﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]

00:00:48.452 --> 00:00:55.352
*جيمز باند 1 : دکتر نو*

00:01:01.552 --> 00:01:04.352
" با هنرمندي شان کانري در نقش جيمز باند "

00:03:17.973 --> 00:03:20.851
تمومه. 100 پوئن بالا ، 90 تا پايين

00:03:21.103 --> 00:03:23.776
عالي بازي کردي ، استرنگويز
مجبورم که بهت بدمش

00:03:24.024 --> 00:03:27.983
براي چند دقيقه بايد تنهاتون بزارم
به حساب من يک دور شراب سفارش بده ، پروفسور

00:03:28.281 --> 00:03:29.191
باشه

00:03:29.366 --> 00:03:32.119
لعنت به همش
هميشه بايد تو اين زمان قطعش کني؟

00:03:32.370 --> 00:03:37.080
ببخشيد آقايون . مدير عامل من يک روش درست کرده
هر روز در همين زمان باهام تماس گرفته ميشه

00:03:37.420 --> 00:03:39.376
به هر حال سريع برگرد قبل از اينکه ورقها يخ کنه

00:03:39.590 --> 00:03:42.821
20دقيقه ديگه ميام و دکتر سعي نکن
وقتي که من رفتم دست به کارت هاي من بزني

00:03:45.057 --> 00:03:46.490
دوباره همون

00:03:49.105 --> 00:03:50.743
در سلامت باشيد ، ارباب

00:04:06.131 --> 00:04:09.328
عجله کن مرد! عجله کن
دور شو ، سريع

00:04:28.332 --> 00:04:31.961
دبليو6ان....دبليو6ان....دبليو6ان

00:04:32.255 --> 00:04:34.564
جي7دبليو صحبت ميکنه

00:04:34.800 --> 00:04:36.756
چطور صدام رو ميشنوي؟ تمام

00:04:37.721 --> 00:04:41.760
جي7دبليو لندن. جي7دبليو لندن
دريافتت کردم . تمام

00:04:43.188 --> 00:04:44.701
آماده مخابره باشيد

00:04:44.899 --> 00:04:46.093
يکم صبر کنيد . تمام

00:05:08.853 --> 00:05:10.445
بگير

00:05:35.519 --> 00:05:37.669
سلام ، دبليو6ان. سيگنال من رو جواب بده

00:05:37.898 --> 00:05:40.571
سيگنال من رو جواب بده . تمام

00:05:40.819 --> 00:05:42.810
سلام ، دبليو6ان. تمام

00:05:48.372 --> 00:05:50.602
بده سرپرست سيگنال ها، فوري

00:05:56.343 --> 00:05:58.732
خيلي خب ، مرکز امنيتي راديو ام آي 6 را برام بگيريد

00:05:59.890 --> 00:06:01.084
چي شده؟

00:06:01.267 --> 00:06:04.976
دبليو6ان در جامائيکا تماس را قطع کرد ، قربان
در هنگام يک مخابره معمولي

00:06:05.273 --> 00:06:06.183
قطع شد يا سيگنالش مفقود شد؟

00:06:06.358 --> 00:06:08.872
قطع شد ، فقط صدا
موج حامل هنوز ثابت هستش

00:06:09.112 --> 00:06:13.105
و فرکانس اضطراري را چک کردي؟
بله قربان اونم فايده اي نداشت . هنوز به برقراري تماس ادامه ميدم

00:06:13.411 --> 00:06:15.606
خب به سعي کردنت ادامه بده
هر وقت خبري شد من رو مطلع کن

00:06:15.831 --> 00:06:20.302
سلام ، دبليو6ان، دبليو6ان؟
سيگنال من رو جواب بده . تمام

00:06:20.630 --> 00:06:24.509
سرپرست سيگنال ها هستم، قربان
جامائيکا يک مخابره معمولي را قطع کرد

00:06:24.803 --> 00:06:27.078
نه ، قربان . مشکل فني نيست

00:06:27.307 --> 00:06:29.025
بله ، قربان

00:06:29.227 --> 00:06:30.706
بهش خواهيد گفت ، قربان؟

00:06:30.896 --> 00:06:32.295
خيلي خوبه

00:06:38.811 --> 00:06:42.281
ببخشيد آقا ، عضو هستيد؟
نه من دنبال آقاي جيمز باند هستم

00:06:42.567 --> 00:06:46.196
چه اسمي را بايد بگم ، آقا؟
ممکنه فقط کارتم رو بهش بديد؟

00:06:46.490 --> 00:06:49.448
تمايل داريد کتتون رو اون طرف بزاريد ، آقا؟

00:07:33.688 --> 00:07:37.761
کازينو اختلاف رو پوشش خواهد داد؟

00:07:47.209 --> 00:07:50.281
من به هزارتاي ديگه نياز دارم

00:07:50.547 --> 00:07:52.856
من شجاعت شما را تحسين ميکنم ، خانم؟

00:07:53.093 --> 00:07:55.926
ترنچ . سيلويا ترنچ

00:07:56.389 --> 00:07:58.778
من خوش شانسي شما را تحسين ميکنم ، آقاي؟

00:07:59.853 --> 00:08:01.605
باند

00:08:01.815 --> 00:08:03.248
جيمز باند

00:08:03.442 --> 00:08:07.594
آقاي باند ، گمان نميکنم که شما با
بالا آمدن محدوديت ها مشکلي داشته باشيد؟

00:08:07.907 --> 00:08:09.135
اعتراضي ندارم

00:08:13.249 --> 00:08:15.126
حالا

00:08:19.675 --> 00:08:21.427
به نظر ميرسه که تصميم به گرفتن پولهاي من کرديد

00:08:22.179 --> 00:08:24.135
اينم يک ايده هستش

00:08:31.110 --> 00:08:33.465
ببخشيد ، آقا
ممنون

00:08:34.406 --> 00:08:36.442
من بايد رد کنم

00:08:36.660 --> 00:08:39.333
اميدوارم من رو ببخشيد اما اين مهم تره

00:08:39.581 --> 00:08:41.139
ممنون

00:08:44.964 --> 00:08:46.920
ممکنه اينا رو معاوضه و نقد کنيد؟

00:08:51.516 --> 00:08:55.589
خيلي بده که مجبوريد بريد
مثل اينکه بازي داشت جالب مي شد

00:08:55.898 --> 00:08:57.570
بله

00:08:57.776 --> 00:09:02.725
بهم بگيد خانم ترنچ ، سرگرمي ديگه اي داريد؟
منظورم گذشته از اينکاره؟

00:09:03.076 --> 00:09:04.794
گلف

00:09:04.995 --> 00:09:06.951
و خيلي از کارهاي ديگه

00:09:07.249 --> 00:09:10.366
خب فردا بعدازظهر
فردا؟ بزار ببينم

00:09:10.879 --> 00:09:14.030
و شايد بتونيم بعدش يک شام با هم بخوريم؟

00:09:14.301 --> 00:09:16.257
به نظر وسوسه انگيزه

00:09:17.097 --> 00:09:18.815
ممکنه من

00:09:19.017 --> 00:09:20.735
در صبح با شما ملاقاتي داشته باشم؟

00:09:20.937 --> 00:09:22.893
عاليه

00:09:23.649 --> 00:09:25.605
شماره ام روي کارته

00:09:42.845 --> 00:09:44.801
ممکنه ببينيد، آيا اونجاست؟

00:09:47.186 --> 00:09:51.623
جيمز ، کدوم گوري بودي؟
من کل لندن رو به خاطر تو گشتم

00:09:53.111 --> 00:09:55.067
007اينجاست ، قربان

00:09:55.532 --> 00:09:57.488
تا يک دقيقه ديگه شما رو مي بينه

00:09:57.702 --> 00:09:59.658
ماني پني

00:10:00.080 --> 00:10:01.069
چه اتفاقي افتاده؟

00:10:01.249 --> 00:10:03.683
من. يک دلگرمي کوچيک بهم بده

00:10:04.629 --> 00:10:08.065
تو هرگز من رو اينطوري به شام نبردي ، جيمز

00:10:08.343 --> 00:10:10.254
تو هرگز من رو به شام نبردي،تا حالا

00:10:10.471 --> 00:10:14.430
ميخوام بدوني . تنها "ام" من رو براي
استفاده غير قانوني از اموال دولتي

00:10:14.728 --> 00:10:16.923
محاکمه نظامي ميکنه

00:10:17.148 --> 00:10:20.697
من میفهمم که میخوای چاپلوسي کنی
اما به تلاشت ادامه بده

00:10:20.988 --> 00:10:23.946
حالا
همه اينا مربوط به انجام چيه؟

00:10:24.201 --> 00:10:25.953
استرنگويز . به نظر جدي ميرسه

00:10:26.162 --> 00:10:29.552
ما تو این سه ساعت گذشته نتونستیم بين
اينجا و جامائيکا هیچ تماسی برقرار کنیم

00:10:30.669 --> 00:10:31.579
اوه . برو داخل

00:10:32.339 --> 00:10:34.295
فراموش نکن که نامه بنويسي

00:10:48.775 --> 00:10:50.572
شب بخير ، قربان

00:10:50.778 --> 00:10:52.734
ساعت 3 صبح اومدی اینجا

00:10:52.948 --> 00:10:54.904
پس کي ميخوابي،007؟

00:10:55.327 --> 00:10:57.283
هرگز در زمان کار نمي خوابم ، قربان

00:10:57.831 --> 00:10:59.787
بشين

00:11:03.548 --> 00:11:05.823
امشب تماس ما با جامائيکا قطع شد

00:11:06.052 --> 00:11:09.089
در وسط شروع دستورالعمل ها
ما بررسي کرديم و

00:11:09.349 --> 00:11:11.579
فهمیدیم استرنگويز ناپديد شده

00:11:11.811 --> 00:11:15.406
همينطور منشي اش
يک دختر جديد که اخيرا به اونجا فرستاده شده بود

00:11:15.692 --> 00:11:18.525
استرنگويز مشغول چيزي بود....مخصوص؟

00:11:18.780 --> 00:11:21.135
اون در حال چک کردن يک درخواست از طرف آمريکاييها بود

00:11:21.367 --> 00:11:25.599
اونا از تداخلي که در  برنامه ی پرتاب
موشک هاشون به وجود آمده بود،گله مند بودند

00:11:25.916 --> 00:11:28.669
فکر ميکنن که اختلال از محدوده جامائيکا مياد

00:11:29.755 --> 00:11:33.225
آيا برات "واژگون شدن" معنايي داره؟
يک مقدار

00:11:33.511 --> 00:11:37.550
از کار انداختن کنترل هاي دستگاه جهت یاب يک موشک هدايت شونده

00:11:37.851 --> 00:11:39.603
به وسیله ی يک سری علائم راديويي يا يک همچين چيزي

00:11:39.812 --> 00:11:44.806
ارزش يک موشک هدف گيري شده به يک نقطه از اقيانوس اطلس 5 ميليون دلاره

00:11:45.154 --> 00:11:48.544
اما فرودش در جنگل هاي برزيل به اندازه کافي بد هستش

00:11:48.826 --> 00:11:52.819
حالا سعي دارن که يک موشک را به دور ماه بفرستند

00:11:53.500 --> 00:11:56.890
سي آي اي آمريکا يک مرد را براي کار کردن با استرنگويز فرستاده بوده

00:11:57.673 --> 00:12:01.712
يکي که با نام لايتر شناخته ميشه . ميشناسيش؟
در موردش شنيدم . هرگز ملاقاتش نکردم

00:12:02.013 --> 00:12:04.447
چيز مهمي رو پيدا کرده بوده؟

00:12:04.684 --> 00:12:08.154
بهتره ازش بپرسي
برات يک هواپيما به سمت کينگستون در ساعت 7 رزرو شده

00:12:08.440 --> 00:12:12.194
که از الان دقيقا 3 ساعت و 22 دقيقه وقت داری

00:12:12.989 --> 00:12:14.945
اسلحه ساز

00:12:15.284 --> 00:12:20.404
تو پرونده ی سوابق موضوع رو در فرودگاه دريافت ميکني ، در يک کيف تخريب کننده

00:12:20.918 --> 00:12:23.352
در حين پرواز ميتوني بررسيشون کني

00:12:23.588 --> 00:12:26.056
ميخوام بدونم که چه اتفاقي براي استرنگويز افتاده؟

00:12:27.803 --> 00:12:29.395
قربان

00:12:30.975 --> 00:12:32.931
کتت رو در بيار

00:12:38.737 --> 00:12:40.693
اسلحه ات رو بده به من

00:12:43.703 --> 00:12:47.855
بله ، فکرش رو ميکردم . اين برتای لعنتي
قبلا درباره اين بهت گفته بودم

00:12:48.168 --> 00:12:50.887
براي آخرين بار تو بهش بگو

00:12:52.717 --> 00:12:55.629
خوب و سبکه ، مناسب کيف دستي خانم ها

00:12:56.431 --> 00:12:57.944
!قدرت آنچنانی نداره

00:12:58.142 --> 00:13:00.098
نظري داري،007؟

00:13:01.522 --> 00:13:03.114
من مخالفم ، قربان

00:13:03.316 --> 00:13:06.911
من براي 10 سال از برتا استفاده کردم
تا حالا هرگز باهاش خطا نزدم

00:13:07.197 --> 00:13:11.349
شايد نه ، اما در آخرين ماموريتت مزاحمت شد
و شش ماه رو تو بيمارستان گذروندي

00:13:11.663 --> 00:13:15.736
007بودن تو به معناي مجوز کشتن است ، نه کشته شدن

00:13:16.044 --> 00:13:17.193
و يک چيز ديگه

00:13:17.380 --> 00:13:21.532
از زماني که من رئيس ام آي 6 بودم ، 40% ميزان تلفات مامورين 00 کمتر شده

00:13:21.845 --> 00:13:24.962
ميخوام که تو اون روش بمونم
تو والتر رو حمل خواهي کرد

00:13:25.643 --> 00:13:29.192
مگر اينکه ترجيح بدي به ماموريت هاي معمولي جاسوسي بري؟

00:13:30.859 --> 00:13:32.929
نه ، قربان . ترجيح نميدم

00:13:33.154 --> 00:13:37.432
پس از الان يک اسلحه متفاوت رو حمل ميکني . بهش نشون بده اسلحه ساز

00:13:37.786 --> 00:13:42.985
والتر پي پي کي 7.65ميلي متري با يک تحويل دهنده
مثل پرتاب آجر به سمت يک پنجره ی شيشه ای

00:13:44.380 --> 00:13:48.009
یه صدا خفه کن روش سواره
با کمترین کاهش در سرعت شلیک

00:13:48.303 --> 00:13:49.816
سي آي اي آمريکا عقيده زيادي به اونا دارند

00:13:50.013 --> 00:13:52.971
ممنون ، سرگرد بوترويد
ممنون ، قربان

00:13:53.936 --> 00:13:55.927
سوالي است ،007؟
نه ، قربان

00:13:56.148 --> 00:13:57.820
پس خيلي خب . موفق باشي

00:13:58.026 --> 00:13:59.982
ممنون ، قربان

00:14:03.785 --> 00:14:04.740
007!

00:14:05.496 --> 00:14:08.135
قربان؟
فقط برتا رو بزار همینجا

00:14:26.945 --> 00:14:31.461
!خانم ماني پني
عشوه گری هاي هميشگي رو فراموش کن ، 007 عجله داره

00:14:41.176 --> 00:14:43.132
خداحافظ

00:14:43.596 --> 00:14:45.552
موفق باشي

00:15:25.481 --> 00:15:28.234
ديدي! ضربمو خراب کردی

00:15:28.986 --> 00:15:30.817
تو هیچ چيز رو خطا نميري

00:15:31.031 --> 00:15:33.386
چطور وارد اينجا شدي؟

00:15:33.618 --> 00:15:35.927
تصميم گرفتم که دعوت شما را قبول کنم

00:15:38.083 --> 00:15:40.278
براي فردا بعدازظهر بود

00:15:40.921 --> 00:15:43.674
بهم بگو
هميشه براي ورزش گلف اينطوري لباس ميپوشي؟

00:15:43.926 --> 00:15:47.885
من براي راحتی، لباسم رو به اين صورت عوض کردم
اميدوارم کار درستي انجام داده باشه

00:15:48.182 --> 00:15:50.093
کار درستي انجام دادي

00:15:50.311 --> 00:15:53.587
اما زمان اشتباهي رو انتخاب کردي
بايد سريعا اينجا رو ترک کني

00:15:53.858 --> 00:15:56.088
اوه ، خيلي بده

00:15:57.113 --> 00:16:00.264
تازه وقتیکه کارها داشت جالب ميشد

00:16:05.668 --> 00:16:08.136
گفتي کي من بايد اينجا رو ترک کنم؟

00:16:09.423 --> 00:16:11.379
فورا؟

00:16:13.930 --> 00:16:15.886
تقريبا فورا

00:16:26.742 --> 00:16:30.371
سلام ، نيويورک . پن ام 323 شما لحظاتي
پيش در مقصد کينگستون جامائيکا فرود اومد

00:16:58.009 --> 00:16:59.886
تاکسي

00:17:00.095 --> 00:17:01.653
پس خيلي خب ، ادامه بدید

00:17:01.848 --> 00:17:03.804
بفرمائيد

00:17:04.602 --> 00:17:07.241
تاکسي
آقاي....باند، قربان؟

00:17:08.024 --> 00:17:09.377
بله؟

00:17:09.568 --> 00:17:12.844
من آقاي جونز هستم. راننده اي که از طرف
فرمانداری براي سوار کردن شما فرستاده شده

00:17:13.116 --> 00:17:16.153
خوبه . سر راهت ميتوني
وسايل من رو در هتل بزاري

00:17:16.412 --> 00:17:19.290
صبر کن ، ميخوام رزروم رو چک کنم-
ميتونم اونکار رو بکنم-

00:17:19.542 --> 00:17:21.976
نه ، نه . تو فقط مواظب کيف ها باش

00:17:41.326 --> 00:17:43.237
فرمانداری؟
بله

00:17:43.454 --> 00:17:47.163
لطفا ، منشي رئيس
لطفا پشت خط بمونيد

00:17:50.924 --> 00:17:53.961
چه کسي ميخوادشون؟
جيمز باند . صادرات جهاني

00:17:54.680 --> 00:17:56.477
به جامائيکا خوش آمديد ، آقاي باند

00:17:57.142 --> 00:17:59.861
بله ، اداره مرکزيتون امروز صبح ما رو باخبر کردند

00:18:00.105 --> 00:18:04.178
براي ناهار در ساعت يک وقت آزاد داريد؟
ساعت يک براي من مناسبه

00:18:04.487 --> 00:18:08.116
در ضمن ، شما براي من ماشين فرستاديد؟
نه ، فکر نميکردم لازم داشته باشيد

00:18:08.409 --> 00:18:10.400
کاملا درسته . پس ساعت يک

00:18:11.247 --> 00:18:13.841
من رو ببخشيد اگر چند دقيقه دير کردم

00:18:30.902 --> 00:18:32.654
ممنون

00:18:32.864 --> 00:18:36.254
اول کجا ميريد ، قربان؟
میرم فرمانداری اما عجله ندارم

00:18:36.536 --> 00:18:38.970
فقط يک سواري بهم بده

00:19:09.086 --> 00:19:12.362
هميشه اينقدر سريع رانندگي ميکني؟
بهت گفتم که عجله ندارم

00:19:12.633 --> 00:19:16.342
ببخشيد قربان اما فکر ميکنم چند نفر سعي دارن دنبالمون کنند

00:19:20.813 --> 00:19:23.168
پس پيشنهاد ميکنم ... کاری کنی که گممون کنند

00:19:43.431 --> 00:19:45.387
پيچ بعدي برو به سمت راست

00:20:02.961 --> 00:20:04.280
حالا آقاي جونز

00:20:04.463 --> 00:20:07.455
سريع حرف بزن
قبل از اينکه دوستانت دو برابر برگردند

00:20:07.885 --> 00:20:09.841
براي کی کار ميکني؟

00:20:10.306 --> 00:20:13.104
نميدونم درباره چي داريد صحبت ميکنيد

00:20:13.352 --> 00:20:16.708
من فقط براي ملاقات با شما در فرودگاه فرستاده شدم
آه ، اما به وسيله کي؟

00:20:16.983 --> 00:20:19.053
به وسيله

00:20:19.278 --> 00:20:20.950
فرمانداری
من اينطور فکر نميکنم

00:20:21.156 --> 00:20:25.354
هر دو دستت بر روي فرمون ، آقاي جونز
من مسافری عصبي هستم

00:20:26.289 --> 00:20:28.245
برو بيرون،تکون بخور

00:20:29.335 --> 00:20:31.690
دستات رو جايي بزارم که بتونم ببينمشون

00:20:56.377 --> 00:20:58.333
بلند شو

00:21:10.732 --> 00:21:12.848
حالا حرف بزن
خيلي خب

00:21:13.069 --> 00:21:14.024
خيلي خب

00:21:17.159 --> 00:21:19.115
بزار يک سيگار بکشم

00:21:33.058 --> 00:21:35.333
برو به جهنم

00:21:58.389 --> 00:22:01.062
گروهبان ، مطئمن شو که دور نميشه

00:22:06.527 --> 00:22:08.836
زهر در سيگار؟

00:22:09.198 --> 00:22:12.110
خارق العاده است
بله،جالبه

00:22:12.369 --> 00:22:13.882
داف ، چي برامون داري؟

00:22:14.080 --> 00:22:18.039
ماشين مسروقه بوده و تا حالا
نتونستیم راننده را شناسايي کنيم

00:22:18.712 --> 00:22:20.589
اما مطمئنا اهل کينگستون بوده است

00:22:20.799 --> 00:22:23.552
خب اهل هر کجا که هستش، خبر رسيدن من فاش شده بوده

00:22:23.803 --> 00:22:27.762
ما بروز نداديم ، ميتونم بهتون اطمينان بدم-
شايدم نه-

00:22:28.060 --> 00:22:31.211
من اثر انگشتي فردي که داشت بليط ها را ميفروخت رو دارم

00:22:31.482 --> 00:22:33.438
کار ديگه اي هستش که بتونم براتون انجام بدم؟

00:22:33.652 --> 00:22:36.450
بله ، تمايل دارم با آخرين افرادي که استرنگويز رو ديدند ملاقات کنم

00:22:36.698 --> 00:22:40.088
به نظر ميرسه که هيچ کس بعد اينکه
بازی ساعت چهار ما رو ترک کرد ، نديدتش

00:22:40.371 --> 00:22:42.327
بقيه افراد کي بودند؟
پروفسور دنت

00:22:42.541 --> 00:22:46.170
متخصص قال کردن فلزات ، يک آزمايشگاه تست کردن را اداره ميکنه
مورد احترامه و پولشو قانوني در میاره

00:22:46.463 --> 00:22:50.251
پاتر
ژنرال قديمي که يک زماني اينجا بوده

00:22:50.553 --> 00:22:51.952
خب با اونا شروع خواهيم کرد

00:22:52.139 --> 00:22:55.256
ميخواهيد اونا رو بيارم؟
نه! من ميخوام  با اونا یه ملاقات عمومی و تصادفی داشته باشم

00:22:55.519 --> 00:22:57.510
ميتونم امشب تو رو در کلوب بهشون معرفي کنم

00:22:57.731 --> 00:23:00.404
خوبه
يک نگاه به مکان استرنگويز خواهيم انداخت

00:23:00.652 --> 00:23:02.608
حالا ميبرمتون اونجا

00:23:15.215 --> 00:23:16.853
بفرمائيد داخل

00:23:22.643 --> 00:23:24.599
بله ، اون خط خونش است

00:23:25.064 --> 00:23:30.092
گروه  خونیش او مثبت بود
بله،گروهش درسته

00:23:39.419 --> 00:23:42.331
زماني که اومديد دستگاه هنوز روشن مونده بوده

00:23:42.591 --> 00:23:45.503
ما سعي داشتيم که به موقع برسيم ولي اون در آخر مرده بود

00:23:45.762 --> 00:23:51.200
و مرده خواهد ماند . تمام فرکانس ها
فورا بعد از شکست امنيتي عوض شدند

00:23:58.115 --> 00:24:00.310
قبض از طرف آزمايشگاه دنت

00:24:01.620 --> 00:24:03.576
زمين شناسي يکي از سرگرمي هاي استرنگويز است؟

00:24:03.790 --> 00:24:06.224
نه، تا اونجايي که من خبر دارم نه

00:24:12.679 --> 00:24:14.715
اون مرد با استرنگويز کيه؟

00:24:17.228 --> 00:24:19.184
يکي از ماهيگيران محلي

00:24:19.398 --> 00:24:23.630
راننده ی ماشینی بود که ما رو تعقیب ميکرد-
پس يک سرنخی برای ادامه کار پیدا کردیم-

00:24:23.946 --> 00:24:25.857
من بررسيش خواهم کرد

00:24:26.075 --> 00:24:30.432
بله اينکار رو بکن . ميخوام که قبل از ملاقات
اسميت در کلوب میخوام لباسمو عوض کنم

00:24:37.003 --> 00:24:41.360
يک وودکا مارتيني مخلوط
همان طور که گفتيد ترکيب شده ، قربان و به همش نزدم

00:24:41.677 --> 00:24:44.191
چيز ديگه اي هستش ، قربان؟
نه ، همش همين

00:26:03.219 --> 00:26:06.894
عجیبه که استرنگويز پير همينطوري ناپديد شد، واقعا؟

00:26:07.184 --> 00:26:10.335
دنبالش بگرديد
واقعا که منشي اش خيلي خوب بود

00:26:10.606 --> 00:26:12.642
اون رو ميشناختيد؟

00:26:12.859 --> 00:26:15.168
ميدوني ، چند دفعه ديده بودمش

00:26:15.405 --> 00:26:18.636
گمان ميکنم که هيچ کدوم از شما نميتونيد
سرنخي از اتفاقي که براي اون افتاده به ما بديد؟

00:26:18.910 --> 00:26:20.901
گفتگوش؟ هر تذکري؟

00:26:22.583 --> 00:26:26.019
تنها چيزهايي که ازش ميشنيدم درباره صيد ماهي هاي بزرگ و پل بود

00:26:26.297 --> 00:26:27.969
ماهيگيري آخرين شور و شوقش بود

00:26:28.174 --> 00:26:31.371
سه هفته پيش يک ساس خريده بود
از اون موقع به بعد هر روز بيرون مي رفت

00:26:31.638 --> 00:26:33.196
بايد يک چيز ارزشمند داشته باشه

00:26:33.391 --> 00:26:37.623
اين ماهيگيرها دنبال اجاره کشتي هستند
و کوارل هميشه خيلي پرخرج بوده

00:26:37.940 --> 00:26:38.816
کوارل؟

00:26:38.983 --> 00:26:41.451
يک سياهپوسته تو بندر
يک قايق در بندرگاه داره

00:26:41.695 --> 00:26:42.207
فهميدم

00:26:53.133 --> 00:26:56.091
ببخشيد . کجا ميتونم کوارل رو پيدا کنم؟
اونجاست

00:26:56.346 --> 00:26:57.301
ممنون

00:27:08.114 --> 00:27:10.070
اسمت کوارله؟

00:27:11.077 --> 00:27:12.430
شايد

00:27:12.621 --> 00:27:14.452
...من دوست

00:27:14.666 --> 00:27:16.816
فرمانده استرنگويز هستم

00:27:18.589 --> 00:27:22.821
خیلی خوش بختم
من آدمایی که دوست مردم هستند رو دوست دارم

00:27:23.179 --> 00:27:26.967
فکر ميکردم شايد بتوني بهم بگي چه اتفاقي براش افتاده

00:27:28.145 --> 00:27:30.420
تا اونجايي که ميدونم ، هيچ اتفاقي نيافتاده

00:27:30.858 --> 00:27:33.531
مگر اينکه شما بدوني.... یه چیز متفاوت، کاپيتان

00:27:34.614 --> 00:27:36.889
با قايقت کجا برديش؟

00:27:37.952 --> 00:27:39.863
اونو مي بيني ، کاپيتان؟

00:27:40.080 --> 00:27:42.036
اونجا يک جزيره هستش

00:27:42.835 --> 00:27:44.234
اونجاست

00:27:44.420 --> 00:27:45.614
برای ماهيگيري

00:27:45.797 --> 00:27:49.312
من به ماهيگيري علاقه مند شدم
تمايل دارم که قايقت رو اجاره کنم

00:27:49.595 --> 00:27:51.586
متاسفم ، کاپيتان . براي اجاره نيست

00:27:51.807 --> 00:27:54.162
به نظر ميرسه که به آدرس اشتباهي اومدم

00:27:54.394 --> 00:27:59.343
درسته ، کاپيتان . اگر من رو ببخشي
من باید به یه سری از کارهام برسم

00:28:33.079 --> 00:28:35.035
هي ، پاسفلز

00:28:55.280 --> 00:28:58.829
خب دوست من،  گفتی چه آدرسي رو بهت داده بودند؟

00:28:59.828 --> 00:29:02.262
اگر از غذا خوردن خوشت اومد ، يک خوبش رو انتخاب کردي

00:29:02.499 --> 00:29:06.014
درسته ، اگر مکالمه....باهاش بخونه

00:29:06.714 --> 00:29:08.670
برگرديم به قايق ، خيلي عموميه

00:29:09.134 --> 00:29:12.365
اونجا متفاوته
خب ، اول شما

00:29:13.516 --> 00:29:15.472
کار مطمئنيه

00:29:19.066 --> 00:29:22.502
هي مرد! ما ميريم يکم خلوت کنيم
چيزي نيست ، کوارل . چيزي نيست

00:29:31.772 --> 00:29:34.445
بنشين
نه من راحتم

00:29:35.487 --> 00:29:38.923
باشه ، آقا
گمان ميکنم که شما مکالمه را شروع کنيد

00:29:39.284 --> 00:29:41.240
در چه مورد؟

00:29:50.510 --> 00:29:54.423
انقدر کوشش و تقلا نکن
پاسفلز عين تمساح کشتي ميگيره

00:30:02.028 --> 00:30:04.622
باشه . آروم بلند شيد و صورتتون به سمت اون ديوار

00:30:14.380 --> 00:30:16.336
صبر کن

00:30:20.890 --> 00:30:22.846
به آرامي، به آرامي

00:30:23.269 --> 00:30:25.225
بزار هيجان زده نشيم

00:30:29.361 --> 00:30:30.350
بگرديدش

00:30:43.633 --> 00:30:45.589
هيچي

00:30:46.471 --> 00:30:49.383
جالبه
این لباسا رو کی برات دوخته؟

00:30:49.643 --> 00:30:51.554
خیاطم، تو خیابون ساولي

00:30:51.771 --> 00:30:54.285
واقعا؟ مال منم يک خیاط واشنگتنی دوخته

00:30:55.109 --> 00:30:58.101
فليکس لايتر . مامور جاسوسي مرکزي

00:30:58.406 --> 00:31:02.062
تو بايد جيمز باند باشي
منظورت اينه که هر دومون در يک طرف جنگ هستيم؟

00:31:03.842 --> 00:31:09.171
بله ، من از فرودگاه تو رو تحت نظر داشتم و وقتی که
موقعيتت رو ترک کردي فهميدم که یه جای کار می لنگه

00:31:09.465 --> 00:31:10.898
اين کوارل هستش که به من کمک ميکنه

00:31:11.092 --> 00:31:14.289
اميدوارم احساس بدي نداشته باشيد؟
از شناختنتون خوشحالم ، آقاي باند

00:31:14.556 --> 00:31:16.433
پاسفلز صاحب اینجاست

00:31:16.643 --> 00:31:20.921
اميدوارم که غذا پختنش بهتر از جنگيدنش باشه
هنوز هيچ کسي از دست پخت من نمرده

00:31:59.362 --> 00:32:01.034
کيپ کنيروال به شدت ناراحته

00:32:01.240 --> 00:32:04.596
چون وقتی که موشک به سمت ماه راه ميفته
اونا نميخوان که چيزي اشتباه پيش بره

00:32:04.870 --> 00:32:08.385
و استرنگويز فکر نميکرد که اختلالات از اينجا سرمنشاء ميگيره؟

00:32:08.668 --> 00:32:10.624
درسته
من گمان ميکنم که تمام جزیره رو سرکشی کردی؟

00:32:11.380 --> 00:32:13.336
من بررسي کردم ، به طور غير رسمي

00:32:13.842 --> 00:32:16.561
انگليسي بودنت ميتونه در مورد تخلف کردنت حساس باشه

00:32:16.805 --> 00:32:19.478
استرنگويز و کوارل جزاير خارج از محدوده رو چک کردند

00:32:19.727 --> 00:32:21.479
هيچي پيدا نکردي؟
دريغ از يک چيز

00:32:21.688 --> 00:32:24.441
کجا رو گشتي؟
تقريبا همه جا رو

00:32:24.985 --> 00:32:27.704
جزيره آتش ، کرب کي ، مورگان ريف

00:32:27.948 --> 00:32:29.063
هر سه تاشون رو چک کردي؟

00:32:29.241 --> 00:32:32.199
همشون به جز کرب کي
ما حق نداشتيم به اونجا بريم

00:32:32.455 --> 00:32:34.605
چرا نه؟
به چيني ها تعلق داره

00:32:37.546 --> 00:32:39.741
بگيرش کوارل و دوربينش رو

00:32:44.390 --> 00:32:46.142
شب بخير ، خانم

00:32:48.563 --> 00:32:50.201
داري دستمو له میکنی

00:32:50.399 --> 00:32:53.311
کاپيتان ميخواد که با ما يک نوشيدني بخوری

00:32:54.572 --> 00:32:55.925
داري بهم آسيب ميرسوني

00:32:56.116 --> 00:32:58.072
این ادا اصولا بی معنیه

00:33:06.382 --> 00:33:07.337
شب بخير

00:33:13.309 --> 00:33:15.584
چرا يک عکس ديگه از من ميخواي؟

00:33:18.526 --> 00:33:22.075
به اين ميمون بگو که من رو ول کنه-
چرا از من عکس ميگیری؟-

00:33:22.365 --> 00:33:24.720
براي اينکه از اینا نون در میارم

00:33:25.912 --> 00:33:29.382
کي بهت پول ميده؟
اوه... روزنامه ی ديلي گينر

00:33:31.504 --> 00:33:33.460
!پاسفلز!  پاسفلز

00:33:35.844 --> 00:33:38.199
کاري است که بتونم انجام بدم؟-
تا حالا اين دختر رو ديدي؟-

00:33:38.431 --> 00:33:39.989
گاهي اوقات مياد اينجا

00:33:40.184 --> 00:33:43.972
براي شما مزاحمت ايجاد کرده؟
ميخوايد که از شرش خلاص بشيم؟

00:33:44.274 --> 00:33:48.631
نه ،فقط روزنامه ی گينر رو خبر کن . ببین آيا امشب اينجا عکاسو فرستادند يا نه؟

00:33:49.991 --> 00:33:52.027
اونا من رو نفرستادند . من مستقل کار ميکنم

00:33:52.286 --> 00:33:54.720
مستقل؟ براي کي؟

00:33:57.920 --> 00:33:59.512
بهمون بگو و اون دست نگه ميداره

00:34:06.892 --> 00:34:11.010
از اين دختر هيچي به دست نمياريم
ميخواي که دستش رو بشکنم؟

00:34:11.315 --> 00:34:12.270
بزار براي يک وقت ديگه

00:34:17.659 --> 00:34:21.174
دفعه دوم ديگه کسی آزاد نمیشه
دستش رو آزاد کن

00:34:22.374 --> 00:34:24.330
برو پي کارت ، مستقل

00:34:24.669 --> 00:34:27.900
تو شرمنده ميشي
همتون شرمنده ميشين ، موش صفت ها

00:34:33.141 --> 00:34:37.692
يکي خودشو مسموم ميکنه ، اين يکي ترجيح ميده دستش
شکسته بشه ، هيچ کدوم تمايل به حرف زدن ندارند

00:34:38.023 --> 00:34:42.778
کي اين نوع ترس رو وارد مردم ميکنه؟
فکر ميکنم که بهتره بفهميم ، اما سريع

00:34:43.240 --> 00:34:45.993
ببين ، تو درباره کرب کي صحبت ميکردي
چرا نميتونيم اونجا بريم؟

00:34:46.244 --> 00:34:50.203
به يک شخص چيني تعلق داره
به هيچ کسي اجازه عبور نميده

00:34:50.501 --> 00:34:53.493
هواپيماي اکتشافي نيروي دريايي ما يک نگاه انداخته

00:34:53.756 --> 00:34:55.712
اونا هيچي به جز يک معدن بوکسيت پيدا نکردند

00:34:58.096 --> 00:34:59.973
هيچ چيزی در موردش غير قانوني نيست

00:35:00.183 --> 00:35:02.572
اون  جزیره ی "کرب کي" من رو بدجور ميترسونه

00:35:03.354 --> 00:35:06.187
دوستان من يک بار برای صید صدف اونجا رفتند

00:35:06.442 --> 00:35:08.717
تنها دردسر ، هيچ وقت برنگشتند

00:35:08.946 --> 00:35:11.301
ماهيگيران محلي نزديکش نمي روند

00:35:11.533 --> 00:35:13.524
استرنگويز و من شبانه وارد اونجا شديم

00:35:13.745 --> 00:35:16.054
اون چند تا نمونه برداشت و زود برگشتيم

00:35:16.291 --> 00:35:18.964
وقتت رو اونجا تلف نکن
چه نوع نمونه اي؟

00:35:19.504 --> 00:35:22.735
اوه ، يک کوچولو صخره ، ماسه ، آب

00:35:24.011 --> 00:35:28.289
فهميدم . کرب کي داره علاقه ام رو به خودش جلب ميکنه

00:35:28.601 --> 00:35:31.195
ديگه چي در مورد اين آقاي چيني ميدونيم؟

00:35:31.439 --> 00:35:33.475
چيز زيادي نيست . به جز اسمش

00:35:34.569 --> 00:35:36.525
دکتر نو

00:36:11.259 --> 00:36:14.649
تمايل دارم که پروفسور دنت را ببينم ، لطفا-
وقت ملاقات داريد؟-

00:36:14.931 --> 00:36:17.525
بهش بگيد جيمز باند
ديروز در کلوب ملکه با هم ملاقات داشتيم

00:36:17.769 --> 00:36:20.203
خيلي خب . ايشون يک جايي در آزمايشگاه هستند

00:36:21.400 --> 00:36:23.356
پروفسور دنت اونجاست؟

00:36:25.948 --> 00:36:27.540
اوه ، مهم نيست . ممنون

00:36:27.743 --> 00:36:29.176
صبح بخير ، پروفسور

00:36:30.914 --> 00:36:33.064
آقاي باند . کاري است که بتونم براتون انجام بدم؟

00:36:33.293 --> 00:36:36.603
بله . اين در اتاق استرنگويز افتاده بود

00:36:37.508 --> 00:36:39.464
رسيد شماست؟

00:36:39.761 --> 00:36:41.114
بله ، درسته

00:36:41.305 --> 00:36:43.500
در موردش ميتونيد چيزي بهم بگيد؟

00:36:44.852 --> 00:36:49.164
استرنگويز پير بيچاره
يک کوچولو کنه بود ، زمين شناس آماتور

00:36:49.526 --> 00:36:53.599
اون کمي نمونه صخره را براي آزمايش آورده بود
و فکر ميکرد اونا با ارزشند

00:36:53.908 --> 00:36:55.341
قیمتی هستند؟

00:36:55.536 --> 00:36:58.369
نه ، البته که نه
تنها پيريت اهن کم ارزش

00:36:58.958 --> 00:37:00.789
ميتونم ببينمشون؟

00:37:01.002 --> 00:37:03.277
خب ، نه ... من دور انداختمشون

00:37:04.591 --> 00:37:08.140
ميدونيد از کجا اونا رو گير آورده بود؟
نه ، نگفتش

00:37:09.223 --> 00:37:12.818
شايد ، کرب کي؟
مطمئنا نه

00:37:13.438 --> 00:37:15.076
چرا اينقدر مطمئنيد؟

00:37:15.608 --> 00:37:18.600
از لحاظ زمين شناسى ممکن نيست
ممنون ، پروفسور

00:37:18.863 --> 00:37:21.331
لطف کرديد که وقتتون را به من اختصاص داديد

00:37:21.576 --> 00:37:23.532
خواهش ميکنم ، آقاي باند

00:37:23.829 --> 00:37:25.785
اوه ، پروفسور

00:37:28.461 --> 00:37:30.417
بهم اجازه بديد

00:37:34.053 --> 00:37:36.009
صبح بخير

00:37:55.169 --> 00:37:57.967
من رو به کرب کي ببر-
نميتونم . شما دستور العمل ها رو ميدونيد-

00:37:58.216 --> 00:38:01.333
زمان براي دستورگرفتن نيست
خودم مسئوليتش رو برعهده ميگيرم

00:38:01.596 --> 00:38:03.507
مرد ، اميدوارم بدوني داري چيکار ميکني

00:38:03.724 --> 00:38:05.919
زود باش
خيلي خب

00:38:48.752 --> 00:38:51.744
با من تماس گرفته شده . منتظرم هستند-
برو-

00:39:37.097 --> 00:39:39.531
بشين

00:39:47.029 --> 00:39:51.102
چرا از قوانين سخت من سرپيچي کردي و تو روشنايي روز اومدي؟

00:39:51.410 --> 00:39:52.889
مجبور بودم

00:39:53.080 --> 00:39:55.196
امروز صبح باند به ديدنم اومد

00:39:55.416 --> 00:39:59.967
بله ، خبر دارم . بهت دستوراتي را دادم
که بايد کشته بشه . چرا هنوز زنده است؟

00:40:00.758 --> 00:40:02.714
تلاشمون بي ثمر بود

00:40:02.928 --> 00:40:04.759
تلاش تو بي ثمر بود

00:40:04.973 --> 00:40:09.012
من از شکست خوشم نمياد .  قول بده دوباره
من رو شکست خورده نميزاري، پروفسور

00:40:09.313 --> 00:40:11.952
ولی من اومدم به شما اخطار بدم

00:40:12.484 --> 00:40:13.803
به من اخطار بدي؟

00:40:13.987 --> 00:40:15.784
بهتون بگم

00:40:15.990 --> 00:40:19.460
باند کشف کرده که نمونه هاي صخره استرنگويز از کرب کي اومده است

00:40:19.746 --> 00:40:21.976
اون يک احمق نيست
مطمئنه که به اينجا مياد

00:40:22.208 --> 00:40:26.087
امیدوارم نیاد
اگر موفق بشه بیاد، من تو رو مسئول ميدونم

00:40:26.381 --> 00:40:28.337
منظورمو واضح گفتم؟

00:40:29.552 --> 00:40:31.508
بله ، کاملا واضحه

00:40:32.933 --> 00:40:35.163
برو سمت ميز

00:40:47.413 --> 00:40:49.369
مي بيني چي در قفس است؟

00:40:51.837 --> 00:40:53.793
برش دار

00:40:55.801 --> 00:40:57.757
برش دار

00:41:05.566 --> 00:41:07.522
امشب

00:41:23.177 --> 00:41:25.645
تمايل دارم يک تلگراف بفرستم
بله ، البته

00:41:26.849 --> 00:41:30.205
در ضمن ماشيني را که سفارش داده بوديد،آمادست

00:41:30.480 --> 00:41:32.675
در پارکينگ شماره 5 است

00:41:32.900 --> 00:41:34.856
ممنون . شب بخير

00:41:35.070 --> 00:41:37.026
شب بخير ، آقاي باند

00:44:39.365 --> 00:44:41.595
صبح بخير ،جناب اسميت
صبح بخير باند

00:44:41.827 --> 00:44:44.978
ببخشيد که اين وقت صبح تو دردسر انداختمت
اما به کمي اطلاعات نياز دارم

00:44:45.249 --> 00:44:47.558
تمام چيزي که درباره ی کرب کي و دکتر نو داريد

00:44:48.212 --> 00:44:50.646
خانم تارو ، پرونده دکتر نو و جزیره ی کرب کی رو برام بيار

00:44:50.883 --> 00:44:51.872
بشين

00:44:52.051 --> 00:44:53.848
درباره اين جزيره چي ميدوني؟

00:44:54.055 --> 00:44:56.410
زياد نه
به جز اينکه يک معدن بوکسيت در اونجا است

00:44:56.642 --> 00:44:59.236
دکتر نو اونجا رو مثل بازداشتگاه اسرا اداره ميکنه

00:44:59.480 --> 00:45:02.836
من شايعه هاي جالبي شنيدم
اما هيچ کسي به طور رسمي شکايت نکرده

00:45:04.446 --> 00:45:09.076
ممنون،خانم تارو . فقط بزارش اينجا
خيلي متاسفم اما نميتونم پيداش کنم

00:45:09.412 --> 00:45:14.122
منظورت چيه؟ آخرين بار دست کي بوده؟
فرمانده استرنگويز ، قربان . هر دو پرونده

00:45:14.461 --> 00:45:16.611
خيلي خب ، خانم تارو. خيلي خب

00:45:17.758 --> 00:45:20.556
لعنت به این شانس
ناپديد شدنشون دردسر داره

00:45:20.804 --> 00:45:22.635
برعکس

00:45:23.266 --> 00:45:25.621
اگر که گم نشده بود، غافلگير ميشدم

00:45:25.854 --> 00:45:29.813
در ضمن ، امروز صبح اون از طرف لندن براي شما اومد ، با يک هواپيما

00:45:30.110 --> 00:45:32.066
با یه پست ديپلماتيک سیاسی

00:45:36.412 --> 00:45:38.368
يک هديه از طرف خانه

00:45:40.877 --> 00:45:43.152
ميتونم از اون راه بيرون برم؟

00:45:57.736 --> 00:46:01.445
اون يک عادت کوچيک شيطاني است
گوش دادن از طريق سوراخ کليد

00:46:01.742 --> 00:46:04.461
من گوش نميدادم
من دنبال اون پرونده ها بودم

00:46:04.705 --> 00:46:07.299
هر چيزي که پيدا نشه من سرزنش ميشم

00:46:07.543 --> 00:46:10.660
اوه فراموشش کن
در حقيقت به نوعي زياد هم مهم نيست

00:46:10.923 --> 00:46:14.552
از اين تنفر دارم که فکر کنم تمام
بعدازظهر را به گشتن دنبال اونا ادامه ميدي

00:46:14.846 --> 00:46:17.076
نه . من بعدازظهر تعطيل هستم

00:46:17.308 --> 00:46:21.745
به به،چه تصادف خوبی! چرا اطراف  اون جزيره رو بهم نشون نميدي؟

00:46:22.065 --> 00:46:25.296
در جواب به دعوت يک مرد غريبه چي بايد بگم؟

00:46:25.571 --> 00:46:27.323
تو بايد بگي بله

00:46:27.532 --> 00:46:29.488
بايد بگم شايد

00:46:30.036 --> 00:46:31.754
ساعت سه ، هتل من

00:46:31.956 --> 00:46:33.912
ممکنه؟

00:46:34.793 --> 00:46:36.431
بله ، شايد

00:46:36.630 --> 00:46:38.188
خوبه

00:46:49.411 --> 00:46:52.323
عقربه روشنايي فعال شده است
بيا ، اينو نگه دار

00:46:52.582 --> 00:46:56.336
حالا ، فرمانده استرنگويز دقيقا کجا اون نمونه ها رو به دست آورد؟

00:46:56.630 --> 00:46:59.588
تقريبا جايي که پاتون است ، آقا
خوبه

00:47:05.728 --> 00:47:07.480
سلام-
سلام-

00:47:07.689 --> 00:47:11.045
چيزي رو از دست دادي؟-
يک نگاه به شمارشگر گايگري بنداز-

00:47:14.658 --> 00:47:18.936
اون نمونه هايي که استرنگويز از کرب کي آورده بوده...راديواکتيو بودند

00:47:19.248 --> 00:47:23.002
:در حالي که پروفسور دنت به من گفت
اون تکه هاي سنگ آهن بي ارزش هستند

00:47:23.296 --> 00:47:26.732
اون يا پروفسور بديه يا يک دروغگوي بيچاره
قصد دارم بفهمم کدومشه؟

00:47:27.010 --> 00:47:29.683
کوارل ، چقدر طول ميکشه تا مارو به کرب کي ببري؟

00:47:29.932 --> 00:47:32.526
خب...اينطوريه ، کاپيتان

00:47:33.771 --> 00:47:37.286
فرمانده استرنگويز
اون موفق به نمونه برداري از تمام جزيره شد

00:47:37.568 --> 00:47:41.197
ما ميتونيم نزديک ترينش رو چک کنيم
نه . من به کرب کي علاقه مند شدم

00:47:41.491 --> 00:47:44.961
من موفق شدم فرمانده رو اونجا ببرم
ما بدون دردسر فرار کرديم

00:47:45.247 --> 00:47:48.000
بيشتر اوقات رفتن به اونجا دردسر نداره

00:47:48.252 --> 00:47:50.288
بزار برات بگم....يک اژدها وجود داره

00:47:50.505 --> 00:47:53.417
چي؟
خرافات بومي

00:47:53.677 --> 00:47:55.633
احتمالا به وسيله دکتر نو شروع شده

00:47:56.765 --> 00:47:58.596
ما مجبورت نميکنيم که هر کاري رو بکني

00:47:58.810 --> 00:48:02.769
لايتر و من بعد از تاريکي ميريم
اگر که تو به ما دستور العمل هاي دريايي رو بدي

00:48:03.066 --> 00:48:07.378
من دستور العمل هاي درياييم رو از دماغم و گوش هام دارم

00:48:07.698 --> 00:48:09.211
از غريزه خودم

00:48:10.494 --> 00:48:12.689
به هر حال نزديک ساعت هفت اينجام

00:48:15.001 --> 00:48:16.639
خوبه

00:48:23.681 --> 00:48:26.400
اوه ، آقاي باند
يک پيام تلفنى براي شما است

00:48:26.644 --> 00:48:28.521
جاني ، باهاش چيکار کردي؟

00:48:28.731 --> 00:48:30.687
درست همينجاست

00:48:51.502 --> 00:48:53.379
الو؟

00:48:53.589 --> 00:48:55.545
اوه ، آقاي باند

00:48:55.926 --> 00:48:59.635
من داشتم فکر ميکردم چرا
من را در آپارتمان خودم ملاقات نمي کنيد؟

00:49:00.767 --> 00:49:03.201
اينجا در بالاي کوه ها دوست داشتي خواهد بود

00:49:03.563 --> 00:49:05.440
عالی و با حال

00:49:05.649 --> 00:49:10.200
خيلي خب . شما  از آسان ترين راه، دهانه را
ترک کنيد برای خروج از کينگستون

00:49:10.699 --> 00:49:15.454
بعدش در ادامه جاده ونتوورد رو برید
تا وقتي که به کارخانه سيمان برسيد

00:49:15.873 --> 00:49:17.704
سپس به سمت چپ بپيچيد

00:49:17.918 --> 00:49:19.954
جاده را به سمت بالاي تپه دنبال کنيد

00:49:20.172 --> 00:49:22.049
به قسمت پاييني سمت ديگر

00:49:22.258 --> 00:49:28.367
سپس دو مايل به سمت چپ ادامه بديد

00:49:30.646 --> 00:49:32.682
منتظرتون خواهم بود

00:51:13.012 --> 00:51:14.889
چطور اتفاق افتاد؟

00:51:16.727 --> 00:51:19.480
فکر ميکنم در راه رفتن به يک مراسم تدفين بودند

00:51:39.790 --> 00:51:41.746
فقط يک دقيقه

00:51:51.141 --> 00:51:53.257
شما من را اينجا دعوت کرديد ، يادتونه؟

00:51:53.478 --> 00:51:57.790
اوه ، البته
فقط به اين زودي انتظارتون رو نداشتم

00:51:59.362 --> 00:52:01.318
بله ، بله . بيايد داخل

00:52:05.497 --> 00:52:08.057
آه... من ميرم و کمي لباس ميپوشم

00:52:08.293 --> 00:52:10.727
نمیخواد خودتو تو زحمت بندازی

00:52:13.175 --> 00:52:14.403
خواهش ميکنم

00:52:14.594 --> 00:52:18.143
من رو ببخشيد ولی فکر ميکردم من
براي این اينجا دعوت شدم که منظره های جالب ببینم

00:52:23.191 --> 00:52:25.500
احساس ميکنم که بايد يکي از ما جواب بده

00:52:33.373 --> 00:52:34.726
الو؟

00:52:34.917 --> 00:52:37.306
بله ، بله ، ميدونم . اون اينجاست

00:52:42.011 --> 00:52:43.922
نميدونم چه اتفاقي افتاده

00:52:44.974 --> 00:52:48.523
خيلي خب . سعي ميکنم که براي چند ساعت اينجا نگهش دارم

00:52:49.439 --> 00:52:51.111
الان ديگه بايد برم

00:52:51.359 --> 00:52:53.395
خيلي خب، بعدا بهت زنگ ميزنم

00:52:57.911 --> 00:53:00.709
تو به زندگي در خطر اعتقاد داري
ميتونم ببينمش

00:53:00.957 --> 00:53:02.629
منظورت چيه؟

00:53:02.835 --> 00:53:06.464
نشستن با موهاي خيس
از سينه پهلو خواهي مرد

00:53:09.804 --> 00:53:12.364
اينطوري زيبا تره-
ممنون-

00:53:12.600 --> 00:53:14.511
هميشه ميپوشيش؟

00:53:14.728 --> 00:53:16.639
خوشت نمياد؟-
چرا ، خيلي زياد-

00:53:17.858 --> 00:53:20.816
مثل صورتت...شگفت انگيزه

00:53:22.699 --> 00:53:25.896
پشت من چه اتفاقي داره مي افته؟
هيچي

00:53:27.665 --> 00:53:29.621
ببين،دستي در کار نيست

00:53:45.776 --> 00:53:47.368
من گشنمه

00:53:47.571 --> 00:53:49.209
بريم بيرون و غذا بخوريم

00:53:49.407 --> 00:53:54.561
من برات اينجا شام چيني درست ميکنم
نه ، من احساس ايتاليايي و موزيکال ميکنم

00:53:55.333 --> 00:53:58.643
بیا بريم رستوران بلو مونتین گریل-
من ترجيح ميدم اينجا بمونم-

00:53:58.922 --> 00:54:00.514
بيشتر خوش ميگذره

00:54:00.716 --> 00:54:02.115
تنها

00:54:02.302 --> 00:54:04.816
اما من نميخوام که دستات مجبور به ظرف شستن بشن

00:54:05.056 --> 00:54:08.731
من از غذا پختن خوشم مياد-
فراموشش کن . ممکنه از تلفنت استفاده کنم؟-

00:54:12.234 --> 00:54:14.031
به کي داري زنگ ميزني؟

00:54:14.237 --> 00:54:16.193
تاکسي

00:54:17.325 --> 00:54:22.638
جيمز باند صحبت ميکنه
ميشه يک ماشين به درايو منجتا 2171 بفرستيد؟

00:54:23.001 --> 00:54:25.595
لطفا به محض اينکه تونستيد بفرستيد . ممنون

00:54:26.548 --> 00:54:28.504
فکر ميکردم با ماشين اومدي

00:54:28.718 --> 00:54:31.391
لعنتي،روشن نميشه . موتور مشکل داره

00:54:31.639 --> 00:54:33.595
...اون توضيح ميده

00:54:34.894 --> 00:54:36.407
چي رو توضيح ميده؟

00:54:36.605 --> 00:54:38.561
که چرا تو به يک تاکسي نياز داري

00:54:39.317 --> 00:54:41.273
چرا من به تاکسي نياز دارم؟

00:54:41.780 --> 00:54:43.736
مواظب باش،لاک ناخن هام

00:54:54.716 --> 00:54:57.435
چراغ ها
نه ، نه . من هميشه روشنشون ميزارم

00:55:01.644 --> 00:55:04.238
چه خبره؟

00:55:04.481 --> 00:55:08.520
... من رو ببخش، ممکنه ايشون را تحويل رئيس بديد؟ و

00:55:08.821 --> 00:55:11.335
مواظب لاک ناخن هاش باشيد

00:57:36.202 --> 00:57:38.511
بندازش،پروفسور!  من پشت سرتم

00:57:43.296 --> 00:57:45.810
فکرش رو ميکردم که زود يا دير خودت رو نشون بدي

00:57:46.050 --> 00:57:48.006
بشين

00:57:50.474 --> 00:57:52.192
دختره صحبت کرد؟

00:57:52.394 --> 00:57:54.112
بدون چون و چرا

00:57:54.313 --> 00:57:56.952
به هر حال در کلوب ملکه من مشکوک شده بودم

00:57:57.193 --> 00:58:02.028
وقتي که مشخص شد که تو تنها فردي بودي
که منشي جديد استرنگويز رو ديدي

00:58:02.367 --> 00:58:04.198
سپس بعدش ، در آزمايشگاه

00:58:04.412 --> 00:58:10.203
تو هيچ اشاره به حقيقتي که
نمونه استرنگويز راديواکتيو بوده نکردي

00:58:10.588 --> 00:58:12.385
خيلي باهوشي ، آقاي باند

00:58:13.802 --> 00:58:15.793
اما بيشتر از اوني که خبر داريد باهاش مواجه هستيد

00:58:16.013 --> 00:58:18.163
تو به من شليک ميکني و عاقبتت مثل استرنگويز خواهد بود

00:58:18.392 --> 00:58:22.067
پس تو کشتيش؟
اون کشته شد،اما هرگز مهم نيست چطور

00:58:22.523 --> 00:58:24.878
براي کي کار ميکني، پروفسور؟

00:58:25.111 --> 00:58:28.990
... بهت خواهم گفت ولی حیف که براي استفاده از اطلاعات زنده نخواهي موند . من براي

00:58:31.037 --> 00:58:32.993
این یه شیش لول اسميت ويسونه

00:58:34.166 --> 00:58:35.997
و تو هر شيش تا فشنگو شلیک کرده بودی

00:58:53.154 --> 00:58:55.031
دير رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه

00:58:55.241 --> 00:58:58.392
همه چيز آماده است؟
آره ، از دو ساعت قبل

00:59:01.125 --> 00:59:03.195
همه چيز درست خواهد شد

00:59:03.420 --> 00:59:07.538
شما اينطور ميگيد ، قلب من عادت کرده که چيز متفاوتي رو بگه

00:59:07.843 --> 00:59:10.516
براي من کرب کي يک استراحت ملايم خواهد بود

00:59:10.765 --> 00:59:12.721
از چي؟ خانم ها؟

00:59:12.935 --> 00:59:14.527
نه ، از دختران جوان

00:59:44.901 --> 00:59:47.415
تا اينجا ميشه با موتور اومد

00:59:47.655 --> 00:59:50.408
از همين حالا پارو بزنید و از جریان باد استفاده کنید

00:59:50.659 --> 00:59:52.615
باشه

00:59:54.749 --> 00:59:56.341
بزار من باهات بیام

00:59:56.544 --> 00:59:59.263
نه ، ما به توافق رسيديم . به اين حال اين مربوط به منه

00:59:59.506 --> 01:00:02.304
اما اگر همه چیز خوب پیش نره،ريیس منو تنبیه میکنه

01:00:02.678 --> 01:00:05.511
کنورال براي فرستاده شدن اون به ماه تنها 48 ساعت وقت داره

01:00:05.766 --> 01:00:08.485
ما تا ساعت 12 برميگرديم
اگر برنگشتيم پس مربوط به تو ميشه

01:00:08.729 --> 01:00:11.289
بهتره تفنگداران درياييت رو با خودت بياري

01:00:11.567 --> 01:00:16.163
هي کوارل ، اگر يک اژدها ديدي
برو جلو و نفسش رو بگير ، شنيدي؟

01:00:16.491 --> 01:00:19.244
با این عرق و مشروبی که خوردی ،  اژدها با خوشحالی میمیره

01:00:46.621 --> 01:00:49.772
بهتره بادبان ها  رو بندازيم محض احتياط
اينکه شاید رادارهاشون در حالت اسکن باشه

01:01:29.813 --> 01:01:31.769
بپوشونش

01:01:32.316 --> 01:01:34.750
بهتره قبل از اينکه تاريک بشه کمي بخوابيم

01:01:34.987 --> 01:01:36.943
من پايين اون گودال ميرم

01:02:54.872 --> 01:02:56.828
کي هستي؟

01:03:02.634 --> 01:03:05.228
مشکلي نيست
گمان هم نميکردم که اينجا باشم

01:03:05.472 --> 01:03:07.702
فکر ميکنم تو همينطور هستي . تنها هستي؟

01:03:07.934 --> 01:03:11.370
اينجا چيکار ميکني؟
دنبال صدف ها هستي؟

01:03:11.648 --> 01:03:13.843
نه ، فقط نظاره گر هستم

01:03:14.068 --> 01:03:16.024
همون جا که هستي بمون

01:03:16.739 --> 01:03:19.173
قول ميدم که صدف هات رو ندزدم

01:03:19.410 --> 01:03:21.128
قول ميدم تو هم اين کار رو نميکني

01:03:22.832 --> 01:03:23.981
همون جا که هستي بمون

01:03:24.167 --> 01:03:27.682
ميتونم بهت اطمينان بدم که اهدافم خيلي شرافتمندانه است

01:03:47.996 --> 01:03:49.952
اسمت چيه؟

01:03:50.458 --> 01:03:51.527
رايدر

01:03:51.710 --> 01:03:52.825
رايدر چي؟

01:03:53.003 --> 01:03:54.959
هاني...رايدر

01:03:56.175 --> 01:03:59.884
چيش خنده داره؟
هيچي . نام خيلي خوشگلي است

01:04:02.518 --> 01:04:04.474
اسم تو چيه؟

01:04:04.730 --> 01:04:06.686
جيمز

01:04:07.651 --> 01:04:11.007
بهم بگو هاني ، آيا در تمام طول راه
اومدن به اينجا از بادبان استفاده کردي؟

01:04:11.282 --> 01:04:13.398
البته . هميشه اينکار رو ميکنم

01:04:13.619 --> 01:04:16.258
بنابراين خواهند فهميد که ما اينجاييم
اونا رادار دارند

01:04:16.498 --> 01:04:18.932
اوه ، قايق من براي ديده شدن خيلي کوچيکه

01:04:19.670 --> 01:04:21.945
و اغلب ميام اينجا که اين صدف ها رو بردارم

01:04:22.173 --> 01:04:25.290
اولش عادت کرده بودند که من رو بگيرند
اما نميتونستن

01:04:25.554 --> 01:04:29.467
حالا فکر ميکنم که ديگه آزاري نداشته باشند
خب،اين دفعه خواهند داشت

01:04:31.855 --> 01:04:34.972
با اونا خودت رو به زحمت نده
زحمت ندم؟

01:04:35.527 --> 01:04:37.279
با ارزش هستند؟

01:04:37.489 --> 01:04:40.242
اين يکي در ميامي 50 دلار مي ارزه

01:04:40.493 --> 01:04:42.245
!50

01:04:45.376 --> 01:04:47.651
قول ميدي که به کسي نگی؟

01:04:47.880 --> 01:04:49.438
قول ميدم

01:04:49.632 --> 01:04:52.829
هي! بيا و يک نگاه بنداز
مشکلي نيست . اون با منه

01:04:53.847 --> 01:04:56.122
کاپيتان ، چي در موردش فکر ميکني؟

01:04:59.022 --> 01:05:00.978
موضوع چيه؟

01:05:04.989 --> 01:05:08.379
اون يک قايق پر قدرته
!مخفي شید! زود باشید

01:05:39.126 --> 01:05:41.959
باشه ، بچه ها
اگه بيايد بيرون، آسيب نخواهيد ديد

01:05:43.591 --> 01:05:45.547
بلند شيد و خودتون رو نشون بديد

01:05:45.802 --> 01:05:47.918
يا مجبور خواهم شد که شليک کنم

01:05:51.228 --> 01:05:52.377
زود باشيد بيايد بيرون

01:05:52.563 --> 01:05:54.076
ما ميدونيم شما اونجا هستيد

01:05:54.274 --> 01:05:55.992
ما انتظارتون رو مي کشيديم

01:05:56.194 --> 01:05:58.833
با دست هاي بالا بيرون بيايد و مشکلتون حل خواهد شد

01:06:00.241 --> 01:06:01.913
اين آخرين فرصتتونه

01:06:02.119 --> 01:06:03.837
داره چاخان ميکنه ، بخوابيد

01:06:04.707 --> 01:06:06.743
خيلي خب . اخطار گرفتيد

01:06:07.711 --> 01:06:08.826
خودشه

01:06:09.005 --> 01:06:12.042
هنوز دروغه
اونا نميدونند ما اينجاييم

01:06:12.302 --> 01:06:13.257
آتش

01:06:27.617 --> 01:06:29.255
داريد ميايد بيرون یا نه؟

01:06:29.871 --> 01:06:31.384
خيلي خب پس

01:06:32.166 --> 01:06:33.485
ما برخواهيم برگشت

01:06:33.668 --> 01:06:35.624
ما با سگ ها برخواهيم گشت

01:06:35.838 --> 01:06:37.191
با سرعت تمام به سمت جلو

01:07:00.835 --> 01:07:02.268
بهت گفته بودم که در اين جا یه چیزایی عجیبه

01:07:02.462 --> 01:07:06.137
اون يک مسلسل بود نه يک اژدها
يک اژدها هم اينجا وجود داره

01:07:06.427 --> 01:07:07.382
حق با اونه

01:07:07.554 --> 01:07:10.352
تو ديديش؟
بله ، ديدم

01:07:10.600 --> 01:07:14.149
دو تا چشم درخشان داشت
قد کوتاه و بالهای نوک تيز

01:07:14.439 --> 01:07:16.395
نفس آتشين داشت

01:07:17.152 --> 01:07:18.790
حرفم رو باور نميکني ، ميکني؟

01:07:18.988 --> 01:07:23.106
دختر کوچولو ، باور ميکنم
بزار از اينجا گورمون رو گم کنيم

01:07:23.411 --> 01:07:26.847
هر دوتون گوش کنيد
همچين چيزهايي مثل اژدها وجود نداره

01:07:27.126 --> 01:07:31.642
چيزي که تو ديدي يک چيزي تو مايه هاي اژدها بوده
من دارم سعي ميکنم فکر کنم که چي بوده؟

01:07:31.966 --> 01:07:33.399
از کجا ميدوني که وجود ندارند؟

01:07:33.594 --> 01:07:37.348
در مورد حيوانات چي ميدوني؟
اصلا تا حالا رقص موش خرما رو ديدي؟

01:07:37.642 --> 01:07:41.032
دیدی يک عقرب گرمازده با نيش خودش بمیره؟

01:07:41.314 --> 01:07:44.272
يا اينکه آخوندک ها پس از اينکه با
شوهرشون عشق بازي کردند اونو ميخورند؟

01:07:44.527 --> 01:07:46.961
متنفرم که قبول کنم ولي نديدم
خب، من ديدم

01:07:47.198 --> 01:07:48.950
حق با اونه

01:07:50.119 --> 01:07:53.634
خيلي خب اونا رفتند
هاني ، تو از اينجا خارج ميشي

01:07:53.917 --> 01:07:56.909
من زماني از اينجا خارج ميشم که آماده باشم
آمادگي من هم هرگز در روشنايي روز نيست

01:07:57.172 --> 01:07:59.208
اين دفعه هستش و سريع

01:07:59.425 --> 01:08:01.222
قايقت کجاست؟

01:08:02.221 --> 01:08:04.212
کفش هاي من رو بيار

01:08:11.778 --> 01:08:14.372
!ببين! ببين چيکار کردند

01:08:14.616 --> 01:08:16.572
همش تقصير توئه

01:08:17.620 --> 01:08:21.852
متاسفم . وقتي که به کينگستون
برگشتيم يک قايق جديد بهت میدم

01:08:22.211 --> 01:08:25.089
حالا بايد باهاش چيکار کنيم؟

01:08:25.340 --> 01:08:28.332
اگر خوشت بياد من يک مکان خوب را براي مخفي شدن سراغ دارم

01:08:28.595 --> 01:08:31.348
اونو براي شروع انجام ميديم
وسايلي رو که احتياج نداري ول کن

01:08:31.600 --> 01:08:33.556
خيلي خب، خيلي خب

01:08:56.322 --> 01:09:00.600
بايد از اين راه بيايم؟
بله، شامه سگ ها رو از کار ميندازه

01:09:02.373 --> 01:09:05.490
لعنت به پشه ها
کل بدنت خیس خورده و دیگه تو رو نمیگزند

01:09:05.836 --> 01:09:07.792
پشه ها از مزه ي نمک خوششون مياد

01:09:12.305 --> 01:09:16.344
هي...سريع . دارن ميان
از اون وسط

01:09:19.983 --> 01:09:23.419
کوارل ، چند تا از اون ني ها رو قطع کن
چاقو رو بده به من

01:09:23.906 --> 01:09:25.862
اونطرف

01:09:37.135 --> 01:09:39.091
دارن نزديک تر ميشند

01:09:39.305 --> 01:09:40.738
آي
ساکت باش

01:09:40.932 --> 01:09:42.126
يک چيزي داره گازم ميگيره

01:09:42.309 --> 01:09:45.062
اگر لجن رو بهم بزني،میفهمن که ما اينجاييم

01:10:09.810 --> 01:10:11.880
به نظر ميرسه که به سوي چيزي هستند
هيش

01:10:55.380 --> 01:10:57.132
هيش

01:10:57.342 --> 01:10:59.298
بخواب ، بخواب

01:11:36.360 --> 01:11:39.079
چرا؟
چونکه مجبور بودم

01:11:39.323 --> 01:11:43.111
اون يارو مطمئنا کارش رو بلد بود
داشت ما رو بعد از اينکه از گذرگاه ديگه عبور کرديم دنبال ميکرد

01:11:43.413 --> 01:11:45.608
مخفيگاهت کجاست؟

01:11:45.833 --> 01:11:46.868
اون بالا

01:11:49.589 --> 01:11:50.624
زود باش

01:12:02.108 --> 01:12:04.258
بوی بدنت بهتر از قبل شده

01:12:05.030 --> 01:12:06.986
اوه ، ممنون

01:12:07.533 --> 01:12:09.489
آقاي باند ! سريع

01:12:12.416 --> 01:12:14.134
حالا چي شده؟
اينا رو ببين

01:12:17.924 --> 01:12:19.880
اونا ردپاي اژدها هستند

01:12:20.637 --> 01:12:22.912
ببين! اونجا جايي هستش که نفس کشيده

01:12:23.266 --> 01:12:26.019
کاپيتان ، اگر ميخوايد شما بايد کمي استراحت کنيد

01:12:26.271 --> 01:12:28.626
من اينجا ميمونم....براي نگهباني

01:12:28.858 --> 01:12:31.213
که نذارم کسی ما رو دنبال کنه

01:12:31.445 --> 01:12:33.720
باشه ، بعدش من نگهباني ميدم

01:12:35.034 --> 01:12:37.150
در نيمه شب از اينجا میریم

01:12:40.376 --> 01:12:42.651
تا قبل از اين هرگز کارآگاه نديده بودم

01:12:43.965 --> 01:12:46.081
ميخواي دکتر نو را دستگير کني؟

01:12:46.302 --> 01:12:51.057
يه جورايي آره . اون سعی میکنه
هر کسي که اينجا مياد رو بکشه

01:12:51.393 --> 01:12:53.190
اون تنها سعي نميکنه

01:12:53.396 --> 01:12:56.308
من کاملا مطمئنم که اون پدرم رو کشته

01:12:56.567 --> 01:12:57.522
با گفتن این چي رو ميخواي برسوني؟

01:12:57.694 --> 01:13:01.369
بزار برات بگم
پدرم يک جانور شناس نیروی دريايي بود

01:13:01.659 --> 01:13:05.049
ما به خاطر اون به کارائيب اومديم تا صدف شناسي را ياد بگيريم

01:13:05.331 --> 01:13:07.367
يک روز اون به کرب کي اومد

01:13:07.584 --> 01:13:09.495
و ديگه هرگز نديدمش

01:13:09.713 --> 01:13:12.227
اونا ميگن حتما اون غرق شده

01:13:12.467 --> 01:13:15.664
اما اون براي اتفاقي که براش افتاد، غواص خوبي بود

01:13:15.931 --> 01:13:18.525
پليس تجسس نکرد؟
و خانواده ات؟

01:13:18.768 --> 01:13:21.362
براي زمان زيادي تجسس کردند

01:13:21.856 --> 01:13:24.529
بعدش گفتند
"چون گمشده ، احتمالا مرده"

01:13:24.778 --> 01:13:27.736
من خانواده اي نداشتم
تنها من و پدرم بوديم

01:13:27.991 --> 01:13:29.549
هميشه اينجا تنها هستي؟

01:13:29.744 --> 01:13:31.780
قبل از اينکه به کارائيب بيايد کجا زندگي مي کرديد؟

01:13:31.997 --> 01:13:33.715
همه جاي جهان

01:13:33.917 --> 01:13:36.147
فيليپين ، بالي ، هاوايي

01:13:36.379 --> 01:13:38.051
هر جايي که صدف ها وجود داشتند

01:13:38.257 --> 01:13:40.088
گمان ميکنم که يک جايي مدرسه مي رفتي؟

01:13:40.302 --> 01:13:43.260
بهش نياز نداشتم ،ما يک دايره العلوم داشتيم

01:13:43.515 --> 01:13:46.507
زماني که هشت سالم بود، از حرف "آ" شروع کردم
و حالا به حرف "تي" رسيدم

01:13:46.770 --> 01:13:49.284
شرط ميبندم چيزهاي بيشتري نسبت به تو ميدونم

01:13:51.444 --> 01:13:53.799
در کينگستون کسي بهت کمک کرد؟

01:13:54.615 --> 01:13:59.370
خب...يک مردي بود که صاحب مکاني بودش
که ما داشتيم درش زندگي ميکرديم

01:13:59.707 --> 01:14:02.540
اون گذاشت براي مدتي من بدون اجاره اونجا اقامت داشته باشم

01:14:03.129 --> 01:14:05.643
بعدش يک شب به اتاقم اومد

01:14:06.509 --> 01:14:07.828
خب ، ميدوني که

01:14:08.804 --> 01:14:11.557
صورتش رو خراشيدم و بعدش

01:14:11.809 --> 01:14:13.765
اما اون از من قوي تر بودش

01:14:13.979 --> 01:14:15.617
بعدش چه اتفاقي افتاد؟

01:14:17.567 --> 01:14:21.196
يک عنکبوت زهر دار را زير پشه بندش گذاشتم

01:14:21.949 --> 01:14:24.065
يک مونث و اونا بدتر هستند

01:14:24.453 --> 01:14:26.409
يک هفته مردنش طول کشيد

01:14:29.711 --> 01:14:30.746
اشتباه کردم؟

01:14:32.340 --> 01:14:35.013
خب ، اون طرز کار مورد علاقه من نيستش

01:14:37.014 --> 01:14:39.687
يک زن از خودت داري؟

01:14:43.274 --> 01:14:44.912
کاپيتان ، سريع باش . اين پايين

01:14:46.445 --> 01:14:49.198
هر چيزي که داره مياد ، از اين راه هستش

01:14:49.659 --> 01:14:51.968
اين دفعه ميخوام ببينمش

01:14:52.413 --> 01:14:54.927
و عجله کنيد
کمتر از 12 ساعت به رفتن مونده

01:15:20.492 --> 01:15:22.005
همونجا که هستيد،بمونيد

01:15:22.203 --> 01:15:24.637
همتون!  همونجا که هستيد،بمونيد

01:15:36.308 --> 01:15:39.106
باشه ، کاپيتان
اگر اژدها نيست پس چي هستش؟

01:15:39.354 --> 01:15:41.026
يک اژدها که بر روي يک موتور ديزل حرکت ميکنه

01:15:41.232 --> 01:15:46.067
خرافات را فراموش کن ، کوارل
تو راننده رو ميگيري و چراغ هاي جلو و لاستيک ها با من

01:15:46.407 --> 01:15:47.840
تو خارج از ديد بمون

01:15:48.034 --> 01:15:49.183
زود باش

01:16:24.758 --> 01:16:26.476
بهت گفتم که اونجا بمون

01:16:26.677 --> 01:16:28.633
ترسيده بودم-
بخواب زمين-

01:16:43.996 --> 01:16:46.385
زود باش، بيا بيرون
دست ها جايي باشه که بتونم ببينم

01:16:49.129 --> 01:16:51.120
!و اون خانم! سريع

01:16:51.591 --> 01:16:53.627
مگر اينکه بخوای صدمه ببینی

01:16:56.557 --> 01:16:58.309
اسلحه رو بنداز

01:17:00.312 --> 01:17:02.268
خب،حالا با پا دورش کن

01:17:04.277 --> 01:17:08.634
دختره همون جايي که هستش بمونه
حالا به سمت من راه بيا و دست هات جلو باشه

01:17:19.550 --> 01:17:21.461
زود باش

01:17:21.679 --> 01:17:24.398
هي تو
فکر ميکني کجا داري ميري؟

01:17:25.560 --> 01:17:28.472
ببخشيد که ما هيچ گلي برا استقبال نداريم
زود باش، برو

01:17:28.731 --> 01:17:31.325
!زود باش! برو

01:17:36.952 --> 01:17:38.146
اون چاقو رو بده به من

01:17:51.642 --> 01:17:53.075
تنهاش بزاريد

01:17:53.269 --> 01:17:55.703
تنهاش بزاريد
از سر راه برو کنار

01:18:11.808 --> 01:18:13.161
بیا داخل

01:18:13.352 --> 01:18:15.308
مراقب مرده باش

01:18:15.898 --> 01:18:20.255
و مواظب باش . اونا لجني شدند و آلوده هستند

01:18:32.465 --> 01:18:34.262
اون 95 ميخونه ، رئيس

01:18:34.468 --> 01:18:35.742
اون88

01:18:35.929 --> 01:18:39.205
براي صفحه نمايش خيلي زياده
تميزشون کنيد اما سريع

01:18:51.745 --> 01:18:53.383
يک بار دیگه عدد رادیواکتیویتشون رو بخون

01:19:02.052 --> 01:19:05.010
خواندن 72.8
لجن در داخل لباس هاشون خيس خورده

01:19:05.266 --> 01:19:07.541
پس خيلي خب، تمام لباس هاتون رو در بياريد

01:19:07.770 --> 01:19:11.160
چيکار ميخواد بکنه؟
همان طور که گفت انجام بده. ما آلوده هستيم

01:19:11.442 --> 01:19:14.354
دختره رو اول انجام بده
اينجا ما قوانين رو مشخص ميکنيم

01:19:14.614 --> 01:19:18.368
باشه اما درباره اين يک کاري بکنيد
بيا اينجا

01:19:20.247 --> 01:19:23.205
از جريان دماى بالا استفاده کنيد
فشار کامل

01:19:35.813 --> 01:19:38.805
اون 47 رو ميخونه
خيلي خب . مرده رو رد کن

01:19:40.278 --> 01:19:42.234
حالا رو 40 است

01:19:43.032 --> 01:19:44.988
مرحله هاي سه و پنج

01:19:45.495 --> 01:19:47.725
38رو ميخونه

01:19:51.253 --> 01:19:53.642
پايين8
دختره رو نگه دار

01:19:56.345 --> 01:19:58.301
حالا 18 است

01:20:01.394 --> 01:20:03.350
حالا رو 8

01:20:06.819 --> 01:20:09.253
دختره پاکه
خوبه . مرده رو آماده کن

01:20:15.249 --> 01:20:17.001
اون رو شماره 4 است

01:20:17.210 --> 01:20:20.441
ناخن هاش رو بررسي کن
دست هات رو بزار اونجا

01:20:21.049 --> 01:20:22.323
اون پاکه

01:20:22.510 --> 01:20:25.104
به پذيرش اطلاع خواهم داد که دارن رد ميشند

01:20:26.224 --> 01:20:29.455
گندزدايى اينجاست
اونا دارن رد ميشن

01:20:57.267 --> 01:20:58.461
بيا داخل

01:20:58.644 --> 01:21:00.600
بيا داخل

01:21:00.814 --> 01:21:03.123
بيايد داخل....طفلکی های بیچاره

01:21:03.693 --> 01:21:06.082
ما واقعا نميدونستيم که کی منتظرتون باشيم

01:21:06.322 --> 01:21:09.314
اولين بار ديروز برای چاي عصرگاهی منتظرتون شدیم
و بعدش شام

01:21:09.577 --> 01:21:12.569
فقط نيم ساعت پيش بود که فهميديم شما در راه هستيد

01:21:12.832 --> 01:21:15.949
سيگار؟ آمريکايي ، انگليسي يا ترکيه اي؟

01:21:16.213 --> 01:21:20.570
من خواهر رز هستم . ايشون هم خواهر لي .
ملاقات شما را تا اونجايي که ممکنه راحت ميکنيم

01:21:20.887 --> 01:21:22.798
لطفا بسيار شما رو ميرسونه ، اما

01:21:23.015 --> 01:21:26.564
اوه البته ، شما ميخوايد که اتاق هاتون رو ببينيد
صبحانه آماده است

01:21:26.854 --> 01:21:29.209
و بعدش ميخوايد که بخوابيد

01:21:31.904 --> 01:21:36.022
دکتر دستورات اکيدي داده که تا غروب مزاحمي براي شما ايجاد نشه

01:21:36.327 --> 01:21:38.522
براي براي شام بهش ملحق بشيد خوشحال خواهد شد

01:21:38.747 --> 01:21:41.580
بايد بگم اونجا خواهيد بود؟
بهش بگيد من هم خوشحال خواهم شد

01:21:41.836 --> 01:21:43.872
عاليه،ميدونم که خوشحال خواهد شد

01:21:44.089 --> 01:21:46.045
رسيديم

01:21:48.262 --> 01:21:50.378
اين اتاق شما خواهد بود،آقاي باند

01:21:52.435 --> 01:21:54.391
اينجا حمام شما مي باشد

01:21:55.231 --> 01:21:57.187
و براي شما خانم جوان

01:21:57.986 --> 01:21:59.942
اين اتاق شماست

01:22:02.993 --> 01:22:05.268
اينجا لباس هاي تازه و تميز را پيدا خواهيد کرد

01:22:08.293 --> 01:22:12.206
اميدوارم اندازه باشند
تا شب گذشته از سايز شما با خبر نبوديم

01:22:12.508 --> 01:22:15.659
اگر هر چيزي احتياج داشتيد، زنگ بزنيد

01:22:15.930 --> 01:22:18.046
مثل دو بليط هواپيمايي به سمت لندن؟

01:22:19.560 --> 01:22:22.154
شما دو نفر عزيز را در آرامش خواهم گذاشت

01:22:36.670 --> 01:22:41.186
خب ، بزار کمي صبحانه بخوريم
تو همچين موقعيتي چطور ميتوني صبحانه بخوري؟

01:22:41.511 --> 01:22:45.345
خب،گشنمه. خبر نداريم که دوباره کي
موقعيت غذا خوردن برامون پيش مياد؟

01:22:45.642 --> 01:22:46.995
بيا ، بگيرش

01:22:47.186 --> 01:22:51.498
مواظب باش . احتمالا در تمام جاها براي شنيدن صدا میکروفن کار گذاشتند

01:23:04.088 --> 01:23:07.160
نظري در اين مورد داري که باهامون چيکار خواهند کرد؟

01:23:07.426 --> 01:23:09.382
نظري ندارم

01:23:10.097 --> 01:23:12.452
نه دستگيره دري است و نه پنجره اي

01:23:15.731 --> 01:23:17.244
پس زندانه

01:23:17.442 --> 01:23:20.115
با سرويس درجه يک

01:23:24.285 --> 01:23:26.241
موضوع چيه؟

01:23:27.540 --> 01:23:29.496
احساس خيلي خوبي ندارم

01:23:31.505 --> 01:23:33.461
احساس خواب آلودگي دارم

01:23:37.013 --> 01:23:38.969
قهوه لعنتي

01:24:53.465 --> 01:24:55.421
چه حسي داري؟

01:24:57.554 --> 01:24:59.510
خواب آلودگي

01:25:00.726 --> 01:25:02.762
چي باعث شد يک دفعه اونطوري بيهوش بشيم؟

01:25:03.021 --> 01:25:04.977
قهوه مسموم شده بود

01:25:10.533 --> 01:25:13.889
وقته شام است
ما نميخوايم که دکتر را منتظر بزاريم

01:25:14.163 --> 01:25:15.881
هرگز منتظرشون نميذاریم . آماده اي ، هاني؟

01:25:18.545 --> 01:25:19.978
گمون کنم

01:25:25.264 --> 01:25:27.220
داري خوب انجام ميدي

01:25:30.939 --> 01:25:32.895
بيا

01:25:33.527 --> 01:25:36.041
براي اين موقعيت به صورت شايسته لباس پوشيدم؟

01:25:36.281 --> 01:25:38.795
کاملا مناسب
مناسب براي چي؟

01:25:52.013 --> 01:25:53.969
لطفا از اين طرف

01:25:57.480 --> 01:25:59.630
خوشحالم که دست های تو هم نيز عرقي هستند

01:25:59.859 --> 01:26:01.656
البته که منم،ترسيدم

01:26:01.862 --> 01:26:04.615
عادي باش و اين همه با من صحبت نکن

01:26:04.867 --> 01:26:06.823
اين داخل ، لطفا

01:26:07.078 --> 01:26:09.034
اميدوارم از شامتون لذت ببريد

01:27:05.159 --> 01:27:07.115
بيا و ببين

01:27:16.551 --> 01:27:20.624
روشنايي مصنوعي، ما باید 100 ها متر در زير دريا باشيم

01:27:20.933 --> 01:27:22.685
اونو ببين، لاله دريايي

01:27:22.894 --> 01:27:24.771
اونا بيش از 60 متر رشد مي کنند

01:27:24.981 --> 01:27:27.575
يک ميليون دلار آقاي باند

01:27:28.695 --> 01:27:30.606
شما متعجب بوديد که چه ارزشي داره

01:27:30.823 --> 01:27:32.575
حقيقت امر اينه که ، بودم

01:27:40.171 --> 01:27:44.130
دست ندادن من رو ببخشيد
با اينا يکم نامطلوب است،يک بدشانسی

01:27:44.428 --> 01:27:46.703
شما داشتيد آکواريوم من را تحسين مي کرديد

01:27:48.517 --> 01:27:50.587
بله،کاملا تاثير برانگيزه

01:27:50.812 --> 01:27:54.566
به نظر من يک کار مهندسي بي نظير و شاهکاره . خودم طراحيش کردم

01:27:54.860 --> 01:27:59.138
شيشه ی محدبه با 10اينچ ضخامت که براي اثر ذره بيني حساب شده است

01:27:59.451 --> 01:28:04.161
ماهي کپور وانمود ميکنه که عظيم الجثه است
درست مثل شما روي اين جزيره،آقاي دکتر نو

01:28:04.500 --> 01:28:06.456
بستگي داره آقاي باند

01:28:06.712 --> 01:28:09.067
به طرف شيشه اي که شما باشيد

01:28:09.800 --> 01:28:13.076
يک دري مارتيني مخلوط با لیموی پوست کنده شده
مارتینی تکان داده شده ، نه به هم زده شده

01:28:13.347 --> 01:28:15.702
وودکا؟
البته

01:28:16.644 --> 01:28:18.600
با هم يک شام را خواهيم داشت

01:28:19.565 --> 01:28:22.398
چيزهاي زيادي براي گفتگو است، پس وقت اندکه

01:28:45.601 --> 01:28:48.399
خب ، دکتر نو به صورت بدي انجام نداديدش
به نظر من

01:28:48.648 --> 01:28:50.718
يک اشکال چيزيه که شما ازش ميسازيد

01:28:50.943 --> 01:28:53.776
من يک پسر اضافي از هیئت اعزامي آلمان بودم

01:28:54.031 --> 01:28:56.181
و يک دختر چيني از خانواده اي خوب

01:28:56.410 --> 01:29:00.881
حالا من يک خزانه دار بسيار قدرتمند در جامعه چيني ها شدم

01:29:01.209 --> 01:29:05.805
در بين تانگزها کم پيدا ميشه به فردی
که کاملا چيني نيست اعتماد کنند

01:29:06.258 --> 01:29:08.214
گمان ميکنم بايد دوباره اعتماد کنند

01:29:08.470 --> 01:29:12.509
من با 10 ميليون از دلارهاي طلاشون به آمريکا فرار کردم

01:29:12.810 --> 01:29:15.449
پس اينطوري روي اين عمليات سرمايه گذاري کرديد

01:29:15.689 --> 01:29:19.204
فکر خوبي بود که از قدرت هسته اي استفاده کنيد
خوشحالم که ميتونيد به صورت شايسته ازش استفاده کنيد

01:29:19.487 --> 01:29:24.641
تصور اينکه اطاق گند زدايي شما موثر نبوده اشتباهه

01:29:24.995 --> 01:29:29.034
کار من بهم يک دانش منحصر به فرد از پرتوزايى ميده

01:29:29.335 --> 01:29:31.974
اما همان طور که مي بينيد، نه بدون ارزش

01:29:32.757 --> 01:29:34.429
بله

01:29:34.635 --> 01:29:39.755
منبع قدرت شما گاهي اوقات تشکيلات ما رو به آشفتگي انداخته

01:29:40.144 --> 01:29:42.100
اونا هنوز آشفته هستند ، آقاي باند

01:29:42.314 --> 01:29:44.908
ديگه نه، من يک گزارش کامل فرستادم

01:29:45.151 --> 01:29:49.827
نه ، شما از زماني که درخواست يک شمارشگر گايگر
کرديد با اداره مرکزيتون تماس برقرار نکرديد

01:29:50.159 --> 01:29:53.754
اما پرونده هاي زيادي هستش که قبلا براي شما باز شده، دکتر نو

01:29:54.750 --> 01:29:56.422
خود ما ، سي آي اي

01:29:57.671 --> 01:30:00.708
جامعه تانگو که شما بهش دستبرد زديد

01:30:00.968 --> 01:30:04.677
زماني که دردسر بياد ، خواهيد فهميد
که اين يک جزيره کوچک و ناچیزه

01:30:04.974 --> 01:30:07.169
يک جزيره مصرف پذير

01:30:07.394 --> 01:30:10.750
زماني که ماموريت من تمام شد
از بين خواهم بردش و به حرکت ادامه ميدم

01:30:11.025 --> 01:30:15.382
اما عادت درخواست کردن استوار است
ميفهمم که شما چرا متعجبيد ، کجا ، چه وقت

01:30:15.699 --> 01:30:18.771
من از حس کنجکاوي شما به خاطر اينکه مردي هستيد که

01:30:19.037 --> 01:30:21.312
صلاحيت قدرداني از کاري که کرديد رو داريد ، راضي هستم

01:30:22.876 --> 01:30:25.026
و داري براي خودت نگهش ميداري

01:30:26.048 --> 01:30:31.327
يک لحظه صبر کن . هيچ موضوعي نسبت به درگيري دختره در اين نمايش نيست

01:30:31.682 --> 01:30:34.594
آزادش کن . قول ميده که هیچ صحبت نکنه

01:30:34.853 --> 01:30:37.492
نه من با تو ميمونم
نميخوام اينجا باشي

01:30:37.733 --> 01:30:40.167
قبول دارم، اينجا جاي دختر نيست

01:30:40.445 --> 01:30:42.401
ببرش

01:30:43.617 --> 01:30:44.572
نه

01:30:45.703 --> 01:30:46.818
نه

01:30:46.997 --> 01:30:51.195
مطمئنم که نگهبان ها سرگرمش خواهند کرد
!بزار برم! نه

01:30:53.090 --> 01:30:56.799
اون  شراب دام پريگنيون 55 هست
حيفه که بشکنه

01:31:01.561 --> 01:31:03.279
من خودم 53 رو ترجيح ميدم

01:31:05.943 --> 01:31:08.855
تلاشتون بيهوده ست،آقاي باند
داريد من رو نااميد ميکنيد

01:31:09.114 --> 01:31:11.070
من يک احمق نيستم

01:31:11.284 --> 01:31:15.755
بنابراين مثل احمق ها باهام رفتار نکنيد
و اون چاقوي ميزي را لطفا بزاريد سر جاش

01:31:18.587 --> 01:31:20.817
خب هممون نميتونيم نابغه باشيم ، ميتونيم؟

01:31:21.050 --> 01:31:26.329
بهم بگيد ، آيا واژگون شدن موشک هاي آمريکايي
واقعا به خاطر جبران بدون دست بودن است؟

01:31:26.683 --> 01:31:30.153
موشک ها تنها مرحله اول براي ثابت کردن قدرت ما است

01:31:30.439 --> 01:31:35.194
قدرت ما؟ بي اعتنا بودن شما نسبت به زندگي انساني
به معناي اينه که شما حتما داريد براي شرق کار ميکنيد

01:31:35.530 --> 01:31:39.205
شرق و غرب فقط هدف قطب نما ست
هر احمقي مثل ديگري است

01:31:39.495 --> 01:31:41.611
من عضوي از  سازمان شبح هستم

01:31:41.832 --> 01:31:43.151
شبح؟
شبح

01:31:43.334 --> 01:31:48.533
مجري مخصوص براي سازمان ضد جاسوسى
تروريسم ، انتقام ، اخاذي

01:31:48.884 --> 01:31:53.162
چهار بنياد قدرت ، هدايت شده توسط بزرگترين مغزها در جهان

01:31:53.475 --> 01:31:55.830
درسته، مغزهاي جنايتکار

01:31:56.062 --> 01:31:59.896
مغز جنايتکاري موفق هميشه برتر بوده . بايد اينطور باشه

01:32:00.193 --> 01:32:01.990
خب ، چرا جنايتکار شدي؟

01:32:02.196 --> 01:32:05.950
مطمئنم که غرب به دانشمندي مثل تو خوش آمد ميگه....کاليبر

01:32:06.912 --> 01:32:10.222
آمريکايي ها احمق هستند
من خدمات خودم را پيشنهاد دادم . مخالفت کردند

01:32:10.501 --> 01:32:14.813
بنابراين شرق نيز مخالفت کرد
حالا هر دو دارند بهاي اشتباهاشون رو مي پردازند

01:32:15.133 --> 01:32:19.126
تسلط بر دنيا . همان روياي قديمي

01:32:19.431 --> 01:32:23.470
تيمارستان هاي ما پر از آدماییه که فکر ميکنن ناپلئون.... يا خدا هستند

01:32:28.737 --> 01:32:31.649
سماجت شما سعي در تحريک من داره
آقاي باند

01:32:31.909 --> 01:32:35.379
من ميتونستم شما را در مرداب بکشم-
و چرا نکشتيد؟-

01:32:36.833 --> 01:32:41.224
فکر ميکردم کمتر احمق باشيد
معمولا وقتي يک مرد داخل راه من ميشه

01:32:46.056 --> 01:32:48.854
اما شما فرق داشتيد
شما براي من ارزش زمان ، پول

01:32:49.102 --> 01:32:51.696
و کوشش را داريد . شما به تشکيلات من خسارت زديد

01:32:51.940 --> 01:32:53.293
و غرور من

01:32:53.484 --> 01:32:56.282
کنجکاو بودم ببينم شما چه نوع مردي بوديد

01:32:56.530 --> 01:32:59.203
فکر ميکردم که براي شما در سازمان شبح یه جایی وجود داشته باشه

01:32:59.451 --> 01:33:01.487
!لطف دارید

01:33:01.705 --> 01:33:04.458
من قسمت انتقام رو ترجيح ميدم

01:33:05.669 --> 01:33:11.665
اولين کار من پيدا کردن فردي هستش
که استرنگويز و کوارل رو کشته

01:33:12.054 --> 01:33:15.330
در مورد شما بد قضاوت کردم
شما فقط يک پليس احمق هستيد

01:33:18.439 --> 01:33:20.873
که شانسش به پايان رسيده

01:33:21.444 --> 01:33:24.754
اونا در اتاق کنترل منتظر شما هستند، دکتر نو

01:33:25.033 --> 01:33:28.628
عجله اي نيست . اونا هنوز شمارش معکوس را بررسي نخواهند کرد

01:33:28.914 --> 01:33:34.147
شما از شرش خلاص نخواهيد شد، دکتر نو
آمريکايي ها آماده هر گونه دردسري شده اند

01:33:35.799 --> 01:33:38.267
من هرگز شکست نميخورم،آقاي باند

01:33:38.512 --> 01:33:40.230
باهاش چيکار کنيم؟

01:33:40.431 --> 01:33:43.503
باهاش نرم برخورد کنيد
هنوز کارم باهاش تمام نشده

01:39:24.184 --> 01:39:26.698
عنصرهاي جديد سوخت را پر کرديد؟

01:39:27.105 --> 01:39:29.061
همه آماده است ، قربان

01:39:32.321 --> 01:39:35.119
انسداد جاده نزديک 341 متر دور است

01:39:35.368 --> 01:39:37.962
همه عقب بکشند
اجازه هيچ ترافيکي نيست

01:39:38.206 --> 01:39:40.800
محوطه پرتاب کاملا خلوت شده است

01:39:51.852 --> 01:39:55.003
وسيله حالا در وزن کامل 240 تن است

01:39:55.274 --> 01:39:59.233
تمام ترانزيستورهاي اتوماتيک در داخل وسيله قرار داده شده است

01:39:59.530 --> 01:40:01.885
به مدت 30 ثانیه با نصف نیرو کارو ميکنيم

01:40:06.124 --> 01:40:08.080
دستگاههای کنترل آزاد باشه

01:40:08.294 --> 01:40:10.250
عنصرهاي سوخت12.5

01:40:30.202 --> 01:40:31.237
کنترل؟

01:40:31.413 --> 01:40:36.089
ميله کنترل عملياتي فعال شد
درجه حرارت هسته 3 1 1

01:40:36.754 --> 01:40:37.903
مبدل ها؟

01:40:38.090 --> 01:40:41.082
مبدل ها در حال آماده شدن
گرماي احتراق روشنه

01:40:41.845 --> 01:40:43.801
تشعشع؟

01:40:44.182 --> 01:40:47.254
باجه هاي 121 ، 141 ، 109

01:40:47.521 --> 01:40:50.672
انرژي استابيلرز؟
انرژي ثابت است

01:40:50.943 --> 01:40:55.892
ايستگاه هاي پيگردي به مرکز کنترل در کيپ کنورال هدف گرفته اند

01:40:56.243 --> 01:40:57.392
عنصرهاي سوخت؟

01:40:57.578 --> 01:41:00.968
در حال چک کردن هستيم
عناصر سوخت ! چنگ کجاست؟

01:41:02.168 --> 01:41:05.558
چنگ! اونجا چيکار ميکني؟
برو پيش جرثقيل

01:41:08.595 --> 01:41:09.823
عجله کن

01:41:16.774 --> 01:41:19.607
خاموش
خاموشي راکتور

01:41:28.461 --> 01:41:31.851
اينجا کنترل پيغام است
شمارش معکوس براي

01:41:32.133 --> 01:41:35.489
خاموش کردن راکتور
درجه حرارت 227، در حال کاهش

01:41:36.056 --> 01:41:38.251
مبدل ها غير فعال
مبدل ها غير فعال

01:41:38.477 --> 01:41:42.231
تشعشع در حال خواندن
تشعشع صفر

01:41:42.817 --> 01:41:44.455
خاموش شدن پردازه کامل شد

01:41:44.653 --> 01:41:46.564
راکتور در امان

01:41:46.781 --> 01:41:48.533
آخرين کنترل سوخت صورت گرفت

01:41:48.742 --> 01:41:50.334
آماده شدن

01:41:50.537 --> 01:41:53.256
ما در کنترل پيغام براي شمارش معکوس مانده ايم

01:41:53.500 --> 01:42:00.099
اينجا کنترل پيغام است . چک کردن تمام سيستم هاي نشان دهنده در همين لحظه صورت ميگيره

01:42:00.511 --> 01:42:04.584
شمارش معکوس حالا 4 دقيقه و 30 ثانيه است

01:42:04.892 --> 01:42:06.848
و شمارش

01:42:09.984 --> 01:42:11.781
اينجا کنترل پيغام است

01:42:12.487 --> 01:42:17.845
خلبان فضاپيما ، مامور پرتاب ، مامورین محافظ موشک در مواقع اضطراری

01:42:18.205 --> 01:42:20.673
و حتي فرد هواشناس به ما اجازه رفتن داده است

01:42:20.917 --> 01:42:23.954
در حالت انتظار بمانيد
تقريبا دو دقيقه تا شروع

01:42:24.214 --> 01:42:26.933
ميله کنترل محرک در حالت انتظار

01:42:27.970 --> 01:42:30.086
مبدل ها در حالت انتظار

01:42:30.891 --> 01:42:33.405
موج راديويي را براي واژگوني موشک تنظيم کنيد

01:42:34.855 --> 01:42:37.528
موج راديويي را براي واژگوني موشک تنظيم کنيد

01:42:50.922 --> 01:42:52.992
علامت راديويي براي واژگوني موشک تنظيم شد

01:42:53.217 --> 01:42:56.095
محل شروع بر روي موشک

01:42:56.347 --> 01:42:59.339
ما الان بر روي کنترل پيغام سفينه مانده ايم

01:42:59.602 --> 01:43:02.196
براي آخرين شمارش معکوس
آماده شدن

01:43:02.440 --> 01:43:05.159
انجام عمل با تمام قدرت. درجه ی عناصر سوخت 21

01:43:05.402 --> 01:43:07.313
تمام کنترل ها توجه کنند

01:43:07.698 --> 01:43:09.654
داريم وارد عمليات ميشيم....حالا

01:43:14.041 --> 01:43:15.952
مرکز مهیا شده است

01:43:16.169 --> 01:43:21.721
تمام عناصر عمليات گزارش دادند که در موقعيت خوبي هستند

01:43:44.922 --> 01:43:47.834
خاموش کنید

01:43:58.317 --> 01:43:59.227
بلند شدن موشک

01:44:46.102 --> 01:44:48.457
برج جدا شده است

01:44:49.065 --> 01:44:52.819
منظره زیباست . يک موشک بزرگ سبز رنگ در میان ابرهای خاکستري در حال صعود است

01:44:53.112 --> 01:44:56.991
ما ميتونيم نماي کاملي موشک را ببينيم
موتورها در حال سوختن هستند

01:44:57.286 --> 01:44:59.925
ميتونيد صداي غرش موتورها را بشنويد
که هنوز صداي خوب و رسایی داره

01:45:00.165 --> 01:45:03.919
موشک خيلي خوب است

01:45:04.213 --> 01:45:08.570
شما ميتوانيد شعله اش را در برابر توده خاکستري رنگ ببينيد

01:45:08.887 --> 01:45:11.560
به سوی نور خوشيد برای درخشش

01:45:11.808 --> 01:45:13.639
صعود ثابت خيلي خوب

01:45:14.312 --> 01:45:18.066
!تمام سيستم ها فرياد ميزنند: برو! برو

01:45:31.358 --> 01:45:33.314
!هاني! هاني

01:45:40.247 --> 01:45:42.203
هاني

01:45:50.304 --> 01:45:53.376
دختري که من باهاش وارد شدم کجاست؟
نميدونم

01:45:56.146 --> 01:45:58.296
دختري که با من واردش کردن کجاست؟

01:45:58.525 --> 01:46:00.481
شماره12
نشونم بده

01:47:35.057 --> 01:47:37.013
سوختمون تموم شده

01:47:40.900 --> 01:47:42.891
حالا بايد چيکار کنيم؟

01:47:43.111 --> 01:47:45.067
خب ، ميتونيم شنا کنيم يا

01:47:46.241 --> 01:47:47.515
يا چي؟

01:47:47.702 --> 01:47:49.658
بيا اينجا

01:48:02.934 --> 01:48:05.494
سلام ، آقاي باند . سلام آقاي باند

01:48:06.982 --> 01:48:08.813
خب خب ، موضوع چيه؟

01:48:09.026 --> 01:48:10.982
به کمک نياز داري؟

01:48:13.533 --> 01:48:14.932
کاملا مطمئنم که نياز به کمک نداري

01:48:15.119 --> 01:48:17.838
حالا که اينجا هستي بهتره که ما رو يدک بکشی

01:48:18.082 --> 01:48:20.232
طنابتون رو طرف ما بندازيد

01:48:20.256 --> 01:48:30.256
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ bartarmoviz ]
