﻿1
00:00:35,469 --> 00:00:39,069
در بخش زیادی از قرن بیستم، ارمنستان و آذربایجان
 عضو اتحاد شوروی بودند

2
00:00:39,793 --> 00:00:43,493
برای چندین دهه، روسیه صلح را 
بین ملل شوروی برقرار کرده بود

3
00:00:47,717 --> 00:00:50,217
اما زمانی که در اواخر دهه‌ی هشتاد
 قدرت روسیه رو به افول رفت

4
00:00:50,741 --> 00:00:52,941
شکاف‌هایی بین ملت‌های عضو پدیدار شد

5
00:00:53,165 --> 00:00:57,165
در سال 1988 یک درگیری نظامی خونین
 در نزدیکی مرز ارمنستان و آذربایجان رخ داد

6
00:01:00,989 --> 00:01:04,789
در پی آن، هزاران ارمنی ساکن آذربایجان 
گرفتار تصفیه‌ی نژادی شدند

7
00:01:05,713 --> 00:01:08,713
بین سال‌های 1988 تا 1994، بیش 
از سی هزار نفر کشته شدند

8
00:01:08,837 --> 00:01:12,237
و بیش از دویست هزار ارمنی 
مجبور شدند آذربایجان را ترک کنند

9
00:01:15,161 --> 00:01:18,461
این فیلم بر اساس یک داستان واقعی ساخته شده است

10
00:01:21,285 --> 00:01:26,285
ترجمه : لئون
فروردین 1404

11
00:01:27,009 --> 00:01:29,009
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ bartarmoviz ]

12
00:02:36,693 --> 00:02:38,692
می‌تونین ادامه بدین آقای پتروسیان؟

13
00:02:39,093 --> 00:02:40,394
خانم ویتلو

14
00:02:44,098 --> 00:02:45,533
سوال رو تکرار می‌کنم

15
00:02:45,900 --> 00:02:47,234
 ... آقای پتروسیان

16
00:02:48,136 --> 00:02:50,805
 ... آیا شما یا خانواده‌تون ...

17
00:02:51,572 --> 00:02:56,343
تا به الان قربانی اعمال مستقیم خشونت بودین؟ ...

18
00:02:58,178 --> 00:02:59,614
آ ... نه

19
00:02:59,747 --> 00:03:01,381
کمکم کن اوهانا

20
00:03:03,417 --> 00:03:04,652
آ ... نه

21
00:03:05,485 --> 00:03:07,889
نه

22
00:04:35,510 --> 00:04:37,211
 چی شده گریگور؟

23
00:04:37,745 --> 00:04:40,447
یکی شیشه‌ پنجره رو آورده پایین

24
00:04:41,149 --> 00:04:42,183
خودت خوبی؟

25
00:04:42,415 --> 00:04:43,651
آره، من خوبم

26
00:04:44,519 --> 00:04:45,787
دیدی کی این کار رو کرد؟

27
00:04:46,254 --> 00:04:47,588
بچه‌های همین دور و بر

28
00:04:49,356 --> 00:04:50,558
 به پلیس زنگ زدی؟

29
00:04:50,691 --> 00:04:52,693
برای پلیس مهم نیست چی به سر ما میاد

30
00:04:58,465 --> 00:04:59,700
متاسفم دوست من

31
00:04:59,724 --> 00:05:00,276


32
00:05:00,300 --> 00:05:01,536
 ... عیبی نداره

33
00:05:02,335 --> 00:05:03,436
 ... کسی آسیب ندید ...

34
00:05:03,571 --> 00:05:05,106
همین جای شکر داره ...

35
00:05:05,640 --> 00:05:07,108
 ... برو خونه پیش خانواده‌ت

36
00:05:07,474 --> 00:05:09,911
به همسر من بگو ...
 ... برای شام دیرتر میام

37
00:05:10,934 --> 00:05:13,771
و لطفاً از این ماجرا بهش چیری نگو ...

38
00:05:15,498 --> 00:05:17,166
 ... من می‌‌مونم بهت کمک می‌کنم

39
00:05:17,300 --> 00:05:19,502
بعد با هم می‌ریم خونه ...

40
00:05:19,736 --> 00:05:21,036
باشه ... ممنون

41
00:05:22,971 --> 00:05:24,540
ممنون -
خواهش می‌کنم -

42
00:05:27,143 --> 00:05:28,478
خب، بفرمایید

43
00:05:34,650 --> 00:05:35,951
می‌شه شام دلمه درست کنی؟

44
00:05:36,085 --> 00:05:37,453
امشب خواهرت باید انتخاب کنه

45
00:05:37,587 --> 00:05:38,887
اونم دوست داره

46
00:05:39,020 --> 00:05:40,323
خودش باید بهم بگه

47
00:05:40,456 --> 00:05:42,358
خدانگهدار -
 ... خانم مدیر -

48
00:05:42,492 --> 00:05:44,660
لطفاً این صورتجلسه‌م امضا کنین ...

49
00:05:44,794 --> 00:05:47,363
نمی‌شه فردا امضا کنم؟ -
نه متاسفانه -

50
00:05:48,064 --> 00:05:50,833
بریم خونه مامان، گرسنمه

51
00:05:50,966 --> 00:05:52,201
ممنونم

52
00:05:54,570 --> 00:05:55,671
 ... گربه

53
00:05:57,774 --> 00:05:59,108
این کلمه رو آروم هجی کن ...

54
00:05:59,308 --> 00:06:01,377
 هر حرف چه صدایی داره؟

55
00:06:02,578 --> 00:06:04,480
بالا رفت

56
00:06:05,481 --> 00:06:07,417
بالا رفت؟  -
درسته، خوبه -

57
00:06:08,384 --> 00:06:09,385
مامان

58
00:06:10,820 --> 00:06:12,255
سلام.

59
00:06:12,388 --> 00:06:14,557
درک مطلبش هر روز بهتر می‌شه

60
00:06:14,690 --> 00:06:15,957
قربونت برم من

61
00:06:16,159 --> 00:06:18,428
فردا قبل از مدرسه میای پیش من؟ -
 بله -

62
00:06:18,728 --> 00:06:19,662
امروز کارت خوب بود

63
00:06:19,796 --> 00:06:20,897
ممنون از کمک‌تون

64
00:06:21,029 --> 00:06:22,098
باعث افتخارمه

65
00:06:23,031 --> 00:06:26,135
امروز درس و مشقت زیاد بود؟ -
راستش آره ... زیاد بود -

66
00:06:26,269 --> 00:06:27,537
خب خسته که نیستی؟ -
نه -

67
00:06:27,670 --> 00:06:29,037
 بریم دلمه درست کنیم

68
00:06:29,172 --> 00:06:30,373
آخ جون دلمه

69
00:06:30,506 --> 00:06:32,475
دیدی؟ -
باهاش هماهنگ کرده بودی؟ -

70
00:06:33,041 --> 00:06:34,277
معلومه که نه

71
00:06:34,710 --> 00:06:35,678
منم هوس دلمه کردم

72
00:06:42,318 --> 00:06:45,188
مامان، اینا چیه نوشتن؟

73
00:06:45,788 --> 00:06:47,390
چی نوشته‌ن؟

74
00:06:48,825 --> 00:06:52,161
 ... نوشته -
باید بریم جولیا -

75
00:07:02,305 --> 00:07:05,274
خانم سارکیسیان، این همه چمدان برای چیه؟

76
00:07:05,441 --> 00:07:07,109
 داريم ‌می‌ریم مسکو

77
00:07:07,243 --> 00:07:08,878
نمی‌دونستم تو مسکو فامیل دارین

78
00:07:09,010 --> 00:07:12,248
کسیو اونجا نداریم، ولی
 مسکو برای ارمنی‌ها امن‌تره

79
00:07:12,381 --> 00:07:14,283
 ... هر چند سال یک بار

80
00:07:14,417 --> 00:07:18,588
آدربایجانی‌ها و ارمنی‌ها درگیر می‌شن
 و بعدش اوضاع دوباره آروم می‌شه

81
00:07:19,088 --> 00:07:21,624
این‌دفعه اوضاع فرق داره

82
00:07:22,391 --> 00:07:24,560
روسیه اجازه نمی‌ده اتفاقی بیفته

83
00:07:24,694 --> 00:07:25,728
 ... حواست کجاست خانم

84
00:07:26,062 --> 00:07:27,697
شوروی داره از هم می‌پاشه ...

85
00:07:28,331 --> 00:07:32,668
روسیه توان محافظت از ما رو نداره

86
00:07:33,269 --> 00:07:36,172
نمی‌شه که همین‌جوری بذاریم
و بریم، اینجا خونه‌مونه

87
00:07:36,973 --> 00:07:38,207
واقعاً خونه‌مونه؟

88
00:07:42,578 --> 00:07:45,013
کی میاد برگ موها رو آماده کنیم؟

89
00:07:45,147 --> 00:07:47,048
من -
 گوشت چرخ‌کرده چطور؟ -

90
00:07:47,216 --> 00:07:48,751
نه، من خوشم نمیاد

91
00:07:54,690 --> 00:07:57,827
چرا امروز مردم توی خیابون
 اون تابلوها رو آورده بودن؟

92
00:07:58,160 --> 00:07:59,562
نگران اونا نباش

93
00:07:59,695 --> 00:08:00,830
چه تابلوهایی؟

94
00:08:01,163 --> 00:08:04,133
مردم تو خیابون یه تابلوهایی
 آورده بودن که مامان رو ترسوند

95
00:08:04,333 --> 00:08:05,668
مامان نترسیده بود

96
00:08:06,269 --> 00:08:10,072
بعضی وقتا مردم یه چیزی می‌گن
 اما منظورشون واقعا اون نیست

97
00:08:10,206 --> 00:08:11,641
جنگ می‌شه، درسته؟

98
00:08:11,974 --> 00:08:13,442
جنگ چیه -
جنگ نمی‌شه -

99
00:08:13,576 --> 00:08:15,845
چرا می‌شه، امروز تو مدرسه
 همه داشتن می‌گفتن

100
00:08:15,978 --> 00:08:17,613
چرا صداتو می‌بری بالا جولیا

101
00:08:18,080 --> 00:08:21,651
یه درگیری کوچیک تو قره‌باغ اتفاق افتاده

102
00:08:22,251 --> 00:08:23,819
سر چی دارن می‌جنگن؟

103
00:08:24,153 --> 00:08:25,888
 ... یه تیکه زمین

104
00:08:26,022 --> 00:08:29,592
که هم ارمنی‌ها و هم آذربایجانی‌ها ...
 ...  ادعا می‌کنند مال اوناست

105
00:08:29,725 --> 00:08:33,629
 ... این داستان سال‌هاست که ادامه داره ...

106
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
 چیز تازه‌ای نیست ...

107
00:08:35,431 --> 00:08:38,000
شما که هم ارمنی هستین و هم آذربایجانی

108
00:08:38,134 --> 00:08:39,936
بله، درسته عزیزم

109
00:08:40,202 --> 00:08:42,438
پس ما طرفِ کی هستیم؟

110
00:08:43,039 --> 00:08:44,507
ما طرفِ کسی نیستیم

111
00:08:45,174 --> 00:08:49,912
نژاد ما ارمنیه و خونه‌ی ما آذربایجانه

112
00:08:50,279 --> 00:08:52,014
نژاد ما ارمنیه؟

113
00:08:52,214 --> 00:08:54,450
 ... منظور مامان این بود که

114
00:08:54,584 --> 00:08:58,754
خانواده‌های ما خیلی سال پیش  ...
 ... از ارمنستان اومدن اینجا

115
00:08:58,888 --> 00:09:00,423
قبل از اینکه مامان و من به دنیا بیاییم

116
00:09:02,458 --> 00:09:04,061
دیگه سوال کافیه

117
00:09:04,193 --> 00:09:05,428
وقت حمامه

118
00:09:06,662 --> 00:09:07,563
زود باشین

119
00:09:07,697 --> 00:09:08,731
بزن بریم

120
00:09:10,166 --> 00:09:11,334
شب‌ به‌خیر

121
00:09:11,534 --> 00:09:12,668
شب‌ به‌خیر

122
00:09:14,737 --> 00:09:18,240
میای پیش ما؟ -
معلومه، الان میام -

123
00:09:32,089 --> 00:09:34,790
روی تابلوها چی نوشته بودن؟

124
00:09:37,060 --> 00:09:38,461
مرگ بر ارمنی

125
00:09:40,796 --> 00:09:41,831
جدی؟

126
00:09:42,164 --> 00:09:43,199
 ... آره

127
00:09:43,599 --> 00:09:45,267
 ... ولی این وضع رو قبلاً هم دیدیم ...

128
00:09:45,401 --> 00:09:47,536
 ... نمی‌شه که هر دفعه اون طرف  ...

129
00:09:47,670 --> 00:09:50,373
درگیری می‌شه ما فرار کنیم. ...

130
00:09:54,343 --> 00:09:56,612
یه نفر امروز شیشه‌ی مغازه‌ی
 گریگور رو شکسته بود

131
00:09:56,946 --> 00:09:58,180
خدایا

132
00:09:59,281 --> 00:10:00,516
چیزیش که نشده بود؟

133
00:10:01,183 --> 00:10:02,418
نه

134
00:10:02,718 --> 00:10:03,753
خوشبختانه

135
00:10:06,722 --> 00:10:08,524
 ... روسیه گفته اگه اوضاع بدتر بشه

136
00:10:08,658 --> 00:10:12,228
برای محافظت از محله‌های ...
 ارمنی‌نشین نیرو می‌فرسته

137
00:10:12,628 --> 00:10:15,631
واقعاً فکر می‌کنی روسیه میاد ما رو نجات بده؟

138
00:10:18,000 --> 00:10:19,235
من به روسیه ایمان دارم

139
00:10:20,803 --> 00:10:24,707
 به پکپارچگی اتحاد جماهیر شوروی ایمان دارم

140
00:10:25,341 --> 00:10:27,009
و به حزب کمونیست باور دارم ...

141
00:10:27,144 --> 00:10:30,279
ما مثل خواهر و برادر می‌مونیم
 نباید با هم درگیر بشیم

142
00:10:39,822 --> 00:10:40,856
اما با هم درگیر می‌شیم

143
00:10:43,192 --> 00:10:45,227
تو به چی ایمان داری ایوان؟

144
00:10:47,363 --> 00:10:49,298
به موسیقی

145
00:10:50,199 --> 00:10:51,434
جدی؟

146
00:10:52,102 --> 00:10:53,136
جدی

147
00:10:56,739 --> 00:11:02,645
 ... به تو و دخترا ایمان دارم

148
00:11:09,585 --> 00:11:11,220
و به عشق ...

149
00:11:32,142 --> 00:11:33,542
کلاس خوبی داشته باشی عزیزم

150
00:11:33,676 --> 00:11:34,944
خانم پتروسیان

151
00:11:35,711 --> 00:11:37,546
اولگا امروز نمی‌تونه بیاد سر کلاس

152
00:11:38,981 --> 00:11:40,015
چرا؟

153
00:11:41,450 --> 00:11:42,485
متاسفم

154
00:11:42,918 --> 00:11:45,788
یعنی چی که نمی‌تونه بیاد سر کلاس؟

155
00:11:45,921 --> 00:11:47,923
دیروز عصر چند نفر اومدن

156
00:11:48,058 --> 00:11:50,860
اسم بچه‌های ارمنی رو می‌خواستن ...

157
00:11:51,393 --> 00:11:53,163
چی؟

158
00:11:53,295 --> 00:11:56,766
شرمنده‌م، نمی‌تونم امنیت اولگا رو تضمین کنم

159
00:11:57,333 --> 00:11:58,567
شوخی می‌کنی؟

160
00:12:00,137 --> 00:12:01,370
کاش شوخی بود

161
00:12:02,338 --> 00:12:03,439
اینا بچه‌ن

162
00:12:03,639 --> 00:12:05,208
خواهش می‌کنم از اینجا برین خانم

163
00:12:05,508 --> 00:12:07,643
هم برای شما دردسر می‌شه هم برای ما

164
00:12:16,086 --> 00:12:17,053
بیاین

165
00:12:28,764 --> 00:12:30,933
دستم درد گرفت مامان

166
00:12:31,134 --> 00:12:32,169
ببخش عزیزم

167
00:12:32,535 --> 00:12:33,536
 کجا می‌ریم؟

168
00:12:33,936 --> 00:12:36,038
امروز میای پیش من

169
00:12:36,173 --> 00:12:37,406
آخ جون

170
00:12:39,642 --> 00:12:41,144
روز خوبی داشته باشی

171
00:12:41,677 --> 00:12:42,912
خدانگهدار

172
00:12:45,681 --> 00:12:47,650
برو تو اتاق من

173
00:12:48,084 --> 00:12:50,553
اون صورتجلسه‌ای رو که
 ...  دیروز امضا کردم

174
00:12:50,686 --> 00:12:51,921
برام بیار ...

175
00:12:52,655 --> 00:12:54,723
یه نفر اومد و بردش

176
00:12:55,491 --> 00:12:56,725
کی؟

177
00:12:56,992 --> 00:12:58,027
نمی‌تونم بگم

178
00:12:59,062 --> 00:13:00,396
نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

179
00:13:01,330 --> 00:13:03,432
من اینجا نبودم، چیزی ندیدم

180
00:13:15,411 --> 00:13:18,315
یه نقاشی خوشگل برای مامان بکش

181
00:13:18,581 --> 00:13:19,882
-باشه.
-بیا .

182
00:13:28,624 --> 00:13:29,658
مرکز پژوهش باکو

183
00:13:29,792 --> 00:13:31,627
سلام، ویولتا پتروسیان هستم

184
00:13:31,760 --> 00:13:33,762
 همسرم رسیده؟

185
00:13:33,996 --> 00:13:35,030
یک لحظه

186
00:13:36,266 --> 00:13:37,633
-ویولتا.
-ایوان.

187
00:13:38,068 --> 00:13:39,102
چی شده؟

188
00:13:40,636 --> 00:13:42,571
 ... می‌شه من و دخترا بیایم

189
00:13:42,705 --> 00:13:46,909
دفتر تو بعد با هم بریم خونه بابا؟ ...

190
00:13:47,476 --> 00:13:48,777
حالت خوبه؟

191
00:13:49,945 --> 00:13:51,780
خوبم آره، همه‌مون خوبیم

192
00:13:52,381 --> 00:13:53,983
اما لحنت که یه چیز دیگه می‌گه

193
00:13:55,318 --> 00:13:58,587
عصر بعد از مدرسه میایم پیشت، باشه؟

194
00:13:59,055 --> 00:14:00,422
-باشه.
-خداحافظ

195
00:14:26,316 --> 00:14:31,921
 ... تو همچین روزهایی پدرم بهم می‌گفت

196
00:14:32,255 --> 00:14:33,422
 ... ما دور از وطن زندگی می‌کنیم ...

197
00:14:34,224 --> 00:14:38,395
 اما همیشه باید یادت باشه اهل کجایی

198
00:14:38,794 --> 00:14:40,562
 ... و به بچه‌هات  ...

199
00:14:40,829 --> 00:14:44,934
 ... که هیچ‌وقت برف‌های قله آرارات رو ندیدن ...

200
00:14:46,102 --> 00:14:47,137
 ... یادآوری کن ...

201
00:14:50,572 --> 00:14:51,774
 ... من ارمنی هستم ...

202
00:14:51,941 --> 00:14:55,611
در قلبم، روحم، خونم

203
00:14:57,414 --> 00:14:59,115
و بهش افتخار می‌کنم ...

204
00:15:01,684 --> 00:15:05,055
من هیچ‌وقت برف قله آرارات رو ندیده‌م

205
00:15:06,855 --> 00:15:09,092
 ... اما به جای اون

206
00:15:11,294 --> 00:15:12,329
 ... درخشش خورشید صبح

207
00:15:12,895 --> 00:15:15,231
 ... روی دریای خزر رو دیده‌م ...

208
00:15:16,498 --> 00:15:18,368
بعدازظهرهای بهاری

209
00:15:21,770 --> 00:15:24,807
و این شهر قدیمی رو ...

210
00:15:26,376 --> 00:15:27,943
این شهر مال منم هست

211
00:15:28,345 --> 00:15:33,716
ملی‌گراهای آذربایجانی فکر ...
 ... می‌کنن اینجا فقط مال اوناست

212
00:15:35,218 --> 00:15:40,589
اما من 50 سال بهشون چای
 و روزنامه و سیگار فروخته‌م

213
00:15:41,424 --> 00:15:44,127
پنجاه سال

214
00:15:46,729 --> 00:15:52,235
تنها خونه‌ی من این شهر بوده

215
00:15:57,374 --> 00:15:58,607
به باکو

216
00:15:59,476 --> 00:16:00,410
به افتخار باکو

217
00:16:00,542 --> 00:16:01,478
به افتخار باکو

218
00:16:31,508 --> 00:16:32,808
خوبی مامان؟

219
00:16:35,677 --> 00:16:37,180
 ... من و پدرت در  فکریم

220
00:16:37,313 --> 00:16:40,549
بریم خونه‌ی دخترخاله‌ی پدرت ...
 ... تو ولگوگراد روسیه

221
00:16:41,284 --> 00:16:44,120
تا اوضاع اینجا آروم بشه ...

222
00:16:44,953 --> 00:16:47,223
برای همین امشب اخلاق پدر این‌طوری بود

223
00:16:48,291 --> 00:16:49,625
شما هم می‌تونین بیاین

224
00:16:51,627 --> 00:16:53,063
 ... اگر هم بخوایم بیایم

225
00:16:53,196 --> 00:16:55,597
فکر نکنم اونجا برای ...
 همه‌مون جا داشته باشه

226
00:16:55,964 --> 00:16:58,834
می‌دونم، اما می‌گفت نزدیکشون
 یه آپارتمان خالی هست

227
00:16:59,835 --> 00:17:01,304
مامان، ما از اینجا نمی‌ریم

228
00:17:01,937 --> 00:17:05,108
روز به روز اوضاع خطرناک‌تر می‌شه

229
00:17:06,675 --> 00:17:08,677
تو و ایوان باید به فکر دخترها باشید

230
00:17:09,479 --> 00:17:12,348
من و ایوان کارمون رو دوست داریم
 اینجا خونه‌مونه

231
00:17:12,482 --> 00:17:15,651
نمی‌شه کار و زندگی‌مون
 رو ول کنیم و بریم

232
00:17:17,786 --> 00:17:19,855
خب موقتیه

233
00:17:25,228 --> 00:17:28,498
 اگه نظرت عوض شد
این شماره تلفن یاناست تو ولگوگراد

234
00:17:29,598 --> 00:17:32,701
تو همیشه نگران همه‌چیز هستی

235
00:17:33,035 --> 00:17:35,171
 ... جهان دور و برت داره عوش می‌شه

236
00:17:35,704 --> 00:17:36,872
اما تو حواست نیست ...

237
00:17:37,706 --> 00:17:40,909
لازمم نمی‌شه، شما هم
 نمی‌خواد برین روسیه

238
00:17:41,043 --> 00:17:45,047
هیچ دولت، هیچ حزب
سیاسی و هیچ دوستی

239
00:17:45,248 --> 00:17:48,851
 مثل خانواده خودت مراقبت نیست

240
00:17:49,052 --> 00:17:50,086
بگیرش

241
00:17:53,156 --> 00:17:54,190
مامان

242
00:17:57,193 --> 00:18:00,929
تو و ایوان قبل از اینکه دیر بشه
باید از خر شیطون پیاده بشین

243
00:18:18,214 --> 00:18:20,716
ببرشون بخوابن، مستقیم ببرشون تو تخت

244
00:18:20,849 --> 00:18:21,750
باشه

245
00:18:21,884 --> 00:18:23,119
 فکر خوبیه

246
00:18:28,957 --> 00:18:30,792
-بابا؟
-بله؟

247
00:18:30,926 --> 00:18:32,595
صدای چیه؟

248
00:18:32,728 --> 00:18:34,264
نمی‌دونم، فرشته‌ی من

249
00:18:35,598 --> 00:18:36,899
پیداش می‌کنم، باشه؟

250
00:18:39,169 --> 00:18:40,203
نه

251
00:18:40,436 --> 00:18:41,471
کمک

252
00:18:41,670 --> 00:18:42,572
اوهانا؟

253
00:18:42,704 --> 00:18:43,906
اوهانا؟

254
00:18:44,207 --> 00:18:45,241
کمک

255
00:18:45,475 --> 00:18:46,708
نه

256
00:18:46,875 --> 00:18:48,611
اوهانا، کمکم کن

257
00:18:48,877 --> 00:18:51,281
اوهانا کمک ... کمک

258
00:18:53,149 --> 00:18:54,417
چی شده؟ -
کمک -

259
00:18:54,551 --> 00:18:55,585
-نمی‌دونم.
-کمک.

260
00:18:55,717 --> 00:18:57,187
نه، نه. -
 ساکت باش -

261
00:18:57,320 --> 00:18:58,987
از هیچکس صدا درنیاد

262
00:18:59,122 --> 00:19:00,156
کمک.

263
00:19:04,627 --> 00:19:05,662
نه.

264
00:19:05,827 --> 00:19:07,197
کمک.

265
00:19:07,330 --> 00:19:09,365
نه نه، کنار پنجره نرین

266
00:19:09,532 --> 00:19:11,067
کنار پنجره نرین

267
00:19:11,201 --> 00:19:12,834
چرا؟ -
هرکاری می‌گم بکن -

268
00:19:16,038 --> 00:19:17,739
کمک

269
00:19:17,873 --> 00:19:20,042
صدای گریگوره

270
00:19:21,843 --> 00:19:23,246
نه.

271
00:19:23,712 --> 00:19:24,947
نه.

272
00:19:27,783 --> 00:19:29,985
نه ... خواهش می‌کنم. نه

273
00:19:36,426 --> 00:19:37,460
چیکار کنیم؟

274
00:19:41,397 --> 00:19:43,266
نه، نه، نه،
گوش کن ... خواهش می‌کنم

275
00:19:43,533 --> 00:19:46,236
مهم نیست چی می‌شه
مهم نیست چی می‌شنوی

276
00:19:46,768 --> 00:19:48,837
از هیچکس صدا درنیاد

277
00:19:49,004 --> 00:19:50,306
فهمیدین؟

278
00:19:51,006 --> 00:19:52,108
فهمیدین؟

279
00:19:53,875 --> 00:19:54,776
باز کنین

280
00:19:59,649 --> 00:20:01,284
ایوان و ویولت پتروسیان

281
00:20:01,917 --> 00:20:03,453
در رو باز کنین

282
00:20:04,354 --> 00:20:06,155
با پتروسیان کار داری؟

283
00:20:06,289 --> 00:20:08,157
 هفته پیش رفتن مسکو

284
00:20:08,658 --> 00:20:11,127
وقتی برگشتن میایم

285
00:20:15,998 --> 00:20:19,235
الان باید بریم

286
00:20:28,977 --> 00:20:32,548
میمون منو برداشتی؟ -
نه، فقط لباس برداشتم -

287
00:20:32,881 --> 00:20:34,584
بابا شما برش داشتین؟ -
نه عزیزم، یادم رفت -

288
00:20:34,717 --> 00:20:35,951
باید برگردیم و بیاریمش

289
00:20:37,387 --> 00:20:40,757
بیاین اینجا

290
00:20:41,057 --> 00:20:42,458
الان نمی‌شه برگردیم

291
00:20:42,625 --> 00:20:45,094
 ... ولی قول می‌دم وقتی از سفر برگردیم

292
00:20:45,361 --> 00:20:47,130
میمونت سرجاشه، باشه؟ ...

293
00:20:47,297 --> 00:20:49,065
دلم می‌خواد اونم تو مسافرت همراهمون باشه

294
00:20:49,198 --> 00:20:52,435
می‌دونم عزیزم، ولی دوباره می‌بینیش

295
00:21:04,714 --> 00:21:06,115
 باید سریع حرکت کنیم

296
00:21:07,717 --> 00:21:08,718
 بریم

297
00:21:15,023 --> 00:21:17,025
 ... حتما وکیل شما در مورد

298
00:21:17,160 --> 00:21:19,729
روند دادگاه امروز براتون توضیح داده ...

299
00:21:19,861 --> 00:21:22,131
دادگاه ما جنایی نیست

300
00:21:22,398 --> 00:21:25,701
اگرچه شما وقتی عمداً سوار پرواز برگشت به مسکو نشدین

301
00:21:25,833 --> 00:21:28,371
قانون ایالات متحده رو زیر پا گذاشتین

302
00:21:28,504 --> 00:21:31,907
و بیشتر از زمان ویزای توریستی اینجا موندین -
ما نمی‌خواستیم قانون‌شکنی کنیم -

303
00:21:32,040 --> 00:21:33,376
 درخواست پناهندگی دادیم

304
00:21:33,509 --> 00:21:36,412
دیگه حرف من رو قطع نکنین

305
00:21:36,546 --> 00:21:37,647
متوجه شدین؟

306
00:21:37,780 --> 00:21:39,915
بابت صحبت خارج از نوبت عذر می‌خوایم عالیجناب

307
00:21:40,048 --> 00:21:41,084
عذر می‌خوام

308
00:21:47,090 --> 00:21:48,424
ببخشید اینا کی هستن؟

309
00:21:48,558 --> 00:21:51,127
اعضای کلیسای ما هستن تو ویرجینای غربی

310
00:21:51,260 --> 00:21:53,262
برای حمایت از ما اومدن
 بهت گفته بودم که

311
00:21:53,396 --> 00:21:55,298
گفته بودی؟

312
00:21:55,431 --> 00:21:58,801
خب، یکی به من بگه اینجا چه خبره

313
00:21:58,934 --> 00:22:00,169
بله

314
00:22:00,803 --> 00:22:03,239
 ... جناب قاضی، اینها دوستان ما

315
00:22:03,506 --> 00:22:06,576
 و حامیان عضو کلیسای پتروسیان هستن ...

316
00:22:06,709 --> 00:22:07,677
پتروسیان

317
00:22:07,810 --> 00:22:09,679
بله. پتروسیان

318
00:22:10,179 --> 00:22:13,416
امروز صبح از ویرجینای غربی
 حرکت کردن و الان رسیدن

319
00:22:15,016 --> 00:22:16,252
خانم اوونز

320
00:22:17,919 --> 00:22:19,455
 ... وکیل مدافع باید

321
00:22:19,589 --> 00:22:21,657
فهرست شاهدها رو صبح امروز ثبت می‌کرد ...

322
00:22:21,791 --> 00:22:24,293
برای همین شهادت این افراد
 برای دادگاه مسموع نیست

323
00:22:24,427 --> 00:22:28,029
 ... و شهادتشون برای این پرونده پذیرفته نخواهد بود ...

324
00:22:28,765 --> 00:22:30,800
امروز دو بار در روند دادگاه وقفه افتاد

325
00:22:30,932 --> 00:22:33,169
 ... اگه بار دیگه اخلال ایجاد بشه

326
00:22:33,302 --> 00:22:35,605
مسببش بازداشت خواهد شد ...

327
00:22:36,905 --> 00:22:38,039
متوجهیم قربان

328
00:22:38,374 --> 00:22:39,809
در جلسه‌ی امروز تصمیم گرفته خواهد شد

329
00:22:39,941 --> 00:22:41,244
 ... که اعطای پناهندگی به شما ...

330
00:22:41,377 --> 00:22:43,246
ممکن هست یا نه ...

331
00:22:43,379 --> 00:22:45,715
اگه نتونین ثابت کنین که
 ...  شرایط پناهندگی رو دارین

332
00:22:45,848 --> 00:22:48,851
بلافاصله به روسیه بازگردونده می‌شین ...

333
00:22:49,152 --> 00:22:51,320
موضوع امروز مشخص می‌شه

334
00:22:52,555 --> 00:22:54,457
عالیجناب موکلین من متوجه هستند

335
00:22:54,590 --> 00:22:55,625
شروع می‌کنیم

336
00:22:56,092 --> 00:22:58,026
خانم ویتلو بفرمایین

337
00:22:58,327 --> 00:22:59,896
ممنونم عالیجناب

338
00:23:00,730 --> 00:23:04,167
مایلم ویولتا پتروسیان رو به جایگاه فرابخونم

339
00:23:04,534 --> 00:23:06,034
دست راستت رو بیار بالا

340
00:23:06,169 --> 00:23:07,936
 ... قسم می‌خوری

341
00:23:08,070 --> 00:23:09,272
که حقیقت رو بگی، تمام حقیقت رو ...
 و چیزی به جز حقیقت نگی؟

342
00:23:09,405 --> 00:23:10,939
تا خداوند کمکت کنه؟ ... -
بله -

343
00:23:11,808 --> 00:23:13,276
بنشینین خانم پتروسیان

344
00:23:16,978 --> 00:23:18,046
صبح بخیر

345
00:23:18,381 --> 00:23:20,483
طبق مدارکی که دادگاه دریافت کرده

346
00:23:20,616 --> 00:23:24,986
شما و خانواده‌تون به دلیل خشونت ...
 ... قومی هدفمند در طول سال 1988 بعد

347
00:23:25,121 --> 00:23:28,157
 از مناقشه قره‌باغ ...
 از آذربایجان فرار کردید

348
00:23:28,424 --> 00:23:30,025
اول، به ارمنستان رفتید

349
00:23:30,159 --> 00:23:34,397
و بعد از مدت کمی در ولگوگراد
 روسیه مستقر شدین

350
00:23:34,530 --> 00:23:37,467
اونجا به شما اجازه داده شد
 در وضعیت پناهندگی زندگی کنین

351
00:23:37,934 --> 00:23:39,168
درسته

352
00:23:40,102 --> 00:23:42,805
پسرخاله‌ی ایوان ما رو به ارمنستان دعوت کرد

353
00:23:43,239 --> 00:23:45,074
ولی وقتی رسیدیم آنجا

354
00:23:45,208 --> 00:23:48,009
با ما مثل غریبه‌ها رفتار کردن
 چون متولد آذربایجان بودیم

355
00:23:48,144 --> 00:23:49,378
ما ارمنی صحبت نمی‌کنیم

356
00:23:50,011 --> 00:23:53,382
برای همین نتونستیم کار پیدا کنیم
و موندن ما اونجا غیرممکن شد

357
00:23:53,749 --> 00:23:56,519
بعد روسیه شد خونه‌ی شما؟

358
00:23:56,652 --> 00:23:57,854
نمی‌شه بهش گفت خونه

359
00:23:58,120 --> 00:23:59,988
به شما اقامت در روسیه داده شد

360
00:24:00,122 --> 00:24:01,724
-درسته؟
-بله.

361
00:24:01,858 --> 00:24:03,960
می‌تونین تا آخر عمرتون اونجا بمونین؟

362
00:24:04,093 --> 00:24:05,328
بله

363
00:24:06,963 --> 00:24:12,735
چرا شما و آقای پتروسیان تصمیم گرفتین
 ...  کشوری رو ترک کنید

364
00:24:12,869 --> 00:24:14,537
که با آغوش باز از شما استقبال کرد؟ ...

365
00:24:14,670 --> 00:24:17,940
 خواستین تو یک کشور دیگه ...
  ... درخواست پناهندگی بدین

366
00:24:18,074 --> 00:24:20,743
و امیدوار بودین اینجا هم با ...
 آغوش باز ازتون استقبال بشه؟

367
00:24:20,877 --> 00:24:23,513
حقیقت اینه که توی روسیه
 با آغوش باز از ما استقبال نشد

368
00:24:23,646 --> 00:24:25,748
روش شما و شوهرتون این طوریه؟

369
00:24:25,882 --> 00:24:29,085
 ... موقع تعطیلات می‌رین کشورهای دیگه ...

370
00:24:29,218 --> 00:24:30,820
 ... بعد که یه‌کم اونجا موندین می‌بینین ...

371
00:24:30,953 --> 00:24:33,756
اونجا از کشوری که ازش اومدین بهتره  ... ...

372
00:24:33,890 --> 00:24:35,525
معلومه که نه، این دروغه

373
00:24:35,725 --> 00:24:36,759
بعد کجا می‌خواین برین؟

374
00:24:36,993 --> 00:24:38,160
جزایر کیمن؟

375
00:24:38,327 --> 00:24:39,929
-اعتراض دارم عالیجناب
-تایید می‌شه.

376
00:24:40,062 --> 00:24:42,932
وکیل باید خط سوالش رو مشخص کنه

377
00:24:43,633 --> 00:24:45,601
شاید اجازه داشته باشیم در روسیه بمونیم

378
00:24:45,735 --> 00:24:48,771
اما هیچ‌وقت نمی‌تونیم اونجا یه زندگی واقعی داشته باشیم

379
00:24:49,005 --> 00:24:50,740
ممکنه برای دادگاه توضیح بدین؟

380
00:25:04,353 --> 00:25:06,622
من از این محله خوشم نمیاد

381
00:25:06,822 --> 00:25:08,257
قرار نیست تا ابد اینجا بمونیم

382
00:25:09,892 --> 00:25:11,360
 چقدر دیگه مونده ایوان؟

383
00:25:12,094 --> 00:25:13,329
تقریباً رسیدیم

384
00:25:17,166 --> 00:25:18,968
اینجا را چطور پیدا کردی؟

385
00:25:19,101 --> 00:25:22,038
مامان‌بزرگ پیدا کرد، یه نفر رو اینجا می‌شناسه

386
00:25:22,171 --> 00:25:24,206
چرا نمی‌ریم با مامان‌بزرگ زندگی کنیم؟

387
00:25:24,473 --> 00:25:27,209
خونه‌ی اونا زیاد جا نداره

388
00:25:28,578 --> 00:25:31,080
اینجا ترسناکه

389
00:25:31,781 --> 00:25:32,815
ترسناک نیست

390
00:25:34,216 --> 00:25:35,851
چیزی ندارم بهتون بدم، از اینجا برین

391
00:25:35,985 --> 00:25:37,086
ما از طرف یانا اومدیم

392
00:25:37,486 --> 00:25:39,889
یانا؟ گفته بود صبح می‌رسین

393
00:25:40,089 --> 00:25:41,724
اتوبوس دیر رسید، معذرت می‌خوام

394
00:25:41,857 --> 00:25:43,993
خب، سریع بیاین تو

395
00:25:44,360 --> 00:25:46,829
زود باشین ... هوای خونه سرد شد

396
00:26:26,103 --> 00:26:27,203
دستشویی کجاست؟

397
00:26:27,670 --> 00:26:29,639
دستشویی‌ها پایینن

398
00:26:30,406 --> 00:26:32,441
پس تخت‌ها کجان بابا؟

399
00:26:33,242 --> 00:26:34,276
تخت هم براتون میارم

400
00:26:34,744 --> 00:26:36,545
دو تا تخت اینجا جا نمی‌شه

401
00:26:37,146 --> 00:26:38,381
یه کاریش می‌کنیم

402
00:26:41,917 --> 00:26:42,918
چقدر سرده

403
00:26:44,186 --> 00:26:47,256
برادر یانا فردا میاد درستش می‌کنه

404
00:26:47,390 --> 00:26:49,225
پتو اونجا هست

405
00:26:53,562 --> 00:26:55,598
تا کی باید اینجا بمونیم؟

406
00:26:55,731 --> 00:26:58,034
 ... نمی‌دونم عزیزم، ولی جامون امنه

407
00:26:58,167 --> 00:26:59,468
فعلاً همین مهمه ...

408
00:26:59,602 --> 00:27:01,337
 از این جا خوشم نمیاد

409
00:27:01,470 --> 00:27:02,738
می‌خوام برم خونه

410
00:27:03,806 --> 00:27:05,508
دلم برای میمونم تنگ شده

411
00:27:07,843 --> 00:27:08,878
بیا ببینم

412
00:27:10,379 --> 00:27:11,514
می‌دونم

413
00:27:11,781 --> 00:27:13,816
 ... اینجا الان زیاد خوب به نظر نمی‌رسه

414
00:27:14,450 --> 00:27:21,424
اما یه‌کاری می‌کنیم اینجا هم مثل ...
 خونه‌ی خودمون راحت و خوشگل بشه

415
00:27:21,824 --> 00:27:23,859
از این وضع درش میاریم

416
00:27:24,127 --> 00:27:26,228
کجا قراره بخوابیم؟

417
00:27:36,106 --> 00:27:42,878
 یه تخت براتون درست می‌کنم
 که لباس‌هامون کثیف نشه

418
00:27:44,914 --> 00:27:45,881
گرسنمه‌

419
00:27:46,015 --> 00:27:48,317
عیبی نداره عزیزم، یه چیزایی آوردم

420
00:27:51,054 --> 00:27:52,288
باشه، بیا

421
00:28:51,280 --> 00:28:52,548
شما برادر یانا هستین؟

422
00:28:52,681 --> 00:28:53,682
آره

423
00:28:56,352 --> 00:28:58,020
- سلام.
- سلام.

424
00:28:58,188 --> 00:28:59,855
- من ایوان هستم.
- ساشا.

425
00:29:00,656 --> 00:29:01,957
اینجا انگار سیبریه

426
00:29:02,092 --> 00:29:04,261
گرمایش خرابه

427
00:29:04,393 --> 00:29:05,928
اثاث هم ندارین

428
00:29:06,996 --> 00:29:09,199
الان مهمترین موضوع، گرم کردن اینجاست

429
00:29:09,331 --> 00:29:10,566
درسته ... گرما

430
00:29:10,699 --> 00:29:11,801
گرما همیشه مهمه

431
00:29:12,468 --> 00:29:16,505
باید نشتی رو درست کنیم
 و لوله‌ی آب رو وصل کینم

432
00:29:16,705 --> 00:29:21,644
خودم می‌تونستم درستش
  کنم، اما ابزارم جا مونده خونه

433
00:29:21,777 --> 00:29:24,613
مشکلی نیست، ابزار
 میارم و درستش می‌کنیم

434
00:29:25,182 --> 00:29:26,415
ممنون.

435
00:29:30,619 --> 00:29:35,958
راستی جایی رو سراغ نداری دنبال
 نیروی کار برای استخدام باشن؟

436
00:29:36,392 --> 00:29:38,360
چه جور کاری بلدی؟

437
00:29:39,328 --> 00:29:40,529
من دانشمند علوم موشکی هستم

438
00:29:40,663 --> 00:29:43,099
آها ... پس کمدینی

439
00:29:44,633 --> 00:29:46,769
حالا جدی بگو، چه‌کاری بلدی؟

440
00:29:47,070 --> 00:29:48,305
دانشمند علوم موشکی

441
00:29:49,072 --> 00:29:51,540
تخصص من پیش‌رانه‌ی فضاپیماست

442
00:29:53,409 --> 00:29:55,245
واقعاً؟

443
00:29:55,377 --> 00:29:58,414
برای موسسه‌ی پژوهش فضایی
 شوروی تو باکو کار می‌کردم

444
00:29:59,282 --> 00:30:00,716
 ... دوست من

445
00:30:00,850 --> 00:30:03,819
شرمنده! همچین کاری ...
 تو ولگوگراد پیدا نمی‌شه

446
00:30:04,353 --> 00:30:07,823
هر کاری باشه می‌کنم تا زندگی‌مون بگدره

447
00:30:08,691 --> 00:30:10,260
باشه. می‌پرسم

448
00:30:10,559 --> 00:30:11,894
ممنون

449
00:30:12,695 --> 00:30:14,231
خواهش می‌کنم

450
00:30:14,663 --> 00:30:19,202
راستی این اطراف نونوایی یا مغازه‌ای
 می‌شناسی این ساعت باز باشه؟

451
00:30:19,602 --> 00:30:22,004
آره، سر خیابون ... سمت چپ

452
00:30:22,538 --> 00:30:24,473
من می‌رم ابزارم رو بیارم

453
00:30:24,840 --> 00:30:25,875
باشه

454
00:30:38,321 --> 00:30:39,622
 ... اگه می‌خوای کمک بکنی

455
00:30:39,755 --> 00:30:41,724
 ... بیا اینها رو برام بیار ...

456
00:30:41,857 --> 00:30:43,260
ببین باید چهار تا باشن ... -
باشه -

457
00:30:43,392 --> 00:30:44,627
بله؟

458
00:30:46,996 --> 00:30:49,999
اینجا اتاق ویولتا و ایوانه؟

459
00:30:50,133 --> 00:30:51,167
شما؟

460
00:30:51,634 --> 00:30:54,137
من دوست مادرزنت هستم

461
00:30:57,307 --> 00:30:58,275
سلام

462
00:30:58,407 --> 00:30:59,441
ایوان هستم

463
00:31:01,311 --> 00:31:04,980
آنت گفت گویا یه مقدار
وسایل خونه لازم دارین

464
00:31:07,850 --> 00:31:09,418
این رو کجا بذارم؟

465
00:31:10,452 --> 00:31:11,954
اونجا، لطفا

466
00:31:12,255 --> 00:31:13,489
باشه

467
00:31:14,490 --> 00:31:15,925
می‌ذارمش اینجا

468
00:31:16,092 --> 00:31:17,360
شما آمریکایی هستین؟

469
00:31:17,793 --> 00:31:20,429
 لهجه‌ی نیویورکی لوم داد

470
00:31:20,562 --> 00:31:22,531
 دواین هستم
از دیدنت خوشحالم

471
00:31:23,832 --> 00:31:26,502
مادرت همه‌چی رو در مورد
 خانواده‌تون به من گفته

472
00:31:28,104 --> 00:31:29,438
چند تا جعبه‌ی دیگه هم هست

473
00:31:29,571 --> 00:31:30,506
درسته

474
00:31:30,639 --> 00:31:31,874
برمی‌گردیم

475
00:31:33,008 --> 00:31:34,043
 ... بقیه‌ی

476
00:31:35,178 --> 00:31:36,212
اونا رو می‌شناسی؟ ...

477
00:31:42,751 --> 00:31:43,953
سلام

478
00:31:45,322 --> 00:31:47,090
مامان بزرگ و بابا بزرگ

479
00:31:47,257 --> 00:31:49,491
فکر می‌کردم دیگه
 هیچ‌وقت شما رو نمی‌بینیم

480
00:31:50,260 --> 00:31:53,363
سلام عشق من

481
00:31:53,729 --> 00:31:55,998
بهتون کمک می‌کنیم
اینجا رو سر و سامون بدین

482
00:31:56,132 --> 00:31:58,335
-نگران نباش.
- دخترا، با من بیاین،

483
00:31:58,467 --> 00:32:00,136
یه مقدار وسایل هم بیرونه

484
00:32:02,871 --> 00:32:04,107
خب، بیا بریم

485
00:32:04,240 --> 00:32:06,142
اینم یه جعبه‌ی دیگه -
ممنون -

486
00:32:07,143 --> 00:32:10,512
 دوستای من عضو کلیسا هستن

487
00:32:11,281 --> 00:32:12,915
مامان! شما کلیسا می‌ری؟

488
00:32:13,916 --> 00:32:16,785
وقتی رسیدیم اینجا باهاشون آشنا شدیم

489
00:32:17,187 --> 00:32:21,091
اونا به خیلی از خانواده‌های ارمنی کمک کردن

490
00:32:21,857 --> 00:32:25,428
دواین مدتیه که اینجا سر می‌زنه
 و داوطلبانه کمک می‌کنه

491
00:32:25,928 --> 00:32:29,531
تو چرا خونه‌ت رو ول کردی و
 این همه تا ولگوگراد اومدی روسیه؟

492
00:32:29,665 --> 00:32:32,968
در واقع کلیسای ما تو آمریکا برای
 ... کلیسای اینجا تجهیزات فرستاده

493
00:32:33,103 --> 00:32:34,837
سفرهای من هم به همین دلیله ...

494
00:32:34,970 --> 00:32:36,072
که چی بشه؟

495
00:32:36,373 --> 00:32:38,174
هر کاری لازم باشه
 انجام می‌دم تا مفید باشم

496
00:32:38,308 --> 00:32:40,143
شنیدیم اینجا وسایل زندگی ندارین

497
00:32:40,276 --> 00:32:43,313
یه تعداد از اعضای کلیسا  ...
 ... هم بعدا میان اینجا

498
00:32:43,446 --> 00:32:44,713
تا بهتون کمک کنن ...

499
00:32:45,115 --> 00:32:47,117
در عوض از ما چه انتظاری دارین؟

500
00:32:47,250 --> 00:32:50,819
الان کاری از ما برنمیاد -
نه ... نه، ما انتظاری نداریم -

501
00:32:51,920 --> 00:32:53,056
 هیچی نمی‌خوایم

502
00:32:53,390 --> 00:32:56,059
راستش خوشحالیم که می‌تونیم
به شما کمکی بکنیم

503
00:32:57,793 --> 00:32:59,229
نمی‌دونم چی بگم

504
00:33:01,131 --> 00:33:02,865
 ... برخلاف چیزی که قبلاً گفتین

505
00:33:02,998 --> 00:33:06,136
شما رو تو روسیه با آغوش باز پذیرفتن ...

506
00:33:06,269 --> 00:33:10,572
آپارتمان جدید، دوستای جدید
فامیلتون هم که نزدیک بودن

507
00:33:10,706 --> 00:33:13,575
انگار تو خونه‌ی خودتون بودین

508
00:33:14,310 --> 00:33:17,646
درسته، دوستان و خانواده
 ... به ما کمک کردن

509
00:33:17,780 --> 00:33:19,249
 ... اما خیلی زود متوجه شدیم ...

510
00:33:19,382 --> 00:33:21,984
که زندکی اونجا خیلی سخته ...

511
00:33:22,252 --> 00:33:23,286
زندگی؟

512
00:33:23,420 --> 00:33:25,488
شاید دولت به ما اجازه‌ی
 ... اقامت داده باشه

513
00:33:25,621 --> 00:33:27,823
ولی مردم روسیه ما رو نپذیرفتن ...

514
00:33:28,724 --> 00:33:33,430
انتظارش رو داشتم تو روسیه با ارمنی‌ها
 تا حدی با نژادپرستی برخورد بشه

515
00:33:33,562 --> 00:33:38,234
اما رفتاری که باهاش روبرو
شدیم، فراتر از این بود

516
00:33:38,801 --> 00:33:43,772
مثلاً وقتی دنبال کار می‌گشتیم
 اوضاع برای هر دوی ما خیلی بد بود

517
00:33:44,541 --> 00:33:45,741
رانندگی اتوبوس؟

518
00:33:46,708 --> 00:33:49,412
نگهداری اتوبوس هم هست
 فقط رانندگی نیست

519
00:33:49,845 --> 00:33:51,580
منم می‌خوام سوار اتوبوس شوم

520
00:33:51,747 --> 00:33:52,748
منم می‌خوام

521
00:33:52,881 --> 00:33:54,284
 ... باشه ولی مجانی نمی‌شه

522
00:33:54,583 --> 00:33:55,818
باید پول بدین ...

523
00:33:57,019 --> 00:34:00,722
تو مهندس هستی و کارت طراحی
 ... سامانه‌های پیشرانه‌ست

524
00:34:00,856 --> 00:34:02,024
 رانندگی کار تو نیست ...

525
00:34:02,158 --> 00:34:03,159
 ... این‌طوری بهش فکر کن

526
00:34:03,293 --> 00:34:05,961
 ... که انگار اونم یه جور سامانه‌ی پیشرانه  ...

527
00:34:06,262 --> 00:34:09,132
برای جابجا کردن مردم ...
تو خیابون‌های ولگوگراد

528
00:34:11,534 --> 00:34:12,768
باشه

529
00:34:15,205 --> 00:34:16,239
کار تو چی شد؟

530
00:34:16,372 --> 00:34:17,806
رفتی مدرسه برای مصاحبه؟

531
00:34:17,940 --> 00:34:19,708
فردا می‌رم -
خوبه -

532
00:34:19,842 --> 00:34:22,711
 ... کارش مدیریت نیست، تدریسه

533
00:34:22,845 --> 00:34:24,080
حقوقش خیلی کمه ...

534
00:34:24,947 --> 00:34:26,316
بالاخره از هیچی بهتره

535
00:34:27,850 --> 00:34:29,085
یه چیزی هست

536
00:34:32,522 --> 00:34:33,822
 چی می‌کشی؟

537
00:34:35,592 --> 00:34:36,758
آ ... خیلی خوشگله

538
00:34:36,892 --> 00:34:38,561
معذرت می‌خوام

539
00:34:38,694 --> 00:34:41,264
می‌شه بری یه مقدار سیب‌زمینی بگیری؟

540
00:34:41,598 --> 00:34:43,366
- حتماً.
- ممنون.

541
00:34:43,699 --> 00:34:45,235
چیز دیگه‌ای لازم نداریم؟

542
00:34:45,368 --> 00:34:46,402
-نه.
-نه.

543
00:34:52,708 --> 00:34:54,344
همه‌چی درست می‌شه

544
00:35:01,683 --> 00:35:02,851
عالیه

545
00:35:03,018 --> 00:35:04,686
چطور اون دختره حرکت چرخ و فلک نمی‌زنه؟

546
00:35:27,310 --> 00:35:28,378
تو ... بیا ببینم

547
00:35:31,713 --> 00:35:32,881
من؟

548
00:35:33,316 --> 00:35:36,219
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

549
00:35:36,919 --> 00:35:40,456
من همینجا زندگی می‌کنم

550
00:35:41,690 --> 00:35:43,092
مدارکتو نشون بده

551
00:35:43,560 --> 00:35:44,527
مدارک؟

552
00:35:44,661 --> 00:35:46,229
نشنیدی چی گفتم؟

553
00:35:47,430 --> 00:35:49,232
مدرکی همرام نیست

554
00:35:53,902 --> 00:35:55,672
سفیدپوست که نیستی

555
00:35:56,939 --> 00:35:58,374
سیاه‌پوستم نیستی

556
00:36:00,176 --> 00:36:02,044
خیلی هم سبزه نیستی

557
00:36:06,382 --> 00:36:07,417
کجایی هستی؟

558
00:36:11,454 --> 00:36:12,488
 ... من ارمنی هستم

559
00:36:13,822 --> 00:36:15,258
اهل آدربایجان ...

560
00:36:16,492 --> 00:36:18,461
تازگی با خانواده‌م اومدیم اینجا

561
00:36:19,262 --> 00:36:21,364
پناهنده هستیم

562
00:36:23,865 --> 00:36:25,101
ارمنیه

563
00:36:28,171 --> 00:36:31,039
تعدادتون خیلی زیاده، گند زدین به شهر

564
00:36:33,942 --> 00:36:35,245
 موقتیه

565
00:36:36,179 --> 00:36:38,181
اوضاع آروم بشه برمی‌گردیم

566
00:36:39,449 --> 00:36:40,717
 ... وادیم

567
00:36:41,417 --> 00:36:45,455
نشون آقا بده سر خارجی‌هایی
 که مدارک ندارن چه بلایی میاد

568
00:36:48,458 --> 00:36:50,025
هی، هی ... دیمیتری

569
00:36:51,294 --> 00:36:52,295
ووا.

570
00:36:52,729 --> 00:36:53,762
صبر کن، مشکلی نیست

571
00:36:53,929 --> 00:36:54,896
من ایشون رو می‌شناسم

572
00:36:55,030 --> 00:36:57,200
 این انگل رو می‌شناسی ولادیمیر؟

573
00:36:57,966 --> 00:36:59,302
ایوان مرد خوبیه

574
00:36:59,535 --> 00:37:00,570
خانواده داره

575
00:37:00,869 --> 00:37:02,372
آدمای خیلی خیلی خوبی هستند

576
00:37:02,505 --> 00:37:04,140
لطفاً ولش کنین بره

577
00:37:05,475 --> 00:37:07,443
چطوری به حرفت اعتماد كنم؟

578
00:37:09,712 --> 00:37:13,516
تو پلیس وظیفه‌شناسی هستی
 حقته یه پاداش خوب بگیری

579
00:37:15,718 --> 00:37:16,952
از طرف من ...

580
00:37:17,487 --> 00:37:18,521
خواهش می‌کنم

581
00:37:20,189 --> 00:37:22,024
 ... به دوست ارمنیت بفهمون

582
00:37:22,158 --> 00:37:24,926
همراه نداشتن مدارک خیلی خطرناکه ...

583
00:37:25,061 --> 00:37:26,296
بله، حتماً

584
00:37:34,437 --> 00:37:35,471
خوبی؟

585
00:37:36,706 --> 00:37:38,040
این آدما رو می‌شناختی؟

586
00:37:38,874 --> 00:37:41,377
آره، دیمیتری بود ... برادرم

587
00:37:41,511 --> 00:37:42,545
اون کوتاهه

588
00:37:43,346 --> 00:37:44,380
آدم نازنینیه

589
00:37:45,682 --> 00:37:49,152
هر وقت دیدیش از یه سمت دیگه برو

590
00:37:49,285 --> 00:37:53,955
فهمیدم -
لطفاً مدارکت هم همیشه همراهت باشه -

591
00:37:54,990 --> 00:37:57,260
آدمای دیگه هم مزاحمت می‌شن

592
00:37:58,094 --> 00:38:00,028
به ویولت هم بگو

593
00:38:00,697 --> 00:38:01,930
حتما بهش می‌گم

594
00:38:02,665 --> 00:38:03,899
ممنون

595
00:38:04,701 --> 00:38:06,202
خدانگهدار

596
00:38:07,737 --> 00:38:10,206
بعضی وقتا یه سری هم به کلیسا بزن

597
00:38:10,807 --> 00:38:12,841
مادرخانمت نشونی رو بلده

598
00:38:15,178 --> 00:38:16,412
باشه

599
00:38:17,146 --> 00:38:18,815
خدانگهدار دوست من

600
00:38:18,947 --> 00:38:20,183
مراقب خودت باش

601
00:38:20,483 --> 00:38:21,517
ممنون

602
00:38:31,794 --> 00:38:34,063
خانم پتروسیان بیا داخل

603
00:38:49,746 --> 00:38:51,347
 ... این طور که فهمیدم

604
00:38:51,481 --> 00:38:53,816
از وقتی اومدی روسیه ...
 نتونستی کار پیدا کنی

605
00:38:54,217 --> 00:38:56,619
فکر نمی‌کردم این‌قدر سخت باشه

606
00:39:00,089 --> 00:39:04,327
کسی خوشش نمیاد شغل
 یه روس رو بده به یه خارجی

607
00:39:05,595 --> 00:39:06,696
مگه اینکه مجبور باشه ...

608
00:39:07,530 --> 00:39:11,634
فعلاً هم ما کمبود نیرو داریم
 پس مجبوریم

609
00:39:13,336 --> 00:39:16,239
اگه من رو استخدام کنین
خیلی بهم لطف می‌کنین

610
00:39:19,007 --> 00:39:20,942
 عضو حزب کمونیست هستی؟

611
00:39:21,611 --> 00:39:22,645
تمام عمرم بوده‌م

612
00:39:26,249 --> 00:39:28,418
دوشنبه، ساعت ۷ صبح
 کارت شروع می‌شه

613
00:39:30,787 --> 00:39:31,821
خیلی ممنونم

614
00:39:32,889 --> 00:39:36,992
اینکه قراره اینجا کار کنی، دلیل
نمی‌شه فکر کنی مثل ما هستی

615
00:39:39,562 --> 00:39:40,596
ببخشین؟

616
00:39:41,097 --> 00:39:43,299
 ... این رو بعد از من تکرار کن

617
00:39:44,767 --> 00:39:49,672
مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود

618
00:39:52,675 --> 00:39:53,709
چی؟

619
00:39:55,611 --> 00:40:01,284
اگه این کار رو می‌خوای، توصیه
 ... می‌کنم بعد از من تکرار کن

620
00:40:02,585 --> 00:40:03,619
باشه

621
00:40:04,353 --> 00:40:06,722
مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود

622
00:40:08,291 --> 00:40:10,159
 ... مثل موش، ساکت

623
00:40:10,793 --> 00:40:12,662
و بی‌صدا خواهم بود ...

624
00:40:13,162 --> 00:40:14,730
و بی‌صدا خواهم بود ...

625
00:40:16,031 --> 00:40:17,099
یه بار دیگه

626
00:40:17,433 --> 00:40:19,902
مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود

627
00:40:20,035 --> 00:40:21,270
یه بار دیگه

628
00:40:28,878 --> 00:40:32,114
مثل موش، ساکت و بی‌صدا خواهم بود

629
00:40:33,149 --> 00:40:34,183
آره ... هستی

630
00:40:35,384 --> 00:40:40,021
هر روز که از در این مدرسه میای
 ... داخل، این رو تو دلت تکرار کن

631
00:40:41,190 --> 00:40:43,392
تا جایگاهت یادت بیاد ...

632
00:40:53,402 --> 00:40:55,071
حالا از دفتر من برو بیرون

633
00:41:02,111 --> 00:41:06,449
همه‌ی ما از شنیدن این حرف‌ها
 ... خیلی متاسف شدیم

634
00:41:09,886 --> 00:41:11,320
 ... می‌تونم تصور کنم ...

635
00:41:11,454 --> 00:41:13,756
چه موقعیت سختی برای شما بوده ...

636
00:41:14,657 --> 00:41:16,893
من هیچ‌وقت تا اون حد تحقیر نشده بودم

637
00:41:17,126 --> 00:41:21,264
بقیه‌ی مدت کار شما تو اون
 مدرسه چطور گدشت؟

638
00:41:21,430 --> 00:41:22,598
همون کاری رو کردم که بهم گفته بودن

639
00:41:22,732 --> 00:41:25,301
سعی نکردم با کسی دوست بشم

640
00:41:25,434 --> 00:41:27,403
 ... از بقیه فاصله گرفتم

641
00:41:27,537 --> 00:41:30,072
از مدیر مدرسه و بقیه‌ی معلم‌ها ...

642
00:41:30,740 --> 00:41:35,912
 ... ولی همیشه تحقیر می‌شدم ...

643
00:41:36,112 --> 00:41:37,313
برای چی؟

644
00:41:37,480 --> 00:41:39,916
 ... علتش فقط ارمنی بودنم نبود

645
00:41:40,048 --> 00:41:44,954
یه بخشیش به این دلیل بود که ...
 ... می‌رفتم کلیسای مادرم تو ولگوگراد

646
00:41:45,087 --> 00:41:47,189
 ... با وجود اینکه

647
00:41:47,490 --> 00:41:48,858
اون موقع کمونیست بودین ... -
درسته -

648
00:41:49,058 --> 00:41:51,928
 ... اولش علاقه‌ای نداشتم کلیسا برم

649
00:41:52,061 --> 00:41:57,033
اما دیدم تغییرات مثبتی ...
 ... تو زندگی مادرم  ایجاد شده

650
00:41:57,166 --> 00:42:00,369
 ... از وقتی رفت کلیسا ...

651
00:42:00,503 --> 00:42:04,140
دیگه زیاد نگران همه‌چیز و همه‌کس نبود

652
00:42:05,007 --> 00:42:09,278
 ... دوباره به آرامش رسیده بود ...

653
00:42:10,346 --> 00:42:12,248
اونم با وضعیتی که ما داشتیم ...

654
00:42:12,415 --> 00:42:18,554
 ... نمی‌دونم، فکر کنم منم دنبال این آرامش بودم ...

655
00:42:18,854 --> 00:42:23,025
 ... پس من و اولگا و جولیا رفتیم کلیسا ...

656
00:42:23,159 --> 00:42:24,427
 ... هر چه بیشتر حرف‌ها رو می‌شنیدم ...

657
00:42:24,560 --> 00:42:27,597
 ... نگاهم به مشکلاتم عوض می‌شد ...

658
00:42:27,797 --> 00:42:31,233
اگه یه نمونه بگین بهتر برای ما روشن می‌شه

659
00:42:33,569 --> 00:42:36,405
مفهوم بخشش در آموزه‌های عیسی مسیح

660
00:42:36,572 --> 00:42:42,044
 ... وقتی در رفتار یا گفتار معلم‌ها چیز زننده‌ای می‌دیدم

661
00:42:42,178 --> 00:42:45,214
 ... اون‌ها رو می‌بخشیدم ...

662
00:42:45,781 --> 00:42:49,418
و سعی می‌کردم دفعه‌ی بعد که ...
 ... می‌بینمشون حتی مهربون‌تر باشم

663
00:42:49,619 --> 00:42:53,456
اما متاسفانه این رفتار باعث شد ...
 ... تو مدرسه بیشتر انگشت‌نما بشم

664
00:42:53,956 --> 00:42:57,393
 ... علت این مشکلات تو محل کارتون این بود که

665
00:42:57,526 --> 00:43:01,330
یه نگاه معنوی تازه پیدا کرده بودین؟ ...

666
00:43:01,597 --> 00:43:02,698
بله

667
00:43:02,832 --> 00:43:04,900
این رفتار رو حتی می‌شه
 آزار و اذیت مذهبی محسوب کرد

668
00:43:06,569 --> 00:43:09,472
شوهرت هم کلیسا می‌اومد؟

669
00:43:09,605 --> 00:43:11,874
علاقه نشون نمی‌داد

670
00:43:12,375 --> 00:43:14,343
با رفتن ما مشکلی نداشت

671
00:43:14,477 --> 00:43:19,148
اما اجازه نمی‌داد تنها بریم
چون ولگوگراد شهر امنی نیست

672
00:43:20,117 --> 00:43:24,420
 ... چالش من برای این هفته‌ی شما اینه که

673
00:43:25,154 --> 00:43:26,455
همسایه‌تون رو دوست داشته باشین ...

674
00:43:27,323 --> 00:43:28,624
همسایه‌تون کیه؟

675
00:43:29,492 --> 00:43:32,328
هر کسی که هر روز باهاش در تماسی

676
00:43:33,063 --> 00:43:34,830
مهم نیست کی باشه

677
00:43:36,465 --> 00:43:39,902
درسته، دنیای ما دوپاره شده

678
00:43:42,371 --> 00:43:45,741
 ... ایدئولوژی‌های سیاسی ...

679
00:43:45,875 --> 00:43:48,644
ملت رو متلاشی کرده و ...
... خانواده‌ها رو از هم جدا کرده

680
00:43:50,046 --> 00:43:53,249
اما رومیان ۱۵ می‌گوید

681
00:43:54,151 --> 00:43:59,622
همدیگر را بپذیرید، همانطور
 که مسیح ما را پذیرفت

682
00:44:01,290 --> 00:44:02,992
و یوحنا ۱۳ می‌گوید

683
00:44:03,659 --> 00:44:06,328
با هم مهربان باشید، همان‌طور
 که مسیح با دیگران مهربان بود

684
00:44:12,668 --> 00:44:16,073
 ... اگه بتونی این هفته برام انجامش بدی

685
00:44:36,358 --> 00:44:37,426
بابا

686
00:44:37,560 --> 00:44:39,062
فرشته‌های من

687
00:44:39,196 --> 00:44:41,764
فکر کنم امروز یه‌کم دیرشون شده

688
00:44:41,897 --> 00:44:44,134
آره، اما تو کی قراره بیای پیش ما؟

689
00:44:44,266 --> 00:44:47,636
نه، من همین‌جا رو بیشتر دوست دارم
 ... می‌تونم ورودی ساختمون رو ببینم

690
00:44:47,770 --> 00:44:50,306
و مراقب باشم همه در امان باشن ...

691
00:44:50,439 --> 00:44:52,374
 ... مثل فرشته‌های انجیل

692
00:44:52,508 --> 00:44:55,845
 ... اما برعکس اون فرشته‌ها

693
00:44:56,179 --> 00:44:57,279
 ... پدر تو واقعیه ...

694
00:44:57,413 --> 00:44:58,781
 ... و همین‌جا جلوی روت وایساده ...

695
00:44:58,914 --> 00:45:02,251
می‌تونی ببینیش و بغلش کنی ...

696
00:45:03,153 --> 00:45:04,386
یالا برو

697
00:45:05,188 --> 00:45:06,455
تو هم همین‌طور

698
00:45:06,622 --> 00:45:08,324
 ... ببین تو نیایشگاه یه صندلی هست

699
00:45:08,457 --> 00:45:09,525
 ... کنار صندلی دخترهات ...

700
00:45:09,658 --> 00:45:10,926
اسمت رو روش نوشتم ...

701
00:45:11,161 --> 00:45:12,428
ممنون

702
00:45:12,561 --> 00:45:14,164
رو این نیمکت راحت‌ترم

703
00:45:14,296 --> 00:45:17,167
پس یکشنبه‌ی دیگه می‌ذارمش ردیف اول

704
00:45:17,566 --> 00:45:18,968
خیلی تلاش می‌کنی

705
00:45:19,136 --> 00:45:20,336
کی میاد بریم ناهار؟

706
00:45:20,469 --> 00:45:22,037
من -
منم هستم -

707
00:45:22,172 --> 00:45:23,639
منم نفر سوم

708
00:45:24,241 --> 00:45:25,674
باشه، بریم

709
00:45:26,509 --> 00:45:27,910
متاسفم، آنت

710
00:45:28,043 --> 00:45:29,411
نمی‌تونم برای ناهار بمونم

711
00:45:29,545 --> 00:45:30,913
شیفتم الان شروع می‌شه

712
00:45:31,046 --> 00:45:32,548
سریع چند لقمه بخور و برو خب

713
00:45:32,681 --> 00:45:34,517
حالا دفعه‌ی دیگه اگه موعظه‌ی
 ... کشیش زودتر تموم بشه

714
00:45:34,650 --> 00:45:36,952
شاید منم بتونم ناهار بیام پیشتون ...

715
00:45:37,087 --> 00:45:38,621
چی؟ -
باشه -

716
00:45:39,522 --> 00:45:40,856
باشه خدانگهدار -
خدانگهدار -

717
00:45:40,990 --> 00:45:42,758
- خداحافظ دخترا. روز خوبی داشته باشید.
- امشب می‌بینمت.

718
00:45:42,892 --> 00:45:44,927
خداحافظ عشقم

719
00:46:18,027 --> 00:46:19,062
سلام

720
00:46:20,963 --> 00:46:21,897
سلام

721
00:46:22,031 --> 00:46:24,867
ارمنی هستی؟

722
00:46:27,369 --> 00:46:30,739
یعنی دیگه اجازه می‌دن ارمنیا راننده اتوبوس بشن؟

723
00:46:32,608 --> 00:46:34,844
شنیدیم از آذربایجان فرار کردی

724
00:46:34,977 --> 00:46:37,413
اهالی اونجا مهربون نبودن

725
00:46:39,348 --> 00:46:40,583
بسه دیگه

726
00:46:41,016 --> 00:46:43,053
آ ... حرفم می‌زنه

727
00:46:44,653 --> 00:46:47,123
آره! مثل اینکه زبون داره

728
00:46:49,792 --> 00:46:51,393
یه چکشم داره

729
00:46:55,298 --> 00:46:56,532
ولم کنین

730
00:46:58,534 --> 00:47:00,402
تو اومدی تو کشور ما

731
00:47:02,205 --> 00:47:03,539
 ... شاید اینجا کشور شما باشه

732
00:47:04,307 --> 00:47:06,909
اما یه چیزی رو نباید یادتون بره ...

733
00:47:07,810 --> 00:47:11,547
قبل از اینکه پاره‌ت کنم حرفتو بزن

734
00:47:14,617 --> 00:47:19,155
بیشتر از یه قرنه همه تلاش
می‌کنن ارمنی‌ها رو ریشه‌کن کنن

735
00:47:20,323 --> 00:47:21,924
بهمون چاقو زده‌ن

736
00:47:22,892 --> 00:47:24,060
بهمون شلیک کرده‌ن

737
00:47:24,693 --> 00:47:26,428
زنده زنده سوزوندنمون

738
00:47:27,796 --> 00:47:30,300
به زور بردنمون راهپیمایی مرگ

739
00:47:30,432 --> 00:47:32,768
از نسل‌کشی جون سالم به در بردیم

740
00:47:33,469 --> 00:47:35,171
و هنوز سرپا هستیم

741
00:47:36,972 --> 00:47:39,508
انگار همه یادشون می‌ره

742
00:47:41,278 --> 00:47:43,646
کسی که از خونه‌ش رونده شده

743
00:47:44,381 --> 00:47:46,916
 از هر چی داشته، محرومش کردن

744
00:47:48,318 --> 00:47:49,952
و گذاشتنش گوشه‌ی رینگ

745
00:47:51,520 --> 00:47:53,422
چیزی برای از دست دادن نداره

746
00:47:56,492 --> 00:47:58,661
حالا من از شما سه نفر می‌پرسم

747
00:48:01,463 --> 00:48:03,133
شما چیزی برای از دست دادن دارین؟

748
00:48:08,537 --> 00:48:11,207
آروم باش پسرجون

749
00:48:14,110 --> 00:48:15,145
بعد می‌بینمت

750
00:48:38,834 --> 00:48:41,503
تا ابد باید این‌جوری زندگی کنیم؟

751
00:48:43,273 --> 00:48:45,975
تو حالت بدش باید همیشه مراقب پشت سرمون باشیم

752
00:48:47,243 --> 00:48:50,579
حالت خوبش این‌طوریه که
 مهمون هستیم نه همسایه

753
00:48:53,582 --> 00:48:56,852
ما رو هیچ‌جا قبول نمی‌کنن

754
00:48:57,553 --> 00:48:59,488
کجا می‌تونه خونه‌ی ما باشه؟

755
00:49:01,557 --> 00:49:03,659
کلیسا ما رو قبول می‌کنه

756
00:49:05,395 --> 00:49:06,628
کليسا؟

757
00:49:07,796 --> 00:49:09,132
چی داری می‌گی؟

758
00:49:10,666 --> 00:49:13,470
یه عمر وظیفه‌ت این بود که کمونیست باشی

759
00:49:13,602 --> 00:49:15,037
حالا مسیحی شدی

760
00:49:15,871 --> 00:49:18,874
همیشه چسبیدی به بیرون

761
00:49:19,008 --> 00:49:23,779
در حالیکه باید روی خونواده‌ت تمرکز کنی

762
00:49:24,580 --> 00:49:26,648
من هر کاری می‌کنم به خاطر خانواده‌مه

763
00:49:30,186 --> 00:49:33,089
هر روز تو اون مدرسه تحقیر می‌شم

764
00:49:33,223 --> 00:49:35,924
تا خانواده‌م بتونه دووم بیاره

765
00:49:36,292 --> 00:49:40,497
دخترها رو می‌برم کلیسا که بتونن امید رو پیدا کنن

766
00:49:41,131 --> 00:49:44,334
تو شوهر منی و من پشتت هستم، کاری
 ندارم چی‌کار می‌کنی و چه عقیده‌ای داری

767
00:49:44,467 --> 00:49:47,703
پس دیگه هیچوقت ... هیچوقت
 وظیفه‌شناسی منو زیر سوال نبر

768
00:49:47,836 --> 00:49:50,240
من وظیفه‌شناسی تو رو در قبال
 خانواده‌مون زیر سؤال نمی‌برم

769
00:49:50,873 --> 00:49:54,277
 ... فقط نمی‌خوام تمام امیدت رو بذاری

770
00:49:55,178 --> 00:50:00,283
روی چیزی که بعد باز ناامیدت کنه ...

771
00:50:43,859 --> 00:50:45,128
به سلامت برو

772
00:50:45,794 --> 00:50:47,230
خدا به همراهت

773
00:50:53,001 --> 00:50:54,437
 ... چیزای دیگه ‌رو  هم می‌تونی تعمیر کنی

774
00:50:55,138 --> 00:50:58,208
یا اینکه فقط از لولای در سر در میاری؟ ...

775
00:51:00,410 --> 00:51:02,479
 ... خیلی چیزا رو می‌تونم تعمیر کنم

776
00:51:02,711 --> 00:51:05,747
مثلاً لوله‌کشی، تجهیزات گرمایش؟

777
00:51:06,583 --> 00:51:08,551
اگه ابزار داشته باشم آره

778
00:51:09,319 --> 00:51:12,888
 ... اگه قراره هر هفته بیای اینجا و وقت بگذرونی

779
00:51:13,089 --> 00:51:15,691
 ... اما تو مراسم ما شرکت نکنی ...

780
00:51:16,024 --> 00:51:18,261
بهتره برای اینجا بودنت پول بگیری ...

781
00:51:19,062 --> 00:51:20,330
پول؟

782
00:51:20,463 --> 00:51:23,966
اگه بخوایم پاره‌وقت استخدامت کنیم نظرت چیه؟

783
00:51:24,666 --> 00:51:26,034
این ساختمون خیلی قدیمیه

784
00:51:26,169 --> 00:51:30,038
خیلی چیزا باید تعمیر بشن

785
00:51:31,907 --> 00:51:33,842
می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟

786
00:51:34,310 --> 00:51:35,345
آره

787
00:51:35,644 --> 00:51:37,045
تو روس هستی، درسته؟

788
00:51:37,313 --> 00:51:38,680
اینجا دنیا اومدم و بزرگ شدم

789
00:51:38,914 --> 00:51:40,250
چرا با ما اینقدر مهربون هستی؟

790
00:51:40,517 --> 00:51:43,386
اونم تو این اوضاع که انگار تو این ...
 کشور هیچکس از ما خوشش نمیاد

791
00:51:43,520 --> 00:51:45,221
 ... عیسی مسیح هم پناهنده بود

792
00:51:46,256 --> 00:51:49,058
اونم خیلی چیزا رو می‌تونست درست کنه ...

793
00:51:50,692 --> 00:51:51,927
پیشنهاد من رو قبول می‌کنی؟

794
00:51:56,031 --> 00:51:58,700
آره، قبول می‌کنم

795
00:51:59,636 --> 00:52:00,802
پیشنهاد؟

796
00:52:00,936 --> 00:52:03,339
از شوهرت بپرس

797
00:52:05,007 --> 00:52:09,145
دواین دو هفته دیگه با یه گروه از آمریکا برمی‌گرده

798
00:52:09,678 --> 00:52:13,516
شاید بتونی تو کارها بهشون کمک کنی

799
00:52:13,650 --> 00:52:14,883
خوشحال می‌شم

800
00:52:15,385 --> 00:52:16,386
عالیه

801
00:52:17,253 --> 00:52:18,787
- .ممنون
- .ممنون

802
00:52:20,523 --> 00:52:21,558
خب؟

803
00:52:21,690 --> 00:52:22,592
 ... خب

804
00:52:22,724 --> 00:52:24,093
  ... راستش انگار من ...

805
00:52:24,227 --> 00:52:25,894
قرار شده نیمه وقت کارهای فنی کلیسا رو انجام بدم ...

806
00:52:26,028 --> 00:52:28,997
جدی؟ -
آره، خیلی خوبه -

807
00:52:29,731 --> 00:52:31,501
خدا حفظشون کنه، پولش به دردمون می‌خوره

808
00:52:31,700 --> 00:52:33,102
وقت داری ایوان؟

809
00:52:33,236 --> 00:52:34,803
سوپ رو گذاشتم رو اجاق

810
00:52:35,037 --> 00:52:36,972
انگار یه نفر پیام منو به کشیش رسونده

811
00:52:37,106 --> 00:52:39,775
نیم ساعتی وقت دارم تا شیفتم شروع بشه

812
00:52:39,942 --> 00:52:41,511
خب پس بریم یه چیزی بخوریم

813
00:52:41,644 --> 00:52:44,514
انقدر گرسنمه که می‌تونم دو تا شام آخر رو بخورم

814
00:52:45,582 --> 00:52:49,985
تو یه کار آموزشی پیدا کردی و
 شوهرت هم دو تا شغل داشت

815
00:52:50,119 --> 00:52:53,789
البته درسته، کارها در حد
توانایی‌های شوهرت نبودن

816
00:52:53,922 --> 00:52:56,125
بچه‌هاتون هم تو کلیسا سر و سامون گرفته بودن

817
00:52:56,259 --> 00:52:57,293
 درسته؟

818
00:52:57,793 --> 00:52:58,727
بله

819
00:52:58,860 --> 00:53:00,096
جالبه

820
00:53:01,097 --> 00:53:03,166
 ... در اوایل محاکمه، وکیلتون گفت

821
00:53:03,299 --> 00:53:07,237
همه‌ی آدمایی که اینجا پشت سرت هستن دوستاتون هستن

822
00:53:07,370 --> 00:53:08,504
بله

823
00:53:08,638 --> 00:53:11,074
حیف شد که نمی‌تونن به نفع شما شهادت بدن

824
00:53:11,207 --> 00:53:12,508
 ... واقعاً خیلی لطف کردن که

825
00:53:12,642 --> 00:53:15,211
این همه راه اومدن تا واشنگتن ...
 تا تو داداگاه شما حاضر باشن

826
00:53:15,345 --> 00:53:17,413
می‌خواستن بیان از ما حمایت کنن

827
00:53:17,547 --> 00:53:19,682
 ... کلیسای ویرجینیای غربی با کلیسای شما

828
00:53:19,815 --> 00:53:22,252
 ارتباط داره؟ ... -
تو ولگوگراد؟ بله -

829
00:53:22,385 --> 00:53:25,188
اونا کلیسای ولگوگراد رو راه انداختن

830
00:53:25,321 --> 00:53:28,991
هنوز هم کلی کار داوطلبانه اونجا انجام می‌دن

831
00:53:29,325 --> 00:53:30,526
 ... می‌شه گفت

832
00:53:30,660 --> 00:53:33,529
 ... کلیسای ویرجینیای غربی از کلیسای ولگوگراد ...

833
00:53:33,663 --> 00:53:34,997
 حمایت مالی می‌کنه؟ ...

834
00:53:35,131 --> 00:53:37,433
خب بله ... حمایت می‌کنن

835
00:53:40,902 --> 00:53:44,140
درسته که کمونیسم برای شما مثل مذهب می‌مونه؟

836
00:53:45,241 --> 00:53:47,809
قبلاً بود، ولی الان دیگه نیست

837
00:53:48,043 --> 00:53:50,313
الان که مسیحی شدی؟

838
00:53:51,481 --> 00:53:52,382
بله

839
00:53:52,515 --> 00:53:53,549
من حالا مسیحی هستم

840
00:53:55,351 --> 00:53:57,019
جالبه، مگه نه؟

841
00:53:57,287 --> 00:53:59,088
 ... حالا که کمونیسم رو گذاشتین کنار

842
00:53:59,222 --> 00:54:01,890
یعنی الان طرفدار سرمایه‌داری هستین؟ ...

843
00:54:03,192 --> 00:54:04,793
 ... هیچ نظامی بی ایراد نیست

844
00:54:04,926 --> 00:54:08,797
اما دست‌کم الان می‌تونم بگم ...
سرمایه‌داری انتخاب بهتریه

845
00:54:08,930 --> 00:54:10,566
 ... اما مگه عیسای شما نبود که می‌گفت

846
00:54:10,700 --> 00:54:13,770
 ... رد شدن شتر از سوراخ سوزن راحت‌تره از  ...

847
00:54:14,036 --> 00:54:16,004
بهشت رفتن یه آدم ثروتمند ...

848
00:54:16,739 --> 00:54:21,477
انگار تکلیفت با خودت مشخص نیست خانم پتروسیان

849
00:54:21,778 --> 00:54:23,845
 ... اول می‌ری روسیه

850
00:54:23,979 --> 00:54:27,083
به رییس جدیدت که کمونیسته ...
... می‌گی تو هم کمونیستی

851
00:54:27,216 --> 00:54:29,118
 ... بعد با خانواده میای آمریکا ...

852
00:54:29,252 --> 00:54:30,720
 ... و اینجا مذهبی می‌شی ...

853
00:54:30,852 --> 00:54:33,889
و این‌جور که من می‌بینم‌ ...
 ... یه‌کم ضدسرمایه‌داری هم هستی

854
00:54:34,057 --> 00:54:37,293
با وجود اینکه سرمایه‌داری رو تازه درک کردی ...

855
00:54:37,527 --> 00:54:39,095
 ... چیزی که من می‌بینم

856
00:54:39,228 --> 00:54:42,598
 ... زنیه که انگار خودش رو نمی‌شناسه ...

857
00:54:42,732 --> 00:54:44,400
 ... کسی که باورش کامل نیست ...

858
00:54:44,534 --> 00:54:48,438
هر کس راهی بهش معرفی کنه که ...
 ... به نظر بهتر بیاد، اون رو انتخاب می‌کنه

859
00:54:48,571 --> 00:54:49,971
هر وقت دلش بخواد ...

860
00:54:50,106 --> 00:54:54,644
فرق بین کسی که قبلا بودم و
 ... کسی که الان هستم اینه که

861
00:54:55,111 --> 00:54:57,313
 ... الان انتخاب کردم چی باشم ...

862
00:54:57,814 --> 00:54:59,282
من تو یه کشور کمونیست به دنیا اومدم

863
00:54:59,482 --> 00:55:01,417
یه ارمنی بودم که تو آذربایجان به دنیا اومده

864
00:55:01,551 --> 00:55:04,420
نه کمونیسم برای من کاری کرد
نه کشوری که توش به دنیا اومدم

865
00:55:04,554 --> 00:55:06,723
 ... ما رو تو خیابان‌ها رها کردن تا بمیریم

866
00:55:06,888 --> 00:55:09,525
بدون اینکه فرصتی برای زندگی بهتر به ما بدن ...

867
00:55:09,659 --> 00:55:12,261
من برای چیزی که بودم حق انتخاب نداشتم

868
00:55:15,030 --> 00:55:20,370
اما الان عیسی رو انتخاب کردم
 مسیحیت و این کشور رو انتخاب کردم

869
00:55:25,475 --> 00:55:31,080
معمولاً دولت ایالات متحده وقتی پناهندگی و
اجازه‌ی درخواست شهروندی رو به کسی پیشنهاد می‌ده

870
00:55:31,214 --> 00:55:33,882
که یکی از این دو وضعیت رو داشته باشه

871
00:55:34,015 --> 00:55:40,089
یا اینکه شما و اعضای خانواده‌تون
... در خطر کشته‌شدن باشین

872
00:55:40,623 --> 00:55:42,091
 ... و یا اینکه ...

873
00:55:42,325 --> 00:55:46,027
 .. با چنان حدی از آزار و اذیت مذهبی روبرو باشین ...

874
00:55:46,295 --> 00:55:49,665
که زندگی در کشورتون برای شما غیرممکن بشه ...

875
00:55:49,799 --> 00:55:53,569
 ... فکر نکنم اگه برگردی روسیه، خطر مرگ فوری

876
00:55:53,703 --> 00:55:55,204
 ... تهدیدت کنه ...

877
00:55:55,338 --> 00:55:57,038
از طرف دیگه تصور نمی‌کنم ...
 ... برای عقاید مذهبی جدیدت

878
00:55:57,173 --> 00:55:59,075
به صورت جدی تهدید شده باشی ...

879
00:55:59,208 --> 00:56:02,345
شاید کمی تو محل کارت
 ... رفتارها باهات تغییر کرده باشه

880
00:56:02,478 --> 00:56:04,647
 ... و کمی اذیت شده باشی ...

881
00:56:05,415 --> 00:56:08,418
اما تا الان کسی دست روت بلند نکرده ...

882
00:56:10,820 --> 00:56:14,357
اینکه تا الان کسی روی من دست بلند نکرده
 معنیش این نیست که تو آینده هم نمی‌کنه

883
00:56:14,490 --> 00:56:16,992
 ... تهدید همیشه وجود داره

884
00:56:17,393 --> 00:56:21,264
نه تنها من و شوهرم، بلکه
دخترهام هم تهدید می‌شن

885
00:56:21,963 --> 00:56:23,399
 ... به عنوان یه مادر بهتون می‌گم

886
00:56:23,533 --> 00:56:27,069
خود اون ترس بزرگترین تهدیده ...

887
00:56:27,370 --> 00:56:29,372
دخترام اینجا در امان هستن

888
00:56:29,605 --> 00:56:30,873
خوشحالن

889
00:56:31,039 --> 00:56:33,509
می‌تونم بهشون کمک کنم اینجا
 یه زندگی برای خودشون بسازن

890
00:56:34,009 --> 00:56:35,244
متوجه هستین؟

891
00:56:36,978 --> 00:56:38,748
شما بچه دارین خانم ویتلو

892
00:56:39,615 --> 00:56:42,351
من روی جایگاه نایستادم، خانم پتروسیان

893
00:56:43,186 --> 00:56:44,454
 ... هیچکدوم از مدارک و

894
00:56:44,587 --> 00:56:46,222
 ... شواهدی که امروز ارائه دادین من رو متقاعد نمی‌کنه ...

895
00:56:46,355 --> 00:56:48,357
 ... که زندگی شما توی روسیه ...

896
00:56:48,491 --> 00:56:50,159
با زندگی که اینجا دارین متفاوت خواهد بود ...

897
00:56:50,393 --> 00:56:51,861
 ... برای شما احترام قائل هستم

898
00:56:51,993 --> 00:56:54,664
اما پیشنهاد می‌کنم یه کلاه‌گیس تیره بذار رو سرت و
 ... لنز مشکی هم تو چشمت

899
00:56:54,797 --> 00:56:57,266
 .. پوست روشنت رو هم یه مقدار برنزه کن ...

900
00:56:57,400 --> 00:57:00,503
بعد برو روسیه، اون موقع ببین چطور باهات رفتار می‌شه ...

901
00:57:02,905 --> 00:57:04,307
دیگه سوالی ندارم، عالیجناب

902
00:57:04,440 --> 00:57:06,609
می‌تونین بشینید خانم پتروسیان

903
00:57:07,577 --> 00:57:10,646
ایوان پتروسیان رو برای ادای شهادت فرا می‌خوانم

904
00:57:14,217 --> 00:57:15,718
لطفاً دست راست خودت رو بالا بیار

905
00:57:15,852 --> 00:57:17,587
 ... قسم می‌خوری

906
00:57:17,720 --> 00:57:18,955
 که حقیقت رو بگی، تمام حقیقت رو، و چیزی به جز حقیقت نگی؟ ...

907
00:57:19,088 --> 00:57:20,923
تا خداوند کمکت کنه؟ ... -
بله، قسم می‌خورم -

908
00:57:21,123 --> 00:57:23,125
بشینین، آقای پتروسیان

909
00:57:26,027 --> 00:57:27,763
 ... بر اساس گفته‌های همسرت

910
00:57:27,897 --> 00:57:29,665
 ... شما و خانواده‌تون با نوع مشخصی از ...

911
00:57:29,799 --> 00:57:33,469
نژادپرستی و آزار و اذیت در روسیه مواجه بودین ...

912
00:57:33,603 --> 00:57:34,637
صحیحه؟

913
00:57:34,871 --> 00:57:36,305
بله، درسته

914
00:57:37,206 --> 00:57:41,711
مردم تو هر کشوری نژادپرستی
و آزار و اذیت رو تجربه می‌کنن

915
00:57:41,844 --> 00:57:43,011
تو اون کشور هم وضعیت فرقی نداره

916
00:57:43,145 --> 00:57:44,514
معنیش این نیست که اگه اوضاع یه کم سخت بشه

917
00:57:44,647 --> 00:57:46,716
باید بهشون پناهندگی داده بشه

918
00:57:46,849 --> 00:57:48,217
متوجهم

919
00:57:48,818 --> 00:57:50,051
 ... آیا شما

920
00:57:50,987 --> 00:57:52,054
 ... یا خانواده‌تون ...

921
00:57:52,788 --> 00:57:56,592
تا الان قربانی خشونت مستقیم بودین؟ ...

922
00:58:00,730 --> 00:58:01,764
آقای پتروسیان؟

923
00:58:02,665 --> 00:58:03,699
بله

924
00:58:03,933 --> 00:58:05,635
سوال من رو شنیدی؟

925
00:58:08,571 --> 00:58:09,605
بله

926
00:58:17,446 --> 00:58:19,415
ممکنه برم دستشویی، خواهش می‌کنم؟

927
00:58:21,183 --> 00:58:22,151
نمی‌تونی صبر کنی؟

928
00:58:22,285 --> 00:58:23,519
نه، نمی‌تونم

929
00:58:24,253 --> 00:58:26,222
پنج دقیقه تنفس اعلام می‌کنم

930
00:59:37,693 --> 00:59:39,629
سلام فرشته های من

931
00:59:39,762 --> 00:59:41,430
کتت رو بپوش اولگا

932
00:59:41,564 --> 00:59:42,698
-باشه.
-سلام عزیزم.

933
00:59:42,832 --> 00:59:44,500
پول اضافی داری؟

934
00:59:44,634 --> 00:59:46,802
اضافه ندارم -
چقدر پول داری؟ -

935
00:59:46,936 --> 00:59:48,037
برای چی؟

936
00:59:48,170 --> 00:59:49,772
نگران نباش. پشیمون نمی‌شی

937
00:59:52,041 --> 00:59:53,242
چیکار می‌خوای بکنی؟

938
00:59:53,376 --> 00:59:55,144
نگران نباش
به مادرت کمک کن اولگا

939
00:59:56,379 --> 00:59:58,314
بهم می‌گی چه خبره؟

940
00:59:58,447 --> 01:00:00,149
 نه. خداحافظ -
 خداحافظ -

941
01:00:02,418 --> 01:00:04,720
جلو رو نگاه کن ... دزدکی نگاه نکن

942
01:00:04,854 --> 01:00:07,090
چیکار می‌کنی بابا؟ -
الان می‌بینی -

943
01:00:07,223 --> 01:00:08,457
چشماتو بپوشون

944
01:00:10,826 --> 01:00:11,861
باشه

945
01:00:13,996 --> 01:00:14,997
 ... آماده باش

946
01:00:15,132 --> 01:00:16,499
حالا چشماتو باز کن ...

947
01:00:17,067 --> 01:00:19,502
 میمون من. -
باورت می‌شه؟ -

948
01:00:19,769 --> 01:00:22,405
این همه راه اومده تا پیش تو باشه

949
01:00:22,805 --> 01:00:23,873
عاشقتم میمون

950
01:00:24,006 --> 01:00:25,341
عاشقتم

951
01:00:26,275 --> 01:00:27,243
دوستت دارم، بابا

952
01:00:27,376 --> 01:00:28,477
باشه

953
01:00:28,611 --> 01:00:30,147
 ... اینجا خیلی خوب ازش مراقبت کردن

954
01:00:30,279 --> 01:00:34,483
بیا پولشو بدیم و بریم خونه‌ی ...
 جدیدمون رو به میمون نشون بدیم

955
01:00:43,192 --> 01:00:44,660
سلام دوست ارمنی من

956
01:00:44,827 --> 01:00:47,863
گفته بودی موقت اینجا هستی

957
01:00:48,330 --> 01:00:51,701
تا وقتی اوضاع شهرت آروم بشه

958
01:00:52,069 --> 01:00:53,170
من از دروغ‌گوها خوشم نمیاد

959
01:00:53,302 --> 01:00:54,670
دروغ نگفتم

960
01:00:54,804 --> 01:00:56,639
می‌خوای این عروسک رو بخری؟

961
01:00:56,906 --> 01:01:00,676
پولش رو دارم، مدارکم هم همراهم هست

962
01:01:00,810 --> 01:01:02,778
مدارکتو رو نمی‌خوام

963
01:01:05,214 --> 01:01:06,916
این پول دزدیه؟

964
01:01:09,152 --> 01:01:10,386
معلومه که نه

965
01:01:11,088 --> 01:01:12,122
من کار می‌کنم

966
01:01:12,321 --> 01:01:13,355
آها

967
01:01:14,091 --> 01:01:17,060
یعنی شغل یه روس زحمت‌کش رو ازش گرفتی

968
01:01:17,493 --> 01:01:20,496
و باعث شدی خودش و
خانواده‌ش رو بندازن تو خیابون؟

969
01:01:21,297 --> 01:01:22,865
نه.

970
01:01:22,998 --> 01:01:26,402
این یه کمک مالیه برای خانواده‌های زحمت‌کش روس

971
01:01:28,237 --> 01:01:30,073
خواهش می‌کنم این کارو نکن

972
01:01:30,439 --> 01:01:32,209
می‌تونم به جرم دزدی دستگیرت کنم

973
01:01:32,742 --> 01:01:34,343
من چیزی ندزدیدم

974
01:01:34,877 --> 01:01:37,747
 ... بدون پول که نمی‌تونی این عروسک رو بخری

975
01:01:38,514 --> 01:01:41,317
پس حتماً نقشه می‌کشی بدزدیدش ...

976
01:01:43,086 --> 01:01:45,020
باشه. فهمیدم

977
01:01:45,988 --> 01:01:47,090
می‌ذارمش سر جاش

978
01:01:47,224 --> 01:01:48,824
نه! اون مال منه

979
01:01:48,958 --> 01:01:49,959
متاسفم، فرشته‌ی من

980
01:01:50,093 --> 01:01:51,794
 بايد برش گردونيم -
 تو قول دادی -

981
01:01:51,927 --> 01:01:53,496
می‌دونم عزیزم، تقصیر بابا بوده، اشتباه کردم

982
01:01:53,629 --> 01:01:54,930
لطفاً عروسک رو پس بده

983
01:01:55,065 --> 01:01:57,299
ساکتش کن وگرنه خودم ساکتش می‌کنم -
صبر کن  -

984
01:01:57,433 --> 01:01:58,768
زود باش

985
01:01:58,901 --> 01:02:00,870
این موش چموش رو ببر بیرون

986
01:02:01,003 --> 01:02:03,173
وگرنه با لگد می‌ندازمش بیرون

987
01:02:03,305 --> 01:02:05,508
برو

988
01:02:14,416 --> 01:02:16,552
سوال رو تکرار می‌کنم آقای پتروسیان

989
01:02:17,154 --> 01:02:21,390
آیا شما یا خانواده‌تون تا حالا
قربانی خشونت‌ مستقیم بودین؟

990
01:02:21,690 --> 01:02:23,726
یه سوال ساده‌س آقای پتروسیان

991
01:02:23,993 --> 01:02:26,595
آیا به شما یا خانواده‌تون تا حالا با اسلحه شلیک شده؟

992
01:02:27,164 --> 01:02:28,131
نه.

993
01:02:28,265 --> 01:02:29,331
بهتون با چاقو حمله شده؟ -
نه -

994
01:02:29,465 --> 01:02:30,699
کتک خوردین؟

995
01:02:32,269 --> 01:02:33,302
نه

996
01:02:33,803 --> 01:02:36,005
پس شما و خانواده‌ت هیچ‌وقت
 قربانی خشونت مستقیم نبودین؟

997
01:02:36,139 --> 01:02:37,973
درسته؟

998
01:02:43,546 --> 01:02:49,051
یه جورایی، به لطف خدا بله درسته

999
01:02:52,488 --> 01:02:53,722
باشه

1000
01:02:54,890 --> 01:02:56,293
جناب قاضی

1001
01:02:56,425 --> 01:02:58,794
مایلم با وکیل خانواده‌ی
پتروسیان خصوصی صحبت کنم

1002
01:02:58,928 --> 01:02:59,962
یه پیشنهاد براشون دارم

1003
01:03:00,629 --> 01:03:01,864
ده دقیقه

1004
01:03:10,739 --> 01:03:12,808
مطمئن نیستم، ولی ممکنه چیز خوبی باشه

1005
01:03:12,942 --> 01:03:15,778
معنیش این نیست که می‌خواد
 کمک کنه، ولی بذار ببینیم

1006
01:03:17,012 --> 01:03:18,315
باشه، ببینیم چی می‌گه

1007
01:03:18,447 --> 01:03:22,219
من می‌دونم تو وضعیت سختی هستین

1008
01:03:22,618 --> 01:03:25,454
شاید باور نکنین، ولی این‌طوره

1009
01:03:26,056 --> 01:03:26,922
 ... با این حال

1010
01:03:27,423 --> 01:03:30,426
 ... چیزی تو این دادگاه نشنیدم که به این نتیجه برسم ...

1011
01:03:30,559 --> 01:03:32,494
 ... شما واجد شرایط پناهندگی محسوب می‌شین ...

1012
01:03:32,628 --> 01:03:36,398
من این قاضی رو می شناسم، آدم قانون‌مندیه

1013
01:03:36,699 --> 01:03:38,134
  ... به نظر من

1014
01:03:38,268 --> 01:03:40,970
 ... شما فردا با یه هواپیما برمی‌گردین روسیه ...

1015
01:03:41,737 --> 01:03:45,441
ولی من می‌تـونم یه معامله بهتون پیشنهاد بدم

1016
01:03:46,243 --> 01:03:50,313
یه وضعیت خاص هست به اسم تعلیق اخراج

1017
01:03:50,446 --> 01:03:51,714
یعنی اینکه

1018
01:03:51,847 --> 01:03:53,883
دیگه خطر اخراج شما برطرف می‌شه

1019
01:03:54,217 --> 01:03:55,417
ولی؟

1020
01:03:56,152 --> 01:03:59,155
پناهندگی بهتون داده نمی‌شه

1021
01:03:59,388 --> 01:04:00,823
 ... نمی‌تونین درخواست بدین

1022
01:04:00,956 --> 01:04:03,126
 ... بقیه‌ی اعضای خانواده‌تون رو بیارین اینجا ...

1023
01:04:03,425 --> 01:04:05,228
 ... اجازه‌ی درخواست شهروندی هم بهتون داده نمی‌شه ...

1024
01:04:05,427 --> 01:04:06,929
 ... از طرف دیگه ...

1025
01:04:07,063 --> 01:04:10,599
 ... اگه اوضاع تو روسیه یا آذربایجان تغییر کنه ...

1026
01:04:10,900 --> 01:04:13,769
 ... دولت می‌تونه به صلاحدید خودش ...

1027
01:04:13,903 --> 01:04:15,938
شما رو به یکی از این دو تا کشور برگردونه ...

1028
01:04:16,072 --> 01:04:17,140
متوجه شدین؟

1029
01:04:17,274 --> 01:04:18,908
یعنی چی؟

1030
01:04:19,209 --> 01:04:21,111
 ... اگه این پیشنهاد رو قبول کنیم

1031
01:04:21,244 --> 01:04:24,613
 ... و اینجا مستقر بشیم و خونه و کار و مدرسه و ...

1032
01:04:24,780 --> 01:04:29,618
اما شما می تونین هر وقت خواستین ...
ما رو برگردونین، حتی 20 سال دیگه؟

1033
01:04:29,919 --> 01:04:32,554
اگه شرایط تو کشور شما بهتر بشه

1034
01:04:32,855 --> 01:04:35,024
این فایده نداره، اصلا فایده نداره

1035
01:04:35,292 --> 01:04:36,725
گوش کن ویولتا

1036
01:04:36,859 --> 01:04:39,162
من الان نماینده‌ی تعداد زیادی
خانواده مثل شما هستم

1037
01:04:39,296 --> 01:04:42,998
شرایط بعضی‌هاشون از شما خیلی بدتره

1038
01:04:43,432 --> 01:04:45,068
به نظر من در مورد این پیشنهاد فکر کنین

1039
01:04:45,201 --> 01:04:46,936
نه اصلا

1040
01:04:47,137 --> 01:04:49,471
چطور می‌شه انتظار داشت یه زندگی بسازیم

1041
01:04:49,605 --> 01:04:51,274
وقتی خبر نداریم فردا اینجا هستیم یا نه

1042
01:04:51,408 --> 01:04:54,311
 ... شاید فردا ما رو از خونه بکشن بیرون

1043
01:04:54,443 --> 01:04:55,511
و برگردونن عقب؟ ...

1044
01:04:56,146 --> 01:04:58,348
به نظر من این پیشنهاد به نفع شماست

1045
01:04:58,480 --> 01:04:59,715
نه، اینطور نیست

1046
01:05:01,617 --> 01:05:02,785
منم موافقم

1047
01:05:03,086 --> 01:05:05,621
نمی‌تونیم این‌طوری روی هوا زندگی کنیم

1048
01:05:06,056 --> 01:05:09,192
اگه مقدر باشه، قاضی امروز بهمون لطف می‌کنه

1049
01:05:09,525 --> 01:05:11,127
اشتباه می‌کنین

1050
01:05:13,296 --> 01:05:14,563
پس دیگه حرفی نمی‌مونه

1051
01:05:14,763 --> 01:05:16,199
باشه، پس کار تموم نشده

1052
01:05:16,333 --> 01:05:17,300
شما را روی جایگاه خواهم دید.

1053
01:05:22,138 --> 01:05:24,473
وقتی یه پسر ولخرج برگشت خونه

1054
01:05:25,007 --> 01:05:29,511
پدر بهش او یه ردا، یه حلقه و یه صندل داد

1055
01:05:29,912 --> 01:05:32,014
ردا نشانه‌ی افتخاره

1056
01:05:32,848 --> 01:05:35,318
حلقه علامت قدرته

1057
01:05:35,951 --> 01:05:41,191
و صندل نشونه‌ی خانواده

1058
01:05:42,491 --> 01:05:44,927
این چیزیه که خدا می‌خواد به ما بده

1059
01:05:45,395 --> 01:05:47,464
مهم نیست در کجای زندگی هستیم

1060
01:05:47,796 --> 01:05:49,999
 ... نکته‌ی مهم این داستان

1061
01:05:50,532 --> 01:05:52,501
 ... اون پسر ولخرج نیست ...

1062
01:05:52,935 --> 01:05:56,272
و ماجراهایی که تو راه ...
 ... برگشت به خونه سرش اومد

1063
01:05:56,905 --> 01:06:00,176
نکته‌ی مهم داستان پدر ا‌ست

1064
01:06:01,211 --> 01:06:02,678
او می‌خواهد ما به خانه برگردیم

1065
01:06:03,380 --> 01:06:08,451
چون تنها چیزی که می‌خواد اینه که با ما باشه

1066
01:06:21,264 --> 01:06:22,664
-الو؟
-سلام.

1067
01:06:27,203 --> 01:06:29,571
چرا این کارو داری می‌کنی آقای دواین؟

1068
01:06:31,374 --> 01:06:32,375
مشکلی نیست

1069
01:06:32,509 --> 01:06:33,675
برای همین کار اومدم اینجا دیگه

1070
01:06:33,976 --> 01:06:35,544
کار شما رو درک نمی‌کنم

1071
01:06:36,413 --> 01:06:37,514
کار هیچکدومتون رو درک نمی‌کنم

1072
01:06:37,646 --> 01:06:38,814
چرا؟

1073
01:06:38,947 --> 01:06:41,418
می‌تونستین تو خونه‌تون راحت زندگی کنین

1074
01:06:41,884 --> 01:06:45,422
ولی تصمیم گرفتین بیاین ولگاگراد

1075
01:06:46,389 --> 01:06:50,726
تا وسط ناکجاآباد به غریبه‌ها کمک کنین

1076
01:06:51,261 --> 01:06:53,796
آره، فکر کنم درسته

1077
01:07:02,871 --> 01:07:03,972
مگه ما چه نسبتی با شما داریم؟

1078
01:07:04,307 --> 01:07:06,242
کسی شما رو مجبور نکرده اینجا باشین

1079
01:07:09,978 --> 01:07:11,814
من نمی‌تونم جای بقیه حرف بزنم

1080
01:07:12,047 --> 01:07:13,649
من از نیویورک اومدم

1081
01:07:13,949 --> 01:07:15,584
اونجا بزرگ شدم

1082
01:07:15,884 --> 01:07:19,355
به خاطر بازی فوتبال تو دانشگاه
ویرجینیای غربی بورس گرفتم

1083
01:07:20,423 --> 01:07:21,990
مثل یه ماهی بودم که از آب بیرون افتاده

1084
01:07:22,925 --> 01:07:25,295
همیشه دلتنگ خونه بودم

1085
01:07:26,829 --> 01:07:33,069
اونجا با یه زن خیلی خوب آشنا شدم، شارلوت

1086
01:07:33,836 --> 01:07:38,141
هر وقت باهاش بودم
حس می‌کردم خونه هستم

1087
01:07:40,609 --> 01:07:42,112
بالاخره ازدواج کردیم

1088
01:07:42,479 --> 01:07:43,679
اون روز بهترین روز زندگیم بود

1089
01:07:44,314 --> 01:07:48,251
شارلوت باردار شد اما بچه رو انداخت

1090
01:07:50,120 --> 01:07:53,156
اگه فکر می‌کنی با یه بار بچه از دست
 ... دادن قلبت از جا کنده می‌شه؟

1091
01:07:53,289 --> 01:07:54,324
باید بگم این اتفاق سه بار دیگه برامون افتاد ...

1092
01:07:55,657 --> 01:07:57,393
خیلی متاسفم، دوست من

1093
01:07:58,528 --> 01:08:01,730
فهمیدن گرفتار سرطان تخمدان پیشرفته شده

1094
01:08:02,432 --> 01:08:06,702
کمتر از شش ماه بعد، تنهام گذاشت

1095
01:08:07,736 --> 01:08:11,006
چندین سال از دست خدا عصبانی بودم

1096
01:08:11,508 --> 01:08:14,009
 ... خیلی کارها کردم

1097
01:08:14,743 --> 01:08:17,213
 ... که الان از انجام دادنشون شرمنده‌م ...

1098
01:08:17,813 --> 01:08:19,748
 ... اما یه صبح یکشنبه ...

1099
01:08:20,015 --> 01:08:22,017
یه جوری سر از یه کلیسا درآوردم

1100
01:08:22,418 --> 01:08:23,419
 ... اونجا کشیش ...

1101
01:08:23,553 --> 01:08:24,953
مشغول موعظه بود ...

1102
01:08:25,088 --> 01:08:28,391
در مورد اینکه چطور یه مسیحی ...
 ... می‌تونه یه زندگی جدید شروع کنه

1103
01:08:28,891 --> 01:08:30,393
 ... آخر مراسم ...

1104
01:08:30,726 --> 01:08:32,428
 ... گفت یه کلیسای جدید تو روسیه راه انداختن ...

1105
01:08:32,562 --> 01:08:35,465
و دنبال نیروی داوطلب می‌گردن ...

1106
01:08:36,232 --> 01:08:39,569
 ... هر دفعه برمی‌گردم اینجا

1107
01:08:40,103 --> 01:08:44,773
 ... درد توی قلبم یه کم آروم می‌‌شه

1108
01:08:46,109 --> 01:08:47,876
  ... نمی‌دونم اصلاً قراره از بین بره یا نه ...

1109
01:08:48,010 --> 01:08:51,980
 اما اینجا جاییه که الان مقدر شده باشم ...

1110
01:08:58,488 --> 01:08:59,522
بفرما

1111
01:08:59,721 --> 01:09:01,391
کمک می‌کنم کار منو تموم کنی

1112
01:09:01,591 --> 01:09:03,792
بیا تمومش کنیم

1113
01:10:25,608 --> 01:10:27,610
 ... چشماتو باز نکن

1114
01:10:27,976 --> 01:10:30,413
ببین می‌دونم این میمون خودت نیست

1115
01:10:30,713 --> 01:10:33,549
حالا باز کن

1116
01:10:34,950 --> 01:10:36,419
دوستش دارم بابا

1117
01:10:36,552 --> 01:10:37,786
ممنون

1118
01:10:47,163 --> 01:10:49,299
آره، متوجه شدم

1119
01:10:49,432 --> 01:10:52,402
پیچیده‌س -
سلام، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ -

1120
01:10:52,535 --> 01:10:53,569
اون چیه؟

1121
01:10:55,138 --> 01:10:57,173
می‌تونین بیاین ویرجینیای
 ... غربی و داستان

1122
01:10:57,307 --> 01:10:59,309
خودتون رو برای اعضای کلیسا بگین؟ ...

1123
01:11:00,143 --> 01:11:01,477
بریم آمریکا؟

1124
01:11:01,977 --> 01:11:03,011
آره

1125
01:11:03,212 --> 01:11:05,181
تو، ایوان و دخترها

1126
01:11:06,282 --> 01:11:09,118
منظورت چیه که داستان‌مون
 رو براشون تعریف کنیم؟

1127
01:11:09,585 --> 01:11:11,953
 ... اگه اهالی اونجا شما رو ببینن

1128
01:11:12,522 --> 01:11:13,822
 ... از سفرتون براشون بگین ...

1129
01:11:14,557 --> 01:11:16,992
 ... اثر کلیسا رو روی شما ببینن ...

1130
01:11:17,327 --> 01:11:20,363
متوجه می‌شن کمک‌های ...
 مالی‌شون چه اثری داشته

1131
01:11:21,497 --> 01:11:26,034
من خوب بلد نیستم سخنرانی کنم

1132
01:11:26,169 --> 01:11:28,104
حرف زدن رو بذار به عهده‌ی ویولتا

1133
01:11:28,438 --> 01:11:29,472
من؟

1134
01:11:34,243 --> 01:11:35,244
نظرت چیه؟

1135
01:11:35,378 --> 01:11:37,580
پس شما به آمریکا دعوت شده بودین؟

1136
01:11:38,980 --> 01:11:40,216
درسته

1137
01:11:40,550 --> 01:11:42,618
 ... یعنی از قبل برنامه‌ریزی نکرده بودین

1138
01:11:42,752 --> 01:11:45,854
که روسیه رو ترک کنین ...
 و تو آمریکا ساکن بشین؟

1139
01:11:45,987 --> 01:11:47,290
نه، البته که نه

1140
01:11:47,724 --> 01:11:51,860
اگه قرار بود همین سوال رو
 ... با قید سوگند از اعضای کلیسای شما

1141
01:11:52,228 --> 01:11:54,330
بپرسم، حرف  ...
شما رو تایید می‌کردن؟

1142
01:11:54,464 --> 01:11:56,332
اونا درست پشت سرت هستن

1143
01:11:56,799 --> 01:11:58,033
از خودشون بپرس

1144
01:11:58,835 --> 01:12:01,937
بهت می‌گن ما فقط برای یه هفته
 با خودمون وسیله آورده بودیم

1145
01:12:02,071 --> 01:12:03,506
زود باش، نباید دیر کنیم

1146
01:12:03,639 --> 01:12:06,242
تو آمریکا می‌تونیم میکی ماوس رو ببینیم؟

1147
01:12:06,376 --> 01:12:09,145
نه، تو این سفر نمی‌شه -
مایکل جُردن رو چطور؟ -

1148
01:12:09,278 --> 01:12:12,148
فکر نکنم مایکل جُردن تو
 ویرجینیای غربی زندگی کنه

1149
01:12:12,782 --> 01:12:14,350
-اوه، نه.
-چی؟

1150
01:12:14,650 --> 01:12:16,185
خرس عروسکیم رو جا گذاشتم

1151
01:12:16,686 --> 01:12:17,919
دوباره نه

1152
01:12:18,187 --> 01:12:20,289
-جدی می‌گی؟
-باید برگردیم بیاریمش.

1153
01:12:20,423 --> 01:12:22,458
نه، نه، نه. شما برین داخل تاکسی.

1154
01:12:22,592 --> 01:12:25,061
من می‌رم و میارمش، نمی‌ذارم
ماجرا دوباره تکرار بشه

1155
01:12:25,194 --> 01:12:26,796
زود باش -
برو ... برو  -

1156
01:12:56,958 --> 01:12:58,927
دنبال من می‌گردین؟

1157
01:13:40,803 --> 01:13:41,838
خوبی؟

1158
01:13:42,238 --> 01:13:43,372
بگیرش

1159
01:13:43,506 --> 01:13:44,740
ممنون بابا

1160
01:13:44,874 --> 01:13:46,108
باید بریم

1161
01:13:53,449 --> 01:13:55,284
از فرار کردن خسته شدم

1162
01:13:57,687 --> 01:14:00,021
تا وقتی نرسیده بودم اینجا
 ... فکری تو سرم نبود

1163
01:14:00,156 --> 01:14:01,324
 ... وقتی رسیدیم اینجا ...

1164
01:14:02,158 --> 01:14:05,428
تازه به فکر افتادم اگه اینجا ساکن می‌شدیم
چه‌ زندگی‌ای می‌تونستیم درست کنیم

1165
01:14:07,430 --> 01:14:09,398
 ... من فقط می‌خوام خانواده‌م

1166
01:14:09,532 --> 01:14:12,435
جایی باشن که شب بتونن ...
 ... راحت سر رو بالش بذارن

1167
01:14:12,935 --> 01:14:15,838
جایی که مجبور نباشیم مدام
 مراقب پشت سرمون باشیم

1168
01:14:16,472 --> 01:14:19,542
جایی که همه بهمون یادآوری نکنن
 هیچوقت ما رو قبول نمی‌کنن

1169
01:14:20,209 --> 01:14:21,410
آقای پتروسیان

1170
01:14:21,744 --> 01:14:25,481
وقتی کسی به آمریکا میاد
و بیشتر از ویزاش می‌مونه

1171
01:14:26,215 --> 01:14:27,416
کار غیرقانونی کرده ...

1172
01:14:29,017 --> 01:14:32,889
ما بیشتر از زمان ویزا موندیم
چون مراحل پناهنگی طول کشید

1173
01:14:33,021 --> 01:14:33,990
شما قانون شکنی کردین

1174
01:14:34,123 --> 01:14:35,525
به همین سادگی

1175
01:14:35,658 --> 01:14:37,426
قصد ما قانون‌شکنی نبوده

1176
01:14:37,560 --> 01:14:39,929
چه قصدش رو داشتین و چه نداشتین

1177
01:14:40,062 --> 01:14:43,332
وقتی دنبال پناهندگی هستین
 نقض قانون براتون دردسرساز می‌شه

1178
01:14:43,466 --> 01:14:46,168
خانواده‌ی من خیلی وقته
 منتظر چنین روزی هستن

1179
01:14:46,769 --> 01:14:49,805
که بتونن داستان زندگی‌شون رو به همه بگن

1180
01:14:52,174 --> 01:14:53,609
ممنون که به حرف‌های ما گوش دادین

1181
01:14:56,746 --> 01:14:58,514
سوال دیگه‌ای ندارم عالیجناب

1182
01:14:58,781 --> 01:15:01,250
آقای پتروسیان
 می‌تونین بشینین

1183
01:15:07,156 --> 01:15:10,192
وکلا اجازه دارن حرف‌های
پایانی خودشون رو بیان کنن

1184
01:15:10,326 --> 01:15:12,962
از زمان‌بندی عقبیم، پس خلاصه بگین

1185
01:15:13,329 --> 01:15:14,764
خانم اوونز، نوبت شماست

1186
01:15:15,765 --> 01:15:16,866
ممنونم عالی‌جناب

1187
01:15:16,999 --> 01:15:18,868
زیاد وقت شما رو نمی‌گیرم

1188
01:15:19,001 --> 01:15:22,171
به نظرم حرف‌های خانواده‌ی
 پتروسیان کامل بود

1189
01:15:23,139 --> 01:15:27,009
اون‌ها خیلی بیشتر از
تصور ما سختی کشیدن

1190
01:15:27,677 --> 01:15:30,813
هر جای جدیدی رفتن طرد شدن

1191
01:15:31,347 --> 01:15:32,682
هیچکس قبولشون نکرده

1192
01:15:33,049 --> 01:15:36,819
هنوز هم تو روسیه تهدید می‌شن

1193
01:15:37,053 --> 01:15:38,055
 ... مهمتر از همه ...

1194
01:15:38,688 --> 01:15:42,258
 ... مدت خیلی زیادیه که آرامش نداشتن ...

1195
01:15:42,658 --> 01:15:43,893
 ... آرامشی که ...

1196
01:15:44,026 --> 01:15:46,128
وحودش برای همه‌ی ما بدیهیه ...

1197
01:15:46,696 --> 01:15:49,298
 ... چیزی که آقا و خانم پتروسیان از ما می‌خوان اینه که

1198
01:15:49,432 --> 01:15:50,933
 ... بهشون فرصت بدیم ...

1199
01:15:51,434 --> 01:15:57,206
بالاخره بتونن جایی مستقر بشن که...
... اون‌ها رو همون‌طور که هستن قبول کنه

1200
01:15:57,907 --> 01:15:59,475
 ... یه جای امن ...

1201
01:15:59,609 --> 01:16:01,510
جایی که بتونن دخترهاشون ...
 ... رو بدون نگرانی بزرگ کنند

1202
01:16:01,644 --> 01:16:03,813
بدون نگرانی از خطراتی ...
 ... که به معنای واقعی کلمه

1203
01:16:03,946 --> 01:16:05,247
هر گوشه کمین براشون کرده‌ن ...

1204
01:16:06,083 --> 01:16:11,253
 ... زندگی بدون ترس مداوم، ابتدایی‌ترین حق انسانه ...

1205
01:16:12,154 --> 01:16:13,389
 ... بنابراین ...

1206
01:16:14,357 --> 01:16:17,393
من از دادگاه می‌خوام ...
 ... که به نفع اون‌ها رای بده

1207
01:16:17,960 --> 01:16:21,530
و امروز به خانواده‌ی پتروسیان حق پناهندگی اعطا کنه ...

1208
01:16:22,798 --> 01:16:23,833
ممنون

1209
01:16:26,202 --> 01:16:27,236
خانم ویتلو

1210
01:16:27,370 --> 01:16:28,671
ممنون عالیجناب

1211
01:16:30,606 --> 01:16:34,710
 ... آقا و خانم پتروسیان، من داستان شما رو باور دارم

1212
01:16:35,478 --> 01:16:39,949
 ... منکر نیستم که با چالش‌هایی روبرو هستین ...

1213
01:16:40,316 --> 01:16:43,386
 ... اما خانواده‌ی پتروسیان برای اثبات اینکه ...

1214
01:16:43,552 --> 01:16:44,920
 ... اگه به روسیه برگردن ...

1215
01:16:45,055 --> 01:16:50,426
با خشونتی روبرو هستن که ...
... زندگیشتون رو تهدید می‌کنه

1216
01:16:50,860 --> 01:16:52,495
قدمی برنداشتن ..

1217
01:16:53,096 --> 01:16:54,330
 ... برعکس ...

1218
01:16:54,697 --> 01:16:57,900
حرف‌هاشون نشون داد در کنار یه جمع ...
 ... صمیمی از خانواده‌و دوست‌هاشون

1219
01:16:58,034 --> 01:17:01,904
 ... و اعضای کلیساشون زندگی ‌می‌کنند  ...

1220
01:17:03,039 --> 01:17:04,141
 ... بنابراین ...

1221
01:17:04,573 --> 01:17:08,778
از دادگاه تقاضا دارم در جلسه‌ی امروز ...
درخواست پناهنگی این خانواده رو رد کنه

1222
01:17:11,247 --> 01:17:12,448
دیگه بسه

1223
01:17:13,015 --> 01:17:14,050
نه، مشکلی نیست

1224
01:17:14,216 --> 01:17:15,251
مشکل هست

1225
01:17:15,518 --> 01:17:17,154
هر چی باید می‌شنیدم شنیدم

1226
01:17:17,286 --> 01:17:19,588
بنشینین آقای پتروسیان، به اندازه‌ی
 کافی وقت برای حرف زدن داشتین

1227
01:17:19,722 --> 01:17:22,425
هیچ کدوم از حرف‌های امروز ما رو نشنیدی؟

1228
01:17:23,060 --> 01:17:24,293
چی باید بشه؟

1229
01:17:24,760 --> 01:17:28,764
چقدر دیگه باید عذاب بکشیم
تا به نظر شما کافی باشه؟

1230
01:17:28,898 --> 01:17:31,068
خواهش می‌کنم آقای پتروسیان

1231
01:17:31,200 --> 01:17:33,235
این وضع ادامه داره

1232
01:17:33,369 --> 01:17:36,106
هر روز بهمون می‌گن مراقب خودتون باشین

1233
01:17:36,338 --> 01:17:38,374
برای چی اومدین اینجا
 برگردین خونه‌ی خودتون

1234
01:17:38,541 --> 01:17:40,710
خونه‌ کجاست؟ ... کجاست؟

1235
01:17:40,843 --> 01:17:42,611
خونه‌ی ما کجاست؟

1236
01:17:42,812 --> 01:17:44,413
باشه ... باشه

1237
01:17:48,118 --> 01:17:49,952
پانزده دقیقه استراحت می‌کنیم

1238
01:17:50,087 --> 01:17:52,788
بعد برمی‌گردیم و من حکم رو قرائت می‌کنم

1239
01:17:56,592 --> 01:17:58,227
اگه قاضی درخواست ما رو رد کنه چی؟

1240
01:17:58,561 --> 01:18:00,262
-نمی‌تونیم برگردیم
-می‌دونم

1241
01:18:00,663 --> 01:18:03,166
دخترها رو برنمی‌گردونم اونجا

1242
01:18:03,299 --> 01:18:04,633
دست ما نیست ایوان

1243
01:18:04,767 --> 01:18:06,736
من چند دقیقه تنهاتون می‌ذارم

1244
01:18:06,869 --> 01:18:09,271
اونا لیاقت یه زندگی خوب رو دارن -
می‌دونم -

1245
01:18:09,438 --> 01:18:11,474
باید بهشون فرصت بدیم

1246
01:18:12,341 --> 01:18:13,976
اگه مقدر باشه، درست می‌شه

1247
01:18:14,477 --> 01:18:15,845
 ... اگر هم نباشه ...

1248
01:18:15,978 --> 01:18:17,980
تمام تلاشمون رو براشون می‌کنیم ...

1249
01:18:19,482 --> 01:18:21,383
می‌خوام بیارمشون تو دادگاه کنار خودمون

1250
01:18:21,884 --> 01:18:24,053
نه ویولت، قرار شد فقط ایوان بره

1251
01:18:24,253 --> 01:18:25,988
مهم نیست قاضی چه تصمیمی بگیره

1252
01:18:26,622 --> 01:18:28,791
ما خانواده‌ایم، باید کنار هم باشیم

1253
01:18:30,127 --> 01:18:31,061
باشه

1254
01:18:31,194 --> 01:18:32,595
تصمیم با خودتونه

1255
01:18:37,200 --> 01:18:39,635
می‌خواین همراه بیاین داخل؟

1256
01:18:39,769 --> 01:18:41,904
قراره تکلیفمون معلوم بشه

1257
01:18:42,338 --> 01:18:43,572
همه برخیزید

1258
01:18:50,412 --> 01:18:51,647
می‌تونید بشینید

1259
01:18:57,453 --> 01:18:59,889
این پرونده برای دادگاه خیلی دشوار بود

1260
01:19:02,125 --> 01:19:05,027
پرونده‌ی کاملی درست کردین خانم ویتلو

1261
01:19:05,162 --> 01:19:06,395
کار شما قابل تقدیره

1262
01:19:06,662 --> 01:19:08,030
آقای و خانم پتروسیان

1263
01:19:08,831 --> 01:19:10,800
 ... شما سختی‌های زیادی از سر گذروندید ...

1264
01:19:11,300 --> 01:19:13,069
 ... نمی‌شه انکار کرد ...

1265
01:19:14,670 --> 01:19:16,038
 ... باید اعتراف کنم ...

1266
01:19:17,573 --> 01:19:19,708
 ... آدم‌های زیادی اینجا اومدن

1267
01:19:20,177 --> 01:19:24,446
بعضی‌هاشون خشونت مستقیم ...
 ... غیرقابل‌تصوری رو تجربه کردن

1268
01:19:24,680 --> 01:19:26,715
به شکلی که اگه به کشور ...
 ... خودشون برمی‌گشتن

1269
01:19:26,849 --> 01:19:29,186
زندگی شون در معرض خطر جدی بود ...

1270
01:19:30,052 --> 01:19:34,291
من با خانم ویتلو موافقم، پرونده‌هایی ...
 ... با وضعیت خیلی بدتر هم وجود داره

1271
01:19:35,192 --> 01:19:39,929
و اینکه خانواده پتروسیان در ولگوگراد چیزی
 شبیه به جامعه کنار خودشون دارن

1272
01:19:40,263 --> 01:19:43,566
همون‌طور که اینجا هم یه گروه کنارشون هست

1273
01:19:44,400 --> 01:19:47,103
خانم و آقای پتروسیان، چیزی که
 من از حرف‌های شما برداشت کردم

1274
01:19:47,237 --> 01:19:50,372
 ... اینه که شدیدا خسته شدین ...

1275
01:19:51,674 --> 01:19:56,412
این همون ماهیت موذیانه نژادپرستی است
 که خاموش است اما آشکار و ماندگار

1276
01:19:57,713 --> 01:19:59,615
سوءظن‌های هر روزه

1277
01:20:00,683 --> 01:20:06,655
انباشته شدن تحقیرهای کوچکی
 که از هر چیر دیگری تارسناک‌تر هستن

1278
01:20:07,857 --> 01:20:12,795
این‌ها من رو یاد شعری میندازه که روی
 پایه‌ی مجسمه‌ی آزادی نوشته شده

1279
01:20:13,096 --> 01:20:14,264
اونجا نوشته شده

1280
01:20:14,663 --> 01:20:18,235
به من بده! تمام خستگی هایت را
آنچه بر پشت تو سنگینی کرده

1281
01:20:18,801 --> 01:20:20,536
و آرزوی آزادی را به حسرت کشیده

1282
01:20:21,770 --> 01:20:24,074
انگار که پاروها دست تو
را به این ساحل بسته

1283
01:20:24,874 --> 01:20:31,513
بی خانمان ها را به این سمت کشانده

1284
01:20:33,149 --> 01:20:36,652
و چراغی که آن را نگه داشته ام
در کنارِ این در که مطلاست

1285
01:20:38,053 --> 01:20:39,688
 ... این به ما یادآوری می‌کنه ...

1286
01:20:39,955 --> 01:20:46,562
ما باید تلاش کنیم تا ملتی باشیم سرشار
 از میل به آزادی، روشنگری و همدلی

1287
01:20:47,830 --> 01:20:51,167
یک نظام مردم‌سالار که به کسانی که ...
... امیدشون را از دست دادن، امید می‌ده

1288
01:20:53,336 --> 01:20:54,803
 سرزمینی برای بی‌پناهان

1289
01:20:55,771 --> 01:20:59,242
 ... ولی در پرونده‌ی شما چیزی ندیدم

1290
01:20:59,376 --> 01:21:01,278
 ... که من رو به این باور برسونه ...

1291
01:21:01,410 --> 01:21:04,880
که اگه به روسیه برگردین ...
 ... خطر بزرگی تهدیدتون می‌کنه

1292
01:21:05,681 --> 01:21:07,016
 ... اما باید ازتون بپرسم

1293
01:21:09,119 --> 01:21:12,621
 ... همین‌طور از بقیه‌ی کسانی که اینجا هستن، می‌پرسم ...

1294
01:21:15,691 --> 01:21:17,660
 ... آیا این‌ها به‌اندازهٔ کافی زجر نکشیدن؟ ...

1295
01:21:18,694 --> 01:21:21,830
باعث افتخار منه به عنوان ...
 ... خدمتگزار این دادگاه

1296
01:21:22,698 --> 01:21:25,034
 ... اولین کسی باشم که به شما خوش‌آمد می‌گم ...

1297
01:21:26,669 --> 01:21:28,837
من حکم می‌کنم خانواده‌ی شما
از پناهندگی برخوردار باشه

1298
01:21:28,971 --> 01:21:31,843
به دلیل قرار گرفتن در معرض بدرفتاری‌های طولانی

1299
01:22:08,967 --> 01:22:12,167
ایوان و ویولتا تا امروز در
ویرجینیای غرب ساکن هستند

1300
01:22:16,991 --> 01:22:19,791
ایوان برای کلیسای محلی کار می‌کند
او تقریباً همه‌چیز را تعمیر می‌کند

1301
01:22:19,815 --> 01:22:21,815
ایوان برای کلیسای محلی کار می‌کند
او تقریباً همه‌چیز را تعمیر می‌کند
به حز موشک

1302
01:22:23,039 --> 01:22:25,039
هنوز عده زیادی از موسیقی او لذت می‌برند

1303
01:22:29,063 --> 01:22:32,063
ویولت در یک دانشگاه به
دانشجوهای خارجی کمک می‌کند

1304
01:22:32,287 --> 01:22:35,687
او و ایوان برای دانشجوهایی که تصمیم گرفته‌اند
 در محلی بسیار دور از خانه تحصیل کنند،

1305
01:22:35,711 --> 01:22:38,711
 میزبانان بسیار خوبی هستند

1306
01:22:45,335 --> 01:22:47,535
جولیا ازدواج کرده و صاحب دو فرزند است

1307
01:22:47,559 --> 01:22:49,659
و کافه‌ای را در دانمارک اداره می‌کند

1308
01:22:49,683 --> 01:22:51,683
او کافه را به محلی تبدیل کرده
 برای ارتباط بین مردم

1309
01:22:51,707 --> 01:22:54,607
اولگا نیز ازدواج کرده و دو فرزند دارد

1310
01:22:54,731 --> 01:22:57,631
او در ایالات متحده زندگی می‌کند

1311
01:22:57,855 --> 01:23:00,755
و در یک کلیسای محلی در جایگاه
 رهبر پرستش خدمت می‌کند

1312
01:23:02,679 --> 01:23:07,679
ترجمه : لئون
فروردین 1404

1313
01:23:12,003 --> 01:23:17,003
leon.the.translator@gmail.com

