‫نمیدونم چرا میخوای این کشیش رو پیدا کنی

577
00:50:37,161 --> 00:50:39,163
‫یا وقتی پیداش کنی میخوای چیکار کنی

578
00:50:39,329 --> 00:50:42,666
‫ولی اگه بهم نگی قضیه چیه،
‫من دیگه نیستم

579
00:50:47,797 --> 00:50:50,592
‫ببین، من یه مارشال آمریکام

580
00:50:50,759 --> 00:50:53,052
‫چند ساله بازنشسته شدم

581
00:50:53,719 --> 00:50:56,972
‫زنم چند وقت قبلش مرد

582
00:50:57,139 --> 00:50:59,893
‫حالا دخترم

583
00:51:05,356 --> 00:51:08,275
‫برام همه‌چیز بود

584
00:51:11,945 --> 00:51:15,699
‫ولی بزرگ که شد،
‫خیلی از هم فاصله گرفتیم

585
00:51:15,867 --> 00:51:17,786
‫این تقصیر منه

586
00:51:18,327 --> 00:51:20,913
‫زیادی بهش فشار آوردم

587
00:51:22,498 --> 00:51:25,334
‫یه روز باهام تماش گرفته شد

588
00:51:25,501 --> 00:51:29,463
‫گفتن داره با یه مردی که تا حالا ندیدم ازدواج میکنه

589
00:51:31,257 --> 00:51:34,635
‫منم رفتم سابقه و گذشته طرف رو بررسی کردم

590
00:51:36,304 --> 00:51:39,557
‫احتمالاً میتونی حدس بزنی طرف کی بود

591
00:51:40,557 --> 00:51:43,478
‫عضو سابق ارتش، اخراجی

592
00:51:43,644 --> 00:51:46,230
‫اعتیاد، کلاهبرداری

593
00:51:48,858 --> 00:51:52,237
‫نیازی نیست بگم که موافق نیستم

594
00:51:52,903 --> 00:51:56,074
‫بیشتر از هم فاصله گرفتیم

595
00:51:58,409 --> 00:52:00,077
‫بعد یه سال گذشت...

596
00:52:01,161 --> 00:52:04,331
‫پلیس بهم سر زد

597
00:52:05,541 --> 00:52:07,460
‫اون مرده

598
00:52:07,626 --> 00:52:10,672
‫بخاطر اون، مُرده

599
00:52:29,023 --> 00:52:31,775
‫و منم با قضیه کنار نیومدم

600
00:52:33,570 --> 00:52:35,238
‫پلیس‌ بهش اتهام نزد

601
00:52:35,405 --> 00:52:39,617
‫نمیتونست. ولی بازم فرار کرد

602
00:52:41,619 --> 00:52:45,457
‫بعد از خاکسپاری شروع کردم
‫به تعقیبش

603
00:52:45,914 --> 00:52:49,043
‫خواستم تبدیلش کنم به یه پروژه ویژه

604
00:52:50,128 --> 00:52:53,590
‫تصمیم گرفتم سر از همه چیزش دربیارم
‫و وقتی سر درآوردم...

605
00:52:53,757 --> 00:52:56,509
‫عدالت هر معنایی داشته باشه...

606
00:52:56,675 --> 00:52:59,219
‫این مرد باید بدونه

607
00:53:00,554 --> 00:53:05,018
‫خیلی‌خب، تو حق داری شکایت داشته باشی، خب؟

608
00:53:05,184 --> 00:53:08,688
‫ولی قدرت این رو داری که به یه دختر شلیک نکنی

609
00:53:11,231 --> 00:53:13,692
‫من هیچ قدرتی ندارم

610
00:53:13,860 --> 00:53:15,653
‫اون باید تقاص پس بده

611
00:53:15,820 --> 00:53:18,030
‫بعد با آرامش می‌میرم

612
00:53:19,324 --> 00:53:21,284
‫تنها هدفم اونه

613
00:53:22,117 --> 00:53:26,581
‫تمام ایمانم رو تو یه نیزه قرار دادم
‫و اون نیزه رو به قلبش نشونه رفتم

614
00:53:32,420 --> 00:53:34,755
‫میدونم به زودی تموم میشه

615
00:53:35,632 --> 00:53:40,260
‫و یه پوچی وحشتناک رو تو راه می‌بینم

616
00:53:48,644 --> 00:53:51,105
‫ولی به دختره کاری ندارم

617
00:54:05,869 --> 00:54:09,790
‫بیا. اتوبوس سه ساعت دیگه راه میفته.
‫همین مونده بود

618
00:54:10,458 --> 00:54:14,295
‫باشه؟ یه بلیت داری با صد پزو پول

619
00:54:16,338 --> 00:54:18,382
‫ما یه قراری داشتیم

620
00:54:20,300 --> 00:54:22,846
‫تو هم پول داشتی. حالا دیگه برو

621
00:54:23,012 --> 00:54:25,264
‫- نه
‫- خیلی‌خب. به درک

622
00:54:25,431 --> 00:54:27,016
‫- نه، خواهش میکنم
‫- ماشین که خرابه

623
00:54:27,182 --> 00:54:30,311
‫نه، خواهش میکنم.
‫نباید اینکارو باهام بکنی

624
00:54:30,478 --> 00:54:32,563
‫- باید کمکم کنی!
‫- برو خونه!

625
00:54:32,731 --> 00:54:37,819
‫کدوم خونه؟ اونا خواهرم رو دزدیدن.
‫همه‌چیزم رو دزدیدن. خواهش میکنم کمکم کن

626
00:54:37,985 --> 00:54:40,195
‫- نه. نه
‫- خواهش میکنم بمون

627
00:54:40,362 --> 00:54:41,905
‫نه!

628
00:54:42,407 --> 00:54:44,534
‫تو رو خدا!

629
00:56:00,068 --> 00:56:01,403
‫کمک!

630
00:56:01,568 --> 00:56:02,778
‫باید کمکم کنی!

631
00:56:03,195 --> 00:56:04,447
‫خواهش میکنم!

632
00:56:05,407 --> 00:56:06,408
‫بیدار شو!

633
00:56:07,951 --> 00:56:09,661
‫کمکم کن!

634
00:57:08,844 --> 00:57:09,971
‫سلام

635
00:57:11,181 --> 00:57:13,724
‫این ساعت طلا رو پیدا کردم

636
00:57:17,561 --> 00:57:19,772
‫بیا بریم جایزم رو بدزدیم

637
00:57:19,938 --> 00:57:23,233
‫پول خیلی بیشتری لازم داریم
‫برای اینکه این قضیه جواب بده

638
00:57:35,579 --> 00:57:37,248
‫جواب میده

639
00:57:43,545 --> 00:57:47,174
‫- این یا این؟
‫- هر کدوم ارزون‌تره

640
00:57:47,342 --> 00:57:50,302
‫- قراره پولش رو بدیم؟
‫- بچسب به برنامه

641
00:57:54,891 --> 00:57:57,434
‫- عه، اشتباه میکردم
‫- چیو؟

642
00:57:57,601 --> 00:57:59,436
‫اینجا برف هم داریم

643
00:58:01,563 --> 00:58:02,773
‫تو زنگت رو بزن، باشه؟

644
00:58:08,987 --> 00:58:10,030
‫سلام

645
00:58:10,739 --> 00:58:12,449
‫لنا هستم. یه پیشنهادی دارم

646
00:58:13,534 --> 00:58:14,743
‫خب نقشه اینه:

647
00:58:15,369 --> 00:58:18,998
‫فقط با پلیس کلمبیاییه معامله کن.
‫بیرون بمون. از پشت پنجره حرف بزن

648
00:58:19,164 --> 00:58:22,418
‫اگه پیرمرده خواست باهات حرف بزنه،
‫گورت رو گم کن. اون خطرناکه

649
00:58:22,585 --> 00:58:24,045
‫باشه

650
00:58:25,755 --> 00:58:27,173
‫هی

651
00:58:27,340 --> 00:58:28,883
‫بیا

652
00:58:31,427 --> 00:58:33,304
‫- اگه مشکلی بوجود اومد...
‫- نمیاد

653
00:58:33,471 --> 00:58:36,724
‫آره ولی اگه بوجود اومد،
‫تو این آدرس می‌بینمت، خب؟

654
00:58:38,143 --> 00:58:42,688
‫- با تفنگ آسون‌تر میشه
‫- نه. شاید سریعتر بشه ولی آسون‌تر نه

655
00:58:42,856 --> 00:58:44,691
‫تفنگ بی تفنگ. بچسب به نقشه

656
00:58:44,858 --> 00:58:46,526
‫- به خودتم مغرور نشو
‫- باشه

657
00:58:46,693 --> 00:58:50,280
‫ولی راه من آسون‌تر و سریع‌تر و بهتره

658
00:58:51,864 --> 00:58:53,949
‫ای دهنتو

659
00:58:58,246 --> 00:59:00,331
‫چه گوهی میخوره؟

660
00:59:05,961 --> 00:59:08,590
‫قبل از شروع میخوای چیزی بهمون بگی؟

661
00:59:09,548 --> 00:59:11,967
‫تفنگ عموم رو دزدید

662
00:59:13,594 --> 00:59:17,723
‫میگه باید بکشدت وگرنه هیچوقت دست برنمیداری

663
00:59:18,891 --> 00:59:21,685
‫الان فرق کرده. ازش می‌ترسم

664
00:59:24,146 --> 00:59:26,315
‫حرفت رو باور نمیکنم

665
00:59:26,483 --> 00:59:28,985
‫تو چه مرگته؟

666
00:59:29,152 --> 00:59:30,653
‫بگردش

667
00:59:30,820 --> 00:59:32,947
‫- خیلی‌خب، پاشو. یالا
‫- نه!

668
00:59:33,114 --> 00:59:34,782
‫لعنتی

669
00:59:35,240 --> 00:59:36,701
‫گندش بزنن

670
00:59:39,119 --> 00:59:41,038
‫چیزی نیست

671
00:59:48,588 --> 00:59:51,966
‫دخترک، گوش کن چی میگم

672
00:59:52,132 --> 00:59:54,343
‫من نیومدم اینجا بازیگوشی کنم

673
00:59:54,510 --> 00:59:58,139
‫چند تا سوال جدی ازت میپرسم.
‫به نفعته راستش رو بگی

674
00:59:58,306 --> 01:00:00,391
‫اگه نگی، آدما صدمه می‌بینن

675
01:00:04,771 --> 01:00:08,108
‫همه‌چی بستگی به حرف تو داره

676
01:00:11,027 --> 01:00:15,030
‫بگو، چرا اینکارو میکنی؟

677
01:00:19,536 --> 01:00:21,162
‫اون ماشین عموم رو دزدید

678
01:00:21,329 --> 01:00:24,249
‫یه بار دیگه اینو بگی یه دونه
‫میخوابونم زیر گوشت دختر کودن

679
01:00:26,543 --> 01:00:28,169
‫- یالا
‫- ازش متنفرم

680
01:00:28,335 --> 01:00:32,214
‫لعنتی همین الان بهم بگو.
‫بگو ببینم!

681
01:00:36,052 --> 01:00:37,971
‫پولش رو لازم دارم

682
01:00:44,936 --> 01:00:47,814
‫میشه پول رو بدین؟

683
01:00:47,981 --> 01:00:50,984
‫- اونجاست
‫- خیلی‌خب. نوبت منه

684
01:00:55,864 --> 01:00:59,951
‫فقط یه اتاقه با یه راه خروج

685
01:01:00,117 --> 01:01:01,411
‫پول رو بده من...

686
01:01:01,577 --> 01:01:04,788
‫میتونم کاری کنم یه مدت
‫تفنگ رو بذاره کنار

687
01:01:13,047 --> 01:01:14,590
‫نه

688
01:01:17,427 --> 01:01:18,635
‫تو ماشین حبسش کن

689
01:01:21,597 --> 01:01:23,516
‫پشت پنجره موقعیت بگیر

690
01:01:23,682 --> 01:01:27,061
‫- نه! نه!
‫- نه کسی بیاد نه بره

691
01:01:27,896 --> 01:01:29,064
‫تنها میرم بالا

692
01:01:30,731 --> 01:01:33,067
‫دختره‌ی مغرور...

693
01:01:33,400 --> 01:01:35,569
‫حرومی متکبر

694
01:01:36,362 --> 01:01:37,780
‫به درک

695
01:02:47,016 --> 01:02:48,893
‫می‌بینیش؟

696
01:02:49,601 --> 01:02:51,645
‫نه

697
01:02:51,813 --> 01:02:54,858
‫- ساختمون رو بگرد
‫- الان میام

698
01:02:59,195 --> 01:03:00,655
‫تو روحت

699
01:03:06,327 --> 01:03:09,205
‫احمق لعنتی.
‫گفتم بچسب به نقشه

700
01:03:15,461 --> 01:03:18,965
‫- نمیدونم. فکر کردم گیرش آوردیم
‫- میدونم

701
01:03:31,311 --> 01:03:32,896
‫عجب...

702
01:03:34,563 --> 01:03:38,442
‫این کشیش شما کارش رو خوب بلده، میدونی؟

703
01:03:42,322 --> 01:03:44,657
‫برو مراقب دختره باش

704
01:03:51,998 --> 01:03:53,458
‫گندش بزنن

705
01:03:56,710 --> 01:03:58,420
‫اینو میشناسم

706
01:04:00,047 --> 01:04:02,132
‫دیدی وقتی یه سیاستمدار میره جلو دوربین...

707
01:04:02,300 --> 01:04:05,303
‫میگه: "با کمال احترام"
‫میدونی معنیش چیه؟

708
01:04:05,469 --> 01:04:08,639
‫میدونی یعنی چی؟
‫یعنی یه ذره هم احترام قائل نیست

709
01:04:08,806 --> 01:04:11,183
‫معنیش اینه.
‫تو هم اینو بهش نشون دادی

710
01:04:11,351 --> 01:04:13,894
‫یه ذره هم احترام قائل نشدی!

711
01:04:14,061 --> 01:04:17,272
‫گفتم بچسب به نقشه‌مون. نگفتم؟

712
01:04:17,440 --> 01:04:19,733
‫یعنی تو هیچی یاد نگرفتی؟

713
01:04:27,492 --> 01:04:29,077
‫صحیح

714
01:06:08,134 --> 01:06:09,177
‫بریم

715
01:06:09,344 --> 01:06:12,097
‫بیا بریم. بریم!

716
01:06:15,224 --> 01:06:17,851
‫خیلی‌خب، همینه.
‫عوضی‌بازی درنیار، باشه؟

717
01:06:18,018 --> 01:06:19,436
‫جلب توجه نکن

718
01:06:30,699 --> 01:06:32,659
‫این سرسرای اصلیه

719
01:06:32,826 --> 01:06:36,954
‫مشاهده میکنین که روی سقف...

720
01:07:00,478 --> 01:07:02,063
‫اون بالا

721
01:07:18,329 --> 01:07:20,039
‫اینو از کجا آوردی؟

722
01:07:20,206 --> 01:07:21,332
‫بهشت

723
01:07:55,199 --> 01:07:56,451
‫از این یکی خوشم میاد

724
01:07:56,617 --> 01:07:58,369
‫خیلی سنگینه

725
01:08:00,204 --> 01:08:02,081
‫این یکی. ارزون‌تره

726
01:08:02,248 --> 01:08:04,458
‫هیچوقت نمیذاری چیزای خوشگل داشته باشم

727
01:08:05,001 --> 01:08:07,629
‫- مطمئنی میخواین اینکارو بکنی؟
‫- آره

728
01:08:12,342 --> 01:08:13,885
‫خیلی‌خب

729
01:08:15,135 --> 01:08:17,471
‫- صدامو میشنوی؟
‫- یه جورایی

730
01:08:18,847 --> 01:08:21,475
‫- اینو می‌بینی؟
‫- یه جورایی

731
01:08:21,643 --> 01:08:23,645
‫- میتونی نفس بکشی؟
‫- یه جورایی

732
01:08:24,688 --> 01:08:25,896
‫جواب‌هات خوب نبود

733
01:08:32,319 --> 01:08:33,445
‫بفرما

734
01:08:33,613 --> 01:08:36,240
‫پسر، شبیه یه پسر مرده و زشت شدم

735
01:08:41,662 --> 01:08:44,164
‫- خوبی؟
‫- یه جورایی

736
01:09:06,354 --> 01:09:09,065
‫کمکی ازم برمیاد پدر؟

737
01:09:14,154 --> 01:09:17,866
‫خطاب به حوزه‌ی اسقف "سنت آنا" هستش
‫درباره یه دختر مرحوم

738
01:09:18,908 --> 01:09:22,829
‫- نمیدونستین من میام، مگه نه؟
‫- نه، نه، پدر. نه

739
01:09:24,288 --> 01:09:25,998
‫نه

740
01:09:27,458 --> 01:09:31,003
‫- باشه
‫- مراسم قرار بود فردا باشه

741
01:09:38,636 --> 01:09:41,681
‫خدای من. خیلی جوونه

742
01:09:42,222 --> 01:09:45,726
‫آره. اصلاً رنگ زندگی رو به خودش ندید رفیق

743
01:09:45,894 --> 01:09:48,355
‫- غم‌انگیزه
‫- آره

744
01:09:51,024 --> 01:09:52,609
‫خب...

745
01:09:53,902 --> 01:09:57,154
‫نمیتونیم تو ون ولش کنیم که، نه؟

746
01:09:57,654 --> 01:10:00,492
‫- نه، نه. البته که نه
‫- نظرت چیه؟

747
01:10:01,701 --> 01:10:04,328
‫ببریمش زیرزمین

748
01:10:05,246 --> 01:10:07,582
‫جات تو بهشت باشه رفیق

749
01:10:08,792 --> 01:10:10,126
‫گرفتیش؟

750
01:10:15,965 --> 01:10:17,425
‫لنا؟

751
01:10:18,342 --> 01:10:19,760
‫بله

752
01:10:21,762 --> 01:10:23,180
‫خوبی؟ ردیفی؟

753
01:10:24,640 --> 01:10:26,643
‫اگه یه مشکلی بوجود بیاد چی؟

754
01:10:26,810 --> 01:10:29,896
‫- هیچ مشکلی بوجود نمیاد عزیزم
‫- اگه بیاد چی؟

755
01:10:30,063 --> 01:10:31,523
‫نمیاد

756
01:10:33,358 --> 01:10:35,025
‫رفته؟

757
01:10:35,193 --> 01:10:36,235
‫نه

758
01:10:38,988 --> 01:10:41,032
‫اون طرفا بوده؟

759
01:10:41,198 --> 01:10:43,367
‫نه، فکر نکنم

760
01:10:46,746 --> 01:10:48,789
‫حالت چطوره؟ خوبی؟

761
01:10:49,332 --> 01:10:50,458
‫ترسیدم

762
01:10:50,625 --> 01:10:53,545
‫- خیلی‌خب، الان میام دنبالت، باشه؟
‫- نه

763
01:10:53,712 --> 01:10:55,797
‫از بیای می‌کشمت، خب؟

764
01:10:55,963 --> 01:10:57,506
‫فقط باهام حرف بزن

765
01:10:57,673 --> 01:10:59,801
‫یه چیزی بهم بگو

766
01:11:04,596 --> 01:11:06,849
‫درباره حلقه ازدواجت بهم بگو

767
01:11:19,863 --> 01:11:21,740
‫خیلی‌خب...

768
01:11:22,114 --> 01:11:24,033
‫مردی رو تصور کن...

769
01:11:24,199 --> 01:11:26,661
‫که قبلاً یه مقدار عوضی بوده

770
01:11:26,828 --> 01:11:28,663
‫قبلاً؟

771
01:11:29,163 --> 01:11:32,291
‫آره، احتمالاً خودخواه‌ترین عوضی دنیا

772
01:11:33,083 --> 01:11:36,796
‫ولی بعد با یه زن آشنا میشه

773
01:11:36,962 --> 01:11:39,631
‫و یه جورایی...

774
01:11:40,382 --> 01:11:43,260
‫چیزی مثل "روشنایی در آنجا قرار دادیم"
‫اتفاق افتاد، میدونی؟

775
01:11:43,427 --> 01:11:46,180
‫به مرده میگی یه چیزی تو وجودش می‌بینه
‫که طبیعتاً...

776
01:11:46,347 --> 01:11:51,101
‫باعث میشه به عقل زنه شک کنه،
‫ولی خب هر کسی یه ایرادی داره، درسته؟

777
01:11:54,271 --> 01:11:55,481
‫خلاصه ازدواج میکنن

778
01:11:55,981 --> 01:11:58,734
‫و بعد به شمال میرن

779
01:11:58,902 --> 01:12:00,819
‫به محل زنه...

780
01:12:00,987 --> 01:12:03,864
‫تو یه خونه کوچولو وسط ناکجاآباد

781
01:12:05,867 --> 01:12:09,119
‫و این عوضیه...

782
01:12:09,287 --> 01:12:12,624
‫کم کم به این نتیجه میرسه
‫که داره از شدت عوضی بودنش کم میشه

783
01:12:19,381 --> 01:12:23,343
‫یه شغل درست و حسابی گیر میاره.
‫و حتی از این سرویس‌های غذاخوری هم میگیره

784
01:12:23,510 --> 01:12:28,014
‫میدونی، از اونایی که همه فنجون
‫و نعلبکی‌ها با هم یه دستن

785
01:12:32,394 --> 01:12:35,355
‫خیلی‌خب، خلاصه وسط ناکجا‌آباده

786
01:12:35,521 --> 01:12:40,025
‫به همراه زنی که عاشقشه
‫و از همه نظر ازش بهتره

787
01:12:40,193 --> 01:12:41,528
‫و خوشبخته

788
01:12:48,576 --> 01:12:50,286
‫خب...

789
01:12:50,953 --> 01:12:55,166
‫زمان میگذره و زنه حامله میشه

790
01:12:56,292 --> 01:12:58,920
‫و اون موقع‌ست که دودل میشه

791
01:12:59,671 --> 01:13:02,007
‫خلاصه شیش هفته قبل از وقت مقرر تولد بچه...

792
01:13:03,882 --> 01:13:05,135
‫یه مشروب میخوره

793
01:13:05,301 --> 01:13:08,263
‫دلیل خوبی هم براش نداره.
‫همینجوری میخوره

794
01:13:08,430 --> 01:13:11,682
‫و خیلی هم میخوره

795
01:13:14,019 --> 01:13:17,689
‫و زنه به وضع زایمان میرسه

796
01:13:19,649 --> 01:13:22,235
‫ظاهراً سعی میکنه بیدارش کنه

797
01:13:23,737 --> 01:13:27,865
‫ولی یه ساعت با نزدیک‌ترین بیمارستان فاصله داره

798
01:13:29,074 --> 01:13:32,953
‫اونم وسط ناکجاآباد
‫و بچه داره از ته بیرون میاد

799
01:13:34,581 --> 01:13:37,208
‫و بچه سر و تهه، میدونی؟

800
01:13:39,085 --> 01:13:40,795
‫جفتشون رو از دست دادم

801
01:13:51,264 --> 01:13:53,850
‫و از اون موقع در حال فرار بودم

802
01:13:56,810 --> 01:13:58,313
‫متأسفم

803
01:14:17,791 --> 01:14:19,626
‫خیلی‌خب، رفت

804
01:15:08,173 --> 01:15:10,510
‫هی، پدر، اینو بردار

805
01:15:10,676 --> 01:15:13,345
‫آها، آره. بیا بذارش این تو

806
01:15:24,940 --> 01:15:27,234
‫یکم رنگ و رفته‌ست، نه؟

807
01:15:29,237 --> 01:15:31,197
‫چیکار کنیم؟
‫بهش آجر پرت کنیم؟

808
01:15:31,363 --> 01:15:33,323
‫نه. همینجا وایسا

809
01:15:33,490 --> 01:15:35,452
‫من اینجا زندگی میکردم

810
01:15:47,796 --> 01:15:51,467
‫خیلی‌خب. این خرت و پرتا رو بریز
‫تو وانت. معدن می‌بینمت

811
01:15:51,634 --> 01:15:53,595
‫اونجا ون رو ول میکنیم

812
01:15:58,891 --> 01:16:00,143
‫موفق شدیم پدر

813
01:16:02,311 --> 01:16:03,979
‫خیلی ممنون

814
01:16:41,725 --> 01:16:44,353
‫مجبور شدم با دخترم حرف بزنم

815
01:16:44,520 --> 01:16:47,231
‫چون با یه پسره رابطه داشت
‫که مادرش ازش خوشش نمیومد

816
01:16:47,399 --> 01:16:51,695
‫مجبور شدم به دخترم بگم
‫"ببین، اگه مادرت از پسره خوشش نمیاد...

817
01:16:51,860 --> 01:16:53,195
‫نباید با پسره رابطه داشته باشی"

818
01:16:53,363 --> 01:16:55,615
‫دخترم هم گفت:
‫"پس تو چجوری با مامان آشنا شدی؟"

819
01:16:55,782 --> 01:17:00,119
‫گفتم: "به راحتی.
‫مامانت رو تو مراسم رقص دیدم"

820
01:17:31,484 --> 01:17:33,486
‫حتماً ولش کرده

821
01:17:36,905 --> 01:17:38,574
‫کجایی؟

822
01:17:46,707 --> 01:17:48,292
‫لطفاً جواب بده

823
01:17:49,210 --> 01:17:50,795
‫اینجاست

824
01:17:51,212 --> 01:17:54,382
‫همین طرفاست

825
01:17:56,301 --> 01:17:59,095
‫نمیتونم تا صبح اینجا منتظر بمونم

826
01:18:07,770 --> 01:18:10,814
‫- من نمیام
‫- کجایی؟

827
01:18:10,981 --> 01:18:13,859
‫- نمیام
‫- همین الانم اینجایی

828
01:18:14,735 --> 01:18:17,322
‫فقط اومدم ببینم صحیح و سالم در رفتی

829
01:18:18,238 --> 01:18:20,115
‫احمق بازی درنیار. باید بریم

830
01:18:22,827 --> 01:18:24,871
‫من دیگه فرار نمیکنم

831
01:18:26,331 --> 01:18:27,707
‫اون جام رو بفروش. خب؟

832
01:18:27,873 --> 01:18:29,458
‫برو خواهرت رو پیدا کن

833
01:18:29,626 --> 01:18:32,087
‫من بدون تو نمیرم

834
01:18:33,128 --> 01:18:34,255
‫دیگه می‌گیریمش

835
01:18:46,725 --> 01:18:48,394
‫نه. نه، نه

836
01:18:53,315 --> 01:18:55,359
‫دخترخانوم لطفاً سختش نکن

837
01:18:55,527 --> 01:18:57,487
‫- بیرون
‫- نه، نه، نه

838
01:18:57,654 --> 01:18:59,989
‫- بیا بیرون. بیا
‫- نه، نه، نه

839
01:19:02,617 --> 01:19:03,827
‫اون بیسیم رو بده من

840
01:19:16,338 --> 01:19:18,466
‫گوش میدی؟

841
01:19:21,720 --> 01:19:23,179
‫نه

842
01:19:23,555 --> 01:19:26,432
‫نه. داری نگاه میکنی؟

843
01:19:28,059 --> 01:19:29,936
‫آره

844
01:19:30,103 --> 01:19:34,690
‫پس میدونی که دختره پیش منه

845
01:19:35,065 --> 01:19:38,862
‫این دختر برات عزیزه

846
01:19:39,029 --> 01:19:41,698
‫تو هم چیزی از من گرفتی

847
01:19:41,864 --> 01:19:45,784
‫شاید منم باید یه چیزی از تو بگیرم

848
01:19:46,453 --> 01:19:51,583
‫- شاید... شاید مقاومت کرد
‫- دیوونه شدی؟ چیکار میکنی؟

849
01:19:53,542 --> 01:19:56,962
‫شاید خواست تفنگم رو بگیره

850
01:19:57,130 --> 01:19:59,841
‫تو چه مرگته رفیق؟

851
01:20:00,007 --> 01:20:02,301
‫ولی من تفنگم از غلاف بیرونه

852
01:20:04,304 --> 01:20:06,221
‫و کارم رو خوب بلدم

853
01:20:08,015 --> 01:20:11,018
‫پس اگه در حال تماشایی...

854
01:20:13,729 --> 01:20:16,732
‫میدونی الان چی میشه

855
01:20:18,193 --> 01:20:21,029
‫بیا، بیا، بیا!
‫بخواب رو زمین

856
01:20:21,195 --> 01:20:22,279
‫بخواب، بخواب!

857
01:20:29,746 --> 01:20:31,413
‫سرت رو بیار پایین دختر!

858
01:20:36,293 --> 01:20:39,421
‫نیمز، گفتم اینکارو نکن!

859
01:20:39,588 --> 01:20:41,256
‫دیگه تک و تنهایی مرتیکه ابله!

860
01:20:57,273 --> 01:20:59,525
‫پدر شلیک نکن!

861
01:21:02,194 --> 01:21:03,237
‫لعنتی

862
01:21:04,948 --> 01:21:06,574
‫نه. نه

863
01:21:06,740 --> 01:21:08,368
‫نه!

864
01:21:11,371 --> 01:21:13,456
‫دختر جان، دختر جان!

865
01:21:13,957 --> 01:21:15,333
‫بیدار شو!

866
01:21:15,582 --> 01:21:17,126
‫بیدار شو!

867
01:21:52,037 --> 01:21:55,289
‫درست و حسابی زدمت، میدونم

868
01:21:59,711 --> 01:22:01,921
‫مزه‌ش رو حسش میکنی؟

869
01:22:03,088 --> 01:22:05,759
‫خیلی ترشه

870
01:22:05,925 --> 01:22:08,552
‫مثل گیلاس بهاری...

871
01:22:08,720 --> 01:22:10,930
‫ولی با طعم مس

872
01:22:13,600 --> 01:22:15,226
‫شاید

873
01:22:15,810 --> 01:22:17,854
‫داری میمیری

874
01:22:19,564 --> 01:22:22,067
‫- حالش خوبه؟
‫- زنده میمونه

875
01:22:23,318 --> 01:22:25,028
‫ولش کن بره

876
01:22:29,239 --> 01:22:31,658
‫پسر، چه رویی داری تو

877
01:22:32,868 --> 01:22:35,871
‫فکر نمیکنم دستت بذاره کاری کنی

878
01:22:42,087 --> 01:22:43,129
‫لعنتی

879
01:22:48,426 --> 01:22:51,513
‫بری سراغ تفنگت میکشمت

880
01:22:55,057 --> 01:22:57,268
‫لنا، بیدار شو

881
01:23:03,649 --> 01:23:05,275
‫میدونی...

882
01:23:05,443 --> 01:23:07,570
‫من عاشق دخترت بودم

883
01:23:10,155 --> 01:23:12,533
‫تو مسئول مرگشی

884
01:23:12,701 --> 01:23:14,284
‫آره میدونم

885
01:23:14,452 --> 01:23:15,994
‫متأسفم

886
01:23:17,872 --> 01:23:21,710
‫و کاری هم برای جبرانش از دستت برنمیاد

887
01:23:21,876 --> 01:23:25,046
‫بذار لنا بره، اونوقت خودم رو تحویل میدم

888
01:23:26,463 --> 01:23:30,051
‫نه، کار از این حرفا گذشته

889
01:23:30,217 --> 01:23:32,554
‫دیگه بازی نمیکنیم

890
01:23:32,720 --> 01:23:37,182
‫ایمان من تو یه نیزه‌ست
‫که به قلبت نشونه رفته

891
01:23:38,935 --> 01:23:41,062
‫لطفاً این کارو نکن

892
01:23:43,605 --> 01:23:47,318
‫میرم سراغ تفنگم. همه‌چی اینجا تموم میشه

893
01:23:48,278 --> 01:23:50,613
‫گفتم میکشمت

894
01:23:50,779 --> 01:23:52,282
‫همین الانشم مردیم

895
01:24:46,752 --> 01:24:48,587
‫بذارش تو ماشین

896
01:24:50,297 --> 01:24:51,925
‫مشکلت با اونه

897
01:24:58,640 --> 01:25:00,767
‫شیش ساعت وقت داری

898
01:25:00,934 --> 01:25:02,435
‫نزدیک‌ترین بیمارستان کجاست؟

899
01:25:02,601 --> 01:25:05,771
‫بیمارستان لازم نداره،
‫تو هم وقتش رو نداری. شیش ساعت

900
01:25:11,319 --> 01:25:14,406
‫دختره رو از کشور خارج کن.
‫بعدش پناهنده محسوب میشه

901
01:25:14,572 --> 01:25:16,365
‫برات حکم صادر میشه

902
01:25:16,533 --> 01:25:20,036
‫فقط استراحت کن عزیزم.
‫استراحت کن عزیزم

903
01:27:34,628 --> 01:27:36,256
‫پدر؟

904
01:27:39,259 --> 01:27:40,844
‫پدر؟

905
01:27:45,431 --> 01:27:46,932
‫پدر؟

906
01:27:47,600 --> 01:27:49,227
‫پدر؟

907
01:29:23,779 --> 01:29:24,822
‫برف میاد

908
01:30:05,613 --> 01:30:10,613
‫ترجمه از
‫عرفان NOTION و حسین

909
01:30:10,614 --> 01:30:11,614
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
<font color="#ff8040">AvaMovie.in</font>

