﻿WEBVTT

00:00:00.500 --> 00:00:06.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:06.000 --> 00:00:12.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:12.000 --> 00:00:20.000
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO

00:00:58.472 --> 00:01:00.739
1941 سال به یادماندنی

00:01:00.741 --> 00:01:05.144
در تاریخ شهر کوچک ضنعتی بلفاست

00:01:05.146 --> 00:01:08.914
خیلی ها اونو به عنوان سالی به خاطر دارن
که جنگ به سواحل ما رسید

00:01:08.916 --> 00:01:12.551
و با خودش بلای بسیار وحشتناک
و نابودی غیرقابل تصور داشت

00:01:13.821 --> 00:01:16.522
اما .. نه برای من

00:01:17.358 --> 00:01:20.425
تام هال

00:01:20.427 --> 00:01:22.928
و اون به خاطر محتویات صندوق چوبی بود

00:01:22.930 --> 00:01:25.697
که داشت راه خودش رو از دریا
به سواحل ما باز میکرد

00:01:25.699 --> 00:01:28.367
که قرار بود اون سال رو تبدیل به ..

00:01:28.369 --> 00:01:32.504
فراموش نکردنی ترین سال زندگی من بکنه

00:01:34.558 --> 00:01:38.060
به الهام از اتفاقات واقعی

00:01:40.033 --> 00:01:44.721
باغ وحش

00:03:42.903 --> 00:03:46.672
خانم ها و آقایان
امروز باغ وحش تعطیله

00:03:48.008 --> 00:03:50.742
بله، فقط تا زمانی که فیل رو ساکن کنیم

00:03:50.744 --> 00:03:52.477
یک روز دیگر برگردید

00:03:52.479 --> 00:03:54.046
نه نه نه .. تو امروز
اینجا هیچ کاری نداری

00:03:54.048 --> 00:03:57.416
میتونی بری .. امروز نه
امروز نه .. ماپت !

00:03:57.418 --> 00:03:58.684
ماپت !

00:03:59.987 --> 00:04:01.386
خداحافظ

00:04:02.556 --> 00:04:03.922
خداحافظ

00:04:43.497 --> 00:04:44.863
دوست داری اونو ببینی ؟

00:04:44.865 --> 00:04:46.565
بیا

00:05:42.556 --> 00:05:44.423
اون فوق العاده ست

00:05:58.105 --> 00:06:00.071
حالش خوبه ؟

00:06:03.877 --> 00:06:05.610
خیلی خوبه

00:06:09.149 --> 00:06:10.882
اوه

00:06:10.884 --> 00:06:13.151
تو اولین کسی هستی که اینکارو باهاش کرده

00:06:13.153 --> 00:06:14.886
یک انرژی مخصوص داری، ها ؟

00:06:14.888 --> 00:06:16.655
بلوک قدیمی رو آماده کن

00:06:16.657 --> 00:06:18.824
انرژی مخصوص هم بهش بده

00:06:18.826 --> 00:06:22.127
این یکی جایی که ازش اومده ..
اوضاع خوبی نداشت

00:06:22.129 --> 00:06:24.129
و به مراقبت قابل توجه نیاز داره

00:06:24.131 --> 00:06:27.132
و این کاریه که ما در باغ وحش بلفاست
به بهترین نحو انجام میدیم

00:06:27.134 --> 00:06:28.934
قربان، تام یک اسم براش انتخاب کرده

00:06:30.504 --> 00:06:32.537
باستر

00:06:32.539 --> 00:06:34.806
خوب، فکر کنم یه نفر باید روی اون اسم میزاشت

00:06:34.808 --> 00:06:36.975
به نظرم هیچ کس بهتر از اون نیست
درسته قربان ؟

00:06:36.977 --> 00:06:39.211
بله .. کاملاً ..
بله

00:06:39.213 --> 00:06:41.480
اوه .. خوب .. بسیار خب

00:06:41.482 --> 00:06:43.782
ادامه بدید

00:07:22.689 --> 00:07:24.289
میدونستم باستر رو انتخاب میکنی

00:07:26.793 --> 00:07:29.528
دستورات امروز صبح ساعت 4 صادر شدن

00:07:29.530 --> 00:07:31.096
به عنوان یک پیشگیری

00:07:31.098 --> 00:07:36.668
احضار سربازان و افسرهای واحد ضدهوایی
و واحدهای دفاع ساحلی ارتش منطقه ای

00:07:36.670 --> 00:07:40.272
این هنوز یک انتقال عمومی نیست

00:07:40.274 --> 00:07:41.907
تا شامل ارتش منطقه ای باشد

00:07:43.610 --> 00:07:45.143
برای احتیاط بیشتر

00:07:45.145 --> 00:07:47.579
افسرها و سربازانی که از
نیروهای هوایی سلطنتی مرخص شدن

00:07:47.581 --> 00:07:50.015
و واحدهای دفاعی نیروی هوایی کمکی

00:07:50.017 --> 00:07:51.750
و همینطور نیروهای ملاحظه کننده

00:08:01.628 --> 00:08:03.595
گریه کردن فایده ای نداره

00:08:05.065 --> 00:08:08.333
هر روز صبح ما اینکارو انجام خواهیم داد

00:08:08.335 --> 00:08:11.236
من انتظار دارم همه توجه کنن

00:08:11.238 --> 00:08:15.340
بمباران باشه یا نباشه
این مدرسه باز خواهد ماند

00:08:16.677 --> 00:08:18.743
جنگ آموزش رو متوقف نمیکنه

00:08:18.745 --> 00:08:20.779
سوالی هست ؟

00:08:22.282 --> 00:08:24.649
عمو هیو رفته جنگ رو برنده بشه، قربان

00:08:24.651 --> 00:08:26.284
این عالیه پیتر

00:08:26.286 --> 00:08:28.053
مطمئنم مردان زیادی به اونجا میرن ..

00:08:28.055 --> 00:08:30.255
عمه ایتنا میگه اون راضیه صلح بشه

00:08:30.257 --> 00:08:32.190
همه ما صلح میخواهیم

00:08:32.192 --> 00:08:34.593
اوه .. خیر قربان
منظورش از طرف عمو هیو بود

00:08:36.296 --> 00:08:39.331
خیلی خب
دیگه شوخی بسده پیتر

00:08:50.210 --> 00:08:52.177
شما نشنیدید ؟

00:08:53.747 --> 00:08:54.846
ما رو احضار کردن

00:08:54.848 --> 00:08:56.748
من جمعه میرم

00:09:05.025 --> 00:09:07.659
وقتی به سن تو بودم
این برام اتفاق افتاد

00:09:08.729 --> 00:09:10.795
پدربزرگم بیل به جنگ رفت

00:09:12.099 --> 00:09:14.666
اون هم پیش من نشست

00:09:18.305 --> 00:09:21.039
من زود برمیگردم خونه

00:09:24.177 --> 00:09:25.977
پدربزرگ برنگشت

00:09:35.856 --> 00:09:38.123
به خاطر من ازش مراقبت میکنی، مگه نه ؟

00:10:11.324 --> 00:10:13.692
به نظرم چند تن میشه

00:10:13.694 --> 00:10:15.760
اون فقط یک فیل کوچکه

00:10:15.762 --> 00:10:17.062
با وجود این .. تو مسئولش هستی ؟

00:10:17.064 --> 00:10:19.064
آخ !
آه !

00:10:22.335 --> 00:10:25.437
پس این فیل جدیده که شنیدم
در موردش دروغ میگی، ها ؟

00:10:26.707 --> 00:10:28.139
کاریش نداشته باش

00:10:28.141 --> 00:10:29.908
تو به یک دختر نیاز داری تا نجاتت بده، ها ؟

00:10:29.910 --> 00:10:31.943
ولش کن !

00:10:31.945 --> 00:10:33.878
یا چی ؟
به پدرت میگی ؟

00:10:36.149 --> 00:10:37.949
یه آشغال مسته

00:10:37.951 --> 00:10:39.117
کلاسیک

00:10:42.055 --> 00:10:43.722
خوب پسر ..

00:10:43.724 --> 00:10:46.191
از من هم خواستن مراقب یک حیوان باشم

00:10:50.130 --> 00:10:52.063
چه بلایی سرش اومده ؟

00:10:52.065 --> 00:10:53.798
اون بیرون پیداش کردیم ..

00:10:54.501 --> 00:10:56.267
من اونو کشتم

00:10:56.269 --> 00:10:57.802
این بلا سرش اومده

00:10:58.972 --> 00:11:00.171
بیرون خونه اون زن جادوگر

00:11:00.173 --> 00:11:04.008
خیلی سخته بفهمه یکی از میلیون ها
حیوان کثیفش گم شده

00:11:04.010 --> 00:11:06.144
بیا این عوضی رو ولش کنیم

00:11:16.857 --> 00:11:18.490
اوه .. ببخشید
متاسفم

00:11:45.519 --> 00:11:47.519
هی هی !
برگرد اینجا ژنده پوش بی مصرف

00:11:47.521 --> 00:11:49.187
سلام چارلی !

00:11:54.127 --> 00:11:55.360
سلام آدام
سلام جان

00:11:55.362 --> 00:11:57.962
سلام تام !
سلام !

00:12:03.069 --> 00:12:04.369
بیا اینجا گیلبرت

00:12:04.371 --> 00:12:06.204
زودباش

00:12:06.206 --> 00:12:07.906
خودشه

00:12:07.908 --> 00:12:09.941
هنوز توانش رو داری پسرمرد

00:12:13.413 --> 00:12:15.513
هی
هی

00:12:28.228 --> 00:12:30.128
خوشت میاد، مگه نه ؟

00:12:31.264 --> 00:12:33.164
خیلی خب
رسیدیم

00:12:35.235 --> 00:12:37.101
تو اینجا چیکار میکنی ؟

00:12:38.004 --> 00:12:39.370
اوه .. این جیک هست

00:12:39.372 --> 00:12:41.606
اون به جای پدرت اومده

00:12:41.608 --> 00:12:43.908
دامپزشک کار آموز هستم، لاکلیز

00:12:43.910 --> 00:12:45.276
از آشنایی با شما خوشحالم

00:12:45.278 --> 00:12:47.011
به خاطر باستر اومدی ؟

00:12:47.013 --> 00:12:48.913
دامپزشک خوبیه، تام

00:12:48.915 --> 00:12:50.215
کارآموز

00:12:52.118 --> 00:12:53.852
اون چیه ؟

00:12:53.854 --> 00:12:55.386
دارو

00:12:55.388 --> 00:12:57.121
شما اجازه دادید بیاد اینجا قربان ؟

00:12:58.391 --> 00:13:00.458
پدر گفت اون حالش خوبه
خوب ..

00:13:00.460 --> 00:13:02.927
یکی از اینا در روز باعث
میشه دکتر لازم نباشه

00:13:04.931 --> 00:13:06.464
میخوای من .. ؟

00:13:06.466 --> 00:13:09.467
این یک خرگوش دست آموز نیست پسر

00:13:09.469 --> 00:13:11.336
حالا اون پارچه رو بده به من

00:13:18.612 --> 00:13:20.612
پدر معمولاً اینکارو ..

00:13:22.549 --> 00:13:25.049
این یکی در پیشرفت عقب نشینی نمیکنه

00:13:27.153 --> 00:13:30.221
پدر همیشه اول اونو گرم میکنه

00:13:42.269 --> 00:13:44.669
پشت اون در ..

00:13:44.671 --> 00:13:47.338
یک جادوگر واقعی زنده هست

00:13:47.340 --> 00:13:49.107
گوش کنید

00:13:53.513 --> 00:13:58.349
خونه اون پر از حیوانات
و پرنده های گندیده ست

00:13:58.351 --> 00:14:00.051
و میدونی چیه ؟

00:14:00.053 --> 00:14:02.020
اونا رو به یک دلیلی نگه داشته

00:14:02.022 --> 00:14:04.255
برای خوردن

00:14:04.257 --> 00:14:09.427
اون پرنده ها رو میخوره
خرگوش ها .. موش ها .. بچه ها

00:14:09.429 --> 00:14:13.665
حالا تو باید همین الان
اینو پرت کنی جلوی در خونش

00:14:19.172 --> 00:14:20.538
بندازش

00:14:57.978 --> 00:15:00.211
اینجا امن نیست دوست کوچک من

00:15:12.392 --> 00:15:14.025
خانم آستین ؟

00:15:14.027 --> 00:15:15.326
سلام ؟

00:15:16.262 --> 00:15:18.196
سلام .. خانم آستین ؟

00:15:21.434 --> 00:15:22.700
آروم باش خرگوش

00:16:05.111 --> 00:16:07.245
سلام ؟

00:16:12.152 --> 00:16:14.085
اینا تنها هستن

00:16:16.122 --> 00:16:17.722
چی ... تو کی هستی ؟

00:16:17.724 --> 00:16:20.825
من تام هستم
تام هال

00:16:20.827 --> 00:16:22.060
برو بیرون

00:16:23.730 --> 00:16:25.463
متجاوز .. برو بیرون

00:16:25.465 --> 00:16:28.433
ولی در شما باز شده بود
ممکن نیست .. برو بیرون !

00:16:30.837 --> 00:16:33.104
فقط میخواستم خوکچه شما رو برگردونم

00:16:34.541 --> 00:16:36.140
تو شیطانی ...

00:16:36.142 --> 00:16:37.742
نه، کار من نبود

00:16:37.744 --> 00:16:40.144
من هیچ وقت به یک حیوان صدمه نمیزنم

00:16:40.146 --> 00:16:41.646
خانم آستین !

00:16:43.183 --> 00:16:45.249
فقط فکر کردم دوست دارید اونو پس بگیرید

00:17:49.916 --> 00:17:51.415
دوباره تو نه !

00:17:51.417 --> 00:17:52.917
ولی من پول دارم

00:18:08.601 --> 00:18:10.201
هی

00:18:11.671 --> 00:18:13.571
برو
ازشون لذت ببر

00:18:23.183 --> 00:18:24.949
زیاد طولش نده

00:18:46.973 --> 00:18:48.940
دیشب نگرانت بودم

00:18:48.942 --> 00:18:50.575
ترسیده بودی ؟

00:18:56.549 --> 00:18:58.482
امروز کارهای زیادی داریم

00:18:58.484 --> 00:19:00.685
بله، متاسفانه همینطوره

00:19:02.622 --> 00:19:04.455
چرا نرفتی مدرسه ؟

00:19:04.457 --> 00:19:06.524
قراره حیوانات رو جابجا کنید ؟

00:19:06.526 --> 00:19:07.925
چارلی گفت ..
تام

00:19:07.927 --> 00:19:09.627
از اینجا برو لطفاً

00:19:09.629 --> 00:19:11.429
پدرت دیگه اینجا کار نمیکنه

00:19:43.529 --> 00:19:45.363
چیکار داری میکنی ؟

00:19:45.365 --> 00:19:46.931
اوه ..

00:19:47.834 --> 00:19:49.767
اومدی علف گره بزنی ؟

00:20:04.917 --> 00:20:07.285
تو واقعاً مسئول اون فیل جدید هستی ؟

00:20:07.287 --> 00:20:08.619
آره

00:20:09.789 --> 00:20:10.988
پدرم رفته به جنگ

00:20:19.599 --> 00:20:20.598
پدر تو چیکار میکنه ؟

00:20:21.934 --> 00:20:24.802
اون ..

00:20:24.804 --> 00:20:26.037
اون هم میره به جنگ

00:20:32.378 --> 00:20:33.444
میخوای یه فیلم ببینی ؟

00:20:36.449 --> 00:20:37.481
فیلم چی ؟

00:20:38.785 --> 00:20:39.750
یه فیلم

00:20:41.054 --> 00:20:44.055
در خانه فیلم ها

00:20:44.057 --> 00:20:45.823
هیچ وقت یک فیلم روی صفحه بزرگ ندیدی ؟

00:20:48.027 --> 00:20:49.827
میای یا نه ؟

00:21:01.974 --> 00:21:04.041
امروز .. قابل قبول نبود

00:21:04.043 --> 00:21:07.578
پرهزینه ترین حمله هوایی آلمان
برای تقریباً یک ماه

00:21:07.580 --> 00:21:10.548
تا ساعت 10 امروز صبح
175 هواپیمای آلمانی

00:21:10.550 --> 00:21:13.884
در حمله به این کشور نابود شدن

00:21:13.886 --> 00:21:17.488
تقریباً 400 هواپیمای دشمن به پرواز در آمدن

00:21:17.490 --> 00:21:19.123
در دو حمله ویران کننده

00:21:19.125 --> 00:21:21.659
به لندن و جنوب غربی انگلستان

00:21:21.661 --> 00:21:25.563
مقامات تخمین میزنن که بیشتر از نصف اونها
با موفقیت نابود شدن

00:21:42.115 --> 00:21:44.448
اوه .. من بهتره ..

00:21:44.450 --> 00:21:45.983
آره

00:21:58.931 --> 00:22:00.564
برو توی خونه !

00:22:26.058 --> 00:22:28.125
اون دهن کثیفتو ببند لعنتی

00:22:28.127 --> 00:22:30.060
چی ؟
خودت میدونی

00:22:30.062 --> 00:22:31.762
دیشب

00:22:32.799 --> 00:22:34.698
تو برادر منو دیدی، عقب مانده

00:22:34.700 --> 00:22:36.967
هیچ کس در مورد اون نمیدونه

00:22:36.969 --> 00:22:38.969
من به کسی نمیگم

00:23:10.136 --> 00:23:13.037
لیست وزارتخانه به شرح زیر هست

00:23:13.039 --> 00:23:16.173
کفتار .. گرگ ها

00:23:16.175 --> 00:23:18.509
پلنگ
ببر

00:23:18.511 --> 00:23:21.645
خرس سیاه
شیر وحشی

00:23:21.647 --> 00:23:24.949
خرس قطبی
سیاه گوش و اون موش بزرگ

00:23:24.951 --> 00:23:27.485
تمام

00:23:33.593 --> 00:23:35.993
چه اتفاقی داره میفته ؟
باغ وحش امروز تعطیله پسر

00:23:36.996 --> 00:23:38.696
چارلی، شما دارید چیکار میکنید ؟

00:23:38.698 --> 00:23:41.899
حیواناتی که احتمال خطر دارند
باید نابود بشن

00:23:41.901 --> 00:23:43.133
نه

00:23:44.270 --> 00:23:46.504
خواهش میکنم .. باید جلوی اونا رو بگیری

00:23:48.608 --> 00:23:50.708
برو عقب پسر !

00:23:51.711 --> 00:23:54.011
چارلی !

00:23:55.681 --> 00:23:56.814
باستر
هی !

00:23:56.816 --> 00:23:58.215
هی، تو نمیتونی وارد بشی

00:23:58.217 --> 00:23:59.850
چی گفتی آلفا ؟

00:23:59.852 --> 00:24:01.819
دوباره بگو
تکرار میکنم ... دوباره بگو

00:24:01.821 --> 00:24:03.087
تمام

00:24:30.082 --> 00:24:31.615
من آلفا 23 هستم

00:24:31.617 --> 00:24:32.917
صداتو بلند و واضح میشنوم، تمام

00:24:32.919 --> 00:24:34.318
تمام نگهبانان باغ وحش

00:24:34.320 --> 00:24:36.053
کاملاً توجیح شدن

00:24:36.055 --> 00:24:39.123
و دامپزشک تمام کشتارها رو تایید خواهد کرد

00:24:39.125 --> 00:24:40.858
منتظر دستورات بعدی باشید

00:24:40.860 --> 00:24:42.626
نه !

00:24:56.943 --> 00:24:58.609
باستر

00:25:10.756 --> 00:25:12.823
نه

00:25:19.732 --> 00:25:21.065
باستر

00:25:21.067 --> 00:25:23.167
باستر
باستر

00:25:24.637 --> 00:25:26.170
باستر

00:25:32.745 --> 00:25:35.613
چیزی نیست باستر
من حالم خوبه .. من اینجا هستم

00:25:37.216 --> 00:25:40.818
خوب باید با باستر چیکار کنیم ؟

00:25:40.820 --> 00:25:43.821
اون توی لیست نبود
ولی به نظر خوب نمیاد

00:25:44.890 --> 00:25:47.925
ششش باستر

00:25:47.927 --> 00:25:49.827
باید ساکت باشی

00:25:52.698 --> 00:25:54.131
برو بیرون

00:25:54.133 --> 00:25:56.066
نزدیک نشو

00:25:56.068 --> 00:25:58.769
من تو رو دیدم
قاتل !

00:25:58.771 --> 00:26:01.672
اون یک دستور مستقیم دولتی بود

00:26:01.674 --> 00:26:04.041
مجبور بودیم اینکارو بکنیم چون ممکنه
در هنگام بمباران حیوانات فرار کنن

00:26:04.043 --> 00:26:06.243
اگر دوباره بمباران کنن
اون سربازها رو برمیگردونید ؟

00:26:06.245 --> 00:26:09.880
اینکارو میکنی ؟
تام، من باید از دستورات اطاعت کنم

00:26:09.882 --> 00:26:12.316
به من و باستر نزدیک نشو

00:26:13.252 --> 00:26:15.319
چرا تو به جنگ نرفتی ؟

00:26:16.255 --> 00:26:18.155
خیلی ترسیدی ؟

00:26:18.157 --> 00:26:22.126
تنها چیزی که میتونی بهش شلیک کنی
حیوانات بیچاره بی دفاع هستن ؟

00:26:22.128 --> 00:26:24.061
تو هیچی نمیدونی پسر

00:26:25.364 --> 00:26:26.864
حالا، از اینجا گم شو بیرون

00:26:28.100 --> 00:26:30.067
میخوای چیکار کنی ؟

00:26:30.069 --> 00:26:32.803
بهم شلیک کنی ؟
خوب بزن

00:26:32.805 --> 00:26:35.906
اگر اتفاقی برای باستر بیفته

00:26:35.908 --> 00:26:37.441
هر اتفاقی

00:26:37.443 --> 00:26:39.810
بهت قول میدم ..

00:27:01.701 --> 00:27:04.301
امیلی ؟
پسرت تام رو در ورودی دیدم

00:27:04.303 --> 00:27:05.736
تام ؟

00:27:05.738 --> 00:27:07.304
5 دقیقه پیش اونجا بود

00:27:07.306 --> 00:27:09.406
تام ؟

00:27:09.408 --> 00:27:11.075
تو اینجا چیکار میکنی پسرم ؟

00:27:11.077 --> 00:27:13.877
چی شده ؟
تو خونریزی داری

00:27:13.879 --> 00:27:15.345
اونا به حیوانات شلیک کردن مادر

00:27:15.347 --> 00:27:16.980
از چی حرف میزنی عزیزم ؟

00:27:16.982 --> 00:27:20.217
در باغ وحش
اونا بهشون شلیک کردن

00:27:20.219 --> 00:27:22.252
اگر دوباره بمباران کنن
سربازها برمیگردن

00:27:22.254 --> 00:27:26.457
پرستار هال
در بخش 5 به شما نیاز دارن

00:27:27.393 --> 00:27:29.259
به اون باغ وحش نزدیک نشو

00:27:29.261 --> 00:27:30.828
میشنوی چی میگم ؟

00:27:56.922 --> 00:27:59.156
چرا دوباره اومدی اینجا ؟

00:27:59.158 --> 00:28:01.191
گفتی اینجا چیکار میکنی ؟

00:28:06.766 --> 00:28:09.066
تام .. چی شده ؟

00:28:10.236 --> 00:28:12.069
نشنیدی ؟

00:28:12.071 --> 00:28:15.305
اونا به حیوانات باغ وحش شلیک کردن

00:28:15.307 --> 00:28:17.040
خیلیاشون

00:28:17.042 --> 00:28:19.777
به خاطر بمب ها

00:28:19.779 --> 00:28:21.278
اون ..

00:28:22.448 --> 00:28:25.215
به باستر شلیک کردن ؟

00:28:26.252 --> 00:28:28.051
هنوز نه

00:28:31.323 --> 00:28:33.157
ولی اگر برگردن

00:28:33.159 --> 00:28:35.058
باستر کشته میشه ..

00:28:37.163 --> 00:28:39.096
باید اونو ببرم بیرون

00:28:41.934 --> 00:28:43.367
تام

00:28:44.970 --> 00:28:46.470
میشه من کمک کنم ؟

00:29:06.992 --> 00:29:09.026
62 هزار نیروی سلطنتی

00:29:09.028 --> 00:29:12.262
حالا به یونان رسیدن
شامل اولین گردان انگلیس ..

00:29:31.016 --> 00:29:32.916
اونا وارد قفس ها شدن

00:29:32.918 --> 00:29:34.985
به گربه های بزرگ شلیک کردن

00:29:34.987 --> 00:29:37.187
جیک هم کمک کرد

00:29:38.123 --> 00:29:39.890
اون به گیلبرت شلیک کرد

00:29:39.892 --> 00:29:43.527
اونا حتی به هوگو شلیک کردن
اون موش بزرگ

00:29:43.529 --> 00:29:47.397
به پرنده ها، میمون ها
خزندگین و چند تای دیگه شلیک نکردن

00:29:48.634 --> 00:29:51.168
اگر بودی جلوی اونا رو میگرفتی پدر

00:29:51.170 --> 00:29:53.203
ولی من نتونستم

00:30:10.489 --> 00:30:12.322
ششش

00:30:12.324 --> 00:30:13.957
من هستم

00:30:16.896 --> 00:30:19.162
بابت اون حیوانات متاسفم

00:30:19.164 --> 00:30:21.365
نامه منو برای پدر بفرست مادر

00:30:21.367 --> 00:30:23.233
اون باید بدونه

00:30:24.336 --> 00:30:25.669
اینکارو میکنم

00:30:27.139 --> 00:30:29.139
بخواب پسرم

00:30:49.528 --> 00:30:51.461
اون حتی تکون نمیخوره

00:30:51.463 --> 00:30:54.064
و ما چطوری میتونیم از
جلوی نگهبان ردش کنیم ؟

00:30:54.066 --> 00:30:56.566
به خاطر همین باید این دروازه رو باز کنیم

00:30:56.568 --> 00:30:58.235
چارلی حتی نمیدونه اینجا چه خبره

00:30:58.237 --> 00:31:01.104
پس این امن ترین راه برای
بیرون بردن باستر هست

00:31:05.010 --> 00:31:07.144
باید قبل از این آخر هفته انجامش بدیم

00:31:07.146 --> 00:31:08.979
آخرین بمباران در آخر هفته بود

00:31:08.981 --> 00:31:11.315
پس فکر کنم هیتلر آخر هفته ها حمله میکنه

00:31:11.317 --> 00:31:12.716
وقتی که همه خونه هستن

00:31:12.718 --> 00:31:14.718
باشه

00:31:14.720 --> 00:31:16.486
تا کی میتونی اونجا نگهش داری ؟

00:31:16.488 --> 00:31:18.722
تا وقتی که پدرم بیاد خونه

00:31:20.292 --> 00:31:22.993
تا وقتی جنگ تموم بشه ؟
ممکنه یه مدت طول بکشه تام

00:31:24.296 --> 00:31:27.264
اگر یک نفر باستر رو اونجا پیدا کنه چی ؟

00:31:27.266 --> 00:31:28.999
پیداش نمیکنن

00:31:29.001 --> 00:31:30.567
هیچ کس مخفیگاه منو پیدا نمیکنه

00:31:30.569 --> 00:31:33.403
من چند ساله که میرم اونجا

00:31:33.405 --> 00:31:35.205
من پیداش کردم

00:31:36.475 --> 00:31:39.743
آره .. ولی من و تو ..

00:31:41.347 --> 00:31:43.313
یه کمی فرق داریم

00:31:44.750 --> 00:31:47.017
تام، ما به اندازه کافی قوی نیستیم

00:31:47.019 --> 00:31:48.485
من اون دروازه رو باز میکنم

00:31:48.487 --> 00:31:49.987
تام، ما کمک لازم داریم

00:31:51.290 --> 00:31:53.357
ما نمیتونیم

00:31:53.359 --> 00:31:55.058
هیچ کس نمیتونه باخبر بشه

00:31:55.060 --> 00:31:57.294
من نگفتم کمک بزرگ ترها

00:31:59.498 --> 00:32:01.732
نه نه ..
کی ؟ پیت ؟

00:32:05.371 --> 00:32:07.371
امکان نداره
اون یه کله خره

00:32:07.373 --> 00:32:09.072
ولی اون قویه، تام

00:32:18.317 --> 00:32:21.251
شما دو تا پرنده عاشق
نامه عاشقانه مینویسید ؟

00:32:22.421 --> 00:32:24.254
خیلی خب .. زود باشید

00:32:24.256 --> 00:32:26.323
برید تو حیات پیش بقیه بچه ها

00:32:28.427 --> 00:32:31.194
مکا پرنده ها عاشق نیستیم تام

00:32:35.300 --> 00:32:38.702
تنها چیزی که من میگم اینه که ..
اگر فکر بهتری نداشته باشی ..

00:32:41.340 --> 00:32:43.206
من به اون اعتماد ندارم

00:32:44.476 --> 00:32:47.377
باستر به اعتماد تو به پیش اهمیت نمیده

00:32:47.379 --> 00:32:49.579
وقتی که سربازها برگردن ..

00:33:00.359 --> 00:33:02.592
اونا باید نقشه یک حمله دیگه رو کشیده باشن

00:33:02.594 --> 00:33:05.195
اونا سلامت ماسک های گاز همه رو چک میکنن

00:33:05.197 --> 00:33:08.365
خیلی خب، نفر بعدی شما دو نفر هستید
و شلوغی نکن پیتر

00:33:08.367 --> 00:33:10.500
آره آره .. قول میدم
شلوغی نمیکنم

00:33:24.450 --> 00:33:26.750
حالت خوبه ؟

00:33:26.752 --> 00:33:28.819
خدای بزرگ .. اینجا مار هم هست ؟

00:33:28.821 --> 00:33:30.287
قطعاً این در برنامه آموزشی نیست

00:33:30.289 --> 00:33:31.555
چی ؟
این !

00:33:31.557 --> 00:33:33.190
خفه کردن شاگردها !

00:33:33.192 --> 00:33:35.392
منظورم .. خفه شدن توسط معلم خودشون !

00:33:39.598 --> 00:33:41.298
پیت ..

00:33:41.300 --> 00:33:43.667
میخوای در مورد یه چیزی به من کمک کنی ؟

00:33:43.669 --> 00:33:46.536
من و جین
به یک آدم قوی نیاز داریم

00:33:46.538 --> 00:33:48.872
تو و جین ؟

00:33:50.309 --> 00:33:51.842
بیا جین

00:33:57.116 --> 00:33:59.249
ازش پرسیدی تام ؟

00:34:05.858 --> 00:34:08.158
تو در یه کاری به تام کمک میکنی ؟

00:34:08.160 --> 00:34:10.327
شاید .. چطور ؟

00:34:11.296 --> 00:34:12.596
تام یه پسر عجیب عاشق حیواناته !

00:34:14.333 --> 00:34:15.765
میخوای من کمک کنم جین ؟

00:34:15.767 --> 00:34:18.235
خیلی عالی میشه

00:34:19.571 --> 00:34:22.172
صبر کن
تو گفتی باید خرابکاری کنم ؟

00:34:22.174 --> 00:34:23.740
خیلی دوست دارم به پیت کمک کنی

00:34:23.742 --> 00:34:25.575
لطفاً برگرد سرجای خودت ورنون

00:34:29.548 --> 00:34:30.747
ورنون ؟

00:34:35.320 --> 00:34:36.753
من هستم

00:34:44.463 --> 00:34:46.663
باید باهم انجامش بدیم

00:34:46.665 --> 00:34:48.832
همین الان

00:35:18.463 --> 00:35:20.530
باید مطمئن باشیم که میتونیم
به پیت اعتماد کنیم

00:35:23.635 --> 00:35:26.336
من به جان مادرم قسم میخورم .. به جات پدرم
عموم سمی، عمه خودم لیدیا

00:35:26.338 --> 00:35:28.405
گوکارت من ..
مکانوی من ..

00:35:28.407 --> 00:35:30.473
هی نگاه کن پیت
یک عقاب اونجاست

00:35:31.810 --> 00:35:33.376
تو ..

00:35:56.001 --> 00:35:58.368
چراغ های خیابان چی میشه ؟

00:35:59.371 --> 00:36:00.904
لامپ ها روشن نمیشن

00:36:00.906 --> 00:36:02.739
حکومت نظامی

00:36:03.842 --> 00:36:05.875
تام ؟
چیه ؟

00:36:05.877 --> 00:36:07.544
باید لباس های تیره بپوشیم

00:36:09.414 --> 00:36:10.780
نه، من حتی لباس تیره ندارم

00:36:10.782 --> 00:36:12.582
فکر خیلی خوبیه

00:36:12.584 --> 00:36:14.951
تام ؟
چیه پیت ؟

00:36:14.953 --> 00:36:16.720
ما باید ماسک های گاز خودمون رو بیاریم

00:36:17.756 --> 00:36:19.856
تام ؟
چیه پیت ؟

00:36:19.858 --> 00:36:22.859
باستر به ماسک گاز نیاز داره ؟

00:36:24.630 --> 00:36:26.529
خوب، اون میتونه نفس بکشه، مگه نه ؟

00:36:26.531 --> 00:36:28.832
اگر تصمیم بگیره که نمیخواد با ما بیاد چی ؟

00:36:28.834 --> 00:36:30.967
تو قبلاً هیچ وقت یک فیل رو هدایت کردی ؟

00:36:30.969 --> 00:36:32.502
اون میاد

00:36:32.504 --> 00:36:33.870
من یک انرژی به خصوص دارم

00:36:34.973 --> 00:36:36.940
هرچند، شرط میبندم اون قوی باشه

00:36:36.942 --> 00:36:38.275
ما به کمک یک بزرگسال نیاز داریم

00:36:38.277 --> 00:36:40.277
نه
نه، پیت

00:36:40.279 --> 00:36:41.845
به خاطر همین تو رو آوردیم

00:36:43.282 --> 00:36:44.948
باشه تام

00:36:51.056 --> 00:36:53.523
فقط .. فکر میکردم تنها دلیل
اینکه آموزش دیدم این بود که ..

00:36:53.525 --> 00:36:54.858
خوب .. میدونی ..

00:36:54.860 --> 00:36:56.559
قطعاً نه

00:36:57.763 --> 00:36:59.362
خیلی خب
شما دو نفر

00:37:00.465 --> 00:37:03.333
امکان نداره
امکان نداره

00:37:03.335 --> 00:37:06.503
اون هر روز صبح زود سرحال بیدار میشه

00:37:06.505 --> 00:37:09.906
تا تمام محله رو بیدار کنه

00:37:09.908 --> 00:37:12.842
تا تمام پسرها و دخترها رو بیاره

00:37:12.844 --> 00:37:16.346
به آواز عاشقانه خودش در جنگل

00:37:16.348 --> 00:37:18.048
صداشو بشنوید .. یک آواز انتخاب کرده

00:37:18.050 --> 00:37:20.050
زیر همون درخت پیر میخونه

00:37:20.052 --> 00:37:23.620
اون در تمام روز به اندازه زنبور عسل خوشحاله

00:37:23.622 --> 00:37:27.824
اون تق تق میزنه پ...
نه تیک تاک تیک .. پیت !

00:37:27.826 --> 00:37:30.327
اون آهنگ دارکوبه

00:37:30.329 --> 00:37:32.329
فکر میکردم اون یک دارکوبه

00:37:34.933 --> 00:37:37.067
دارکوب ..

00:37:37.069 --> 00:37:38.668
دارکوب ..

00:37:42.641 --> 00:37:44.974
امشب
امشب

00:37:50.382 --> 00:37:52.982
امشب

00:37:53.985 --> 00:37:55.819
به خاطر باستر

00:37:55.821 --> 00:37:57.520
به خاطر باستر
به خاطر باستر

00:38:24.783 --> 00:38:26.449
من حتی صداتو نشنیدم جین

00:38:26.451 --> 00:38:28.451
تو مثل یک روح هستی

00:38:33.792 --> 00:38:35.892
متاسفم دیر کردم

00:38:35.894 --> 00:38:37.594
در تاریکی زیاد کارم خوب نیست

00:38:38.630 --> 00:38:40.864
اوه، آره
مجبور شدم برادرم رو بیارم

00:38:40.866 --> 00:38:44.000
وقتی بلند میشدم خیلی سر و صدا میکرد

00:38:44.002 --> 00:38:46.636
اون مادرم رو بیدار میکرد
و مادرم منو میکشت

00:38:46.638 --> 00:38:48.138
عیبی نداره

00:38:48.140 --> 00:38:49.706
سلام

00:38:52.477 --> 00:38:54.010
اسم اون ..

00:38:55.113 --> 00:38:58.548
اسم من میکی هست

00:38:58.550 --> 00:39:03.887
اون فکر میکنه چون من اینطوری هستم
این جواب نمیده

00:39:03.889 --> 00:39:05.955
سلام میکی

00:39:05.957 --> 00:39:08.091
من نمیدونستم تو ..

00:39:08.093 --> 00:39:10.460
اون بهت نگفته ؟
تو گفتی بهش نگم پیت

00:39:10.462 --> 00:39:11.995
و من سر قولم موندم

00:39:14.766 --> 00:39:16.566
من واقعاً در مورد میکی حرف نمیزنم

00:39:16.568 --> 00:39:19.602
مردم بهش میخندن چون اون متفاوته

00:39:19.604 --> 00:39:21.037
یه بچه بهم نشون بدید که متفاوت نیست

00:39:21.039 --> 00:39:23.940
من میگم اون متفاوت تر از منه

00:39:23.942 --> 00:39:27.210
نگران نباشید .. وقتی اون پشتم باشه
خیلی سریع تر حرکت میکنیم

00:39:27.212 --> 00:39:28.812
اون دوست داره بگرده

00:39:28.814 --> 00:39:30.480
جین !
زود باشید !

00:39:30.482 --> 00:39:32.549
چیکار کنیم ؟
ایست !

00:39:36.054 --> 00:39:37.754
شما دو تا اینجا چیکار میکنید ؟

00:39:37.756 --> 00:39:40.056
شما اینجا چیکار میکنید ؟

00:39:40.058 --> 00:39:41.858
ببخشید آقایان

00:39:41.860 --> 00:39:43.993
اون از خونه رفته بود بیرون

00:39:43.995 --> 00:39:45.628
اون زیاد مغزش کار نمیکنه

00:39:45.630 --> 00:39:47.964
خوب، برش گردون خونه

00:39:47.966 --> 00:39:49.566
برگردید خونه

00:39:49.568 --> 00:39:51.167
حالا
حالا !

00:39:51.169 --> 00:39:53.236
و اون سگ توئه داره پارس میکنه ؟

00:39:53.238 --> 00:39:54.904
و چرا سگ شما پارس میکنه ؟

00:39:54.906 --> 00:39:56.473
متاسفم

00:39:56.475 --> 00:39:57.574
خوب .. اون هم خفه کن

00:39:57.576 --> 00:39:59.108
خفش کن

00:40:01.179 --> 00:40:04.047
روور، اون دهنتو ببند

00:40:05.617 --> 00:40:07.217
از حیات من برید بیرون !

00:40:10.956 --> 00:40:12.589
حالت خوبه جین ؟

00:40:12.591 --> 00:40:14.224
اون تو رو زد ؟

00:40:14.226 --> 00:40:16.259
حتی حس نکردم

00:40:17.863 --> 00:40:19.062
حالا بیاین بریم

00:40:19.064 --> 00:40:20.663
باید به باستر کمک کنیم

00:40:39.518 --> 00:40:41.851
پیت

00:41:01.840 --> 00:41:04.240
لعنتی

00:41:04.242 --> 00:41:06.209
اون یک فیل واقعیه !

00:41:06.211 --> 00:41:07.710
اون باستره

00:41:07.712 --> 00:41:09.279
اون خیلی فوق العاده ست

00:41:10.882 --> 00:41:12.916
خیلی بزرگ تر از چیزیه که انتظار داشتم

00:41:13.985 --> 00:41:15.652
اون یک فیله، پیت

00:41:15.654 --> 00:41:18.154
یک فیل

00:41:20.325 --> 00:41:24.794
جین، اون کلیدها رو بردار
و برو اون پشت درهای دوبل رو باز کن

00:41:30.669 --> 00:41:32.769
تام، کلیدهای پدرت رو بنداز اینجا

00:41:36.241 --> 00:41:38.775
ششش .. باستر

00:41:51.990 --> 00:41:53.823
اونو بنداز دور مچ دستت و محکم ببند

00:41:53.825 --> 00:41:55.258
ولی اونو نکش

00:41:58.129 --> 00:41:59.362
شما دو تا میاین یا نه ؟

00:41:59.364 --> 00:42:01.264
راه رو نشون بده خانم

00:42:06.871 --> 00:42:08.838
من دارم یک فیل رو هدایت میکنم

00:42:08.840 --> 00:42:10.673
میشه دهنتو ببندی پیشت ؟

00:42:51.716 --> 00:42:54.017
وای خدای من !

00:42:54.019 --> 00:42:55.685
اون برای ماست ؟

00:42:55.687 --> 00:42:57.920
اون برای ماست ؟

00:42:57.922 --> 00:42:59.322
ما به فنا رفتیم

00:42:59.324 --> 00:43:01.290
فرار کن
بدو !

00:43:01.292 --> 00:43:02.925
صبر کن

00:43:02.927 --> 00:43:04.360
میکی
میکی کجاست ؟

00:43:04.362 --> 00:43:06.295
باید برم بیرون

00:43:07.265 --> 00:43:08.998
تا وقتی نرفته بیرون تکون نمیخوره

00:43:12.404 --> 00:43:13.870
الو ؟

00:43:13.872 --> 00:43:15.805
الو ؟

00:43:15.807 --> 00:43:18.241
بله .. من نگهبان باغ وحش هستم

00:43:18.243 --> 00:43:19.909
بله

00:43:19.911 --> 00:43:21.244
خوب ..

00:43:22.681 --> 00:43:24.847
خوب هر اتفاقی که داره میفته ..

00:43:26.051 --> 00:43:28.184
خوب، داره میفته

00:43:36.361 --> 00:43:38.928
زود باش میکی
خواهش میکنم

00:43:38.930 --> 00:43:41.464
صبر کن صبر کن

00:43:42.400 --> 00:43:44.167
خودشه

00:43:45.804 --> 00:43:47.837
عجله کن .. زود باش دیگه

00:43:56.247 --> 00:43:59.348
این واقعاً خیلی خوبه پیت
که اینطوری از برادرت مراقبت میکنی

00:43:59.350 --> 00:44:01.317
واقعاً ؟

00:44:18.870 --> 00:44:21.270
پیت، دروازه .. سریع !

00:44:29.280 --> 00:44:32.448
وایستا .. پیت !

00:44:32.450 --> 00:44:34.150
کلیدهای پدرم کجاست ؟

00:44:35.086 --> 00:44:36.185
توی آغل جا گذاشتم

00:44:39.524 --> 00:44:41.023
من میرم میارم

00:44:41.025 --> 00:44:42.258
آره .. خوبه

00:44:42.260 --> 00:44:43.526
منظورم .. نه

00:44:43.528 --> 00:44:45.061
جین، تو گیر میفتی

00:44:45.063 --> 00:44:46.295
الان میریزن تو باغ وحش

00:44:46.297 --> 00:44:48.131
شما پسرها ببندینش به اون درخت

00:44:48.133 --> 00:44:49.932
من میرم کلیدها رو بیارم

00:44:49.934 --> 00:44:51.334
جین ..

00:44:51.336 --> 00:44:53.069
تام، میخوام اینکارو بکنم

00:44:53.071 --> 00:44:55.238
از جاتون تکون نخورید

00:44:56.341 --> 00:44:58.875
خوب خوب خوب ..

00:44:58.877 --> 00:45:00.243
خوب .. خوب ..

00:45:02.380 --> 00:45:04.080
بله

00:45:04.082 --> 00:45:06.115
فهمیدم اینجا چه خبره

00:45:10.155 --> 00:45:12.288
و تو به اینا نیاز خواهی داشت

00:45:20.331 --> 00:45:22.999
بهتره بری باستر

00:45:31.042 --> 00:45:32.909
زود باشید
بهتره بریم

00:46:05.910 --> 00:46:08.945
باستر، از این طرف

00:46:14.552 --> 00:46:16.152
آمین

00:46:43.414 --> 00:46:45.114
ما موفق شدیم

00:46:45.116 --> 00:46:46.349
ما موفق شدیم

00:46:46.351 --> 00:46:48.084
پیت !

00:46:48.086 --> 00:46:49.619
میکی کجاست ؟

00:46:49.621 --> 00:46:51.554
میکی ؟
میکی ؟

00:46:59.230 --> 00:47:01.063
توی خونه هاتون بمونید

00:47:01.065 --> 00:47:02.565
داخب خونه بمونید

00:47:02.567 --> 00:47:04.967
داخل !

00:47:04.969 --> 00:47:08.271
سعی دارید مورد هدف قرار بگیرید !

00:47:08.273 --> 00:47:10.439
داخل خونه هاتون بمونید

00:47:47.478 --> 00:47:49.712
کسی اونجاست ؟

00:47:51.282 --> 00:47:53.482
یه کمی کارم طول میکشه آقا

00:47:58.523 --> 00:48:00.056
دو تا سیفون لازم داره

00:48:02.026 --> 00:48:03.592
باشه .. خوب ..

00:48:03.594 --> 00:48:05.428
پس ادامه بده

00:48:07.231 --> 00:48:09.432
اون در باغ گل پیش ما بود

00:48:09.434 --> 00:48:11.000
بهتره برم پیداش کنم

00:48:11.002 --> 00:48:12.668
میخای باهات بیام ؟

00:48:12.670 --> 00:48:15.504
من باید قبل از پدرم برم خونه

00:48:15.506 --> 00:48:17.173
میتونی باستر رو ببری ؟

00:48:17.175 --> 00:48:18.407
آره

00:48:18.409 --> 00:48:20.009
تو مدرسه میبینمت

00:48:21.412 --> 00:48:24.113
جین
ممنون

00:48:25.149 --> 00:48:26.449
نه

00:48:26.451 --> 00:48:28.184
من ازت ممنونم تام

00:48:29.087 --> 00:48:30.553
هی، تام ؟

00:48:30.555 --> 00:48:32.221
ما امشب باهم یک فیل دزدیدیم

00:48:32.223 --> 00:48:33.422
ششش .. نجان دادیم !

00:48:33.424 --> 00:48:35.324
نجان دادیم

00:48:40.264 --> 00:48:41.998
میکی

00:48:42.000 --> 00:48:44.266
میکی !
میکی !

00:48:44.268 --> 00:48:46.068
ششش پیت !

00:48:46.070 --> 00:48:48.137
ما مجبوریم از هم جدا بشیم

00:48:48.139 --> 00:48:50.539
تو از اون طرف برو
من از این طرف میرم

00:48:51.476 --> 00:48:52.708
من در تاریکی زیاد خوب نیستم

00:48:52.710 --> 00:48:54.310
پیت !

00:48:57.148 --> 00:48:58.781
میکی

00:49:03.321 --> 00:49:05.221
گیرت آوردم مرد جوان

00:49:05.223 --> 00:49:07.656
باید بهم بگی بعد از حکومت
نظامی بیرون چیکار میکنی

00:49:07.658 --> 00:49:09.225
میشنوی چی میگم ؟

00:49:09.227 --> 00:49:11.227
از کجا شروع کنم آقا ؟

00:49:12.530 --> 00:49:15.731
خوب، امشب شب ساکتیه

00:49:17.802 --> 00:49:20.469
ما امشب همدیگه رو دیدیم ؟

00:49:20.471 --> 00:49:23.372
یا اینجا بوده یا اونجا

00:49:26.377 --> 00:49:29.178
فردا میبینمت باستر

00:49:31.549 --> 00:49:33.816
اون چی بود ؟

00:49:33.818 --> 00:49:35.418
اونو شنیدی ؟

00:49:37.789 --> 00:49:40.356
صدای عجیبی بود ...
ششش !

00:49:40.358 --> 00:49:42.324
تو صدایی میشنوی ؟

00:49:43.394 --> 00:49:45.127
چرا اینقدر محکم بستی پیت !

00:49:45.129 --> 00:49:46.395
اوه .. اون دوباره اینجاست

00:49:46.397 --> 00:49:48.097
زود باش

00:49:56.274 --> 00:49:57.807
خانم آستین

00:49:57.809 --> 00:49:59.475
من هستم
تام

00:49:59.477 --> 00:50:01.277
تام هال ؟

00:50:05.483 --> 00:50:08.818
یا خدا و پیغمبر !

00:50:09.854 --> 00:50:11.253
چیزی نیست
اون واقعاً اهلیه

00:50:11.255 --> 00:50:13.222
اون یه فیل لعنتیه !

00:50:13.224 --> 00:50:14.590
من کمک لازم دارم

00:50:14.592 --> 00:50:16.258
تو خودت خونه داری، مگه نه ؟

00:50:16.260 --> 00:50:18.094
نمیتونم اونو ببرم خونه

00:50:18.096 --> 00:50:20.096
پدرم در باغ وحش کار میکنه
بهش شک میکنن

00:50:20.098 --> 00:50:23.265
خوب، نمیتونی اینجا نگهش داری
مشئولیت تو با من نیست

00:50:23.267 --> 00:50:24.834
شما حیوانات رو دوست دارید

00:50:24.836 --> 00:50:27.136
جای دیگری ندارم برم

00:50:27.138 --> 00:50:30.840
خواهش میکنم
تا وقتی که پدرم از جنگ برگرده

00:50:32.376 --> 00:50:35.244
بزارید من و باستر بیایم
داخل و من توضیح میدم

00:50:37.582 --> 00:50:39.215
خواهش میکنم

00:50:47.391 --> 00:50:50.726
میشه اون صدای لعنتی رو تولید نکنی !

00:50:50.728 --> 00:50:53.462
الان نصفه شبه .. برای رضای خدا !

00:50:55.233 --> 00:50:56.866
اون به اندازه یک گربه نابیناست

00:51:47.318 --> 00:51:48.617
جین !

00:51:48.619 --> 00:51:50.819
بهتره توی خونه باشی !

00:51:53.624 --> 00:51:54.924
جین !

00:51:54.926 --> 00:51:56.892
کجایی ؟

00:52:21.752 --> 00:52:24.787
چطور تونستی بزاری یک فیل
دو تنی ناپدید بشه چارلی ؟

00:52:24.789 --> 00:52:28.290
حیوانات از باغ وحش من غیب نمیشن

00:52:28.292 --> 00:52:31.660
باید به مردم اطلاع بدیم

00:52:42.406 --> 00:52:44.373
خوب خوابیدی ؟

00:52:44.375 --> 00:52:46.275
به نظر خسته ای

00:52:46.277 --> 00:52:48.677
تو دیشب کجا بودی پسرم ؟

00:52:48.679 --> 00:52:50.579
بیرون بودم

00:52:50.581 --> 00:52:52.948
شامی که برات گذاشته بودم خوردی ؟

00:52:53.884 --> 00:52:54.883
خداحافظ!

00:52:56.687 --> 00:52:58.354
مادر .. پدر ..

00:53:02.660 --> 00:53:04.326
هنوز جواب نداده ؟

00:53:06.297 --> 00:53:07.796
ما هیچ وقت میکی رو پیدا نکردیم

00:53:07.798 --> 00:53:09.565
همه جا رو گشتیم

00:53:12.403 --> 00:53:14.003
پیت الان کجاست ؟

00:53:14.005 --> 00:53:15.871
نمیدونم

00:53:16.807 --> 00:53:18.474
احتمالاً هنوز دنبالش میگرده

00:53:20.711 --> 00:53:23.912
جین، دیشب یک تغییر کوچ در نقشه داشتیم

00:53:23.914 --> 00:53:26.482
زودباش

00:53:26.484 --> 00:53:27.683
ما به فنا رفتیم

00:53:28.853 --> 00:53:31.287
ما به فنا رفتیم

00:53:31.289 --> 00:53:32.755
اون چی میگه ؟

00:53:34.392 --> 00:53:35.924
در مورد باستر بهشون میگه

00:53:35.926 --> 00:53:37.660
اوه .. ما به فنا رفتیم

00:53:37.662 --> 00:53:39.662
خداحافظ
خداحافظ

00:53:47.405 --> 00:53:51.373
پیتر، میکی دیگه اجازه نداره
با قوهای دریاچه بازی کنه

00:53:51.375 --> 00:53:53.309
متاسفم مادر ..
اون ..

00:53:53.311 --> 00:53:55.511
صبر کن .. قوها ؟

00:53:55.513 --> 00:53:57.313
آره پیت

00:53:57.315 --> 00:53:58.781
قوها

00:54:09.360 --> 00:54:11.660
چیکار داره میکنه ؟

00:54:20.571 --> 00:54:22.638
تو واقعاً به اون اعتماد نداری ، مگه نه ؟

00:54:25.609 --> 00:54:27.076
تام

00:54:36.020 --> 00:54:38.387
بعد از من درو قفل کن تام

00:54:48.999 --> 00:54:50.599
این یک تله ست

00:54:50.601 --> 00:54:53.836
میدونم که تله ست

00:54:59.643 --> 00:55:01.610
حالا میدونید باید چطوری وارد بشید

00:55:05.583 --> 00:55:07.116
ما به اون نیاز داریم

00:55:14.859 --> 00:55:16.725
دنیس

00:55:18.662 --> 00:55:21.063
حالا همه ما وارد این ماجرا شدیم

00:55:24.435 --> 00:55:26.635
اوه ..

00:55:32.510 --> 00:55:36.812
به نظر میاد من ..

00:55:38.449 --> 00:55:40.883
چند تا ..

00:55:42.420 --> 00:55:45.554
دوست کوچک پیدا کردم

00:55:54.632 --> 00:55:58.867
و یک دوست بزرگ

00:56:10.114 --> 00:56:12.448
ما به علوفه خیلی بیشتری نیاز داریم

00:56:16.120 --> 00:56:19.021
اوه .. بزارش همونجا

00:56:21.759 --> 00:56:22.724
میتونم ؟

00:56:23.761 --> 00:56:24.726
بله

00:56:53.224 --> 00:56:55.924
دوست داری من ..

00:56:56.827 --> 00:56:58.594
موهاتو شونه کنم ؟

00:57:00.664 --> 00:57:02.731
اگر دوست نداشته باشی عیبی نداره

00:57:06.904 --> 00:57:09.872
موهای قشنگی داری

00:57:16.180 --> 00:57:19.548
شما هیچ وقت به باغ وحش رفتید خانم آستین ؟

00:57:22.553 --> 00:57:25.521
عیبی نداره
فقط یک بار با تام رفتم اونجا

00:57:27.825 --> 00:57:31.660
فقط .. با این زانوها ..

00:57:32.863 --> 00:57:34.763
و اون تپه ..

00:57:40.004 --> 00:57:41.904
خوشگل شدی
ممنون

00:57:41.906 --> 00:57:44.573
میخوای موهای تو شونه کنم ؟
نه نه نه

00:57:44.575 --> 00:57:46.708
ممنون عزیزم

00:57:47.945 --> 00:57:50.178
اگر یه وقتی دوباره خواستی موهاتو شونه کنی

00:57:51.849 --> 00:57:54.816
یا هرچیز دیگری ..

00:57:54.818 --> 00:57:57.819
برای اومدن به اینجا تردید نکن

00:58:00.858 --> 00:58:02.824
ما دخترها !

00:58:10.100 --> 00:58:12.067
خوبی باستر ؟

00:58:13.971 --> 00:58:16.071
چی شده ؟

00:58:16.073 --> 00:58:18.974
حالت خوبه باستر ؟

00:58:18.976 --> 00:58:22.277
چیزی نیست .. چیزی نیست
چیزی نیست باستر

00:58:22.279 --> 00:58:23.345
چیزی نیست

00:58:23.347 --> 00:58:25.080
پسر خوب

00:59:36.053 --> 00:59:37.686
فکر کردم سر کار هستی

00:59:38.922 --> 00:59:40.355
از طرف پدرت

00:59:40.357 --> 00:59:42.090
نامه تو اون طرفه

00:59:50.434 --> 00:59:52.000
این تمام چیزیه که فرستاده ؟

00:59:52.002 --> 00:59:54.169
فکر میکنم کارش خوب بوده

00:59:54.171 --> 00:59:55.704
اون اهل نوشتن نیست

00:59:55.706 --> 00:59:57.406
اون هیچی در مودر باغ وحش ننوشته

00:59:58.842 --> 01:00:01.176
خوب، شاید هنوز نامه تو به دستش نرسیده

01:00:01.178 --> 01:00:04.913
به هرحال .. باید خوشحال باشیم
که از پدرست خبری رسیده

01:00:04.915 --> 01:00:06.682
نه، مادر

01:00:06.684 --> 01:00:09.685
شاید تو فقط به آدم ها اهمیت میدی

01:00:09.687 --> 01:00:12.354
ولی من به حیوانات هم اهمیت میدم

01:00:12.356 --> 01:00:14.723
البته که اهمیت میدم

01:00:14.725 --> 01:00:16.258
من باید کار کنم

01:00:16.260 --> 01:00:17.793
چراه ای ندارم پسرم

01:00:17.795 --> 01:00:19.861
مردم الان واقعاً به پرستارها نیاز دارن

01:00:22.933 --> 01:00:24.466
متاسفم

01:00:26.336 --> 01:00:28.070
متاسفم نباش

01:00:29.106 --> 01:00:31.039
این تقصیر تو نیست

01:00:32.176 --> 01:00:33.909
این جنگه پسرم

01:00:33.911 --> 01:00:36.712
متاسفم

01:00:36.714 --> 01:00:39.381
به خاطر تمام این مصیبت متاسفم

01:00:42.920 --> 01:00:45.821
تو برای اون باغ وحش مسئول نیستی

01:00:45.823 --> 01:00:48.256
پدرت اینو نمیخواست

01:01:26.296 --> 01:01:28.230
باستر، تو باید غذا بخوری

01:01:29.767 --> 01:01:31.967
بخور باستر .. لطفاً

01:01:31.969 --> 01:01:34.903
باستر، اگر غذا نخوری مریض میشی

01:02:03.801 --> 01:02:05.567
ببین اینا رو میخوره

01:02:20.117 --> 01:02:23.351
تا امروز چندین تماس از
همسایه های شما داشتیم

01:02:23.353 --> 01:02:27.122
همشون گفتن صداهای عجیبی
از حیات پشتی شما میاد

01:02:27.124 --> 01:02:29.357
صداهای عجیبی از حیات پشتی شما میاد

01:02:29.359 --> 01:02:31.459
اونا حیوانات لعنتی هستن
باید سرو صدا کنن

01:02:31.461 --> 01:02:34.329
ما دستور داریم خانم

01:02:34.331 --> 01:02:36.898
ما دنبال یک فیل میگردیم

01:02:36.900 --> 01:02:38.166
میتونیم بیایم داخل ؟

01:02:38.168 --> 01:02:40.235
نه، نمیتونید

01:02:40.237 --> 01:02:43.338
این یک دامپزشک از طرف باغ وحش هست

01:02:43.340 --> 01:02:47.075
برام مهم نیست اون از کجا اومده
شما وارد نمیشوید

01:02:47.077 --> 01:02:49.277
اوه .. اوه !
چطور جرات میکنی !

01:02:49.279 --> 01:02:52.314
چطور جرات میکنی به زور وارد ملک من بشی ؟

01:02:52.316 --> 01:02:53.481
این یک رسوائیه !

01:02:53.483 --> 01:02:54.950
متاسفم خانم

01:02:54.952 --> 01:02:56.518
من جیک مکلون هستم

01:02:59.256 --> 01:03:01.590
این یک رسوائیه !

01:03:03.961 --> 01:03:06.294
بارتی، اونو ببین

01:03:10.467 --> 01:03:12.067
هی

01:03:18.275 --> 01:03:20.141
اینجا شبیه یک باغ وحشه

01:03:20.143 --> 01:03:22.077
شبیه باغ وحشه

01:03:24.081 --> 01:03:26.147
خیلی متاسفم تام

01:03:50.607 --> 01:03:52.674
خوب، برای این کارها به مجوز نیاز ندارید ؟

01:03:52.676 --> 01:03:56.144
اون مجوز میخواد .. یا یک دستور

01:03:56.146 --> 01:03:59.180
نه، همه اونا حیوانات خانگی هستن

01:04:10.961 --> 01:04:14.362
خوب چه بلایی سر این فیل میاد ..

01:04:15.265 --> 01:04:16.398
اگر پیدا بشه ؟

01:04:18.535 --> 01:04:22.304
اگر اون فیل رو پیدا کنن
نابودش میکنن

01:04:32.382 --> 01:04:35.717
برای شغل نگهبان فیل تو خیلی زیاده، هال

01:04:35.719 --> 01:04:38.386
یک جایزه هم براش گذاشتن

01:04:38.388 --> 01:04:40.221
یک فیل اون بیرونه، هال

01:04:40.223 --> 01:04:42.257
و ما قراره پیداش کنیم

01:04:45.128 --> 01:04:47.696
یک جایزه حسابی
ما پولدار میشیم

01:04:50.233 --> 01:04:52.701
پیت برای پیداش کردنش به ورنون کمک نمیکنه

01:04:52.703 --> 01:04:55.170
من نگران ورنون نیستم

01:04:55.172 --> 01:04:57.539
همه دنبال باستر خواهند گشت

01:05:01.078 --> 01:05:03.345
بعد از اجبار به اعتراف برای ناپدید شدن

01:05:03.347 --> 01:05:06.581
آقای شاکراس با یک صورت سرخ

01:05:06.583 --> 01:05:10.585
مدیر باغ وحش یک جایزه
قابل ملاحظه پیشنهاد کردن

01:05:10.587 --> 01:05:12.554
برای هر اطلاعاتی

01:05:12.556 --> 01:05:14.289
که منجر به پیدا شدن اون فیل بشه

01:05:15.225 --> 01:05:17.258
ما قراره حسابی مشهور بشیم

01:05:20.197 --> 01:05:26.334
متاسفانه به اطلاع میرسانیم که اون فیل باستر
از بیماری فرسودگی فیل ها زنج میبره

01:05:26.336 --> 01:05:29.437
بر طبق بررسی هایی که در محل قبلی خودش داشته

01:05:31.074 --> 01:05:33.675
اگر درمان نشه .. وضعیت
اون میتونه خطرناک بشه

01:05:33.677 --> 01:05:35.677
به مردم هشدار داده شده
که به اون فیل نزدیک نشن

01:05:35.679 --> 01:05:38.113
بلکه فوراً به پلیس اطلاع بدن

01:05:40.117 --> 01:05:42.417
حیوان بیچاره

01:05:47.290 --> 01:05:49.491
یکی از اینا در روز
باعث میشه دکتر لازم نباشه

01:05:50.494 --> 01:05:52.093
اون دارو

01:05:53.363 --> 01:05:56.431
جیک از اون قفسه بهش تزریق میکرد

01:05:56.433 --> 01:05:58.033
باید برگردیم اونجا

01:05:58.035 --> 01:05:59.467
اوه .. نه نه نه نه

01:05:59.469 --> 01:06:01.503
امکان نداره ما برگردیم اونجا

01:06:01.505 --> 01:06:03.538
اعصاب من دیگه نمیتونه اینو تحمل کنه

01:06:03.540 --> 01:06:07.042
اگر من میتونستم جای تو
باشم پیت، اینکارو میکردم

01:06:07.044 --> 01:06:08.543
ما امشب میریم اونجا

01:06:08.545 --> 01:06:10.245
شاید بهتره تنها برم

01:06:11.248 --> 01:06:12.347
اونا حسابی مراقب خواهند بود

01:06:12.349 --> 01:06:14.783
امکان نداره

01:06:14.785 --> 01:06:17.218
باستر مریضه و ما یک تیم هستیم

01:06:34.838 --> 01:06:37.372
همیشه دوران سخت وجود داره باستر

01:06:38.542 --> 01:06:40.175
ولی تو از پسش برمیای

01:06:41.278 --> 01:06:44.712
مهم نیست اوضاع چقدر سخت بشه

01:06:44.714 --> 01:06:47.115
پرنده ها هر روز صبح آواز میخونن

01:06:48.218 --> 01:06:50.385
من همیشه اینو به خودم میگم

01:07:04.534 --> 01:07:06.634
امشب نه

01:07:37.734 --> 01:07:39.200
پدر ؟

01:08:02.559 --> 01:08:04.526
حالت خوبه ؟

01:08:13.904 --> 01:08:15.803
جین .. فرار کن جین
زود باش

01:08:15.805 --> 01:08:17.939
باید داروی باستر رو پیدا کنیم

01:08:17.941 --> 01:08:19.607
امشب نه
خیلی خطرناکه

01:08:19.609 --> 01:08:22.677
تام، بیا !
فرار کن عزیزم .. فرار کن !

01:09:12.896 --> 01:09:14.829
آروم باش باستر
من اینجا هستم

01:09:29.512 --> 01:09:32.313
جین !

01:09:32.315 --> 01:09:33.815
متاسفم
حالت خوبه ؟

01:09:35.252 --> 01:09:36.584
میدونستم که میای، تام

01:09:37.754 --> 01:09:39.487
اونا قفل ها رو عوض کردن

01:09:39.489 --> 01:09:41.256
اونجا یک پنجره هست

01:10:22.866 --> 01:10:24.999
گرفتمش

01:11:21.558 --> 01:11:22.957
جین، بیا بریم به اون پناهگاه

01:11:22.959 --> 01:11:25.660
من باید برم دنبال پدرم

01:11:25.662 --> 01:11:28.396
ولی تو مدرسه میبینمت تام

01:11:58.561 --> 01:12:00.495
آه !

01:12:02.031 --> 01:12:04.732
از این طرف باستر
زود باش

01:12:52.749 --> 01:12:54.549
باستر !

01:12:57.787 --> 01:12:58.886
زانوهام !

01:12:58.888 --> 01:13:00.955
حالتون خوبه خانم آستین ؟

01:13:01.958 --> 01:13:04.459
ما اون دارو رو آوردیم
چی ؟

01:13:06.196 --> 01:13:07.695
کی ؟

01:13:07.697 --> 01:13:09.730
دیشب
من و جین

01:13:09.732 --> 01:13:11.165
اون دارو رو پیدا کردیم

01:13:20.910 --> 01:13:23.644
خودشه

01:13:23.646 --> 01:13:25.213
پسر خوب

01:13:51.207 --> 01:13:52.907
جین ؟

01:14:28.645 --> 01:14:30.144
تو جین رو دیدی ؟

01:14:30.146 --> 01:14:31.812
نه

01:14:31.814 --> 01:14:33.314
تو بمباران دیشب رو دیدی ؟

01:14:33.316 --> 01:14:35.950
پیت، من و جین

01:14:35.952 --> 01:14:38.085
ما اون دارو رو پیدا کردیم

01:14:38.087 --> 01:14:40.054
چی ؟
دیشب ؟

01:14:41.024 --> 01:14:43.658
فقط .. تو و جین ؟

01:14:44.894 --> 01:14:47.295
تام .. چرا از من نخواستی بیام ؟

01:14:47.297 --> 01:14:48.829
تام ؟

01:14:48.831 --> 01:14:50.765
میشه لطفاً بیای اینجا ؟

01:14:51.768 --> 01:14:53.301
پیتر، بشین لطفاً

01:15:21.664 --> 01:15:25.099
ما برای مردان و زنانی که به
زخمی ها کمک کردن دعا میکنیم

01:15:26.135 --> 01:15:28.002
و برای آتش نشان های شجاع دعا میکنیم

01:15:28.004 --> 01:15:30.705
از تمام ایرلند که برای کمک به ما اومدن

01:15:45.755 --> 01:15:50.858
دوست بسیار شجاع کوچک ما جین ..

01:15:50.860 --> 01:15:54.795
دیشب در بمباران کشته شده

01:15:55.999 --> 01:15:58.232
اون فقط ..

01:15:58.234 --> 01:16:01.936
چند یارد با خانه فاصله داشت

01:16:03.373 --> 01:16:07.241
شاید الان ..

01:16:10.246 --> 01:16:13.381
اون روح بازیگوش ..

01:16:14.884 --> 01:16:17.985
در آرامش ..

01:16:19.088 --> 01:16:20.187
خواهد بود

01:17:04.167 --> 01:17:05.933
اون پدرش رو ستایش میکرد

01:17:11.741 --> 01:17:13.941
این تقصیر تو نیست پسرم

01:17:16.345 --> 01:17:19.447
جین هیچ وقت یک خانواده واقعی نداشت

01:17:21.150 --> 01:17:22.950
مثل خانواده تو

01:17:26.889 --> 01:17:29.256
تو باعث شدی در زندگی
کوتاهش به اون خوش بگذره

01:17:29.258 --> 01:17:31.158
این کاریه که تو کردی

01:17:31.160 --> 01:17:33.894
تو باعث شدی قسمتی از یک کار باشه

01:17:33.896 --> 01:17:35.996
یک کار خیلی به خصوص

01:17:35.998 --> 01:17:38.399
تو خودت هم قسمتی از یک کار خیلی به خصوص شدی

01:17:38.401 --> 01:17:40.835
چیزی که من هیچ وقت فراموش نمیکنم

01:17:41.804 --> 01:17:42.970
تام ..

01:17:44.173 --> 01:17:46.340
این تقصیر تو نیست

01:18:30.953 --> 01:18:33.354
مقداری مالت و مربا

01:18:33.356 --> 01:18:35.122
همون که دوست داری

01:19:01.350 --> 01:19:02.817
اون داره بهتر میشه

01:19:03.820 --> 01:19:04.585
پیت

01:19:06.055 --> 01:19:07.321
اون منو به خاطر جین سرزنش میکنه

01:19:08.291 --> 01:19:09.890
تام ؟

01:19:10.927 --> 01:19:13.294
تو کاری داری که باید تمومش کنی

01:19:13.296 --> 01:19:16.864
کاری که با شجاعت شروع کردی

01:19:16.866 --> 01:19:19.433
اون تنها کسی بود که شجاعت داشت

01:19:19.435 --> 01:19:21.135
اتفاقات خیلی وحشتناکی افتاد

01:19:21.137 --> 01:19:23.537
و آدم های زیادی صدمه دیدن

01:19:23.539 --> 01:19:26.941
شما و ما باید مطمئن بشیم
که یک مو ..

01:19:26.943 --> 01:19:30.010
از سر باستر آسیب نبینه

01:19:32.348 --> 01:19:34.381
باید اینکارو تموم کنیم

01:19:36.018 --> 01:19:37.985
به خاطر جین
درسته

01:19:44.927 --> 01:19:46.260
اون کیه ؟

01:19:49.031 --> 01:19:50.231
ببخشید ..

01:19:50.233 --> 01:19:51.498
نمیخواستم ..

01:19:51.500 --> 01:19:53.234
نه

01:20:01.110 --> 01:20:03.077
اون فقط یک نامه ست

01:20:03.079 --> 01:20:04.879
نامه ای از طرف پسرم

01:20:05.514 --> 01:20:07.014
شما یک پسر دارید ؟

01:20:07.016 --> 01:20:09.116
یک پسر داشتم
اون سرباز شجاعی بود

01:20:09.118 --> 01:20:11.118
در جنگ جهانی اول

01:20:12.455 --> 01:20:16.123
این آخرین عکسیه که ازش دارم

01:20:16.125 --> 01:20:18.425
در آخرین نامه ای که ازش گرفتم

01:20:18.427 --> 01:20:21.996
اون هر هفته برام نامه مینوشت

01:20:21.998 --> 01:20:25.099
روی هر چیزی که میتونست پیدا کنه برام مینوشت

01:20:26.102 --> 01:20:29.236
این یکی .. این که اینجاست ..

01:20:29.238 --> 01:20:31.672
روی یک پاکت ژیتان نوشته شده

01:20:34.410 --> 01:20:35.910
جواب نامه هاشو مینوشتید ؟

01:20:35.912 --> 01:20:37.378
البته

01:20:40.549 --> 01:20:42.249
هنوز هم مینویسم

01:20:44.987 --> 01:20:47.421
من هر هفته یک نامه براش پست میکنم

01:20:49.492 --> 01:20:51.358
پسر شما چطوری .. ؟

01:20:51.360 --> 01:20:54.128
یک بمب به کمپ اون ها در بلژِیک انداختن

01:20:55.097 --> 01:20:56.230
متاسفم

01:20:56.232 --> 01:20:57.598
روزی نیست که بگذره ..

01:20:57.600 --> 01:20:59.333
و من بهش فکر نکنم

01:21:01.470 --> 01:21:03.203
ولی من حالم خوبه

01:21:03.205 --> 01:21:05.706
من حالا حیوانات خودم رو دارم که کنارم هستن

01:21:08.010 --> 01:21:09.610
مساله عجیب اینه که ..

01:21:10.947 --> 01:21:14.415
همیشه اونو در سن تو تصور میکنم

01:21:15.484 --> 01:21:18.118
از خیلی جهات شبیه اون هستی، تام

01:21:22.525 --> 01:21:24.124
اوه !

01:21:28.998 --> 01:21:30.431
سلام پیت

01:21:32.068 --> 01:21:34.034
به نظر حالش بهتره

01:21:54.290 --> 01:21:55.622
چیه ؟

01:21:55.624 --> 01:21:57.191
تو بهم بگو چی شده

01:21:57.193 --> 01:21:58.459
کجا بودی ؟

01:21:58.461 --> 01:22:00.027
فقط داشتم رد میشدم .. میدونی ..

01:22:00.029 --> 01:22:01.362
دنبال یه کار بد میگردم

01:22:01.364 --> 01:22:03.230
آره، خوب .. من دنبالت میگشتم

01:22:05.401 --> 01:22:06.600
هی !

01:22:06.602 --> 01:22:08.402
گفتم دنبالت میگشتم

01:22:08.404 --> 01:22:10.204
آره .. خوب پیدام کردی

01:22:16.746 --> 01:22:18.779
خیلی خب باستر

01:22:18.781 --> 01:22:21.415
پسر خوب
پسر خوب

01:22:21.417 --> 01:22:23.650
اون یک ارابه پر رو خورد !

01:22:52.181 --> 01:22:53.580
پیداش کردم

01:23:21.377 --> 01:23:24.311
من رفتم پشت اون درخت
اون روز .. با میکی

01:23:24.313 --> 01:23:28.248
و سه تا علامت خودمون رو دوباره رنگ کردم
و علامت میکی رو اضافه کردم

01:23:28.250 --> 01:23:30.084
امیدوارم با این مشکلی نداشته باشی، تام

01:23:31.387 --> 01:23:32.653
البته که مشکلی ندارم پیت

01:23:32.655 --> 01:23:34.121
اونو دوباره با خون خودت رنگ کردی ؟

01:23:34.123 --> 01:23:35.489
شوخی میکنی ؟

01:23:35.491 --> 01:23:36.790
نه

01:23:36.792 --> 01:23:38.459
اونو با ماژیک خودم رنگ کردم

01:23:40.463 --> 01:23:41.762
زود باشید ... شما دو نفر

01:23:41.764 --> 01:23:43.831
تام ؟
چیه پیت ؟

01:23:43.833 --> 01:23:46.166
من هیچ وقت نمیخوام اون علامت ها از بین برن
من هم نمیخوام

01:23:51.207 --> 01:23:53.440
چطور بود ؟
حالت خوبه ؟

01:23:53.442 --> 01:23:55.442
من اون فیل رو دیدم هال

01:23:56.512 --> 01:23:58.612
درسته
من اونو دیدم

01:23:58.614 --> 01:24:00.514
و میدونی چیه ؟

01:24:00.516 --> 01:24:03.183
نه تنها من قراره اون جایزه بزرگ رو بگیرم
و مشهور بشم

01:24:03.185 --> 01:24:05.219
بلکه وقتی پلیس بفهمه تو مردی !

01:24:05.221 --> 01:24:06.887
تو در اون دست داشتی، هال

01:24:06.889 --> 01:24:08.856
و پدرت زندانی خواهد شد !

01:24:11.427 --> 01:24:13.327
پیت، چرا با اون صحبت میکنی ؟

01:24:13.329 --> 01:24:16.730
تو چی هستی ؟
مثل اون برادر ناقصت کرو لال شدی ؟

01:24:17.666 --> 01:24:18.866
پیت ..

01:24:18.868 --> 01:24:20.767
پیتی ؟ منظوری نداشتم ..

01:24:24.140 --> 01:24:27.741
دیگه هیچ وقت در مورد برادر من حرف نزن

01:24:27.743 --> 01:24:29.243
بیا اینجا ببینم

01:24:33.849 --> 01:24:36.550
پیت ! پیت ! پیت !
پیت ! پیت !

01:24:41.624 --> 01:24:44.291
من اون فیل رو پیدا کردم !

01:24:44.293 --> 01:24:45.559
سلام ؟
آقایان ؟

01:24:45.561 --> 01:24:47.761
من اون فیل رو پیدا کردم !

01:25:04.480 --> 01:25:06.446
حالت خوبه ؟

01:25:10.619 --> 01:25:12.586
میشه اونو بهم بدی ؟

01:25:24.300 --> 01:25:26.333
یکی از اینا در روز باعث
میشه دکتر لازم نباشه

01:25:29.338 --> 01:25:31.838
فکر کنم تو میدونی چرا من هیچ وقت
نتونستم به جنگ برم

01:25:45.854 --> 01:25:47.421
من ..

01:25:48.791 --> 01:25:50.557
من باید حرف بزنم

01:26:09.445 --> 01:26:11.278
امیدوارم ..

01:26:11.280 --> 01:26:13.580
امیدوارم اینا بهش کمک کنه ..

01:26:14.683 --> 01:26:16.316
دوباره سلام خانم

01:26:16.318 --> 01:26:17.751
چیزی نیست

01:26:17.753 --> 01:26:19.620
اون حالا عضوی از تیم ما شده

01:26:19.622 --> 01:26:21.622
بیاین کاری که شروع کردیم تموم کنیم

01:26:27.763 --> 01:26:29.363
تام ؟

01:26:31.433 --> 01:26:32.866
چیه ؟

01:26:32.868 --> 01:26:35.335
نگاه کن

01:26:35.337 --> 01:26:37.738
کمی بعد از آخرین حمله ویرانگر

01:26:37.740 --> 01:26:41.008
نیروهای متفقین کنترل
آسمان ها رو به دست گرفتن

01:26:41.010 --> 01:26:44.444
اون موقع بود که فهمیدیم .. کار ما انجام شده

01:28:05.794 --> 01:28:07.427
سلام

01:28:07.429 --> 01:28:09.129
افسر .. من باید یه چیزی رو گزارش کنم

01:28:09.131 --> 01:28:10.597
ششش

01:28:10.599 --> 01:28:11.998
تکرار کنید !

01:28:12.000 --> 01:28:13.800
من دامپزشک باغ وحش هستم

01:28:13.802 --> 01:28:15.836
فیل به جای خودش برگشته
چی برگشته ؟

01:28:15.838 --> 01:28:17.771
باستر
اون فیل گمشده ؟

01:28:17.773 --> 01:28:19.573
چطوری ؟
نمیدونم

01:28:19.575 --> 01:28:20.774
چی ؟

01:28:20.776 --> 01:28:22.008
این یک معماست

01:28:22.010 --> 01:28:23.610
اون خودش برگشته ؟

01:28:23.612 --> 01:28:24.711
بله افسر

01:28:24.713 --> 01:28:26.079
باستر الان اینجاست

01:28:26.081 --> 01:28:27.848
میتونید جستجو رو متوقف کنید

01:28:31.120 --> 01:28:34.855
تو باور نمیکنی الان چی پیدا شده

01:28:34.857 --> 01:28:37.057
من باید با یک نفر حرف بزنم

01:28:37.059 --> 01:28:39.159
در مورد اون فیل گمشده

01:28:39.161 --> 01:28:41.128
اون فیل گمشده ..

01:28:41.130 --> 01:28:43.463
دیگه گم نشده

01:28:45.801 --> 01:28:47.501
باشه

01:28:47.503 --> 01:28:48.568
اون در کشوی کمد مکنه

01:28:48.570 --> 01:28:51.938
اونی که حرف سبز داره

01:28:51.940 --> 01:28:53.573
کمی بعد از اینکه ما باستر رو برگرداندیم

01:28:53.575 --> 01:28:56.009
من نامه های خودم رو به پدرم پیدا کردم

01:28:56.011 --> 01:28:58.011
فرستاده نشده

01:28:59.648 --> 01:29:01.148
پیداش کردی تام ؟

01:29:01.150 --> 01:29:03.517
اون خاکستری کوچولو

01:29:05.487 --> 01:29:08.054
من تصمیم گرفتم که راز مادرم

01:29:08.056 --> 01:29:12.025
باید راز باقی بمونه

01:29:12.027 --> 01:29:15.529
و وقتی بزرگ شدم متوجه شدم
که چرا اون نامه ها رو نفرستاده

01:29:26.675 --> 01:29:29.576
اون سنگینه !

01:29:29.578 --> 01:29:32.813
این ایده کی بود ؟!

01:29:32.815 --> 01:29:34.214
من اونو شنیدم

01:29:34.216 --> 01:29:37.884
متاسفم پسرها ..
ولی من چرخ پاریسی خودم رو دوست دارم

01:29:37.886 --> 01:29:39.619
چند وقت بعد ..

01:29:39.621 --> 01:29:42.622
چارلی دوباره به محل کار خودش برگشت

01:29:46.728 --> 01:29:48.762
شما باید پول بدید
درست مثل بقیه

01:29:48.764 --> 01:29:51.832
و سریع برگشت به وضعیت قبلی خودش

01:29:51.834 --> 01:29:53.900
مشکلی نیست چارلی

01:29:53.902 --> 01:29:54.968
تو باید بگی آقای چارلی !

01:29:54.970 --> 01:29:57.704
اوه .. بزرگ شو آقا !

01:30:08.851 --> 01:30:11.151
عصر فوق العاده ای داشته باشید

01:30:13.589 --> 01:30:15.856
اوه، نگاه کنید پسرها

01:30:15.858 --> 01:30:17.991
فلامینگوها

01:30:17.993 --> 01:30:19.693
میدونم
میدونم

01:30:23.232 --> 01:30:26.199
اوه، نگاه کنید !
یک زرافه !

01:30:26.201 --> 01:30:28.969
ما میدونیم

01:30:48.924 --> 01:30:50.991
اوه، خدای من

01:30:51.994 --> 01:30:54.227
پسرکوچولوی من اونجاست

01:30:56.064 --> 01:30:58.632
اون بزرگ شده

01:31:03.572 --> 01:31:06.706
دو بمباران اصلی در بلفاست اتفاق افتاد

01:31:06.708 --> 01:31:10.176
بیشتر از هزار نفر جان
خودشان را از دست دادند

01:31:13.215 --> 01:31:14.915
مدتی بعد ..

01:31:14.917 --> 01:31:17.684
پدر به سلامت از جنگ برگشت

01:31:24.793 --> 01:31:26.726
پیت، بر خلاف تمام احتمالات

01:31:26.728 --> 01:31:29.062
به لندن رفت تا دکتر بشه

01:31:29.064 --> 01:31:32.032
برای گرفتن تخصص
در مورد بچه های دارای معلولیت

01:31:32.034 --> 01:31:33.767
ما اغلب برای هم نامه مینویسیم

01:31:33.769 --> 01:31:37.170
و اون بهم گفت .. میکی مثل
هیمشه بهش دستور میده !

01:31:40.142 --> 01:31:45.345
خانم آستین در سال 1962
در خواب خودش با آرامش فوت کرد

01:31:45.347 --> 01:31:49.115
و بالاخره تا ابد به پسر عزیز خودش ملحق شد

01:31:56.358 --> 01:32:00.093
من هر سال در روز تولد جین
به زیارت قبر جین میرم

01:32:00.095 --> 01:32:04.197
و دوباره این داستان رو بهش میگم
که ما چطور یک فیل رو نجات دادیم

01:32:08.370 --> 01:32:10.170
عالی بود پسرم

01:32:12.708 --> 01:32:14.274
بهت افتخار میکنم

01:32:15.310 --> 01:32:17.310
پدر داره قوی میشه

01:32:17.312 --> 01:32:20.213
هنوز در باغ وحش کار میکنه

01:32:20.215 --> 01:32:23.083
و هنوز قهرمان منه

01:32:25.387 --> 01:32:27.087
من ؟

01:32:27.089 --> 01:32:29.689
فقط یک مکان در تمام دنیا بود ..

01:32:29.691 --> 01:32:31.324
که میخواستم توش کار کنم

01:32:35.691 --> 01:33:31.324
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
